1
00:00:01,156 --> 00:00:05,067
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,259
Haberler hiç bitmez.
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,344
Burası 1080 Gotham Radyosu.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,472
Tüm gün, tüm haberler burada.
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,266
Günaydın.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,561
15 Ekim Perşembe,
saat 10.30, sıcaklık beş derece.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Ben Stan L. Brooks,
şimdi haberlere geçiyoruz.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,441
Çöp grevinin 18'inci günündeyiz.
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,235
Her gün on bin ton çöp yığılıyor.
10
00:00:27,402 --> 00:00:30,780
Şehrin en güzel yerleri bile varoşa döndü.
11
00:00:30,947 --> 00:00:34,451
Sağlık Müfettişi Edward O'Rourke
uzun yıllardan beri ilk kez
12
00:00:34,617 --> 00:00:36,244
şehir genelinde acil durum ilan etti.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,496
Birinin ölmesini ya da tifo olmasını
14
00:00:38,663 --> 00:00:40,248
beklemeye gerek yok.
15
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Zaten ciddi bir durum.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,794
Bu, şehirdeki herkesi etkileyen bir durum.
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,005
Kim oldukları ya da
nerede oturdukları önemsiz.
18
00:00:47,172 --> 00:00:51,468
Çöp ve sıçanların olmadığı
tek bir cadde bile yok.
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
Müşteriler çöp yüzünden giremediği için
20
00:00:54,179 --> 00:00:55,972
işim de etkilenmeye başladı.
21
00:00:56,139 --> 00:00:59,726
Kokusunu alacak kadar dışarıda kalmıyorum
ama bence görüntüsü de berbat.
22
00:00:59,893 --> 00:01:03,063
Berbat koku dışında beni etkilemiyor.
23
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Korkunç bir şey.
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
Berbat bir durum. 50 yıldır bu ülkedeyim,
25
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
böyle bir şeyi hiç görmedim.
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,153
Dünya nereye gidiyor?
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,906
Onları anlaşma sağlayana kadar
bir odaya kapatmalı.
28
00:01:13,073 --> 00:01:15,283
24 saat, 48 saat. Ne kadar sürerse.
29
00:01:15,742 --> 00:01:19,287
Ulusal Muhafızların gelip
ortalığı temizlemesi iyi fikir.
30
00:01:19,454 --> 00:01:22,123
Şimdi diğer haberler.
İnşaat sektörü ve ev sahipleri
31
00:01:22,290 --> 00:01:25,669
kalorifer yakıtı fiyatlarının
artışından endişeli.
32
00:01:25,835 --> 00:01:28,546
Şehir merkezindeki kiracılar
bundan çok etkilenecek.
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
KENNY'NIN SIHIR DÜKKÂNI
KAPATIYORUZ
34
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
HER ŞEY SATILMALI!
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,251
-O pabuçlar ne öyle, hoca?
-Güzel kıyafet.
36
00:02:06,418 --> 00:02:08,086
Palyaço olacaksan iyisinden ol.
37
00:02:08,253 --> 00:02:09,337
Anlıyorsun, değil mi?
38
00:02:10,255 --> 00:02:11,506
-Hey!
-Alın!
39
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Kaçın!
40
00:02:14,509 --> 00:02:15,385
Geliyor!
41
00:02:15,552 --> 00:02:17,137
Hadi, palyaço. Gel bakalım.
42
00:02:17,303 --> 00:02:18,138
Tabelayı aldık.
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
-Bakın nasıl koşuyor.
-Hadi!
44
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
Durdurun onları!
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
Yürü! Arabaya dikkat!
46
00:02:25,228 --> 00:02:26,479
Tabelan nerede, palyaço?
47
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
Koş, palyaço! Hadi!
48
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
Durdurun onları!
49
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
Koşun! Hadi!
50
00:02:41,453 --> 00:02:42,620
Durdurun onları!
51
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Hadi, koşun!
52
00:02:49,169 --> 00:02:50,670
Sizi şerefsiz...
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,260
Vay canına! İyi vurdun!
54
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Hadi! Pataklayın onu!
55
00:02:59,346 --> 00:03:01,097
Bu herif zayıf. Bir şey yapamaz.
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
Daha sert!
57
00:03:03,350 --> 00:03:04,601
Dövün onu. Eşyalarını alın.
58
00:03:04,768 --> 00:03:07,020
Hadi, yürüyün. Yürüyün.
59
00:04:51,207 --> 00:04:52,584
Bana mı öyle geliyor
60
00:04:53,752 --> 00:04:56,254
yoksa her şey zıvanadan mı çıkıyor?
61
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
Durum gergin.
62
00:05:03,219 --> 00:05:05,055
İnsanlar öfkeli.
63
00:05:05,221 --> 00:05:08,099
Zorlanıyorlar. İş arıyorlar.
64
00:05:08,266 --> 00:05:09,642
Zor bir dönemdeyiz.
65
00:05:12,562 --> 00:05:14,064
Ya sen?
66
00:05:15,690 --> 00:05:17,776
Günlüğüne yazmaya devam ediyor musun?
67
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
Evet, efendim.
68
00:05:22,864 --> 00:05:24,240
Harika.
69
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
Yanında mı?
70
00:05:31,289 --> 00:05:32,374
Arthur.
71
00:05:32,540 --> 00:05:36,628
Geçen sefer sana randevularına
günlüğünü de getir demiştim.
72
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
Bakabilir miyim?
73
00:05:50,642 --> 00:05:53,520
Onu hem normal günlük hem de
74
00:05:55,397 --> 00:05:57,065
espri günlüğü olarak kullanıyorum.
75
00:05:58,191 --> 00:06:01,569
Matrak fikirlerimi
ve gözlemlerimi yazıyorum.
76
00:06:02,696 --> 00:06:07,117
Sanırım stand-up komedi yapmak istediğimi
söylemiştim.
77
00:06:10,537 --> 00:06:12,163
Hayır, söylemedin.
78
00:06:13,623 --> 00:06:15,625
Söylediğimi sanıyorum.
79
00:06:19,087 --> 00:06:24,009
umarım ölümüm
hayatımdan daha 'mantılı' olur.
80
00:06:24,175 --> 00:06:28,096
"Umarım ölümüm
hayatımdan daha mantıklı olur."
81
00:06:44,112 --> 00:06:46,448
Buraya gelmek nasıl bir duygu?
82
00:06:46,865 --> 00:06:49,617
Biriyle konuşmanın faydası oluyor mu?
83
00:06:53,663 --> 00:06:57,000
Galiba hastanede hapisken
kendimi daha iyi hissediyordum.
84
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
Neden orada hapis olduğunu
85
00:07:01,671 --> 00:07:03,048
düşündün mü peki?
86
00:07:03,214 --> 00:07:04,549
MÜŞAHEDE
ODASI
87
00:07:08,887 --> 00:07:10,555
Kim bilir?
88
00:07:17,729 --> 00:07:21,483
Doktordan ilaç dozumu artırmasını
isteyebilir misiniz?
89
00:07:27,197 --> 00:07:29,824
Yedi farklı ilaç kullanıyorsun, Arthur.
90
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
Mutlaka bir işe yarıyorlardır.
91
00:07:36,289 --> 00:07:39,459
Artık kendimi kötü hissetmek istemiyorum.
92
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
Çocuğumu rahatsız etmeyi keser misin?
93
00:08:20,875 --> 00:08:22,419
-Rahatsız etmiyordum ki.
-Kes lütfen.
94
00:08:31,720 --> 00:08:33,513
Ne o? Çok mu komik geldi?
95
00:08:41,813 --> 00:08:43,440
Özür dilerim. Benim...
96
00:08:46,860 --> 00:08:49,362
Gülmemi Bağışlayın: Rahatsızlığım Var.
DETAYLAR ARKADA
97
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
Hissettiklerinize uymayan,
aniden başlayıp sık ve kontrolsüz
98
00:08:52,032 --> 00:08:53,616
kahkahaya sebep olan bir rahatsızlık.
99
00:08:53,783 --> 00:08:55,618
Beyin hasarı ya da
sinirsel sorunlu insanlarda rastlanabilir.
100
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Teşekkürler!
101
00:09:00,040 --> 00:09:01,041
Özür dilerim.
102
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
HELMS
ECZANESİ
103
00:10:39,973 --> 00:10:42,809
Eve gelmeden
posta kutusuna baktın mı, Mutlu?
104
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Evet, anne.
105
00:10:45,437 --> 00:10:47,022
Bir şey yok.
106
00:10:50,191 --> 00:10:53,820
Ve bu gece, tam da
artık daha kötüsü olamaz derken...
107
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
SÜPER SIÇANLAR
108
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
...yetkililer şehrin sıçan istilasına
uğradığını açıkladı.
109
00:10:57,991 --> 00:11:01,494
Sıradan sıçanlar da değil,
öldürmesi daha zor olan süper sıçanlar.
110
00:11:01,661 --> 00:11:03,580
Herhâlde mektuplarımı almıyor.
111
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
Evet.
112
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
O Thomas Wayne, anne.
113
00:11:07,167 --> 00:11:08,585
Meşgul bir adam.
114
00:11:08,752 --> 00:11:12,464
Yapma. Yıllarca o aile için çalıştım.
115
00:11:12,922 --> 00:11:14,924
En azından cevap yazabilir.
116
00:11:16,468 --> 00:11:19,637
Al. Sinirlenme. Ye.
117
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
Yemen lazım.
118
00:11:20,972 --> 00:11:24,601
Yemen lazım. Bak nasıl zayıfladın.
119
00:11:26,144 --> 00:11:28,605
İki yaralı Gotham Hastanesine götürüldü.
120
00:11:28,772 --> 00:11:30,065
Galiba bu şehrin de
kavalcısını bulması gerek.
121
00:11:30,231 --> 00:11:32,901
Çok iyi belediye başkanı olacak.
Herkes öyle diyor.
122
00:11:33,443 --> 00:11:36,863
Tabii. Hangi herkes? Kiminle konuşuyorsun?
123
00:11:37,447 --> 00:11:39,824
Haberlerdeki herkes.
124
00:11:39,991 --> 00:11:42,160
Şehri kurtarabilecek tek kişi o.
125
00:11:42,327 --> 00:11:43,661
Bunu bize borçlu.
126
00:11:46,706 --> 00:11:48,083
Gel otur. Başlıyor.
127
00:11:48,249 --> 00:11:50,043
Yaşasın, Murray.
128
00:11:50,919 --> 00:11:54,339
Gotham'daki NCB Stüdyolarından
129
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
Murray Franklin'le Canlı Yayın başlıyor!
130
00:11:58,802 --> 00:12:01,888
Bu gece Murray'nin konukları
Sandra Winger...
131
00:12:02,055 --> 00:12:03,264
Sandra Winger konuk.
132
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
...ve Yeldon & Chantel'in
piyano modelleri.
133
00:12:06,726 --> 00:12:11,606
Ellis Drane ve caz grubu da
her zamanki gibi Murray'ye eşlik ediyor.
134
00:12:11,773 --> 00:12:14,442
Artık lafı fazla uzatmadan...
135
00:12:14,609 --> 00:12:17,362
Murray Franklin.
136
00:12:29,624 --> 00:12:31,501
Teşekkür ederim.
137
00:12:32,669 --> 00:12:33,795
Teşekkür ederim.
138
00:12:33,962 --> 00:12:36,297
Bu geceki seyircilerimiz harika.
139
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Evet!
140
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
Vay canına. Teşekkür ederim.
141
00:12:40,885 --> 00:12:41,970
Teşekkür ederim.
142
00:12:42,595 --> 00:12:46,641
Herkes Gotham'daki
süper sıçanları duymuştur herhâlde?
143
00:12:47,642 --> 00:12:51,021
Bugün belediye başkanı
bir çözüm bulduğunu açıkladı.
144
00:12:51,187 --> 00:12:52,731
Hazır mısınız?
145
00:12:52,897 --> 00:12:53,982
Süper kediler.
146
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
Ama ciddi olalım, bu sıçanlar...
147
00:13:00,155 --> 00:13:01,656
Seni seviyorum, Murray!
148
00:13:03,533 --> 00:13:04,826
Ben de seni seviyorum.
149
00:13:06,745 --> 00:13:08,329
Işıkları yakar mısın, Bobby?
150
00:13:08,496 --> 00:13:09,497
Kim o?
151
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
Sen miydin? Ayağa kalkar mısın, lütfen?
152
00:13:12,000 --> 00:13:13,918
Lütfen ayağa kalk.
153
00:13:14,085 --> 00:13:15,086
Hadi.
154
00:13:20,258 --> 00:13:21,968
Adın ne?
155
00:13:22,510 --> 00:13:24,512
Merhaba, Murray. Arthur.
156
00:13:24,679 --> 00:13:26,348
-Arthur mı?
-Adım Arthur.
157
00:13:26,514 --> 00:13:29,309
Sende özel bir şey var, Arthur.
Görebiliyorum.
158
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
Nerelisin?
159
00:13:30,643 --> 00:13:32,354
Annemle birlikte bu şehirde
160
00:13:32,520 --> 00:13:33,772
yaşıyoruz.
161
00:13:35,565 --> 00:13:37,776
Durun bakalım.
Bunda gülünecek bir şey yok.
162
00:13:37,942 --> 00:13:40,612
Ünlü olmadan ben de annemle oturuyordum.
Sadece ikimiz.
163
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
Ben o babası sigara almaya gidip de
164
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
geri dönmeyen çocuğum.
165
00:13:45,992 --> 00:13:47,994
Nasıl bir his olduğunu biliyorum, Murray.
166
00:13:48,161 --> 00:13:50,705
Ben de kendimi bildim bileli
evin erkeğiyim.
167
00:13:50,872 --> 00:13:52,624
Anneme iyi bakıyorum.
168
00:13:56,795 --> 00:13:59,714
Bütün bu fedakârlıkların için
seni çok seviyor olmalı.
169
00:13:59,881 --> 00:14:00,882
Seviyor.
170
00:14:01,716 --> 00:14:05,595
Bana her zaman gülümse
ve mutlu gözük diyor.
171
00:14:05,762 --> 00:14:08,390
Dünyaya neşe ve kahkaha getirmeye
geldiğimi söyler.
172
00:14:16,064 --> 00:14:18,817
Çok hoşuma gitti. Buraya gelsene.
173
00:14:18,983 --> 00:14:21,820
Hadi ama. Bunun için buraya gelmen gerek.
174
00:14:21,986 --> 00:14:23,405
Hadi! Hadi.
175
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
Gel.
176
00:14:47,595 --> 00:14:49,848
Bu geceki programımız harika.
Bizden ayrılmayın.
177
00:14:50,015 --> 00:14:51,808
Hemen döneceğiz.
178
00:14:52,559 --> 00:14:53,977
Harikaydı, Arthur. Sağ ol.
179
00:14:54,144 --> 00:14:55,895
Söylediklerine bayıldım.
180
00:14:56,062 --> 00:14:57,272
Beni çok mutlu etti.
181
00:14:57,439 --> 00:14:58,648
Sağ ol, Murray.
182
00:14:59,065 --> 00:15:02,110
Bütün bu ışıkları, programı,
seyircileri görüyor musun?
183
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Senin gibi çocuğum olsun diye
hepsini bir anda silebilirim.
184
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
-N'aber, hanımlar?
-Selam, Randall. N'aber?
185
00:15:49,324 --> 00:15:50,992
Kahkaha kentte yeni bir gün daha.
186
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Evet.
187
00:15:55,705 --> 00:15:56,790
İyi misin?
188
00:15:58,750 --> 00:16:01,252
Dayak yediğini duydum.
189
00:16:02,003 --> 00:16:03,088
Kahrolası vahşiler.
190
00:16:04,631 --> 00:16:07,175
Sadece birkaç çocuktu. Bulaşmamam lazımdı.
191
00:16:07,342 --> 00:16:08,176
Hayır.
192
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
Öyle yaparsan her şeyini alırlar.
193
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Dışarıdaki tüm çılgınlıklar.
194
00:16:12,722 --> 00:16:14,099
Onlar hayvan.
195
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Aslında...
196
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
İşte.
197
00:16:28,154 --> 00:16:29,406
Nedir bu?
198
00:16:29,864 --> 00:16:30,949
Al.
199
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
Sana.
200
00:16:37,414 --> 00:16:39,374
Dışarıda kendini koruman gerek.
201
00:16:40,125 --> 00:16:41,626
Yoksa ayvayı yiyeceksin.
202
00:16:43,253 --> 00:16:44,421
Randall,
203
00:16:45,880 --> 00:16:48,508
benim silahım olmaması gerekiyor.
204
00:16:50,051 --> 00:16:51,511
Dert etme, Art.
205
00:16:52,303 --> 00:16:53,555
Kimsenin bilmesi gerekmiyor.
206
00:16:53,722 --> 00:16:56,057
Bana başka bir zaman ödersin.
207
00:16:56,224 --> 00:16:57,434
Seni severim, bilirsin.
208
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
Arthur.
209
00:17:01,271 --> 00:17:02,772
Hoyt seni odasına çağırıyor.
210
00:17:03,523 --> 00:17:06,026
Hep neyi merak ettim, biliyor musun, Gary?
211
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Bilmiyorum.
212
00:17:07,485 --> 00:17:10,864
Siz de minyatür golf mü diyorsunuz
yoksa sadece golf mü?
213
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Aletine yumruk at, Gary.
214
00:17:29,716 --> 00:17:31,259
OFİS
215
00:17:34,596 --> 00:17:36,222
Merhaba, Hoyt.
216
00:17:36,389 --> 00:17:38,892
Gary beni çağırttığını söyledi.
217
00:17:39,059 --> 00:17:41,978
Komedi kariyerin nasıl?
Meşhur bir stand-up'çı oldun mu?
218
00:17:42,145 --> 00:17:43,104
Pek sayılmaz.
219
00:17:43,271 --> 00:17:45,398
Malzemelerim üzerinde çalışıyorum.
220
00:17:45,565 --> 00:17:47,484
Hayır, oturma. Kısa sürecek.
221
00:17:47,650 --> 00:17:49,152
Bak, seni severim, Arthur.
222
00:17:49,319 --> 00:17:52,030
Çoğu kişi seni ucube görüyor
ama ben seviyorum.
223
00:17:53,365 --> 00:17:54,991
Seni neden sevdiğimi bilmiyorum.
224
00:17:55,700 --> 00:17:57,285
Ama bir şikâyet daha aldım.
225
00:17:57,994 --> 00:18:00,789
Artık tepem atıyor.
Kenny'nin Müzik Dükkânı.
226
00:18:00,955 --> 00:18:02,791
Adam ortadan kaybolduğunu söyledi.
227
00:18:02,957 --> 00:18:04,334
Tabelasını da iade etmemişsin.
228
00:18:05,210 --> 00:18:07,003
Çünkü saldırıya uğradım.
229
00:18:07,379 --> 00:18:09,089
Duymadın mı?
230
00:18:09,255 --> 00:18:11,007
Tabela için mi?
231
00:18:11,174 --> 00:18:13,343
Saçmalık bu. Hiç mantıklı değil.
232
00:18:13,510 --> 00:18:15,470
Tabelasını iade et.
233
00:18:15,637 --> 00:18:18,014
Adam dükkânı kapatıyor, Arthur.
234
00:18:18,181 --> 00:18:19,974
Tabelasını neden alayım ki?
235
00:18:20,141 --> 00:18:22,894
Ben ne bileyim? İnsanlar neyi neden yapar?
236
00:18:24,187 --> 00:18:26,189
Tabelayı iade etmezsen
237
00:18:26,356 --> 00:18:28,400
maaşından kesmem gerekecek.
238
00:18:29,484 --> 00:18:30,610
Anlaşıldı mı?
239
00:18:32,153 --> 00:18:34,906
Dinle, sana yardım etmeye çalışıyorum.
240
00:18:35,073 --> 00:18:37,033
Tamam mı? Bir şey daha söyleyeyim.
241
00:18:37,200 --> 00:18:40,412
Diğerleri senin varlığından
rahatsız oluyor, Arthur.
242
00:18:40,578 --> 00:18:42,539
Çünkü senin tuhaf olduğunu düşünüyorlar.
243
00:18:42,706 --> 00:18:45,542
Tamam mı? Böyle şeyler istemiyorum.
244
00:19:35,342 --> 00:19:36,384
Bekle.
245
00:19:36,551 --> 00:19:37,552
Bekle.
246
00:19:40,805 --> 00:19:41,931
Teşekkür ederim.
247
00:20:03,953 --> 00:20:06,539
Bu bina çok berbat, değil mi?
248
00:20:08,416 --> 00:20:10,877
Bu bina çok berbat, değil mi, anne?
249
00:20:11,044 --> 00:20:13,463
Evet, seni duyuyoruz, Gigi.
250
00:20:13,630 --> 00:20:15,965
Çok berbat, anne.
251
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Değil mi, anne?
252
00:20:26,643 --> 00:20:28,144
-İyi geceler.
-Bu bina berbat, değil mi?
253
00:20:34,984 --> 00:20:35,902
Baksana.
254
00:20:42,701 --> 00:20:43,702
Yürü.
255
00:21:03,096 --> 00:21:04,097
Yukarı bak.
256
00:21:04,556 --> 00:21:06,558
Belki de postacı onları atıyordur.
257
00:21:06,725 --> 00:21:09,602
Bu mektuplar neden önemli, anne?
258
00:21:10,520 --> 00:21:11,730
O ne yapacak sanıyorsun?
259
00:21:11,896 --> 00:21:13,231
Bize yardım edecek.
260
00:21:14,149 --> 00:21:18,319
Ama sen 30 yıl önce onun yanında çalıştın.
261
00:21:18,486 --> 00:21:20,363
Bize neden yardım etsin?
262
00:21:20,530 --> 00:21:23,116
Çünkü Thomas Wayne iyi bir adamdır.
263
00:21:23,992 --> 00:21:26,578
Nasıl yaşadığımızı bilseydi,
264
00:21:26,745 --> 00:21:30,206
burayı görseydi midesi bulanırdı.
265
00:21:31,583 --> 00:21:34,252
Sana bundan daha iyi açıklayamam.
266
00:21:36,129 --> 00:21:38,006
Para için endişelenmeni istemiyorum, anne.
267
00:21:39,341 --> 00:21:40,467
Benim için de.
268
00:21:40,925 --> 00:21:44,804
Herkes bana gösterimin büyük kulüplere
hazır olduğunu söylüyor.
269
00:21:46,014 --> 00:21:48,600
Bunu yapabileceğini
nereden çıkardın, Mutlu?
270
00:21:49,100 --> 00:21:50,185
Ne demek o?
271
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
Komedyen olmak için
komik olman gerekmez mi?
272
00:22:57,919 --> 00:22:59,170
Hey, senin adın ne?
273
00:23:00,380 --> 00:23:01,381
Arthur.
274
00:23:02,382 --> 00:23:05,635
Çok iyi dans ediyorsun, Arthur.
275
00:23:06,344 --> 00:23:07,470
Biliyorum.
276
00:23:08,138 --> 00:23:10,265
Kim iyi dans etmiyor, biliyor musun? O.
277
00:23:15,895 --> 00:23:17,814
Neydi o, Mutlu? İyi misin?
278
00:23:17,981 --> 00:23:19,024
Ne oldu, anne?
279
00:23:19,190 --> 00:23:21,317
O ses. O sesi duydun mu?
280
00:23:21,484 --> 00:23:23,737
Eski bir savaş filmi izliyorum.
281
00:23:23,903 --> 00:23:25,405
Sesini kıs!
282
00:23:31,786 --> 00:23:33,455
Pardon, anne.
283
00:23:46,176 --> 00:23:47,302
İyi misin?
284
00:24:54,661 --> 00:24:57,205
Gösterimde çiftleri görmek güzel.
285
00:24:58,164 --> 00:25:00,375
Karımla rol yapma oyunlarına bayılırız.
286
00:25:00,875 --> 00:25:03,169
Evet, çok seksi.
287
00:25:03,336 --> 00:25:04,838
Şu anda en sevdiğim
288
00:25:05,005 --> 00:25:09,384
profesör ve dersimi geçmesi gereken
son sınıf öğrencisi.
289
00:25:10,552 --> 00:25:11,803
Evet.
290
00:25:13,263 --> 00:25:14,639
Nasıl olduğunu anlatayım.
291
00:25:14,806 --> 00:25:17,475
Prestijli bir New England üniversitesinde
profesörüm
292
00:25:19,060 --> 00:25:22,939
karım da "Batı Medeniyetlerine Giriş"
dersime giren son sınıf öğrencisi.
293
00:25:24,983 --> 00:25:26,151
Biliyorum.
294
00:25:26,735 --> 00:25:29,487
Giriş dersinde nasıl son sınıf oluyor?
Ben de inanmadım.
295
00:25:30,613 --> 00:25:32,449
Ofiste olduğum saatte geliyor.
296
00:25:33,616 --> 00:25:35,201
Pazartesi ve çarşamba.
Saat üçle beş arası.
297
00:25:35,326 --> 00:25:37,579
Diyor ki, "Pardon, Profesör Lewis."
298
00:25:37,746 --> 00:25:39,664
Bu üniversitede gerçek soyadımı kullanamam
299
00:25:39,831 --> 00:25:41,374
çünkü Yahudileri işe almıyorlar.
300
00:25:43,209 --> 00:25:46,171
Sözleşme yaptıktan sonra
ilgileneceğim ama şimdi...
301
00:25:46,880 --> 00:25:48,506
Diyor ki, "Pardon, Profesör Lewis,
302
00:25:48,673 --> 00:25:51,134
sanırım 'Batı Medeniyetlerine Giriş'ten
kalma riskim var.
303
00:25:51,301 --> 00:25:54,262
ve geçmek için her şeyi yapmaya razıyım."
304
00:25:55,055 --> 00:25:56,598
"Her şeyi mi?" diye sordum. Cevabı da...
305
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
parlak saç???
göz teması
306
00:25:57,932 --> 00:25:59,267
her zaman komik gözleme yap
307
00:25:59,434 --> 00:26:00,643
seksi espriler her saman komik
308
00:26:00,810 --> 00:26:04,356
akıl hastalığı
309
00:26:51,111 --> 00:26:53,488
akıl hastalığının en kötü yanı
310
00:26:53,655 --> 00:26:58,243
herkesin öyle bir şey yokmuş gibi
davranmanızı beklemesidir
311
00:27:05,208 --> 00:27:06,251
Selam.
312
00:27:06,418 --> 00:27:07,252
Selam.
313
00:27:08,253 --> 00:27:09,796
Bugün beni takip mi ettin?
314
00:27:13,341 --> 00:27:15,093
Evet.
315
00:27:16,970 --> 00:27:18,805
Sana benzetmiştim zaten.
316
00:27:19,639 --> 00:27:22,058
Gelip orayı soymanı umuyordum.
317
00:27:24,102 --> 00:27:25,645
Silahım var.
318
00:27:25,812 --> 00:27:27,439
Yarın gelebilirim.
319
00:27:30,900 --> 00:27:32,360
Çok komiksin, Arthur.
320
00:27:34,612 --> 00:27:35,905
Evet.
321
00:27:36,072 --> 00:27:38,575
Aslında stand-up komedi yapıyorum.
322
00:27:38,742 --> 00:27:41,494
Belki bir gün gösterimi izlemeye gelirsin.
323
00:27:42,203 --> 00:27:43,538
Gelebilirim.
324
00:27:43,705 --> 00:27:44,831
Öyle mi?
325
00:27:44,998 --> 00:27:46,791
Evet. Zamanını söyler misin?
326
00:27:46,958 --> 00:27:47,959
Tabii.
327
00:27:54,883 --> 00:27:58,345
Mutluysan ve biliyorsan
Salla kulaklarını
328
00:27:58,511 --> 00:27:59,346
Salla kulaklarını
329
00:27:59,512 --> 00:28:02,891
Mutluysan ve biliyorsan
Salla kulaklarını
330
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
Salla kulaklarını
331
00:28:04,225 --> 00:28:08,646
Mutluysan ve biliyorsan
Ve göstermeyi istiyorsan
332
00:28:08,813 --> 00:28:12,025
Mutluysan ve biliyorsan
Salla kulaklarını
333
00:28:13,443 --> 00:28:16,780
Mutluysan ve biliyorsan
Vur ayağını
334
00:28:16,946 --> 00:28:17,864
Vur ayağını
335
00:28:18,031 --> 00:28:21,242
Mutluysan ve biliyorsan
Vur ayağını
336
00:28:21,409 --> 00:28:22,410
Vur ayağını
337
00:28:22,577 --> 00:28:26,998
Mutluysan ve biliyorsan
Ve göstermeyi istiyorsan
338
00:28:27,165 --> 00:28:30,627
Mutluysan ve biliyorsan
Vur ayağını
339
00:28:32,003 --> 00:28:35,006
Mutluysan ve biliyorsan
Bağır "yaşasın" diye
340
00:28:35,173 --> 00:28:36,341
Bağır "yaşasın" diye
341
00:28:36,508 --> 00:28:39,928
Mutluysan ve biliyorsan
Bağır "yaşasın" diye
342
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Bağır "yaşasın" diye
343
00:28:41,262 --> 00:28:44,265
Mutluysan ve biliyorsan
Ve göstermeyi istiyorsan
344
00:28:44,891 --> 00:28:48,520
Lütfen, Hoyt. Bu işi seviyorum.
345
00:28:48,687 --> 00:28:53,108
Çocuk hastanesine neden silahla geldiğini
öğrenmem gerek, Arthur.
346
00:28:53,274 --> 00:28:56,236
Aksesuar o. Gösterimin parçası.
347
00:28:56,403 --> 00:28:58,238
Saçmalık bu. Saçmalık.
348
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
Nasıl bir palyaço silah taşır?
349
00:29:01,199 --> 00:29:05,662
Ayrıca Randall geçen hafta ondan
38'lik almaya çalıştığını söyledi.
350
00:29:05,829 --> 00:29:06,871
Randall mı dedi bunu?
351
00:29:07,038 --> 00:29:10,166
Beceriksizsin, Arthur ve yalancısın da.
352
00:29:10,333 --> 00:29:11,334
Kovuldun.
353
00:29:37,569 --> 00:29:40,321
Jefferson Caddesi.
Sıradaki durak Dokuzuncu Cadde.
354
00:29:43,324 --> 00:29:45,910
Sana söylüyorum, kız numaramı istedi.
Kalmalıydık.
355
00:29:46,077 --> 00:29:48,747
Hayal görüyorsun. Hiç ilgilenmedi.
356
00:29:48,913 --> 00:29:51,124
Kafayı mı yedin?
Nasıl yakın dans ettik görmedin mi?
357
00:29:51,291 --> 00:29:52,375
Âşık olmuştu.
358
00:29:52,542 --> 00:29:54,002
Senden kaçmaya can atıyordu.
359
00:29:54,169 --> 00:29:56,504
Ben deli miyim, Ryan.
Ona ne gördüğünü söyle.
360
00:29:59,090 --> 00:30:00,884
Kızarmış patates ister misin?
361
00:30:03,636 --> 00:30:05,221
Alo?
362
00:30:06,598 --> 00:30:07,682
Sana diyorum! Hey!
363
00:30:07,849 --> 00:30:09,392
Hayır, sağ olun.
364
00:30:12,354 --> 00:30:13,605
Emin misin?
365
00:30:15,482 --> 00:30:16,608
Çok lezzetli ama.
366
00:30:19,444 --> 00:30:22,197
Onu duymazdan gelme.
Sana kibar davranıyor.
367
00:30:49,182 --> 00:30:50,809
Komik bir şey mi var, şerefsiz?
368
00:30:55,021 --> 00:30:56,398
Kaltak!
369
00:31:03,154 --> 00:31:06,157
Çok harika değil mi?
370
00:31:07,033 --> 00:31:09,452
Çift miyiz biz?
371
00:31:11,913 --> 00:31:14,582
Yerde en son ben kaldım
372
00:31:14,749 --> 00:31:17,752
Sen havadasın
373
00:31:17,919 --> 00:31:20,922
Yollayın palyaçoları
374
00:31:25,051 --> 00:31:26,845
Neşe değil mi bu?
375
00:31:28,304 --> 00:31:30,306
Onaylamıyor musun?
376
00:31:31,307 --> 00:31:33,476
Biri koşturuyor etrafta
377
00:31:33,643 --> 00:31:36,479
Biri de kıpırdayamıyor
378
00:31:36,646 --> 00:31:39,816
Nerede palyaçolar?
379
00:31:39,983 --> 00:31:43,695
Palyaçolar olmalı
380
00:31:53,538 --> 00:31:56,374
Söylesene bu kadar komik olan ne?
381
00:31:56,541 --> 00:31:58,168
Hiçbir şey.
382
00:32:02,213 --> 00:32:03,506
Benim bir rahatsızlığım var.
383
00:32:04,215 --> 00:32:06,176
Sana neyin olduğunu söyleyeyim, pis herif.
384
00:32:09,846 --> 00:32:11,264
Lütfen durun!
385
00:32:13,308 --> 00:32:14,267
Tekmeliyor, ha?
386
00:32:14,434 --> 00:32:16,227
Onu sıkı tut. Sıkı.
387
00:32:18,730 --> 00:32:20,398
Yerde kal, ucube!
388
00:33:03,692 --> 00:33:05,610
Dokuzuncu Cadde.
Sıradaki durak, Hunter's Point.
389
00:33:13,201 --> 00:33:14,994
Kapanan kapılardan uzak durun.
390
00:33:51,990 --> 00:33:54,534
Hay içine...
391
00:36:48,041 --> 00:36:50,001
Ful makyajlı bir adammış diye duydum.
392
00:36:50,168 --> 00:36:52,629
Hayır, burada maskeliydi yazıyor.
393
00:36:52,796 --> 00:36:54,923
Her iki türlüsü de işler için iyi değil.
394
00:36:55,090 --> 00:36:57,425
Her gazetenin manşetinde palyaçolar var.
395
00:36:57,592 --> 00:36:58,802
N'aber, koca adam?
396
00:36:58,968 --> 00:36:59,969
Selam.
397
00:37:03,098 --> 00:37:05,308
Olanları duydum, Arthur.
398
00:37:05,475 --> 00:37:06,768
Üzüldüm, kanka.
399
00:37:06,935 --> 00:37:07,936
Evet.
400
00:37:08,603 --> 00:37:09,854
O şekilde kovulmak
401
00:37:10,021 --> 00:37:11,898
biraz haksızlık oluyor.
402
00:37:13,108 --> 00:37:15,694
Cidden çocuk hastanesine
silahla mı gittin, Artie?
403
00:37:16,778 --> 00:37:18,238
Neden öyle bir şey yaptın ki?
404
00:37:18,405 --> 00:37:19,698
Yeni gösterinin parçası mı, Arthur?
405
00:37:19,864 --> 00:37:22,158
Dansın işe yaramazsa
kendini mi vuracaksın?
406
00:37:23,660 --> 00:37:25,036
Randall'a sorsana.
407
00:37:26,037 --> 00:37:27,163
Onun silahıydı.
408
00:37:27,622 --> 00:37:30,250
-Ne?
-Ondan sana hâlâ borcum var, değil mi?
409
00:37:30,417 --> 00:37:32,168
Sen neden bahsediyorsun?
410
00:37:32,711 --> 00:37:34,504
Saçma sapan konuşma, Art.
411
00:37:39,968 --> 00:37:41,011
Olamaz.
412
00:37:42,762 --> 00:37:44,472
Kartımı basmayı unuttum.
413
00:37:57,193 --> 00:37:59,571
GÜLÜMSEMEYI
UNUTMA
414
00:38:02,907 --> 00:38:06,911
GÜLÜMSEME
415
00:38:14,794 --> 00:38:17,047
Şehrimiz geçen hafta metroda işlenen
416
00:38:17,213 --> 00:38:20,675
üç vahşi cinayeti anlamaya çalışırken
417
00:38:20,842 --> 00:38:22,344
Thomas Wayne bize konu oluyor.
418
00:38:22,510 --> 00:38:24,763
Mutlu, bak, Thomas Wayne TV'ye çıktı.
419
00:38:24,929 --> 00:38:26,097
Evet, anne.
420
00:38:26,264 --> 00:38:27,515
Davet ettiğin için sağ ol, Chuck.
421
00:38:27,682 --> 00:38:30,518
Ona metrodaki korkunç cinayetleri
soruyorlar.
422
00:38:30,685 --> 00:38:33,772
Sağ ol, Thomas. Senin için zor bir dönem
olduğunu biliyorum.
423
00:38:33,938 --> 00:38:35,607
Neden onu çağırmışlar?
424
00:38:35,774 --> 00:38:37,650
Kilo almış gibi.
425
00:38:37,817 --> 00:38:39,527
Üçü de Wayne Yatırımda çalışıyordu.
426
00:38:40,236 --> 00:38:41,905
İyi, düzgün ve eğitimli kişilerdi.
427
00:38:42,072 --> 00:38:44,699
Gerçi hiçbirini şahsen tanımıyordum.
428
00:38:46,409 --> 00:38:50,205
Ama geçmişteki ve bugünkü
çalışanlarımız gibi hepsi ailemizdendir.
429
00:38:50,372 --> 00:38:52,374
Duydun mu? Sana söylemiştim. Ailedeniz.
430
00:38:52,540 --> 00:38:55,877
Şu anda şehirde zengin karşıtlığı
oluşmaya başladı.
431
00:38:56,044 --> 00:39:00,507
Sanki maddi durumu kötü olan vatandaşlar
katilin tarafını tutuyor gibi.
432
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
Evet ve bu da kötü bir durum.
433
00:39:02,509 --> 00:39:05,095
Belediye başkanı olmayı istememin
bir sebebi de bu.
434
00:39:05,970 --> 00:39:08,181
Gotham yolunu kaybetti.
435
00:39:08,348 --> 00:39:12,894
Ya katilin palyaço maskeli
bir adam olduğuna dair görgü şahitleri?
436
00:39:13,061 --> 00:39:15,063
Bana çok mantıklı geldi.
437
00:39:15,230 --> 00:39:17,440
Nasıl bir korkak
böyle acımasızca bir şey yapar?
438
00:39:17,607 --> 00:39:19,442
Bir maskenin arkasına saklanan biri.
439
00:39:20,026 --> 00:39:24,989
Kendinden daha şanslı kişileri kıskanan
440
00:39:25,699 --> 00:39:28,493
ama yüzünü göstermeye korkan biti.
441
00:39:28,660 --> 00:39:31,579
Öyle insanlar düzelmedikçe de
442
00:39:31,746 --> 00:39:35,333
bizim gibi hayatında başarılı olanlar
443
00:39:35,500 --> 00:39:37,836
her zaman başarılı olmayanlara
444
00:39:38,003 --> 00:39:40,130
palyaço gözüyle bakacaktır.
445
00:39:41,756 --> 00:39:44,217
Geldiğiniz için
teşekkür ederiz, Thomas Wayne.
446
00:39:44,384 --> 00:39:45,385
Hiç komik değil.
447
00:40:07,115 --> 00:40:09,367
Geçen gün radyoda bir şarkı duydum,
448
00:40:12,203 --> 00:40:16,207
söyleyen adamın adı da Carnival'dı.
449
00:40:17,375 --> 00:40:18,460
Arthur...
450
00:40:18,626 --> 00:40:19,794
Bu çok acayip
451
00:40:22,172 --> 00:40:25,216
çünkü benim işteki palyaço adım o.
452
00:40:26,301 --> 00:40:28,762
Kısa bir süre öncesine kadar
453
00:40:30,013 --> 00:40:32,515
sanki kimse beni görmüyordu.
454
00:40:34,559 --> 00:40:36,936
Ben bile var olup olmadığımı bilmiyordum.
455
00:40:37,354 --> 00:40:39,731
Sana kötü bir haberim var, Arthur.
456
00:40:43,068 --> 00:40:44,486
Dinlemiyorsun, değil mi?
457
00:40:46,154 --> 00:40:50,158
Beni gerçekten duyduğunu sanmıyorum.
458
00:40:51,242 --> 00:40:54,037
Her hafta aynı soruları soruyorsun.
459
00:40:54,204 --> 00:40:57,499
"İşin nasıl?
Negatif düşüncelere kapılıyor musun?"
460
00:40:58,541 --> 00:41:02,253
Negatiften başka düşüncem yok
461
00:41:02,420 --> 00:41:05,256
ama sen yine de dinlemiyorsun.
462
00:41:05,423 --> 00:41:08,802
Dedim ki tüm hayatım boyunca
463
00:41:08,968 --> 00:41:12,180
var olup olmadığımı anlayamadım.
464
00:41:13,390 --> 00:41:15,100
Ama varım.
465
00:41:16,559 --> 00:41:20,480
Ve insanlar da bunu fark etmeye başladı.
466
00:41:22,232 --> 00:41:23,983
Bütçemizi kestiler.
467
00:41:24,150 --> 00:41:25,819
Haftaya ofislerimizi kapatıyoruz.
468
00:41:27,529 --> 00:41:31,491
Belediye büyük bir kesintiye gitti.
Sosyal hizmetler de bunun içinde.
469
00:41:31,658 --> 00:41:33,702
Bu seninle son görüşmemiz.
470
00:41:34,661 --> 00:41:35,829
Peki.
471
00:41:40,041 --> 00:41:42,043
Senin gibi insanları iplemiyorlar, Arthur.
472
00:41:44,295 --> 00:41:47,757
Benim gibileri de iplemiyorlar.
473
00:41:51,011 --> 00:41:52,345
S.ktir ya.
474
00:42:00,562 --> 00:42:03,064
Peki ben şimdi ilaçlarımı nasıl alacağım?
475
00:42:06,067 --> 00:42:07,652
Kiminle konuşacağım?
476
00:42:10,113 --> 00:42:11,906
Üzgünüm, Arthur.
477
00:42:15,410 --> 00:42:18,246
Bence birçok kadın
sekse araba almak gibi bakıyor.
478
00:42:18,913 --> 00:42:21,332
"Kendimi uzun vadede
bunun içinde görebiliyor muyum?"
479
00:42:21,499 --> 00:42:23,501
"Güvenli mi?"
480
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
"Güvenilir mi?"
481
00:42:25,295 --> 00:42:26,588
"Beni öldürebilir mi?"
482
00:42:27,630 --> 00:42:29,674
Çoğu erkek seksi
araba park etmek gibi görür.
483
00:42:29,841 --> 00:42:32,218
"İşte bir yer var." deriz.
484
00:42:32,385 --> 00:42:34,679
"İşte bir tane daha. Bu olur."
485
00:42:34,846 --> 00:42:37,349
"Paralı mı? Boş ver o zaman."
486
00:42:39,017 --> 00:42:41,770
"Engelli yeri mi? Umarım gören olmaz."
487
00:42:44,481 --> 00:42:46,691
Tamamdır, vaktim doldu.
Çok teşekkür ederim.
488
00:42:51,863 --> 00:42:54,032
Sam Morril'i bir kez daha alkışlıyoruz.
489
00:42:55,325 --> 00:42:59,329
Sıradaki komedyenimiz hayatı boyunca
Gotham'da yaşadığını söylüyor.
490
00:42:59,496 --> 00:43:02,999
Kendisine küçük yaştan beri
hayattaki amacının
491
00:43:03,166 --> 00:43:07,170
bu soğuk, karanlık dünyaya
kahkaha ve neşe getirmek olduğu söylenmiş.
492
00:43:07,754 --> 00:43:09,089
Tamam.
493
00:43:09,255 --> 00:43:12,634
Alkışlarınızla Arthur Fleck geliyor.
Arthur Fleck.
494
00:43:36,950 --> 00:43:39,494
Merhaba. Burada olmak çok güzel.
495
00:44:04,269 --> 00:44:07,230
Çocukken okuldan nefret ederdim.
496
00:44:22,746 --> 00:44:26,666
Çocukken okuldan nefret ederdim.
497
00:44:28,835 --> 00:44:30,503
Annem hep şöyle derdi:
498
00:44:30,670 --> 00:44:34,299
"Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için
çalışmak zorunda kalacaksın."
499
00:44:35,759 --> 00:44:38,762
"Hayır, kalmayacağım, anne.
Ben komedyen olacağım."
500
00:44:51,399 --> 00:44:52,525
İşte bir espri.
501
00:44:53,943 --> 00:44:58,907
Geçen gün düşünüyordum, neden zenginler...
502
00:45:26,810 --> 00:45:29,229
KATİL PALYAÇO KAYIP
CİNAYETLERDE EN SON HABERLER
503
00:45:39,406 --> 00:45:40,740
Buna inanıyor musun?
504
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
İNTİKAMCI
PALYAÇO?
505
00:45:42,659 --> 00:45:43,493
S.ktirsinler.
506
00:45:45,620 --> 00:45:48,248
Bence bunu yapan adam bir kahraman.
507
00:45:50,417 --> 00:45:52,252
Gotham'dan üç serseri azaldı,
508
00:45:52,711 --> 00:45:54,629
kaldı geriye bir milyon.
509
00:46:26,494 --> 00:46:29,080
Her zamanki gibi
güldürdüğün için sağ ol, dostum.
510
00:46:29,247 --> 00:46:30,749
Seni yine göreceğimizden eminim.
511
00:46:30,915 --> 00:46:32,625
Burada olacağız. Yani umarım.
512
00:46:33,585 --> 00:46:37,255
Yarın geceki konuklarımız
Diana Hudson, Greg Gordon
513
00:46:37,422 --> 00:46:40,216
ve hayvan uzmanı Hugh Little.
514
00:46:40,884 --> 00:46:42,177
İzlediğiniz için sağ olun.
515
00:46:42,344 --> 00:46:44,637
İyi geceler ve sakın unutmayın,
516
00:46:44,804 --> 00:46:46,181
hayat böyle.
517
00:46:50,518 --> 00:46:51,686
Hayat böyle.
518
00:46:56,524 --> 00:46:59,903
Uyanıp yatağa geçme vakti, anne.
519
00:47:03,365 --> 00:47:04,824
Ah, Mutlu.
520
00:47:07,660 --> 00:47:09,329
Yeni bir mektup yazdım, Mutlu.
521
00:47:09,496 --> 00:47:11,206
Gel, dans et benimle.
522
00:47:12,207 --> 00:47:14,584
Thomas Wayne'e. Önemli bir mektup.
523
00:47:23,510 --> 00:47:25,220
Parfüm kokuyorsun.
524
00:47:25,387 --> 00:47:27,847
Önemli bir randevum vardı da ondan.
525
00:47:32,519 --> 00:47:34,270
Postalamayı unutma.
526
00:48:00,088 --> 00:48:03,216
Murray Franklin Show
Gotham'ın güzel şehir merkezinde
527
00:48:03,383 --> 00:48:05,510
stüdyo seyircisi önünde
canlı yayınlanıyor.
528
00:48:30,118 --> 00:48:35,290
Oğlunla yardımına ihtiyacımız var.
529
00:48:42,005 --> 00:48:45,175
Ben ve oğlunun tek umudu sensin, Thomas.
530
00:48:53,808 --> 00:48:56,186
Seni daima seviyorum, Penny Fleck
531
00:49:07,864 --> 00:49:10,450
Beni öldüreceksin.
Bana kalp krizi geçirteceksin.
532
00:49:10,617 --> 00:49:11,785
Bana bunu yapma...
533
00:49:11,951 --> 00:49:13,787
Hayır.
534
00:49:13,953 --> 00:49:16,915
Kızgınlığın geçmeden
seninle konuşmayacağım.
535
00:49:17,082 --> 00:49:18,249
Peki.
536
00:49:18,416 --> 00:49:19,501
Peki.
537
00:49:24,214 --> 00:49:26,341
Kızgın değilim, anne.
538
00:49:26,508 --> 00:49:28,843
Kızgın değilim.
539
00:49:29,010 --> 00:49:30,220
Lütfen.
540
00:49:31,262 --> 00:49:34,015
Bu gerçek mi, anne?
541
00:49:37,686 --> 00:49:40,897
O olağanüstü bir adam, Mutlu.
542
00:49:41,064 --> 00:49:43,400
Çok güçlü bir adam.
543
00:49:44,943 --> 00:49:46,903
Birbirimize âşıktık.
544
00:49:47,779 --> 00:49:51,908
Dış görünüşler yüzünden en iyisinin
birlikte olmamamız olduğunu söyledi.
545
00:49:54,369 --> 00:49:57,747
Kimseye de anlatamazdım çünkü...
546
00:50:00,291 --> 00:50:01,751
Bazı kâğıtlar imzaladım.
547
00:50:03,586 --> 00:50:08,675
Ayrıca Thomas ve benimle ilgili
neler söyleyeceklerini hayal edebilirsin.
548
00:50:11,386 --> 00:50:12,762
Seninle ilgili neler diyeceklerini.
549
00:50:16,975 --> 00:50:18,893
Ne derlerdi, anne?
550
00:50:31,614 --> 00:50:35,618
İNTİKAMCI PALYAÇO
HÂLÂ SERBEST
551
00:50:36,619 --> 00:50:38,079
THOMAS WAYNE ADAYLIĞINI AÇIKLADI
552
00:50:38,246 --> 00:50:40,582
WAYNE'İN KAMPANYASI BAŞLARKEN
GOTHAM GELECEĞE UMUTLA BAKIYOR
553
00:52:52,130 --> 00:52:53,173
Merhaba.
554
00:52:56,134 --> 00:52:57,510
Adın ne?
555
00:52:58,762 --> 00:53:00,388
Ben Bruce.
556
00:53:01,473 --> 00:53:02,640
Bruce.
557
00:53:04,601 --> 00:53:05,852
Ben Arthur.
558
00:53:27,832 --> 00:53:29,209
Bu daha iyi.
559
00:53:30,126 --> 00:53:31,711
Bruce!
560
00:53:33,213 --> 00:53:34,381
O adamdan uzak dur.
561
00:53:34,547 --> 00:53:36,675
Sorun yok. Ben iyi biriyim.
562
00:53:36,841 --> 00:53:38,093
Ne yapıyorsun? Sen kimsin?
563
00:53:38,718 --> 00:53:40,387
Bay Wayne'i görmeye geldim.
564
00:53:40,553 --> 00:53:43,056
Ama oğluyla konuşmamalısın.
565
00:53:44,474 --> 00:53:45,642
Ona neden çiçek verdin?
566
00:53:45,809 --> 00:53:47,018
Hayır, onlar gerçek değil.
567
00:53:48,770 --> 00:53:50,814
Sihir bu.
568
00:53:51,272 --> 00:53:52,691
Onu güldürmeye çalışıyordum.
569
00:53:52,857 --> 00:53:54,693
Ama komik değil, ha?
570
00:53:55,694 --> 00:53:56,903
Polis çağırmama gerek var mı?
571
00:53:57,070 --> 00:53:58,488
Hayır, lütfen.
572
00:53:59,781 --> 00:54:02,992
Annemin adı Penny. Penny Fleck.
573
00:54:03,159 --> 00:54:04,244
Yıllar önce burada çalışıyordu.
574
00:54:04,411 --> 00:54:06,496
Bay Wayne'e onu görmek istediğimi
söyler misiniz?
575
00:54:07,664 --> 00:54:09,124
Sen onun oğlusun.
576
00:54:09,290 --> 00:54:10,291
Evet.
577
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
Onu tanıyor muydun?
578
00:54:16,297 --> 00:54:18,633
Aralarındaki ilişkiyi biliyorum.
579
00:54:19,217 --> 00:54:21,636
Annem her şeyi anlattı.
580
00:54:23,513 --> 00:54:25,306
Bilecek bir şey yok.
581
00:54:26,433 --> 00:54:28,226
"Onlar" diye bir şey yok.
582
00:54:29,185 --> 00:54:31,354
Annen hayal görüyordu.
583
00:54:32,272 --> 00:54:33,356
Hasta bir kadındı.
584
00:54:33,523 --> 00:54:35,567
Öyle deme.
585
00:54:36,735 --> 00:54:38,153
Git buradan.
586
00:54:39,404 --> 00:54:41,656
Kendini daha fazla rezil etme.
587
00:54:43,324 --> 00:54:45,994
Thomas Wayne benim babam.
588
00:54:51,041 --> 00:54:52,042
Beni terk etti.
589
00:54:54,878 --> 00:54:56,171
Bırak!
590
00:55:22,530 --> 00:55:24,366
Solunumu 15'in üzerinde olsun.
591
00:55:24,532 --> 00:55:26,701
Yavaş ve dengeli. Basamak geliyor.
592
00:55:27,952 --> 00:55:29,162
Anne?
593
00:55:29,996 --> 00:55:30,997
Ne oldu?
594
00:55:31,164 --> 00:55:32,832
-Siz kimsiniz?
-Oğluyum.
595
00:55:32,999 --> 00:55:33,833
Ne oldu?
596
00:55:34,000 --> 00:55:35,835
İçeride yardım edebilirsiniz.
Ne olduğunu bilmiyoruz.
597
00:55:36,002 --> 00:55:37,837
-Ambulansın arkasına binin.
-Basamak.
598
00:55:38,004 --> 00:55:39,255
Bir kez daha kaldıracağız.
599
00:55:39,839 --> 00:55:41,633
Biraz direnç var, Michael.
600
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Kaldırın.
601
00:55:50,934 --> 00:55:52,268
Buradayım.
602
00:55:52,644 --> 00:55:53,853
Pardon, beyefendi.
603
00:55:54,104 --> 00:55:56,147
-Anneniz ilaç kullanıyor mu?
-Hayır.
604
00:55:56,314 --> 00:55:57,357
-Pardon, sizi duyamadım.
-Hayır.
605
00:55:57,524 --> 00:55:59,109
Onunla en son ne zaman konuştunuz?
606
00:55:59,275 --> 00:56:00,110
Bilmiyorum.
607
00:56:18,628 --> 00:56:20,672
ACİL SERVİS
608
00:56:45,280 --> 00:56:46,489
Bay Fleck.
609
00:56:47,866 --> 00:56:52,203
Rahatsız ediyorum. Ben Dedektif Garrity.
Bu da partnerim Dedektif Burke.
610
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
Size birkaç sorumuz vardı
ama evde yoktunuz
611
00:56:56,791 --> 00:56:58,293
biz de annenizle konuştuk.
612
00:57:02,213 --> 00:57:03,631
Ona ne dediniz?
613
00:57:03,798 --> 00:57:04,799
Sizin yüzünüzden mi oldu?
614
00:57:04,966 --> 00:57:05,967
Ne? Hayır.
615
00:57:06,134 --> 00:57:08,595
Hayır. Sadece ona birkaç soru sorduk
616
00:57:08,762 --> 00:57:10,263
ve kendini kaybetti.
617
00:57:10,430 --> 00:57:12,182
Soluk alışları hızlandı,
618
00:57:12,349 --> 00:57:13,475
kendinden geçti ve başını vurdu.
619
00:57:13,641 --> 00:57:15,769
Evet. Doktor inme indiğini söyledi.
620
00:57:16,394 --> 00:57:18,229
Buna çok üzüldük.
621
00:57:19,105 --> 00:57:21,941
Ama dediğim gibi
hâlâ size sorularımız var.
622
00:57:22,108 --> 00:57:24,486
Geçen hafta metroda işlenen
cinayetlerle ilgili.
623
00:57:24,652 --> 00:57:25,945
Onları duydunuz, değil mi?
624
00:57:26,112 --> 00:57:27,197
Evet.
625
00:57:27,364 --> 00:57:28,365
Korkunç bir şey.
626
00:57:28,531 --> 00:57:29,741
Doğru.
627
00:57:30,700 --> 00:57:33,828
Haha's'daki patronunuzla konuştuk.
628
00:57:33,995 --> 00:57:37,582
Çocuk hastanesine silahlı gittiğiniz için
kovulduğunuzu söyledi.
629
00:57:39,084 --> 00:57:41,086
-Bu doğru mu, Bay Fleck?
-Aksesuardı o.
630
00:57:41,252 --> 00:57:42,796
Gösterimin bir parçası.
631
00:57:43,213 --> 00:57:44,547
Parti palyaçosuyum.
632
00:57:44,714 --> 00:57:46,633
Peki. Neden kovuldunuz peki?
633
00:57:49,928 --> 00:57:52,472
Yeterince komik olmadığımı söylediler.
634
00:57:52,639 --> 00:57:54,599
Düşünebiliyor musunuz?
635
00:57:54,766 --> 00:57:58,603
Sakıncası yoksa annemle ilgilenmem gerek.
636
00:57:58,770 --> 00:58:01,022
Patronunuz bize kartınızı da verdi.
637
00:58:03,233 --> 00:58:05,568
Şu sizin durumunuz... Gülme olayı.
638
00:58:06,319 --> 00:58:07,654
Gerçek mi
639
00:58:07,821 --> 00:58:09,656
yoksa bir palyaço numarası mı?
640
00:58:10,198 --> 00:58:12,701
-Palyaço numarası mı?
-Evet.
641
00:58:13,118 --> 00:58:15,412
Yani gösterinizin bir parçası mı?
642
00:58:17,997 --> 00:58:19,332
Sizce?
643
00:58:25,255 --> 00:58:26,339
Orası çıkış.
644
00:58:50,822 --> 00:58:52,824
O iyi olacak.
645
00:58:57,287 --> 00:58:58,997
Gidip kahve alacağım.
646
00:58:59,706 --> 00:59:00,707
İster misin?
647
00:59:00,874 --> 00:59:01,875
Evet.
648
00:59:15,013 --> 00:59:17,974
Geçen gece
en küçük oğlum Billy'ye dedim ki...
649
00:59:18,141 --> 00:59:20,602
Hani yeni
ve pek zeki olmayan oğlum var ya...
650
00:59:21,436 --> 00:59:24,272
"Çöp grevi hâlâ devam ediyor, Billy."
651
00:59:24,481 --> 00:59:26,524
Ve şaka yapmıyorum bana şöyle cevap verdi:
652
00:59:26,691 --> 00:59:28,401
"E, çöpümüzü nereden alacağız öyleyse?"
653
00:59:36,034 --> 00:59:39,913
Son olarak da dünyada benim işimi
yapabileceğini düşünen herkes için
654
00:59:40,080 --> 00:59:43,500
Gotham'daki Pogo Komedi Kulübünden gelen
bir videomuz var.
655
00:59:43,667 --> 00:59:45,585
İşte sürekli gülerse
656
00:59:45,752 --> 00:59:48,004
komik olacağını sanan biri.
657
00:59:48,171 --> 00:59:49,964
Bu şakacı arkadaşı izliyoruz.
658
00:59:54,636 --> 00:59:55,470
Vay canına.
659
00:59:55,637 --> 00:59:59,307
Çocukken okuldan nefret ederdim.
660
01:00:00,183 --> 01:00:03,228
Annem hep şöyle derdi:
661
01:00:03,395 --> 01:00:07,190
"Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için
çalışmak zorunda kalacaksın."
662
01:00:07,982 --> 01:00:11,194
"Hayır, kalmayacağım, anne.
Ben komedyen olacağım."
663
01:00:17,992 --> 01:00:19,619
Annenin sözünü dinlemeliydin.
664
01:00:21,871 --> 01:00:23,456
Hey, bir tane daha var, Bobby.
665
01:00:23,623 --> 01:00:26,042
Bir tane daha izliyoruz.
Bu adama bayılıyorum.
666
01:00:26,876 --> 01:00:27,877
Çok komik
667
01:00:28,753 --> 01:00:30,880
ben ufakken
668
01:00:31,047 --> 01:00:33,883
soranlara komedyen olacağım dediğimde
669
01:00:34,050 --> 01:00:36,094
herkes bana gülerdi.
670
01:00:36,261 --> 01:00:39,055
Ama şimdi kimse gülmüyor.
671
01:00:42,559 --> 01:00:44,436
Çok haklısın, dostum.
672
01:00:50,233 --> 01:00:53,069
Pekâlâ.
Bu gece harika bir programımız var.
673
01:00:53,236 --> 01:00:56,406
Chuck Conby bizimle.
Aktris Joanne Mulligan
674
01:00:56,573 --> 01:01:00,410
ve Mel Rubin'le Stiff'in
yeni şarkısını dinleyeceğiz.
675
01:01:00,952 --> 01:01:02,704
ZENGİNLERİ ÖLDÜRMEK
YENİ BİR AKIM MI?
676
01:01:06,374 --> 01:01:08,918
Merkez bölgesinde gerginlik artarken
677
01:01:09,085 --> 01:01:12,672
Başkan Stokes sakin kalınması
çağrısında bulundu.
678
01:01:12,839 --> 01:01:14,424
Belediye hizmetleri etkilendi
679
01:01:14,591 --> 01:01:19,471
ve bazı firmalar ayaklanmaların ortasında
kapalı kalmayı tercih etti.
680
01:01:19,637 --> 01:01:22,223
Bu haberi Chuck Stevens bildirdi.
681
01:01:22,390 --> 01:01:24,934
Şehirde haftalardır biriken
öfke ve nefret duyguları
682
01:01:25,101 --> 01:01:27,103
patlamaya yakın görünüyor.
683
01:01:27,270 --> 01:01:30,523
Çoğu palyaço kostümlü protestocular
bugün sokaklardaydı.
684
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Şehrin elitlerine karşı birkaç protesto
gösterisine hazırlık yapılıyor.
685
01:01:34,319 --> 01:01:38,573
Aralarında Wayne Hall'daki bağış gecesi
önünde yapılacak büyük yürüyüş de var.
686
01:01:38,740 --> 01:01:39,866
Bütün bunların amacı ne?
687
01:01:40,408 --> 01:01:43,870
Zenginler. Thomas Wayne. Tüm olay bu.
688
01:01:44,037 --> 01:01:45,914
Ben böyle sistemin...
689
01:01:46,081 --> 01:01:48,458
Belediye başkanlığına aday olan Wayne de
690
01:01:48,625 --> 01:01:50,335
geceye katılacak.
691
01:01:50,502 --> 01:01:52,504
Hatırlarsınız,
Gotham sakinlerinin birçoğuna
692
01:01:52,671 --> 01:01:56,925
"palyaçolar" diye hitap eden de
Thomas Wayne'di.
693
01:01:57,092 --> 01:02:00,095
Bugün de özür dileme konusunda
bir şey yapmadı.
694
01:02:00,261 --> 01:02:02,722
Diyeceğim şu, bu insanlarda bir sorun var.
695
01:02:02,889 --> 01:02:03,890
Buraya onlara yardıma geldim.
696
01:02:04,057 --> 01:02:06,851
Onları fakirlikten kurtarıp
hayatlarını iyileştireceğim.
697
01:02:07,018 --> 01:02:08,186
Bu yüzden aday oldum.
698
01:02:08,353 --> 01:02:11,106
Farkında olmayabilirler
ama tek umutları benim.
699
01:02:17,696 --> 01:02:19,322
HEPİMİZ
PALYAÇOYUZ
700
01:02:19,823 --> 01:02:21,574
ZENGİNLERİ
ÖLDÜR
701
01:02:21,741 --> 01:02:22,575
WAYNE
S.KTİRSİN
702
01:02:26,913 --> 01:02:28,957
Wayne yerin dibine batsın!
703
01:02:29,124 --> 01:02:30,125
BELEDIYE BAŞKANI PALYAÇO OLSUN
704
01:02:30,291 --> 01:02:32,460
Wayne yerin dibine batsın!
705
01:03:05,285 --> 01:03:06,745
SERVIS GIRIŞI
706
01:03:51,081 --> 01:03:52,624
TEHLİKE
707
01:05:13,038 --> 01:05:14,122
Yardımcı olabilir miyim?
708
01:05:16,374 --> 01:05:18,043
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
709
01:05:21,671 --> 01:05:23,882
İmza falan ister misin?
710
01:05:24,049 --> 01:05:25,050
Hayır.
711
01:05:31,181 --> 01:05:32,724
Adım Arthur.
712
01:05:34,309 --> 01:05:35,935
Penny Fleck annem.
713
01:05:37,312 --> 01:05:38,313
Tanrım.
714
01:05:39,397 --> 01:05:41,024
Sen dün evime gelen adamsın.
715
01:05:42,650 --> 01:05:43,651
Evet.
716
01:05:44,444 --> 01:05:46,321
Habersiz geldiğim için özür dilerim.
717
01:05:46,488 --> 01:05:49,699
Ama annem bana her şeyi anlattı
ve sizinle konuşmam gerekiyordu.
718
01:05:49,866 --> 01:05:51,785
Bak, dostum. Senin baban değilim.
719
01:05:52,410 --> 01:05:53,870
Derdin ne?
720
01:05:55,538 --> 01:05:57,082
Bize bir bak.
721
01:05:58,583 --> 01:05:59,834
Bence babamsın.
722
01:06:00,001 --> 01:06:01,211
Ama bu imkânsız
723
01:06:02,212 --> 01:06:04,214
çünkü sen evlatlıksın
ve annenle hiç yatmadım.
724
01:06:04,381 --> 01:06:06,216
-Evlatlık değilim.
-Ne istiyorsun? Para mı?
725
01:06:06,383 --> 01:06:08,593
Hayır... Ben evlatlık değilim.
726
01:06:08,760 --> 01:06:10,553
Tanrım sana söylemedi mi?
727
01:06:10,720 --> 01:06:12,389
Neyi söylemedi mi?
728
01:06:13,723 --> 01:06:15,558
Annen seni bizim yanımızda
çalışırken evlat edindi.
729
01:06:15,725 --> 01:06:16,935
Bu doğru değil.
730
01:06:17,477 --> 01:06:18,478
Neden öyle diyorsun?
731
01:06:18,645 --> 01:06:20,897
Sonra sen çok küçükken tutuklanıp
732
01:06:21,064 --> 01:06:22,440
Arkham Akıl Hastanesine yatırıldı.
733
01:06:22,607 --> 01:06:23,733
Neden böyle diyorsun?
734
01:06:23,900 --> 01:06:25,402
Bana yalan söylemeni istemiyorum.
735
01:06:25,568 --> 01:06:28,613
Tuhaf göründüğünü biliyorum.
Seni rahatsız etmek istemedim.
736
01:06:28,780 --> 01:06:30,365
Herkes neden bu kadar kaba?
737
01:06:30,532 --> 01:06:31,741
Sen neden bu kadar kabasın?
738
01:06:31,908 --> 01:06:33,243
Senden bir şey istemiyorum.
739
01:06:33,410 --> 01:06:35,787
Belki biraz sıcaklık,
belki bir sarılma, baba.
740
01:06:35,954 --> 01:06:37,956
Biraz nezaket nasıl?
741
01:06:38,123 --> 01:06:39,499
Sizin derdiniz ne?
742
01:06:39,666 --> 01:06:41,626
Annemle ilgili şeyler söylüyorsun.
743
01:06:41,793 --> 01:06:43,169
Annen deli.
744
01:06:52,929 --> 01:06:54,305
Bunu komik mi buluyorsun?
745
01:06:55,932 --> 01:06:59,102
Baba, benim. Hadi ama.
746
01:07:01,813 --> 01:07:04,441
Oğluma bir daha dokunursan
seni gebertirim.
747
01:07:24,377 --> 01:07:27,172
Merhaba, Bay Fleck. Ben Dedektif Garrity.
748
01:07:27,339 --> 01:07:29,674
Geçen gece hastanede konuşmuştuk.
749
01:07:29,841 --> 01:07:32,135
Partnerimle size birkaç sorumuz daha var.
750
01:07:32,302 --> 01:07:35,221
Bugün evinize uğradık ama yoktunuz.
751
01:07:35,388 --> 01:07:37,140
Lütfen bu mesajı alınca bizi arayın.
752
01:07:37,307 --> 01:07:39,225
Yine ben, Dedektif Garrity.
753
01:07:39,392 --> 01:07:43,396
Numaram 212...99.
754
01:08:26,439 --> 01:08:28,274
Bu mesaj Arthur Fleck'e.
755
01:08:28,441 --> 01:08:32,404
Adım Shirley Woods.
Murray Franklin Show'da çalışıyorum.
756
01:08:32,570 --> 01:08:33,571
Haberiniz var mı bilmiyorum
757
01:08:33,738 --> 01:08:36,408
ama Murray programda
gösterinizden bir klip oynattı
758
01:08:36,574 --> 01:08:39,869
ve izleyicilerimizden
inanılmaz tepkiler aldık.
759
01:08:40,036 --> 01:08:42,247
Murray de sizi arayıp
sormamı istedi, acaba...
760
01:08:46,668 --> 01:08:48,003
Kimsiniz?
761
01:08:48,169 --> 01:08:49,796
Merhaba, ben Shirley Woods.
762
01:08:49,963 --> 01:08:52,757
Murray Franklin'le Canlı Yayın'a
konuk buluyorum.
763
01:08:52,924 --> 01:08:53,967
Arthur'la mı görüşüyorum?
764
01:08:55,969 --> 01:08:56,970
Evet.
765
01:08:57,137 --> 01:09:01,182
Evet, Arthur, dediğim gibi klibinle ilgili
bir sürü telefon aldık.
766
01:09:01,349 --> 01:09:03,059
İnanılmaz tepkiler geldi.
767
01:09:03,226 --> 01:09:07,230
Murray de seni arayıp programa
konuk olarak davet etmemi istedi.
768
01:09:12,527 --> 01:09:15,655
Murray programına mı çıkmamı mı istiyor?
769
01:09:15,822 --> 01:09:17,407
Evet, harika değil mi?
770
01:09:17,574 --> 01:09:20,452
Seninle konuşmak istiyor.
Belki ufak bir de gösteri yaparsın.
771
01:09:21,453 --> 01:09:23,621
Sana uyar mı?
772
01:09:27,959 --> 01:09:30,003
Evet, harika olur.
773
01:09:30,170 --> 01:09:33,798
Şu anda tarih belirleyelim mi?
Önümüzdeki perşembe müsait misin?
774
01:09:50,607 --> 01:09:52,734
ARKHAM AKIL HASTANESİ
775
01:10:26,518 --> 01:10:27,519
Selam.
776
01:10:28,770 --> 01:10:31,314
Kusura bakma, dostum.
777
01:10:31,481 --> 01:10:33,608
On yıldan eski kayıtları
bodruma koyuyorlar
778
01:10:33,775 --> 01:10:36,778
sen 30 yıl öncesinden bahsediyorsun.
Yani...
779
01:10:38,154 --> 01:10:40,115
Bir şey sorabilir miyim?
780
01:10:40,281 --> 01:10:41,491
Tabii.
781
01:10:42,075 --> 01:10:45,995
Bir insan buraya nasıl düşer?
782
01:10:47,080 --> 01:10:50,583
Bunların hepsi suç mu işlemiş?
783
01:10:51,209 --> 01:10:52,877
Şey, evet. Bazıları işlemiş.
784
01:10:53,044 --> 01:10:55,922
Bazıları da sadece deli.
785
01:10:56,089 --> 01:10:58,550
Kendileri ve başkaları için
tehlike teşkil ediyorlar.
786
01:10:58,717 --> 01:11:02,470
Bazılarının gidecek başka yeri yok
ve ne yapacaklarını bilmiyorlar.
787
01:11:02,637 --> 01:11:05,515
Evet, anladım.
788
01:11:06,391 --> 01:11:09,227
Bazen ben de ne yapacağımı bilmiyorum.
789
01:11:10,770 --> 01:11:13,440
En son hırsımı başkalarından çıkardım.
790
01:11:14,899 --> 01:11:18,528
Beni rahatsız eder sanmıştım ama etmedi.
791
01:11:19,863 --> 01:11:20,864
Ne oldu?
792
01:11:22,407 --> 01:11:25,910
Saçmaladım ve bazı kötü şeyler yaptım.
793
01:11:29,706 --> 01:11:30,749
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
794
01:11:30,915 --> 01:11:36,254
Her zaman mutlu olmak çok zor.
795
01:11:38,340 --> 01:11:40,050
Dinle, dostum.
796
01:11:41,051 --> 01:11:44,095
Ben idari işlere bakan bir asistanım.
Kâtip gibi bir şeyim yani.
797
01:11:44,262 --> 01:11:45,847
Sadece evrak işleri yapıyorum.
798
01:11:46,973 --> 01:11:48,683
Sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
799
01:11:48,850 --> 01:11:50,643
Ama birilerini görsen iyi olur.
800
01:11:50,810 --> 01:11:54,689
Belediyede falan bunlar için
programlar var.
801
01:11:54,856 --> 01:11:57,776
Onları iptal ettiler.
802
01:12:02,947 --> 01:12:04,949
Tamam. İşte burada. Fleck.
803
01:12:05,116 --> 01:12:07,035
Penny Fleck. Bakalım.
804
01:12:07,952 --> 01:12:11,539
Teşhisi Dr. Benjamin Stoner koymuş.
805
01:12:13,416 --> 01:12:17,128
"Hasta kuruntulu psikoz
806
01:12:17,295 --> 01:12:19,673
ve narsistik kişilik bozukluğundan
muzdarip.
807
01:12:21,341 --> 01:12:26,554
Öz çocuğunu tehlikeye atmaktan
suçlu bulunmuş."
808
01:12:34,854 --> 01:12:35,855
Ne?
809
01:12:39,275 --> 01:12:40,735
Annen olduğunu söylemiştin.
810
01:12:47,033 --> 01:12:49,411
Üzgünüm, dostum.
Dediğim gibi formlar olmadan
811
01:12:49,577 --> 01:12:52,330
bu kayıtları veremem.
812
01:12:52,789 --> 01:12:54,457
Başım derde girebilir.
813
01:12:55,250 --> 01:12:57,293
Anneni getirip imza attırırsan
814
01:12:57,460 --> 01:12:58,461
her şey çok kolay olur
815
01:12:58,628 --> 01:13:01,673
ama onun imzası olmadan bunları veremem.
816
01:13:01,840 --> 01:13:02,841
Üzgünüm.
817
01:13:07,012 --> 01:13:09,222
Hayır, dostum. Hay...
818
01:13:09,806 --> 01:13:11,683
Hadi, ver şunu...
819
01:13:41,546 --> 01:13:43,506
GOTHAM BELEDİYESİ
SAĞLIK BİRİMİ
820
01:13:43,673 --> 01:13:45,800
İSTİSMAR YA DA İHMAL İÇİN İNCELEME İZNİ
821
01:13:45,967 --> 01:13:48,011
HASTANE BİRİMLERİ
PSİKİYATRİ BÖLÜMÜ
822
01:13:48,178 --> 01:13:50,347
DEĞERLENDİRME: PENNY FLECK
823
01:13:54,934 --> 01:13:57,270
AŞIRI TUHAF DAVRANIŞLAR
824
01:13:57,437 --> 01:13:59,022
FIZIKSEL ZARAR.
825
01:14:06,154 --> 01:14:09,407
EVLAT EDİNME BAŞVURUSU
826
01:14:13,119 --> 01:14:15,997
Bunu konuşmuştuk, Penny.
Onu evlat edindin.
827
01:14:16,081 --> 01:14:16,915
BILINMIYOR (ÇOCUK TERK EDILMIŞ)
828
01:14:16,998 --> 01:14:19,084
Belgeler burada.
829
01:14:19,250 --> 01:14:21,461
Bu doğru değil.
830
01:14:21,628 --> 01:14:23,880
Bunları Thomas yaptırdı.
831
01:14:24,047 --> 01:14:26,675
Sırrımızı saklamak için.
832
01:14:28,593 --> 01:14:31,012
Ayrıca sevgililerinden biri
833
01:14:31,638 --> 01:14:36,518
evlatlık oğluna ve sana şiddet uygularken
834
01:14:37,894 --> 01:14:38,895
hiçbir şey yapmamışsın.
835
01:14:46,361 --> 01:14:48,905
EVLATLIK ÇOCUĞUN ANNESİ
OĞLUNUN İSTİSMARINA SEYİRCİ KALDI
836
01:14:49,072 --> 01:14:52,117
BİR ANNE VE OĞLU İÇİN
KORKU EVİ
837
01:14:58,665 --> 01:15:00,250
Penny,
838
01:15:00,834 --> 01:15:04,462
oğlun pis dairendeki
839
01:15:04,629 --> 01:15:07,048
radyatöre bağlı bulundu.
840
01:15:07,215 --> 01:15:09,718
Aç kalmış, vücudunda çeşitli morluklar
841
01:15:09,884 --> 01:15:11,886
ve başında ağır bir travma vardı.
842
01:15:14,055 --> 01:15:15,765
Hiç ağladığını duymadım.
843
01:15:16,683 --> 01:15:20,145
Her zaman çok mutlu bir çocuktu.
844
01:17:21,224 --> 01:17:22,642
Yatma vakti.
845
01:17:26,146 --> 01:17:27,147
Tanrım!
846
01:17:28,106 --> 01:17:29,858
Burada ne işin var?
847
01:17:32,318 --> 01:17:34,195
Yanlış dairedesin.
848
01:17:40,827 --> 01:17:42,537
Adın Arthur, değil mi?
849
01:17:43,163 --> 01:17:44,372
Koridorun sonundaki dairedesin.
850
01:17:47,584 --> 01:17:49,377
Gitmeni istiyorum.
851
01:17:53,673 --> 01:17:56,634
Minik kızım yan odada uyuyor.
852
01:18:01,765 --> 01:18:02,849
Lütfen.
853
01:18:05,518 --> 01:18:07,771
Kötü bir gün geçirdim.
854
01:18:10,607 --> 01:18:13,109
Birini arayayım mı? Annen evde mi?
855
01:19:40,030 --> 01:19:41,072
Kapa çeneni!
856
01:20:00,258 --> 01:20:01,676
Selam, Penny.
857
01:20:04,137 --> 01:20:05,472
Penny Fleck.
858
01:20:13,646 --> 01:20:15,482
O isimden hep nefret ettim.
859
01:20:19,110 --> 01:20:21,029
Hani bana gülmemin hep
860
01:20:23,073 --> 01:20:25,700
bir hastalık olduğunu söylerdin ya?
861
01:20:27,243 --> 01:20:29,329
Bende bir sorun olduğunu söylerdin.
862
01:20:32,415 --> 01:20:33,625
Bir sorun yok.
863
01:20:36,503 --> 01:20:37,837
Bu benim gerçek hâlim.
864
01:20:38,672 --> 01:20:40,173
Mutlu.
865
01:20:42,384 --> 01:20:43,927
Mutlu.
866
01:20:48,181 --> 01:20:53,311
Tüm hayatım boyunca
bir dakika bile mutlu olmadım.
867
01:21:00,276 --> 01:21:01,695
Komik olan nedir, biliyor musun?
868
01:21:04,447 --> 01:21:06,241
Beni en çok güldüren şeyi?
869
01:21:08,618 --> 01:21:11,037
Eskiden hayatımın
trajedi olduğunu düşünürdüm
870
01:21:12,789 --> 01:21:14,791
ama şimdi fark ettim ki
871
01:21:14,958 --> 01:21:16,543
aslında komedi.
872
01:22:27,072 --> 01:22:28,239
Çok iyi bir oyuncu.
873
01:22:28,406 --> 01:22:31,409
Yeni filmi American Playboy bu hafta
874
01:22:31,576 --> 01:22:33,453
tüm ülkede vizyona giriyor.
875
01:22:33,620 --> 01:22:37,624
Alkışlarınızla yakın dostumuz
Bay Ethan Chase geliyor.
876
01:22:57,310 --> 01:22:59,020
Seni görmek güzel, Ethan.
Harika görünüyorsun.
877
01:22:59,187 --> 01:23:00,980
Çok teşekkür ederim. Sen de gayet iyisin.
878
01:23:01,147 --> 01:23:02,190
Şikâyetim yok.
879
01:23:02,649 --> 01:23:04,943
Baksana, Murray.
Sana çok teşekkür ederim...
880
01:23:06,277 --> 01:23:07,320
Baksana, Murray.
881
01:23:07,487 --> 01:23:09,489
Beni programa davet ettiğin için
çok sağ ol.
882
01:23:10,073 --> 01:23:12,200
Bu, uzun zamandır hayalimdi.
883
01:23:14,494 --> 01:23:15,662
Şu anda gerginim.
884
01:23:17,497 --> 01:23:18,790
-Öyle mi?
-Evet.
885
01:23:19,749 --> 01:23:21,292
Murray, ben çok...
886
01:23:34,723 --> 01:23:36,182
Pardon, ne dedin?
887
01:23:37,559 --> 01:23:39,352
Ah bu çok komik, Murray.
888
01:23:40,645 --> 01:23:42,814
Aslında ben de komedyenim.
889
01:23:42,981 --> 01:23:44,441
Bir espri duymak ister misin?
890
01:23:45,483 --> 01:23:47,694
İster misiniz? Hepiniz mi?
891
01:23:48,194 --> 01:23:49,195
Tamam.
892
01:23:53,408 --> 01:23:54,534
Tak, tak.
893
01:24:08,423 --> 01:24:09,716
Tak, tak.
894
01:25:35,510 --> 01:25:38,513
GÜLÜŞÜNE BAYILIYORUM...
TW
895
01:26:07,042 --> 01:26:08,126
Geliyorum.
896
01:26:19,220 --> 01:26:20,638
Selam, Arthur.
897
01:26:20,805 --> 01:26:21,806
Nasıl gidiyor?
898
01:26:22,807 --> 01:26:24,100
Selam, çocuklar.
899
01:26:24,642 --> 01:26:25,769
Girsenize.
900
01:26:26,227 --> 01:26:27,354
Yeni bir iş mi aldın?
901
01:26:28,063 --> 01:26:29,064
Hayır.
902
01:26:29,981 --> 01:26:33,026
O zaman belediyedeki
yürüyüşe gidiyorsun demek.
903
01:26:33,193 --> 01:26:34,861
Manyak bir şey olacakmış diye duydum.
904
01:26:35,028 --> 01:26:36,613
O bugün mü?
905
01:26:37,322 --> 01:26:38,323
Evet.
906
01:26:39,240 --> 01:26:40,658
Makyajı neden yaptın peki?
907
01:26:42,118 --> 01:26:43,620
Annem öldü.
908
01:26:43,787 --> 01:26:44,996
Onu kutluyorum.
909
01:26:45,914 --> 01:26:46,915
Evet. Duyduk.
910
01:26:47,082 --> 01:26:48,124
O yüzden geldik.
911
01:26:48,291 --> 01:26:51,002
Biraz neşelenmek istersin diye düşündük.
912
01:26:51,544 --> 01:26:53,171
Bu çok hoş.
913
01:26:53,338 --> 01:26:56,216
Ama hayır, iyiyim ben.
914
01:26:57,008 --> 01:26:58,635
İlaçlarımı almayı bıraktım.
915
01:26:58,802 --> 01:27:00,428
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
916
01:27:02,555 --> 01:27:05,058
Peki. Senin adına sevindim.
917
01:27:07,185 --> 01:27:10,063
Bu arada dinle, duydun mu bilmiyorum
918
01:27:10,230 --> 01:27:12,649
ama polisler dükkâna geldi
919
01:27:13,400 --> 01:27:17,320
ve herkesle
metro cinayetleri hakkında konuştu.
920
01:27:18,154 --> 01:27:19,239
Benimle konuşmadılar.
921
01:27:21,199 --> 01:27:23,868
Şüpheli normal boyda biriymiş de ondan.
922
01:27:24,411 --> 01:27:26,913
Cüce olsa sen şimdi hapiste olurdun.
923
01:27:32,711 --> 01:27:33,962
Neyse...
924
01:27:34,129 --> 01:27:38,133
Hoyt seninle de konuştuklarını söyledi.
925
01:27:38,299 --> 01:27:41,261
Şimdi de beni arıyorlar.
Onlara ne dediğini öğrenmem gerek.
926
01:27:41,428 --> 01:27:42,846
Anlattıklarımız birbirini tutsun.
927
01:27:43,013 --> 01:27:46,057
Seni sevdiğim için.
928
01:27:46,224 --> 01:27:47,934
-Bu çok mantıklı.
-Beni anladın mı?
929
01:27:48,059 --> 01:27:49,728
Sağ ol, Randall. Çok teşekkür ederim.
930
01:27:55,525 --> 01:27:56,526
Arthur!
931
01:27:57,193 --> 01:27:58,528
Hayır!
932
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
Ne oluyor?
933
01:28:02,198 --> 01:28:03,199
Hayır!
934
01:28:11,124 --> 01:28:13,209
Bunu neden yaptın, Arthur?
935
01:28:34,272 --> 01:28:36,775
Murray Franklin Show'u izliyor musun?
936
01:28:36,941 --> 01:28:37,942
Evet.
937
01:28:39,277 --> 01:28:41,071
Bu gece ona çıkacağım.
938
01:28:45,367 --> 01:28:49,037
Çılgınca değil mi?
Ben televizyona çıkacağım.
939
01:28:51,081 --> 01:28:53,041
Ne oluyor, Arthur?
940
01:28:54,292 --> 01:28:55,377
Ne var?
941
01:29:00,382 --> 01:29:01,591
Sorun yok, Gary.
942
01:29:02,050 --> 01:29:03,051
Gidebilirsin.
943
01:29:05,637 --> 01:29:07,263
Sana zarar vermeyeceğim.
944
01:29:11,935 --> 01:29:14,020
Bakma. Git.
945
01:29:26,574 --> 01:29:27,575
S.ktir ya.
946
01:29:32,872 --> 01:29:34,040
Bakar mısın, Arthur?
947
01:29:34,207 --> 01:29:35,208
Efendim?
948
01:29:36,418 --> 01:29:38,837
Kilidi açar mısın?
949
01:29:42,048 --> 01:29:43,049
Hadi be.
950
01:29:43,508 --> 01:29:44,968
Pardon, Gary.
951
01:29:55,937 --> 01:29:56,980
Gary?
952
01:29:57,147 --> 01:29:58,148
Efendim?
953
01:30:00,692 --> 01:30:03,278
Bir tek sen bana hep iyi davranıyordun.
954
01:30:05,363 --> 01:30:06,573
Topukla.
955
01:31:33,785 --> 01:31:35,120
Baksana, Arthur.
956
01:31:35,286 --> 01:31:36,663
Konuşmamız gerek.
957
01:31:38,123 --> 01:31:40,125
Hey! Dur, Arthur!
958
01:31:45,547 --> 01:31:46,631
Arthur!
959
01:31:49,217 --> 01:31:50,844
Çekilin yolumdan!
960
01:31:54,014 --> 01:31:55,015
Çekilin!
961
01:31:57,183 --> 01:31:58,018
Arthur!
962
01:31:59,019 --> 01:32:00,270
Hay s...
963
01:32:10,822 --> 01:32:11,823
Dur, Arthur!
964
01:32:17,537 --> 01:32:18,538
Yürü!
965
01:32:20,665 --> 01:32:22,542
O-Treni, şehir merkezine gidiyor.
966
01:32:24,502 --> 01:32:26,254
Kapanan kapılardan uzak durun.
967
01:32:35,680 --> 01:32:38,308
Treni durdurun! Durdurun!
968
01:32:40,226 --> 01:32:41,436
Çekilin! Çekil be!
969
01:32:42,562 --> 01:32:44,105
Sıradaki durak, Bedford Park.
970
01:32:58,578 --> 01:32:59,579
Maskeleri çıkarın!
971
01:32:59,746 --> 01:33:01,122
Çıkar maskeyi!
972
01:33:01,956 --> 01:33:03,708
Tabelaları indirin.
973
01:33:12,884 --> 01:33:14,344
Polis! Tabelaları indirin.
974
01:33:15,512 --> 01:33:16,596
Tabelaları indirin.
975
01:33:21,309 --> 01:33:22,477
Ne yapıyorsun?
976
01:33:25,397 --> 01:33:26,606
Patakla onu!
977
01:33:33,321 --> 01:33:34,864
Kavgayı kesin! Polis!
978
01:33:35,031 --> 01:33:37,158
Polis! Yere yatın!
979
01:33:39,327 --> 01:33:41,454
Yere yatın! Geri çekilin!
980
01:33:42,539 --> 01:33:43,540
Polis! Yere yatın!
981
01:33:44,457 --> 01:33:45,583
Yatın yere!
982
01:33:50,296 --> 01:33:52,090
Uzak durun!
983
01:33:56,344 --> 01:33:57,345
Nasıl...
984
01:34:00,724 --> 01:34:01,725
Arthur!
985
01:34:02,517 --> 01:34:03,351
Burke!
986
01:34:04,978 --> 01:34:06,438
Yapma!
987
01:34:50,982 --> 01:34:52,984
MURRAY FRANKLIN'LE
CANLI YAYIN
988
01:34:56,279 --> 01:34:58,948
Trendeki iki polis
kalabalığın saldırısına uğradı
989
01:34:59,115 --> 01:35:01,910
şu anda hastanedeler,
durumları ciddi ama stabil.
990
01:35:02,077 --> 01:35:03,578
MUTLU BİR İFADE TAKIN
991
01:35:03,745 --> 01:35:06,373
Şu anda çatışmanın olduğu
Bedford Park İstasyonunda bulunan
992
01:35:06,539 --> 01:35:08,458
ikinci sunucumuz Courtney Weathers'a
993
01:35:08,625 --> 01:35:10,460
canlı bağlanıyoruz.
994
01:35:10,627 --> 01:35:12,504
Oradaki manzara nedir, Courtney?
995
01:35:17,717 --> 01:35:18,551
Murray.
996
01:35:18,718 --> 01:35:20,303
Bay Franklin diyeceksin, dostum.
997
01:35:20,470 --> 01:35:22,847
Yapma, Gene. Onlar saçmalık.
998
01:35:23,932 --> 01:35:25,141
Sağ ol, Murray.
999
01:35:26,351 --> 01:35:28,103
Sanki seni tanıyor gibiyim.
1000
01:35:28,603 --> 01:35:30,438
Kendimi bildim bileli seni izliyorum.
1001
01:35:30,605 --> 01:35:31,731
Sağ ol.
1002
01:35:31,898 --> 01:35:33,191
Yüzün neden böyle?
1003
01:35:33,358 --> 01:35:35,318
Sen de mi protestolara katılıyorsun?
1004
01:35:35,485 --> 01:35:36,486
Hayır.
1005
01:35:36,653 --> 01:35:38,405
Hayır, ben onlara katılmıyorum.
1006
01:35:39,114 --> 01:35:40,699
Ben hiçbir şeye inanmıyorum.
1007
01:35:41,324 --> 01:35:42,867
Gösterim için iyi olur diye düşündüm.
1008
01:35:43,034 --> 01:35:44,035
Gösterin mi?
1009
01:35:44,202 --> 01:35:45,954
Metroda olanları duymadın mı?
Bir palyaço öldürüldü.
1010
01:35:46,121 --> 01:35:47,664
Onu biliyor. Evet, biliyor.
1011
01:35:47,831 --> 01:35:49,082
Hayır, duymamıştım.
1012
01:35:49,541 --> 01:35:50,875
-Evet.
-Gördün mü? Bunu diyorum işte.
1013
01:35:51,042 --> 01:35:53,086
Bu adamı çıkarırsan seyirciler çıldırır.
1014
01:35:53,253 --> 01:35:55,380
Belki biraz ama tüm segment boyunca değil.
1015
01:35:55,547 --> 01:35:57,757
Bu iş olacak, Gene. Olacak.
1016
01:35:58,550 --> 01:35:59,634
Yapacağız.
1017
01:36:00,885 --> 01:36:01,886
Sağ ol, Murray.
1018
01:36:02,470 --> 01:36:03,596
İki kuralımız var ama.
1019
01:36:03,763 --> 01:36:05,515
Küfretmek ve müstehcen konular yok.
1020
01:36:05,682 --> 01:36:07,142
Temiz bir program yapıyoruz.
1021
01:36:07,308 --> 01:36:08,309
-Tamam mı?
-Tamam.
1022
01:36:08,476 --> 01:36:10,061
Dr. Sally'den hemen sonra çıkacaksın.
1023
01:36:10,228 --> 01:36:11,229
Dr. Sally'ye bayılırım.
1024
01:36:11,396 --> 01:36:12,397
Güzel.
1025
01:36:12,522 --> 01:36:15,025
-Biri gelip seni alacak, tamam mı?
-Mükemmel.
1026
01:36:15,191 --> 01:36:16,151
İyi şanslar.
1027
01:36:16,359 --> 01:36:17,360
-Sağ ol, Murray.
-Pekâlâ.
1028
01:36:18,570 --> 01:36:20,697
Ufak bir ricam var, Murray.
1029
01:36:20,864 --> 01:36:21,781
Söyle.
1030
01:36:21,948 --> 01:36:23,616
Beni oraya çıkardığında
1031
01:36:23,783 --> 01:36:25,660
Joker olarak takdim eder misin?
1032
01:36:25,827 --> 01:36:27,537
Gerçek adının nesi var?
1033
01:36:28,163 --> 01:36:30,415
Bana programda öyle hitap etmiştin.
1034
01:36:30,582 --> 01:36:31,708
Bir şakacı olarak.
1035
01:36:31,875 --> 01:36:32,876
Hatırlıyor musun?
1036
01:36:33,251 --> 01:36:35,253
-Öyle mi yaptım?
-Bilmiyorum.
1037
01:36:35,420 --> 01:36:37,505
Öyle diyorsan öyle olsun, evlat.
Joker tamamdır.
1038
01:36:37,672 --> 01:36:38,673
Bana uyar.
1039
01:36:38,840 --> 01:36:39,924
Sağ ol, Murray.
1040
01:37:01,946 --> 01:37:05,200
Denerim ama
karım izin verir mi, bilmiyorum.
1041
01:37:06,659 --> 01:37:07,994
Belki bir sonraki karım verir.
1042
01:37:11,706 --> 01:37:13,458
Sıradaki konuğumuzu kendin görmen gerek.
1043
01:37:13,625 --> 01:37:15,669
Bu adamın
doktora ihtiyacı olduğundan eminim.
1044
01:37:16,753 --> 01:37:18,463
Cinsel sorunları mı var?
1045
01:37:18,630 --> 01:37:21,132
Görünüşe göre bir sürü sorunu var.
1046
01:37:22,258 --> 01:37:24,886
Pekâlâ. Şu klibi son kez oynatalım, Bobby.
1047
01:37:31,309 --> 01:37:34,187
Çocukken okuldan nefret ederdim.
1048
01:37:35,980 --> 01:37:38,149
Annem hep şöyle derdi:
1049
01:37:39,192 --> 01:37:43,655
"Hoşuna gitsin. Bir gün geçinmek için
çalışmak zorunda kalacaksın."
1050
01:37:43,822 --> 01:37:47,033
"Hayır, kalmayacağım, anne.
Ben komedyen olacağım."
1051
01:37:53,331 --> 01:37:54,499
Pekâlâ.
1052
01:37:57,085 --> 01:38:00,338
Sıradaki konuğumuzun
klibini izlemiş olabilirsiniz.
1053
01:38:00,505 --> 01:38:02,882
Kendisi gelmeden
söylemek istediğim bir şey var:
1054
01:38:03,049 --> 01:38:06,594
Bu gece şehrimizde olanlara
hepimiz çok üzüldük.
1055
01:38:06,761 --> 01:38:09,055
Ama kendisi bu şekilde çıkmak istedi
1056
01:38:09,222 --> 01:38:12,434
ve bence hepimizin
biraz gülmeye ihtiyacı var.
1057
01:38:12,600 --> 01:38:14,769
Huzurlarınızda Joker.
1058
01:38:38,126 --> 01:38:42,005
ALKIŞLAYIN
1059
01:38:57,395 --> 01:38:58,772
İyi misin, doktor?
1060
01:39:02,609 --> 01:39:05,070
Acayip bir giriş oldu.
1061
01:39:11,618 --> 01:39:12,619
İyi misin?
1062
01:39:15,455 --> 01:39:16,873
Evet.
1063
01:39:17,040 --> 01:39:19,751
Tam hayal ettiğim gibi.
1064
01:39:21,711 --> 01:39:23,505
En azından birimizin hayal ettiği gibi.
1065
01:39:30,387 --> 01:39:32,555
Bize bu görüntünü anlatabilir misin?
1066
01:39:32,722 --> 01:39:36,101
Demin konuşurken bu görüntünün
siyasi bir beyan olmadığını söyledin.
1067
01:39:36,267 --> 01:39:37,310
Öyle mi?
1068
01:39:37,477 --> 01:39:39,104
Doğru, Murray. Ben siyasi değilim.
1069
01:39:39,270 --> 01:39:41,815
Sadece insanları güldürmeye çalışıyorum.
1070
01:39:41,981 --> 01:39:43,608
Nasıl gidiyor peki?
1071
01:39:52,075 --> 01:39:53,910
Komedyen olduğunu biliyorum.
1072
01:39:54,077 --> 01:39:57,122
Yeni şeyler üzerinde çalışıyor musun?
Bize bir şaka yapar mısın?
1073
01:40:02,836 --> 01:40:03,837
Yapayım mı?
1074
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Evet.
1075
01:40:13,054 --> 01:40:14,681
Kitabı var.
1076
01:40:15,598 --> 01:40:17,058
Şakalar kitabı.
1077
01:40:20,103 --> 01:40:23,106
umarım ölümüm
hayatımdan daha 'mantılı' olur.
1078
01:40:26,901 --> 01:40:28,278
Acele etme. Bütün gece bekleriz.
1079
01:40:34,325 --> 01:40:36,619
Tamam. Bir tane geliyor.
1080
01:40:39,748 --> 01:40:42,250
Tak, tak.
1081
01:40:42,417 --> 01:40:43,752
Buna bakman mı gerekti?
1082
01:40:50,884 --> 01:40:52,510
Doğru yapmak istedim.
1083
01:40:54,346 --> 01:40:55,889
Tak, tak.
1084
01:40:56,056 --> 01:40:57,557
Kim o?
1085
01:40:59,017 --> 01:41:00,435
Polis, hanımefendi.
1086
01:41:00,602 --> 01:41:02,437
Alkollü bir şoför oğlunuza çarptı.
1087
01:41:02,604 --> 01:41:03,813
Oğlunuz öldü.
1088
01:41:06,941 --> 01:41:08,526
Hayır, hayır.
1089
01:41:08,693 --> 01:41:10,445
Bu konuda şaka yapamazsın.
1090
01:41:10,612 --> 01:41:12,572
Evet, hiç komik değil, Arthur.
1091
01:41:12,739 --> 01:41:15,200
Programımızda o şekil espriler yapmıyoruz.
1092
01:41:15,784 --> 01:41:18,078
Tamam. Pardon.
1093
01:41:18,244 --> 01:41:22,624
Yani, son birkaç hafta
epey zor geçti, Murray.
1094
01:41:24,209 --> 01:41:26,044
O borsacıları
1095
01:41:28,588 --> 01:41:30,715
öldürdüğümden beri.
1096
01:41:37,305 --> 01:41:39,265
Espriyi bekliyorum.
1097
01:41:40,767 --> 01:41:42,477
Espri yok.
1098
01:41:43,895 --> 01:41:45,772
Şaka değil bu.
1099
01:41:50,443 --> 01:41:51,528
Ciddisin, değil mi?
1100
01:41:51,695 --> 01:41:53,905
Metrodaki o üç genci
öldürdüğünü mü söylüyorsun?
1101
01:41:54,072 --> 01:41:55,073
Evet.
1102
01:41:55,240 --> 01:41:56,950
Sana neden inanalım?
1103
01:41:57,117 --> 01:41:59,077
Kaybedeceğim bir şey kalmadı.
1104
01:42:01,079 --> 01:42:03,123
Artık hiçbir şey bana zarar veremez.
1105
01:42:06,292 --> 01:42:09,170
Hayatım komediden ibaret.
1106
01:42:12,799 --> 01:42:16,177
Yani o adamları öldürmenin
komik olduğunu mu düşünüyorsun?
1107
01:42:16,845 --> 01:42:18,346
Evet.
1108
01:42:18,513 --> 01:42:21,141
Komik değilmiş gibi
rol yapmaktan da bıktım.
1109
01:42:21,307 --> 01:42:23,184
Komedi subjektiftir.
1110
01:42:23,643 --> 01:42:25,353
Öyle demezler mi?
1111
01:42:25,520 --> 01:42:27,272
Hepiniz,
1112
01:42:27,439 --> 01:42:30,025
çok şey bilen sistem,
1113
01:42:30,191 --> 01:42:32,902
neyin doğru neyin yanlış olduğuna
karar veriyorsunuz.
1114
01:42:33,069 --> 01:42:38,283
Aynı neyin komik olup olmadığına
karar verdiğiniz gibi.
1115
01:42:39,617 --> 01:42:40,618
Çıkarın onu.
1116
01:42:41,369 --> 01:42:45,040
Tamam sanırım bunu bir akım başlatıp
1117
01:42:45,373 --> 01:42:48,960
bir sembol olmak için yaptığını
anlayabilirim.
1118
01:42:49,586 --> 01:42:51,129
Hadi ama Murray.
1119
01:42:51,296 --> 01:42:54,132
Bir akım başlatabilecek
bir palyaçoya benziyor muyum?
1120
01:42:54,299 --> 01:42:57,135
O adamları adi oldukları için öldürdüm.
1121
01:42:57,302 --> 01:42:59,804
Bugünlerde herkes adi.
1122
01:42:59,971 --> 01:43:02,265
Herkesi çıldırtmaya yetiyor.
1123
01:43:02,432 --> 01:43:04,184
Tamam. Yani olay bu, sen delisin.
1124
01:43:04,351 --> 01:43:06,644
Üç genci öldürmenin savunması bu mu?
1125
01:43:07,270 --> 01:43:08,813
Hayır.
1126
01:43:08,980 --> 01:43:12,317
Hayatlarını kurtarmak için
şarkı bile söyleyemediler.
1127
01:43:14,652 --> 01:43:17,572
Bu adamlara neden herkes üzüldü?
1128
01:43:18,448 --> 01:43:21,659
Yerde ölmek üzere olan ben olsam
üzerime basıp geçerdiniz.
1129
01:43:21,826 --> 01:43:23,953
Her gün yanınızdan geçiyorum
fark etmiyorsunuz.
1130
01:43:24,120 --> 01:43:27,999
Ama bu adamlar... Ne yani, Thomas Wayne
televizyonda onlar için ağladı diye mi?
1131
01:43:28,166 --> 01:43:30,210
Thomas Wayne'le de mi sorunun var?
1132
01:43:30,377 --> 01:43:32,295
Evet, var.
1133
01:43:32,462 --> 01:43:35,882
Dışarısı nasıl hiç gördün mü, Murray?
1134
01:43:36,049 --> 01:43:39,094
Sen hiç stüdyodan çıkıyor musun?
1135
01:43:39,260 --> 01:43:43,098
Herkese birbirine bağırıp çağırıyor.
1136
01:43:43,264 --> 01:43:45,433
Artık kimse medeni değil.
1137
01:43:45,600 --> 01:43:49,187
Kimse kendini başkasının yerine koymuyor.
1138
01:43:49,979 --> 01:43:54,818
Sence Thomas Wayne gibiler
benim gibi olmak nasıldır diye düşünür mü?
1139
01:43:54,984 --> 01:43:57,696
Kendilerinden başka biri olmayı?
Düşünmezler.
1140
01:43:57,862 --> 01:44:02,617
Bizim her şeyi uslu çocuklar gibi
kabul edeceğimizi sanırlar.
1141
01:44:02,784 --> 01:44:04,869
Kurda dönüşüp delirmeyeceğimizi sanırlar.
1142
01:44:05,036 --> 01:44:06,663
Bitti mi?
1143
01:44:06,830 --> 01:44:09,165
Yani burada çok fazla
kendine acıma var, Arthur.
1144
01:44:09,332 --> 01:44:12,377
Sanki o gençleri öldürdüğün için
bahaneler yaratıyorsun.
1145
01:44:12,544 --> 01:44:15,880
Herkes, sana açıkça söylüyorum,
herkes adi değildir.
1146
01:44:18,174 --> 01:44:19,384
Sen adisin, Murray.
1147
01:44:19,551 --> 01:44:21,428
Ben mi adiyim?
1148
01:44:21,594 --> 01:44:23,346
Öyle mi? Neden adiymişim?
1149
01:44:25,515 --> 01:44:26,975
Videomu oynattın.
1150
01:44:28,393 --> 01:44:30,270
Beni programına çağırdın.
1151
01:44:31,354 --> 01:44:33,690
Sadece benimle alay etmek istedin.
1152
01:44:34,691 --> 01:44:36,651
Sen de geri kalanlar gibisin.
1153
01:44:36,818 --> 01:44:38,737
Beni hiç tanımıyorsun.
1154
01:44:38,903 --> 01:44:41,489
Bak yaptıkların yüzünden neler oldu,
nelere yol açtın.
1155
01:44:41,656 --> 01:44:43,366
Dışarıda ayaklanmalar var.
1156
01:44:43,533 --> 01:44:46,202
İki polis memurunun durumu ağır
ve sen gülüyorsun.
1157
01:44:46,369 --> 01:44:47,370
Gülüyorsun.
1158
01:44:47,537 --> 01:44:50,373
Yaptığın şey yüzünden
bugün biri öldürüldü.
1159
01:44:50,540 --> 01:44:52,000
Biliyorum.
1160
01:44:54,586 --> 01:44:55,795
Bir şakaya daha ne dersin, Murray?
1161
01:44:55,962 --> 01:44:57,589
Hayır, bence yeterince şaka yaptın.
1162
01:44:57,756 --> 01:44:58,965
-Akli dengesi bozuk...
-Sanmıyorum.
1163
01:44:59,132 --> 01:45:01,676
...ve toplumun çöp muamelesi yaptığı
1164
01:45:01,843 --> 01:45:05,388
yalnız birine kazık atarsan
eline ne geçer?
1165
01:45:05,555 --> 01:45:06,556
Polisi ara, Gene.
1166
01:45:06,723 --> 01:45:08,016
-Ne geçeceğini söyleyeyim!
-Polisi ara.
1167
01:45:08,183 --> 01:45:09,851
Hak ettiğin şey geçer!
1168
01:45:46,346 --> 01:45:49,683
İyi geceler. Ve sakın unutmayın, bu...
1169
01:45:54,896 --> 01:45:56,147
Son dakika haberi.
1170
01:45:56,314 --> 01:45:58,858
Popüler talk show sunucusu Murray Franklin
1171
01:45:59,025 --> 01:46:01,152
bu geceki programının
yayını sırasında öldürüldü.
1172
01:46:01,319 --> 01:46:06,574
Franklin'in "Joker" olarak
takdim ettiği adam şu an tutuklu.
1173
01:46:06,741 --> 01:46:10,912
Polis şüpheliyi stüdyodan
kelepçeyle götürdü.
1174
01:46:11,079 --> 01:46:13,623
...sadece bir espriydi.
1175
01:46:13,790 --> 01:46:15,375
Hak ettiğin şey geçer!
1176
01:46:15,542 --> 01:46:17,711
Yağma ve ayaklanmalar çok şiddetlendi.
1177
01:46:17,877 --> 01:46:19,212
Tüm şehirde ayaklanmalar var.
1178
01:46:19,379 --> 01:46:21,131
...ve toplumun çöp muamelesi
yaptığı birine...
1179
01:46:21,297 --> 01:46:22,632
Birçoğu maskeli olan
1180
01:46:22,799 --> 01:46:24,259
palyaço çetesi.
1181
01:46:26,594 --> 01:46:29,681
Yerde ölmek üzere olan ben olsam
üzerime basıp geçerdiniz.
1182
01:46:30,140 --> 01:46:32,392
-Sistemin görmezden geldiği herkes.
-Sakın unutmayın, hayat böyle.
1183
01:46:32,559 --> 01:46:35,228
Gördüğünüz gibi Gotham yanıyor.
1184
01:47:30,450 --> 01:47:32,452
Gülmeyi kes, ucube. Hiç komik değil.
1185
01:47:33,078 --> 01:47:35,413
Yaptığın şey yüzünden tüm şehir yanıyor.
1186
01:47:36,623 --> 01:47:40,543
Tüm birimler, yangın bildirimi.
Sokağın kuzeyinde. Tıbbi acil durum var.
1187
01:47:41,169 --> 01:47:42,629
Biliyorum.
1188
01:47:44,130 --> 01:47:46,132
Çok güzel, değil mi?
1189
01:49:11,676 --> 01:49:15,305
ŞİMDİ VİZYONDA
BLOW OUT
1190
01:49:26,149 --> 01:49:27,275
DİREN
1191
01:49:28,610 --> 01:49:29,944
Oraya geçin.
1192
01:49:47,837 --> 01:49:48,963
Baksana, Wayne.
1193
01:49:49,923 --> 01:49:51,675
Hak ettiğini bulursun.
1194
01:49:51,841 --> 01:49:52,967
Hayır! Dostum!
1195
01:50:33,758 --> 01:50:35,760
Hadi, kalk!
1196
01:50:35,927 --> 01:50:37,887
Hadi, dostum, kalk.
1197
01:53:17,088 --> 01:53:19,174
Bu kadar komik olan ne?
1198
01:53:23,178 --> 01:53:24,763
Aklıma bir fıkra geldi de.
1199
01:53:43,948 --> 01:53:45,950
Bana anlatmak ister misin?
1200
01:53:52,123 --> 01:53:53,750
Anlamazsın.
1201
01:54:05,804 --> 01:54:07,472
Hayat böyledir
1202
01:54:09,099 --> 01:54:12,018
Komik de görünebilir
1203
01:54:13,478 --> 01:54:16,189
Bazı insanlara heyecan yaptırır
1204
01:54:16,356 --> 01:54:18,191
Çiğnenir rüyalar
1205
01:54:19,526 --> 01:54:23,196
Ama izin vermem canımı sıkmasına
1206
01:54:25,365 --> 01:54:27,534
Çünkü güzeldir bu ihtiyar dünya
1207
01:54:28,094 --> 01:54:31,571
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1208
01:55:32,223 --> 01:55:38,146
SON
1209
02:01:27,579 --> 02:01:29,581
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher