1 00:00:08,840 --> 00:00:10,329 Berita tak pernah berakhir. 2 00:00:10,449 --> 00:00:11,919 Ini adalah siaran 1080 GCR, 3 00:00:12,222 --> 00:00:14,865 anda peroleh berita terkini yang diperlukan, sepanjang hari. 4 00:00:16,579 --> 00:00:20,765 Selamat pagi. Suhu 42 darjah pada jam 10:30 pagi, Khamis, 15 Oktober. 5 00:00:20,892 --> 00:00:23,059 Saya Stan L. Brooks dan inilah yang sedang berlaku. 6 00:00:23,374 --> 00:00:25,551 Sudah hari ke-18 bagi peningkatan sampah sarap, 7 00:00:25,576 --> 00:00:28,290 dengan 10,000 tan sampah semakin menimbun setiap hari, 8 00:00:28,483 --> 00:00:31,374 seksyen terbaik di bandar ini pun dah kelihatan seperti paya. 9 00:00:31,774 --> 00:00:35,345 Pesuruhjaya Kesihatan Edward O'Rourke mengisytiharkan keadaan kecemasan di seluruh bandar 10 00:00:35,370 --> 00:00:37,067 buat pertama kali dalam berdekad. 11 00:00:37,092 --> 00:00:41,056 Tak perlu tunggu sampai ada orang mati atau menghidap demam tifoid. 12 00:00:41,156 --> 00:00:43,198 Situasi sudah pun menjadi serius. 13 00:00:43,308 --> 00:00:45,608 Ia sesuatu yang memberi kesan kepada hampir semua orang di bandar ini, 14 00:00:45,633 --> 00:00:47,842 tidak kira siapa mereka atau di mana mereka tinggal. 15 00:00:47,938 --> 00:00:52,184 Setiap kali kamu lalu di jalan raya kamu akan melihat sampah sarap dan tikus. 16 00:00:52,426 --> 00:00:56,391 Ia mula menjejaskan bisnes saya bila pelanggan tak boleh masuk kedai kerana sampah yang berlonggok. 17 00:00:56,465 --> 00:00:58,417 Saya tak terlalu lama berada di luar untuk menghidunya, 18 00:00:58,442 --> 00:01:00,337 tapi saya rasa melihatnya pun dah sangat teruk. 19 00:01:00,397 --> 00:01:04,716 Ia tak memberi kesan pada saya kecuali bau yang cukup busuk itu, sangat teruk. 20 00:01:05,146 --> 00:01:05,838 Memang bersepah. 21 00:01:05,838 --> 00:01:09,439 Saya dah berada di negara ini selama 50 tahun dan saya tak pernah nampak keadaan seperti ini. 22 00:01:09,439 --> 00:01:11,111 Apa nak jadi dengan dunia ni? 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,624 Duduk semeja dalam sebuah bilik dan bincang sampai selesai. 24 00:01:13,691 --> 00:01:16,196 24 jam, 48 jam, tak kira berapa lama. 25 00:01:16,386 --> 00:01:19,804 Idea bagi Tentera Simpanan berhenti tepi jalan dan mengemaskannya, itu idea yang baik! 26 00:01:20,155 --> 00:01:22,938 Dalam berita lain pula, industri pembangunan tuan tanah hari ini 27 00:01:22,963 --> 00:01:26,155 menyatakan kebimbangan berkenaan kenaikan harga minyak yang terkini. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,868 Penyewa di kawasan metro pasti akan merasai kesannya... 28 00:01:37,536 --> 00:01:39,468 TUTUP PERNIAGAAN 28 00:01:41,536 --> 00:01:43,468 >SEMUA MESTI DILELONG 30 00:02:04,944 --> 00:02:07,308 - Yo, kenapa dengan kasut kau, bro? - Cantik baju, huh? 31 00:02:07,333 --> 00:02:09,935 Kalau kau nak jadi badut, sekurangnya kau buat betul-betul, kau tahu, kan? 32 00:02:10,990 --> 00:02:12,625 - Hei! Hei! - Ambil benda tu! 33 00:02:12,650 --> 00:02:15,134 - Lari! Lari! Lari! - Hei! 34 00:02:16,295 --> 00:02:19,076 Marilah badut, marilah! Kami ada papan tanda itu! 35 00:02:19,923 --> 00:02:20,519 Mari pergi! 36 00:02:20,639 --> 00:02:22,286 - Halang mereka! - Marilah! 37 00:02:22,596 --> 00:02:23,977 Tengok jalan! Tengok jalan! 38 00:02:26,117 --> 00:02:27,450 Halanglah aku, badut. 39 00:02:28,580 --> 00:02:29,212 Hei! 40 00:02:33,816 --> 00:02:35,809 Mana papan tanda kau, badut? 41 00:02:35,809 --> 00:02:36,533 Halang mereka! 42 00:02:36,728 --> 00:02:37,296 Mari! 43 00:02:38,393 --> 00:02:40,551 - Marilah! - Ketepi! 44 00:02:42,318 --> 00:02:43,839 Halang mereka! 45 00:02:47,372 --> 00:02:48,415 Hei! 46 00:02:49,626 --> 00:02:51,549 Tak guna betul... 47 00:02:56,241 --> 00:02:57,901 Gila! Padu. 47 00:02:57,901 --> 00:02:59,971 Mari, belasah dia. 48 00:02:59,996 --> 00:03:01,927 Ayuh, lelaki ni lemah, tak boleh buat apa. 49 00:03:01,952 --> 00:03:03,747 Kuat lagi! Kuat lagi! 50 00:03:03,803 --> 00:03:05,496 Pukul dia. Ambil barang dia. 51 00:03:05,496 --> 00:03:06,909 - Jom, jom! - Jom, jom, jom! 52 00:03:06,909 --> 00:03:07,909 Jom lari, jom, jom! 53 00:03:39,469 --> 00:03:43,169 Sarikata oleh Sanzoryu 53 00:04:52,258 --> 00:04:53,747 Saya sahajakah yang rasa, 54 00:04:54,736 --> 00:04:56,592 atau memang semakin gila di luar sana? 55 00:05:00,930 --> 00:05:02,439 Keadaan memang tegang sekarang. 56 00:05:04,051 --> 00:05:05,483 Orang ramai marah. 57 00:05:06,258 --> 00:05:07,267 Mereka berusaha keras. 58 00:05:07,532 --> 00:05:08,549 Mencari pekerjaan. 59 00:05:09,166 --> 00:05:11,528 Ini waktu yang sukar. 60 00:05:13,483 --> 00:05:14,734 Macam mana dengan kamu? 61 00:05:16,642 --> 00:05:18,386 Kamu ada kemaskini jurnal kamu? 62 00:05:20,306 --> 00:05:21,314 Ya, Puan. 63 00:05:23,558 --> 00:05:24,684 Baguslah. 64 00:05:25,803 --> 00:05:27,031 Kamu ada bawa ia bersama? 65 00:05:31,666 --> 00:05:32,873 Arthur... 66 00:05:33,010 --> 00:05:35,592 sebelum ini saya minta kamu bawa jurnal kamu bersama 67 00:05:35,617 --> 00:05:37,313 untuk pertemuan ini. 68 00:05:37,718 --> 00:05:38,938 Boleh saya melihatnya? 69 00:05:50,981 --> 00:05:54,508 Saya gunakannya sebagai jurnal, 70 00:05:55,845 --> 00:05:57,918 tapi sebagai diari jenaka juga. 71 00:05:58,504 --> 00:06:02,082 Idea yang kelakar atau pemerhatian. 72 00:06:02,923 --> 00:06:06,602 Saya ingat saya ada beritahu yang saya sedang usaha menjadi seorang pelawak. 73 00:06:10,691 --> 00:06:12,746 Tak, kamu tak beritahu. 74 00:06:14,494 --> 00:06:16,303 Saya rasa saya ada beritahu. 75 00:06:24,433 --> 00:06:28,441 "Saya berharap kematian saya lebih masuk akal daripada kehidupan saya." 76 00:06:45,320 --> 00:06:46,998 Macam mana rasa untuk perlu hadir ke sini? 77 00:06:47,806 --> 00:06:50,433 Adakah ianya membantu untuk bercakap dengan seseorang? 79 00:06:54,759 --> 00:06:57,434 Saya rasa, saya rasa lebih baik waktu dikurung dalam hospital itu. 80 00:06:59,986 --> 00:07:01,580 Dan kamu ada banyak berfikir tentang 81 00:07:02,544 --> 00:07:03,967 kenapa kamu dikurung? 82 00:07:09,562 --> 00:07:10,870 Entahlah. 83 00:07:18,454 --> 00:07:21,801 Saya tertanya kalau kamu boleh minta doktor untuk tambah ubat-ubatan saya? 84 00:07:27,931 --> 00:07:30,293 Arthur, kamu mengambil tujuh jenis ubat-ubatan yang berbeza. 85 00:07:31,903 --> 00:07:33,542 Pasti ia dah pun membantu. 86 00:07:36,911 --> 00:07:38,967 Saya cuma tak mahu rasa sangat teruk lagi. 87 00:08:16,848 --> 00:08:19,146 Boleh awak berhenti ganggu anak saya? 88 00:08:21,763 --> 00:08:22,763 - Duduk! - Saya bukannya mengganggu dia... 89 00:08:22,763 --> 00:08:24,281 - Hentikan saja! - Saya... 90 00:08:32,718 --> 00:08:34,553 Apa, awak fikir itu kelakar? 91 00:08:42,947 --> 00:08:44,892 Saya minta maaf, saya ada... 91 00:08:47,947 --> 00:08:50,700 Maafkan gelaktawa saya: Saya ada masalah. | lihat di belakang 92 00:08:50,932 --> 00:08:54,505 "Ianya keadaan kesihatan yang menyebabkan gelaktawa tiba-tiba, kerap dan tak boleh dikawal, yang tidak selari 93 00:08:54,530 --> 00:08:57,030 dengan perasaan anda. Ia boleh berlaku kepada orang yang mempunyai kecederaan otak atau masalah mental tertentu." 93 00:08:57,030 --> 00:08:58,303 Terima kasih! Sila pulangkan kad ini 94 00:09:00,793 --> 00:09:02,632 Maafkan saya. 95 00:10:41,217 --> 00:10:44,126 Happy? Awak dah tengok peti surat sebelum naik? 96 00:10:44,221 --> 00:10:45,533 Yeah, ibu. 97 00:10:46,179 --> 00:10:47,407 Tiada apa. 98 00:10:50,856 --> 00:10:52,139 Dan akhir sekali malam ini, 98 00:10:52,140 --> 00:10:54,939 sebaik saja anda fikir ia takkan menjadi lebih teruk. 99 00:10:55,204 --> 00:10:58,669 Pihak berkuasa mengatakan bahawa bandar ini telah dipenuhi dengan banyak tikus. 100 00:10:58,817 --> 00:11:02,210 Dan bukan tikus biasa - tikus super. Lebih sukar dihapuskan. 101 00:11:02,236 --> 00:11:04,368 Dia mesti tak dapat surat-surat ibu. 102 00:11:05,604 --> 00:11:07,703 Itu Thomas Wayne, ibu. 103 00:11:08,106 --> 00:11:10,725 - Dia orang yang sibuk. - Oh, tolonglah. 104 00:11:10,937 --> 00:11:12,923 Ibu dah kerja untuk keluarga itu bertahun-tahun. 105 00:11:13,315 --> 00:11:15,105 Paling kurang dia boleh buat adalah membalas surat itu. 106 00:11:16,912 --> 00:11:19,797 Nah, jangan risau sangat. Makan. 107 00:11:19,905 --> 00:11:22,243 - Ibu perlu makan. - Awak perlu makan. 108 00:11:23,099 --> 00:11:24,982 Tengoklah betapa kurusnya awak. 109 00:11:31,159 --> 00:11:33,785 Dia akan menjadi datuk bandar yang bagus. Semua orang kata begitu. 110 00:11:34,459 --> 00:11:36,682 Oh, yeah? Semua orang tu siapa? 111 00:11:36,885 --> 00:11:40,255 - Dengan siapa ibu bercakap? - Semua orang dalam berita. 112 00:11:40,748 --> 00:11:42,797 Hanya dia yang boleh selamatkan bandar ini. 113 00:11:43,266 --> 00:11:44,838 Dia menjanjikannya. 114 00:11:47,668 --> 00:11:49,240 Mari duduk. Dah mula. 115 00:11:49,265 --> 00:11:51,180 Oh, ya! 116 00:11:51,815 --> 00:11:55,319 Dari Studio NCB di Bandar Gotham! 117 00:11:55,415 --> 00:11:58,354 Siaran Langsung bersama Murray Franklin! 118 00:11:59,487 --> 00:12:02,109 Malam ini Murray menjemput, Sandra Winger, 147 00:12:03,154 --> 00:12:04,723 Oh, ada Sandra Winger. 119 00:12:04,723 --> 00:12:07,419 ...dan penggaya piano Yeldon & Chantel! 120 00:12:07,557 --> 00:12:09,934 Bersama Murray, seperti biasa, 121 00:12:09,959 --> 00:12:12,369 Ellis Drane dan Orkestra Jazznya. 122 00:12:12,387 --> 00:12:15,297 Dan sekarang, tanpa membuang masa lagi, 123 00:12:15,322 --> 00:12:18,637 Murray Franklin! 124 00:12:30,593 --> 00:12:31,850 Terima kasih. 125 00:12:33,657 --> 00:12:35,147 Terima kasih. 126 00:12:35,311 --> 00:12:37,453 Kita ada hadirin yang kacak bergaya malam ini. 127 00:12:37,478 --> 00:12:39,551 Yeah! 128 00:12:39,576 --> 00:12:41,578 Wow. Terima kasih. Terima kasih. 129 00:12:41,699 --> 00:12:42,647 Terima kasih. 130 00:12:43,369 --> 00:12:47,324 Jadi, semua orang dah dengar pasal tikus super di Gotham sekarang, bukan? 131 00:12:48,575 --> 00:12:51,838 Hari ini datuk bandar kata dia ada penyelesaiannya. 132 00:12:51,953 --> 00:12:53,466 Anda dah bersedia nak dengar? 133 00:12:53,574 --> 00:12:55,105 Kucing super. 134 00:12:58,938 --> 00:13:02,022 - Tapi tak, serius ni, tikus-tikus ini... - Saya sayang kamu, Murray! 135 00:13:04,119 --> 00:13:05,331 Saya sayang kamu juga. 136 00:13:07,268 --> 00:13:09,198 Hei, Bobby, boleh kamu nyalakan lampu itu? 137 00:13:09,781 --> 00:13:11,456 Siapa itu? Kamukah tadi? 138 00:13:11,551 --> 00:13:12,872 Boleh kamu berdiri? 139 00:13:12,964 --> 00:13:14,661 Berdiri. Berdiri untuk saya. 140 00:13:14,968 --> 00:13:16,425 Silakan. 141 00:13:21,116 --> 00:13:22,510 Apa nama kamu? 142 00:13:23,400 --> 00:13:25,497 Hai, Murray. Arthur. 143 00:13:25,582 --> 00:13:27,073 - Arthur? - Nama saya Arthur. 144 00:13:27,083 --> 00:13:30,007 Ah, okey, ada sesuatu yang istimewa pada kamu, Arthur. Saya boleh rasakan. 145 00:13:30,199 --> 00:13:32,804 - Kamu dari mana? - Saya tinggal di sini, di bandar ini. 146 00:13:33,132 --> 00:13:34,452 Dengan ibu saya. 147 00:13:36,143 --> 00:13:38,584 Okey, tunggu dulu. Tunggu dulu. Tiada apa yang kelakar pasal tu. 148 00:13:38,609 --> 00:13:41,282 Saya tinggal dengan ibu saya sebelum saya berjaya. Hanya saya dan dia. 149 00:13:41,431 --> 00:13:43,995 Saya adalah budak yang ayahnya keluar untuk membeli sekotak rokok, 150 00:13:44,518 --> 00:13:45,846 dan dia tak pernah kembali lagi. 158 00:13:46,025 --> 00:13:46,892 Aww... 151 00:13:46,716 --> 00:13:48,395 Saya faham perasaan itu, Murray. 152 00:13:48,772 --> 00:13:51,237 Saya yang menyara keluarga saya selama ini. 153 00:13:51,567 --> 00:13:53,138 Saya jaga ibu saya dengan baik. 154 00:13:58,093 --> 00:14:00,854 Dengan semua pengorbanan itu, dia mesti sangat sayangkan kamu. 155 00:14:01,019 --> 00:14:02,067 Iya. 156 00:14:02,460 --> 00:14:06,070 Dia selalu nasihatkan saya untuk senyum dan berwajah gembira. 157 00:14:06,509 --> 00:14:09,102 Dia kata saya dilahirkan di sini untuk sebarkan kegembiraan dan gelaktawa. 158 00:14:13,377 --> 00:14:14,574 Wow! 159 00:14:16,902 --> 00:14:19,999 Saya suka. Saya sangat sukakannya! Mari turun ke bawah. 160 00:14:20,024 --> 00:14:22,162 Mari! Untuk itu, kamu perlu turun ke bawah. 161 00:14:22,838 --> 00:14:24,418 Marilah! Marilah! 162 00:14:32,309 --> 00:14:33,310 Marilah! 163 00:14:48,195 --> 00:14:49,746 Okey, kita ada persembahan penting malam ini. 164 00:14:49,771 --> 00:14:52,075 Jangan ke mana-mana. Kami akan kembali. 165 00:14:53,614 --> 00:14:55,649 Tadi memang bagus, Arthur. Terima kasih. 166 00:14:55,674 --> 00:14:57,886 Saya suka dengar apa yang kamu mahu katakan, ia buat saya gembira. 167 00:14:58,373 --> 00:14:59,449 Terima kasih, Murray. 168 00:14:59,469 --> 00:15:02,777 Kamu nampak semua ini, lampu-lampu, persembahan, hadirin, semua benda itu? 169 00:15:02,932 --> 00:15:05,521 Saya sanggup berikan semua itu sekelip mata untuk dapat anak seperti kamu. 171 00:15:48,073 --> 00:15:50,516 - Apa cerita, korang? - Hei, Randall. Apa cerita? 172 00:15:50,516 --> 00:15:52,814 Macam biasalah. 173 00:15:56,786 --> 00:15:58,164 Kau tak apa-apa? 174 00:15:59,870 --> 00:16:01,832 Aku dengar pasal kau kena belasah tu. 175 00:16:02,845 --> 00:16:04,192 Budak-budak tak guna. 176 00:16:05,340 --> 00:16:08,406 Ia cuma sekumpulan budak. Aku patut biarkan mereka. 177 00:16:08,478 --> 00:16:11,048 Tak, mereka akan rampas segalanya kalau kau buat begitu. 178 00:16:11,292 --> 00:16:14,341 Semua masalah di luar sana tu? Mereka itu binatang. 179 00:16:19,613 --> 00:16:20,836 Kau tahu tak? 180 00:16:25,843 --> 00:16:27,149 Nah. 181 00:16:28,866 --> 00:16:29,675 Apa benda tu? 182 00:16:30,771 --> 00:16:31,780 Ambil lah. 183 00:16:32,295 --> 00:16:33,304 Untuk kau. 184 00:16:37,800 --> 00:16:39,626 Kau kena jaga diri kau di luar sana, 185 00:16:40,561 --> 00:16:41,992 kalau tak, kau yang kena belasah. 186 00:16:43,743 --> 00:16:44,971 Randall. 187 00:16:46,316 --> 00:16:49,031 Aku tak patut memiliki pistol. 188 00:16:50,570 --> 00:16:54,113 Jangan susah hati, Art. Tiada siapa perlu tahu. 189 00:16:54,116 --> 00:16:56,260 Dan kau boleh bayar pada aku lain kali. 190 00:16:56,571 --> 00:16:58,934 Kau tahu kau kawan aku, kan. 191 00:17:00,995 --> 00:17:04,091 Arthur... Hoyt mahu jumpa kau di pejabatnya. 192 00:17:04,516 --> 00:17:06,563 Hei, Gary, kau tahu apa yang selalu buat aku tertanya? 193 00:17:07,069 --> 00:17:08,401 Entahlah. 194 00:17:08,436 --> 00:17:11,847 Korang panggil golf mini atau hanya golf pada kau? 195 00:17:16,834 --> 00:17:18,846 Tumbuk kemaluan dia, Gary. 196 00:17:35,578 --> 00:17:36,908 Helo, Hoyt. 197 00:17:37,306 --> 00:17:39,629 Gary kata kamu mahu jumpa saya? 198 00:17:40,099 --> 00:17:42,929 Macam mana dengan kerjaya komedi tu? Kamu dah jadi pelawak terkenal? 199 00:17:43,134 --> 00:17:44,220 Tak juga. 200 00:17:44,464 --> 00:17:46,206 Baru tengah cari bahan. 201 00:17:46,489 --> 00:17:48,231 Tak, jangan duduk. Tak lama pun ni. 202 00:17:48,483 --> 00:17:50,789 Dengar sini. Saya suka kamu, Arthur. 203 00:17:50,814 --> 00:17:53,504 Kamu tahu, ramai orang di sini yang fikir kamu ni pelik, tapi saya suka kamu. 204 00:17:54,317 --> 00:17:55,870 Saya pun tak tahu kenapa saya suka kamu. 205 00:17:56,389 --> 00:17:57,928 Tapi saya dapat satu lagi aduan. 206 00:17:58,805 --> 00:18:01,545 Dan ini mula buat saya marah. Kenny's Music. 207 00:18:01,590 --> 00:18:03,628 Orang itu kata kamu hilang. 208 00:18:03,991 --> 00:18:05,644 Papan tanda dia pun tak dipulangkan. 209 00:18:06,234 --> 00:18:08,001 Sebab saya dibelasah. 210 00:18:08,354 --> 00:18:09,662 Kamu tak dengar ke? 211 00:18:10,054 --> 00:18:11,425 Kerana papan tanda? 212 00:18:11,735 --> 00:18:14,116 Mengarut. Tak masuk akal. 213 00:18:14,599 --> 00:18:16,091 Bagi saja papan tanda dia semula. 214 00:18:16,413 --> 00:18:18,673 Dia dah bankrap dah pun, Arthur. 215 00:18:19,032 --> 00:18:20,721 Kenapa saya nak simpan papan tanda itu? 216 00:18:21,012 --> 00:18:23,385 Macam mana saya nak tahu? Kenapa seseorang tu buat sesuatu? 217 00:18:24,977 --> 00:18:26,621 Kalau kamu tidak pulangkan papan tanda itu, 218 00:18:26,987 --> 00:18:29,044 Saya kena tolak dari gaji kamu. 219 00:18:30,041 --> 00:18:31,533 Jelas tak? 220 00:18:32,659 --> 00:18:35,992 Dengar sini, saya cuma mahu membantu kamu. Okey? 221 00:18:36,017 --> 00:18:37,487 Sekarang saya nak beritahu sesuatu lagi. 222 00:18:37,512 --> 00:18:40,668 Pekerja yang lain, mereka rasa tak selesa dengan kamu, Arthur. 223 00:18:41,106 --> 00:18:43,235 Sebab orang fikir kamu ni pelik, okey? 224 00:18:43,260 --> 00:18:45,514 Dan saya tak mahu suasana itu di sini. 226 00:19:36,293 --> 00:19:39,253 Tunggu, tunggu, tunggu! Tunggu! 227 00:19:41,447 --> 00:19:43,103 Terima kasih. 228 00:20:04,588 --> 00:20:06,934 Bangunan ni sangat teruk, betul tak? 229 00:20:08,924 --> 00:20:11,574 Bangunan ini sangat teruk, betul tak, ibu? 230 00:20:11,714 --> 00:20:14,000 Yeah, sayang. kami boleh dengar kamu, GiGi. 231 00:20:14,048 --> 00:20:16,745 Ia sangat teruk, ibu. 232 00:20:18,107 --> 00:20:19,960 Betul tak, ibu? 233 00:20:26,367 --> 00:20:28,236 - Selamat malam. - Bangunan ini sangat teruk, betul tak? 234 00:20:36,071 --> 00:20:37,080 Hei. 235 00:20:43,375 --> 00:20:44,384 Mari. 236 00:21:04,139 --> 00:21:05,140 Pandang atas. 237 00:21:05,610 --> 00:21:07,797 Mungkin posmen yang buang surat-surat itu. 238 00:21:07,992 --> 00:21:10,904 Ibu, kenapa surat ni sangat penting untuk ibu? 239 00:21:11,718 --> 00:21:14,102 - Apa yang ibu fikir dia akan buat? - Dia akan bantu kita. 240 00:21:15,169 --> 00:21:17,038 Ibu kerja untuk mereka bila? 241 00:21:17,868 --> 00:21:19,352 30 tahun lalu? 242 00:21:19,440 --> 00:21:20,938 Kenapa dia nak tolong kita? 243 00:21:21,489 --> 00:21:23,804 Sebab Thomas Wayne ialah orang yang baik. 244 00:21:25,008 --> 00:21:26,988 Kalau dia tahu keadaan kita, 245 00:21:27,738 --> 00:21:30,459 kalau dia nampak tempat ini, itu akan membuatkannya simpati. 246 00:21:32,316 --> 00:21:34,218 Ibu tak boleh terangkan pada awak lebih dari itu. 247 00:21:36,776 --> 00:21:38,684 Saya tak mahu ibu risau pasal duit. 248 00:21:39,850 --> 00:21:40,985 Atau saya. 249 00:21:41,468 --> 00:21:45,129 Semua orang beritahu saya yang lawak saya dah sedia untuk kelab-kelab besar. 250 00:21:46,667 --> 00:21:49,054 Tapi, Happy, apa yang buat awak rasa awak boleh lakukannya? 251 00:21:49,496 --> 00:21:51,185 - Apa maksud ibu? - Maksud ibu... 252 00:21:52,322 --> 00:21:55,269 bukan ke awak perlu jadi kelakar untuk jadi pelawak? 253 00:22:59,010 --> 00:23:00,785 Hei, apa nama kamu? 254 00:23:01,560 --> 00:23:02,569 Arthur. 255 00:23:03,338 --> 00:23:04,347 Hei, Arthur. 256 00:23:04,700 --> 00:23:06,411 Kamu penari yang sangat bagus. 257 00:23:07,304 --> 00:23:08,714 Saya tahu. 258 00:23:08,739 --> 00:23:10,231 Kamu tahu siapa yang tak pandai menari? 259 00:23:10,397 --> 00:23:11,727 Dia. 260 00:23:16,568 --> 00:23:18,687 Happy! Apa tadi tu? Awak tak apa-apa? 261 00:23:18,712 --> 00:23:20,011 Ibu, apa? 262 00:23:20,036 --> 00:23:22,119 Bunyi tu! Awak tak dengar bunyi tu? 263 00:23:22,145 --> 00:23:24,565 Saya sedang menonton filem perang lama! 264 00:23:24,590 --> 00:23:26,342 Perlahankan! 265 00:23:32,416 --> 00:23:33,615 Maaf, ibu. 265 00:23:47,225 --> 00:23:48,327 Awak okey? 266 00:24:55,769 --> 00:24:58,117 Bagus sekali melihat pasangan-pasangan di sini. 267 00:24:59,164 --> 00:25:01,313 Saya ada isteri, kami suka mainkan watak. 268 00:25:01,839 --> 00:25:03,966 - Ooh! - Ya. Ya, sangat seksi. 269 00:25:04,327 --> 00:25:05,916 Situasi kegemaran saya sekarang adalah... 270 00:25:06,010 --> 00:25:10,264 profesor dan senior yang terdesak untuk lulus kelas saya untuk graduasi. 271 00:25:11,543 --> 00:25:12,552 Ya. 272 00:25:14,286 --> 00:25:15,602 Jadi saya beritahu anda bagaimana saya lakukannya. 273 00:25:15,710 --> 00:25:18,309 Saya seorang profesor di sebuah universiti ternama New England. 274 00:25:19,980 --> 00:25:23,659 Dan isteri saya adalah senior dalam subjek "Pengenalan Tamadun Barat". 275 00:25:25,907 --> 00:25:29,149 Saya tahu, saya tahu, kenapa dia kenapa dia senior dalam tu? 276 00:25:29,293 --> 00:25:30,901 Saya pun tak percaya. 277 00:25:31,235 --> 00:25:33,867 Jadi dia datang pada saya semasa waktu pejabat, 278 00:25:34,165 --> 00:25:35,781 Isnin dan Rabu, 3:00 petang hingga 5:00 petang, 279 00:25:35,806 --> 00:25:37,675 dan dia kata, - Maafkan saya, Profesor Lewis. 280 00:25:38,255 --> 00:25:41,605 Saya tak boleh guna nama keluarga sebenar saya di kolej ini kerana mereka tak ambil orang Yahudi. 281 00:25:43,662 --> 00:25:46,748 Itu suatu yang saya akan perjuangkan selepas dapat jawatan tetap, tapi sekarang... 282 00:25:48,139 --> 00:25:49,723 Dia kata, - maafkan saya Profesor Lewis. 283 00:25:49,748 --> 00:25:52,342 Saya rasa saya mungkin dalam bahaya kerana akan gagal dalam "Pengenalan Tamadun Barat"... 284 00:25:52,367 --> 00:25:54,998 dan saya cuma mahu awak tahu yang saya sanggup lakukan apa saja untuk lulus. 285 00:25:55,830 --> 00:25:59,347 Saya kata "apa sahaja?", dan dia kata "Yeah". 285 00:25:59,349 --> 00:26:01,549 - Selalu buat pemerhatian yang kelakar - Jenaka seksi selalu kelakar 285 00:26:52,130 --> 00:26:54,847 Bahagian yang paling teruk tentang mempunyai penyakit mental adalah 285 00:26:54,849 --> 00:26:59,647 orang mahu kamu berkelakuan seperti kamu tiada penyakit mental. 286 00:27:06,234 --> 00:27:07,543 Oh. Hei. 287 00:27:07,689 --> 00:27:08,697 Hei. 288 00:27:09,174 --> 00:27:10,902 Awak mengekori saya ke hari ini? 289 00:27:14,241 --> 00:27:15,551 Yeah. 290 00:27:17,854 --> 00:27:19,257 Saya dah agak itu awak tadi. 291 00:27:20,678 --> 00:27:22,773 Saya harap awak masuk dan rompak tempat itu. 292 00:27:24,865 --> 00:27:26,152 Saya ada pistol. 293 00:27:26,500 --> 00:27:27,739 Saya boleh singgah esok. 294 00:27:31,219 --> 00:27:32,681 Awak ni kelakarlah, Arthur. 295 00:27:35,281 --> 00:27:36,601 Yeah... 296 00:27:36,744 --> 00:27:39,081 Awak tahu, saya buat persembahan komedi. 297 00:27:39,214 --> 00:27:42,809 Mungkin awak patut datang dan lihat persembahan saya nanti. 298 00:27:43,145 --> 00:27:44,554 Saya boleh datang. 299 00:27:44,559 --> 00:27:45,127 Yeah? 300 00:27:45,831 --> 00:27:47,826 Yeah. Awak beritahu saya nanti bila? 301 00:27:47,829 --> 00:27:48,856 Yeah. 302 00:27:55,847 --> 00:27:59,421 ♪ Kalau rasa gembira, gerak telinga ♪ 303 00:28:00,518 --> 00:28:03,832 ♪ Kalau rasa gembira, gerak telinga ♪ 304 00:28:05,116 --> 00:28:09,593 ♪ Kalau rasa gembira, ♪ ♪  beginilah caranya ♪ 305 00:28:09,734 --> 00:28:13,704 ♪ Kalau rasa gembira, gerak telinga ♪ 306 00:28:14,310 --> 00:28:17,814 ♪ Kalau rasa gembira, hentak kaki ♪ 307 00:28:18,832 --> 00:28:22,389 ♪ Kalau rasa gembira, hentak kaki ♪ 308 00:28:23,482 --> 00:28:28,051 ♪ Kalau rasa gembira, ♪ ♪  beginilah caranya ♪ 309 00:28:28,076 --> 00:28:32,243 ♪ Kalau rasa gembira, hentak kaki ♪ 310 00:28:32,483 --> 00:28:35,635 ♪ Kalau rasa gembira, jerit "Horey" ♪ 311 00:28:37,629 --> 00:28:40,897 ♪ Kalau rasa gembira, jerit "Horey" ♪ 312 00:28:41,787 --> 00:28:43,880 ♪ Kalau rasa gembira, ♪ ♪  beginilah caranya ♪ 313 00:28:46,001 --> 00:28:47,753 Hoyt, tolonglah. 314 00:28:48,207 --> 00:28:49,539 Saya suka kerja ini. 315 00:28:49,645 --> 00:28:54,157 Arthur, saya nak tahu kenapa kamu bawa pistol ke hospital kanak-kanak. 316 00:28:54,189 --> 00:28:56,987 Ianya hanya barang persembahan. Sebahagian dari aksi aku sekarang. 317 00:28:57,234 --> 00:28:58,973 Mengarut! Mengarut! 318 00:28:59,252 --> 00:29:01,442 Badut jenis apa yang bawa pistol? 319 00:29:02,089 --> 00:29:06,133 Lagipun, Randall beritahu saya yang kamu cuba beli pistol laras 38 dari dia minggu lepas. 320 00:29:06,659 --> 00:29:08,918 - Randall yang beritahu? - Kamu ni teruk, Arthur. 321 00:29:09,466 --> 00:29:10,805 Dan juga penipu. 322 00:29:10,954 --> 00:29:12,371 Kamu dipecat! 394 00:29:38,410 --> 00:29:39,544 Jalan Jefferson. 395 00:29:39,611 --> 00:29:41,413 Stesen berikutnya, Jalan Kesembilan. 323 00:29:44,396 --> 00:29:47,243 Aku nak cakap ni, dia nak nombor aku. Kita patut duduk situ saja tadi. 324 00:29:47,268 --> 00:29:50,066 Kau ni mimpilah. Dia tak berminat langsung. 325 00:29:50,157 --> 00:29:52,613 Kau gila ke? Kau tak nampak betapa rapatnya kami menari!? 326 00:29:52,638 --> 00:29:53,480 Dia tengah angau, bro. 327 00:29:53,505 --> 00:29:55,284 Dia tak sabar nak lari dari kau. 328 00:29:55,309 --> 00:29:58,082 Ryan. Ryan, aku gila ke? Beritahu dia apa yang kau nampak. 329 00:29:59,239 --> 00:30:01,585 Hei. Awak nak sedikit kentang goreng? 330 00:30:04,567 --> 00:30:06,433 Helo....? 331 00:30:06,873 --> 00:30:09,996 - Saya tengah bercakap dengan awak. Hei. - Tak apalah. 332 00:30:13,231 --> 00:30:14,655 Awak pasti? 333 00:30:16,036 --> 00:30:17,585 Ianya sangat sedap. 334 00:30:20,096 --> 00:30:22,980 Jangan abaikan dia. Dia buat baik dengan awak. 335 00:30:50,369 --> 00:30:51,474 Ada sesuatu yang kelakar ke, bahlul? 336 00:30:56,511 --> 00:30:57,964 Jahanam! 337 00:31:04,348 --> 00:31:07,457 ♪ Bukankah ianya kaya? ♪ 338 00:31:07,834 --> 00:31:10,564 ♪ Adakah kita pasangan? ♪ 339 00:31:12,729 --> 00:31:15,655 ♪ Aku di sini akhirnya, di atas tanah ♪ 340 00:31:15,680 --> 00:31:18,714 ♪ Kamu di tengah udara ♪ 341 00:31:18,852 --> 00:31:22,072 ♪ Hantarkan badut itu ♪ 342 00:31:25,926 --> 00:31:28,020 ♪ Bukankah ianya bahagia? ♪ 343 00:31:28,957 --> 00:31:31,043 ♪ Tidakkah kamu rasa? ♪ 345 00:31:32,224 --> 00:31:36,797 ♪ Yang asyik menangis, ♪ ♪ Yang tidak boleh bergerak. ♪ 346 00:31:37,020 --> 00:31:40,039 ♪ Di mana badut-badut itu? ♪ 347 00:31:40,166 --> 00:31:44,247 ♪ Patutnya ada badut-badut ♪ 348 00:31:54,513 --> 00:31:57,651 Jadi, beritahulah kami. Apa yang kelakar sangat? 349 00:31:57,719 --> 00:31:59,213 Tiada apa. 350 00:32:02,941 --> 00:32:04,886 Saya ada... Saya ada masalah kesihatan. 351 00:32:04,981 --> 00:32:07,269 Aku akan beritahu apa yang kau ada, jahanam. 351 00:32:07,193 --> 00:32:08,493 Whoa! 352 00:32:10,662 --> 00:32:12,932 Tolong, berhenti! 352 00:32:14,244 --> 00:32:17,388 Kita ada penendang, huh? Hei, pegang dia, pegang dia. 353 00:32:19,780 --> 00:32:21,618 Duduk diam, si pelik! 354 00:32:36,314 --> 00:32:39,145 Tidak! Tidak! 355 00:32:40,406 --> 00:32:41,977 Hei! Hei! 356 00:33:05,833 --> 00:33:07,692 Hei! 357 00:33:14,359 --> 00:33:16,237 Jauhi pintu yang sedang tertutup. 358 00:36:49,138 --> 00:36:51,068 Aku baca ianya lelaki yang pakai solekan penuh. 359 00:36:51,139 --> 00:36:53,815 Tak, sini dia tulis pakai topeng. 360 00:36:53,822 --> 00:36:56,011 Apa-apa pun, aku rasa itu bagus untuk bisnes kita. 361 00:36:56,168 --> 00:36:58,106 Mereka letak gambar badut di setiap muka depan akhbar. 362 00:36:58,559 --> 00:37:01,040 - Lelaki besar, apa cerita? - Hei. 363 00:37:04,105 --> 00:37:06,497 Hei, Arthur. Aku dah dengar apa yang berlaku. 364 00:37:06,607 --> 00:37:07,748 Aku bersimpati dengan kau. 365 00:37:08,202 --> 00:37:10,801 Yeah, rasa tak adil, 366 00:37:11,071 --> 00:37:12,917 kau dipecat macam itu. 367 00:37:13,770 --> 00:37:16,420 Kau memang bawa sepucuk pistol ke hospital kanak-kanak ke, Arty? 368 00:37:17,610 --> 00:37:19,027 Apa yang kau nak buat dengannya? 369 00:37:19,315 --> 00:37:20,699 Adakah itu sebahagian dari aksi baru kau, Arthur? 370 00:37:20,724 --> 00:37:23,247 Kalau tarian kau tak menjadi, kau nak tembak diri kau saja? 371 00:37:24,655 --> 00:37:26,479 Apa kata korang tanya Randall pasal tu? 372 00:37:27,300 --> 00:37:28,321 Itu pistol dia. 373 00:37:28,322 --> 00:37:28,994 Apa? 373 00:37:28,993 --> 00:37:31,694 Aku masih berhutang dengan kau untuk pistol tu, bukan? 374 00:37:31,695 --> 00:37:33,708 Apa kejadah yang kau cakap ni? 375 00:37:33,904 --> 00:37:36,399 Berhenti cakap benda mengarut, Art! 376 00:37:41,036 --> 00:37:42,723 Oh, tidak! 377 00:37:43,931 --> 00:37:45,520 Aku lupa punch (tumbuk) keluar. 377 00:37:58,631 --> 00:38:00,520 Jangan lupa untuk senyum 377 00:38:03,931 --> 00:38:07,520 Jangan senyum 378 00:38:15,636 --> 00:38:19,418 Sedang rakyat bandar ini cuba memikirkan punca tentang 379 00:38:19,418 --> 00:38:21,565 tiga pembunuhan kejam di keretapi bawah tanah minggu lepas, 380 00:38:21,729 --> 00:38:23,426 Kami bersama dengan Thomas Wayne. 381 00:38:23,690 --> 00:38:25,950 Happy, tengok. Thomas Wayne di TV. 382 00:38:26,005 --> 00:38:27,431 Ya, ibu. 383 00:38:27,431 --> 00:38:28,485 Terima kasih kerana menjemput saya, Chuck. 384 00:38:28,786 --> 00:38:31,335 Mereka tanya dia pasal pembunuhan kejam di keretapi bawah tanah itu. 385 00:38:31,630 --> 00:38:34,883 Terima kasih, Thomas. Saya tahu ini waktu yang sukar bagi kamu. 386 00:38:34,931 --> 00:38:36,269 - Kenapa dia? - Semua anak muda itu... 387 00:38:36,682 --> 00:38:38,582 Nampaknya dia dah semakin berisi. 388 00:38:38,833 --> 00:38:41,027 Ya, ketiga-tiga anak muda itu bekerja di bahagian pelaburan Wayne. 389 00:38:41,303 --> 00:38:42,938 Baik, sopan, terpelajar. 390 00:38:43,087 --> 00:38:46,050 Walaupun saya tak kenal mereka secara peribadinya. 391 00:38:47,286 --> 00:38:49,300 Seperti semua kakitangan Wayne, yang dulu dan kini, 391 00:38:50,050 --> 00:38:51,242 mereka adalah keluarga. 392 00:38:51,430 --> 00:38:52,994 Awak dengar tu! Ibu dah cakap. Kita adalah keluarga. 393 00:38:53,020 --> 00:38:55,157 Nampaknya sekarang ada sentimen anti orang kaya 393 00:38:55,160 --> 00:38:57,157 yang semakin berleluasa di bandar ini. 394 00:38:57,157 --> 00:38:59,546 Ia hampir seperti penduduk yang tidak berapa bernasib baik 394 00:38:59,550 --> 00:39:01,546 telah menyebelahi si pembunuh itu. 395 00:39:01,546 --> 00:39:02,915 Ya dan ianya memalukan. 396 00:39:03,291 --> 00:39:05,996 Itu antara sebab saya ingin bertanding untuk jawatan datuk bandar. 397 00:39:06,795 --> 00:39:08,358 Gotham telah sesat jalan. 398 00:39:09,242 --> 00:39:11,160 Macam mana dengan laporan saksi bahawa suspek itu 398 00:39:11,161 --> 00:39:13,160 adalah seorang lelaki yang memakai topeng badut? 399 00:39:13,965 --> 00:39:15,621 Masuk akal bagi saya. 400 00:39:16,254 --> 00:39:18,702 Pengecut jenis apa yang sanggup buat semua itu dengan kejam? 401 00:39:18,727 --> 00:39:20,556 Seseorang yang bersembunyi di sebalik topeng. 402 00:39:20,915 --> 00:39:22,498 Seseorang yang sangat dengki... 402 00:39:22,500 --> 00:39:25,498 dengan orang yang lebih bertuah dari mereka, 403 00:39:26,523 --> 00:39:29,072 tapi terlalu takut untuk menunjukkan wajah mereka sendiri. 404 00:39:29,471 --> 00:39:31,949 Sehingga semua orang seperti itu berubah ke arah yang lebih baik... 405 00:39:32,529 --> 00:39:36,312 orang seperti kita yang telah buat sesuatu dengan hidup kita, 406 00:39:36,338 --> 00:39:37,939 akan sentiasa melihat orang yang tidak mengubah nasib hidupnya 407 00:39:38,643 --> 00:39:40,384 tidak lain hanya sebagai badut. 408 00:39:42,624 --> 00:39:45,206 Thomas Wayne, terima kasih kerana datang pagi ini. 409 00:39:45,231 --> 00:39:46,625 Ia tak kelakar. 410 00:40:08,199 --> 00:40:10,595 Saya ada dengar satu lagu ni di radio kelmarin. 411 00:40:13,162 --> 00:40:14,782 Dan lelaki yang menyanyi itu, 412 00:40:15,321 --> 00:40:17,440 nama dia adalah Carnival. 413 00:40:18,363 --> 00:40:20,818 - Arthur. - Ia cuma gila, 414 00:40:23,266 --> 00:40:25,762 sebab itu nama badut saya di tempat kerja. 415 00:40:27,317 --> 00:40:29,329 Tapi sampailah tadi, 416 00:40:31,087 --> 00:40:33,262 rasa seperti tiada siapa pernah nampak saya. 417 00:40:35,542 --> 00:40:37,718 Saya sendiri pun tak tahu kalau saya benar-benar wujud. 418 00:40:38,318 --> 00:40:40,257 Arthur, saya ada berita buruk untuk kamu. 419 00:40:44,019 --> 00:40:45,612 Kamu tak mendengar, bukan? 420 00:40:47,155 --> 00:40:48,846 Saya tak rasa yang kamu pernah 421 00:40:49,650 --> 00:40:51,239 betul-betul dengarkan saya. 422 00:40:52,477 --> 00:40:54,982 Kamu hanya tanya soalan yang sama setiap minggu: 423 00:40:55,363 --> 00:40:56,541 "Macam mana dengan kerja kamu?" 424 00:40:56,541 --> 00:40:58,404 "Kamu ada fikiran negatif ke?" 425 00:40:59,660 --> 00:41:02,639 Semua yang saya ada adalah fikiran negatif. 426 00:41:03,421 --> 00:41:05,673 Tapi kamu tak dengar juga. 427 00:41:06,471 --> 00:41:07,479 Saya kata tadi, 428 00:41:07,957 --> 00:41:09,538 sepanjang hidup saya 429 00:41:10,037 --> 00:41:13,027 saya tak tahu pun kalau saya benar-benar wujud. 430 00:41:14,773 --> 00:41:16,112 Tapi saya dah tahu. 431 00:41:17,776 --> 00:41:21,031 Dan orang dah mula perasan. 432 00:41:23,508 --> 00:41:25,018 Mereka dah potong dana kami. 433 00:41:25,037 --> 00:41:26,963 Kami akan tutup pejabat-pejabat kami minggu depan. 434 00:41:28,494 --> 00:41:32,085 Bandar ini memotong dana secara menyeluruh, perkhidmatan sosial adalah sebahagian dari itu. 435 00:41:32,443 --> 00:41:34,468 Ini adalah kali terakhir kita akan berjumpa. 436 00:41:35,587 --> 00:41:36,596 Okey. 437 00:41:40,912 --> 00:41:43,171 Mereka tak peduli dengan orang macam kamu, Arthur. 438 00:41:45,213 --> 00:41:48,169 Dan mereka tidak peduli dengan orang macam saya juga. 439 00:41:52,034 --> 00:41:53,043 Celaka. 440 00:42:01,484 --> 00:42:03,775 Macam mana saya nak dapat ubat saya sekarang? 441 00:42:07,091 --> 00:42:08,622 Dengan siapa saya nak jumpa? 442 00:42:11,079 --> 00:42:13,177 Maafkan saya, Arthur. 443 00:42:15,504 --> 00:42:19,193 Saya rasa... saya rasa kebanyakan wanita melihat seks seperti membeli kereta. 444 00:42:19,900 --> 00:42:22,579 Anda tahu, macam, "Boleh ke saya milikinya dalam jangka masa yang lama?" 445 00:42:22,578 --> 00:42:25,710 Selamatkah? Boleh percayakah? 446 00:42:26,312 --> 00:42:28,480 Adakah ia boleh membunuh saya? 447 00:42:28,505 --> 00:42:30,103 Kebanyakan lelaki melihat seks seperti meletak kereta. 447 00:42:30,105 --> 00:42:32,103 Kami macam "situ ada tempat". 448 00:42:33,246 --> 00:42:35,758 "Ada tempat lagi, itu boleh guna." 449 00:42:35,783 --> 00:42:38,423 "Oh, saya kena bayar? Tak apalah." 450 00:42:40,019 --> 00:42:42,826 "Kelainan Upaya? Harap tiada siapa nampak kami." 451 00:42:45,523 --> 00:42:48,110 Baiklah, masa saya dah habis. Terima kasih banyak, semua. 452 00:42:52,389 --> 00:42:55,102 Satu tepukan lagi untuk Sam Morril. 453 00:42:56,168 --> 00:43:00,430 Baiklah, pelawak seterusnya ini menggambarkan dirinya sebagai penduduk lama Gotham 454 00:43:00,455 --> 00:43:03,057 yang sejak di usia muda telah kerap diberitahu yang 455 00:43:03,082 --> 00:43:07,626 tujuan hidupnya adalah untuk membawa gelak tawa dan kegembiraan ke dalam dunia yang kejam ini. 456 00:43:08,560 --> 00:43:09,652 Umm... okey. 457 00:43:10,108 --> 00:43:13,473 Mari kita menjemput Arthur Fleck. Arthur Fleck. 458 00:43:38,029 --> 00:43:40,213 Helo, gembira berada di sini... 459 00:43:52,389 --> 00:43:53,390 Saya benci... 460 00:44:04,511 --> 00:44:06,574 Saya...Saya benci 461 00:44:06,683 --> 00:44:08,620 sekolah waktu saya kecil. 462 00:44:23,775 --> 00:44:27,305 Saya benci sekolah waktu saya kecil. 463 00:44:29,738 --> 00:44:31,425 Tapi ibu saya akan selalu pesan - 464 00:44:31,450 --> 00:44:32,774 "Awak patut berseronok. 464 00:44:32,780 --> 00:44:35,674 Satu hari nanti awak perlu bekerja untuk menyara hidup." 465 00:44:36,628 --> 00:44:38,093 "Tak, saya takkan, ibu. 465 00:44:38,094 --> 00:44:40,093 Saya akan menjadi seorang pelawak!" 466 00:44:52,287 --> 00:44:53,709 Ini ada satu. 467 00:44:54,919 --> 00:44:58,274 Saya ada terfikir kelmarin, 468 00:44:58,548 --> 00:45:00,992 kenapa orang kaya sangat... 468 00:45:28,369 --> 00:45:30,969 BADUT PEMBUNUH MASIH BEBAS 469 00:45:40,557 --> 00:45:42,375 Awak percaya dengan semua itu? 470 00:45:43,708 --> 00:45:44,860 Padan muka mereka! 471 00:45:46,564 --> 00:45:49,403 Saya rasa orang yang melakukannya adalah seorang wira. 472 00:45:51,497 --> 00:45:55,955 Dah kurang tiga penyangak di Bandar Gotham, tinggal sejuta saja lagi. 473 00:46:25,359 --> 00:46:27,068 Saya tahu apa yang kamu akan fikirkan. 474 00:46:27,268 --> 00:46:30,148 Dan teman, seperti biasa, terima kasih atas gelaktawa itu tadi. 475 00:46:30,148 --> 00:46:32,901 Ya, kita akan jumpa lagi. Kamu akan ada di sini, bukan? Saya haraplah. 476 00:46:34,514 --> 00:46:37,127 Malam esok, kita ada Diana Hudson, 477 00:46:37,275 --> 00:46:41,117 Grieg Gordon, dan pakar haiwan, Hugh Little. 478 00:46:41,866 --> 00:46:43,290 Terima kasih kerana menonton. 479 00:46:43,367 --> 00:46:45,430 Selamat malam. Dan sentiasa ingat, 480 00:46:45,697 --> 00:46:47,183 "Itulah kehidupan". 481 00:46:51,456 --> 00:46:52,930 Itulah kehidupan. 482 00:46:57,677 --> 00:47:00,767 Ibu, masa untuk bangun. Kita masuk tidur ya. 483 00:47:04,109 --> 00:47:06,007 Tidak, Happy. 484 00:47:08,673 --> 00:47:10,463 Ibu dah tuliskan surat yang baru. 485 00:47:10,503 --> 00:47:12,479 Mari, menarilah dengan saya. 486 00:47:13,108 --> 00:47:15,735 Untuk Thomas Wayne. Ianya penting. 487 00:47:24,314 --> 00:47:26,349 Awak bau seperti wangian. 488 00:47:26,616 --> 00:47:28,853 Sebab saya baru saja habis temujanji. 489 00:47:33,542 --> 00:47:35,987 Jangan lupa poskan surat itu. 489 00:48:23,542 --> 00:48:24,841 Ke hadapan Thomas,... 489 00:48:24,842 --> 00:48:29,987 ...sebab saya tahu betapa banyak kesengsaraan yang telah kita berdua hadapi. 489 00:48:31,542 --> 00:48:35,987 ...saya dan anak awak perlukan bantuan awak. 489 00:48:43,542 --> 00:48:46,187 Thomas, awaklah saja harapan untuk... 489 00:48:46,542 --> 00:48:47,987 Mungkin agak sedih, tapi... 489 00:48:49,542 --> 00:48:51,787 betapa gembiranya dia... 489 00:48:55,542 --> 00:48:57,987 Saya cintakan awak selamanya, dari Penny Fleck 490 00:49:08,869 --> 00:49:11,620 Awak akan bunuh ibu! Awak akan buat ibu sakit jantung! 491 00:49:11,645 --> 00:49:14,434 - Jangan bagi alas... - Tidak! Tidak! 492 00:49:15,064 --> 00:49:17,997 Ibu takkan bercakap dengan awak sampai awak berhenti marah! 493 00:49:18,077 --> 00:49:19,382 Okey. 494 00:49:19,642 --> 00:49:20,651 Okey. 495 00:49:25,131 --> 00:49:26,726 Saya tak marah, ibu. 496 00:49:27,541 --> 00:49:29,052 Saya tak marah. 497 00:49:29,965 --> 00:49:30,974 Tolonglah. 498 00:49:32,271 --> 00:49:35,377 Ibu, betul ke ni? 499 00:49:38,646 --> 00:49:41,321 Dia lelaki yang luar biasa, Happy. 500 00:49:42,125 --> 00:49:44,085 Dia lelaki yang sangat berkuasa. 501 00:49:46,103 --> 00:49:47,285 Kami jatuh cinta. 502 00:49:49,096 --> 00:49:52,727 Dia kata lebih baik kami tak bersama disebabkan perbezaan taraf. 503 00:49:55,859 --> 00:49:59,141 Dan ibu tak boleh beritahu sesiapa kerana, 505 00:50:01,685 --> 00:50:03,507 Ibu dah tandatangan beberapa dokumen. 506 00:50:04,417 --> 00:50:08,123 Lagipun, awak boleh bayangkan apa yang orang akan kata pasal 507 00:50:08,452 --> 00:50:10,162 Thomas dan ibu dan... 508 00:50:12,111 --> 00:50:13,942 apa yang mereka akan kata tentang awak. 509 00:50:17,726 --> 00:50:19,862 Apa yang mereka akan kata, ibu? 509 00:50:32,726 --> 00:50:36,862 BUNUH ORANG KAYA, Sebuah Gerakan Baru? 509 00:50:37,726 --> 00:50:41,462 BANDAR GOTHAM MENANTI MASA DEPAN BILA WAYNE MEMULAKAN KEMPEN 510 00:52:53,131 --> 00:52:54,322 Hai. 511 00:52:57,273 --> 00:52:59,023 Apa nama kamu? 512 00:52:59,876 --> 00:53:01,536 Saya Bruce. 513 00:53:02,430 --> 00:53:03,825 Bruce. 514 00:53:05,400 --> 00:53:06,848 Saya Arthur. 515 00:53:28,855 --> 00:53:30,501 Macam itu lebih baik. 516 00:53:31,489 --> 00:53:34,080 Bruce! Bruce! 517 00:53:34,803 --> 00:53:37,605 - Jauhi lelaki itu. - Jangan risau. Saya orang baik. 518 00:53:37,756 --> 00:53:39,389 Apa yang kamu buat? Siapa kamu? 519 00:53:39,600 --> 00:53:41,136 Saya datang untuk berjumpa En. Wayne. 520 00:53:41,493 --> 00:53:43,869 Kamu tak patut bercakap dengan anaknya. 521 00:53:45,385 --> 00:53:48,256 - Kenapa kamu bagi dia bunga ini? - Tak, bukan bunga betul pun. 522 00:53:49,704 --> 00:53:51,375 Ianya magik. 523 00:53:52,142 --> 00:53:55,371 - Saya cuma cuba buat dia senyum. - Tapi tak kelakar, bukan? 524 00:53:56,531 --> 00:53:57,945 Perlu ke saya hubungi polis? 525 00:53:57,985 --> 00:53:59,457 Tidak, tolonglah. 526 00:54:00,605 --> 00:54:02,367 Nama ibu saya adalah Penny. 527 00:54:02,553 --> 00:54:03,910 Penny Fleck. 528 00:54:04,283 --> 00:54:05,629 Dia pernah bekerja di sini dulu. 529 00:54:05,654 --> 00:54:07,576 Boleh kamu beritahu En. Wayne saya perlu jumpa dia? 530 00:54:08,960 --> 00:54:10,464 Kamu anak dia (Penny)? 531 00:54:10,555 --> 00:54:12,165 Yeah. 532 00:54:12,205 --> 00:54:13,714 Kamu kenal dia? 533 00:54:17,437 --> 00:54:19,345 Saya tahu tentang mereka berdua. 534 00:54:20,353 --> 00:54:22,024 Dia dah beritahu saya segalanya. 535 00:54:24,749 --> 00:54:26,379 Tiada apa untuk diketahui. 536 00:54:27,634 --> 00:54:29,435 Tiada "mereka". 537 00:54:30,263 --> 00:54:31,862 Ibu kamu berkhayal. 538 00:54:33,275 --> 00:54:36,507 - Dia seorang wanita yang sakit. - Jangan cakap begitu. 540 00:54:37,866 --> 00:54:39,676 Pergi saja. 541 00:54:40,454 --> 00:54:42,683 Sebelum kamu memperbodohkan diri sendiri. 542 00:54:44,513 --> 00:54:47,505 Thomas Wayne adalah Ayah saya. 543 00:54:52,019 --> 00:54:53,606 Dia tinggalkan saya! 544 00:54:55,954 --> 00:54:57,469 Lepaskan! Lepaskan! 545 00:55:23,454 --> 00:55:25,688 Kekalkan kadar pernafasan pada paras 15. 546 00:55:25,713 --> 00:55:28,088 Perlahan, ada tangga depan tu. 547 00:55:28,113 --> 00:55:29,936 Ibu? 548 00:55:31,333 --> 00:55:32,626 - Apa yang terjadi? - Siapa kamu? 549 00:55:32,626 --> 00:55:34,367 - Saya anak dia. - Oh, baguslah. 550 00:55:34,392 --> 00:55:36,213 - Apa yang berlaku? - Kamu mungkin boleh bantu kami untuk putuskan. 551 00:55:36,238 --> 00:55:38,624 - Kami tak tahu lagi apa yang berlaku. - Masuk ke belakang ambulans. 552 00:55:38,949 --> 00:55:40,801 Mari. Kita ada satu anak tangga lagi. 553 00:55:40,968 --> 00:55:43,245 Aku rasa tentangan di sini, Micheal. 554 00:55:44,200 --> 00:55:45,400 Betulkan kepalanya. 555 00:55:45,483 --> 00:55:47,095 Angkat. 555 00:55:51,917 --> 00:55:53,619 Saya ada di sini. 556 00:55:53,834 --> 00:55:54,582 Tumpang lalu, encik. 557 00:55:55,076 --> 00:55:57,265 - Ibu kamu ada ambil apa-apa ubat? - Tidak. 558 00:55:57,290 --> 00:55:58,658 - Maafkan saya, saya tak boleh dengar. - Tidak. 559 00:55:58,683 --> 00:56:01,137 - Encik, bila kali terakhir kamu bercakap dengan dia? - Saya tak tahu. 560 00:56:46,372 --> 00:56:47,381 En. Fleck. 561 00:56:48,676 --> 00:56:50,658 Maaf mengganggu. Saya Detektif Garrity. 562 00:56:50,683 --> 00:56:52,726 Ini rakan saya, Detektif Burke. 563 00:56:53,313 --> 00:56:55,948 Kami ada beberapa soalan untuk kamu, tapi kamu tiada di rumah. 564 00:56:56,143 --> 00:56:59,031 Jadi... kami bercakap dengan ibu kamu. 565 00:57:00,797 --> 00:57:01,806 Oh. 566 00:57:03,127 --> 00:57:04,539 Apa yang kamu kata padanya? 567 00:57:04,566 --> 00:57:06,239 - Kamu punca semua ini? - Apa? 568 00:57:06,264 --> 00:57:06,797 Tidak. 569 00:57:06,797 --> 00:57:09,036 Tak, tak. Tidak, kami cuma tanya dia beberapa soalan. 570 00:57:09,500 --> 00:57:10,923 Dan dia tiba-tiba meraung.. 571 00:57:11,174 --> 00:57:12,645 Sesak nafas, 572 00:57:13,168 --> 00:57:14,329 kemudian jatuh dan kepalanya terhantuk dengan agak kuat. 573 00:57:14,353 --> 00:57:16,684 Yeah, doktor kata dia kena strok. 574 00:57:17,019 --> 00:57:18,551 Kami bersimpati berkenaan itu. 575 00:57:19,624 --> 00:57:22,295 Tapi seperti yang saya katakan, saya masih ada beberapa soalan untuk kamu. 576 00:57:22,642 --> 00:57:25,158 Ianya tentang pembunuhan di keretapi bawah tanah itu pada minggu lepas. 577 00:57:25,183 --> 00:57:27,397 - Kamu dah dengar tentang itu, bukan? - Yeah. 578 00:57:27,983 --> 00:57:30,026 - Ia sangat teruk. - Betul. 579 00:57:31,222 --> 00:57:34,381 Jadi kami dah bercakap dengan bos kamu di HaHa's. 580 00:57:34,599 --> 00:57:38,175 Dia kata kamu dipecat kerana membawa pistol ke dalam hospital kanak-kanak. 581 00:57:39,659 --> 00:57:41,274 - Betulkah, En. Fleck? - Ianya bahan persembahan. 582 00:57:41,694 --> 00:57:43,113 Ia sebahagian dari aksi saya. 583 00:57:43,618 --> 00:57:45,155 Saya adalah badut pesta. 584 00:57:45,221 --> 00:57:47,325 Baiklah, jadi kenapa kamu dipecat? 585 00:57:50,477 --> 00:57:52,744 Mereka kata saya tak cukup kelakar. 586 00:57:53,805 --> 00:57:54,794 Boleh kamu bayangkan tu? 587 00:57:55,877 --> 00:57:56,775 Kalau kamu tak kisah, 588 00:57:57,431 --> 00:57:59,269 saya kena pergi dan jaga ibu saya. 589 00:57:59,778 --> 00:58:02,640 Bos kamu juga ada bagi kami salah satu kad kamu. 590 00:58:04,328 --> 00:58:06,731 Masalah kesihatan kamu ni, ketawa. 591 00:58:07,566 --> 00:58:10,326 Ianya benar atau sesuatu yang badut buat? 592 00:58:11,198 --> 00:58:13,700 - Sesuatu yang badut buat? - Yeah. 593 00:58:14,045 --> 00:58:16,367 Maksud saya, sebahagian dari aksi kamu? 594 00:58:18,711 --> 00:58:19,920 Apa kamu rasa? 595 00:58:26,083 --> 00:58:27,874 Itu untuk keluar saja. 596 00:58:51,811 --> 00:58:53,397 Dia akan sembuh. 597 00:58:58,302 --> 00:58:59,825 Saya nak pergi cari kopi. 598 00:59:00,119 --> 00:59:02,891 - Awak nak satu? - Yeah. 599 00:59:15,945 --> 00:59:18,878 Jadi, malam kelmarin saya beritahu anak saya yang paling muda, Billy, 600 00:59:18,903 --> 00:59:21,506 kamu tahu, yang baru tu, yang tak pintar sangat tu, 601 00:59:22,287 --> 00:59:25,302 Saya beritahu dia, "Gejala sampah sarap ini masih berterusan, Billy." 602 00:59:25,327 --> 00:59:27,313 Dan dia kata, saya tak bergurau ya, Billy kata, 603 00:59:27,338 --> 00:59:29,573 "Jadi dari mana kita akan dapat sampah sarap kita?". 604 00:59:36,773 --> 00:59:37,782 Dan akhir sekali, 605 00:59:38,120 --> 00:59:40,629 di dunia di mana semua orang fikir mereka boleh buat kerja saya, 606 00:59:40,676 --> 00:59:44,110 kami dapat pita video ini dari Kelab Komedi Pogo di sini, di Gotham. 607 00:59:44,251 --> 00:59:47,138 Inilah lelaki yang rasa kalau dia terus ketawa, 607 00:59:47,140 --> 00:59:49,138 ia akan membuatkan dia seorang yang kelakar. 608 00:59:49,263 --> 00:59:50,021 Lihatlah pelawak ini. 609 00:59:56,010 --> 00:59:56,800 Oh, tidak! 610 00:59:56,879 --> 01:00:00,461 Saya benci sekolah waktu saya kecil. 611 01:00:00,375 --> 01:00:03,539 Tapi ibu saya akan selalu pesan, 612 01:00:03,541 --> 01:00:08,397 "Awak patut berseronok. Satu hari nanti awak perlu bekerja untuk menyara hidup." 613 01:00:08,816 --> 01:00:11,987 "Tak, saya takkan, ibu. Saya akan menjadi seorang pelawak!" 614 01:00:17,680 --> 01:00:21,390 Kamu patut dengar kata ibu kamu dulu. 615 01:00:22,068 --> 01:00:23,828 Dan satu lagi. Satu lagi, Bobby. 616 01:00:24,598 --> 01:00:26,586 Baiklah, mari lihat satu lagi. Saya suka lelaki ini. 617 01:00:28,092 --> 01:00:29,255 Ianya kelakar. 618 01:00:29,649 --> 01:00:31,269 Waktu saya masih kecil 619 01:00:31,729 --> 01:00:34,402 dan beritahu orang yang saya akan jadi seorang pelawak, 620 01:00:34,790 --> 01:00:36,542 semua orang ketawakan saya. 621 01:00:36,979 --> 01:00:38,937 Lihatlah, tiada siapa yang ketawa sekarang. 622 01:00:43,329 --> 01:00:44,927 Kamu boleh cakap lagi sekali. 623 01:00:51,008 --> 01:00:51,958 Baiklah, 624 01:00:51,983 --> 01:00:53,991 Kita ada persembahan yang hebat untuk anda malam ini. 625 01:00:54,020 --> 01:00:57,422 Chuck Conby ada di sini, pelakon wanita Joanne Mulligan, 626 01:00:57,422 --> 01:01:01,099 dan muzik baru dari Mel Rubin dan Stiffs. 627 01:01:06,709 --> 01:01:10,123 Dengan ketegangan yang semakin meningkat di kawasan bandar, 628 01:01:10,139 --> 01:01:13,328 Datuk Bandar Stokes merayu agar rakyat terus bertenang untuk mengatasi masalah ini. 629 01:01:14,119 --> 01:01:16,021 Perkhidmatan di bandar telah terjejas 630 01:01:16,022 --> 01:01:17,509 dan beberapa perniagaan telah memutuskan 631 01:01:17,576 --> 01:01:20,478 untuk terus tutup dalam waktu genting ini. 631 01:01:20,480 --> 01:01:22,620 Chuck Stevens telah membuat laporan ini. 632 01:01:22,680 --> 01:01:25,529 Kemarahan yang telah melanda di bandar ini selama berminggu-minggu 633 01:01:25,554 --> 01:01:27,362 nampaknya hampir meletus. 634 01:01:27,387 --> 01:01:30,644 Perusuh, ramai berpenampilan sebagai badut, berkumpul di jalan raya hari ini 635 01:01:30,732 --> 01:01:34,187 dalam satu dari beberapa demonstrasi terancang yang melawan golongan elit bandar, 636 01:01:34,249 --> 01:01:39,133 termasuk rusuhan besar berlaku di luar Dewan Wayne bagi tayangan amal malam esok. 637 01:01:39,766 --> 01:01:41,190 Untuk apa semua ini? 638 01:01:41,283 --> 01:01:43,251 *** dengan orang kaya! *** En. Wayne. 639 01:01:43,276 --> 01:01:44,794 Itulah tujuan bagi segala rusuhan ini. 640 01:01:44,982 --> 01:01:46,976 *** dengan semua sistem ini! 641 01:01:47,078 --> 01:01:51,008 Wayne, yang baru saja umumkan bertanding bagi jawatan Datuk Bandar akan menghadiri tayangan amal itu. 642 01:01:51,291 --> 01:01:54,348 Anda mungkin ingat lagi, Thomas Wayne yang pertama sekali mengatakan 643 01:01:54,374 --> 01:01:57,399 kebanyakan penduduk di Gotham sebagai "badut". 644 01:01:57,680 --> 01:02:00,449 Hari ini, dia telah membuat sesuatu seperti permohonan maaf. 645 01:02:01,035 --> 01:02:03,728 Apa yang saya akan kata adalah, ada sesuatu yang tak kena dengan orang seperti itu. 646 01:02:03,753 --> 01:02:06,167 Dan saya di sini untuk membantu mereka. Saya akan keluarkan mereka dari kefakiran, 647 01:02:06,192 --> 01:02:08,693 bantu membuatkan hidup mereka lebih baik. Sebab itu saya bertanding. 648 01:02:08,696 --> 01:02:11,759 Mereka mungkin masih belum sedar, tapi saya saja harapan mereka. 649 01:02:27,364 --> 01:02:29,724 Jatuhkan Wayne! Jatuhkan Wayne! 650 01:02:29,749 --> 01:02:33,188 - Jatuhkan Wayne! - Jatuhkan Wayne! 651 01:03:06,018 --> 01:03:07,635 - Jatuhkan Wayne! - Jatuhkan Wayne! 652 01:05:14,108 --> 01:05:15,799 Boleh saya bantu? 653 01:05:17,530 --> 01:05:19,159 Saya tak tahu apa nak kata. 654 01:05:22,708 --> 01:05:24,236 Kamu nak autograf ke apa? 655 01:05:25,108 --> 01:05:26,657 Tidak. 656 01:05:32,161 --> 01:05:33,829 Nama saya Arthur. 657 01:05:35,298 --> 01:05:37,089 Penny Fleck adalah ibu saya. 658 01:05:38,300 --> 01:05:39,510 Jesus. 659 01:05:40,351 --> 01:05:42,031 Kamu lelaki yang datang ke rumah saya semalam? 660 01:05:43,498 --> 01:05:44,898 Ya. 661 01:05:45,305 --> 01:05:47,122 Saya minta maaf sebab tiba-tiba muncul. 662 01:05:47,291 --> 01:05:49,049 Ibu saya dah beritahu segalanya. 663 01:05:49,176 --> 01:05:50,764 Dan saya perlu berbincang dengan kamu, 664 01:05:50,789 --> 01:05:52,651 - Kamu tahu? - Dengar sini, saya bukan ayah kamu. 665 01:05:52,765 --> 01:05:54,671 Apa masalah kamu? 666 01:05:56,549 --> 01:05:57,899 Tengoklah kita. 667 01:05:59,622 --> 01:06:02,870 - Saya rasa kamu ayah saya. - Itu mustahil. 668 01:06:03,250 --> 01:06:05,609 Sebab kamu diambil sebagai anak angkat dan saya tak pernah tidur dengan ibu kamu. 669 01:06:05,634 --> 01:06:07,287 Apa yang kamu mahu dari saya, duit? 670 01:06:07,389 --> 01:06:08,397 Tak. Saya tak mahu. 671 01:06:08,429 --> 01:06:11,158 - Saya bukan anak angkat. - Jesus. Dia tak pernah beritahu kamu? 672 01:06:12,010 --> 01:06:13,634 Beritahu saya apa? 673 01:06:14,660 --> 01:06:16,678 Ibu kamu ambil kamu anak angkat sewaktu kerja dengan kami. 674 01:06:16,702 --> 01:06:19,024 Itu tak benar. Kenapa kamu kata begitu? 675 01:06:19,024 --> 01:06:21,618 Kemudian dia dah ditahan dan dimasukkan ke Hospital Negeri Arkham 676 01:06:21,642 --> 01:06:23,092 sewaktu kamu masih kecil lagi. 677 01:06:23,151 --> 01:06:24,510 Kenapa kamu kata begini? 678 01:06:24,668 --> 01:06:27,917 Saya tak mahu dengar penipuan kamu. Saya tahu ia nampak aneh. 679 01:06:27,952 --> 01:06:29,495 Saya tak berniat untuk buat kamu rasa tak selesa. 680 01:06:29,520 --> 01:06:31,456 Saya tak tahu kenapa semua orang sangat biadab, 681 01:06:31,480 --> 01:06:34,189 dan saya tak tahu kenapa kamu biadab, saya tak mahu apa-apa dari kamu. 682 01:06:34,214 --> 01:06:36,715 Mungkin hanya sedikit kehangatan, mungkin satu pelukan, Ayah! 683 01:06:36,740 --> 01:06:38,613 Susah ke nak tunjukkan adab sedikit? 684 01:06:38,638 --> 01:06:40,101 Apa masalah orang macam kamu ni?! 685 01:06:40,270 --> 01:06:42,307 Kamu kata begitu pasal ibu saya? 686 01:06:42,460 --> 01:06:44,599 - Dia gila. - Dia... 687 01:06:53,511 --> 01:06:55,714 - Kamu fikir ini kelakar? - Yeah... 688 01:06:56,227 --> 01:06:58,136 Ayah, ini sayalah! 689 01:06:58,332 --> 01:06:59,387 Apa ni... 690 01:07:03,064 --> 01:07:05,129 Kamu sentuh anak aku lagi, aku akan bunuh kamu! 691 01:07:25,530 --> 01:07:28,329 Helo, En. Fleck. Ini Detektif Garrity. 692 01:07:28,354 --> 01:07:30,651 Kita jumpa malam kelmarin di Hospital Gotham. 693 01:07:30,816 --> 01:07:33,247 Saya dan rakan saya ada sedikit soalan lagi untuk kamu. 694 01:07:33,272 --> 01:07:36,301 Kami ada singgah di apartmen kamu hari ini, tapi kamu tiada di rumah. 695 01:07:36,326 --> 01:07:38,555 Tolong, hubungi saya bila kamu terima mesej ini. 696 01:07:38,580 --> 01:07:40,462 Sekali lagi, ini Detektif Garrity. 697 01:07:40,487 --> 01:07:44,513 Nombor saya adalah 212... 99. 698 01:08:26,793 --> 01:08:28,986 Mesej ini untuk Arthur Fleck. 699 01:08:29,011 --> 01:08:32,850 Nama saya Shirley Woods, saya kerja di rancangan Murray Franklin. 700 01:08:32,975 --> 01:08:34,249 saya tak tahu kalau kamu ada perasan, 701 01:08:34,274 --> 01:08:37,190 tapi Murray ada mainkan klip komedi kamu kebelakangan ini 702 01:08:37,215 --> 01:08:40,263 dan kami mendapat sambutan hangat daripada penonton kami. 703 01:08:40,373 --> 01:08:42,845 Dan En. Murray minta saya hubungi kamu dan tanya sama ada--- 704 01:08:47,092 --> 01:08:48,101 Siapa ini? 705 01:08:48,651 --> 01:08:50,559 Oh. Hai, ini Shirley Woods. 706 01:08:50,584 --> 01:08:53,303 Saya pengurus tempahan persembahan dari Siaran Langsung bersama Murray Franklin. 707 01:08:53,328 --> 01:08:55,042 Ini Arthur ke? 708 01:08:56,429 --> 01:08:57,438 Ya. 709 01:08:57,556 --> 01:08:59,481 Hai, Arthur. Seperti yang saya katakan, 710 01:08:59,506 --> 01:09:03,213 kami dapat banyak panggilan tentang klip kamu, respon yang sangat memberangsangkan. 711 01:09:03,633 --> 01:09:05,716 Dan, Murray minta kalau saya boleh hubungi kamu 712 01:09:05,741 --> 01:09:07,942 untuk tanya sama ada kamu mahu hadir ke rancangannya sebagai tetamu. 713 01:09:12,938 --> 01:09:15,612 Murray mahu saya datang ke rancangan Murray Franklin? 714 01:09:16,193 --> 01:09:17,737 Yeah. Bagus bukan? 715 01:09:17,762 --> 01:09:21,104 Dia nak bercakap dengan kamu, mungkin buat sedikit persembahan. 716 01:09:22,087 --> 01:09:23,782 Adakah itu baik bagi kamu? 717 01:09:28,691 --> 01:09:30,594 Yeah, bagus sekali. 718 01:09:31,429 --> 01:09:32,860 Boleh kita tetapkan tarikh sekarang? 719 01:09:32,959 --> 01:09:35,068 Kamu lapang pada Khamis depan? 720 01:10:27,537 --> 01:10:28,545 Hei. 721 01:10:29,178 --> 01:10:30,532 Wooh. Wow. 722 01:10:30,566 --> 01:10:32,054 Minta maaf pasal tadi. 723 01:10:32,286 --> 01:10:34,697 Semua rekod kami yang 10 tahun atau lebih telah diletak di bilik bawah tanah 724 01:10:34,722 --> 01:10:37,815 dan kamu kata tentang sesuatu yang dah 30 tahun dulu, jadi... 725 01:10:38,943 --> 01:10:41,032 Boleh saya tanya kamu satu soalan? 726 01:10:41,193 --> 01:10:42,202 Boleh. 727 01:10:42,937 --> 01:10:46,316 Macam mana seseorang itu boleh dimasukkan ke dalam ni? 728 01:10:47,818 --> 01:10:48,986 Adakah mereka semua... 729 01:10:49,312 --> 01:10:51,292 semua orang yang telah melakukan jenayah? 730 01:10:52,019 --> 01:10:54,572 Oh, ya. Sebahagiannya ada rekod jenayah. 731 01:10:54,952 --> 01:10:57,137 Sebahagian lagi hanya gila. 731 01:10:57,140 --> 01:10:58,737 Membahayakan dirinya sendiri ataupun orang lain. 732 01:10:59,325 --> 01:11:00,891 Ada yang cuma tiada tempat lain nak pergi. 733 01:11:01,374 --> 01:11:02,987 Tak tahu apa nak buat, kamu fahamlah. 734 01:11:03,156 --> 01:11:06,150 Yeah, saya faham tu. 735 01:11:07,134 --> 01:11:09,457 Kadangkala, saya tak tahu apa nak buat. 736 01:11:11,399 --> 01:11:14,277 Kali terakhir saya dalam keadaan itu, saya telah lepaskannya pada orang lain. 737 01:11:15,544 --> 01:11:18,687 Saya ingat ia akan mengganggu fikiran saya, tapi sebenarnya tidak. 738 01:11:20,603 --> 01:11:21,612 Apa itu? 739 01:11:23,642 --> 01:11:25,018 Saya dah buat masalah. 740 01:11:25,459 --> 01:11:27,259 Dan buat perkara yang buruk. 741 01:11:27,968 --> 01:11:28,977 Um... 742 01:11:29,423 --> 01:11:31,249 Kamu tahu apa yang saya katakan. 743 01:11:31,309 --> 01:11:33,600 Sangat sukar untuk cuba menjadi 744 01:11:34,826 --> 01:11:37,078 gembira setiap masa. 745 01:11:38,459 --> 01:11:40,667 Hei, um, dengar sini... 746 01:11:41,842 --> 01:11:43,933 Saya cuma pembantu pentadbiran. 747 01:11:43,958 --> 01:11:46,207 Macam kerani. Apa yang saya buat hanyalah kumpulkan dokumen. 748 01:11:47,723 --> 01:11:49,150 Saya tak tahu apa nak cakap pada kamu. 749 01:11:49,776 --> 01:11:50,806 Tapi kamu patut jumpa seseorang. 750 01:11:51,673 --> 01:11:53,112 Mereka ada program, 751 01:11:53,269 --> 01:11:54,705 perkhidmatan bandar, benda macam itulah. 752 01:11:55,787 --> 01:11:56,996 Oh, yeah. 753 01:11:57,203 --> 01:11:58,892 Mereka dah potong semua tu. 754 01:12:03,778 --> 01:12:05,359 Baiklah. Ini dia. 755 01:12:05,444 --> 01:12:08,409 Fleck. Penny Fleck. Baiklah. 756 01:12:08,584 --> 01:12:12,384 Didiagnosis oleh Dr. Benjamin Stoner... 757 01:12:13,708 --> 01:12:15,318 Oh, pesakit menghidap 758 01:12:16,102 --> 01:12:17,867 psikosis khayalan 759 01:12:17,923 --> 01:12:21,294 dan kecelaruan personaliti narsisistik. 760 01:12:21,906 --> 01:12:27,114 Didapati bersalah kerana membahayakan keselamatan anaknya sendiri... 762 01:12:35,566 --> 01:12:36,536 Apa? 763 01:12:40,537 --> 01:12:41,918 Kamu kata dia ibu kamu? 764 01:12:47,601 --> 01:12:48,499 Maafkan saya. 764 01:12:48,500 --> 01:12:50,899 Macam yang saya kata, saya tak boleh berikan rekod ini, 765 01:12:50,924 --> 01:12:55,011 tanpa borang yang lengkap. Saya boleh dikenakan tindakan. 766 01:12:55,601 --> 01:12:58,254 Kalau kamu bawa ibu kamu untuk tandatangan, 766 01:12:58,255 --> 01:12:59,454 itu akan menjadi lebih mudah. 767 01:12:59,454 --> 01:13:01,867 Tapi saya tak boleh berikannya tanpa tandatangan dia, okey? 768 01:13:02,824 --> 01:13:03,810 Maafkan saya. 769 01:13:06,950 --> 01:13:08,077 Janganlah! 770 01:13:09,698 --> 01:13:11,879 Jangan! Bagi... 771 01:13:14,445 --> 01:13:15,536 Hei! 772 01:13:45,080 --> 01:13:46,835 JABATAN KESIHATAN BANDAR GOTHAM 772 01:13:47,080 --> 01:13:50,835 SEJARAH PSIKIATRIK DAN PENILAIAN: PENNY FLECK 772 01:13:56,880 --> 01:13:58,835 ...kelakuan yang sangat aneh... 772 01:13:58,880 --> 01:13:59,835 ...penderaan fizikal... 772 01:14:07,680 --> 01:14:11,835 PERMOHONAN PENGAMBILAN ANAK ANGKAT 772 01:14:14,080 --> 01:14:16,235 Kita dah cerita pasal ini, Penny. 773 01:14:16,379 --> 01:14:17,795 Kamu ambil dia sebagai anak angkat. 774 01:14:17,959 --> 01:14:19,795 - Kami ada semua dokumen di sini. - TIDAK DIKETAHUI 775 01:14:20,255 --> 01:14:21,668 - Itu tak benar. - KANAK-KANAK INI DITINGGALKAN 776 01:14:22,894 --> 01:14:25,182 Thomas buat mereka reka semua itu, 777 01:14:25,386 --> 01:14:27,430 supaya ia kekal menjadi rahsia kami. 778 01:14:29,607 --> 01:14:31,476 Kamu juga menyaksikan 779 01:14:32,624 --> 01:14:35,205 bila salah seorang teman lelaki kamu berterusan mendera 780 01:14:35,993 --> 01:14:37,731 anak angkat kamu 781 01:14:38,991 --> 01:14:40,420 dan memukul kamu. 781 01:14:47,791 --> 01:14:49,520 IBU ANGKAT MEMBIARKAN ANAK ANGKATNYA DIDERA 781 01:14:49,521 --> 01:14:52,520 RUMAH KEJAM BAGI IBU DAN ANAK LELAKINYA 782 01:14:59,366 --> 01:15:00,749 Penny, 783 01:15:01,642 --> 01:15:04,644 anak kamu dijumpai terikat pada radiator 784 01:15:05,576 --> 01:15:07,202 dalam apartmen kotor kamu, 785 01:15:07,944 --> 01:15:10,569 kurang zat, dengan banyak kesan lebam di serata tubuhnya 786 01:15:10,594 --> 01:15:12,688 dan trauma yang teruk di kepalanya. 787 01:15:14,307 --> 01:15:16,380 Saya tak pernah dengar dia menangis. 788 01:15:17,332 --> 01:15:20,348 Dia selalu menjadi anak yang sangat gembira. 789 01:17:21,499 --> 01:17:23,639 Masa untuk tidur. 790 01:17:27,042 --> 01:17:28,432 Oh, tidak! 791 01:17:28,989 --> 01:17:30,410 Apa yang awak buat dalam ni? 792 01:17:33,042 --> 01:17:34,704 Awak berada dalam apartmen yang salah. 793 01:17:41,429 --> 01:17:42,933 Nama awak Arthur, bukan? 794 01:17:43,687 --> 01:17:45,151 Awak tinggal di hujung aras ini. 795 01:17:48,092 --> 01:17:49,902 Saya mahu awak keluar dari sini. 796 01:17:54,754 --> 01:17:57,141 Anak perempuan saya tidur di bilik sebelah. 797 01:18:02,443 --> 01:18:03,610 Tolonglah. 798 01:18:06,071 --> 01:18:08,103 Saya alami hari yang teruk. 799 01:18:10,973 --> 01:18:13,776 Boleh saya hubungi seseorang? Ibu awak ada di rumah? 800 01:19:41,211 --> 01:19:42,247 Diamlah! 800 01:20:01,443 --> 01:20:02,775 Hai, Penny. 801 01:20:05,107 --> 01:20:06,819 Penny Fleck. 802 01:20:14,522 --> 01:20:16,337 Saya selalu benci nama itu. 803 01:20:19,773 --> 01:20:21,378 Kamu tahu, kamu selalu beritahu saya 804 01:20:23,793 --> 01:20:25,161 yang gelaktawa saya 805 01:20:25,271 --> 01:20:26,668 adalah suatu masalah kesihatan, 806 01:20:27,939 --> 01:20:29,978 bahawa ada sesuatu yang tak kena dengan saya. 807 01:20:33,001 --> 01:20:34,455 Tapi tiada pun. 808 01:20:37,082 --> 01:20:38,842 Itulah diri saya yang sebenar. 809 01:20:40,008 --> 01:20:40,906 Happy. 810 01:20:43,693 --> 01:20:44,702 "Happy". (Gembira) 812 01:20:49,458 --> 01:20:54,468 Saya tak pernah gembira walau seminit pun sepanjang hidup saya. 814 01:21:01,508 --> 01:21:02,978 Kamu tahu apa yang kelakar? 815 01:21:05,447 --> 01:21:07,036 Kamu tahu apa yang sebenarnya buat saya ketawa? 816 01:21:09,389 --> 01:21:12,165 Saya selalu ingat yang hidup saya adalah suatu tragedi, 817 01:21:14,139 --> 01:21:15,128 tapi sekarang saya sedar 818 01:21:16,131 --> 01:21:17,478 ianya adalah sebuah jenaka. 819 01:22:28,117 --> 01:22:29,611 Pelakon yang sangat bagus. 820 01:22:29,636 --> 01:22:32,245 Dia ada filem baru bertajuk 'American Playboy', 821 01:22:32,418 --> 01:22:34,394 ditayangkan minggu ini di seluruh negara. 821 01:22:34,400 --> 01:22:35,794 Mari kita menjemput 822 01:22:35,819 --> 01:22:38,519 teman rapat rancangan ini, En. Ethan Chase. 823 01:22:58,154 --> 01:23:00,203 Gembira bertemu kamu, Ethan. Kamu nampak segak. 824 01:23:00,228 --> 01:23:01,752 Terima kasih banyak. Kamu sendiri pun nampak segak. 825 01:23:01,777 --> 01:23:02,786 Ah, tak boleh nak merungut. 826 01:23:03,365 --> 01:23:05,599 Hai, Murray, Terima kasih banyak kerana menjemput... 827 01:23:07,031 --> 01:23:08,039 Hei, Murray. 828 01:23:08,250 --> 01:23:10,197 Terima kasih banyak kerana menjemput saya ke rancangan ini. 829 01:23:10,830 --> 01:23:12,639 Ini adalah impian seumur hidup saya. 830 01:23:15,002 --> 01:23:16,331 Saya berdebar sekarang. 831 01:23:18,093 --> 01:23:19,503 - Apa? - Iya. 832 01:23:20,097 --> 01:23:21,741 Hei, Murray. Saya dah... 834 01:23:35,710 --> 01:23:37,371 Maafkan saya, apa tadi? 835 01:23:38,194 --> 01:23:40,167 Oh, itu sangat kelakar, Murray. 836 01:23:41,377 --> 01:23:43,364 Kamu tahu, saya juga seorang pelawak. 837 01:23:43,637 --> 01:23:45,227 Kamu nak dengar satu jenaka? 838 01:23:46,046 --> 01:23:48,076 Yeah? Anda semua? 839 01:23:49,213 --> 01:23:50,596 Okey. 840 01:23:52,903 --> 01:23:55,193 Tok. Tok-tok. 841 01:24:08,746 --> 01:24:10,152 Tok-tok. 858 01:25:36,836 --> 01:25:39,469 Suka senyuman awak. - TW 866 01:26:07,859 --> 01:26:09,171 Datang! 868 01:26:19,900 --> 01:26:21,213 Hei, Arthur. 869 01:26:21,572 --> 01:26:22,823 Apa khabar? 870 01:26:23,396 --> 01:26:24,612 Oh, hei, korang. 871 01:26:25,281 --> 01:26:26,537 Masuklah. 872 01:26:27,256 --> 01:26:28,831 Kau, uh, ada persembahan baru ke? 873 01:26:28,909 --> 01:26:29,918 Tak. 874 01:26:30,565 --> 01:26:33,209 Oh, kau mesti nak pergi ke rusuhan di perkarangan bandar. 875 01:26:33,571 --> 01:26:35,424 Aku dengar ianya memang huru-hara nanti. 876 01:26:35,525 --> 01:26:37,002 Itu hari ini ke? 877 01:26:37,894 --> 01:26:38,911 Yeah. 878 01:26:39,784 --> 01:26:41,319 Jadi, untuk apa solekan itu? 879 01:26:42,594 --> 01:26:44,145 Ibu aku dah mati. 880 01:26:44,172 --> 01:26:45,472 Aku sedang meraikannya. 881 01:26:46,100 --> 01:26:49,415 Betul. Kami ada dengar. Itulah... Sebab itulah kami singgah. Mungkin... 882 01:26:49,689 --> 01:26:51,688 uh, kau boleh rasa sedikit untuk menenangkan jiwa. 883 01:26:51,688 --> 01:26:53,436 Oh, baiknya. 884 01:26:53,954 --> 01:26:55,637 Tapi, tak apa. 885 01:26:55,806 --> 01:26:56,866 Aku rasa bagus. 886 01:26:57,923 --> 01:26:59,575 Aku berhenti ambil ubat aku. 887 01:26:59,733 --> 01:27:01,052 Aku rasa lebih baik sekarang. 888 01:27:03,414 --> 01:27:04,779 Oh, okey. 889 01:27:04,846 --> 01:27:05,936 Baguslah untuk kau. 890 01:27:08,176 --> 01:27:11,208 Jadi, hei, dengar sini. Aku tak tahu kalau kau ada dengar, tapi... 891 01:27:11,299 --> 01:27:13,947 polis ada datang di tempat kami 892 01:27:14,174 --> 01:27:16,252 bercakap dengan semua orang pasal 893 01:27:16,616 --> 01:27:18,937 pembunuhan di keretapi bawah tanah itu. 894 01:27:18,962 --> 01:27:20,554 Mereka tak bercakap dengan aku pun. 895 01:27:21,636 --> 01:27:24,253 Sebab suspek itu bersaiz orang biasa. 896 01:27:24,773 --> 01:27:27,427 Kalau ianya adalah orang kerdil, kau dah masuk penjara dah sekarang. 897 01:27:33,223 --> 01:27:35,120 Apa-apa pun, um... 898 01:27:35,128 --> 01:27:36,402 Hoyt kata yang... 899 01:27:37,059 --> 01:27:38,769 mereka dah bercakap dengan kamu dan 900 01:27:39,453 --> 01:27:40,410 sekarang mereka mencari aku... 901 01:27:40,416 --> 01:27:41,792 Aku cuma mahu tahu apa yang kau kata. 902 01:27:42,451 --> 01:27:44,147 Pastikan cerita kita selari... 903 01:27:44,219 --> 01:27:44,765 - dilihat sebagai, um... - Yeah, itu penting. 904 01:27:44,790 --> 01:27:46,300 - kau kawan aku dan, uh... - Yeah. 905 01:27:46,325 --> 01:27:48,854 - Masuk akal sangat, - Kau faham maksud aku? 906 01:27:48,879 --> 01:27:50,494 Terima kasih, Randall. Terima kasih banyak. 907 01:27:50,519 --> 01:27:51,167 - Aku cuma mahu... - Oh, tak guna! 908 01:27:56,376 --> 01:27:57,577 Oh, Tuhan! 909 01:27:58,150 --> 01:27:59,195 Tidak! 910 01:28:00,724 --> 01:28:02,105 Apa? 911 01:28:03,178 --> 01:28:04,451 Tidak! 912 01:28:11,999 --> 01:28:13,870 Kenapa kau buat macam tu, Arthur? 913 01:28:34,303 --> 01:28:37,077 Kau tonton rancangan Murray Franklin? 914 01:28:37,086 --> 01:28:38,095 Yeah. 915 01:28:39,446 --> 01:28:41,520 Aku akan ada di rancangan itu malam ini. 916 01:28:46,030 --> 01:28:49,683 Memang gila bukan? Aku masuk TV. 918 01:28:51,902 --> 01:28:53,527 Apa kejadah, Arthur? 920 01:28:55,304 --> 01:28:56,313 Apa? 921 01:29:01,378 --> 01:29:02,769 Jangan risau, Gary. 922 01:29:03,028 --> 01:29:04,470 Kau boleh pergi. 923 01:29:06,618 --> 01:29:08,022 Aku takkan menyakiti kau. 924 01:29:12,936 --> 01:29:15,133 Jangan tengok. Pergi saja. 925 01:29:26,905 --> 01:29:28,456 Tak guna. 926 01:29:33,508 --> 01:29:35,654 - Hei Arthur? - Yeah? 927 01:29:37,067 --> 01:29:39,341 Arthur, boleh kau... buka selak itu? 928 01:29:39,366 --> 01:29:40,952 Oh! 929 01:29:42,396 --> 01:29:43,405 Aduhai. 930 01:29:43,907 --> 01:29:45,360 Maaf, Gary. 931 01:29:56,191 --> 01:29:58,643 - Gary? - Yeah? 932 01:30:01,656 --> 01:30:03,726 Kau saja yang baik dengan aku. 933 01:30:06,325 --> 01:30:07,818 Lari cepat. 934 01:31:34,751 --> 01:31:37,363 Hei, Arthur! Kita perlu berbincang! 935 01:31:39,036 --> 01:31:41,389 Hei, berhenti, Arthur! 936 01:31:46,332 --> 01:31:47,344 Arthur! 937 01:31:49,827 --> 01:31:51,569 - Tak guna... - Hei, jangan halang laluan! 938 01:31:54,527 --> 01:31:55,780 Ketepi! 939 01:31:57,772 --> 01:31:59,338 Arthur! 940 01:32:03,094 --> 01:32:04,638 - Hei! - Hei! 941 01:32:10,903 --> 01:32:12,369 Arthur, berhenti! 942 01:32:17,290 --> 01:32:18,568 Naik! Naik! 943 01:32:25,327 --> 01:32:27,393 Jauhi pintu yang sedang tertutup. 944 01:32:34,385 --> 01:32:35,452 Tahan keretapi itu! 945 01:32:36,660 --> 01:32:37,727 Tahan keretapi itu! 946 01:32:38,210 --> 01:32:39,210 Tahan! 947 01:32:39,228 --> 01:32:40,552 Buka pintu ini! 948 01:32:41,225 --> 01:32:42,698 Keluar! Keluar! 949 01:32:43,552 --> 01:32:45,382 Hentian seterusnya... 950 01:32:59,011 --> 01:33:01,713 - Hei, jahanam! - Jaga-jaga sikit! 951 01:33:02,556 --> 01:33:04,433 Jangan bergerak! 952 01:33:12,902 --> 01:33:14,989 Polis! Jangan bergerak! 953 01:33:15,621 --> 01:33:17,448 Jangan bergerak! 954 01:33:21,104 --> 01:33:22,723 - Hei, apa kejadah? - Oh! 955 01:33:33,296 --> 01:33:36,369 Berhenti melawan! Polis! Polis! 956 01:33:39,255 --> 01:33:41,617 Jangan bergerak! Berhenti cepat! 957 01:33:42,501 --> 01:33:45,693 Polis, jangan bergerak! Berhenti cepat! 958 01:33:57,399 --> 01:33:58,817 Apakah? 959 01:34:01,522 --> 01:34:02,758 Arthur! 960 01:34:03,567 --> 01:34:04,974 Burke! 961 01:34:05,926 --> 01:34:07,565 Jangan begini! 962 01:34:51,933 --> 01:34:55,738 Siaran Langsung bersama Murray Franklin 962 01:34:57,133 --> 01:35:00,738 Dua orang pegawai polis dalam keretapi telah diasak dengan ganas oleh orang ramai malam ini 963 01:35:00,777 --> 01:35:03,883 dan mereka dalam keadaan yang serius tapi stabil di Metropolitan Gotham. 964 01:35:04,434 --> 01:35:07,042 Kami akan bersiaran langsung sekarang bersama rakan pemberita, Courtney Weathers 965 01:35:07,067 --> 01:35:09,157 yang berdiri di luar stesen Taman Bedford 966 01:35:09,182 --> 01:35:11,076 berdekatan tempat kejadian tembakan itu berlaku. 967 01:35:11,301 --> 01:35:13,124 Courtney, apa yang berlaku di sana? 968 01:35:18,444 --> 01:35:19,949 - Murray! - Hei, hei, hei! 969 01:35:19,975 --> 01:35:22,327 - "En. Franklin!". - Oh, tenanglah, Gene. 970 01:35:22,352 --> 01:35:23,750 Semua itu mengarut. 971 01:35:24,716 --> 01:35:26,296 Terima kasih, Murray. 972 01:35:26,969 --> 01:35:28,523 Saya rasa seperti dah kenal kamu. 973 01:35:29,213 --> 01:35:30,885 Saya dah lama menonton rancangan kamu. 974 01:35:31,410 --> 01:35:32,419 Terima kasih. 975 01:35:32,615 --> 01:35:33,944 Kenapa dengan muka itu? 976 01:35:34,037 --> 01:35:35,569 Maksudnya kamu sebahagian dari rusuhan itu? 977 01:35:35,594 --> 01:35:37,182 Tak. Tak. 978 01:35:37,252 --> 01:35:39,241 Tak, saya tak percaya dengan semua itu. 979 01:35:39,667 --> 01:35:41,168 Saya tak percaya apa-apa. 980 01:35:41,905 --> 01:35:43,395 Saya cuma rasa yang ianya bagus untuk persembahan saya nanti. 981 01:35:43,449 --> 01:35:44,780 Untuk persembahan kamu? 981 01:35:44,780 --> 01:35:46,080 Kamu tak dengar apa yang berlaku di stesen keretapi itu? 982 01:35:46,080 --> 01:35:48,798 - Ada badut telah terbunuh. - Dia tahu pasal tu, yeah. 983 01:35:49,000 --> 01:35:49,803 Tak, saya tak dengar lagi. 984 01:35:50,018 --> 01:35:51,586 - Yeah? - Inilah yang aku katakan. 985 01:35:51,611 --> 01:35:53,697 Penonton akan marah nanti kalau kamu biarkan dia masuk. 986 01:35:53,722 --> 01:35:55,950 Mungkin untuk sekejap, tapi bukan seluruh segmen. 987 01:35:55,975 --> 01:35:58,549 Gene, ia akan berjalan lancar. Akan berjalan lancar. 988 01:35:59,105 --> 01:36:00,901 Kita akan teruskan dengannya. 989 01:36:01,713 --> 01:36:03,022 Terima kasih, Murray. 990 01:36:03,144 --> 01:36:04,201 Tapi ada beberapa peraturan: 991 01:36:04,265 --> 01:36:05,848 Tak boleh mencarut, lawak lucah, 992 01:36:05,873 --> 01:36:08,844 kita buat persembahan yang bersih, okey? 993 01:36:09,431 --> 01:36:10,933 Kamu masuk selepas Dr. Sally. 994 01:36:11,061 --> 01:36:13,024 - Saya suka Dr. Sally. - Bagus! 995 01:36:13,049 --> 01:36:14,907 Seseorang akan panggil kamu, okey? 996 01:36:15,546 --> 01:36:16,586 Cantik. 997 01:36:16,687 --> 01:36:17,842 - Semoga berjaya. - Terima kasih, Murray. 998 01:36:17,866 --> 01:36:18,879 Okey. 999 01:36:19,080 --> 01:36:21,513 Hei, Murray... satu perkara kecil. 1000 01:36:21,911 --> 01:36:23,898 - Yeah? - Bila kamu jemput saya keluar 1001 01:36:24,386 --> 01:36:26,389 boleh kamu perkenalkan saya sebagai "Joker"? 1002 01:36:26,630 --> 01:36:28,310 Apa masalahnya dengan nama sebenar kamu? 1003 01:36:28,750 --> 01:36:30,920 Itu yang kamu panggil saya dalam rancangan kamu. 1004 01:36:31,151 --> 01:36:32,619 Seorang pelawak (Joker). 1005 01:36:32,675 --> 01:36:33,684 Kamu ingat lagi? 1006 01:36:33,920 --> 01:36:35,632 - Ada ke? - Yeah, aku tak tahulah. 1007 01:36:35,808 --> 01:36:38,468 Kalau kamu dah kata begitu, Joker sajalah. 1008 01:36:38,469 --> 01:36:40,891 - Ianya bagus. - Terima kasih, Murray. 1009 01:37:02,821 --> 01:37:05,796 Saya nak cuba, tapi saya tak pasti isteri saya akan benarkan saya buat. 1010 01:37:07,618 --> 01:37:09,386 Mungkin isteri yang seterusnya nanti. 1011 01:37:12,565 --> 01:37:14,518 Anda kena lihat sendiri tetamu kita yang seterusnya. 1012 01:37:14,543 --> 01:37:16,658 Saya agak pasti lelaki ini perlukan doktor. 1013 01:37:17,282 --> 01:37:19,432 Oh, dia ada masalah seksual ke? 1014 01:37:19,457 --> 01:37:21,729 Dia nampak macam ada banyak masalah. 1015 01:37:23,005 --> 01:37:25,658 Baiklah, Bobby, mari tunjukkan klip itu untuk kali yang terakhir. 1016 01:37:32,288 --> 01:37:36,151 Saya benci sekolah waktu saya kecil. 1017 01:37:36,683 --> 01:37:39,046 Tapi ibu saya akan selalu pesan, 1018 01:37:39,943 --> 01:37:41,429 "Kamu patut berseronok. 1019 01:37:41,579 --> 01:37:44,577 Satu hari nanti kamu perlu bekerja untuk menyara hidup." 1020 01:37:44,602 --> 01:37:48,106 "Tak. Saya takkan, ibu. Saya akan menjadi seorang pelawak!" 1021 01:37:53,831 --> 01:37:55,832 Okey. Anda mungkin... 1022 01:37:57,483 --> 01:38:00,740 Anda mungkin dah lihat klip tetamu kita yang seterusnya itu. 1023 01:38:01,265 --> 01:38:03,245 Sekarang, sebelum dia keluar, saya cuma nak cakap 1024 01:38:04,070 --> 01:38:06,869 yang kita semua kecewa dengan apa yang berlaku di bandar ini malam ini. 1025 01:38:07,226 --> 01:38:09,669 Tapi, beginilah dia mahu menampilkan diri. 1026 01:38:10,295 --> 01:38:13,132 Dan sejujurnya, saya rasa kita semua perlukan jenaka yang bagus. 1027 01:38:13,157 --> 01:38:15,565 Jadi, mari menjemput "Joker". 1028 01:38:57,963 --> 01:38:59,642 Kamu tak apa-apa, doktor? 1029 01:39:03,319 --> 01:39:05,327 Tadi itu... gaya masuk yang hebat. 1030 01:39:12,792 --> 01:39:13,945 Kamu okey? 1031 01:39:15,980 --> 01:39:17,435 Oh, yeah. 1032 01:39:17,661 --> 01:39:20,297 Ini sememangnya seperti yang saya bayangkan. 1033 01:39:22,320 --> 01:39:24,051 Nampaknya kamu seorang saja rasa begitu. 1034 01:39:30,988 --> 01:39:33,141 Jadi, boleh kamu beritahu kami tentang penampilan ini? 1035 01:39:33,537 --> 01:39:35,107 Bila kita berbual awal tadi, kamu ada sebut 1036 01:39:35,132 --> 01:39:37,642 yang wajah ini bukanlah suatu kenyataan politik, betul tak? 1037 01:39:37,971 --> 01:39:39,682 Betul tu, Murray. Saya bukan politikal. 1038 01:39:40,020 --> 01:39:42,012 Saya hanya cuba untuk buat orang ketawa. 1039 01:39:42,671 --> 01:39:44,283 Dan macam mana dengan hasilnya? 1040 01:39:51,389 --> 01:39:54,419 Tak apalah. Tak apalah. Jadi, saya tahu kamu seorang pelawak. 1041 01:39:55,231 --> 01:39:57,243 Kamu ada hasilkan sesuatu yang baru? 1042 01:39:57,245 --> 01:39:58,050 Kamu nak beritahu kami sebuah jenaka? 1043 01:40:03,939 --> 01:40:04,831 Yeah? 1044 01:40:07,016 --> 01:40:07,752 Okey. 1045 01:40:13,222 --> 01:40:14,966 Dia ada buku. 1046 01:40:16,150 --> 01:40:17,964 Buku jenaka. 1046 01:40:20,750 --> 01:40:23,964 Saya cuma berharap kematian saya lebih masuk akal daripada kehidupan saya. 1047 01:40:27,588 --> 01:40:28,807 Ambil masa kamu. Kita ada sepanjang malam. 1048 01:40:34,903 --> 01:40:37,703 Okey. Okey. Ada satu. 1049 01:40:40,655 --> 01:40:42,293 Tok-tok. 1050 01:40:43,518 --> 01:40:45,107 Dan kamu kena baca itu dari buku? 1051 01:40:51,374 --> 01:40:52,796 Saya nak buat dengan betul. 1052 01:40:55,019 --> 01:40:56,480 Tok-tok. 1053 01:40:56,770 --> 01:40:58,403 Siapa di sana? 1054 01:40:59,640 --> 01:41:01,181 Ini polis, Puan. 1055 01:41:01,196 --> 01:41:03,135 Anak kamu telah dilanggar oleh pemandu mabuk. 1056 01:41:03,222 --> 01:41:04,653 Dia dah mati. 1057 01:41:08,159 --> 01:41:09,772 Oh, tak, tak, tak! 1058 01:41:10,097 --> 01:41:11,236 Tak, kamu tak boleh bergurau pasal itu. 1059 01:41:11,236 --> 01:41:13,415 Yeah, itu tak kelakar, Arthur. 1060 01:41:13,440 --> 01:41:16,154 Itu bukan jenis lawak yang kita buat dalam rancangan ini. 1061 01:41:16,407 --> 01:41:18,296 Okey, saya... Yeah, saya minta maaf. 1062 01:41:19,193 --> 01:41:20,209 Ia cuma, kamu tahulah, 1063 01:41:20,556 --> 01:41:23,598 beberapa minggu ini sangat sukar, Murray. 1064 01:41:24,782 --> 01:41:26,449 Sejak saya... 1065 01:41:28,917 --> 01:41:31,199 bunuh tiga orang penjual saham itu. 1066 01:41:37,637 --> 01:41:39,402 Okey. Saya menunggu punchline kamu. 1067 01:41:41,454 --> 01:41:42,915 Tiada punchline. 1068 01:41:44,838 --> 01:41:45,994 Itu bukan gurauan. 1069 01:41:51,474 --> 01:41:52,646 Kamu serius, bukan? 1070 01:41:52,678 --> 01:41:55,040 Kamu beritahu kami yang kamu bunuh tiga anak muda di stesen keretapi bawah tanah itu? 1071 01:41:55,102 --> 01:41:57,938 - M-hm. - Dan kenapa kami perlu percayakan kamu? 1072 01:41:58,214 --> 01:41:59,866 Saya tiada apa nak dirugikan. 1073 01:42:02,171 --> 01:42:03,809 Tiada apa yang boleh menyakiti saya lagi. 1074 01:42:07,317 --> 01:42:10,054 Hidup saya hanyalah sebuah jenaka. 1075 01:42:13,452 --> 01:42:16,903 Biar saya memahaminya dengan betul, kamu fikir membunuh mereka itu adalah kelakar? 1076 01:42:17,636 --> 01:42:18,942 Iya. 1077 01:42:19,302 --> 01:42:21,588 Dan saya penat berpura-pura yang ianya tak kelakar. 1078 01:42:22,108 --> 01:42:24,169 Jenaka itu subjektif, Murray. 1079 01:42:24,470 --> 01:42:25,849 Bukankah begitu mereka kata? 1080 01:42:26,307 --> 01:42:27,774 Anda semua, 1081 01:42:28,114 --> 01:42:30,578 sistem yang tahu sangat banyak, 1082 01:42:31,016 --> 01:42:33,983 anda yang tentukan apa yang benar atau salah 1083 01:42:34,008 --> 01:42:38,032 cara yang sama anda tentukan apa yang kelakar... 1084 01:42:38,254 --> 01:42:39,670 atau tidak. 1085 01:42:40,027 --> 01:42:41,432 Halau dia! 1086 01:42:41,614 --> 01:42:43,063 Okey, saya rasa 1087 01:42:43,350 --> 01:42:45,447 Saya mungkin memahaminya yang kamu 1088 01:42:45,843 --> 01:42:47,368 melakukannya untuk memulakan satu gerakan, 1089 01:42:47,445 --> 01:42:49,505 untuk menjadi satu simbol. 1090 01:42:50,003 --> 01:42:51,656 Jangan macam itu, Murray. 1091 01:42:51,699 --> 01:42:54,265 Saya ni nampak seperti badut yang boleh memulakan sebuah gerakan ke? 1092 01:42:54,781 --> 01:42:57,168 Saya bunuh mereka kerana mereka teruk. 1093 01:42:57,949 --> 01:43:00,642 Semua orang makin teruk kebelakangan ini. 1094 01:43:01,160 --> 01:43:02,779 Cukup untuk membuatkan sesiapa jadi gila. 1095 01:43:03,152 --> 01:43:05,744 Okey. Jadi itulah, kamu gila. Itu pembelaan kamu 1096 01:43:06,369 --> 01:43:07,337 atas pembunuhan tiga anak muda itu? 1097 01:43:08,171 --> 01:43:09,280 Taklah. 1098 01:43:09,752 --> 01:43:13,321 Mereka tak mampu nyanyi dengan baik untuk selamatkan nyawa mereka. 1099 01:43:15,169 --> 01:43:18,125 Oh! Kenapa semua orang sangat sedih dengan mereka itu? 1100 01:43:19,458 --> 01:43:22,854 Kalau saya yang mati di kaki lima, kalian akan langkah mayat saya. 1101 01:43:22,901 --> 01:43:25,010 Saya lalu sebelah kalian setiap hari dan kalian tak perasan saya! 1102 01:43:25,041 --> 01:43:29,104 Tapi orang-orang ini, apa, sebab Thomas Wayne meratapi mereka dalam TV? 1103 01:43:29,446 --> 01:43:31,484 Kamu ada masalah dengan Thomas Wayne juga? 1104 01:43:31,484 --> 01:43:32,703 Ya, saya ada. 1105 01:43:33,453 --> 01:43:36,581 Kamu dah lihat macam mana keadaan di luar sana itu, Murray? 1106 01:43:36,909 --> 01:43:39,201 Kamu pernah tinggalkan studio ini? 1107 01:43:40,343 --> 01:43:43,892 Semua orang menengking dan menjerit kepada satu sama lain. 1108 01:43:44,041 --> 01:43:45,995 Tiada siapa yang beradab lagi! 1109 01:43:46,333 --> 01:43:49,657 Tiada siapa yang fikir macam mana rasanya berada di tempat orang lain. 1110 01:43:50,606 --> 01:43:52,490 Kamu fikir orang macam Thomas Wayne 1111 01:43:52,585 --> 01:43:55,273 pernah fikir macam mana rasanya menjadi seperti saya? 1112 01:43:55,541 --> 01:43:58,081 Untuk menjadi selain dari diri mereka? Mereka tak pernah rasa. 1113 01:43:58,427 --> 01:44:01,398 Mereka fikir kami hanya akan duduk diam dan terima 1114 01:44:01,516 --> 01:44:03,052 macam budak kecil yang baik! 1115 01:44:03,114 --> 01:44:05,637 Macam kami takkan melawan dan mengganas. 1116 01:44:06,016 --> 01:44:06,831 Kamu dah habis? 1117 01:44:07,142 --> 01:44:09,440 Banyak sekali rasa kasihan terhadap diri sendiri, Arthur. 1118 01:44:09,683 --> 01:44:12,704 Bunyi macam kamu membuat alasan untuk membunuh anak muda itu. 1119 01:44:12,906 --> 01:44:15,105 Bukan semua orang... dan saya akan beritahu kamu ini- 1119 01:44:15,106 --> 01:44:17,079 Bukan semua orang adalah teruk. 1120 01:44:19,196 --> 01:44:20,551 - Kamu teruk, Murray. - Saya? 1121 01:44:21,215 --> 01:44:23,500 Saya teruk? Oh, yeah? Macam mana pula saya ni teruk? 1122 01:44:26,619 --> 01:44:27,786 Mainkan video saya... 1123 01:44:29,003 --> 01:44:31,019 Jemput saya ke rancangan kamu... 1124 01:44:32,468 --> 01:44:34,790 Kamu hanya mahu menghina saya. 1125 01:44:35,846 --> 01:44:37,086 Kamu sama saja seperti mereka. 1126 01:44:37,802 --> 01:44:39,998 Kamu tak tahu apa-apa pasal saya ya. 1127 01:44:40,179 --> 01:44:42,597 Tengoklah apa yang terjadi disebabkan perbuatan kamu, apa akibatnya. 1128 01:44:42,765 --> 01:44:44,391 Ada rusuhan di luar sana. 1129 01:44:44,516 --> 01:44:46,852 Dua pegawai polis dalam keadaan kritikal dan kamu sedang ketawa. 1130 01:44:47,277 --> 01:44:49,687 Kamu ketawa. Seseorang terbunuh hari ini 1131 01:44:49,746 --> 01:44:51,262 kerana perbuatan kamu. 1132 01:44:51,287 --> 01:44:52,559 Saya tahu. 1133 01:44:55,320 --> 01:44:56,779 Apa kata satu jenaka lagi, Murray? 1134 01:44:56,804 --> 01:44:58,464 Tak, saya rasa kami dah cukup dengan jenaka kamu. 1135 01:44:58,489 --> 01:45:00,052 - Apa yang kamu dapat.. - Saya tak mahu dengar. 1136 01:45:00,077 --> 01:45:03,588 ..bila kamu mengganggu seorang pesakit mental yang kesunyian dengan masyarakat 1137 01:45:03,613 --> 01:45:05,961 yang abaikan dia dan layan dia macam sampah!? 1138 01:45:05,986 --> 01:45:07,139 Hubungi polis, Gene. 1139 01:45:07,164 --> 01:45:08,533 - Aku akan beritahu apa yang kamu dapat. - Hubungi polis! 1140 01:45:08,558 --> 01:45:10,300 Kamu dapat balasan yang setimpal! 1141 01:45:47,010 --> 01:45:50,034 Selamat malam. Dan sentiasa ingat, 1142 01:45:50,114 --> 01:45:51,106 Itulah keh... 1143 01:45:55,015 --> 01:45:56,376 Berita tergempar. 1144 01:45:56,526 --> 01:45:59,144 Pengacara rancangan TV terkenal, Murray Franklin telah 1145 01:45:59,169 --> 01:46:02,496 ditembak mati malam ini dalam siaran langsung rancangannya oleh salah seorang tetamunya. 1146 01:46:02,521 --> 01:46:06,710 ...lelaki itu diperkenalkan oleh Franklin sebagai "Joker" yang kini sedang ditahan. 1147 01:46:06,735 --> 01:46:10,233 Polis membawa suspek itu dalam keadaan bergari keluar dari studio itu... 1148 01:46:10,258 --> 01:46:13,907 - ...bila bertanya tentang apa yang dia dah lakukan.. - ...hanyalah sekadar punchline untuk jenaka... 1149 01:46:13,932 --> 01:46:16,127 - Apa kata satu jenaka lagi? - Saya tak mahu dengar. 1150 01:46:19,577 --> 01:46:23,081 ...dengan masyarakat yang abaikan dia dan layan dia macam sampah!? 1151 01:46:27,428 --> 01:46:30,850 Kalau saya yang mati di kaki lima, kalian akan langkah mayat saya! 1152 01:46:31,067 --> 01:46:33,484 Kepada semua yang telah diabaikan oleh sistem... 1153 01:46:33,509 --> 01:46:36,321 ...dan seperti yang anda lihat, Gotham sedang terbakar... 1154 01:47:31,334 --> 01:47:33,632 Berhenti gelak, si pelik. Ini tak kelakar. 1155 01:47:33,886 --> 01:47:36,485 Satu bandar huru-hara sebab perbuatan kamu. 1156 01:47:37,597 --> 01:47:41,454 Semua unit, kebakaran dilaporkan. Jalan utara. 1157 01:47:41,878 --> 01:47:43,485 Aku tahu. 1158 01:47:44,548 --> 01:47:46,591 Cantik, bukan? 1159 01:49:29,535 --> 01:49:31,180 Ikut sana. 1160 01:49:48,936 --> 01:49:50,227 Hei, Wayne. 1161 01:49:51,102 --> 01:49:52,942 Kamu dapat balasan yang setimpal. 1162 01:49:52,967 --> 01:49:54,267 Janganlah! 1163 01:50:34,635 --> 01:50:36,869 Bangunlah! 1164 01:50:36,894 --> 01:50:39,132 Marilah, bangun! 1165 01:53:18,195 --> 01:53:19,791 Apa yang kelakar sangat? 1166 01:53:21,886 --> 01:53:23,438 Aku cuma memikir... 1167 01:53:24,169 --> 01:53:26,058 Cuma memikirkan sebuah jenaka ini. 1168 01:53:45,042 --> 01:53:46,514 Kamu mahu memberitahunya pada saya? 1169 01:53:52,898 --> 01:53:54,561 Kamu takkan faham. 1170 01:54:06,366 --> 01:54:07,768 ♪ Itulah kehidupan. ♪ 1171 01:54:07,793 --> 01:54:09,570 ♪ (Itulah kehidupan) ♪ 1172 01:54:09,995 --> 01:54:12,975 ♪ dan walaupun ia kelihatan lucu ♪ 1173 01:54:13,944 --> 01:54:16,842 ♪ Ada orang buat kejahatan ♪ 1174 01:54:16,867 --> 01:54:19,218 ♪ Menari menuju impian ♪ 1175 01:54:20,529 --> 01:54:24,000 ♪ Tapi aku tak biarkannya, ♪ ♪ biarkannya menjatuhkan aku ♪ 1176 01:54:25,925 --> 01:54:30,533 ♪ Sebab dunia yang indah ini ♪ ♪ masih terus berputar ♪ 1189 01:55:38,440 --> 01:55:48,942 Sarikata oleh Sanzoryu