1
00:00:08,840 --> 00:00:10,329
Berita tak pernah berakhir.
2
00:00:10,449 --> 00:00:11,919
Ini adalah siaran 1080 GCR,
3
00:00:12,222 --> 00:00:14,865
anda peroleh berita terkini yang
diperlukan, sepanjang hari.
4
00:00:16,579 --> 00:00:20,765
Selamat pagi. Suhu 42 darjah pada jam
10:30 pagi, Khamis, 15 Oktober.
5
00:00:20,892 --> 00:00:23,059
Saya Stan L. Brooks dan
inilah yang sedang berlaku.
6
00:00:23,374 --> 00:00:25,551
Sudah hari ke-18 bagi
peningkatan sampah sarap,
7
00:00:25,576 --> 00:00:28,290
dengan 10,000 tan sampah
semakin menimbun setiap hari,
8
00:00:28,483 --> 00:00:31,374
seksyen terbaik di bandar ini pun
dah kelihatan seperti paya.
9
00:00:31,774 --> 00:00:35,345
Pesuruhjaya Kesihatan Edward O'Rourke mengisytiharkan
keadaan kecemasan di seluruh bandar
10
00:00:35,370 --> 00:00:37,067
buat pertama kali dalam berdekad.
11
00:00:37,092 --> 00:00:41,056
Tak perlu tunggu sampai ada orang mati
atau menghidap demam tifoid.
12
00:00:41,156 --> 00:00:43,198
Situasi sudah pun menjadi serius.
13
00:00:43,308 --> 00:00:45,608
Ia sesuatu yang memberi kesan kepada
hampir semua orang di bandar ini,
14
00:00:45,633 --> 00:00:47,842
tidak kira siapa mereka
atau di mana mereka tinggal.
15
00:00:47,938 --> 00:00:52,184
Setiap kali kamu lalu di jalan raya
kamu akan melihat sampah sarap dan tikus.
16
00:00:52,426 --> 00:00:56,391
Ia mula menjejaskan bisnes saya bila pelanggan tak boleh
masuk kedai kerana sampah yang berlonggok.
17
00:00:56,465 --> 00:00:58,417
Saya tak terlalu lama berada
di luar untuk menghidunya,
18
00:00:58,442 --> 00:01:00,337
tapi saya rasa melihatnya pun
dah sangat teruk.
19
00:01:00,397 --> 00:01:04,716
Ia tak memberi kesan pada saya kecuali
bau yang cukup busuk itu, sangat teruk.
20
00:01:05,146 --> 00:01:05,838
Memang bersepah.
21
00:01:05,838 --> 00:01:09,439
Saya dah berada di negara ini selama 50 tahun
dan saya tak pernah nampak keadaan seperti ini.
22
00:01:09,439 --> 00:01:11,111
Apa nak jadi dengan dunia ni?
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,624
Duduk semeja dalam sebuah bilik
dan bincang sampai selesai.
24
00:01:13,691 --> 00:01:16,196
24 jam, 48 jam,
tak kira berapa lama.
25
00:01:16,386 --> 00:01:19,804
Idea bagi Tentera Simpanan berhenti tepi jalan
dan mengemaskannya, itu idea yang baik!
26
00:01:20,155 --> 00:01:22,938
Dalam berita lain pula,
industri pembangunan tuan tanah hari ini
27
00:01:22,963 --> 00:01:26,155
menyatakan kebimbangan berkenaan
kenaikan harga minyak yang terkini.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,868
Penyewa di kawasan metro
pasti akan merasai kesannya...
28
00:01:37,536 --> 00:01:39,468
TUTUP PERNIAGAAN
28
00:01:41,536 --> 00:01:43,468
>SEMUA MESTI DILELONG
30
00:02:04,944 --> 00:02:07,308
- Yo, kenapa dengan kasut kau, bro?
- Cantik baju, huh?
31
00:02:07,333 --> 00:02:09,935
Kalau kau nak jadi badut, sekurangnya
kau buat betul-betul, kau tahu, kan?
32
00:02:10,990 --> 00:02:12,625
- Hei! Hei!
- Ambil benda tu!
33
00:02:12,650 --> 00:02:15,134
- Lari! Lari! Lari!
- Hei!
34
00:02:16,295 --> 00:02:19,076
Marilah badut, marilah!
Kami ada papan tanda itu!
35
00:02:19,923 --> 00:02:20,519
Mari pergi!
36
00:02:20,639 --> 00:02:22,286
- Halang mereka!
- Marilah!
37
00:02:22,596 --> 00:02:23,977
Tengok jalan!
Tengok jalan!
38
00:02:26,117 --> 00:02:27,450
Halanglah aku, badut.
39
00:02:28,580 --> 00:02:29,212
Hei!
40
00:02:33,816 --> 00:02:35,809
Mana papan tanda kau, badut?
41
00:02:35,809 --> 00:02:36,533
Halang mereka!
42
00:02:36,728 --> 00:02:37,296
Mari!
43
00:02:38,393 --> 00:02:40,551
- Marilah!
- Ketepi!
44
00:02:42,318 --> 00:02:43,839
Halang mereka!
45
00:02:47,372 --> 00:02:48,415
Hei!
46
00:02:49,626 --> 00:02:51,549
Tak guna betul...
47
00:02:56,241 --> 00:02:57,901
Gila! Padu.
47
00:02:57,901 --> 00:02:59,971
Mari, belasah dia.
48
00:02:59,996 --> 00:03:01,927
Ayuh, lelaki ni lemah,
tak boleh buat apa.
49
00:03:01,952 --> 00:03:03,747
Kuat lagi! Kuat lagi!
50
00:03:03,803 --> 00:03:05,496
Pukul dia.
Ambil barang dia.
51
00:03:05,496 --> 00:03:06,909
- Jom, jom!
- Jom, jom, jom!
52
00:03:06,909 --> 00:03:07,909
Jom lari, jom, jom!
53
00:03:39,469 --> 00:03:43,169
Sarikata oleh Sanzoryu
53
00:04:52,258 --> 00:04:53,747
Saya sahajakah yang rasa,
54
00:04:54,736 --> 00:04:56,592
atau memang semakin
gila di luar sana?
55
00:05:00,930 --> 00:05:02,439
Keadaan memang tegang sekarang.
56
00:05:04,051 --> 00:05:05,483
Orang ramai marah.
57
00:05:06,258 --> 00:05:07,267
Mereka berusaha keras.
58
00:05:07,532 --> 00:05:08,549
Mencari pekerjaan.
59
00:05:09,166 --> 00:05:11,528
Ini waktu yang sukar.
60
00:05:13,483 --> 00:05:14,734
Macam mana dengan kamu?
61
00:05:16,642 --> 00:05:18,386
Kamu ada kemaskini jurnal kamu?
62
00:05:20,306 --> 00:05:21,314
Ya, Puan.
63
00:05:23,558 --> 00:05:24,684
Baguslah.
64
00:05:25,803 --> 00:05:27,031
Kamu ada bawa ia bersama?
65
00:05:31,666 --> 00:05:32,873
Arthur...
66
00:05:33,010 --> 00:05:35,592
sebelum ini saya minta kamu
bawa jurnal kamu bersama
67
00:05:35,617 --> 00:05:37,313
untuk pertemuan ini.
68
00:05:37,718 --> 00:05:38,938
Boleh saya melihatnya?
69
00:05:50,981 --> 00:05:54,508
Saya gunakannya sebagai jurnal,
70
00:05:55,845 --> 00:05:57,918
tapi sebagai diari jenaka juga.
71
00:05:58,504 --> 00:06:02,082
Idea yang kelakar
atau pemerhatian.
72
00:06:02,923 --> 00:06:06,602
Saya ingat saya ada beritahu yang saya
sedang usaha menjadi seorang pelawak.
73
00:06:10,691 --> 00:06:12,746
Tak, kamu tak beritahu.
74
00:06:14,494 --> 00:06:16,303
Saya rasa saya ada beritahu.
75
00:06:24,433 --> 00:06:28,441
"Saya berharap kematian saya lebih
masuk akal daripada kehidupan saya."
76
00:06:45,320 --> 00:06:46,998
Macam mana rasa untuk
perlu hadir ke sini?
77
00:06:47,806 --> 00:06:50,433
Adakah ianya membantu untuk
bercakap dengan seseorang?
79
00:06:54,759 --> 00:06:57,434
Saya rasa, saya rasa lebih baik waktu
dikurung dalam hospital itu.
80
00:06:59,986 --> 00:07:01,580
Dan kamu ada banyak berfikir tentang
81
00:07:02,544 --> 00:07:03,967
kenapa kamu dikurung?
82
00:07:09,562 --> 00:07:10,870
Entahlah.
83
00:07:18,454 --> 00:07:21,801
Saya tertanya kalau kamu boleh minta
doktor untuk tambah ubat-ubatan saya?
84
00:07:27,931 --> 00:07:30,293
Arthur, kamu mengambil tujuh jenis
ubat-ubatan yang berbeza.
85
00:07:31,903 --> 00:07:33,542
Pasti ia dah pun membantu.
86
00:07:36,911 --> 00:07:38,967
Saya cuma tak mahu rasa
sangat teruk lagi.
87
00:08:16,848 --> 00:08:19,146
Boleh awak berhenti
ganggu anak saya?
88
00:08:21,763 --> 00:08:22,763
- Duduk!
- Saya bukannya mengganggu dia...
89
00:08:22,763 --> 00:08:24,281
- Hentikan saja!
- Saya...
90
00:08:32,718 --> 00:08:34,553
Apa, awak fikir itu kelakar?
91
00:08:42,947 --> 00:08:44,892
Saya minta maaf, saya ada...
91
00:08:47,947 --> 00:08:50,700
Maafkan gelaktawa saya:
Saya ada masalah. | lihat di belakang
92
00:08:50,932 --> 00:08:54,505
"Ianya keadaan kesihatan yang menyebabkan gelaktawa tiba-tiba,
kerap dan tak boleh dikawal, yang tidak selari
93
00:08:54,530 --> 00:08:57,030
dengan perasaan anda. Ia boleh berlaku kepada orang yang
mempunyai kecederaan otak atau masalah mental tertentu."
93
00:08:57,030 --> 00:08:58,303
Terima kasih!
Sila pulangkan kad ini
94
00:09:00,793 --> 00:09:02,632
Maafkan saya.
95
00:10:41,217 --> 00:10:44,126
Happy? Awak dah tengok
peti surat sebelum naik?
96
00:10:44,221 --> 00:10:45,533
Yeah, ibu.
97
00:10:46,179 --> 00:10:47,407
Tiada apa.
98
00:10:50,856 --> 00:10:52,139
Dan akhir sekali malam ini,
98
00:10:52,140 --> 00:10:54,939
sebaik saja anda fikir ia
takkan menjadi lebih teruk.
99
00:10:55,204 --> 00:10:58,669
Pihak berkuasa mengatakan bahawa bandar
ini telah dipenuhi dengan banyak tikus.
100
00:10:58,817 --> 00:11:02,210
Dan bukan tikus biasa - tikus super.
Lebih sukar dihapuskan.
101
00:11:02,236 --> 00:11:04,368
Dia mesti tak dapat surat-surat ibu.
102
00:11:05,604 --> 00:11:07,703
Itu Thomas Wayne, ibu.
103
00:11:08,106 --> 00:11:10,725
- Dia orang yang sibuk.
- Oh, tolonglah.
104
00:11:10,937 --> 00:11:12,923
Ibu dah kerja untuk keluarga
itu bertahun-tahun.
105
00:11:13,315 --> 00:11:15,105
Paling kurang dia boleh buat
adalah membalas surat itu.
106
00:11:16,912 --> 00:11:19,797
Nah, jangan risau sangat.
Makan.
107
00:11:19,905 --> 00:11:22,243
- Ibu perlu makan.
- Awak perlu makan.
108
00:11:23,099 --> 00:11:24,982
Tengoklah betapa kurusnya awak.
109
00:11:31,159 --> 00:11:33,785
Dia akan menjadi datuk bandar yang bagus.
Semua orang kata begitu.
110
00:11:34,459 --> 00:11:36,682
Oh, yeah?
Semua orang tu siapa?
111
00:11:36,885 --> 00:11:40,255
- Dengan siapa ibu bercakap?
- Semua orang dalam berita.
112
00:11:40,748 --> 00:11:42,797
Hanya dia yang boleh
selamatkan bandar ini.
113
00:11:43,266 --> 00:11:44,838
Dia menjanjikannya.
114
00:11:47,668 --> 00:11:49,240
Mari duduk. Dah mula.
115
00:11:49,265 --> 00:11:51,180
Oh, ya!
116
00:11:51,815 --> 00:11:55,319
Dari Studio NCB
di Bandar Gotham!
117
00:11:55,415 --> 00:11:58,354
Siaran Langsung bersama
Murray Franklin!
118
00:11:59,487 --> 00:12:02,109
Malam ini Murray menjemput,
Sandra Winger,
147
00:12:03,154 --> 00:12:04,723
Oh, ada Sandra Winger.
119
00:12:04,723 --> 00:12:07,419
...dan penggaya piano
Yeldon & Chantel!
120
00:12:07,557 --> 00:12:09,934
Bersama Murray,
seperti biasa,
121
00:12:09,959 --> 00:12:12,369
Ellis Drane dan
Orkestra Jazznya.
122
00:12:12,387 --> 00:12:15,297
Dan sekarang,
tanpa membuang masa lagi,
123
00:12:15,322 --> 00:12:18,637
Murray Franklin!
124
00:12:30,593 --> 00:12:31,850
Terima kasih.
125
00:12:33,657 --> 00:12:35,147
Terima kasih.
126
00:12:35,311 --> 00:12:37,453
Kita ada hadirin yang
kacak bergaya malam ini.
127
00:12:37,478 --> 00:12:39,551
Yeah!
128
00:12:39,576 --> 00:12:41,578
Wow. Terima kasih.
Terima kasih.
129
00:12:41,699 --> 00:12:42,647
Terima kasih.
130
00:12:43,369 --> 00:12:47,324
Jadi, semua orang dah dengar pasal
tikus super di Gotham sekarang, bukan?
131
00:12:48,575 --> 00:12:51,838
Hari ini datuk bandar kata
dia ada penyelesaiannya.
132
00:12:51,953 --> 00:12:53,466
Anda dah bersedia nak dengar?
133
00:12:53,574 --> 00:12:55,105
Kucing super.
134
00:12:58,938 --> 00:13:02,022
- Tapi tak, serius ni, tikus-tikus ini...
- Saya sayang kamu, Murray!
135
00:13:04,119 --> 00:13:05,331
Saya sayang kamu juga.
136
00:13:07,268 --> 00:13:09,198
Hei, Bobby, boleh
kamu nyalakan lampu itu?
137
00:13:09,781 --> 00:13:11,456
Siapa itu?
Kamukah tadi?
138
00:13:11,551 --> 00:13:12,872
Boleh kamu berdiri?
139
00:13:12,964 --> 00:13:14,661
Berdiri. Berdiri untuk saya.
140
00:13:14,968 --> 00:13:16,425
Silakan.
141
00:13:21,116 --> 00:13:22,510
Apa nama kamu?
142
00:13:23,400 --> 00:13:25,497
Hai, Murray.
Arthur.
143
00:13:25,582 --> 00:13:27,073
- Arthur?
- Nama saya Arthur.
144
00:13:27,083 --> 00:13:30,007
Ah, okey, ada sesuatu yang istimewa
pada kamu, Arthur. Saya boleh rasakan.
145
00:13:30,199 --> 00:13:32,804
- Kamu dari mana?
- Saya tinggal di sini, di bandar ini.
146
00:13:33,132 --> 00:13:34,452
Dengan ibu saya.
147
00:13:36,143 --> 00:13:38,584
Okey, tunggu dulu. Tunggu dulu.
Tiada apa yang kelakar pasal tu.
148
00:13:38,609 --> 00:13:41,282
Saya tinggal dengan ibu saya
sebelum saya berjaya. Hanya saya dan dia.
149
00:13:41,431 --> 00:13:43,995
Saya adalah budak yang ayahnya
keluar untuk membeli sekotak rokok,
150
00:13:44,518 --> 00:13:45,846
dan dia tak pernah kembali lagi.
158
00:13:46,025 --> 00:13:46,892
Aww...
151
00:13:46,716 --> 00:13:48,395
Saya faham perasaan itu, Murray.
152
00:13:48,772 --> 00:13:51,237
Saya yang menyara keluarga
saya selama ini.
153
00:13:51,567 --> 00:13:53,138
Saya jaga ibu saya dengan baik.
154
00:13:58,093 --> 00:14:00,854
Dengan semua pengorbanan itu,
dia mesti sangat sayangkan kamu.
155
00:14:01,019 --> 00:14:02,067
Iya.
156
00:14:02,460 --> 00:14:06,070
Dia selalu nasihatkan saya untuk senyum
dan berwajah gembira.
157
00:14:06,509 --> 00:14:09,102
Dia kata saya dilahirkan di sini untuk
sebarkan kegembiraan dan gelaktawa.
158
00:14:13,377 --> 00:14:14,574
Wow!
159
00:14:16,902 --> 00:14:19,999
Saya suka. Saya sangat sukakannya!
Mari turun ke bawah.
160
00:14:20,024 --> 00:14:22,162
Mari! Untuk itu,
kamu perlu turun ke bawah.
161
00:14:22,838 --> 00:14:24,418
Marilah!
Marilah!
162
00:14:32,309 --> 00:14:33,310
Marilah!
163
00:14:48,195 --> 00:14:49,746
Okey, kita ada persembahan
penting malam ini.
164
00:14:49,771 --> 00:14:52,075
Jangan ke mana-mana.
Kami akan kembali.
165
00:14:53,614 --> 00:14:55,649
Tadi memang bagus, Arthur.
Terima kasih.
166
00:14:55,674 --> 00:14:57,886
Saya suka dengar apa yang kamu
mahu katakan, ia buat saya gembira.
167
00:14:58,373 --> 00:14:59,449
Terima kasih, Murray.
168
00:14:59,469 --> 00:15:02,777
Kamu nampak semua ini, lampu-lampu,
persembahan, hadirin, semua benda itu?
169
00:15:02,932 --> 00:15:05,521
Saya sanggup berikan semua itu sekelip
mata untuk dapat anak seperti kamu.
171
00:15:48,073 --> 00:15:50,516
- Apa cerita, korang?
- Hei, Randall. Apa cerita?
172
00:15:50,516 --> 00:15:52,814
Macam biasalah.
173
00:15:56,786 --> 00:15:58,164
Kau tak apa-apa?
174
00:15:59,870 --> 00:16:01,832
Aku dengar pasal
kau kena belasah tu.
175
00:16:02,845 --> 00:16:04,192
Budak-budak tak guna.
176
00:16:05,340 --> 00:16:08,406
Ia cuma sekumpulan budak.
Aku patut biarkan mereka.
177
00:16:08,478 --> 00:16:11,048
Tak, mereka akan rampas
segalanya kalau kau buat begitu.
178
00:16:11,292 --> 00:16:14,341
Semua masalah di luar sana tu?
Mereka itu binatang.
179
00:16:19,613 --> 00:16:20,836
Kau tahu tak?
180
00:16:25,843 --> 00:16:27,149
Nah.
181
00:16:28,866 --> 00:16:29,675
Apa benda tu?
182
00:16:30,771 --> 00:16:31,780
Ambil lah.
183
00:16:32,295 --> 00:16:33,304
Untuk kau.
184
00:16:37,800 --> 00:16:39,626
Kau kena jaga diri kau di luar sana,
185
00:16:40,561 --> 00:16:41,992
kalau tak, kau yang kena belasah.
186
00:16:43,743 --> 00:16:44,971
Randall.
187
00:16:46,316 --> 00:16:49,031
Aku tak patut memiliki pistol.
188
00:16:50,570 --> 00:16:54,113
Jangan susah hati, Art.
Tiada siapa perlu tahu.
189
00:16:54,116 --> 00:16:56,260
Dan kau boleh bayar
pada aku lain kali.
190
00:16:56,571 --> 00:16:58,934
Kau tahu kau kawan aku, kan.
191
00:17:00,995 --> 00:17:04,091
Arthur... Hoyt mahu jumpa
kau di pejabatnya.
192
00:17:04,516 --> 00:17:06,563
Hei, Gary, kau tahu apa yang
selalu buat aku tertanya?
193
00:17:07,069 --> 00:17:08,401
Entahlah.
194
00:17:08,436 --> 00:17:11,847
Korang panggil golf mini
atau hanya golf pada kau?
195
00:17:16,834 --> 00:17:18,846
Tumbuk kemaluan dia, Gary.
196
00:17:35,578 --> 00:17:36,908
Helo, Hoyt.
197
00:17:37,306 --> 00:17:39,629
Gary kata kamu mahu jumpa saya?
198
00:17:40,099 --> 00:17:42,929
Macam mana dengan kerjaya komedi tu?
Kamu dah jadi pelawak terkenal?
199
00:17:43,134 --> 00:17:44,220
Tak juga.
200
00:17:44,464 --> 00:17:46,206
Baru tengah cari bahan.
201
00:17:46,489 --> 00:17:48,231
Tak, jangan duduk.
Tak lama pun ni.
202
00:17:48,483 --> 00:17:50,789
Dengar sini.
Saya suka kamu, Arthur.
203
00:17:50,814 --> 00:17:53,504
Kamu tahu, ramai orang di sini yang
fikir kamu ni pelik, tapi saya suka kamu.
204
00:17:54,317 --> 00:17:55,870
Saya pun tak tahu kenapa
saya suka kamu.
205
00:17:56,389 --> 00:17:57,928
Tapi saya dapat satu lagi aduan.
206
00:17:58,805 --> 00:18:01,545
Dan ini mula buat saya marah.
Kenny's Music.
207
00:18:01,590 --> 00:18:03,628
Orang itu kata kamu hilang.
208
00:18:03,991 --> 00:18:05,644
Papan tanda dia pun tak dipulangkan.
209
00:18:06,234 --> 00:18:08,001
Sebab saya dibelasah.
210
00:18:08,354 --> 00:18:09,662
Kamu tak dengar ke?
211
00:18:10,054 --> 00:18:11,425
Kerana papan tanda?
212
00:18:11,735 --> 00:18:14,116
Mengarut.
Tak masuk akal.
213
00:18:14,599 --> 00:18:16,091
Bagi saja papan tanda dia semula.
214
00:18:16,413 --> 00:18:18,673
Dia dah bankrap dah pun, Arthur.
215
00:18:19,032 --> 00:18:20,721
Kenapa saya nak simpan
papan tanda itu?
216
00:18:21,012 --> 00:18:23,385
Macam mana saya nak tahu?
Kenapa seseorang tu buat sesuatu?
217
00:18:24,977 --> 00:18:26,621
Kalau kamu tidak pulangkan
papan tanda itu,
218
00:18:26,987 --> 00:18:29,044
Saya kena tolak dari gaji kamu.
219
00:18:30,041 --> 00:18:31,533
Jelas tak?
220
00:18:32,659 --> 00:18:35,992
Dengar sini, saya cuma mahu
membantu kamu. Okey?
221
00:18:36,017 --> 00:18:37,487
Sekarang saya nak beritahu
sesuatu lagi.
222
00:18:37,512 --> 00:18:40,668
Pekerja yang lain, mereka rasa
tak selesa dengan kamu, Arthur.
223
00:18:41,106 --> 00:18:43,235
Sebab orang fikir kamu ni pelik, okey?
224
00:18:43,260 --> 00:18:45,514
Dan saya tak mahu suasana itu di sini.
226
00:19:36,293 --> 00:19:39,253
Tunggu, tunggu, tunggu!
Tunggu!
227
00:19:41,447 --> 00:19:43,103
Terima kasih.
228
00:20:04,588 --> 00:20:06,934
Bangunan ni sangat teruk, betul tak?
229
00:20:08,924 --> 00:20:11,574
Bangunan ini sangat teruk,
betul tak, ibu?
230
00:20:11,714 --> 00:20:14,000
Yeah, sayang.
kami boleh dengar kamu, GiGi.
231
00:20:14,048 --> 00:20:16,745
Ia sangat teruk, ibu.
232
00:20:18,107 --> 00:20:19,960
Betul tak, ibu?
233
00:20:26,367 --> 00:20:28,236
- Selamat malam.
- Bangunan ini sangat teruk, betul tak?
234
00:20:36,071 --> 00:20:37,080
Hei.
235
00:20:43,375 --> 00:20:44,384
Mari.
236
00:21:04,139 --> 00:21:05,140
Pandang atas.
237
00:21:05,610 --> 00:21:07,797
Mungkin posmen yang buang
surat-surat itu.
238
00:21:07,992 --> 00:21:10,904
Ibu, kenapa surat ni sangat
penting untuk ibu?
239
00:21:11,718 --> 00:21:14,102
- Apa yang ibu fikir dia akan buat?
- Dia akan bantu kita.
240
00:21:15,169 --> 00:21:17,038
Ibu kerja untuk mereka bila?
241
00:21:17,868 --> 00:21:19,352
30 tahun lalu?
242
00:21:19,440 --> 00:21:20,938
Kenapa dia nak tolong kita?
243
00:21:21,489 --> 00:21:23,804
Sebab Thomas Wayne
ialah orang yang baik.
244
00:21:25,008 --> 00:21:26,988
Kalau dia tahu keadaan kita,
245
00:21:27,738 --> 00:21:30,459
kalau dia nampak tempat ini,
itu akan membuatkannya simpati.
246
00:21:32,316 --> 00:21:34,218
Ibu tak boleh terangkan
pada awak lebih dari itu.
247
00:21:36,776 --> 00:21:38,684
Saya tak mahu ibu risau
pasal duit.
248
00:21:39,850 --> 00:21:40,985
Atau saya.
249
00:21:41,468 --> 00:21:45,129
Semua orang beritahu saya yang lawak saya
dah sedia untuk kelab-kelab besar.
250
00:21:46,667 --> 00:21:49,054
Tapi, Happy, apa yang buat awak
rasa awak boleh lakukannya?
251
00:21:49,496 --> 00:21:51,185
- Apa maksud ibu?
- Maksud ibu...
252
00:21:52,322 --> 00:21:55,269
bukan ke awak perlu jadi
kelakar untuk jadi pelawak?
253
00:22:59,010 --> 00:23:00,785
Hei, apa nama kamu?
254
00:23:01,560 --> 00:23:02,569
Arthur.
255
00:23:03,338 --> 00:23:04,347
Hei, Arthur.
256
00:23:04,700 --> 00:23:06,411
Kamu penari yang sangat bagus.
257
00:23:07,304 --> 00:23:08,714
Saya tahu.
258
00:23:08,739 --> 00:23:10,231
Kamu tahu siapa yang
tak pandai menari?
259
00:23:10,397 --> 00:23:11,727
Dia.
260
00:23:16,568 --> 00:23:18,687
Happy! Apa tadi tu?
Awak tak apa-apa?
261
00:23:18,712 --> 00:23:20,011
Ibu, apa?
262
00:23:20,036 --> 00:23:22,119
Bunyi tu!
Awak tak dengar bunyi tu?
263
00:23:22,145 --> 00:23:24,565
Saya sedang menonton filem perang lama!
264
00:23:24,590 --> 00:23:26,342
Perlahankan!
265
00:23:32,416 --> 00:23:33,615
Maaf, ibu.
265
00:23:47,225 --> 00:23:48,327
Awak okey?
266
00:24:55,769 --> 00:24:58,117
Bagus sekali melihat
pasangan-pasangan di sini.
267
00:24:59,164 --> 00:25:01,313
Saya ada isteri,
kami suka mainkan watak.
268
00:25:01,839 --> 00:25:03,966
- Ooh!
- Ya. Ya, sangat seksi.
269
00:25:04,327 --> 00:25:05,916
Situasi kegemaran saya
sekarang adalah...
270
00:25:06,010 --> 00:25:10,264
profesor dan senior yang terdesak
untuk lulus kelas saya untuk graduasi.
271
00:25:11,543 --> 00:25:12,552
Ya.
272
00:25:14,286 --> 00:25:15,602
Jadi saya beritahu anda
bagaimana saya lakukannya.
273
00:25:15,710 --> 00:25:18,309
Saya seorang profesor di sebuah
universiti ternama New England.
274
00:25:19,980 --> 00:25:23,659
Dan isteri saya adalah senior
dalam subjek "Pengenalan Tamadun Barat".
275
00:25:25,907 --> 00:25:29,149
Saya tahu, saya tahu, kenapa dia
kenapa dia senior dalam tu?
276
00:25:29,293 --> 00:25:30,901
Saya pun tak percaya.
277
00:25:31,235 --> 00:25:33,867
Jadi dia datang pada
saya semasa waktu pejabat,
278
00:25:34,165 --> 00:25:35,781
Isnin dan Rabu,
3:00 petang hingga 5:00 petang,
279
00:25:35,806 --> 00:25:37,675
dan dia kata, - Maafkan saya,
Profesor Lewis.
280
00:25:38,255 --> 00:25:41,605
Saya tak boleh guna nama keluarga sebenar saya
di kolej ini kerana mereka tak ambil orang Yahudi.
281
00:25:43,662 --> 00:25:46,748
Itu suatu yang saya akan perjuangkan
selepas dapat jawatan tetap, tapi sekarang...
282
00:25:48,139 --> 00:25:49,723
Dia kata, - maafkan saya Profesor Lewis.
283
00:25:49,748 --> 00:25:52,342
Saya rasa saya mungkin dalam bahaya kerana
akan gagal dalam "Pengenalan Tamadun Barat"...
284
00:25:52,367 --> 00:25:54,998
dan saya cuma mahu awak tahu yang saya
sanggup lakukan apa saja untuk lulus.
285
00:25:55,830 --> 00:25:59,347
Saya kata "apa sahaja?",
dan dia kata "Yeah".
285
00:25:59,349 --> 00:26:01,549
- Selalu buat pemerhatian yang kelakar
- Jenaka seksi selalu kelakar
285
00:26:52,130 --> 00:26:54,847
Bahagian yang paling teruk tentang
mempunyai penyakit mental adalah
285
00:26:54,849 --> 00:26:59,647
orang mahu kamu berkelakuan seperti
kamu tiada penyakit mental.
286
00:27:06,234 --> 00:27:07,543
Oh. Hei.
287
00:27:07,689 --> 00:27:08,697
Hei.
288
00:27:09,174 --> 00:27:10,902
Awak mengekori saya ke hari ini?
289
00:27:14,241 --> 00:27:15,551
Yeah.
290
00:27:17,854 --> 00:27:19,257
Saya dah agak itu awak tadi.
291
00:27:20,678 --> 00:27:22,773
Saya harap awak masuk
dan rompak tempat itu.
292
00:27:24,865 --> 00:27:26,152
Saya ada pistol.
293
00:27:26,500 --> 00:27:27,739
Saya boleh singgah esok.
294
00:27:31,219 --> 00:27:32,681
Awak ni kelakarlah, Arthur.
295
00:27:35,281 --> 00:27:36,601
Yeah...
296
00:27:36,744 --> 00:27:39,081
Awak tahu, saya buat
persembahan komedi.
297
00:27:39,214 --> 00:27:42,809
Mungkin awak patut datang dan
lihat persembahan saya nanti.
298
00:27:43,145 --> 00:27:44,554
Saya boleh datang.
299
00:27:44,559 --> 00:27:45,127
Yeah?
300
00:27:45,831 --> 00:27:47,826
Yeah.
Awak beritahu saya nanti bila?
301
00:27:47,829 --> 00:27:48,856
Yeah.
302
00:27:55,847 --> 00:27:59,421
♪ Kalau rasa gembira,
gerak telinga ♪
303
00:28:00,518 --> 00:28:03,832
♪ Kalau rasa gembira,
gerak telinga ♪
304
00:28:05,116 --> 00:28:09,593
♪ Kalau rasa gembira, ♪
♪ beginilah caranya ♪
305
00:28:09,734 --> 00:28:13,704
♪ Kalau rasa gembira,
gerak telinga ♪
306
00:28:14,310 --> 00:28:17,814
♪ Kalau rasa gembira,
hentak kaki ♪
307
00:28:18,832 --> 00:28:22,389
♪ Kalau rasa gembira,
hentak kaki ♪
308
00:28:23,482 --> 00:28:28,051
♪ Kalau rasa gembira, ♪
♪ beginilah caranya ♪
309
00:28:28,076 --> 00:28:32,243
♪ Kalau rasa gembira,
hentak kaki ♪
310
00:28:32,483 --> 00:28:35,635
♪ Kalau rasa gembira,
jerit "Horey" ♪
311
00:28:37,629 --> 00:28:40,897
♪ Kalau rasa gembira,
jerit "Horey" ♪
312
00:28:41,787 --> 00:28:43,880
♪ Kalau rasa gembira, ♪
♪ beginilah caranya ♪
313
00:28:46,001 --> 00:28:47,753
Hoyt, tolonglah.
314
00:28:48,207 --> 00:28:49,539
Saya suka kerja ini.
315
00:28:49,645 --> 00:28:54,157
Arthur, saya nak tahu kenapa kamu bawa
pistol ke hospital kanak-kanak.
316
00:28:54,189 --> 00:28:56,987
Ianya hanya barang persembahan.
Sebahagian dari aksi aku sekarang.
317
00:28:57,234 --> 00:28:58,973
Mengarut!
Mengarut!
318
00:28:59,252 --> 00:29:01,442
Badut jenis apa yang bawa pistol?
319
00:29:02,089 --> 00:29:06,133
Lagipun, Randall beritahu saya yang kamu
cuba beli pistol laras 38 dari dia minggu lepas.
320
00:29:06,659 --> 00:29:08,918
- Randall yang beritahu?
- Kamu ni teruk, Arthur.
321
00:29:09,466 --> 00:29:10,805
Dan juga penipu.
322
00:29:10,954 --> 00:29:12,371
Kamu dipecat!
394
00:29:38,410 --> 00:29:39,544
Jalan Jefferson.
395
00:29:39,611 --> 00:29:41,413
Stesen berikutnya, Jalan Kesembilan.
323
00:29:44,396 --> 00:29:47,243
Aku nak cakap ni, dia nak nombor aku.
Kita patut duduk situ saja tadi.
324
00:29:47,268 --> 00:29:50,066
Kau ni mimpilah.
Dia tak berminat langsung.
325
00:29:50,157 --> 00:29:52,613
Kau gila ke? Kau tak nampak
betapa rapatnya kami menari!?
326
00:29:52,638 --> 00:29:53,480
Dia tengah angau, bro.
327
00:29:53,505 --> 00:29:55,284
Dia tak sabar nak lari dari kau.
328
00:29:55,309 --> 00:29:58,082
Ryan. Ryan, aku gila ke?
Beritahu dia apa yang kau nampak.
329
00:29:59,239 --> 00:30:01,585
Hei. Awak nak sedikit
kentang goreng?
330
00:30:04,567 --> 00:30:06,433
Helo....?
331
00:30:06,873 --> 00:30:09,996
- Saya tengah bercakap dengan awak. Hei.
- Tak apalah.
332
00:30:13,231 --> 00:30:14,655
Awak pasti?
333
00:30:16,036 --> 00:30:17,585
Ianya sangat sedap.
334
00:30:20,096 --> 00:30:22,980
Jangan abaikan dia.
Dia buat baik dengan awak.
335
00:30:50,369 --> 00:30:51,474
Ada sesuatu yang kelakar ke, bahlul?
336
00:30:56,511 --> 00:30:57,964
Jahanam!
337
00:31:04,348 --> 00:31:07,457
♪ Bukankah ianya kaya? ♪
338
00:31:07,834 --> 00:31:10,564
♪ Adakah kita pasangan? ♪
339
00:31:12,729 --> 00:31:15,655
♪ Aku di sini akhirnya,
di atas tanah ♪
340
00:31:15,680 --> 00:31:18,714
♪ Kamu di tengah udara ♪
341
00:31:18,852 --> 00:31:22,072
♪ Hantarkan badut itu ♪
342
00:31:25,926 --> 00:31:28,020
♪ Bukankah ianya bahagia? ♪
343
00:31:28,957 --> 00:31:31,043
♪ Tidakkah kamu rasa? ♪
345
00:31:32,224 --> 00:31:36,797
♪ Yang asyik menangis, ♪
♪ Yang tidak boleh bergerak. ♪
346
00:31:37,020 --> 00:31:40,039
♪ Di mana badut-badut itu? ♪
347
00:31:40,166 --> 00:31:44,247
♪ Patutnya ada badut-badut ♪
348
00:31:54,513 --> 00:31:57,651
Jadi, beritahulah kami.
Apa yang kelakar sangat?
349
00:31:57,719 --> 00:31:59,213
Tiada apa.
350
00:32:02,941 --> 00:32:04,886
Saya ada...
Saya ada masalah kesihatan.
351
00:32:04,981 --> 00:32:07,269
Aku akan beritahu apa yang kau ada,
jahanam.
351
00:32:07,193 --> 00:32:08,493
Whoa!
352
00:32:10,662 --> 00:32:12,932
Tolong, berhenti!
352
00:32:14,244 --> 00:32:17,388
Kita ada penendang, huh?
Hei, pegang dia, pegang dia.
353
00:32:19,780 --> 00:32:21,618
Duduk diam, si pelik!
354
00:32:36,314 --> 00:32:39,145
Tidak! Tidak!
355
00:32:40,406 --> 00:32:41,977
Hei! Hei!
356
00:33:05,833 --> 00:33:07,692
Hei!
357
00:33:14,359 --> 00:33:16,237
Jauhi pintu yang sedang tertutup.
358
00:36:49,138 --> 00:36:51,068
Aku baca ianya lelaki yang
pakai solekan penuh.
359
00:36:51,139 --> 00:36:53,815
Tak, sini dia tulis pakai topeng.
360
00:36:53,822 --> 00:36:56,011
Apa-apa pun, aku rasa
itu bagus untuk bisnes kita.
361
00:36:56,168 --> 00:36:58,106
Mereka letak gambar badut
di setiap muka depan akhbar.
362
00:36:58,559 --> 00:37:01,040
- Lelaki besar, apa cerita?
- Hei.
363
00:37:04,105 --> 00:37:06,497
Hei, Arthur.
Aku dah dengar apa yang berlaku.
364
00:37:06,607 --> 00:37:07,748
Aku bersimpati dengan kau.
365
00:37:08,202 --> 00:37:10,801
Yeah, rasa tak adil,
366
00:37:11,071 --> 00:37:12,917
kau dipecat macam itu.
367
00:37:13,770 --> 00:37:16,420
Kau memang bawa sepucuk pistol ke
hospital kanak-kanak ke, Arty?
368
00:37:17,610 --> 00:37:19,027
Apa yang kau nak buat dengannya?
369
00:37:19,315 --> 00:37:20,699
Adakah itu sebahagian dari
aksi baru kau, Arthur?
370
00:37:20,724 --> 00:37:23,247
Kalau tarian kau tak menjadi,
kau nak tembak diri kau saja?
371
00:37:24,655 --> 00:37:26,479
Apa kata korang tanya
Randall pasal tu?
372
00:37:27,300 --> 00:37:28,321
Itu pistol dia.
373
00:37:28,322 --> 00:37:28,994
Apa?
373
00:37:28,993 --> 00:37:31,694
Aku masih berhutang dengan kau
untuk pistol tu, bukan?
374
00:37:31,695 --> 00:37:33,708
Apa kejadah yang kau cakap ni?
375
00:37:33,904 --> 00:37:36,399
Berhenti cakap benda mengarut, Art!
376
00:37:41,036 --> 00:37:42,723
Oh, tidak!
377
00:37:43,931 --> 00:37:45,520
Aku lupa punch (tumbuk) keluar.
377
00:37:58,631 --> 00:38:00,520
Jangan lupa untuk senyum
377
00:38:03,931 --> 00:38:07,520
Jangan senyum
378
00:38:15,636 --> 00:38:19,418
Sedang rakyat bandar ini cuba
memikirkan punca tentang
379
00:38:19,418 --> 00:38:21,565
tiga pembunuhan kejam di keretapi
bawah tanah minggu lepas,
380
00:38:21,729 --> 00:38:23,426
Kami bersama dengan
Thomas Wayne.
381
00:38:23,690 --> 00:38:25,950
Happy, tengok.
Thomas Wayne di TV.
382
00:38:26,005 --> 00:38:27,431
Ya, ibu.
383
00:38:27,431 --> 00:38:28,485
Terima kasih kerana
menjemput saya, Chuck.
384
00:38:28,786 --> 00:38:31,335
Mereka tanya dia pasal pembunuhan
kejam di keretapi bawah tanah itu.
385
00:38:31,630 --> 00:38:34,883
Terima kasih, Thomas.
Saya tahu ini waktu yang sukar bagi kamu.
386
00:38:34,931 --> 00:38:36,269
- Kenapa dia?
- Semua anak muda itu...
387
00:38:36,682 --> 00:38:38,582
Nampaknya dia dah semakin berisi.
388
00:38:38,833 --> 00:38:41,027
Ya, ketiga-tiga anak muda itu
bekerja di bahagian pelaburan Wayne.
389
00:38:41,303 --> 00:38:42,938
Baik, sopan, terpelajar.
390
00:38:43,087 --> 00:38:46,050
Walaupun saya tak kenal mereka
secara peribadinya.
391
00:38:47,286 --> 00:38:49,300
Seperti semua kakitangan Wayne,
yang dulu dan kini,
391
00:38:50,050 --> 00:38:51,242
mereka adalah keluarga.
392
00:38:51,430 --> 00:38:52,994
Awak dengar tu! Ibu dah cakap.
Kita adalah keluarga.
393
00:38:53,020 --> 00:38:55,157
Nampaknya sekarang ada
sentimen anti orang kaya
393
00:38:55,160 --> 00:38:57,157
yang semakin berleluasa
di bandar ini.
394
00:38:57,157 --> 00:38:59,546
Ia hampir seperti penduduk yang
tidak berapa bernasib baik
394
00:38:59,550 --> 00:39:01,546
telah menyebelahi si pembunuh itu.
395
00:39:01,546 --> 00:39:02,915
Ya dan ianya memalukan.
396
00:39:03,291 --> 00:39:05,996
Itu antara sebab saya ingin
bertanding untuk jawatan datuk bandar.
397
00:39:06,795 --> 00:39:08,358
Gotham telah sesat jalan.
398
00:39:09,242 --> 00:39:11,160
Macam mana dengan laporan
saksi bahawa suspek itu
398
00:39:11,161 --> 00:39:13,160
adalah seorang lelaki yang
memakai topeng badut?
399
00:39:13,965 --> 00:39:15,621
Masuk akal bagi saya.
400
00:39:16,254 --> 00:39:18,702
Pengecut jenis apa yang sanggup
buat semua itu dengan kejam?
401
00:39:18,727 --> 00:39:20,556
Seseorang yang bersembunyi
di sebalik topeng.
402
00:39:20,915 --> 00:39:22,498
Seseorang yang sangat dengki...
402
00:39:22,500 --> 00:39:25,498
dengan orang yang lebih
bertuah dari mereka,
403
00:39:26,523 --> 00:39:29,072
tapi terlalu takut untuk
menunjukkan wajah mereka sendiri.
404
00:39:29,471 --> 00:39:31,949
Sehingga semua orang seperti
itu berubah ke arah yang lebih baik...
405
00:39:32,529 --> 00:39:36,312
orang seperti kita yang telah
buat sesuatu dengan hidup kita,
406
00:39:36,338 --> 00:39:37,939
akan sentiasa melihat orang
yang tidak mengubah nasib hidupnya
407
00:39:38,643 --> 00:39:40,384
tidak lain hanya sebagai badut.
408
00:39:42,624 --> 00:39:45,206
Thomas Wayne, terima kasih
kerana datang pagi ini.
409
00:39:45,231 --> 00:39:46,625
Ia tak kelakar.
410
00:40:08,199 --> 00:40:10,595
Saya ada dengar satu lagu ni
di radio kelmarin.
411
00:40:13,162 --> 00:40:14,782
Dan lelaki yang menyanyi itu,
412
00:40:15,321 --> 00:40:17,440
nama dia adalah Carnival.
413
00:40:18,363 --> 00:40:20,818
- Arthur.
- Ia cuma gila,
414
00:40:23,266 --> 00:40:25,762
sebab itu nama badut saya
di tempat kerja.
415
00:40:27,317 --> 00:40:29,329
Tapi sampailah tadi,
416
00:40:31,087 --> 00:40:33,262
rasa seperti tiada siapa
pernah nampak saya.
417
00:40:35,542 --> 00:40:37,718
Saya sendiri pun tak tahu
kalau saya benar-benar wujud.
418
00:40:38,318 --> 00:40:40,257
Arthur, saya ada berita
buruk untuk kamu.
419
00:40:44,019 --> 00:40:45,612
Kamu tak mendengar, bukan?
420
00:40:47,155 --> 00:40:48,846
Saya tak rasa yang kamu pernah
421
00:40:49,650 --> 00:40:51,239
betul-betul dengarkan saya.
422
00:40:52,477 --> 00:40:54,982
Kamu hanya tanya soalan
yang sama setiap minggu:
423
00:40:55,363 --> 00:40:56,541
"Macam mana dengan kerja kamu?"
424
00:40:56,541 --> 00:40:58,404
"Kamu ada fikiran negatif ke?"
425
00:40:59,660 --> 00:41:02,639
Semua yang saya ada
adalah fikiran negatif.
426
00:41:03,421 --> 00:41:05,673
Tapi kamu tak dengar juga.
427
00:41:06,471 --> 00:41:07,479
Saya kata tadi,
428
00:41:07,957 --> 00:41:09,538
sepanjang hidup saya
429
00:41:10,037 --> 00:41:13,027
saya tak tahu pun kalau
saya benar-benar wujud.
430
00:41:14,773 --> 00:41:16,112
Tapi saya dah tahu.
431
00:41:17,776 --> 00:41:21,031
Dan orang dah mula perasan.
432
00:41:23,508 --> 00:41:25,018
Mereka dah potong dana kami.
433
00:41:25,037 --> 00:41:26,963
Kami akan tutup pejabat-pejabat
kami minggu depan.
434
00:41:28,494 --> 00:41:32,085
Bandar ini memotong dana secara menyeluruh,
perkhidmatan sosial adalah sebahagian dari itu.
435
00:41:32,443 --> 00:41:34,468
Ini adalah kali terakhir
kita akan berjumpa.
436
00:41:35,587 --> 00:41:36,596
Okey.
437
00:41:40,912 --> 00:41:43,171
Mereka tak peduli dengan
orang macam kamu, Arthur.
438
00:41:45,213 --> 00:41:48,169
Dan mereka tidak peduli
dengan orang macam saya juga.
439
00:41:52,034 --> 00:41:53,043
Celaka.
440
00:42:01,484 --> 00:42:03,775
Macam mana saya nak dapat
ubat saya sekarang?
441
00:42:07,091 --> 00:42:08,622
Dengan siapa saya nak jumpa?
442
00:42:11,079 --> 00:42:13,177
Maafkan saya, Arthur.
443
00:42:15,504 --> 00:42:19,193
Saya rasa... saya rasa kebanyakan wanita
melihat seks seperti membeli kereta.
444
00:42:19,900 --> 00:42:22,579
Anda tahu, macam, "Boleh ke saya
milikinya dalam jangka masa yang lama?"
445
00:42:22,578 --> 00:42:25,710
Selamatkah? Boleh percayakah?
446
00:42:26,312 --> 00:42:28,480
Adakah ia boleh membunuh saya?
447
00:42:28,505 --> 00:42:30,103
Kebanyakan lelaki melihat seks
seperti meletak kereta.
447
00:42:30,105 --> 00:42:32,103
Kami macam "situ ada tempat".
448
00:42:33,246 --> 00:42:35,758
"Ada tempat lagi,
itu boleh guna."
449
00:42:35,783 --> 00:42:38,423
"Oh, saya kena bayar?
Tak apalah."
450
00:42:40,019 --> 00:42:42,826
"Kelainan Upaya?
Harap tiada siapa nampak kami."
451
00:42:45,523 --> 00:42:48,110
Baiklah, masa saya dah habis.
Terima kasih banyak, semua.
452
00:42:52,389 --> 00:42:55,102
Satu tepukan lagi untuk Sam Morril.
453
00:42:56,168 --> 00:43:00,430
Baiklah, pelawak seterusnya ini menggambarkan
dirinya sebagai penduduk lama Gotham
454
00:43:00,455 --> 00:43:03,057
yang sejak di usia muda telah
kerap diberitahu yang
455
00:43:03,082 --> 00:43:07,626
tujuan hidupnya adalah untuk membawa gelak tawa
dan kegembiraan ke dalam dunia yang kejam ini.
456
00:43:08,560 --> 00:43:09,652
Umm... okey.
457
00:43:10,108 --> 00:43:13,473
Mari kita menjemput Arthur Fleck.
Arthur Fleck.
458
00:43:38,029 --> 00:43:40,213
Helo, gembira berada di sini...
459
00:43:52,389 --> 00:43:53,390
Saya benci...
460
00:44:04,511 --> 00:44:06,574
Saya...Saya benci
461
00:44:06,683 --> 00:44:08,620
sekolah waktu saya kecil.
462
00:44:23,775 --> 00:44:27,305
Saya benci sekolah
waktu saya kecil.
463
00:44:29,738 --> 00:44:31,425
Tapi ibu saya akan selalu pesan -
464
00:44:31,450 --> 00:44:32,774
"Awak patut berseronok.
464
00:44:32,780 --> 00:44:35,674
Satu hari nanti awak perlu
bekerja untuk menyara hidup."
465
00:44:36,628 --> 00:44:38,093
"Tak, saya takkan, ibu.
465
00:44:38,094 --> 00:44:40,093
Saya akan menjadi
seorang pelawak!"
466
00:44:52,287 --> 00:44:53,709
Ini ada satu.
467
00:44:54,919 --> 00:44:58,274
Saya ada terfikir kelmarin,
468
00:44:58,548 --> 00:45:00,992
kenapa orang kaya sangat...
468
00:45:28,369 --> 00:45:30,969
BADUT PEMBUNUH MASIH BEBAS
469
00:45:40,557 --> 00:45:42,375
Awak percaya dengan semua itu?
470
00:45:43,708 --> 00:45:44,860
Padan muka mereka!
471
00:45:46,564 --> 00:45:49,403
Saya rasa orang yang melakukannya
adalah seorang wira.
472
00:45:51,497 --> 00:45:55,955
Dah kurang tiga penyangak di Bandar Gotham,
tinggal sejuta saja lagi.
473
00:46:25,359 --> 00:46:27,068
Saya tahu apa yang kamu
akan fikirkan.
474
00:46:27,268 --> 00:46:30,148
Dan teman, seperti biasa,
terima kasih atas gelaktawa itu tadi.
475
00:46:30,148 --> 00:46:32,901
Ya, kita akan jumpa lagi.
Kamu akan ada di sini, bukan? Saya haraplah.
476
00:46:34,514 --> 00:46:37,127
Malam esok,
kita ada Diana Hudson,
477
00:46:37,275 --> 00:46:41,117
Grieg Gordon, dan
pakar haiwan, Hugh Little.
478
00:46:41,866 --> 00:46:43,290
Terima kasih kerana menonton.
479
00:46:43,367 --> 00:46:45,430
Selamat malam.
Dan sentiasa ingat,
480
00:46:45,697 --> 00:46:47,183
"Itulah kehidupan".
481
00:46:51,456 --> 00:46:52,930
Itulah kehidupan.
482
00:46:57,677 --> 00:47:00,767
Ibu, masa untuk bangun.
Kita masuk tidur ya.
483
00:47:04,109 --> 00:47:06,007
Tidak, Happy.
484
00:47:08,673 --> 00:47:10,463
Ibu dah tuliskan surat yang baru.
485
00:47:10,503 --> 00:47:12,479
Mari, menarilah dengan saya.
486
00:47:13,108 --> 00:47:15,735
Untuk Thomas Wayne.
Ianya penting.
487
00:47:24,314 --> 00:47:26,349
Awak bau seperti wangian.
488
00:47:26,616 --> 00:47:28,853
Sebab saya baru saja habis temujanji.
489
00:47:33,542 --> 00:47:35,987
Jangan lupa poskan surat itu.
489
00:48:23,542 --> 00:48:24,841
Ke hadapan Thomas,...
489
00:48:24,842 --> 00:48:29,987
...sebab saya tahu betapa banyak
kesengsaraan yang telah kita berdua hadapi.
489
00:48:31,542 --> 00:48:35,987
...saya dan anak awak
perlukan bantuan awak.
489
00:48:43,542 --> 00:48:46,187
Thomas, awaklah saja
harapan untuk...
489
00:48:46,542 --> 00:48:47,987
Mungkin agak sedih, tapi...
489
00:48:49,542 --> 00:48:51,787
betapa gembiranya dia...
489
00:48:55,542 --> 00:48:57,987
Saya cintakan awak selamanya,
dari Penny Fleck
490
00:49:08,869 --> 00:49:11,620
Awak akan bunuh ibu!
Awak akan buat ibu sakit jantung!
491
00:49:11,645 --> 00:49:14,434
- Jangan bagi alas...
- Tidak! Tidak!
492
00:49:15,064 --> 00:49:17,997
Ibu takkan bercakap dengan awak
sampai awak berhenti marah!
493
00:49:18,077 --> 00:49:19,382
Okey.
494
00:49:19,642 --> 00:49:20,651
Okey.
495
00:49:25,131 --> 00:49:26,726
Saya tak marah, ibu.
496
00:49:27,541 --> 00:49:29,052
Saya tak marah.
497
00:49:29,965 --> 00:49:30,974
Tolonglah.
498
00:49:32,271 --> 00:49:35,377
Ibu, betul ke ni?
499
00:49:38,646 --> 00:49:41,321
Dia lelaki yang luar biasa, Happy.
500
00:49:42,125 --> 00:49:44,085
Dia lelaki yang sangat berkuasa.
501
00:49:46,103 --> 00:49:47,285
Kami jatuh cinta.
502
00:49:49,096 --> 00:49:52,727
Dia kata lebih baik kami tak bersama
disebabkan perbezaan taraf.
503
00:49:55,859 --> 00:49:59,141
Dan ibu tak boleh
beritahu sesiapa kerana,
505
00:50:01,685 --> 00:50:03,507
Ibu dah tandatangan
beberapa dokumen.
506
00:50:04,417 --> 00:50:08,123
Lagipun, awak boleh bayangkan
apa yang orang akan kata pasal
507
00:50:08,452 --> 00:50:10,162
Thomas dan ibu dan...
508
00:50:12,111 --> 00:50:13,942
apa yang mereka akan kata tentang awak.
509
00:50:17,726 --> 00:50:19,862
Apa yang mereka akan kata, ibu?
509
00:50:32,726 --> 00:50:36,862
BUNUH ORANG KAYA,
Sebuah Gerakan Baru?
509
00:50:37,726 --> 00:50:41,462
BANDAR GOTHAM MENANTI MASA DEPAN
BILA WAYNE MEMULAKAN KEMPEN
510
00:52:53,131 --> 00:52:54,322
Hai.
511
00:52:57,273 --> 00:52:59,023
Apa nama kamu?
512
00:52:59,876 --> 00:53:01,536
Saya Bruce.
513
00:53:02,430 --> 00:53:03,825
Bruce.
514
00:53:05,400 --> 00:53:06,848
Saya Arthur.
515
00:53:28,855 --> 00:53:30,501
Macam itu lebih baik.
516
00:53:31,489 --> 00:53:34,080
Bruce! Bruce!
517
00:53:34,803 --> 00:53:37,605
- Jauhi lelaki itu.
- Jangan risau. Saya orang baik.
518
00:53:37,756 --> 00:53:39,389
Apa yang kamu buat?
Siapa kamu?
519
00:53:39,600 --> 00:53:41,136
Saya datang untuk
berjumpa En. Wayne.
520
00:53:41,493 --> 00:53:43,869
Kamu tak patut bercakap
dengan anaknya.
521
00:53:45,385 --> 00:53:48,256
- Kenapa kamu bagi dia bunga ini?
- Tak, bukan bunga betul pun.
522
00:53:49,704 --> 00:53:51,375
Ianya magik.
523
00:53:52,142 --> 00:53:55,371
- Saya cuma cuba buat dia senyum.
- Tapi tak kelakar, bukan?
524
00:53:56,531 --> 00:53:57,945
Perlu ke saya hubungi polis?
525
00:53:57,985 --> 00:53:59,457
Tidak, tolonglah.
526
00:54:00,605 --> 00:54:02,367
Nama ibu saya adalah Penny.
527
00:54:02,553 --> 00:54:03,910
Penny Fleck.
528
00:54:04,283 --> 00:54:05,629
Dia pernah bekerja di sini dulu.
529
00:54:05,654 --> 00:54:07,576
Boleh kamu beritahu En. Wayne
saya perlu jumpa dia?
530
00:54:08,960 --> 00:54:10,464
Kamu anak dia (Penny)?
531
00:54:10,555 --> 00:54:12,165
Yeah.
532
00:54:12,205 --> 00:54:13,714
Kamu kenal dia?
533
00:54:17,437 --> 00:54:19,345
Saya tahu tentang mereka berdua.
534
00:54:20,353 --> 00:54:22,024
Dia dah beritahu saya segalanya.
535
00:54:24,749 --> 00:54:26,379
Tiada apa untuk diketahui.
536
00:54:27,634 --> 00:54:29,435
Tiada "mereka".
537
00:54:30,263 --> 00:54:31,862
Ibu kamu berkhayal.
538
00:54:33,275 --> 00:54:36,507
- Dia seorang wanita yang sakit.
- Jangan cakap begitu.
540
00:54:37,866 --> 00:54:39,676
Pergi saja.
541
00:54:40,454 --> 00:54:42,683
Sebelum kamu memperbodohkan
diri sendiri.
542
00:54:44,513 --> 00:54:47,505
Thomas Wayne adalah Ayah saya.
543
00:54:52,019 --> 00:54:53,606
Dia tinggalkan saya!
544
00:54:55,954 --> 00:54:57,469
Lepaskan! Lepaskan!
545
00:55:23,454 --> 00:55:25,688
Kekalkan kadar pernafasan
pada paras 15.
546
00:55:25,713 --> 00:55:28,088
Perlahan, ada tangga depan tu.
547
00:55:28,113 --> 00:55:29,936
Ibu?
548
00:55:31,333 --> 00:55:32,626
- Apa yang terjadi?
- Siapa kamu?
549
00:55:32,626 --> 00:55:34,367
- Saya anak dia.
- Oh, baguslah.
550
00:55:34,392 --> 00:55:36,213
- Apa yang berlaku?
- Kamu mungkin boleh bantu kami untuk putuskan.
551
00:55:36,238 --> 00:55:38,624
- Kami tak tahu lagi apa yang berlaku.
- Masuk ke belakang ambulans.
552
00:55:38,949 --> 00:55:40,801
Mari. Kita ada satu anak
tangga lagi.
553
00:55:40,968 --> 00:55:43,245
Aku rasa tentangan di sini, Micheal.
554
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Betulkan kepalanya.
555
00:55:45,483 --> 00:55:47,095
Angkat.
555
00:55:51,917 --> 00:55:53,619
Saya ada di sini.
556
00:55:53,834 --> 00:55:54,582
Tumpang lalu, encik.
557
00:55:55,076 --> 00:55:57,265
- Ibu kamu ada ambil apa-apa ubat?
- Tidak.
558
00:55:57,290 --> 00:55:58,658
- Maafkan saya, saya tak boleh dengar.
- Tidak.
559
00:55:58,683 --> 00:56:01,137
- Encik, bila kali terakhir kamu bercakap dengan dia?
- Saya tak tahu.
560
00:56:46,372 --> 00:56:47,381
En. Fleck.
561
00:56:48,676 --> 00:56:50,658
Maaf mengganggu.
Saya Detektif Garrity.
562
00:56:50,683 --> 00:56:52,726
Ini rakan saya,
Detektif Burke.
563
00:56:53,313 --> 00:56:55,948
Kami ada beberapa soalan untuk kamu,
tapi kamu tiada di rumah.
564
00:56:56,143 --> 00:56:59,031
Jadi... kami bercakap dengan ibu kamu.
565
00:57:00,797 --> 00:57:01,806
Oh.
566
00:57:03,127 --> 00:57:04,539
Apa yang kamu kata padanya?
567
00:57:04,566 --> 00:57:06,239
- Kamu punca semua ini?
- Apa?
568
00:57:06,264 --> 00:57:06,797
Tidak.
569
00:57:06,797 --> 00:57:09,036
Tak, tak. Tidak, kami cuma
tanya dia beberapa soalan.
570
00:57:09,500 --> 00:57:10,923
Dan dia tiba-tiba meraung..
571
00:57:11,174 --> 00:57:12,645
Sesak nafas,
572
00:57:13,168 --> 00:57:14,329
kemudian jatuh dan kepalanya
terhantuk dengan agak kuat.
573
00:57:14,353 --> 00:57:16,684
Yeah, doktor kata dia kena strok.
574
00:57:17,019 --> 00:57:18,551
Kami bersimpati berkenaan itu.
575
00:57:19,624 --> 00:57:22,295
Tapi seperti yang saya katakan,
saya masih ada beberapa soalan untuk kamu.
576
00:57:22,642 --> 00:57:25,158
Ianya tentang pembunuhan di keretapi bawah tanah
itu pada minggu lepas.
577
00:57:25,183 --> 00:57:27,397
- Kamu dah dengar tentang itu, bukan?
- Yeah.
578
00:57:27,983 --> 00:57:30,026
- Ia sangat teruk.
- Betul.
579
00:57:31,222 --> 00:57:34,381
Jadi kami dah bercakap dengan
bos kamu di HaHa's.
580
00:57:34,599 --> 00:57:38,175
Dia kata kamu dipecat kerana membawa
pistol ke dalam hospital kanak-kanak.
581
00:57:39,659 --> 00:57:41,274
- Betulkah, En. Fleck?
- Ianya bahan persembahan.
582
00:57:41,694 --> 00:57:43,113
Ia sebahagian dari aksi saya.
583
00:57:43,618 --> 00:57:45,155
Saya adalah badut pesta.
584
00:57:45,221 --> 00:57:47,325
Baiklah, jadi kenapa kamu dipecat?
585
00:57:50,477 --> 00:57:52,744
Mereka kata saya tak cukup kelakar.
586
00:57:53,805 --> 00:57:54,794
Boleh kamu bayangkan tu?
587
00:57:55,877 --> 00:57:56,775
Kalau kamu tak kisah,
588
00:57:57,431 --> 00:57:59,269
saya kena pergi dan
jaga ibu saya.
589
00:57:59,778 --> 00:58:02,640
Bos kamu juga ada bagi
kami salah satu kad kamu.
590
00:58:04,328 --> 00:58:06,731
Masalah kesihatan kamu ni, ketawa.
591
00:58:07,566 --> 00:58:10,326
Ianya benar atau
sesuatu yang badut buat?
592
00:58:11,198 --> 00:58:13,700
- Sesuatu yang badut buat?
- Yeah.
593
00:58:14,045 --> 00:58:16,367
Maksud saya, sebahagian
dari aksi kamu?
594
00:58:18,711 --> 00:58:19,920
Apa kamu rasa?
595
00:58:26,083 --> 00:58:27,874
Itu untuk keluar saja.
596
00:58:51,811 --> 00:58:53,397
Dia akan sembuh.
597
00:58:58,302 --> 00:58:59,825
Saya nak pergi cari kopi.
598
00:59:00,119 --> 00:59:02,891
- Awak nak satu?
- Yeah.
599
00:59:15,945 --> 00:59:18,878
Jadi, malam kelmarin saya beritahu
anak saya yang paling muda, Billy,
600
00:59:18,903 --> 00:59:21,506
kamu tahu, yang baru tu,
yang tak pintar sangat tu,
601
00:59:22,287 --> 00:59:25,302
Saya beritahu dia, "Gejala sampah sarap
ini masih berterusan, Billy."
602
00:59:25,327 --> 00:59:27,313
Dan dia kata,
saya tak bergurau ya, Billy kata,
603
00:59:27,338 --> 00:59:29,573
"Jadi dari mana kita
akan dapat sampah sarap kita?".
604
00:59:36,773 --> 00:59:37,782
Dan akhir sekali,
605
00:59:38,120 --> 00:59:40,629
di dunia di mana semua orang
fikir mereka boleh buat kerja saya,
606
00:59:40,676 --> 00:59:44,110
kami dapat pita video ini dari
Kelab Komedi Pogo di sini, di Gotham.
607
00:59:44,251 --> 00:59:47,138
Inilah lelaki yang rasa
kalau dia terus ketawa,
607
00:59:47,140 --> 00:59:49,138
ia akan membuatkan dia
seorang yang kelakar.
608
00:59:49,263 --> 00:59:50,021
Lihatlah pelawak ini.
609
00:59:56,010 --> 00:59:56,800
Oh, tidak!
610
00:59:56,879 --> 01:00:00,461
Saya benci sekolah
waktu saya kecil.
611
01:00:00,375 --> 01:00:03,539
Tapi ibu saya akan
selalu pesan,
612
01:00:03,541 --> 01:00:08,397
"Awak patut berseronok. Satu hari nanti awak
perlu bekerja untuk menyara hidup."
613
01:00:08,816 --> 01:00:11,987
"Tak, saya takkan, ibu.
Saya akan menjadi seorang pelawak!"
614
01:00:17,680 --> 01:00:21,390
Kamu patut dengar
kata ibu kamu dulu.
615
01:00:22,068 --> 01:00:23,828
Dan satu lagi.
Satu lagi, Bobby.
616
01:00:24,598 --> 01:00:26,586
Baiklah, mari lihat satu lagi.
Saya suka lelaki ini.
617
01:00:28,092 --> 01:00:29,255
Ianya kelakar.
618
01:00:29,649 --> 01:00:31,269
Waktu saya masih kecil
619
01:00:31,729 --> 01:00:34,402
dan beritahu orang yang
saya akan jadi seorang pelawak,
620
01:00:34,790 --> 01:00:36,542
semua orang ketawakan saya.
621
01:00:36,979 --> 01:00:38,937
Lihatlah, tiada siapa
yang ketawa sekarang.
622
01:00:43,329 --> 01:00:44,927
Kamu boleh cakap lagi sekali.
623
01:00:51,008 --> 01:00:51,958
Baiklah,
624
01:00:51,983 --> 01:00:53,991
Kita ada persembahan yang
hebat untuk anda malam ini.
625
01:00:54,020 --> 01:00:57,422
Chuck Conby ada di sini,
pelakon wanita Joanne Mulligan,
626
01:00:57,422 --> 01:01:01,099
dan muzik baru dari
Mel Rubin dan Stiffs.
627
01:01:06,709 --> 01:01:10,123
Dengan ketegangan yang
semakin meningkat di kawasan bandar,
628
01:01:10,139 --> 01:01:13,328
Datuk Bandar Stokes merayu agar rakyat terus
bertenang untuk mengatasi masalah ini.
629
01:01:14,119 --> 01:01:16,021
Perkhidmatan di bandar
telah terjejas
630
01:01:16,022 --> 01:01:17,509
dan beberapa perniagaan
telah memutuskan
631
01:01:17,576 --> 01:01:20,478
untuk terus tutup dalam
waktu genting ini.
631
01:01:20,480 --> 01:01:22,620
Chuck Stevens telah
membuat laporan ini.
632
01:01:22,680 --> 01:01:25,529
Kemarahan yang telah melanda di
bandar ini selama berminggu-minggu
633
01:01:25,554 --> 01:01:27,362
nampaknya hampir meletus.
634
01:01:27,387 --> 01:01:30,644
Perusuh, ramai berpenampilan sebagai badut,
berkumpul di jalan raya hari ini
635
01:01:30,732 --> 01:01:34,187
dalam satu dari beberapa demonstrasi terancang
yang melawan golongan elit bandar,
636
01:01:34,249 --> 01:01:39,133
termasuk rusuhan besar berlaku di luar Dewan Wayne
bagi tayangan amal malam esok.
637
01:01:39,766 --> 01:01:41,190
Untuk apa semua ini?
638
01:01:41,283 --> 01:01:43,251
*** dengan orang kaya!
*** En. Wayne.
639
01:01:43,276 --> 01:01:44,794
Itulah tujuan bagi
segala rusuhan ini.
640
01:01:44,982 --> 01:01:46,976
*** dengan semua sistem ini!
641
01:01:47,078 --> 01:01:51,008
Wayne, yang baru saja umumkan bertanding bagi jawatan
Datuk Bandar akan menghadiri tayangan amal itu.
642
01:01:51,291 --> 01:01:54,348
Anda mungkin ingat lagi, Thomas Wayne
yang pertama sekali mengatakan
643
01:01:54,374 --> 01:01:57,399
kebanyakan penduduk di Gotham
sebagai "badut".
644
01:01:57,680 --> 01:02:00,449
Hari ini, dia telah membuat
sesuatu seperti permohonan maaf.
645
01:02:01,035 --> 01:02:03,728
Apa yang saya akan kata adalah,
ada sesuatu yang tak kena dengan orang seperti itu.
646
01:02:03,753 --> 01:02:06,167
Dan saya di sini untuk membantu mereka.
Saya akan keluarkan mereka dari kefakiran,
647
01:02:06,192 --> 01:02:08,693
bantu membuatkan hidup mereka lebih baik.
Sebab itu saya bertanding.
648
01:02:08,696 --> 01:02:11,759
Mereka mungkin masih belum sedar,
tapi saya saja harapan mereka.
649
01:02:27,364 --> 01:02:29,724
Jatuhkan Wayne!
Jatuhkan Wayne!
650
01:02:29,749 --> 01:02:33,188
- Jatuhkan Wayne!
- Jatuhkan Wayne!
651
01:03:06,018 --> 01:03:07,635
- Jatuhkan Wayne!
- Jatuhkan Wayne!
652
01:05:14,108 --> 01:05:15,799
Boleh saya bantu?
653
01:05:17,530 --> 01:05:19,159
Saya tak tahu apa nak kata.
654
01:05:22,708 --> 01:05:24,236
Kamu nak autograf ke apa?
655
01:05:25,108 --> 01:05:26,657
Tidak.
656
01:05:32,161 --> 01:05:33,829
Nama saya Arthur.
657
01:05:35,298 --> 01:05:37,089
Penny Fleck adalah ibu saya.
658
01:05:38,300 --> 01:05:39,510
Jesus.
659
01:05:40,351 --> 01:05:42,031
Kamu lelaki yang datang
ke rumah saya semalam?
660
01:05:43,498 --> 01:05:44,898
Ya.
661
01:05:45,305 --> 01:05:47,122
Saya minta maaf sebab tiba-tiba muncul.
662
01:05:47,291 --> 01:05:49,049
Ibu saya dah beritahu segalanya.
663
01:05:49,176 --> 01:05:50,764
Dan saya perlu berbincang dengan kamu,
664
01:05:50,789 --> 01:05:52,651
- Kamu tahu?
- Dengar sini, saya bukan ayah kamu.
665
01:05:52,765 --> 01:05:54,671
Apa masalah kamu?
666
01:05:56,549 --> 01:05:57,899
Tengoklah kita.
667
01:05:59,622 --> 01:06:02,870
- Saya rasa kamu ayah saya.
- Itu mustahil.
668
01:06:03,250 --> 01:06:05,609
Sebab kamu diambil sebagai anak angkat
dan saya tak pernah tidur dengan ibu kamu.
669
01:06:05,634 --> 01:06:07,287
Apa yang kamu mahu dari saya, duit?
670
01:06:07,389 --> 01:06:08,397
Tak. Saya tak mahu.
671
01:06:08,429 --> 01:06:11,158
- Saya bukan anak angkat.
- Jesus. Dia tak pernah beritahu kamu?
672
01:06:12,010 --> 01:06:13,634
Beritahu saya apa?
673
01:06:14,660 --> 01:06:16,678
Ibu kamu ambil kamu anak angkat
sewaktu kerja dengan kami.
674
01:06:16,702 --> 01:06:19,024
Itu tak benar.
Kenapa kamu kata begitu?
675
01:06:19,024 --> 01:06:21,618
Kemudian dia dah ditahan dan dimasukkan
ke Hospital Negeri Arkham
676
01:06:21,642 --> 01:06:23,092
sewaktu kamu masih kecil lagi.
677
01:06:23,151 --> 01:06:24,510
Kenapa kamu kata begini?
678
01:06:24,668 --> 01:06:27,917
Saya tak mahu dengar penipuan kamu.
Saya tahu ia nampak aneh.
679
01:06:27,952 --> 01:06:29,495
Saya tak berniat untuk
buat kamu rasa tak selesa.
680
01:06:29,520 --> 01:06:31,456
Saya tak tahu kenapa semua
orang sangat biadab,
681
01:06:31,480 --> 01:06:34,189
dan saya tak tahu kenapa kamu biadab,
saya tak mahu apa-apa dari kamu.
682
01:06:34,214 --> 01:06:36,715
Mungkin hanya sedikit kehangatan,
mungkin satu pelukan, Ayah!
683
01:06:36,740 --> 01:06:38,613
Susah ke nak tunjukkan adab sedikit?
684
01:06:38,638 --> 01:06:40,101
Apa masalah orang macam kamu ni?!
685
01:06:40,270 --> 01:06:42,307
Kamu kata begitu pasal ibu saya?
686
01:06:42,460 --> 01:06:44,599
- Dia gila.
- Dia...
687
01:06:53,511 --> 01:06:55,714
- Kamu fikir ini kelakar?
- Yeah...
688
01:06:56,227 --> 01:06:58,136
Ayah, ini sayalah!
689
01:06:58,332 --> 01:06:59,387
Apa ni...
690
01:07:03,064 --> 01:07:05,129
Kamu sentuh anak aku lagi,
aku akan bunuh kamu!
691
01:07:25,530 --> 01:07:28,329
Helo, En. Fleck.
Ini Detektif Garrity.
692
01:07:28,354 --> 01:07:30,651
Kita jumpa malam kelmarin
di Hospital Gotham.
693
01:07:30,816 --> 01:07:33,247
Saya dan rakan saya ada
sedikit soalan lagi untuk kamu.
694
01:07:33,272 --> 01:07:36,301
Kami ada singgah di apartmen kamu hari ini,
tapi kamu tiada di rumah.
695
01:07:36,326 --> 01:07:38,555
Tolong, hubungi saya bila
kamu terima mesej ini.
696
01:07:38,580 --> 01:07:40,462
Sekali lagi, ini Detektif Garrity.
697
01:07:40,487 --> 01:07:44,513
Nombor saya adalah 212... 99.
698
01:08:26,793 --> 01:08:28,986
Mesej ini untuk Arthur Fleck.
699
01:08:29,011 --> 01:08:32,850
Nama saya Shirley Woods,
saya kerja di rancangan Murray Franklin.
700
01:08:32,975 --> 01:08:34,249
saya tak tahu kalau kamu ada perasan,
701
01:08:34,274 --> 01:08:37,190
tapi Murray ada mainkan klip
komedi kamu kebelakangan ini
702
01:08:37,215 --> 01:08:40,263
dan kami mendapat sambutan hangat
daripada penonton kami.
703
01:08:40,373 --> 01:08:42,845
Dan En. Murray minta saya
hubungi kamu dan tanya sama ada---
704
01:08:47,092 --> 01:08:48,101
Siapa ini?
705
01:08:48,651 --> 01:08:50,559
Oh. Hai, ini Shirley Woods.
706
01:08:50,584 --> 01:08:53,303
Saya pengurus tempahan persembahan dari
Siaran Langsung bersama Murray Franklin.
707
01:08:53,328 --> 01:08:55,042
Ini Arthur ke?
708
01:08:56,429 --> 01:08:57,438
Ya.
709
01:08:57,556 --> 01:08:59,481
Hai, Arthur.
Seperti yang saya katakan,
710
01:08:59,506 --> 01:09:03,213
kami dapat banyak panggilan tentang klip kamu,
respon yang sangat memberangsangkan.
711
01:09:03,633 --> 01:09:05,716
Dan, Murray minta kalau saya
boleh hubungi kamu
712
01:09:05,741 --> 01:09:07,942
untuk tanya sama ada kamu mahu hadir
ke rancangannya sebagai tetamu.
713
01:09:12,938 --> 01:09:15,612
Murray mahu saya datang ke
rancangan Murray Franklin?
714
01:09:16,193 --> 01:09:17,737
Yeah. Bagus bukan?
715
01:09:17,762 --> 01:09:21,104
Dia nak bercakap dengan kamu,
mungkin buat sedikit persembahan.
716
01:09:22,087 --> 01:09:23,782
Adakah itu baik bagi kamu?
717
01:09:28,691 --> 01:09:30,594
Yeah, bagus sekali.
718
01:09:31,429 --> 01:09:32,860
Boleh kita tetapkan tarikh sekarang?
719
01:09:32,959 --> 01:09:35,068
Kamu lapang pada Khamis depan?
720
01:10:27,537 --> 01:10:28,545
Hei.
721
01:10:29,178 --> 01:10:30,532
Wooh. Wow.
722
01:10:30,566 --> 01:10:32,054
Minta maaf pasal tadi.
723
01:10:32,286 --> 01:10:34,697
Semua rekod kami yang 10 tahun atau lebih
telah diletak di bilik bawah tanah
724
01:10:34,722 --> 01:10:37,815
dan kamu kata tentang sesuatu yang dah
30 tahun dulu, jadi...
725
01:10:38,943 --> 01:10:41,032
Boleh saya tanya kamu satu soalan?
726
01:10:41,193 --> 01:10:42,202
Boleh.
727
01:10:42,937 --> 01:10:46,316
Macam mana seseorang itu boleh
dimasukkan ke dalam ni?
728
01:10:47,818 --> 01:10:48,986
Adakah mereka semua...
729
01:10:49,312 --> 01:10:51,292
semua orang yang telah
melakukan jenayah?
730
01:10:52,019 --> 01:10:54,572
Oh, ya. Sebahagiannya
ada rekod jenayah.
731
01:10:54,952 --> 01:10:57,137
Sebahagian lagi hanya gila.
731
01:10:57,140 --> 01:10:58,737
Membahayakan dirinya sendiri
ataupun orang lain.
732
01:10:59,325 --> 01:11:00,891
Ada yang cuma tiada tempat
lain nak pergi.
733
01:11:01,374 --> 01:11:02,987
Tak tahu apa nak buat,
kamu fahamlah.
734
01:11:03,156 --> 01:11:06,150
Yeah, saya faham tu.
735
01:11:07,134 --> 01:11:09,457
Kadangkala, saya tak tahu
apa nak buat.
736
01:11:11,399 --> 01:11:14,277
Kali terakhir saya dalam keadaan itu,
saya telah lepaskannya pada orang lain.
737
01:11:15,544 --> 01:11:18,687
Saya ingat ia akan mengganggu fikiran saya,
tapi sebenarnya tidak.
738
01:11:20,603 --> 01:11:21,612
Apa itu?
739
01:11:23,642 --> 01:11:25,018
Saya dah buat masalah.
740
01:11:25,459 --> 01:11:27,259
Dan buat perkara yang buruk.
741
01:11:27,968 --> 01:11:28,977
Um...
742
01:11:29,423 --> 01:11:31,249
Kamu tahu apa yang saya katakan.
743
01:11:31,309 --> 01:11:33,600
Sangat sukar untuk cuba menjadi
744
01:11:34,826 --> 01:11:37,078
gembira setiap masa.
745
01:11:38,459 --> 01:11:40,667
Hei, um, dengar sini...
746
01:11:41,842 --> 01:11:43,933
Saya cuma pembantu pentadbiran.
747
01:11:43,958 --> 01:11:46,207
Macam kerani. Apa yang saya
buat hanyalah kumpulkan dokumen.
748
01:11:47,723 --> 01:11:49,150
Saya tak tahu apa nak
cakap pada kamu.
749
01:11:49,776 --> 01:11:50,806
Tapi kamu patut jumpa seseorang.
750
01:11:51,673 --> 01:11:53,112
Mereka ada program,
751
01:11:53,269 --> 01:11:54,705
perkhidmatan bandar,
benda macam itulah.
752
01:11:55,787 --> 01:11:56,996
Oh, yeah.
753
01:11:57,203 --> 01:11:58,892
Mereka dah potong semua tu.
754
01:12:03,778 --> 01:12:05,359
Baiklah. Ini dia.
755
01:12:05,444 --> 01:12:08,409
Fleck. Penny Fleck.
Baiklah.
756
01:12:08,584 --> 01:12:12,384
Didiagnosis oleh
Dr. Benjamin Stoner...
757
01:12:13,708 --> 01:12:15,318
Oh, pesakit menghidap
758
01:12:16,102 --> 01:12:17,867
psikosis khayalan
759
01:12:17,923 --> 01:12:21,294
dan kecelaruan personaliti
narsisistik.
760
01:12:21,906 --> 01:12:27,114
Didapati bersalah kerana membahayakan
keselamatan anaknya sendiri...
762
01:12:35,566 --> 01:12:36,536
Apa?
763
01:12:40,537 --> 01:12:41,918
Kamu kata dia ibu kamu?
764
01:12:47,601 --> 01:12:48,499
Maafkan saya.
764
01:12:48,500 --> 01:12:50,899
Macam yang saya kata, saya
tak boleh berikan rekod ini,
765
01:12:50,924 --> 01:12:55,011
tanpa borang yang lengkap.
Saya boleh dikenakan tindakan.
766
01:12:55,601 --> 01:12:58,254
Kalau kamu bawa ibu kamu
untuk tandatangan,
766
01:12:58,255 --> 01:12:59,454
itu akan menjadi lebih mudah.
767
01:12:59,454 --> 01:13:01,867
Tapi saya tak boleh berikannya
tanpa tandatangan dia, okey?
768
01:13:02,824 --> 01:13:03,810
Maafkan saya.
769
01:13:06,950 --> 01:13:08,077
Janganlah!
770
01:13:09,698 --> 01:13:11,879
Jangan! Bagi...
771
01:13:14,445 --> 01:13:15,536
Hei!
772
01:13:45,080 --> 01:13:46,835
JABATAN KESIHATAN BANDAR GOTHAM
772
01:13:47,080 --> 01:13:50,835
SEJARAH PSIKIATRIK DAN
PENILAIAN: PENNY FLECK
772
01:13:56,880 --> 01:13:58,835
...kelakuan yang
sangat aneh...
772
01:13:58,880 --> 01:13:59,835
...penderaan fizikal...
772
01:14:07,680 --> 01:14:11,835
PERMOHONAN PENGAMBILAN ANAK ANGKAT
772
01:14:14,080 --> 01:14:16,235
Kita dah cerita pasal ini, Penny.
773
01:14:16,379 --> 01:14:17,795
Kamu ambil dia sebagai anak angkat.
774
01:14:17,959 --> 01:14:19,795
- Kami ada semua dokumen di sini.
- TIDAK DIKETAHUI
775
01:14:20,255 --> 01:14:21,668
- Itu tak benar.
- KANAK-KANAK INI DITINGGALKAN
776
01:14:22,894 --> 01:14:25,182
Thomas buat mereka
reka semua itu,
777
01:14:25,386 --> 01:14:27,430
supaya ia kekal menjadi rahsia kami.
778
01:14:29,607 --> 01:14:31,476
Kamu juga menyaksikan
779
01:14:32,624 --> 01:14:35,205
bila salah seorang teman lelaki
kamu berterusan mendera
780
01:14:35,993 --> 01:14:37,731
anak angkat kamu
781
01:14:38,991 --> 01:14:40,420
dan memukul kamu.
781
01:14:47,791 --> 01:14:49,520
IBU ANGKAT MEMBIARKAN
ANAK ANGKATNYA DIDERA
781
01:14:49,521 --> 01:14:52,520
RUMAH KEJAM BAGI
IBU DAN ANAK LELAKINYA
782
01:14:59,366 --> 01:15:00,749
Penny,
783
01:15:01,642 --> 01:15:04,644
anak kamu dijumpai
terikat pada radiator
784
01:15:05,576 --> 01:15:07,202
dalam apartmen kotor kamu,
785
01:15:07,944 --> 01:15:10,569
kurang zat, dengan banyak kesan
lebam di serata tubuhnya
786
01:15:10,594 --> 01:15:12,688
dan trauma yang teruk
di kepalanya.
787
01:15:14,307 --> 01:15:16,380
Saya tak pernah dengar
dia menangis.
788
01:15:17,332 --> 01:15:20,348
Dia selalu menjadi anak
yang sangat gembira.
789
01:17:21,499 --> 01:17:23,639
Masa untuk tidur.
790
01:17:27,042 --> 01:17:28,432
Oh, tidak!
791
01:17:28,989 --> 01:17:30,410
Apa yang awak buat dalam ni?
792
01:17:33,042 --> 01:17:34,704
Awak berada dalam apartmen
yang salah.
793
01:17:41,429 --> 01:17:42,933
Nama awak Arthur, bukan?
794
01:17:43,687 --> 01:17:45,151
Awak tinggal di hujung aras ini.
795
01:17:48,092 --> 01:17:49,902
Saya mahu awak keluar dari sini.
796
01:17:54,754 --> 01:17:57,141
Anak perempuan saya tidur
di bilik sebelah.
797
01:18:02,443 --> 01:18:03,610
Tolonglah.
798
01:18:06,071 --> 01:18:08,103
Saya alami hari yang teruk.
799
01:18:10,973 --> 01:18:13,776
Boleh saya hubungi seseorang?
Ibu awak ada di rumah?
800
01:19:41,211 --> 01:19:42,247
Diamlah!
800
01:20:01,443 --> 01:20:02,775
Hai, Penny.
801
01:20:05,107 --> 01:20:06,819
Penny Fleck.
802
01:20:14,522 --> 01:20:16,337
Saya selalu benci nama itu.
803
01:20:19,773 --> 01:20:21,378
Kamu tahu, kamu selalu
beritahu saya
804
01:20:23,793 --> 01:20:25,161
yang gelaktawa saya
805
01:20:25,271 --> 01:20:26,668
adalah suatu masalah kesihatan,
806
01:20:27,939 --> 01:20:29,978
bahawa ada sesuatu yang
tak kena dengan saya.
807
01:20:33,001 --> 01:20:34,455
Tapi tiada pun.
808
01:20:37,082 --> 01:20:38,842
Itulah diri saya yang sebenar.
809
01:20:40,008 --> 01:20:40,906
Happy.
810
01:20:43,693 --> 01:20:44,702
"Happy". (Gembira)
812
01:20:49,458 --> 01:20:54,468
Saya tak pernah gembira walau
seminit pun sepanjang hidup saya.
814
01:21:01,508 --> 01:21:02,978
Kamu tahu apa yang kelakar?
815
01:21:05,447 --> 01:21:07,036
Kamu tahu apa yang sebenarnya
buat saya ketawa?
816
01:21:09,389 --> 01:21:12,165
Saya selalu ingat yang hidup
saya adalah suatu tragedi,
817
01:21:14,139 --> 01:21:15,128
tapi sekarang saya sedar
818
01:21:16,131 --> 01:21:17,478
ianya adalah sebuah jenaka.
819
01:22:28,117 --> 01:22:29,611
Pelakon yang sangat bagus.
820
01:22:29,636 --> 01:22:32,245
Dia ada filem baru
bertajuk 'American Playboy',
821
01:22:32,418 --> 01:22:34,394
ditayangkan minggu ini
di seluruh negara.
821
01:22:34,400 --> 01:22:35,794
Mari kita menjemput
822
01:22:35,819 --> 01:22:38,519
teman rapat rancangan ini,
En. Ethan Chase.
823
01:22:58,154 --> 01:23:00,203
Gembira bertemu kamu, Ethan.
Kamu nampak segak.
824
01:23:00,228 --> 01:23:01,752
Terima kasih banyak.
Kamu sendiri pun nampak segak.
825
01:23:01,777 --> 01:23:02,786
Ah, tak boleh nak merungut.
826
01:23:03,365 --> 01:23:05,599
Hai, Murray, Terima kasih
banyak kerana menjemput...
827
01:23:07,031 --> 01:23:08,039
Hei, Murray.
828
01:23:08,250 --> 01:23:10,197
Terima kasih banyak kerana
menjemput saya ke rancangan ini.
829
01:23:10,830 --> 01:23:12,639
Ini adalah impian
seumur hidup saya.
830
01:23:15,002 --> 01:23:16,331
Saya berdebar sekarang.
831
01:23:18,093 --> 01:23:19,503
- Apa?
- Iya.
832
01:23:20,097 --> 01:23:21,741
Hei, Murray.
Saya dah...
834
01:23:35,710 --> 01:23:37,371
Maafkan saya, apa tadi?
835
01:23:38,194 --> 01:23:40,167
Oh, itu sangat kelakar, Murray.
836
01:23:41,377 --> 01:23:43,364
Kamu tahu, saya juga
seorang pelawak.
837
01:23:43,637 --> 01:23:45,227
Kamu nak dengar satu jenaka?
838
01:23:46,046 --> 01:23:48,076
Yeah?
Anda semua?
839
01:23:49,213 --> 01:23:50,596
Okey.
840
01:23:52,903 --> 01:23:55,193
Tok.
Tok-tok.
841
01:24:08,746 --> 01:24:10,152
Tok-tok.
858
01:25:36,836 --> 01:25:39,469
Suka senyuman awak. - TW
866
01:26:07,859 --> 01:26:09,171
Datang!
868
01:26:19,900 --> 01:26:21,213
Hei, Arthur.
869
01:26:21,572 --> 01:26:22,823
Apa khabar?
870
01:26:23,396 --> 01:26:24,612
Oh, hei, korang.
871
01:26:25,281 --> 01:26:26,537
Masuklah.
872
01:26:27,256 --> 01:26:28,831
Kau, uh,
ada persembahan baru ke?
873
01:26:28,909 --> 01:26:29,918
Tak.
874
01:26:30,565 --> 01:26:33,209
Oh, kau mesti nak pergi
ke rusuhan di perkarangan bandar.
875
01:26:33,571 --> 01:26:35,424
Aku dengar ianya memang
huru-hara nanti.
876
01:26:35,525 --> 01:26:37,002
Itu hari ini ke?
877
01:26:37,894 --> 01:26:38,911
Yeah.
878
01:26:39,784 --> 01:26:41,319
Jadi, untuk apa solekan itu?
879
01:26:42,594 --> 01:26:44,145
Ibu aku dah mati.
880
01:26:44,172 --> 01:26:45,472
Aku sedang meraikannya.
881
01:26:46,100 --> 01:26:49,415
Betul. Kami ada dengar. Itulah...
Sebab itulah kami singgah. Mungkin...
882
01:26:49,689 --> 01:26:51,688
uh, kau boleh rasa sedikit
untuk menenangkan jiwa.
883
01:26:51,688 --> 01:26:53,436
Oh, baiknya.
884
01:26:53,954 --> 01:26:55,637
Tapi, tak apa.
885
01:26:55,806 --> 01:26:56,866
Aku rasa bagus.
886
01:26:57,923 --> 01:26:59,575
Aku berhenti ambil ubat aku.
887
01:26:59,733 --> 01:27:01,052
Aku rasa lebih baik sekarang.
888
01:27:03,414 --> 01:27:04,779
Oh, okey.
889
01:27:04,846 --> 01:27:05,936
Baguslah untuk kau.
890
01:27:08,176 --> 01:27:11,208
Jadi, hei, dengar sini. Aku tak tahu
kalau kau ada dengar, tapi...
891
01:27:11,299 --> 01:27:13,947
polis ada datang di tempat kami
892
01:27:14,174 --> 01:27:16,252
bercakap dengan semua orang pasal
893
01:27:16,616 --> 01:27:18,937
pembunuhan di keretapi bawah tanah itu.
894
01:27:18,962 --> 01:27:20,554
Mereka tak bercakap
dengan aku pun.
895
01:27:21,636 --> 01:27:24,253
Sebab suspek itu
bersaiz orang biasa.
896
01:27:24,773 --> 01:27:27,427
Kalau ianya adalah orang kerdil,
kau dah masuk penjara dah sekarang.
897
01:27:33,223 --> 01:27:35,120
Apa-apa pun, um...
898
01:27:35,128 --> 01:27:36,402
Hoyt kata yang...
899
01:27:37,059 --> 01:27:38,769
mereka dah bercakap
dengan kamu dan
900
01:27:39,453 --> 01:27:40,410
sekarang mereka mencari aku...
901
01:27:40,416 --> 01:27:41,792
Aku cuma mahu tahu
apa yang kau kata.
902
01:27:42,451 --> 01:27:44,147
Pastikan cerita kita selari...
903
01:27:44,219 --> 01:27:44,765
- dilihat sebagai, um...
- Yeah, itu penting.
904
01:27:44,790 --> 01:27:46,300
- kau kawan aku dan, uh...
- Yeah.
905
01:27:46,325 --> 01:27:48,854
- Masuk akal sangat,
- Kau faham maksud aku?
906
01:27:48,879 --> 01:27:50,494
Terima kasih, Randall.
Terima kasih banyak.
907
01:27:50,519 --> 01:27:51,167
- Aku cuma mahu...
- Oh, tak guna!
908
01:27:56,376 --> 01:27:57,577
Oh, Tuhan!
909
01:27:58,150 --> 01:27:59,195
Tidak!
910
01:28:00,724 --> 01:28:02,105
Apa?
911
01:28:03,178 --> 01:28:04,451
Tidak!
912
01:28:11,999 --> 01:28:13,870
Kenapa kau buat macam tu, Arthur?
913
01:28:34,303 --> 01:28:37,077
Kau tonton rancangan
Murray Franklin?
914
01:28:37,086 --> 01:28:38,095
Yeah.
915
01:28:39,446 --> 01:28:41,520
Aku akan ada di rancangan
itu malam ini.
916
01:28:46,030 --> 01:28:49,683
Memang gila bukan?
Aku masuk TV.
918
01:28:51,902 --> 01:28:53,527
Apa kejadah, Arthur?
920
01:28:55,304 --> 01:28:56,313
Apa?
921
01:29:01,378 --> 01:29:02,769
Jangan risau, Gary.
922
01:29:03,028 --> 01:29:04,470
Kau boleh pergi.
923
01:29:06,618 --> 01:29:08,022
Aku takkan menyakiti kau.
924
01:29:12,936 --> 01:29:15,133
Jangan tengok.
Pergi saja.
925
01:29:26,905 --> 01:29:28,456
Tak guna.
926
01:29:33,508 --> 01:29:35,654
- Hei Arthur?
- Yeah?
927
01:29:37,067 --> 01:29:39,341
Arthur, boleh kau...
buka selak itu?
928
01:29:39,366 --> 01:29:40,952
Oh!
929
01:29:42,396 --> 01:29:43,405
Aduhai.
930
01:29:43,907 --> 01:29:45,360
Maaf, Gary.
931
01:29:56,191 --> 01:29:58,643
- Gary?
- Yeah?
932
01:30:01,656 --> 01:30:03,726
Kau saja yang baik
dengan aku.
933
01:30:06,325 --> 01:30:07,818
Lari cepat.
934
01:31:34,751 --> 01:31:37,363
Hei, Arthur!
Kita perlu berbincang!
935
01:31:39,036 --> 01:31:41,389
Hei, berhenti, Arthur!
936
01:31:46,332 --> 01:31:47,344
Arthur!
937
01:31:49,827 --> 01:31:51,569
- Tak guna...
- Hei, jangan halang laluan!
938
01:31:54,527 --> 01:31:55,780
Ketepi!
939
01:31:57,772 --> 01:31:59,338
Arthur!
940
01:32:03,094 --> 01:32:04,638
- Hei!
- Hei!
941
01:32:10,903 --> 01:32:12,369
Arthur, berhenti!
942
01:32:17,290 --> 01:32:18,568
Naik! Naik!
943
01:32:25,327 --> 01:32:27,393
Jauhi pintu yang sedang tertutup.
944
01:32:34,385 --> 01:32:35,452
Tahan keretapi itu!
945
01:32:36,660 --> 01:32:37,727
Tahan keretapi itu!
946
01:32:38,210 --> 01:32:39,210
Tahan!
947
01:32:39,228 --> 01:32:40,552
Buka pintu ini!
948
01:32:41,225 --> 01:32:42,698
Keluar! Keluar!
949
01:32:43,552 --> 01:32:45,382
Hentian seterusnya...
950
01:32:59,011 --> 01:33:01,713
- Hei, jahanam!
- Jaga-jaga sikit!
951
01:33:02,556 --> 01:33:04,433
Jangan bergerak!
952
01:33:12,902 --> 01:33:14,989
Polis!
Jangan bergerak!
953
01:33:15,621 --> 01:33:17,448
Jangan bergerak!
954
01:33:21,104 --> 01:33:22,723
- Hei, apa kejadah?
- Oh!
955
01:33:33,296 --> 01:33:36,369
Berhenti melawan!
Polis! Polis!
956
01:33:39,255 --> 01:33:41,617
Jangan bergerak!
Berhenti cepat!
957
01:33:42,501 --> 01:33:45,693
Polis, jangan bergerak!
Berhenti cepat!
958
01:33:57,399 --> 01:33:58,817
Apakah?
959
01:34:01,522 --> 01:34:02,758
Arthur!
960
01:34:03,567 --> 01:34:04,974
Burke!
961
01:34:05,926 --> 01:34:07,565
Jangan begini!
962
01:34:51,933 --> 01:34:55,738
Siaran Langsung bersama
Murray Franklin
962
01:34:57,133 --> 01:35:00,738
Dua orang pegawai polis dalam keretapi telah
diasak dengan ganas oleh orang ramai malam ini
963
01:35:00,777 --> 01:35:03,883
dan mereka dalam keadaan yang serius
tapi stabil di Metropolitan Gotham.
964
01:35:04,434 --> 01:35:07,042
Kami akan bersiaran langsung sekarang bersama
rakan pemberita, Courtney Weathers
965
01:35:07,067 --> 01:35:09,157
yang berdiri di luar
stesen Taman Bedford
966
01:35:09,182 --> 01:35:11,076
berdekatan tempat kejadian
tembakan itu berlaku.
967
01:35:11,301 --> 01:35:13,124
Courtney, apa yang
berlaku di sana?
968
01:35:18,444 --> 01:35:19,949
- Murray!
- Hei, hei, hei!
969
01:35:19,975 --> 01:35:22,327
- "En. Franklin!".
- Oh, tenanglah, Gene.
970
01:35:22,352 --> 01:35:23,750
Semua itu mengarut.
971
01:35:24,716 --> 01:35:26,296
Terima kasih, Murray.
972
01:35:26,969 --> 01:35:28,523
Saya rasa seperti dah kenal kamu.
973
01:35:29,213 --> 01:35:30,885
Saya dah lama menonton
rancangan kamu.
974
01:35:31,410 --> 01:35:32,419
Terima kasih.
975
01:35:32,615 --> 01:35:33,944
Kenapa dengan muka itu?
976
01:35:34,037 --> 01:35:35,569
Maksudnya kamu sebahagian
dari rusuhan itu?
977
01:35:35,594 --> 01:35:37,182
Tak. Tak.
978
01:35:37,252 --> 01:35:39,241
Tak, saya tak percaya
dengan semua itu.
979
01:35:39,667 --> 01:35:41,168
Saya tak percaya apa-apa.
980
01:35:41,905 --> 01:35:43,395
Saya cuma rasa yang ianya bagus
untuk persembahan saya nanti.
981
01:35:43,449 --> 01:35:44,780
Untuk persembahan kamu?
981
01:35:44,780 --> 01:35:46,080
Kamu tak dengar apa yang
berlaku di stesen keretapi itu?
982
01:35:46,080 --> 01:35:48,798
- Ada badut telah terbunuh.
- Dia tahu pasal tu, yeah.
983
01:35:49,000 --> 01:35:49,803
Tak, saya tak dengar lagi.
984
01:35:50,018 --> 01:35:51,586
- Yeah?
- Inilah yang aku katakan.
985
01:35:51,611 --> 01:35:53,697
Penonton akan marah nanti
kalau kamu biarkan dia masuk.
986
01:35:53,722 --> 01:35:55,950
Mungkin untuk sekejap,
tapi bukan seluruh segmen.
987
01:35:55,975 --> 01:35:58,549
Gene, ia akan berjalan lancar.
Akan berjalan lancar.
988
01:35:59,105 --> 01:36:00,901
Kita akan teruskan dengannya.
989
01:36:01,713 --> 01:36:03,022
Terima kasih, Murray.
990
01:36:03,144 --> 01:36:04,201
Tapi ada beberapa peraturan:
991
01:36:04,265 --> 01:36:05,848
Tak boleh mencarut,
lawak lucah,
992
01:36:05,873 --> 01:36:08,844
kita buat persembahan
yang bersih, okey?
993
01:36:09,431 --> 01:36:10,933
Kamu masuk selepas Dr. Sally.
994
01:36:11,061 --> 01:36:13,024
- Saya suka Dr. Sally.
- Bagus!
995
01:36:13,049 --> 01:36:14,907
Seseorang akan panggil
kamu, okey?
996
01:36:15,546 --> 01:36:16,586
Cantik.
997
01:36:16,687 --> 01:36:17,842
- Semoga berjaya.
- Terima kasih, Murray.
998
01:36:17,866 --> 01:36:18,879
Okey.
999
01:36:19,080 --> 01:36:21,513
Hei, Murray...
satu perkara kecil.
1000
01:36:21,911 --> 01:36:23,898
- Yeah?
- Bila kamu jemput saya keluar
1001
01:36:24,386 --> 01:36:26,389
boleh kamu perkenalkan
saya sebagai "Joker"?
1002
01:36:26,630 --> 01:36:28,310
Apa masalahnya dengan nama
sebenar kamu?
1003
01:36:28,750 --> 01:36:30,920
Itu yang kamu panggil saya
dalam rancangan kamu.
1004
01:36:31,151 --> 01:36:32,619
Seorang pelawak (Joker).
1005
01:36:32,675 --> 01:36:33,684
Kamu ingat lagi?
1006
01:36:33,920 --> 01:36:35,632
- Ada ke?
- Yeah, aku tak tahulah.
1007
01:36:35,808 --> 01:36:38,468
Kalau kamu dah kata begitu,
Joker sajalah.
1008
01:36:38,469 --> 01:36:40,891
- Ianya bagus.
- Terima kasih, Murray.
1009
01:37:02,821 --> 01:37:05,796
Saya nak cuba, tapi saya tak pasti isteri
saya akan benarkan saya buat.
1010
01:37:07,618 --> 01:37:09,386
Mungkin isteri yang seterusnya nanti.
1011
01:37:12,565 --> 01:37:14,518
Anda kena lihat sendiri
tetamu kita yang seterusnya.
1012
01:37:14,543 --> 01:37:16,658
Saya agak pasti lelaki
ini perlukan doktor.
1013
01:37:17,282 --> 01:37:19,432
Oh, dia ada masalah seksual ke?
1014
01:37:19,457 --> 01:37:21,729
Dia nampak macam ada
banyak masalah.
1015
01:37:23,005 --> 01:37:25,658
Baiklah, Bobby, mari tunjukkan klip
itu untuk kali yang terakhir.
1016
01:37:32,288 --> 01:37:36,151
Saya benci sekolah
waktu saya kecil.
1017
01:37:36,683 --> 01:37:39,046
Tapi ibu saya akan selalu pesan,
1018
01:37:39,943 --> 01:37:41,429
"Kamu patut berseronok.
1019
01:37:41,579 --> 01:37:44,577
Satu hari nanti kamu perlu
bekerja untuk menyara hidup."
1020
01:37:44,602 --> 01:37:48,106
"Tak. Saya takkan, ibu.
Saya akan menjadi seorang pelawak!"
1021
01:37:53,831 --> 01:37:55,832
Okey. Anda mungkin...
1022
01:37:57,483 --> 01:38:00,740
Anda mungkin dah lihat klip tetamu
kita yang seterusnya itu.
1023
01:38:01,265 --> 01:38:03,245
Sekarang, sebelum dia keluar,
saya cuma nak cakap
1024
01:38:04,070 --> 01:38:06,869
yang kita semua kecewa dengan apa yang
berlaku di bandar ini malam ini.
1025
01:38:07,226 --> 01:38:09,669
Tapi, beginilah dia mahu
menampilkan diri.
1026
01:38:10,295 --> 01:38:13,132
Dan sejujurnya, saya rasa kita semua
perlukan jenaka yang bagus.
1027
01:38:13,157 --> 01:38:15,565
Jadi, mari menjemput "Joker".
1028
01:38:57,963 --> 01:38:59,642
Kamu tak apa-apa, doktor?
1029
01:39:03,319 --> 01:39:05,327
Tadi itu...
gaya masuk yang hebat.
1030
01:39:12,792 --> 01:39:13,945
Kamu okey?
1031
01:39:15,980 --> 01:39:17,435
Oh, yeah.
1032
01:39:17,661 --> 01:39:20,297
Ini sememangnya seperti
yang saya bayangkan.
1033
01:39:22,320 --> 01:39:24,051
Nampaknya kamu seorang
saja rasa begitu.
1034
01:39:30,988 --> 01:39:33,141
Jadi, boleh kamu beritahu
kami tentang penampilan ini?
1035
01:39:33,537 --> 01:39:35,107
Bila kita berbual awal tadi,
kamu ada sebut
1036
01:39:35,132 --> 01:39:37,642
yang wajah ini bukanlah suatu
kenyataan politik, betul tak?
1037
01:39:37,971 --> 01:39:39,682
Betul tu, Murray.
Saya bukan politikal.
1038
01:39:40,020 --> 01:39:42,012
Saya hanya cuba untuk
buat orang ketawa.
1039
01:39:42,671 --> 01:39:44,283
Dan macam mana dengan hasilnya?
1040
01:39:51,389 --> 01:39:54,419
Tak apalah. Tak apalah.
Jadi, saya tahu kamu seorang pelawak.
1041
01:39:55,231 --> 01:39:57,243
Kamu ada hasilkan
sesuatu yang baru?
1042
01:39:57,245 --> 01:39:58,050
Kamu nak beritahu kami
sebuah jenaka?
1043
01:40:03,939 --> 01:40:04,831
Yeah?
1044
01:40:07,016 --> 01:40:07,752
Okey.
1045
01:40:13,222 --> 01:40:14,966
Dia ada buku.
1046
01:40:16,150 --> 01:40:17,964
Buku jenaka.
1046
01:40:20,750 --> 01:40:23,964
Saya cuma berharap kematian saya lebih
masuk akal daripada kehidupan saya.
1047
01:40:27,588 --> 01:40:28,807
Ambil masa kamu.
Kita ada sepanjang malam.
1048
01:40:34,903 --> 01:40:37,703
Okey. Okey.
Ada satu.
1049
01:40:40,655 --> 01:40:42,293
Tok-tok.
1050
01:40:43,518 --> 01:40:45,107
Dan kamu kena baca
itu dari buku?
1051
01:40:51,374 --> 01:40:52,796
Saya nak buat dengan betul.
1052
01:40:55,019 --> 01:40:56,480
Tok-tok.
1053
01:40:56,770 --> 01:40:58,403
Siapa di sana?
1054
01:40:59,640 --> 01:41:01,181
Ini polis, Puan.
1055
01:41:01,196 --> 01:41:03,135
Anak kamu telah dilanggar
oleh pemandu mabuk.
1056
01:41:03,222 --> 01:41:04,653
Dia dah mati.
1057
01:41:08,159 --> 01:41:09,772
Oh, tak, tak, tak!
1058
01:41:10,097 --> 01:41:11,236
Tak, kamu tak boleh
bergurau pasal itu.
1059
01:41:11,236 --> 01:41:13,415
Yeah, itu tak kelakar, Arthur.
1060
01:41:13,440 --> 01:41:16,154
Itu bukan jenis lawak yang
kita buat dalam rancangan ini.
1061
01:41:16,407 --> 01:41:18,296
Okey, saya...
Yeah, saya minta maaf.
1062
01:41:19,193 --> 01:41:20,209
Ia cuma, kamu tahulah,
1063
01:41:20,556 --> 01:41:23,598
beberapa minggu ini
sangat sukar, Murray.
1064
01:41:24,782 --> 01:41:26,449
Sejak saya...
1065
01:41:28,917 --> 01:41:31,199
bunuh tiga orang penjual saham itu.
1066
01:41:37,637 --> 01:41:39,402
Okey. Saya menunggu
punchline kamu.
1067
01:41:41,454 --> 01:41:42,915
Tiada punchline.
1068
01:41:44,838 --> 01:41:45,994
Itu bukan gurauan.
1069
01:41:51,474 --> 01:41:52,646
Kamu serius, bukan?
1070
01:41:52,678 --> 01:41:55,040
Kamu beritahu kami yang kamu bunuh tiga anak muda
di stesen keretapi bawah tanah itu?
1071
01:41:55,102 --> 01:41:57,938
- M-hm.
- Dan kenapa kami perlu percayakan kamu?
1072
01:41:58,214 --> 01:41:59,866
Saya tiada apa nak dirugikan.
1073
01:42:02,171 --> 01:42:03,809
Tiada apa yang boleh
menyakiti saya lagi.
1074
01:42:07,317 --> 01:42:10,054
Hidup saya hanyalah sebuah jenaka.
1075
01:42:13,452 --> 01:42:16,903
Biar saya memahaminya dengan betul,
kamu fikir membunuh mereka itu adalah kelakar?
1076
01:42:17,636 --> 01:42:18,942
Iya.
1077
01:42:19,302 --> 01:42:21,588
Dan saya penat berpura-pura
yang ianya tak kelakar.
1078
01:42:22,108 --> 01:42:24,169
Jenaka itu subjektif, Murray.
1079
01:42:24,470 --> 01:42:25,849
Bukankah begitu mereka kata?
1080
01:42:26,307 --> 01:42:27,774
Anda semua,
1081
01:42:28,114 --> 01:42:30,578
sistem yang tahu sangat banyak,
1082
01:42:31,016 --> 01:42:33,983
anda yang tentukan apa
yang benar atau salah
1083
01:42:34,008 --> 01:42:38,032
cara yang sama anda tentukan
apa yang kelakar...
1084
01:42:38,254 --> 01:42:39,670
atau tidak.
1085
01:42:40,027 --> 01:42:41,432
Halau dia!
1086
01:42:41,614 --> 01:42:43,063
Okey, saya rasa
1087
01:42:43,350 --> 01:42:45,447
Saya mungkin memahaminya
yang kamu
1088
01:42:45,843 --> 01:42:47,368
melakukannya untuk
memulakan satu gerakan,
1089
01:42:47,445 --> 01:42:49,505
untuk menjadi satu simbol.
1090
01:42:50,003 --> 01:42:51,656
Jangan macam itu, Murray.
1091
01:42:51,699 --> 01:42:54,265
Saya ni nampak seperti badut yang
boleh memulakan sebuah gerakan ke?
1092
01:42:54,781 --> 01:42:57,168
Saya bunuh mereka
kerana mereka teruk.
1093
01:42:57,949 --> 01:43:00,642
Semua orang makin teruk
kebelakangan ini.
1094
01:43:01,160 --> 01:43:02,779
Cukup untuk membuatkan
sesiapa jadi gila.
1095
01:43:03,152 --> 01:43:05,744
Okey. Jadi itulah, kamu gila.
Itu pembelaan kamu
1096
01:43:06,369 --> 01:43:07,337
atas pembunuhan
tiga anak muda itu?
1097
01:43:08,171 --> 01:43:09,280
Taklah.
1098
01:43:09,752 --> 01:43:13,321
Mereka tak mampu nyanyi dengan baik
untuk selamatkan nyawa mereka.
1099
01:43:15,169 --> 01:43:18,125
Oh! Kenapa semua orang
sangat sedih dengan mereka itu?
1100
01:43:19,458 --> 01:43:22,854
Kalau saya yang mati di kaki lima,
kalian akan langkah mayat saya.
1101
01:43:22,901 --> 01:43:25,010
Saya lalu sebelah kalian setiap hari
dan kalian tak perasan saya!
1102
01:43:25,041 --> 01:43:29,104
Tapi orang-orang ini, apa,
sebab Thomas Wayne meratapi mereka dalam TV?
1103
01:43:29,446 --> 01:43:31,484
Kamu ada masalah dengan
Thomas Wayne juga?
1104
01:43:31,484 --> 01:43:32,703
Ya, saya ada.
1105
01:43:33,453 --> 01:43:36,581
Kamu dah lihat macam mana keadaan
di luar sana itu, Murray?
1106
01:43:36,909 --> 01:43:39,201
Kamu pernah tinggalkan
studio ini?
1107
01:43:40,343 --> 01:43:43,892
Semua orang menengking dan
menjerit kepada satu sama lain.
1108
01:43:44,041 --> 01:43:45,995
Tiada siapa yang
beradab lagi!
1109
01:43:46,333 --> 01:43:49,657
Tiada siapa yang fikir macam mana
rasanya berada di tempat orang lain.
1110
01:43:50,606 --> 01:43:52,490
Kamu fikir orang macam Thomas Wayne
1111
01:43:52,585 --> 01:43:55,273
pernah fikir macam mana
rasanya menjadi seperti saya?
1112
01:43:55,541 --> 01:43:58,081
Untuk menjadi selain dari diri mereka?
Mereka tak pernah rasa.
1113
01:43:58,427 --> 01:44:01,398
Mereka fikir kami hanya akan
duduk diam dan terima
1114
01:44:01,516 --> 01:44:03,052
macam budak kecil yang baik!
1115
01:44:03,114 --> 01:44:05,637
Macam kami takkan
melawan dan mengganas.
1116
01:44:06,016 --> 01:44:06,831
Kamu dah habis?
1117
01:44:07,142 --> 01:44:09,440
Banyak sekali rasa kasihan
terhadap diri sendiri, Arthur.
1118
01:44:09,683 --> 01:44:12,704
Bunyi macam kamu membuat alasan
untuk membunuh anak muda itu.
1119
01:44:12,906 --> 01:44:15,105
Bukan semua orang...
dan saya akan beritahu kamu ini-
1119
01:44:15,106 --> 01:44:17,079
Bukan semua orang adalah teruk.
1120
01:44:19,196 --> 01:44:20,551
- Kamu teruk, Murray.
- Saya?
1121
01:44:21,215 --> 01:44:23,500
Saya teruk? Oh, yeah?
Macam mana pula saya ni teruk?
1122
01:44:26,619 --> 01:44:27,786
Mainkan video saya...
1123
01:44:29,003 --> 01:44:31,019
Jemput saya ke rancangan kamu...
1124
01:44:32,468 --> 01:44:34,790
Kamu hanya mahu menghina saya.
1125
01:44:35,846 --> 01:44:37,086
Kamu sama saja seperti mereka.
1126
01:44:37,802 --> 01:44:39,998
Kamu tak tahu apa-apa
pasal saya ya.
1127
01:44:40,179 --> 01:44:42,597
Tengoklah apa yang terjadi disebabkan
perbuatan kamu, apa akibatnya.
1128
01:44:42,765 --> 01:44:44,391
Ada rusuhan di luar sana.
1129
01:44:44,516 --> 01:44:46,852
Dua pegawai polis dalam keadaan
kritikal dan kamu sedang ketawa.
1130
01:44:47,277 --> 01:44:49,687
Kamu ketawa.
Seseorang terbunuh hari ini
1131
01:44:49,746 --> 01:44:51,262
kerana perbuatan kamu.
1132
01:44:51,287 --> 01:44:52,559
Saya tahu.
1133
01:44:55,320 --> 01:44:56,779
Apa kata satu jenaka lagi, Murray?
1134
01:44:56,804 --> 01:44:58,464
Tak, saya rasa kami dah
cukup dengan jenaka kamu.
1135
01:44:58,489 --> 01:45:00,052
- Apa yang kamu dapat..
- Saya tak mahu dengar.
1136
01:45:00,077 --> 01:45:03,588
..bila kamu mengganggu seorang pesakit mental
yang kesunyian dengan masyarakat
1137
01:45:03,613 --> 01:45:05,961
yang abaikan dia dan
layan dia macam sampah!?
1138
01:45:05,986 --> 01:45:07,139
Hubungi polis, Gene.
1139
01:45:07,164 --> 01:45:08,533
- Aku akan beritahu apa yang kamu dapat.
- Hubungi polis!
1140
01:45:08,558 --> 01:45:10,300
Kamu dapat balasan
yang setimpal!
1141
01:45:47,010 --> 01:45:50,034
Selamat malam.
Dan sentiasa ingat,
1142
01:45:50,114 --> 01:45:51,106
Itulah keh...
1143
01:45:55,015 --> 01:45:56,376
Berita tergempar.
1144
01:45:56,526 --> 01:45:59,144
Pengacara rancangan TV terkenal,
Murray Franklin telah
1145
01:45:59,169 --> 01:46:02,496
ditembak mati malam ini dalam siaran langsung
rancangannya oleh salah seorang tetamunya.
1146
01:46:02,521 --> 01:46:06,710
...lelaki itu diperkenalkan oleh Franklin
sebagai "Joker" yang kini sedang ditahan.
1147
01:46:06,735 --> 01:46:10,233
Polis membawa suspek itu dalam keadaan
bergari keluar dari studio itu...
1148
01:46:10,258 --> 01:46:13,907
- ...bila bertanya tentang apa yang dia dah lakukan..
- ...hanyalah sekadar punchline untuk jenaka...
1149
01:46:13,932 --> 01:46:16,127
- Apa kata satu jenaka lagi?
- Saya tak mahu dengar.
1150
01:46:19,577 --> 01:46:23,081
...dengan masyarakat yang abaikan dia
dan layan dia macam sampah!?
1151
01:46:27,428 --> 01:46:30,850
Kalau saya yang mati di kaki lima,
kalian akan langkah mayat saya!
1152
01:46:31,067 --> 01:46:33,484
Kepada semua yang telah
diabaikan oleh sistem...
1153
01:46:33,509 --> 01:46:36,321
...dan seperti yang anda lihat,
Gotham sedang terbakar...
1154
01:47:31,334 --> 01:47:33,632
Berhenti gelak, si pelik.
Ini tak kelakar.
1155
01:47:33,886 --> 01:47:36,485
Satu bandar huru-hara
sebab perbuatan kamu.
1156
01:47:37,597 --> 01:47:41,454
Semua unit, kebakaran dilaporkan.
Jalan utara.
1157
01:47:41,878 --> 01:47:43,485
Aku tahu.
1158
01:47:44,548 --> 01:47:46,591
Cantik, bukan?
1159
01:49:29,535 --> 01:49:31,180
Ikut sana.
1160
01:49:48,936 --> 01:49:50,227
Hei, Wayne.
1161
01:49:51,102 --> 01:49:52,942
Kamu dapat balasan
yang setimpal.
1162
01:49:52,967 --> 01:49:54,267
Janganlah!
1163
01:50:34,635 --> 01:50:36,869
Bangunlah!
1164
01:50:36,894 --> 01:50:39,132
Marilah, bangun!
1165
01:53:18,195 --> 01:53:19,791
Apa yang kelakar sangat?
1166
01:53:21,886 --> 01:53:23,438
Aku cuma memikir...
1167
01:53:24,169 --> 01:53:26,058
Cuma memikirkan sebuah jenaka ini.
1168
01:53:45,042 --> 01:53:46,514
Kamu mahu memberitahunya
pada saya?
1169
01:53:52,898 --> 01:53:54,561
Kamu takkan faham.
1170
01:54:06,366 --> 01:54:07,768
♪ Itulah kehidupan. ♪
1171
01:54:07,793 --> 01:54:09,570
♪ (Itulah kehidupan) ♪
1172
01:54:09,995 --> 01:54:12,975
♪ dan walaupun ia kelihatan lucu ♪
1173
01:54:13,944 --> 01:54:16,842
♪ Ada orang buat kejahatan ♪
1174
01:54:16,867 --> 01:54:19,218
♪ Menari menuju impian ♪
1175
01:54:20,529 --> 01:54:24,000
♪ Tapi aku tak biarkannya, ♪
♪ biarkannya menjatuhkan aku ♪
1176
01:54:25,925 --> 01:54:30,533
♪ Sebab dunia yang indah ini ♪
♪ masih terus berputar ♪
1189
01:55:38,440 --> 01:55:48,942
Sarikata oleh Sanzoryu