1
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Nyheterna tar aldrig slut.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,844
Det här är 1080 GCR.
3
00:00:12,011 --> 00:00:14,972
Här får du alla nyheter du behöver,
hela dagen lång.
4
00:00:15,765 --> 00:00:16,771
God morgon.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,061
Det är sex grader kl. 10.30,
torsdag den 15:e oktober.
6
00:00:20,228 --> 00:00:22,563
Jag heter Stan L. Brooks,
och här kommer det senaste.
7
00:00:22,730 --> 00:00:24,941
Sopstrejken går in på sin artonde dag,
8
00:00:25,107 --> 00:00:27,735
och 10 000 ton sopor staplas på hög
varje dag.
9
00:00:27,902 --> 00:00:31,280
Även de finare stadsdelarna
ser ut som slumområden nu.
10
00:00:31,447 --> 00:00:34,951
Hälsokommissionär Edward O'Rourke
har förklarat nödläge i stan
11
00:00:35,117 --> 00:00:36,744
för första gången på årtionden.
12
00:00:36,911 --> 00:00:38,996
Vi behöver inte vänta på att nån ska dö
13
00:00:39,163 --> 00:00:40,748
eller få tyfoidfeber.
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,917
Läget är redan allvarligt.
15
00:00:43,084 --> 00:00:45,294
Det här är nåt som påverkar alla i stan,
16
00:00:45,461 --> 00:00:47,505
oavsett vem man är eller var man bor.
17
00:00:47,672 --> 00:00:51,968
Man kan inte gå längs en gata
utan att se sopor och råttor.
18
00:00:52,134 --> 00:00:54,512
Det börjar påverka affärerna.
Kunderna tar sig inte hit
19
00:00:54,679 --> 00:00:56,472
på grund av soporna.
20
00:00:56,639 --> 00:01:00,226
Jag är inte ute så länge att jag
känner lukten, men synen är vidrig.
21
00:01:00,393 --> 00:01:03,563
Det påverkar mig inte alls
förutom att det luktar så illa.
22
00:01:03,729 --> 00:01:04,735
Det är hemskt.
23
00:01:04,897 --> 00:01:07,441
Det är en soppa.
Jag har bott i landet i 50 år,
24
00:01:07,608 --> 00:01:09,026
men aldrig sett nåt liknande.
25
00:01:09,193 --> 00:01:10,653
Vad händer med vår värld?
26
00:01:10,820 --> 00:01:13,406
Stäng in dem i ett rum
och låt dem reda ut det.
27
00:01:13,573 --> 00:01:15,783
24 timmar, 48... Så länge det tar.
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,787
Det vore bra att skicka in nationalgardet
för att röja upp.
29
00:01:19,954 --> 00:01:22,623
Och så andra nyheter.
Byggbranschen och hyresvärdarna
30
00:01:22,790 --> 00:01:26,169
är oroliga för den senaste höjningen
av oljepriserna.
31
00:01:26,335 --> 00:01:29,046
Det lär bli kännbart
för hyresgästerna i stan...
32
00:01:36,554 --> 00:01:38,764
UTFÖRSÄLJNING
33
00:01:40,641 --> 00:01:42,643
ALLT SKA BORT!
34
00:02:04,540 --> 00:02:06,751
- Vad är det där för skor?
- Snygg kostym.
35
00:02:06,918 --> 00:02:08,586
Om du ska spela clown
kan du väl göra det bra.
36
00:02:08,753 --> 00:02:09,837
Eller hur?
37
00:02:10,755 --> 00:02:12,006
- Hallå!
- Ta den!
38
00:02:12,173 --> 00:02:13,179
Spring!
39
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
Hallå!
40
00:02:15,009 --> 00:02:16,015
Han kommer!
41
00:02:16,052 --> 00:02:17,637
Kom igen, clownen!
42
00:02:17,803 --> 00:02:18,638
Vi tog skylten!
43
00:02:18,721 --> 00:02:20,306
- Titta vad han kutar.
- Kom igen!
44
00:02:20,473 --> 00:02:21,307
Stoppa dem!
45
00:02:21,390 --> 00:02:23,267
Spring! Akta bilen!
46
00:02:25,728 --> 00:02:26,979
Var har du skylten?
47
00:02:27,647 --> 00:02:28,653
Hallå!
48
00:02:33,486 --> 00:02:34,904
Spring, clownen!
49
00:02:35,071 --> 00:02:36,155
Stoppa dem!
50
00:02:38,074 --> 00:02:39,450
Spring!
51
00:02:41,953 --> 00:02:43,120
Stoppa dem!
52
00:02:43,287 --> 00:02:44,914
Kom igen!
53
00:02:47,041 --> 00:02:48,417
Hallå!
54
00:02:49,669 --> 00:02:51,170
Era jävla...
55
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
Jävlar! Vilken träff!
56
00:02:57,927 --> 00:02:59,679
Klå upp honom!
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,597
Kom igen! Han är en mes.
Han kan inget göra.
58
00:03:01,764 --> 00:03:03,683
Hårdare!
59
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
På honom. Ta hans grejer.
60
00:03:05,268 --> 00:03:07,520
Nu sticker vi! Kom igen!
61
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Released on www.Danishbits.org
62
00:04:51,707 --> 00:04:53,084
Är det bara jag,
63
00:04:54,252 --> 00:04:56,754
eller blir det allt galnare där ute?
64
00:05:00,341 --> 00:05:02,343
Läget är onekligen spänt.
65
00:05:03,719 --> 00:05:05,555
Många är upprörda.
66
00:05:05,721 --> 00:05:08,599
De har det kämpigt. De söker jobb.
67
00:05:08,766 --> 00:05:10,142
Det är hårda tider.
68
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Hur är det med dig, då?
69
00:05:16,190 --> 00:05:18,276
Skriver du fortfarande i dagboken?
70
00:05:20,069 --> 00:05:21,821
Ja.
71
00:05:23,364 --> 00:05:24,740
Vad bra.
72
00:05:25,658 --> 00:05:27,201
Tog du med dig den?
73
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
Arthur.
74
00:05:33,040 --> 00:05:37,128
Förra gången bad jag dig
ta med dig dagboken till våra möten.
75
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
Får jag se den?
76
00:05:51,142 --> 00:05:54,020
Jag har använt den både som dagbok
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
och för att anteckna skämt.
78
00:05:58,691 --> 00:06:02,069
Roliga tankar eller observationer.
79
00:06:03,196 --> 00:06:07,617
Jag berättade väl
att jag vill bli ståuppkomiker?
80
00:06:11,037 --> 00:06:12,663
Nej.
81
00:06:14,123 --> 00:06:16,125
Jo, det tror jag.
82
00:06:19,587 --> 00:06:24,509
jag hoppas att min död känns
mer överlagd än mitt liv
83
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
"Jag hoppas att min död känns
mer överlagd än mitt liv."
84
00:06:44,612 --> 00:06:46,948
Hur känns det att behöva komma hit?
85
00:06:47,365 --> 00:06:50,117
Hjälper det att ha nån att prata med?
86
00:06:54,163 --> 00:06:57,500
Det kändes bättre
att vara inlåst på sjukhuset.
87
00:06:59,544 --> 00:07:00,795
Har du tänkt mer på
88
00:07:02,171 --> 00:07:03,548
varför du var inlåst?
89
00:07:03,714 --> 00:07:05,049
OBSERVATIONSRUM
90
00:07:09,387 --> 00:07:11,055
Vem vet?
91
00:07:18,229 --> 00:07:21,983
Jag undrar om du kan be doktorn
öka medicindosen.
92
00:07:27,697 --> 00:07:30,324
Arthur, du tar sju olika mediciner.
93
00:07:31,659 --> 00:07:34,245
Nån skillnad måste de göra.
94
00:07:36,789 --> 00:07:39,959
Jag vill bara sluta må så dåligt.
95
00:08:16,037 --> 00:08:18,206
Kan du sluta störa min unge?
96
00:08:21,375 --> 00:08:22,919
- Jag störde honom inte.
- Sluta.
97
00:08:32,220 --> 00:08:34,013
Tyckte du att det var lustigt?
98
00:08:42,313 --> 00:08:43,940
Ursäkta. Jag har ett...
99
00:08:47,360 --> 00:08:49,862
Ursäkta att jag skrattar.
Jag har en störning. VÄND!
100
00:08:50,029 --> 00:08:52,365
Den orsakar plötsliga
och ohejdbara skrattanfall
101
00:08:52,532 --> 00:08:54,116
som inte speglar mina känslor.
102
00:08:54,283 --> 00:08:56,118
Det beror på en hjärn- eller nervskada.
103
00:08:56,285 --> 00:08:57,291
Tack!
104
00:09:00,540 --> 00:09:01,546
Ursäkta.
105
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
HELMS
APOTEK
106
00:10:40,473 --> 00:10:43,309
Happy, kollade du posten innan du kom upp?
107
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
Ja, mamma.
108
00:10:45,937 --> 00:10:47,522
Vi fick inget.
109
00:10:50,691 --> 00:10:54,320
Och ikväll, precis när man trodde
att det inte kunde bli värre...
110
00:10:54,487 --> 00:10:55,493
SUPERRÅTTOR
111
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
...meddelar myndigheterna
att stan är belägrad av råttor.
112
00:10:58,491 --> 00:11:01,994
Det är inga vanliga råttor,
utan superråttor som är svåra att döda.
113
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
Han får nog inte mina brev.
114
00:11:04,247 --> 00:11:05,253
Ja...
115
00:11:05,456 --> 00:11:07,500
Det är Thomas Wayne, mamma.
116
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Han är mycket upptagen.
117
00:11:09,252 --> 00:11:12,964
Snälla. Jag arbetade
för familjen i åratal.
118
00:11:13,422 --> 00:11:15,424
Det minsta han kan göra är att svara.
119
00:11:16,968 --> 00:11:20,137
Här. Lugna ner dig nu och ät.
120
00:11:20,304 --> 00:11:21,310
Du måste äta.
121
00:11:21,472 --> 00:11:25,101
Du måste äta. Titta vad mager du är.
122
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
Båda offren fördes till Gotham General.
123
00:11:29,272 --> 00:11:30,565
Stan behöver Råttfångaren.
124
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
Han skulle bli en bra borgmästare.
Det säger alla.
125
00:11:33,943 --> 00:11:37,363
Jaså? Vilka alla då?
Vem har du pratat med?
126
00:11:37,947 --> 00:11:40,324
Alla på nyheterna.
127
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Han är den enda som kan rädda stan.
128
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
Han är skyldig oss det.
129
00:11:47,206 --> 00:11:48,583
Kom och sätt dig. Det börjar.
130
00:11:48,749 --> 00:11:50,543
Åh, Murray.
131
00:11:51,419 --> 00:11:54,839
Från NCB Studios i Gotham City:
132
00:11:55,006 --> 00:11:58,301
Nu börjar Live med Murray Franklin!
133
00:11:59,302 --> 00:12:02,388
Ikväll välkomnar vi Sandra Winger...
134
00:12:02,555 --> 00:12:03,764
Sandra Winger är med.
135
00:12:03,931 --> 00:12:07,059
...och Yeldon och Chantels pianostilar.
136
00:12:07,226 --> 00:12:12,106
Ellis Drane och hans jazzorkester
gör som vanligt Murray sällskap.
137
00:12:12,273 --> 00:12:14,942
Och nu har det blivit dags för...
138
00:12:15,109 --> 00:12:17,862
Murray Franklin!
139
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
Tack så mycket.
140
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
Tack.
141
00:12:34,462 --> 00:12:36,797
Vilken härlig publik vi har ikväll.
142
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Ja!
143
00:12:39,258 --> 00:12:40,968
Oj! Tack så mycket.
144
00:12:41,385 --> 00:12:42,470
Tack.
145
00:12:43,095 --> 00:12:47,141
Alla har väl hört talas om
superråttorna i Gotham?
146
00:12:48,142 --> 00:12:51,521
Idag sa borgmästaren
att han har en lösning.
147
00:12:51,687 --> 00:12:53,231
Är ni beredda?
148
00:12:53,397 --> 00:12:54,482
Superkatter.
149
00:12:59,070 --> 00:13:00,488
Nej, allvarligt talat, råttorna är...
150
00:13:00,655 --> 00:13:02,156
Jag älskar dig, Murray!
151
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Jag älskar dig också.
152
00:13:07,245 --> 00:13:08,829
Bobby, kan du tända lamporna?
153
00:13:08,996 --> 00:13:10,002
Vem var det?
154
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
Var det du? Kan du resa på dig?
155
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Res på dig.
156
00:13:14,585 --> 00:13:15,591
Kom igen.
157
00:13:20,758 --> 00:13:22,468
Vad heter du?
158
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
Hej, Murray. Arthur.
159
00:13:25,179 --> 00:13:26,848
- Arthur?
- Jag heter Arthur.
160
00:13:27,014 --> 00:13:29,809
Det är nåt speciellt med dig. Det märks.
161
00:13:29,976 --> 00:13:30,982
Var kommer du ifrån?
162
00:13:31,143 --> 00:13:32,854
Jag bor här i stan
163
00:13:33,020 --> 00:13:34,272
med min mamma.
164
00:13:36,065 --> 00:13:38,276
Okej, vänta nu.
Det är inget att skratta åt.
165
00:13:38,442 --> 00:13:41,112
Jag bodde också med mamma
innan jag slog igenom.
166
00:13:41,279 --> 00:13:44,115
Jag är killen vars pappa gick ut
för att köpa cigaretter
167
00:13:44,282 --> 00:13:45,288
och aldrig återvände.
168
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
Jag vet hur det är, Murray.
169
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
Jag har varit mannen i huset
så länge jag minns.
170
00:13:51,372 --> 00:13:53,124
Jag tar bra hand om mamma.
171
00:13:57,295 --> 00:14:00,214
Hon måste älska dig oerhört
när du ställer upp så mycket.
172
00:14:00,381 --> 00:14:01,387
Ja.
173
00:14:02,216 --> 00:14:06,095
Hon säger jämt åt mig att le
och se glad ut.
174
00:14:06,262 --> 00:14:08,890
Hon säger att jag kom hit
för att sprida glädje.
175
00:14:16,564 --> 00:14:19,317
Det gillar jag. Kom ner hit.
176
00:14:19,483 --> 00:14:22,320
Kom igen. Nu måste du komma ner!
177
00:14:22,486 --> 00:14:23,905
Kom!
178
00:14:31,871 --> 00:14:32,877
Kom.
179
00:14:48,095 --> 00:14:50,348
Okej, vi har ett bra program åt er.
Sitt kvar.
180
00:14:50,515 --> 00:14:52,308
Vi är strax tillbaka.
181
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Vad roligt, Arthur. Tack.
182
00:14:54,644 --> 00:14:56,395
Det var fint att höra
vad du hade att säga.
183
00:14:56,562 --> 00:14:57,772
Det gjorde min dag.
184
00:14:57,939 --> 00:14:59,148
Tack, Murray.
185
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Ser du allt det här? Alla lampor,
showen, publiken, alltihop?
186
00:15:02,777 --> 00:15:05,196
Jag skulle ge upp allt
för en unge som dig.
187
00:15:47,780 --> 00:15:49,657
- Läget, tjejer?
- Hej, Randall.
188
00:15:49,824 --> 00:15:51,492
Ännu en dag i garvköping.
189
00:15:51,659 --> 00:15:52,665
Ja.
190
00:15:56,205 --> 00:15:57,290
Är allt bra?
191
00:15:59,250 --> 00:16:01,752
Jag hörde att du blev påhoppad.
192
00:16:02,503 --> 00:16:03,588
Jävla vildar.
193
00:16:05,131 --> 00:16:07,675
Det var bara några killar.
Jag borde ha låtit det vara.
194
00:16:07,842 --> 00:16:08,676
Nej.
195
00:16:08,843 --> 00:16:11,179
Då tar de ifrån dig allt.
196
00:16:11,345 --> 00:16:12,680
All galenskap där ute...
197
00:16:13,222 --> 00:16:14,599
Vilka vildar.
198
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Vet du vad?
199
00:16:25,985 --> 00:16:26,991
Här.
200
00:16:28,654 --> 00:16:29,906
Vad är det?
201
00:16:30,364 --> 00:16:31,449
Ta den.
202
00:16:32,366 --> 00:16:33,451
Den är till dig.
203
00:16:37,914 --> 00:16:39,874
Du måste kunna skydda dig själv.
204
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
Annars sitter du i skiten.
205
00:16:43,753 --> 00:16:44,921
Randall...
206
00:16:46,380 --> 00:16:49,008
Jag får inte inneha skjutvapen.
207
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Oroa dig inte, Art.
208
00:16:52,803 --> 00:16:54,055
Ingen behöver få veta det.
209
00:16:54,222 --> 00:16:56,557
Du kan betala igen nån annan gång.
210
00:16:56,724 --> 00:16:57,934
Du vet att jag gillar dig.
211
00:17:00,144 --> 00:17:01,150
Arthur.
212
00:17:01,771 --> 00:17:03,272
Hoyt vill träffa dig på kontoret.
213
00:17:04,023 --> 00:17:06,526
Du, Gary,
vet du vad jag alltid har undrat?
214
00:17:06,692 --> 00:17:07,818
Nej.
215
00:17:07,985 --> 00:17:11,364
Kallar ni det minigolf eller bara golf?
216
00:17:16,619 --> 00:17:18,120
Ge honom en smäll på kuken.
217
00:17:30,216 --> 00:17:31,759
KONTOR
218
00:17:35,096 --> 00:17:36,722
Hej, Hoyt.
219
00:17:36,889 --> 00:17:39,392
Gary skickade hit mig.
220
00:17:39,559 --> 00:17:42,478
Hur går det med karriären som komiker?
Är du berömd än?
221
00:17:42,645 --> 00:17:43,651
Inte direkt.
222
00:17:43,771 --> 00:17:45,898
Jag jobbar med mitt material.
223
00:17:46,065 --> 00:17:47,984
Nej, sätt dig inte. Det här går fort.
224
00:17:48,150 --> 00:17:49,652
Jag gillar dig.
225
00:17:49,819 --> 00:17:52,530
Många ser dig som ett freak,
men jag gillar dig.
226
00:17:53,865 --> 00:17:55,491
Jag vet inte ens varför.
227
00:17:56,200 --> 00:17:57,785
Men jag har fått ännu ett klagomål.
228
00:17:58,494 --> 00:18:01,289
Det gör mig sur. Kennys musikaffär.
229
00:18:01,455 --> 00:18:03,291
De sa att du bara stack.
230
00:18:03,457 --> 00:18:04,834
Du återlämnade inte ens skylten.
231
00:18:05,710 --> 00:18:07,503
Jag blev ju överfallen.
232
00:18:07,879 --> 00:18:09,589
Har du inte hört det?
233
00:18:09,755 --> 00:18:11,507
För en skylt?
234
00:18:11,674 --> 00:18:13,843
Vilket skitsnack. Det låter inte klokt.
235
00:18:14,010 --> 00:18:15,970
Ge honom skylten bara.
236
00:18:16,137 --> 00:18:18,514
Han tvingas ju lägga ner sin butik.
237
00:18:18,681 --> 00:18:20,474
Varför skulle jag behålla skylten?
238
00:18:20,641 --> 00:18:23,394
Inte fan vet jag. Varför gör folk saker?
239
00:18:24,687 --> 00:18:26,689
Om du inte återlämnar skylten,
240
00:18:26,856 --> 00:18:28,900
drar jag av det på din lön.
241
00:18:29,984 --> 00:18:31,110
Är det förstått?
242
00:18:32,653 --> 00:18:35,406
Jag försöker hjälpa dig.
243
00:18:35,573 --> 00:18:37,533
Okej? Och en sak till.
244
00:18:37,700 --> 00:18:40,912
De andra tycker det är obehagligt,
245
00:18:41,078 --> 00:18:43,039
för du uppfattas som konstig.
246
00:18:43,206 --> 00:18:46,042
Det funkar inte.
247
00:19:35,842 --> 00:19:36,884
Vänta.
248
00:19:37,051 --> 00:19:38,057
Vänta.
249
00:19:41,305 --> 00:19:42,431
Tack.
250
00:20:04,453 --> 00:20:07,039
Visst är det här huset hemskt?
251
00:20:08,916 --> 00:20:11,377
Huset är hemskt, eller hur, mamma?
252
00:20:11,544 --> 00:20:13,963
Vi hör dig, GiGi.
253
00:20:14,130 --> 00:20:16,465
Huset är jättehemskt.
254
00:20:18,176 --> 00:20:19,182
Eller hur?
255
00:20:27,143 --> 00:20:28,644
- God kväll.
- Visst är det hemskt?
256
00:20:28,811 --> 00:20:29,854
Ja.
257
00:20:35,484 --> 00:20:36,490
Du.
258
00:20:43,201 --> 00:20:44,207
Kom nu.
259
00:21:03,596 --> 00:21:04,602
Titta upp.
260
00:21:05,056 --> 00:21:07,058
Brevbäraren kanske kastar bort dem.
261
00:21:07,225 --> 00:21:10,102
Varför betyder breven så mycket för dig?
262
00:21:11,020 --> 00:21:12,230
Vad tror du att han ska göra?
263
00:21:12,396 --> 00:21:13,731
Han ska hjälpa oss.
264
00:21:14,649 --> 00:21:18,819
Men det var ju 30 år sen
du jobbade för honom.
265
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
Varför skulle han hjälpa oss?
266
00:21:21,030 --> 00:21:23,616
För att Thomas Wayne är en bra man.
267
00:21:24,492 --> 00:21:27,078
Om han visste hur vi har det,
268
00:21:27,245 --> 00:21:30,706
om han fick se stället,
skulle det få honom att må illa.
269
00:21:32,083 --> 00:21:34,752
Bättre än så kan jag inte förklara det.
270
00:21:36,629 --> 00:21:38,506
Du behöver inte oroa dig för pengar.
271
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
Eller för mig.
272
00:21:41,425 --> 00:21:45,304
Alla säger att jag är redo
för att ståuppa på de stora klubbarna.
273
00:21:46,514 --> 00:21:49,100
Varför tror du att du kan göra det, Happy?
274
00:21:49,600 --> 00:21:50,685
Vad menar du?
275
00:21:52,478 --> 00:21:54,772
Måste man inte vara rolig
för att bli komiker?
276
00:22:58,419 --> 00:22:59,670
Hej, vad heter du?
277
00:23:00,880 --> 00:23:01,886
Arthur.
278
00:23:02,882 --> 00:23:06,135
Hej, Arthur. Du är bra på att dansa.
279
00:23:06,844 --> 00:23:07,970
Jag vet.
280
00:23:08,638 --> 00:23:10,765
Vet du vem som inte är det? Han.
281
00:23:16,395 --> 00:23:18,314
Happy, vad var det? Är du okej?
282
00:23:18,481 --> 00:23:19,524
Vad är det, mamma?
283
00:23:19,690 --> 00:23:21,817
Hörde du det där ljudet?
284
00:23:21,984 --> 00:23:24,237
Jag tittar på en gammal krigsfilm!
285
00:23:24,403 --> 00:23:25,905
Sänk volymen!
286
00:23:32,286 --> 00:23:33,955
Förlåt.
287
00:23:46,676 --> 00:23:47,802
Blir det bra så?
288
00:24:55,161 --> 00:24:57,705
Vad trevligt med så många par i publiken.
289
00:24:58,664 --> 00:25:00,875
Jag har en fru. Vi gillar rollspel.
290
00:25:01,375 --> 00:25:03,669
Ja, det är väldigt sexigt.
291
00:25:03,836 --> 00:25:05,338
Mitt favoritrollspel just nu är
292
00:25:05,505 --> 00:25:09,884
professorn och sistaårseleven
som måste klara min kurs.
293
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Just det.
294
00:25:13,763 --> 00:25:15,139
Jag ska berätta hur det går till.
295
00:25:15,306 --> 00:25:17,975
Jag är professor
på ett ansett universitet i New England,
296
00:25:19,560 --> 00:25:23,439
och min fru går min kurs
"Intro till västerländska civilisationer".
297
00:25:25,483 --> 00:25:26,651
Ja, jag vet.
298
00:25:27,235 --> 00:25:29,987
Varför skulle en sistaårselev
läsa en introduktionskurs?
299
00:25:31,113 --> 00:25:32,949
Hon kommer när jag har kontorstid
300
00:25:34,116 --> 00:25:35,701
på måndagar och onsdagar,
mellan tre och fem.
301
00:25:35,826 --> 00:25:38,079
"Ursäkta, professor Lewis", säger hon.
302
00:25:38,246 --> 00:25:40,164
Jag använder inte mitt riktiga efternamn,
303
00:25:40,331 --> 00:25:41,874
för de anställer inte judar.
304
00:25:43,709 --> 00:25:46,671
Jag ska ta itu med det
när jag får en fast tjänst, men nu
305
00:25:47,380 --> 00:25:49,006
säger hon: "Ursäkta, professor Lewis.
306
00:25:49,173 --> 00:25:51,634
"Jag riskerar att få underkänt
på din kurs.
307
00:25:51,801 --> 00:25:54,762
"Jag gör vad som helst
för att få godkänt."
308
00:25:55,555 --> 00:25:57,098
"Vad som helst?" undrar jag.
Och hon säger...
309
00:25:57,265 --> 00:25:58,271
glansigt hår???
ögonkontakt
310
00:25:58,432 --> 00:25:59,767
roliga observasjoner
311
00:25:59,934 --> 00:26:01,143
Sexskämt går altid hem
312
00:26:01,310 --> 00:26:04,856
mentalsjukdom
313
00:26:51,611 --> 00:26:53,988
det värsta med att ha en mentalsjukdom
314
00:26:54,155 --> 00:26:58,743
är att folk förväntar sig att man ska
uppföra sig som om man INTE har en
315
00:27:05,708 --> 00:27:06,751
Hej.
316
00:27:06,918 --> 00:27:07,924
Hej.
317
00:27:08,753 --> 00:27:10,296
Följde du efter mig idag?
318
00:27:13,841 --> 00:27:15,593
Ja.
319
00:27:17,470 --> 00:27:19,305
Jag tyckte väl att det var du.
320
00:27:20,139 --> 00:27:22,558
Jag hoppades att du skulle råna stället.
321
00:27:24,602 --> 00:27:26,145
Jag har en pistol.
322
00:27:26,312 --> 00:27:27,939
Jag kan komma dit imorgon.
323
00:27:31,400 --> 00:27:32,860
Du är så rolig, Arthur.
324
00:27:35,112 --> 00:27:36,405
Ja.
325
00:27:36,572 --> 00:27:39,075
Jag är faktiskt ståuppkomiker.
326
00:27:39,242 --> 00:27:41,994
Du får komma och titta nån gång.
327
00:27:42,703 --> 00:27:44,038
Det kan jag göra.
328
00:27:44,205 --> 00:27:45,331
Jaså?
329
00:27:45,498 --> 00:27:47,291
Ja. Säg till när, bara.
330
00:27:47,458 --> 00:27:48,464
Okej.
331
00:27:55,383 --> 00:27:58,845
Vifta med öronen när du är riktigt glad
332
00:27:59,011 --> 00:27:59,846
Vifta med öronen
333
00:28:00,012 --> 00:28:03,391
Vifta med öronen när du är riktigt glad
334
00:28:03,558 --> 00:28:04,564
Vifta med öronen
335
00:28:04,725 --> 00:28:09,146
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
336
00:28:09,313 --> 00:28:12,525
Vifta med öronen när du är riktigt glad
337
00:28:13,943 --> 00:28:17,280
Stampa fötterna när du är riktigt glad
338
00:28:17,446 --> 00:28:18,452
Stampa fötterna
339
00:28:18,531 --> 00:28:21,742
Stampa fötterna när du är riktigt glad
340
00:28:21,909 --> 00:28:22,915
Stampa fötterna
341
00:28:23,077 --> 00:28:27,498
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
342
00:28:27,665 --> 00:28:31,127
Stampa fötterna när är riktigt glad
343
00:28:32,503 --> 00:28:35,506
Ropa "Hurra" när du är riktigt glad
344
00:28:35,673 --> 00:28:36,841
Ropa "Hurra"
345
00:28:37,008 --> 00:28:40,428
Ropa "Hurra" när du är riktigt glad
346
00:28:40,595 --> 00:28:41,601
Ropa "Hurra"
347
00:28:41,679 --> 00:28:44,640
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
348
00:28:45,391 --> 00:28:49,020
Hoyt, snälla, jag älskar mitt jobb.
349
00:28:49,187 --> 00:28:53,608
Arthur, jag vill veta varför du tog
med dig en pistol till ett barnsjukhus.
350
00:28:53,774 --> 00:28:56,736
Det är rekvisita.
Det ingår i föreställningen.
351
00:28:56,903 --> 00:28:58,738
Vilket skitsnack.
352
00:28:58,905 --> 00:29:00,990
Vad är det för en clown
som går runt beväpnad?
353
00:29:01,699 --> 00:29:06,162
Randall sa att du försökte köpa
en .38 av honom.
354
00:29:06,329 --> 00:29:07,371
Sa han det?
355
00:29:07,538 --> 00:29:10,666
Du är en nolla, Arthur, och en lögnhals.
356
00:29:10,833 --> 00:29:11,839
Du får sparken!
357
00:29:38,069 --> 00:29:40,821
Jefferson Street. Nästa: Ninth Avenue.
358
00:29:43,824 --> 00:29:46,410
Jag lovar. Hon bad om mitt nummer.
Vi borde ha stannat.
359
00:29:46,577 --> 00:29:49,247
Du drömmer. Hon var inte intresserad.
360
00:29:49,413 --> 00:29:51,624
Är du galen?
Såg du hur nära varann vi dansade?
361
00:29:51,791 --> 00:29:52,875
Hon var kär.
362
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Hon ville bara bort från dig.
363
00:29:54,669 --> 00:29:57,004
Ryan, är jag galen? Berätta vad du såg.
364
00:29:59,590 --> 00:30:01,384
Vill du ha pommes?
365
00:30:04,136 --> 00:30:05,721
Hallå?
366
00:30:07,098 --> 00:30:08,182
Jag pratar med dig.
367
00:30:08,349 --> 00:30:09,892
Nej, tack.
368
00:30:12,854 --> 00:30:14,105
Är du säker?
369
00:30:15,982 --> 00:30:17,108
De är jättegoda.
370
00:30:19,944 --> 00:30:22,697
Ignorera honom inte.
Han är ju snäll mot dig.
371
00:30:49,682 --> 00:30:51,309
Är det nåt som är roligt?
372
00:30:55,521 --> 00:30:56,898
Subba!
373
00:31:03,654 --> 00:31:06,657
Är det inte bra?
374
00:31:07,533 --> 00:31:09,952
Vilket par vi är
375
00:31:12,413 --> 00:31:15,082
Jag står stadigt nu
376
00:31:15,249 --> 00:31:18,252
Och du en visionär
377
00:31:18,419 --> 00:31:21,422
Sänd in clownerna
378
00:31:25,551 --> 00:31:27,345
Är det inte fint?
379
00:31:28,804 --> 00:31:30,806
Håller du inte med?
380
00:31:31,807 --> 00:31:33,976
En som driver omkring
381
00:31:34,143 --> 00:31:36,979
Och en som faller ned
382
00:31:37,146 --> 00:31:40,316
Var är clownerna?
383
00:31:40,483 --> 00:31:44,195
Här borde finnas clowner
384
00:31:54,038 --> 00:31:56,874
Berätta nu, kompis.
Vad är det som är så kul?
385
00:31:57,041 --> 00:31:58,668
Inget.
386
00:32:02,713 --> 00:32:04,006
Jag har en störning.
387
00:32:04,715 --> 00:32:06,676
Det ska vi nog bli två om.
388
00:32:10,346 --> 00:32:11,764
Snälla, sluta!
389
00:32:13,808 --> 00:32:14,814
Han sparkas!
390
00:32:14,934 --> 00:32:16,727
Håll i honom.
391
00:32:19,230 --> 00:32:20,898
Ligg kvar där, ditt miffo!
392
00:32:39,834 --> 00:32:41,294
Hallå!
393
00:33:04,192 --> 00:33:06,110
Ninth Avenue. Nästa: Hunter's Point.
394
00:33:06,277 --> 00:33:07,612
Hallå!
395
00:33:13,701 --> 00:33:15,494
Se upp för dörrarna.
396
00:33:52,490 --> 00:33:55,034
Fan.
397
00:36:48,541 --> 00:36:50,501
Jag läste att det var en sminkad man.
398
00:36:50,668 --> 00:36:53,129
Nej, det står att han var maskerad.
399
00:36:53,296 --> 00:36:55,423
Det är bra för affärerna.
400
00:36:55,590 --> 00:36:57,925
Alla har clowner på förstasidan.
401
00:36:58,092 --> 00:36:59,302
Har du hört nåt, bjässen?
402
00:36:59,468 --> 00:37:00,474
Hallå.
403
00:37:03,598 --> 00:37:05,808
Arthur, jag hörde vad som hände.
404
00:37:05,975 --> 00:37:07,268
Jag är ledsen.
405
00:37:07,435 --> 00:37:08,441
Ja.
406
00:37:09,103 --> 00:37:10,354
Det känns orättvist
407
00:37:10,521 --> 00:37:12,398
att få sparken på det viset.
408
00:37:13,608 --> 00:37:16,194
Tog du verkligen med dig
en pistol till sjukhuset?
409
00:37:17,278 --> 00:37:18,738
Vad fan då för?
410
00:37:18,905 --> 00:37:20,198
Ingår det i din föreställning?
411
00:37:20,364 --> 00:37:22,658
Skjuter du dig om dansen inte gör susen?
412
00:37:24,160 --> 00:37:25,536
Fråga Randall.
413
00:37:26,537 --> 00:37:27,663
Det var hans pistol.
414
00:37:28,122 --> 00:37:30,750
- Va?
- Jag är skyldig dig för den.
415
00:37:30,917 --> 00:37:32,668
Vad fan pratar du om?
416
00:37:33,211 --> 00:37:35,004
Sluta snacka skit, Art.
417
00:37:40,468 --> 00:37:41,511
Åh, nej!
418
00:37:43,262 --> 00:37:44,972
Jag glömde visst stämpla ut.
419
00:37:57,693 --> 00:38:00,071
SLUTA ALDRIG
LE!
420
00:38:03,407 --> 00:38:07,411
SLUTA
LE!
421
00:38:15,294 --> 00:38:17,547
Och medan vi alla försöker förstå oss på
422
00:38:17,713 --> 00:38:21,175
det brutala trippelmordet
på tunnelbanan förra veckan
423
00:38:21,342 --> 00:38:22,844
får vi besök av Thomas Wayne.
424
00:38:23,010 --> 00:38:25,263
Titta, Happy. Thomas Wayne är på tv.
425
00:38:25,429 --> 00:38:26,597
Ja, mamma.
426
00:38:26,764 --> 00:38:28,015
Tack för inbjudan, Chuck.
427
00:38:28,182 --> 00:38:31,018
De ska prata om
de där hemska tunnelbanemorden.
428
00:38:31,185 --> 00:38:34,272
Tack, Thomas.
Jag vet att det är en svår tid för dig.
429
00:38:34,438 --> 00:38:36,107
Varför då?
430
00:38:36,274 --> 00:38:38,150
Han ser ut att ha gått upp i vikt.
431
00:38:38,317 --> 00:38:40,027
Alla tre arbetade på Wayne Investments.
432
00:38:40,736 --> 00:38:42,405
Duktiga, anständiga, utbildade.
433
00:38:42,572 --> 00:38:45,199
Men jag kände ingen av dem personligen.
434
00:38:46,909 --> 00:38:50,705
De hörde till familjen,
liksom alla våra anställda.
435
00:38:50,872 --> 00:38:52,874
Hörde du? Vi tillhör familjen.
436
00:38:53,040 --> 00:38:56,377
Det verkar finnas strömningar
mot välbärgade i stan.
437
00:38:56,544 --> 00:39:01,007
De mindre lyckligt lottade
verkar nästan ta parti för mördaren.
438
00:39:01,174 --> 00:39:02,842
Ja, och det är synd.
439
00:39:03,009 --> 00:39:05,595
Det är bland annat därför
jag vill kandidera till borgmästare.
440
00:39:06,470 --> 00:39:08,681
Gotham har kommit på avvägar.
441
00:39:08,848 --> 00:39:13,394
Vad säger du om vittnesuppgifterna
om att den misstänkta bar clownmask?
442
00:39:13,561 --> 00:39:15,563
Det förstår jag.
443
00:39:15,730 --> 00:39:17,940
Vilken ynkrygg skulle göra nåt
så kallblodigt?
444
00:39:18,107 --> 00:39:19,942
Nån som döljer sig bakom en mask.
445
00:39:20,526 --> 00:39:25,489
Nån som är avundsjuk
på de mer lyckligt lottade,
446
00:39:26,199 --> 00:39:28,993
och samtidigt för rädd
för att visa sitt ansikte.
447
00:39:29,160 --> 00:39:32,079
Så länge den typen av människor
inte bättrar sig,
448
00:39:32,246 --> 00:39:35,833
kommer de av oss som har gjort nåt
av våra liv
449
00:39:36,000 --> 00:39:38,336
att betrakta såna som inte har det
450
00:39:38,503 --> 00:39:40,630
som clowner och inget annat.
451
00:39:42,256 --> 00:39:44,717
Thomas Wayne, tack för att du kom hit.
452
00:39:44,884 --> 00:39:45,890
Det är inte roligt.
453
00:40:07,615 --> 00:40:09,867
Jag hörde en sång på radion häromdagen,
454
00:40:12,703 --> 00:40:16,707
och det var en kille som sjöng
att han heter Carnival.
455
00:40:17,875 --> 00:40:18,960
Arthur...
456
00:40:19,126 --> 00:40:20,294
Det är lustigt...
457
00:40:22,672 --> 00:40:25,716
för det är mitt clownnamn på jobbet.
458
00:40:26,801 --> 00:40:29,262
Och ända tills alldeles nyligen...
459
00:40:30,513 --> 00:40:33,015
var det som om ingen såg mig.
460
00:40:35,059 --> 00:40:37,436
Jag visste inte ens om jag existerade.
461
00:40:37,854 --> 00:40:40,231
Arthur, jag har dåliga nyheter.
462
00:40:43,568 --> 00:40:44,986
Du lyssnar visst inte alls.
463
00:40:46,654 --> 00:40:50,658
Du verkar inte höra vad jag säger.
464
00:40:51,742 --> 00:40:54,537
Du ställer samma frågor varje vecka.
465
00:40:54,704 --> 00:40:57,999
"Hur går det på jobbet?
Har du några negativa tankar?"
466
00:40:59,041 --> 00:41:02,753
Negativa tankar är det enda jag har,
467
00:41:02,920 --> 00:41:05,756
men du lyssnar inte ändå.
468
00:41:05,923 --> 00:41:09,302
Jag sa att jag alltid undrat
469
00:41:09,468 --> 00:41:12,680
om jag ens existerar.
470
00:41:13,890 --> 00:41:15,600
Men det gör jag.
471
00:41:17,059 --> 00:41:20,980
Och folk börjar lägga märke till det.
472
00:41:22,732 --> 00:41:24,483
De har dragit in på våra bidrag.
473
00:41:24,650 --> 00:41:26,319
Mottagningen stänger nästa vecka.
474
00:41:28,029 --> 00:41:31,991
Alla drabbas av nedskärningar,
även socialtjänsten.
475
00:41:32,158 --> 00:41:34,202
Det här blir vårt sista möte.
476
00:41:35,161 --> 00:41:36,329
Okej.
477
00:41:40,541 --> 00:41:42,543
De skiter i såna som dig, Arthur.
478
00:41:44,795 --> 00:41:48,257
De skiter i såna som mig också.
479
00:41:51,511 --> 00:41:52,845
Helvete.
480
00:42:01,062 --> 00:42:03,564
Hur ska jag nu få mina mediciner?
481
00:42:06,567 --> 00:42:08,152
Vem ska jag prata med?
482
00:42:10,613 --> 00:42:12,406
Jag är ledsen, Arthur.
483
00:42:15,910 --> 00:42:18,746
De flesta kvinnor verkar likna sex
vid ett bilköp.
484
00:42:19,413 --> 00:42:21,832
"Kan det här funka långsiktigt?"
485
00:42:21,999 --> 00:42:24,001
"Är det säkert?"
486
00:42:24,168 --> 00:42:25,628
"Är det pålitligt?"
487
00:42:25,795 --> 00:42:27,088
"Kan det döda mig?"
488
00:42:28,130 --> 00:42:30,174
För killar är det mer som att parkera.
489
00:42:30,341 --> 00:42:32,718
Vi säger: "Där är det ledigt."
490
00:42:32,885 --> 00:42:35,179
"Där också. Det kan funka."
491
00:42:35,346 --> 00:42:37,849
"Jaha, kostar det? Strunt samma."
492
00:42:39,517 --> 00:42:42,270
"Handikapp? Hoppas att ingen ser mig."
493
00:42:44,981 --> 00:42:47,191
Okej, det var allt för mig.
Tack ska ni ha.
494
00:42:52,363 --> 00:42:54,532
En applåd till för Sam Morril.
495
00:42:55,825 --> 00:42:59,829
Okej, nästa komiker beskriver sig själv
som en livslång Gotham-bo,
496
00:42:59,996 --> 00:43:03,499
som sedan barnsben fått höra
att hans syfte i livet
497
00:43:03,666 --> 00:43:07,670
är att lysa upp vår kalla, mörka värld
med skratt och glädje.
498
00:43:08,254 --> 00:43:09,589
Okej.
499
00:43:09,755 --> 00:43:13,134
Välkommen ut, Arthur Fleck!
500
00:43:37,450 --> 00:43:39,994
Hej, vad roligt att vara här.
501
00:44:04,769 --> 00:44:07,730
Jag hatade skolan som barn.
502
00:44:23,246 --> 00:44:27,166
Jag hatade skolan som barn.
503
00:44:29,335 --> 00:44:31,003
Mamma sa jämt:
504
00:44:31,170 --> 00:44:34,799
"Passa på och njut.
Sen måste du jobba för brödfödan."
505
00:44:36,259 --> 00:44:39,262
"Nej, mamma, för jag ska bli komiker."
506
00:44:51,899 --> 00:44:53,025
Här har vi en.
507
00:44:54,443 --> 00:44:59,407
Jag funderade på det häromdagen.
Varför är alla rika människor...
508
00:45:27,310 --> 00:45:29,729
MÖRDARE PÅ FRI FOT
SENASTE NYTT OM MORDEN
509
00:45:39,906 --> 00:45:41,240
Tror du på den där skiten?
510
00:45:41,991 --> 00:45:42,997
CLOWN OCH BROTTSBEKÄMPARE?
511
00:45:43,159 --> 00:45:44,165
Åt helvete med dem.
512
00:45:46,120 --> 00:45:48,748
Jag ser honom som en hjälte.
513
00:45:50,917 --> 00:45:52,752
Nu har vi tre skitstövlar mindre.
514
00:45:53,211 --> 00:45:55,129
Bara en miljon kvar.
515
00:46:09,477 --> 00:46:11,479
MUNKAR
516
00:46:26,994 --> 00:46:29,580
Tack för alla skratten, kompis.
517
00:46:29,747 --> 00:46:31,249
Vi ses säkert igen.
518
00:46:31,415 --> 00:46:33,125
Vi finns här. Hoppas jag.
519
00:46:34,085 --> 00:46:37,755
Imorgon kväll har vi Diana Hudson,
Greg Gordon
520
00:46:37,922 --> 00:46:40,716
och djurexperten Hugh Little.
521
00:46:41,384 --> 00:46:42,677
Tack för att ni tittade.
522
00:46:42,844 --> 00:46:45,137
God kväll, och kom ihåg...
523
00:46:45,304 --> 00:46:46,681
Sånt är livet.
524
00:46:51,018 --> 00:46:52,186
Sånt är livet.
525
00:46:57,024 --> 00:47:00,403
Mamma, det är dags att vakna
och gå och lägga sig.
526
00:47:03,865 --> 00:47:05,324
Åh, Happy.
527
00:47:08,160 --> 00:47:09,829
Jag har skrivit ett nytt brev.
528
00:47:09,996 --> 00:47:11,706
Kom igen. Dansa med mig.
529
00:47:12,707 --> 00:47:15,084
Till Thomas Wayne. Det är viktigt.
530
00:47:24,010 --> 00:47:25,720
Du luktar rakvatten.
531
00:47:25,887 --> 00:47:28,347
Jag har varit på dejt.
532
00:47:33,019 --> 00:47:34,770
Glöm inte att posta det.
533
00:48:00,588 --> 00:48:03,716
Murray Franklin-showen spelas in direkt
framför en studiopublik
534
00:48:03,883 --> 00:48:06,010
i vackra Gotham City.
535
00:48:30,618 --> 00:48:35,790
Din son och jag behöver din hjälp.
536
00:48:42,505 --> 00:48:45,675
Thomas, du är det enda hoppet
jag och din son har.
537
00:48:54,308 --> 00:48:56,686
All min kärlek, Penny Fleck
538
00:49:08,364 --> 00:49:10,950
Du tar livet av mig.
Du ger mig en hjärtattack!
539
00:49:11,117 --> 00:49:12,285
Börja inte med ditt...
540
00:49:12,451 --> 00:49:14,287
Nej!
541
00:49:14,453 --> 00:49:17,415
Jag tänker inte prata med dig
förrän du har lugnat ner dig!
542
00:49:17,582 --> 00:49:18,749
Okej.
543
00:49:18,916 --> 00:49:20,001
Okej.
544
00:49:24,714 --> 00:49:26,841
Jag är inte arg, mamma.
545
00:49:27,008 --> 00:49:29,343
Jag är inte arg.
546
00:49:29,510 --> 00:49:30,720
Snälla.
547
00:49:31,762 --> 00:49:34,515
Mamma, är det sant?
548
00:49:38,186 --> 00:49:41,397
Han är en enastående man, Happy.
549
00:49:41,564 --> 00:49:43,900
Han är en mycket mäktig man.
550
00:49:45,443 --> 00:49:47,403
Vi var förälskade.
551
00:49:48,279 --> 00:49:52,408
Han sa att det inte skulle se bra ut
om vi var tillsammans.
552
00:49:54,869 --> 00:49:58,247
Jag fick aldrig berätta det
för nån, för...
553
00:50:00,791 --> 00:50:02,251
Jag skrev på några papper.
554
00:50:04,086 --> 00:50:09,175
Och du kan tänka dig vad folk skulle säga
om Thomas och mig.
555
00:50:11,886 --> 00:50:13,262
Vad de skulle säga om dig.
556
00:50:17,475 --> 00:50:19,393
Vad skulle de säga?
557
00:50:32,114 --> 00:50:36,118
BROTTSBEKÄMPARCLOWNEN
ÄNNU PÅ FRI FOT
558
00:50:37,119 --> 00:50:38,579
THOMAS WAYNE KANDIDERAR
559
00:50:38,746 --> 00:50:41,082
WAYNE INLEDER KAMPANJ
NÄR GOTHAM BLICKAR FRAMÅT
560
00:52:52,630 --> 00:52:53,673
Hej.
561
00:52:56,634 --> 00:52:58,010
Vad heter du?
562
00:52:59,262 --> 00:53:00,888
Jag heter Bruce.
563
00:53:01,973 --> 00:53:03,140
Bruce.
564
00:53:05,101 --> 00:53:06,352
Jag heter Arthur.
565
00:53:28,332 --> 00:53:29,709
Det var bättre.
566
00:53:30,626 --> 00:53:32,211
Bruce!
567
00:53:33,713 --> 00:53:34,881
Bort från honom.
568
00:53:35,047 --> 00:53:37,175
Ingen fara. Jag är snäll.
569
00:53:37,341 --> 00:53:38,593
Vad gör du? Vem är du?
570
00:53:39,218 --> 00:53:40,887
Jag söker mr Wayne.
571
00:53:41,053 --> 00:53:43,556
Du borde inte tala med hans son.
572
00:53:44,974 --> 00:53:46,142
Varför gav du honom blommor?
573
00:53:46,309 --> 00:53:47,518
De är inte äkta.
574
00:53:49,270 --> 00:53:51,314
Det är trolleri.
575
00:53:51,772 --> 00:53:53,191
Jag ville bara få honom att le.
576
00:53:53,357 --> 00:53:55,193
Det är inte roligt.
577
00:53:56,194 --> 00:53:57,403
Måste jag ringa polisen?
578
00:53:57,570 --> 00:53:58,988
Nej. Snälla.
579
00:54:00,281 --> 00:54:03,492
Min mamma heter Penny Fleck.
580
00:54:03,659 --> 00:54:04,744
Hon arbetade här för länge sen.
581
00:54:04,911 --> 00:54:06,996
Kan du hälsa mr Wayne
att jag vill träffa honom?
582
00:54:08,164 --> 00:54:09,624
Du är hennes son.
583
00:54:09,790 --> 00:54:10,796
Ja.
584
00:54:11,459 --> 00:54:13,169
Kände du henne?
585
00:54:16,797 --> 00:54:19,133
Jag vet allt om dem.
586
00:54:19,717 --> 00:54:22,136
Hon berättade det för mig.
587
00:54:24,013 --> 00:54:25,806
Det finns inget att veta.
588
00:54:26,933 --> 00:54:28,726
Det var inget mellan dem.
589
00:54:29,685 --> 00:54:31,854
Din mamma hade vanföreställningar.
590
00:54:32,772 --> 00:54:33,856
Hon var en sjuk kvinna.
591
00:54:34,023 --> 00:54:36,067
Säg inte så.
592
00:54:37,235 --> 00:54:38,653
Gå nu.
593
00:54:39,904 --> 00:54:42,156
Innan du gör bort dig fullständigt.
594
00:54:43,824 --> 00:54:46,494
Thomas Wayne är min pappa.
595
00:54:51,541 --> 00:54:52,547
Han lämnade mig.
596
00:54:55,378 --> 00:54:56,671
Släpp mig!
597
00:55:23,030 --> 00:55:24,866
Håll andningen över 15.
598
00:55:25,032 --> 00:55:27,201
Lugnt och fint. Det är en trappa här.
599
00:55:28,452 --> 00:55:29,662
Mamma?
600
00:55:30,496 --> 00:55:31,502
Vad har hänt?
601
00:55:31,664 --> 00:55:33,332
- Vem är du?
- Hennes son.
602
00:55:33,499 --> 00:55:34,333
Vad har hänt?
603
00:55:34,500 --> 00:55:36,335
Vi vet inte. Du kan hjälpa oss.
604
00:55:36,502 --> 00:55:38,337
- Hoppa in i ambulansen.
- Trappsteg.
605
00:55:38,504 --> 00:55:39,755
Ett till. Och lyft.
606
00:55:40,339 --> 00:55:42,133
Jag tar emot, Michael.
607
00:55:44,886 --> 00:55:45,892
Lyft.
608
00:55:51,434 --> 00:55:52,768
Jag finns här.
609
00:55:53,144 --> 00:55:54,353
Ursäkta mig.
610
00:55:54,604 --> 00:55:56,647
- Tar din mamma några mediciner?
- Nej.
611
00:55:56,814 --> 00:55:57,857
- Ursäkta. Jag hörde inte.
- Nej.
612
00:55:58,024 --> 00:55:59,609
När talade du med henne senast?
613
00:55:59,775 --> 00:56:00,781
Jag vet inte.
614
00:56:19,295 --> 00:56:21,339
AKUTMOTTAGNING
615
00:56:45,780 --> 00:56:46,989
Mr Fleck.
616
00:56:48,366 --> 00:56:52,703
Ursäkta att jag stör.
Vi är kriminalare Garrity och Burke.
617
00:56:53,120 --> 00:56:55,790
Vi har några frågor,
men du var inte hemma,
618
00:56:57,291 --> 00:56:58,793
så vi talade med din mamma.
619
00:57:00,545 --> 00:57:01,551
Jaha.
620
00:57:02,713 --> 00:57:04,131
Vad sa ni till henne?
621
00:57:04,298 --> 00:57:05,304
Är det här ert fel?
622
00:57:05,466 --> 00:57:06,472
Va? Nej.
623
00:57:06,634 --> 00:57:09,095
Nej, nej. Vi ställde bara några frågor,
624
00:57:09,262 --> 00:57:10,763
och hon blev hysterisk.
625
00:57:10,930 --> 00:57:12,682
Hon hyperventilerade,
626
00:57:12,849 --> 00:57:13,975
kollapsade och slog huvudet.
627
00:57:14,141 --> 00:57:16,269
Ja. Doktorn sa att hon har fått en stroke.
628
00:57:16,894 --> 00:57:18,729
Det var tråkigt att höra.
629
00:57:19,605 --> 00:57:22,441
Men som jag sa,
så har vi några frågor till dig.
630
00:57:22,608 --> 00:57:24,986
Det gäller förra veckans tunnelbanemord.
631
00:57:25,152 --> 00:57:26,445
Har du hört talas om dem?
632
00:57:26,612 --> 00:57:27,697
Ja.
633
00:57:27,864 --> 00:57:28,870
Det är hemskt.
634
00:57:29,031 --> 00:57:30,241
Ja.
635
00:57:31,200 --> 00:57:34,328
Vi har talat med din chef på Haha's.
636
00:57:34,495 --> 00:57:38,082
Du fick sparken för att du tog med
en pistol till ett barnsjukhus.
637
00:57:39,584 --> 00:57:41,586
- Stämmer det?
- Det var rekvisita.
638
00:57:41,752 --> 00:57:43,296
Det var en del av föreställningen.
639
00:57:43,713 --> 00:57:45,047
Jag är kalasclown.
640
00:57:45,214 --> 00:57:47,133
Okej. Varför fick du sparken?
641
00:57:50,428 --> 00:57:52,972
De sa att jag inte var rolig nog.
642
00:57:53,139 --> 00:57:55,099
Kan ni tänka er det?
643
00:57:55,266 --> 00:57:59,103
Nu får ni ursäkta.
Jag måste gå och se till min mamma.
644
00:57:59,270 --> 00:58:01,522
Din chef gav oss ett av dina kort.
645
00:58:03,733 --> 00:58:06,068
Den här störningen, skrattet...
646
00:58:06,819 --> 00:58:08,154
Är det på riktigt,
647
00:58:08,321 --> 00:58:10,156
eller är det en clowngrej?
648
00:58:10,698 --> 00:58:13,201
- En clowngrej?
- Ja.
649
00:58:13,618 --> 00:58:15,912
Är det en del av föreställningen?
650
00:58:18,497 --> 00:58:19,832
Vad tror du?
651
00:58:25,755 --> 00:58:26,839
Det är endast utgång.
652
00:58:51,322 --> 00:58:53,324
Hon kommer att bli bra.
653
00:58:57,787 --> 00:58:59,497
Jag ska hämta kaffe.
654
00:59:00,206 --> 00:59:01,212
Vill du ha?
655
00:59:01,374 --> 00:59:02,380
Ja.
656
00:59:15,513 --> 00:59:18,474
Häromkvällen sa jag
till min yngsta son Billy,
657
00:59:18,641 --> 00:59:21,102
den nya, ni vet, som inte är så smart...
658
00:59:21,936 --> 00:59:24,772
Jag sa: "Sopstrejken pågår än, Billy."
659
00:59:24,981 --> 00:59:27,024
Och han sa... Jag skojar inte. Billy sa:
660
00:59:27,191 --> 00:59:28,901
"Var ska vi då få sopor ifrån?"
661
00:59:36,534 --> 00:59:40,413
Och slutligen: I en värld
där alla tror sig kunna göra mitt jobb,
662
00:59:40,580 --> 00:59:44,000
har vi en video från Pogo's komediklubb
här i Gotham.
663
00:59:44,167 --> 00:59:46,085
Killen tror att om man bara skrattar på,
664
00:59:46,252 --> 00:59:48,504
så blir det roligt förr eller senare.
665
00:59:48,671 --> 00:59:49,677
Han är som en joker i leken.
666
00:59:55,136 --> 00:59:55,970
Herregud.
667
00:59:56,137 --> 00:59:59,807
Jag hatade skolan som barn.
668
01:00:00,683 --> 01:00:03,728
Mamma sa jämt:
669
01:00:03,895 --> 01:00:07,690
"Passa på och njut.
Sen måste du jobba för brödfödan."
670
01:00:08,482 --> 01:00:11,694
"Nej, mamma, för jag ska bli komiker."
671
01:00:18,492 --> 01:00:20,119
Du borde ha lyssnat på din mamma.
672
01:00:22,371 --> 01:00:23,956
Vi tar en till, Bobby.
673
01:00:24,123 --> 01:00:26,542
Vi tittar lite till. Vilken kille, va?
674
01:00:27,376 --> 01:00:28,382
Det är lustigt...
675
01:00:29,253 --> 01:00:31,380
När jag var liten
676
01:00:31,547 --> 01:00:34,383
och sa att jag skulle bli komiker,
677
01:00:34,550 --> 01:00:36,594
så skrattade alla åt mig.
678
01:00:36,761 --> 01:00:39,555
Nu är det ingen som skrattar längre.
679
01:00:43,059 --> 01:00:44,936
Det stämmer bra, det.
680
01:00:50,733 --> 01:00:53,569
Okej, vi har en bra show åt er ikväll.
681
01:00:53,736 --> 01:00:56,906
Chuck Conby är här
liksom skådespelaren Joanne Mulligan.
682
01:00:57,073 --> 01:01:00,910
Dessutom blir det ny musik
av Mel Rubin and the Stiffs.
683
01:01:01,452 --> 01:01:03,204
DÖDA DE RIKA
EN NY RÖRELSE?
684
01:01:06,874 --> 01:01:09,418
Spänningarna i innerstaden ökar,
685
01:01:09,585 --> 01:01:13,172
och borgmästare Stokes har bett alla
hålla huvudet kallt.
686
01:01:13,339 --> 01:01:14,924
Samhällstjänster har påverkats,
687
01:01:15,091 --> 01:01:19,971
och en del företag har valt
att hålla stängt under oroligheterna.
688
01:01:20,137 --> 01:01:22,723
Här kommer en rapport av Chuck Stevens.
689
01:01:22,890 --> 01:01:25,434
Ilskan och förbittringen har byggts upp
under flera veckor
690
01:01:25,601 --> 01:01:27,603
och verkar vara nära bristningsgränsen.
691
01:01:27,770 --> 01:01:31,023
Demonstranterna, många klädda
som clowner, gick ut på gatorna idag
692
01:01:31,232 --> 01:01:34,652
i en av flera planerade demonstrationer
mot stans högdjur.
693
01:01:34,819 --> 01:01:39,073
Imorgon kväll ordnas stora protester vid
välgörenhetstillställningen på Wayne Hall.
694
01:01:39,240 --> 01:01:40,366
Vad är vitsen med allt detta?
695
01:01:40,908 --> 01:01:44,370
...ta de rika. ...ta Thomas Wayne.
Det är vad det handlar om.
696
01:01:44,537 --> 01:01:46,414
...ta hela systemet.
697
01:01:46,581 --> 01:01:50,835
Borgmästarkandidaten Wayne
kommer att delta på tillställningen.
698
01:01:51,002 --> 01:01:53,004
Ni kanske minns att det var Thomas Wayne
699
01:01:53,171 --> 01:01:57,425
som först kallade
många Gotham-bor "clowner".
700
01:01:57,592 --> 01:02:00,595
Han bad knappast om ursäkt idag.
701
01:02:00,761 --> 01:02:03,222
Jag står fast vid
att det är nåt fel på de människorna.
702
01:02:03,389 --> 01:02:04,395
Jag vill hjälpa dem.
703
01:02:04,557 --> 01:02:07,351
Jag ska hjälpa dem ur fattigdomen
och göra deras liv bättre.
704
01:02:07,518 --> 01:02:08,686
Därför kandiderar jag.
705
01:02:08,853 --> 01:02:11,606
De kanske inte förstår det,
men jag är deras enda hopp.
706
01:02:18,196 --> 01:02:19,822
VI ÄR ALLA CLOWNER
707
01:02:20,323 --> 01:02:22,074
DÖD ÅT DE RIKA
708
01:02:22,241 --> 01:02:23,247
FAN TA WAYNE
709
01:02:27,413 --> 01:02:29,457
Ner med Wayne! Ner med Wayne!
710
01:02:29,624 --> 01:02:30,630
CLOWNEN SOM BORGMÄSTARE
711
01:02:30,791 --> 01:02:32,960
Ner med Wayne! Ner med Wayne!
712
01:03:05,785 --> 01:03:07,245
ENDAST PERSONAL
713
01:03:51,581 --> 01:03:53,124
VARNING
714
01:05:13,538 --> 01:05:14,622
Behöver du hjälp med nåt?
715
01:05:16,874 --> 01:05:18,543
Jag vet inte vad jag ska säga.
716
01:05:22,171 --> 01:05:24,382
Vill du ha en autograf eller nåt?
717
01:05:24,549 --> 01:05:25,555
Nej.
718
01:05:31,681 --> 01:05:33,224
Jag heter Arthur.
719
01:05:34,809 --> 01:05:36,435
Penny Fleck är min mamma.
720
01:05:37,812 --> 01:05:38,818
Herregud.
721
01:05:39,897 --> 01:05:41,524
Det var du som var hemma hos mig.
722
01:05:43,150 --> 01:05:44,156
Ja.
723
01:05:44,944 --> 01:05:46,821
Ursäkta att jag bara dök upp.
724
01:05:46,988 --> 01:05:50,199
Mamma berättade allt.
Jag behövde prata med dig.
725
01:05:50,366 --> 01:05:52,285
Jag är inte din pappa, kompis.
726
01:05:52,910 --> 01:05:54,370
Vad är det med dig?
727
01:05:56,038 --> 01:05:57,582
Se på oss.
728
01:05:59,083 --> 01:06:00,334
Jag tror att du är det.
729
01:06:00,501 --> 01:06:01,711
Det är inte möjligt,
730
01:06:02,712 --> 01:06:04,714
för du är adopterad
och jag låg aldrig med din mamma.
731
01:06:04,881 --> 01:06:06,716
- Jag är inte adopterad.
- Är du ute efter pengar?
732
01:06:06,883 --> 01:06:09,093
Nej, jag... Jag är inte adopterad.
733
01:06:09,260 --> 01:06:11,053
Jisses. Har hon inte berättat det?
734
01:06:11,220 --> 01:06:12,889
Vadå?
735
01:06:14,223 --> 01:06:16,058
Din mamma adopterade dig
medan hon jobbade här.
736
01:06:16,225 --> 01:06:17,435
Det stämmer inte.
737
01:06:17,977 --> 01:06:18,983
Varför säger du så?
738
01:06:19,145 --> 01:06:21,397
Sen greps hon och blev intagen
på Arkham State-sjukhuset
739
01:06:21,564 --> 01:06:22,940
när du var liten.
740
01:06:23,107 --> 01:06:24,233
Varför säger du så?
741
01:06:24,400 --> 01:06:25,902
Jag vill inte höra några lögner.
742
01:06:26,068 --> 01:06:29,113
Jag vet att det är konstigt.
Du behöver inte vara obekväm.
743
01:06:29,280 --> 01:06:30,865
Varför är alla så otrevliga?
744
01:06:31,032 --> 01:06:32,241
Varför är du det?
745
01:06:32,408 --> 01:06:33,743
Jag begär inget av dig.
746
01:06:33,910 --> 01:06:36,287
Kanske lite värme eller en kram, pappa!
747
01:06:36,454 --> 01:06:38,456
Eller lite jävla anständighet?
748
01:06:38,623 --> 01:06:39,999
Vad är det för fel på er?
749
01:06:40,166 --> 01:06:42,126
Hur kan du säga så om min mamma?
750
01:06:42,293 --> 01:06:43,669
Hon är galen.
751
01:06:53,429 --> 01:06:54,805
Tycker du att det är roligt?
752
01:06:56,432 --> 01:06:59,602
Pappa, det är jag. Kom igen.
753
01:07:02,313 --> 01:07:04,941
Om du rör min son igen, dödar jag dig.
754
01:07:24,877 --> 01:07:27,672
Hej, mr Fleck. Det är kriminalare Garrity.
755
01:07:27,839 --> 01:07:30,174
Vi träffades vid sjukhuset häromkvällen.
756
01:07:30,341 --> 01:07:32,635
Min partner och jag har några fler frågor.
757
01:07:32,802 --> 01:07:35,721
Vi tittade förbi lägenheten idag,
men du var inte hemma.
758
01:07:35,888 --> 01:07:37,640
Hör gärna av dig när du hör detta.
759
01:07:37,807 --> 01:07:39,725
Det är alltså kriminalare Garrity,
760
01:07:39,892 --> 01:07:43,896
och numret är 212... 99.
761
01:08:26,939 --> 01:08:28,774
Det här är ett meddelande
till Arthur Fleck.
762
01:08:28,941 --> 01:08:32,904
Jag heter Shirley Woods.
Jag arbetar med Murray Franklin-showen.
763
01:08:33,070 --> 01:08:34,076
Du kanske inte vet det,
764
01:08:34,238 --> 01:08:36,908
men Murray visade ett klipp
med dig nyligen,
765
01:08:37,074 --> 01:08:40,369
och gensvaret från tittarna
har varit fantastiskt.
766
01:08:40,536 --> 01:08:42,747
Murray bad mig ringa dig och höra om du...
767
01:08:47,168 --> 01:08:48,503
Vem är det här?
768
01:08:48,669 --> 01:08:50,296
Hej. Jag heter Shirley Woods.
769
01:08:50,463 --> 01:08:53,257
Jag är inbokare
på Live med Murray Franklin.
770
01:08:53,424 --> 01:08:54,467
Är det här Arthur?
771
01:08:56,469 --> 01:08:57,475
Ja.
772
01:08:57,637 --> 01:09:01,682
Hej, Arthur. Som jag sa
så har vi fått mycket respons på klippet.
773
01:09:01,849 --> 01:09:03,559
Ett fantastiskt gensvar.
774
01:09:03,726 --> 01:09:07,730
Murray bad mig höra med dig
om du ville medverka som gäst.
775
01:09:13,027 --> 01:09:16,155
Vill Murray att jag ska medverka
i Murray Franklin-showen?
776
01:09:16,322 --> 01:09:17,907
Ja. Roligt, va?
777
01:09:18,074 --> 01:09:20,952
Han vill prata med dig
och se lite av din föreställning.
778
01:09:21,953 --> 01:09:24,121
Låter det bra?
779
01:09:28,459 --> 01:09:30,503
Ja, det låter toppen.
780
01:09:30,670 --> 01:09:34,298
Kan vi spika ett datum direkt?
Kan du nästa torsdag?
781
01:09:51,107 --> 01:09:53,234
ARKHAM STATE-SJUKHUSET
782
01:10:27,018 --> 01:10:28,024
Hallå.
783
01:10:29,270 --> 01:10:31,814
Ursäkta att det dröjde.
784
01:10:31,981 --> 01:10:34,108
Allt som är mer än tio år gammalt
hamnar i källaren,
785
01:10:34,275 --> 01:10:37,278
och det här är ju
30 år gamla papper, så...
786
01:10:38,654 --> 01:10:40,615
Får jag ställa en fråga?
787
01:10:40,781 --> 01:10:41,991
Javisst.
788
01:10:42,575 --> 01:10:46,495
Hur hamnar man här inne?
789
01:10:47,580 --> 01:10:51,083
Har alla här begått brott?
790
01:10:51,709 --> 01:10:53,377
En del av dem har det.
791
01:10:53,544 --> 01:10:56,422
Andra är bara galna.
792
01:10:56,589 --> 01:10:59,050
De utgör en fara för sig själva och andra.
793
01:10:59,217 --> 01:11:02,970
En del har ingen annanstans att ta vägen.
De vet inte vad de ska göra.
794
01:11:03,137 --> 01:11:06,015
Ja. Jag vet hur det är.
795
01:11:06,891 --> 01:11:09,727
Ibland vet inte jag heller
vad jag ska göra.
796
01:11:11,270 --> 01:11:13,940
Sist lät jag det gå ut över andra.
797
01:11:15,399 --> 01:11:19,028
Jag trodde att det skulle störa mig,
men det gjorde det inte.
798
01:11:20,363 --> 01:11:21,369
Vad sa du?
799
01:11:22,907 --> 01:11:26,410
Jag tabbade mig och gjorde nåt dumt.
800
01:11:30,206 --> 01:11:31,249
Du vet vad jag menar...
801
01:11:31,415 --> 01:11:36,754
Det är så svårt att vara glad hela tiden.
802
01:11:38,840 --> 01:11:40,550
Du, alltså...
803
01:11:41,551 --> 01:11:44,595
Jag är bara administratör här.
Som en kontorist.
804
01:11:44,762 --> 01:11:46,347
Jag arkiverar bara papper.
805
01:11:47,473 --> 01:11:49,183
Jag vet inte vad jag ska säga.
806
01:11:49,350 --> 01:11:51,143
Men du borde nog prata med nån.
807
01:11:51,310 --> 01:11:55,189
Det finns ju samhällstjänster för sånt.
808
01:11:55,356 --> 01:11:58,276
Ja... De har lagts ner.
809
01:12:03,447 --> 01:12:05,449
Okej, här ska vi se. Fleck.
810
01:12:05,616 --> 01:12:07,535
Penny Fleck. Vi ska se.
811
01:12:08,452 --> 01:12:12,039
Diagnostiserad av dr Benjamin Stoner.
812
01:12:13,916 --> 01:12:17,628
"Patienten lider av
psykotiska vanföreställningar
813
01:12:17,795 --> 01:12:20,173
"och har en narcissistisk
personlighetsstörning."
814
01:12:21,841 --> 01:12:27,054
Hon dömdes för att ha äventyrat
sitt eget barns välmående.
815
01:12:35,354 --> 01:12:36,360
Va?
816
01:12:39,775 --> 01:12:41,235
Du sa ju att hon var din mamma.
817
01:12:47,533 --> 01:12:49,911
Jag kan som sagt inte ge dig handlingarna
818
01:12:50,077 --> 01:12:52,830
utan de rätta blanketterna.
819
01:12:53,289 --> 01:12:54,957
Då kan jag få problem.
820
01:12:55,750 --> 01:12:57,793
Om din mamma kommer och skriver på
821
01:12:57,960 --> 01:12:58,966
blir det mycket enklare,
822
01:12:59,128 --> 01:13:02,173
men jag kan inte överlämna det här
utan hennes underskrift.
823
01:13:02,340 --> 01:13:03,346
Tyvärr.
824
01:13:07,512 --> 01:13:09,722
Nej! Fan också!
825
01:13:10,306 --> 01:13:12,183
Lägg av nu. Ge mig...
826
01:13:13,100 --> 01:13:15,394
Hörru!
827
01:13:42,004 --> 01:13:43,965
HÄLSOVÅRDSMYNDIGHETEN I GOTHAM CITY
828
01:13:44,131 --> 01:13:46,259
TILLSTÅND ATT UTREDA
ANMÄLAN OM FÖRSUMMELSE
829
01:13:46,425 --> 01:13:48,469
SJUKHUSDEPARTEMENTET
PSYKIATRISKA ENHETEN
830
01:13:48,636 --> 01:13:50,805
BEDÖMNING: PENNY FLECK
831
01:13:55,393 --> 01:13:57,728
EXTREMT BISARRT UPPTRÄDANDE
832
01:13:57,895 --> 01:13:59,480
FYSISK MISSHANDEL
833
01:14:06,612 --> 01:14:09,866
ADOPTIONSANSÖKAN
834
01:14:13,578 --> 01:14:16,497
Vi har redan pratat om det här, Penny.
Du adopterade honom.
835
01:14:16,581 --> 01:14:17,415
OKÄND (BARNET ÖVERGAVS)
836
01:14:17,498 --> 01:14:19,542
Vi har handlingarna här.
837
01:14:19,709 --> 01:14:21,919
Det är inte sant.
838
01:14:22,086 --> 01:14:24,338
Thomas hittade på allt,
839
01:14:24,505 --> 01:14:27,133
för att det skulle förbli vår hemlighet.
840
01:14:29,051 --> 01:14:31,470
Du ingrep inte heller
841
01:14:32,096 --> 01:14:36,976
när en av dina pojkvänner upprepade gånger
misshandlade din adoptivson
842
01:14:38,352 --> 01:14:39,358
och dig.
843
01:14:46,819 --> 01:14:49,363
ADOPTIVMAMMA TILLÄT MISSHANDEL
844
01:14:49,530 --> 01:14:52,575
SKRÄCKHUS FÖR MOR OCH SON
845
01:14:59,123 --> 01:15:00,708
Penny...
846
01:15:01,292 --> 01:15:04,921
Din son hittades fastbunden
vid ett element
847
01:15:05,087 --> 01:15:07,507
i din smutsiga lägenhet.
848
01:15:07,673 --> 01:15:10,176
Han var undernärd och blåslagen,
849
01:15:10,343 --> 01:15:12,345
och hade en allvarlig huvudskada.
850
01:15:14,514 --> 01:15:16,224
Jag har aldrig hört honom gråta.
851
01:15:17,141 --> 01:15:20,603
Han har alltid varit
en sån glad liten pojke.
852
01:17:21,682 --> 01:17:23,100
Det är läggdags.
853
01:17:26,604 --> 01:17:27,610
Herregud!
854
01:17:28,564 --> 01:17:30,316
Vad gör du här inne?
855
01:17:32,777 --> 01:17:34,654
Du är i fel lägenhet.
856
01:17:41,285 --> 01:17:42,995
Du heter Arthur, va?
857
01:17:43,621 --> 01:17:44,830
Du bor på samma våning.
858
01:17:48,042 --> 01:17:49,836
Jag vill att du går.
859
01:17:54,131 --> 01:17:57,093
Min lilla flicka sover där inne.
860
01:18:02,223 --> 01:18:03,307
Snälla.
861
01:18:05,977 --> 01:18:08,229
Jag har haft en dålig dag.
862
01:18:11,065 --> 01:18:13,568
Kan jag ringa nån åt dig?
Är din mamma hemma?
863
01:19:40,488 --> 01:19:41,531
Håll käften!
864
01:20:00,716 --> 01:20:02,134
Hej, Penny.
865
01:20:04,595 --> 01:20:05,930
Penny Fleck.
866
01:20:14,105 --> 01:20:15,940
Jag har alltid avskytt det namnet.
867
01:20:19,569 --> 01:20:21,487
Minns du att du alltid har sagt
868
01:20:23,531 --> 01:20:26,158
att mitt skrattande är en störning?
869
01:20:27,702 --> 01:20:29,787
Att det är nåt fel på mig?
870
01:20:32,874 --> 01:20:34,083
Det är det inte.
871
01:20:36,961 --> 01:20:38,296
Det är mitt rätta jag.
872
01:20:39,130 --> 01:20:40,631
Happy.
873
01:20:42,842 --> 01:20:44,385
"Happy"...
874
01:20:48,639 --> 01:20:53,769
Jag har inte varit glad
en enda minut i hela mitt jävla liv.
875
01:21:00,735 --> 01:21:02,153
Vet du vad som är lustigt?
876
01:21:04,906 --> 01:21:06,699
Vad som får mig att skratta?
877
01:21:09,076 --> 01:21:11,495
Jag har alltid tänkt
att mitt liv är en tragedi,
878
01:21:13,247 --> 01:21:15,249
men nu inser jag...
879
01:21:15,416 --> 01:21:17,001
att det är en jävla komedi.
880
01:22:27,530 --> 01:22:28,698
En mycket duktig skådespelare.
881
01:22:28,865 --> 01:22:31,868
Hans nya film American Playboy
882
01:22:32,034 --> 01:22:33,911
har premiär den här veckan.
883
01:22:34,078 --> 01:22:38,082
Välkommen, min goda vän, mr Ethan Chase.
884
01:22:57,768 --> 01:22:59,478
Vad trevligt, Ethan. Du ser ut att må bra.
885
01:22:59,645 --> 01:23:01,439
Tack detsamma.
886
01:23:01,606 --> 01:23:02,648
Jag klagar inte.
887
01:23:03,107 --> 01:23:05,401
Hej, Murray. Tack för att jag fick...
888
01:23:06,736 --> 01:23:07,778
Hej, Murray.
889
01:23:07,945 --> 01:23:09,947
Tack för att jag fick komma.
890
01:23:10,531 --> 01:23:12,658
Jag har drömt om det hela livet.
891
01:23:14,952 --> 01:23:16,120
Jag är nervös nu.
892
01:23:17,955 --> 01:23:19,248
- Är du?
- Ja.
893
01:23:20,208 --> 01:23:21,751
Hej, Murray. Jag har varit på...
894
01:23:35,181 --> 01:23:36,641
Ursäkta, vad sa du?
895
01:23:38,017 --> 01:23:39,810
Vad roligt.
896
01:23:41,103 --> 01:23:43,272
Jag är också komiker.
897
01:23:43,439 --> 01:23:44,899
Vill du höra ett skämt?
898
01:23:45,942 --> 01:23:48,152
Jaså? Vill alla det?
899
01:23:48,653 --> 01:23:49,659
Okej.
900
01:23:53,866 --> 01:23:54,992
Knack, knack.
901
01:24:08,881 --> 01:24:10,174
Knack, knack.
902
01:25:35,968 --> 01:25:38,971
JAG ÄLSKAR DITT LEENDE
TW
903
01:26:07,500 --> 01:26:08,584
Jag kommer.
904
01:26:19,679 --> 01:26:21,097
Hej, Arthur.
905
01:26:21,264 --> 01:26:22,270
Hur är det?
906
01:26:23,266 --> 01:26:24,559
Hej på er.
907
01:26:25,101 --> 01:26:26,227
Kom in.
908
01:26:26,686 --> 01:26:27,812
Har du fått ett nytt jobb?
909
01:26:28,521 --> 01:26:29,527
Nej.
910
01:26:30,439 --> 01:26:33,484
Du ska säkert gå på mötet vid stadshuset.
911
01:26:33,651 --> 01:26:35,319
Det blir tydligen helt galet.
912
01:26:35,486 --> 01:26:37,071
Är det idag?
913
01:26:37,780 --> 01:26:38,786
Ja.
914
01:26:39,699 --> 01:26:41,117
Vad är det för smink, då?
915
01:26:42,577 --> 01:26:44,078
Min mamma dog.
916
01:26:44,245 --> 01:26:45,454
Jag firar.
917
01:26:46,372 --> 01:26:47,378
Visst, ja. Vi hörde det.
918
01:26:47,540 --> 01:26:48,583
Det var därför vi kom.
919
01:26:48,749 --> 01:26:51,460
Vi ville muntra upp dig lite.
920
01:26:52,003 --> 01:26:53,629
Vad gulligt.
921
01:26:53,796 --> 01:26:56,674
Men det känns faktiskt bra.
922
01:26:57,466 --> 01:26:59,093
Jag har slutat med mina mediciner.
923
01:26:59,260 --> 01:27:00,887
Det känns mycket bättre nu.
924
01:27:03,014 --> 01:27:05,516
Okej. Vad bra.
925
01:27:07,643 --> 01:27:10,521
Du, jag vet inte om du har hört det,
926
01:27:10,688 --> 01:27:13,107
men snuten har varit på jobbet
927
01:27:13,858 --> 01:27:17,778
och pratat med alla om tunnelbanemorden.
928
01:27:18,613 --> 01:27:19,697
Inte med mig.
929
01:27:21,657 --> 01:27:24,327
Det är för att den misstänkta
är normalstor.
930
01:27:24,869 --> 01:27:27,371
Om det hade varit en dvärg
skulle du skaka galler nu.
931
01:27:33,169 --> 01:27:34,420
Hur som helst...
932
01:27:34,587 --> 01:27:38,591
Hoyt sa att de hade pratat med dig.
933
01:27:38,758 --> 01:27:41,719
Nu letar de efter mig.
Jag vill bara veta vad du har sagt.
934
01:27:41,886 --> 01:27:43,304
Så att vi säger samma sak.
935
01:27:43,471 --> 01:27:46,516
Du är ju min polare.
936
01:27:46,682 --> 01:27:48,392
- Det låter vettigt.
- Förstår du vad jag menar?
937
01:27:48,518 --> 01:27:50,186
Tack så mycket, Randall.
938
01:27:55,983 --> 01:27:56,989
Arthur!
939
01:27:57,652 --> 01:27:58,986
Nej!
940
01:28:00,321 --> 01:28:01,327
Va?
941
01:28:02,657 --> 01:28:03,663
Nej!
942
01:28:11,582 --> 01:28:13,668
Varför gjorde du så?
943
01:28:34,730 --> 01:28:37,233
Tittar du på Murray Franklin-showen?
944
01:28:37,400 --> 01:28:38,406
Ja.
945
01:28:39,735 --> 01:28:41,529
Jag ska vara med ikväll.
946
01:28:45,825 --> 01:28:49,495
Helt galet, va? Jag på tv.
947
01:28:51,539 --> 01:28:53,499
Vad fan, Arthur?
948
01:28:54,750 --> 01:28:55,835
Va?
949
01:29:00,840 --> 01:29:02,049
Det är lugnt, Gary.
950
01:29:02,508 --> 01:29:03,514
Du kan gå.
951
01:29:06,095 --> 01:29:07,722
Jag ska inte göra dig illa.
952
01:29:12,393 --> 01:29:14,478
Titta inte. Gå bara.
953
01:29:27,033 --> 01:29:28,039
Helvete.
954
01:29:33,331 --> 01:29:34,498
Du, Arthur?
955
01:29:34,665 --> 01:29:35,671
Ja?
956
01:29:36,876 --> 01:29:39,295
Kan du öppna kedjelåset?
957
01:29:42,507 --> 01:29:43,513
Jävlar.
958
01:29:43,966 --> 01:29:45,426
Förlåt, Gary.
959
01:29:56,395 --> 01:29:57,438
Gary...
960
01:29:57,605 --> 01:29:58,611
Ja?
961
01:30:01,150 --> 01:30:03,736
Du var den enda som var snäll mot mig.
962
01:30:05,821 --> 01:30:07,031
Stick.
963
01:31:34,243 --> 01:31:35,578
Hörru, Arthur!
964
01:31:35,745 --> 01:31:37,121
Vi måste snacka.
965
01:31:38,581 --> 01:31:40,583
Hallå! Stanna!
966
01:31:46,005 --> 01:31:47,089
Arthur!
967
01:31:49,675 --> 01:31:51,302
Se upp! Ur vägen!
968
01:31:54,472 --> 01:31:55,478
Akta!
969
01:31:57,642 --> 01:31:58,648
Arthur!
970
01:31:59,477 --> 01:32:00,728
Fan.
971
01:32:03,147 --> 01:32:04,232
Hallå!
972
01:32:11,280 --> 01:32:12,286
Arthur, stanna!
973
01:32:17,995 --> 01:32:19,001
Fort!
974
01:32:21,123 --> 01:32:23,000
Nu avgår tåg mot centrum.
975
01:32:24,961 --> 01:32:26,712
Se upp för dörrarna.
976
01:32:33,010 --> 01:32:34,512
GIRIGHET
977
01:32:36,138 --> 01:32:38,766
Stoppa tåget! Stoppa det!
978
01:32:40,685 --> 01:32:41,894
Flytta på dig!
979
01:32:43,020 --> 01:32:44,564
Nästa: Bedford Park.
980
01:32:59,036 --> 01:33:00,042
Av med maskerna!
981
01:33:00,204 --> 01:33:01,581
Ta av er maskerna!
982
01:33:02,415 --> 01:33:04,167
Ner med skyltarna! Nu!
983
01:33:13,342 --> 01:33:14,802
Polis! Ner med skyltarna!
984
01:33:15,970 --> 01:33:17,054
Ner med skyltarna.
985
01:33:21,767 --> 01:33:22,935
Vad fan?
986
01:33:25,855 --> 01:33:27,064
På honom!
987
01:33:33,779 --> 01:33:35,323
Sluta slåss! Polis!
988
01:33:35,489 --> 01:33:37,617
Polis! Ner på golvet!
989
01:33:39,785 --> 01:33:41,913
Ner med er! Akta, för fan!
990
01:33:42,997 --> 01:33:44,003
Polis! Ner!
991
01:33:44,916 --> 01:33:46,042
Ner, för fan!
992
01:33:50,755 --> 01:33:52,548
Akta, för helvete!
993
01:33:56,802 --> 01:33:57,808
Vad i...
994
01:34:01,182 --> 01:34:02,188
Arthur!
995
01:34:02,975 --> 01:34:03,981
Burke!
996
01:34:05,436 --> 01:34:06,896
Låt bli!
997
01:34:51,440 --> 01:34:53,442
LIVE MED
MURRAY FRANKLIN
998
01:34:56,737 --> 01:34:59,407
Två polismän blev brutalt påhoppade
av en folkhop
999
01:34:59,574 --> 01:35:02,368
och har förts till sjukhus
i allvarligt men stabilt tillstånd.
1000
01:35:02,535 --> 01:35:04,036
LE OCH SE GLAD UT
1001
01:35:04,203 --> 01:35:06,831
Vi ska lämna över till Courtney Weathers
1002
01:35:06,998 --> 01:35:08,916
som står utanför Bedford Park-stationen,
1003
01:35:09,083 --> 01:35:10,918
där skottlossningen ägde rum.
1004
01:35:11,085 --> 01:35:12,962
Courtney, hur ser det ut?
1005
01:35:18,176 --> 01:35:19,010
Murray.
1006
01:35:19,177 --> 01:35:20,761
Du, det är faktiskt mr Franklin.
1007
01:35:20,928 --> 01:35:23,306
Sluta, Gene. Vilket skitsnack.
1008
01:35:24,390 --> 01:35:25,600
Tack, Murray.
1009
01:35:26,809 --> 01:35:28,561
Det är som om jag känner dig.
1010
01:35:29,061 --> 01:35:30,897
Jag har följt dig i evigheter.
1011
01:35:31,063 --> 01:35:32,190
Tack.
1012
01:35:32,356 --> 01:35:33,649
Vad är det där för sminkning?
1013
01:35:33,816 --> 01:35:35,776
Deltar du i protesterna?
1014
01:35:35,943 --> 01:35:36,949
Nej.
1015
01:35:37,111 --> 01:35:38,863
Nej, jag tror inte på det där.
1016
01:35:39,572 --> 01:35:41,157
Jag tror inte på nånting.
1017
01:35:41,782 --> 01:35:43,326
Det passar mitt uppträdande.
1018
01:35:43,492 --> 01:35:44,498
Ditt uppträdande?
1019
01:35:44,660 --> 01:35:46,412
Har du inte hört om clownen
som blev dödad?
1020
01:35:46,579 --> 01:35:48,122
Han vet det.
1021
01:35:48,289 --> 01:35:49,540
Nej, det visste jag inte.
1022
01:35:49,999 --> 01:35:51,334
- Okej.
- Jag säger ju det.
1023
01:35:51,501 --> 01:35:53,544
Publiken blir galen om han är med.
1024
01:35:53,711 --> 01:35:55,838
Kanske ett kort stycke,
men inte ett helt segment.
1025
01:35:56,005 --> 01:35:58,216
Gene, det kommer att funka.
1026
01:35:59,008 --> 01:36:00,092
Vi kör på det.
1027
01:36:01,344 --> 01:36:02,350
Tack, Murray.
1028
01:36:02,929 --> 01:36:04,055
Vi har några regler.
1029
01:36:04,222 --> 01:36:05,973
Inga svordomar. Inga oanständigheter.
1030
01:36:06,140 --> 01:36:07,600
Vi vill göra ett rent program.
1031
01:36:07,767 --> 01:36:08,773
- Okej?
- Ja.
1032
01:36:08,935 --> 01:36:10,520
Du kommer in efter dr Sally.
1033
01:36:10,686 --> 01:36:11,692
Jag älskar dr Sally.
1034
01:36:11,854 --> 01:36:12,860
Vad bra.
1035
01:36:12,980 --> 01:36:15,483
- Nån kommer och hämtar dig.
- Okej. Perfekt.
1036
01:36:15,650 --> 01:36:16,656
Lycka till.
1037
01:36:16,817 --> 01:36:17,823
- Tack.
- Okej.
1038
01:36:19,028 --> 01:36:21,155
En sak till bara.
1039
01:36:21,322 --> 01:36:22,328
Ja.
1040
01:36:22,406 --> 01:36:24,075
När du presenterar mig...
1041
01:36:24,242 --> 01:36:26,118
Kan du kalla mig Joker?
1042
01:36:26,285 --> 01:36:27,995
Är det nåt fel på ditt riktiga namn?
1043
01:36:28,621 --> 01:36:30,873
Det var det du kallade mig förut.
1044
01:36:31,040 --> 01:36:32,166
En joker.
1045
01:36:32,333 --> 01:36:33,339
Minns du det?
1046
01:36:33,709 --> 01:36:35,711
- Gjorde jag det?
- Jag vet inte.
1047
01:36:35,878 --> 01:36:37,964
Men säger du det, så får det bli Joker.
1048
01:36:38,130 --> 01:36:39,136
Det är bra.
1049
01:36:39,298 --> 01:36:40,383
Tack, Murray.
1050
01:37:02,613 --> 01:37:05,825
Jag kan prova, men min fru
kanske inte går med på det.
1051
01:37:07,118 --> 01:37:08,452
Nästa fru kanske gör det.
1052
01:37:12,164 --> 01:37:13,916
Nästa gäst måste ni se med egna ögon.
1053
01:37:14,083 --> 01:37:16,127
Han verkar behöva en läkare.
1054
01:37:17,211 --> 01:37:18,921
Har han sexuella problem?
1055
01:37:19,088 --> 01:37:21,591
Han verkar ha alla möjliga problem.
1056
01:37:22,717 --> 01:37:25,344
Okej, Bobby, visa klippet en sista gång.
1057
01:37:31,767 --> 01:37:34,645
Jag hatade skolan som barn.
1058
01:37:36,439 --> 01:37:38,608
Mamma sa jämt:
1059
01:37:39,650 --> 01:37:44,113
"Passa på och njut.
Sen måste du jobba för brödfödan."
1060
01:37:44,280 --> 01:37:47,491
"Nej, mamma, för jag ska bli komiker."
1061
01:37:53,789 --> 01:37:54,957
Okej.
1062
01:37:57,543 --> 01:38:00,796
Ni kanske har sett klippet
med vår nästa gäst.
1063
01:38:00,963 --> 01:38:03,341
Innan han kommer vill jag bara säga
1064
01:38:03,508 --> 01:38:07,053
att vi alla är förkrossade
över det som händer i stan ikväll.
1065
01:38:07,220 --> 01:38:09,514
Men det var så här han ville se ut,
1066
01:38:09,680 --> 01:38:12,892
och ärligt talat
kan vi alla behöva ett gott skratt.
1067
01:38:13,059 --> 01:38:15,228
Välkommen, Joker!
1068
01:38:38,584 --> 01:38:42,463
APPLÅDER
1069
01:38:57,854 --> 01:38:59,230
Gick det bra, doktorn?
1070
01:39:03,067 --> 01:39:05,528
Vilken entré.
1071
01:39:12,076 --> 01:39:13,082
Är allt bra?
1072
01:39:15,913 --> 01:39:17,331
Ja.
1073
01:39:17,498 --> 01:39:20,209
Det är precis som jag föreställde mig.
1074
01:39:22,170 --> 01:39:23,963
Ja, tala för dig själv.
1075
01:39:30,845 --> 01:39:33,014
Kan du berätta mer om din look?
1076
01:39:33,181 --> 01:39:36,559
När vi talades vid sa du
att den inte är politisk.
1077
01:39:36,726 --> 01:39:37,768
Stämmer det?
1078
01:39:37,935 --> 01:39:39,562
Det stämmer. Jag är inte politisk.
1079
01:39:39,729 --> 01:39:42,273
Jag vill bara få folk att skratta.
1080
01:39:42,440 --> 01:39:44,066
Och hur går det, då?
1081
01:39:52,533 --> 01:39:54,368
Jag vet att du är komiker.
1082
01:39:54,535 --> 01:39:57,580
Har du nåt nytt material?
Vill du dra ett skämt?
1083
01:40:03,294 --> 01:40:04,300
Vill ni det?
1084
01:40:06,464 --> 01:40:07,470
Okej.
1085
01:40:13,513 --> 01:40:15,139
Han har en bok.
1086
01:40:16,057 --> 01:40:17,517
En skämtbok.
1087
01:40:20,561 --> 01:40:23,564
jag hoppas att min död känns
mer överlagd än mitt liv
1088
01:40:27,360 --> 01:40:28,736
Det är ingen brådska.
1089
01:40:34,784 --> 01:40:37,078
Okej, här har vi ett.
1090
01:40:40,206 --> 01:40:42,708
Knack, knack.
1091
01:40:42,875 --> 01:40:44,210
Behövde du leta fram det?
1092
01:40:51,342 --> 01:40:52,969
Jag vill att det ska bli rätt.
1093
01:40:54,804 --> 01:40:56,347
Knack, knack.
1094
01:40:56,514 --> 01:40:58,015
Vem är det?
1095
01:40:59,475 --> 01:41:00,893
Det är polisen, frun.
1096
01:41:01,060 --> 01:41:02,895
Ett rattfyllo har kört på din son.
1097
01:41:03,062 --> 01:41:04,272
Han är död.
1098
01:41:07,400 --> 01:41:08,985
Nej, nej.
1099
01:41:09,151 --> 01:41:10,903
Nej, det kan du inte skämta om.
1100
01:41:11,070 --> 01:41:13,030
Det är inte roligt, Arthur.
1101
01:41:13,197 --> 01:41:15,658
Det är inte den typen av humor vi kör med.
1102
01:41:16,242 --> 01:41:18,536
Okej. Ursäkta.
1103
01:41:18,703 --> 01:41:23,082
Jag har några jobbiga veckor bakom mig.
1104
01:41:24,667 --> 01:41:26,502
Ända sen jag...
1105
01:41:29,046 --> 01:41:31,174
dödade de tre Wall Street-snubbarna.
1106
01:41:37,763 --> 01:41:39,724
Okej, jag väntar på poängen.
1107
01:41:41,225 --> 01:41:42,935
Det finns ingen.
1108
01:41:44,353 --> 01:41:46,230
Det var inget skämt.
1109
01:41:50,902 --> 01:41:51,986
Du menar visst allvar.
1110
01:41:52,153 --> 01:41:54,363
Dödade du de tre unga männen
på tunnelbanan?
1111
01:41:54,530 --> 01:41:55,536
Ja.
1112
01:41:55,698 --> 01:41:57,408
Varför ska vi tro på det?
1113
01:41:57,575 --> 01:41:59,535
Jag har inget kvar att förlora.
1114
01:42:01,537 --> 01:42:03,581
Inget kan skada mig längre.
1115
01:42:06,751 --> 01:42:09,629
Mitt liv är blott en komedi.
1116
01:42:13,257 --> 01:42:16,636
Har jag förstått det rätt?
Var det roligt att döda dem?
1117
01:42:17,303 --> 01:42:18,804
Ja.
1118
01:42:18,971 --> 01:42:21,599
Och jag är trött på att låtsas
att det inte är det.
1119
01:42:21,766 --> 01:42:23,643
Humor är subjektivt, Murray.
1120
01:42:24,101 --> 01:42:25,811
Är det inte så man säger?
1121
01:42:25,978 --> 01:42:27,730
Alla ni...
1122
01:42:27,897 --> 01:42:30,483
systemet som vet så mycket...
1123
01:42:30,650 --> 01:42:33,361
Ni får bestämma vad som är rätt och fel,
1124
01:42:33,528 --> 01:42:38,741
på samma sätt som ni bestämmer
vad som är roligt och inte!
1125
01:42:40,076 --> 01:42:41,082
Ta honom av scenen!
1126
01:42:41,827 --> 01:42:45,498
Okej, jag tror att jag förstår...
1127
01:42:45,831 --> 01:42:49,418
Vill du starta en rörelse
och bli en symbol?
1128
01:42:50,044 --> 01:42:51,587
Lägg av nu, Murray.
1129
01:42:51,754 --> 01:42:54,590
Ser jag ut som den sortens clown?
1130
01:42:54,757 --> 01:42:57,593
Jag dödade dem för att de var hemska.
1131
01:42:57,760 --> 01:43:00,263
Alla är så hemska numera.
1132
01:43:00,429 --> 01:43:02,723
Det är så att man blir galen.
1133
01:43:02,890 --> 01:43:04,642
Okej. Du är alltså galen.
1134
01:43:04,809 --> 01:43:07,103
Är det ditt försvar
för att ha dödat tre män?
1135
01:43:07,728 --> 01:43:09,272
Nej.
1136
01:43:09,438 --> 01:43:12,775
De kunde inte sjunga rent
ens om livet hängde på det.
1137
01:43:15,111 --> 01:43:18,030
Varför blir alla så upprörda?
1138
01:43:18,906 --> 01:43:22,118
Om det var jag som låg på trottoaren
skulle ni kliva över mig!
1139
01:43:22,285 --> 01:43:24,412
Jag passerar er varje dag,
men ni ser mig inte.
1140
01:43:24,579 --> 01:43:28,457
Men de...
Är det för att Thomas Wayne grät ut på tv?
1141
01:43:28,624 --> 01:43:30,668
Har du problem med Thomas Wayne också?
1142
01:43:30,835 --> 01:43:32,753
Ja, det har jag.
1143
01:43:32,920 --> 01:43:36,340
Har du sett hur det är där ute?
1144
01:43:36,507 --> 01:43:39,552
Lämnar du nånsin studion?
1145
01:43:39,719 --> 01:43:43,556
Alla bara skriker och skäller på varann.
1146
01:43:43,723 --> 01:43:45,892
Ingen är artig längre.
1147
01:43:46,058 --> 01:43:49,645
Ingen tänker på hur det är för nån annan.
1148
01:43:50,438 --> 01:43:55,276
Tror du att såna som Thomas Wayne
tänker på hur det är för såna som mig?
1149
01:43:55,443 --> 01:43:58,154
Hur det är att vara nån annan?
Nej, det gör de inte.
1150
01:43:58,321 --> 01:44:03,075
De tror att vi bara ska sitta där
och ta emot, som duktiga pojkar.
1151
01:44:03,242 --> 01:44:05,328
Att vi inte ska bli som vilda varulvar!
1152
01:44:05,494 --> 01:44:07,121
Är du klar?
1153
01:44:07,288 --> 01:44:09,624
Det där är bara självömkan, Arthur.
1154
01:44:09,790 --> 01:44:12,835
Du hittar på ursäkter
för att du dödade dem.
1155
01:44:13,002 --> 01:44:16,339
En sak kan jag lova dig,
och det är att alla inte är hemska.
1156
01:44:18,633 --> 01:44:19,842
Du är hemsk, Murray.
1157
01:44:20,009 --> 01:44:21,886
Jag? Är jag hemsk?
1158
01:44:22,053 --> 01:44:23,804
Jaha. På vilket sätt då?
1159
01:44:25,973 --> 01:44:27,433
Du visade klippet med mig.
1160
01:44:28,851 --> 01:44:30,728
Du bjöd hit mig.
1161
01:44:31,812 --> 01:44:34,148
Du vill bara göra narr av mig.
1162
01:44:35,149 --> 01:44:37,109
Du är precis som alla andra.
1163
01:44:37,276 --> 01:44:39,195
Du vet ingenting om mig, kompis.
1164
01:44:39,362 --> 01:44:41,948
Titta på allt som sker
på grund av det du gjorde.
1165
01:44:42,114 --> 01:44:43,824
Det pågår upplopp där ute.
1166
01:44:43,991 --> 01:44:46,661
Två poliser är allvarligt skadade,
och du skrattar.
1167
01:44:46,827 --> 01:44:47,833
Du skrattar.
1168
01:44:47,995 --> 01:44:50,831
Nån blev dödad idag på grund av dig.
1169
01:44:50,998 --> 01:44:52,458
Jag vet.
1170
01:44:55,044 --> 01:44:56,254
Vad sägs om ett skämt till?
1171
01:44:56,420 --> 01:44:58,047
Nej, vi har hört tillräckligt.
1172
01:44:58,214 --> 01:44:59,423
- Vad får man...
- Jag tror inte det.
1173
01:44:59,590 --> 01:45:02,134
...om man korsar en mentalsjuk enstöring
1174
01:45:02,301 --> 01:45:05,847
med ett samhälle som överger honom
och behandlar honom illa?
1175
01:45:06,013 --> 01:45:07,019
Ring polisen, Gene!
1176
01:45:07,181 --> 01:45:08,474
- Det kan jag tala om!
- Ring polisen.
1177
01:45:08,641 --> 01:45:10,309
Man får det man förtjänar!
1178
01:45:46,846 --> 01:45:50,057
God kväll, och kom ihåg... Sånt är...
1179
01:45:55,354 --> 01:45:56,606
Senaste nytt:
1180
01:45:56,772 --> 01:45:59,317
Den populära tv-värden Murray Franklin
1181
01:45:59,483 --> 01:46:01,611
blev idag ihjälskjuten i direktsändning.
1182
01:46:01,777 --> 01:46:07,033
Mannen som presenterades av Franklin
som "Joker" har gripits av polis.
1183
01:46:07,200 --> 01:46:11,370
Den misstänkta fördes ut ur studion
med handfängsel.
1184
01:46:11,537 --> 01:46:14,081
...blott en slutkläm i ett skämt...
1185
01:46:14,248 --> 01:46:15,833
Man får det man förtjänar!
1186
01:46:16,000 --> 01:46:18,169
Plundringen har ökat i intensitet...
1187
01:46:18,336 --> 01:46:19,670
...upplopp i hela stan.
1188
01:46:19,837 --> 01:46:21,589
...med ett samhälle som överger honom?
1189
01:46:21,756 --> 01:46:23,090
Den här clownmobben...
1190
01:46:23,257 --> 01:46:24,717
...många bär clownmasker.
1191
01:46:27,053 --> 01:46:30,139
Om det var jag som låg på trottoaren
skulle ni kliva över mig!
1192
01:46:30,598 --> 01:46:32,850
- Till alla de som systemet struntar i.
- Sånt är livet.
1193
01:46:33,017 --> 01:46:35,686
Och som synes: Gotham brinner.
1194
01:47:30,908 --> 01:47:32,910
Sluta skratta, ditt miffo!
Det är inte roligt.
1195
01:47:33,536 --> 01:47:35,872
Hela stan brinner på grund av dig.
1196
01:47:37,081 --> 01:47:41,002
Alla enheter: Det brinner norr om allén.
Kod fyra för vårdpersonal.
1197
01:47:41,627 --> 01:47:43,087
Jag vet.
1198
01:47:44,589 --> 01:47:46,591
Visst är det vackert?
1199
01:49:12,134 --> 01:49:13,845
NU VISAS
VITTNET MÅSTE TYSTAS
1200
01:49:14,011 --> 01:49:16,305
ZORRO, GAY BLADE
1201
01:49:26,607 --> 01:49:27,733
GÖR MOTSTÅND
1202
01:49:29,068 --> 01:49:30,403
Gå dit bort.
1203
01:49:48,296 --> 01:49:49,422
Hallå, Wayne.
1204
01:49:50,381 --> 01:49:52,133
Man får det man förtjänar.
1205
01:49:52,300 --> 01:49:53,426
Nej! Låt bli!
1206
01:50:34,217 --> 01:50:36,219
Kom igen, upp med dig.
1207
01:50:36,385 --> 01:50:38,346
Upp med dig.
1208
01:53:17,547 --> 01:53:19,632
Vad är det som är så roligt?
1209
01:53:23,636 --> 01:53:25,221
Jag tänkte bara på ett skämt.
1210
01:53:44,407 --> 01:53:46,409
Vill du berätta?
1211
01:53:52,582 --> 01:53:54,208
Du skulle inte förstå.
1212
01:54:06,262 --> 01:54:07,930
Sånt är livet
1213
01:54:09,557 --> 01:54:12,476
Och även om det verkar konstigt
1214
01:54:13,936 --> 01:54:16,647
Får vissa sina kickar
1215
01:54:16,814 --> 01:54:18,649
Av att krossa andras drömmar
1216
01:54:19,984 --> 01:54:23,654
Men det får inte hindra mig
1217
01:54:25,823 --> 01:54:27,992
För den här härliga jorden...
1218
01:55:32,682 --> 01:55:38,604
SLUT
1219
02:01:28,079 --> 02:01:30,081
Undertexter: Love Waurio