1 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Nyheterna tar aldrig slut. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,844 Det här är 1080 GCR. 3 00:00:12,011 --> 00:00:14,972 Här får du alla nyheter du behöver, hela dagen lång. 4 00:00:15,765 --> 00:00:16,771 God morgon. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 Det är sex grader kl. 10.30, torsdag den 15:e oktober. 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,563 Jag heter Stan L. Brooks, och här kommer det senaste. 7 00:00:22,730 --> 00:00:24,941 Sopstrejken går in på sin artonde dag, 8 00:00:25,107 --> 00:00:27,735 och 10 000 ton sopor staplas på hög varje dag. 9 00:00:27,902 --> 00:00:31,280 Även de finare stadsdelarna ser ut som slumområden nu. 10 00:00:31,447 --> 00:00:34,951 Hälsokommissionär Edward O'Rourke har förklarat nödläge i stan 11 00:00:35,117 --> 00:00:36,744 för första gången på årtionden. 12 00:00:36,911 --> 00:00:38,996 Vi behöver inte vänta på att nån ska dö 13 00:00:39,163 --> 00:00:40,748 eller få tyfoidfeber. 14 00:00:40,915 --> 00:00:42,917 Läget är redan allvarligt. 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,294 Det här är nåt som påverkar alla i stan, 16 00:00:45,461 --> 00:00:47,505 oavsett vem man är eller var man bor. 17 00:00:47,672 --> 00:00:51,968 Man kan inte gå längs en gata utan att se sopor och råttor. 18 00:00:52,134 --> 00:00:54,512 Det börjar påverka affärerna. Kunderna tar sig inte hit 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,472 på grund av soporna. 20 00:00:56,639 --> 00:01:00,226 Jag är inte ute så länge att jag känner lukten, men synen är vidrig. 21 00:01:00,393 --> 00:01:03,563 Det påverkar mig inte alls förutom att det luktar så illa. 22 00:01:03,729 --> 00:01:04,735 Det är hemskt. 23 00:01:04,897 --> 00:01:07,441 Det är en soppa. Jag har bott i landet i 50 år, 24 00:01:07,608 --> 00:01:09,026 men aldrig sett nåt liknande. 25 00:01:09,193 --> 00:01:10,653 Vad händer med vår värld? 26 00:01:10,820 --> 00:01:13,406 Stäng in dem i ett rum och låt dem reda ut det. 27 00:01:13,573 --> 00:01:15,783 24 timmar, 48... Så länge det tar. 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,787 Det vore bra att skicka in nationalgardet för att röja upp. 29 00:01:19,954 --> 00:01:22,623 Och så andra nyheter. Byggbranschen och hyresvärdarna 30 00:01:22,790 --> 00:01:26,169 är oroliga för den senaste höjningen av oljepriserna. 31 00:01:26,335 --> 00:01:29,046 Det lär bli kännbart för hyresgästerna i stan... 32 00:01:36,554 --> 00:01:38,764 UTFÖRSÄLJNING 33 00:01:40,641 --> 00:01:42,643 ALLT SKA BORT! 34 00:02:04,540 --> 00:02:06,751 - Vad är det där för skor? - Snygg kostym. 35 00:02:06,918 --> 00:02:08,586 Om du ska spela clown kan du väl göra det bra. 36 00:02:08,753 --> 00:02:09,837 Eller hur? 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,006 - Hallå! - Ta den! 38 00:02:12,173 --> 00:02:13,179 Spring! 39 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 Hallå! 40 00:02:15,009 --> 00:02:16,015 Han kommer! 41 00:02:16,052 --> 00:02:17,637 Kom igen, clownen! 42 00:02:17,803 --> 00:02:18,638 Vi tog skylten! 43 00:02:18,721 --> 00:02:20,306 - Titta vad han kutar. - Kom igen! 44 00:02:20,473 --> 00:02:21,307 Stoppa dem! 45 00:02:21,390 --> 00:02:23,267 Spring! Akta bilen! 46 00:02:25,728 --> 00:02:26,979 Var har du skylten? 47 00:02:27,647 --> 00:02:28,653 Hallå! 48 00:02:33,486 --> 00:02:34,904 Spring, clownen! 49 00:02:35,071 --> 00:02:36,155 Stoppa dem! 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,450 Spring! 51 00:02:41,953 --> 00:02:43,120 Stoppa dem! 52 00:02:43,287 --> 00:02:44,914 Kom igen! 53 00:02:47,041 --> 00:02:48,417 Hallå! 54 00:02:49,669 --> 00:02:51,170 Era jävla... 55 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 Jävlar! Vilken träff! 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,679 Klå upp honom! 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,597 Kom igen! Han är en mes. Han kan inget göra. 58 00:03:01,764 --> 00:03:03,683 Hårdare! 59 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 På honom. Ta hans grejer. 60 00:03:05,268 --> 00:03:07,520 Nu sticker vi! Kom igen! 61 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Released on www.Danishbits.org 62 00:04:51,707 --> 00:04:53,084 Är det bara jag, 63 00:04:54,252 --> 00:04:56,754 eller blir det allt galnare där ute? 64 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 Läget är onekligen spänt. 65 00:05:03,719 --> 00:05:05,555 Många är upprörda. 66 00:05:05,721 --> 00:05:08,599 De har det kämpigt. De söker jobb. 67 00:05:08,766 --> 00:05:10,142 Det är hårda tider. 68 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Hur är det med dig, då? 69 00:05:16,190 --> 00:05:18,276 Skriver du fortfarande i dagboken? 70 00:05:20,069 --> 00:05:21,821 Ja. 71 00:05:23,364 --> 00:05:24,740 Vad bra. 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,201 Tog du med dig den? 73 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 Arthur. 74 00:05:33,040 --> 00:05:37,128 Förra gången bad jag dig ta med dig dagboken till våra möten. 75 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 Får jag se den? 76 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 Jag har använt den både som dagbok 77 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 och för att anteckna skämt. 78 00:05:58,691 --> 00:06:02,069 Roliga tankar eller observationer. 79 00:06:03,196 --> 00:06:07,617 Jag berättade väl att jag vill bli ståuppkomiker? 80 00:06:11,037 --> 00:06:12,663 Nej. 81 00:06:14,123 --> 00:06:16,125 Jo, det tror jag. 82 00:06:19,587 --> 00:06:24,509 jag hoppas att min död känns mer överlagd än mitt liv 83 00:06:24,675 --> 00:06:28,596 "Jag hoppas att min död känns mer överlagd än mitt liv." 84 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 Hur känns det att behöva komma hit? 85 00:06:47,365 --> 00:06:50,117 Hjälper det att ha nån att prata med? 86 00:06:54,163 --> 00:06:57,500 Det kändes bättre att vara inlåst på sjukhuset. 87 00:06:59,544 --> 00:07:00,795 Har du tänkt mer på 88 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 varför du var inlåst? 89 00:07:03,714 --> 00:07:05,049 OBSERVATIONSRUM 90 00:07:09,387 --> 00:07:11,055 Vem vet? 91 00:07:18,229 --> 00:07:21,983 Jag undrar om du kan be doktorn öka medicindosen. 92 00:07:27,697 --> 00:07:30,324 Arthur, du tar sju olika mediciner. 93 00:07:31,659 --> 00:07:34,245 Nån skillnad måste de göra. 94 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 Jag vill bara sluta må så dåligt. 95 00:08:16,037 --> 00:08:18,206 Kan du sluta störa min unge? 96 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 - Jag störde honom inte. - Sluta. 97 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 Tyckte du att det var lustigt? 98 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Ursäkta. Jag har ett... 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,862 Ursäkta att jag skrattar. Jag har en störning. VÄND! 100 00:08:50,029 --> 00:08:52,365 Den orsakar plötsliga och ohejdbara skrattanfall 101 00:08:52,532 --> 00:08:54,116 som inte speglar mina känslor. 102 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 Det beror på en hjärn- eller nervskada. 103 00:08:56,285 --> 00:08:57,291 Tack! 104 00:09:00,540 --> 00:09:01,546 Ursäkta. 105 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 HELMS APOTEK 106 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 Happy, kollade du posten innan du kom upp? 107 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 Ja, mamma. 108 00:10:45,937 --> 00:10:47,522 Vi fick inget. 109 00:10:50,691 --> 00:10:54,320 Och ikväll, precis när man trodde att det inte kunde bli värre... 110 00:10:54,487 --> 00:10:55,493 SUPERRÅTTOR 111 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 ...meddelar myndigheterna att stan är belägrad av råttor. 112 00:10:58,491 --> 00:11:01,994 Det är inga vanliga råttor, utan superråttor som är svåra att döda. 113 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 Han får nog inte mina brev. 114 00:11:04,247 --> 00:11:05,253 Ja... 115 00:11:05,456 --> 00:11:07,500 Det är Thomas Wayne, mamma. 116 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Han är mycket upptagen. 117 00:11:09,252 --> 00:11:12,964 Snälla. Jag arbetade för familjen i åratal. 118 00:11:13,422 --> 00:11:15,424 Det minsta han kan göra är att svara. 119 00:11:16,968 --> 00:11:20,137 Här. Lugna ner dig nu och ät. 120 00:11:20,304 --> 00:11:21,310 Du måste äta. 121 00:11:21,472 --> 00:11:25,101 Du måste äta. Titta vad mager du är. 122 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Båda offren fördes till Gotham General. 123 00:11:29,272 --> 00:11:30,565 Stan behöver Råttfångaren. 124 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Han skulle bli en bra borgmästare. Det säger alla. 125 00:11:33,943 --> 00:11:37,363 Jaså? Vilka alla då? Vem har du pratat med? 126 00:11:37,947 --> 00:11:40,324 Alla på nyheterna. 127 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 Han är den enda som kan rädda stan. 128 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Han är skyldig oss det. 129 00:11:47,206 --> 00:11:48,583 Kom och sätt dig. Det börjar. 130 00:11:48,749 --> 00:11:50,543 Åh, Murray. 131 00:11:51,419 --> 00:11:54,839 Från NCB Studios i Gotham City: 132 00:11:55,006 --> 00:11:58,301 Nu börjar Live med Murray Franklin! 133 00:11:59,302 --> 00:12:02,388 Ikväll välkomnar vi Sandra Winger... 134 00:12:02,555 --> 00:12:03,764 Sandra Winger är med. 135 00:12:03,931 --> 00:12:07,059 ...och Yeldon och Chantels pianostilar. 136 00:12:07,226 --> 00:12:12,106 Ellis Drane och hans jazzorkester gör som vanligt Murray sällskap. 137 00:12:12,273 --> 00:12:14,942 Och nu har det blivit dags för... 138 00:12:15,109 --> 00:12:17,862 Murray Franklin! 139 00:12:30,124 --> 00:12:32,001 Tack så mycket. 140 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 Tack. 141 00:12:34,462 --> 00:12:36,797 Vilken härlig publik vi har ikväll. 142 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Ja! 143 00:12:39,258 --> 00:12:40,968 Oj! Tack så mycket. 144 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 Tack. 145 00:12:43,095 --> 00:12:47,141 Alla har väl hört talas om superråttorna i Gotham? 146 00:12:48,142 --> 00:12:51,521 Idag sa borgmästaren att han har en lösning. 147 00:12:51,687 --> 00:12:53,231 Är ni beredda? 148 00:12:53,397 --> 00:12:54,482 Superkatter. 149 00:12:59,070 --> 00:13:00,488 Nej, allvarligt talat, råttorna är... 150 00:13:00,655 --> 00:13:02,156 Jag älskar dig, Murray! 151 00:13:04,033 --> 00:13:05,326 Jag älskar dig också. 152 00:13:07,245 --> 00:13:08,829 Bobby, kan du tända lamporna? 153 00:13:08,996 --> 00:13:10,002 Vem var det? 154 00:13:10,164 --> 00:13:12,333 Var det du? Kan du resa på dig? 155 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Res på dig. 156 00:13:14,585 --> 00:13:15,591 Kom igen. 157 00:13:20,758 --> 00:13:22,468 Vad heter du? 158 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 Hej, Murray. Arthur. 159 00:13:25,179 --> 00:13:26,848 - Arthur? - Jag heter Arthur. 160 00:13:27,014 --> 00:13:29,809 Det är nåt speciellt med dig. Det märks. 161 00:13:29,976 --> 00:13:30,982 Var kommer du ifrån? 162 00:13:31,143 --> 00:13:32,854 Jag bor här i stan 163 00:13:33,020 --> 00:13:34,272 med min mamma. 164 00:13:36,065 --> 00:13:38,276 Okej, vänta nu. Det är inget att skratta åt. 165 00:13:38,442 --> 00:13:41,112 Jag bodde också med mamma innan jag slog igenom. 166 00:13:41,279 --> 00:13:44,115 Jag är killen vars pappa gick ut för att köpa cigaretter 167 00:13:44,282 --> 00:13:45,288 och aldrig återvände. 168 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 Jag vet hur det är, Murray. 169 00:13:48,661 --> 00:13:51,205 Jag har varit mannen i huset så länge jag minns. 170 00:13:51,372 --> 00:13:53,124 Jag tar bra hand om mamma. 171 00:13:57,295 --> 00:14:00,214 Hon måste älska dig oerhört när du ställer upp så mycket. 172 00:14:00,381 --> 00:14:01,387 Ja. 173 00:14:02,216 --> 00:14:06,095 Hon säger jämt åt mig att le och se glad ut. 174 00:14:06,262 --> 00:14:08,890 Hon säger att jag kom hit för att sprida glädje. 175 00:14:16,564 --> 00:14:19,317 Det gillar jag. Kom ner hit. 176 00:14:19,483 --> 00:14:22,320 Kom igen. Nu måste du komma ner! 177 00:14:22,486 --> 00:14:23,905 Kom! 178 00:14:31,871 --> 00:14:32,877 Kom. 179 00:14:48,095 --> 00:14:50,348 Okej, vi har ett bra program åt er. Sitt kvar. 180 00:14:50,515 --> 00:14:52,308 Vi är strax tillbaka. 181 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Vad roligt, Arthur. Tack. 182 00:14:54,644 --> 00:14:56,395 Det var fint att höra vad du hade att säga. 183 00:14:56,562 --> 00:14:57,772 Det gjorde min dag. 184 00:14:57,939 --> 00:14:59,148 Tack, Murray. 185 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Ser du allt det här? Alla lampor, showen, publiken, alltihop? 186 00:15:02,777 --> 00:15:05,196 Jag skulle ge upp allt för en unge som dig. 187 00:15:47,780 --> 00:15:49,657 - Läget, tjejer? - Hej, Randall. 188 00:15:49,824 --> 00:15:51,492 Ännu en dag i garvköping. 189 00:15:51,659 --> 00:15:52,665 Ja. 190 00:15:56,205 --> 00:15:57,290 Är allt bra? 191 00:15:59,250 --> 00:16:01,752 Jag hörde att du blev påhoppad. 192 00:16:02,503 --> 00:16:03,588 Jävla vildar. 193 00:16:05,131 --> 00:16:07,675 Det var bara några killar. Jag borde ha låtit det vara. 194 00:16:07,842 --> 00:16:08,676 Nej. 195 00:16:08,843 --> 00:16:11,179 Då tar de ifrån dig allt. 196 00:16:11,345 --> 00:16:12,680 All galenskap där ute... 197 00:16:13,222 --> 00:16:14,599 Vilka vildar. 198 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 Vet du vad? 199 00:16:25,985 --> 00:16:26,991 Här. 200 00:16:28,654 --> 00:16:29,906 Vad är det? 201 00:16:30,364 --> 00:16:31,449 Ta den. 202 00:16:32,366 --> 00:16:33,451 Den är till dig. 203 00:16:37,914 --> 00:16:39,874 Du måste kunna skydda dig själv. 204 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 Annars sitter du i skiten. 205 00:16:43,753 --> 00:16:44,921 Randall... 206 00:16:46,380 --> 00:16:49,008 Jag får inte inneha skjutvapen. 207 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Oroa dig inte, Art. 208 00:16:52,803 --> 00:16:54,055 Ingen behöver få veta det. 209 00:16:54,222 --> 00:16:56,557 Du kan betala igen nån annan gång. 210 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 Du vet att jag gillar dig. 211 00:17:00,144 --> 00:17:01,150 Arthur. 212 00:17:01,771 --> 00:17:03,272 Hoyt vill träffa dig på kontoret. 213 00:17:04,023 --> 00:17:06,526 Du, Gary, vet du vad jag alltid har undrat? 214 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 Nej. 215 00:17:07,985 --> 00:17:11,364 Kallar ni det minigolf eller bara golf? 216 00:17:16,619 --> 00:17:18,120 Ge honom en smäll på kuken. 217 00:17:30,216 --> 00:17:31,759 KONTOR 218 00:17:35,096 --> 00:17:36,722 Hej, Hoyt. 219 00:17:36,889 --> 00:17:39,392 Gary skickade hit mig. 220 00:17:39,559 --> 00:17:42,478 Hur går det med karriären som komiker? Är du berömd än? 221 00:17:42,645 --> 00:17:43,651 Inte direkt. 222 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Jag jobbar med mitt material. 223 00:17:46,065 --> 00:17:47,984 Nej, sätt dig inte. Det här går fort. 224 00:17:48,150 --> 00:17:49,652 Jag gillar dig. 225 00:17:49,819 --> 00:17:52,530 Många ser dig som ett freak, men jag gillar dig. 226 00:17:53,865 --> 00:17:55,491 Jag vet inte ens varför. 227 00:17:56,200 --> 00:17:57,785 Men jag har fått ännu ett klagomål. 228 00:17:58,494 --> 00:18:01,289 Det gör mig sur. Kennys musikaffär. 229 00:18:01,455 --> 00:18:03,291 De sa att du bara stack. 230 00:18:03,457 --> 00:18:04,834 Du återlämnade inte ens skylten. 231 00:18:05,710 --> 00:18:07,503 Jag blev ju överfallen. 232 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Har du inte hört det? 233 00:18:09,755 --> 00:18:11,507 För en skylt? 234 00:18:11,674 --> 00:18:13,843 Vilket skitsnack. Det låter inte klokt. 235 00:18:14,010 --> 00:18:15,970 Ge honom skylten bara. 236 00:18:16,137 --> 00:18:18,514 Han tvingas ju lägga ner sin butik. 237 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 Varför skulle jag behålla skylten? 238 00:18:20,641 --> 00:18:23,394 Inte fan vet jag. Varför gör folk saker? 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,689 Om du inte återlämnar skylten, 240 00:18:26,856 --> 00:18:28,900 drar jag av det på din lön. 241 00:18:29,984 --> 00:18:31,110 Är det förstått? 242 00:18:32,653 --> 00:18:35,406 Jag försöker hjälpa dig. 243 00:18:35,573 --> 00:18:37,533 Okej? Och en sak till. 244 00:18:37,700 --> 00:18:40,912 De andra tycker det är obehagligt, 245 00:18:41,078 --> 00:18:43,039 för du uppfattas som konstig. 246 00:18:43,206 --> 00:18:46,042 Det funkar inte. 247 00:19:35,842 --> 00:19:36,884 Vänta. 248 00:19:37,051 --> 00:19:38,057 Vänta. 249 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 Tack. 250 00:20:04,453 --> 00:20:07,039 Visst är det här huset hemskt? 251 00:20:08,916 --> 00:20:11,377 Huset är hemskt, eller hur, mamma? 252 00:20:11,544 --> 00:20:13,963 Vi hör dig, GiGi. 253 00:20:14,130 --> 00:20:16,465 Huset är jättehemskt. 254 00:20:18,176 --> 00:20:19,182 Eller hur? 255 00:20:27,143 --> 00:20:28,644 - God kväll. - Visst är det hemskt? 256 00:20:28,811 --> 00:20:29,854 Ja. 257 00:20:35,484 --> 00:20:36,490 Du. 258 00:20:43,201 --> 00:20:44,207 Kom nu. 259 00:21:03,596 --> 00:21:04,602 Titta upp. 260 00:21:05,056 --> 00:21:07,058 Brevbäraren kanske kastar bort dem. 261 00:21:07,225 --> 00:21:10,102 Varför betyder breven så mycket för dig? 262 00:21:11,020 --> 00:21:12,230 Vad tror du att han ska göra? 263 00:21:12,396 --> 00:21:13,731 Han ska hjälpa oss. 264 00:21:14,649 --> 00:21:18,819 Men det var ju 30 år sen du jobbade för honom. 265 00:21:18,986 --> 00:21:20,863 Varför skulle han hjälpa oss? 266 00:21:21,030 --> 00:21:23,616 För att Thomas Wayne är en bra man. 267 00:21:24,492 --> 00:21:27,078 Om han visste hur vi har det, 268 00:21:27,245 --> 00:21:30,706 om han fick se stället, skulle det få honom att må illa. 269 00:21:32,083 --> 00:21:34,752 Bättre än så kan jag inte förklara det. 270 00:21:36,629 --> 00:21:38,506 Du behöver inte oroa dig för pengar. 271 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Eller för mig. 272 00:21:41,425 --> 00:21:45,304 Alla säger att jag är redo för att ståuppa på de stora klubbarna. 273 00:21:46,514 --> 00:21:49,100 Varför tror du att du kan göra det, Happy? 274 00:21:49,600 --> 00:21:50,685 Vad menar du? 275 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 Måste man inte vara rolig för att bli komiker? 276 00:22:58,419 --> 00:22:59,670 Hej, vad heter du? 277 00:23:00,880 --> 00:23:01,886 Arthur. 278 00:23:02,882 --> 00:23:06,135 Hej, Arthur. Du är bra på att dansa. 279 00:23:06,844 --> 00:23:07,970 Jag vet. 280 00:23:08,638 --> 00:23:10,765 Vet du vem som inte är det? Han. 281 00:23:16,395 --> 00:23:18,314 Happy, vad var det? Är du okej? 282 00:23:18,481 --> 00:23:19,524 Vad är det, mamma? 283 00:23:19,690 --> 00:23:21,817 Hörde du det där ljudet? 284 00:23:21,984 --> 00:23:24,237 Jag tittar på en gammal krigsfilm! 285 00:23:24,403 --> 00:23:25,905 Sänk volymen! 286 00:23:32,286 --> 00:23:33,955 Förlåt. 287 00:23:46,676 --> 00:23:47,802 Blir det bra så? 288 00:24:55,161 --> 00:24:57,705 Vad trevligt med så många par i publiken. 289 00:24:58,664 --> 00:25:00,875 Jag har en fru. Vi gillar rollspel. 290 00:25:01,375 --> 00:25:03,669 Ja, det är väldigt sexigt. 291 00:25:03,836 --> 00:25:05,338 Mitt favoritrollspel just nu är 292 00:25:05,505 --> 00:25:09,884 professorn och sistaårseleven som måste klara min kurs. 293 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Just det. 294 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 Jag ska berätta hur det går till. 295 00:25:15,306 --> 00:25:17,975 Jag är professor på ett ansett universitet i New England, 296 00:25:19,560 --> 00:25:23,439 och min fru går min kurs "Intro till västerländska civilisationer". 297 00:25:25,483 --> 00:25:26,651 Ja, jag vet. 298 00:25:27,235 --> 00:25:29,987 Varför skulle en sistaårselev läsa en introduktionskurs? 299 00:25:31,113 --> 00:25:32,949 Hon kommer när jag har kontorstid 300 00:25:34,116 --> 00:25:35,701 på måndagar och onsdagar, mellan tre och fem. 301 00:25:35,826 --> 00:25:38,079 "Ursäkta, professor Lewis", säger hon. 302 00:25:38,246 --> 00:25:40,164 Jag använder inte mitt riktiga efternamn, 303 00:25:40,331 --> 00:25:41,874 för de anställer inte judar. 304 00:25:43,709 --> 00:25:46,671 Jag ska ta itu med det när jag får en fast tjänst, men nu 305 00:25:47,380 --> 00:25:49,006 säger hon: "Ursäkta, professor Lewis. 306 00:25:49,173 --> 00:25:51,634 "Jag riskerar att få underkänt på din kurs. 307 00:25:51,801 --> 00:25:54,762 "Jag gör vad som helst för att få godkänt." 308 00:25:55,555 --> 00:25:57,098 "Vad som helst?" undrar jag. Och hon säger... 309 00:25:57,265 --> 00:25:58,271 glansigt hår??? ögonkontakt 310 00:25:58,432 --> 00:25:59,767 roliga observasjoner 311 00:25:59,934 --> 00:26:01,143 Sexskämt går altid hem 312 00:26:01,310 --> 00:26:04,856 mentalsjukdom 313 00:26:51,611 --> 00:26:53,988 det värsta med att ha en mentalsjukdom 314 00:26:54,155 --> 00:26:58,743 är att folk förväntar sig att man ska uppföra sig som om man INTE har en 315 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 Hej. 316 00:27:06,918 --> 00:27:07,924 Hej. 317 00:27:08,753 --> 00:27:10,296 Följde du efter mig idag? 318 00:27:13,841 --> 00:27:15,593 Ja. 319 00:27:17,470 --> 00:27:19,305 Jag tyckte väl att det var du. 320 00:27:20,139 --> 00:27:22,558 Jag hoppades att du skulle råna stället. 321 00:27:24,602 --> 00:27:26,145 Jag har en pistol. 322 00:27:26,312 --> 00:27:27,939 Jag kan komma dit imorgon. 323 00:27:31,400 --> 00:27:32,860 Du är så rolig, Arthur. 324 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Ja. 325 00:27:36,572 --> 00:27:39,075 Jag är faktiskt ståuppkomiker. 326 00:27:39,242 --> 00:27:41,994 Du får komma och titta nån gång. 327 00:27:42,703 --> 00:27:44,038 Det kan jag göra. 328 00:27:44,205 --> 00:27:45,331 Jaså? 329 00:27:45,498 --> 00:27:47,291 Ja. Säg till när, bara. 330 00:27:47,458 --> 00:27:48,464 Okej. 331 00:27:55,383 --> 00:27:58,845 Vifta med öronen när du är riktigt glad 332 00:27:59,011 --> 00:27:59,846 Vifta med öronen 333 00:28:00,012 --> 00:28:03,391 Vifta med öronen när du är riktigt glad 334 00:28:03,558 --> 00:28:04,564 Vifta med öronen 335 00:28:04,725 --> 00:28:09,146 Du kan också glädja andra Som på denna jorden vandra 336 00:28:09,313 --> 00:28:12,525 Vifta med öronen när du är riktigt glad 337 00:28:13,943 --> 00:28:17,280 Stampa fötterna när du är riktigt glad 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,452 Stampa fötterna 339 00:28:18,531 --> 00:28:21,742 Stampa fötterna när du är riktigt glad 340 00:28:21,909 --> 00:28:22,915 Stampa fötterna 341 00:28:23,077 --> 00:28:27,498 Du kan också glädja andra Som på denna jorden vandra 342 00:28:27,665 --> 00:28:31,127 Stampa fötterna när är riktigt glad 343 00:28:32,503 --> 00:28:35,506 Ropa "Hurra" när du är riktigt glad 344 00:28:35,673 --> 00:28:36,841 Ropa "Hurra" 345 00:28:37,008 --> 00:28:40,428 Ropa "Hurra" när du är riktigt glad 346 00:28:40,595 --> 00:28:41,601 Ropa "Hurra" 347 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 Du kan också glädja andra Som på denna jorden vandra 348 00:28:45,391 --> 00:28:49,020 Hoyt, snälla, jag älskar mitt jobb. 349 00:28:49,187 --> 00:28:53,608 Arthur, jag vill veta varför du tog med dig en pistol till ett barnsjukhus. 350 00:28:53,774 --> 00:28:56,736 Det är rekvisita. Det ingår i föreställningen. 351 00:28:56,903 --> 00:28:58,738 Vilket skitsnack. 352 00:28:58,905 --> 00:29:00,990 Vad är det för en clown som går runt beväpnad? 353 00:29:01,699 --> 00:29:06,162 Randall sa att du försökte köpa en .38 av honom. 354 00:29:06,329 --> 00:29:07,371 Sa han det? 355 00:29:07,538 --> 00:29:10,666 Du är en nolla, Arthur, och en lögnhals. 356 00:29:10,833 --> 00:29:11,839 Du får sparken! 357 00:29:38,069 --> 00:29:40,821 Jefferson Street. Nästa: Ninth Avenue. 358 00:29:43,824 --> 00:29:46,410 Jag lovar. Hon bad om mitt nummer. Vi borde ha stannat. 359 00:29:46,577 --> 00:29:49,247 Du drömmer. Hon var inte intresserad. 360 00:29:49,413 --> 00:29:51,624 Är du galen? Såg du hur nära varann vi dansade? 361 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 Hon var kär. 362 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Hon ville bara bort från dig. 363 00:29:54,669 --> 00:29:57,004 Ryan, är jag galen? Berätta vad du såg. 364 00:29:59,590 --> 00:30:01,384 Vill du ha pommes? 365 00:30:04,136 --> 00:30:05,721 Hallå? 366 00:30:07,098 --> 00:30:08,182 Jag pratar med dig. 367 00:30:08,349 --> 00:30:09,892 Nej, tack. 368 00:30:12,854 --> 00:30:14,105 Är du säker? 369 00:30:15,982 --> 00:30:17,108 De är jättegoda. 370 00:30:19,944 --> 00:30:22,697 Ignorera honom inte. Han är ju snäll mot dig. 371 00:30:49,682 --> 00:30:51,309 Är det nåt som är roligt? 372 00:30:55,521 --> 00:30:56,898 Subba! 373 00:31:03,654 --> 00:31:06,657 Är det inte bra? 374 00:31:07,533 --> 00:31:09,952 Vilket par vi är 375 00:31:12,413 --> 00:31:15,082 Jag står stadigt nu 376 00:31:15,249 --> 00:31:18,252 Och du en visionär 377 00:31:18,419 --> 00:31:21,422 Sänd in clownerna 378 00:31:25,551 --> 00:31:27,345 Är det inte fint? 379 00:31:28,804 --> 00:31:30,806 Håller du inte med? 380 00:31:31,807 --> 00:31:33,976 En som driver omkring 381 00:31:34,143 --> 00:31:36,979 Och en som faller ned 382 00:31:37,146 --> 00:31:40,316 Var är clownerna? 383 00:31:40,483 --> 00:31:44,195 Här borde finnas clowner 384 00:31:54,038 --> 00:31:56,874 Berätta nu, kompis. Vad är det som är så kul? 385 00:31:57,041 --> 00:31:58,668 Inget. 386 00:32:02,713 --> 00:32:04,006 Jag har en störning. 387 00:32:04,715 --> 00:32:06,676 Det ska vi nog bli två om. 388 00:32:10,346 --> 00:32:11,764 Snälla, sluta! 389 00:32:13,808 --> 00:32:14,814 Han sparkas! 390 00:32:14,934 --> 00:32:16,727 Håll i honom. 391 00:32:19,230 --> 00:32:20,898 Ligg kvar där, ditt miffo! 392 00:32:39,834 --> 00:32:41,294 Hallå! 393 00:33:04,192 --> 00:33:06,110 Ninth Avenue. Nästa: Hunter's Point. 394 00:33:06,277 --> 00:33:07,612 Hallå! 395 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 Se upp för dörrarna. 396 00:33:52,490 --> 00:33:55,034 Fan. 397 00:36:48,541 --> 00:36:50,501 Jag läste att det var en sminkad man. 398 00:36:50,668 --> 00:36:53,129 Nej, det står att han var maskerad. 399 00:36:53,296 --> 00:36:55,423 Det är bra för affärerna. 400 00:36:55,590 --> 00:36:57,925 Alla har clowner på förstasidan. 401 00:36:58,092 --> 00:36:59,302 Har du hört nåt, bjässen? 402 00:36:59,468 --> 00:37:00,474 Hallå. 403 00:37:03,598 --> 00:37:05,808 Arthur, jag hörde vad som hände. 404 00:37:05,975 --> 00:37:07,268 Jag är ledsen. 405 00:37:07,435 --> 00:37:08,441 Ja. 406 00:37:09,103 --> 00:37:10,354 Det känns orättvist 407 00:37:10,521 --> 00:37:12,398 att få sparken på det viset. 408 00:37:13,608 --> 00:37:16,194 Tog du verkligen med dig en pistol till sjukhuset? 409 00:37:17,278 --> 00:37:18,738 Vad fan då för? 410 00:37:18,905 --> 00:37:20,198 Ingår det i din föreställning? 411 00:37:20,364 --> 00:37:22,658 Skjuter du dig om dansen inte gör susen? 412 00:37:24,160 --> 00:37:25,536 Fråga Randall. 413 00:37:26,537 --> 00:37:27,663 Det var hans pistol. 414 00:37:28,122 --> 00:37:30,750 - Va? - Jag är skyldig dig för den. 415 00:37:30,917 --> 00:37:32,668 Vad fan pratar du om? 416 00:37:33,211 --> 00:37:35,004 Sluta snacka skit, Art. 417 00:37:40,468 --> 00:37:41,511 Åh, nej! 418 00:37:43,262 --> 00:37:44,972 Jag glömde visst stämpla ut. 419 00:37:57,693 --> 00:38:00,071 SLUTA ALDRIG LE! 420 00:38:03,407 --> 00:38:07,411 SLUTA LE! 421 00:38:15,294 --> 00:38:17,547 Och medan vi alla försöker förstå oss på 422 00:38:17,713 --> 00:38:21,175 det brutala trippelmordet på tunnelbanan förra veckan 423 00:38:21,342 --> 00:38:22,844 får vi besök av Thomas Wayne. 424 00:38:23,010 --> 00:38:25,263 Titta, Happy. Thomas Wayne är på tv. 425 00:38:25,429 --> 00:38:26,597 Ja, mamma. 426 00:38:26,764 --> 00:38:28,015 Tack för inbjudan, Chuck. 427 00:38:28,182 --> 00:38:31,018 De ska prata om de där hemska tunnelbanemorden. 428 00:38:31,185 --> 00:38:34,272 Tack, Thomas. Jag vet att det är en svår tid för dig. 429 00:38:34,438 --> 00:38:36,107 Varför då? 430 00:38:36,274 --> 00:38:38,150 Han ser ut att ha gått upp i vikt. 431 00:38:38,317 --> 00:38:40,027 Alla tre arbetade på Wayne Investments. 432 00:38:40,736 --> 00:38:42,405 Duktiga, anständiga, utbildade. 433 00:38:42,572 --> 00:38:45,199 Men jag kände ingen av dem personligen. 434 00:38:46,909 --> 00:38:50,705 De hörde till familjen, liksom alla våra anställda. 435 00:38:50,872 --> 00:38:52,874 Hörde du? Vi tillhör familjen. 436 00:38:53,040 --> 00:38:56,377 Det verkar finnas strömningar mot välbärgade i stan. 437 00:38:56,544 --> 00:39:01,007 De mindre lyckligt lottade verkar nästan ta parti för mördaren. 438 00:39:01,174 --> 00:39:02,842 Ja, och det är synd. 439 00:39:03,009 --> 00:39:05,595 Det är bland annat därför jag vill kandidera till borgmästare. 440 00:39:06,470 --> 00:39:08,681 Gotham har kommit på avvägar. 441 00:39:08,848 --> 00:39:13,394 Vad säger du om vittnesuppgifterna om att den misstänkta bar clownmask? 442 00:39:13,561 --> 00:39:15,563 Det förstår jag. 443 00:39:15,730 --> 00:39:17,940 Vilken ynkrygg skulle göra nåt så kallblodigt? 444 00:39:18,107 --> 00:39:19,942 Nån som döljer sig bakom en mask. 445 00:39:20,526 --> 00:39:25,489 Nån som är avundsjuk på de mer lyckligt lottade, 446 00:39:26,199 --> 00:39:28,993 och samtidigt för rädd för att visa sitt ansikte. 447 00:39:29,160 --> 00:39:32,079 Så länge den typen av människor inte bättrar sig, 448 00:39:32,246 --> 00:39:35,833 kommer de av oss som har gjort nåt av våra liv 449 00:39:36,000 --> 00:39:38,336 att betrakta såna som inte har det 450 00:39:38,503 --> 00:39:40,630 som clowner och inget annat. 451 00:39:42,256 --> 00:39:44,717 Thomas Wayne, tack för att du kom hit. 452 00:39:44,884 --> 00:39:45,890 Det är inte roligt. 453 00:40:07,615 --> 00:40:09,867 Jag hörde en sång på radion häromdagen, 454 00:40:12,703 --> 00:40:16,707 och det var en kille som sjöng att han heter Carnival. 455 00:40:17,875 --> 00:40:18,960 Arthur... 456 00:40:19,126 --> 00:40:20,294 Det är lustigt... 457 00:40:22,672 --> 00:40:25,716 för det är mitt clownnamn på jobbet. 458 00:40:26,801 --> 00:40:29,262 Och ända tills alldeles nyligen... 459 00:40:30,513 --> 00:40:33,015 var det som om ingen såg mig. 460 00:40:35,059 --> 00:40:37,436 Jag visste inte ens om jag existerade. 461 00:40:37,854 --> 00:40:40,231 Arthur, jag har dåliga nyheter. 462 00:40:43,568 --> 00:40:44,986 Du lyssnar visst inte alls. 463 00:40:46,654 --> 00:40:50,658 Du verkar inte höra vad jag säger. 464 00:40:51,742 --> 00:40:54,537 Du ställer samma frågor varje vecka. 465 00:40:54,704 --> 00:40:57,999 "Hur går det på jobbet? Har du några negativa tankar?" 466 00:40:59,041 --> 00:41:02,753 Negativa tankar är det enda jag har, 467 00:41:02,920 --> 00:41:05,756 men du lyssnar inte ändå. 468 00:41:05,923 --> 00:41:09,302 Jag sa att jag alltid undrat 469 00:41:09,468 --> 00:41:12,680 om jag ens existerar. 470 00:41:13,890 --> 00:41:15,600 Men det gör jag. 471 00:41:17,059 --> 00:41:20,980 Och folk börjar lägga märke till det. 472 00:41:22,732 --> 00:41:24,483 De har dragit in på våra bidrag. 473 00:41:24,650 --> 00:41:26,319 Mottagningen stänger nästa vecka. 474 00:41:28,029 --> 00:41:31,991 Alla drabbas av nedskärningar, även socialtjänsten. 475 00:41:32,158 --> 00:41:34,202 Det här blir vårt sista möte. 476 00:41:35,161 --> 00:41:36,329 Okej. 477 00:41:40,541 --> 00:41:42,543 De skiter i såna som dig, Arthur. 478 00:41:44,795 --> 00:41:48,257 De skiter i såna som mig också. 479 00:41:51,511 --> 00:41:52,845 Helvete. 480 00:42:01,062 --> 00:42:03,564 Hur ska jag nu få mina mediciner? 481 00:42:06,567 --> 00:42:08,152 Vem ska jag prata med? 482 00:42:10,613 --> 00:42:12,406 Jag är ledsen, Arthur. 483 00:42:15,910 --> 00:42:18,746 De flesta kvinnor verkar likna sex vid ett bilköp. 484 00:42:19,413 --> 00:42:21,832 "Kan det här funka långsiktigt?" 485 00:42:21,999 --> 00:42:24,001 "Är det säkert?" 486 00:42:24,168 --> 00:42:25,628 "Är det pålitligt?" 487 00:42:25,795 --> 00:42:27,088 "Kan det döda mig?" 488 00:42:28,130 --> 00:42:30,174 För killar är det mer som att parkera. 489 00:42:30,341 --> 00:42:32,718 Vi säger: "Där är det ledigt." 490 00:42:32,885 --> 00:42:35,179 "Där också. Det kan funka." 491 00:42:35,346 --> 00:42:37,849 "Jaha, kostar det? Strunt samma." 492 00:42:39,517 --> 00:42:42,270 "Handikapp? Hoppas att ingen ser mig." 493 00:42:44,981 --> 00:42:47,191 Okej, det var allt för mig. Tack ska ni ha. 494 00:42:52,363 --> 00:42:54,532 En applåd till för Sam Morril. 495 00:42:55,825 --> 00:42:59,829 Okej, nästa komiker beskriver sig själv som en livslång Gotham-bo, 496 00:42:59,996 --> 00:43:03,499 som sedan barnsben fått höra att hans syfte i livet 497 00:43:03,666 --> 00:43:07,670 är att lysa upp vår kalla, mörka värld med skratt och glädje. 498 00:43:08,254 --> 00:43:09,589 Okej. 499 00:43:09,755 --> 00:43:13,134 Välkommen ut, Arthur Fleck! 500 00:43:37,450 --> 00:43:39,994 Hej, vad roligt att vara här. 501 00:44:04,769 --> 00:44:07,730 Jag hatade skolan som barn. 502 00:44:23,246 --> 00:44:27,166 Jag hatade skolan som barn. 503 00:44:29,335 --> 00:44:31,003 Mamma sa jämt: 504 00:44:31,170 --> 00:44:34,799 "Passa på och njut. Sen måste du jobba för brödfödan." 505 00:44:36,259 --> 00:44:39,262 "Nej, mamma, för jag ska bli komiker." 506 00:44:51,899 --> 00:44:53,025 Här har vi en. 507 00:44:54,443 --> 00:44:59,407 Jag funderade på det häromdagen. Varför är alla rika människor... 508 00:45:27,310 --> 00:45:29,729 MÖRDARE PÅ FRI FOT SENASTE NYTT OM MORDEN 509 00:45:39,906 --> 00:45:41,240 Tror du på den där skiten? 510 00:45:41,991 --> 00:45:42,997 CLOWN OCH BROTTSBEKÄMPARE? 511 00:45:43,159 --> 00:45:44,165 Åt helvete med dem. 512 00:45:46,120 --> 00:45:48,748 Jag ser honom som en hjälte. 513 00:45:50,917 --> 00:45:52,752 Nu har vi tre skitstövlar mindre. 514 00:45:53,211 --> 00:45:55,129 Bara en miljon kvar. 515 00:46:09,477 --> 00:46:11,479 MUNKAR 516 00:46:26,994 --> 00:46:29,580 Tack för alla skratten, kompis. 517 00:46:29,747 --> 00:46:31,249 Vi ses säkert igen. 518 00:46:31,415 --> 00:46:33,125 Vi finns här. Hoppas jag. 519 00:46:34,085 --> 00:46:37,755 Imorgon kväll har vi Diana Hudson, Greg Gordon 520 00:46:37,922 --> 00:46:40,716 och djurexperten Hugh Little. 521 00:46:41,384 --> 00:46:42,677 Tack för att ni tittade. 522 00:46:42,844 --> 00:46:45,137 God kväll, och kom ihåg... 523 00:46:45,304 --> 00:46:46,681 Sånt är livet. 524 00:46:51,018 --> 00:46:52,186 Sånt är livet. 525 00:46:57,024 --> 00:47:00,403 Mamma, det är dags att vakna och gå och lägga sig. 526 00:47:03,865 --> 00:47:05,324 Åh, Happy. 527 00:47:08,160 --> 00:47:09,829 Jag har skrivit ett nytt brev. 528 00:47:09,996 --> 00:47:11,706 Kom igen. Dansa med mig. 529 00:47:12,707 --> 00:47:15,084 Till Thomas Wayne. Det är viktigt. 530 00:47:24,010 --> 00:47:25,720 Du luktar rakvatten. 531 00:47:25,887 --> 00:47:28,347 Jag har varit på dejt. 532 00:47:33,019 --> 00:47:34,770 Glöm inte att posta det. 533 00:48:00,588 --> 00:48:03,716 Murray Franklin-showen spelas in direkt framför en studiopublik 534 00:48:03,883 --> 00:48:06,010 i vackra Gotham City. 535 00:48:30,618 --> 00:48:35,790 Din son och jag behöver din hjälp. 536 00:48:42,505 --> 00:48:45,675 Thomas, du är det enda hoppet jag och din son har. 537 00:48:54,308 --> 00:48:56,686 All min kärlek, Penny Fleck 538 00:49:08,364 --> 00:49:10,950 Du tar livet av mig. Du ger mig en hjärtattack! 539 00:49:11,117 --> 00:49:12,285 Börja inte med ditt... 540 00:49:12,451 --> 00:49:14,287 Nej! 541 00:49:14,453 --> 00:49:17,415 Jag tänker inte prata med dig förrän du har lugnat ner dig! 542 00:49:17,582 --> 00:49:18,749 Okej. 543 00:49:18,916 --> 00:49:20,001 Okej. 544 00:49:24,714 --> 00:49:26,841 Jag är inte arg, mamma. 545 00:49:27,008 --> 00:49:29,343 Jag är inte arg. 546 00:49:29,510 --> 00:49:30,720 Snälla. 547 00:49:31,762 --> 00:49:34,515 Mamma, är det sant? 548 00:49:38,186 --> 00:49:41,397 Han är en enastående man, Happy. 549 00:49:41,564 --> 00:49:43,900 Han är en mycket mäktig man. 550 00:49:45,443 --> 00:49:47,403 Vi var förälskade. 551 00:49:48,279 --> 00:49:52,408 Han sa att det inte skulle se bra ut om vi var tillsammans. 552 00:49:54,869 --> 00:49:58,247 Jag fick aldrig berätta det för nån, för... 553 00:50:00,791 --> 00:50:02,251 Jag skrev på några papper. 554 00:50:04,086 --> 00:50:09,175 Och du kan tänka dig vad folk skulle säga om Thomas och mig. 555 00:50:11,886 --> 00:50:13,262 Vad de skulle säga om dig. 556 00:50:17,475 --> 00:50:19,393 Vad skulle de säga? 557 00:50:32,114 --> 00:50:36,118 BROTTSBEKÄMPARCLOWNEN ÄNNU PÅ FRI FOT 558 00:50:37,119 --> 00:50:38,579 THOMAS WAYNE KANDIDERAR 559 00:50:38,746 --> 00:50:41,082 WAYNE INLEDER KAMPANJ NÄR GOTHAM BLICKAR FRAMÅT 560 00:52:52,630 --> 00:52:53,673 Hej. 561 00:52:56,634 --> 00:52:58,010 Vad heter du? 562 00:52:59,262 --> 00:53:00,888 Jag heter Bruce. 563 00:53:01,973 --> 00:53:03,140 Bruce. 564 00:53:05,101 --> 00:53:06,352 Jag heter Arthur. 565 00:53:28,332 --> 00:53:29,709 Det var bättre. 566 00:53:30,626 --> 00:53:32,211 Bruce! 567 00:53:33,713 --> 00:53:34,881 Bort från honom. 568 00:53:35,047 --> 00:53:37,175 Ingen fara. Jag är snäll. 569 00:53:37,341 --> 00:53:38,593 Vad gör du? Vem är du? 570 00:53:39,218 --> 00:53:40,887 Jag söker mr Wayne. 571 00:53:41,053 --> 00:53:43,556 Du borde inte tala med hans son. 572 00:53:44,974 --> 00:53:46,142 Varför gav du honom blommor? 573 00:53:46,309 --> 00:53:47,518 De är inte äkta. 574 00:53:49,270 --> 00:53:51,314 Det är trolleri. 575 00:53:51,772 --> 00:53:53,191 Jag ville bara få honom att le. 576 00:53:53,357 --> 00:53:55,193 Det är inte roligt. 577 00:53:56,194 --> 00:53:57,403 Måste jag ringa polisen? 578 00:53:57,570 --> 00:53:58,988 Nej. Snälla. 579 00:54:00,281 --> 00:54:03,492 Min mamma heter Penny Fleck. 580 00:54:03,659 --> 00:54:04,744 Hon arbetade här för länge sen. 581 00:54:04,911 --> 00:54:06,996 Kan du hälsa mr Wayne att jag vill träffa honom? 582 00:54:08,164 --> 00:54:09,624 Du är hennes son. 583 00:54:09,790 --> 00:54:10,796 Ja. 584 00:54:11,459 --> 00:54:13,169 Kände du henne? 585 00:54:16,797 --> 00:54:19,133 Jag vet allt om dem. 586 00:54:19,717 --> 00:54:22,136 Hon berättade det för mig. 587 00:54:24,013 --> 00:54:25,806 Det finns inget att veta. 588 00:54:26,933 --> 00:54:28,726 Det var inget mellan dem. 589 00:54:29,685 --> 00:54:31,854 Din mamma hade vanföreställningar. 590 00:54:32,772 --> 00:54:33,856 Hon var en sjuk kvinna. 591 00:54:34,023 --> 00:54:36,067 Säg inte så. 592 00:54:37,235 --> 00:54:38,653 Gå nu. 593 00:54:39,904 --> 00:54:42,156 Innan du gör bort dig fullständigt. 594 00:54:43,824 --> 00:54:46,494 Thomas Wayne är min pappa. 595 00:54:51,541 --> 00:54:52,547 Han lämnade mig. 596 00:54:55,378 --> 00:54:56,671 Släpp mig! 597 00:55:23,030 --> 00:55:24,866 Håll andningen över 15. 598 00:55:25,032 --> 00:55:27,201 Lugnt och fint. Det är en trappa här. 599 00:55:28,452 --> 00:55:29,662 Mamma? 600 00:55:30,496 --> 00:55:31,502 Vad har hänt? 601 00:55:31,664 --> 00:55:33,332 - Vem är du? - Hennes son. 602 00:55:33,499 --> 00:55:34,333 Vad har hänt? 603 00:55:34,500 --> 00:55:36,335 Vi vet inte. Du kan hjälpa oss. 604 00:55:36,502 --> 00:55:38,337 - Hoppa in i ambulansen. - Trappsteg. 605 00:55:38,504 --> 00:55:39,755 Ett till. Och lyft. 606 00:55:40,339 --> 00:55:42,133 Jag tar emot, Michael. 607 00:55:44,886 --> 00:55:45,892 Lyft. 608 00:55:51,434 --> 00:55:52,768 Jag finns här. 609 00:55:53,144 --> 00:55:54,353 Ursäkta mig. 610 00:55:54,604 --> 00:55:56,647 - Tar din mamma några mediciner? - Nej. 611 00:55:56,814 --> 00:55:57,857 - Ursäkta. Jag hörde inte. - Nej. 612 00:55:58,024 --> 00:55:59,609 När talade du med henne senast? 613 00:55:59,775 --> 00:56:00,781 Jag vet inte. 614 00:56:19,295 --> 00:56:21,339 AKUTMOTTAGNING 615 00:56:45,780 --> 00:56:46,989 Mr Fleck. 616 00:56:48,366 --> 00:56:52,703 Ursäkta att jag stör. Vi är kriminalare Garrity och Burke. 617 00:56:53,120 --> 00:56:55,790 Vi har några frågor, men du var inte hemma, 618 00:56:57,291 --> 00:56:58,793 så vi talade med din mamma. 619 00:57:00,545 --> 00:57:01,551 Jaha. 620 00:57:02,713 --> 00:57:04,131 Vad sa ni till henne? 621 00:57:04,298 --> 00:57:05,304 Är det här ert fel? 622 00:57:05,466 --> 00:57:06,472 Va? Nej. 623 00:57:06,634 --> 00:57:09,095 Nej, nej. Vi ställde bara några frågor, 624 00:57:09,262 --> 00:57:10,763 och hon blev hysterisk. 625 00:57:10,930 --> 00:57:12,682 Hon hyperventilerade, 626 00:57:12,849 --> 00:57:13,975 kollapsade och slog huvudet. 627 00:57:14,141 --> 00:57:16,269 Ja. Doktorn sa att hon har fått en stroke. 628 00:57:16,894 --> 00:57:18,729 Det var tråkigt att höra. 629 00:57:19,605 --> 00:57:22,441 Men som jag sa, så har vi några frågor till dig. 630 00:57:22,608 --> 00:57:24,986 Det gäller förra veckans tunnelbanemord. 631 00:57:25,152 --> 00:57:26,445 Har du hört talas om dem? 632 00:57:26,612 --> 00:57:27,697 Ja. 633 00:57:27,864 --> 00:57:28,870 Det är hemskt. 634 00:57:29,031 --> 00:57:30,241 Ja. 635 00:57:31,200 --> 00:57:34,328 Vi har talat med din chef på Haha's. 636 00:57:34,495 --> 00:57:38,082 Du fick sparken för att du tog med en pistol till ett barnsjukhus. 637 00:57:39,584 --> 00:57:41,586 - Stämmer det? - Det var rekvisita. 638 00:57:41,752 --> 00:57:43,296 Det var en del av föreställningen. 639 00:57:43,713 --> 00:57:45,047 Jag är kalasclown. 640 00:57:45,214 --> 00:57:47,133 Okej. Varför fick du sparken? 641 00:57:50,428 --> 00:57:52,972 De sa att jag inte var rolig nog. 642 00:57:53,139 --> 00:57:55,099 Kan ni tänka er det? 643 00:57:55,266 --> 00:57:59,103 Nu får ni ursäkta. Jag måste gå och se till min mamma. 644 00:57:59,270 --> 00:58:01,522 Din chef gav oss ett av dina kort. 645 00:58:03,733 --> 00:58:06,068 Den här störningen, skrattet... 646 00:58:06,819 --> 00:58:08,154 Är det på riktigt, 647 00:58:08,321 --> 00:58:10,156 eller är det en clowngrej? 648 00:58:10,698 --> 00:58:13,201 - En clowngrej? - Ja. 649 00:58:13,618 --> 00:58:15,912 Är det en del av föreställningen? 650 00:58:18,497 --> 00:58:19,832 Vad tror du? 651 00:58:25,755 --> 00:58:26,839 Det är endast utgång. 652 00:58:51,322 --> 00:58:53,324 Hon kommer att bli bra. 653 00:58:57,787 --> 00:58:59,497 Jag ska hämta kaffe. 654 00:59:00,206 --> 00:59:01,212 Vill du ha? 655 00:59:01,374 --> 00:59:02,380 Ja. 656 00:59:15,513 --> 00:59:18,474 Häromkvällen sa jag till min yngsta son Billy, 657 00:59:18,641 --> 00:59:21,102 den nya, ni vet, som inte är så smart... 658 00:59:21,936 --> 00:59:24,772 Jag sa: "Sopstrejken pågår än, Billy." 659 00:59:24,981 --> 00:59:27,024 Och han sa... Jag skojar inte. Billy sa: 660 00:59:27,191 --> 00:59:28,901 "Var ska vi då få sopor ifrån?" 661 00:59:36,534 --> 00:59:40,413 Och slutligen: I en värld där alla tror sig kunna göra mitt jobb, 662 00:59:40,580 --> 00:59:44,000 har vi en video från Pogo's komediklubb här i Gotham. 663 00:59:44,167 --> 00:59:46,085 Killen tror att om man bara skrattar på, 664 00:59:46,252 --> 00:59:48,504 så blir det roligt förr eller senare. 665 00:59:48,671 --> 00:59:49,677 Han är som en joker i leken. 666 00:59:55,136 --> 00:59:55,970 Herregud. 667 00:59:56,137 --> 00:59:59,807 Jag hatade skolan som barn. 668 01:00:00,683 --> 01:00:03,728 Mamma sa jämt: 669 01:00:03,895 --> 01:00:07,690 "Passa på och njut. Sen måste du jobba för brödfödan." 670 01:00:08,482 --> 01:00:11,694 "Nej, mamma, för jag ska bli komiker." 671 01:00:18,492 --> 01:00:20,119 Du borde ha lyssnat på din mamma. 672 01:00:22,371 --> 01:00:23,956 Vi tar en till, Bobby. 673 01:00:24,123 --> 01:00:26,542 Vi tittar lite till. Vilken kille, va? 674 01:00:27,376 --> 01:00:28,382 Det är lustigt... 675 01:00:29,253 --> 01:00:31,380 När jag var liten 676 01:00:31,547 --> 01:00:34,383 och sa att jag skulle bli komiker, 677 01:00:34,550 --> 01:00:36,594 så skrattade alla åt mig. 678 01:00:36,761 --> 01:00:39,555 Nu är det ingen som skrattar längre. 679 01:00:43,059 --> 01:00:44,936 Det stämmer bra, det. 680 01:00:50,733 --> 01:00:53,569 Okej, vi har en bra show åt er ikväll. 681 01:00:53,736 --> 01:00:56,906 Chuck Conby är här liksom skådespelaren Joanne Mulligan. 682 01:00:57,073 --> 01:01:00,910 Dessutom blir det ny musik av Mel Rubin and the Stiffs. 683 01:01:01,452 --> 01:01:03,204 DÖDA DE RIKA EN NY RÖRELSE? 684 01:01:06,874 --> 01:01:09,418 Spänningarna i innerstaden ökar, 685 01:01:09,585 --> 01:01:13,172 och borgmästare Stokes har bett alla hålla huvudet kallt. 686 01:01:13,339 --> 01:01:14,924 Samhällstjänster har påverkats, 687 01:01:15,091 --> 01:01:19,971 och en del företag har valt att hålla stängt under oroligheterna. 688 01:01:20,137 --> 01:01:22,723 Här kommer en rapport av Chuck Stevens. 689 01:01:22,890 --> 01:01:25,434 Ilskan och förbittringen har byggts upp under flera veckor 690 01:01:25,601 --> 01:01:27,603 och verkar vara nära bristningsgränsen. 691 01:01:27,770 --> 01:01:31,023 Demonstranterna, många klädda som clowner, gick ut på gatorna idag 692 01:01:31,232 --> 01:01:34,652 i en av flera planerade demonstrationer mot stans högdjur. 693 01:01:34,819 --> 01:01:39,073 Imorgon kväll ordnas stora protester vid välgörenhetstillställningen på Wayne Hall. 694 01:01:39,240 --> 01:01:40,366 Vad är vitsen med allt detta? 695 01:01:40,908 --> 01:01:44,370 ...ta de rika. ...ta Thomas Wayne. Det är vad det handlar om. 696 01:01:44,537 --> 01:01:46,414 ...ta hela systemet. 697 01:01:46,581 --> 01:01:50,835 Borgmästarkandidaten Wayne kommer att delta på tillställningen. 698 01:01:51,002 --> 01:01:53,004 Ni kanske minns att det var Thomas Wayne 699 01:01:53,171 --> 01:01:57,425 som först kallade många Gotham-bor "clowner". 700 01:01:57,592 --> 01:02:00,595 Han bad knappast om ursäkt idag. 701 01:02:00,761 --> 01:02:03,222 Jag står fast vid att det är nåt fel på de människorna. 702 01:02:03,389 --> 01:02:04,395 Jag vill hjälpa dem. 703 01:02:04,557 --> 01:02:07,351 Jag ska hjälpa dem ur fattigdomen och göra deras liv bättre. 704 01:02:07,518 --> 01:02:08,686 Därför kandiderar jag. 705 01:02:08,853 --> 01:02:11,606 De kanske inte förstår det, men jag är deras enda hopp. 706 01:02:18,196 --> 01:02:19,822 VI ÄR ALLA CLOWNER 707 01:02:20,323 --> 01:02:22,074 DÖD ÅT DE RIKA 708 01:02:22,241 --> 01:02:23,247 FAN TA WAYNE 709 01:02:27,413 --> 01:02:29,457 Ner med Wayne! Ner med Wayne! 710 01:02:29,624 --> 01:02:30,630 CLOWNEN SOM BORGMÄSTARE 711 01:02:30,791 --> 01:02:32,960 Ner med Wayne! Ner med Wayne! 712 01:03:05,785 --> 01:03:07,245 ENDAST PERSONAL 713 01:03:51,581 --> 01:03:53,124 VARNING 714 01:05:13,538 --> 01:05:14,622 Behöver du hjälp med nåt? 715 01:05:16,874 --> 01:05:18,543 Jag vet inte vad jag ska säga. 716 01:05:22,171 --> 01:05:24,382 Vill du ha en autograf eller nåt? 717 01:05:24,549 --> 01:05:25,555 Nej. 718 01:05:31,681 --> 01:05:33,224 Jag heter Arthur. 719 01:05:34,809 --> 01:05:36,435 Penny Fleck är min mamma. 720 01:05:37,812 --> 01:05:38,818 Herregud. 721 01:05:39,897 --> 01:05:41,524 Det var du som var hemma hos mig. 722 01:05:43,150 --> 01:05:44,156 Ja. 723 01:05:44,944 --> 01:05:46,821 Ursäkta att jag bara dök upp. 724 01:05:46,988 --> 01:05:50,199 Mamma berättade allt. Jag behövde prata med dig. 725 01:05:50,366 --> 01:05:52,285 Jag är inte din pappa, kompis. 726 01:05:52,910 --> 01:05:54,370 Vad är det med dig? 727 01:05:56,038 --> 01:05:57,582 Se på oss. 728 01:05:59,083 --> 01:06:00,334 Jag tror att du är det. 729 01:06:00,501 --> 01:06:01,711 Det är inte möjligt, 730 01:06:02,712 --> 01:06:04,714 för du är adopterad och jag låg aldrig med din mamma. 731 01:06:04,881 --> 01:06:06,716 - Jag är inte adopterad. - Är du ute efter pengar? 732 01:06:06,883 --> 01:06:09,093 Nej, jag... Jag är inte adopterad. 733 01:06:09,260 --> 01:06:11,053 Jisses. Har hon inte berättat det? 734 01:06:11,220 --> 01:06:12,889 Vadå? 735 01:06:14,223 --> 01:06:16,058 Din mamma adopterade dig medan hon jobbade här. 736 01:06:16,225 --> 01:06:17,435 Det stämmer inte. 737 01:06:17,977 --> 01:06:18,983 Varför säger du så? 738 01:06:19,145 --> 01:06:21,397 Sen greps hon och blev intagen på Arkham State-sjukhuset 739 01:06:21,564 --> 01:06:22,940 när du var liten. 740 01:06:23,107 --> 01:06:24,233 Varför säger du så? 741 01:06:24,400 --> 01:06:25,902 Jag vill inte höra några lögner. 742 01:06:26,068 --> 01:06:29,113 Jag vet att det är konstigt. Du behöver inte vara obekväm. 743 01:06:29,280 --> 01:06:30,865 Varför är alla så otrevliga? 744 01:06:31,032 --> 01:06:32,241 Varför är du det? 745 01:06:32,408 --> 01:06:33,743 Jag begär inget av dig. 746 01:06:33,910 --> 01:06:36,287 Kanske lite värme eller en kram, pappa! 747 01:06:36,454 --> 01:06:38,456 Eller lite jävla anständighet? 748 01:06:38,623 --> 01:06:39,999 Vad är det för fel på er? 749 01:06:40,166 --> 01:06:42,126 Hur kan du säga så om min mamma? 750 01:06:42,293 --> 01:06:43,669 Hon är galen. 751 01:06:53,429 --> 01:06:54,805 Tycker du att det är roligt? 752 01:06:56,432 --> 01:06:59,602 Pappa, det är jag. Kom igen. 753 01:07:02,313 --> 01:07:04,941 Om du rör min son igen, dödar jag dig. 754 01:07:24,877 --> 01:07:27,672 Hej, mr Fleck. Det är kriminalare Garrity. 755 01:07:27,839 --> 01:07:30,174 Vi träffades vid sjukhuset häromkvällen. 756 01:07:30,341 --> 01:07:32,635 Min partner och jag har några fler frågor. 757 01:07:32,802 --> 01:07:35,721 Vi tittade förbi lägenheten idag, men du var inte hemma. 758 01:07:35,888 --> 01:07:37,640 Hör gärna av dig när du hör detta. 759 01:07:37,807 --> 01:07:39,725 Det är alltså kriminalare Garrity, 760 01:07:39,892 --> 01:07:43,896 och numret är 212... 99. 761 01:08:26,939 --> 01:08:28,774 Det här är ett meddelande till Arthur Fleck. 762 01:08:28,941 --> 01:08:32,904 Jag heter Shirley Woods. Jag arbetar med Murray Franklin-showen. 763 01:08:33,070 --> 01:08:34,076 Du kanske inte vet det, 764 01:08:34,238 --> 01:08:36,908 men Murray visade ett klipp med dig nyligen, 765 01:08:37,074 --> 01:08:40,369 och gensvaret från tittarna har varit fantastiskt. 766 01:08:40,536 --> 01:08:42,747 Murray bad mig ringa dig och höra om du... 767 01:08:47,168 --> 01:08:48,503 Vem är det här? 768 01:08:48,669 --> 01:08:50,296 Hej. Jag heter Shirley Woods. 769 01:08:50,463 --> 01:08:53,257 Jag är inbokare på Live med Murray Franklin. 770 01:08:53,424 --> 01:08:54,467 Är det här Arthur? 771 01:08:56,469 --> 01:08:57,475 Ja. 772 01:08:57,637 --> 01:09:01,682 Hej, Arthur. Som jag sa så har vi fått mycket respons på klippet. 773 01:09:01,849 --> 01:09:03,559 Ett fantastiskt gensvar. 774 01:09:03,726 --> 01:09:07,730 Murray bad mig höra med dig om du ville medverka som gäst. 775 01:09:13,027 --> 01:09:16,155 Vill Murray att jag ska medverka i Murray Franklin-showen? 776 01:09:16,322 --> 01:09:17,907 Ja. Roligt, va? 777 01:09:18,074 --> 01:09:20,952 Han vill prata med dig och se lite av din föreställning. 778 01:09:21,953 --> 01:09:24,121 Låter det bra? 779 01:09:28,459 --> 01:09:30,503 Ja, det låter toppen. 780 01:09:30,670 --> 01:09:34,298 Kan vi spika ett datum direkt? Kan du nästa torsdag? 781 01:09:51,107 --> 01:09:53,234 ARKHAM STATE-SJUKHUSET 782 01:10:27,018 --> 01:10:28,024 Hallå. 783 01:10:29,270 --> 01:10:31,814 Ursäkta att det dröjde. 784 01:10:31,981 --> 01:10:34,108 Allt som är mer än tio år gammalt hamnar i källaren, 785 01:10:34,275 --> 01:10:37,278 och det här är ju 30 år gamla papper, så... 786 01:10:38,654 --> 01:10:40,615 Får jag ställa en fråga? 787 01:10:40,781 --> 01:10:41,991 Javisst. 788 01:10:42,575 --> 01:10:46,495 Hur hamnar man här inne? 789 01:10:47,580 --> 01:10:51,083 Har alla här begått brott? 790 01:10:51,709 --> 01:10:53,377 En del av dem har det. 791 01:10:53,544 --> 01:10:56,422 Andra är bara galna. 792 01:10:56,589 --> 01:10:59,050 De utgör en fara för sig själva och andra. 793 01:10:59,217 --> 01:11:02,970 En del har ingen annanstans att ta vägen. De vet inte vad de ska göra. 794 01:11:03,137 --> 01:11:06,015 Ja. Jag vet hur det är. 795 01:11:06,891 --> 01:11:09,727 Ibland vet inte jag heller vad jag ska göra. 796 01:11:11,270 --> 01:11:13,940 Sist lät jag det gå ut över andra. 797 01:11:15,399 --> 01:11:19,028 Jag trodde att det skulle störa mig, men det gjorde det inte. 798 01:11:20,363 --> 01:11:21,369 Vad sa du? 799 01:11:22,907 --> 01:11:26,410 Jag tabbade mig och gjorde nåt dumt. 800 01:11:30,206 --> 01:11:31,249 Du vet vad jag menar... 801 01:11:31,415 --> 01:11:36,754 Det är så svårt att vara glad hela tiden. 802 01:11:38,840 --> 01:11:40,550 Du, alltså... 803 01:11:41,551 --> 01:11:44,595 Jag är bara administratör här. Som en kontorist. 804 01:11:44,762 --> 01:11:46,347 Jag arkiverar bara papper. 805 01:11:47,473 --> 01:11:49,183 Jag vet inte vad jag ska säga. 806 01:11:49,350 --> 01:11:51,143 Men du borde nog prata med nån. 807 01:11:51,310 --> 01:11:55,189 Det finns ju samhällstjänster för sånt. 808 01:11:55,356 --> 01:11:58,276 Ja... De har lagts ner. 809 01:12:03,447 --> 01:12:05,449 Okej, här ska vi se. Fleck. 810 01:12:05,616 --> 01:12:07,535 Penny Fleck. Vi ska se. 811 01:12:08,452 --> 01:12:12,039 Diagnostiserad av dr Benjamin Stoner. 812 01:12:13,916 --> 01:12:17,628 "Patienten lider av psykotiska vanföreställningar 813 01:12:17,795 --> 01:12:20,173 "och har en narcissistisk personlighetsstörning." 814 01:12:21,841 --> 01:12:27,054 Hon dömdes för att ha äventyrat sitt eget barns välmående. 815 01:12:35,354 --> 01:12:36,360 Va? 816 01:12:39,775 --> 01:12:41,235 Du sa ju att hon var din mamma. 817 01:12:47,533 --> 01:12:49,911 Jag kan som sagt inte ge dig handlingarna 818 01:12:50,077 --> 01:12:52,830 utan de rätta blanketterna. 819 01:12:53,289 --> 01:12:54,957 Då kan jag få problem. 820 01:12:55,750 --> 01:12:57,793 Om din mamma kommer och skriver på 821 01:12:57,960 --> 01:12:58,966 blir det mycket enklare, 822 01:12:59,128 --> 01:13:02,173 men jag kan inte överlämna det här utan hennes underskrift. 823 01:13:02,340 --> 01:13:03,346 Tyvärr. 824 01:13:07,512 --> 01:13:09,722 Nej! Fan också! 825 01:13:10,306 --> 01:13:12,183 Lägg av nu. Ge mig... 826 01:13:13,100 --> 01:13:15,394 Hörru! 827 01:13:42,004 --> 01:13:43,965 HÄLSOVÅRDSMYNDIGHETEN I GOTHAM CITY 828 01:13:44,131 --> 01:13:46,259 TILLSTÅND ATT UTREDA ANMÄLAN OM FÖRSUMMELSE 829 01:13:46,425 --> 01:13:48,469 SJUKHUSDEPARTEMENTET PSYKIATRISKA ENHETEN 830 01:13:48,636 --> 01:13:50,805 BEDÖMNING: PENNY FLECK 831 01:13:55,393 --> 01:13:57,728 EXTREMT BISARRT UPPTRÄDANDE 832 01:13:57,895 --> 01:13:59,480 FYSISK MISSHANDEL 833 01:14:06,612 --> 01:14:09,866 ADOPTIONSANSÖKAN 834 01:14:13,578 --> 01:14:16,497 Vi har redan pratat om det här, Penny. Du adopterade honom. 835 01:14:16,581 --> 01:14:17,415 OKÄND (BARNET ÖVERGAVS) 836 01:14:17,498 --> 01:14:19,542 Vi har handlingarna här. 837 01:14:19,709 --> 01:14:21,919 Det är inte sant. 838 01:14:22,086 --> 01:14:24,338 Thomas hittade på allt, 839 01:14:24,505 --> 01:14:27,133 för att det skulle förbli vår hemlighet. 840 01:14:29,051 --> 01:14:31,470 Du ingrep inte heller 841 01:14:32,096 --> 01:14:36,976 när en av dina pojkvänner upprepade gånger misshandlade din adoptivson 842 01:14:38,352 --> 01:14:39,358 och dig. 843 01:14:46,819 --> 01:14:49,363 ADOPTIVMAMMA TILLÄT MISSHANDEL 844 01:14:49,530 --> 01:14:52,575 SKRÄCKHUS FÖR MOR OCH SON 845 01:14:59,123 --> 01:15:00,708 Penny... 846 01:15:01,292 --> 01:15:04,921 Din son hittades fastbunden vid ett element 847 01:15:05,087 --> 01:15:07,507 i din smutsiga lägenhet. 848 01:15:07,673 --> 01:15:10,176 Han var undernärd och blåslagen, 849 01:15:10,343 --> 01:15:12,345 och hade en allvarlig huvudskada. 850 01:15:14,514 --> 01:15:16,224 Jag har aldrig hört honom gråta. 851 01:15:17,141 --> 01:15:20,603 Han har alltid varit en sån glad liten pojke. 852 01:17:21,682 --> 01:17:23,100 Det är läggdags. 853 01:17:26,604 --> 01:17:27,610 Herregud! 854 01:17:28,564 --> 01:17:30,316 Vad gör du här inne? 855 01:17:32,777 --> 01:17:34,654 Du är i fel lägenhet. 856 01:17:41,285 --> 01:17:42,995 Du heter Arthur, va? 857 01:17:43,621 --> 01:17:44,830 Du bor på samma våning. 858 01:17:48,042 --> 01:17:49,836 Jag vill att du går. 859 01:17:54,131 --> 01:17:57,093 Min lilla flicka sover där inne. 860 01:18:02,223 --> 01:18:03,307 Snälla. 861 01:18:05,977 --> 01:18:08,229 Jag har haft en dålig dag. 862 01:18:11,065 --> 01:18:13,568 Kan jag ringa nån åt dig? Är din mamma hemma? 863 01:19:40,488 --> 01:19:41,531 Håll käften! 864 01:20:00,716 --> 01:20:02,134 Hej, Penny. 865 01:20:04,595 --> 01:20:05,930 Penny Fleck. 866 01:20:14,105 --> 01:20:15,940 Jag har alltid avskytt det namnet. 867 01:20:19,569 --> 01:20:21,487 Minns du att du alltid har sagt 868 01:20:23,531 --> 01:20:26,158 att mitt skrattande är en störning? 869 01:20:27,702 --> 01:20:29,787 Att det är nåt fel på mig? 870 01:20:32,874 --> 01:20:34,083 Det är det inte. 871 01:20:36,961 --> 01:20:38,296 Det är mitt rätta jag. 872 01:20:39,130 --> 01:20:40,631 Happy. 873 01:20:42,842 --> 01:20:44,385 "Happy"... 874 01:20:48,639 --> 01:20:53,769 Jag har inte varit glad en enda minut i hela mitt jävla liv. 875 01:21:00,735 --> 01:21:02,153 Vet du vad som är lustigt? 876 01:21:04,906 --> 01:21:06,699 Vad som får mig att skratta? 877 01:21:09,076 --> 01:21:11,495 Jag har alltid tänkt att mitt liv är en tragedi, 878 01:21:13,247 --> 01:21:15,249 men nu inser jag... 879 01:21:15,416 --> 01:21:17,001 att det är en jävla komedi. 880 01:22:27,530 --> 01:22:28,698 En mycket duktig skådespelare. 881 01:22:28,865 --> 01:22:31,868 Hans nya film American Playboy 882 01:22:32,034 --> 01:22:33,911 har premiär den här veckan. 883 01:22:34,078 --> 01:22:38,082 Välkommen, min goda vän, mr Ethan Chase. 884 01:22:57,768 --> 01:22:59,478 Vad trevligt, Ethan. Du ser ut att må bra. 885 01:22:59,645 --> 01:23:01,439 Tack detsamma. 886 01:23:01,606 --> 01:23:02,648 Jag klagar inte. 887 01:23:03,107 --> 01:23:05,401 Hej, Murray. Tack för att jag fick... 888 01:23:06,736 --> 01:23:07,778 Hej, Murray. 889 01:23:07,945 --> 01:23:09,947 Tack för att jag fick komma. 890 01:23:10,531 --> 01:23:12,658 Jag har drömt om det hela livet. 891 01:23:14,952 --> 01:23:16,120 Jag är nervös nu. 892 01:23:17,955 --> 01:23:19,248 - Är du? - Ja. 893 01:23:20,208 --> 01:23:21,751 Hej, Murray. Jag har varit på... 894 01:23:35,181 --> 01:23:36,641 Ursäkta, vad sa du? 895 01:23:38,017 --> 01:23:39,810 Vad roligt. 896 01:23:41,103 --> 01:23:43,272 Jag är också komiker. 897 01:23:43,439 --> 01:23:44,899 Vill du höra ett skämt? 898 01:23:45,942 --> 01:23:48,152 Jaså? Vill alla det? 899 01:23:48,653 --> 01:23:49,659 Okej. 900 01:23:53,866 --> 01:23:54,992 Knack, knack. 901 01:24:08,881 --> 01:24:10,174 Knack, knack. 902 01:25:35,968 --> 01:25:38,971 JAG ÄLSKAR DITT LEENDE TW 903 01:26:07,500 --> 01:26:08,584 Jag kommer. 904 01:26:19,679 --> 01:26:21,097 Hej, Arthur. 905 01:26:21,264 --> 01:26:22,270 Hur är det? 906 01:26:23,266 --> 01:26:24,559 Hej på er. 907 01:26:25,101 --> 01:26:26,227 Kom in. 908 01:26:26,686 --> 01:26:27,812 Har du fått ett nytt jobb? 909 01:26:28,521 --> 01:26:29,527 Nej. 910 01:26:30,439 --> 01:26:33,484 Du ska säkert gå på mötet vid stadshuset. 911 01:26:33,651 --> 01:26:35,319 Det blir tydligen helt galet. 912 01:26:35,486 --> 01:26:37,071 Är det idag? 913 01:26:37,780 --> 01:26:38,786 Ja. 914 01:26:39,699 --> 01:26:41,117 Vad är det för smink, då? 915 01:26:42,577 --> 01:26:44,078 Min mamma dog. 916 01:26:44,245 --> 01:26:45,454 Jag firar. 917 01:26:46,372 --> 01:26:47,378 Visst, ja. Vi hörde det. 918 01:26:47,540 --> 01:26:48,583 Det var därför vi kom. 919 01:26:48,749 --> 01:26:51,460 Vi ville muntra upp dig lite. 920 01:26:52,003 --> 01:26:53,629 Vad gulligt. 921 01:26:53,796 --> 01:26:56,674 Men det känns faktiskt bra. 922 01:26:57,466 --> 01:26:59,093 Jag har slutat med mina mediciner. 923 01:26:59,260 --> 01:27:00,887 Det känns mycket bättre nu. 924 01:27:03,014 --> 01:27:05,516 Okej. Vad bra. 925 01:27:07,643 --> 01:27:10,521 Du, jag vet inte om du har hört det, 926 01:27:10,688 --> 01:27:13,107 men snuten har varit på jobbet 927 01:27:13,858 --> 01:27:17,778 och pratat med alla om tunnelbanemorden. 928 01:27:18,613 --> 01:27:19,697 Inte med mig. 929 01:27:21,657 --> 01:27:24,327 Det är för att den misstänkta är normalstor. 930 01:27:24,869 --> 01:27:27,371 Om det hade varit en dvärg skulle du skaka galler nu. 931 01:27:33,169 --> 01:27:34,420 Hur som helst... 932 01:27:34,587 --> 01:27:38,591 Hoyt sa att de hade pratat med dig. 933 01:27:38,758 --> 01:27:41,719 Nu letar de efter mig. Jag vill bara veta vad du har sagt. 934 01:27:41,886 --> 01:27:43,304 Så att vi säger samma sak. 935 01:27:43,471 --> 01:27:46,516 Du är ju min polare. 936 01:27:46,682 --> 01:27:48,392 - Det låter vettigt. - Förstår du vad jag menar? 937 01:27:48,518 --> 01:27:50,186 Tack så mycket, Randall. 938 01:27:55,983 --> 01:27:56,989 Arthur! 939 01:27:57,652 --> 01:27:58,986 Nej! 940 01:28:00,321 --> 01:28:01,327 Va? 941 01:28:02,657 --> 01:28:03,663 Nej! 942 01:28:11,582 --> 01:28:13,668 Varför gjorde du så? 943 01:28:34,730 --> 01:28:37,233 Tittar du på Murray Franklin-showen? 944 01:28:37,400 --> 01:28:38,406 Ja. 945 01:28:39,735 --> 01:28:41,529 Jag ska vara med ikväll. 946 01:28:45,825 --> 01:28:49,495 Helt galet, va? Jag på tv. 947 01:28:51,539 --> 01:28:53,499 Vad fan, Arthur? 948 01:28:54,750 --> 01:28:55,835 Va? 949 01:29:00,840 --> 01:29:02,049 Det är lugnt, Gary. 950 01:29:02,508 --> 01:29:03,514 Du kan gå. 951 01:29:06,095 --> 01:29:07,722 Jag ska inte göra dig illa. 952 01:29:12,393 --> 01:29:14,478 Titta inte. Gå bara. 953 01:29:27,033 --> 01:29:28,039 Helvete. 954 01:29:33,331 --> 01:29:34,498 Du, Arthur? 955 01:29:34,665 --> 01:29:35,671 Ja? 956 01:29:36,876 --> 01:29:39,295 Kan du öppna kedjelåset? 957 01:29:42,507 --> 01:29:43,513 Jävlar. 958 01:29:43,966 --> 01:29:45,426 Förlåt, Gary. 959 01:29:56,395 --> 01:29:57,438 Gary... 960 01:29:57,605 --> 01:29:58,611 Ja? 961 01:30:01,150 --> 01:30:03,736 Du var den enda som var snäll mot mig. 962 01:30:05,821 --> 01:30:07,031 Stick. 963 01:31:34,243 --> 01:31:35,578 Hörru, Arthur! 964 01:31:35,745 --> 01:31:37,121 Vi måste snacka. 965 01:31:38,581 --> 01:31:40,583 Hallå! Stanna! 966 01:31:46,005 --> 01:31:47,089 Arthur! 967 01:31:49,675 --> 01:31:51,302 Se upp! Ur vägen! 968 01:31:54,472 --> 01:31:55,478 Akta! 969 01:31:57,642 --> 01:31:58,648 Arthur! 970 01:31:59,477 --> 01:32:00,728 Fan. 971 01:32:03,147 --> 01:32:04,232 Hallå! 972 01:32:11,280 --> 01:32:12,286 Arthur, stanna! 973 01:32:17,995 --> 01:32:19,001 Fort! 974 01:32:21,123 --> 01:32:23,000 Nu avgår tåg mot centrum. 975 01:32:24,961 --> 01:32:26,712 Se upp för dörrarna. 976 01:32:33,010 --> 01:32:34,512 GIRIGHET 977 01:32:36,138 --> 01:32:38,766 Stoppa tåget! Stoppa det! 978 01:32:40,685 --> 01:32:41,894 Flytta på dig! 979 01:32:43,020 --> 01:32:44,564 Nästa: Bedford Park. 980 01:32:59,036 --> 01:33:00,042 Av med maskerna! 981 01:33:00,204 --> 01:33:01,581 Ta av er maskerna! 982 01:33:02,415 --> 01:33:04,167 Ner med skyltarna! Nu! 983 01:33:13,342 --> 01:33:14,802 Polis! Ner med skyltarna! 984 01:33:15,970 --> 01:33:17,054 Ner med skyltarna. 985 01:33:21,767 --> 01:33:22,935 Vad fan? 986 01:33:25,855 --> 01:33:27,064 På honom! 987 01:33:33,779 --> 01:33:35,323 Sluta slåss! Polis! 988 01:33:35,489 --> 01:33:37,617 Polis! Ner på golvet! 989 01:33:39,785 --> 01:33:41,913 Ner med er! Akta, för fan! 990 01:33:42,997 --> 01:33:44,003 Polis! Ner! 991 01:33:44,916 --> 01:33:46,042 Ner, för fan! 992 01:33:50,755 --> 01:33:52,548 Akta, för helvete! 993 01:33:56,802 --> 01:33:57,808 Vad i... 994 01:34:01,182 --> 01:34:02,188 Arthur! 995 01:34:02,975 --> 01:34:03,981 Burke! 996 01:34:05,436 --> 01:34:06,896 Låt bli! 997 01:34:51,440 --> 01:34:53,442 LIVE MED MURRAY FRANKLIN 998 01:34:56,737 --> 01:34:59,407 Två polismän blev brutalt påhoppade av en folkhop 999 01:34:59,574 --> 01:35:02,368 och har förts till sjukhus i allvarligt men stabilt tillstånd. 1000 01:35:02,535 --> 01:35:04,036 LE OCH SE GLAD UT 1001 01:35:04,203 --> 01:35:06,831 Vi ska lämna över till Courtney Weathers 1002 01:35:06,998 --> 01:35:08,916 som står utanför Bedford Park-stationen, 1003 01:35:09,083 --> 01:35:10,918 där skottlossningen ägde rum. 1004 01:35:11,085 --> 01:35:12,962 Courtney, hur ser det ut? 1005 01:35:18,176 --> 01:35:19,010 Murray. 1006 01:35:19,177 --> 01:35:20,761 Du, det är faktiskt mr Franklin. 1007 01:35:20,928 --> 01:35:23,306 Sluta, Gene. Vilket skitsnack. 1008 01:35:24,390 --> 01:35:25,600 Tack, Murray. 1009 01:35:26,809 --> 01:35:28,561 Det är som om jag känner dig. 1010 01:35:29,061 --> 01:35:30,897 Jag har följt dig i evigheter. 1011 01:35:31,063 --> 01:35:32,190 Tack. 1012 01:35:32,356 --> 01:35:33,649 Vad är det där för sminkning? 1013 01:35:33,816 --> 01:35:35,776 Deltar du i protesterna? 1014 01:35:35,943 --> 01:35:36,949 Nej. 1015 01:35:37,111 --> 01:35:38,863 Nej, jag tror inte på det där. 1016 01:35:39,572 --> 01:35:41,157 Jag tror inte på nånting. 1017 01:35:41,782 --> 01:35:43,326 Det passar mitt uppträdande. 1018 01:35:43,492 --> 01:35:44,498 Ditt uppträdande? 1019 01:35:44,660 --> 01:35:46,412 Har du inte hört om clownen som blev dödad? 1020 01:35:46,579 --> 01:35:48,122 Han vet det. 1021 01:35:48,289 --> 01:35:49,540 Nej, det visste jag inte. 1022 01:35:49,999 --> 01:35:51,334 - Okej. - Jag säger ju det. 1023 01:35:51,501 --> 01:35:53,544 Publiken blir galen om han är med. 1024 01:35:53,711 --> 01:35:55,838 Kanske ett kort stycke, men inte ett helt segment. 1025 01:35:56,005 --> 01:35:58,216 Gene, det kommer att funka. 1026 01:35:59,008 --> 01:36:00,092 Vi kör på det. 1027 01:36:01,344 --> 01:36:02,350 Tack, Murray. 1028 01:36:02,929 --> 01:36:04,055 Vi har några regler. 1029 01:36:04,222 --> 01:36:05,973 Inga svordomar. Inga oanständigheter. 1030 01:36:06,140 --> 01:36:07,600 Vi vill göra ett rent program. 1031 01:36:07,767 --> 01:36:08,773 - Okej? - Ja. 1032 01:36:08,935 --> 01:36:10,520 Du kommer in efter dr Sally. 1033 01:36:10,686 --> 01:36:11,692 Jag älskar dr Sally. 1034 01:36:11,854 --> 01:36:12,860 Vad bra. 1035 01:36:12,980 --> 01:36:15,483 - Nån kommer och hämtar dig. - Okej. Perfekt. 1036 01:36:15,650 --> 01:36:16,656 Lycka till. 1037 01:36:16,817 --> 01:36:17,823 - Tack. - Okej. 1038 01:36:19,028 --> 01:36:21,155 En sak till bara. 1039 01:36:21,322 --> 01:36:22,328 Ja. 1040 01:36:22,406 --> 01:36:24,075 När du presenterar mig... 1041 01:36:24,242 --> 01:36:26,118 Kan du kalla mig Joker? 1042 01:36:26,285 --> 01:36:27,995 Är det nåt fel på ditt riktiga namn? 1043 01:36:28,621 --> 01:36:30,873 Det var det du kallade mig förut. 1044 01:36:31,040 --> 01:36:32,166 En joker. 1045 01:36:32,333 --> 01:36:33,339 Minns du det? 1046 01:36:33,709 --> 01:36:35,711 - Gjorde jag det? - Jag vet inte. 1047 01:36:35,878 --> 01:36:37,964 Men säger du det, så får det bli Joker. 1048 01:36:38,130 --> 01:36:39,136 Det är bra. 1049 01:36:39,298 --> 01:36:40,383 Tack, Murray. 1050 01:37:02,613 --> 01:37:05,825 Jag kan prova, men min fru kanske inte går med på det. 1051 01:37:07,118 --> 01:37:08,452 Nästa fru kanske gör det. 1052 01:37:12,164 --> 01:37:13,916 Nästa gäst måste ni se med egna ögon. 1053 01:37:14,083 --> 01:37:16,127 Han verkar behöva en läkare. 1054 01:37:17,211 --> 01:37:18,921 Har han sexuella problem? 1055 01:37:19,088 --> 01:37:21,591 Han verkar ha alla möjliga problem. 1056 01:37:22,717 --> 01:37:25,344 Okej, Bobby, visa klippet en sista gång. 1057 01:37:31,767 --> 01:37:34,645 Jag hatade skolan som barn. 1058 01:37:36,439 --> 01:37:38,608 Mamma sa jämt: 1059 01:37:39,650 --> 01:37:44,113 "Passa på och njut. Sen måste du jobba för brödfödan." 1060 01:37:44,280 --> 01:37:47,491 "Nej, mamma, för jag ska bli komiker." 1061 01:37:53,789 --> 01:37:54,957 Okej. 1062 01:37:57,543 --> 01:38:00,796 Ni kanske har sett klippet med vår nästa gäst. 1063 01:38:00,963 --> 01:38:03,341 Innan han kommer vill jag bara säga 1064 01:38:03,508 --> 01:38:07,053 att vi alla är förkrossade över det som händer i stan ikväll. 1065 01:38:07,220 --> 01:38:09,514 Men det var så här han ville se ut, 1066 01:38:09,680 --> 01:38:12,892 och ärligt talat kan vi alla behöva ett gott skratt. 1067 01:38:13,059 --> 01:38:15,228 Välkommen, Joker! 1068 01:38:38,584 --> 01:38:42,463 APPLÅDER 1069 01:38:57,854 --> 01:38:59,230 Gick det bra, doktorn? 1070 01:39:03,067 --> 01:39:05,528 Vilken entré. 1071 01:39:12,076 --> 01:39:13,082 Är allt bra? 1072 01:39:15,913 --> 01:39:17,331 Ja. 1073 01:39:17,498 --> 01:39:20,209 Det är precis som jag föreställde mig. 1074 01:39:22,170 --> 01:39:23,963 Ja, tala för dig själv. 1075 01:39:30,845 --> 01:39:33,014 Kan du berätta mer om din look? 1076 01:39:33,181 --> 01:39:36,559 När vi talades vid sa du att den inte är politisk. 1077 01:39:36,726 --> 01:39:37,768 Stämmer det? 1078 01:39:37,935 --> 01:39:39,562 Det stämmer. Jag är inte politisk. 1079 01:39:39,729 --> 01:39:42,273 Jag vill bara få folk att skratta. 1080 01:39:42,440 --> 01:39:44,066 Och hur går det, då? 1081 01:39:52,533 --> 01:39:54,368 Jag vet att du är komiker. 1082 01:39:54,535 --> 01:39:57,580 Har du nåt nytt material? Vill du dra ett skämt? 1083 01:40:03,294 --> 01:40:04,300 Vill ni det? 1084 01:40:06,464 --> 01:40:07,470 Okej. 1085 01:40:13,513 --> 01:40:15,139 Han har en bok. 1086 01:40:16,057 --> 01:40:17,517 En skämtbok. 1087 01:40:20,561 --> 01:40:23,564 jag hoppas att min död känns mer överlagd än mitt liv 1088 01:40:27,360 --> 01:40:28,736 Det är ingen brådska. 1089 01:40:34,784 --> 01:40:37,078 Okej, här har vi ett. 1090 01:40:40,206 --> 01:40:42,708 Knack, knack. 1091 01:40:42,875 --> 01:40:44,210 Behövde du leta fram det? 1092 01:40:51,342 --> 01:40:52,969 Jag vill att det ska bli rätt. 1093 01:40:54,804 --> 01:40:56,347 Knack, knack. 1094 01:40:56,514 --> 01:40:58,015 Vem är det? 1095 01:40:59,475 --> 01:41:00,893 Det är polisen, frun. 1096 01:41:01,060 --> 01:41:02,895 Ett rattfyllo har kört på din son. 1097 01:41:03,062 --> 01:41:04,272 Han är död. 1098 01:41:07,400 --> 01:41:08,985 Nej, nej. 1099 01:41:09,151 --> 01:41:10,903 Nej, det kan du inte skämta om. 1100 01:41:11,070 --> 01:41:13,030 Det är inte roligt, Arthur. 1101 01:41:13,197 --> 01:41:15,658 Det är inte den typen av humor vi kör med. 1102 01:41:16,242 --> 01:41:18,536 Okej. Ursäkta. 1103 01:41:18,703 --> 01:41:23,082 Jag har några jobbiga veckor bakom mig. 1104 01:41:24,667 --> 01:41:26,502 Ända sen jag... 1105 01:41:29,046 --> 01:41:31,174 dödade de tre Wall Street-snubbarna. 1106 01:41:37,763 --> 01:41:39,724 Okej, jag väntar på poängen. 1107 01:41:41,225 --> 01:41:42,935 Det finns ingen. 1108 01:41:44,353 --> 01:41:46,230 Det var inget skämt. 1109 01:41:50,902 --> 01:41:51,986 Du menar visst allvar. 1110 01:41:52,153 --> 01:41:54,363 Dödade du de tre unga männen på tunnelbanan? 1111 01:41:54,530 --> 01:41:55,536 Ja. 1112 01:41:55,698 --> 01:41:57,408 Varför ska vi tro på det? 1113 01:41:57,575 --> 01:41:59,535 Jag har inget kvar att förlora. 1114 01:42:01,537 --> 01:42:03,581 Inget kan skada mig längre. 1115 01:42:06,751 --> 01:42:09,629 Mitt liv är blott en komedi. 1116 01:42:13,257 --> 01:42:16,636 Har jag förstått det rätt? Var det roligt att döda dem? 1117 01:42:17,303 --> 01:42:18,804 Ja. 1118 01:42:18,971 --> 01:42:21,599 Och jag är trött på att låtsas att det inte är det. 1119 01:42:21,766 --> 01:42:23,643 Humor är subjektivt, Murray. 1120 01:42:24,101 --> 01:42:25,811 Är det inte så man säger? 1121 01:42:25,978 --> 01:42:27,730 Alla ni... 1122 01:42:27,897 --> 01:42:30,483 systemet som vet så mycket... 1123 01:42:30,650 --> 01:42:33,361 Ni får bestämma vad som är rätt och fel, 1124 01:42:33,528 --> 01:42:38,741 på samma sätt som ni bestämmer vad som är roligt och inte! 1125 01:42:40,076 --> 01:42:41,082 Ta honom av scenen! 1126 01:42:41,827 --> 01:42:45,498 Okej, jag tror att jag förstår... 1127 01:42:45,831 --> 01:42:49,418 Vill du starta en rörelse och bli en symbol? 1128 01:42:50,044 --> 01:42:51,587 Lägg av nu, Murray. 1129 01:42:51,754 --> 01:42:54,590 Ser jag ut som den sortens clown? 1130 01:42:54,757 --> 01:42:57,593 Jag dödade dem för att de var hemska. 1131 01:42:57,760 --> 01:43:00,263 Alla är så hemska numera. 1132 01:43:00,429 --> 01:43:02,723 Det är så att man blir galen. 1133 01:43:02,890 --> 01:43:04,642 Okej. Du är alltså galen. 1134 01:43:04,809 --> 01:43:07,103 Är det ditt försvar för att ha dödat tre män? 1135 01:43:07,728 --> 01:43:09,272 Nej. 1136 01:43:09,438 --> 01:43:12,775 De kunde inte sjunga rent ens om livet hängde på det. 1137 01:43:15,111 --> 01:43:18,030 Varför blir alla så upprörda? 1138 01:43:18,906 --> 01:43:22,118 Om det var jag som låg på trottoaren skulle ni kliva över mig! 1139 01:43:22,285 --> 01:43:24,412 Jag passerar er varje dag, men ni ser mig inte. 1140 01:43:24,579 --> 01:43:28,457 Men de... Är det för att Thomas Wayne grät ut på tv? 1141 01:43:28,624 --> 01:43:30,668 Har du problem med Thomas Wayne också? 1142 01:43:30,835 --> 01:43:32,753 Ja, det har jag. 1143 01:43:32,920 --> 01:43:36,340 Har du sett hur det är där ute? 1144 01:43:36,507 --> 01:43:39,552 Lämnar du nånsin studion? 1145 01:43:39,719 --> 01:43:43,556 Alla bara skriker och skäller på varann. 1146 01:43:43,723 --> 01:43:45,892 Ingen är artig längre. 1147 01:43:46,058 --> 01:43:49,645 Ingen tänker på hur det är för nån annan. 1148 01:43:50,438 --> 01:43:55,276 Tror du att såna som Thomas Wayne tänker på hur det är för såna som mig? 1149 01:43:55,443 --> 01:43:58,154 Hur det är att vara nån annan? Nej, det gör de inte. 1150 01:43:58,321 --> 01:44:03,075 De tror att vi bara ska sitta där och ta emot, som duktiga pojkar. 1151 01:44:03,242 --> 01:44:05,328 Att vi inte ska bli som vilda varulvar! 1152 01:44:05,494 --> 01:44:07,121 Är du klar? 1153 01:44:07,288 --> 01:44:09,624 Det där är bara självömkan, Arthur. 1154 01:44:09,790 --> 01:44:12,835 Du hittar på ursäkter för att du dödade dem. 1155 01:44:13,002 --> 01:44:16,339 En sak kan jag lova dig, och det är att alla inte är hemska. 1156 01:44:18,633 --> 01:44:19,842 Du är hemsk, Murray. 1157 01:44:20,009 --> 01:44:21,886 Jag? Är jag hemsk? 1158 01:44:22,053 --> 01:44:23,804 Jaha. På vilket sätt då? 1159 01:44:25,973 --> 01:44:27,433 Du visade klippet med mig. 1160 01:44:28,851 --> 01:44:30,728 Du bjöd hit mig. 1161 01:44:31,812 --> 01:44:34,148 Du vill bara göra narr av mig. 1162 01:44:35,149 --> 01:44:37,109 Du är precis som alla andra. 1163 01:44:37,276 --> 01:44:39,195 Du vet ingenting om mig, kompis. 1164 01:44:39,362 --> 01:44:41,948 Titta på allt som sker på grund av det du gjorde. 1165 01:44:42,114 --> 01:44:43,824 Det pågår upplopp där ute. 1166 01:44:43,991 --> 01:44:46,661 Två poliser är allvarligt skadade, och du skrattar. 1167 01:44:46,827 --> 01:44:47,833 Du skrattar. 1168 01:44:47,995 --> 01:44:50,831 Nån blev dödad idag på grund av dig. 1169 01:44:50,998 --> 01:44:52,458 Jag vet. 1170 01:44:55,044 --> 01:44:56,254 Vad sägs om ett skämt till? 1171 01:44:56,420 --> 01:44:58,047 Nej, vi har hört tillräckligt. 1172 01:44:58,214 --> 01:44:59,423 - Vad får man... - Jag tror inte det. 1173 01:44:59,590 --> 01:45:02,134 ...om man korsar en mentalsjuk enstöring 1174 01:45:02,301 --> 01:45:05,847 med ett samhälle som överger honom och behandlar honom illa? 1175 01:45:06,013 --> 01:45:07,019 Ring polisen, Gene! 1176 01:45:07,181 --> 01:45:08,474 - Det kan jag tala om! - Ring polisen. 1177 01:45:08,641 --> 01:45:10,309 Man får det man förtjänar! 1178 01:45:46,846 --> 01:45:50,057 God kväll, och kom ihåg... Sånt är... 1179 01:45:55,354 --> 01:45:56,606 Senaste nytt: 1180 01:45:56,772 --> 01:45:59,317 Den populära tv-värden Murray Franklin 1181 01:45:59,483 --> 01:46:01,611 blev idag ihjälskjuten i direktsändning. 1182 01:46:01,777 --> 01:46:07,033 Mannen som presenterades av Franklin som "Joker" har gripits av polis. 1183 01:46:07,200 --> 01:46:11,370 Den misstänkta fördes ut ur studion med handfängsel. 1184 01:46:11,537 --> 01:46:14,081 ...blott en slutkläm i ett skämt... 1185 01:46:14,248 --> 01:46:15,833 Man får det man förtjänar! 1186 01:46:16,000 --> 01:46:18,169 Plundringen har ökat i intensitet... 1187 01:46:18,336 --> 01:46:19,670 ...upplopp i hela stan. 1188 01:46:19,837 --> 01:46:21,589 ...med ett samhälle som överger honom? 1189 01:46:21,756 --> 01:46:23,090 Den här clownmobben... 1190 01:46:23,257 --> 01:46:24,717 ...många bär clownmasker. 1191 01:46:27,053 --> 01:46:30,139 Om det var jag som låg på trottoaren skulle ni kliva över mig! 1192 01:46:30,598 --> 01:46:32,850 - Till alla de som systemet struntar i. - Sånt är livet. 1193 01:46:33,017 --> 01:46:35,686 Och som synes: Gotham brinner. 1194 01:47:30,908 --> 01:47:32,910 Sluta skratta, ditt miffo! Det är inte roligt. 1195 01:47:33,536 --> 01:47:35,872 Hela stan brinner på grund av dig. 1196 01:47:37,081 --> 01:47:41,002 Alla enheter: Det brinner norr om allén. Kod fyra för vårdpersonal. 1197 01:47:41,627 --> 01:47:43,087 Jag vet. 1198 01:47:44,589 --> 01:47:46,591 Visst är det vackert? 1199 01:49:12,134 --> 01:49:13,845 NU VISAS VITTNET MÅSTE TYSTAS 1200 01:49:14,011 --> 01:49:16,305 ZORRO, GAY BLADE 1201 01:49:26,607 --> 01:49:27,733 GÖR MOTSTÅND 1202 01:49:29,068 --> 01:49:30,403 Gå dit bort. 1203 01:49:48,296 --> 01:49:49,422 Hallå, Wayne. 1204 01:49:50,381 --> 01:49:52,133 Man får det man förtjänar. 1205 01:49:52,300 --> 01:49:53,426 Nej! Låt bli! 1206 01:50:34,217 --> 01:50:36,219 Kom igen, upp med dig. 1207 01:50:36,385 --> 01:50:38,346 Upp med dig. 1208 01:53:17,547 --> 01:53:19,632 Vad är det som är så roligt? 1209 01:53:23,636 --> 01:53:25,221 Jag tänkte bara på ett skämt. 1210 01:53:44,407 --> 01:53:46,409 Vill du berätta? 1211 01:53:52,582 --> 01:53:54,208 Du skulle inte förstå. 1212 01:54:06,262 --> 01:54:07,930 Sånt är livet 1213 01:54:09,557 --> 01:54:12,476 Och även om det verkar konstigt 1214 01:54:13,936 --> 01:54:16,647 Får vissa sina kickar 1215 01:54:16,814 --> 01:54:18,649 Av att krossa andras drömmar 1216 01:54:19,984 --> 01:54:23,654 Men det får inte hindra mig 1217 01:54:25,823 --> 01:54:27,992 För den här härliga jorden... 1218 01:55:32,682 --> 01:55:38,604 SLUT 1219 02:01:28,079 --> 02:01:30,081 Undertexter: Love Waurio