1 00:00:08,509 --> 00:00:10,070 [ریڈیو پر نیوز اینکر] خبریں کبھی ختم نہیں ہوتیں۔ 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,011 یہ 1080 GCR ہے۔ 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,139 آپ کو دن بھر اپنی ضرورت کی تمام خبریں مل جاتی ہیں۔ 4 00:00:15,933 --> 00:00:16,933 صبح بخیر. 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,228 اس جمعرات، 15 اکتوبر کو 10:30 پر 42 ڈگری ہے ۔ 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,730 میں Stan I. Brooks ہوں، اور یہاں کیا ہو رہا ہے۔ 7 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 یہ کوڑا کرکٹ کی ہڑتال کا 18واں دن ہے ، 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,902 ہر روز 10,000 ٹن کچرے کے ڈھیر کے ساتھ۔ 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,029 یہاں تک کہ شہر کے سب سے اچھے حصے 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,447 کچی آبادیوں کی طرح لگ رہے ہیں. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,324 ہیلتھ کمشنر ایڈورڈ او رورک ہیں۔ 12 00:00:33,409 --> 00:00:35,118 شہر بھر میں ہنگامی حالت کا اعلان 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,911 دہائیوں میں پہلی بار. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,199 کسی کے مرنے تک انتظار کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 15 00:00:39,331 --> 00:00:40,915 یا ٹائیفائیڈ بخار کے ساتھ نیچے آتا ہے. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,084 یہ پہلے ہی ایک سنگین صورتحال ہے۔ 17 00:00:43,252 --> 00:00:44,354 [نیوز اینکر] یہ ایسی چیز ہے جو متاثر کرتی ہے ۔ 18 00:00:44,378 --> 00:00:45,498 شہر میں تقریباً ہر کوئی، 19 00:00:45,629 --> 00:00:47,672 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ وہ کون ہیں یا وہ کہاں رہتے ہیں۔ 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,049 آپ کسی بھی راستے سے نیچے نہیں جا سکتے 21 00:00:50,134 --> 00:00:52,135 کوڑا کرکٹ اور چوہوں کے سوا کچھ نہیں دیکھا ۔ 22 00:00:52,302 --> 00:00:53,530 یہ میرے کاروبار پر اثر انداز ہونے لگا ہے۔ 23 00:00:53,554 --> 00:00:54,823 جب گاہک یہاں داخل نہیں ہو سکتے 24 00:00:54,847 --> 00:00:56,639 کچرے کی صورتحال کی وجہ سے ۔ 25 00:00:56,807 --> 00:00:58,535 [عورت 1] میں اس کی خوشبو سونگھنے کے لیے اتنی دیر سے باہر نہیں ہوں، 26 00:00:58,559 --> 00:01:00,393 لیکن مجھے لگتا ہے کہ اسے دیکھو، یہ خوفناک ہے۔ 27 00:01:00,561 --> 00:01:02,019 [man 3] اس کے علاوہ مجھ پر کوئی اثر نہیں پڑتا 28 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 یہاں بہت بدبو کے لئے. 29 00:01:03,897 --> 00:01:04,897 یہ ہولناک ہے۔ 30 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 [عورت 2] یہ ایک گڑبڑ ہے۔ 31 00:01:06,358 --> 00:01:07,752 میں 50 سال سے اس ملک میں ہوں ، 32 00:01:07,776 --> 00:01:09,216 اور میں نے کبھی ایسا کچھ نہیں دیکھا۔ 33 00:01:09,361 --> 00:01:10,820 یہ دنیا کیا آنے والی ہے؟ 34 00:01:10,988 --> 00:01:12,071 [مرد 4] انہیں ایک کمرے میں رکھو، 35 00:01:12,156 --> 00:01:13,717 انہیں وہاں بیٹھنے دیں اور بات کریں جب تک کہ وہ اسے ختم نہ کر لیں۔ 36 00:01:13,741 --> 00:01:15,950 24 گھنٹے، 48 گھنٹے، کتنا وقت لگتا ہے۔ 37 00:01:16,410 --> 00:01:18,411 نیشنل گارڈ کا خیال آگے بڑھ رہا ہے۔ 38 00:01:18,495 --> 00:01:19,954 اور صفائی کرنا ایک اچھا خیال ہے۔ 39 00:01:20,122 --> 00:01:21,242 [نیوز اینکر] دوسری خبروں میں، 40 00:01:21,290 --> 00:01:22,890 آج عمارت سازی کی صنعت اور زمیندار 41 00:01:22,958 --> 00:01:24,459 تازہ ترین پر تشویش کا اظہار کیا 42 00:01:24,543 --> 00:01:26,335 حرارتی تیل کی قیمتوں میں اضافہ 43 00:01:26,503 --> 00:01:27,712 میٹرو ایریا میں کرایہ دار 44 00:01:27,796 --> 00:01:29,213 چوٹکی محسوس کرنا یقینی ہے ... 45 00:01:29,548 --> 00:01:30,673 [افسوس سے پکارتا ہے] 46 00:01:32,593 --> 00:01:34,469 [پیانو پر چلنے والی موسیقی] 47 00:01:34,553 --> 00:01:35,613 [لوگ چیخ رہے ہیں اور چیخ رہے ہیں] 48 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 [گاڑی کے ہارن بجانا] 49 00:02:04,708 --> 00:02:05,894 [لڑکا 1] بھائی، آپ کے جوتوں کا کیا حال ہے؟ 50 00:02:05,918 --> 00:02:06,918 [لڑکا 2] اچھا لباس، دوست۔ 51 00:02:07,085 --> 00:02:08,354 [لڑکا 1] اگر آپ جوکر بننے والے ہیں تو کم از کم آپ تو بن سکتے ہیں۔ 52 00:02:08,378 --> 00:02:10,004 ایک اچھا تم جانتے ہو، ٹھیک ہے؟ 53 00:02:10,923 --> 00:02:12,317 - [آرتھر] ارے! ارے! - [لڑکا 3] پکڑو! 54 00:02:12,341 --> 00:02:13,341 [لڑکا 4] جاؤ، جاؤ، جاؤ! 55 00:02:13,509 --> 00:02:14,675 [آرتھر] ارے! 56 00:02:15,052 --> 00:02:16,052 [لڑکا 2] وہ آ رہا ہے! 57 00:02:16,220 --> 00:02:18,721 چلو، مسخرہ، چلو! ہمارے پاس نشانی ہے۔ 58 00:02:18,889 --> 00:02:20,450 - [لڑکا 2] اسے بھاگتے ہوئے دیکھو۔ - [لڑکا 1] چلیں! 59 00:02:20,474 --> 00:02:21,474 انہیں روکو! 60 00:02:21,558 --> 00:02:23,495 [لڑکا 1] جاؤ، جاؤ، جاؤ، جاؤ! گاڑی دیکھو، گاڑی دیکھو! 61 00:02:23,519 --> 00:02:24,999 - [سینگ ہاننگ] - [طنزیہ انداز میں ہنستے ہوئے] 62 00:02:25,896 --> 00:02:27,216 [لڑکا 1] تیرا نشان کہاں ہے جوکر؟ 63 00:02:27,815 --> 00:02:29,232 - [ڈرائیور] ارے! - [چیخنا] 64 00:02:29,316 --> 00:02:30,650 [سینگ بجانا] 65 00:02:30,734 --> 00:02:31,859 ہانپتے ہوئے 66 00:02:33,654 --> 00:02:35,071 [لڑکا 1] جاؤ، جوکر! چلو بھئی! 67 00:02:35,239 --> 00:02:36,322 انہیں روکو! 68 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 [لڑکے چیختے ہوئے] 69 00:02:38,242 --> 00:02:39,617 جاؤ! چلو بھئی! 70 00:02:42,120 --> 00:02:43,287 [آرتھر] انہیں روکو! 71 00:02:43,455 --> 00:02:45,081 چلو، بھاگو! 72 00:02:47,209 --> 00:02:48,584 ارے! 73 00:02:49,837 --> 00:02:51,337 تم لعنتی ہو... 74 00:02:51,463 --> 00:02:52,922 [ہانس جاری ہے] 75 00:02:55,968 --> 00:02:57,927 - [کراہیں] - [لڑکا 2] اوہ، شٹ! اچھی ہٹ۔ 76 00:02:58,095 --> 00:02:59,846 [لڑکا 1] چلو! اس کی گدی کو مارو۔ 77 00:03:00,013 --> 00:03:01,813 چلو بھئی! یہ لڑکا کمزور ہے۔ وہ کچھ نہیں کر سکتا۔ 78 00:03:01,932 --> 00:03:03,850 زور سے زور سے 79 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 اسے مارو، اسے ہرا دو. اس کا سامان لے لو۔ 80 00:03:05,435 --> 00:03:07,687 چلیں، چلیں! چلو بھئی. چلو! 81 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 [تیزی سےسانس چلنا] 82 00:03:10,274 --> 00:03:11,357 [کراہ] 83 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 [سانس لینے میں مشقت] 84 00:03:43,432 --> 00:03:45,057 [ہنسی ہنسی] 85 00:03:52,024 --> 00:03:53,024 [گلا صاف کرتا ہے] 86 00:03:53,734 --> 00:03:55,359 [ہنسنا جاری ہے] 87 00:04:02,910 --> 00:04:04,160 ہا! 88 00:04:04,745 --> 00:04:06,078 [ہنستے ہوئے] 89 00:04:07,539 --> 00:04:09,165 [ہنسنا] 90 00:04:17,049 --> 00:04:18,507 [گھرگھراہٹ] 91 00:04:18,592 --> 00:04:19,592 [گرنٹس] 92 00:04:19,843 --> 00:04:21,969 [ہنسنا] 93 00:04:27,434 --> 00:04:28,935 [گھرگھراہٹ] 94 00:04:29,645 --> 00:04:30,811 [گلا صاف کرتا ہے] 95 00:04:31,647 --> 00:04:32,980 [آنسوؤں سے ہنستے ہوئے] 96 00:04:38,904 --> 00:04:40,321 [آرتھر نے قہقہہ لگایا] 97 00:04:41,239 --> 00:04:42,239 [آرتھر سونگھتا ہے] 98 00:04:51,875 --> 00:04:53,250 کیا یہ صرف میں ہوں، 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,921 یا یہ وہاں سے باہر پاگل ہو رہا ہے؟ 100 00:05:00,509 --> 00:05:03,344 - یہ یقینی طور پر تناؤ ہے۔ - ہمم. 101 00:05:03,887 --> 00:05:05,721 لوگ پریشان ہیں۔ 102 00:05:05,889 --> 00:05:08,766 وہ جدوجہد کر رہے ہیں۔ کام کی تلاش. 103 00:05:08,934 --> 00:05:10,309 یہ مشکل وقت ہیں۔ 104 00:05:10,394 --> 00:05:11,394 [سانس چھوڑتا ہے] 105 00:05:13,230 --> 00:05:14,730 تم کیسے ھو؟ 106 00:05:16,358 --> 00:05:18,442 کیا آپ اپنے جریدے کو برقرار رکھتے ہیں؟ 107 00:05:20,237 --> 00:05:21,988 جی ہاں میڈم. 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,907 زبردست. 109 00:05:25,826 --> 00:05:27,368 کیا آپ اسے اپنے ساتھ لائے ہیں؟ 110 00:05:31,957 --> 00:05:33,040 آرتھر 111 00:05:33,208 --> 00:05:35,543 پچھلی بار، میں نے آپ کو اپنا جریدہ لانے کو کہا تھا۔ 112 00:05:35,627 --> 00:05:37,294 ان ملاقاتوں کے لیے آپ کے ساتھ۔ 113 00:05:38,005 --> 00:05:39,338 کیا میں اسے دیکھ سکتا ہوں؟ 114 00:05:51,309 --> 00:05:54,186 میں اسے جریدے کے طور پر استعمال کر رہا ہوں، 115 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 بلکہ ایک مذاق ڈائری کے طور پر بھی۔ 116 00:05:58,859 --> 00:06:02,236 مضحکہ خیز خیالات یا مشاہدات۔ 117 00:06:03,363 --> 00:06:04,530 مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کو بتایا 118 00:06:04,614 --> 00:06:07,783 میں اسٹینڈ اپ کامیڈی میں اپنا کیریئر بنا رہا ہوں ۔ 119 00:06:11,204 --> 00:06:12,830 نہیں، آپ نے نہیں کیا۔ 120 00:06:14,291 --> 00:06:16,292 مجھے لگتا ہے کہ میں نے کیا. 121 00:06:24,843 --> 00:06:28,763 "میں صرف امید کرتا ہوں کہ میری موت میری زندگی سے زیادہ معنی رکھتی ہے۔" 122 00:06:31,391 --> 00:06:32,641 [ہنسی] 123 00:06:44,780 --> 00:06:47,114 یہاں آنا کیسا لگتا ہے؟ 124 00:06:47,532 --> 00:06:50,284 کیا کسی سے بات کرنے کے لیے اس سے مدد ملتی ہے؟ 125 00:06:54,331 --> 00:06:55,581 مجھے لگتا ہے کہ میں نے بہتر محسوس کیا 126 00:06:55,665 --> 00:06:57,666 جب میں ہسپتال میں بند تھا۔ 127 00:06:59,711 --> 00:07:00,961 اور کیا آپ نے مزید سوچا ہے؟ 128 00:07:02,339 --> 00:07:03,714 آپ کو کیوں بند کیا گیا؟ 129 00:07:04,216 --> 00:07:06,467 [سر ہلانا] 130 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 کون جانتا ہے؟ 131 00:07:18,396 --> 00:07:20,147 میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ ڈاکٹر سے پوچھ سکتے ہیں۔ 132 00:07:20,232 --> 00:07:22,149 میری دوا کو بڑھانے کے لیے۔ 133 00:07:27,864 --> 00:07:30,491 آرتھر، آپ سات مختلف ادویات لے رہے ہیں۔ 134 00:07:31,827 --> 00:07:34,411 یقیناً وہ کچھ کر رہے ہوں گے۔ 135 00:07:36,957 --> 00:07:40,126 میں اب اتنا برا محسوس نہیں کرنا چاہتا ۔ 136 00:08:06,945 --> 00:08:07,945 ہانپنا 137 00:08:08,029 --> 00:08:09,029 [ہنسنا] 138 00:08:16,204 --> 00:08:18,372 کیا آپ میرے بچے کو پریشان کرنا چھوڑ دیں گے؟ 139 00:08:21,543 --> 00:08:22,603 میں اسے پریشان نہیں کر رہا تھا۔ میں تھا... 140 00:08:22,627 --> 00:08:23,836 ابھی روکو. 141 00:08:25,297 --> 00:08:27,131 [آرتھر ہنستے ہوئے] 142 00:08:32,387 --> 00:08:34,180 کیا؟ آپ کو لگتا ہے کہ یہ مضحکہ خیز ہے؟ 143 00:08:34,264 --> 00:08:35,973 [ہنسنا جاری ہے] 144 00:08:41,229 --> 00:08:42,396 [گیگنگ] 145 00:08:42,480 --> 00:08:44,106 میں معافی چاہتا ہوں. میرے پاس ایک... [ہنستے ہوئے] 146 00:09:00,707 --> 00:09:01,907 میں معافی چاہتا ہوں. [ہنسنا جاری ہے] 147 00:09:03,835 --> 00:09:04,835 [عورت سانس چھوڑتی ہے] 148 00:09:09,883 --> 00:09:11,383 [آرتھر ہنستا رہتا ہے] 149 00:10:29,379 --> 00:10:31,005 [موسیقی بجانا] 150 00:10:36,845 --> 00:10:37,845 [سانس چھوڑتا ہے] 151 00:10:40,640 --> 00:10:42,080 خوش ہو، کیا آپ نے میل چیک کیا؟ 152 00:10:42,142 --> 00:10:43,475 آپ کے آنے سے پہلے؟ 153 00:10:43,643 --> 00:10:45,227 ہاں ماں۔ 154 00:10:46,104 --> 00:10:47,688 کچھ نہیں 155 00:10:50,859 --> 00:10:52,461 [ٹی وی پر نیوز اینکر 1] اور آخر کار، آج رات، 156 00:10:52,485 --> 00:10:54,486 بس جب آپ نے سوچا کہ یہ مزید خراب نہیں ہو سکتا، 157 00:10:54,821 --> 00:10:55,946 حکام کہتے ہیں 158 00:10:56,031 --> 00:10:58,490 شہر چوہوں کے گھیرے میں ہے۔ 159 00:10:58,658 --> 00:10:59,950 اور نہ صرف کوئی چوہا، 160 00:11:00,035 --> 00:11:02,161 لیکن سپر چوہے، جنہیں مارنا مشکل ہے۔ 161 00:11:02,329 --> 00:11:04,246 اسے میرے خط نہیں مل رہے ہوں گے۔ 162 00:11:04,414 --> 00:11:05,414 ہاں۔ 163 00:11:05,623 --> 00:11:07,666 یہ تھامس وین ہے، ماں۔ 164 00:11:07,834 --> 00:11:09,251 وہ ایک مصروف آدمی ہے۔ 165 00:11:09,419 --> 00:11:13,130 برائے مہربانی. میں نے اس خاندان کے لیے برسوں کام کیا۔ 166 00:11:13,590 --> 00:11:15,591 کم سے کم وہ کر سکتا ہے واپس لکھنا۔ 167 00:11:17,135 --> 00:11:20,304 یہاں. سب کام نہ کرو۔ کھاؤ۔ 168 00:11:20,472 --> 00:11:21,472 آپ کو کھانے کی ضرورت ہے۔ 169 00:11:21,639 --> 00:11:25,267 آپ کو کھانے کی ضرورت ہے۔ دیکھو تم کتنے پتلے ہو۔ 170 00:11:25,518 --> 00:11:26,518 [گلا صاف کرتا ہے] 171 00:11:26,811 --> 00:11:28,497 [نیوز اینکر 1] دونوں متاثرین کو گوتھم جنرل لے جایا گیا۔ 172 00:11:28,521 --> 00:11:29,646 [نیوز اینکر 2] ایسا لگتا ہے۔ 173 00:11:29,731 --> 00:11:30,875 شہر کو پائیڈ پائپر تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 174 00:11:30,899 --> 00:11:33,567 وہ ایک عظیم میئر بنائے گا۔ ہر کوئی ایسا ہی کہتا ہے۔ 175 00:11:34,110 --> 00:11:37,529 ارے ہان. ہر کوئی جو؟ آپ کس سے بات کرتے ہیں؟ 176 00:11:38,114 --> 00:11:40,491 ٹھیک ہے، خبروں پر سب۔ 177 00:11:40,658 --> 00:11:42,826 وہ واحد ہے جو شہر کو بچا سکتا ہے۔ 178 00:11:42,994 --> 00:11:44,328 وہ ہمارا مقروض ہے۔ 179 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 - [تھیم میوزک چل رہا ہے] - آؤ بیٹھو۔ یہ شروع ہو رہا ہے۔ 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,709 ارے، مرے. 181 00:11:51,586 --> 00:11:55,005 [ٹی وی پر اعلان کنندہ] گوتھم سٹی میں این سی بی اسٹوڈیوز سے، 182 00:11:55,173 --> 00:11:58,467 یہ مرے فرینکلن کے ساتھ لائیو ہے! 183 00:11:59,469 --> 00:12:02,554 آج رات، مرے نے سینڈرا ونگر کا خیرمقدم کیا... 184 00:12:02,722 --> 00:12:03,931 اوہ، سینڈرا ونگر آن ہے۔ 185 00:12:04,099 --> 00:12:07,226 اور یلڈن اور چنٹل کے پیانو اسٹائل ۔ 186 00:12:07,394 --> 00:12:09,520 مرے میں شامل ہونا، ہمیشہ کی طرح، 187 00:12:09,604 --> 00:12:12,272 ایلس ڈرین اور اس کا جاز آرکسٹرا۔ 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,109 اور اب، مزید اڈو کے بغیر، 189 00:12:15,276 --> 00:12:18,028 مرے فرینکلن۔ 190 00:12:18,154 --> 00:12:20,154 - [پرجوش جاز میوزک چل رہا ہے] - [سامعین خوش ہو رہے ہیں] 191 00:12:28,748 --> 00:12:30,267 - [موسیقی ختم] - [سامعین زور سے خوش ہو رہے ہیں] 192 00:12:30,291 --> 00:12:32,167 - آپ کا شکریہ. - [آرتھر خوش ہو رہا ہے] 193 00:12:33,336 --> 00:12:34,461 شکریہ 194 00:12:34,629 --> 00:12:36,964 ہمیں آج رات ایک بہترین نظر آنے والے سامعین ملے۔ 195 00:12:37,424 --> 00:12:39,258 ہاں! 196 00:12:39,426 --> 00:12:41,135 زبردست. شکریہ شکریہ 197 00:12:41,553 --> 00:12:42,636 شکریہ 198 00:12:43,263 --> 00:12:45,722 لہذا، سب نے سپر چوہوں کے بارے میں سنا ہے کہ 199 00:12:45,807 --> 00:12:48,225 - اب گوتم میں ہیں، ٹھیک ہے؟ - [سامعین] ہاں۔ 200 00:12:48,309 --> 00:12:51,687 ٹھیک ہے، آج، میئر نے کہا کہ ان کے پاس ایک حل ہے۔ 201 00:12:51,855 --> 00:12:53,397 آپ اس کے لیے تیار ہیں؟ 202 00:12:53,565 --> 00:12:54,648 سپر بلیوں. 203 00:12:55,024 --> 00:12:56,400 [سب ہنس رہے ہیں] 204 00:12:59,237 --> 00:13:00,798 لیکن پوری سنجیدگی میں، میرا مطلب ہے، یہ چوہے ہیں... 205 00:13:00,822 --> 00:13:02,322 [آرتھر] میں تم سے پیار کرتا ہوں، مرے! 206 00:13:02,449 --> 00:13:04,074 [سامعین کی ہنسی] 207 00:13:04,200 --> 00:13:05,492 میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں. 208 00:13:05,577 --> 00:13:06,827 [سب ہنس رہے ہیں] 209 00:13:07,412 --> 00:13:08,996 ارے، بابی، کیا آپ لائٹس لگائیں گے؟ 210 00:13:09,164 --> 00:13:10,164 وہ کون ہے؟ 211 00:13:10,331 --> 00:13:12,499 کیا وہ تم تھے؟ آپ کھڑے ہونا چاہتے ہیں، براہ مہربانی؟ 212 00:13:12,667 --> 00:13:14,585 میرے لیے کھڑے ہو جاؤ۔ 213 00:13:14,752 --> 00:13:15,752 آگے بڑھو. 214 00:13:20,925 --> 00:13:22,634 آپ کا نام کیا ہے؟ 215 00:13:23,178 --> 00:13:25,179 ہیلو، مرے. آرتھر 216 00:13:25,346 --> 00:13:27,014 - آرتھر؟ - میرا نام آرتھر ہے۔ 217 00:13:27,182 --> 00:13:28,909 اوہ ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، تم میں کچھ خاص ہے، 218 00:13:28,933 --> 00:13:29,975 آرتھر، میں بتا سکتا ہوں۔ 219 00:13:30,143 --> 00:13:31,143 آپ کہاں سے ہیں؟ 220 00:13:31,311 --> 00:13:33,020 میں یہیں شہر میں رہتا ہوں۔ 221 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 - اپنی ماں کے ساتھ۔ - [سامعین ہنستے ہوئے] 222 00:13:36,232 --> 00:13:37,418 [مرے] ٹھیک ہے، رکو. رکو. 223 00:13:37,442 --> 00:13:38,586 اس میں کوئی مضحکہ خیز بات نہیں ہے۔ 224 00:13:38,610 --> 00:13:41,278 میں اسے بنانے سے پہلے اپنی ماں کے ساتھ رہتا تھا ۔ بس میں اور وہ۔ 225 00:13:41,446 --> 00:13:44,281 میں وہ بچہ ہوں جس کا باپ سگریٹ کا پیکٹ لینے باہر گیا تھا 226 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 اور وہ کبھی واپس نہیں آیا۔ 227 00:13:45,533 --> 00:13:46,575 [سامعین] اوہ۔ 228 00:13:46,659 --> 00:13:48,660 [آرتھر] میں جانتا ہوں کہ یہ کیسا ہے، مرے۔ 229 00:13:48,828 --> 00:13:51,371 جب تک مجھے یاد ہے میں گھر کا آدمی رہا ہوں۔ 230 00:13:51,539 --> 00:13:53,290 میں اپنی ماں کا اچھی طرح خیال رکھتا ہوں۔ 231 00:13:57,462 --> 00:14:00,380 وہ تمام قربانیاں، وہ آپ سے بہت پیار کرتی ہے۔ 232 00:14:00,548 --> 00:14:01,548 وہ کرتا ہے. 233 00:14:02,383 --> 00:14:06,261 وہ ہمیشہ مجھے مسکرانے اور خوش چہرہ رکھنے کو کہتی ہے۔ 234 00:14:06,429 --> 00:14:09,056 وہ کہتی ہیں کہ مجھے یہاں خوشی اور ہنسی پھیلانے کے لیے رکھا گیا تھا۔ 235 00:14:09,140 --> 00:14:10,599 [سامعین] اوہ۔ 236 00:14:12,977 --> 00:14:13,977 زبردست. 237 00:14:16,731 --> 00:14:19,483 مجھے یہ پسند ہے. مجھے وہ بہت پسند ہے۔ نیچے آ جاؤ. 238 00:14:19,651 --> 00:14:22,486 چلو بھئی. اس کے لیے آپ کو نیچے آنا ہوگا۔ 239 00:14:22,654 --> 00:14:24,131 - [سامعین کی حوصلہ افزائی] - چلو! چلو بھئی. 240 00:14:24,155 --> 00:14:25,656 [پرجوش جاز میوزک چل رہا ہے] 241 00:14:32,038 --> 00:14:33,038 چلو بھئی. 242 00:14:41,673 --> 00:14:43,298 [سامعین زور سے خوش ہو رہے ہیں] 243 00:14:48,263 --> 00:14:50,514 ٹھیک ہے، ہمیں آج رات ایک بڑا شو ملا۔ دیکھتے رہنا. 244 00:14:50,682 --> 00:14:52,474 ہم ابھی واپس آئیں گے۔ 245 00:14:53,226 --> 00:14:54,643 یہ بہت اچھا تھا، آرتھر. شکریہ 246 00:14:54,811 --> 00:14:56,562 میرا مطلب ہے، مجھے آپ کی بات سن کر اچھا لگا۔ 247 00:14:56,729 --> 00:14:57,938 اس نے میرا دن بنا دیا۔ 248 00:14:58,106 --> 00:14:59,314 شکریہ، مرے. 249 00:14:59,732 --> 00:15:01,400 تم یہ سب دیکھتے ہو، روشنیاں، شو، 250 00:15:01,484 --> 00:15:02,776 سامعین، وہ سب چیزیں؟ 251 00:15:02,944 --> 00:15:04,171 میں دل کی دھڑکن میں یہ سب چھوڑ دوں گا۔ 252 00:15:04,195 --> 00:15:05,362 آپ جیسا بچہ پیدا کرنا۔ 253 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 [جوتا کھینچنا] 254 00:15:36,019 --> 00:15:38,059 - [غیر واضح چہچہانا] - [ریڈیو پر موسیقی چل رہی ہے] 255 00:15:44,527 --> 00:15:45,527 [سسکیاں] 256 00:15:47,947 --> 00:15:49,967 - [رینڈل] کیا ہو رہا ہے، خواتین؟ - ارے، رینڈل. کیا چل رہا ہے؟ 257 00:15:49,991 --> 00:15:51,658 چکل ٹاؤن میں ایک اور دن۔ 258 00:15:51,826 --> 00:15:52,826 [انسان] جی ہاں. 259 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 تم ٹھیک ہو؟ 260 00:15:59,417 --> 00:16:01,918 میں نے آپ کی مارپیٹ کے بارے میں سنا ہے ۔ 261 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 بھاڑ میں جاؤ وحشی. 262 00:16:05,298 --> 00:16:07,716 یہ صرف بچوں کا ایک گروپ تھا۔ مجھے اسے اکیلا چھوڑ دینا چاہیے تھا۔ 263 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 نہیں. 264 00:16:09,010 --> 00:16:11,345 اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو وہ آپ سے سب کچھ چھین لیں گے ۔ 265 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 وہاں تمام پاگل گندگی. 266 00:16:13,389 --> 00:16:15,098 - وہ جانور ہیں. - [ہنسی] 267 00:16:19,604 --> 00:16:20,896 آپ کو پتہ ہے؟ 268 00:16:26,152 --> 00:16:27,152 یہاں. 269 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 یہ کیا ہے؟ 270 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 لے لو. 271 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 یہ آپ کے لئے ہے. 272 00:16:36,704 --> 00:16:37,996 [ہنستے ہوئے] 273 00:16:38,081 --> 00:16:40,040 [رینڈل] آپ کو وہاں سے اپنی حفاظت کرنی ہوگی۔ 274 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 ورنہ، تم بھاڑ میں جاؤ گے. 275 00:16:43,920 --> 00:16:45,087 رینڈل، 276 00:16:46,547 --> 00:16:49,174 میرے پاس بندوق نہیں ہونی چاہیے۔ 277 00:16:50,718 --> 00:16:52,177 اسے پسینہ مت کرو، آرٹ. 278 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 کسی کو نہیں جاننا ہے۔ 279 00:16:54,389 --> 00:16:56,723 اور آپ مجھے کسی اور وقت واپس کر سکتے ہیں۔ 280 00:16:56,891 --> 00:16:58,100 تم جانتے ہو تم میرے لڑکے ہو۔ 281 00:16:59,060 --> 00:17:00,227 [ہنسنا] 282 00:17:00,311 --> 00:17:01,311 [گیری] آرتھر، 283 00:17:01,938 --> 00:17:03,438 Hoyt آپ کو اپنے دفتر میں دیکھنا چاہتا ہے ۔ 284 00:17:04,190 --> 00:17:06,692 ارے، گیری تم جانتے ہو کہ میں ہمیشہ کیا سوچتا تھا؟ 285 00:17:06,859 --> 00:17:07,984 میں نہیں جانتا. 286 00:17:08,152 --> 00:17:09,986 کیا آپ لوگ اسے منی ایچر گولف کہتے ہیں؟ 287 00:17:10,071 --> 00:17:11,530 یا یہ صرف آپ کے لیے گولف ہے؟ 288 00:17:12,490 --> 00:17:13,782 [رینڈل اور آرتھر ہنس رہے ہیں] 289 00:17:16,786 --> 00:17:18,286 اسے ڈک میں مکے مارو، گیری۔ 290 00:17:20,081 --> 00:17:21,915 [ہنسنا] 291 00:17:35,263 --> 00:17:36,888 ہیلو، Hoyt. 292 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 گیری نے کہا کہ آپ مجھ سے ملنا چاہتے ہیں۔ 293 00:17:39,726 --> 00:17:42,644 کامیڈی کیریئر کیسا رہا؟ کیا آپ ابھی تک ایک مشہور اسٹینڈ اپ ہیں؟ 294 00:17:42,729 --> 00:17:43,770 بالکل نہیں۔ 295 00:17:43,938 --> 00:17:46,064 ابھی میرے مواد پر کام کر رہا ہے۔ 296 00:17:46,232 --> 00:17:48,150 نہیں، مت بیٹھو۔ یہ جلدی ہو جائے گا۔ 297 00:17:48,317 --> 00:17:49,818 دیکھو، میں تمہیں پسند کرتا ہوں، آرتھر۔ 298 00:17:49,986 --> 00:17:51,403 آپ جانتے ہیں، بہت سے لوگ، 299 00:17:51,487 --> 00:17:53,127 وہ سوچتے ہیں کہ آپ ایک پاگل ہیں، لیکن میں آپ کو پسند کرتا ہوں. 300 00:17:54,031 --> 00:17:55,657 مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ میں آپ کو کیوں پسند کرتا ہوں۔ 301 00:17:56,367 --> 00:17:57,951 لیکن مجھے ایک اور شکایت ملی۔ 302 00:17:58,661 --> 00:18:01,455 یہ مجھے تنگ کرنے لگا ہے۔ کینی کی موسیقی۔ 303 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 آدمی نے کہا کہ تم غائب ہو گئے۔ 304 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 کبھی اپنا نشان بھی واپس نہیں کیا۔ 305 00:18:05,877 --> 00:18:07,669 کیونکہ میں نے چھلانگ لگا دی۔ 306 00:18:08,045 --> 00:18:09,755 کیا تم نے نہیں سنا؟ 307 00:18:09,922 --> 00:18:11,673 ایک نشانی کے لیے؟ 308 00:18:11,841 --> 00:18:14,009 کہ بیکار ہے. اس کا کوئی مطلب بھی نہیں ہے۔ 309 00:18:14,177 --> 00:18:16,136 بس اسے اس کی نشانی واپس کرو۔ 310 00:18:16,304 --> 00:18:18,680 وہ کاروبار سے باہر جا رہا ہے، خدا کی خاطر، آرتھر۔ 311 00:18:18,848 --> 00:18:20,640 میں اس کی نشانی کیوں رکھوں گا؟ 312 00:18:20,808 --> 00:18:23,560 میں کیسے جان سکتا ہوں؟ کوئی کچھ کیوں کرتا ہے؟ 313 00:18:24,854 --> 00:18:26,855 اگر آپ نشانی واپس نہیں کرتے ہیں، 314 00:18:27,023 --> 00:18:29,065 مجھے اسے آپ کے تنخواہ کے چیک سے نکالنا ہے۔ 315 00:18:30,151 --> 00:18:31,276 کیا ہم صاف ہیں؟ 316 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 سنو، میں تمہاری مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 317 00:18:35,740 --> 00:18:37,699 ٹھیک ہے؟ اور میں آپ کو کچھ اور بتاؤں گا ۔ 318 00:18:37,867 --> 00:18:39,242 دوسرے لوگ، 319 00:18:39,327 --> 00:18:41,167 وہ آپ کے ارد گرد آرام دہ محسوس نہیں کرتے، آرتھر، 320 00:18:41,245 --> 00:18:43,205 کیونکہ لوگ آپ کو عجیب سمجھتے ہیں۔ 321 00:18:43,372 --> 00:18:46,208 ٹھیک ہے؟ اور میں اپنے ارد گرد یہ نہیں رکھ سکتا۔ 322 00:18:46,292 --> 00:18:47,709 [ہویت غیر واضح طور پر جاری ہے] 323 00:18:52,882 --> 00:18:54,049 [کرنا] 324 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 325 00:19:31,254 --> 00:19:32,587 [جبنگ بٹن] 326 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 [سوفی] رکو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 327 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 انتظار کرو۔ 328 00:19:41,472 --> 00:19:42,597 شکریہ 329 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 [گی جی ہنسی] 330 00:20:04,620 --> 00:20:07,205 یہ عمارت بہت خوفناک ہے، ہے نا؟ 331 00:20:09,083 --> 00:20:11,543 یہ عمارت بہت خوفناک ہے، ٹھیک ہے، ماں؟ 332 00:20:11,711 --> 00:20:14,129 جی جی جی، ہم آپ کو سن سکتے ہیں۔ 333 00:20:14,297 --> 00:20:16,631 یہ بہت خوفناک ہے، ماں. 334 00:20:17,258 --> 00:20:18,258 [بندوق کی گولی کی نقل کرتا ہے] 335 00:20:18,342 --> 00:20:19,342 ٹھیک ہے، ماں؟ 336 00:20:24,223 --> 00:20:25,223 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 337 00:20:27,310 --> 00:20:28,810 - شب بخیر. - [GiGi] اس عمارت کی 338 00:20:28,978 --> 00:20:30,163 - بہت خوفناک، ہے نا؟ - ہممم۔ 339 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 - [بچہ رو رہا ہے] - [آدمی چلا رہا ہے] 340 00:20:35,651 --> 00:20:36,651 ارے 341 00:20:38,321 --> 00:20:39,446 [بندوق کی گولی کی نقل کرتا ہے] 342 00:20:43,367 --> 00:20:44,367 چلو بھئی. 343 00:20:49,916 --> 00:20:52,125 [پرجوش موسیقی بجانا] 344 00:20:52,919 --> 00:20:54,127 [دروازہ بند ہوتا ہے] 345 00:20:54,211 --> 00:20:57,964 چاند چاندی کا ڈالر ہے۔ 346 00:20:58,507 --> 00:21:01,051 آسمان پر چمک رہا ہے۔ 347 00:21:01,844 --> 00:21:03,678 یہ وہ خواب ہے جسے ہم خرید سکتے ہیں... 348 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 - [آرتھر] اوپر دیکھو۔ - [پینی] مم۔ 349 00:21:05,222 --> 00:21:07,223 ہو سکتا ہے میل مین انہیں پھینک رہا ہو۔ 350 00:21:07,391 --> 00:21:10,268 ماں، یہ خط تمہارے لیے اتنے اہم کیوں ہیں؟ 351 00:21:11,187 --> 00:21:12,467 آپ کے خیال میں وہ کیا کرنے والا ہے؟ 352 00:21:12,563 --> 00:21:13,897 وہ ہماری مدد کرے گا۔ 353 00:21:14,815 --> 00:21:18,985 لیکن آپ نے اس کے لیے کام کیا، کیا، 30 سال پہلے؟ 354 00:21:19,153 --> 00:21:21,029 وہ ہماری مدد کیوں کرے گا؟ 355 00:21:21,197 --> 00:21:23,782 کیونکہ تھامس وین ایک اچھا آدمی ہے۔ 356 00:21:24,659 --> 00:21:27,243 اگر وہ جانتا کہ ہم کیسے جی رہے ہیں 357 00:21:27,411 --> 00:21:30,872 اگر اس نے اس جگہ کو دیکھا تو اسے بیمار کر دے گا۔ 358 00:21:32,249 --> 00:21:34,918 میں آپ کو اس سے بہتر اور کچھ نہیں سمجھا سکتا ۔ 359 00:21:36,796 --> 00:21:38,672 میں نہیں چاہتا کہ آپ پیسوں کی فکر کریں ماں۔ 360 00:21:40,007 --> 00:21:41,132 یا مجھے۔ 361 00:21:41,592 --> 00:21:42,759 سب مجھے بتا رہے ہیں۔ 362 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 کہ میرا اسٹینڈ اپ بڑے کلبوں کے لیے تیار ہے۔ 363 00:21:46,681 --> 00:21:49,265 لیکن، خوش، آپ کو کیا لگتا ہے کہ آپ ایسا کر سکتے ہیں؟ 364 00:21:49,767 --> 00:21:51,476 ”کیا مطلب؟ - میرا مطلب ہے... 365 00:21:52,645 --> 00:21:54,938 کیا آپ کو مزاح نگار بننے کے لیے مضحکہ خیز ہونا ضروری نہیں ہے؟ 366 00:21:56,482 --> 00:21:58,775 [مرد ٹی وی پر گانے گاتے ہیں] 367 00:22:05,950 --> 00:22:07,951 [مرد آواز دے رہے ہیں] 368 00:22:24,802 --> 00:22:26,761 زوم، زوم، زوم، زوم 369 00:22:26,846 --> 00:22:29,180 دنیا ایک گڑبڑ میں ہے۔ 370 00:22:29,265 --> 00:22:31,558 سیاست اور ٹیکسوں کے ساتھ اور لوگ کلہاڑی پیس رہے ہیں ۔ 371 00:22:31,642 --> 00:22:32,809 کوئی خوشی نہیں ہے۔ 372 00:22:32,893 --> 00:22:33,893 [آرتھر بندوق کی گولی کی نقل کرتا ہے] 373 00:22:34,020 --> 00:22:36,354 خوشی کوئی پہیلی نہیں ہے۔ 374 00:22:36,439 --> 00:22:39,232 جب میں اس بگ باس فیڈل کو سن رہا ہوں۔ 375 00:22:39,316 --> 00:22:41,109 [مرد آواز دے رہے ہیں] 376 00:22:50,244 --> 00:22:52,579 اس باس کو تھپڑ مارو جب تک اس کے چکر نہ آجائے 377 00:22:52,663 --> 00:22:54,998 اس باس کو تھپڑ مارو تال کو مصروف رکھو 378 00:22:55,082 --> 00:22:57,876 زوم، زوم، زوم مصیبت، آپ کو جانا پڑے گا... 379 00:22:58,586 --> 00:22:59,836 ارے، تمہارا نام کیا ہے؟ 380 00:23:01,047 --> 00:23:02,047 آرتھر 381 00:23:03,049 --> 00:23:06,301 ارے، آرتھر، آپ واقعی ایک اچھے ڈانسر ہیں۔ 382 00:23:07,011 --> 00:23:08,136 میں جانتا ہوں. 383 00:23:08,804 --> 00:23:10,930 تم جانتے ہو کون نہیں ہے؟ اسے 384 00:23:14,769 --> 00:23:15,894 [حجم بڑھاتا ہے] 385 00:23:16,562 --> 00:23:18,480 خوش، وہ کیا تھا؟ کیا تم ٹھیک ہو؟ 386 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 [آرتھر] ماں، کیا؟ 387 00:23:19,857 --> 00:23:21,983 [پینی] وہ شور! کیا آپ نے وہ شور سنا؟ 388 00:23:22,151 --> 00:23:24,402 میں ایک پرانی جنگ کی فلم دیکھ رہا ہوں! 389 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 [پینی] اسے ٹھکرا دو! 390 00:23:26,322 --> 00:23:27,572 - ام... - [مرد گانا جاری رکھتے ہیں] 391 00:23:32,453 --> 00:23:34,120 معذرت، ماں. 392 00:23:34,413 --> 00:23:36,206 [بچے چہچہاتے ہوئے] 393 00:23:42,338 --> 00:23:43,630 [غیر واضح گفتگو] 394 00:23:46,842 --> 00:23:47,967 تم اچھے ہو؟ 395 00:24:25,548 --> 00:24:27,173 [غیر واضح گفتگو] 396 00:24:33,139 --> 00:24:40,139 [گاڑی کا ہارن بجانا] 397 00:24:52,408 --> 00:24:53,908 [سامعین ہنستے ہوئے] 398 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 میرے شو میں ان جوڑوں کو دیکھ کر اچھا لگا ۔ 399 00:24:58,831 --> 00:25:01,040 میری ایک بیوی ہے. ہمیں کردار ادا کرنا پسند ہے۔ 400 00:25:01,125 --> 00:25:03,835 - [سامعین] اوہ! - ہاں، ہاں، بہت سیکسی۔ 401 00:25:04,003 --> 00:25:05,503 میرا پسندیدہ ابھی ہے۔ 402 00:25:05,671 --> 00:25:08,631 پروفیسر اور سینئر جن کی واقعی ضرورت ہے ۔ 403 00:25:08,716 --> 00:25:10,049 گریجویٹ کرنے کے لیے میری کلاس پاس کرنے کے لیے۔ 404 00:25:10,134 --> 00:25:11,134 [سامعین ہنستے ہوئے] 405 00:25:11,218 --> 00:25:12,468 - جی ہاں. - [سامعین کی آواز] 406 00:25:13,929 --> 00:25:15,305 تو، میں آپ کو بتاؤں گا کہ میں کیسے کام کرتا ہوں۔ 407 00:25:15,472 --> 00:25:16,598 میں پروفیسر ہوں۔ 408 00:25:16,682 --> 00:25:18,201 نیو انگلینڈ کی ایک معروف یونیورسٹی... 409 00:25:18,225 --> 00:25:19,475 [آرتھر ہنستے ہوئے] 410 00:25:19,727 --> 00:25:23,605 اور میری بیوی میرے "Intro To Western Civ" میں سینئر ہے۔ 411 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 [سامعین ہنستے ہوئے] 412 00:25:25,649 --> 00:25:26,816 میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. 413 00:25:27,401 --> 00:25:30,153 وہ انٹرو میں سینئر کیوں ہے؟ میں نے اسے بھی نہیں خریدا۔ 414 00:25:31,280 --> 00:25:33,114 تو، وہ میرے دفتر کے اوقات میں میرے پاس آتی ہے۔ 415 00:25:33,199 --> 00:25:34,199 [آرتھر ہنستے ہوئے] 416 00:25:34,283 --> 00:25:35,883 یہ پیر اور بدھ ہے، تین سے پانچ۔ 417 00:25:35,993 --> 00:25:38,244 وہ کہتی ہیں، "مجھے معاف کیجئے، پروفیسر لیوس۔" 418 00:25:38,412 --> 00:25:40,330 میں اس کالج میں اپنا اصلی آخری نام استعمال نہیں کر سکتا 419 00:25:40,497 --> 00:25:42,040 کیونکہ وہ یہودیوں کو ملازمت نہیں دیتے۔ 420 00:25:42,124 --> 00:25:43,791 [سامعین ہنستے ہوئے] 421 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 یہ کچھ ہے جس سے میں خطاب کروں گا۔ 422 00:25:45,211 --> 00:25:46,836 ایک بار میرے پاس میعاد ہے، لیکن ابھی کے لیے... 423 00:25:47,546 --> 00:25:49,172 وہ کہتی ہیں، "مجھے معاف کیجئے، پروفیسر لیوس، 424 00:25:49,340 --> 00:25:50,567 مجھے لگتا ہے کہ میں ناکام ہونے کے خطرے میں ہو سکتا ہوں۔ 425 00:25:50,591 --> 00:25:51,799 آپ کا 'ویسٹرن سی آئی وی کا تعارف' 426 00:25:51,967 --> 00:25:53,092 اور میں صرف آپ کو جاننا چاہتا ہوں۔ 427 00:25:53,177 --> 00:25:54,928 میں گزرنے کے لیے کچھ بھی کرنے کو تیار ہوں ۔" 428 00:25:55,721 --> 00:25:59,140 اور میں نے کہا، "کچھ؟" اور اس نے کہا... 429 00:26:50,609 --> 00:26:51,693 [آرتھر نے قہقہہ لگایا] 430 00:26:58,826 --> 00:26:59,951 [دروازے کی گھنٹی بجتی ہے] 431 00:27:05,874 --> 00:27:07,917 - [آرتھر] اوہ، ارے. - ارے. 432 00:27:08,919 --> 00:27:10,461 کیا آپ آج میرا پیچھا کر رہے تھے؟ 433 00:27:14,008 --> 00:27:15,758 ہاں۔ 434 00:27:17,636 --> 00:27:19,470 میں نے سوچا کہ یہ آپ ہیں۔ 435 00:27:20,306 --> 00:27:22,724 میں امید کر رہا تھا کہ آپ اندر آ کر اس جگہ کو لوٹ لیں گے۔ 436 00:27:24,768 --> 00:27:26,311 میرے پاس بندوق ہے۔ 437 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 میں کل تک آ سکتا ہوں۔ 438 00:27:29,440 --> 00:27:30,440 [ہنسی] 439 00:27:31,567 --> 00:27:33,026 تم بہت مضحکہ خیز ہو، آرتھر۔ 440 00:27:35,279 --> 00:27:36,571 ہاں۔ 441 00:27:36,739 --> 00:27:39,240 آپ جانتے ہیں، میں اسٹینڈ اپ کامیڈی کرتا ہوں۔ 442 00:27:39,408 --> 00:27:42,160 آپ کو کبھی کبھی شو دیکھنے آنا چاہئے۔ 443 00:27:42,870 --> 00:27:44,203 میں ایسا کر سکتا تھا۔ 444 00:27:44,371 --> 00:27:45,496 جی ہاں؟ 445 00:27:45,664 --> 00:27:47,457 ہاں۔ آپ مجھے کب بتائیں گے؟ 446 00:27:47,624 --> 00:27:48,624 ہاں۔ 447 00:27:55,549 --> 00:27:57,759 [man singing] اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 448 00:27:57,843 --> 00:27:59,010 اپنے کان ہلائیں۔ 449 00:27:59,094 --> 00:28:00,094 اپنے کان ہلائیں۔ 450 00:28:00,179 --> 00:28:02,388 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 451 00:28:02,473 --> 00:28:04,724 اپنے کان ہلائیں۔ 452 00:28:04,892 --> 00:28:07,143 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 453 00:28:07,227 --> 00:28:09,312 اور آپ واقعی اسے دکھانا چاہتے ہیں۔ 454 00:28:09,480 --> 00:28:11,481 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 455 00:28:11,565 --> 00:28:12,690 اپنے کان ہلائیں۔ 456 00:28:14,109 --> 00:28:16,069 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 457 00:28:16,153 --> 00:28:18,613 اپنے پیروں کو روکیں۔ 458 00:28:18,697 --> 00:28:20,698 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 459 00:28:20,783 --> 00:28:23,076 اپنے پیروں کو روکیں۔ 460 00:28:23,243 --> 00:28:25,453 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 461 00:28:25,537 --> 00:28:27,663 اور آپ واقعی اسے دکھانا چاہتے ہیں۔ 462 00:28:27,831 --> 00:28:29,957 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 463 00:28:30,042 --> 00:28:31,292 اپنے پیروں کو روکیں۔ 464 00:28:32,669 --> 00:28:34,170 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 465 00:28:34,254 --> 00:28:35,671 - [آرتھر چیخیں] - "ہرے" چلائیں 466 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 چلائیں "ہرے" 467 00:28:37,174 --> 00:28:39,092 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 468 00:28:39,176 --> 00:28:40,593 چلائیں "ہرے" 469 00:28:40,761 --> 00:28:41,821 - "Hurray" چلائیں - [بچہ قہقہہ لگاتا ہے] 470 00:28:41,845 --> 00:28:43,304 اگر آپ خوش ہیں اور آپ کو معلوم ہے۔ 471 00:28:43,389 --> 00:28:45,069 - [آرتھر ہنستے ہوئے] - اور آپ واقعی یہ چاہتے ہیں۔ 472 00:28:45,557 --> 00:28:49,185 Hoyt، براہ مہربانی، مجھے یہ کام پسند ہے۔ 473 00:28:49,353 --> 00:28:51,562 آرتھر، مجھے اس کی وجہ جاننے کی ضرورت ہے۔ 474 00:28:51,647 --> 00:28:53,773 آپ بچوں کے ہسپتال میں بندوق لے کر آئے ہیں۔ 475 00:28:53,941 --> 00:28:56,901 یہ ایک سہارا ہے۔ یہ اب میرے عمل کا حصہ ہے۔ 476 00:28:57,069 --> 00:28:58,903 کہ بیکار ہے. بکواس. 477 00:28:59,071 --> 00:29:01,155 کس قسم کا مسخرہ بندوق اٹھاتا ہے؟ 478 00:29:01,865 --> 00:29:03,282 اس کے علاوہ، رینڈل نے مجھے بتایا 479 00:29:03,367 --> 00:29:06,327 آپ نے پچھلے ہفتے اس سے .38 خریدنے کی کوشش کی ۔ 480 00:29:06,495 --> 00:29:07,537 رینڈل نے آپ کو یہ بتایا؟ 481 00:29:07,704 --> 00:29:10,832 تم ایک بھاڑ میں جاؤ، آرتھر، اور جھوٹے ہو. 482 00:29:10,999 --> 00:29:12,079 - تمہیں نکال رہے ہیں! - [لٹکانا] 483 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 [ڈائل ٹون ڈروننگ] 484 00:29:38,235 --> 00:29:39,462 [PA پر اعلان کنندہ] جیفرسن اسٹریٹ۔ 485 00:29:39,486 --> 00:29:40,987 اگلا اسٹاپ، نائنتھ ایوینیو۔ 486 00:29:43,991 --> 00:29:45,427 [مرد 1] میں آپ کو بتا رہا ہوں، اسے میرا نمبر چاہیے تھا۔ 487 00:29:45,451 --> 00:29:46,576 ہمیں بس رہنا چاہیے تھا۔ 488 00:29:46,743 --> 00:29:49,412 [man 2] تم خواب دیکھ رہے ہو یار۔ اسے بالکل بھی دلچسپی نہیں تھی۔ 489 00:29:49,580 --> 00:29:51,933 [مرد 1] کیا آپ پاگل ہیں؟ کیا آپ نے دیکھا کہ ہم کتنے قریب ناچ رہے تھے؟ 490 00:29:51,957 --> 00:29:53,040 وہ محبت میں گرفتار تھی۔ 491 00:29:53,208 --> 00:29:54,728 وہ آپ سے دور ہونے کا انتظار نہیں کر سکتی تھی ۔ 492 00:29:54,835 --> 00:29:57,170 ریان! ریان، کیا میں پاگل ہوں؟ اسے بتائیں کہ آپ نے کیا دیکھا۔ 493 00:29:59,756 --> 00:30:01,836 ارے، آپ کو کچھ فرنچ فرائز چاہیے؟ 494 00:30:04,303 --> 00:30:05,887 ہیلو؟ 495 00:30:07,264 --> 00:30:08,347 تم سے بات کر رہا ہوں. ارے 496 00:30:08,515 --> 00:30:10,057 [عورت] نہیں، شکریہ۔ 497 00:30:10,851 --> 00:30:12,059 [مرد ہنستے ہوئے] 498 00:30:13,020 --> 00:30:14,270 کیا آپ کو یقین ہے؟ 499 00:30:16,148 --> 00:30:17,273 وہ واقعی اچھے ہیں۔ 500 00:30:20,110 --> 00:30:22,862 اسے نظر انداز نہ کریں۔ وہ آپ کے ساتھ اچھا سلوک کر رہا ہے۔ 501 00:30:24,114 --> 00:30:25,239 واہ... 502 00:30:25,324 --> 00:30:26,824 [مرد ہنستے ہوئے] 503 00:30:28,952 --> 00:30:30,077 [ہنسی] 504 00:30:31,580 --> 00:30:32,872 [ہنسنا جاری ہے] 505 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 [آرتھر ہنستے ہوئے] 506 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 کیا کچھ مضحکہ خیز ہے، گدی؟ 507 00:30:52,893 --> 00:30:53,893 ہانپنا 508 00:30:54,353 --> 00:30:55,603 [ہنسنا جاری ہے] 509 00:30:55,687 --> 00:30:57,063 - کتیا! - [تمام مذاق] 510 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 [مرد ہنستے ہوئے] 511 00:31:03,820 --> 00:31:06,822 کیا یہ امیر نہیں ہے؟ 512 00:31:07,699 --> 00:31:10,117 - کیا ہم ایک جوڑے ہیں؟ - [مرد ہنستے ہوئے] 513 00:31:12,579 --> 00:31:15,248 میں یہاں زمین پر آخر کار 514 00:31:15,415 --> 00:31:18,417 اور آپ درمیانی ہوا میں 515 00:31:18,585 --> 00:31:21,587 مسخروں کو بھیجیں۔ 516 00:31:22,422 --> 00:31:23,881 [آرتھر ہنستا رہتا ہے] 517 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 کیا یہ نعمت نہیں ہے؟ 518 00:31:28,971 --> 00:31:30,972 کیا آپ کو منظور نہیں؟ 519 00:31:31,974 --> 00:31:34,141 جو ادھر ادھر پھاڑتا رہتا ہے۔ 520 00:31:34,309 --> 00:31:37,144 اور جو حرکت نہیں کر سکتا 521 00:31:37,312 --> 00:31:40,481 مسخرے کہاں ہیں؟ 522 00:31:40,649 --> 00:31:44,360 مسخرے ہونے چاہئیں 523 00:31:45,028 --> 00:31:46,404 [دونوں ہنس رہے ہیں] 524 00:31:54,204 --> 00:31:57,039 تو، دوست، ہمیں بتاؤ، اتنا مضحکہ خیز کیا ہے؟ 525 00:31:57,207 --> 00:31:58,833 کچھ نہیں [ہنسنا] 526 00:32:02,879 --> 00:32:04,171 میرے پاس ہے... میری ایک شرط ہے۔ 527 00:32:04,881 --> 00:32:06,841 میں آپ کو بتاؤں گا کہ آپ کے پاس کیا ہے، گدی۔ 528 00:32:06,925 --> 00:32:08,050 [مردوں] واہ! 529 00:32:10,512 --> 00:32:11,929 [آرتھر] براہ کرم، رکو! 530 00:32:12,931 --> 00:32:14,932 ہمیں ایک ککر ملا ہے، ہہ؟ 531 00:32:15,100 --> 00:32:16,892 ارے، اسے مستحکم رکھو. اسے ثابت قدم رکھیں۔ 532 00:32:19,396 --> 00:32:21,063 نیچے رہو، پاگل! 533 00:32:22,316 --> 00:32:23,441 [مرد کراہتے اور ہنستے ہوئے] 534 00:32:31,074 --> 00:32:32,074 [بندوق کی گولی] 535 00:32:34,745 --> 00:32:36,412 [چیخنا] 536 00:32:40,000 --> 00:32:41,459 ارے! [چیخنا جاری ہے] 537 00:32:44,129 --> 00:32:45,338 [تیزی سےسانس چلنا] 538 00:33:01,605 --> 00:33:03,272 [آدمی چیختا رہتا ہے] 539 00:33:03,982 --> 00:33:05,084 [PA پر اعلان کنندہ] نائنتھ ایونیو۔ 540 00:33:05,108 --> 00:33:06,275 اگلا اسٹاپ، ہنٹر پوائنٹ۔ 541 00:33:06,443 --> 00:33:07,777 ارے! 542 00:33:13,867 --> 00:33:15,660 بند دروازوں سے صاف کھڑے رہیں۔ 543 00:33:17,704 --> 00:33:18,871 [آدمی چیخ رہا ہے] 544 00:33:29,257 --> 00:33:30,257 [کراہ] 545 00:33:31,510 --> 00:33:32,635 [مرد سرگوشی کرتا ہے] 546 00:33:33,470 --> 00:33:34,804 [تیزی سےسانس چلنا] 547 00:33:37,641 --> 00:33:38,974 [آدمی چیختا ہے] 548 00:33:41,144 --> 00:33:42,144 [بندوق پر کلک کرنا] 549 00:33:49,111 --> 00:33:50,236 ہانپتے ہوئے 550 00:33:52,656 --> 00:33:55,199 - [کان زور سے بجتے ہیں] - شٹ۔ شٹ 551 00:34:33,280 --> 00:34:34,530 ہانپتے ہوئے 552 00:36:14,548 --> 00:36:15,714 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 553 00:36:48,707 --> 00:36:50,666 [مرد 1] میں نے پڑھا کہ یہ مکمل میک اپ والا لڑکا تھا۔ 554 00:36:50,834 --> 00:36:53,294 [man 2] نہیں، یہ یہاں کہتا ہے کہ یہ ایک ماسک تھا۔ 555 00:36:53,461 --> 00:36:55,588 کسی بھی طرح سے، میرے خیال میں یہ کاروبار کے لیے اچھا ہے۔ 556 00:36:55,755 --> 00:36:58,090 انہیں ہر اخبار کے فرنٹ پر مسخرے مل گئے ۔ 557 00:36:58,258 --> 00:36:59,466 بڑا آدمی، اچھا لفظ کیا ہے؟ 558 00:36:59,634 --> 00:37:00,634 [گیری] ارے. 559 00:37:01,136 --> 00:37:03,095 ریڈیو پر چل رہا ہے "میرا نام کارنیول ہے" 560 00:37:03,763 --> 00:37:05,973 ارے، آرتھر، میں نے سنا ہے کہ کیا ہوا ہے۔ 561 00:37:06,141 --> 00:37:07,433 معاف کرنا دوست. 562 00:37:07,601 --> 00:37:08,601 [رینڈل] ہاں۔ 563 00:37:09,269 --> 00:37:10,519 یہ مناسب نہیں لگتا، 564 00:37:10,687 --> 00:37:12,563 اس طرح برطرف کیا جا رہا ہے. 565 00:37:13,773 --> 00:37:14,857 کیا تم واقعی بندوق لے کر آئے ہو؟ 566 00:37:14,941 --> 00:37:16,358 بچوں کے ہسپتال، آرٹی؟ 567 00:37:17,444 --> 00:37:18,903 آخر تم ایسا کس لیے کرو گے؟ 568 00:37:19,070 --> 00:37:20,506 کیا یہ آپ کے نئے ایکٹ کا حصہ ہے، آرتھر؟ 569 00:37:20,530 --> 00:37:21,632 اگر آپ کا رقص چال نہیں کرتا ہے، 570 00:37:21,656 --> 00:37:22,925 تم صرف اپنے آپ کو گولی مارنے والے ہو؟ 571 00:37:22,949 --> 00:37:23,949 [مرد ہنستے ہوئے] 572 00:37:24,326 --> 00:37:25,701 آپ رینڈل سے اس کے بارے میں کیوں نہیں پوچھتے؟ 573 00:37:26,703 --> 00:37:27,828 یہ اس کی بندوق تھی۔ 574 00:37:28,288 --> 00:37:29,849 - [رینڈل] کیا؟ - میں اب بھی اس کے لیے آپ کا مقروض ہوں، 575 00:37:29,873 --> 00:37:30,915 کیا میں نہیں 576 00:37:31,082 --> 00:37:32,833 تم کس بات کی بات کر رہے ہو؟ 577 00:37:33,376 --> 00:37:35,169 اپنے پچھواڑے سے بات کرنا بند کرو ، آرٹ. 578 00:37:35,253 --> 00:37:36,253 [ ہارن بجانا ] 579 00:37:40,300 --> 00:37:41,675 [آرتھر ہانپتا ہے] اوہ، نہیں! 580 00:37:43,428 --> 00:37:45,137 میں پنچ آؤٹ کرنا بھول گیا۔ 581 00:37:48,516 --> 00:37:49,808 [ہنسنا] 582 00:37:49,893 --> 00:37:51,518 ["میرا نام کارنیول ہے" چل رہا ہے] 583 00:37:51,603 --> 00:37:53,604 اور غم میں بدل جاتا ہے۔ 584 00:37:55,440 --> 00:37:58,984 سب کے بادشاہ میری پکار سنو 585 00:38:00,111 --> 00:38:04,698 میرا نام کارنیول سنو 586 00:38:15,460 --> 00:38:17,711 [ٹی وی پر چک] اور جیسا کہ ہمارا شہر احساس پیدا کرنے کی کوشش کرتا ہے۔ 587 00:38:17,879 --> 00:38:21,340 گزشتہ ہفتے سب وے پر ہونے والے وحشیانہ تہرے قتل ، 588 00:38:21,508 --> 00:38:23,008 ہم تھامس وین کے ساتھ شامل ہیں۔ 589 00:38:23,176 --> 00:38:25,427 خوش ہو، دیکھو، تھامس وین ٹی وی پر ہیں۔ 590 00:38:25,595 --> 00:38:26,762 ہاں ماں۔ 591 00:38:26,930 --> 00:38:28,324 [تھامس] مجھے ساتھ رکھنے کا شکریہ، چک۔ 592 00:38:28,348 --> 00:38:29,640 [پینی] وہ اس کے بارے میں پوچھ رہے ہیں۔ 593 00:38:29,724 --> 00:38:31,183 وہ خوفناک سب وے قتل۔ 594 00:38:31,351 --> 00:38:32,631 [چک] آپ کا شکریہ، تھامس۔ میں جانتا ہوں 595 00:38:32,686 --> 00:38:34,436 یہ آپ کے لیے مشکل وقت ہے۔ 596 00:38:34,604 --> 00:38:36,271 وہ کیوں؟ 597 00:38:36,439 --> 00:38:38,315 ایسا لگتا ہے کہ اس کا وزن بڑھ گیا ہے۔ 598 00:38:38,483 --> 00:38:40,563 [تھامس] جی ہاں، تینوں نے وین انویسٹمنٹ کے لیے کام کیا۔ 599 00:38:40,902 --> 00:38:42,569 اچھا، مہذب، تعلیم یافتہ۔ 600 00:38:42,737 --> 00:38:45,364 حالانکہ میں ان میں سے کسی کو ذاتی طور پر نہیں جانتا تھا ۔ 601 00:38:47,075 --> 00:38:48,492 وین کے تمام ملازمین کی طرح، 602 00:38:48,576 --> 00:38:50,869 ماضی اور حال، وہ خاندانی ہیں۔ 603 00:38:51,037 --> 00:38:52,757 کیا تم نے وہ سنا؟ میں نے آپ کو بتایا، ہم خاندان ہیں۔ 604 00:38:52,789 --> 00:38:54,266 - [ششنگ] - [چک] اب ایسا لگتا ہے۔ 605 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 شہر میں امیر مخالف جذبات کی بنیاد۔ 606 00:38:56,710 --> 00:38:58,877 یہ تقریباً ایسا ہی ہے جیسے ہمارے کم خوش قسمت باشندے ہوں ۔ 607 00:38:58,962 --> 00:39:01,171 قاتل کا ساتھ دے رہے ہیں ۔ 608 00:39:01,339 --> 00:39:03,007 [تھامس] جی ہاں، اور یہ شرم کی بات ہے۔ 609 00:39:03,174 --> 00:39:04,466 یہ اس کی ایک وجہ ہے۔ 610 00:39:04,551 --> 00:39:05,831 میں میئر کے لیے انتخاب لڑنے پر غور کر رہا ہوں۔ 611 00:39:06,636 --> 00:39:08,846 گوتم اپنا راستہ کھو بیٹھا ہے۔ 612 00:39:09,014 --> 00:39:10,764 عینی شاہد کی رپورٹ کا کیا ہے؟ 613 00:39:10,849 --> 00:39:13,559 مشتبہ جوکر ماسک میں ایک آدمی ہے؟ 614 00:39:13,727 --> 00:39:15,728 [تھامس] ٹھیک ہے، یہ میرے لیے بالکل معنی خیز ہے۔ 615 00:39:15,895 --> 00:39:18,135 کون سا بزدل کوئی ایسا کام کرے گا جو سرد مہری کا شکار ہو۔ 616 00:39:18,273 --> 00:39:20,107 کوئی جو ماسک کے پیچھے چھپا ہوا ہے۔ 617 00:39:20,692 --> 00:39:22,151 کوئی جو حسد کرتا ہے۔ 618 00:39:22,235 --> 00:39:25,654 اپنے سے زیادہ خوش نصیبوں میں سے 619 00:39:26,364 --> 00:39:29,158 پھر بھی وہ اپنا چہرہ دکھانے سے بہت ڈرتے ہیں ۔ 620 00:39:29,325 --> 00:39:32,244 اور جب تک اس قسم کے لوگ بہتر کے لیے تبدیل نہیں ہوتے، 621 00:39:32,412 --> 00:39:35,998 ہم میں سے وہ لوگ جنہوں نے ہماری زندگی کا کچھ حصہ بنایا ہے۔ 622 00:39:36,166 --> 00:39:38,500 ہمیشہ ان لوگوں کو دیکھیں گے جنہوں نے نہیں کیا ہے۔ 623 00:39:38,668 --> 00:39:40,794 جیسا کہ مسخروں کے سوا کچھ نہیں۔ 624 00:39:41,254 --> 00:39:42,337 [ہنسی] 625 00:39:42,422 --> 00:39:44,882 تھامس وین، آج صبح آنے کا شکریہ ۔ 626 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 یہ مذاق نہیں ہے. 627 00:40:05,361 --> 00:40:06,528 [ہنسی] 628 00:40:07,781 --> 00:40:10,032 میں نے دوسرے دن ریڈیو پر یہ گانا سنا ، 629 00:40:12,869 --> 00:40:16,872 اور وہ لڑکا گا رہا تھا کہ اس کا نام کارنیول تھا۔ 630 00:40:18,041 --> 00:40:19,124 [سماجی کارکن] آرتھر... 631 00:40:19,292 --> 00:40:20,459 جو پاگل ہے، 632 00:40:22,837 --> 00:40:25,881 کیونکہ یہ کام پر میرا جوکر کا نام ہے۔ 633 00:40:26,966 --> 00:40:29,426 اور تھوڑی دیر پہلے تک، 634 00:40:30,678 --> 00:40:33,180 ایسا تھا جیسے کسی نے مجھے کبھی نہیں دیکھا۔ 635 00:40:35,225 --> 00:40:37,601 یہاں تک کہ میں نہیں جانتا تھا کہ کیا میں واقعی میں موجود ہوں۔ 636 00:40:38,019 --> 00:40:40,395 آرتھر، میرے پاس آپ کے لیے کچھ بری خبر ہے۔ 637 00:40:43,733 --> 00:40:45,150 تم نہیں سنتے، کیا تم؟ 638 00:40:46,820 --> 00:40:50,823 مجھے نہیں لگتا کہ آپ نے مجھے کبھی سنا ہے۔ 639 00:40:51,908 --> 00:40:54,701 آپ ہر ہفتے ایک ہی سوال پوچھتے ہیں۔ 640 00:40:54,869 --> 00:40:58,163 "آپ کا کام کیسا ہے؟ کیا آپ کے ذہن میں کوئی منفی سوچ ہے؟" 641 00:40:59,207 --> 00:41:02,918 میرے ذہن میں صرف منفی خیالات ہیں 642 00:41:03,086 --> 00:41:05,921 لیکن تم پھر بھی نہیں سنتے۔ 643 00:41:06,089 --> 00:41:09,466 میں نے کہا ساری زندگی کے لیے 644 00:41:09,634 --> 00:41:12,845 مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں واقعی میں موجود بھی ہوں یا نہیں۔ 645 00:41:14,055 --> 00:41:15,764 مگر میں کرتا ہوں. 646 00:41:17,225 --> 00:41:21,145 اور لوگ نوٹس لینے لگے ہیں۔ 647 00:41:22,897 --> 00:41:24,648 انہوں نے ہماری فنڈنگ ​​کاٹ دی ہے۔ 648 00:41:24,816 --> 00:41:26,483 ہم اگلے ہفتے اپنے دفاتر بند کر رہے ہیں۔ 649 00:41:28,194 --> 00:41:30,112 شہر نے پورے بورڈ میں فنڈز میں کمی کر دی ہے۔ 650 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 سماجی خدمات اسی کا حصہ ہے۔ 651 00:41:32,323 --> 00:41:34,366 یہ آخری بار ہے جب ہم مل رہے ہیں۔ 652 00:41:35,326 --> 00:41:36,493 ٹھیک ہے. 653 00:41:40,707 --> 00:41:42,787 وہ آپ جیسے لوگوں کے بارے میں کوئی بات نہیں کرتے، آرتھر۔ 654 00:41:44,961 --> 00:41:46,378 اور وہ واقعی ایک گند نہیں دیتے 655 00:41:46,462 --> 00:41:48,422 میرے جیسے لوگوں کے بارے میں بھی۔ 656 00:41:51,676 --> 00:41:53,010 بھاڑ میں جاؤ 657 00:42:01,227 --> 00:42:03,729 مجھے اب اپنی دوائی کیسے حاصل کرنی چاہیے؟ 658 00:42:06,733 --> 00:42:08,317 میں کس سے بات کروں؟ 659 00:42:10,778 --> 00:42:12,571 مجھے افسوس ہے، آرتھر 660 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 میرے خیال میں... میرے خیال میں زیادہ تر خواتین سیکس کو کار خریدنے کی طرح دیکھتی ہیں۔ 661 00:42:19,579 --> 00:42:21,997 آپ جانتے ہیں، جیسے، "کیا میں خود کو اس طویل مدتی میں دیکھ سکتا ہوں؟" 662 00:42:22,165 --> 00:42:24,166 "کیا یہ محفوظ ہے؟" 663 00:42:24,334 --> 00:42:25,792 "کیا یہ قابل اعتماد ہے؟" 664 00:42:25,960 --> 00:42:28,212 - "کیا یہ مجھے مار سکتا ہے؟" - [سامعین ہنستے ہوئے] 665 00:42:28,296 --> 00:42:30,339 زیادہ تر لوگ، ہم سیکس کو کار پارک کرنے کی طرح دیکھتے ہیں۔ 666 00:42:30,506 --> 00:42:32,883 ہم اس طرح ہیں، "ایک جگہ ہے۔" 667 00:42:33,051 --> 00:42:34,176 "ایک اور جگہ ہے۔ 668 00:42:34,260 --> 00:42:35,487 - "یہ کام کرے گا." - [آرتھر گہری سانس خارج کرتا ہے] 669 00:42:35,511 --> 00:42:38,013 "اوہ، میں نے ادا کرنا ہے؟ کوئی بات نہیں." 670 00:42:38,097 --> 00:42:39,598 [سامعین ہنستے ہوئے] 671 00:42:39,682 --> 00:42:42,434 "معذور؟ مجھے امید ہے کہ یہ کوئی نہیں دیکھے گا۔" 672 00:42:42,518 --> 00:42:43,852 [سامعین ہنستے ہوئے] 673 00:42:45,146 --> 00:42:47,356 ٹھیک ہے، یہ میرا وقت ہے۔ آپ کا بہت شکریہ، لوگو۔ 674 00:42:47,440 --> 00:42:48,774 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 675 00:42:52,528 --> 00:42:54,696 سیم موریل کے لیے ایک بار پھر ۔ 676 00:42:55,990 --> 00:42:57,783 ٹھیک ہے، اب، یہ اگلی مزاحیہ بیان کرتی ہے۔ 677 00:42:57,867 --> 00:42:59,993 خود کو تاحیات گوتم کے رہائشی کے طور پر 678 00:43:00,161 --> 00:43:02,537 جو چھوٹی عمر سے ہی بتائی جاتی تھی۔ 679 00:43:02,622 --> 00:43:03,664 کہ اس کی زندگی کا مقصد 680 00:43:03,831 --> 00:43:07,834 اس سرد، تاریک دنیا میں ہنسی اور خوشی لانا تھا ۔ 681 00:43:08,419 --> 00:43:09,779 - ام... ٹھیک ہے۔ - [سامعین ہنستے ہوئے] 682 00:43:09,921 --> 00:43:12,172 برائے مہربانی آرتھر فلیک کو خوش آمدید کہنے میں میری مدد کریں۔ 683 00:43:12,257 --> 00:43:13,298 آرتھر فلیک۔ 684 00:43:13,424 --> 00:43:14,675 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 685 00:43:25,395 --> 00:43:26,395 [گھبرا کر آہ بھری] 686 00:43:28,940 --> 00:43:30,607 [ہنسنا] 687 00:43:35,571 --> 00:43:36,738 [خرچنا] 688 00:43:37,615 --> 00:43:40,158 ہیلو، یہاں آکر اچھا لگا۔ [ہنسنا] 689 00:43:50,753 --> 00:43:51,878 [گلا صاف کرتا ہے] 690 00:43:52,005 --> 00:43:53,630 [کھانسی] 691 00:43:55,550 --> 00:43:56,800 [ہنسنا] 692 00:43:59,804 --> 00:44:00,804 [گیگنگ] 693 00:44:04,934 --> 00:44:07,894 جب میں بچپن میں تھا تو مجھے اسکول سے نفرت تھی۔ 694 00:44:07,979 --> 00:44:09,479 - [مائیکروفون فیڈ بیک] - [ہنستے ہوئے] 695 00:44:13,526 --> 00:44:14,818 [گیگنگ] 696 00:44:16,738 --> 00:44:17,738 [برپس] 697 00:44:18,323 --> 00:44:19,740 [تیزی سےسانس چلنا] 698 00:44:23,411 --> 00:44:28,206 مجھے بچپن میں اسکول سے نفرت تھی۔ [ہنسنا] 699 00:44:29,500 --> 00:44:31,168 میری ماں کہتی، 700 00:44:31,336 --> 00:44:32,836 [پینی کی نقل کرتا ہے] "آپ کو اس سے لطف اندوز ہونا چاہئے۔ 701 00:44:32,920 --> 00:44:34,963 ایک دن، تمہیں روزی روٹی کے لیے کام کرنا پڑے گا۔" 702 00:44:36,424 --> 00:44:37,674 [عام آواز] "نہیں، میں نہیں کروں گا، ماں، 703 00:44:37,759 --> 00:44:39,426 میں ایک کامیڈین بننے والا ہوں۔" 704 00:44:39,552 --> 00:44:40,761 [ہنسنا] 705 00:44:48,686 --> 00:44:49,853 ایک... 706 00:44:52,065 --> 00:44:53,190 یہ رہا ایک۔ 707 00:44:54,609 --> 00:44:57,527 تم جانتے ہو، میں صرف دوسرے دن سوچ رہا تھا، 708 00:44:57,612 --> 00:44:59,571 - امیر لوگ کیوں ہیں... - ["مسکراہٹ" بجانا] 709 00:45:06,162 --> 00:45:07,556 [مرد گانا] مسکرائیں اگرچہ آپ کا دل درد کر رہا ہے۔ 710 00:45:07,580 --> 00:45:08,580 [سامعین ہنستے ہوئے] 711 00:45:08,664 --> 00:45:09,915 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 712 00:45:10,917 --> 00:45:15,295 ٹوٹنے کے باوجود مسکرائے۔ 713 00:45:15,963 --> 00:45:17,547 [غیر واضح چہچہانا] 714 00:45:17,632 --> 00:45:23,345 جب آسمان پر بادل ہوں گے تو آپ گزر جائیں گے۔ 715 00:45:23,846 --> 00:45:28,892 اگر آپ اپنے خوف اور غم کے ذریعے مسکراتے ہیں۔ 716 00:45:28,976 --> 00:45:34,022 مسکرائیں اور شاید کل 717 00:45:34,232 --> 00:45:39,986 آپ دیکھیں گے کہ سورج آپ کے لیے چمکتا ہے۔ 718 00:45:40,071 --> 00:45:41,405 تم اس بات پر یقین کرتے ہو؟ 719 00:45:43,241 --> 00:45:44,241 انہیں بھاڑ میں جاؤ. 720 00:45:46,285 --> 00:45:48,912 میرے خیال میں جس آدمی نے یہ کیا وہ ہیرو ہے۔ 721 00:45:51,082 --> 00:45:52,916 گوتھم سٹی میں تین کم چنے ، 722 00:45:53,376 --> 00:45:55,293 صرف ایک ملین مزید جانا ہے۔ 723 00:45:55,545 --> 00:45:56,878 ["مسکراہٹ" چلتی رہتی ہے] 724 00:45:56,963 --> 00:45:59,798 آپ کو مل جائے گا 725 00:45:59,924 --> 00:46:04,136 یہی وہ وقت ہے جو آپ کو کوشش کرتے رہنا چاہیے۔ 726 00:46:04,720 --> 00:46:08,890 مسکراؤ، رونے کا کیا فائدہ 727 00:46:09,058 --> 00:46:13,520 آپ کو معلوم ہوگا کہ زندگی اب بھی قابل قدر ہے۔ 728 00:46:13,938 --> 00:46:15,230 [ہنسنا] 729 00:46:15,773 --> 00:46:19,651 اگر آپ صرف مسکرا دیں۔ 730 00:46:21,946 --> 00:46:23,488 [ٹی وی چل رہا ہے] 731 00:46:27,160 --> 00:46:28,595 [ٹی وی پر مرے] اور، دوست، ہمیشہ کی طرح، 732 00:46:28,619 --> 00:46:29,744 ہنسی کے لئے شکریہ. 733 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 مجھے یقین ہے کہ ہم آپ سے دوبارہ ملیں گے۔ 734 00:46:31,581 --> 00:46:32,789 آپ جانتے ہیں کہ ہم یہاں ہوں گے، ٹھیک ہے؟ 735 00:46:32,874 --> 00:46:34,166 - مجھے امید ہے. - [سامعین ہنستے ہوئے] 736 00:46:34,250 --> 00:46:37,919 کل رات، ہمارے پاس ڈیانا ہڈسن، گریگ گورڈن، 737 00:46:38,087 --> 00:46:40,881 اور جانوروں کے ماہر، ہیو لٹل۔ 738 00:46:41,549 --> 00:46:42,841 دیکھنے کے لیے شکریہ. 739 00:46:43,009 --> 00:46:45,302 شب بخیر، اور ہمیشہ یاد رکھیں، 740 00:46:45,470 --> 00:46:46,947 - یہی زندگی ہے. - ["یہ زندگی ہے" کھیل رہا ہے] 741 00:46:46,971 --> 00:46:48,221 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 742 00:46:51,184 --> 00:46:52,350 یہ زندگی ہے۔ 743 00:46:57,190 --> 00:47:00,567 ماں، جاگنے اور سونے کا وقت ہو گیا ہے۔ 744 00:47:00,651 --> 00:47:01,776 - ہمم؟ اوہ... - [کرنا] 745 00:47:04,030 --> 00:47:05,489 اوہ، مبارک۔ 746 00:47:08,326 --> 00:47:09,993 خوش ہو، میں نے ایک نیا خط لکھا۔ 747 00:47:10,161 --> 00:47:11,870 چلو میرے ساتھ ڈانس کرو۔ 748 00:47:12,872 --> 00:47:15,248 [پینی] تھامس وین کے لیے۔ یہ اہم ہے. 749 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 [آرتھر سیٹی بجاتا ہے] 750 00:47:19,086 --> 00:47:20,295 [پینی کی ہنسی] 751 00:47:22,089 --> 00:47:23,548 [آرتھر گنگنانا] 752 00:47:24,175 --> 00:47:25,884 آپ کو کولون کی طرح بو آ رہی ہے۔ 753 00:47:26,052 --> 00:47:28,512 اس کی وجہ یہ ہے کہ میری ابھی ایک بڑی تاریخ تھی۔ 754 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 اوہ۔ 755 00:47:33,184 --> 00:47:34,935 بس اسے میل کرنا نہ بھولیں۔ 756 00:47:36,270 --> 00:47:38,021 [موسیقی چلتی رہتی ہے] 757 00:48:00,753 --> 00:48:02,481 مرے فرینکلن شو کو براہ راست ٹیپ کیا گیا ہے۔ 758 00:48:02,505 --> 00:48:03,880 سٹوڈیو کے سامعین سے پہلے 759 00:48:04,048 --> 00:48:06,174 خوبصورت شہر گوتھم سٹی میں۔ 760 00:48:09,470 --> 00:48:10,470 [موسیقی ختم] 761 00:49:08,529 --> 00:49:11,114 تم مجھے مارنے والے ہو۔ آپ مجھے دل کا دورہ پڑنے والے ہیں! 762 00:49:11,282 --> 00:49:12,449 مجھے اپنی... 763 00:49:12,617 --> 00:49:14,451 - [دروازے پر دھکا لگانا] - [پینی] نمبر نمبر نہیں۔ 764 00:49:14,619 --> 00:49:17,579 میں آپ سے اس وقت تک بات نہیں کر رہا ہوں جب تک آپ غصہ کرنا بند نہ کر دیں! 765 00:49:17,747 --> 00:49:20,165 ٹھیک ہے. 766 00:49:24,879 --> 00:49:27,005 میں ناراض نہیں ہوں ماں۔ 767 00:49:27,173 --> 00:49:29,507 میں ناراض نہیں ہوں۔ 768 00:49:29,675 --> 00:49:30,884 برائے مہربانی. 769 00:49:31,927 --> 00:49:34,679 ماں، کیا یہ حقیقی ہے؟ 770 00:49:38,351 --> 00:49:41,561 وہ ایک غیر معمولی آدمی ہے، خوش۔ 771 00:49:41,729 --> 00:49:44,064 وہ بہت طاقتور آدمی ہے۔ 772 00:49:45,608 --> 00:49:47,567 ہم محبت میں تھے. 773 00:49:48,444 --> 00:49:50,362 انہوں نے کہا کہ بہتر یہی ہے کہ ہم ساتھ نہ رہیں 774 00:49:50,446 --> 00:49:52,572 ظاہری شکل کی وجہ سے. 775 00:49:55,034 --> 00:49:58,411 اور میں کبھی کسی کو نہیں بتا سکتا کیونکہ... 776 00:50:00,956 --> 00:50:02,415 ٹھیک ہے، میں نے کچھ کاغذات پر دستخط کیے. 777 00:50:04,251 --> 00:50:05,877 اور اس کے علاوہ، آپ تصور کر سکتے ہیں 778 00:50:05,961 --> 00:50:09,339 تھامس اور میرے بارے میں لوگ کیا کہیں گے ۔ 779 00:50:12,051 --> 00:50:13,426 وہ آپ کے بارے میں کیا کہیں گے۔ 780 00:50:17,640 --> 00:50:19,557 وہ کیا کہیں گے، ماں؟ 781 00:50:19,684 --> 00:50:21,184 [پینی رو رہی ہے] 782 00:50:30,236 --> 00:50:31,695 [ٹرین کا ہارن بجانا] 783 00:51:34,383 --> 00:51:35,759 [گنگنا] 784 00:52:01,285 --> 00:52:02,827 [آرتھر گنگنانا جاری رکھتا ہے] 785 00:52:08,709 --> 00:52:09,709 [آرتھر] ہمم۔ 786 00:52:11,212 --> 00:52:12,337 [آرتھر گہری سانس خارج کرتا ہے] 787 00:52:20,554 --> 00:52:21,679 ہمم 788 00:52:27,561 --> 00:52:28,770 [آرتھر ہنستے ہوئے] 789 00:52:32,233 --> 00:52:33,316 [سیٹی] 790 00:52:39,365 --> 00:52:40,573 [آرتھر گانا] 791 00:52:52,795 --> 00:52:53,837 ہائے 792 00:52:56,799 --> 00:52:58,174 آپ کا نام کیا ہے؟ 793 00:52:59,426 --> 00:53:01,052 میں بروس ہوں۔ 794 00:53:02,137 --> 00:53:03,304 بروس 795 00:53:05,266 --> 00:53:06,516 میں آرتھر ہوں۔ 796 00:53:28,497 --> 00:53:29,873 یہ بہتر ہے. 797 00:53:30,791 --> 00:53:32,375 [الفریڈ] بروس! بروس! 798 00:53:33,878 --> 00:53:35,044 اس آدمی سے دور ہو جاؤ۔ 799 00:53:35,212 --> 00:53:37,338 کوئی بات نہیں. میں ایک اچھا آدمی ہوں۔ 800 00:53:37,506 --> 00:53:38,756 تم کیا کر رہے ہو؟ تم کون ہو؟ 801 00:53:39,383 --> 00:53:41,050 میں یہاں مسٹر وین سے ملنے آیا ہوں۔ 802 00:53:41,218 --> 00:53:43,720 ٹھیک ہے، تمہیں اس کے بیٹے سے بات نہیں کرنی چاہیے ۔ 803 00:53:45,139 --> 00:53:46,449 تم نے اسے یہ پھول کیوں دیے؟ 804 00:53:46,473 --> 00:53:47,682 [آرتھر] نہیں، وہ حقیقی نہیں ہیں۔ 805 00:53:49,435 --> 00:53:51,477 یہ جادو ہے. 806 00:53:51,937 --> 00:53:53,354 میں صرف اسے مسکرانے کی کوشش کر رہا تھا ۔ 807 00:53:53,522 --> 00:53:55,356 ٹھیک ہے، یہ مضحکہ خیز نہیں ہے، ہے نا؟ 808 00:53:56,358 --> 00:53:57,567 کیا مجھے پولیس کو بلانے کی ضرورت ہے؟ 809 00:53:57,735 --> 00:53:59,152 [آرتھر] نہیں، براہ مہربانی. 810 00:54:00,446 --> 00:54:03,656 میری ماں کا نام پینی ہے۔ پینی فلیک۔ 811 00:54:03,824 --> 00:54:05,051 وہ برسوں پہلے یہاں کام کرتی تھی۔ 812 00:54:05,075 --> 00:54:07,160 کیا آپ براہ کرم مسٹر وین کو بتا سکتے ہیں کہ مجھے ان سے ملنا ہے؟ 813 00:54:08,329 --> 00:54:09,787 تم اس کے بیٹے ہو۔ 814 00:54:09,955 --> 00:54:10,955 [آرتھر] ہاں۔ 815 00:54:11,624 --> 00:54:13,333 کیا تم اسے جانتے ہو؟ 816 00:54:16,962 --> 00:54:19,297 میں ان دونوں کے بارے میں جانتا ہوں۔ 817 00:54:19,882 --> 00:54:22,300 اس نے مجھے سب کچھ بتایا۔ 818 00:54:24,178 --> 00:54:25,970 جاننے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 819 00:54:27,097 --> 00:54:28,890 کوئی "وہ" نہیں ہے۔ 820 00:54:29,850 --> 00:54:32,018 تمہاری ماں کو وہم تھا۔ 821 00:54:32,937 --> 00:54:34,020 وہ ایک بیمار عورت تھی۔ 822 00:54:34,188 --> 00:54:36,230 ایسا مت کہو۔ 823 00:54:37,399 --> 00:54:38,816 بس جاؤ. 824 00:54:38,943 --> 00:54:39,943 مم۔ 825 00:54:40,069 --> 00:54:42,320 اس سے پہلے کہ آپ اپنے آپ کو بے وقوف بنائیں۔ 826 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 تھامس وین میرے والد ہیں۔ 827 00:54:46,742 --> 00:54:47,742 [الفریڈ ہنستے ہوئے] 828 00:54:49,536 --> 00:54:50,954 [الفریڈ چیخ رہا ہے] 829 00:54:51,705 --> 00:54:52,705 اس نے مجھے چھوڑ دیا۔ 830 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 [الفریڈ کا دم گھٹ رہا ہے] 831 00:54:55,542 --> 00:54:56,902 - جانے دو! جانے دو! - [آرتھر گرنٹس] 832 00:54:58,128 --> 00:54:59,754 [الفریڈ دم گھٹتا رہتا ہے] 833 00:55:06,428 --> 00:55:07,762 ہانپتے ہوئے 834 00:55:23,195 --> 00:55:25,029 تنفس کو 15 سے اوپر رکھیں۔ 835 00:55:25,197 --> 00:55:27,365 سست اور مستحکم۔ ہمیں کچھ سیڑھیاں چڑھنے لگیں۔ 836 00:55:28,617 --> 00:55:29,826 ماں؟ 837 00:55:30,661 --> 00:55:31,661 کیا ہوا؟ 838 00:55:31,829 --> 00:55:33,496 - تم کون ہو؟ - میں اس کا بیٹا ہوں. 839 00:55:33,580 --> 00:55:35,141 - کیا ہوا؟ - آپ شاید اندر سے ہماری مدد کر سکتے ہیں۔ 840 00:55:35,165 --> 00:55:36,582 ہم ابھی تک نہیں جانتے کہ کیا ہوا ہے۔ 841 00:55:36,667 --> 00:55:38,645 - ایمبولینس کے پچھلے حصے میں ہاپ کریں۔ - [پیرامیڈک 2] مرحلہ۔ 842 00:55:38,669 --> 00:55:39,980 [پیرامیڈک 1] ایک اور۔ ہمیں ایک اور لفٹ مل گئی۔ 843 00:55:40,004 --> 00:55:41,045 [پیرامیڈک 2] میں حاصل کر رہا ہوں۔ 844 00:55:41,130 --> 00:55:42,357 یہاں تھوڑی سی مزاحمت، مائیکل۔ 845 00:55:42,381 --> 00:55:44,966 [پیرامیڈکس غیر واضح طور پر چہچہاتے ہوئے] 846 00:55:45,050 --> 00:55:46,050 [پیرامیڈک 1] لفٹ۔ 847 00:55:51,598 --> 00:55:52,932 [آرتھر] میں یہیں ہوں۔ 848 00:55:53,308 --> 00:55:54,517 معاف کیجئے گا جناب. 849 00:55:54,768 --> 00:55:55,870 کیا آپ کی والدہ کوئی دوائیں لیتی ہیں؟ 850 00:55:55,894 --> 00:55:56,978 - نہیں - معاف کیجئے گا، 851 00:55:57,062 --> 00:55:58,142 - میں آپ کو سن نہیں سکا۔ - نہیں. 852 00:55:58,188 --> 00:55:59,833 سر، آپ نے اس سے آخری بار کب بات کی تھی؟ 853 00:55:59,857 --> 00:56:01,024 میں نہیں جانتا. 854 00:56:02,526 --> 00:56:03,943 [سائرن کا رونا] 855 00:56:45,944 --> 00:56:47,153 [گیرٹی] مسٹر فلیک۔ 856 00:56:48,530 --> 00:56:50,490 آپ کو پریشان کرنے کے لئے معافی. میں جاسوس گیریٹی ہوں۔ 857 00:56:50,574 --> 00:56:52,867 یہ میرا ساتھی ہے، جاسوس برک۔ 858 00:56:53,285 --> 00:56:55,953 ہمارے پاس آپ سے کچھ سوالات تھے، لیکن آپ گھر پر نہیں تھے، 859 00:56:57,456 --> 00:56:58,956 تو ہم نے تمہاری ماں سے بات کی۔ 860 00:57:00,709 --> 00:57:01,709 اوہ 861 00:57:02,878 --> 00:57:04,295 تم نے اس سے کیا کہا؟ 862 00:57:04,463 --> 00:57:05,463 کیا تم نے یہ کیا؟ 863 00:57:05,631 --> 00:57:06,631 کیا؟ نہیں. 864 00:57:06,799 --> 00:57:09,258 نہیں نہیں نہیں. ہم نے صرف اس سے کچھ سوالات پوچھے، 865 00:57:09,426 --> 00:57:10,927 اور وہ پراسرار ہو گئی۔ 866 00:57:11,095 --> 00:57:12,845 ہائپر وینٹیلیٹنگ، 867 00:57:13,013 --> 00:57:14,282 گر گیا اور اس کے سر کو بہت زور سے مارا۔ 868 00:57:14,306 --> 00:57:16,432 ہاں۔ ڈاکٹر نے بتایا کہ اسے فالج کا حملہ ہوا ہے۔ 869 00:57:17,059 --> 00:57:18,893 ہمیں اس کے بارے میں سن کر افسوس ہوا۔ 870 00:57:19,770 --> 00:57:22,605 لیکن، جیسا کہ میں نے کہا، میرے پاس اب بھی آپ کے لیے کچھ سوالات ہیں۔ 871 00:57:22,773 --> 00:57:24,053 وہ سب وے قتل کے بارے میں ہیں۔ 872 00:57:24,108 --> 00:57:25,149 جو گزشتہ ہفتے ہوا. 873 00:57:25,317 --> 00:57:26,609 آپ نے ان کے بارے میں سنا ہے، ٹھیک ہے؟ 874 00:57:26,777 --> 00:57:27,860 ہاں۔ 875 00:57:28,028 --> 00:57:29,028 یہ خوفناک ہے. 876 00:57:29,196 --> 00:57:30,404 صحیح 877 00:57:31,365 --> 00:57:34,492 تو، ہم نے آپ کے باس سے ہاہاہا پر بات کی۔ 878 00:57:34,660 --> 00:57:36,702 اس نے کہا تم پر بندوق لانے پر فائرنگ کی گئی۔ 879 00:57:36,787 --> 00:57:38,246 بچوں کے ہسپتال میں 880 00:57:39,748 --> 00:57:41,749 - کیا یہ سچ ہے، مسٹر فلیک؟ - یہ ایک سہارا تھا. 881 00:57:41,917 --> 00:57:43,459 یہ میرے عمل کا حصہ ہے۔ 882 00:57:43,877 --> 00:57:45,211 میں پارٹی کا جوکر ہوں۔ 883 00:57:45,379 --> 00:57:47,296 بالکل ٹھیک. تو آپ کو کیوں نکالا گیا؟ 884 00:57:48,590 --> 00:57:49,757 [بڑی آہ بھری] 885 00:57:50,592 --> 00:57:53,136 انہوں نے کہا کہ میں کافی مضحکہ خیز نہیں تھا۔ 886 00:57:53,303 --> 00:57:55,263 کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟ 887 00:57:55,430 --> 00:57:59,267 اگر آپ برا نہ مانیں تو مجھے اپنی ماں کی دیکھ بھال کے لیے جانا ہے۔ 888 00:57:59,434 --> 00:58:01,686 [برک] آپ کے باس نے ہمیں آپ کا ایک کارڈ بھی دیا۔ 889 00:58:03,897 --> 00:58:06,232 تیری یہ حالت، ہنسی، 890 00:58:06,984 --> 00:58:08,317 کیا یہ حقیقی ہے، 891 00:58:08,485 --> 00:58:10,319 یا کسی قسم کی مسخرہ چیز؟ 892 00:58:10,863 --> 00:58:13,364 - ایک مسخرہ چیز؟ - ہاں. 893 00:58:13,782 --> 00:58:16,075 میرا مطلب ہے، کیا یہ آپ کے عمل کا حصہ ہے؟ 894 00:58:18,662 --> 00:58:19,996 آپ کیا سوچتے ہیں؟ 895 00:58:25,919 --> 00:58:27,003 [برک] یہ صرف باہر نکلنا ہے۔ 896 00:58:51,486 --> 00:58:53,487 وہ ٹھیک ہو جائے گی۔ 897 00:58:57,951 --> 00:58:59,660 میں ایک کافی لینے والا ہوں۔ 898 00:59:00,370 --> 00:59:01,370 آپ ایک چاہتے ہیں؟ 899 00:59:01,538 --> 00:59:02,538 ہاں۔ 900 00:59:13,508 --> 00:59:15,051 [ٹی وی پر سامعین ہنس رہے ہیں] 901 00:59:15,677 --> 00:59:18,638 تو، دوسری رات، میں نے اپنے سب سے چھوٹے بیٹے بلی سے کہا، 902 00:59:18,805 --> 00:59:21,265 آپ جانتے ہیں، نیا، اتنا روشن نہیں۔ 903 00:59:22,100 --> 00:59:23,601 میں نے اس سے کہا، "کچرے کی ہڑتال 904 00:59:23,685 --> 00:59:24,936 ابھی بھی جاری ہے، بلی۔" 905 00:59:25,145 --> 00:59:27,188 اور وہ کہتا ہے، اور میں مذاق نہیں کر رہا ہوں، بلی کہتے ہیں، 906 00:59:27,356 --> 00:59:29,316 "تو، ہم اپنا سارا کچرا کہاں سے لائیں گے؟" 907 00:59:29,524 --> 00:59:31,067 - [ہنسی] - [سامعین ہنستے ہوئے] 908 00:59:31,735 --> 00:59:33,152 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 909 00:59:36,698 --> 00:59:39,158 اور آخر کار، ایسی دنیا میں جہاں ہر کوئی 910 00:59:39,243 --> 00:59:40,576 سوچتا ہے کہ وہ میرا کام کر سکتے ہیں، 911 00:59:40,744 --> 00:59:42,954 ہمیں یہ ویڈیو ٹیپ پوگو کے کامیڈی کلب سے ملی ہے، 912 00:59:43,038 --> 00:59:44,163 یہیں گوتم میں۔ 913 00:59:44,331 --> 00:59:46,291 یہ ایک لڑکا ہے جو سوچتا ہے کہ اگر آپ صرف ہنستے رہیں، 914 00:59:46,416 --> 00:59:48,125 یہ کسی نہ کسی طرح آپ کو مضحکہ خیز بنا دے گا۔ 915 00:59:48,210 --> 00:59:49,543 اس جوکر کو دیکھیں۔ 916 00:59:51,838 --> 00:59:53,339 [ہنسنا] 917 00:59:55,300 --> 00:59:56,342 یا الله. 918 00:59:56,426 --> 00:59:59,971 [ٹی وی پر آرتھر] مجھے بچپن میں اسکول سے نفرت تھی۔ 919 01:00:00,847 --> 01:00:03,891 لیکن میری ماں ہمیشہ کہتی، 920 01:00:04,059 --> 01:00:05,643 [پینی کی نقل کرتا ہے] "آپ کو اس سے لطف اندوز ہونا چاہئے۔ 921 01:00:05,727 --> 01:00:07,853 ایک دن، تمہیں روزی روٹی کے لیے کام کرنا پڑے گا۔" 922 01:00:08,647 --> 01:00:10,064 [عام آواز] "نہیں، میں نہیں کروں گا، ماں. 923 01:00:10,148 --> 01:00:11,857 میں ایک کامیڈین بننے والا ہوں۔" 924 01:00:11,942 --> 01:00:14,610 - [ہنستے ہوئے] - [آرتھر ٹی وی پر ہنستے ہوئے] 925 01:00:18,198 --> 01:00:20,283 آپ کو اپنی ماں کی بات سننی چاہیے تھی۔ 926 01:00:20,367 --> 01:00:22,368 [سامعین ہنس رہے ہیں اور تالیاں بجا رہے ہیں] 927 01:00:22,536 --> 01:00:24,120 ارے، ایک اور۔ ایک اور، بوبی۔ 928 01:00:24,288 --> 01:00:26,706 ٹھیک ہے، آئیے ایک اور دیکھتے ہیں۔ میں اس آدمی سے محبت کرتا ہوں۔ 929 01:00:27,541 --> 01:00:28,541 [آرتھر] یہ مضحکہ خیز ہے، 930 01:00:29,418 --> 01:00:31,544 جب میں چھوٹا لڑکا تھا۔ 931 01:00:31,712 --> 01:00:34,547 اور لوگوں کو بتایا کہ میں کامیڈین بننے والا ہوں، 932 01:00:34,715 --> 01:00:36,757 سب مجھ پر ہنسے. 933 01:00:36,925 --> 01:00:39,719 ٹھیک ہے، اب کوئی نہیں ہنس رہا ہے۔ 934 01:00:40,971 --> 01:00:42,221 [سامعین ہنستے ہوئے] 935 01:00:43,223 --> 01:00:45,099 آپ اسے دوبارہ کہہ سکتے ہیں، یار۔ 936 01:00:45,267 --> 01:00:46,684 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 937 01:00:50,897 --> 01:00:53,733 ٹھیک ہے، ہمارے پاس آج رات آپ کے لیے ایک زبردست شو ہے۔ 938 01:00:53,900 --> 01:00:57,069 چک کونبی یہاں ہے، اداکارہ جوآن ملیگن، 939 01:00:57,237 --> 01:01:01,073 اور میل روبن اینڈ دی اسٹفس کی نئی موسیقی ۔ 940 01:01:07,039 --> 01:01:09,582 [نیوز اینکر] جیسے جیسے میٹرو ایریا میں کشیدگی بڑھ رہی ہے، 941 01:01:09,750 --> 01:01:13,336 میئر اسٹوکس نے ٹھنڈے سروں کو غالب کرنے کی استدعا کی ہے۔ 942 01:01:13,503 --> 01:01:15,087 شہری خدمات متاثر 943 01:01:15,255 --> 01:01:17,256 اور کچھ کاروباروں نے فیصلہ کیا ہے۔ 944 01:01:17,341 --> 01:01:20,134 بدامنی کے درمیان بند رہنا ۔ 945 01:01:20,302 --> 01:01:22,887 چک سٹیونز نے یہ رپورٹ درج کرائی۔ 946 01:01:23,055 --> 01:01:24,282 [چک] غصہ اور ناراضگی 947 01:01:24,306 --> 01:01:25,742 جو کئی ہفتوں سے شہر میں بن رہی ہے۔ 948 01:01:25,766 --> 01:01:27,767 پھٹنے کے قریب لگتا ہے۔ 949 01:01:27,934 --> 01:01:29,977 مظاہرین، بہت سے مسخروں کے لباس میں ملبوس، 950 01:01:30,062 --> 01:01:31,187 آج سڑکوں پر نکل آئے 951 01:01:31,396 --> 01:01:33,189 متعدد منصوبہ بند مظاہروں میں سے ایک میں 952 01:01:33,273 --> 01:01:34,815 شہر کی اشرافیہ کو لے کر، 953 01:01:34,983 --> 01:01:36,734 باہر ایک بڑی ریلی سمیت 954 01:01:36,818 --> 01:01:39,236 وین ہال میں کل رات کا فائدہ۔ 955 01:01:39,404 --> 01:01:41,049 [رپورٹر 1] اس سب کا کیا مطلب ہے؟ 956 01:01:41,073 --> 01:01:42,907 امیر۔ تھامس وین۔ 957 01:01:42,991 --> 01:01:44,677 یہ پوری [بلیپ] چیز کے بارے میں ہے۔ 958 01:01:44,701 --> 01:01:46,577 پورے نظام کو۔ 959 01:01:46,745 --> 01:01:47,889 [چک] وین، جس نے حال ہی میں اعلان کیا ۔ 960 01:01:47,913 --> 01:01:49,121 وہ میئر کے لیے انتخاب لڑ رہا ہے، 961 01:01:49,289 --> 01:01:50,998 فائدے میں شرکت کریں گے۔ 962 01:01:51,166 --> 01:01:53,167 آپ کو یاد ہوگا کہ یہ تھامس وین تھا۔ 963 01:01:53,335 --> 01:01:54,710 جس نے سب سے پہلے حوالہ دیا 964 01:01:54,795 --> 01:01:57,588 گوتھم کے بہت سے باشندے بطور "مسخرے"۔ 965 01:01:57,756 --> 01:02:00,758 آج، اس نے معافی کی راہ میں بہت کم پیشکش کی۔ 966 01:02:00,926 --> 01:02:02,176 ٹھیک ہے، میں کیا کہوں گا، 967 01:02:02,260 --> 01:02:03,529 ان لوگوں کے ساتھ کچھ غلط ہے . 968 01:02:03,553 --> 01:02:04,553 میں ان کی مدد کے لیے حاضر ہوں۔ 969 01:02:04,721 --> 01:02:06,074 میں انہیں غربت سے نکالوں گا، 970 01:02:06,098 --> 01:02:07,515 ان کی زندگی کو بہتر بنانے میں مدد کریں۔ 971 01:02:07,682 --> 01:02:08,849 اس لیے میں دوڑ رہا ہوں۔ 972 01:02:09,017 --> 01:02:11,769 اور وہ شاید اس کا احساس نہ کریں، لیکن میں ان کی واحد امید ہوں۔ 973 01:02:11,895 --> 01:02:13,479 [مظاہرین چیخ رہے ہیں] 974 01:02:27,577 --> 01:02:30,287 [مظاہرین] وین کے ساتھ نیچے! وین کے ساتھ نیچے! 975 01:02:30,372 --> 01:02:33,124 وین کے ساتھ نیچے! وین کے ساتھ نیچے! 976 01:02:35,377 --> 01:02:37,086 [چلانا جاری ہے] 977 01:02:45,137 --> 01:02:46,512 [پولیس والے چیختے ہوئے] 978 01:03:09,244 --> 01:03:10,744 [سینما میں رواں موسیقی چل رہی ہے] 979 01:03:20,964 --> 01:03:23,424 - [غیر واضح چہچہانا] - [سامعین ہنستے ہوئے] 980 01:03:33,560 --> 01:03:35,186 [سامعین ہنستے رہتے ہیں] 981 01:03:51,745 --> 01:03:53,746 - [موسیقی جاری ہے] - [سامعین ہنستے ہوئے] 982 01:03:59,878 --> 01:04:01,170 [ہنسنا] 983 01:04:41,419 --> 01:04:42,753 [دروازہ کھلتا ہے] 984 01:05:07,904 --> 01:05:09,029 [دروازہ بند ہوتا ہے] 985 01:05:13,702 --> 01:05:14,785 کیا میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں، دوست؟ 986 01:05:17,038 --> 01:05:18,706 مجھے نہیں معلوم کہ کیا کہنا ہے۔ 987 01:05:18,999 --> 01:05:20,207 [فلشنگ] 988 01:05:20,709 --> 01:05:21,709 [تھامس نے قہقہہ لگایا] 989 01:05:22,335 --> 01:05:24,545 کیا آپ آٹوگراف چاہتے ہیں یا کچھ اور؟ 990 01:05:24,713 --> 01:05:25,713 نہیں. 991 01:05:31,845 --> 01:05:33,387 میرا نام آرتھر ہے۔ 992 01:05:34,973 --> 01:05:36,599 پینی فلیک میری ماں ہے۔ 993 01:05:37,976 --> 01:05:38,976 یسوع 994 01:05:40,061 --> 01:05:41,901 تم وہ آدمی ہو جو کل میرے گھر آئے تھے۔ 995 01:05:43,315 --> 01:05:44,565 - جی ہاں. - [تھامس ہنستا ہے] 996 01:05:45,108 --> 01:05:46,984 مجھے افسوس ہے کہ میں ابھی حاضر ہوا۔ 997 01:05:47,152 --> 01:05:48,611 لیکن میری ماں نے مجھے سب کچھ بتایا، 998 01:05:48,695 --> 01:05:50,362 اور مجھے تم سے بات کرنی تھی۔ 999 01:05:50,530 --> 01:05:52,448 دیکھو یار میں تمہارا باپ نہیں ہوں۔ 1000 01:05:53,074 --> 01:05:54,533 آپ کو کیا ہوا ہے؟ 1001 01:05:56,202 --> 01:05:57,745 ہمیں دیکھو. 1002 01:05:59,247 --> 01:06:00,497 میرا خیال ہے تم ہو. 1003 01:06:00,665 --> 01:06:01,874 ٹھیک ہے، یہ ناممکن ہے 1004 01:06:02,459 --> 01:06:03,709 کیونکہ آپ کو اپنایا گیا ہے، 1005 01:06:03,793 --> 01:06:05,021 اور میں کبھی تمہاری ماں کے ساتھ نہیں سوا۔ 1006 01:06:05,045 --> 01:06:06,647 - مجھے گود نہیں لیا گیا تھا۔ - مجھ سے آپ کیا چاہتے ہیں؟ 1007 01:06:06,671 --> 01:06:08,047 - پیسہ؟ - نہیں، میں نہیں کرتا... 1008 01:06:08,131 --> 01:06:09,256 مجھے گود نہیں لیا گیا تھا۔ 1009 01:06:09,424 --> 01:06:11,216 یسوع اس نے آپ کو کبھی نہیں بتایا؟ 1010 01:06:11,384 --> 01:06:13,052 مجھے کیا بتایا؟ 1011 01:06:13,178 --> 01:06:14,303 [سسکیاں] 1012 01:06:14,387 --> 01:06:16,365 تمہاری ماں نے تمہیں اس وقت گود لیا جب وہ ہمارے لیے کام کر رہی تھیں۔ 1013 01:06:16,389 --> 01:06:17,598 یہ سچ نہیں ہے. 1014 01:06:18,141 --> 01:06:19,141 تم ایسا کیوں کہہ رہے ہو؟ 1015 01:06:19,309 --> 01:06:20,369 پھر اسے گرفتار کر کے مرتکب کیا گیا۔ 1016 01:06:20,393 --> 01:06:21,560 ارخم اسٹیٹ ہسپتال، 1017 01:06:21,728 --> 01:06:23,103 جب آپ صرف ایک چھوٹے لڑکے تھے۔ 1018 01:06:23,271 --> 01:06:24,396 تم یہ کیوں کہہ رہے ہو؟ 1019 01:06:24,564 --> 01:06:26,065 مجھے تم سے جھوٹ بولنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1020 01:06:26,232 --> 01:06:27,566 میں جانتا ہوں کہ یہ عجیب لگتا ہے۔ 1021 01:06:27,651 --> 01:06:29,276 میرا مطلب آپ کو بے چین کرنا نہیں ہے۔ 1022 01:06:29,444 --> 01:06:31,028 پتا نہیں سب اتنے بدتمیز کیوں ہیں۔ 1023 01:06:31,196 --> 01:06:32,404 مجھے نہیں معلوم تم کیوں ہو 1024 01:06:32,572 --> 01:06:33,906 مجھے تم سے کچھ نہیں چاہیے۔ 1025 01:06:34,074 --> 01:06:36,450 شاید تھوڑی سی گرمجوشی، شاید گلے ملے، ابا! 1026 01:06:36,618 --> 01:06:38,619 صرف تھوڑی سی شائستگی کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1027 01:06:38,787 --> 01:06:40,162 آپ لوگوں کے ساتھ کیا ہے؟ 1028 01:06:40,330 --> 01:06:42,289 تم یہ باتیں میری ماں کے بارے میں کہتے ہو۔ 1029 01:06:42,457 --> 01:06:43,832 وہ پاگل ہے. 1030 01:06:43,917 --> 01:06:46,001 وہ... [ہنستے ہوئے] 1031 01:06:53,593 --> 01:06:54,968 آپ کو لگتا ہے کہ یہ مضحکہ خیز ہے؟ 1032 01:06:56,596 --> 01:06:59,765 ابا، یہ میں ہوں۔ چلو بھئی. 1033 01:07:01,393 --> 01:07:02,393 [کراہ] 1034 01:07:02,477 --> 01:07:03,644 [تھامس] میرے بیٹے کو دوبارہ چھو، 1035 01:07:03,728 --> 01:07:05,168 - میں تمہیں مار ڈالوں گا۔ - [ہنستے ہوئے] 1036 01:07:10,860 --> 01:07:11,860 [دروازہ بند ہوتا ہے] 1037 01:07:11,945 --> 01:07:13,320 [فون کی گھنٹی بجتی ہے] 1038 01:07:13,446 --> 01:07:14,863 [آرتھر آہستہ سے ہنس رہا ہے] 1039 01:07:23,331 --> 01:07:24,540 [جواب دینے والی مشین کی بیپ] 1040 01:07:25,041 --> 01:07:27,835 ہیلو، مسٹر فلیک۔ یہ جاسوس گیریٹی ہے۔ 1041 01:07:28,002 --> 01:07:30,337 ہم دوسری رات گوتھم جنرل میں ملے۔ 1042 01:07:30,505 --> 01:07:32,798 میرے ساتھی اور میرے پاس آپ کے لیے کچھ اور سوالات تھے۔ 1043 01:07:32,966 --> 01:07:35,884 آج ہم آپ کے اپارٹمنٹ کے پاس رکے تھے، لیکن آپ گھر پر نہیں تھے۔ 1044 01:07:36,052 --> 01:07:37,932 جب آپ کو یہ پیغام ملے تو براہ کرم مجھے کال کریں۔ 1045 01:07:37,971 --> 01:07:39,888 ایک بار پھر، جاسوس گیریٹی، 1046 01:07:40,056 --> 01:07:44,059 اور میرا نمبر 212 ہے... 99۔ 1047 01:07:45,395 --> 01:07:46,395 [جواب دینے والی مشین کی بیپ] 1048 01:08:13,798 --> 01:08:15,716 [فون کی گھنٹی بجتی ہے] 1049 01:08:25,435 --> 01:08:26,560 [جواب دینے والی مشین کی بیپ] 1050 01:08:27,103 --> 01:08:28,937 [شرلی] یہ پیغام آرتھر فلیک کے لیے ہے۔ 1051 01:08:29,105 --> 01:08:30,814 میرا نام شرلی ووڈس ہے۔ 1052 01:08:30,899 --> 01:08:33,066 میں مرے فرینکلن شو میں کام کرتا ہوں ۔ 1053 01:08:33,234 --> 01:08:34,378 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو خبر ہے یا نہیں، 1054 01:08:34,402 --> 01:08:36,002 لیکن مرے نے آپ کے اسٹینڈ اپ کا کلپ چلایا 1055 01:08:36,029 --> 01:08:37,070 حال ہی میں شو میں، 1056 01:08:37,238 --> 01:08:40,532 اور ہمیں اپنے ناظرین کی طرف سے شاندار جواب ملا ہے ۔ 1057 01:08:40,700 --> 01:08:42,910 مرے نے مجھ سے کہا کہ میں آپ کو کال کروں اور دیکھوں کہ کیا آپ... 1058 01:08:47,332 --> 01:08:48,665 یہ کون ہے؟ 1059 01:08:48,833 --> 01:08:50,459 اوہ، ہائے، یہ شرلی ووڈس ہے۔ 1060 01:08:50,627 --> 01:08:53,420 میں لائیو ود مرے فرینکلن کا شو بکر ہوں۔ 1061 01:08:53,588 --> 01:08:54,630 کیا یہ آرتھر ہے؟ 1062 01:08:56,633 --> 01:08:57,633 جی ہاں. 1063 01:08:57,801 --> 01:08:59,760 ہیلو، آرتھر. ٹھیک ہے، جیسا کہ میں کہہ رہا تھا، 1064 01:08:59,844 --> 01:09:01,845 ہمیں آپ کے کلپ کے بارے میں بہت ساری کالیں موصول ہوئی ہیں ۔ 1065 01:09:02,013 --> 01:09:03,722 حیرت انگیز جوابات۔ 1066 01:09:03,890 --> 01:09:06,183 اور مرے نے پوچھا کہ کیا میں آپ سے رابطہ کروں گا۔ 1067 01:09:06,267 --> 01:09:07,893 یہ دیکھنے کے لیے کہ کیا آپ اس کے مہمان کے طور پر آئیں گے۔ 1068 01:09:13,191 --> 01:09:16,318 مرے مجھے دی مرے فرینکلن شو میں چاہتا ہے؟ 1069 01:09:16,486 --> 01:09:18,070 ہاں۔ کیا یہ بہت اچھا نہیں ہے؟ 1070 01:09:18,238 --> 01:09:21,114 وہ آپ سے بات کرنا پسند کرے گا، ہو سکتا ہے کہ آپ کا کوئی کام کریں؟ 1071 01:09:22,116 --> 01:09:24,284 یہ آپ کو اچھا لگتا ہے؟ 1072 01:09:28,623 --> 01:09:30,666 ہاں، یہ بہت اچھا لگتا ہے۔ 1073 01:09:30,834 --> 01:09:32,668 کیا ہم ابھی ایک تاریخ ترتیب دے سکتے ہیں؟ 1074 01:09:32,752 --> 01:09:34,461 کیا آپ اگلے جمعرات کو دستیاب ہیں؟ 1075 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 [ناقابل سماعت] 1076 01:10:16,337 --> 01:10:18,171 [PA پر غیر واضح اعلان] 1077 01:10:27,181 --> 01:10:28,181 [کلرک] ارے. 1078 01:10:29,017 --> 01:10:31,977 یار، مجھے اس کے لیے افسوس ہے، میرے آدمی۔ 1079 01:10:32,145 --> 01:10:34,415 10 سال یا اس سے زیادہ پرانے تمام ریکارڈ، وہ تہہ خانے میں محفوظ کرتے ہیں، 1080 01:10:34,439 --> 01:10:37,441 اور آپ 30 سال پہلے کی بات کر رہے ہیں، تو... 1081 01:10:38,818 --> 01:10:40,777 کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟ 1082 01:10:40,945 --> 01:10:42,154 ضرور 1083 01:10:42,739 --> 01:10:46,658 کوئی یہاں کیسے سمیٹتا ہے؟ 1084 01:10:47,744 --> 01:10:51,246 کیا ان سب نے، تمام لوگوں نے جرم کیا ہے؟ 1085 01:10:51,873 --> 01:10:53,540 ٹھیک ہے، ہاں، کچھ کے پاس ہے۔ 1086 01:10:53,708 --> 01:10:56,585 آپ جانتے ہیں، کچھ صرف پاگل ہیں. 1087 01:10:56,753 --> 01:10:59,212 خود کو اور دوسروں کے لیے خطرہ لاحق ہے۔ 1088 01:10:59,380 --> 01:11:00,964 کچھ کو جانے کے لیے کہیں اور نہیں ملا۔ 1089 01:11:01,049 --> 01:11:03,133 پتہ نہیں کیا کرنا ہے، تم جانتے ہو؟ 1090 01:11:03,301 --> 01:11:06,970 - ہاں. میں سن رہا ہوں بھائی۔ - ہمم. 1091 01:11:07,055 --> 01:11:09,890 کبھی کبھی، مجھے نہیں معلوم کہ کیا کرنا ہے۔ 1092 01:11:11,434 --> 01:11:14,102 پچھلی بار، میں نے اسے کچھ لوگوں پر ختم کیا۔ 1093 01:11:15,563 --> 01:11:19,191 میں نے سوچا کہ یہ مجھے پریشان کرنے والا تھا، لیکن ایسا نہیں ہوا۔ 1094 01:11:20,526 --> 01:11:21,526 یہ کیا ہے؟ 1095 01:11:23,071 --> 01:11:26,448 میں نے گڑبڑ کی اور کچھ برا کام کیا۔ 1096 01:11:26,532 --> 01:11:27,532 [ہنسی] 1097 01:11:30,370 --> 01:11:31,555 تم جانتے ہو کہ میں کس بارے میں بات کر رہا ہوں، 1098 01:11:31,579 --> 01:11:36,917 صرف کوشش کرنا اور ہر وقت خوش رہنا بہت مشکل ہے ۔ 1099 01:11:39,003 --> 01:11:40,712 ارے سنو یار۔ 1100 01:11:41,714 --> 01:11:43,173 میں صرف ایک انتظامی معاون ہوں۔ 1101 01:11:43,257 --> 01:11:44,758 ایک کلرک کی طرح، آپ جانتے ہیں. 1102 01:11:44,926 --> 01:11:46,510 میں صرف کاغذی کارروائی فائل کرتا ہوں۔ 1103 01:11:47,637 --> 01:11:49,346 میں نہیں جانتا کہ آپ کو کیا بتاؤں 1104 01:11:49,514 --> 01:11:51,306 لیکن آپ کو کسی کو دیکھنا چاہئے۔ 1105 01:11:51,474 --> 01:11:52,724 آپ جانتے ہیں، ان کے پاس پروگرام ہیں، 1106 01:11:52,809 --> 01:11:55,352 شہر کی خدمات، اس طرح کی چیزیں. 1107 01:11:55,520 --> 01:11:56,853 ارے ہان. 1108 01:11:56,938 --> 01:11:58,618 انہوں نے ان سب کو کاٹ دیا۔ 1109 01:11:59,232 --> 01:12:00,649 [کلرک ہنستا ہے] 1110 01:12:03,611 --> 01:12:05,612 ٹھیک ہے، یہ یہاں ہے. فلک 1111 01:12:05,780 --> 01:12:07,698 پینی فلیک۔ چلو دیکھتے ہیں. 1112 01:12:08,616 --> 01:12:12,202 ڈاکٹر بنجمن سٹونر کی طرف سے تشخیص . 1113 01:12:13,746 --> 01:12:17,791 اوہ "مریض وہم کی نفسیات کا شکار ہے۔ 1114 01:12:17,959 --> 01:12:21,420 اور نرگسیت پسند شخصیت کا عارضہ۔" مم۔ 1115 01:12:22,005 --> 01:12:23,714 "خطرے میں ڈالنے کا قصوروار پایا گیا۔ 1116 01:12:23,798 --> 01:12:27,217 اس کے اپنے بچے کی فلاح و بہبود ۔" 1117 01:12:35,518 --> 01:12:36,518 کیا؟ 1118 01:12:39,939 --> 01:12:41,398 تم نے کہا کہ وہ تمہاری ماں ہے۔ 1119 01:12:46,362 --> 01:12:47,487 آہ... 1120 01:12:47,697 --> 01:12:50,073 مجھے معاف کردو یار۔ جیسا کہ میں نے کہا، میں یہ ریکارڈ جاری نہیں کر سکتا، 1121 01:12:50,241 --> 01:12:52,993 آپ جانتے ہیں، مناسب شکلوں کے بغیر۔ 1122 01:12:53,453 --> 01:12:55,120 میں مصیبت میں پڑ سکتا ہوں۔ 1123 01:12:55,913 --> 01:12:57,956 دیکھو، اگر تم اپنی ماں کو سائن کرنے کے لیے یہاں لانا چاہتے ہو، 1124 01:12:58,124 --> 01:12:59,124 یہ بہت آسان ہو جائے گا، 1125 01:12:59,292 --> 01:13:02,335 لیکن میں اسے اس کے دستخط کے بغیر جانے نہیں دے سکتا ، ٹھیک ہے؟ 1126 01:13:02,503 --> 01:13:03,503 میں معافی چاہتا ہوں. 1127 01:13:07,675 --> 01:13:09,885 کوئی آدمی نہیں! شٹ! 1128 01:13:10,470 --> 01:13:12,345 چلو یار. دو... 1129 01:13:13,264 --> 01:13:15,557 ارے! ارے! 1130 01:13:27,570 --> 01:13:29,154 ہانپتے ہوئے 1131 01:13:49,926 --> 01:13:50,926 [دروازہ بند ہوتا ہے] 1132 01:14:13,741 --> 01:14:16,660 [سٹونر] ہم اس پر چلے گئے، پینی۔ آپ نے اسے گود لیا۔ 1133 01:14:17,370 --> 01:14:19,162 ہمارے پاس تمام کاغذی کارروائی یہاں موجود ہے۔ 1134 01:14:19,872 --> 01:14:22,082 [ینگ پینی] یہ سچ نہیں ہے۔ 1135 01:14:22,250 --> 01:14:24,501 تھامس نے یہ سب کچھ بنا لیا تھا، 1136 01:14:24,669 --> 01:14:27,295 تو یہ ہمارا راز رہا۔ 1137 01:14:27,713 --> 01:14:28,755 ہانپنا 1138 01:14:29,215 --> 01:14:31,633 آپ بھی ساتھ کھڑے تھے۔ 1139 01:14:32,260 --> 01:14:33,593 جبکہ آپ کا ایک بوائے فرینڈ 1140 01:14:33,678 --> 01:14:37,139 آپ کے لے پالک بیٹے کے ساتھ بار بار زیادتی کی۔ 1141 01:14:38,516 --> 01:14:39,516 اور آپ کو مارا. 1142 01:14:44,355 --> 01:14:45,647 [ہنسنا] 1143 01:14:59,287 --> 01:15:00,871 پینی، 1144 01:15:01,455 --> 01:15:05,083 آپ کا بیٹا ریڈی ایٹر سے بندھا ہوا پایا گیا ۔ 1145 01:15:05,251 --> 01:15:07,669 آپ کے گندے اپارٹمنٹ میں۔ 1146 01:15:07,837 --> 01:15:10,338 اس کے جسم پر متعدد زخموں کے ساتھ غذائیت کا شکار 1147 01:15:10,506 --> 01:15:12,507 اور اس کے سر پر شدید چوٹ آئی۔ 1148 01:15:12,592 --> 01:15:14,593 [آرتھر ہنستے ہوئے] 1149 01:15:14,677 --> 01:15:16,386 [ینگ پینی] میں نے اسے کبھی روتے ہوئے نہیں سنا۔ 1150 01:15:17,305 --> 01:15:20,765 وہ ہمیشہ سے ہی ایک خوش کن لڑکا رہا ہے۔ 1151 01:15:21,642 --> 01:15:23,143 [آنسوؤں سے ہنستے ہوئے] 1152 01:15:36,407 --> 01:15:38,200 [رونا] 1153 01:15:53,049 --> 01:15:54,049 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 1154 01:17:19,927 --> 01:17:21,386 - [GiGi whines] - [Sophie Shushing] 1155 01:17:21,846 --> 01:17:23,263 [سوفی] سونے کا وقت ہو گیا ہے۔ 1156 01:17:24,515 --> 01:17:25,515 [دروازہ بند ہوتا ہے] 1157 01:17:26,767 --> 01:17:27,767 اے میرے خدا! 1158 01:17:28,728 --> 01:17:30,688 - تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ - [گرج گڑگڑانا] 1159 01:17:32,940 --> 01:17:34,816 آپ غلط اپارٹمنٹ میں ہیں۔ 1160 01:17:41,449 --> 01:17:43,158 آپ کا نام Arthur ہے؟ 1161 01:17:43,784 --> 01:17:44,993 آپ ہال کے نیچے رہتے ہیں۔ 1162 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 مجھے واقعی آپ کے جانے کی ضرورت ہے۔ 1163 01:17:54,295 --> 01:17:57,255 میری چھوٹی بچی دوسرے کمرے میں سو رہی ہے۔ 1164 01:18:02,386 --> 01:18:03,470 برائے مہربانی. 1165 01:18:06,140 --> 01:18:08,391 میرا دن خراب تھا۔ 1166 01:18:11,228 --> 01:18:13,730 کیا میں کسی کو کال کر سکتا ہوں؟ کیا تمہاری ماں گھر ہے؟ 1167 01:18:33,918 --> 01:18:34,918 ہانپنا 1168 01:18:36,712 --> 01:18:37,796 [ہنستے ہوئے] 1169 01:18:51,310 --> 01:18:52,310 [دروازہ بند ہوتا ہے] 1170 01:19:03,697 --> 01:19:05,031 [ہنسنا] 1171 01:19:10,538 --> 01:19:11,538 [سونگھنا] 1172 01:19:14,917 --> 01:19:16,376 [ہنسنا] 1173 01:19:21,424 --> 01:19:22,924 [سائرن چیختے ہوئے] 1174 01:19:31,350 --> 01:19:33,309 [ہنسنا جاری ہے] 1175 01:19:39,984 --> 01:19:41,693 - [دیوار پر ٹکرانا] - [آدمی] چپ رہو! 1176 01:19:41,986 --> 01:19:44,112 [ہنسنا جاری ہے] 1177 01:19:49,952 --> 01:19:52,328 [دل مانیٹر کی بیپنگ] 1178 01:20:00,880 --> 01:20:02,297 ارے، پینی. 1179 01:20:04,758 --> 01:20:06,092 پینی فلیک۔ 1180 01:20:14,268 --> 01:20:16,102 مجھے ہمیشہ اس نام سے نفرت تھی۔ 1181 01:20:19,732 --> 01:20:21,649 آپ جانتے ہیں کہ آپ مجھے کیسے بتاتے تھے۔ 1182 01:20:23,694 --> 01:20:26,321 کہ میری ہنسی ایک شرط تھی؟ 1183 01:20:27,865 --> 01:20:29,949 کہ میرے ساتھ کچھ غلط تھا؟ 1184 01:20:33,037 --> 01:20:34,245 وہاں نہیں ہے۔ 1185 01:20:37,124 --> 01:20:38,458 وہ اصلی میں ہوں۔ 1186 01:20:39,293 --> 01:20:40,793 [پینی، کمزوری سے] خوش۔ 1187 01:20:43,005 --> 01:20:45,465 خوش۔ ہمم 1188 01:20:48,802 --> 01:20:51,596 مجھے خوشی نہیں ہوئی۔ 1189 01:20:51,680 --> 01:20:53,932 میری پوری زندگی کا ایک منٹ ۔ 1190 01:21:00,898 --> 01:21:02,315 آپ جانتے ہیں کہ کیا مضحکہ خیز ہے؟ 1191 01:21:05,069 --> 01:21:06,861 آپ جانتے ہیں کہ مجھے واقعی کیا ہنسی آتی ہے؟ 1192 01:21:09,240 --> 01:21:11,658 میں سمجھتا تھا کہ میری زندگی ایک المیہ ہے... 1193 01:21:12,326 --> 01:21:13,326 [گرنٹس] 1194 01:21:13,410 --> 01:21:15,411 لیکن اب مجھے احساس ہے۔ 1195 01:21:15,579 --> 01:21:17,163 یہ ایک گھٹیا کامیڈی ہے۔ 1196 01:21:18,207 --> 01:21:19,457 [مفلڈ کرنٹنا] 1197 01:21:19,542 --> 01:21:21,125 [دل مانیٹر تیزی سے بیپ کرتا ہے] 1198 01:21:22,503 --> 01:21:24,879 [پینی فائٹنگ] 1199 01:21:31,512 --> 01:21:33,096 [ہلکی ہوئی چیخ] 1200 01:21:42,481 --> 01:21:44,065 [ہارٹ مانیٹر بیپ روکتا ہے] 1201 01:22:00,624 --> 01:22:01,791 [سانس چھوڑتا ہے] 1202 01:22:09,216 --> 01:22:11,092 - [موسیقی بجانا] - [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1203 01:22:12,928 --> 01:22:14,429 [فاسٹ فارورڈنگ] 1204 01:22:15,180 --> 01:22:16,780 - [موسیقی بجانا] - [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1205 01:22:25,190 --> 01:22:26,441 [فاسٹ فارورڈنگ] 1206 01:22:27,693 --> 01:22:28,860 [مرے] ایک بہت ہی عمدہ اداکار۔ 1207 01:22:29,028 --> 01:22:32,030 اسے امریکن پلے بوائے کے نام سے ایک نئی فلم ملی ہے۔ 1208 01:22:32,197 --> 01:22:34,073 اس ہفتے ملک بھر میں کھل رہا ہے۔ 1209 01:22:34,241 --> 01:22:36,075 کیا آپ کسی اچھے دوست کو خوش آمدید کہتے ہیں۔ 1210 01:22:36,160 --> 01:22:38,244 شو کے مسٹر ایتھن چیس۔ 1211 01:22:38,329 --> 01:22:40,538 - [موسیقی بجانا] - [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1212 01:22:57,931 --> 01:22:59,784 آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، ایتھن۔ تم بہت اچھے لگ رہے ہو، ایتھن۔ 1213 01:22:59,808 --> 01:23:01,745 [ایتھن] آپ کا بہت بہت شکریہ۔ تم خود اچھی لگ رہی ہو۔ 1214 01:23:01,769 --> 01:23:02,889 [مرے] آہ، شکایت نہیں کر سکتا۔ 1215 01:23:03,270 --> 01:23:05,563 ارے، مرے. رکھنے کا بہت شکریہ... 1216 01:23:06,899 --> 01:23:07,940 ارے، مرے. 1217 01:23:08,108 --> 01:23:10,109 مجھے شو میں شامل کرنے کے لیے آپ کا بہت شکریہ ۔ 1218 01:23:10,694 --> 01:23:12,820 یہ میرا زندگی بھر کا خواب رہا ہے۔ 1219 01:23:15,115 --> 01:23:16,355 [مرے] میں ابھی نروس ہوں۔ 1220 01:23:16,533 --> 01:23:17,825 [ویڈیو پر سامعین ہنس رہے ہیں] 1221 01:23:18,118 --> 01:23:19,798 - [ایتھن] تم ہو؟ - [مرے] میں نروس ہوں۔ 1222 01:23:20,371 --> 01:23:21,913 ارے، مرے. میں رہا ہوں... 1223 01:23:22,456 --> 01:23:23,748 [بڑبڑانا] 1224 01:23:24,875 --> 01:23:25,875 [سسکیاں] 1225 01:23:26,710 --> 01:23:27,710 [بڑبڑانا جاری ہے] 1226 01:23:35,344 --> 01:23:36,803 میں معافی چاہتا ہوں. یہ کیا ہے؟ 1227 01:23:38,180 --> 01:23:39,972 اوہ، یہ بہت مضحکہ خیز ہے، مرے. 1228 01:23:41,266 --> 01:23:43,434 آپ جانتے ہیں، میں بھی ایک مزاح نگار ہوں۔ 1229 01:23:43,602 --> 01:23:44,894 کیا آپ ایک لطیفہ سننا پسند کریں گے؟ 1230 01:23:44,978 --> 01:23:46,020 [سامعین کی خوشی] 1231 01:23:46,105 --> 01:23:48,314 جی ہاں؟ تم سب کے سب؟ 1232 01:23:48,816 --> 01:23:49,816 ٹھیک ہے. 1233 01:23:52,861 --> 01:23:53,945 دستک... 1234 01:23:54,029 --> 01:23:55,154 دستک دستک. 1235 01:23:57,866 --> 01:23:59,117 [سامعین ہانپتے ہیں] 1236 01:24:03,914 --> 01:24:05,248 - [ہنستے ہوئے] - [سامعین ہنستے ہوئے] 1237 01:24:09,044 --> 01:24:10,336 دستک دستک. 1238 01:24:11,964 --> 01:24:12,964 [بندوق کے کلکس] 1239 01:24:13,799 --> 01:24:15,758 - [سامعین ہنستے ہوئے] - [بندوق کی آوازیں] 1240 01:24:16,135 --> 01:24:17,885 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1241 01:24:20,180 --> 01:24:21,848 ["یہ زندگی ہے" کھیل رہا ہے] 1242 01:24:31,275 --> 01:24:32,442 [مرد گانا] یہی زندگی ہے۔ 1243 01:24:32,526 --> 01:24:34,235 یہ زندگی ہے۔ 1244 01:24:34,319 --> 01:24:37,238 سب لوگ یہی کہتے ہیں۔ 1245 01:24:38,657 --> 01:24:41,534 آپ اپریل میں اونچی سواری کر رہے ہیں۔ 1246 01:24:41,618 --> 01:24:44,287 مئی میں گولی مار دی گئی۔ 1247 01:24:44,371 --> 01:24:49,041 لیکن میں جانتا ہوں کہ میں اس دھن کو بدلنے والا ہوں۔ 1248 01:24:50,586 --> 01:24:55,214 جب میں واپس اوپر ہوں تو جون میں واپس اوپر 1249 01:24:55,799 --> 01:24:58,217 میں نے کہا، یہی زندگی ہے۔ 1250 01:24:58,302 --> 01:25:00,344 یہ زندگی ہے۔ 1251 01:25:00,429 --> 01:25:03,639 اور جتنا مضحکہ خیز لگتا ہے۔ 1252 01:25:04,349 --> 01:25:06,684 کچھ لوگ اپنی لاتیں لیتے ہیں۔ 1253 01:25:07,394 --> 01:25:10,062 ایک خواب پر رک جانا 1254 01:25:10,814 --> 01:25:14,567 لیکن میں اسے نہیں ہونے دیتا، اسے مجھے نیچے جانے دو 1255 01:25:16,361 --> 01:25:18,696 'اس عمدہ پرانی دنیا کی وجہ سے 1256 01:25:18,781 --> 01:25:21,282 یہ گھومتا رہتا ہے۔ 1257 01:25:22,117 --> 01:25:25,369 میں ایک کٹھ پتلی، ایک غریب، ایک سمندری ڈاکو رہا ہوں۔ 1258 01:25:25,454 --> 01:25:28,956 ایک شاعر، ایک پیادہ اور ایک بادشاہ 1259 01:25:29,041 --> 01:25:33,085 میں اوپر اور نیچے اور اوپر اور باہر رہا ہوں 1260 01:25:33,170 --> 01:25:35,296 اور میں ایک بات جانتا ہوں۔ 1261 01:25:35,380 --> 01:25:41,010 ہر بار میں اپنے آپ کو اپنے چہرے پر چپٹا پاتا ہوں۔ 1262 01:25:42,012 --> 01:25:48,184 میں خود کو اٹھاتا ہوں اور دوڑ میں واپس آتا ہوں۔ 1263 01:25:48,268 --> 01:25:49,393 یہی زندگی ہے 1264 01:25:49,478 --> 01:25:51,158 - [دروازے کی گھنٹی بجتی ہے] - [کورس] یہی زندگی ہے۔ 1265 01:25:51,230 --> 01:25:54,106 میں آپ کو بتاتا ہوں، میں اس سے انکار نہیں کر سکتا 1266 01:25:55,692 --> 01:25:57,568 میں نے چھوڑنے کا سوچا، بچے 1267 01:25:58,821 --> 01:26:01,364 لیکن میرا دل اسے خریدنے کو تیار نہیں ہے۔ 1268 01:26:01,448 --> 01:26:04,909 اور اگر مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک ہی کوشش کے قابل ہے۔ 1269 01:26:04,993 --> 01:26:06,327 [دروازے کی گھنٹی زور سے بجتی ہے] 1270 01:26:07,663 --> 01:26:08,746 آ رہے ہیں. 1271 01:26:08,831 --> 01:26:12,375 میں سیدھا ایک بڑے پرندے پر چھلانگ لگاتا اور پھر اڑ جاتا... 1272 01:26:19,842 --> 01:26:21,259 [گیری] ارے، آرتھر۔ 1273 01:26:21,426 --> 01:26:22,426 کیسا چل رہا ہے؟ 1274 01:26:23,428 --> 01:26:24,720 اوہ، ارے، لوگ 1275 01:26:25,264 --> 01:26:26,389 اندر آیئے. 1276 01:26:26,849 --> 01:26:27,974 کیا آپ کو نیا ٹمٹم ملا؟ 1277 01:26:28,684 --> 01:26:29,684 نہیں. 1278 01:26:30,602 --> 01:26:33,646 اوہ، آپ سٹی ہال میں اس ریلی میں ضرور جا رہے ہوں گے ۔ 1279 01:26:33,814 --> 01:26:35,481 میں نے سنا ہے کہ یہ پاگل ہونے والا ہے۔ 1280 01:26:35,649 --> 01:26:37,233 اوہ، کیا یہ آج ہے؟ 1281 01:26:37,943 --> 01:26:38,943 ہاں۔ 1282 01:26:39,862 --> 01:26:41,279 پھر میک اپ کے ساتھ کیا ہے؟ 1283 01:26:42,739 --> 01:26:44,240 میری ماں مر گئی۔ 1284 01:26:44,408 --> 01:26:45,616 میں جشن منا رہا ہوں۔ 1285 01:26:46,535 --> 01:26:47,535 صحیح ہم نے سنا. 1286 01:26:47,703 --> 01:26:48,744 اسی لیے ہم آئے۔ 1287 01:26:48,912 --> 01:26:51,622 ہم نے سوچا، آپ جانتے ہیں، آپ کچھ خوش کرنے کا استعمال کر سکتے ہیں۔ 1288 01:26:52,165 --> 01:26:53,791 [آرتھر] اوہ، یہ میٹھا ہے۔ 1289 01:26:53,959 --> 01:26:56,836 لیکن، نہیں، مجھے اچھا لگتا ہے۔ 1290 01:26:57,629 --> 01:26:59,255 ہاں، میں نے اپنی دوائی لینا چھوڑ دی۔ 1291 01:26:59,423 --> 01:27:01,048 میں اب بہت بہتر محسوس کر رہا ہوں۔ 1292 01:27:03,176 --> 01:27:05,678 اوہ ٹھیک ہے. تمہارے لئے اچھا ہے. 1293 01:27:07,806 --> 01:27:10,683 تو، ارے، سنو، مجھے نہیں معلوم کہ تم نے سنا ہے، 1294 01:27:10,851 --> 01:27:13,269 لیکن پولیس والے دکان کے آس پاس آتے رہے، 1295 01:27:14,021 --> 01:27:17,940 ان سب وے قتل کے بارے میں تمام لڑکوں سے بات کرنا ۔ 1296 01:27:18,066 --> 01:27:19,859 - اور، ام... - انہوں نے مجھ سے بات نہیں کی۔ 1297 01:27:21,820 --> 01:27:24,488 اس کی وجہ یہ ہے کہ مشتبہ شخص باقاعدہ سائز کا شخص تھا۔ 1298 01:27:25,032 --> 01:27:27,533 اگر یہ کوئی بانہہ ہوتا تو آپ ابھی جیل میں ہوتے۔ 1299 01:27:28,577 --> 01:27:30,077 [آرتھر ہنستے ہوئے] 1300 01:27:33,332 --> 01:27:34,582 ویسے بھی، ام، 1301 01:27:34,750 --> 01:27:38,753 Hoyt نے کہا کہ انہوں نے آپ سے بات کی ہے، 1302 01:27:38,921 --> 01:27:40,212 اور اب وہ مجھے ڈھونڈ رہے ہیں، 1303 01:27:40,297 --> 01:27:41,881 اور میں صرف یہ جاننا چاہتا ہوں کہ آپ نے کیا کہا۔ 1304 01:27:42,049 --> 01:27:43,466 اس بات کو یقینی بنائیں کہ ہماری کہانیاں ترتیب دیں۔ 1305 01:27:43,634 --> 01:27:46,677 - یہ دیکھ کر کہ تم میرے لڑکے کیسے ہو۔ - ہاں، یہ ضروری ہے۔ 1306 01:27:46,845 --> 01:27:48,656 - یہ بہت معنی رکھتا ہے۔ - تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 1307 01:27:48,680 --> 01:27:50,348 آپ کا شکریہ، رینڈل. بہت بہت شکریہ. 1308 01:27:50,933 --> 01:27:52,453 - [رینڈل کراہ رہا ہے] - [گیری چیخ رہا ہے] 1309 01:27:56,146 --> 01:27:57,146 [گیری] آرتھر! 1310 01:27:57,814 --> 01:27:59,148 - نہیں! - [رینڈل کا سر دھڑکتا ہے] 1311 01:28:00,484 --> 01:28:01,484 کیا؟ 1312 01:28:02,819 --> 01:28:03,819 نہیں! 1313 01:28:05,447 --> 01:28:06,807 - [آرتھر ہانپتے ہوئے] - [گیری سسکتے ہوئے] 1314 01:28:11,745 --> 01:28:13,829 تم ایسا کیوں کرو گے، آرتھر؟ 1315 01:28:13,997 --> 01:28:16,374 - [تیز سانس لیتے ہوئے] - [گیری رونا جاری رکھتا ہے] 1316 01:28:34,893 --> 01:28:37,061 کیا آپ مرے فرینکلن شو دیکھتے ہیں؟ 1317 01:28:37,145 --> 01:28:38,562 - [گیری سرگوشی] - ہاں۔ 1318 01:28:39,898 --> 01:28:41,691 میں آج رات ہونے والا ہوں۔ 1319 01:28:41,942 --> 01:28:43,484 [سرگوشی] 1320 01:28:45,988 --> 01:28:47,738 [کاکنی لہجے میں] یہ پاگل ہے، انیٹ؟ 1321 01:28:47,823 --> 01:28:49,657 میں ٹیلی پر۔ 1322 01:28:51,702 --> 01:28:53,661 کیا بات ہے، آرتھر؟ 1323 01:28:54,913 --> 01:28:55,997 [عام آواز] کیا؟ 1324 01:29:01,003 --> 01:29:02,211 یہ ٹھیک ہے، گیری 1325 01:29:02,671 --> 01:29:03,671 آپ جا سکتے ہیں. 1326 01:29:03,922 --> 01:29:04,922 [گیری کراہ رہا ہے] 1327 01:29:06,258 --> 01:29:07,883 میں تمہیں تکلیف نہیں دوں گا۔ 1328 01:29:10,846 --> 01:29:12,304 اوہ! 1329 01:29:12,556 --> 01:29:14,640 مت دیکھو۔ بس جاؤ. 1330 01:29:19,479 --> 01:29:20,479 [آرتھر چیختا ہے] 1331 01:29:21,648 --> 01:29:23,065 [سرگوشی] 1332 01:29:27,195 --> 01:29:28,195 بھاڑ میں جاؤ. 1333 01:29:29,114 --> 01:29:30,322 [آنسو بھری آہ بھری] 1334 01:29:33,493 --> 01:29:34,660 ارے، آرتھر؟ 1335 01:29:34,828 --> 01:29:35,828 جی ہاں؟ 1336 01:29:37,039 --> 01:29:39,457 آرتھر ، کیا آپ تالا لگا سکتے ہیں؟ 1337 01:29:42,669 --> 01:29:43,669 شٹ 1338 01:29:44,129 --> 01:29:45,588 معذرت، گیری. 1339 01:29:56,558 --> 01:29:57,600 گیری؟ 1340 01:29:57,768 --> 01:29:58,768 ہاں۔ 1341 01:30:01,313 --> 01:30:03,898 آپ واحد تھے جو میرے لیے ہمیشہ اچھے تھے۔ 1342 01:30:05,984 --> 01:30:07,193 Skedaddle. 1343 01:30:11,156 --> 01:30:12,323 [سانس چھوڑتا ہے] 1344 01:30:16,369 --> 01:30:18,329 [راک میوزک چل رہا ہے] 1345 01:30:22,834 --> 01:30:23,834 [لفٹ کی گھنٹی بجتی ہے] 1346 01:31:03,625 --> 01:31:05,417 [گندی موسیقی بجانا] 1347 01:31:34,406 --> 01:31:35,739 ارے، آرتھر! 1348 01:31:35,907 --> 01:31:37,283 ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے. 1349 01:31:37,534 --> 01:31:38,659 [آرتھر] اوہ! 1350 01:31:38,743 --> 01:31:40,744 ارے! رکو، آرتھر! 1351 01:31:46,168 --> 01:31:47,251 [گیرٹی] آرتھر! 1352 01:31:49,838 --> 01:31:51,463 اسے دیکھ! راستے سے باہر! 1353 01:31:54,634 --> 01:31:55,634 [برک] منتقل! 1354 01:31:57,637 --> 01:31:58,677 - [ ہارنز ہاننگ] - آرتھر! 1355 01:31:59,681 --> 01:32:00,931 شٹ 1356 01:32:03,310 --> 01:32:04,393 [جاسوس] ارے! ارے! 1357 01:32:11,443 --> 01:32:12,443 [گیرٹی] آرتھر، رکو! 1358 01:32:18,158 --> 01:32:19,158 [برک] جاؤ! جاؤ! 1359 01:32:21,286 --> 01:32:23,286 [PA پر اعلان کنندہ] اب روانہ ہو رہی ہے، O-Train، ڈاؤن ٹاؤن۔ 1360 01:32:25,123 --> 01:32:26,874 بند دروازوں سے صاف کھڑے رہیں۔ 1361 01:32:29,127 --> 01:32:30,127 ہانپتے ہوئے 1362 01:32:33,715 --> 01:32:35,090 [گیرٹی چیختے ہوئے] 1363 01:32:36,301 --> 01:32:38,928 وہ ٹرین پکڑو! اسے پکڑو! 1364 01:32:40,847 --> 01:32:42,056 باہر نکل جاو! یہاں سے نکلو! 1365 01:32:43,183 --> 01:32:44,823 [PA پر اعلان کنندہ] اگلا اسٹاپ، بیڈفورڈ پارک۔ 1366 01:32:53,610 --> 01:32:54,818 [ہجوم چیخنا] 1367 01:32:59,199 --> 01:33:00,199 ماسک بند! 1368 01:33:00,367 --> 01:33:01,742 اپنا ماسک اتار دو! 1369 01:33:02,577 --> 01:33:04,328 نشانیاں نیچے! ابھی! 1370 01:33:13,505 --> 01:33:14,964 پولیس! نشانیاں نیچے! 1371 01:33:16,132 --> 01:33:17,216 نیچے کی نشانیاں۔ 1372 01:33:21,930 --> 01:33:23,097 کیا بھاڑ میں! 1373 01:33:24,307 --> 01:33:25,307 [دونوں کراہتے ہوئے] 1374 01:33:26,017 --> 01:33:27,577 - [مرد] اس کی گدی کو مارو! - [ہجوم چیخنا] 1375 01:33:33,942 --> 01:33:35,484 لڑنا بند کرو! پولیس! 1376 01:33:35,652 --> 01:33:37,778 پولیس! نیچے اترو! 1377 01:33:39,948 --> 01:33:42,074 نیچے اترو! بھاڑ میں جاؤ واپس! 1378 01:33:43,159 --> 01:33:44,159 پولیس! نیچے اترو. 1379 01:33:45,078 --> 01:33:46,203 بھاڑ میں جاؤ! 1380 01:33:50,917 --> 01:33:53,335 پیچھے رہو! نیچے! 1381 01:33:53,878 --> 01:33:54,878 [بندوق کی گولی] 1382 01:33:55,213 --> 01:33:56,213 [کراہ] 1383 01:33:56,965 --> 01:33:57,965 کیا... 1384 01:34:01,344 --> 01:34:02,344 آرتھر! 1385 01:34:02,929 --> 01:34:03,971 برک! 1386 01:34:04,222 --> 01:34:05,574 - [آرتھر ہنس رہا ہے] - [ہجوم چلا رہا ہے] 1387 01:34:05,598 --> 01:34:07,057 یہ مت کرو! 1388 01:34:19,571 --> 01:34:20,571 [ہنسی] 1389 01:34:56,900 --> 01:34:58,067 ٹرین میں دو افسران 1390 01:34:58,151 --> 01:34:59,671 ہجوم کا پرتشدد سامنا کرنا پڑا ، 1391 01:34:59,736 --> 01:35:01,153 اور آج رات سنجیدہ ہیں 1392 01:35:01,237 --> 01:35:03,447 لیکن گوتھم میٹروپولیٹن میں مستحکم حالت ۔ 1393 01:35:03,531 --> 01:35:05,115 - [ہنستے ہوئے] - ہم اب لائیو جا رہے ہیں۔ 1394 01:35:05,200 --> 01:35:06,992 شریک اینکر کورٹنی ویدرز، 1395 01:35:07,160 --> 01:35:09,160 جو بیڈفورڈ پارک اسٹیشن کے باہر کھڑا ہے ، 1396 01:35:09,245 --> 01:35:11,080 جہاں فائرنگ کی گئی اس کے قریب ۔ 1397 01:35:11,247 --> 01:35:13,123 کورٹنی، وہاں کیا منظر ہے؟ 1398 01:35:13,208 --> 01:35:14,375 [دروازے پر دستک دینا] 1399 01:35:14,459 --> 01:35:15,459 [دروازہ کھلتا ہے] 1400 01:35:18,129 --> 01:35:19,171 مرے 1401 01:35:19,339 --> 01:35:20,923 ارے ارے ارے. یہ مسٹر فرینکلن ہے، دوست۔ 1402 01:35:21,091 --> 01:35:23,467 اوہ، چلو، جین۔ یہ سب بکواس ہے۔ 1403 01:35:24,552 --> 01:35:25,761 آپ کا شکریہ، مرے. 1404 01:35:26,971 --> 01:35:28,722 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں آپ کو جانتا ہوں۔ 1405 01:35:29,224 --> 01:35:31,058 میں آپ کو ہمیشہ سے دیکھ رہا ہوں۔ 1406 01:35:31,226 --> 01:35:32,351 شکریہ 1407 01:35:32,519 --> 01:35:33,811 چہرے کے ساتھ کیا ہے؟ 1408 01:35:33,978 --> 01:35:35,938 میرا مطلب ہے، کیا آپ احتجاج کا حصہ ہیں؟ 1409 01:35:36,106 --> 01:35:37,106 نہیں. 1410 01:35:37,273 --> 01:35:39,024 نہیں، میں اس میں سے کسی پر یقین نہیں کرتا ۔ 1411 01:35:39,734 --> 01:35:41,318 میں کسی چیز پر یقین نہیں رکھتا۔ 1412 01:35:41,945 --> 01:35:43,487 میں نے صرف سوچا کہ یہ میرے عمل کے لئے اچھا ہوگا۔ 1413 01:35:43,655 --> 01:35:45,155 اپنے عمل کے لیے؟ تم نے سنا نہیں؟ 1414 01:35:45,240 --> 01:35:46,717 سب وے پر کیا ہوا؟ کچھ مسخرے مارے گئے۔ 1415 01:35:46,741 --> 01:35:48,427 وہ اس سے واقف ہے۔ وہ اس سے واقف ہے۔ ہاں۔ 1416 01:35:48,451 --> 01:35:49,701 نہیں، میں نے نہیں سنا تھا۔ 1417 01:35:50,161 --> 01:35:51,245 - ہاں. - آپ دیکھئے؟ 1418 01:35:51,329 --> 01:35:52,723 یہ میں آپ کو بتا رہا ہوں۔ سامعین پاگل ہو جائیں گے۔ 1419 01:35:52,747 --> 01:35:53,747 اگر آپ اس آدمی کو لگاتے ہیں۔ 1420 01:35:53,873 --> 01:35:55,999 شاید تھوڑی دیر کے لیے، لیکن پورا طبقہ نہیں۔ 1421 01:35:56,167 --> 01:35:58,377 جین، یہ کام کرنے والا ہے۔ یہ کام کرنے والا ہے۔ 1422 01:35:59,170 --> 01:36:01,250 - ہم اس کے ساتھ جانے والے ہیں۔ - [آرتھر اور مرے ہنستے ہیں] 1423 01:36:01,506 --> 01:36:02,506 آپ کا شکریہ، مرے. 1424 01:36:03,091 --> 01:36:04,216 جوڑے کے قوانین، اگرچہ. 1425 01:36:04,384 --> 01:36:06,135 کوئی لعنت نہیں. کوئی آف کلر میٹریل نہیں۔ 1426 01:36:06,302 --> 01:36:07,761 ہم ایک صاف شو کرتے ہیں۔ 1427 01:36:07,929 --> 01:36:08,929 - ٹھیک ہے؟ - ہممم۔ 1428 01:36:09,097 --> 01:36:10,681 آپ ڈاکٹر سیلی کے فوراً بعد جائیں گے۔ 1429 01:36:10,849 --> 01:36:11,849 میں ڈاکٹر سیلی سے محبت کرتا ہوں۔ 1430 01:36:12,016 --> 01:36:13,434 اچھااچھا. کوئی کرے گا۔ 1431 01:36:13,518 --> 01:36:15,686 - آؤ اور تمہیں لے جاؤ، ٹھیک ہے؟ - ٹھیک ہے. کامل 1432 01:36:15,770 --> 01:36:16,895 اچھی قسمت. 1433 01:36:16,980 --> 01:36:17,980 - شکریہ، مرے. - ٹھیک ہے. 1434 01:36:19,190 --> 01:36:22,401 - مرے، ایک چھوٹی سی بات. - ہاں. 1435 01:36:22,569 --> 01:36:24,236 جب تم مجھے باہر لاؤ گے، 1436 01:36:24,404 --> 01:36:26,280 کیا آپ مجھے جوکر کے طور پر متعارف کروا سکتے ہیں؟ 1437 01:36:26,448 --> 01:36:28,157 آپ کے اصلی نام میں کیا خرابی ہے ؟ 1438 01:36:28,783 --> 01:36:31,034 تم نے مجھے شو میں یہی بلایا تھا۔ 1439 01:36:31,202 --> 01:36:32,327 ایک جوکر۔ 1440 01:36:32,495 --> 01:36:33,495 آپ کو یاد ہے؟ 1441 01:36:33,872 --> 01:36:35,873 - کیا میں نے؟ - [جین] مجھے نہیں معلوم۔ 1442 01:36:36,040 --> 01:36:38,125 ٹھیک ہے، اگر آپ ایسا کہتے ہیں، بچہ، آپ جانتے ہیں، یہ جوکر ہے۔ 1443 01:36:38,293 --> 01:36:39,293 یہ اچھا ہے. 1444 01:36:39,461 --> 01:36:40,544 شکریہ، مرے. 1445 01:36:53,349 --> 01:36:54,558 [بندوق کے کلکس] 1446 01:37:02,817 --> 01:37:03,919 [مرے] میں اسے آزماؤں گا، آپ جانتے ہیں، 1447 01:37:03,943 --> 01:37:05,819 لیکن مجھے یقین نہیں ہے کہ میری بیوی مجھے ایسا کرنے دے گی۔ 1448 01:37:05,904 --> 01:37:07,196 [سامعین ہنستے ہوئے] 1449 01:37:07,280 --> 01:37:08,614 شاید میری اگلی بیوی۔ 1450 01:37:08,865 --> 01:37:10,465 - [مرے ہنستے ہوئے] - [سامعین خوش ہو رہے ہیں] 1451 01:37:12,327 --> 01:37:14,077 آپ کو ہمارے اگلے مہمان کو خود دیکھنا ہوگا ۔ 1452 01:37:14,245 --> 01:37:16,288 مجھے پورا یقین ہے کہ یہ لڑکا ڈاکٹر کا استعمال کر سکتا ہے۔ 1453 01:37:16,623 --> 01:37:17,683 - [سامعین ہنستے ہوئے] - [ڈاکٹر۔ سیلی] اوہ! 1454 01:37:17,707 --> 01:37:19,082 کیا اسے جنسی مسائل ہیں؟ 1455 01:37:19,250 --> 01:37:21,668 [مرے] اوہ، ایسا لگتا ہے کہ اسے بہت سی پریشانیاں ہیں۔ 1456 01:37:21,753 --> 01:37:22,794 [سامعین ہنستے ہوئے] 1457 01:37:22,879 --> 01:37:25,506 ٹھیک ہے، بوبی، چلو وہ کلپ ایک آخری بار دکھاتے ہیں۔ 1458 01:37:25,757 --> 01:37:27,382 [ویڈیو پر ہنستے ہوئے آرتھر] 1459 01:37:31,930 --> 01:37:34,806 [آرتھر] مجھے بچپن میں اسکول سے نفرت تھی۔ 1460 01:37:36,601 --> 01:37:38,769 لیکن میری ماں ہمیشہ کہتی، 1461 01:37:39,812 --> 01:37:41,123 [پینی کی نقل کرتا ہے] "آپ کو اس سے لطف اندوز ہونا چاہئے۔ 1462 01:37:41,147 --> 01:37:44,274 ایک دن، تمہیں روزی روٹی کے لیے کام کرنا پڑے گا۔" 1463 01:37:44,442 --> 01:37:45,669 [عام آواز] "نہیں، میں نہیں کروں گا، ماں. 1464 01:37:45,693 --> 01:37:47,653 میں ایک کامیڈین بننے والا ہوں۔" 1465 01:37:47,737 --> 01:37:49,571 [ویڈیو پر ہنستے ہوئے آرتھر] 1466 01:37:53,952 --> 01:37:56,245 - [مرے] ٹھیک ہے۔ آپ... - [سامعین ہنستے ہوئے] 1467 01:37:57,705 --> 01:38:00,958 آپ نے ہمارے اگلے مہمان کا وہ کلپ دیکھا ہوگا۔ 1468 01:38:01,125 --> 01:38:03,502 اب، اس سے پہلے کہ وہ باہر آئے، میں صرف اتنا کہنا چاہتا ہوں۔ 1469 01:38:03,670 --> 01:38:05,170 کہ ہم سب کے دل ٹوٹے ہوئے ہیں۔ 1470 01:38:05,255 --> 01:38:07,214 شہر میں آج رات کیا ہو رہا ہے اس کے بارے میں ۔ 1471 01:38:07,382 --> 01:38:09,675 لیکن وہ اس طرح باہر آنا چاہتا تھا، 1472 01:38:09,842 --> 01:38:13,053 اور ایمانداری سے، مجھے لگتا ہے کہ ہم سب ایک اچھی ہنسی کا استعمال کر سکتے ہیں. 1473 01:38:13,221 --> 01:38:15,389 تو، براہ کرم خوش آمدید، جوکر۔ 1474 01:38:16,599 --> 01:38:18,600 - [موسیقی بجانا] - [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1475 01:38:30,488 --> 01:38:32,197 [سامعین کی خوشی] 1476 01:38:43,918 --> 01:38:45,419 [سامعین کالی اور سیٹی بجاتے ہیں] 1477 01:38:58,016 --> 01:38:59,391 کیا آپ ٹھیک ہیں ڈاکٹر؟ 1478 01:38:59,475 --> 01:39:00,767 [سامعین ہنستے ہوئے] 1479 01:39:03,229 --> 01:39:05,689 ٹھیک ہے، یہ کافی داخلی راستہ تھا۔ 1480 01:39:09,777 --> 01:39:11,320 [ سامعین کی بکھری ہنسی ] 1481 01:39:12,238 --> 01:39:13,238 تم ٹھیک ہو؟ 1482 01:39:16,075 --> 01:39:17,492 ہاں۔ 1483 01:39:17,660 --> 01:39:20,370 بالکل اسی طرح میں نے اس کا تصور کیا تھا۔ 1484 01:39:22,332 --> 01:39:24,124 ٹھیک ہے، یہ ہم میں سے ایک بناتا ہے. 1485 01:39:24,208 --> 01:39:25,626 [سامعین ہنستے ہوئے] 1486 01:39:25,710 --> 01:39:26,710 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1487 01:39:31,007 --> 01:39:33,175 تو کیا آپ ہمیں اس شکل کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟ 1488 01:39:33,343 --> 01:39:34,676 جب ہم نے پہلے بات کی تھی، 1489 01:39:34,761 --> 01:39:36,864 آپ نے بتایا کہ یہ نظر کوئی سیاسی بیان نہیں ہے۔ 1490 01:39:36,888 --> 01:39:37,929 کیا یہ صحیح ہے؟ 1491 01:39:38,097 --> 01:39:39,723 یہ ٹھیک ہے، مرے. میں سیاسی نہیں ہوں۔ 1492 01:39:39,891 --> 01:39:42,434 میں صرف لوگوں کو ہنسانے کی کوشش کر رہا ہوں ۔ 1493 01:39:42,602 --> 01:39:44,682 - اور یہ آپ کے لئے کیسا جا رہا ہے؟ - [سامعین ہنستے ہوئے] 1494 01:39:45,438 --> 01:39:46,938 [ہنسنا] 1495 01:39:52,695 --> 01:39:54,529 تو، میں جانتا ہوں کہ آپ ایک مزاح نگار ہیں۔ 1496 01:39:54,697 --> 01:39:56,531 آپ کسی نئے مواد پر کام کر رہے ہیں ؟ 1497 01:39:56,616 --> 01:39:57,741 آپ ہمیں ایک لطیفہ سنانا چاہتے ہیں؟ 1498 01:39:58,660 --> 01:39:59,826 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1499 01:40:03,456 --> 01:40:04,456 جی ہاں؟ 1500 01:40:06,626 --> 01:40:07,626 ٹھیک ہے. 1501 01:40:11,339 --> 01:40:12,714 [سامعین ہنستے ہوئے] 1502 01:40:13,675 --> 01:40:15,300 اس کے پاس ایک کتاب ہے۔ 1503 01:40:16,219 --> 01:40:17,678 لطیفوں کی کتاب۔ 1504 01:40:27,522 --> 01:40:28,897 آپ اپنا وقت لیں. ہمیں ساری رات ملی۔ 1505 01:40:29,315 --> 01:40:30,816 [سامعین ہنستے ہوئے] 1506 01:40:32,568 --> 01:40:33,568 [مرے قہقہہ لگاتا ہے] 1507 01:40:34,946 --> 01:40:37,239 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. یہ رہا ایک۔ 1508 01:40:40,368 --> 01:40:42,869 دستک دستک. 1509 01:40:43,037 --> 01:40:44,371 اور آپ کو یہ دیکھنا پڑا؟ 1510 01:40:44,706 --> 01:40:46,026 - [ہنستے ہوئے] - [سامعین ہنستے ہوئے] 1511 01:40:46,499 --> 01:40:47,916 [سامعین تالیاں بجاتے ہوئے] 1512 01:40:51,504 --> 01:40:53,130 میں اسے ٹھیک کرنا چاہتا ہوں۔ 1513 01:40:54,966 --> 01:40:56,508 دستک دستک. 1514 01:40:56,676 --> 01:40:58,176 وہاں کون ہے؟ 1515 01:40:59,637 --> 01:41:01,054 یہ پولیس ہے، میڈم۔ 1516 01:41:01,222 --> 01:41:03,056 آپ کے بیٹے کو شرابی ڈرائیور نے ٹکر مار دی ہے۔ 1517 01:41:03,224 --> 01:41:05,642 - وہ مر گیا ہے. [ہنستے ہوئے] - [سامعین ہانپتے ہوئے] 1518 01:41:06,185 --> 01:41:07,394 [اداس نوٹ بجاتا ہے] 1519 01:41:07,562 --> 01:41:09,146 - [سامعین بونگ] - اوہ، نہیں، نہیں، نہیں۔ 1520 01:41:09,313 --> 01:41:11,064 نہیں، آپ اس کے بارے میں مذاق نہیں کر سکتے۔ 1521 01:41:11,232 --> 01:41:13,191 جی ہاں، یہ مضحکہ خیز نہیں ہے، آرتھر. 1522 01:41:13,359 --> 01:41:15,819 یہ اس قسم کا مزاح نہیں ہے جو ہم اس شو میں کرتے ہیں۔ 1523 01:41:16,404 --> 01:41:18,697 ٹھیک ہے. میں ہوں... ہاں، مجھے افسوس ہے۔ 1524 01:41:18,865 --> 01:41:23,243 بس، آپ جانتے ہیں ، مرے، چند ہفتے مشکل سے گزرے ہیں۔ 1525 01:41:23,327 --> 01:41:24,745 [ہنستے ہوئے] 1526 01:41:24,829 --> 01:41:26,663 تب سے 1527 01:41:29,208 --> 01:41:31,334 میں نے وال اسٹریٹ کے ان تین لوگوں کو مار ڈالا۔ 1528 01:41:31,502 --> 01:41:32,669 [سب ہانپنا] 1529 01:41:37,925 --> 01:41:39,885 ٹھیک ہے، میں پنچ لائن کا انتظار کر رہا ہوں۔ 1530 01:41:41,387 --> 01:41:43,096 کوئی پنچ لائن نہیں ہے۔ 1531 01:41:44,515 --> 01:41:46,391 - یہ ایک مذاق نہیں ہے. - [سامعین بڑبڑاتے ہوئے] 1532 01:41:51,063 --> 01:41:52,147 تم سنجیدہ ہو، ہے نا؟ 1533 01:41:52,315 --> 01:41:53,375 آپ ہمیں بتا رہے ہیں کہ آپ نے مارا ہے۔ 1534 01:41:53,399 --> 01:41:54,668 سب وے پر وہ تین نوجوان ؟ 1535 01:41:54,692 --> 01:41:55,692 [آرتھر] مم-ہمم۔ 1536 01:41:55,860 --> 01:41:57,569 اور ہم آپ پر کیوں یقین کریں؟ 1537 01:41:57,737 --> 01:41:59,696 میرے پاس کھونے کے لیے کچھ نہیں بچا۔ 1538 01:42:01,699 --> 01:42:03,742 مجھے اب کوئی چیز تکلیف نہیں دے سکتی۔ 1539 01:42:05,495 --> 01:42:06,828 [ہنسی] 1540 01:42:06,913 --> 01:42:09,790 میری زندگی ایک کامیڈی کے سوا کچھ نہیں ہے۔ 1541 01:42:10,374 --> 01:42:12,042 [سامعین کی آوازیں] 1542 01:42:13,419 --> 01:42:14,521 ٹھیک ہے، مجھے یہ سیدھا کرنے دو، 1543 01:42:14,545 --> 01:42:16,797 آپ کو لگتا ہے کہ ان لوگوں کو مارنا مضحکہ خیز ہے؟ 1544 01:42:17,465 --> 01:42:18,965 میں کروں گا. 1545 01:42:19,133 --> 01:42:21,760 اور میں یہ دکھاوا کر کے تھک گیا ہوں کہ ایسا نہیں ہے۔ 1546 01:42:21,928 --> 01:42:23,804 کامیڈی موضوعی ہے، مرے۔ 1547 01:42:24,263 --> 01:42:25,972 کیا وہ یہی نہیں کہتے؟ 1548 01:42:26,140 --> 01:42:27,891 تم سب کے سب، 1549 01:42:28,059 --> 01:42:30,644 وہ نظام جو اتنا جانتا ہے، 1550 01:42:30,812 --> 01:42:33,522 آپ فیصلہ کرتے ہیں کہ کیا صحیح ہے یا غلط۔ 1551 01:42:33,689 --> 01:42:38,902 اسی طرح آپ فیصلہ کرتے ہیں کہ کیا مضحکہ خیز ہے یا نہیں! 1552 01:42:40,238 --> 01:42:41,238 اسے اتارو! 1553 01:42:41,989 --> 01:42:45,659 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ میں سمجھ سکتا ہوں ۔ 1554 01:42:45,993 --> 01:42:47,494 کہ آپ نے ایک تحریک شروع کرنے کے لیے ایسا کیا، 1555 01:42:47,578 --> 01:42:49,579 ایک علامت بننے کے لئے؟ 1556 01:42:50,206 --> 01:42:51,748 چلو مرے 1557 01:42:51,916 --> 01:42:53,143 کیا میں مسخرے کی طرح لگ رہا ہوں؟ 1558 01:42:53,167 --> 01:42:54,751 کیا یہ ایک تحریک شروع کر سکتا ہے؟ 1559 01:42:54,919 --> 01:42:57,754 میں نے ان لوگوں کو مارا کیونکہ وہ خوفناک تھے۔ 1560 01:42:57,922 --> 01:43:00,423 ان دنوں ہر کوئی خوفناک ہے۔ 1561 01:43:00,591 --> 01:43:02,884 کسی کو بھی پاگل کرنے کے لیے کافی ہے ۔ 1562 01:43:03,052 --> 01:43:04,803 [مرے] ٹھیک ہے۔ تو، یہ ہے، تم پاگل ہو. 1563 01:43:04,971 --> 01:43:07,264 یہ تین نوجوانوں کو مارنے کے لیے آپ کا دفاع ہے؟ 1564 01:43:07,890 --> 01:43:09,432 نہیں. 1565 01:43:09,600 --> 01:43:12,936 وہ اپنی جان بچانے کے لیے کوئی دھن نہیں لے سکتے تھے ۔ 1566 01:43:13,312 --> 01:43:14,521 [سامعین کی آوازیں] 1567 01:43:14,772 --> 01:43:18,191 اوہ، سب ان لڑکوں کے بارے میں کیوں پریشان ہیں؟ 1568 01:43:19,068 --> 01:43:20,819 اگر میں فٹ پاتھ پر مر رہا تھا، 1569 01:43:20,903 --> 01:43:22,279 تم میرے اوپر سے چلو گے! 1570 01:43:22,446 --> 01:43:24,573 میں ہر روز آپ سے گزرتا ہوں، اور آپ مجھے نوٹس نہیں کرتے۔ 1571 01:43:24,740 --> 01:43:26,992 لیکن یہ لوگ، کیا، کیونکہ تھامس وین 1572 01:43:27,076 --> 01:43:28,618 گئے اور ٹی وی پر ان کے بارے میں رویا؟ 1573 01:43:28,786 --> 01:43:30,829 آپ کو بھی تھامس وین کے ساتھ کوئی مسئلہ ہے؟ 1574 01:43:30,997 --> 01:43:32,914 جی ہاں میں کرتا ہوں. 1575 01:43:33,082 --> 01:43:36,501 کیا تم نے دیکھا ہے کہ وہاں کیسا ہے، مرے؟ 1576 01:43:36,669 --> 01:43:39,713 کیا آپ واقعی کبھی اسٹوڈیو چھوڑتے ہیں؟ 1577 01:43:39,881 --> 01:43:43,717 سب ایک دوسرے پر صرف چیختے اور چیختے ہیں۔ 1578 01:43:43,885 --> 01:43:46,052 اب کوئی بھی سول نہیں رہا۔ 1579 01:43:46,220 --> 01:43:49,806 کوئی نہیں سوچتا کہ دوسرا آدمی بننا کیسا ہے ۔ 1580 01:43:50,600 --> 01:43:53,393 آپ کو لگتا ہے کہ تھامس وین جیسے مرد کبھی سوچتے ہیں۔ 1581 01:43:53,477 --> 01:43:55,437 میرے جیسا بننا کیسا ہے؟ 1582 01:43:55,605 --> 01:43:58,315 اپنے سوا کسی اور کا ہونا؟ وہ نہیں کرتے۔ 1583 01:43:58,524 --> 01:44:00,650 وہ سمجھتے ہیں کہ ہم وہیں بیٹھیں گے۔ 1584 01:44:00,735 --> 01:44:03,111 اور اسے لے لو، اچھے چھوٹے لڑکوں کی طرح! 1585 01:44:03,404 --> 01:44:05,488 کہ ہم ویروولف نہیں بنیں گے اور جنگلی نہیں جائیں گے! 1586 01:44:05,656 --> 01:44:07,282 تم نے ختم کیا؟ 1587 01:44:07,450 --> 01:44:09,784 میرا مطلب ہے، یہ بہت خود ترس ہے، آرتھر۔ 1588 01:44:09,952 --> 01:44:11,494 آپ کو لگتا ہے کہ آپ بہانے بنا رہے ہیں۔ 1589 01:44:11,579 --> 01:44:12,996 ان نوجوانوں کو مارنے کے لیے۔ 1590 01:44:13,164 --> 01:44:14,998 ہر کوئی نہیں، اور میں آپ کو یہ بتاؤں گا، 1591 01:44:15,082 --> 01:44:16,499 ہر کوئی خوفناک نہیں ہے. 1592 01:44:18,794 --> 01:44:20,003 تم خوفناک ہو، مرے 1593 01:44:20,171 --> 01:44:22,047 مجھے؟ میں خوفناک ہوں؟ 1594 01:44:22,214 --> 01:44:23,965 اوہ، ہاں، میں کیسے خوفناک ہوں؟ 1595 01:44:26,135 --> 01:44:27,594 میری ویڈیو چل رہی ہے۔ 1596 01:44:29,013 --> 01:44:30,889 مجھے اس شو میں مدعو کرنا۔ 1597 01:44:31,974 --> 01:44:34,309 تم صرف میرا مذاق اڑانا چاہتے تھے۔ 1598 01:44:35,311 --> 01:44:37,270 آپ بھی ان کے باقی لوگوں کی طرح ہیں۔ 1599 01:44:37,438 --> 01:44:39,356 تم میرے بارے میں پہلی بات نہیں جانتے دوست۔ 1600 01:44:39,523 --> 01:44:42,108 دیکھو کیا ہوا، تم نے کیا کیا۔ اس کی قیادت کیا. 1601 01:44:42,276 --> 01:44:43,985 وہاں ہنگامے ہوتے ہیں۔ 1602 01:44:44,153 --> 01:44:45,672 دو پولیس اہلکاروں کی حالت تشویشناک، 1603 01:44:45,696 --> 01:44:46,965 - اور تم ہنس رہے ہو - [ہنسی] 1604 01:44:46,989 --> 01:44:47,989 آپ ہنس رہے ہیں۔ 1605 01:44:48,157 --> 01:44:50,992 آپ کے کیے کی وجہ سے آج کوئی مارا گیا ۔ 1606 01:44:51,160 --> 01:44:52,619 میں جانتا ہوں. 1607 01:44:55,206 --> 01:44:56,446 ایک اور لطیفے کے بارے میں کیا خیال ہے، مرے؟ 1608 01:44:56,582 --> 01:44:58,262 نہیں، مجھے لگتا ہے کہ ہمارے پاس آپ کے لطیفے کافی ہیں۔ 1609 01:44:58,376 --> 01:44:59,728 - آپ کو کیا ملے گا... - مجھے ایسا نہیں لگتا۔ 1610 01:44:59,752 --> 01:45:02,295 جب آپ ذہنی طور پر بیمار تنہائی کو عبور کرتے ہیں ۔ 1611 01:45:02,463 --> 01:45:04,881 اس معاشرے کے ساتھ جو اسے چھوڑ دیتا ہے۔ 1612 01:45:04,966 --> 01:45:06,007 اور اس کے ساتھ ردی کی ٹوکری کی طرح سلوک کرتا ہے؟ 1613 01:45:06,175 --> 01:45:07,175 پولیس کو کال کریں، جین! 1614 01:45:07,343 --> 01:45:08,779 - میں آپ کو بتاؤں گا کہ آپ کو کیا ملتا ہے! - پولیس کو بلاو. 1615 01:45:08,803 --> 01:45:10,470 آپ کو وہی ملتا ہے جس کے آپ مستحق ہیں! 1616 01:45:11,389 --> 01:45:13,348 [سامعین کی چیخیں] 1617 01:45:29,031 --> 01:45:30,657 [ہنسنا] 1618 01:45:37,581 --> 01:45:39,165 - [چیخ جاری ہے] - [بندوق کی آوازیں] 1619 01:45:47,008 --> 01:45:50,135 شب بخیر. اور ہمیشہ یاد رکھیں، یہ... 1620 01:45:50,678 --> 01:45:52,721 [پرجوش موسیقی بجانا] 1621 01:45:55,516 --> 01:45:56,766 [نیوز اینکر 1] بریکنگ نیوز۔ 1622 01:45:56,934 --> 01:45:59,477 مشہور ٹی وی ٹاک شو کے میزبان، مرے فرینکلن 1623 01:45:59,645 --> 01:46:01,915 آج رات ان کے پروگرام کے لائیو ٹیلی کاسٹ پر گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا ۔ 1624 01:46:01,939 --> 01:46:04,232 وہ شخص جس کا تعارف فرینکلن نے کروایا تھا۔ 1625 01:46:04,316 --> 01:46:07,193 جیسا کہ "جوکر" فی الحال زیر حراست ہے۔ 1626 01:46:07,361 --> 01:46:09,946 پولیس ملزم کو ہتھکڑیاں لگا کر اسٹوڈیو سے باہر لے گئی۔ 1627 01:46:10,114 --> 01:46:11,675 - [آرتھر چیختے ہوئے] - [اوور لیپنگ چیٹر] 1628 01:46:11,699 --> 01:46:14,242 محض مذاق کے لیے ایک پنچ لائن... 1629 01:46:14,410 --> 01:46:16,050 [آرتھر] آپ کو وہی ملتا ہے جس کے آپ مستحق ہیں! 1630 01:46:16,162 --> 01:46:17,264 [رپورٹر 1] لوٹ مار اور فساد 1631 01:46:17,288 --> 01:46:18,329 یہاں شدت آگئی ہے... 1632 01:46:18,497 --> 01:46:19,975 [رپورٹر 2]... پورے شہر میں فسادات ۔ 1633 01:46:19,999 --> 01:46:21,309 [آرتھر]...ایک ایسے معاشرے کے ساتھ جو اسے چھوڑ دیتا ہے۔ 1634 01:46:21,333 --> 01:46:22,375 اور اس کے ساتھ ردی کی ٹوکری کی طرح سلوک کرتا ہے؟ 1635 01:46:22,460 --> 01:46:23,729 [نیوز اینکر 2] مسخروں کا یہ ہجوم... 1636 01:46:23,753 --> 01:46:25,313 [رپورٹر 1] بہت سے لوگ جوکر کے ماسک پہنے ہوئے ہیں۔ 1637 01:46:25,337 --> 01:46:27,130 [اوور لیپنگ گپ شپ جاری ہے] 1638 01:46:27,214 --> 01:46:28,934 [آرتھر] اگر میں فٹ پاتھ پر مر رہا تھا، 1639 01:46:28,966 --> 01:46:30,360 - تم میرے اوپر سے چلو گے - [نیوز اینکر 2] سب کے لیے 1640 01:46:30,384 --> 01:46:31,862 جن کو سسٹم نے نظر انداز کیا ہے۔ 1641 01:46:31,886 --> 01:46:33,155 [آرتھر] اور ہمیشہ یاد رکھیں، یہی زندگی ہے! 1642 01:46:33,179 --> 01:46:35,847 [رپورٹر 3] اور جیسا کہ آپ دیکھتے ہیں، گوتم جل رہا ہے۔ 1643 01:46:36,390 --> 01:46:37,223 [موسیقی بجانا] 1644 01:46:37,308 --> 01:46:41,478 سٹیشن کے قریب سیاہ پردوں کے ساتھ سفید کمرے میں 1645 01:46:41,562 --> 01:46:43,772 [سائرن چیختے ہوئے] 1646 01:46:44,982 --> 01:46:49,944 سیاہ چھت والا ملک، کوئی سونے کے فرش نہیں تھکے ہوئے ستارے۔ 1647 01:46:50,029 --> 01:46:51,946 [لٹیرے چیختے ہوئے] 1648 01:46:53,824 --> 01:46:56,659 چاندی کے گھوڑے چاندنی کی شعاعوں سے نیچے بھاگ رہے تھے۔ 1649 01:46:56,744 --> 01:46:58,703 [ڈیسپیچر ریڈیو پر چہچہاتے ہوئے] 1650 01:46:58,788 --> 01:47:00,830 تمہاری اندھیری آنکھوں میں 1651 01:47:02,833 --> 01:47:08,922 ڈان لائٹ میری قناعت چھوڑ کر تم پر مسکراتی ہے۔ 1652 01:47:10,883 --> 01:47:12,509 [چلانا جاری ہے] 1653 01:47:12,760 --> 01:47:14,135 [اسٹور کے الارم بج رہے ہیں] 1654 01:47:14,220 --> 01:47:18,223 میں اس جگہ انتظار کروں گا جہاں سورج کبھی نہیں چمکتا 1655 01:47:18,307 --> 01:47:19,808 [ہنسنا] 1656 01:47:21,060 --> 01:47:24,229 اس جگہ انتظار کرو 1657 01:47:24,313 --> 01:47:29,859 جہاں سائے خود سے بھاگتے ہیں۔ 1658 01:47:31,070 --> 01:47:33,270 [افسر 1] ہنسنا بند کرو، پاگل! یہ مضحکہ خیز نہیں ہے۔ 1659 01:47:33,697 --> 01:47:35,008 [افسر 2] جی ہاں، پورا شہر آگ کی لپیٹ میں ہے۔ 1660 01:47:35,032 --> 01:47:36,032 'جو تم نے کیا اس کی وجہ سے۔ 1661 01:47:37,243 --> 01:47:39,536 [ڈسپیچر] تمام یونٹس، آگ کی اطلاع، گلی کے شمال میں۔ 1662 01:47:39,620 --> 01:47:41,162 میڈیکل کے لیے کوڈ چار۔ 1663 01:47:41,789 --> 01:47:43,248 میں جانتا ہوں. 1664 01:47:44,750 --> 01:47:46,751 کیا یہ خوبصورت نہیں ہے؟ 1665 01:47:46,919 --> 01:47:47,919 [ہنسی] 1666 01:47:57,138 --> 01:47:58,721 [لٹیرے چیختے ہوئے] 1667 01:48:46,896 --> 01:48:48,938 [چلانا جاری ہے] 1668 01:49:06,457 --> 01:49:07,999 [سائرن چیختے ہوئے] 1669 01:49:29,230 --> 01:49:30,563 وہاں جاؤ. 1670 01:49:48,457 --> 01:49:49,582 ارے، وین۔ 1671 01:49:50,542 --> 01:49:52,293 آپ کو وہی ملتا ہے جس کے آپ مستحق ہیں۔ 1672 01:49:52,461 --> 01:49:53,586 نہیں! پال! 1673 01:49:54,004 --> 01:49:55,213 [مسز. وین چیخنا] 1674 01:49:58,425 --> 01:49:59,425 [بندوق کی گولی] 1675 01:50:01,804 --> 01:50:02,804 [جسم کی دھڑکنیں] 1676 01:50:02,972 --> 01:50:04,597 [لٹیرے چیختے ہوئے] 1677 01:50:07,559 --> 01:50:09,435 [کھانسی] 1678 01:50:34,378 --> 01:50:36,379 چلو، اٹھو! 1679 01:50:36,547 --> 01:50:38,506 چلو یار اٹھو۔ 1680 01:50:38,632 --> 01:50:40,216 [ہجوم چیختا اور خوش ہوتا ہے] 1681 01:52:03,384 --> 01:52:05,176 [ہجوم چیخ و پکار جاری رکھتا ہے] 1682 01:52:34,665 --> 01:52:36,207 [آرتھر ہنستے ہوئے] 1683 01:53:03,902 --> 01:53:05,319 [ہنسنا جاری ہے] 1684 01:53:17,708 --> 01:53:19,792 کیا مزاق ھے؟ 1685 01:53:23,797 --> 01:53:25,381 بس ایک لطیفہ سوچ رہا ہوں۔ 1686 01:53:27,092 --> 01:53:28,885 [آرتھر ہنستا رہتا ہے] 1687 01:53:44,568 --> 01:53:46,569 کیا آپ مجھے یہ بتانا چاہتے ہیں؟ 1688 01:53:52,743 --> 01:53:54,368 آپ کو یہ نہیں ملے گا۔ 1689 01:53:54,578 --> 01:53:56,746 ["یہ زندگی ہے" کھیل رہا ہے] 1690 01:54:06,423 --> 01:54:08,090 [آرتھر گاتے ہوئے] یہی زندگی ہے۔ 1691 01:54:08,175 --> 01:54:09,634 یہ زندگی ہے۔ 1692 01:54:09,718 --> 01:54:12,637 اور جتنا مضحکہ خیز لگتا ہے۔ 1693 01:54:14,097 --> 01:54:16,807 کچھ لوگ اپنی لاتیں لیتے ہیں۔ 1694 01:54:16,975 --> 01:54:19,101 ایک خواب پر رک جانا 1695 01:54:20,145 --> 01:54:23,814 لیکن میں اسے نہیں ہونے دیتا، اسے مجھے نیچے جانے دو 1696 01:54:25,984 --> 01:54:28,152 'اس عمدہ پرانی دنیا کی وجہ سے 1697 01:54:28,278 --> 01:54:30,863 یہ گھومتا رہتا ہے۔ 1698 01:54:31,615 --> 01:54:34,909 میں ایک کٹھ پتلی، ایک غریب، ایک سمندری ڈاکو رہا ہوں۔ 1699 01:54:34,993 --> 01:54:38,246 ایک شاعر، ایک پیادہ اور ایک بادشاہ 1700 01:54:38,330 --> 01:54:42,291 میں اوپر اور نیچے اور اوپر اور باہر رہا ہوں 1701 01:54:42,376 --> 01:54:44,544 اور میں ایک بات جانتا ہوں۔ 1702 01:54:44,878 --> 01:54:50,716 ہر بار میں اپنے آپ کو اپنے چہرے پر چپٹا پاتا ہوں۔ 1703 01:54:51,134 --> 01:54:57,181 میں خود کو اٹھاتا ہوں اور دوڑ میں واپس آتا ہوں۔ 1704 01:54:57,558 --> 01:54:58,766 یہی زندگی ہے 1705 01:54:58,850 --> 01:54:59,934 یہ زندگی ہے۔ 1706 01:55:00,018 --> 01:55:04,063 یہ زندگی ہے اور میں اس سے انکار نہیں کر سکتا 1707 01:55:04,773 --> 01:55:10,027 کئی بار سوچا کہ باہر نکل جاؤں لیکن دل نہیں مانتا 1708 01:55:10,612 --> 01:55:15,199 لیکن اگر کوئی چیز ہلانے والی نہیں ہے تو اس جولائی میں یہاں آؤ 1709 01:55:18,161 --> 01:55:24,333 میں اپنے آپ کو ایک بڑی گیند میں رول کرنے والا ہوں۔ 1710 01:55:24,835 --> 01:55:31,048 اور مرنا 1711 01:55:32,843 --> 01:55:38,681 میرا، میرا 1712 01:55:50,068 --> 01:55:52,570 کیا یہ امیر نہیں ہے؟ 1713 01:55:54,906 --> 01:55:57,700 کیا ہم ایک جوڑے ہیں؟ 1714 01:55:59,745 --> 01:56:03,539 میں یہاں زمین پر آخر کار 1715 01:56:03,790 --> 01:56:07,043 آپ درمیانی ہوا میں ہیں۔ 1716 01:56:09,087 --> 01:56:13,716 مسخروں کو بھیجیں۔ 1717 01:56:20,515 --> 01:56:23,059 کیا یہ نعمت نہیں ہے؟ 1718 01:56:25,937 --> 01:56:29,273 کیا آپ کو منظور نہیں؟ 1719 01:56:30,942 --> 01:56:34,612 جو ادھر ادھر پھاڑتا رہتا ہے۔ 1720 01:56:34,696 --> 01:56:38,866 جو حرکت نہیں کر سکتا 1721 01:56:41,828 --> 01:56:47,041 مسخرے کہاں ہیں؟ 1722 01:56:48,335 --> 01:56:52,171 مسخروں کو بھیجیں۔ 1723 01:56:53,131 --> 01:56:55,883 بس جب میں رک گیا۔ 1724 01:56:57,386 --> 01:57:00,554 دروازے کھولنا 1725 01:57:02,307 --> 01:57:08,979 آخر میں جاننا کہ جو میں چاہتا تھا وہ آپ کا تھا۔ 1726 01:57:11,108 --> 01:57:17,780 اپنے معمول کے مزاج کے ساتھ دوبارہ اپنا داخلہ بنانا 1727 01:57:21,034 --> 01:57:25,996 میری لائنوں کا یقین 1728 01:57:27,749 --> 01:57:32,712 وہاں کوئی نہیں ہے۔ 1729 01:57:40,095 --> 01:57:44,098 کیا تمھیں فسانہ پسند نہیں؟ 1730 01:57:46,893 --> 01:57:49,937 میری غلطی، مجھے ڈر لگتا ہے۔ 1731 01:57:52,399 --> 01:57:56,444 میں نے سوچا کہ آپ وہی چاہیں گے جو میں چاہتا ہوں۔ 1732 01:57:56,528 --> 01:58:00,197 معذرت، میرے عزیز 1733 01:58:02,492 --> 01:58:07,163 لیکن مسخرے کہاں ہیں؟ 1734 01:58:09,499 --> 01:58:14,462 مسخرے ہونے چاہئیں 1735 01:58:15,630 --> 01:58:22,595 ٹھیک ہے، شاید اگلے سال