1
00:00:01,571 --> 00:00:03,060
Berita terus datang.
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,650
Ini 1080 GCR,..
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,596
...tempat kalian mendengar
berita sepanjang hari.
4
00:00:09,310 --> 00:00:13,496
Selamat pagi. Suhu sekarang 42 derajat,
Kamis, 15 Oktober Pukul 10:30 Pagi.
5
00:00:13,623 --> 00:00:15,790
Saya, Stan L. Brooks,
inilah berita hari ini.
6
00:00:16,105 --> 00:00:18,282
Sekarang hari ke-18 sejak
penumpukan sampah...
7
00:00:18,307 --> 00:00:21,021
...dengan 10,000 ton sampah
yang bertambah tiap harinya,..
8
00:00:21,214 --> 00:00:24,105
...bahkan kota-kota terlihat seperti rawa.
9
00:00:24,505 --> 00:00:28,076
Komisaris Kesehatan Edward O'Roark
telah menyatakan keadaan darurat...
10
00:00:28,101 --> 00:00:29,798
...untuk pertama
kalinya dalam puluhan tahun terakhir.
11
00:00:29,823 --> 00:00:33,787
Jangan menunggu sampai orang-orang mati
atau terkena penyakit tipes.
12
00:00:33,887 --> 00:00:35,929
Situasinya sudah serius.
13
00:00:36,039 --> 00:00:38,339
Ini berpengaruh pada semua orang,..
14
00:00:38,364 --> 00:00:40,573
...tak peduli siapa atau di mana mereka tinggal.
15
00:00:40,669 --> 00:00:44,915
Di sepanjang jalan kita hanya
melihat sampah dan tikus.
16
00:00:45,157 --> 00:00:49,122
Ini mulai mengganggu. Pembeli tidak
bisa ke sini karena sampah ini.
17
00:00:49,196 --> 00:00:51,148
Saat keluar, jangankan menciumnya,..
18
00:00:51,173 --> 00:00:53,068
...diliat saja sudah menjijikkan.
19
00:00:53,128 --> 00:00:57,447
Ini tidak terlalu mempengaruhiku,
kecuali bau tak sedapnya.
20
00:00:57,877 --> 00:01:02,170
Berantakan. Aku tinggal di sini sudah 30 tahun
dan ini pertama kalinya aku melihat seperti ini.
21
00:01:02,170 --> 00:01:03,842
Bagaimana lah jadinya dunia?
22
00:01:03,891 --> 00:01:06,355
Kumpulkan semua orang dan berdebat
sampai masalah ini selesai.
23
00:01:06,422 --> 00:01:08,927
Satu atau dua hari,
berapapun yang dibutuhkan.
24
00:01:09,117 --> 00:01:12,535
Katanya Garda Nasional akan
membersihkan sampah ini.
25
00:01:12,886 --> 00:01:15,669
Berita lainnya:
Industri bangunan dan tuan tanah...
26
00:01:15,694 --> 00:01:18,886
...khawatir akan kenaikan harga
pemanas minyak.
27
00:01:57,675 --> 00:02:00,039
- Sepatumu kenapa, bro?
- Pakaian yang bagus.
28
00:02:00,064 --> 00:02:02,666
Kalau mau jadi badut, setidaknya seperti
Billy Boy.
29
00:02:03,721 --> 00:02:05,356
- Hei!
- Hentikan!
30
00:02:05,381 --> 00:02:07,865
- Ayo!
- Hei!
31
00:02:09,026 --> 00:02:11,807
- Ayo, Kyle!
- Kami mengambil papanmu!
32
00:02:12,654 --> 00:02:13,350
Ayo!
33
00:02:13,370 --> 00:02:15,017
- Berhenti!
- Cepat!
34
00:02:15,327 --> 00:02:16,708
Minggir!
35
00:02:18,848 --> 00:02:20,181
Kejar aku, badut.
36
00:02:21,311 --> 00:02:21,943
Hei!
37
00:02:26,547 --> 00:02:28,540
Ayolah, badut,
kau lambat.
38
00:02:28,540 --> 00:02:30,027
- Hentikan mereka!
- Ayo!
39
00:02:31,124 --> 00:02:33,282
- Cepat!
- Minggir!
40
00:02:35,049 --> 00:02:36,570
Hentikan mereka!
41
00:02:40,103 --> 00:02:41,146
Hei!
42
00:02:42,357 --> 00:02:44,280
Brengsek!
43
00:02:50,632 --> 00:02:52,702
Hajar dia!
44
00:02:52,727 --> 00:02:54,658
Hajar!
Dia tidak berdaya!
45
00:02:54,683 --> 00:02:56,478
Lebih keras!
46
00:02:56,534 --> 00:02:58,227
Hajar! Ambil barangnya.
47
00:02:58,227 --> 00:02:59,640
- Ayo, pergi!
- Cepat!
48
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Ayo!
49
00:03:32,500 --> 00:03:57,500
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
50
00:04:44,989 --> 00:04:46,478
Hanya perasaanku,..
51
00:04:47,467 --> 00:04:49,323
...atau di luar semakin gila?
52
00:04:53,661 --> 00:04:55,170
Situasi memang sedang tegang.
53
00:04:56,782 --> 00:04:58,214
Orang-orang kesal,..
54
00:04:58,989 --> 00:04:59,998
...berjuang,..
55
00:05:00,263 --> 00:05:01,280
...mencari kerja.
56
00:05:01,897 --> 00:05:04,259
Ini masa-masa yang sulit.
57
00:05:06,214 --> 00:05:07,465
Bagaimana denganmu?
58
00:05:09,373 --> 00:05:11,117
Kau masih menulis di jurnalmu?
59
00:05:13,037 --> 00:05:14,045
Ya, Bu.
60
00:05:16,289 --> 00:05:17,415
Bagus.
61
00:05:18,534 --> 00:05:19,762
Kau membawanya?
62
00:05:24,397 --> 00:05:25,604
Arthur...
63
00:05:25,741 --> 00:05:30,044
...pertemuan sebelumnya
aku memintamu membawa jurnalmu.
64
00:05:30,449 --> 00:05:31,669
Bisa kulihat?
65
00:05:43,712 --> 00:05:47,239
Aku memakainya sebagai buku jurnal,..
66
00:05:48,576 --> 00:05:50,649
......dan juga buku lelucon.
67
00:05:51,235 --> 00:05:54,813
Juga pendapat atau unek-unek.
68
00:05:55,654 --> 00:05:59,333
Kurasa sudah kuberitahu,
Aku ingin menjadi pelawak.
69
00:06:03,422 --> 00:06:04,877
Tidak.
70
00:06:06,525 --> 00:06:08,034
Kurasa iya.
71
00:06:17,164 --> 00:06:20,172
"Kuharap kematianku lebih berharga
dari kehidupanku."
72
00:06:38,051 --> 00:06:39,729
Bagaimana perasaanmu datang kemari?
73
00:06:40,537 --> 00:06:43,164
Apakah ngobrol dapat membantu?
74
00:06:47,490 --> 00:06:50,165
Kurasa dikurung di RS lebih nyaman.
75
00:06:52,717 --> 00:06:54,311
Kau pernah berpikir...
76
00:06:55,275 --> 00:06:56,698
...kenapa kau dikurung di RS?
77
00:07:02,293 --> 00:07:03,601
Siapa yang tahu?
78
00:07:11,185 --> 00:07:14,532
Aku ingin tahu apa kau bisa meminta
dokter menambah obatku.
79
00:07:20,662 --> 00:07:23,024
Arthur, pengobatanmu ada tujuh macam.
80
00:07:24,634 --> 00:07:26,273
Pasti ada yang memulihkanmu.
81
00:07:29,642 --> 00:07:31,698
Aku hanya tidak ingin merasa buruk lagi.
82
00:08:09,579 --> 00:08:11,877
Berhenti mengganggu anakku.
83
00:08:14,494 --> 00:08:15,494
- Duduk!
- Aku tidak mengganggunya...
84
00:08:15,494 --> 00:08:17,012
- Hentikan saja!
- Aku--
85
00:08:25,449 --> 00:08:27,284
Kau pikir itu lucu?
86
00:08:35,678 --> 00:08:37,623
Maaf, Aku mengidap--
87
00:08:43,663 --> 00:08:47,236
"Ini adalah kondisi medis yang menyebabkan tawa
tiba-tiba, sering, dan tak terkendali yang..."
88
00:08:47,261 --> 00:08:50,834
...mengganggu. Ini dapat terjadi pada orang
cedera otak atau kondisi neurologis tertentu."
89
00:08:53,524 --> 00:08:55,363
Maaf.
90
00:10:33,948 --> 00:10:36,857
Sayang? Kau sudah liat kotak surat?
91
00:10:36,952 --> 00:10:38,264
Iya, bu.
92
00:10:38,910 --> 00:10:40,138
Kosong.
93
00:10:43,587 --> 00:10:47,670
Dan malam ini, saat tak ada yang
mengira akan jadi lebih buruk...
94
00:10:47,935 --> 00:10:51,400
Polisi mengatakan gerombolan tikus
menyerang kota.
95
00:10:51,548 --> 00:10:54,941
- Bukan tikus biasa, tetapi tikus super.
- Susah disingkirkan.
96
00:10:54,967 --> 00:10:57,099
Dia pasti tidak menerima suratku.
97
00:10:58,335 --> 00:11:00,434
Itu Thomas Wayne, bu.
98
00:11:00,837 --> 00:11:03,456
- Dia sibuk.
- Yang benar saja.
99
00:11:03,668 --> 00:11:05,654
Aku kerja bersama
keluarganya bertahun-tahun.
100
00:11:06,046 --> 00:11:07,836
Pasti dia akan membalas suratnya.
101
00:11:09,643 --> 00:11:12,528
Ini makanannya.
Makan.
102
00:11:12,636 --> 00:11:14,974
- Makanlah.
- Kau harus makan juga.
103
00:11:15,830 --> 00:11:17,713
Kau sangat kurus.
104
00:11:23,890 --> 00:11:26,516
Dia akan menjadi walikota hebat.
Semua orang berkata begitu.
105
00:11:27,190 --> 00:11:29,413
Benarkah?
Siapa semua orang itu?
106
00:11:29,616 --> 00:11:32,986
- Kau bicara dengan siapa?
- Semua orang di berita.
107
00:11:33,479 --> 00:11:35,528
Hanya dia yang bisa menyelamatkan kota ini.
108
00:11:35,997 --> 00:11:37,569
Dia berutang kepada kita.
109
00:11:40,399 --> 00:11:41,971
Sini duduk.
Acaranya mulai.
110
00:11:41,996 --> 00:11:43,911
Murray.
111
00:11:44,546 --> 00:11:48,050
Dari NCB Studio tayang langsung
di Gotham,..
112
00:11:48,146 --> 00:11:51,085
Ini Live bersama Murray Franklin!
113
00:11:52,218 --> 00:11:54,840
Malam ini bintang tamu kita,
Sandra Winger,..
114
00:11:54,864 --> 00:12:00,150
...komedian Skip Byron,
dan pianis Yeldon & Chantel!
115
00:12:00,288 --> 00:12:02,665
Seperti biasanya bersama Murray,..
116
00:12:02,690 --> 00:12:05,100
Ellis Drane dan Jazz Orchestra-nya.
117
00:12:05,118 --> 00:12:08,028
Sekarang, tanpa ditunda-tunda,..
118
00:12:08,053 --> 00:12:11,368
Murray Franklin!
119
00:12:23,324 --> 00:12:24,581
Terima kasih!
120
00:12:26,388 --> 00:12:27,878
Terima kasih.
121
00:12:28,042 --> 00:12:30,184
Penonton sangat meriah.
122
00:12:30,209 --> 00:12:32,282
- Ya!
- Murray!
123
00:12:32,307 --> 00:12:34,309
Terima kasih.
124
00:12:34,430 --> 00:12:35,478
Terima kasih.
125
00:12:36,100 --> 00:12:40,055
Semua orang sudah dengar tentang
Tikus Super yang ada di Gotham, kan?
126
00:12:41,306 --> 00:12:44,569
Hari ini, Walikota memiliki solusi.
127
00:12:44,684 --> 00:12:46,197
Kalian ingin tahu?
128
00:12:46,305 --> 00:12:47,836
Kucing Super.
129
00:12:51,669 --> 00:12:54,753
- Akan tetapi, serius--
- Aku mencintaimu, Murray!
130
00:12:56,850 --> 00:12:58,062
Aku juga.
131
00:12:59,999 --> 00:13:01,929
Hei, Bobby,
Nyalakan lampunya.
132
00:13:02,512 --> 00:13:04,187
Apa kau yang barusan?
133
00:13:04,282 --> 00:13:05,603
Bisa berdiri?
134
00:13:05,695 --> 00:13:07,392
Berdirilah.
135
00:13:13,847 --> 00:13:15,241
Siapa namamu?
136
00:13:16,131 --> 00:13:18,228
Hai, Murray.
Aku Arthur.
137
00:13:18,313 --> 00:13:19,804
- Arthur?
- Namaku Arthur.
138
00:13:19,814 --> 00:13:22,738
Ada yang spesial tentangmu, Arthur.
139
00:13:22,930 --> 00:13:25,535
- Asalmu dari mana?
- Aku tinggal di kota ini.
140
00:13:25,863 --> 00:13:27,183
Bersama ibuku.
141
00:13:28,874 --> 00:13:31,315
Baik, jangan ditertawakan.
142
00:13:31,340 --> 00:13:34,013
Sebelum ini aku juga tinggal bersama ibuku.
Hanya berdua.
143
00:13:34,162 --> 00:13:36,726
Ayahku dulu keluar membeli rokok,..
144
00:13:37,249 --> 00:13:38,577
...dan tidak pernah kembali.
145
00:13:39,447 --> 00:13:41,126
Aku tahu rasanya, Murray.
146
00:13:41,503 --> 00:13:43,968
Aku yang selama ini menjaga rumah.
147
00:13:44,298 --> 00:13:45,869
Aku yang merawat Ibuku.
148
00:13:50,824 --> 00:13:53,585
Ibumu pasti sangat menyayangimu.
149
00:13:53,750 --> 00:13:54,798
Benar.
150
00:13:55,191 --> 00:13:58,801
Ibu selalu bilang selalu lah
tersenyum dan gembira.
151
00:13:59,240 --> 00:14:01,833
Katanya aku dilahirkan untuk
menyebarkan kegembiraan.
152
00:14:09,633 --> 00:14:12,730
Aku sangat menyukainya.
Turunlah.
153
00:14:12,755 --> 00:14:14,893
Kemarilah.
Kau harus turun.
154
00:14:15,569 --> 00:14:17,149
Kemari.
155
00:14:25,040 --> 00:14:26,041
Ayo.
156
00:14:40,926 --> 00:14:42,477
Kita punya pertunjukan besar malam ini.
157
00:14:42,502 --> 00:14:44,606
Tetap di sini,
Kami akan kembali.
158
00:14:45,645 --> 00:14:47,380
Tadi itu hebat, Arthur.
159
00:14:47,405 --> 00:14:50,117
Yang kau bilang tadi menyentuhku.
160
00:14:50,604 --> 00:14:51,780
Terima kasih, Murray.
161
00:14:52,152 --> 00:14:55,208
Kau tahu, sorotan ini, acara ini,
penonton, dan lain-lain...
162
00:14:55,263 --> 00:14:57,852
...aku rela meninggalkan semuanya
demi anak sepertimu.
163
00:15:39,304 --> 00:15:40,779
Kau brengsek.
164
00:15:40,804 --> 00:15:43,247
- Hei, semua.
- Hei, Randall, apa kabar?
165
00:15:43,247 --> 00:15:45,545
Sama seperti biasanya.
166
00:15:49,517 --> 00:15:50,895
Kau tak apa?
167
00:15:52,601 --> 00:15:54,563
Aku dengar kabarmu dipukuli.
168
00:15:55,576 --> 00:15:56,923
Mereka bajingan.
169
00:15:58,071 --> 00:16:01,137
Mereka hanya anak-anak.
Harusnya tak usah kukejar.
170
00:16:01,209 --> 00:16:03,779
Jangan. Mereka akan mengambil
segalanya darimu kalau begitu.
171
00:16:04,023 --> 00:16:07,072
Semua yang terjadi di luar?
Semua layaknya binatang.
172
00:16:12,344 --> 00:16:13,567
Begini saja...
173
00:16:18,574 --> 00:16:19,880
Ini.
174
00:16:21,397 --> 00:16:22,406
Itu apa?
175
00:16:23,102 --> 00:16:24,111
Ambil saja.
176
00:16:25,026 --> 00:16:26,035
Untukmu.
177
00:16:30,531 --> 00:16:32,357
Lindungi dirimu.
178
00:16:33,292 --> 00:16:34,723
Kalau tidak, akan celaka.
179
00:16:36,474 --> 00:16:37,702
Randall.
180
00:16:39,047 --> 00:16:41,462
Kita tidak boleh memiliki senjata tajam.
181
00:16:43,301 --> 00:16:46,444
Tak usah dikatakan, Art.
Tak ada yang perlu tahu.
182
00:16:46,737 --> 00:16:48,991
Kau berhutang budi padaku.
183
00:16:49,302 --> 00:16:50,665
Kau kawanku.
184
00:16:52,526 --> 00:16:56,222
Arthur, Hoyt ingin bertemu di kantornya.
185
00:16:56,247 --> 00:16:58,794
Gary, kau tahu aku selalu
penasaran tentang apa?
186
00:16:58,846 --> 00:16:59,932
Tidak.
187
00:17:00,167 --> 00:17:03,678
Apa permainan mini golf kau sebut mini,
atau golf saja?
188
00:17:09,165 --> 00:17:11,577
Hajar dia, Gary.
189
00:17:28,309 --> 00:17:29,639
Halo, Hoyt.
190
00:17:30,037 --> 00:17:32,360
Gary bilang kau ingin menemuiku.
191
00:17:32,830 --> 00:17:35,660
Bagaimana karir pelawakmu?
Kau sudah terkenal?
192
00:17:35,865 --> 00:17:36,951
Belum.
193
00:17:37,195 --> 00:17:38,937
Aku masih mengerjakan bahasanku.
194
00:17:39,220 --> 00:17:40,962
Tak usah duduk.
Ini akan cepat.
195
00:17:41,214 --> 00:17:43,520
Begini.
Aku menyukaimu, Arthur.
196
00:17:43,545 --> 00:17:46,235
Tidak seperti mereka yang
menganggapmu aneh.
197
00:17:47,048 --> 00:17:48,601
Entah mengapa aku menyukaimu.
198
00:17:49,120 --> 00:17:50,659
Tapi ada keluhan lagi.
199
00:17:51,536 --> 00:17:54,276
Ini mulai menggangguku.
Kenny's Music.
200
00:17:54,321 --> 00:17:56,359
Katanya kau menghilang.
201
00:17:56,722 --> 00:17:58,375
Kau bahkan tidak mengembalikan papannya.
202
00:17:58,965 --> 00:18:00,732
Aku dihajar.
203
00:18:01,085 --> 00:18:02,393
Kau tidak tahu?
204
00:18:02,785 --> 00:18:04,156
Demi sebuah papan?
205
00:18:04,466 --> 00:18:06,847
Omong kosong.
Tidak masuk akal.
206
00:18:07,330 --> 00:18:08,822
Kembalikan saja papannya.
207
00:18:09,144 --> 00:18:11,404
Dia akan bangkrut, Arthur.
208
00:18:11,763 --> 00:18:13,452
Untuk apa aku menyimpan papannya?
209
00:18:13,743 --> 00:18:16,116
Mana kutahu?
Siapa yang peduli?
210
00:18:17,708 --> 00:18:19,352
Jika kau tidak mengembalikannya,..
211
00:18:19,718 --> 00:18:21,775
...gajimu akan dipotong.
212
00:18:22,772 --> 00:18:24,264
Paham?
213
00:18:25,390 --> 00:18:28,723
Dengar, aku ingin membantu.
214
00:18:28,748 --> 00:18:30,218
Sekarang tentang yang lainnya.
215
00:18:30,243 --> 00:18:33,399
Orang-orang tidak nyaman dekatmu, Arthur.
216
00:18:33,837 --> 00:18:35,966
Orang-orang pikir kau aneh.
217
00:18:35,991 --> 00:18:38,245
Dan aku tak ingin reputasiku terpengaruh.
218
00:18:38,270 --> 00:18:40,272
Aku ingin--
219
00:19:29,024 --> 00:19:31,984
Tunggu, tolong tahan.
220
00:19:34,178 --> 00:19:35,834
Terima kasih.
221
00:19:57,319 --> 00:19:59,665
Bangunan ini sangat jelek.
222
00:20:01,655 --> 00:20:04,305
Bangunan ini sangat jelek, Ibu?
223
00:20:04,445 --> 00:20:06,731
Ya, sayang
Aku mendengarmu, GiGi.
224
00:20:06,779 --> 00:20:09,476
Sangat jelek, Ibu.
225
00:20:10,838 --> 00:20:12,691
Benar, Ibu?
226
00:20:19,098 --> 00:20:20,967
- Selamat malam.
- Bangunan ini jelek?
227
00:20:27,802 --> 00:20:28,811
Hei.
228
00:20:35,106 --> 00:20:36,115
Ayo.
229
00:20:56,870 --> 00:20:57,871
Angkat kepala.
230
00:20:58,341 --> 00:21:00,528
Mungkin tukang pos membuang suratku.
231
00:21:00,723 --> 00:21:03,635
Kenapa surat ini sangat penting untuk Ibu?
232
00:21:04,449 --> 00:21:06,833
- Apa yang akan dia lakukan?
- Dia akan membantu kita.
233
00:21:07,900 --> 00:21:09,769
Kau bekerja untuknya sejak,..
234
00:21:10,599 --> 00:21:12,083
...30 tahun yang lalu?
235
00:21:12,171 --> 00:21:13,669
Untuk apa dia membantu kita?
236
00:21:14,220 --> 00:21:16,535
Karena Thomas Wayne orang baik.
237
00:21:17,739 --> 00:21:19,719
Jika dia tahu bagaimana kehidupan kita...
238
00:21:20,469 --> 00:21:23,190
...jika dia melihat tempat ini
dia akan jijik.
239
00:21:25,047 --> 00:21:26,949
Apa lagi yang ingin kau dengar?
240
00:21:29,507 --> 00:21:31,415
Jangan khawatir soal keuangan kita, Bu.
241
00:21:32,581 --> 00:21:33,716
Atau khawatir tentangku.
242
00:21:34,199 --> 00:21:37,860
Semua orang bilang lawakanku
sudah siap ke klub besar.
243
00:21:39,398 --> 00:21:41,785
Sayang, apa yang membuatmu
berpikir seperti itu?
244
00:21:42,227 --> 00:21:43,916
- Apa maksud ibu?
- Maksudku...
245
00:21:45,053 --> 00:21:47,000
Bukankah kau harus lucu
untuk jadi pelawak?
246
00:22:51,741 --> 00:22:53,516
Hei, siapa namamu?
247
00:22:54,291 --> 00:22:55,300
Arthur.
248
00:22:56,069 --> 00:22:57,078
Hei, Arthur.
249
00:22:57,431 --> 00:22:59,142
Kau penari hebat.
250
00:23:00,035 --> 00:23:01,445
Aku tahu.
251
00:23:01,470 --> 00:23:02,962
Tahu siapa yang tidak tahu menari?
252
00:23:03,128 --> 00:23:04,458
Dia.
253
00:23:09,299 --> 00:23:11,418
Sayang! Itu suara apa?
Kau tak apa?
254
00:23:11,443 --> 00:23:12,742
Ibu, apa?
255
00:23:12,767 --> 00:23:14,850
Itu suara apa?
Kau dengar?
256
00:23:14,876 --> 00:23:17,296
Suara film perang.
257
00:23:17,321 --> 00:23:19,073
Pelankan suaranya.
258
00:23:24,547 --> 00:23:25,946
Maaf, Bu.
259
00:24:48,500 --> 00:24:50,848
Senang melihat pasangan kekasih.
260
00:24:51,895 --> 00:24:54,044
Aku punya istri.
Kami menyukai bermain peran.
261
00:24:54,570 --> 00:24:56,697
Ya. Sangat seksi.
262
00:24:57,058 --> 00:24:58,647
Favoritku adalah...
263
00:24:58,741 --> 00:25:02,995
...seorang profesor
dan mahasiswa yang sangat ingin wisuda.
264
00:25:04,274 --> 00:25:05,283
Ya.
265
00:25:07,017 --> 00:25:08,333
Begini perannya...
266
00:25:08,441 --> 00:25:11,040
Aku seorang profesor di universitas
New England...
267
00:25:12,711 --> 00:25:16,390
Dan istriku adalah senior dalam kelas
pengantar peradaban barat...
268
00:25:18,638 --> 00:25:21,880
Aku tahu, mengapa senior?
269
00:25:22,024 --> 00:25:23,632
Aku tidak sempat memikirkannya.
270
00:25:23,966 --> 00:25:26,598
Jadi, dia mengunjungiku untuk konsultasi.
271
00:25:26,896 --> 00:25:28,512
Tiap hari senin dan rabu
Pukul 3-5 sore.
272
00:25:28,537 --> 00:25:30,406
Dia bilang, "Permisi, Profesor Lewis."
273
00:25:30,986 --> 00:25:34,336
Aku tidak menggunakan nama belakang
karna univ ini tidak menerima yahudi.
274
00:25:36,393 --> 00:25:39,479
Itu akan kubahas nanti.
Sekarang...
275
00:25:40,870 --> 00:25:42,454
"Permisi, Profesor Lewis,.."
276
00:25:42,479 --> 00:25:45,073
"...kurasa aku
akan gagal dalam kelasmu..."
277
00:25:45,098 --> 00:25:47,729
...dan akan kulakukan
apa saja agar tidak gagal.
278
00:25:48,561 --> 00:25:52,078
Kubilang, "Apa saja?",
dan dia bilang "Aah".
279
00:26:58,965 --> 00:27:00,274
Oh. Hei.
280
00:27:00,420 --> 00:27:01,428
Hei.
281
00:27:01,905 --> 00:27:03,633
Kau mengikutiku tadi?
282
00:27:06,972 --> 00:27:08,282
Ya.
283
00:27:10,585 --> 00:27:11,988
Sudah kuduga.
284
00:27:13,409 --> 00:27:15,504
Tadinya aku mengira kau akan
merampok tempat itu.
285
00:27:17,596 --> 00:27:18,883
Aku punya senjata.
286
00:27:19,231 --> 00:27:20,470
Besok aku akan datang.
287
00:27:23,950 --> 00:27:25,412
Kau lucu, Arthur.
288
00:27:28,012 --> 00:27:29,332
Ya.
289
00:27:29,475 --> 00:27:31,812
Kau tahu, aku pelawak.
290
00:27:31,945 --> 00:27:34,540
Datanglah melihatku.
291
00:27:35,276 --> 00:27:36,285
Boleh.
292
00:27:36,849 --> 00:27:37,858
Ya?
293
00:27:38,162 --> 00:27:39,857
Ya.
Kabari saja kapan kau tampil.
294
00:27:39,878 --> 00:27:40,887
Ya.
295
00:27:47,578 --> 00:27:51,152
Jika kau senang-senang,
goyangkan telingamu.
296
00:27:52,249 --> 00:27:55,563
Jika kau senang-senang,
goyangkan telingamu.
297
00:27:56,847 --> 00:28:01,324
Jika kau senang-senang,
maka tunjukkan saja.
298
00:28:01,465 --> 00:28:05,435
Jika kau senang-senang,
goyangkan telingamu.
299
00:28:06,041 --> 00:28:09,545
Jika kau senang-senang,
hentakkan kakimu.
300
00:28:10,563 --> 00:28:14,120
Jika kau senang-senang,
hentakkan kakimu.
301
00:28:15,213 --> 00:28:19,782
Jika kau senang-senang,
maka tunjukkan saja.
302
00:28:19,807 --> 00:28:23,974
Jika kau senang-senang,
hentakkan kakimu.
303
00:28:24,214 --> 00:28:28,366
Jika kau senang-senang,
teriak, "Hore!"
304
00:28:28,960 --> 00:28:32,628
Jika kau senang-senang,
teriak, "Hore!"
305
00:28:33,518 --> 00:28:36,611
Jika kau senang-senang,
maka tunjukkan saj--
306
00:28:38,732 --> 00:28:40,484
Hoyt, kumohon.
307
00:28:40,938 --> 00:28:42,270
Aku mencintai pekerjaan ini.
308
00:28:42,376 --> 00:28:46,888
Arthur, mengapa kau membawa senjata
tajam ke RS Anak-anak?
309
00:28:46,920 --> 00:28:49,718
Itu cuma bagian dari peranku.
310
00:28:49,965 --> 00:28:51,704
Omong kosong!
311
00:28:51,983 --> 00:28:54,173
Badut apa yang membawa senjata?
312
00:28:54,820 --> 00:28:58,864
Randall bilang kau ingin membeli
pelurunya minggu lalu.
313
00:28:59,390 --> 00:29:01,649
- Randall bilang begitu?
- Kau pengacau, Arthur
314
00:29:02,197 --> 00:29:03,536
Dan pembohong.
315
00:29:03,685 --> 00:29:05,102
Kau dipecat.
316
00:29:37,127 --> 00:29:39,974
Dia cuma malu meminta nomorku.
Kita harusnya tinggal.
317
00:29:39,999 --> 00:29:42,797
Kau mimpi.
Dia sama sekali tidak tertarik.
318
00:29:42,888 --> 00:29:45,344
Kau gila?
Kau lihat kami berdansa?
319
00:29:45,369 --> 00:29:46,211
Dia jatuh cinta.
320
00:29:46,236 --> 00:29:48,015
Dia sangat ingin menjauhimu.
321
00:29:48,040 --> 00:29:50,813
Ryan, apa aku gila?
Katakan yang kau lihat.
322
00:29:51,970 --> 00:29:54,316
Kau mau kentang?
323
00:29:57,298 --> 00:29:59,164
Halo...?
324
00:29:59,604 --> 00:30:02,727
- Aku bicara padamu.
- Tidak, terima kasih.
325
00:30:05,962 --> 00:30:07,386
Kau yakin?
326
00:30:08,767 --> 00:30:10,316
Ini enak.
327
00:30:12,827 --> 00:30:15,711
Jangan abaikan dia.
Dia bersikap baik.
328
00:30:41,898 --> 00:30:43,905
Ada yang lucu, keparat?
329
00:30:47,742 --> 00:30:49,195
Dasar!
330
00:30:57,079 --> 00:31:00,188
Apa berharga?
331
00:31:00,565 --> 00:31:03,295
Apakah kita sepasang?
332
00:31:05,460 --> 00:31:08,386
Aku tergeletak di tanah
333
00:31:08,411 --> 00:31:11,445
Kau terbang
334
00:31:11,583 --> 00:31:14,803
Bawa masuk badutnya
335
00:31:18,657 --> 00:31:20,751
Bukannya itu kebahagiaan?
336
00:31:21,688 --> 00:31:23,774
Kau tidak setuju?
337
00:31:24,166 --> 00:31:24,930
Kumohon, jangan.
338
00:31:24,955 --> 00:31:29,528
Yang satu merobek,
yang satu tak bisa bergerak
339
00:31:29,751 --> 00:31:32,770
Di mana badutnya?
340
00:31:32,897 --> 00:31:36,978
Seharusnya ada badut.
341
00:31:47,244 --> 00:31:50,382
Kau ingin mengatakan apa yang lucu?
342
00:31:50,450 --> 00:31:51,944
Tak ada, aku--
343
00:31:55,672 --> 00:31:57,617
Aku mengidap--
344
00:31:57,712 --> 00:32:00,000
Kuberitahu kau mengidap apa, keparat.
345
00:32:06,975 --> 00:32:10,119
Dia penendang.
Pegang dia.
346
00:32:12,511 --> 00:32:14,349
Tetaplah di situ, aneh!
347
00:32:29,045 --> 00:32:31,876
Tidak!
348
00:32:33,137 --> 00:32:34,708
Tolong!
349
00:32:58,564 --> 00:33:00,423
Hei!
350
00:33:07,090 --> 00:33:08,968
Menjauh dari pintu.
351
00:36:41,869 --> 00:36:43,799
Kudengar pria itu memakai rias wajah.
352
00:36:43,870 --> 00:36:46,546
Bukan, katanya pakai topeng.
353
00:36:46,553 --> 00:36:48,742
Mana saja boleh.
Bisnis tetap lancar.
354
00:36:48,899 --> 00:36:50,837
Badut di mana-mana.
355
00:36:51,290 --> 00:36:53,771
- Dia melakukan kerja bagus.
- Hei.
356
00:36:56,836 --> 00:36:59,228
Hei, Arthur.
Kudengar yang menimpamu.
357
00:36:59,338 --> 00:37:00,479
Maaf, kawan.
358
00:37:00,933 --> 00:37:03,532
Tidak begitu adil.
359
00:37:03,802 --> 00:37:05,648
Langsung dipecat.
360
00:37:06,501 --> 00:37:09,151
Kau sungguh membawa senjata tajam
ke RS Anak-anak?
361
00:37:10,341 --> 00:37:11,758
Kau mau apa?
362
00:37:12,046 --> 00:37:13,430
Itu peran barumu, Arthur?
363
00:37:13,455 --> 00:37:15,978
Jika peranmu gagal kau akan
menembak dirimu sendiri?
364
00:37:17,686 --> 00:37:19,610
Tanyakan saja pada Randall.
365
00:37:20,031 --> 00:37:21,352
Itu senjatanya.
366
00:37:21,634 --> 00:37:24,425
- Apa?
- Aku berhutang budi padamu, ya?
367
00:37:24,614 --> 00:37:26,439
Kau bilang apa?
368
00:37:26,635 --> 00:37:29,130
Berhenti mengada-ngada.
369
00:37:33,767 --> 00:37:35,454
Oh, tidak.
370
00:37:36,662 --> 00:37:38,251
Aku lupa absen keluar.
371
00:38:08,367 --> 00:38:12,149
Dan ketika kota kita mulai membaik,..
372
00:38:12,149 --> 00:38:14,296
...ada tiga pembunuhan di metro
minggu lalu.
373
00:38:14,460 --> 00:38:16,157
Kita bersama Thomas Wayne.
374
00:38:16,421 --> 00:38:18,681
- Sayang, Thomas Wayne ada di TV.
- Thomas memiliki hubungan...
375
00:38:18,736 --> 00:38:20,162
- Ya, bu.
- ...di tragedi ini.
376
00:38:20,162 --> 00:38:21,216
Terima kasih telah mengundangku.
377
00:38:21,517 --> 00:38:24,066
Dia ditanya tentang pembunuhan di metro.
378
00:38:24,361 --> 00:38:27,614
Terima kasih, Thomas.
Aku tahu ini rumit untukmu.
379
00:38:27,662 --> 00:38:29,000
- Mengapa dia?
- Para pemuda ini...
380
00:38:29,413 --> 00:38:31,313
Sepertinya dia berkampanye.
381
00:38:31,564 --> 00:38:33,758
Ya, mereka bertiga kerja di Investasi Wayne.
382
00:38:34,034 --> 00:38:35,669
Baik, berpendidikan,..
383
00:38:35,818 --> 00:38:38,781
...sayangnya saya tidak
mengenal mereka secara pribadi.
384
00:38:40,017 --> 00:38:43,973
Seperti semua pekerja kami,
mereka adalah keluarga.
385
00:38:44,161 --> 00:38:45,725
Sudah kubilang, kita keluarga.
386
00:38:45,751 --> 00:38:49,985
Tampaknya ada gelombang
sentimen anti-kaya di kota.
387
00:38:49,988 --> 00:38:54,377
Seolah-olah saudara kita yang kurang
beruntung didendam si pembunuh.
388
00:38:54,432 --> 00:38:55,846
Ya, sangat disayangkan.
389
00:38:56,022 --> 00:38:58,727
Itu salah satu alasan mengapa saya
mencalonkan diri sebagai walikota.
390
00:38:59,526 --> 00:39:01,089
Gotham tersesat.
391
00:39:01,973 --> 00:39:05,891
Bagaimana dengan laporan bahwa tersangka
adalah seorang pria bertopeng badut?
392
00:39:06,696 --> 00:39:08,352
Semua masuk akal.
393
00:39:08,985 --> 00:39:11,433
Pengecut macam apa yang
melakukan sesuatu yang keji...
394
00:39:11,458 --> 00:39:13,287
...dan bersembunyi di balik topeng?
395
00:39:13,646 --> 00:39:18,229
Dia cemburu pada orang yang
lebih beruntung darinya.
396
00:39:19,254 --> 00:39:21,803
Namun dia takut menunjukkan
wajahnya sendiri.
397
00:39:22,202 --> 00:39:24,680
Dan sampai orang itu betul-betul berubah...
398
00:39:25,260 --> 00:39:29,043
...kita yang telah mencapai sesuatu,..
399
00:39:29,069 --> 00:39:30,670
...akan memandang mereka yang belum
mencapai apapun...
400
00:39:31,374 --> 00:39:33,115
...sebagai badut.
401
00:39:35,355 --> 00:39:37,937
Thomas Wayne, terima kasih
telah datang.
402
00:39:37,962 --> 00:39:39,356
Itu tidak lucu.
403
00:40:00,930 --> 00:40:03,326
Aku mendengar lagu ini di radio.
404
00:40:05,893 --> 00:40:07,513
Pria yang menyanyikannya,..
405
00:40:08,052 --> 00:40:10,171
...bernama Carnival.
406
00:40:11,094 --> 00:40:13,549
- Arthur?
- Sedikit konyol...
407
00:40:15,997 --> 00:40:18,493
...karna itu nama badutku.
Saat aku masih kerja.
408
00:40:20,048 --> 00:40:22,060
Lalu beberapa waktu lalu...
409
00:40:23,818 --> 00:40:25,993
...seakan-akan tak ada yang menerimaku.
410
00:40:28,273 --> 00:40:30,449
Aku bahkan merasa tidak nyata.
411
00:40:31,049 --> 00:40:32,988
Arthur, aku punya berita buruk.
412
00:40:36,750 --> 00:40:38,343
Kau tidak mendengar, ya?
413
00:40:39,886 --> 00:40:43,970
Kurasa kau tidak pernah menyimak.
414
00:40:45,208 --> 00:40:47,713
Kau selalu mengajukan pertanyaan sama.
415
00:40:48,094 --> 00:40:49,272
"Bagaimana pekerjaanmu?"
416
00:40:49,272 --> 00:40:51,135
"Apa kau memiliki pikiran negatif?"
417
00:40:52,391 --> 00:40:55,370
Pikiranku hanya berisi pikiran negatif.
418
00:40:56,152 --> 00:40:58,404
Tapi kau tidak mendengarkan.
419
00:40:59,202 --> 00:41:00,210
Kubilang,..
420
00:41:00,688 --> 00:41:02,269
...selama hidup...
421
00:41:02,768 --> 00:41:05,758
...aku bahkan
ragu jika aku benar-benar ada.
422
00:41:07,504 --> 00:41:08,843
Tapi ternyata iya.
423
00:41:10,507 --> 00:41:13,762
Orang-orang mulai melihatku.
424
00:41:16,239 --> 00:41:17,749
Mereka memotong dana kami.
425
00:41:17,768 --> 00:41:19,694
Kantor akan tutup minggu depan.
426
00:41:21,225 --> 00:41:24,816
Kota ini memotong dana secara menyeluruh,
layanan sosial termasuk.
427
00:41:25,174 --> 00:41:27,199
Ini pertemuan terakhir kita.
428
00:41:28,318 --> 00:41:29,327
Baik.
429
00:41:33,643 --> 00:41:35,902
Mereka tidak peduli kepada
orang seperti dirimu, Arthur.
430
00:41:37,944 --> 00:41:40,900
Begitu juga denganku.
431
00:41:44,765 --> 00:41:45,774
Oh, sial.
432
00:41:54,215 --> 00:41:56,506
Bagaimana dengan pengobatanku?
433
00:41:59,822 --> 00:42:01,353
Siapa yang harus kuhubungi?
434
00:42:03,810 --> 00:42:05,908
Maaf, Arthur.
435
00:42:08,235 --> 00:42:11,924
Menurutku wanita melihat seks
sebagai membeli mobil.
436
00:42:38,254 --> 00:42:40,841
Baiklah, waktuku habis.
Terima kasih.
437
00:42:45,120 --> 00:42:47,833
Tepuk tangan sekali lagi.
438
00:42:48,899 --> 00:42:53,161
Baik, berikutnya seorang penduduk
lokal Gotham...
439
00:42:53,186 --> 00:42:55,788
...yang dari kecil diberitahu
tujuan hidupnya adalah...
440
00:42:55,813 --> 00:43:00,357
...menyebarkan tawa dan kegembiraan
ke dunia yang dingin dan gelap ini.
441
00:43:02,839 --> 00:43:06,204
Mari kita sambut,
Arthur Fleck!
442
00:43:30,760 --> 00:43:32,944
Hai, senang berada di sini.
443
00:43:45,120 --> 00:43:46,121
Aku--
444
00:43:57,242 --> 00:43:59,305
Aku benci...
445
00:43:59,414 --> 00:44:01,351
...sekolah saat masih kecil.
446
00:44:16,506 --> 00:44:20,036
Aku benci sekolah saat masih kecil.
447
00:44:22,469 --> 00:44:24,156
Ibuku mengatakan:
448
00:44:24,181 --> 00:44:28,405
"Kau harus menikmatinya.
Sebab dewasa kau hanya akan kerja."
449
00:44:29,359 --> 00:44:32,824
Tidak, Bu.
Aku akan menjadi pelawak.
450
00:44:45,018 --> 00:44:46,440
Yang satu ini lucu.
451
00:44:47,650 --> 00:44:51,005
Suatu hari aku sempat berpikir...
452
00:44:51,279 --> 00:44:53,723
...mengapa orang kaya sangat--
453
00:45:33,288 --> 00:45:35,106
Kau percaya ini?
454
00:45:35,839 --> 00:45:37,591
Persetan dengan mereka.
455
00:45:39,295 --> 00:45:42,134
Kurasa badut itu pahlawan.
456
00:45:44,228 --> 00:45:48,686
Tiga orang aneh berkurang dari Kota Gotham,
tinggal jutaan lagi.
457
00:46:18,090 --> 00:46:19,799
Aku tahu yang kalian pikirkan.
458
00:46:19,999 --> 00:46:22,879
Dan tentu saja terima kasih
telah menghibur.
459
00:46:22,879 --> 00:46:25,632
Tentu kita akan bertemu lagi.
Semoga.
460
00:46:27,245 --> 00:46:29,858
Besok tamu kita Diana Hudson,..
461
00:46:30,006 --> 00:46:33,848
...Grant Gordon, dan pakar hewan
Hugh Little.
462
00:46:34,597 --> 00:46:36,021
Terima kasih sudah menonton.
463
00:46:36,098 --> 00:46:38,161
Selamat malam, dan ingatlah...
464
00:46:38,428 --> 00:46:39,914
"Inilah kehidupan."
465
00:46:44,187 --> 00:46:45,661
Inilah kehidupan.
466
00:46:50,408 --> 00:46:53,498
Ibu. Bangunlah.
Tidurlah di ranjang.
467
00:46:56,840 --> 00:46:58,738
Tidak, sayang.
468
00:47:01,404 --> 00:47:03,194
Aku menulis surat lagi.
469
00:47:03,234 --> 00:47:05,210
Menari bersamaku.
470
00:47:05,839 --> 00:47:08,466
Untuk Thomas Wayne.
Itu penting.
471
00:47:17,045 --> 00:47:19,080
Kau harum.
472
00:47:19,347 --> 00:47:21,584
Aku baru kencan.
473
00:47:26,273 --> 00:47:28,718
Kirim suratnya.
474
00:47:28,742 --> 00:47:30,742
"Aku butuh bantuanmu.
Aku dan Anakmu butuh bantuan darimu."
475
00:47:30,766 --> 00:47:32,766
"Kau harapan anakmu satu-satunya.
Arthur..."
476
00:47:32,790 --> 00:47:34,790
"...anak yang baik.
Aku yakin kau akan bangga."
477
00:47:34,814 --> 00:47:36,814
"Aku akan selalu mencintaimu.
Penny Fleck."
478
00:49:01,600 --> 00:49:04,351
Kau bisa membuatku terbunuh.
Kau menekanku!
479
00:49:04,376 --> 00:49:07,165
- Aku takkan--
- Tidak!
480
00:49:07,795 --> 00:49:10,728
Aku takkan bicara sampai kau tenang.
481
00:49:10,808 --> 00:49:12,113
Baiklah.
482
00:49:12,373 --> 00:49:13,382
Baiklah.
483
00:49:17,862 --> 00:49:19,457
Aku tidak marah, Ibu.
484
00:49:20,272 --> 00:49:21,783
Aku tidak marah.
485
00:49:22,696 --> 00:49:23,705
Tolong.
486
00:49:25,002 --> 00:49:28,108
Bu, ini sungguhan?
487
00:49:31,377 --> 00:49:34,052
Dia pria yang luar biasa, sayang.
488
00:49:34,856 --> 00:49:36,816
Seorang yang berkuasa.
489
00:49:38,834 --> 00:49:40,016
Kami telah jatuh cinta.
490
00:49:41,827 --> 00:49:45,458
Dia bilang tidak terlihat bersama
adalah yang terbaik.
491
00:49:48,590 --> 00:49:51,872
Aku tak bisa memberitahu siapapun,
karena...
492
00:49:54,416 --> 00:49:56,238
...aku menandatangani surat perjanjian.
493
00:49:57,148 --> 00:50:00,854
Bayangkan saja yang orang katakan
tentang...
494
00:50:01,183 --> 00:50:02,893
...Thomas dan Aku...
495
00:50:04,842 --> 00:50:06,673
Apa yang mereka katakan tentangmu.
496
00:50:10,457 --> 00:50:12,593
Apa yang akan mereka katakan, Bu?
497
00:52:50,004 --> 00:52:51,754
Siapa namamu?
498
00:52:52,607 --> 00:52:54,267
Aku Bruce.
499
00:52:55,161 --> 00:52:56,556
Bruce.
500
00:52:58,131 --> 00:52:59,579
Aku Arthur.
501
00:53:21,586 --> 00:53:23,232
Nah, gitu.
502
00:53:24,220 --> 00:53:26,811
Bruce! Bruce!
503
00:53:27,534 --> 00:53:30,336
- Menjauh dari pria itu.
- Tak apa. Aku orang baik.
504
00:53:30,487 --> 00:53:32,120
Kau mau apa? Siapa kau?
505
00:53:32,331 --> 00:53:33,867
Aku ingin bertemu Tn. Wayne.
506
00:53:34,224 --> 00:53:36,600
Jangan bicara dengan putranya.
507
00:53:38,116 --> 00:53:40,987
- Mengapa kau memberinya bunga?
- Itu bunga palsu.
508
00:53:42,435 --> 00:53:44,106
Sulap.
509
00:53:44,873 --> 00:53:48,102
- Aku hanya ingin membuatnya tertawa.
- Dia tak tertawa, kan?
510
00:53:49,262 --> 00:53:50,676
Ingin kupanggilkan polisi?
511
00:53:50,716 --> 00:53:52,188
Mohon, jangan.
512
00:53:53,336 --> 00:53:55,098
Nama ibuku Penny.
513
00:53:55,284 --> 00:53:56,641
Penny Fleck.
514
00:53:57,014 --> 00:53:58,360
Dulu dia bekerja di sini.
515
00:53:58,385 --> 00:54:00,307
Bisa beritahu Tn. Wayne
aku ingin bertemu?
516
00:54:01,691 --> 00:54:03,195
Kau putranya?
517
00:54:03,286 --> 00:54:04,896
Ya.
518
00:54:04,936 --> 00:54:06,445
Kau kenal ibuku?
519
00:54:10,168 --> 00:54:12,076
Aku tahu tentang hubungan mereka.
520
00:54:13,084 --> 00:54:14,755
Ibuku menceritakannya.
521
00:54:17,480 --> 00:54:19,110
Tak ada yang perlu diketahui.
522
00:54:20,365 --> 00:54:22,166
Tidak ada "hubungan."
523
00:54:22,994 --> 00:54:24,593
Ibumu sering delusi.
524
00:54:26,006 --> 00:54:29,238
- Dia wanita gila.
- Jangan katakan itu.
525
00:54:30,597 --> 00:54:32,407
Pergi saja.
526
00:54:33,185 --> 00:54:35,414
Sebelum kau celaka.
527
00:54:37,244 --> 00:54:40,236
Thomas Wayne adalah ayahku.
528
00:54:44,750 --> 00:54:46,337
Dia meninggalkanku!
529
00:54:48,685 --> 00:54:50,200
Lepaskan!
530
00:55:16,185 --> 00:55:18,419
Tahan di atas 15.
531
00:55:18,444 --> 00:55:20,819
Awas tangga.
532
00:55:20,844 --> 00:55:22,667
Ibu?
533
00:55:24,064 --> 00:55:25,357
- Apa yang terjadi?
- Kau siapa?
534
00:55:25,357 --> 00:55:27,098
- Putranya.
- Bagus.
535
00:55:27,123 --> 00:55:28,944
- Apa yang terjadi?
- Kau lebih tahu.
536
00:55:28,969 --> 00:55:31,355
- Kami belum tahu.
- Naiklah di mobil.
537
00:55:31,680 --> 00:55:33,532
Satu tangga lagi.
538
00:55:33,699 --> 00:55:35,976
Tolong, angkat dia.
539
00:55:36,931 --> 00:55:38,131
Posisikan kepalanya.
540
00:55:38,214 --> 00:55:39,826
Angkat.
541
00:55:46,565 --> 00:55:47,613
Permisi, tuan.
542
00:55:47,807 --> 00:55:49,996
- Apa Ibumu sedang meminum obat?
- Tidak.
543
00:55:50,021 --> 00:55:51,389
- Aku tak dengar, tuan.
- Tidak.
544
00:55:51,414 --> 00:55:53,868
- Kapan terakhir kalian bicara?
- Entahlah.
545
00:56:39,103 --> 00:56:40,112
Tn. Fleck.
546
00:56:41,407 --> 00:56:43,389
Maaf mengganggu.
Aku Detektif Garrity.
547
00:56:43,414 --> 00:56:45,457
Ini rekanku, Detektif Burke.
548
00:56:46,044 --> 00:56:48,679
Kami ingin mengajukan pertanyaan,
tapi kau tidak di rumah.
549
00:56:48,874 --> 00:56:51,762
Jadi kami bicara pada ibumu.
550
00:56:55,858 --> 00:56:57,270
Apa yang kau katakan padanya?
551
00:56:57,297 --> 00:56:59,528
- Apa ini gara-gara kalian?
- Apa? Tidak.
552
00:56:59,528 --> 00:57:01,767
Kami hanya mengajukan pertanyaan.
553
00:57:02,231 --> 00:57:03,654
Dia histeris,..
554
00:57:03,905 --> 00:57:05,376
...dia terengah-engah,..
555
00:57:05,899 --> 00:57:07,060
...lalu terjatuh.
556
00:57:07,084 --> 00:57:09,415
Dokter bilang dia mengalami stroke.
557
00:57:09,750 --> 00:57:11,282
Kami turut prihatin.
558
00:57:12,355 --> 00:57:15,026
Tetapi kami masih memiliki
pertanyaan untukmu.
559
00:57:15,373 --> 00:57:17,889
Tentang pembunuhan di metro minggu kemarin.
560
00:57:17,914 --> 00:57:20,128
- Kau tahu, kan?
- Ya.
561
00:57:20,714 --> 00:57:22,757
- Sangat mengerikan.
- Benar.
562
00:57:23,953 --> 00:57:27,112
Jadi, kami berbicara kepada bosmu
di HA-HA.
563
00:57:27,330 --> 00:57:30,906
Dia bilang kau dipecat karna
membawa senjata tajam.
564
00:57:32,390 --> 00:57:34,005
- Apa betul?
- Itu bahan akting.
565
00:57:34,425 --> 00:57:35,844
Itu bagian dari peranku.
566
00:57:36,349 --> 00:57:37,886
Aku badut pesta.
567
00:57:37,952 --> 00:57:40,056
Jadi mengapa kau dipecat?
568
00:57:43,208 --> 00:57:45,475
Katanya aku kurang lucu.
569
00:57:45,536 --> 00:57:47,025
Kalian bisa membayangkannya?
570
00:57:47,608 --> 00:57:48,906
Jika kalian tidak keberatan,..
571
00:57:50,162 --> 00:57:52,000
...aku akan menemani ibuku.
572
00:57:52,509 --> 00:57:55,371
Bosmu memberi kami kartumu.
573
00:57:57,059 --> 00:57:59,462
Tentang kondisimu tertawamu.
574
00:58:00,297 --> 00:58:03,057
Apa asli atau hanya untuk peran badutmu?
575
00:58:03,929 --> 00:58:06,431
- "Peran badut?"
- Ya.
576
00:58:06,776 --> 00:58:09,098
Ya. Aktingmu?
577
00:58:11,442 --> 00:58:12,651
Menurutmu bagaimana?
578
00:58:18,814 --> 00:58:20,605
Itu hanya untuk keluar.
579
00:58:43,942 --> 00:58:46,128
Yang tabah.
580
00:58:50,033 --> 00:58:52,556
Aku akan pergi minum kopi.
581
00:58:52,850 --> 00:58:54,622
- Kau mau?
- Ya.
582
00:59:08,676 --> 00:59:11,609
Jadi, malam itu aku memberitahu putra
bungsuku, Billy,..
583
00:59:11,634 --> 00:59:14,237
...kau tahu dia.
584
00:59:15,018 --> 00:59:18,033
Aku bilang, "Tumpukan sampah
terus menyerang, Billy."
585
00:59:18,058 --> 00:59:20,044
Lalu dia bilang,
Ini sungguhan, dia bilang,..
586
00:59:20,069 --> 00:59:22,304
"Jadi darimana kita akan dapat sampah?"
587
00:59:29,504 --> 00:59:30,513
Dan akhirnya,..
588
00:59:30,851 --> 00:59:33,360
...saat semua orang
berpikir bisa memiliki pekerjaanku...
589
00:59:33,407 --> 00:59:36,841
...ada rekaman dari Pogo’s Comedy Club
di Gotham.
590
00:59:36,982 --> 00:59:40,969
Pria ini terus tertawa seolah dia lucu.
591
00:59:41,494 --> 00:59:42,752
Lihatlah badut ini.
592
00:59:48,610 --> 00:59:52,192
Aku benci sekolah saat masih kecil.
593
00:59:53,106 --> 00:59:55,373
Ibu mengatakan:
594
00:59:56,272 --> 01:00:00,128
"Kau harus menikmatinya.
Sebab dewasa kau hanya akan kerja."
595
01:00:00,847 --> 01:00:04,718
Tidak, Bu.
Aku akan menjadi pelawak.
596
01:00:10,411 --> 01:00:14,121
Kau harusnya mendengar ibumu.
597
01:00:14,799 --> 01:00:16,559
Satu lagi, Bobby.
598
01:00:17,329 --> 01:00:19,317
Mari kita liat lagi.
Aku suka orang ini.
599
01:00:20,823 --> 01:00:21,986
Lucu,..
600
01:00:22,380 --> 01:00:24,000
...ketika aku kecil,..
601
01:00:24,460 --> 01:00:27,133
...aku beritahu
orang bahwa aku ingin jadi pelawak...
602
01:00:27,521 --> 01:00:29,273
...mereka menertawakanku.
603
01:00:29,710 --> 01:00:31,668
Sekarang tak ada yang tertawa.
604
01:00:36,060 --> 01:00:37,658
Itu sangat betul, kawan.
605
01:00:43,739 --> 01:00:44,739
Baiklah.
606
01:00:44,739 --> 01:00:46,747
Kami memiliki pertunjukan besar
untuk kalian malam ini...
607
01:00:46,747 --> 01:00:49,889
Jack Conte ada di sini,
aktris Joan Mulligan,..
608
01:00:49,967 --> 01:00:53,830
...dan lagu baru oleh
Melruban and the stiff.
609
01:00:59,440 --> 01:01:02,054
Ketika ketegangan terjadi
di pinggir kota,..
610
01:01:02,270 --> 01:01:05,659
...Walikota Stokes meminta untuk tenang.
611
01:01:05,850 --> 01:01:07,852
Layanan kota terpengaruh...
612
01:01:07,877 --> 01:01:12,559
...dan beberapa
bisnis tutup karena kerusuhan.
613
01:01:12,585 --> 01:01:15,351
Chuck Stevens mengirimkan laporan ini.
614
01:01:15,411 --> 01:01:20,093
Amarah yang menumpuk belakangan
ini bisa meledak kapan saja.
615
01:01:20,118 --> 01:01:23,375
Para pengunjuk rasa banyak
berpenampilan seperti badut...
616
01:01:23,463 --> 01:01:26,918
...turun ke jalan dalam protes
yang direncanakan terhadap kota...
617
01:01:26,980 --> 01:01:30,864
...termasuk depan kediaman Wayne.
618
01:01:32,497 --> 01:01:33,921
Unjuk rasa ini untuk apa?
619
01:01:34,014 --> 01:01:35,982
Persetan orang kaya!
Persetan dengan Thomas Wayne!
620
01:01:36,007 --> 01:01:37,525
Itu intinya!
621
01:01:37,713 --> 01:01:39,707
Persetan dengan sistem!
622
01:01:39,809 --> 01:01:43,739
Wayne, yang baru ini mengumumkan
pencalonannya, akan menghadiri acara tersebut.
623
01:01:44,022 --> 01:01:47,079
Seperti yang anda ingat,
Thomas Wayne lah yang mengatakan...
624
01:01:47,105 --> 01:01:50,130
...warga Gotham sebagai "badut."
625
01:01:50,411 --> 01:01:53,180
Hari ini dia mengajukan permintaan maaf.
626
01:01:53,766 --> 01:01:56,459
Kurasa ada yang salah dengan mereka.
627
01:01:56,484 --> 01:01:58,898
Saya di sini untuk membantu mereka.
Membebaskan mereka dari kemiskinan,..
628
01:01:58,923 --> 01:02:01,424
...meningkatkan kehidupan mereka.
Karna itu saya mencalonkan.
629
01:02:01,427 --> 01:02:04,490
Mungkin mereka tak sadar,
tetapi hanya saya harapan mereka.
630
01:02:20,095 --> 01:02:22,455
Turunkan Wayne!
Turunkan Wayne!
631
01:05:06,839 --> 01:05:08,530
Bisa kubantu, kawan?
632
01:05:10,261 --> 01:05:11,890
Aku tak tahu harus bilang apa.
633
01:05:15,439 --> 01:05:16,967
Kau mau tanda tangan?
634
01:05:17,839 --> 01:05:19,388
Tidak.
635
01:05:24,892 --> 01:05:26,560
Namaku Arthur.
636
01:05:28,029 --> 01:05:29,820
Penny Fleck adalah ibuku.
637
01:05:31,031 --> 01:05:32,241
Yang benar saja.
638
01:05:33,082 --> 01:05:34,762
Kau yang kemarin datang ke rumahku.
639
01:05:36,229 --> 01:05:37,629
Ya.
640
01:05:38,036 --> 01:05:39,853
Maaf tiba-tiba aku datang.
641
01:05:40,022 --> 01:05:41,780
Tapi ibu mengatakan segalanya.
642
01:05:41,907 --> 01:05:43,495
Dan kita perlu bicara.
643
01:05:43,520 --> 01:05:45,382
Dengar, aku bukan ayahmu.
644
01:05:45,496 --> 01:05:47,402
Kau ini kenapa?
645
01:05:49,280 --> 01:05:50,630
Lihatlah kita.
646
01:05:52,353 --> 01:05:55,601
- Kurasa kau memang ayahku.
- Itu mustahil.
647
01:05:55,981 --> 01:05:58,340
Karena kau diadopsi dan aku tidak pernah
tidur dengan ibumu.
648
01:05:58,365 --> 01:06:00,018
Kau mau apa? Uang?
649
01:06:00,120 --> 01:06:01,128
Tidak.
650
01:06:01,160 --> 01:06:03,889
- Aku tidak diadopsi.
- Dia tidak memberitahumu?
651
01:06:04,741 --> 01:06:06,365
Bilang apa?
652
01:06:07,391 --> 01:06:09,409
Ibumu mengadopsimu waktu
dia bekerja untukku.
653
01:06:09,433 --> 01:06:11,755
Itu tidak benar.
Mengapa kau mengatakan itu?
654
01:06:11,755 --> 01:06:14,349
Lalu dia ditangkap dan dibawa ke
RS Arkham...
655
01:06:14,373 --> 01:06:15,823
...saat kau kecil.
656
01:06:15,882 --> 01:06:17,241
Kau mengatakan apa?
657
01:06:17,399 --> 01:06:20,648
Jangan bohong.
Aku tahu ini aneh.
658
01:06:20,683 --> 01:06:22,226
Aku tak ingin kau merasa tak nyaman.
659
01:06:22,251 --> 01:06:24,187
Aku tak tahu mengapa semua orang kasar.
660
01:06:24,211 --> 01:06:26,920
Aku tidak ingin apapun darimu.
661
01:06:26,945 --> 01:06:29,446
Mungkin sedikit pelukan, Ayah!
662
01:06:29,471 --> 01:06:31,344
Aku ingin diperlakukan baik!
663
01:06:31,369 --> 01:06:32,832
Kalian ini kenapa?
664
01:06:33,001 --> 01:06:35,038
Ibuku menderita!
665
01:06:35,191 --> 01:06:37,330
- Dia gila.
- Ibuku--
666
01:06:46,242 --> 01:06:48,445
- Kau pikir ini lucu?
- Ya.
667
01:06:48,958 --> 01:06:50,867
Ini aku, Ayah.
668
01:06:51,063 --> 01:06:52,118
Ayolah--
669
01:06:54,795 --> 01:06:57,260
Sentuh putraku lagi,
kubunuh kau.
670
01:07:18,261 --> 01:07:21,060
Tn. Fleck, ini Detektif Garrity.
671
01:07:21,085 --> 01:07:23,382
Kita bicara malam itu.
672
01:07:23,547 --> 01:07:25,978
Kami masih ingin mengajukan pertanyaan.
673
01:07:26,003 --> 01:07:29,032
Kami ke apartemenmu tadi,
tetapi kau tidak ada.
674
01:07:29,057 --> 01:07:31,286
Hubungi aku jika anda mendapat pesan ini.
675
01:07:31,311 --> 01:07:33,193
Sekali lagi, ini detektif Garrity.
676
01:08:19,524 --> 01:08:21,717
Ini pesan untuk Arthur Fleck.
677
01:08:21,742 --> 01:08:25,581
Namaku Shirley Wood.
Aku bekerja untuk Murray Franklin.
678
01:08:25,706 --> 01:08:26,980
Mungkin anda tidak tahu,..
679
01:08:27,005 --> 01:08:29,921
...tetapi Murray menampilkan klip Anda
di acara baru-baru ini...
680
01:08:29,946 --> 01:08:32,994
...dan kami mendapat banyak
panggilan dari penonton.
681
01:08:33,104 --> 01:08:35,576
Murray menyuruhku memanggilmu
dan melihat jika kau mau...
682
01:08:39,823 --> 01:08:40,832
Siapa ini?
683
01:08:41,382 --> 01:08:43,290
Ini Shirley Wood.
684
01:08:43,315 --> 01:08:46,034
Saya agen untuk
Live bersama Murray Franklin.
685
01:08:46,059 --> 01:08:47,773
Ini Arthur?
686
01:08:49,160 --> 01:08:50,169
Iya.
687
01:08:50,287 --> 01:08:52,212
Hai, Arthur.
Seperti yang kubilang...
688
01:08:52,237 --> 01:08:55,944
...kami mendapat banyak panggilan
luar biasa tentang klip Anda.
689
01:08:56,364 --> 01:09:00,373
Dan Murray ingin anda menjadi
bintang tamu.
690
01:09:05,669 --> 01:09:08,343
Murray ingin aku ada di acaranya?
691
01:09:08,924 --> 01:09:10,468
Ya. Bukankah itu hebat?
692
01:09:10,493 --> 01:09:13,135
Dia ingin bertemu
dan anda akan tampil.
693
01:09:14,418 --> 01:09:16,013
Apa kedengarannya bagus?
694
01:09:20,822 --> 01:09:22,325
Iya.
695
01:09:23,160 --> 01:09:24,991
Bisa kita atur jadwalnya?
696
01:09:25,090 --> 01:09:26,799
Anda bisa hari kamis depan?
697
01:10:23,297 --> 01:10:24,785
Maaf lama, kawan.
698
01:10:25,017 --> 01:10:27,428
Semua berkas 10 tahun lalu atau lebih
ada di ruang bawah tanah...
699
01:10:27,453 --> 01:10:30,546
...dan berkasmu 30 tahun lalu,
jadi...
700
01:10:31,674 --> 01:10:33,763
Boleh bertanya?
701
01:10:33,924 --> 01:10:34,933
Tentu.
702
01:10:35,668 --> 01:10:39,047
Bagaimana seseorang bisa ada di sini?
703
01:10:40,549 --> 01:10:44,023
Apa mereka semua penjahat?
704
01:10:44,750 --> 01:10:47,303
Ya, sebagian.
705
01:10:47,683 --> 01:10:51,468
Sebagian hanya gila dan berbahaya.
706
01:10:52,056 --> 01:10:53,622
Sebagian lagi tak tahu mau kemana.
707
01:10:54,105 --> 01:10:55,718
Tak tahu berbuat apa, paham?
708
01:10:55,887 --> 01:10:58,881
Tentu, kawan.
709
01:10:59,865 --> 01:11:02,188
Kadang aku tak tahu harus berbuat apa.
710
01:11:04,130 --> 01:11:07,008
Aku tadinya membicarakan
kehidupanku ke seseorang.
711
01:11:08,275 --> 01:11:11,418
Kupikir itu akan mengganguku,
tapi tidak.
712
01:11:13,334 --> 01:11:14,343
Kau bilang apa?
713
01:11:15,373 --> 01:11:16,749
Aku mengacau.
714
01:11:17,390 --> 01:11:19,990
Aku melakukan hal buruk.
715
01:11:22,154 --> 01:11:23,980
Kau tahu maksudku.
716
01:11:24,040 --> 01:11:26,331
Rasanya sangat sulit untuk...
717
01:11:27,557 --> 01:11:29,809
...ceria sepanjang waktu.
718
01:11:31,190 --> 01:11:33,398
Hei, dengar...
719
01:11:33,973 --> 01:11:35,664
...aku hanya asisten
administrasi di sini.
720
01:11:35,689 --> 01:11:38,438
Aku hanya mengerjakan laporan.
721
01:11:39,754 --> 01:11:41,281
Aku tak tahu harus berkata apa.
722
01:11:41,707 --> 01:11:43,037
Tetapi kau harus temui seseorang.
723
01:11:44,404 --> 01:11:47,436
Semacam layanan sosial.
724
01:11:49,934 --> 01:11:51,623
Semua sudah dihentikan.
725
01:11:56,509 --> 01:11:58,090
Baik, ini dia.
726
01:11:58,175 --> 01:12:01,140
Penny Fleck.
Mari kita lihat,..
727
01:12:01,315 --> 01:12:05,115
Didiagnosis oleh
Dr. Benjamin Stoner...
728
01:12:06,439 --> 01:12:08,049
Pasien menderita...
729
01:12:08,833 --> 01:12:10,598
...psikosis delusi...
730
01:12:10,654 --> 01:12:14,025
...dan kepribadian narsistik.
731
01:12:14,637 --> 01:12:19,845
Dia dinyatakan bersalah
membahayakan anaknya sendiri.
732
01:12:27,897 --> 01:12:28,967
Kenapa?
733
01:12:32,268 --> 01:12:33,849
Dia ibumu?
734
01:12:40,032 --> 01:12:43,630
Maaf, aku tidak bisa
mengungkapkan catatan ini.
735
01:12:43,655 --> 01:12:47,142
Tanpa prosedur yang tepat,
akan terjadi masalah.
736
01:12:48,332 --> 01:12:51,285
Jika ibumu menandatanganinya,
akan jauh lebih mudah.
737
01:12:51,310 --> 01:12:53,898
Tapi tak bisa kuberi tanpa tanda tangan.
738
01:12:54,555 --> 01:12:56,041
Maaf.
739
01:12:59,681 --> 01:13:00,808
Jangan!
740
01:13:02,429 --> 01:13:04,610
Berikan!
741
01:14:06,811 --> 01:14:08,966
Kita sudah membahasnya, Penny.
742
01:14:09,110 --> 01:14:10,526
Kau mengadopsinya.
743
01:14:10,690 --> 01:14:12,526
Ada suratnya.
744
01:14:12,986 --> 01:14:14,399
Tidak benar.
745
01:14:15,625 --> 01:14:17,913
Thomas memalsukannya.
746
01:14:18,117 --> 01:14:20,161
Kami merahasiakannya.
747
01:14:22,338 --> 01:14:30,462
Kau hanya diam ketika pacarmu
berulang kali melecehkan putra angkatmu...
748
01:14:31,722 --> 01:14:33,151
...lalu memukulimu.
749
01:14:52,097 --> 01:14:53,480
Penny,..
750
01:14:54,373 --> 01:14:57,375
...anakmu ditemukan diikat ke radiator...
751
01:14:58,307 --> 01:14:59,933
...di apartemenmu,..
752
01:15:00,675 --> 01:15:03,300
...kurang gizi, dengan banyak memar di
tubuhnya,..
753
01:15:03,325 --> 01:15:05,419
...dan trauma parah di kepalanya.
754
01:15:07,038 --> 01:15:09,111
Dia tidak pernah menangis.
755
01:15:10,063 --> 01:15:13,079
Dia selalu ceria.
756
01:17:14,230 --> 01:17:16,370
Waktunya tidur.
757
01:17:19,773 --> 01:17:21,163
Ya tuhan!
758
01:17:21,720 --> 01:17:23,141
Kau sedang apa di sini?
759
01:17:25,773 --> 01:17:27,435
Ini bukan apartemenmu.
760
01:17:34,160 --> 01:17:35,664
Namamu Arthur, kan?
761
01:17:36,418 --> 01:17:37,882
Dari Apartemen sebelah.
762
01:17:40,823 --> 01:17:42,633
Aku ingin kau pergi.
763
01:17:46,785 --> 01:17:49,072
Gadis kecilku sedang tidur di kamar.
764
01:17:54,174 --> 01:17:56,041
Kumohon.
765
01:17:58,602 --> 01:18:00,434
Hariku sangat buruk.
766
01:18:03,304 --> 01:18:05,507
Biar kupanggilkan orang.
Ibumu ada?
767
01:19:54,174 --> 01:19:55,506
Hai, Penny.
768
01:19:57,838 --> 01:19:59,550
Penny Fleck.
769
01:20:07,253 --> 01:20:09,068
Aku benci nama itu.
770
01:20:12,504 --> 01:20:14,109
Ingat kau selalu memberitahuku...
771
01:20:16,524 --> 01:20:19,399
...bahwa penyakitku ialah tawa?
772
01:20:20,670 --> 01:20:22,709
Bahwa ada yang salah denganku?
773
01:20:25,732 --> 01:20:27,186
Itu bukan penyakit.
774
01:20:29,613 --> 01:20:30,973
Itu diriku sebenarnya.
775
01:20:31,739 --> 01:20:33,637
Sayang...
776
01:20:35,424 --> 01:20:36,433
"Sayang"...
777
01:20:37,051 --> 01:20:38,498
Lucu.
778
01:20:41,189 --> 01:20:46,199
Aku belum pernah merasa kasih
sayang sejak kecil.
779
01:20:52,939 --> 01:20:54,709
Kau tahu apa yang lucu?
780
01:20:57,178 --> 01:20:59,067
Tahu apa yang membuatku selalu tertawa?
781
01:21:01,120 --> 01:21:03,896
Dulu aku berpikir bahwa hidupkus
sebuah tragedi.
782
01:21:05,170 --> 01:21:07,159
Tapi sekarang aku sadar,..
783
01:21:07,162 --> 01:21:08,809
...hidupku hanyalah lawakan.
784
01:22:20,848 --> 01:22:22,342
Seorang aktor yang hebat,..
785
01:22:22,367 --> 01:22:24,976
...ia memiliki film baru berjudul
American Playboy.
786
01:22:25,149 --> 01:22:28,525
Tanyang minggu ini,
Kita sambut...
787
01:22:28,550 --> 01:22:31,250
...teman baik,
Tn. Ethan Chase.
788
01:22:50,885 --> 01:22:52,934
Senang bertemu denganmu, Ethan.
Terlihat tampan.
789
01:22:52,959 --> 01:22:54,483
Senang bertemu denganmu juga.
790
01:22:54,508 --> 01:22:55,517
Tidak bisa mengeluh.
791
01:22:56,096 --> 01:22:58,330
Hai, Murray, terima kasih
telah mengundangku.
792
01:22:59,762 --> 01:23:00,770
Hai, Murray.
793
01:23:00,981 --> 01:23:02,928
Terima kasih mengundangku
ke acaramu.
794
01:23:03,561 --> 01:23:05,370
Ini mimpiku.
795
01:23:07,733 --> 01:23:09,062
Aku gugup.
796
01:23:10,824 --> 01:23:12,234
- Apa?
- Benar.
797
01:23:12,828 --> 01:23:14,472
Hei, Murray.
Aku telah--
798
01:23:14,900 --> 01:23:15,909
Ini--
799
01:23:28,441 --> 01:23:30,102
Maaf, kenapa?
800
01:23:30,925 --> 01:23:32,898
Itu lucu, Murray.
801
01:23:34,108 --> 01:23:36,095
Aku juga seorang pelawak.
802
01:23:36,368 --> 01:23:37,958
Kau ingin mendengar lelucon?
803
01:23:38,777 --> 01:23:40,807
Ya? Kalian mau?
804
01:23:45,634 --> 01:23:47,924
Tok... tok...
805
01:24:01,477 --> 01:24:02,883
Tok... tok...
806
01:26:00,590 --> 01:26:01,902
Tunggu.
807
01:26:12,631 --> 01:26:13,944
Hei, Arthur.
808
01:26:14,303 --> 01:26:15,554
Apa kabar?
809
01:26:16,127 --> 01:26:17,343
Hai, teman-teman.
810
01:26:18,012 --> 01:26:19,268
Masuklah.
811
01:26:19,987 --> 01:26:21,562
Pekerjaan baru?
812
01:26:21,640 --> 01:26:22,649
Tidak.
813
01:26:23,296 --> 01:26:25,940
Kau pasti ingin ikut protes
itu di City Hall.
814
01:26:26,302 --> 01:26:28,155
Situasi menjadi gila.
815
01:26:28,256 --> 01:26:29,733
Itu malam ini?
816
01:26:30,625 --> 01:26:31,642
Ya.
817
01:26:32,515 --> 01:26:34,050
Trus rias wajahmu buat apa?
818
01:26:35,325 --> 01:26:36,876
Ibuku meninggal.
819
01:26:36,903 --> 01:26:38,203
Aku merayakannya.
820
01:26:38,831 --> 01:26:42,146
Benar. Kami dengar.
Itu sebabnya kami datang.
821
01:26:42,420 --> 01:26:44,419
Ingin sedikit menghiburmu.
822
01:26:44,419 --> 01:26:45,767
Itu manis.
823
01:26:46,085 --> 01:26:47,768
Tapi tidak...
824
01:26:47,937 --> 01:26:49,297
Aku sangat baik.
825
01:26:49,654 --> 01:26:51,306
Aku berhenti meminum obat.
826
01:26:51,664 --> 01:26:53,183
Sekarang aku baikan.
827
01:26:56,677 --> 01:26:57,867
Bagus untukmu.
828
01:27:00,907 --> 01:27:03,939
Dengar, mungkin kau sudah tahu,..
829
01:27:04,030 --> 01:27:06,678
...polisi sering datang,..
830
01:27:06,905 --> 01:27:08,983
...bertanya pada semua orang...
831
01:27:09,347 --> 01:27:11,668
...tentang pembunuhan di metro.
832
01:27:11,693 --> 01:27:13,285
Mereka tidak bicara padaku.
833
01:27:14,367 --> 01:27:16,984
Itu karena tersangka adalah
orang berukuran biasa.
834
01:27:17,504 --> 01:27:19,658
Jika dia adalah kurcaci,
kau sudah berada di penjara.
835
01:27:25,554 --> 01:27:27,151
Ngomong-ngomong,..
836
01:27:27,439 --> 01:27:29,133
...Hoyt bilang,..
837
01:27:29,290 --> 01:27:31,000
...mereka bicara
denganmu,..
838
01:27:31,184 --> 01:27:32,541
...dan sekarang mereka mencariku.
839
01:27:32,647 --> 01:27:35,878
Aku hanya ingin tahu apa
yang kau katakan pada mereka.
840
01:27:35,950 --> 01:27:37,496
Ya?
841
01:27:37,521 --> 01:27:39,031
- Kau adalah temanku.
- Ya.
842
01:27:39,056 --> 01:27:40,585
- ...itu masuk akal.
- Kau mengerti?
843
01:27:40,610 --> 01:27:42,225
Terima kasih, Randall.
844
01:27:42,250 --> 01:27:43,898
Aku ingin--
845
01:27:49,107 --> 01:27:50,308
Ya tuhan!
846
01:27:50,881 --> 01:27:51,926
Tidak!
847
01:27:53,455 --> 01:27:54,836
Apa?
848
01:27:55,909 --> 01:27:57,182
Tidak!
849
01:28:04,730 --> 01:28:06,601
Mengapa kau melakukannya?
850
01:28:27,034 --> 01:28:28,808
Kau menonton acara Murray Franklin?
851
01:28:29,317 --> 01:28:30,326
Ya.
852
01:28:31,977 --> 01:28:33,251
Aku akan tampil malam ini.
853
01:28:38,061 --> 01:28:39,713
Itu gila.
854
01:28:39,961 --> 01:28:41,314
Aku masuk TV.
855
01:28:43,633 --> 01:28:45,258
Apa-apaan, Arthur?
856
01:28:45,775 --> 01:28:46,784
Kenapa?
857
01:28:47,035 --> 01:28:48,044
Apa?
858
01:28:54,109 --> 01:28:55,500
Tak apa, Gary.
859
01:28:55,759 --> 01:28:57,201
Kau boleh pergi.
860
01:28:59,349 --> 01:29:00,753
Aku takkan menyakitimu.
861
01:29:05,667 --> 01:29:07,864
Jangan lihat.
Pergi saja.
862
01:29:26,239 --> 01:29:28,385
- Hei, Arthur?
- Ya?
863
01:29:29,798 --> 01:29:32,072
Bisa buka kuncinya?
864
01:29:36,638 --> 01:29:38,091
Maaf, Gary.
865
01:29:48,922 --> 01:29:50,374
- Gary?
- Ya?
866
01:29:53,387 --> 01:29:55,457
Hanya kau yang baik padaku.
867
01:29:58,056 --> 01:29:59,949
Pergilah.
868
01:31:27,482 --> 01:31:30,094
Hei, Arthur!
Kita perlu bicara.
869
01:31:31,767 --> 01:31:34,120
Berhenti! Arthur!
870
01:31:39,063 --> 01:31:40,075
Arthur!
871
01:31:42,558 --> 01:31:44,300
- Dasar--
- Awas!
872
01:31:47,258 --> 01:31:48,511
Minggir!
873
01:31:50,503 --> 01:31:52,069
Arthur!
874
01:32:03,634 --> 01:32:05,100
Arthur, berhenti!
875
01:32:10,021 --> 01:32:11,299
Cepat.
876
01:32:18,058 --> 01:32:20,124
Jauhi pintu.
877
01:32:27,116 --> 01:32:28,183
Tahan keretanya!
878
01:32:29,391 --> 01:32:30,458
Tahan keretanya!
879
01:32:30,941 --> 01:32:31,941
Tahan!
880
01:32:31,959 --> 01:32:33,283
Buka pintunya!
881
01:32:33,956 --> 01:32:35,429
Minggir!
882
01:32:36,283 --> 01:32:38,113
Perhentian berikutnya Ibu kota.
883
01:32:51,742 --> 01:32:54,444
- Hei, bajingan!
- Jangan macam-macam.
884
01:32:55,287 --> 01:32:57,164
Lepas topengmu!
885
01:33:05,633 --> 01:33:07,720
Polisi!
Lepas topengmu!
886
01:33:08,352 --> 01:33:10,179
Lepas topengmu!
887
01:33:13,835 --> 01:33:15,454
Apa-apaan!
888
01:33:26,027 --> 01:33:28,800
Hentikan!
Polisi!
889
01:33:31,986 --> 01:33:34,348
Tiarap!
890
01:33:35,232 --> 01:33:38,424
Polisi! Tiarap sekarang!
891
01:33:50,130 --> 01:33:51,548
Apa-apaan--?
892
01:33:54,253 --> 01:33:55,489
Arthur!
893
01:33:58,657 --> 01:34:00,296
Tidak!
894
01:34:49,864 --> 01:34:53,469
Dua polisi terluka dalam bentrokan
dengan pengunjuk rasa...
895
01:34:53,508 --> 01:34:56,614
...dan mereka dalam kondisi serius
namun stabil di Gotham Metropolitan.
896
01:34:57,165 --> 01:34:59,773
Kita akan tayang sekarang
di Courtney Weathers...
897
01:34:59,798 --> 01:35:03,807
...dia tempat penembakan terjadi
di Bedford Station.
898
01:35:04,032 --> 01:35:05,855
Courtney, ada apa di sana?
899
01:35:11,175 --> 01:35:12,680
Murray!
900
01:35:12,706 --> 01:35:15,058
- Panggil dia Tn. Franklin
- Ayolah, Gene.
901
01:35:15,083 --> 01:35:16,481
Tak apa.
902
01:35:17,447 --> 01:35:19,027
Terima kasih, Murray.
903
01:35:19,700 --> 01:35:21,254
Aku merasa seperti mengenalmu.
904
01:35:21,944 --> 01:35:23,616
Aku penggemar setia.
905
01:35:24,141 --> 01:35:25,150
Terima kasih.
906
01:35:25,346 --> 01:35:26,675
Kenapa dengan riasan wajahmu?
907
01:35:26,768 --> 01:35:28,300
Kau ikut unjuk rasa?
908
01:35:28,325 --> 01:35:29,913
Tidak.
909
01:35:29,983 --> 01:35:31,972
Tidak, aku tidak percaya hal begitu.
910
01:35:32,398 --> 01:35:33,899
Aku tidak percaya pada apapun.
911
01:35:34,636 --> 01:35:36,126
Kupikir ini bagus untuk peranku.
912
01:35:36,180 --> 01:35:38,511
Peranmu?
Kau tak dengar yang terjadi di Metro?
913
01:35:38,536 --> 01:35:40,829
- Ada badut tertembak.
- Dia tahu.
914
01:35:40,931 --> 01:35:42,534
Aku belum dengar.
915
01:35:42,749 --> 01:35:44,317
- Ya?
- Lihat, sudah kubilang...
916
01:35:44,342 --> 01:35:46,428
Jika penonton melihat ini,
mereka akan gila.
917
01:35:46,453 --> 01:35:48,681
Sesimu sedikit.
918
01:35:48,706 --> 01:35:50,780
Gene, ini akan berhasil.
919
01:35:51,836 --> 01:35:53,632
Lanjutkan saja.
920
01:35:54,244 --> 01:35:55,253
Terima kasih, Murray.
921
01:35:55,375 --> 01:35:56,532
Ada aturan,..
922
01:35:56,696 --> 01:35:58,579
...jangan mengumpat,
jangan berlebihan...
923
01:35:58,604 --> 01:36:01,575
Acaranya harus bersih.
924
01:36:02,162 --> 01:36:03,664
Kau tampil setelah Dr. Sally.
925
01:36:03,792 --> 01:36:05,755
Aku suka Dr. Sally.
926
01:36:05,780 --> 01:36:07,638
- Seseorang akan datang kemari.
- Baiklah.
927
01:36:08,277 --> 01:36:09,317
Sempurna.
928
01:36:09,418 --> 01:36:10,573
- Semoga beruntung.
- Terima kasih, Murray.
929
01:36:10,597 --> 01:36:11,610
Baik.
930
01:36:11,811 --> 01:36:14,244
Murray, bantuan kecil?
931
01:36:14,642 --> 01:36:16,629
- Ya?
- Saat kau memanggilku.
932
01:36:17,117 --> 01:36:18,920
Bisakah kau memperkenalkanku
sebagai "Joker"?
933
01:36:19,361 --> 01:36:21,041
Nama aslimu kenapa?
934
01:36:21,481 --> 01:36:23,651
Kau menamaiku itu di acaramu.
935
01:36:23,882 --> 01:36:25,350
"Badut".
936
01:36:25,406 --> 01:36:26,415
Ingat?
937
01:36:26,651 --> 01:36:28,363
- Benarkah?
- Entahlah.
938
01:36:28,539 --> 01:36:30,999
Jika itu maumu.
939
01:36:31,080 --> 01:36:33,222
Terima kasih, Murray.
940
01:36:55,052 --> 01:36:58,027
Aku ingin mencoba,
tetapi istriku mungkin melarang.
941
01:37:00,349 --> 01:37:02,117
Mungkin istri berikutku membiarkanku.
942
01:37:05,296 --> 01:37:07,249
Untuk tamu selanjutnya...
943
01:37:07,274 --> 01:37:09,389
Kuyakin orang ini butuh dokter.
944
01:37:10,013 --> 01:37:12,163
Dia memiliki masalah seks?
945
01:37:12,188 --> 01:37:14,460
Dia memiliki banyak masalah.
946
01:37:15,736 --> 01:37:18,389
Kami akan menunjukkan klipnya.
947
01:37:25,019 --> 01:37:28,882
Aku benci sekolah saat masih kecil.
948
01:37:29,414 --> 01:37:31,777
Ibuku mengatakan:
949
01:37:32,674 --> 01:37:37,308
"Kau harus menikmatinya.
Sebab dewasa kau hanya akan kerja."
950
01:37:37,333 --> 01:37:40,837
Tidak, Bu.
Aku akan menjadi pelawak.
951
01:37:46,562 --> 01:37:47,563
Baiklah.
952
01:37:50,214 --> 01:37:53,471
Kalian pastinya sudah meliat videonya.
953
01:37:53,496 --> 01:37:55,976
Sebelum dia keluar, aku ingin mengatakan...
954
01:37:56,001 --> 01:37:59,600
...sangat disayangkan yang
terjadi di kota malam ini.
955
01:37:59,757 --> 01:38:02,400
Tetapi tamu kita ingin tampil begini...
956
01:38:02,426 --> 01:38:05,663
...dan kurasa kita semua
harus menikmatinya.
957
01:38:05,688 --> 01:38:07,996
Mari kita sambut,
Joker!
958
01:38:50,194 --> 01:38:52,373
Anda baik-baik saja, Dokter?
959
01:38:55,050 --> 01:38:57,058
Cara masuk yang meriah.
960
01:39:05,523 --> 01:39:06,676
Kau tak apa?
961
01:39:08,711 --> 01:39:10,166
Iya.
962
01:39:10,392 --> 01:39:13,028
Persis seperti yang kubayangkan.
963
01:39:15,051 --> 01:39:16,782
Setidaknya untuk salah satu dari kita.
964
01:39:23,719 --> 01:39:25,872
Bisa jelaskan tentang penampilanmu?
965
01:39:26,268 --> 01:39:27,838
Waktu kita berbicara tadi,
Anda bilang...
966
01:39:27,863 --> 01:39:30,373
tampilan ini bukan pernyataan politik.
Apakah benar?
967
01:39:30,702 --> 01:39:34,743
Benar, Murray,
saya hanya mencoba membuat orang tertawa.
968
01:39:35,402 --> 01:39:37,014
Bagaimana hasilnya?
969
01:39:44,120 --> 01:39:46,750
Tak apa.
Jadi, kau pelawak.
970
01:39:47,162 --> 01:39:49,074
Kau punya bahan lelucon?
971
01:39:49,106 --> 01:39:50,381
Bisa katakan sebuah lelucon?
972
01:39:55,670 --> 01:39:56,862
Ya?
973
01:39:58,947 --> 01:40:00,183
Baiklah.
974
01:40:05,953 --> 01:40:07,697
Dia punya buku.
975
01:40:08,481 --> 01:40:10,195
Buku lelucon.
976
01:40:19,619 --> 01:40:21,338
Jangan buru-buru.
Kita punya sepanjang malam.
977
01:40:27,034 --> 01:40:29,434
Baik, ini dia.
978
01:40:33,386 --> 01:40:35,024
Tok... Tok...
979
01:40:36,249 --> 01:40:37,838
Kau harus melihat lelucon
itu di buku?
980
01:40:44,105 --> 01:40:45,527
Aku ingin leluconnya benar.
981
01:40:47,750 --> 01:40:49,211
Tok... Tok...
982
01:40:49,501 --> 01:40:51,134
Siapa?
983
01:40:52,371 --> 01:40:53,912
Ini polisi, Bu.
984
01:40:53,927 --> 01:40:55,866
Putramu ditabrak oleh pengemudi mabuk.
985
01:40:55,953 --> 01:40:57,384
Dia sudah mati.
986
01:40:59,890 --> 01:41:01,703
Tidak!
987
01:41:01,728 --> 01:41:03,767
Tidak, Kau tidak bisa bercanda tentang itu.
988
01:41:03,792 --> 01:41:05,846
Itu tidak lucu, Arthur.
989
01:41:05,871 --> 01:41:08,185
Humor di acara ini berbeda.
990
01:41:08,838 --> 01:41:11,027
Baik, maaf.
991
01:41:11,324 --> 01:41:12,740
Hanya saja...
992
01:41:13,287 --> 01:41:16,329
...ini sudah beberapa minggu
yang berat, Murray.
993
01:41:17,213 --> 01:41:18,780
Sejak...
994
01:41:21,648 --> 01:41:23,930
...aku membunuh tiga orang Wall Street itu.
995
01:41:30,368 --> 01:41:32,133
Aku sedang menunggu lucunya.
996
01:41:33,785 --> 01:41:35,346
Ini bukan candaan.
997
01:41:36,869 --> 01:41:38,725
Bukan lelucon.
998
01:41:44,205 --> 01:41:45,377
Kau serius, ya?
999
01:41:45,409 --> 01:41:47,771
Kaulah yang membunuh
ketiga pemuda itu di metro?
1000
01:41:47,833 --> 01:41:50,669
- Ya.
- Mengapa kami harus percaya?
1001
01:41:50,945 --> 01:41:52,597
Aku sudah tidak punya apa-apa.
1002
01:41:54,902 --> 01:41:56,540
Tak ada lagi yang bisa menyakitiku.
1003
01:42:00,048 --> 01:42:02,785
Hidupku hanyalah lawakan.
1004
01:42:06,183 --> 01:42:09,634
Kau berpikir bahwa membunuh
orang-orang itu lucu?
1005
01:42:10,367 --> 01:42:11,673
Iya.
1006
01:42:12,033 --> 01:42:14,319
Aku lelah berpura-pura.
1007
01:42:14,839 --> 01:42:16,900
Bukankah Komedi itu subyektif?
1008
01:42:17,201 --> 01:42:18,580
Bukankah itu yang tertulis?
1009
01:42:19,038 --> 01:42:23,309
Kalian semua sok tahu.
1010
01:42:23,747 --> 01:42:26,714
Kalian memutuskan mana benar
dan mana salah.
1011
01:42:26,739 --> 01:42:32,401
Mana yang lucu mana yang tidak.
1012
01:42:32,758 --> 01:42:34,163
Keluarkan dia!
1013
01:42:34,345 --> 01:42:35,794
Kurasa...
1014
01:42:36,081 --> 01:42:38,178
Aku mengerti.
1015
01:42:38,574 --> 01:42:42,236
Kau melakukan ini untuk memulai
gerakan dan menjadi simbol?
1016
01:42:42,734 --> 01:42:44,387
Ayolah, Murray,..
1017
01:42:44,430 --> 01:42:46,796
...apakah aku terlihat seperti badut
yang bisa memulai gerakan?
1018
01:42:47,512 --> 01:42:49,799
Aku membunuh orang-orang itu
karena mereka mengerikan.
1019
01:42:50,680 --> 01:42:53,173
Semua orang sangat buruk hari-hari ini.
1020
01:42:53,291 --> 01:42:55,210
Cukup membuat orang lain gila.
1021
01:42:55,383 --> 01:42:59,668
Jadi begitu. Kamu gila. Itu pembelaanmu
untuk membunuh tiga pemuda?
1022
01:43:00,302 --> 01:43:01,311
Bukan.
1023
01:43:01,983 --> 01:43:05,252
Mereka tidak bisa
menyelamatkan hidup mereka.
1024
01:43:07,100 --> 01:43:10,256
Mengapa semua orang sangat sedih
tentang orang-orang ini?
1025
01:43:11,089 --> 01:43:14,585
Jika aku sekarat di trotoar,
kalian hanya melewatiku.
1026
01:43:14,632 --> 01:43:17,741
Aku melewatimu setiap hari dan tak ada
yang perhatikan. Beda dengan mereka,..
1027
01:43:17,772 --> 01:43:20,935
...apa karena Thomas Wayne
menangis tentang mereka di TV?
1028
01:43:20,977 --> 01:43:23,815
Kau memiliki masalah dengan Thomas Wayne?
1029
01:43:23,815 --> 01:43:25,434
Iya.
1030
01:43:26,184 --> 01:43:29,312
Pernahkah kau melihat seperti
apa di luar sana, Murray?
1031
01:43:29,640 --> 01:43:31,932
Apakah kau pernah meninggalkan studio?
1032
01:43:33,074 --> 01:43:36,623
Semua orang saling berteriak dan berteriak.
1033
01:43:36,772 --> 01:43:38,726
Tidak lagi ada yang teratur!
1034
01:43:39,064 --> 01:43:42,388
Tak peduli bagaimana
rasanya menjadi orang lain.
1035
01:43:43,337 --> 01:43:45,221
Kau pikir pria seperti Thomas Wayne...
1036
01:43:45,316 --> 01:43:48,004
...pernah berpikir bagaimana
rasanya menjadi sepertiku?
1037
01:43:48,272 --> 01:43:50,812
Menjadi seseorang selain
diri mereka sendiri?
1038
01:43:51,158 --> 01:43:55,783
Mereka pikir kita hanya akan duduk dan
menganggapnya seperti anak kecil yang baik!
1039
01:43:55,845 --> 01:43:58,168
Bahwa kita tidak akan menjadi
manusia serigala dan menjadi liar!
1040
01:43:58,347 --> 01:43:59,562
Sudah selesai?
1041
01:43:59,873 --> 01:44:02,171
Maksudku, ada begitu banyak
rasa ibah pada diri sendiri, Arthur
1042
01:44:02,414 --> 01:44:05,435
Kau terdengar seperti sengaja
untuk membunuh para pemuda itu.
1043
01:44:05,637 --> 01:44:08,810
Tidak semua orang
berperilaku buruk.
1044
01:44:10,927 --> 01:44:13,282
- Kau buruk, Murray.
- Aku?
1045
01:44:13,446 --> 01:44:15,830
Buruk bagaimana?
1046
01:44:18,350 --> 01:44:19,817
Memutar videoku.
1047
01:44:21,134 --> 01:44:22,750
Mengundangku di acara ini.
1048
01:44:24,199 --> 01:44:26,521
Kau hanya ingin mengolok-olokku.
1049
01:44:27,577 --> 01:44:29,517
Seperti yang lainnya.
1050
01:44:29,633 --> 01:44:31,729
Kau tak tahu aku bagaimana.
1051
01:44:31,910 --> 01:44:34,328
Lihat akibat perbuatanmu!
1052
01:44:34,696 --> 01:44:36,122
Kerusuhan di mana-mana.
1053
01:44:36,247 --> 01:44:38,983
Dua polisi dalam kondisi kritis.
Kau malah tertawa.
1054
01:44:39,008 --> 01:44:43,993
Kau malah tertawa.
Orang terbunuh karenamu.
1055
01:44:44,018 --> 01:44:45,290
Aku tahu.
1056
01:44:48,051 --> 01:44:49,510
Bagaimana kalau lelucon lain, Murray?
1057
01:44:49,535 --> 01:44:51,195
Kurasa sudah cukup.
1058
01:44:51,220 --> 01:44:52,783
- Apa yang kau dapatkan...
- Tidak.
1059
01:44:52,808 --> 01:44:56,319
...ketika kau melewati orang
sakit jiwa yang ditinggalkan masyarakat..
1060
01:44:56,344 --> 01:44:58,692
...dan dianggap seperti sampah?!
1061
01:44:58,717 --> 01:44:59,870
Panggil polisi, Gene.
1062
01:44:59,895 --> 01:45:01,264
- Kuberitahu jawabannya.
- Panggil polisi!
1063
01:45:01,289 --> 01:45:03,031
Ganjaran.
1064
01:45:39,141 --> 01:45:41,765
Selamat malam, dan ingat,..
1065
01:45:42,145 --> 01:45:44,237
Inilah--
1066
01:45:47,746 --> 01:45:49,107
Berita Luar Biasa,..
1067
01:45:49,257 --> 01:45:55,227
Murray Franklin
dibunuh oleh tamu selama siaran...
1068
01:45:55,252 --> 01:45:59,441
Pembunuhnya dikenal sebagai Joker
telah ditangkap.
1069
01:45:59,466 --> 01:46:02,964
Polisi membawanya keluar dari studio.
1070
01:46:02,989 --> 01:46:06,638
- ...saat ditanya apa yang dilakukannya...
- ...hanya sekedar lelucon...
1071
01:46:06,663 --> 01:46:08,858
- Kau ingin lelucon lain?
- Kurasa tidak.
1072
01:46:12,308 --> 01:46:15,812
...masyarakat meninggalkannya
dan memperlakukan layaknya sampah.
1073
01:46:20,159 --> 01:46:23,581
Jika aku sekarat di trotoar,
kalian hanya melewatiku.
1074
01:46:23,798 --> 01:46:26,215
Untuk semua orang yang telah
diabaikan oleh sistem...
1075
01:46:26,240 --> 01:46:29,052
...dan seperti yang kalian lihat,
Gotham bobrok.
1076
01:47:24,065 --> 01:47:26,363
Berhenti tertawa, aneh.
Ini tidak lucu.
1077
01:47:26,617 --> 01:47:29,216
Seluruh kota terbakar karenamu.
1078
01:47:30,328 --> 01:47:34,185
Semua unit, lapor kebakaran.
Gang Utara.
1079
01:47:34,609 --> 01:47:36,216
Aku tahu.
1080
01:47:37,279 --> 01:47:39,322
Bukankah itu indah?
1081
01:49:22,266 --> 01:49:23,911
Mari ke sana.
1082
01:49:41,667 --> 01:49:42,958
Hei, Wayne.
1083
01:49:43,833 --> 01:49:45,673
Kau dapat ganjarannya.
1084
01:49:45,698 --> 01:49:46,998
Jangan!
1085
01:50:27,366 --> 01:50:29,600
Joker!
1086
01:50:29,625 --> 01:50:31,863
Joker!
1087
01:53:10,926 --> 01:53:12,522
Apa yang lucu?
1088
01:53:14,617 --> 01:53:16,169
Aku memikirkan...
1089
01:53:16,900 --> 01:53:18,789
Aku memikirkan lelucon...
1090
01:53:37,773 --> 01:53:39,245
Kau mau beritahu leluconmu?
1091
01:53:45,629 --> 01:53:47,292
Kau takkan paham.
1092
01:53:47,316 --> 01:53:49,316
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232