1 00:00:07,940 --> 00:00:09,429 و اخبار هیچگاه خاتمه ای نخواهند داشت 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,019 هم اکنون شما درحال گوش دادن به شبکه ی رادیویی "موج 1080" هستید 3 00:00:11,322 --> 00:00:13,965 شما در تمام طول روز، اخباری که احتیاج دارید را خواهید شنید 4 00:00:15,679 --> 00:00:19,865 صبح بخیر. دمای هوای امروز 42 درجه تاریخ امروز 15 اکتبر و هم اکنون ساعت 10:30 صبح می باشد 5 00:00:19,992 --> 00:00:22,159 من استندال برادسن هستم و شما را از اخبار امروز مطلع خواهم کرد 6 00:00:22,474 --> 00:00:24,651 امروز روز هجدهم اعلام انباشته شدن زباله، و جلوگیری از تولید آن است 7 00:00:24,676 --> 00:00:27,390 با وجود حدود ده هزار تُن زباله که هرروز روی هم انباشته میشوند 8 00:00:27,583 --> 00:00:30,474 حتی بهترین مناطق شهر مثل یک باتلاق به نظر میرسند 9 00:00:30,874 --> 00:00:34,445 رئیس سازمان بهداشت ادوارد اورُک برای اولین بار 10 00:00:34,470 --> 00:00:36,167 در چند دهه ی اخیر اعلام وضعیت اضطراری در تمام سطح شهر کرده اند 11 00:00:36,192 --> 00:00:40,156 لزوما نباید تا زمانی که فردی جان خود را از دست بدهد یا به تیفوس مبتلا شود، دست نگه داریم 12 00:00:40,256 --> 00:00:42,298 این وضعیت بسیار جدی ـست 13 00:00:42,408 --> 00:00:44,708 این موضوع تقریبا روی تمام مردم شهر تاثیر خواهد گذاشت 14 00:00:44,733 --> 00:00:46,942 و اینکه آن ها چه کسانی هستند و کجا زندگی میکنند اهمیتی نخواهد داشت 15 00:00:47,038 --> 00:00:51,284 وقتی تو هرکوچه خیابونی راه میری تنها چیزی که میبینی موش و آشغاله 16 00:00:51,526 --> 00:00:55,491 این موضوع حتما روی کار من تاثیر میذاره چون مشتری های من بخاطر این همه زباله نمیتونن بیان 17 00:00:55,565 --> 00:00:57,517 وقتی اون بیرونی، نه فقط بوش رو احساس کردن 18 00:00:57,542 --> 00:00:59,437 بلکه نگاه کردن بهش هم وحشتناکه 19 00:00:59,497 --> 00:01:03,816 به جز بوی خیلی بدش تاثیر دیگه ای روی من نذاشته بوش وحشتناکه 20 00:01:04,246 --> 00:01:04,928 بهم ریختگی و کثیف بودن شهر 21 00:01:04,938 --> 00:01:08,529 من 50 ساله دارم توی این کشور زندگی میکنم و تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 22 00:01:08,539 --> 00:01:10,211 این دنیا به کجا داره کشیده میشه؟ 23 00:01:10,260 --> 00:01:12,724 همه باید توی یه اتاق جمع بشن و انقدر راجع به این موضوع صحبت کنن تا یه راه حلی پیدا کنن 24 00:01:12,791 --> 00:01:15,296 بیست و چهار ساعت چهل و هشت ساعت، هرچقدر که طول بکشه 25 00:01:15,486 --> 00:01:18,904 اینکه گروه پاسدار های ملی وارد عمل بشن و همه جا رو تمیز کنن، ایده ی خوبیه 26 00:01:19,255 --> 00:01:22,038 خبری دیگر، انجمن مالکان ساخت و ساز ها 27 00:01:22,063 --> 00:01:25,255 راجع به جدیدترین افزایش قیمت نفت ابراز نگرانی کرده اند 28 00:01:25,436 --> 00:01:27,968 ..از پلیس های بخش مترو درخواست شده تا توضیحات لازمه را به آن ها 29 00:01:31,992 --> 00:01:41,992 .:: ترجمه و تنظیم: روژان ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 30 00:01:41,993 --> 00:01:45,993 "همه چیز باید نابود بشه" 31 00:01:46,985 --> 00:01:51,985 .:: کانال تلگرام : @DayLightSubs ::. 32 00:02:02,523 --> 00:02:03,033 بیاین این تابلو رو ازش بگیریم 33 00:02:04,044 --> 00:02:06,408 اوی، کفشات چرا اینجوریه داداش؟- چه لباس قشنگی- 34 00:02:06,433 --> 00:02:09,035 اگه میخوای دلقک باشی باید کفشای بهتر بپوشی خودت بهتر میدونی که نه؟ 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,725 !هی- !جلوشو بگیرین- 36 00:02:11,750 --> 00:02:14,234 !بدو، بدو، بدو- !هی- 37 00:02:15,395 --> 00:02:18,176 !زودباش، کایل، بزن بریم- 38 00:02:19,023 --> 00:02:19,619 !ما تابلو رو گرفتیم- 39 00:02:19,739 --> 00:02:21,386 !وایسید- !زودباشید- 40 00:02:21,696 --> 00:02:23,077 مراقب باشید مراقب باشید 41 00:02:25,217 --> 00:02:26,550 خودت بیا جلومونو بگیر، دلقک جون 42 00:02:27,680 --> 00:02:28,312 !هی 43 00:02:32,916 --> 00:02:34,899 !بیخیال دلقک، بهمون نمیرسی 44 00:02:34,909 --> 00:02:35,633 !جلوشونو بگیرین 45 00:02:35,828 --> 00:02:36,396 !زودباشید 46 00:02:37,493 --> 00:02:39,651 !بجنبید- !از سر راهمون برید کنار- 47 00:02:41,418 --> 00:02:42,939 !جلوشون رو بگیرین 48 00:02:46,472 --> 00:02:47,515 !هی 49 00:02:48,726 --> 00:02:50,649 !حرومزاده ها 50 00:02:57,001 --> 00:02:59,071 !بیاین، بیاین دهنشو سرویس کنیم 51 00:02:59,096 --> 00:03:01,027 !بیاین، این یارو جون نداره، کاری نمیتونه بکنه 52 00:03:01,052 --> 00:03:02,847 !محکم تر، محکم تر 53 00:03:02,903 --> 00:03:04,586 بزنینش، وسایلشو بردارین 54 00:03:04,596 --> 00:03:05,999 بریم، بریم- زودباشین، زودباشین- 55 00:03:06,009 --> 00:03:07,009 بریم، بریم، بریم 56 00:04:51,358 --> 00:04:52,847 فقط من این حسو دارم 57 00:04:53,836 --> 00:04:55,692 یا واقعا اوضاع اون بیرون داره بدتر میشه؟ 58 00:05:00,030 --> 00:05:01,539 واقعا اوضاع نگران کننده ای داریم 59 00:05:03,151 --> 00:05:04,583 مردم عصبانین 60 00:05:05,358 --> 00:05:06,367 با چیزای زیادی دست و پنجه نرم میکنن 61 00:05:06,632 --> 00:05:07,649 دنبال کار میگردن 62 00:05:08,266 --> 00:05:10,628 اوضاع سختی داریم 63 00:05:12,583 --> 00:05:13,834 تو چطور؟ 64 00:05:15,742 --> 00:05:17,486 اون دفتر روزانه ـت رو پُر میکَردی؟ 65 00:05:19,406 --> 00:05:20,414 بله، خانم 66 00:05:22,658 --> 00:05:23,784 عالیه 67 00:05:24,903 --> 00:05:26,131 با خودت آوردیش؟ 68 00:05:30,766 --> 00:05:31,973 آرتور 69 00:05:32,110 --> 00:05:34,692 دفعه ی پیش، ازت خواستم دفترت رو بیاری 70 00:05:34,717 --> 00:05:36,413 تا توی این جلسه ها بخونیمش 71 00:05:36,818 --> 00:05:38,038 میتونم ببینمش؟ 72 00:05:50,081 --> 00:05:53,608 من از این دفتر برای یادداشت های روزانه ـم استفاده کردم 73 00:05:54,945 --> 00:05:57,018 ولی توش جوک هم نوشتم 74 00:05:57,604 --> 00:06:01,182 افکار یا چیزایی که میبینم و به نظرم بامزه ـن 75 00:06:02,023 --> 00:06:05,702 فکر کنم قبلا بهتون گفتم که من میخوام برم استندآپ کمدین بشم 76 00:06:09,791 --> 00:06:11,246 نه، نگفتی 77 00:06:12,894 --> 00:06:14,403 فکر کردم گفتم 78 00:06:23,533 --> 00:06:26,541 "من فقط امیدوارم با مرگم بتونم بیشتر از زندگیم، پول در بیارم" 79 00:06:44,420 --> 00:06:46,098 اینکه مجبوری بیای اینجا، چه حسی بهت میده؟ 80 00:06:46,906 --> 00:06:47,915 بهت کمک میکنه؟ 81 00:06:47,958 --> 00:06:49,533 که یکیو داشته باشی تا باهاش حرف بزنی؟ 82 00:06:53,859 --> 00:06:56,534 فکر میکنم وقتی تو بیمارستان زندانی بودم حالم بهتر بود 83 00:06:59,086 --> 00:07:00,680 و تونستی بیشتر فکر کنی 84 00:07:01,644 --> 00:07:03,067 که چرا اونجا زندانی بودی؟ 85 00:07:08,662 --> 00:07:09,970 کسی چه میدونه؟ 86 00:07:17,554 --> 00:07:20,901 داشتم فکر میکردم شما میتونین از دکتر بخواین تا دارو های بیشتری برام تجویز کنه؟ 87 00:07:27,031 --> 00:07:29,393 آرتور، تو الان هفت مدل دارو مصرف میکنی 88 00:07:31,003 --> 00:07:32,642 اونا قطعا تاثیر خودشون رو میذارن 89 00:07:36,011 --> 00:07:38,067 من فقط نمیخوام دیگه انقدر حالم بد باشه 90 00:07:42,091 --> 00:07:49,091 .:: Translated By Rojan Tav ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 91 00:08:15,948 --> 00:08:18,246 میشه انقدر بچه ـم رو اذیت نکنین؟ 92 00:08:20,863 --> 00:08:21,853 بشین- ..من اذیتش نمیکردم- 93 00:08:21,863 --> 00:08:23,381 فقط بس کنید 94 00:08:31,818 --> 00:08:33,653 چیه، فکر میکنی بامزه ـست؟ 95 00:08:42,047 --> 00:08:43,992 ..ببخشید، من یه 96 00:08:50,032 --> 00:08:53,605 "این بیمار دچار یک وضعیت و عارضه ی خاص ناشی از مصرف داروست که به طور ناگهانی و مکرر و غیرقابل کنترل خنده سَر میدهد" 97 00:08:53,630 --> 00:08:57,203 که لزوما با احساسات فرد همخوانی ندارد. این وضعیت ممکن است" "در بیمارانی که دچار آسیب مغزی شده اند و یا مشکل اعصاب دارند رخ دهد "لطفا این کارت را به صاحبش برگردانید" 98 00:08:59,893 --> 00:09:01,732 ببخشید 99 00:10:40,317 --> 00:10:43,226 هَپی، قبل اینکه بیای بالا صندوق نامه رو چک کردی؟ 100 00:10:43,321 --> 00:10:44,633 آره، مامان 101 00:10:45,279 --> 00:10:46,507 چیزی نبود 102 00:10:49,956 --> 00:10:54,039 و در آخر امشب، درست زمانی که فکر میکنید اوضاع از این بدتر نخواهد شد 103 00:10:54,304 --> 00:10:57,769 مسئولین اعلام کرده اند که شهر تحت حمله ی تعداد زیادی موش قرار گرفته است 104 00:10:57,917 --> 00:11:01,310 و این موش ها نه معمولی، بلکه بسیار بزرگ هستند و اینگونه کشتن آن ها سخت تر میشود 105 00:11:01,336 --> 00:11:03,468 حتما هیچ کدوم از نامه هام به دستش نرسیده 106 00:11:04,704 --> 00:11:06,803 طرف توماس وِینه، مامان 107 00:11:07,206 --> 00:11:09,825 اون سرش شلوغه- وای، بیخیال- 108 00:11:10,037 --> 00:11:12,023 من سال ها برای اون خانواده کار میکردم 109 00:11:12,415 --> 00:11:14,205 کمترین کاری که میتونه بکنه اینه که جواب نامه ـم رو بده 110 00:11:16,012 --> 00:11:18,897 بیا، درستش کردم، بخور 111 00:11:19,005 --> 00:11:21,343 تو باید غذا بخوری- توهم باید غذا بخوری- 112 00:11:22,199 --> 00:11:24,082 چقدر لاغر شدی 113 00:11:30,259 --> 00:11:32,885 اون شهردار خیلی خوبی میشه همه اینجوری میگن 114 00:11:33,559 --> 00:11:35,782 واقعا؟ اونوقت همه یعنی کی؟ 115 00:11:35,985 --> 00:11:39,355 مگه تو با کسی ام حرف میزنی؟- خب، همه منظورم تو اخبار بود- 116 00:11:39,848 --> 00:11:41,897 اون تنها کسیه که میتونه این شهر رو نجات بده 117 00:11:42,366 --> 00:11:43,938 اون اینو به ما بدهکاره 118 00:11:46,768 --> 00:11:48,340 بیا، بشین. داره شروع میشه 119 00:11:48,365 --> 00:11:50,280 وای، خدایا 120 00:11:50,915 --> 00:11:54,419 استودیوی ان بی سی در شهر گاتهام تقدیم میکند 121 00:11:54,515 --> 00:11:57,454 برنامه ی "زنده با موری" درحال پخشه 122 00:11:58,587 --> 00:12:01,209 امشب موری میزبان سندرا ویگر و 123 00:12:01,233 --> 00:12:06,519 کمدین اسکیپ بایرن خواهد بود و اجرایی از یلدن و چنتل خواهیم داشت 124 00:12:06,657 --> 00:12:09,034 و مثل همیشه، الیس درین و گروه ارکستر جَزش 125 00:12:09,059 --> 00:12:11,469 همراه موری خواهند بود 126 00:12:11,487 --> 00:12:14,397 و الان بدون هیچ یاوه گویی دیگه ای، خانم ها آقایان 127 00:12:14,422 --> 00:12:17,737 !موری فرنکلین 128 00:12:29,693 --> 00:12:30,950 ممنونم 129 00:12:32,757 --> 00:12:34,247 ممنونم 130 00:12:34,411 --> 00:12:36,553 چه بینندگان سرحالی داریم امروز 131 00:12:36,578 --> 00:12:38,651 !آره- موری- 132 00:12:38,676 --> 00:12:40,678 وای، ممنونم، ممنونم 133 00:12:40,799 --> 00:12:41,747 ممنونم 134 00:12:42,469 --> 00:12:46,424 خب، همه راجع به اون موش های گُنده ای که به گاتهام حمله کردن شنیدین، نه؟ 135 00:12:47,675 --> 00:12:50,938 خب، امروز، شهردار گفت براش یه راه حلی داره 136 00:12:51,053 --> 00:12:52,566 آماده این؟ 137 00:12:52,674 --> 00:12:54,205 گربه های گنده 138 00:12:58,038 --> 00:13:01,122 ..ولی نه، جدی میگم، یعنی این آدما - دوستت دارم، موری- 139 00:13:03,219 --> 00:13:04,431 منم دوستت دارم 140 00:13:06,368 --> 00:13:08,298 هی، بابی، میشه چراغ ها رو روشن کنی؟ 141 00:13:08,881 --> 00:13:10,556 کی بود؟ تو بودی؟ 142 00:13:10,651 --> 00:13:11,972 میشه بایستی، لطفا؟ 143 00:13:12,064 --> 00:13:13,761 بایست، بخاطر من 144 00:13:14,068 --> 00:13:15,525 ایناهاش 145 00:13:20,216 --> 00:13:21,610 اسمت چیه؟ 146 00:13:22,500 --> 00:13:24,597 سلام، موری. آرتور 147 00:13:24,682 --> 00:13:26,173 آرتور؟- اسمم آرتوره- 148 00:13:26,183 --> 00:13:29,107 آهان، باشه. خب، تو خاص هستی، آرتور، میتونم حسش کنم 149 00:13:29,299 --> 00:13:31,904 اهل کجایی؟- من تو همین شهر زندگی میکنم- 150 00:13:32,232 --> 00:13:33,552 با ما..مادرم 151 00:13:35,243 --> 00:13:37,684 باشه، صبرکنید، صبرکنید چیز خنده داری نگفت 152 00:13:37,709 --> 00:13:40,382 منم با مامانم زندگی میکردم، فقط من و اون بودیم 153 00:13:40,531 --> 00:13:43,095 من اون بچه ایم که پدرش رفت بیرون تا یه بسته سیگار بگیره 154 00:13:43,618 --> 00:13:44,946 و دیگه هیچوقت برنگشت 155 00:13:45,816 --> 00:13:47,495 میدونم چه حسیه، موری 156 00:13:47,872 --> 00:13:50,337 از زمانی که یادم میاد، من مرد خونه بودم 157 00:13:50,667 --> 00:13:52,238 من خوب از مامانم مراقبت میکنم 158 00:13:57,193 --> 00:13:59,954 با این همه فداکاریت، حتما خیلی دوستت داره 159 00:14:00,119 --> 00:14:01,167 داره 160 00:14:01,560 --> 00:14:05,170 اون همیشه بهم میگه لبخند بزنم و قیافه ی یه آدم خوشحال رو به خودم بگیرم 161 00:14:05,609 --> 00:14:08,202 اون میگه من برای همین اینجام که برای بقیه شادی و خنده به ارمغان بیارم 162 00:14:12,477 --> 00:14:13,674 وای 163 00:14:16,002 --> 00:14:19,099 خوشم اومد، خیلی خوشم اومد بیا پایین 164 00:14:19,124 --> 00:14:21,262 زودباش، بخاطر اون حرفت، باید بیای پایین 165 00:14:21,938 --> 00:14:23,518 زودباش دیگه، زودباش 166 00:14:31,409 --> 00:14:32,410 !بیا 167 00:14:47,295 --> 00:14:48,846 باشه، امشب برنامه ی خیلی خوبی خواهیم داشت 168 00:14:48,871 --> 00:14:50,975 همینجا بمونید، ما سریع برمیگردیم 169 00:14:52,014 --> 00:14:53,749 حرفات عالی بود، آرتور. ممنونم 170 00:14:53,774 --> 00:14:56,486 یعنی، عاشق حرفایی که زدی شدم، روزم رو ساخت 171 00:14:56,973 --> 00:14:58,149 ممنونم، موری 172 00:14:58,521 --> 00:15:01,577 همه ی این نور ها، این برنامه، اون بیننده ها، همه این چیزا رو میبینی؟ 173 00:15:01,632 --> 00:15:04,221 حاضرم در عرض یه ثانیه از همه شون بگذرم تا بچه ای مثل تو داشته باشم 174 00:15:45,673 --> 00:15:47,148 تو واقعا احمقی 175 00:15:47,173 --> 00:15:49,606 چه خبرا، خانوما؟- سلام، رندال، چه خبرا؟- 176 00:15:49,616 --> 00:15:51,914 یه روز دیگه هم دلقکم 177 00:15:55,886 --> 00:15:57,264 تو روبراهی؟ 178 00:15:58,970 --> 00:16:00,932 راجع به اون کتکی که بهت زدن شنیدم 179 00:16:01,945 --> 00:16:03,292 احمقای وحشی 180 00:16:04,440 --> 00:16:07,506 فقط چندتا بچه بودن باید ولشون میکردم 181 00:16:07,578 --> 00:16:10,148 نه، اگه اینکارو بکنی همه چیزو با خودشون میبرن 182 00:16:10,392 --> 00:16:13,441 میبینی اوضاع اون بیرون چه بیریخته؟ همه ـشون یه مشت حیوونن 183 00:16:18,713 --> 00:16:19,936 میدونی چیه؟ 184 00:16:24,943 --> 00:16:26,249 بیا 185 00:16:27,766 --> 00:16:28,775 این چیه؟ 186 00:16:29,471 --> 00:16:30,480 بگیرش 187 00:16:31,395 --> 00:16:32,404 واسه توئه 188 00:16:36,900 --> 00:16:38,726 تو باید اون بیرون مراقب خودت باشی 189 00:16:39,661 --> 00:16:41,092 وگرنه بدجور دهنت سرویس میشه 190 00:16:42,843 --> 00:16:44,071 رندال 191 00:16:45,416 --> 00:16:47,831 من نباید تفنگ داشته باشم 192 00:16:49,670 --> 00:16:52,813 شلوغش نکن، آرت لازم نیست هیچکس بدونه 193 00:16:53,106 --> 00:16:55,360 و توام بعدا میتونی پولشو بهم بدی 194 00:16:55,671 --> 00:16:57,034 تو که میدونی داداش خودمی 195 00:16:58,895 --> 00:17:02,591 آرتور، هویت میخواد تو دفترش ببینتت 196 00:17:02,616 --> 00:17:05,163 هی، گری، میدونی همیشه به چی فکر میکنم؟ 197 00:17:05,215 --> 00:17:06,301 نمیدونم واللا 198 00:17:06,536 --> 00:17:10,047 شماها به گلف میگین گلف مینیاتوری، یا فرقی نداره براتون؟ 199 00:17:15,534 --> 00:17:17,946 بزن تو تخماش، گری 200 00:17:34,678 --> 00:17:36,008 سلام، هویت 201 00:17:36,406 --> 00:17:38,729 گری گفت میخواستی منو ببینی 202 00:17:39,199 --> 00:17:42,029 کار کمدیت چی شد؟ استندآپ کمدین معروفی شدی یا نه؟ 203 00:17:42,234 --> 00:17:43,320 نه آنچنان 204 00:17:43,564 --> 00:17:45,306 دارم روی متنام کار میکنم 205 00:17:45,589 --> 00:17:47,331 نه، نمیخواد بشینی کارم زیاد طول نمیکشه 206 00:17:47,583 --> 00:17:49,889 ببین، من ازت خوشم میاد آرتور 207 00:17:49,914 --> 00:17:52,604 میدونی، خیلی از بچه های اینجا فکر میکنن تو دیوونه ای ولی من ازت خوشم میاد 208 00:17:53,417 --> 00:17:54,970 حتی نمیدونم چرا ازت خوشم میاد 209 00:17:55,489 --> 00:17:57,028 ولی یه شکایت دیگه ازت شده 210 00:17:57,905 --> 00:18:00,645 و دیگه دارم کُفری میشم از مغازه ی آلات موسیقی کِنی شکایت کردن ازت 211 00:18:00,690 --> 00:18:02,728 یارو گفت تو یهو غیب شدی 212 00:18:03,091 --> 00:18:04,744 هیچوقت تابلوش رو بهش برنگردوندی 213 00:18:05,334 --> 00:18:07,101 چون ازم دزدیدنش 214 00:18:07,454 --> 00:18:08,762 نشنیدی؟ 215 00:18:09,154 --> 00:18:10,525 بخاطر یه تابلو؟ 216 00:18:10,835 --> 00:18:13,216 مزخرف نگو اصلا با عقل جور نمیاد 217 00:18:13,699 --> 00:18:15,191 فقط تابلوش رو بهش برگردون 218 00:18:15,513 --> 00:18:17,773 طرف دیگه باهامون کار نمیکنه تروخدا، آرتور 219 00:18:18,132 --> 00:18:19,821 آخه من چرا باید بخوام اون تابلو رو نگه دارم؟ 220 00:18:20,112 --> 00:18:22,485 آخه من از کجا بدونم؟ هرکی به چه دلیلی کاراشو انجام میده؟ 221 00:18:24,077 --> 00:18:25,721 اگه اون تابلو رو برنگردونی 222 00:18:26,087 --> 00:18:28,144 باید پولش رو از حقوقت کم کنم 223 00:18:29,141 --> 00:18:30,633 مفهوم شد؟ 224 00:18:31,759 --> 00:18:35,092 ببین، من دارم سعی میکنم کمکت کنم، خب؟ 225 00:18:35,117 --> 00:18:36,587 الانم یه چیز دیگه باید بهت بگم 226 00:18:36,612 --> 00:18:39,768 بقیه بچه ها، باهات احساس راحتی نمیکنن، آرتور 227 00:18:40,206 --> 00:18:42,335 چون مردم فکر میکنن تو عجیب غریبی، خب؟ 228 00:18:42,360 --> 00:18:44,614 و من نمیتونم آدم عجیب غریب دور خودم داشته باشم 229 00:18:44,639 --> 00:18:46,641 ..من میخوام، من میخوام کارا درست پیش بره 230 00:19:35,393 --> 00:19:38,353 صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن 231 00:19:40,547 --> 00:19:42,203 ممنون 232 00:20:03,688 --> 00:20:06,034 این ساختمون واقعا افتضاحه، نه؟ 233 00:20:08,024 --> 00:20:10,674 این ساختمون افتضاحه، نه مامان؟ 234 00:20:10,814 --> 00:20:13,100 آره، عزیزم صداتو شنیدم، جی جی 235 00:20:13,148 --> 00:20:15,845 واقعا افتضاحه، مامان 236 00:20:17,207 --> 00:20:19,060 نه، مامان؟ 237 00:20:25,467 --> 00:20:27,336 چیزی نیست- این ساختمون واقعا افتضاحه، مگه نه؟ 238 00:20:34,171 --> 00:20:35,180 هی 239 00:20:41,475 --> 00:20:42,484 بیا عزیزم 240 00:21:03,239 --> 00:21:04,240 سرتو بیار بالا 241 00:21:04,710 --> 00:21:06,897 شاید پستچی نامه ها رو میندازه دور 242 00:21:07,092 --> 00:21:10,004 مامان، این نامه ها چرا انقدر برات مهمن؟ 243 00:21:10,818 --> 00:21:13,202 فکر میکنی چیکار میکنه؟- بهمون کمک میکنه- 244 00:21:14,269 --> 00:21:16,138 تو واسه شون کار میکردی، که چی؟ 245 00:21:16,968 --> 00:21:18,452 سی سال پیش؟ 246 00:21:18,540 --> 00:21:20,038 اون چرا باید به ما کمک کنه؟ 247 00:21:20,589 --> 00:21:22,904 چون توماس وین آدم خوبیه 248 00:21:24,108 --> 00:21:26,088 اگه بفهمه چه جوری زندگی میکنیم 249 00:21:26,838 --> 00:21:29,559 اگه اینجا رو ببینه، حالش بهم میخوره 250 00:21:31,416 --> 00:21:33,318 بهتر از این نمیتونم بهت توضیح بدم 251 00:21:35,876 --> 00:21:37,784 من نمیخوام تو نگران پول 252 00:21:38,950 --> 00:21:40,085 یا من باشی 253 00:21:40,568 --> 00:21:44,229 همه بهم میگن که استندآپام به درد اجرا تو کلوپای بزرگ میخورن 254 00:21:45,767 --> 00:21:48,154 ولی آخه، هپی، چی باعث شده که فکر کنی میتونی اینکارو بکنی؟ 255 00:21:48,596 --> 00:21:50,285 منظورت چیه؟- ..منظورم- 256 00:21:51,422 --> 00:21:53,369 برای اینکه یه کمدین باشی اول نباید بامزه باشی؟ 257 00:21:56,755 --> 00:22:01,755 .:: Translated By Rojan Tav ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 258 00:22:58,110 --> 00:22:59,885 هی، اسمت چیه؟ 259 00:23:00,660 --> 00:23:01,669 آرتور 260 00:23:02,438 --> 00:23:03,447 سلام، آرتور 261 00:23:03,800 --> 00:23:05,511 تو واقعا قشنگ میرقصی 262 00:23:06,404 --> 00:23:07,814 میدونم 263 00:23:07,839 --> 00:23:09,331 و کی قشنگ نمیرقصه؟ 264 00:23:09,497 --> 00:23:10,827 !اون 265 00:23:15,668 --> 00:23:17,787 هپی، صدای چی بود؟ حالت خوبه؟ 266 00:23:17,812 --> 00:23:19,111 مامان، چی گفتی؟ 267 00:23:19,136 --> 00:23:21,219 !اون صدا رو میگم صدا رو شنیدی؟ 268 00:23:21,245 --> 00:23:23,665 من، دارم یه فیلم جنگی قدیمی نگاه میکنم 269 00:23:23,690 --> 00:23:25,442 !صداشو کم کن 270 00:23:30,916 --> 00:23:32,315 !سخته، مامان 271 00:24:54,869 --> 00:24:57,217 خیلی خوشحالم که چنین زوج هایی تو برنامه ـم میبینم 272 00:24:58,264 --> 00:25:00,413 من زن دارم، ما عاشق اینیم که نقش بازی کنیم 273 00:25:00,939 --> 00:25:03,066 بله، بله، خیلی جذابه 274 00:25:03,427 --> 00:25:05,016 ..نقش مورد علاقه ی من الان 275 00:25:05,110 --> 00:25:09,364 نقش یه پروفسور و یه دانشجوی ارشده که باید درس منو پاس کنه تا بتونه فارغ التحصیل بشه 276 00:25:10,643 --> 00:25:11,652 بله 277 00:25:13,386 --> 00:25:14,702 خب بذارین بهتون بگم من چیکار میکنم 278 00:25:14,810 --> 00:25:17,409 من یه پروفسور توی یکی از دانشگاه های باکلاس انگلیسم 279 00:25:19,080 --> 00:25:22,759 و همسر من توی کلاسی که من با موضوع فرهنگ غربی ارائه میدم دانشجوی ارشده 280 00:25:25,007 --> 00:25:28,249 میدونم، میدونم، چرا باید توی کلاس من، ارشد باشه؟ 281 00:25:28,393 --> 00:25:30,001 خودمم نفهمیدم واللا 282 00:25:30,335 --> 00:25:32,967 خب، اون توی ساعات اداری من میاد پیشم 283 00:25:33,265 --> 00:25:34,881 دوشنبه و چهارشنبه از سه تا پنج 284 00:25:34,906 --> 00:25:36,775 "بهم میگه: "ببخشید، پروفسور لوئیس 285 00:25:37,355 --> 00:25:40,705 من اینجا از فامیلی واقعیم نمیتونم استفاده کنم چون اینا یهودی استخدام نمیکنن 286 00:25:42,762 --> 00:25:45,848 وقتی استخدام دائم شدم حتما فامیلیمو میگم، ولی فعلا نمیشه 287 00:25:47,239 --> 00:25:48,823 اون میگه، ببخشید، پروفسور لوئیس 288 00:25:48,848 --> 00:25:51,442 فکر کنم دارم درس شما رو میوفتم 289 00:25:51,467 --> 00:25:54,098 و فقط خواستم بهتون بگم من حاضرم هرکاری بکنم تا این درسو پاس بشم 290 00:25:54,930 --> 00:25:58,447 من میگم: "هرکاری؟" اونم میگه: "آه" 291 00:25:58,471 --> 00:26:00,971 -ارتباط چشمی. همیشه چیزای بامزه ببین- -جوک های سکسی همیشه بامزه ـن- 292 00:26:47,775 --> 00:26:57,775 -بدترین چیز راجع به بیماری روانی داشتن اینه که- -مردم ازت انتظار دارن درست رفتار کنی، حتی اگه نتونی- 293 00:27:05,334 --> 00:27:06,643 اوه، سلام 294 00:27:06,789 --> 00:27:07,797 سلام 295 00:27:08,274 --> 00:27:10,002 تو امروز داشتی منو تعقیب میکردی؟ 296 00:27:13,341 --> 00:27:14,651 آره 297 00:27:16,954 --> 00:27:18,357 فکر میکردم خودت باشی 298 00:27:19,778 --> 00:27:21,873 امیدوار بودم بیای تو و دزدی کنی 299 00:27:23,965 --> 00:27:25,252 من تفنگ دارم 300 00:27:25,600 --> 00:27:26,839 فردا میام 301 00:27:30,319 --> 00:27:31,781 خیلی بانمکی، آرتور 302 00:27:34,381 --> 00:27:35,701 ..آره 303 00:27:35,844 --> 00:27:38,181 میدونی، من استندآپ کمدی اجرا میکنم 304 00:27:38,314 --> 00:27:40,909 شاید بهتر باشه گاهی اوقات بیای و یه برنامه ـم رو ببینی 305 00:27:41,645 --> 00:27:42,654 آره میتونم بیام 306 00:27:43,218 --> 00:27:44,227 واقعا؟ 307 00:27:44,531 --> 00:27:46,226 آره. بهم میگی کِی برنامه داری؟ 308 00:27:46,247 --> 00:27:47,256 آره 309 00:27:53,947 --> 00:27:57,521 310 00:27:58,618 --> 00:28:01,932 311 00:28:03,216 --> 00:28:07,693 312 00:28:07,834 --> 00:28:11,804 313 00:28:12,410 --> 00:28:15,914 314 00:28:16,932 --> 00:28:20,489 315 00:28:21,582 --> 00:28:26,151 316 00:28:26,176 --> 00:28:30,343 317 00:28:30,583 --> 00:28:34,735 318 00:28:35,329 --> 00:28:38,997 319 00:28:39,887 --> 00:28:42,980 320 00:28:45,101 --> 00:28:46,853 هویت، خواهش میکنم 321 00:28:47,307 --> 00:28:48,639 من عاشق کارمم 322 00:28:48,745 --> 00:28:53,257 آرتور، باید بهم بگی چرا با تفنگ رفتی تو بیمارستان بچه ها 323 00:28:53,289 --> 00:28:56,087 یه بخشی، یه بخشی از نمایشمه الان 324 00:28:56,334 --> 00:28:58,073 !مزخرف نگو، مزخرف نگو 325 00:28:58,352 --> 00:29:00,542 آخه کدوم دلقکی یه تفنگ کوفتی با خودش میبره اینور اونور؟ 326 00:29:01,189 --> 00:29:05,233 بعدشم، رندال گفت تو هفته ی پیش سعی کردی یه تفنگ 38 کالیبره ای ازش بخری 327 00:29:05,759 --> 00:29:08,018 رندال بهت گفت؟- تو بدجور گند زدی، آرتور- 328 00:29:08,566 --> 00:29:09,905 دروغگو هم هستی 329 00:29:10,054 --> 00:29:11,471 !تو اخراجی 330 00:29:43,496 --> 00:29:46,343 ببین دارم بهت میگم، اون شماره ـمو میخواست ما باید همونجا میموندیم 331 00:29:46,368 --> 00:29:49,166 خواب دیدی خیر باشه، داداش اون هیچ..علاقه ای بهت نداشت 332 00:29:49,257 --> 00:29:51,713 دیوونه ای؟ مگه ندیدی چه جوری داشتیم صمیمانه میرقصیدیم؟ 333 00:29:51,738 --> 00:29:52,580 عاشقم شده بود، داداش 334 00:29:52,605 --> 00:29:54,384 فقط منتظر یه فرصت بود تا از دستت در بره 335 00:29:54,409 --> 00:29:57,182 رایان، نکنه من دیوونه شدم؟ خودت بهش بگو چی دیدی؟ 336 00:29:58,339 --> 00:30:00,685 هی. یکم سیب زمینی میخوای؟ 337 00:30:03,667 --> 00:30:05,533 الو؟ 338 00:30:05,973 --> 00:30:09,096 هی، دارم با تو حرف میزنما- نه، ممنون- 339 00:30:12,331 --> 00:30:13,755 مطمئنی؟ 340 00:30:15,136 --> 00:30:16,685 واقعا خوشمزه ن 341 00:30:19,196 --> 00:30:22,080 دست رد به سینه ـش نزن داره باهات خوب رفتار میکنه 342 00:30:48,267 --> 00:30:50,274 چیز خنده داری هست، عوضی؟ 343 00:30:54,111 --> 00:30:55,564 !عوضی 344 00:31:03,448 --> 00:31:06,557 345 00:31:06,934 --> 00:31:09,664 346 00:31:11,829 --> 00:31:14,755 347 00:31:14,780 --> 00:31:17,814 348 00:31:17,952 --> 00:31:21,172 349 00:31:25,026 --> 00:31:27,120 350 00:31:28,057 --> 00:31:30,143 351 00:31:30,535 --> 00:31:31,299 خواهش میکنم، اینکارو نکن 352 00:31:31,324 --> 00:31:35,897 353 00:31:36,120 --> 00:31:39,139 354 00:31:39,266 --> 00:31:43,347 355 00:31:53,613 --> 00:31:56,751 خب، داداش، بگو ببینیم به چه کوفتی انقدر میخندی؟ 356 00:31:56,819 --> 00:31:58,313 ..هیچی. من 357 00:32:02,041 --> 00:32:03,986 من یه، شرایط خاص دارم 358 00:32:04,081 --> 00:32:06,369 من الان بهت میگم چی داری، عوضی 359 00:32:13,344 --> 00:32:16,488 یکی اینجا خوب جفتک میندازه، نه؟ سفت نگهش دار، سفت نگهش دار 360 00:32:18,880 --> 00:32:20,718 !رو زمین بمون، دیوونه 361 00:32:35,414 --> 00:32:38,245 !نه، نه 362 00:32:39,506 --> 00:32:41,077 !هی، کمک، کمک 363 00:33:04,933 --> 00:33:06,792 !هی 364 00:33:13,459 --> 00:33:15,337 لطفا از در های درحال بسته شدن فاصله بگیرید 365 00:36:48,238 --> 00:36:50,168 من خوندم طرف یه گریم کامل داشته 366 00:36:50,239 --> 00:36:52,912 نه، اینجا نوشته ماسک داشته 367 00:36:52,922 --> 00:36:55,111 به هرحال، به نظرم واسه کارمون خوبه 368 00:36:55,268 --> 00:36:57,206 صفحه اول هر روزنامه ای عکس یه دلقکو انداختن 369 00:36:57,659 --> 00:37:00,140 چه خبرا، مَرد بزرگ؟- سلام- 370 00:37:03,205 --> 00:37:05,597 هی، آرتور. شنیدم چی شده 371 00:37:05,707 --> 00:37:06,848 متاسفم، رفیق 372 00:37:07,302 --> 00:37:09,901 آره، واقعا منصفانه نیست 373 00:37:10,171 --> 00:37:12,017 که اونجوری اخراج شدی 374 00:37:12,870 --> 00:37:15,520 تو واقعا با تفنگ رفتی بیمارستان بچه ها، آرت؟ 375 00:37:16,710 --> 00:37:18,127 آخه چرا باید همچین کاری بکنی؟ 376 00:37:18,415 --> 00:37:19,799 این یه بخشی از نمایش جدیدته، آرتور؟ 377 00:37:19,824 --> 00:37:22,347 اگه رقصیدنت جواب نداد میخوای به خودت شلیک کنی؟ 378 00:37:24,055 --> 00:37:25,979 چرا از رندال نمیپرسین؟ 379 00:37:26,400 --> 00:37:27,721 تفنگ مال اون بود 380 00:37:28,003 --> 00:37:30,794 چــی؟- من هنوز بابتش بهت بدهکارم، نه؟- 381 00:37:30,983 --> 00:37:32,808 چه زری داری میزنی؟ 382 00:37:33,004 --> 00:37:35,499 چرت و پرت نگو، آرت 383 00:37:40,136 --> 00:37:41,823 وای، نه 384 00:37:43,031 --> 00:37:44,620 یادم رفت مُشت بزنم 385 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 -!یادتون نره لبخند بزنید- 386 00:38:03,380 --> 00:38:05,380 -!لبخند نزنید- 387 00:38:14,736 --> 00:38:18,508 الان که مردم شهر ما در تلاش هستن تا 388 00:38:18,518 --> 00:38:20,665 قتل سه نفر که هفته ی پیش توی مترو اتفاق افتاد رو هضم کنن 389 00:38:20,829 --> 00:38:22,526 توماس وین به ما ملحق شدن 390 00:38:22,790 --> 00:38:25,050 هپی، ببین، توماس وین اومده تو تلویزیون- اون افراد کارمند های ایشون بودن- 391 00:38:25,105 --> 00:38:26,521 بله، مادر- این اتفاق غم انگیز- 392 00:38:26,531 --> 00:38:27,585 ممنونم که به برنامه ـتون دعوتم کردین 393 00:38:27,886 --> 00:38:30,435 دارن راجع به اون قتلای وحشتناک توی مترو ازش سوال میکنن 394 00:38:30,730 --> 00:38:33,983 ممنونم، توماس میدونم الان داره بهت سخت میگذره 395 00:38:34,031 --> 00:38:35,369 چرا اون؟- ..اون مرد های جوان- 396 00:38:35,782 --> 00:38:37,682 به نظر میاد چاق شده 397 00:38:37,933 --> 00:38:40,127 بله، هر سه نفرشون برای شرکت سرمایه گذاری وِین کار میکردن 398 00:38:40,403 --> 00:38:42,038 آدم های خوب، محترم و تحصیل کرده ای بودن 399 00:38:42,187 --> 00:38:45,150 هرچند، من شخصا هیچکدومشون رو نمیشناختم 400 00:38:46,386 --> 00:38:50,342 مثل تمام آدم هایی که چه قبلا بودن چه الان در شرکت وین مشغول به کار هستن اونا مثل اعضای خانواده ما بودن 401 00:38:50,530 --> 00:38:52,094 شنیدی چی گفت؟ من که بهت گفتم، ما یه خانواده ایم 402 00:38:52,120 --> 00:38:56,247 و الان به نظر میرسه که یه موجی ضد افراد ثروتمند توی شهر راه افتاده 403 00:38:56,257 --> 00:39:00,591 تقریبا اینطور به نظر میاد که افرادی که زندگی زیاد خوبی ندارن دارن طرف قاتل رو میگیرن 404 00:39:00,601 --> 00:39:02,015 بله، و این مایه شرمساریه 405 00:39:02,391 --> 00:39:05,096 و این یکی از دلایلی هست که من مایلم برای شهرداری کاندید بشم 406 00:39:05,895 --> 00:39:07,458 گاتهام از مسیر درستش خارج شده 407 00:39:08,342 --> 00:39:12,260 راجع به اینکه شاهدان عینی گزارش دادن که فرد مظنون ماسک دلقک رو صورتش بوده، نظرتون چیه؟ 408 00:39:13,065 --> 00:39:14,721 خب، برای من که کاملا با عقل جور درمیاد 409 00:39:15,354 --> 00:39:17,802 آخه کدوم آدم ترسویی میتونه کاری تا این حد بی رحمانه انجام بده؟ 410 00:39:17,827 --> 00:39:19,656 یکی که خودش رو پشت یه ماسک مخفی میکنه 411 00:39:20,015 --> 00:39:24,598 آدم هایی که به کسایی که از خودشون خوش بخت ترن حسادت میکنند 412 00:39:25,623 --> 00:39:28,172 و هنوز میترسن که صورت خودشون رو نشون بدن 413 00:39:28,571 --> 00:39:31,049 و تا وقتی که این جور آدم ها تغییر مثبت نکنن 414 00:39:31,629 --> 00:39:35,412 آدمایی مثل ما که تو زندگیمون یه کار هایی انجام دادیم 415 00:39:35,438 --> 00:39:37,039 همیشه به افرادی که هیچکاری برای زندگی ـشون نکردن 416 00:39:37,743 --> 00:39:39,484 به عنوان دلقک نگاه خواهیم کرد 417 00:39:41,724 --> 00:39:44,306 توماس وین، ممنونم که امروز صبح تشریف آوردین 418 00:39:44,331 --> 00:39:45,725 اصلا بامزه نیست 419 00:40:07,299 --> 00:40:09,695 من این آهنگو قبلا تو رادیو شنیدم 420 00:40:12,262 --> 00:40:13,882 و خواننده داشت اینجوری میخوند که 421 00:40:14,421 --> 00:40:16,540 اسمش کارنیواله 422 00:40:17,463 --> 00:40:19,918 آرتور- واقعا عجیبه- 423 00:40:22,366 --> 00:40:24,862 آخه اسم دلقکی منم سرکارم، همینه 424 00:40:26,417 --> 00:40:28,429 ولی تا چندوقت پیش 425 00:40:30,187 --> 00:40:32,362 اوضاع طوری بود که انگار هیچکس منو تا حالا ندیده 426 00:40:34,642 --> 00:40:36,818 حتی نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه 427 00:40:37,418 --> 00:40:39,357 آرتور، من خبرای بدی برات دارم 428 00:40:43,119 --> 00:40:44,712 شما به حرفای من گوش نمیدی، نه؟ 429 00:40:46,255 --> 00:40:47,946 فکر نمیکنم تا الان 430 00:40:48,750 --> 00:40:50,339 به حرفای من واقعا گوش داده باشی 431 00:40:51,577 --> 00:40:54,082 فقط هرهفته همون سوال های تکراری رو میپرسی 432 00:40:54,463 --> 00:40:55,631 "کارت چطور بود؟" 433 00:40:55,641 --> 00:40:57,504 "امروز هم افکار منفی تو ذهنت هستن؟" 434 00:40:58,760 --> 00:41:01,739 تمام چیزی که من دارم، افکار منفین 435 00:41:02,521 --> 00:41:04,773 ولی به هرحال، شما که به حرفم گوش نمیدی 436 00:41:05,571 --> 00:41:06,579 من گفتم 437 00:41:07,057 --> 00:41:08,638 تمام زندگیم 438 00:41:09,137 --> 00:41:12,127 اصلا نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه 439 00:41:13,873 --> 00:41:15,212 ولی وجود دارم 440 00:41:16,876 --> 00:41:20,131 و مردم تازه دارن به این موضوع توجه میکنن 441 00:41:22,608 --> 00:41:24,118 اونا بودجه ی مارو قطع کردن 442 00:41:24,137 --> 00:41:26,063 ما هفته ی آینده دفترهامون رو میبَندیم 443 00:41:27,594 --> 00:41:31,185 بودجه ی سر تاسر شهر داره قطع میشه و خدمات اجتماعی هم بخشی از اونه 444 00:41:31,543 --> 00:41:33,568 این آخرین ملاقات ما خواهد بود 445 00:41:34,687 --> 00:41:35,696 باشه 446 00:41:40,012 --> 00:41:42,271 اونا هیچ اهمیتی به آدمایی مثل تو نمیدن، آرتور 447 00:41:44,313 --> 00:41:47,269 و البته اونا به آدم هایی مثل من هم اهمیتی نمیدن 448 00:41:51,134 --> 00:41:52,143 وای، لعنتی 449 00:42:00,584 --> 00:42:02,875 حالا من دارو هامو از کجا تهیه کنم؟ 450 00:42:06,191 --> 00:42:07,722 با کی حرف بزنم؟ 451 00:42:10,179 --> 00:42:12,277 متاسفم، آرتور 452 00:42:14,604 --> 00:42:18,293 من فکر میکنم که، بیشتر زنا به سکس طوری نگاه میکنن که انگار میخوان ماشین بخرن 453 00:42:19,000 --> 00:42:21,668 "میدونین، مثلا میگن "میتونم برای مدت زیادی اینو تحمل کنم؟ 454 00:42:21,678 --> 00:42:24,810 امن هست، قابل اطمینان هست؟ 455 00:42:25,412 --> 00:42:27,580 میتونه من رو بُکُشه؟ 456 00:42:27,605 --> 00:42:31,203 ولی بیشتر مَردا به سکس طوری نگاه میکنن "که انگار میخوان ماشین پارک کنن "عه، یه جا پیدا کردم 457 00:42:32,346 --> 00:42:34,858 یه جای دیگه ام هست که میشه پارک کرد 458 00:42:34,883 --> 00:42:37,523 "اوه، باید پول بدم؟ بفرما" 459 00:42:39,119 --> 00:42:41,926 این جای پارک واسه معلولاست؟ امیدوارم کسی نبینتمون 460 00:42:44,623 --> 00:42:47,210 بسیار خب، زمان من تموم شد خیلی ازتون ممنونم، دوستان 461 00:42:51,489 --> 00:42:54,202 یه بار دیگه هم، در خدمتتون بودم 462 00:42:55,268 --> 00:42:59,530 بسیار خب، کمدین بعدی ـمون خودش رو به عنوان کسی که کل عمرش رو توی گاتهام زندگی کرده معرفی میکنه 463 00:42:59,555 --> 00:43:02,157 و از سن کم همیشه بهش گفته شده که 464 00:43:02,182 --> 00:43:06,726 "هدفش توی زندگی اینه که برای این دنیای تاریک و سرد شادی و خنده به ارمغان بیاره" 465 00:43:07,660 --> 00:43:08,752 اوم، باشه 466 00:43:09,208 --> 00:43:12,573 لطفا به آرتور فلک خوش آمد بگید خانم ها آقایان، آرتور فلک 467 00:43:37,129 --> 00:43:39,313 ..سلام، خیلی خوشحالم که اینجا 468 00:43:51,489 --> 00:43:52,490 من..وقتی 469 00:44:03,611 --> 00:44:05,674 بچه..بچه بودم 470 00:44:05,783 --> 00:44:07,720 از مدرسه متنفر بودم 471 00:44:22,875 --> 00:44:26,405 من وقتی بچه بودم، از مدرسه متنفر بودم 472 00:44:28,838 --> 00:44:30,525 ولی مادرم همیشه میگفت 473 00:44:30,550 --> 00:44:34,774 تو باید سعی کنی ازش لذت ببری" "چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی 474 00:44:35,728 --> 00:44:39,193 نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم 475 00:44:51,387 --> 00:44:52,809 یه جک بگم براتون 476 00:44:54,019 --> 00:44:57,374 میدونین، اونروز داشتم فکر میکردم که 477 00:44:57,648 --> 00:45:00,092 ..چرا این مردم پولدار انقدر 478 00:45:27,116 --> 00:45:29,116 -دلقک قاتل آزادانه در شهر پرسه میزند- 479 00:45:39,657 --> 00:45:41,475 تو این مزخرفاتو باور میکنی؟ 480 00:45:42,208 --> 00:45:43,960 برن گمشن 481 00:45:45,664 --> 00:45:48,503 من فکر میکنم اونی که این کارو کرده یه قهرمانه 482 00:45:50,597 --> 00:45:55,055 شر سه تا آدم مزخرف از گاتهام کم شد هنوز میلیون ها نفر موندن 483 00:46:24,459 --> 00:46:26,168 میدونم چه فکری خواهید کرد 484 00:46:26,368 --> 00:46:29,238 و رفیق، مثل همیشه از اینکه خندوندی ـمون ازت متشکرم 485 00:46:29,248 --> 00:46:32,001 حتما دوباره تو رو اینجا خواهیم دبد دوباره میای دیگه، نه؟ امیدوارم 486 00:46:33,614 --> 00:46:36,227 فردا شب، دیانا هادسون مهمون ما خواهد بود 487 00:46:36,375 --> 00:46:40,217 گرگ گوردون و هیو لیتل ، متخصص تربیت حیوانات هم حضور خواهند داشت 488 00:46:40,966 --> 00:46:42,390 ممنونم که این برنامه رو تماشا کردید 489 00:46:42,467 --> 00:46:44,530 شبتون بخیر، و همیشه یادتون باشه 490 00:46:44,797 --> 00:46:46,283 زندگی همینه 491 00:46:50,556 --> 00:46:52,030 زندگی همینه 492 00:46:56,777 --> 00:46:59,867 مامان، بلند شو باید بری تو تختت بخوابی 493 00:47:03,209 --> 00:47:05,107 نه، هپی 494 00:47:07,773 --> 00:47:09,563 من براش یه نامه ی جدید نوشتم 495 00:47:09,603 --> 00:47:11,579 بیخیال، با من برقص 496 00:47:12,208 --> 00:47:14,835 واسه توماس وین نوشتم خیلی مهمه 497 00:47:23,414 --> 00:47:25,449 بوی ادکلن میدی 498 00:47:25,716 --> 00:47:27,953 چون رفته بودم سر یه قرار خیلی خوب 499 00:47:32,642 --> 00:47:35,087 فقط یادت نره نامه رو پُست کنی 500 00:49:07,969 --> 00:49:10,720 !تو آخر منو میکُشی !منو خیلی اذیت میکنی 501 00:49:10,745 --> 00:49:13,534 ..من تورو- نه، نه- 502 00:49:14,164 --> 00:49:17,097 !من تا وقتی عصبانیتت رفع نشه باهات حرف نمیزنم 503 00:49:17,177 --> 00:49:18,482 باشه 504 00:49:18,742 --> 00:49:19,751 باشه 505 00:49:24,231 --> 00:49:25,826 من دیگه عصبانی نیستم، مامان 506 00:49:26,641 --> 00:49:28,152 عصبانی نیستم 507 00:49:29,065 --> 00:49:30,074 خواهش میکنم 508 00:49:31,371 --> 00:49:34,477 مامان، این واقعیه؟ 509 00:49:37,746 --> 00:49:40,421 اون یه مرد فوق العاده ـست، هپی 510 00:49:41,225 --> 00:49:43,185 اون یه مَرد خیلی قدرتمنده 511 00:49:45,203 --> 00:49:46,385 ما عاشق هم بودیم 512 00:49:48,196 --> 00:49:51,827 اون گفت بهترین کار اینه که باهم نباشیم چون نباید باهم دیده بشیم، سطحمون باهم فرق میکنه 513 00:49:54,959 --> 00:49:58,241 و من هیچوقت نمیتونستم به کسی چیزی بگم، چون 514 00:49:59,214 --> 00:50:00,222 خب 515 00:50:00,785 --> 00:50:02,607 یه سری کاغذ امضا کردم 516 00:50:03,517 --> 00:50:07,223 و بغیر از اون، خودت میتونی تصور کنی مردم چه حرفایی 517 00:50:07,552 --> 00:50:09,262 راجع به من و توماس 518 00:50:11,211 --> 00:50:13,042 و راجع به تو، میزنن 519 00:50:16,826 --> 00:50:18,962 مگه چه حرفایی میزنن، مامان؟ 520 00:50:32,685 --> 00:50:34,685 -آغاز جنبش جدید: افراد ثروتمند را بُکُش- 521 00:50:36,685 --> 00:50:39,685 -حالا که توماس وین کمپین انتخاباتی خود برای شهرداری را آغاز کرده- -مردم گاتهام به آینده امیدوار هستند- 522 00:51:05,925 --> 00:51:14,925 .:: Translated By Rojan Tav ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 523 00:52:52,231 --> 00:52:53,422 سلام 524 00:52:56,373 --> 00:52:58,123 اسمت چیه؟ 525 00:52:58,976 --> 00:53:00,636 من بروس ـم 526 00:53:01,530 --> 00:53:02,925 بروس 527 00:53:04,500 --> 00:53:05,948 منم آرتورم 528 00:53:27,955 --> 00:53:29,601 اینطوری بهتر شد 529 00:53:30,589 --> 00:53:33,180 !بروس، بروس 530 00:53:33,903 --> 00:53:36,705 !از اون مرد فاصله بگیر- چیزی نیست، من آدم خوبیم- 531 00:53:36,856 --> 00:53:38,489 تو اینجا چیکار میکنی؟ کی هستی؟ 532 00:53:38,700 --> 00:53:40,236 اومدم آقای وِین رو ببینم 533 00:53:40,593 --> 00:53:42,969 خب، تو نباید با پسرش صحبت کنی 534 00:53:44,485 --> 00:53:47,356 این گُل ها رو از کجا براش آوردی؟- نه، اونا واقعی نیستن- 535 00:53:48,804 --> 00:53:50,475 اونا..جادویین 536 00:53:51,242 --> 00:53:54,471 فقط میخواستم بخندونمش- خب، اصلا خنده دار نیست، نه؟- 537 00:53:55,631 --> 00:53:57,045 لازمه به پلیس زنگ بزنم؟ 538 00:53:57,085 --> 00:53:58,557 نه، لطفا 539 00:53:59,705 --> 00:54:01,467 اسم مادر من پنی ـه 540 00:54:01,653 --> 00:54:03,010 پنی فلک 541 00:54:03,383 --> 00:54:04,729 اون سال ها پیش اینجا کار میکرد 542 00:54:04,754 --> 00:54:06,676 میشه لطفا به آقای وین بگین باید ببینمشون؟ 543 00:54:08,060 --> 00:54:09,564 تو پسر اون زنی؟ 544 00:54:09,655 --> 00:54:11,265 آره 545 00:54:11,305 --> 00:54:12,814 شما میشناختیدش؟ 546 00:54:16,537 --> 00:54:18,445 من داستان بین اون دوتا رو میدونم 547 00:54:19,453 --> 00:54:21,124 اون همه چیز رو بهم گفت 548 00:54:23,849 --> 00:54:25,479 چیزی نیست که بخوای بدونی 549 00:54:26,734 --> 00:54:28,535 اون دوتا" یی هم درکار نیست" 550 00:54:29,363 --> 00:54:30,962 مادرت توهم زده بود 551 00:54:32,375 --> 00:54:34,430 اون زن مریض بود- این حرفو- 552 00:54:34,440 --> 00:54:35,607 نزن 553 00:54:36,966 --> 00:54:38,776 فقط برو 554 00:54:39,554 --> 00:54:41,783 قبل از اینکه خودتو مسخره کنی 555 00:54:43,613 --> 00:54:46,605 توماس وین پدر منه 556 00:54:51,119 --> 00:54:52,706 !اون منو ول کرد 557 00:54:55,054 --> 00:54:56,569 !ول کن 558 00:55:22,554 --> 00:55:24,788 تنفس رو تا درجه 15 نگه دارید 559 00:55:24,813 --> 00:55:27,188 آروم، پله جلوی راهمونه 560 00:55:27,213 --> 00:55:29,036 مامان؟ 561 00:55:30,433 --> 00:55:31,716 چی شده؟- شما کی هستین؟- 562 00:55:31,726 --> 00:55:33,467 من پسرشم- اوه، عالیه- 563 00:55:33,492 --> 00:55:35,313 چی شده؟- شاید شما بتونین کمک ـمون کنین تا بفهمیم- 564 00:55:35,338 --> 00:55:37,724 خودمون هنوز نمیدونیم چی شده- لطفا بپرید پشت آمبولانس- 565 00:55:38,049 --> 00:55:39,901 زودباشید، یه نفر دیگه هنوز مونده 566 00:55:40,068 --> 00:55:42,345 بدن داره مقاومت میکنه زودباشید، بلندش کنید 567 00:55:43,300 --> 00:55:44,500 سرش رو درست قرار بدید 568 00:55:44,583 --> 00:55:46,195 بلند کنید 569 00:55:52,934 --> 00:55:53,682 ببخشید، آقا 570 00:55:54,176 --> 00:55:56,365 مادرتون دارو مصرف میکنن؟- نه- 571 00:55:56,390 --> 00:55:57,758 ببخشید، نمیتونم صداتون رو بشنوم- نه- 572 00:55:57,783 --> 00:56:00,237 آقا، آخرین بار کِی باهاشون صحبت کردید؟- نمیدونم- 573 00:56:45,472 --> 00:56:46,481 آقای فلک 574 00:56:47,776 --> 00:56:49,758 ببخشید مزاحمتون شدم من کارآگاه گریتی هستم 575 00:56:49,783 --> 00:56:51,826 ایشون هم همکارم کارآگاه برک هستن 576 00:56:52,413 --> 00:56:55,048 ما میخواستیم چندتا سوال ازتون بپرسیم ولی شما خونه نبودین 577 00:56:55,243 --> 00:56:58,131 پس، ما با مادرتون صحبت کردیم 578 00:56:59,897 --> 00:57:00,906 اوه 579 00:57:02,227 --> 00:57:03,639 چی بهش گفتین؟ 580 00:57:03,666 --> 00:57:05,339 این بلا رو شما سرش آوردین؟- چی؟- 581 00:57:05,364 --> 00:57:05,887 نه 582 00:57:05,897 --> 00:57:08,136 نه، نه، نه. ما فقط چندتا سوال ازشون پرسیدیم 583 00:57:08,600 --> 00:57:10,023 ایشون خیلی بهم ریختن 584 00:57:10,274 --> 00:57:11,745 به نفس نفس افتادن 585 00:57:12,268 --> 00:57:13,429 بعد از حال رفتن و به سرشون ضربه ی محکمی وارد شد 586 00:57:13,453 --> 00:57:15,784 بله، دکتر گفت سکته کرده 587 00:57:16,119 --> 00:57:17,651 واقعا متاسفیم که این اتفاق افتاده 588 00:57:18,724 --> 00:57:21,395 ولی همونطور که گفتم، من همچنان باید چندتا سوال از شما بپرسم 589 00:57:21,742 --> 00:57:24,258 سوال ها راجع به قتل تو مترو که هفته ی پیش اتفاق افتاد، هستن 590 00:57:24,283 --> 00:57:26,497 شما خبر دارین، نه؟- بله- 591 00:57:27,083 --> 00:57:29,126 وحشتناکه- درسته- 592 00:57:30,322 --> 00:57:33,481 خب ما رفتیم و با رئیستون صحبت کردیم 593 00:57:33,699 --> 00:57:37,275 اون گفت شما بخاطر همراه داشتن تفنگ توی یه بیمارستان مخصوص بچه ها اخراج شدین 594 00:57:38,759 --> 00:57:40,374 این حقیقت داره، آقای فلک؟- اون یکی از وسایل صحنه بود- 595 00:57:40,794 --> 00:57:42,213 بخشی از نمایشم بود 596 00:57:42,718 --> 00:57:44,255 من یه دلقک مهمونیم 597 00:57:44,321 --> 00:57:46,425 بسیار خب، پس چرا اخراج شدید؟ 598 00:57:49,577 --> 00:57:51,844 اونا گفتن من به اندازه ی کافی بامزه نبودم 599 00:57:51,905 --> 00:57:53,394 میتونین تصورشو بکنین؟ 600 00:57:53,977 --> 00:57:55,275 اگه مشکلی ندارین 601 00:57:56,531 --> 00:57:58,369 من باید برم و مراقب مادرم باشم 602 00:57:58,878 --> 00:58:01,740 رئیستون یکی از کارت های شما رو هم بهمون داد 603 00:58:03,428 --> 00:58:05,831 این وضعیت خاصی که دارین، خنده هاتون 604 00:58:06,666 --> 00:58:09,426 این واقعیه، یا یه چیز مربوط به دلقکاست؟ 605 00:58:10,298 --> 00:58:12,800 "یه چیز مربوط به دلقکا؟"- بله- 606 00:58:13,145 --> 00:58:15,467 یعنی، اینم بخشی از نمایشتونه؟ 607 00:58:17,811 --> 00:58:19,020 نظر خودتون چیه؟ 608 00:58:25,183 --> 00:58:26,974 فقط میشه از اینجا خارج شد 609 00:58:50,311 --> 00:58:52,497 چیزیش نمیشه 610 00:58:56,402 --> 00:58:58,925 من میرم قهوه بگیرم 611 00:58:59,219 --> 00:59:00,991 توام میخوای؟- آره- 612 00:59:15,045 --> 00:59:17,978 خب، اون شب داشتم به کوچیک ترین پسرم، بیلی میگفتم که 613 00:59:18,003 --> 00:59:20,606 میدونین، پسرِ جدیدم، که زیادم باهوش نیست 614 00:59:21,387 --> 00:59:24,402 بهش گفتم که جمع آوری زباله ها هنوز داره انجام میشه، بیلی 615 00:59:24,427 --> 00:59:26,413 و بخدا که شوخی نمیکنم، بیلی گفت 616 00:59:26,438 --> 00:59:28,673 پس ما آشغال هامون رو از کجا گیر بیاریم؟ 617 00:59:35,873 --> 00:59:36,882 و بالاخره 618 00:59:37,220 --> 00:59:39,729 توی دنیایی که همه فکر میکنن میتونن کار منو انجام بدن 619 00:59:39,776 --> 00:59:43,210 این ویدیو رو از کلوپ کمدی پوگو که همینجا توی گاتهام هست، برای ما فرستادن 620 00:59:43,351 --> 00:59:47,338 یه یارویی هست که فکر میکنه اگه به خندیدن ادامه بده پس میتونه آدم بامزه ای بشه 621 00:59:47,863 --> 00:59:49,121 این جوکر رو ببینید 622 00:59:54,110 --> 00:59:54,900 وای، نه 623 00:59:54,979 --> 00:59:58,561 من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم 624 00:59:59,475 --> 01:00:01,742 ولی مادرم همیشه میگفت 625 01:00:02,641 --> 01:00:06,497 تو باید سعی کنی ازش لذت ببری" "چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی 626 01:00:07,216 --> 01:00:11,087 نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم 627 01:00:16,780 --> 01:00:20,490 تو باید به حرف مادرت گوش میکردی 628 01:00:21,168 --> 01:00:22,928 و یکی دیگه، یکی دیگه بابی 629 01:00:23,698 --> 01:00:25,686 بیاین یکی دیگه هم ببینیم، من عاشق این بشرم 630 01:00:27,192 --> 01:00:28,355 بامزه ـست 631 01:00:28,749 --> 01:00:30,369 وقتی من یه پسر کوچولو بودم 632 01:00:30,829 --> 01:00:33,502 و به مردم میگفتم که میخوام کمدین بشم 633 01:00:33,890 --> 01:00:35,642 همه بهم میخندیدن 634 01:00:36,079 --> 01:00:38,037 خب، الان دیگه کسی بهم نمیخنده 635 01:00:42,429 --> 01:00:44,027 میتونی دوباره همین حرفو بزنی، رفیق 636 01:00:50,108 --> 01:00:51,058 بسیار خب 637 01:00:51,083 --> 01:00:53,091 امشب براتون یه برنامه ی عالی داریم- حتما- 638 01:00:53,116 --> 01:00:56,258 و حالا مهمان ما خانم بازیگر جوان مولیگان هستن 639 01:00:56,336 --> 01:01:00,199 و موزیک جدیدی هم از ملروبان و استیف برامون اجرا خواهد شد 640 01:01:05,809 --> 01:01:08,423 هم اکنون که تنش ها در اطراف محوطه مترو در حال افزایش هستند 641 01:01:08,639 --> 01:01:12,028 شهردار استوکس خواستار این شده که افراد آرام و خونسردتر پادرمیانی کنند 642 01:01:12,219 --> 01:01:14,221 خدمات شهری تحت تاثیر این اعتراضات قرار گرفتند 643 01:01:14,246 --> 01:01:18,928 و برخی از کسب و کار هایی که در مکان های اغتشاش قرار دارند همچنان بسته هستند 644 01:01:18,954 --> 01:01:21,720 این گزارش توسط چاک استیونز به شما ارائه شد 645 01:01:21,780 --> 01:01:24,629 این خشم و غیظ که هفته هاست در شهر جریان داره 646 01:01:24,654 --> 01:01:26,462 به نظر میرسه به زودی باعث انفجار میشه 647 01:01:26,487 --> 01:01:29,744 این معترضان، که تعداد زیادی از آن ها ماسک دلقک دارند امروز خیابان ها را در اختیار خود گرفتند 648 01:01:29,832 --> 01:01:33,287 امروز، یکی از تظاهرات از قبل برنامه ریزی شده ای که در سطح شهر در حال برگزاری ـست 649 01:01:33,349 --> 01:01:37,233 در مقابل مراسم خیریه ای که بیرون از خانه ی وین درحال برگزاری ـست، در قالب یک تجمع عظیم انجام خواهد شد 650 01:01:38,866 --> 01:01:40,290 هدفتون از این کارا چیه؟ 651 01:01:40,383 --> 01:01:42,351 !آدمای ثروتمند باید نابود بشن !آقای وین باید نابود بشه 652 01:01:42,376 --> 01:01:43,894 تمام کارامون بخاطر همینه 653 01:01:44,082 --> 01:01:46,076 !کل این نظام باید نابود بشه 654 01:01:46,178 --> 01:01:50,108 وین، که اخیرا برای شهرداری کاندید شده بود در این مراسم خیریه حضور خواهد داشت 655 01:01:50,391 --> 01:01:53,448 شاید بخاطر داشته باشید که توماس وین اولین نفری بود که 656 01:01:53,474 --> 01:01:56,499 تعداد زیادی از ساکنین گاتهام را "دلقک" خطاب کرد 657 01:01:56,780 --> 01:01:59,549 امروز، او صحبتی کم شباهت به عذرخواهی ارائه داد 658 01:02:00,135 --> 01:02:02,828 خب، حرف من همچنان اینه که این مردم یه مشکلی دارن 659 01:02:02,853 --> 01:02:05,267 و من اینجام تا بهشون کمک کنم من اونا رو از فقر نجات خواهم داد 660 01:02:05,292 --> 01:02:07,786 بهشون کمک میکنم تا زندگی بهتری داشته باشن بخاطر همین کاندید شدم 661 01:02:07,796 --> 01:02:10,859 اونا شاید خودشون متوجه نباشن ولی تنها امیدشون منم 662 01:02:26,464 --> 01:02:28,824 !مرگ بر وِین !مرگ بر وِین 663 01:02:28,849 --> 01:02:32,288 !مرگ بر وِین !مرگ بر وِین 664 01:03:05,118 --> 01:03:06,735 !مرگ بر وِین !مرگ بر وِین 665 01:05:13,208 --> 01:05:14,899 میتونم کمکت کنم، رفیق؟ 666 01:05:16,630 --> 01:05:18,259 نمیدونم چی باید بگم 667 01:05:21,808 --> 01:05:23,336 امضا یا همچین چیزی میخوای؟ 668 01:05:24,208 --> 01:05:25,757 نه 669 01:05:31,261 --> 01:05:32,929 اسم من آرتوره 670 01:05:34,398 --> 01:05:36,189 پنی فلک مادر منه 671 01:05:37,400 --> 01:05:38,610 یاخدا 672 01:05:39,451 --> 01:05:41,131 تو همونی که دیروز اومده بودی خونه ـم؟ 673 01:05:42,598 --> 01:05:43,998 بله 674 01:05:44,405 --> 01:05:46,222 ببخشید که یهویی اومدم 675 01:05:46,391 --> 01:05:48,149 خب، مادرم همه چیزو بهم گفت 676 01:05:48,276 --> 01:05:49,864 و من باید باهاتون صحبت میکردم 677 01:05:49,889 --> 01:05:51,751 میدونین؟- ببین، رفیق، من پدر تو نیستم 678 01:05:51,865 --> 01:05:53,771 یعنی، چه مرگته آخه؟ 679 01:05:55,649 --> 01:05:56,999 ما رو ببین 680 01:05:58,722 --> 01:06:01,970 من فکر میکنم که هستی- خب، این امکان نداره- 681 01:06:02,350 --> 01:06:04,709 چون تو رو به فرزندی قبول کردن و من هیچوقت با مادرت نخوابیدم 682 01:06:04,734 --> 01:06:06,387 از من چی میخوای، پول؟ 683 01:06:06,489 --> 01:06:07,497 نه، نمیخوام 684 01:06:07,529 --> 01:06:10,258 منو به فرزندی نگرفتن- خدایا، اون هیچوقت بهت نگفته- 685 01:06:11,110 --> 01:06:12,734 چیو بهم نگفته؟ 686 01:06:13,760 --> 01:06:15,778 مادرت وقتی برای ما کار میکرد تو رو به فرزندی قبول کرد 687 01:06:15,802 --> 01:06:18,114 این حقیقت نداره چرا این حرفو میزنی؟ 688 01:06:18,124 --> 01:06:20,718 چون وقتی تو یه پسر کوچولو بودی 689 01:06:20,742 --> 01:06:22,192 اون دستگیر شده بود و به بیمارستان آرکهام استیت تحویل داده شده بود 690 01:06:22,251 --> 01:06:23,610 چرا این حرفو میزنی؟ 691 01:06:23,768 --> 01:06:27,017 لازم نیست بهم دروغ بگی میدونم عجیب به نظر میاد 692 01:06:27,052 --> 01:06:28,595 من نمیخوام تو رو معذب کنم 693 01:06:28,620 --> 01:06:30,556 من نمیدونم چرا همه انقدر بی ادبن 694 01:06:30,580 --> 01:06:33,289 و نمیدونم تو چرا انقدر بی ادبی میکنی من هیچی از تو نمیخوام 695 01:06:33,314 --> 01:06:35,815 !شاید فقط یکم محبت، یا یه بغل میخوام، بابا 696 01:06:35,840 --> 01:06:37,713 یکم معرفت و ادب چقدر قیمت داره مگه؟ 697 01:06:37,738 --> 01:06:39,201 شما مردم چتونه؟ 698 01:06:39,370 --> 01:06:41,407 تو میدونی مادر من چقدر داره زجر میکشه؟ 699 01:06:41,560 --> 01:06:43,699 اون دیوونه ـست- ..اون- 700 01:06:52,611 --> 01:06:54,814 فکر میکنی این بامزه ـست؟- آره- 701 01:06:55,327 --> 01:06:57,236 !بابا، منم 702 01:06:57,432 --> 01:06:58,487 بیخیال 703 01:07:01,164 --> 01:07:03,629 یه بار دیگه به پسر من دست بزنی میکُشمت 704 01:07:24,630 --> 01:07:27,429 سلام آقای فلک کارآگاه جریتی هستم 705 01:07:27,454 --> 01:07:29,751 اونشب همدیگه رو توی بیمارستان گاتهام دیدیم 706 01:07:29,916 --> 01:07:32,347 من و همکارم چندتا سوال دیگه از شما داریم 707 01:07:32,372 --> 01:07:35,401 ما امروز اومدیم دم آپارتمان ـتون ولی شما خونه نبودین 708 01:07:35,426 --> 01:07:37,655 لطفا وقتی این پیغام رو شنیدین به ما زنگ بزنید 709 01:07:37,680 --> 01:07:39,562 دوباره، کارآگاه جریتی هستم 710 01:07:39,587 --> 01:07:43,613 شماره ـم 212..99 هست 711 01:08:25,893 --> 01:08:28,086 این پیغام رو برای آرتور فلک میفرستم 712 01:08:28,111 --> 01:08:31,950 اسم من شرلی وودز هست من از کارکنان برنامه ی موری فرنکلین هستم 713 01:08:32,075 --> 01:08:33,349 نمیدونم در جریان هستین یا نه 714 01:08:33,374 --> 01:08:36,290 اما موری اخیرا یه کلیپ از استندآپ شما تو برنامه مون پخش کرد 715 01:08:36,315 --> 01:08:39,363 و بینندگان به طرز خارق العاده ای از این کلیپ استقبال کردن 716 01:08:39,473 --> 01:08:41,945 و آقای موری از من خواستن باهاتون تماس بگیرم ..و ببینم که آیا شما 717 01:08:46,192 --> 01:08:47,201 شما؟ 718 01:08:47,751 --> 01:08:49,659 اوه، سلام. شرلی وودز هستم 719 01:08:49,684 --> 01:08:52,403 من وقت مهمون های برنامه ی "زنده با موری فرنکلین" رو تنظیم میکنم 720 01:08:52,428 --> 01:08:54,142 شما آرتور هستین؟ 721 01:08:55,529 --> 01:08:56,538 بله 722 01:08:56,656 --> 01:08:58,581 سلام، آرتور. خب داشتم میگفتم که 723 01:08:58,606 --> 01:09:02,313 راجع به کلیپ شما تماس های زیادی با ما گرفتن واکنش های فوق العاده ای نشون دادن 724 01:09:02,733 --> 01:09:04,816 و موری ازم خواست که با شما تماس بگیرم 725 01:09:04,841 --> 01:09:06,742 و ببینم شما میتونین به عنوان مهمان توی برنامه حضور پیدا کنین؟ 726 01:09:12,038 --> 01:09:14,712 موری میخواد من بیام به برنامه ـش؟ 727 01:09:15,293 --> 01:09:16,837 بله، عالی نیست؟ 728 01:09:16,862 --> 01:09:19,504 اون واقعا خوشحال میشه باهاتون صحبت کنه یا حتی باهاتون نمایش اجرا کنه 729 01:09:20,787 --> 01:09:22,382 شما مشکلی ندارین؟ 730 01:09:27,191 --> 01:09:28,694 نه، مشکلی نیست 731 01:09:29,529 --> 01:09:31,360 میشه همین الان یه تاریخ تنظیم کنیم؟ 732 01:09:31,459 --> 01:09:33,168 شما پنج شنبه ی آینده در دسترس هستین؟ 733 01:10:11,275 --> 01:10:19,275 .:: Translated By Rojan Tav ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 734 01:10:26,637 --> 01:10:27,645 هی 735 01:10:28,278 --> 01:10:29,632 اووف، خدایا 736 01:10:29,666 --> 01:10:31,154 ببخشید معطل شدی، داداش 737 01:10:31,386 --> 01:10:33,797 تمام سوابقمون که مال ده سال پیش یا قبل تر از اونن تو زیرزمین هستن 738 01:10:33,822 --> 01:10:36,915 ..و تو راجع به یه موضوعی که مال سی سال پیش بود صحبت کردی، پس 739 01:10:38,043 --> 01:10:40,132 میشه یه سوال ازتون بپرسم؟ 740 01:10:40,293 --> 01:10:41,302 حتما 741 01:10:42,037 --> 01:10:45,416 چه جوری یه نفر سر از اینجا درمیاره؟ 742 01:10:46,918 --> 01:10:48,086 تمامِ آدمایی که 743 01:10:48,412 --> 01:10:50,392 اینجا هستن، جُرم مرتکب شدن؟ 744 01:10:51,119 --> 01:10:53,672 اوه، آره. یه سریاشون مرتکب شدن 745 01:10:54,052 --> 01:10:57,837 یه سری از آدما دیوونن و جون خودشون و بقیه رو تو خطر میندازن 746 01:10:58,425 --> 01:10:59,991 یه سریا هم جایی برای رفتن ندارن 747 01:11:00,474 --> 01:11:02,087 نمیدونن باید چیکار کنن، میدونی؟ 748 01:11:02,256 --> 01:11:05,250 آره، میفهمم، داداش 749 01:11:06,234 --> 01:11:08,557 گاهی اوقات، منم نمیدونم باید چیکار کنم 750 01:11:10,499 --> 01:11:13,377 آخرین بار که حرصمو سر چند نفر خالی کردم 751 01:11:14,644 --> 01:11:17,787 فکر میکردم قراره اذیت بشم، ولی نشدم 752 01:11:19,703 --> 01:11:20,712 چی گفتی؟ 753 01:11:21,742 --> 01:11:23,118 من گند زدم 754 01:11:23,759 --> 01:11:26,359 من یه سری کارای افتضاح انجام دادم 755 01:11:27,068 --> 01:11:28,077 756 01:11:28,523 --> 01:11:30,349 خودت میدونی راجع به چی حرف میزنم 757 01:11:30,409 --> 01:11:32,700 خیلی سخته که تلاش کنی 758 01:11:33,926 --> 01:11:36,178 همیشه خوشحال باشی 759 01:11:37,559 --> 01:11:39,767 هی، گوش کن، رفیق 760 01:11:40,342 --> 01:11:42,033 من فقط یه دستیار بخش اداری ـم 761 01:11:42,058 --> 01:11:44,807 مثل یه منشی یا دفتردار میدونی، کار من فقط به کاغذبازی اداری و پرونده سازی مربوط میشه 762 01:11:46,123 --> 01:11:47,650 من واقعا نمیدونم چی باید بگم 763 01:11:48,076 --> 01:11:49,406 ولی تو باید با یکی صحبت کنی 764 01:11:50,773 --> 01:11:52,212 اونا یه سری برنامه واسه ـش دارن 765 01:11:52,369 --> 01:11:53,805 خدمات شهری و همچین چیزایی 766 01:11:54,887 --> 01:11:56,096 آهان، آره 767 01:11:56,303 --> 01:11:57,992 بودجه همه شون رو قطع کردن و درشونو تخته کردن 768 01:12:02,878 --> 01:12:04,459 خیله خب، ایناهاش 769 01:12:04,544 --> 01:12:07,509 فلک، پنی فلک، بذار ببینم 770 01:12:07,684 --> 01:12:11,484 تشخیص توسط دکتر بنجامین استونر 771 01:12:12,808 --> 01:12:14,418 اوه، بیمار از 772 01:12:15,202 --> 01:12:16,967 روان پریشی توهمی 773 01:12:17,023 --> 01:12:20,394 و از اختلال خودشیفتگی شخصیتی رنج میبرد 774 01:12:21,006 --> 01:12:23,267 او بخاطر به خطر انداختن رفاه و آسایش فرزند خود 775 01:12:23,292 --> 01:12:26,214 مجرم شناخته شده است 776 01:12:34,266 --> 01:12:35,336 چــی؟ 777 01:12:38,637 --> 01:12:40,218 تو گفتی اون مادرته؟ 778 01:12:46,401 --> 01:12:49,999 متاسفم، رفیق. همونطور که گفتم نمیتونم اجازه بدم این سوابقو از اینجا ببری، میدونی 779 01:12:50,024 --> 01:12:53,511 اگه فُرم های درست رو بهم ندن ممکنه تو دردسر بیوفتم 780 01:12:54,701 --> 01:12:57,654 ببین، اگه بتونی مامانتو بیاری اینجا تا این برگه ها رو امضا کنه، کارمون آسون تر میشه 781 01:12:57,679 --> 01:13:00,267 ولی، من اگه امضا نباشه اینا رو نمیتونم بهت بدم، خب؟ 782 01:13:00,924 --> 01:13:02,410 متاسفم 783 01:13:06,050 --> 01:13:07,177 نه، مرد 784 01:13:08,798 --> 01:13:10,979 بیخیال، مرد !بده ـش به من 785 01:13:11,745 --> 01:13:13,636 !هی، هی 786 01:14:13,180 --> 01:14:15,335 ما انجامش دادیم؛ پنی 787 01:14:15,479 --> 01:14:16,895 تو اونو به فرزندی گرفتی 788 01:14:17,059 --> 01:14:18,895 ما تمام کارای کاغذبازی اداری ـش رو انجام دادیم 789 01:14:19,355 --> 01:14:20,768 این حقیقت نداره 790 01:14:21,994 --> 01:14:24,282 توماس همه اینا رو از خودش درآورده 791 01:14:24,486 --> 01:14:26,530 تا راز ما مخفی باقی بمونه 792 01:14:28,707 --> 01:14:30,576 و تو وقتی یکی از دوست پسرهات 793 01:14:31,724 --> 01:14:34,305 مدام فرزند خونده ـت رو 794 01:14:35,093 --> 01:14:36,831 مورد اذیت و آزار قرار میداد 795 01:14:38,091 --> 01:14:39,520 و تورو بدجور کتک میزد هیچ مقاومتی نکردی 796 01:14:58,466 --> 01:14:59,849 پنی 797 01:15:00,742 --> 01:15:03,744 پسرت رو درحالی که به رادیاتور بسته شده بود 798 01:15:04,676 --> 01:15:06,302 سوتغذیه گرفته بود، و تمام بدنش پر از کبودی بود 799 01:15:07,044 --> 01:15:09,669 و ضربه های شدیدی به سرش وارد شده بود 800 01:15:09,694 --> 01:15:11,788 تو آپارتمان کثیف تو پیدا کردن 801 01:15:13,407 --> 01:15:15,480 من هیچوقت صدای گریه ـش رو نشنیدم 802 01:15:16,432 --> 01:15:19,448 اون همیشه یه پسر کوچولوی خوشحال بود 803 01:17:20,599 --> 01:17:22,739 هیس..وقت خوابه 804 01:17:26,142 --> 01:17:27,532 وای، خدای من 805 01:17:28,089 --> 01:17:29,510 تو اینجا چیکار میکنی؟ 806 01:17:32,142 --> 01:17:33,804 آپارتمانو اشتباه اومدی 807 01:17:40,529 --> 01:17:42,033 اسمت آرتوره، خب؟ 808 01:17:42,787 --> 01:17:44,251 تو پایین راهرو زندگی میکنی 809 01:17:47,192 --> 01:17:49,002 واقعا لازمه که بری 810 01:17:53,154 --> 01:17:55,441 دختر من اون یکی اتاق خوابیده 811 01:18:00,543 --> 01:18:02,410 خواهش میکنم 812 01:18:04,971 --> 01:18:06,803 روز خیلی بدی داشتم 813 01:18:09,673 --> 01:18:11,876 میخوای به یکی زنگ بزنم؟ مامانت خونه ـست؟ 814 01:20:00,543 --> 01:20:01,875 سلام، پنی 815 01:20:04,207 --> 01:20:05,919 پنی فلک 816 01:20:13,622 --> 01:20:15,437 من همیشه از این اسم متنفر بودم 817 01:20:18,873 --> 01:20:20,478 میدونی، همیشه بهم میگفتی 818 01:20:22,893 --> 01:20:24,261 که خنده هام 819 01:20:24,371 --> 01:20:25,768 بخاطر یه وضعیت خاصن 820 01:20:27,039 --> 01:20:29,078 و نشون میدن که من یه چیزیم هست 821 01:20:32,101 --> 01:20:33,555 ولی نیست 822 01:20:35,982 --> 01:20:37,342 خودِ واقعی من این شکلیه 823 01:20:38,108 --> 01:20:40,006 هَپی 824 01:20:41,793 --> 01:20:42,802 "خوشحال" 825 01:20:43,420 --> 01:20:44,867 بامزه 826 01:20:47,558 --> 01:20:49,105 من حتی برای یک لحظه از کل این زندگی کوفتیم 827 01:20:50,018 --> 01:20:52,568 خوشحال نبودم 828 01:20:59,308 --> 01:21:01,078 میدونی چیش بامزه ـست؟ 829 01:21:03,547 --> 01:21:05,436 میدونی چی منو واقعا میخندونه؟ 830 01:21:07,489 --> 01:21:10,265 من همیشه فکر میکردم که زندگیم یه نمایش غم انگیزه 831 01:21:11,539 --> 01:21:13,521 ولی الان میفهمم که 832 01:21:13,531 --> 01:21:15,178 زندگی من یه نمایش کمدیه 833 01:22:00,845 --> 01:22:06,845 .:: Translated By Rojan Tav ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 834 01:22:27,217 --> 01:22:28,711 یه بازیگر خیلی خوب هستن 835 01:22:28,736 --> 01:22:31,345 اسم فیلم جدیدش باز "پلی بوی آمریکایی" هست 836 01:22:31,518 --> 01:22:34,894 این هفته تو کل کشور اکران میشه خواهش میکنم به 837 01:22:34,919 --> 01:22:37,619 دوست خیلی خوب این برنامه، آقای ایتن چیس خوش آمد بگید 838 01:22:57,254 --> 01:22:59,303 خیلی خوشحالم میبینمت، ایتن خوش تیپ شدی 839 01:22:59,328 --> 01:23:00,852 ممنونم، خودت هم خیلی خوش تیپ شدی 840 01:23:00,877 --> 01:23:01,886 اوه، چه کنیم دیگه 841 01:23:02,465 --> 01:23:04,699 سلام، موری ..خیلی ممنونم که دعو 842 01:23:06,131 --> 01:23:07,139 سلام، موری 843 01:23:07,350 --> 01:23:09,297 خیلی ممنونم که به این برنامه دعوتم کردی 844 01:23:09,930 --> 01:23:11,739 تمام زندگیم رویای این روز رو داشتم 845 01:23:14,102 --> 01:23:15,431 الان عصبیم 846 01:23:17,193 --> 01:23:18,603 واقعا؟- آره- 847 01:23:19,197 --> 01:23:20,841 سلام، موری ..من 848 01:23:21,269 --> 01:23:22,278 ..اینجوری 849 01:23:34,810 --> 01:23:36,471 ببخشید، چی گفتی؟ 850 01:23:37,294 --> 01:23:39,267 اوه، اون واقعا بامزه ـست، موری 851 01:23:40,477 --> 01:23:42,464 میدونی، منم یه کمدین هستم 852 01:23:42,737 --> 01:23:44,327 میخوای یه جوک برات بگم؟ 853 01:23:45,146 --> 01:23:47,176 آره، همگی میخواید؟ 854 01:23:48,313 --> 01:23:49,696 باشه 855 01:23:52,003 --> 01:23:54,293 تَق. تَق، تَق 856 01:24:07,846 --> 01:24:09,252 تَق، تَق 857 01:24:30,798 --> 01:24:33,881 858 01:24:33,906 --> 01:24:36,631 859 01:24:38,165 --> 01:24:40,913 860 01:24:41,358 --> 01:24:43,638 861 01:24:43,845 --> 01:24:48,162 862 01:24:49,990 --> 01:24:54,627 863 01:24:55,319 --> 01:24:59,831 864 01:24:59,869 --> 01:25:02,482 865 01:25:03,700 --> 01:25:06,164 866 01:25:06,692 --> 01:25:08,798 867 01:25:09,838 --> 01:25:13,323 868 01:25:15,288 --> 01:25:19,840 869 01:25:20,752 --> 01:25:24,065 870 01:25:24,186 --> 01:25:27,450 871 01:25:27,761 --> 01:25:31,447 872 01:25:31,636 --> 01:25:33,911 873 01:25:33,936 --> 01:25:37,569 874 01:25:38,029 --> 01:25:39,965 875 01:25:40,269 --> 01:25:46,532 876 01:25:46,566 --> 01:25:49,319 877 01:25:49,344 --> 01:25:51,697 878 01:25:54,059 --> 01:25:56,118 879 01:25:56,971 --> 01:25:59,248 880 01:25:59,475 --> 01:26:04,081 881 01:26:06,959 --> 01:26:08,271 !اومدم 882 01:26:08,363 --> 01:26:11,616 883 01:26:19,000 --> 01:26:20,313 سلام، آرتور 884 01:26:20,672 --> 01:26:21,923 چه خبرا؟ 885 01:26:22,496 --> 01:26:23,712 اوه، سلام، بچه ها 886 01:26:24,381 --> 01:26:25,637 بیاید تو 887 01:26:26,356 --> 01:26:27,931 تو، رفتی سرکارِ جدید؟ 888 01:26:28,009 --> 01:26:29,018 نه 889 01:26:29,665 --> 01:26:32,309 اوه، تو باید بری توی اون تظاهراتی که توی ساختمون اصلی شهر برگزار میشه، شرکت کنی 890 01:26:32,671 --> 01:26:34,524 به نظر من که خیلی خوب میشه 891 01:26:34,625 --> 01:26:36,102 امروزه؟ 892 01:26:36,994 --> 01:26:38,011 آره 893 01:26:38,884 --> 01:26:40,419 پس، چرا این شکلی کردی خودتو؟ 894 01:26:41,694 --> 01:26:43,245 مامانم، مُرد 895 01:26:43,272 --> 01:26:44,572 دارم جشن میگیرم 896 01:26:45,200 --> 01:26:48,515 درسته، ماهم خبرشو شنیدیم ..بخاطر همین اومدیم اینجا، فهمیدیم که 897 01:26:48,789 --> 01:26:50,778 اوه، پس میتونی یکم سرحال بیای 898 01:26:50,788 --> 01:26:52,136 اوه، این عالیه 899 01:26:52,454 --> 01:26:54,137 ولی نه 900 01:26:54,306 --> 01:26:55,666 حالم خوبه 901 01:26:56,023 --> 01:26:57,675 دیگه دارو نمیخورم 902 01:26:58,033 --> 01:26:59,552 الان خیلی حالم بهتره 903 01:27:01,514 --> 01:27:02,879 اوه، باشه 904 01:27:03,046 --> 01:27:04,236 خب، خوش به حالت 905 01:27:07,276 --> 01:27:10,308 خب، هی، گوش کن، نمیدونم شنیدی یا نه 906 01:27:10,399 --> 01:27:13,047 پلیسا دور و اطراف مغازه پیداشون شده بود 907 01:27:13,274 --> 01:27:15,352 با تمام بچه ها راجع به 908 01:27:15,716 --> 01:27:18,037 اون قتلای توی مترو صحبت میکردن 909 01:27:18,062 --> 01:27:19,654 با من صحبتی نکردن 910 01:27:20,736 --> 01:27:23,353 بخاطر این بود که مظنون یه آدم با قد و قواره ی معمولی بوده 911 01:27:23,873 --> 01:27:26,027 اگه مظنون یه کوتوله بود الان افتاده بودی زندان 912 01:27:31,923 --> 01:27:33,520 بگذریم 913 01:27:33,808 --> 01:27:35,502 ..هویت گفت که 914 01:27:35,659 --> 01:27:37,369 اونا با تو صحبت کردن 915 01:27:37,553 --> 01:27:38,910 و الان دنبال من میگردن 916 01:27:39,016 --> 01:27:40,492 و فقط میخوام بدونم تو بهشون چی گفتی 917 01:27:40,551 --> 01:27:42,247 مطمئن شم هردوتا مون یه داستان رو تعریف کنیم 918 01:27:42,319 --> 01:27:43,865 میدونی- آره- 919 01:27:43,890 --> 01:27:45,400 ..تو داداش خودمی، و 920 01:27:45,425 --> 01:27:46,954 با عقل جور درمیاد- میدونی منظورم چیه- 921 01:27:46,979 --> 01:27:48,594 ممنونم رندال، واقعا ازت ممنونم 922 01:27:48,619 --> 01:27:50,267 من فقط میخوام- وای، لعنتی- 923 01:27:55,476 --> 01:27:56,677 وای، خدایا 924 01:27:57,250 --> 01:27:58,295 نه 925 01:27:59,824 --> 01:28:01,205 چــی؟ 926 01:28:02,278 --> 01:28:03,551 نه 927 01:28:11,099 --> 01:28:12,970 چرا اینکارو کردی؟ 928 01:28:33,403 --> 01:28:35,177 تو برنامه ی موری فرنکلین رو میبینی؟ 929 01:28:35,686 --> 01:28:36,695 آره 930 01:28:38,346 --> 01:28:39,620 من امشب میرم اونجا 931 01:28:44,430 --> 01:28:46,082 واقعا خفنه، نه؟ 932 01:28:46,330 --> 01:28:47,683 من برم تو برنامه تلویزیونی 933 01:28:50,002 --> 01:28:51,627 چه مرگته، آرتور؟ 934 01:28:52,144 --> 01:28:53,153 چته؟ 935 01:28:53,404 --> 01:28:54,413 چته؟ 936 01:29:00,478 --> 01:29:01,869 چیزی نیست، گری 937 01:29:02,128 --> 01:29:03,570 تو میتونی بری 938 01:29:05,718 --> 01:29:07,122 من به تو صدمه نمیزنم 939 01:29:12,036 --> 01:29:14,233 نگاه نکن، فقط برو 940 01:29:26,005 --> 01:29:27,556 وای، لعنت بهت 941 01:29:32,608 --> 01:29:34,754 ه، هی، آرتور- بله؟- 942 01:29:36,167 --> 01:29:38,441 میشه بیای قفل درو باز کنی؟ 943 01:29:38,466 --> 01:29:40,052 اوه 944 01:29:41,496 --> 01:29:42,505 لعنتی 945 01:29:43,007 --> 01:29:44,460 چیزی نیست، گری 946 01:29:55,291 --> 01:29:56,743 گری؟- بله؟- 947 01:29:59,756 --> 01:30:01,826 تو تنها کسی بودی که همیشه با من مهربون بود 948 01:30:04,425 --> 01:30:06,318 از اینجا برو 949 01:31:33,851 --> 01:31:36,463 هی، آرتور ما باید صحبت کنیم 950 01:31:38,136 --> 01:31:40,489 هی، وایسا، آرتور 951 01:31:45,432 --> 01:31:46,444 !آرتور 952 01:31:48,927 --> 01:31:50,669 تو- هی، از سر راهمون برید کنار- 953 01:31:53,627 --> 01:31:54,880 !کنار 954 01:31:56,872 --> 01:31:58,438 !آرتور 955 01:32:02,194 --> 01:32:03,738 هی- هی- 956 01:32:10,003 --> 01:32:11,469 !آرتور، وایسا 957 01:32:16,390 --> 01:32:17,668 !بدو، بدو 958 01:32:24,427 --> 01:32:26,493 لطفا از درهای درحال بسته شدن فاصله بگیرید 959 01:32:33,485 --> 01:32:34,552 !اون قطار رو نگه دارید 960 01:32:35,760 --> 01:32:36,827 !اون قطار رو نگه دارید 961 01:32:37,310 --> 01:32:38,310 !نگهش دارید 962 01:32:38,328 --> 01:32:39,652 !این در کوفتی رو باز کنید 963 01:32:40,325 --> 01:32:41,798 !برید بیرون، بیرون 964 01:32:42,652 --> 01:32:44,482 ..ایستگاه بعدی 965 01:32:58,111 --> 01:33:00,813 !ماسک هاتون رو دربیارید- هی، عوضی. حواستو جمع کن- 966 01:33:01,656 --> 01:33:03,533 !همگی بشینید پایین، همین الان 967 01:33:12,002 --> 01:33:14,089 !پلیس !بشینید پایین 968 01:33:14,721 --> 01:33:16,548 !بشینید پایین 969 01:33:20,204 --> 01:33:21,823 هی، چه غلطی میکنی؟ 970 01:33:32,396 --> 01:33:35,169 !دعوا نکنید !پلیس، پلیس 971 01:33:38,355 --> 01:33:40,717 !بخوابید رو زمین !بخوابید رو زمین 972 01:33:41,601 --> 01:33:44,793 !پلیس، بشینید پایین 973 01:33:56,499 --> 01:33:57,917 ..چه کوفتی 974 01:34:00,622 --> 01:34:01,858 !آرتور 975 01:34:02,667 --> 01:34:04,074 !هی 976 01:34:05,026 --> 01:34:06,665 !وای خدا، نه 977 01:34:56,233 --> 01:34:59,838 دو مامور پلیس امشب توسط مردم به طرز وحشیانه ای مورد ضرب و شتم قرار گرفتند 978 01:34:59,877 --> 01:35:02,983 و هردو در وضعیت جدی اما ثابت در بیمارستان متروپولیتن گاتهام بستری هستند 979 01:35:03,534 --> 01:35:06,142 ما هم اکنون با خبرنگار ارشد مون کورتنی ودرز 980 01:35:06,167 --> 01:35:08,257 که بیرون از ایستگاه پارک بدفورد 981 01:35:08,282 --> 01:35:10,176 نزدیک به محلی که تیراندازی اتفاق افتاده ایستاده، ارتباط برقرار خواهیم کرد 982 01:35:10,401 --> 01:35:12,224 کورتنی، اونجا چه خبره؟ 983 01:35:17,544 --> 01:35:19,049 موری- هی، هی، هی- 984 01:35:19,075 --> 01:35:21,427 باید بگی آقای فرنکلین- بیخیال، جین- 985 01:35:21,452 --> 01:35:22,850 چرت میگه 986 01:35:23,816 --> 01:35:25,396 ممنونم، موری 987 01:35:26,069 --> 01:35:27,623 احساس میکنم میشناسمت 988 01:35:28,313 --> 01:35:29,985 خیلی وقته دارم برنامه هاتو نگاه میکنم 989 01:35:30,510 --> 01:35:31,519 ممنونم 990 01:35:31,715 --> 01:35:33,044 صورتت چرا این شکلیه؟ 991 01:35:33,137 --> 01:35:34,669 یعنی توهم بخشی از این تظاهراتی؟ 992 01:35:34,694 --> 01:35:36,282 نه، نه 993 01:35:36,352 --> 01:35:38,341 نه، کلا به این چیزا اعتقادی ندارم 994 01:35:38,767 --> 01:35:40,268 من کلا به هیچی اعتقاد ندارم 995 01:35:41,005 --> 01:35:42,495 فقط فکر کردم واسه نمایشم خوب میشه 996 01:35:42,549 --> 01:35:44,880 میخوای نمایش اجرا کنی؟ نشنیدی تو مترو چه اتفاقی افتاده؟ 997 01:35:44,905 --> 01:35:47,198 یه دلقک کُشته شد- خودش خبر داره، آره- 998 01:35:47,300 --> 01:35:48,903 نه، خبر نداشتم 999 01:35:49,118 --> 01:35:50,686 واقعا؟- ببینید، من حرفم اینه- 1000 01:35:50,711 --> 01:35:52,797 اگه این یارو رو بیاری رو صحنه مردم دیوونه میشن 1001 01:35:52,822 --> 01:35:55,050 شاید بهتر باشه واسه چند دقیقه بیاد نه واسه یه بخش کامل 1002 01:35:55,075 --> 01:35:57,149 جین. چیزی نمیشه. چیزی نمیشه 1003 01:35:58,205 --> 01:36:00,001 ما درستش میکنیم 1004 01:36:00,613 --> 01:36:01,622 ممنونم، موری 1005 01:36:01,744 --> 01:36:02,901 البته؛ چندتا قانون داریم 1006 01:36:03,065 --> 01:36:04,948 فحش نمیدی، حرفای منشوری هم نمیزنی 1007 01:36:04,973 --> 01:36:07,944 ما یه برنامه ی پاک و تمیز پخش میکنیم، خب؟ 1008 01:36:08,531 --> 01:36:10,033 تو بعد از دکتر سالی میای 1009 01:36:10,161 --> 01:36:12,124 من عاشق دکتر سالی ـم- خوبه، خوبه، خوبه- 1010 01:36:12,149 --> 01:36:14,007 خب، یه نفر میاد دنبالت، باشه؟- باشه- 1011 01:36:14,646 --> 01:36:15,686 عالیه 1012 01:36:15,787 --> 01:36:16,942 موفق باشی- مرسی، موری- 1013 01:36:16,966 --> 01:36:17,979 باشه 1014 01:36:18,180 --> 01:36:20,613 هی، موری یه چیز کوچیک ازت میخوام 1015 01:36:21,011 --> 01:36:22,998 بله؟- وقتی دعوتم کردی بیام روی صحنه- 1016 01:36:23,486 --> 01:36:25,289 میشه به عنوان "جوکر" معرفیم کنی؟ 1017 01:36:25,730 --> 01:36:27,410 مگه اسم واقعی خودت چشه؟ 1018 01:36:27,850 --> 01:36:30,020 تو توی برنامه ـت منو به همین اسم صدا کردی 1019 01:36:30,251 --> 01:36:31,719 یه جوکر 1020 01:36:31,775 --> 01:36:32,784 یادته؟ 1021 01:36:33,020 --> 01:36:34,732 واقعا؟- آره، نمیدونم- 1022 01:36:34,908 --> 01:36:37,368 خب، اگه همینو میخوای ، بچه جون میدونی، با اسم جوکر صدات میکنم 1023 01:36:37,449 --> 01:36:39,591 اسم خوبیه- مرسی، موری- 1024 01:36:42,350 --> 01:36:47,350 -قیافه آدم های شاد رو به خودت بگیر- 1025 01:37:01,421 --> 01:37:04,396 میدونی، میخوام امتحانش کنم ولی مطمئنم زنم نمیذاره 1026 01:37:06,718 --> 01:37:08,486 شاید زن بعدیم بذاره 1027 01:37:11,665 --> 01:37:13,618 شما خودتون مهمون بعدی رو خواهید دید 1028 01:37:13,643 --> 01:37:15,758 مطمئنم این آدم به دکتر احتیاج داره 1029 01:37:16,382 --> 01:37:18,532 اوه، مشکل جنسی داره؟ 1030 01:37:18,557 --> 01:37:20,829 به نظر میاد مشکلات زیادی داره 1031 01:37:22,105 --> 01:37:24,758 خب، بیاید برای بار آخر اون کلیپ رو نشون بدیم 1032 01:37:31,388 --> 01:37:35,251 من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم 1033 01:37:35,783 --> 01:37:38,146 ولی مادرم همیشه میگفت 1034 01:37:39,043 --> 01:37:40,529 تو باید سعی کنی ازش لذت ببری" 1035 01:37:40,679 --> 01:37:43,677 "چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی 1036 01:37:43,702 --> 01:37:47,206 نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم 1037 01:37:52,931 --> 01:37:53,932 باشه 1038 01:37:56,583 --> 01:37:59,840 الان شما کلیپ مهمون بعدی ما رو دیدید 1039 01:37:59,865 --> 01:38:02,345 الان، قبل از اینکه بیاد روی صحنه من میخوام بگم که 1040 01:38:02,370 --> 01:38:05,969 همه ی ما راجع به اتفاقاتی که امشب داره توی شهر میوفته ناراحتیم 1041 01:38:06,126 --> 01:38:08,769 ولی، اون خواست که اینطوری روی صحنه بیاد 1042 01:38:08,795 --> 01:38:12,032 و راستشو بخواین، به نظرم حسابی میتونیم بخندیم 1043 01:38:12,057 --> 01:38:14,365 پس، لطفا، به جوکر خوش آمد بگید 1044 01:38:56,563 --> 01:38:58,742 دکتر، حالتون خوبه؟ 1045 01:39:01,419 --> 01:39:03,427 خب، حرکت جالبی بود 1046 01:39:11,892 --> 01:39:13,045 حالتون خوبه؟ 1047 01:39:15,080 --> 01:39:16,535 اوه، بله 1048 01:39:16,761 --> 01:39:19,397 دقیقا همونطور بود که تصورش رو میکردم 1049 01:39:21,420 --> 01:39:23,151 خب، یکی مون اینطوری فکر میکردیم 1050 01:39:30,088 --> 01:39:32,241 خب، راجع به ظاهرت میتونی توضیح بدی؟ 1051 01:39:32,637 --> 01:39:34,207 وقتی چند دقیقه پیش داشتیم صحبت میکردیم 1052 01:39:34,232 --> 01:39:36,742 گفتی که این قیافه ـت هیچ ربطی به جنبش های سیاسی نداره، نه؟ 1053 01:39:37,071 --> 01:39:38,782 درسته ، موری من به سیاست علاقه ای ندارم 1054 01:39:39,120 --> 01:39:41,112 من فقط دارم تلاش میکنم که مردم رو بخندونم 1055 01:39:41,771 --> 01:39:43,383 خب، چطور پیش میره؟ 1056 01:39:50,489 --> 01:39:53,119 خوبه، خوبه خب، میدونم تو یه کمدین هستی 1057 01:39:53,531 --> 01:39:55,443 داری روی متن جدیدی کار میکنی؟ 1058 01:39:55,475 --> 01:39:56,750 میخوای برامون یه جوک بگی؟ 1059 01:40:02,039 --> 01:40:03,231 واقعا؟ 1060 01:40:05,316 --> 01:40:06,552 باشه 1061 01:40:12,322 --> 01:40:14,066 کتاب آورده 1062 01:40:14,850 --> 01:40:16,564 یه کتاب پر از جوک 1063 01:40:25,988 --> 01:40:27,707 اصلا عجله نکن ما تمام شب وقت داریم 1064 01:40:33,403 --> 01:40:35,803 باشه، باشه، باشه یکی هست 1065 01:40:39,755 --> 01:40:41,393 تَق، تَق 1066 01:40:42,618 --> 01:40:44,207 و باید از روش میخوندی تا اینو بگی؟ 1067 01:40:50,474 --> 01:40:51,896 میخواستم درست بگمش 1068 01:40:54,119 --> 01:40:55,580 تَق، تَق 1069 01:40:55,870 --> 01:40:57,503 کی اونجاست؟ 1070 01:40:58,740 --> 01:41:00,281 پلیس هستم، خانم 1071 01:41:00,296 --> 01:41:02,235 یه راننده ی مست زده به پسرتون 1072 01:41:02,322 --> 01:41:03,753 اون مُرده 1073 01:41:06,259 --> 01:41:08,072 اوه، نه، نه، نه 1074 01:41:08,097 --> 01:41:10,136 نه، با این نمیتونی شوخی کنی 1075 01:41:10,161 --> 01:41:12,215 آره، این اصلا بانمک نیست، آرتور 1076 01:41:12,240 --> 01:41:14,554 ما توی این برنامه از این مدل شوخی ها نداریم 1077 01:41:15,207 --> 01:41:17,396 ..باشه، من مت بله، من متاسفم 1078 01:41:17,693 --> 01:41:19,109 فقط، میدونی 1079 01:41:19,656 --> 01:41:22,698 موری، از وقتی که من 1080 01:41:23,582 --> 01:41:25,149 اون سه تا بچه های وال استریت رو کشتم 1081 01:41:28,017 --> 01:41:30,299 هفته های سختی رو دارم میگذرونم 1082 01:41:36,737 --> 01:41:38,502 باشه، منتظر بخش آخر و نقطه اوج و خنده دار جوکتم 1083 01:41:40,154 --> 01:41:41,715 همچین چیزی درکار نیست 1084 01:41:43,238 --> 01:41:45,094 جوک تعریف نمیکنم 1085 01:41:50,574 --> 01:41:51,746 جدی میگی، آره؟ 1086 01:41:51,778 --> 01:41:54,140 حرفت اینه که اون سه تا مرد توی مترو رو تو کُشتی؟ 1087 01:41:54,202 --> 01:41:57,038 اوهوم- و چرا ما باید حرفتو باور کنیم؟- 1088 01:41:57,314 --> 01:41:58,966 چون من دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم 1089 01:42:01,271 --> 01:42:02,909 دیگه هیچی نمیتونه بهم صدمه بزنه 1090 01:42:06,417 --> 01:42:09,154 زندگی من فقط یه نمایش کمدیه 1091 01:42:12,552 --> 01:42:16,003 بذار یه بار دیگه موضوع رو جا بندازیم تو فکر میکنی کشتن اون آدما کار بامزه ایه؟ 1092 01:42:16,736 --> 01:42:18,042 آره 1093 01:42:18,402 --> 01:42:20,688 و از اینکه تظاهر کنم که بامزه نیست، خسته شدم 1094 01:42:21,208 --> 01:42:23,269 واسه هرکسی تعریف کمدی فرق میکنه، موری 1095 01:42:23,570 --> 01:42:24,949 مگه اونا همین حرفو نمیزنن؟ 1096 01:42:25,407 --> 01:42:26,874 همه ـتون 1097 01:42:27,214 --> 01:42:29,678 این نظام که خیلی چیزا میدونه 1098 01:42:30,116 --> 01:42:33,083 همینطور که شما تصمیم میگیرید که چی درست باشه یا چی غلط 1099 01:42:33,108 --> 01:42:37,132 همینطور تصمیم میگیرید که چی بامزه باشه 1100 01:42:37,354 --> 01:42:38,770 و با چی نباشه 1101 01:42:39,127 --> 01:42:40,532 !این یارو رو بفرستید بره 1102 01:42:40,714 --> 01:42:42,163 خب، باشه، من، من فکر میکنم که 1103 01:42:42,450 --> 01:42:44,547 شاید بتونم درکت کنم که تو 1104 01:42:44,943 --> 01:42:46,468 این کارو کردی تا یه جنبش رو شروع کنی 1105 01:42:46,545 --> 01:42:48,605 تا بتونی تبدیل به یه نماد بشی 1106 01:42:49,103 --> 01:42:50,756 بیخیال، موری 1107 01:42:50,799 --> 01:42:53,165 به نظرت قیافه من به دلقکایی که بتونن یه جنبش رو شروع کنن، میخوره؟ 1108 01:42:53,881 --> 01:42:56,168 من اونا رو کشتم چون آدمای وحشتناکی بودن 1109 01:42:57,049 --> 01:42:59,542 این روزا همه آدما وحشتناکن 1110 01:42:59,660 --> 01:43:01,579 همین واسه دیوونه کردن هرآدمی کافیه 1111 01:43:01,752 --> 01:43:04,444 باشه، پس تو دفاعیه ـت اینه؟ 1112 01:43:04,469 --> 01:43:06,037 چون دیوونه ای زدی سه تا آدم رو کُشتی؟ 1113 01:43:06,671 --> 01:43:07,680 نه 1114 01:43:08,352 --> 01:43:11,621 حتی جیکشونم نمیتونست دربیاد تا زندگی شونو نجات بدن 1115 01:43:13,469 --> 01:43:16,625 واای، چرا انقدر همه بخاطر اون سه تا ناراحتن؟ 1116 01:43:17,458 --> 01:43:20,954 حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم همه تون ازم رد میشدین و میرفتین 1117 01:43:21,001 --> 01:43:24,110 من هر روز از کنار شما رد میشم !و شما هیچ توجهی به من نمیکنید 1118 01:43:24,141 --> 01:43:27,304 ولی این سه تا، چی؟ چون توماس وین رفت توی تلویزیون و بخاطرشون مویه ناله کرد؟ 1119 01:43:27,346 --> 01:43:30,174 خب، تو با توماس وِین هم مشکل داری؟ 1120 01:43:30,184 --> 01:43:31,803 بله، دارم 1121 01:43:32,553 --> 01:43:35,681 اصلا تا حالا دیدی اون بیرون چه شکلیه، موری؟ 1122 01:43:36,009 --> 01:43:38,301 تا حالا پاتو از این استودیو بیرون گذاشتی؟ 1123 01:43:39,443 --> 01:43:42,992 !همه سرِ همدیگه داد و بیدار میکنن 1124 01:43:43,141 --> 01:43:45,095 !هیچ کس دیگه مودب و آروم نیست 1125 01:43:45,433 --> 01:43:48,757 هیچکس نمیتونه خودشو جای بقیه بذاره 1126 01:43:49,706 --> 01:43:51,590 فکر میکنی آدمایی مثل توماس وین 1127 01:43:51,685 --> 01:43:54,373 میتونن حتی یک ثانیه خودشونو جای من بذارن؟ 1128 01:43:54,641 --> 01:43:57,181 که کسی جز خودشون باشن؟ نه 1129 01:43:57,527 --> 01:44:00,498 اونا فکر میکنن ماها مثل پسربچه های خوب 1130 01:44:00,616 --> 01:44:02,152 میشینیم یه گوشه و تحمل میکنیم 1131 01:44:02,214 --> 01:44:04,537 که هیچوقت مثل یه گرگ وحشی نمیشیم !و آشوب به پا نمیکنیم 1132 01:44:04,716 --> 01:44:05,931 حرفت تموم شد؟ 1133 01:44:06,242 --> 01:44:08,540 یعنی، خیلی داری واسه خودت دل میسوزونی، آرتور 1134 01:44:08,783 --> 01:44:11,804 جوری حرف میزنی که انگار داری کشتن اون سه تا مرد جوون رو توجیه میکنی 1135 01:44:12,006 --> 01:44:15,179 من بهت میگم، همه ی آدما، وحشتناک نیستن 1136 01:44:17,296 --> 01:44:19,651 ولی تو وحشتناکی، موری- من؟- 1137 01:44:19,815 --> 01:44:22,199 من وحشتناکم؟ واقعا؟ چه جوری وحشتناکم اونوقت؟ 1138 01:44:24,719 --> 01:44:26,186 ویدیوی منو پخش میکنی 1139 01:44:27,503 --> 01:44:29,119 منو به این برنامه دعوت میکنی 1140 01:44:30,568 --> 01:44:32,890 تو فقط میخواستی منو مسخره میکنی 1141 01:44:33,946 --> 01:44:35,886 توام مثل بقیه شونی 1142 01:44:36,002 --> 01:44:38,098 تو حتی یک ذره هم راجع به من چیزی نمیدونی، رفیق 1143 01:44:38,279 --> 01:44:40,697 فقط ببین بخاطر کاری که تو کردی، اوضاع به کجا کشیده شده 1144 01:44:41,065 --> 01:44:42,491 اون بیرون غوغا به پا شده 1145 01:44:42,616 --> 01:44:45,352 دوتا پلیس وضعیت سلامتی ـشون بحرانیه و تو داری میخندی 1146 01:44:45,377 --> 01:44:47,787 تو داری میخندی بخاطر کاری که تو کردی 1147 01:44:48,846 --> 01:44:50,362 یکی امروز کشته شد 1148 01:44:50,387 --> 01:44:51,659 خودم میدونم 1149 01:44:54,420 --> 01:44:55,879 میخوای یه جوک دیگه بگم، موری؟ 1150 01:44:55,904 --> 01:44:57,564 نه، فکر میکنم به اندازه کافی جوک گفتی 1151 01:44:57,589 --> 01:44:59,152 وقتی از کنار یه آدم- فکر نمیکنم- 1152 01:44:59,177 --> 01:45:02,688 منزوی با یه روانِ بیمار که توی جامعه ای زندگی میکنه 1153 01:45:02,713 --> 01:45:05,061 که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن، رد میشی چی عایدت میشه؟ 1154 01:45:05,086 --> 01:45:06,239 به پلیس زنگ بزن، جین 1155 01:45:06,264 --> 01:45:07,633 !من بهت میگم چی عایدت میشه- به پلیس زنگ بزن- 1156 01:45:07,658 --> 01:45:09,400 !هرچی که لیاقتت باشه؛ عایدت میشه 1157 01:45:45,510 --> 01:45:48,134 شبتون بخیر، و یادتون باشه که 1158 01:45:48,514 --> 01:45:50,606 ..این 1159 01:45:54,115 --> 01:45:55,476 خبر فوری 1160 01:45:55,626 --> 01:45:58,244 مجری مشهور برنامه ی گفتگویی تلویزیون موری فرنکلین 1161 01:45:58,269 --> 01:46:01,596 امشب در پخش زنده ی برنامه ی خودش توسط یکی از مهمانانش با شلیک گلوله به قتل رسید 1162 01:46:01,621 --> 01:46:05,810 مردی که فرنکلین او را به عنوان "جوکر" معرفی کرده بود هم اکنون بازداشت شده است 1163 01:46:05,835 --> 01:46:09,333 پلیس مظنون را با دستبند از استودیو بیرون بُرد 1164 01:46:09,358 --> 01:46:13,007 ..وقتی ازش سوال میکردن- ..فقط قرار بود قسمت آخر و نقطه اوج جوک باشه- 1165 01:46:13,032 --> 01:46:15,227 !همون چیزی که لیاقتشو داری، عایدت میشه 1166 01:46:18,677 --> 01:46:22,181 که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن 1167 01:46:26,528 --> 01:46:29,950 حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم همه تون ازم رد میشدین و میرفتین 1168 01:46:30,167 --> 01:46:32,584 خطاب به تمام کسانی که توسط نظام نادیده گرفته شده اند 1169 01:46:32,609 --> 01:46:35,421 و همینطور که دارین میبینین گاتهام داره میسوزه 1170 01:47:30,434 --> 01:47:32,732 انقدر نخند خُل و چِل این اصلا بامزه نیست 1171 01:47:32,986 --> 01:47:35,585 بخاطر گندی که تو زدی کل شهر به خاک و خون و آتیش کشیده شده 1172 01:47:36,697 --> 01:47:40,554 تمامی واحد ها به گوش، آتیش سوزی گزارش شده شمالِ اون محلی که تجمع صورت گرفته 1173 01:47:40,978 --> 01:47:42,585 میدونم 1174 01:47:43,648 --> 01:47:45,691 قشنگ نیست؟ 1175 01:49:28,635 --> 01:49:30,280 بیا بریم اون طرف 1176 01:49:48,036 --> 01:49:49,327 هی، ویِن 1177 01:49:50,202 --> 01:49:52,042 "هرچی که لیاقتت باشه، عایدت میشه" 1178 01:49:52,067 --> 01:49:53,367 نه، رفیق 1179 01:50:33,735 --> 01:50:35,969 !جوکر 1180 01:50:35,994 --> 01:50:38,232 !جوکر 1181 01:53:17,295 --> 01:53:18,891 چی انقدر بامزه ـست؟ 1182 01:53:20,986 --> 01:53:22,538 من فقط 1183 01:53:23,269 --> 01:53:25,158 دارم به یه جوک فکر میکنم 1184 01:53:44,142 --> 01:53:45,614 میخوای برام تعریفش کنی؟ 1185 01:53:51,998 --> 01:53:53,661 تو نمیتونی بفهمیش 1186 01:53:53,666 --> 01:54:04,068 .:: ترجمه و تنظیم: روژان ::. .:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::. 1187 01:54:06,893 --> 01:54:12,670 .:: کانال تلگرام : @DayLightSubs ::. 1188 01:54:09,095 --> 01:54:12,075 1189 01:54:13,044 --> 01:54:15,942 1190 01:54:15,967 --> 01:54:18,318 1191 01:54:19,629 --> 01:54:23,100 1192 01:54:25,025 --> 01:54:29,633 1193 01:54:30,445 --> 01:54:33,792 1194 01:54:33,817 --> 01:54:36,960 1195 01:54:37,323 --> 01:54:41,226 1196 01:54:41,251 --> 01:54:43,515 1197 01:54:43,593 --> 01:54:49,190 1198 01:54:49,960 --> 01:54:56,122 1199 01:54:56,262 --> 01:54:58,869 1200 01:54:58,933 --> 01:55:02,677 1201 01:55:03,456 --> 01:55:08,555 1202 01:55:09,182 --> 01:55:13,582 1203 01:55:16,642 --> 01:55:27,753