1 00:00:01,156 --> 00:00:05,067 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,259 Haberler hiç bitmez. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,344 Burası 1080 Gotham Radyosu. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,472 Tüm gün, tüm haberler burada. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Günaydın. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,561 15 Ekim Perşembe, saat 10.30, sıcaklık beş derece. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Ben Stan L. Brooks, şimdi haberlere geçiyoruz. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,441 Çöp grevinin 18'inci günündeyiz. 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 Her gün on bin ton çöp yığılıyor. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,780 Şehrin en güzel yerleri bile varoşa döndü. 11 00:00:30,947 --> 00:00:34,451 Sağlık Müfettişi Edward O'Rourke uzun yıllardan beri ilk kez 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,244 şehir genelinde acil durum ilan etti. 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,496 Birinin ölmesini ya da tifo olmasını 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,248 beklemeye gerek yok. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 Zaten ciddi bir durum. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,794 Bu, şehirdeki herkesi etkileyen bir durum. 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,005 Kim oldukları ya da nerede oturdukları önemsiz. 18 00:00:47,172 --> 00:00:51,468 Çöp ve sıçanların olmadığı tek bir cadde bile yok. 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,012 Müşteriler çöp yüzünden giremediği için 20 00:00:54,179 --> 00:00:55,972 işim de etkilenmeye başladı. 21 00:00:56,139 --> 00:00:59,726 Kokusunu alacak kadar dışarıda kalmıyorum ama bence görüntüsü de berbat. 22 00:00:59,893 --> 00:01:03,063 Berbat koku dışında beni etkilemiyor. 23 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 Korkunç bir şey. 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 Berbat bir durum. 50 yıldır bu ülkedeyim, 25 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 böyle bir şeyi hiç görmedim. 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,153 Dünya nereye gidiyor? 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Onları anlaşma sağlayana kadar bir odaya kapatmalı. 28 00:01:13,073 --> 00:01:15,283 24 saat, 48 saat. Ne kadar sürerse. 29 00:01:15,742 --> 00:01:19,287 Ulusal Muhafızların gelip ortalığı temizlemesi iyi fikir. 30 00:01:19,454 --> 00:01:22,123 Şimdi diğer haberler. İnşaat sektörü ve ev sahipleri 31 00:01:22,290 --> 00:01:25,669 kalorifer yakıtı fiyatlarının artışından endişeli. 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,546 Şehir merkezindeki kiracılar bundan çok etkilenecek. 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,264 KENNY'NIN SIHIR DÜKKÂNI KAPATIYORUZ 34 00:01:40,141 --> 00:01:42,143 HER ŞEY SATILMALI! 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 -O pabuçlar ne öyle, hoca? -Güzel kıyafet. 36 00:02:06,418 --> 00:02:08,086 Palyaço olacaksan iyisinden ol. 37 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 Anlıyorsun, değil mi? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 -Hey! -Alın! 39 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Kaçın! 40 00:02:14,509 --> 00:02:15,385 Geliyor! 41 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 Hadi, palyaço. Gel bakalım. 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,138 Tabelayı aldık. 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 -Bakın nasıl koşuyor. -Hadi! 44 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Durdurun onları! 45 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 Yürü! Arabaya dikkat! 46 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 Tabelan nerede, palyaço? 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,404 Koş, palyaço! Hadi! 48 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 Durdurun onları! 49 00:02:37,574 --> 00:02:38,950 Koşun! Hadi! 50 00:02:41,453 --> 00:02:42,620 Durdurun onları! 51 00:02:42,787 --> 00:02:44,414 Hadi, koşun! 52 00:02:49,169 --> 00:02:50,670 Sizi şerefsiz... 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,260 Vay canına! İyi vurdun! 54 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Hadi! Pataklayın onu! 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,097 Bu herif zayıf. Bir şey yapamaz. 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 Daha sert! 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,601 Dövün onu. Eşyalarını alın. 58 00:03:04,768 --> 00:03:07,020 Hadi, yürüyün. Yürüyün. 59 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Bana mı öyle geliyor 60 00:04:53,752 --> 00:04:56,254 yoksa her şey zıvanadan mı çıkıyor? 61 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Durum gergin. 62 00:05:03,219 --> 00:05:05,055 İnsanlar öfkeli. 63 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Zorlanıyorlar. İş arıyorlar. 64 00:05:08,266 --> 00:05:09,642 Zor bir dönemdeyiz. 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,064 Ya sen? 66 00:05:15,690 --> 00:05:17,776 Günlüğüne yazmaya devam ediyor musun? 67 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 Evet, efendim. 68 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 Harika. 69 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Yanında mı? 70 00:05:31,289 --> 00:05:32,374 Arthur. 71 00:05:32,540 --> 00:05:36,628 Geçen sefer sana randevularına günlüğünü de getir demiştim. 72 00:05:37,337 --> 00:05:38,672 Bakabilir miyim? 73 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 Onu hem normal günlük hem de 74 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 espri günlüğü olarak kullanıyorum. 75 00:05:58,191 --> 00:06:01,569 Matrak fikirlerimi ve gözlemlerimi yazıyorum. 76 00:06:02,696 --> 00:06:07,117 Sanırım stand-up komedi yapmak istediğimi söylemiştim. 77 00:06:10,537 --> 00:06:12,163 Hayır, söylemedin. 78 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 Söylediğimi sanıyorum. 79 00:06:19,087 --> 00:06:24,009 umarım ölümüm hayatımdan daha 'mantılı' olur. 80 00:06:24,175 --> 00:06:28,096 "Umarım ölümüm hayatımdan daha mantıklı olur." 81 00:06:44,112 --> 00:06:46,448 Buraya gelmek nasıl bir duygu? 82 00:06:46,865 --> 00:06:49,617 Biriyle konuşmanın faydası oluyor mu? 83 00:06:53,663 --> 00:06:57,000 Galiba hastanede hapisken kendimi daha iyi hissediyordum. 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,295 Neden orada hapis olduğunu 85 00:07:01,671 --> 00:07:03,048 düşündün mü peki? 86 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 MÜŞAHEDE ODASI 87 00:07:08,887 --> 00:07:10,555 Kim bilir? 88 00:07:17,729 --> 00:07:21,483 Doktordan ilaç dozumu artırmasını isteyebilir misiniz? 89 00:07:27,197 --> 00:07:29,824 Yedi farklı ilaç kullanıyorsun, Arthur. 90 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 Mutlaka bir işe yarıyorlardır. 91 00:07:36,289 --> 00:07:39,459 Artık kendimi kötü hissetmek istemiyorum. 92 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 Çocuğumu rahatsız etmeyi keser misin? 93 00:08:20,875 --> 00:08:22,419 -Rahatsız etmiyordum ki. -Kes lütfen. 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,513 Ne o? Çok mu komik geldi? 95 00:08:41,813 --> 00:08:43,440 Özür dilerim. Benim... 96 00:08:46,860 --> 00:08:49,362 Gülmemi Bağışlayın: Rahatsızlığım Var. DETAYLAR ARKADA 97 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Hissettiklerinize uymayan, aniden başlayıp sık ve kontrolsüz 98 00:08:52,032 --> 00:08:53,616 kahkahaya sebep olan bir rahatsızlık. 99 00:08:53,783 --> 00:08:55,618 Beyin hasarı ya da sinirsel sorunlu insanlarda rastlanabilir. 100 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Teşekkürler! 101 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 Özür dilerim. 102 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 HELMS ECZANESİ 103 00:10:39,973 --> 00:10:42,809 Eve gelmeden posta kutusuna baktın mı, Mutlu? 104 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Evet, anne. 105 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 Bir şey yok. 106 00:10:50,191 --> 00:10:53,820 Ve bu gece, tam da artık daha kötüsü olamaz derken... 107 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 SÜPER SIÇANLAR 108 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 ...yetkililer şehrin sıçan istilasına uğradığını açıkladı. 109 00:10:57,991 --> 00:11:01,494 Sıradan sıçanlar da değil, öldürmesi daha zor olan süper sıçanlar. 110 00:11:01,661 --> 00:11:03,580 Herhâlde mektuplarımı almıyor. 111 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Evet. 112 00:11:04,956 --> 00:11:07,000 O Thomas Wayne, anne. 113 00:11:07,167 --> 00:11:08,585 Meşgul bir adam. 114 00:11:08,752 --> 00:11:12,464 Yapma. Yıllarca o aile için çalıştım. 115 00:11:12,922 --> 00:11:14,924 En azından cevap yazabilir. 116 00:11:16,468 --> 00:11:19,637 Al. Sinirlenme. Ye. 117 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 Yemen lazım. 118 00:11:20,972 --> 00:11:24,601 Yemen lazım. Bak nasıl zayıfladın. 119 00:11:26,144 --> 00:11:28,605 İki yaralı Gotham Hastanesine götürüldü. 120 00:11:28,772 --> 00:11:30,065 Galiba bu şehrin de kavalcısını bulması gerek. 121 00:11:30,231 --> 00:11:32,901 Çok iyi belediye başkanı olacak. Herkes öyle diyor. 122 00:11:33,443 --> 00:11:36,863 Tabii. Hangi herkes? Kiminle konuşuyorsun? 123 00:11:37,447 --> 00:11:39,824 Haberlerdeki herkes. 124 00:11:39,991 --> 00:11:42,160 Şehri kurtarabilecek tek kişi o. 125 00:11:42,327 --> 00:11:43,661 Bunu bize borçlu. 126 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Gel otur. Başlıyor. 127 00:11:48,249 --> 00:11:50,043 Yaşasın, Murray. 128 00:11:50,919 --> 00:11:54,339 Gotham'daki NCB Stüdyolarından 129 00:11:54,506 --> 00:11:57,801 Murray Franklin'le Canlı Yayın başlıyor! 130 00:11:58,802 --> 00:12:01,888 Bu gece Murray'nin konukları Sandra Winger... 131 00:12:02,055 --> 00:12:03,264 Sandra Winger konuk. 132 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 ...ve Yeldon & Chantel'in piyano modelleri. 133 00:12:06,726 --> 00:12:11,606 Ellis Drane ve caz grubu da her zamanki gibi Murray'ye eşlik ediyor. 134 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Artık lafı fazla uzatmadan... 135 00:12:14,609 --> 00:12:17,362 Murray Franklin. 136 00:12:29,624 --> 00:12:31,501 Teşekkür ederim. 137 00:12:32,669 --> 00:12:33,795 Teşekkür ederim. 138 00:12:33,962 --> 00:12:36,297 Bu geceki seyircilerimiz harika. 139 00:12:36,756 --> 00:12:38,591 Evet! 140 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 Vay canına. Teşekkür ederim. 141 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Teşekkür ederim. 142 00:12:42,595 --> 00:12:46,641 Herkes Gotham'daki süper sıçanları duymuştur herhâlde? 143 00:12:47,642 --> 00:12:51,021 Bugün belediye başkanı bir çözüm bulduğunu açıkladı. 144 00:12:51,187 --> 00:12:52,731 Hazır mısınız? 145 00:12:52,897 --> 00:12:53,982 Süper kediler. 146 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Ama ciddi olalım, bu sıçanlar... 147 00:13:00,155 --> 00:13:01,656 Seni seviyorum, Murray! 148 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 Ben de seni seviyorum. 149 00:13:06,745 --> 00:13:08,329 Işıkları yakar mısın, Bobby? 150 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Kim o? 151 00:13:09,664 --> 00:13:11,833 Sen miydin? Ayağa kalkar mısın, lütfen? 152 00:13:12,000 --> 00:13:13,918 Lütfen ayağa kalk. 153 00:13:14,085 --> 00:13:15,086 Hadi. 154 00:13:20,258 --> 00:13:21,968 Adın ne? 155 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 Merhaba, Murray. Arthur. 156 00:13:24,679 --> 00:13:26,348 -Arthur mı? -Adım Arthur. 157 00:13:26,514 --> 00:13:29,309 Sende özel bir şey var, Arthur. Görebiliyorum. 158 00:13:29,476 --> 00:13:30,477 Nerelisin? 159 00:13:30,643 --> 00:13:32,354 Annemle birlikte bu şehirde 160 00:13:32,520 --> 00:13:33,772 yaşıyoruz. 161 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Durun bakalım. Bunda gülünecek bir şey yok. 162 00:13:37,942 --> 00:13:40,612 Ünlü olmadan ben de annemle oturuyordum. Sadece ikimiz. 163 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 Ben o babası sigara almaya gidip de 164 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 geri dönmeyen çocuğum. 165 00:13:45,992 --> 00:13:47,994 Nasıl bir his olduğunu biliyorum, Murray. 166 00:13:48,161 --> 00:13:50,705 Ben de kendimi bildim bileli evin erkeğiyim. 167 00:13:50,872 --> 00:13:52,624 Anneme iyi bakıyorum. 168 00:13:56,795 --> 00:13:59,714 Bütün bu fedakârlıkların için seni çok seviyor olmalı. 169 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 Seviyor. 170 00:14:01,716 --> 00:14:05,595 Bana her zaman gülümse ve mutlu gözük diyor. 171 00:14:05,762 --> 00:14:08,390 Dünyaya neşe ve kahkaha getirmeye geldiğimi söyler. 172 00:14:16,064 --> 00:14:18,817 Çok hoşuma gitti. Buraya gelsene. 173 00:14:18,983 --> 00:14:21,820 Hadi ama. Bunun için buraya gelmen gerek. 174 00:14:21,986 --> 00:14:23,405 Hadi! Hadi. 175 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Gel. 176 00:14:47,595 --> 00:14:49,848 Bu geceki programımız harika. Bizden ayrılmayın. 177 00:14:50,015 --> 00:14:51,808 Hemen döneceğiz. 178 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 Harikaydı, Arthur. Sağ ol. 179 00:14:54,144 --> 00:14:55,895 Söylediklerine bayıldım. 180 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 Beni çok mutlu etti. 181 00:14:57,439 --> 00:14:58,648 Sağ ol, Murray. 182 00:14:59,065 --> 00:15:02,110 Bütün bu ışıkları, programı, seyircileri görüyor musun? 183 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Senin gibi çocuğum olsun diye hepsini bir anda silebilirim. 184 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 -N'aber, hanımlar? -Selam, Randall. N'aber? 185 00:15:49,324 --> 00:15:50,992 Kahkaha kentte yeni bir gün daha. 186 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Evet. 187 00:15:55,705 --> 00:15:56,790 İyi misin? 188 00:15:58,750 --> 00:16:01,252 Dayak yediğini duydum. 189 00:16:02,003 --> 00:16:03,088 Kahrolası vahşiler. 190 00:16:04,631 --> 00:16:07,175 Sadece birkaç çocuktu. Bulaşmamam lazımdı. 191 00:16:07,342 --> 00:16:08,176 Hayır. 192 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 Öyle yaparsan her şeyini alırlar. 193 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Dışarıdaki tüm çılgınlıklar. 194 00:16:12,722 --> 00:16:14,099 Onlar hayvan. 195 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Aslında... 196 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 İşte. 197 00:16:28,154 --> 00:16:29,406 Nedir bu? 198 00:16:29,864 --> 00:16:30,949 Al. 199 00:16:31,866 --> 00:16:32,951 Sana. 200 00:16:37,414 --> 00:16:39,374 Dışarıda kendini koruman gerek. 201 00:16:40,125 --> 00:16:41,626 Yoksa ayvayı yiyeceksin. 202 00:16:43,253 --> 00:16:44,421 Randall, 203 00:16:45,880 --> 00:16:48,508 benim silahım olmaması gerekiyor. 204 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 Dert etme, Art. 205 00:16:52,303 --> 00:16:53,555 Kimsenin bilmesi gerekmiyor. 206 00:16:53,722 --> 00:16:56,057 Bana başka bir zaman ödersin. 207 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Seni severim, bilirsin. 208 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 Arthur. 209 00:17:01,271 --> 00:17:02,772 Hoyt seni odasına çağırıyor. 210 00:17:03,523 --> 00:17:06,026 Hep neyi merak ettim, biliyor musun, Gary? 211 00:17:06,192 --> 00:17:07,318 Bilmiyorum. 212 00:17:07,485 --> 00:17:10,864 Siz de minyatür golf mü diyorsunuz yoksa sadece golf mü? 213 00:17:16,119 --> 00:17:17,620 Aletine yumruk at, Gary. 214 00:17:29,716 --> 00:17:31,259 OFİS 215 00:17:34,596 --> 00:17:36,222 Merhaba, Hoyt. 216 00:17:36,389 --> 00:17:38,892 Gary beni çağırttığını söyledi. 217 00:17:39,059 --> 00:17:41,978 Komedi kariyerin nasıl? Meşhur bir stand-up'çı oldun mu? 218 00:17:42,145 --> 00:17:43,104 Pek sayılmaz. 219 00:17:43,271 --> 00:17:45,398 Malzemelerim üzerinde çalışıyorum. 220 00:17:45,565 --> 00:17:47,484 Hayır, oturma. Kısa sürecek. 221 00:17:47,650 --> 00:17:49,152 Bak, seni severim, Arthur. 222 00:17:49,319 --> 00:17:52,030 Çoğu kişi seni ucube görüyor ama ben seviyorum. 223 00:17:53,365 --> 00:17:54,991 Seni neden sevdiğimi bilmiyorum. 224 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 Ama bir şikâyet daha aldım. 225 00:17:57,994 --> 00:18:00,789 Artık tepem atıyor. Kenny'nin Müzik Dükkânı. 226 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 Adam ortadan kaybolduğunu söyledi. 227 00:18:02,957 --> 00:18:04,334 Tabelasını da iade etmemişsin. 228 00:18:05,210 --> 00:18:07,003 Çünkü saldırıya uğradım. 229 00:18:07,379 --> 00:18:09,089 Duymadın mı? 230 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Tabela için mi? 231 00:18:11,174 --> 00:18:13,343 Saçmalık bu. Hiç mantıklı değil. 232 00:18:13,510 --> 00:18:15,470 Tabelasını iade et. 233 00:18:15,637 --> 00:18:18,014 Adam dükkânı kapatıyor, Arthur. 234 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 Tabelasını neden alayım ki? 235 00:18:20,141 --> 00:18:22,894 Ben ne bileyim? İnsanlar neyi neden yapar? 236 00:18:24,187 --> 00:18:26,189 Tabelayı iade etmezsen 237 00:18:26,356 --> 00:18:28,400 maaşından kesmem gerekecek. 238 00:18:29,484 --> 00:18:30,610 Anlaşıldı mı? 239 00:18:32,153 --> 00:18:34,906 Dinle, sana yardım etmeye çalışıyorum. 240 00:18:35,073 --> 00:18:37,033 Tamam mı? Bir şey daha söyleyeyim. 241 00:18:37,200 --> 00:18:40,412 Diğerleri senin varlığından rahatsız oluyor, Arthur. 242 00:18:40,578 --> 00:18:42,539 Çünkü senin tuhaf olduğunu düşünüyorlar. 243 00:18:42,706 --> 00:18:45,542 Tamam mı? Böyle şeyler istemiyorum. 244 00:19:35,342 --> 00:19:36,384 Bekle. 245 00:19:36,551 --> 00:19:37,552 Bekle. 246 00:19:40,805 --> 00:19:41,931 Teşekkür ederim. 247 00:20:03,953 --> 00:20:06,539 Bu bina çok berbat, değil mi? 248 00:20:08,416 --> 00:20:10,877 Bu bina çok berbat, değil mi, anne? 249 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 Evet, seni duyuyoruz, Gigi. 250 00:20:13,630 --> 00:20:15,965 Çok berbat, anne. 251 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Değil mi, anne? 252 00:20:26,643 --> 00:20:28,144 -İyi geceler. -Bu bina berbat, değil mi? 253 00:20:34,984 --> 00:20:35,902 Baksana. 254 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Yürü. 255 00:21:03,096 --> 00:21:04,097 Yukarı bak. 256 00:21:04,556 --> 00:21:06,558 Belki de postacı onları atıyordur. 257 00:21:06,725 --> 00:21:09,602 Bu mektuplar neden önemli, anne? 258 00:21:10,520 --> 00:21:11,730 O ne yapacak sanıyorsun? 259 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 Bize yardım edecek. 260 00:21:14,149 --> 00:21:18,319 Ama sen 30 yıl önce onun yanında çalıştın. 261 00:21:18,486 --> 00:21:20,363 Bize neden yardım etsin? 262 00:21:20,530 --> 00:21:23,116 Çünkü Thomas Wayne iyi bir adamdır. 263 00:21:23,992 --> 00:21:26,578 Nasıl yaşadığımızı bilseydi, 264 00:21:26,745 --> 00:21:30,206 burayı görseydi midesi bulanırdı. 265 00:21:31,583 --> 00:21:34,252 Sana bundan daha iyi açıklayamam. 266 00:21:36,129 --> 00:21:38,006 Para için endişelenmeni istemiyorum, anne. 267 00:21:39,341 --> 00:21:40,467 Benim için de. 268 00:21:40,925 --> 00:21:44,804 Herkes bana gösterimin büyük kulüplere hazır olduğunu söylüyor. 269 00:21:46,014 --> 00:21:48,600 Bunu yapabileceğini nereden çıkardın, Mutlu? 270 00:21:49,100 --> 00:21:50,185 Ne demek o? 271 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 Komedyen olmak için komik olman gerekmez mi? 272 00:22:57,919 --> 00:22:59,170 Hey, senin adın ne? 273 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Arthur. 274 00:23:02,382 --> 00:23:05,635 Çok iyi dans ediyorsun, Arthur. 275 00:23:06,344 --> 00:23:07,470 Biliyorum. 276 00:23:08,138 --> 00:23:10,265 Kim iyi dans etmiyor, biliyor musun? O. 277 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 Neydi o, Mutlu? İyi misin? 278 00:23:17,981 --> 00:23:19,024 Ne oldu, anne? 279 00:23:19,190 --> 00:23:21,317 O ses. O sesi duydun mu? 280 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Eski bir savaş filmi izliyorum. 281 00:23:23,903 --> 00:23:25,405 Sesini kıs! 282 00:23:31,786 --> 00:23:33,455 Pardon, anne. 283 00:23:46,176 --> 00:23:47,302 İyi misin? 284 00:24:54,661 --> 00:24:57,205 Gösterimde çiftleri görmek güzel. 285 00:24:58,164 --> 00:25:00,375 Karımla rol yapma oyunlarına bayılırız. 286 00:25:00,875 --> 00:25:03,169 Evet, çok seksi. 287 00:25:03,336 --> 00:25:04,838 Şu anda en sevdiğim 288 00:25:05,005 --> 00:25:09,384 profesör ve dersimi geçmesi gereken son sınıf öğrencisi. 289 00:25:10,552 --> 00:25:11,803 Evet. 290 00:25:13,263 --> 00:25:14,639 Nasıl olduğunu anlatayım. 291 00:25:14,806 --> 00:25:17,475 Prestijli bir New England üniversitesinde profesörüm 292 00:25:19,060 --> 00:25:22,939 karım da "Batı Medeniyetlerine Giriş" dersime giren son sınıf öğrencisi. 293 00:25:24,983 --> 00:25:26,151 Biliyorum. 294 00:25:26,735 --> 00:25:29,487 Giriş dersinde nasıl son sınıf oluyor? Ben de inanmadım. 295 00:25:30,613 --> 00:25:32,449 Ofiste olduğum saatte geliyor. 296 00:25:33,616 --> 00:25:35,201 Pazartesi ve çarşamba. Saat üçle beş arası. 297 00:25:35,326 --> 00:25:37,579 Diyor ki, "Pardon, Profesör Lewis." 298 00:25:37,746 --> 00:25:39,664 Bu üniversitede gerçek soyadımı kullanamam 299 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 çünkü Yahudileri işe almıyorlar. 300 00:25:43,209 --> 00:25:46,171 Sözleşme yaptıktan sonra ilgileneceğim ama şimdi... 301 00:25:46,880 --> 00:25:48,506 Diyor ki, "Pardon, Profesör Lewis, 302 00:25:48,673 --> 00:25:51,134 sanırım 'Batı Medeniyetlerine Giriş'ten kalma riskim var. 303 00:25:51,301 --> 00:25:54,262 ve geçmek için her şeyi yapmaya razıyım." 304 00:25:55,055 --> 00:25:56,598 "Her şeyi mi?" diye sordum. Cevabı da... 305 00:25:56,765 --> 00:25:57,766 parlak saç??? göz teması 306 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 her zaman komik gözleme yap 307 00:25:59,434 --> 00:26:00,643 seksi espriler her saman komik 308 00:26:00,810 --> 00:26:04,356 akıl hastalığı 309 00:26:51,111 --> 00:26:53,488 akıl hastalığının en kötü yanı 310 00:26:53,655 --> 00:26:58,243 herkesin öyle bir şey yokmuş gibi davranmanızı beklemesidir 311 00:27:05,208 --> 00:27:06,251 Selam. 312 00:27:06,418 --> 00:27:07,252 Selam. 313 00:27:08,253 --> 00:27:09,796 Bugün beni takip mi ettin? 314 00:27:13,341 --> 00:27:15,093 Evet. 315 00:27:16,970 --> 00:27:18,805 Sana benzetmiştim zaten. 316 00:27:19,639 --> 00:27:22,058 Gelip orayı soymanı umuyordum. 317 00:27:24,102 --> 00:27:25,645 Silahım var. 318 00:27:25,812 --> 00:27:27,439 Yarın gelebilirim. 319 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Çok komiksin, Arthur. 320 00:27:34,612 --> 00:27:35,905 Evet. 321 00:27:36,072 --> 00:27:38,575 Aslında stand-up komedi yapıyorum. 322 00:27:38,742 --> 00:27:41,494 Belki bir gün gösterimi izlemeye gelirsin. 323 00:27:42,203 --> 00:27:43,538 Gelebilirim. 324 00:27:43,705 --> 00:27:44,831 Öyle mi? 325 00:27:44,998 --> 00:27:46,791 Evet. Zamanını söyler misin? 326 00:27:46,958 --> 00:27:47,959 Tabii. 327 00:27:54,883 --> 00:27:58,345 Mutluysan ve biliyorsan Salla kulaklarını 328 00:27:58,511 --> 00:27:59,346 Salla kulaklarını 329 00:27:59,512 --> 00:28:02,891 Mutluysan ve biliyorsan Salla kulaklarını 330 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 Salla kulaklarını 331 00:28:04,225 --> 00:28:08,646 Mutluysan ve biliyorsan Ve göstermeyi istiyorsan 332 00:28:08,813 --> 00:28:12,025 Mutluysan ve biliyorsan Salla kulaklarını 333 00:28:13,443 --> 00:28:16,780 Mutluysan ve biliyorsan Vur ayağını 334 00:28:16,946 --> 00:28:17,864 Vur ayağını 335 00:28:18,031 --> 00:28:21,242 Mutluysan ve biliyorsan Vur ayağını 336 00:28:21,409 --> 00:28:22,410 Vur ayağını 337 00:28:22,577 --> 00:28:26,998 Mutluysan ve biliyorsan Ve göstermeyi istiyorsan 338 00:28:27,165 --> 00:28:30,627 Mutluysan ve biliyorsan Vur ayağını 339 00:28:32,003 --> 00:28:35,006 Mutluysan ve biliyorsan Bağır "yaşasın" diye 340 00:28:35,173 --> 00:28:36,341 Bağır "yaşasın" diye 341 00:28:36,508 --> 00:28:39,928 Mutluysan ve biliyorsan Bağır "yaşasın" diye 342 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Bağır "yaşasın" diye 343 00:28:41,262 --> 00:28:44,265 Mutluysan ve biliyorsan Ve göstermeyi istiyorsan 344 00:28:44,891 --> 00:28:48,520 Lütfen, Hoyt. Bu işi seviyorum. 345 00:28:48,687 --> 00:28:53,108 Çocuk hastanesine neden silahla geldiğini öğrenmem gerek, Arthur. 346 00:28:53,274 --> 00:28:56,236 Aksesuar o. Gösterimin parçası. 347 00:28:56,403 --> 00:28:58,238 Saçmalık bu. Saçmalık. 348 00:28:58,405 --> 00:29:00,490 Nasıl bir palyaço silah taşır? 349 00:29:01,199 --> 00:29:05,662 Ayrıca Randall geçen hafta ondan 38'lik almaya çalıştığını söyledi. 350 00:29:05,829 --> 00:29:06,871 Randall mı dedi bunu? 351 00:29:07,038 --> 00:29:10,166 Beceriksizsin, Arthur ve yalancısın da. 352 00:29:10,333 --> 00:29:11,334 Kovuldun. 353 00:29:37,569 --> 00:29:40,321 Jefferson Caddesi. Sıradaki durak Dokuzuncu Cadde. 354 00:29:43,324 --> 00:29:45,910 Sana söylüyorum, kız numaramı istedi. Kalmalıydık. 355 00:29:46,077 --> 00:29:48,747 Hayal görüyorsun. Hiç ilgilenmedi. 356 00:29:48,913 --> 00:29:51,124 Kafayı mı yedin? Nasıl yakın dans ettik görmedin mi? 357 00:29:51,291 --> 00:29:52,375 Âşık olmuştu. 358 00:29:52,542 --> 00:29:54,002 Senden kaçmaya can atıyordu. 359 00:29:54,169 --> 00:29:56,504 Ben deli miyim, Ryan. Ona ne gördüğünü söyle. 360 00:29:59,090 --> 00:30:00,884 Kızarmış patates ister misin? 361 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Alo? 362 00:30:06,598 --> 00:30:07,682 Sana diyorum! Hey! 363 00:30:07,849 --> 00:30:09,392 Hayır, sağ olun. 364 00:30:12,354 --> 00:30:13,605 Emin misin? 365 00:30:15,482 --> 00:30:16,608 Çok lezzetli ama. 366 00:30:19,444 --> 00:30:22,197 Onu duymazdan gelme. Sana kibar davranıyor. 367 00:30:49,182 --> 00:30:50,809 Komik bir şey mi var, şerefsiz? 368 00:30:55,021 --> 00:30:56,398 Kaltak! 369 00:31:03,154 --> 00:31:06,157 Çok harika değil mi? 370 00:31:07,033 --> 00:31:09,452 Çift miyiz biz? 371 00:31:11,913 --> 00:31:14,582 Yerde en son ben kaldım 372 00:31:14,749 --> 00:31:17,752 Sen havadasın 373 00:31:17,919 --> 00:31:20,922 Yollayın palyaçoları 374 00:31:25,051 --> 00:31:26,845 Neşe değil mi bu? 375 00:31:28,304 --> 00:31:30,306 Onaylamıyor musun? 376 00:31:31,307 --> 00:31:33,476 Biri koşturuyor etrafta 377 00:31:33,643 --> 00:31:36,479 Biri de kıpırdayamıyor 378 00:31:36,646 --> 00:31:39,816 Nerede palyaçolar? 379 00:31:39,983 --> 00:31:43,695 Palyaçolar olmalı 380 00:31:53,538 --> 00:31:56,374 Söylesene bu kadar komik olan ne? 381 00:31:56,541 --> 00:31:58,168 Hiçbir şey. 382 00:32:02,213 --> 00:32:03,506 Benim bir rahatsızlığım var. 383 00:32:04,215 --> 00:32:06,176 Sana neyin olduğunu söyleyeyim, pis herif. 384 00:32:09,846 --> 00:32:11,264 Lütfen durun! 385 00:32:13,308 --> 00:32:14,267 Tekmeliyor, ha? 386 00:32:14,434 --> 00:32:16,227 Onu sıkı tut. Sıkı. 387 00:32:18,730 --> 00:32:20,398 Yerde kal, ucube! 388 00:33:03,692 --> 00:33:05,610 Dokuzuncu Cadde. Sıradaki durak, Hunter's Point. 389 00:33:13,201 --> 00:33:14,994 Kapanan kapılardan uzak durun. 390 00:33:51,990 --> 00:33:54,534 Hay içine... 391 00:36:48,041 --> 00:36:50,001 Ful makyajlı bir adammış diye duydum. 392 00:36:50,168 --> 00:36:52,629 Hayır, burada maskeliydi yazıyor. 393 00:36:52,796 --> 00:36:54,923 Her iki türlüsü de işler için iyi değil. 394 00:36:55,090 --> 00:36:57,425 Her gazetenin manşetinde palyaçolar var. 395 00:36:57,592 --> 00:36:58,802 N'aber, koca adam? 396 00:36:58,968 --> 00:36:59,969 Selam. 397 00:37:03,098 --> 00:37:05,308 Olanları duydum, Arthur. 398 00:37:05,475 --> 00:37:06,768 Üzüldüm, kanka. 399 00:37:06,935 --> 00:37:07,936 Evet. 400 00:37:08,603 --> 00:37:09,854 O şekilde kovulmak 401 00:37:10,021 --> 00:37:11,898 biraz haksızlık oluyor. 402 00:37:13,108 --> 00:37:15,694 Cidden çocuk hastanesine silahla mı gittin, Artie? 403 00:37:16,778 --> 00:37:18,238 Neden öyle bir şey yaptın ki? 404 00:37:18,405 --> 00:37:19,698 Yeni gösterinin parçası mı, Arthur? 405 00:37:19,864 --> 00:37:22,158 Dansın işe yaramazsa kendini mi vuracaksın? 406 00:37:23,660 --> 00:37:25,036 Randall'a sorsana. 407 00:37:26,037 --> 00:37:27,163 Onun silahıydı. 408 00:37:27,622 --> 00:37:30,250 -Ne? -Ondan sana hâlâ borcum var, değil mi? 409 00:37:30,417 --> 00:37:32,168 Sen neden bahsediyorsun? 410 00:37:32,711 --> 00:37:34,504 Saçma sapan konuşma, Art. 411 00:37:39,968 --> 00:37:41,011 Olamaz. 412 00:37:42,762 --> 00:37:44,472 Kartımı basmayı unuttum. 413 00:37:57,193 --> 00:37:59,571 GÜLÜMSEMEYI UNUTMA 414 00:38:02,907 --> 00:38:06,911 GÜLÜMSEME 415 00:38:14,794 --> 00:38:17,047 Şehrimiz geçen hafta metroda işlenen 416 00:38:17,213 --> 00:38:20,675 üç vahşi cinayeti anlamaya çalışırken 417 00:38:20,842 --> 00:38:22,344 Thomas Wayne bize konu oluyor. 418 00:38:22,510 --> 00:38:24,763 Mutlu, bak, Thomas Wayne TV'ye çıktı. 419 00:38:24,929 --> 00:38:26,097 Evet, anne. 420 00:38:26,264 --> 00:38:27,515 Davet ettiğin için sağ ol, Chuck. 421 00:38:27,682 --> 00:38:30,518 Ona metrodaki korkunç cinayetleri soruyorlar. 422 00:38:30,685 --> 00:38:33,772 Sağ ol, Thomas. Senin için zor bir dönem olduğunu biliyorum. 423 00:38:33,938 --> 00:38:35,607 Neden onu çağırmışlar? 424 00:38:35,774 --> 00:38:37,650 Kilo almış gibi. 425 00:38:37,817 --> 00:38:39,527 Üçü de Wayne Yatırımda çalışıyordu. 426 00:38:40,236 --> 00:38:41,905 İyi, düzgün ve eğitimli kişilerdi. 427 00:38:42,072 --> 00:38:44,699 Gerçi hiçbirini şahsen tanımıyordum. 428 00:38:46,409 --> 00:38:50,205 Ama geçmişteki ve bugünkü çalışanlarımız gibi hepsi ailemizdendir. 429 00:38:50,372 --> 00:38:52,374 Duydun mu? Sana söylemiştim. Ailedeniz. 430 00:38:52,540 --> 00:38:55,877 Şu anda şehirde zengin karşıtlığı oluşmaya başladı. 431 00:38:56,044 --> 00:39:00,507 Sanki maddi durumu kötü olan vatandaşlar katilin tarafını tutuyor gibi. 432 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 Evet ve bu da kötü bir durum. 433 00:39:02,509 --> 00:39:05,095 Belediye başkanı olmayı istememin bir sebebi de bu. 434 00:39:05,970 --> 00:39:08,181 Gotham yolunu kaybetti. 435 00:39:08,348 --> 00:39:12,894 Ya katilin palyaço maskeli bir adam olduğuna dair görgü şahitleri? 436 00:39:13,061 --> 00:39:15,063 Bana çok mantıklı geldi. 437 00:39:15,230 --> 00:39:17,440 Nasıl bir korkak böyle acımasızca bir şey yapar? 438 00:39:17,607 --> 00:39:19,442 Bir maskenin arkasına saklanan biri. 439 00:39:20,026 --> 00:39:24,989 Kendinden daha şanslı kişileri kıskanan 440 00:39:25,699 --> 00:39:28,493 ama yüzünü göstermeye korkan biti. 441 00:39:28,660 --> 00:39:31,579 Öyle insanlar düzelmedikçe de 442 00:39:31,746 --> 00:39:35,333 bizim gibi hayatında başarılı olanlar 443 00:39:35,500 --> 00:39:37,836 her zaman başarılı olmayanlara 444 00:39:38,003 --> 00:39:40,130 palyaço gözüyle bakacaktır. 445 00:39:41,756 --> 00:39:44,217 Geldiğiniz için teşekkür ederiz, Thomas Wayne. 446 00:39:44,384 --> 00:39:45,385 Hiç komik değil. 447 00:40:07,115 --> 00:40:09,367 Geçen gün radyoda bir şarkı duydum, 448 00:40:12,203 --> 00:40:16,207 söyleyen adamın adı da Carnival'dı. 449 00:40:17,375 --> 00:40:18,460 Arthur... 450 00:40:18,626 --> 00:40:19,794 Bu çok acayip 451 00:40:22,172 --> 00:40:25,216 çünkü benim işteki palyaço adım o. 452 00:40:26,301 --> 00:40:28,762 Kısa bir süre öncesine kadar 453 00:40:30,013 --> 00:40:32,515 sanki kimse beni görmüyordu. 454 00:40:34,559 --> 00:40:36,936 Ben bile var olup olmadığımı bilmiyordum. 455 00:40:37,354 --> 00:40:39,731 Sana kötü bir haberim var, Arthur. 456 00:40:43,068 --> 00:40:44,486 Dinlemiyorsun, değil mi? 457 00:40:46,154 --> 00:40:50,158 Beni gerçekten duyduğunu sanmıyorum. 458 00:40:51,242 --> 00:40:54,037 Her hafta aynı soruları soruyorsun. 459 00:40:54,204 --> 00:40:57,499 "İşin nasıl? Negatif düşüncelere kapılıyor musun?" 460 00:40:58,541 --> 00:41:02,253 Negatiften başka düşüncem yok 461 00:41:02,420 --> 00:41:05,256 ama sen yine de dinlemiyorsun. 462 00:41:05,423 --> 00:41:08,802 Dedim ki tüm hayatım boyunca 463 00:41:08,968 --> 00:41:12,180 var olup olmadığımı anlayamadım. 464 00:41:13,390 --> 00:41:15,100 Ama varım. 465 00:41:16,559 --> 00:41:20,480 Ve insanlar da bunu fark etmeye başladı. 466 00:41:22,232 --> 00:41:23,983 Bütçemizi kestiler. 467 00:41:24,150 --> 00:41:25,819 Haftaya ofislerimizi kapatıyoruz. 468 00:41:27,529 --> 00:41:31,491 Belediye büyük bir kesintiye gitti. Sosyal hizmetler de bunun içinde. 469 00:41:31,658 --> 00:41:33,702 Bu seninle son görüşmemiz. 470 00:41:34,661 --> 00:41:35,829 Peki. 471 00:41:40,041 --> 00:41:42,043 Senin gibi insanları iplemiyorlar, Arthur. 472 00:41:44,295 --> 00:41:47,757 Benim gibileri de iplemiyorlar. 473 00:41:51,011 --> 00:41:52,345 S.ktir ya. 474 00:42:00,562 --> 00:42:03,064 Peki ben şimdi ilaçlarımı nasıl alacağım? 475 00:42:06,067 --> 00:42:07,652 Kiminle konuşacağım? 476 00:42:10,113 --> 00:42:11,906 Üzgünüm, Arthur. 477 00:42:15,410 --> 00:42:18,246 Bence birçok kadın sekse araba almak gibi bakıyor. 478 00:42:18,913 --> 00:42:21,332 "Kendimi uzun vadede bunun içinde görebiliyor muyum?" 479 00:42:21,499 --> 00:42:23,501 "Güvenli mi?" 480 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 "Güvenilir mi?" 481 00:42:25,295 --> 00:42:26,588 "Beni öldürebilir mi?" 482 00:42:27,630 --> 00:42:29,674 Çoğu erkek seksi araba park etmek gibi görür. 483 00:42:29,841 --> 00:42:32,218 "İşte bir yer var." deriz. 484 00:42:32,385 --> 00:42:34,679 "İşte bir tane daha. Bu olur." 485 00:42:34,846 --> 00:42:37,349 "Paralı mı? Boş ver o zaman." 486 00:42:39,017 --> 00:42:41,770 "Engelli yeri mi? Umarım gören olmaz." 487 00:42:44,481 --> 00:42:46,691 Tamamdır, vaktim doldu. Çok teşekkür ederim. 488 00:42:51,863 --> 00:42:54,032 Sam Morril'i bir kez daha alkışlıyoruz. 489 00:42:55,325 --> 00:42:59,329 Sıradaki komedyenimiz hayatı boyunca Gotham'da yaşadığını söylüyor. 490 00:42:59,496 --> 00:43:02,999 Kendisine küçük yaştan beri hayattaki amacının 491 00:43:03,166 --> 00:43:07,170 bu soğuk, karanlık dünyaya kahkaha ve neşe getirmek olduğu söylenmiş. 492 00:43:07,754 --> 00:43:09,089 Tamam. 493 00:43:09,255 --> 00:43:12,634 Alkışlarınızla Arthur Fleck geliyor. Arthur Fleck. 494 00:43:36,950 --> 00:43:39,494 Merhaba. Burada olmak çok güzel. 495 00:44:04,269 --> 00:44:07,230 Çocukken okuldan nefret ederdim. 496 00:44:22,746 --> 00:44:26,666 Çocukken okuldan nefret ederdim. 497 00:44:28,835 --> 00:44:30,503 Annem hep şöyle derdi: 498 00:44:30,670 --> 00:44:34,299 "Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için çalışmak zorunda kalacaksın." 499 00:44:35,759 --> 00:44:38,762 "Hayır, kalmayacağım, anne. Ben komedyen olacağım." 500 00:44:51,399 --> 00:44:52,525 İşte bir espri. 501 00:44:53,943 --> 00:44:58,907 Geçen gün düşünüyordum, neden zenginler... 502 00:45:26,810 --> 00:45:29,229 KATİL PALYAÇO KAYIP CİNAYETLERDE EN SON HABERLER 503 00:45:39,406 --> 00:45:40,740 Buna inanıyor musun? 504 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 İNTİKAMCI PALYAÇO? 505 00:45:42,659 --> 00:45:43,493 S.ktirsinler. 506 00:45:45,620 --> 00:45:48,248 Bence bunu yapan adam bir kahraman. 507 00:45:50,417 --> 00:45:52,252 Gotham'dan üç serseri azaldı, 508 00:45:52,711 --> 00:45:54,629 kaldı geriye bir milyon. 509 00:46:26,494 --> 00:46:29,080 Her zamanki gibi güldürdüğün için sağ ol, dostum. 510 00:46:29,247 --> 00:46:30,749 Seni yine göreceğimizden eminim. 511 00:46:30,915 --> 00:46:32,625 Burada olacağız. Yani umarım. 512 00:46:33,585 --> 00:46:37,255 Yarın geceki konuklarımız Diana Hudson, Greg Gordon 513 00:46:37,422 --> 00:46:40,216 ve hayvan uzmanı Hugh Little. 514 00:46:40,884 --> 00:46:42,177 İzlediğiniz için sağ olun. 515 00:46:42,344 --> 00:46:44,637 İyi geceler ve sakın unutmayın, 516 00:46:44,804 --> 00:46:46,181 hayat böyle. 517 00:46:50,518 --> 00:46:51,686 Hayat böyle. 518 00:46:56,524 --> 00:46:59,903 Uyanıp yatağa geçme vakti, anne. 519 00:47:03,365 --> 00:47:04,824 Ah, Mutlu. 520 00:47:07,660 --> 00:47:09,329 Yeni bir mektup yazdım, Mutlu. 521 00:47:09,496 --> 00:47:11,206 Gel, dans et benimle. 522 00:47:12,207 --> 00:47:14,584 Thomas Wayne'e. Önemli bir mektup. 523 00:47:23,510 --> 00:47:25,220 Parfüm kokuyorsun. 524 00:47:25,387 --> 00:47:27,847 Önemli bir randevum vardı da ondan. 525 00:47:32,519 --> 00:47:34,270 Postalamayı unutma. 526 00:48:00,088 --> 00:48:03,216 Murray Franklin Show Gotham'ın güzel şehir merkezinde 527 00:48:03,383 --> 00:48:05,510 stüdyo seyircisi önünde canlı yayınlanıyor. 528 00:48:30,118 --> 00:48:35,290 Oğlunla yardımına ihtiyacımız var. 529 00:48:42,005 --> 00:48:45,175 Ben ve oğlunun tek umudu sensin, Thomas. 530 00:48:53,808 --> 00:48:56,186 Seni daima seviyorum, Penny Fleck 531 00:49:07,864 --> 00:49:10,450 Beni öldüreceksin. Bana kalp krizi geçirteceksin. 532 00:49:10,617 --> 00:49:11,785 Bana bunu yapma... 533 00:49:11,951 --> 00:49:13,787 Hayır. 534 00:49:13,953 --> 00:49:16,915 Kızgınlığın geçmeden seninle konuşmayacağım. 535 00:49:17,082 --> 00:49:18,249 Peki. 536 00:49:18,416 --> 00:49:19,501 Peki. 537 00:49:24,214 --> 00:49:26,341 Kızgın değilim, anne. 538 00:49:26,508 --> 00:49:28,843 Kızgın değilim. 539 00:49:29,010 --> 00:49:30,220 Lütfen. 540 00:49:31,262 --> 00:49:34,015 Bu gerçek mi, anne? 541 00:49:37,686 --> 00:49:40,897 O olağanüstü bir adam, Mutlu. 542 00:49:41,064 --> 00:49:43,400 Çok güçlü bir adam. 543 00:49:44,943 --> 00:49:46,903 Birbirimize âşıktık. 544 00:49:47,779 --> 00:49:51,908 Dış görünüşler yüzünden en iyisinin birlikte olmamamız olduğunu söyledi. 545 00:49:54,369 --> 00:49:57,747 Kimseye de anlatamazdım çünkü... 546 00:50:00,291 --> 00:50:01,751 Bazı kâğıtlar imzaladım. 547 00:50:03,586 --> 00:50:08,675 Ayrıca Thomas ve benimle ilgili neler söyleyeceklerini hayal edebilirsin. 548 00:50:11,386 --> 00:50:12,762 Seninle ilgili neler diyeceklerini. 549 00:50:16,975 --> 00:50:18,893 Ne derlerdi, anne? 550 00:50:31,614 --> 00:50:35,618 İNTİKAMCI PALYAÇO HÂLÂ SERBEST 551 00:50:36,619 --> 00:50:38,079 THOMAS WAYNE ADAYLIĞINI AÇIKLADI 552 00:50:38,246 --> 00:50:40,582 WAYNE'İN KAMPANYASI BAŞLARKEN GOTHAM GELECEĞE UMUTLA BAKIYOR 553 00:52:52,130 --> 00:52:53,173 Merhaba. 554 00:52:56,134 --> 00:52:57,510 Adın ne? 555 00:52:58,762 --> 00:53:00,388 Ben Bruce. 556 00:53:01,473 --> 00:53:02,640 Bruce. 557 00:53:04,601 --> 00:53:05,852 Ben Arthur. 558 00:53:27,832 --> 00:53:29,209 Bu daha iyi. 559 00:53:30,126 --> 00:53:31,711 Bruce! 560 00:53:33,213 --> 00:53:34,381 O adamdan uzak dur. 561 00:53:34,547 --> 00:53:36,675 Sorun yok. Ben iyi biriyim. 562 00:53:36,841 --> 00:53:38,093 Ne yapıyorsun? Sen kimsin? 563 00:53:38,718 --> 00:53:40,387 Bay Wayne'i görmeye geldim. 564 00:53:40,553 --> 00:53:43,056 Ama oğluyla konuşmamalısın. 565 00:53:44,474 --> 00:53:45,642 Ona neden çiçek verdin? 566 00:53:45,809 --> 00:53:47,018 Hayır, onlar gerçek değil. 567 00:53:48,770 --> 00:53:50,814 Sihir bu. 568 00:53:51,272 --> 00:53:52,691 Onu güldürmeye çalışıyordum. 569 00:53:52,857 --> 00:53:54,693 Ama komik değil, ha? 570 00:53:55,694 --> 00:53:56,903 Polis çağırmama gerek var mı? 571 00:53:57,070 --> 00:53:58,488 Hayır, lütfen. 572 00:53:59,781 --> 00:54:02,992 Annemin adı Penny. Penny Fleck. 573 00:54:03,159 --> 00:54:04,244 Yıllar önce burada çalışıyordu. 574 00:54:04,411 --> 00:54:06,496 Bay Wayne'e onu görmek istediğimi söyler misiniz? 575 00:54:07,664 --> 00:54:09,124 Sen onun oğlusun. 576 00:54:09,290 --> 00:54:10,291 Evet. 577 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Onu tanıyor muydun? 578 00:54:16,297 --> 00:54:18,633 Aralarındaki ilişkiyi biliyorum. 579 00:54:19,217 --> 00:54:21,636 Annem her şeyi anlattı. 580 00:54:23,513 --> 00:54:25,306 Bilecek bir şey yok. 581 00:54:26,433 --> 00:54:28,226 "Onlar" diye bir şey yok. 582 00:54:29,185 --> 00:54:31,354 Annen hayal görüyordu. 583 00:54:32,272 --> 00:54:33,356 Hasta bir kadındı. 584 00:54:33,523 --> 00:54:35,567 Öyle deme. 585 00:54:36,735 --> 00:54:38,153 Git buradan. 586 00:54:39,404 --> 00:54:41,656 Kendini daha fazla rezil etme. 587 00:54:43,324 --> 00:54:45,994 Thomas Wayne benim babam. 588 00:54:51,041 --> 00:54:52,042 Beni terk etti. 589 00:54:54,878 --> 00:54:56,171 Bırak! 590 00:55:22,530 --> 00:55:24,366 Solunumu 15'in üzerinde olsun. 591 00:55:24,532 --> 00:55:26,701 Yavaş ve dengeli. Basamak geliyor. 592 00:55:27,952 --> 00:55:29,162 Anne? 593 00:55:29,996 --> 00:55:30,997 Ne oldu? 594 00:55:31,164 --> 00:55:32,832 -Siz kimsiniz? -Oğluyum. 595 00:55:32,999 --> 00:55:33,833 Ne oldu? 596 00:55:34,000 --> 00:55:35,835 İçeride yardım edebilirsiniz. Ne olduğunu bilmiyoruz. 597 00:55:36,002 --> 00:55:37,837 -Ambulansın arkasına binin. -Basamak. 598 00:55:38,004 --> 00:55:39,255 Bir kez daha kaldıracağız. 599 00:55:39,839 --> 00:55:41,633 Biraz direnç var, Michael. 600 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Kaldırın. 601 00:55:50,934 --> 00:55:52,268 Buradayım. 602 00:55:52,644 --> 00:55:53,853 Pardon, beyefendi. 603 00:55:54,104 --> 00:55:56,147 -Anneniz ilaç kullanıyor mu? -Hayır. 604 00:55:56,314 --> 00:55:57,357 -Pardon, sizi duyamadım. -Hayır. 605 00:55:57,524 --> 00:55:59,109 Onunla en son ne zaman konuştunuz? 606 00:55:59,275 --> 00:56:00,110 Bilmiyorum. 607 00:56:18,628 --> 00:56:20,672 ACİL SERVİS 608 00:56:45,280 --> 00:56:46,489 Bay Fleck. 609 00:56:47,866 --> 00:56:52,203 Rahatsız ediyorum. Ben Dedektif Garrity. Bu da partnerim Dedektif Burke. 610 00:56:52,620 --> 00:56:55,290 Size birkaç sorumuz vardı ama evde yoktunuz 611 00:56:56,791 --> 00:56:58,293 biz de annenizle konuştuk. 612 00:57:02,213 --> 00:57:03,631 Ona ne dediniz? 613 00:57:03,798 --> 00:57:04,799 Sizin yüzünüzden mi oldu? 614 00:57:04,966 --> 00:57:05,967 Ne? Hayır. 615 00:57:06,134 --> 00:57:08,595 Hayır. Sadece ona birkaç soru sorduk 616 00:57:08,762 --> 00:57:10,263 ve kendini kaybetti. 617 00:57:10,430 --> 00:57:12,182 Soluk alışları hızlandı, 618 00:57:12,349 --> 00:57:13,475 kendinden geçti ve başını vurdu. 619 00:57:13,641 --> 00:57:15,769 Evet. Doktor inme indiğini söyledi. 620 00:57:16,394 --> 00:57:18,229 Buna çok üzüldük. 621 00:57:19,105 --> 00:57:21,941 Ama dediğim gibi hâlâ size sorularımız var. 622 00:57:22,108 --> 00:57:24,486 Geçen hafta metroda işlenen cinayetlerle ilgili. 623 00:57:24,652 --> 00:57:25,945 Onları duydunuz, değil mi? 624 00:57:26,112 --> 00:57:27,197 Evet. 625 00:57:27,364 --> 00:57:28,365 Korkunç bir şey. 626 00:57:28,531 --> 00:57:29,741 Doğru. 627 00:57:30,700 --> 00:57:33,828 Haha's'daki patronunuzla konuştuk. 628 00:57:33,995 --> 00:57:37,582 Çocuk hastanesine silahlı gittiğiniz için kovulduğunuzu söyledi. 629 00:57:39,084 --> 00:57:41,086 -Bu doğru mu, Bay Fleck? -Aksesuardı o. 630 00:57:41,252 --> 00:57:42,796 Gösterimin bir parçası. 631 00:57:43,213 --> 00:57:44,547 Parti palyaçosuyum. 632 00:57:44,714 --> 00:57:46,633 Peki. Neden kovuldunuz peki? 633 00:57:49,928 --> 00:57:52,472 Yeterince komik olmadığımı söylediler. 634 00:57:52,639 --> 00:57:54,599 Düşünebiliyor musunuz? 635 00:57:54,766 --> 00:57:58,603 Sakıncası yoksa annemle ilgilenmem gerek. 636 00:57:58,770 --> 00:58:01,022 Patronunuz bize kartınızı da verdi. 637 00:58:03,233 --> 00:58:05,568 Şu sizin durumunuz... Gülme olayı. 638 00:58:06,319 --> 00:58:07,654 Gerçek mi 639 00:58:07,821 --> 00:58:09,656 yoksa bir palyaço numarası mı? 640 00:58:10,198 --> 00:58:12,701 -Palyaço numarası mı? -Evet. 641 00:58:13,118 --> 00:58:15,412 Yani gösterinizin bir parçası mı? 642 00:58:17,997 --> 00:58:19,332 Sizce? 643 00:58:25,255 --> 00:58:26,339 Orası çıkış. 644 00:58:50,822 --> 00:58:52,824 O iyi olacak. 645 00:58:57,287 --> 00:58:58,997 Gidip kahve alacağım. 646 00:58:59,706 --> 00:59:00,707 İster misin? 647 00:59:00,874 --> 00:59:01,875 Evet. 648 00:59:15,013 --> 00:59:17,974 Geçen gece en küçük oğlum Billy'ye dedim ki... 649 00:59:18,141 --> 00:59:20,602 Hani yeni ve pek zeki olmayan oğlum var ya... 650 00:59:21,436 --> 00:59:24,272 "Çöp grevi hâlâ devam ediyor, Billy." 651 00:59:24,481 --> 00:59:26,524 Ve şaka yapmıyorum bana şöyle cevap verdi: 652 00:59:26,691 --> 00:59:28,401 "E, çöpümüzü nereden alacağız öyleyse?" 653 00:59:36,034 --> 00:59:39,913 Son olarak da dünyada benim işimi yapabileceğini düşünen herkes için 654 00:59:40,080 --> 00:59:43,500 Gotham'daki Pogo Komedi Kulübünden gelen bir videomuz var. 655 00:59:43,667 --> 00:59:45,585 İşte sürekli gülerse 656 00:59:45,752 --> 00:59:48,004 komik olacağını sanan biri. 657 00:59:48,171 --> 00:59:49,964 Bu şakacı arkadaşı izliyoruz. 658 00:59:54,636 --> 00:59:55,470 Vay canına. 659 00:59:55,637 --> 00:59:59,307 Çocukken okuldan nefret ederdim. 660 01:00:00,183 --> 01:00:03,228 Annem hep şöyle derdi: 661 01:00:03,395 --> 01:00:07,190 "Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için çalışmak zorunda kalacaksın." 662 01:00:07,982 --> 01:00:11,194 "Hayır, kalmayacağım, anne. Ben komedyen olacağım." 663 01:00:17,992 --> 01:00:19,619 Annenin sözünü dinlemeliydin. 664 01:00:21,871 --> 01:00:23,456 Hey, bir tane daha var, Bobby. 665 01:00:23,623 --> 01:00:26,042 Bir tane daha izliyoruz. Bu adama bayılıyorum. 666 01:00:26,876 --> 01:00:27,877 Çok komik 667 01:00:28,753 --> 01:00:30,880 ben ufakken 668 01:00:31,047 --> 01:00:33,883 soranlara komedyen olacağım dediğimde 669 01:00:34,050 --> 01:00:36,094 herkes bana gülerdi. 670 01:00:36,261 --> 01:00:39,055 Ama şimdi kimse gülmüyor. 671 01:00:42,559 --> 01:00:44,436 Çok haklısın, dostum. 672 01:00:50,233 --> 01:00:53,069 Pekâlâ. Bu gece harika bir programımız var. 673 01:00:53,236 --> 01:00:56,406 Chuck Conby bizimle. Aktris Joanne Mulligan 674 01:00:56,573 --> 01:01:00,410 ve Mel Rubin'le Stiff'in yeni şarkısını dinleyeceğiz. 675 01:01:00,952 --> 01:01:02,704 ZENGİNLERİ ÖLDÜRMEK YENİ BİR AKIM MI? 676 01:01:06,374 --> 01:01:08,918 Merkez bölgesinde gerginlik artarken 677 01:01:09,085 --> 01:01:12,672 Başkan Stokes sakin kalınması çağrısında bulundu. 678 01:01:12,839 --> 01:01:14,424 Belediye hizmetleri etkilendi 679 01:01:14,591 --> 01:01:19,471 ve bazı firmalar ayaklanmaların ortasında kapalı kalmayı tercih etti. 680 01:01:19,637 --> 01:01:22,223 Bu haberi Chuck Stevens bildirdi. 681 01:01:22,390 --> 01:01:24,934 Şehirde haftalardır biriken öfke ve nefret duyguları 682 01:01:25,101 --> 01:01:27,103 patlamaya yakın görünüyor. 683 01:01:27,270 --> 01:01:30,523 Çoğu palyaço kostümlü protestocular bugün sokaklardaydı. 684 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Şehrin elitlerine karşı birkaç protesto gösterisine hazırlık yapılıyor. 685 01:01:34,319 --> 01:01:38,573 Aralarında Wayne Hall'daki bağış gecesi önünde yapılacak büyük yürüyüş de var. 686 01:01:38,740 --> 01:01:39,866 Bütün bunların amacı ne? 687 01:01:40,408 --> 01:01:43,870 Zenginler. Thomas Wayne. Tüm olay bu. 688 01:01:44,037 --> 01:01:45,914 Ben böyle sistemin... 689 01:01:46,081 --> 01:01:48,458 Belediye başkanlığına aday olan Wayne de 690 01:01:48,625 --> 01:01:50,335 geceye katılacak. 691 01:01:50,502 --> 01:01:52,504 Hatırlarsınız, Gotham sakinlerinin birçoğuna 692 01:01:52,671 --> 01:01:56,925 "palyaçolar" diye hitap eden de Thomas Wayne'di. 693 01:01:57,092 --> 01:02:00,095 Bugün de özür dileme konusunda bir şey yapmadı. 694 01:02:00,261 --> 01:02:02,722 Diyeceğim şu, bu insanlarda bir sorun var. 695 01:02:02,889 --> 01:02:03,890 Buraya onlara yardıma geldim. 696 01:02:04,057 --> 01:02:06,851 Onları fakirlikten kurtarıp hayatlarını iyileştireceğim. 697 01:02:07,018 --> 01:02:08,186 Bu yüzden aday oldum. 698 01:02:08,353 --> 01:02:11,106 Farkında olmayabilirler ama tek umutları benim. 699 01:02:17,696 --> 01:02:19,322 HEPİMİZ PALYAÇOYUZ 700 01:02:19,823 --> 01:02:21,574 ZENGİNLERİ ÖLDÜR 701 01:02:21,741 --> 01:02:22,575 WAYNE S.KTİRSİN 702 01:02:26,913 --> 01:02:28,957 Wayne yerin dibine batsın! 703 01:02:29,124 --> 01:02:30,125 BELEDIYE BAŞKANI PALYAÇO OLSUN 704 01:02:30,291 --> 01:02:32,460 Wayne yerin dibine batsın! 705 01:03:05,285 --> 01:03:06,745 SERVIS GIRIŞI 706 01:03:51,081 --> 01:03:52,624 TEHLİKE 707 01:05:13,038 --> 01:05:14,122 Yardımcı olabilir miyim? 708 01:05:16,374 --> 01:05:18,043 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 709 01:05:21,671 --> 01:05:23,882 İmza falan ister misin? 710 01:05:24,049 --> 01:05:25,050 Hayır. 711 01:05:31,181 --> 01:05:32,724 Adım Arthur. 712 01:05:34,309 --> 01:05:35,935 Penny Fleck annem. 713 01:05:37,312 --> 01:05:38,313 Tanrım. 714 01:05:39,397 --> 01:05:41,024 Sen dün evime gelen adamsın. 715 01:05:42,650 --> 01:05:43,651 Evet. 716 01:05:44,444 --> 01:05:46,321 Habersiz geldiğim için özür dilerim. 717 01:05:46,488 --> 01:05:49,699 Ama annem bana her şeyi anlattı ve sizinle konuşmam gerekiyordu. 718 01:05:49,866 --> 01:05:51,785 Bak, dostum. Senin baban değilim. 719 01:05:52,410 --> 01:05:53,870 Derdin ne? 720 01:05:55,538 --> 01:05:57,082 Bize bir bak. 721 01:05:58,583 --> 01:05:59,834 Bence babamsın. 722 01:06:00,001 --> 01:06:01,211 Ama bu imkânsız 723 01:06:02,212 --> 01:06:04,214 çünkü sen evlatlıksın ve annenle hiç yatmadım. 724 01:06:04,381 --> 01:06:06,216 -Evlatlık değilim. -Ne istiyorsun? Para mı? 725 01:06:06,383 --> 01:06:08,593 Hayır... Ben evlatlık değilim. 726 01:06:08,760 --> 01:06:10,553 Tanrım sana söylemedi mi? 727 01:06:10,720 --> 01:06:12,389 Neyi söylemedi mi? 728 01:06:13,723 --> 01:06:15,558 Annen seni bizim yanımızda çalışırken evlat edindi. 729 01:06:15,725 --> 01:06:16,935 Bu doğru değil. 730 01:06:17,477 --> 01:06:18,478 Neden öyle diyorsun? 731 01:06:18,645 --> 01:06:20,897 Sonra sen çok küçükken tutuklanıp 732 01:06:21,064 --> 01:06:22,440 Arkham Akıl Hastanesine yatırıldı. 733 01:06:22,607 --> 01:06:23,733 Neden böyle diyorsun? 734 01:06:23,900 --> 01:06:25,402 Bana yalan söylemeni istemiyorum. 735 01:06:25,568 --> 01:06:28,613 Tuhaf göründüğünü biliyorum. Seni rahatsız etmek istemedim. 736 01:06:28,780 --> 01:06:30,365 Herkes neden bu kadar kaba? 737 01:06:30,532 --> 01:06:31,741 Sen neden bu kadar kabasın? 738 01:06:31,908 --> 01:06:33,243 Senden bir şey istemiyorum. 739 01:06:33,410 --> 01:06:35,787 Belki biraz sıcaklık, belki bir sarılma, baba. 740 01:06:35,954 --> 01:06:37,956 Biraz nezaket nasıl? 741 01:06:38,123 --> 01:06:39,499 Sizin derdiniz ne? 742 01:06:39,666 --> 01:06:41,626 Annemle ilgili şeyler söylüyorsun. 743 01:06:41,793 --> 01:06:43,169 Annen deli. 744 01:06:52,929 --> 01:06:54,305 Bunu komik mi buluyorsun? 745 01:06:55,932 --> 01:06:59,102 Baba, benim. Hadi ama. 746 01:07:01,813 --> 01:07:04,441 Oğluma bir daha dokunursan seni gebertirim. 747 01:07:24,377 --> 01:07:27,172 Merhaba, Bay Fleck. Ben Dedektif Garrity. 748 01:07:27,339 --> 01:07:29,674 Geçen gece hastanede konuşmuştuk. 749 01:07:29,841 --> 01:07:32,135 Partnerimle size birkaç sorumuz daha var. 750 01:07:32,302 --> 01:07:35,221 Bugün evinize uğradık ama yoktunuz. 751 01:07:35,388 --> 01:07:37,140 Lütfen bu mesajı alınca bizi arayın. 752 01:07:37,307 --> 01:07:39,225 Yine ben, Dedektif Garrity. 753 01:07:39,392 --> 01:07:43,396 Numaram 212...99. 754 01:08:26,439 --> 01:08:28,274 Bu mesaj Arthur Fleck'e. 755 01:08:28,441 --> 01:08:32,404 Adım Shirley Woods. Murray Franklin Show'da çalışıyorum. 756 01:08:32,570 --> 01:08:33,571 Haberiniz var mı bilmiyorum 757 01:08:33,738 --> 01:08:36,408 ama Murray programda gösterinizden bir klip oynattı 758 01:08:36,574 --> 01:08:39,869 ve izleyicilerimizden inanılmaz tepkiler aldık. 759 01:08:40,036 --> 01:08:42,247 Murray de sizi arayıp sormamı istedi, acaba... 760 01:08:46,668 --> 01:08:48,003 Kimsiniz? 761 01:08:48,169 --> 01:08:49,796 Merhaba, ben Shirley Woods. 762 01:08:49,963 --> 01:08:52,757 Murray Franklin'le Canlı Yayın'a konuk buluyorum. 763 01:08:52,924 --> 01:08:53,967 Arthur'la mı görüşüyorum? 764 01:08:55,969 --> 01:08:56,970 Evet. 765 01:08:57,137 --> 01:09:01,182 Evet, Arthur, dediğim gibi klibinle ilgili bir sürü telefon aldık. 766 01:09:01,349 --> 01:09:03,059 İnanılmaz tepkiler geldi. 767 01:09:03,226 --> 01:09:07,230 Murray de seni arayıp programa konuk olarak davet etmemi istedi. 768 01:09:12,527 --> 01:09:15,655 Murray programına mı çıkmamı mı istiyor? 769 01:09:15,822 --> 01:09:17,407 Evet, harika değil mi? 770 01:09:17,574 --> 01:09:20,452 Seninle konuşmak istiyor. Belki ufak bir de gösteri yaparsın. 771 01:09:21,453 --> 01:09:23,621 Sana uyar mı? 772 01:09:27,959 --> 01:09:30,003 Evet, harika olur. 773 01:09:30,170 --> 01:09:33,798 Şu anda tarih belirleyelim mi? Önümüzdeki perşembe müsait misin? 774 01:09:50,607 --> 01:09:52,734 ARKHAM AKIL HASTANESİ 775 01:10:26,518 --> 01:10:27,519 Selam. 776 01:10:28,770 --> 01:10:31,314 Kusura bakma, dostum. 777 01:10:31,481 --> 01:10:33,608 On yıldan eski kayıtları bodruma koyuyorlar 778 01:10:33,775 --> 01:10:36,778 sen 30 yıl öncesinden bahsediyorsun. Yani... 779 01:10:38,154 --> 01:10:40,115 Bir şey sorabilir miyim? 780 01:10:40,281 --> 01:10:41,491 Tabii. 781 01:10:42,075 --> 01:10:45,995 Bir insan buraya nasıl düşer? 782 01:10:47,080 --> 01:10:50,583 Bunların hepsi suç mu işlemiş? 783 01:10:51,209 --> 01:10:52,877 Şey, evet. Bazıları işlemiş. 784 01:10:53,044 --> 01:10:55,922 Bazıları da sadece deli. 785 01:10:56,089 --> 01:10:58,550 Kendileri ve başkaları için tehlike teşkil ediyorlar. 786 01:10:58,717 --> 01:11:02,470 Bazılarının gidecek başka yeri yok ve ne yapacaklarını bilmiyorlar. 787 01:11:02,637 --> 01:11:05,515 Evet, anladım. 788 01:11:06,391 --> 01:11:09,227 Bazen ben de ne yapacağımı bilmiyorum. 789 01:11:10,770 --> 01:11:13,440 En son hırsımı başkalarından çıkardım. 790 01:11:14,899 --> 01:11:18,528 Beni rahatsız eder sanmıştım ama etmedi. 791 01:11:19,863 --> 01:11:20,864 Ne oldu? 792 01:11:22,407 --> 01:11:25,910 Saçmaladım ve bazı kötü şeyler yaptım. 793 01:11:29,706 --> 01:11:30,749 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 794 01:11:30,915 --> 01:11:36,254 Her zaman mutlu olmak çok zor. 795 01:11:38,340 --> 01:11:40,050 Dinle, dostum. 796 01:11:41,051 --> 01:11:44,095 Ben idari işlere bakan bir asistanım. Kâtip gibi bir şeyim yani. 797 01:11:44,262 --> 01:11:45,847 Sadece evrak işleri yapıyorum. 798 01:11:46,973 --> 01:11:48,683 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 799 01:11:48,850 --> 01:11:50,643 Ama birilerini görsen iyi olur. 800 01:11:50,810 --> 01:11:54,689 Belediyede falan bunlar için programlar var. 801 01:11:54,856 --> 01:11:57,776 Onları iptal ettiler. 802 01:12:02,947 --> 01:12:04,949 Tamam. İşte burada. Fleck. 803 01:12:05,116 --> 01:12:07,035 Penny Fleck. Bakalım. 804 01:12:07,952 --> 01:12:11,539 Teşhisi Dr. Benjamin Stoner koymuş. 805 01:12:13,416 --> 01:12:17,128 "Hasta kuruntulu psikoz 806 01:12:17,295 --> 01:12:19,673 ve narsistik kişilik bozukluğundan muzdarip. 807 01:12:21,341 --> 01:12:26,554 Öz çocuğunu tehlikeye atmaktan suçlu bulunmuş." 808 01:12:34,854 --> 01:12:35,855 Ne? 809 01:12:39,275 --> 01:12:40,735 Annen olduğunu söylemiştin. 810 01:12:47,033 --> 01:12:49,411 Üzgünüm, dostum. Dediğim gibi formlar olmadan 811 01:12:49,577 --> 01:12:52,330 bu kayıtları veremem. 812 01:12:52,789 --> 01:12:54,457 Başım derde girebilir. 813 01:12:55,250 --> 01:12:57,293 Anneni getirip imza attırırsan 814 01:12:57,460 --> 01:12:58,461 her şey çok kolay olur 815 01:12:58,628 --> 01:13:01,673 ama onun imzası olmadan bunları veremem. 816 01:13:01,840 --> 01:13:02,841 Üzgünüm. 817 01:13:07,012 --> 01:13:09,222 Hayır, dostum. Hay... 818 01:13:09,806 --> 01:13:11,683 Hadi, ver şunu... 819 01:13:41,546 --> 01:13:43,506 GOTHAM BELEDİYESİ SAĞLIK BİRİMİ 820 01:13:43,673 --> 01:13:45,800 İSTİSMAR YA DA İHMAL İÇİN İNCELEME İZNİ 821 01:13:45,967 --> 01:13:48,011 HASTANE BİRİMLERİ PSİKİYATRİ BÖLÜMÜ 822 01:13:48,178 --> 01:13:50,347 DEĞERLENDİRME: PENNY FLECK 823 01:13:54,934 --> 01:13:57,270 AŞIRI TUHAF DAVRANIŞLAR 824 01:13:57,437 --> 01:13:59,022 FIZIKSEL ZARAR. 825 01:14:06,154 --> 01:14:09,407 EVLAT EDİNME BAŞVURUSU 826 01:14:13,119 --> 01:14:15,997 Bunu konuşmuştuk, Penny. Onu evlat edindin. 827 01:14:16,081 --> 01:14:16,915 BILINMIYOR (ÇOCUK TERK EDILMIŞ) 828 01:14:16,998 --> 01:14:19,084 Belgeler burada. 829 01:14:19,250 --> 01:14:21,461 Bu doğru değil. 830 01:14:21,628 --> 01:14:23,880 Bunları Thomas yaptırdı. 831 01:14:24,047 --> 01:14:26,675 Sırrımızı saklamak için. 832 01:14:28,593 --> 01:14:31,012 Ayrıca sevgililerinden biri 833 01:14:31,638 --> 01:14:36,518 evlatlık oğluna ve sana şiddet uygularken 834 01:14:37,894 --> 01:14:38,895 hiçbir şey yapmamışsın. 835 01:14:46,361 --> 01:14:48,905 EVLATLIK ÇOCUĞUN ANNESİ OĞLUNUN İSTİSMARINA SEYİRCİ KALDI 836 01:14:49,072 --> 01:14:52,117 BİR ANNE VE OĞLU İÇİN KORKU EVİ 837 01:14:58,665 --> 01:15:00,250 Penny, 838 01:15:00,834 --> 01:15:04,462 oğlun pis dairendeki 839 01:15:04,629 --> 01:15:07,048 radyatöre bağlı bulundu. 840 01:15:07,215 --> 01:15:09,718 Aç kalmış, vücudunda çeşitli morluklar 841 01:15:09,884 --> 01:15:11,886 ve başında ağır bir travma vardı. 842 01:15:14,055 --> 01:15:15,765 Hiç ağladığını duymadım. 843 01:15:16,683 --> 01:15:20,145 Her zaman çok mutlu bir çocuktu. 844 01:17:21,224 --> 01:17:22,642 Yatma vakti. 845 01:17:26,146 --> 01:17:27,147 Tanrım! 846 01:17:28,106 --> 01:17:29,858 Burada ne işin var? 847 01:17:32,318 --> 01:17:34,195 Yanlış dairedesin. 848 01:17:40,827 --> 01:17:42,537 Adın Arthur, değil mi? 849 01:17:43,163 --> 01:17:44,372 Koridorun sonundaki dairedesin. 850 01:17:47,584 --> 01:17:49,377 Gitmeni istiyorum. 851 01:17:53,673 --> 01:17:56,634 Minik kızım yan odada uyuyor. 852 01:18:01,765 --> 01:18:02,849 Lütfen. 853 01:18:05,518 --> 01:18:07,771 Kötü bir gün geçirdim. 854 01:18:10,607 --> 01:18:13,109 Birini arayayım mı? Annen evde mi? 855 01:19:40,030 --> 01:19:41,072 Kapa çeneni! 856 01:20:00,258 --> 01:20:01,676 Selam, Penny. 857 01:20:04,137 --> 01:20:05,472 Penny Fleck. 858 01:20:13,646 --> 01:20:15,482 O isimden hep nefret ettim. 859 01:20:19,110 --> 01:20:21,029 Hani bana gülmemin hep 860 01:20:23,073 --> 01:20:25,700 bir hastalık olduğunu söylerdin ya? 861 01:20:27,243 --> 01:20:29,329 Bende bir sorun olduğunu söylerdin. 862 01:20:32,415 --> 01:20:33,625 Bir sorun yok. 863 01:20:36,503 --> 01:20:37,837 Bu benim gerçek hâlim. 864 01:20:38,672 --> 01:20:40,173 Mutlu. 865 01:20:42,384 --> 01:20:43,927 Mutlu. 866 01:20:48,181 --> 01:20:53,311 Tüm hayatım boyunca bir dakika bile mutlu olmadım. 867 01:21:00,276 --> 01:21:01,695 Komik olan nedir, biliyor musun? 868 01:21:04,447 --> 01:21:06,241 Beni en çok güldüren şeyi? 869 01:21:08,618 --> 01:21:11,037 Eskiden hayatımın trajedi olduğunu düşünürdüm 870 01:21:12,789 --> 01:21:14,791 ama şimdi fark ettim ki 871 01:21:14,958 --> 01:21:16,543 aslında komedi. 872 01:22:27,072 --> 01:22:28,239 Çok iyi bir oyuncu. 873 01:22:28,406 --> 01:22:31,409 Yeni filmi American Playboy bu hafta 874 01:22:31,576 --> 01:22:33,453 tüm ülkede vizyona giriyor. 875 01:22:33,620 --> 01:22:37,624 Alkışlarınızla yakın dostumuz Bay Ethan Chase geliyor. 876 01:22:57,310 --> 01:22:59,020 Seni görmek güzel, Ethan. Harika görünüyorsun. 877 01:22:59,187 --> 01:23:00,980 Çok teşekkür ederim. Sen de gayet iyisin. 878 01:23:01,147 --> 01:23:02,190 Şikâyetim yok. 879 01:23:02,649 --> 01:23:04,943 Baksana, Murray. Sana çok teşekkür ederim... 880 01:23:06,277 --> 01:23:07,320 Baksana, Murray. 881 01:23:07,487 --> 01:23:09,489 Beni programa davet ettiğin için çok sağ ol. 882 01:23:10,073 --> 01:23:12,200 Bu, uzun zamandır hayalimdi. 883 01:23:14,494 --> 01:23:15,662 Şu anda gerginim. 884 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 -Öyle mi? -Evet. 885 01:23:19,749 --> 01:23:21,292 Murray, ben çok... 886 01:23:34,723 --> 01:23:36,182 Pardon, ne dedin? 887 01:23:37,559 --> 01:23:39,352 Ah bu çok komik, Murray. 888 01:23:40,645 --> 01:23:42,814 Aslında ben de komedyenim. 889 01:23:42,981 --> 01:23:44,441 Bir espri duymak ister misin? 890 01:23:45,483 --> 01:23:47,694 İster misiniz? Hepiniz mi? 891 01:23:48,194 --> 01:23:49,195 Tamam. 892 01:23:53,408 --> 01:23:54,534 Tak, tak. 893 01:24:08,423 --> 01:24:09,716 Tak, tak. 894 01:25:35,510 --> 01:25:38,513 GÜLÜŞÜNE BAYILIYORUM... TW 895 01:26:07,042 --> 01:26:08,126 Geliyorum. 896 01:26:19,220 --> 01:26:20,638 Selam, Arthur. 897 01:26:20,805 --> 01:26:21,806 Nasıl gidiyor? 898 01:26:22,807 --> 01:26:24,100 Selam, çocuklar. 899 01:26:24,642 --> 01:26:25,769 Girsenize. 900 01:26:26,227 --> 01:26:27,354 Yeni bir iş mi aldın? 901 01:26:28,063 --> 01:26:29,064 Hayır. 902 01:26:29,981 --> 01:26:33,026 O zaman belediyedeki yürüyüşe gidiyorsun demek. 903 01:26:33,193 --> 01:26:34,861 Manyak bir şey olacakmış diye duydum. 904 01:26:35,028 --> 01:26:36,613 O bugün mü? 905 01:26:37,322 --> 01:26:38,323 Evet. 906 01:26:39,240 --> 01:26:40,658 Makyajı neden yaptın peki? 907 01:26:42,118 --> 01:26:43,620 Annem öldü. 908 01:26:43,787 --> 01:26:44,996 Onu kutluyorum. 909 01:26:45,914 --> 01:26:46,915 Evet. Duyduk. 910 01:26:47,082 --> 01:26:48,124 O yüzden geldik. 911 01:26:48,291 --> 01:26:51,002 Biraz neşelenmek istersin diye düşündük. 912 01:26:51,544 --> 01:26:53,171 Bu çok hoş. 913 01:26:53,338 --> 01:26:56,216 Ama hayır, iyiyim ben. 914 01:26:57,008 --> 01:26:58,635 İlaçlarımı almayı bıraktım. 915 01:26:58,802 --> 01:27:00,428 Kendimi çok daha iyi hissediyorum. 916 01:27:02,555 --> 01:27:05,058 Peki. Senin adına sevindim. 917 01:27:07,185 --> 01:27:10,063 Bu arada dinle, duydun mu bilmiyorum 918 01:27:10,230 --> 01:27:12,649 ama polisler dükkâna geldi 919 01:27:13,400 --> 01:27:17,320 ve herkesle metro cinayetleri hakkında konuştu. 920 01:27:18,154 --> 01:27:19,239 Benimle konuşmadılar. 921 01:27:21,199 --> 01:27:23,868 Şüpheli normal boyda biriymiş de ondan. 922 01:27:24,411 --> 01:27:26,913 Cüce olsa sen şimdi hapiste olurdun. 923 01:27:32,711 --> 01:27:33,962 Neyse... 924 01:27:34,129 --> 01:27:38,133 Hoyt seninle de konuştuklarını söyledi. 925 01:27:38,299 --> 01:27:41,261 Şimdi de beni arıyorlar. Onlara ne dediğini öğrenmem gerek. 926 01:27:41,428 --> 01:27:42,846 Anlattıklarımız birbirini tutsun. 927 01:27:43,013 --> 01:27:46,057 Seni sevdiğim için. 928 01:27:46,224 --> 01:27:47,934 -Bu çok mantıklı. -Beni anladın mı? 929 01:27:48,059 --> 01:27:49,728 Sağ ol, Randall. Çok teşekkür ederim. 930 01:27:55,525 --> 01:27:56,526 Arthur! 931 01:27:57,193 --> 01:27:58,528 Hayır! 932 01:27:59,863 --> 01:28:00,864 Ne oluyor? 933 01:28:02,198 --> 01:28:03,199 Hayır! 934 01:28:11,124 --> 01:28:13,209 Bunu neden yaptın, Arthur? 935 01:28:34,272 --> 01:28:36,775 Murray Franklin Show'u izliyor musun? 936 01:28:36,941 --> 01:28:37,942 Evet. 937 01:28:39,277 --> 01:28:41,071 Bu gece ona çıkacağım. 938 01:28:45,367 --> 01:28:49,037 Çılgınca değil mi? Ben televizyona çıkacağım. 939 01:28:51,081 --> 01:28:53,041 Ne oluyor, Arthur? 940 01:28:54,292 --> 01:28:55,377 Ne var? 941 01:29:00,382 --> 01:29:01,591 Sorun yok, Gary. 942 01:29:02,050 --> 01:29:03,051 Gidebilirsin. 943 01:29:05,637 --> 01:29:07,263 Sana zarar vermeyeceğim. 944 01:29:11,935 --> 01:29:14,020 Bakma. Git. 945 01:29:26,574 --> 01:29:27,575 S.ktir ya. 946 01:29:32,872 --> 01:29:34,040 Bakar mısın, Arthur? 947 01:29:34,207 --> 01:29:35,208 Efendim? 948 01:29:36,418 --> 01:29:38,837 Kilidi açar mısın? 949 01:29:42,048 --> 01:29:43,049 Hadi be. 950 01:29:43,508 --> 01:29:44,968 Pardon, Gary. 951 01:29:55,937 --> 01:29:56,980 Gary? 952 01:29:57,147 --> 01:29:58,148 Efendim? 953 01:30:00,692 --> 01:30:03,278 Bir tek sen bana hep iyi davranıyordun. 954 01:30:05,363 --> 01:30:06,573 Topukla. 955 01:31:33,785 --> 01:31:35,120 Baksana, Arthur. 956 01:31:35,286 --> 01:31:36,663 Konuşmamız gerek. 957 01:31:38,123 --> 01:31:40,125 Hey! Dur, Arthur! 958 01:31:45,547 --> 01:31:46,631 Arthur! 959 01:31:49,217 --> 01:31:50,844 Çekilin yolumdan! 960 01:31:54,014 --> 01:31:55,015 Çekilin! 961 01:31:57,183 --> 01:31:58,018 Arthur! 962 01:31:59,019 --> 01:32:00,270 Hay s... 963 01:32:10,822 --> 01:32:11,823 Dur, Arthur! 964 01:32:17,537 --> 01:32:18,538 Yürü! 965 01:32:20,665 --> 01:32:22,542 O-Treni, şehir merkezine gidiyor. 966 01:32:24,502 --> 01:32:26,254 Kapanan kapılardan uzak durun. 967 01:32:35,680 --> 01:32:38,308 Treni durdurun! Durdurun! 968 01:32:40,226 --> 01:32:41,436 Çekilin! Çekil be! 969 01:32:42,562 --> 01:32:44,105 Sıradaki durak, Bedford Park. 970 01:32:58,578 --> 01:32:59,579 Maskeleri çıkarın! 971 01:32:59,746 --> 01:33:01,122 Çıkar maskeyi! 972 01:33:01,956 --> 01:33:03,708 Tabelaları indirin. 973 01:33:12,884 --> 01:33:14,344 Polis! Tabelaları indirin. 974 01:33:15,512 --> 01:33:16,596 Tabelaları indirin. 975 01:33:21,309 --> 01:33:22,477 Ne yapıyorsun? 976 01:33:25,397 --> 01:33:26,606 Patakla onu! 977 01:33:33,321 --> 01:33:34,864 Kavgayı kesin! Polis! 978 01:33:35,031 --> 01:33:37,158 Polis! Yere yatın! 979 01:33:39,327 --> 01:33:41,454 Yere yatın! Geri çekilin! 980 01:33:42,539 --> 01:33:43,540 Polis! Yere yatın! 981 01:33:44,457 --> 01:33:45,583 Yatın yere! 982 01:33:50,296 --> 01:33:52,090 Uzak durun! 983 01:33:56,344 --> 01:33:57,345 Nasıl... 984 01:34:00,724 --> 01:34:01,725 Arthur! 985 01:34:02,517 --> 01:34:03,351 Burke! 986 01:34:04,978 --> 01:34:06,438 Yapma! 987 01:34:50,982 --> 01:34:52,984 MURRAY FRANKLIN'LE CANLI YAYIN 988 01:34:56,279 --> 01:34:58,948 Trendeki iki polis kalabalığın saldırısına uğradı 989 01:34:59,115 --> 01:35:01,910 şu anda hastanedeler, durumları ciddi ama stabil. 990 01:35:02,077 --> 01:35:03,578 MUTLU BİR İFADE TAKIN 991 01:35:03,745 --> 01:35:06,373 Şu anda çatışmanın olduğu Bedford Park İstasyonunda bulunan 992 01:35:06,539 --> 01:35:08,458 ikinci sunucumuz Courtney Weathers'a 993 01:35:08,625 --> 01:35:10,460 canlı bağlanıyoruz. 994 01:35:10,627 --> 01:35:12,504 Oradaki manzara nedir, Courtney? 995 01:35:17,717 --> 01:35:18,551 Murray. 996 01:35:18,718 --> 01:35:20,303 Bay Franklin diyeceksin, dostum. 997 01:35:20,470 --> 01:35:22,847 Yapma, Gene. Onlar saçmalık. 998 01:35:23,932 --> 01:35:25,141 Sağ ol, Murray. 999 01:35:26,351 --> 01:35:28,103 Sanki seni tanıyor gibiyim. 1000 01:35:28,603 --> 01:35:30,438 Kendimi bildim bileli seni izliyorum. 1001 01:35:30,605 --> 01:35:31,731 Sağ ol. 1002 01:35:31,898 --> 01:35:33,191 Yüzün neden böyle? 1003 01:35:33,358 --> 01:35:35,318 Sen de mi protestolara katılıyorsun? 1004 01:35:35,485 --> 01:35:36,486 Hayır. 1005 01:35:36,653 --> 01:35:38,405 Hayır, ben onlara katılmıyorum. 1006 01:35:39,114 --> 01:35:40,699 Ben hiçbir şeye inanmıyorum. 1007 01:35:41,324 --> 01:35:42,867 Gösterim için iyi olur diye düşündüm. 1008 01:35:43,034 --> 01:35:44,035 Gösterin mi? 1009 01:35:44,202 --> 01:35:45,954 Metroda olanları duymadın mı? Bir palyaço öldürüldü. 1010 01:35:46,121 --> 01:35:47,664 Onu biliyor. Evet, biliyor. 1011 01:35:47,831 --> 01:35:49,082 Hayır, duymamıştım. 1012 01:35:49,541 --> 01:35:50,875 -Evet. -Gördün mü? Bunu diyorum işte. 1013 01:35:51,042 --> 01:35:53,086 Bu adamı çıkarırsan seyirciler çıldırır. 1014 01:35:53,253 --> 01:35:55,380 Belki biraz ama tüm segment boyunca değil. 1015 01:35:55,547 --> 01:35:57,757 Bu iş olacak, Gene. Olacak. 1016 01:35:58,550 --> 01:35:59,634 Yapacağız. 1017 01:36:00,885 --> 01:36:01,886 Sağ ol, Murray. 1018 01:36:02,470 --> 01:36:03,596 İki kuralımız var ama. 1019 01:36:03,763 --> 01:36:05,515 Küfretmek ve müstehcen konular yok. 1020 01:36:05,682 --> 01:36:07,142 Temiz bir program yapıyoruz. 1021 01:36:07,308 --> 01:36:08,309 -Tamam mı? -Tamam. 1022 01:36:08,476 --> 01:36:10,061 Dr. Sally'den hemen sonra çıkacaksın. 1023 01:36:10,228 --> 01:36:11,229 Dr. Sally'ye bayılırım. 1024 01:36:11,396 --> 01:36:12,397 Güzel. 1025 01:36:12,522 --> 01:36:15,025 -Biri gelip seni alacak, tamam mı? -Mükemmel. 1026 01:36:15,191 --> 01:36:16,151 İyi şanslar. 1027 01:36:16,359 --> 01:36:17,360 -Sağ ol, Murray. -Pekâlâ. 1028 01:36:18,570 --> 01:36:20,697 Ufak bir ricam var, Murray. 1029 01:36:20,864 --> 01:36:21,781 Söyle. 1030 01:36:21,948 --> 01:36:23,616 Beni oraya çıkardığında 1031 01:36:23,783 --> 01:36:25,660 Joker olarak takdim eder misin? 1032 01:36:25,827 --> 01:36:27,537 Gerçek adının nesi var? 1033 01:36:28,163 --> 01:36:30,415 Bana programda öyle hitap etmiştin. 1034 01:36:30,582 --> 01:36:31,708 Bir şakacı olarak. 1035 01:36:31,875 --> 01:36:32,876 Hatırlıyor musun? 1036 01:36:33,251 --> 01:36:35,253 -Öyle mi yaptım? -Bilmiyorum. 1037 01:36:35,420 --> 01:36:37,505 Öyle diyorsan öyle olsun, evlat. Joker tamamdır. 1038 01:36:37,672 --> 01:36:38,673 Bana uyar. 1039 01:36:38,840 --> 01:36:39,924 Sağ ol, Murray. 1040 01:37:01,946 --> 01:37:05,200 Denerim ama karım izin verir mi, bilmiyorum. 1041 01:37:06,659 --> 01:37:07,994 Belki bir sonraki karım verir. 1042 01:37:11,706 --> 01:37:13,458 Sıradaki konuğumuzu kendin görmen gerek. 1043 01:37:13,625 --> 01:37:15,669 Bu adamın doktora ihtiyacı olduğundan eminim. 1044 01:37:16,753 --> 01:37:18,463 Cinsel sorunları mı var? 1045 01:37:18,630 --> 01:37:21,132 Görünüşe göre bir sürü sorunu var. 1046 01:37:22,258 --> 01:37:24,886 Pekâlâ. Şu klibi son kez oynatalım, Bobby. 1047 01:37:31,309 --> 01:37:34,187 Çocukken okuldan nefret ederdim. 1048 01:37:35,980 --> 01:37:38,149 Annem hep şöyle derdi: 1049 01:37:39,192 --> 01:37:43,655 "Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için çalışmak zorunda kalacaksın." 1050 01:37:43,822 --> 01:37:47,033 "Hayır, kalmayacağım, anne. Ben komedyen olacağım." 1051 01:37:53,331 --> 01:37:54,499 Pekâlâ. 1052 01:37:57,085 --> 01:38:00,338 Sıradaki konuğumuzun klibini izlemiş olabilirsiniz. 1053 01:38:00,505 --> 01:38:02,882 Kendisi gelmeden söylemek istediğim bir şey var: 1054 01:38:03,049 --> 01:38:06,594 Bu gece şehrimizde olanlara hepimiz çok üzüldük. 1055 01:38:06,761 --> 01:38:09,055 Ama kendisi bu şekilde çıkmak istedi 1056 01:38:09,222 --> 01:38:12,434 ve bence hepimizin biraz gülmeye ihtiyacı var. 1057 01:38:12,600 --> 01:38:14,769 Huzurlarınızda Joker. 1058 01:38:38,126 --> 01:38:42,005 ALKIŞLAYIN 1059 01:38:57,395 --> 01:38:58,772 İyi misin, doktor? 1060 01:39:02,609 --> 01:39:05,070 Acayip bir giriş oldu. 1061 01:39:11,618 --> 01:39:12,619 İyi misin? 1062 01:39:15,455 --> 01:39:16,873 Evet. 1063 01:39:17,040 --> 01:39:19,751 Tam hayal ettiğim gibi. 1064 01:39:21,711 --> 01:39:23,505 En azından birimizin hayal ettiği gibi. 1065 01:39:30,387 --> 01:39:32,555 Bize bu görüntünü anlatabilir misin? 1066 01:39:32,722 --> 01:39:36,101 Demin konuşurken bu görüntünün siyasi bir beyan olmadığını söyledin. 1067 01:39:36,267 --> 01:39:37,310 Öyle mi? 1068 01:39:37,477 --> 01:39:39,104 Doğru, Murray. Ben siyasi değilim. 1069 01:39:39,270 --> 01:39:41,815 Sadece insanları güldürmeye çalışıyorum. 1070 01:39:41,981 --> 01:39:43,608 Nasıl gidiyor peki? 1071 01:39:52,075 --> 01:39:53,910 Komedyen olduğunu biliyorum. 1072 01:39:54,077 --> 01:39:57,122 Yeni şeyler üzerinde çalışıyor musun? Bize bir şaka yapar mısın? 1073 01:40:02,836 --> 01:40:03,837 Yapayım mı? 1074 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Evet. 1075 01:40:13,054 --> 01:40:14,681 Kitabı var. 1076 01:40:15,598 --> 01:40:17,058 Şakalar kitabı. 1077 01:40:20,103 --> 01:40:23,106 umarım ölümüm hayatımdan daha 'mantılı' olur. 1078 01:40:26,901 --> 01:40:28,278 Acele etme. Bütün gece bekleriz. 1079 01:40:34,325 --> 01:40:36,619 Tamam. Bir tane geliyor. 1080 01:40:39,748 --> 01:40:42,250 Tak, tak. 1081 01:40:42,417 --> 01:40:43,752 Buna bakman mı gerekti? 1082 01:40:50,884 --> 01:40:52,510 Doğru yapmak istedim. 1083 01:40:54,346 --> 01:40:55,889 Tak, tak. 1084 01:40:56,056 --> 01:40:57,557 Kim o? 1085 01:40:59,017 --> 01:41:00,435 Polis, hanımefendi. 1086 01:41:00,602 --> 01:41:02,437 Alkollü bir şoför oğlunuza çarptı. 1087 01:41:02,604 --> 01:41:03,813 Oğlunuz öldü. 1088 01:41:06,941 --> 01:41:08,526 Hayır, hayır. 1089 01:41:08,693 --> 01:41:10,445 Bu konuda şaka yapamazsın. 1090 01:41:10,612 --> 01:41:12,572 Evet, hiç komik değil, Arthur. 1091 01:41:12,739 --> 01:41:15,200 Programımızda o şekil espriler yapmıyoruz. 1092 01:41:15,784 --> 01:41:18,078 Tamam. Pardon. 1093 01:41:18,244 --> 01:41:22,624 Yani, son birkaç hafta epey zor geçti, Murray. 1094 01:41:24,209 --> 01:41:26,044 O borsacıları 1095 01:41:28,588 --> 01:41:30,715 öldürdüğümden beri. 1096 01:41:37,305 --> 01:41:39,265 Espriyi bekliyorum. 1097 01:41:40,767 --> 01:41:42,477 Espri yok. 1098 01:41:43,895 --> 01:41:45,772 Şaka değil bu. 1099 01:41:50,443 --> 01:41:51,528 Ciddisin, değil mi? 1100 01:41:51,695 --> 01:41:53,905 Metrodaki o üç genci öldürdüğünü mü söylüyorsun? 1101 01:41:54,072 --> 01:41:55,073 Evet. 1102 01:41:55,240 --> 01:41:56,950 Sana neden inanalım? 1103 01:41:57,117 --> 01:41:59,077 Kaybedeceğim bir şey kalmadı. 1104 01:42:01,079 --> 01:42:03,123 Artık hiçbir şey bana zarar veremez. 1105 01:42:06,292 --> 01:42:09,170 Hayatım komediden ibaret. 1106 01:42:12,799 --> 01:42:16,177 Yani o adamları öldürmenin komik olduğunu mu düşünüyorsun? 1107 01:42:16,845 --> 01:42:18,346 Evet. 1108 01:42:18,513 --> 01:42:21,141 Komik değilmiş gibi rol yapmaktan da bıktım. 1109 01:42:21,307 --> 01:42:23,184 Komedi subjektiftir. 1110 01:42:23,643 --> 01:42:25,353 Öyle demezler mi? 1111 01:42:25,520 --> 01:42:27,272 Hepiniz, 1112 01:42:27,439 --> 01:42:30,025 çok şey bilen sistem, 1113 01:42:30,191 --> 01:42:32,902 neyin doğru neyin yanlış olduğuna karar veriyorsunuz. 1114 01:42:33,069 --> 01:42:38,283 Aynı neyin komik olup olmadığına karar verdiğiniz gibi. 1115 01:42:39,617 --> 01:42:40,618 Çıkarın onu. 1116 01:42:41,369 --> 01:42:45,040 Tamam sanırım bunu bir akım başlatıp 1117 01:42:45,373 --> 01:42:48,960 bir sembol olmak için yaptığını anlayabilirim. 1118 01:42:49,586 --> 01:42:51,129 Hadi ama Murray. 1119 01:42:51,296 --> 01:42:54,132 Bir akım başlatabilecek bir palyaçoya benziyor muyum? 1120 01:42:54,299 --> 01:42:57,135 O adamları adi oldukları için öldürdüm. 1121 01:42:57,302 --> 01:42:59,804 Bugünlerde herkes adi. 1122 01:42:59,971 --> 01:43:02,265 Herkesi çıldırtmaya yetiyor. 1123 01:43:02,432 --> 01:43:04,184 Tamam. Yani olay bu, sen delisin. 1124 01:43:04,351 --> 01:43:06,644 Üç genci öldürmenin savunması bu mu? 1125 01:43:07,270 --> 01:43:08,813 Hayır. 1126 01:43:08,980 --> 01:43:12,317 Hayatlarını kurtarmak için şarkı bile söyleyemediler. 1127 01:43:14,652 --> 01:43:17,572 Bu adamlara neden herkes üzüldü? 1128 01:43:18,448 --> 01:43:21,659 Yerde ölmek üzere olan ben olsam üzerime basıp geçerdiniz. 1129 01:43:21,826 --> 01:43:23,953 Her gün yanınızdan geçiyorum fark etmiyorsunuz. 1130 01:43:24,120 --> 01:43:27,999 Ama bu adamlar... Ne yani, Thomas Wayne televizyonda onlar için ağladı diye mi? 1131 01:43:28,166 --> 01:43:30,210 Thomas Wayne'le de mi sorunun var? 1132 01:43:30,377 --> 01:43:32,295 Evet, var. 1133 01:43:32,462 --> 01:43:35,882 Dışarısı nasıl hiç gördün mü, Murray? 1134 01:43:36,049 --> 01:43:39,094 Sen hiç stüdyodan çıkıyor musun? 1135 01:43:39,260 --> 01:43:43,098 Herkese birbirine bağırıp çağırıyor. 1136 01:43:43,264 --> 01:43:45,433 Artık kimse medeni değil. 1137 01:43:45,600 --> 01:43:49,187 Kimse kendini başkasının yerine koymuyor. 1138 01:43:49,979 --> 01:43:54,818 Sence Thomas Wayne gibiler benim gibi olmak nasıldır diye düşünür mü? 1139 01:43:54,984 --> 01:43:57,696 Kendilerinden başka biri olmayı? Düşünmezler. 1140 01:43:57,862 --> 01:44:02,617 Bizim her şeyi uslu çocuklar gibi kabul edeceğimizi sanırlar. 1141 01:44:02,784 --> 01:44:04,869 Kurda dönüşüp delirmeyeceğimizi sanırlar. 1142 01:44:05,036 --> 01:44:06,663 Bitti mi? 1143 01:44:06,830 --> 01:44:09,165 Yani burada çok fazla kendine acıma var, Arthur. 1144 01:44:09,332 --> 01:44:12,377 Sanki o gençleri öldürdüğün için bahaneler yaratıyorsun. 1145 01:44:12,544 --> 01:44:15,880 Herkes, sana açıkça söylüyorum, herkes adi değildir. 1146 01:44:18,174 --> 01:44:19,384 Sen adisin, Murray. 1147 01:44:19,551 --> 01:44:21,428 Ben mi adiyim? 1148 01:44:21,594 --> 01:44:23,346 Öyle mi? Neden adiymişim? 1149 01:44:25,515 --> 01:44:26,975 Videomu oynattın. 1150 01:44:28,393 --> 01:44:30,270 Beni programına çağırdın. 1151 01:44:31,354 --> 01:44:33,690 Sadece benimle alay etmek istedin. 1152 01:44:34,691 --> 01:44:36,651 Sen de geri kalanlar gibisin. 1153 01:44:36,818 --> 01:44:38,737 Beni hiç tanımıyorsun. 1154 01:44:38,903 --> 01:44:41,489 Bak yaptıkların yüzünden neler oldu, nelere yol açtın. 1155 01:44:41,656 --> 01:44:43,366 Dışarıda ayaklanmalar var. 1156 01:44:43,533 --> 01:44:46,202 İki polis memurunun durumu ağır ve sen gülüyorsun. 1157 01:44:46,369 --> 01:44:47,370 Gülüyorsun. 1158 01:44:47,537 --> 01:44:50,373 Yaptığın şey yüzünden bugün biri öldürüldü. 1159 01:44:50,540 --> 01:44:52,000 Biliyorum. 1160 01:44:54,586 --> 01:44:55,795 Bir şakaya daha ne dersin, Murray? 1161 01:44:55,962 --> 01:44:57,589 Hayır, bence yeterince şaka yaptın. 1162 01:44:57,756 --> 01:44:58,965 -Akli dengesi bozuk... -Sanmıyorum. 1163 01:44:59,132 --> 01:45:01,676 ...ve toplumun çöp muamelesi yaptığı 1164 01:45:01,843 --> 01:45:05,388 yalnız birine kazık atarsan eline ne geçer? 1165 01:45:05,555 --> 01:45:06,556 Polisi ara, Gene. 1166 01:45:06,723 --> 01:45:08,016 -Ne geçeceğini söyleyeyim! -Polisi ara. 1167 01:45:08,183 --> 01:45:09,851 Hak ettiğin şey geçer! 1168 01:45:46,346 --> 01:45:49,683 İyi geceler. Ve sakın unutmayın, bu... 1169 01:45:54,896 --> 01:45:56,147 Son dakika haberi. 1170 01:45:56,314 --> 01:45:58,858 Popüler talk show sunucusu Murray Franklin 1171 01:45:59,025 --> 01:46:01,152 bu geceki programının yayını sırasında öldürüldü. 1172 01:46:01,319 --> 01:46:06,574 Franklin'in "Joker" olarak takdim ettiği adam şu an tutuklu. 1173 01:46:06,741 --> 01:46:10,912 Polis şüpheliyi stüdyodan kelepçeyle götürdü. 1174 01:46:11,079 --> 01:46:13,623 ...sadece bir espriydi. 1175 01:46:13,790 --> 01:46:15,375 Hak ettiğin şey geçer! 1176 01:46:15,542 --> 01:46:17,711 Yağma ve ayaklanmalar çok şiddetlendi. 1177 01:46:17,877 --> 01:46:19,212 Tüm şehirde ayaklanmalar var. 1178 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 ...ve toplumun çöp muamelesi yaptığı birine... 1179 01:46:21,297 --> 01:46:22,632 Birçoğu maskeli olan 1180 01:46:22,799 --> 01:46:24,259 palyaço çetesi. 1181 01:46:26,594 --> 01:46:29,681 Yerde ölmek üzere olan ben olsam üzerime basıp geçerdiniz. 1182 01:46:30,140 --> 01:46:32,392 -Sistemin görmezden geldiği herkes. -Sakın unutmayın, hayat böyle. 1183 01:46:32,559 --> 01:46:35,228 Gördüğünüz gibi Gotham yanıyor. 1184 01:47:30,450 --> 01:47:32,452 Gülmeyi kes, ucube. Hiç komik değil. 1185 01:47:33,078 --> 01:47:35,413 Yaptığın şey yüzünden tüm şehir yanıyor. 1186 01:47:36,623 --> 01:47:40,543 Tüm birimler, yangın bildirimi. Sokağın kuzeyinde. Tıbbi acil durum var. 1187 01:47:41,169 --> 01:47:42,629 Biliyorum. 1188 01:47:44,130 --> 01:47:46,132 Çok güzel, değil mi? 1189 01:49:11,676 --> 01:49:15,305 ŞİMDİ VİZYONDA BLOW OUT 1190 01:49:26,149 --> 01:49:27,275 DİREN 1191 01:49:28,610 --> 01:49:29,944 Oraya geçin. 1192 01:49:47,837 --> 01:49:48,963 Baksana, Wayne. 1193 01:49:49,923 --> 01:49:51,675 Hak ettiğini bulursun. 1194 01:49:51,841 --> 01:49:52,967 Hayır! Dostum! 1195 01:50:33,758 --> 01:50:35,760 Hadi, kalk! 1196 01:50:35,927 --> 01:50:37,887 Hadi, dostum, kalk. 1197 01:53:17,088 --> 01:53:19,174 Bu kadar komik olan ne? 1198 01:53:23,178 --> 01:53:24,763 Aklıma bir fıkra geldi de. 1199 01:53:43,948 --> 01:53:45,950 Bana anlatmak ister misin? 1200 01:53:52,123 --> 01:53:53,750 Anlamazsın. 1201 01:54:05,804 --> 01:54:07,472 Hayat böyledir 1202 01:54:09,099 --> 01:54:12,018 Komik de görünebilir 1203 01:54:13,478 --> 01:54:16,189 Bazı insanlara heyecan yaptırır 1204 01:54:16,356 --> 01:54:18,191 Çiğnenir rüyalar 1205 01:54:19,526 --> 01:54:23,196 Ama izin vermem canımı sıkmasına 1206 01:54:25,365 --> 01:54:27,534 Çünkü güzeldir bu ihtiyar dünya 1207 01:54:28,094 --> 01:54:31,571 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1208 01:55:32,223 --> 01:55:38,146 SON 1209 02:01:27,579 --> 02:01:29,581 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher