1
00:00:08,440 --> 00:00:09,929
খবর যেন কখনোই ফুরোয় না।
2
00:00:10,049 --> 00:00:11,519
আমি টেনএইটি জিসিআর বলছি,
3
00:00:11,822 --> 00:00:14,465
সারাদিন ধরে দরকারি সব খবর পেয়ে যাবেন,
4
00:00:16,179 --> 00:00:20,365
সুপ্রভাত, আজকে অক্টোবরের ১৫ তারিখ, তাপমাত্রা ৪২ ডিগ্রি,
বৃহস্পতিবার, সকাল দশটা বেজে ৩০ মিনিট।
5
00:00:20,492 --> 00:00:22,659
আমি স্ট্যান্ডসড্যাল ব্রস্টন বলছি,
প্রথমেই চলে যাচ্ছি শীর্ষ খবরে,
6
00:00:22,974 --> 00:00:25,151
আবর্জনা ধর্মঘটের আজ আঠারোতম দিন,
7
00:00:25,176 --> 00:00:27,890
প্রতিদিন ১০০০০ টন করে ময়লা জমা হচ্ছে,
8
00:00:28,083 --> 00:00:30,974
শহরের সবচেয়ে মনোরম জায়গাগুলোও
এখন দেখতে নর্দমার মতো লাগছে।
9
00:00:31,374 --> 00:00:34,945
স্বাস্থ্য কমিশনার এডওয়ার্ড ও'রোর্ক
এই দশকে প্রথমবারের মতো
10
00:00:34,970 --> 00:00:36,667
শহরজুড়ে জরুরি অবস্থা ঘোষণা করেছেন।
11
00:00:36,692 --> 00:00:40,656
কারো মৃত্যু কিংবা টাইফয়েড জ্বরে আক্রান্ত
হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করার দরকার নেই আমাদের।
12
00:00:40,756 --> 00:00:42,798
এমনিতেই অবস্থা গুরুতর।
13
00:00:42,908 --> 00:00:45,208
এই অবস্থা শহরের প্রায় প্রত্যেকের ওপর প্রভাব ফেলছে।,
14
00:00:45,233 --> 00:00:47,442
তারা যেই হোক না কেন,
যেখানেই থাকুক না কেন।
15
00:00:47,538 --> 00:00:51,784
ময়লা-আবর্জনা আর ইঁদুরের বসতি ছাড়া কোনো
অ্যাভিনিউ খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।
16
00:00:52,026 --> 00:00:55,991
আবর্জনার কারণে যখন আমার দোকানে কাস্টোমারেরা আসতে পারে না,
তখন সেটা আমার ব্যবসার ওপর প্রভাব ফেলে।
17
00:00:56,065 --> 00:00:58,017
পরিস্থিতি একদম অসহনীয় পর্যায়ে,
18
00:00:58,042 --> 00:00:59,937
শুধু গন্ধের কারণে না,
ব্যাপারটা দৃশ্যকটুও বটে।
19
00:00:59,997 --> 00:01:04,316
এতে আমার কিছু যায় আসে না,
জঘন্য গন্ধটুকু ছাড়া, ভয়ানক।
20
00:01:04,746 --> 00:01:05,438
এই জঞ্জাল।
21
00:01:05,438 --> 00:01:09,039
আমি এই দেশে আছি ৫০ বছর ধরে,
অথচ জীবনেও এমন কিছু দেখিনি।
22
00:01:09,039 --> 00:01:10,711
দুনিয়া আজ কোন জায়গায় এসে দাঁড়িয়েছে?
23
00:01:10,760 --> 00:01:13,224
ওদেরকে এক রুমে ঢুকিয়ে আলোচনায় বসিয়ে দাও,
যতক্ষণ পর্যন্ত না ওরা এর সমাধান করতে পারে।
24
00:01:13,291 --> 00:01:15,796
২৪ ঘন্টা, ৪৮ ঘন্টা, যতক্ষণ লাগে লাগুক।
25
00:01:15,986 --> 00:01:19,404
ন্যাশনাল গার্ডেরা দলবেঁধে ময়লা পরিষ্কার করবে,
আইডিয়াটা দারুণ!
26
00:01:19,755 --> 00:01:22,538
অন্য খবরে যাই, বিল্ডিং ইন্ডাস্ট্রির বাড়িওয়ালারা
27
00:01:22,563 --> 00:01:25,755
সাম্প্রতিককালে হিটিং তেলের দাম বাড়ার ব্যাপারে
শঙ্কা প্রকাশ করেছেন।
28
00:01:25,936 --> 00:01:28,468
তেলের জন্য মেট্রো এলাকার রেঞ্জারদের খোঁজ পড়েছে।
29
00:01:29,936 --> 00:01:37,468
অনুবাদ - কুদরতে জাহান
30
00:01:37,936 --> 00:01:44,468
Join Our Group - Subtitle Hut
31
01:55:45,040 --> 01:55:51,542
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
32
00:02:03,023 --> 00:02:03,533
চলো এটা নেই।
33
00:02:04,544 --> 00:02:06,908
- অ্যাই মামা, এটা কী জুতা পরেছ?
- জব্বর সাজ দিয়েছ, হাহ?
34
00:02:06,933 --> 00:02:09,535
ভাঁড় হতে চাইলে বিল-বয় হলেই পারতে, কী বলো?
35
00:02:10,590 --> 00:02:12,225
- হেই!
- থামো!
36
00:02:12,250 --> 00:02:14,734
- চল! চল! চল!
-হেই!
37
00:02:15,895 --> 00:02:18,676
- আয় কাইল, চল!
- আমরা সাইনটা পেয়েছি!
38
00:02:19,523 --> 00:02:20,119
চল!
39
00:02:20,239 --> 00:02:21,886
- থামো!
- আয়!
40
00:02:22,196 --> 00:02:23,577
দেখে চলো!
41
00:02:25,717 --> 00:02:27,050
হেই ভাঁড়ের বাচ্চা, ধরতে পারলে ধর।
42
00:02:28,180 --> 00:02:28,812
হেই!
43
00:02:33,416 --> 00:02:35,409
আরে ভাঁড়, এত পিছিয়ে পড়লে চলবে?
44
00:02:35,409 --> 00:02:36,133
ওদের থামাও কেউ!
45
00:02:36,328 --> 00:02:36,896
আয়!
46
00:02:37,993 --> 00:02:40,151
- আয়!
- সামনে থেকে সরো!
47
00:02:41,918 --> 00:02:43,439
ওদের থামাও!
48
00:02:46,972 --> 00:02:48,015
হেই!
49
00:02:49,226 --> 00:02:51,149
কুত্তার বাচ্চাগুলো!
50
00:02:57,501 --> 00:02:59,571
আয়, ওকে পিটিয়ে ছাতু বানা!
51
00:02:59,596 --> 00:03:01,527
আরে, এ দেখি একেবারেই দুবলা,
নড়তে চড়তেই পারে না।
52
00:03:01,552 --> 00:03:03,347
আরো জোরে! আরো জোরে!
53
00:03:03,403 --> 00:03:05,096
ওকে পিটিয়ে সব লুটে নে।
54
00:03:05,096 --> 00:03:06,509
- চল যাই!
- চল, চল, চল!
55
00:03:06,509 --> 00:03:07,509
- চল, চল, চল!
56
00:04:51,858 --> 00:04:53,347
আচ্ছা, শুধু আমার কাছেই কি
57
00:04:54,336 --> 00:04:56,192
পুরো দুনিয়াটাকে একটু বেশি পাগুলে বলে মনে হচ্ছে?
58
00:05:00,530 --> 00:05:02,039
পরিস্থিতি আসলেই সংকটাপন্ন।
59
00:05:03,651 --> 00:05:05,083
মানুষজনের মেজাজ খারাপ
60
00:05:05,858 --> 00:05:06,867
তারা কোনোমতে দিন চালাচ্ছে।
61
00:05:07,132 --> 00:05:08,149
কাজের সন্ধান করছে।
62
00:05:08,766 --> 00:05:11,128
এখন সময়টা অনেক কঠিন।
63
00:05:13,083 --> 00:05:14,334
তোমার কী অবস্থা?
64
00:05:16,242 --> 00:05:17,986
নিজের জার্নালে কি লিখছ নিয়মিত?
65
00:05:19,906 --> 00:05:20,914
জ্বি ম্যাম।
66
00:05:23,158 --> 00:05:24,284
দারুণ।
67
00:05:25,403 --> 00:05:26,631
সাথে করে নিয়ে এসেছ?
68
00:05:31,266 --> 00:05:32,473
আর্থার...
69
00:05:32,610 --> 00:05:35,192
শেষবার তোমাকে এসব অ্যাপয়নমেন্টের জন্য
70
00:05:35,217 --> 00:05:36,913
জার্নালটা নিয়ে আসতে বলেছিলাম,
71
00:05:37,318 --> 00:05:38,538
একটু দেখতে পারি?
72
00:05:50,581 --> 00:05:54,108
আমি-- এটাকে শুধু জার্নাল হিসেবে না,
73
00:05:55,445 --> 00:05:57,518
কৌতুক লেখার ডায়রি হিসেবেও ব্যবহার করছি।
74
00:05:58,104 --> 00:06:01,682
হাস্যকর চিন্তাভাবনা কিংবা
কিংবা বিভিন্ন বিষয়ে আমার ধ্যানধারণা।
75
00:06:02,523 --> 00:06:06,202
আপনাকে তো বলেছিলাম, আমি স্ট্যান্ড আপ কমেডিকে
পেশা হিসেবে নেবার চিন্তাভাবনা করছি।
76
00:06:10,291 --> 00:06:11,746
না বলোনি।
77
00:06:13,394 --> 00:06:14,903
মনে হয় বলেছি।
78
00:06:24,033 --> 00:06:27,041
"বেঁচে থাকতে যে আয় করেছি, আশা করি,
মরণের পরে তার চেয়ে বেশি আয় করব। "
79
00:06:44,920 --> 00:06:46,598
এখানে আসতে কেমন লাগে?
80
00:06:47,406 --> 00:06:48,415
নিজের মনের কথা বলার মতো
81
00:06:48,458 --> 00:06:50,033
কাউকে পেয়ে কী একটু লাভ হচ্ছে?
82
00:06:54,359 --> 00:06:57,034
মনে হয়, যখন হাসপাতালে আটকা ছিলাম,
তখনই ভালো ছিলাম।
83
00:06:59,586 --> 00:07:01,180
কেন আটকে ছিলে, সেই নিয়ে
84
00:07:02,144 --> 00:07:03,567
চিন্তা করতে ভালো লাগত?
85
00:07:09,162 --> 00:07:10,470
কে জানে?
86
00:07:18,054 --> 00:07:21,401
আচ্ছা, আপনি কোনো ডাক্তারকে একটু বলবেন,
আমার ওষুধের ডোজ একটু বাড়িয়ে দেবার জন্য?
87
00:07:27,531 --> 00:07:29,893
আর্থার, তুমি সাত রকমের ভিন্ন ভিন্ন ওষুধ খাচ্ছ।
88
00:07:31,503 --> 00:07:33,142
নিশ্চয়ই ওগুলো কোনো না কোনো কাজে আসছে।
89
00:07:36,511 --> 00:07:39,567
সারাক্ষণ কেমন খারাপ লাগে,
এ অবস্থাটা দূর করতে চাই আমি।
90
00:08:16,448 --> 00:08:18,746
আমার বাচ্চাটাকে বিরক্ত করা বন্ধ করবেন?
91
00:08:21,363 --> 00:08:22,363
- বস!
- আমি তো ওকে বিরক্ত...
92
00:08:22,363 --> 00:08:23,881
- থামুন তো!
- আমি...
93
00:08:32,318 --> 00:08:34,153
কী, আপনার কাছে ব্যাপারটা মজা লাগছে?
94
00:08:42,547 --> 00:08:44,492
সরি, আমার একটা...
95
00:08:50,532 --> 00:08:54,105
" শারীরিক সমস্যা আছে, সেজন্য অকারণেই
আচমকা হাসির দমক ওঠে, থামাতে পারি না।
96
00:08:54,130 --> 00:08:57,703
কারো স্নায়বিক অসুস্থতা থাকলে কিংবা মাথায় আঘাত পেলে
এরকমটা ঘটতে পারে।
97
00:09:00,393 --> 00:09:02,232
আমি দুঃখিত।
98
00:10:40,817 --> 00:10:43,726
হ্যাপি? আসার আগে ডাকবাক্স চেক করেছিলি?
99
00:10:43,821 --> 00:10:45,133
হ্যাঁ মা।
100
00:10:45,779 --> 00:10:47,007
কিছু নেই।
101
00:10:50,456 --> 00:10:54,539
আজরাতে পরিস্থিতি আগের থেকেও বাজে।
102
00:10:54,804 --> 00:10:58,269
প্রশাসন বলছে, শহর এখন ইঁদুরদের দখলে।
103
00:10:58,417 --> 00:11:01,810
- সেগুলো স্বাভাবিক ইঁদুরও না, অতিকায় ইঁদুর।
- মারা খুবই কঠিন।
104
00:11:01,836 --> 00:11:03,968
ও নিশ্চয়ই আমার চিঠি পায়নি।
105
00:11:05,204 --> 00:11:08,303
{\an8} থমাস ওয়েন- ব্রুস ওয়েন/ ব্যাটম্যানের বাবা
106
00:11:05,204 --> 00:11:07,303
মা, উনি থমাস ওয়েন।
107
00:11:07,706 --> 00:11:10,325
- খুবই ব্যস্ত মানুষ।
- আরে ধুর।
108
00:11:10,537 --> 00:11:12,523
ওদের হয়ে কত বছর কাজ করেছি।
109
00:11:12,915 --> 00:11:14,705
একটা চিঠি লিখতেই পারে ও।
110
00:11:16,512 --> 00:11:19,397
হয়ে গেছে, খেয়ে নাও।
111
00:11:19,505 --> 00:11:21,843
- তোকে খেতে হবে।
- তোমাকে খেতে হবে।
112
00:11:22,699 --> 00:11:24,582
তুই হাড় জিরজিরে হয়ে গেছিস একেবারে।
113
00:11:30,759 --> 00:11:33,385
সবাই বলছে, উনি মেয়র হিসেবে দারুণ হবেন।
114
00:11:34,059 --> 00:11:36,282
তাই নাকি? এই সবাই কারা?
115
00:11:36,485 --> 00:11:39,855
- কার সাথে কথা হয়েছে তোমার?
- খবরে সবাই বলছে।
116
00:11:40,348 --> 00:11:42,397
একমাত্র উনিই এ শহরটাকে বাঁচাতে পারবে।
117
00:11:42,866 --> 00:11:44,438
আমাদের জন্য এটা করা উচিত ওনার।
118
00:11:47,268 --> 00:11:48,840
আয়, বস, শুরু হয়ে যাচ্ছে।
119
00:11:48,865 --> 00:11:50,780
ওহ অসহ্য!
120
00:11:51,415 --> 00:11:54,919
গোথাম সিটির এনসিবি স্টুডিও থেকে বলছি।!
121
00:11:55,015 --> 00:11:57,954
It's লাইভে আমার সাথে আছেন মারি ফ্রাঙ্কলিন !
122
00:11:59,087 --> 00:12:01,709
আজরাতে মারি স্বাগত জানাচ্ছেন সান্দ্রা উইঙ্গার,
123
00:12:01,733 --> 00:12:07,019
এবং কমেডিয়ান স্কিপ বায়রনকে।
পিয়ানোর পেছনে আছেন ইয়েলডন এবং চ্যান্টেল!
124
00:12:07,157 --> 00:12:09,534
মারির সাথে সবসময়ের মতোই যোগ দিচ্ছেন,
125
00:12:09,559 --> 00:12:11,969
এলিস ড্র্যান এবং তার জ্যাজ অর্কেস্ট্রা।
126
00:12:11,987 --> 00:12:14,897
আর দেরি না করে শুরু করা যাক,
127
00:12:14,922 --> 00:12:18,237
আসছেন মারি ফ্রাঙ্কলিন!
128
00:12:30,193 --> 00:12:31,450
ধন্যবাদ।
129
00:12:33,257 --> 00:12:34,747
ধন্যবাদ।
130
00:12:34,911 --> 00:12:37,053
আজকে দর্শকদেরকে দেখতে খুব সুন্দর লাগছে।
131
00:12:37,078 --> 00:12:39,151
- হ্যাঁ!
- মারি!
132
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
ওয়াও, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ।
133
00:12:41,299 --> 00:12:42,247
ধন্যবাদ।
134
00:12:42,969 --> 00:12:46,924
তো, গোথামের রাস্তায় চড়ে বেড়ানো
অতিকায় ইঁদুরগুলোর কথা শুনেছেন নিশ্চয়ই সবাই?
135
00:12:48,175 --> 00:12:51,438
আজকে মেয়র বলেছেন,
তার কাছে নাকি এর সমাধান রয়েছে।
136
00:12:51,553 --> 00:12:53,066
সবাই শোনার জন্য প্রস্তুত?
137
00:12:53,174 --> 00:12:54,705
অতিকায় বিড়াল।
138
00:12:58,538 --> 00:13:01,622
- কিন্তু না, সিরিয়াসলি বলছি, এ ...
- আপনাকে ভালোবাসি, মারি!
139
00:13:03,719 --> 00:13:04,931
আমিও আপনাকে ভালোবাসি।
140
00:13:06,868 --> 00:13:08,798
হেই ববি, আলোগুলো জ্বালাবেন?
141
00:13:09,381 --> 00:13:11,056
কে বললো?
আপনি?
142
00:13:11,151 --> 00:13:12,472
উঠে দাঁড়াবেন প্লিজ?
143
00:13:12,564 --> 00:13:14,261
আমার জন্য একটু উঠে দাঁড়ান।
144
00:13:14,568 --> 00:13:16,025
এইতো।
145
00:13:20,716 --> 00:13:22,110
আপনার নাম কী?
146
00:13:23,000 --> 00:13:25,097
হাই মারি, আমি আর্থার।
147
00:13:25,182 --> 00:13:26,673
- আর্থার?
- আমার নাম আর্থার।
148
00:13:26,683 --> 00:13:29,607
বেশ, আপনার নিশ্চয়ই একটা কোনো
বিশেষত্ব আছে, টের পাচ্ছি।
149
00:13:29,799 --> 00:13:32,404
- আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
- আমি এই শহরেই থাকি।
150
00:13:32,732 --> 00:13:34,052
আমার ম-মায়ের সাথে।
151
00:13:35,743 --> 00:13:38,184
আরে থামুন, এতে হাসির কিছু নেই।
152
00:13:38,209 --> 00:13:40,882
চাকরি শুরু করার আগে আমিও আমার মায়ের সাথে থাকতাম,
শুধু আমি আর মা।
153
00:13:41,031 --> 00:13:43,595
আমি হলাম সেই শিশু, যার বাবা
এক প্যাক সিগারেট কিনতে গিয়ে
154
00:13:44,118 --> 00:13:45,446
আর কখনো ফিরে আসেনি।
155
00:13:46,316 --> 00:13:47,995
এতে কেমন লাগে, তা আমি জানি মারি।
156
00:13:48,372 --> 00:13:50,837
বহুদিন ধরেই সংসারের ভার কাঁধে নিতে হয়েছে আমাকে।
157
00:13:51,167 --> 00:13:52,738
আমি আমার মায়ের ভালো যত্ন নেই।
158
00:13:57,693 --> 00:14:00,454
এত ত্যাগ স্বীকারের জন্য উনি নিশ্চয়ই
আপনাকে অনেক ভালোবাসেন।
159
00:14:00,619 --> 00:14:01,667
হ্যাঁ।
160
00:14:02,060 --> 00:14:05,670
উনি সবসময়েই আমাকে হাসতে বলেন,
সুখী চেহারা নিয়ে চলতে বলেন।
161
00:14:06,109 --> 00:14:08,702
মা বলেছেন, আমাকে পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছে
হাসি আর আনন্দ ছড়িয়ে দেবার জন্য।
162
00:14:12,977 --> 00:14:14,174
ওয়াও!
163
00:14:16,502 --> 00:14:19,599
খুব ভালো লাগল শুনে।
চলে আসুন।
164
00:14:19,624 --> 00:14:21,762
চলে আসুন এখানে।
165
00:14:22,438 --> 00:14:24,018
আসুন!
আসুন!
166
00:14:31,909 --> 00:14:32,910
আসুন!
167
00:14:47,795 --> 00:14:49,346
আজকে আমরা একটা দারুণ শো
উপহার দিতে যাচ্ছি।
168
00:14:49,371 --> 00:14:51,475
সাথেই থাকুন, একটু পরেই ফিরছি।
169
00:14:52,514 --> 00:14:54,249
দারুণ দেখিয়েছেন, আর্থার।
ধন্যবাদ।
170
00:14:54,274 --> 00:14:56,986
আপনার কথা শুনে আমার মনটাই ভালো হয়ে গেছে।
171
00:14:57,473 --> 00:14:58,649
ধন্যবাদ মারি।
172
00:14:59,021 --> 00:15:02,077
লাইটের ঝলকানি, শো,দর্শক
এই সবকিছু দেখছেন?
173
00:15:02,132 --> 00:15:04,721
আপনার মতো একজন সন্তান পেলে
এসবকিছু ছেড়ে দিতে রাজি আমি।
174
00:15:46,173 --> 00:15:47,648
আপনি এত ফালতু কেন!
175
00:15:47,673 --> 00:15:50,116
- কী খবর, লেডিস?
- হেই র্যান্ডাল, কী খবর?
176
00:15:50,116 --> 00:15:52,414
হাস্যশহরের আরেকটা দিন।
177
00:15:56,386 --> 00:15:57,764
ঠিক আছ?
178
00:15:59,470 --> 00:16:01,432
তোমার মার খাওয়ার কথা শুনলাম।
179
00:16:02,445 --> 00:16:03,792
অসভ্যগুলো।
180
00:16:04,940 --> 00:16:08,006
ওরা কেবল কয়েকটা বাচ্চা।
আমার ওদের ধাওয়া করা ঠিক হয়নি।
181
00:16:08,078 --> 00:16:10,648
না না, এভাবে চললে ওরা এখানকার সবকিছু কেড়ে নেবে।
182
00:16:10,892 --> 00:16:13,941
ওরা একেকটা পাগুলা কুত্তা।
183
00:16:19,213 --> 00:16:20,436
আচ্ছা দাঁড়াও,
184
00:16:25,443 --> 00:16:26,749
এই নাও।
185
00:16:28,266 --> 00:16:29,275
এটা কী?
186
00:16:29,971 --> 00:16:30,980
নাও।
187
00:16:31,895 --> 00:16:32,904
তোমার জন্য।
188
00:16:37,400 --> 00:16:39,226
নিজেকে রক্ষা করে চলতে হবে তোমাকে,
189
00:16:40,161 --> 00:16:41,592
নইলে এমনিভাবেই মার খেতে থাকবে।
190
00:16:43,343 --> 00:16:44,571
র্যান্ডাল।
191
00:16:45,916 --> 00:16:48,331
আমার কাছে পিস্তল রাখা ঠিক না।
192
00:16:50,170 --> 00:16:53,313
বাদ দাও তো আর্ট,
কেউ জানবে না এটার কথা।
193
00:16:53,606 --> 00:16:55,860
পরে কোনো এক সময়ে দাম দিয়ে দিও।
194
00:16:56,171 --> 00:16:57,534
তোমাকে কত পছন্দ করি, জানোই তো।
195
00:16:59,395 --> 00:17:03,091
আর্থার, হয়ট তোমাকে অফিসে যেতে বলেছে।
196
00:17:03,116 --> 00:17:05,663
হেই গ্যারি, সবসময়ে আমার মনে কী প্রশ্ন ঘোরে, জানো?
197
00:17:05,715 --> 00:17:06,801
কী জানি।
198
00:17:07,036 --> 00:17:10,547
তোমরা কি একে মিনিয়েচার গলফ বলো, নাকি এমনি গলফ বলো?
199
00:17:16,034 --> 00:17:18,446
ওর ধোনে ঘুষি দে, গ্যারি।
200
00:17:35,178 --> 00:17:36,508
হ্যালো হয়ট।
201
00:17:36,906 --> 00:17:39,229
গ্যারি বললো, আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছেন আপনি?
202
00:17:39,699 --> 00:17:42,529
কমেডি ক্যারিয়ারের খবর কী?
বিখ্যাত স্ট্যান্ড আপ কমেডিয়ান হতে পেরেছ?
203
00:17:42,734 --> 00:17:43,820
এখনো না।
204
00:17:44,064 --> 00:17:45,806
বিষয়গুলো নিয়ে কাজ করছি।
205
00:17:46,089 --> 00:17:47,831
বোসো না। কথা বেশি বলব না।
206
00:17:48,083 --> 00:17:50,389
দ্যাখো আর্থার, আমি তোমাকে পছন্দ করি।
207
00:17:50,414 --> 00:17:53,104
অনেকেই তোমাকে অদ্ভুত চোখে দেখলেও
আমি তোমাকে পছন্দ করি।
208
00:17:53,917 --> 00:17:55,470
কেন পছন্দ করি, সেটাও জানি না।
209
00:17:55,989 --> 00:17:57,528
কিন্তু আরেকটা অভিযোগ পেয়েছি।
210
00:17:58,405 --> 00:18:01,145
ব্যাপারটা আমাকে রাগিয়ে দিচ্ছে।
কেনি'জ মিউজিক দোকানের মালিক।
211
00:18:01,190 --> 00:18:03,228
ও বললো, তুমি নাকি হঠাৎ করে চলে গিয়েছিলে।
212
00:18:03,591 --> 00:18:05,244
ওর সাইন ফেরত দাওনি।
213
00:18:05,834 --> 00:18:07,601
আমি হামলার শিকার হয়েছিলাম, সেজন্য।
214
00:18:07,954 --> 00:18:09,262
শোনেননি?
215
00:18:09,654 --> 00:18:11,025
একটা সাইনের জন্য হামলার শিকার?
216
00:18:11,335 --> 00:18:13,716
কী আবোল তাবোল বকছ,
217
00:18:14,199 --> 00:18:15,691
ওকে ওর সাইন ফেরত দিয়ে দাও।
218
00:18:16,013 --> 00:18:18,273
খোদার দোহাই লাগে আর্থার,
নইলে ওর ব্যবসা মার খেয়ে যাবে।
219
00:18:18,632 --> 00:18:20,321
থাকলে তো দিতামই, আমি ওটা দিয়ে কী করব?
220
00:18:20,612 --> 00:18:22,985
তা আমি কী করে জানব?
কেনইবা কেউ কিছু করে?
221
00:18:24,577 --> 00:18:26,221
সাইনটা ফেরত না দিলে,
222
00:18:26,587 --> 00:18:28,644
তোমাকে বেতন কেটে নেবো।
223
00:18:29,641 --> 00:18:31,133
বুঝেছ?
224
00:18:32,259 --> 00:18:35,592
শোনো, আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাইছি, বুঝেছ?
225
00:18:35,617 --> 00:18:37,087
এখন তোমাকে আরেকটা কথা বলি।
226
00:18:37,112 --> 00:18:40,268
অন্যেরা তোমার আশেপাশে স্বস্তিবোধ করে না।
227
00:18:40,706 --> 00:18:42,835
কারণ সবাই তোমাকে একটু অদ্ভুত ভাবে, বুঝেছ?
228
00:18:42,860 --> 00:18:45,114
আমি এসব ঘটতে দিতে পারি না।
229
00:18:45,139 --> 00:18:47,141
আমি চাই-- সবকিছু ঠিক হয়ে যাক---
230
00:19:35,893 --> 00:19:38,853
দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান!
231
00:19:41,047 --> 00:19:42,703
ধন্যবাদ।
232
00:20:04,188 --> 00:20:06,534
বিল্ডিংটা পচা, না?
233
00:20:08,524 --> 00:20:11,174
আম্মু বিল্ডিংটা পচা না?
234
00:20:11,314 --> 00:20:13,600
হ্যাঁ জিজি, সোনামণি, শুনেছি।
235
00:20:13,648 --> 00:20:16,345
অনেক পচা।
236
00:20:17,707 --> 00:20:19,560
না, আম্মু?
237
00:20:25,967 --> 00:20:27,836
- ভালোই আছে।
- এই বিল্ডিংটা পচা না?
238
00:20:34,671 --> 00:20:35,680
হেই
239
00:20:41,975 --> 00:20:42,984
এসো।
240
00:21:03,739 --> 00:21:04,740
মাথা তোলো।
241
00:21:05,210 --> 00:21:07,397
মনে হয়, পিয়ন চিঠিগুলো ফেলে দিচ্ছে।
242
00:21:07,592 --> 00:21:10,504
মা, এই চিঠিগুলো তোমার কাছে এত জরুরি কেন?
243
00:21:11,318 --> 00:21:13,702
- উনি কী করবেন?
- আমাদের সাহায্য করবে।
244
00:21:14,769 --> 00:21:16,638
তুমি ওদের হয়ে কাজ করেছিলে
245
00:21:17,468 --> 00:21:18,952
সেই ৩০ বছর আগে।
246
00:21:19,040 --> 00:21:20,538
উনি আমাদের সাহায্য করতে যাবেন কেন?
247
00:21:21,089 --> 00:21:23,404
কারণ থমাস ওয়েন একজন ভালো লোক।
248
00:21:24,608 --> 00:21:26,588
আমরা কীভাবে আছি, তা যদি ও জানে,
249
00:21:27,338 --> 00:21:30,059
এ জায়গাটা দেখলে ও বমি করে দেবে।
250
00:21:31,916 --> 00:21:33,818
এর চেয়ে ভালো করে আর তোকে বোঝাতে পারব না।
251
00:21:36,376 --> 00:21:38,284
টাকাপয়সা নিয়ে তোকে কিংবা আমাকে চিন্তা করতে হোক,
252
00:21:39,450 --> 00:21:40,585
এটা আমি চাই না।
253
00:21:41,068 --> 00:21:44,729
সবাই বলছে যে, আমি বড় বড় ক্লাবে
স্ট্যান্ড আপ কমেডি করার জন্য প্রস্তুত।
254
00:21:46,267 --> 00:21:48,654
কিন্তু হ্যাপি, তুই নিজে কী করে ভাবলি যে,
তুই এ কাজের যোগ্য?
255
00:21:49,096 --> 00:21:50,785
- মানে?
- মানে...
256
00:21:51,922 --> 00:21:53,869
কমেডিয়ান হবার জন্য কী রসবোধ থাকা লাগে না?
257
00:22:58,610 --> 00:23:00,385
হেই, তোমার নাম কী?
258
00:23:01,160 --> 00:23:02,169
আর্থার।
259
00:23:02,938 --> 00:23:03,947
হেই, আর্থার।
260
00:23:04,300 --> 00:23:06,011
তুমি দারুণ নাচতে পারো।
261
00:23:06,904 --> 00:23:08,314
জানি।
262
00:23:08,339 --> 00:23:09,831
নাচতে তো সবাই পারে।
263
00:23:09,997 --> 00:23:11,327
ও।
264
00:23:16,168 --> 00:23:18,287
হ্যাপি! কী হলো? তুই ঠিক আছিস?
265
00:23:18,312 --> 00:23:19,611
মা, কী?
266
00:23:19,636 --> 00:23:21,719
কীসের শব্দ হলো! শুনেছিস?
267
00:23:21,745 --> 00:23:24,165
আমি -- পুরোনো দিনের যুদ্ধের মুভি দেখছিলাম!
268
00:23:24,190 --> 00:23:25,942
সাউন্ড কমা!
269
00:23:31,416 --> 00:23:32,815
কাজটা খুব কঠিন, মা।
270
00:24:55,369 --> 00:24:57,717
আজকে সবাই জোড়ায় জোড়ায় এসেছেন দেখে খুব ভালো লাগছে।
271
00:24:58,764 --> 00:25:00,913
আমি আর আমার স্ত্রী রোল-প্লে করতে ভালোবাসি।
272
00:25:01,439 --> 00:25:03,566
হ্যাঁ, ব্যাপারটা খুবই সেক্সি।
273
00:25:03,927 --> 00:25:05,516
এ মুহূর্তে আমার পছন্দের রোল-প্লে অনুযায়ী...
274
00:25:05,610 --> 00:25:09,864
আমি একজন প্রফেসর আর ও আমার ছাত্রী,
যে পাশ করার জন্য আমার সাথে সবকিছু করতে রাজি আছে।
275
00:25:11,143 --> 00:25:12,152
হ্যাঁ।
276
00:25:13,886 --> 00:25:15,202
ব্যাপারটা কীভাবে করি, বলি।
277
00:25:15,310 --> 00:25:17,909
আমি নিউ ইংল্যান্ডের একটা প্রখ্যাত ইউনিভার্সিটির প্রফেসর।
278
00:25:19,580 --> 00:25:23,259
আর আমার স্ত্রী ভান করছে যেন সে
'পশ্চিমা সভ্যতা' সাবজেক্ট ইন্ট্রোর একজন সিনিয়র ছাত্রী।
279
00:25:25,507 --> 00:25:28,749
বুঝতে পারছি, কিন্তু উনি সিনিয়র হয়েও ইন্ট্রো সাবজেক্ট কেন নিলেন?
280
00:25:28,893 --> 00:25:30,501
ব্যাপারটা আমারও বিশ্বাসযোগ্য লাগেনি।
281
00:25:30,835 --> 00:25:33,467
ও একদিন অফিস টাইমে আমার রুমে এসে ঢুকলো,
282
00:25:33,765 --> 00:25:35,381
সোমবার আর বুঝবার, ৩টা থেকে ৫টা,
283
00:25:35,406 --> 00:25:37,275
এসে বললো, এক্সকিউজ মি, প্রফেসর লুইস।
284
00:25:37,855 --> 00:25:41,205
আমি কলেজে আমার আসল নাম ব্যবহার করি না,
কারণ ওরা ইহুদিদের চাকরি দেয় না।
285
00:25:43,262 --> 00:25:46,348
যদি কখনো বাড়ি কিনতে যাই, তখন বলব।
286
00:25:47,739 --> 00:25:49,323
ও এসে বললো, এক্সকিউজ মি, প্রফেসর লুইস।
287
00:25:49,348 --> 00:25:51,942
আমি মনে হয় 'পশ্চিমা সভ্যতা' বিষয়ের ইন্ট্রোতে ফেল করব।
288
00:25:51,967 --> 00:25:54,598
আর এই সাবজেক্টে পাশ করার জন্য আমি যেকোনো কিছু করতে রাজি আছি।
289
00:25:55,430 --> 00:25:58,947
আমি শুধালাম, "যেকোনো কিছু?",
ও বললো, "আ হা".
290
00:27:05,834 --> 00:27:07,143
ওহ হেই।
291
00:27:07,289 --> 00:27:08,297
হেই।
292
00:27:08,774 --> 00:27:10,502
আমাকে কি ফলো করছিলেন নাকি?
293
00:27:13,841 --> 00:27:15,151
হ্যাঁ।
294
00:27:17,454 --> 00:27:18,857
ভাবলাম, ওটা আপনিই হবেন।
295
00:27:20,278 --> 00:27:22,373
ভাবছিলাম, আপনি এসে এ জায়গাটা লুট করবেন।
296
00:27:24,465 --> 00:27:25,752
আমার একটা পিস্তল আছে।
297
00:27:26,100 --> 00:27:27,339
কালকে আসবো।
298
00:27:30,819 --> 00:27:32,281
আপনি অনেক মজার মানুষ, আর্থার।
299
00:27:34,881 --> 00:27:36,201
হ্যাঁ...
300
00:27:36,344 --> 00:27:38,681
জানেন, আমি না স্ট্যান্ড আপ কমেডি করি।
301
00:27:38,814 --> 00:27:41,409
চাইলে, আমার শো দেখতে আসতে পারেন।
302
00:27:42,145 --> 00:27:43,154
তা যাওয়া যায়।
303
00:27:43,718 --> 00:27:44,727
সত্যি আসবেন?
304
00:27:45,031 --> 00:27:46,726
হ্যাঁ, শো এর সময়ে জানাবেন তো?
305
00:27:46,747 --> 00:27:47,756
অবশ্যই।
306
00:27:54,447 --> 00:27:58,021
♪ If you're happy and you know it,
wiggle your ears ♪
307
00:27:59,118 --> 00:28:02,432
♪ If you're happy and you know it,
wiggle your ears ♪
308
00:28:03,716 --> 00:28:08,193
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it, well, just show it ♪
309
00:28:08,334 --> 00:28:12,304
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ wiggle your ears ♪
310
00:28:12,910 --> 00:28:16,414
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ stomp your feet ♪
311
00:28:17,432 --> 00:28:20,989
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ stomp your feet ♪
312
00:28:22,082 --> 00:28:26,651
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it, well, just show it ♪
313
00:28:26,676 --> 00:28:30,843
♪ If you're happy and you know it,
stomp your feet ♪
314
00:28:31,083 --> 00:28:35,235
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ shout "Hooray" ♪
315
00:28:35,829 --> 00:28:39,497
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ shout "Hooray" ♪
316
00:28:40,387 --> 00:28:43,480
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it,--- ♪
317
00:28:45,601 --> 00:28:47,353
হয়ট প্লিজ।
318
00:28:47,807 --> 00:28:49,139
এ চাকরিটা আমার অনেক পছন্দ।
319
00:28:49,245 --> 00:28:53,757
আর্থার, তুমি একটা বাচ্চাদের হাসপাতালে
পিস্তল নিয়ে ঢুকেছিলে।
320
00:28:53,789 --> 00:28:56,587
এটা আসলে আমার অভিনয়ের অংশ।
321
00:28:56,834 --> 00:28:58,573
কী সব আবোল-তাবোল বকছ!
322
00:28:58,852 --> 00:29:01,042
কোন ধরনের বোকাচোদা ভাঁড় সাথে করে পিস্তল নিয়ে ঘোরে?
323
00:29:01,689 --> 00:29:05,733
তাছাড়া র্যান্ডাল বললো, তুমি নাকি গত সপ্তাহে
ওর থেকে একটা .৩৮ মিমি পিস্তল কিনতে চেয়েছিলে।
324
00:29:06,259 --> 00:29:08,518
- র্যান্ডাল কী বলেছে?
- আর্থার, তুমি মানসিকভাবে অসুস্থ,
325
00:29:09,066 --> 00:29:10,405
সেইসাথে একজন মিথ্যুকও।
326
00:29:10,554 --> 00:29:11,971
তোমার চাকরি নট!
327
00:29:43,996 --> 00:29:46,843
বলছি না, ও আমার নম্বর চেয়েছিল।
আমাদের কিছুক্ষণ থাকা উচিত।
328
00:29:46,868 --> 00:29:49,666
কীসব দিবাস্বপ্ন দেখছ, ও কোনোদিনই তোমার প্রতি... আগ্রহী ছিল না।
329
00:29:49,757 --> 00:29:52,213
পাগল নাকি? আমরা কতোটা
ঘনিষ্ঠ হয়ে নাচ্ছিলাম, দেখোনি!?
330
00:29:52,238 --> 00:29:53,080
ও আমার প্রেমে পড়েছে, মামা।
331
00:29:53,105 --> 00:29:54,884
তোমার থেকে দূরে যাবার জন্য
তর সইছিল না ওর।
332
00:29:54,909 --> 00:29:57,682
রায়ান, রায়ান, আমি কি পাগল?
ওকে বলো তুমি কী দেখেছ
333
00:29:58,839 --> 00:30:01,185
হেই, তুমি কি ফ্রেঞ্চ ফ্রাই চাও?
334
00:30:04,167 --> 00:30:06,033
হ্যালো....?
335
00:30:06,473 --> 00:30:09,596
- হেই, আমি তোমার সাথে কথা বলছি।
- না, ধন্যবাদ।
336
00:30:12,831 --> 00:30:14,255
তুমি নিশ্চিত?
337
00:30:15,636 --> 00:30:17,185
ওগুলো খুবই মজা।
338
00:30:19,696 --> 00:30:22,580
ও তোমার সাথে ভালো ব্যবহার করছে,
ওকে উপেক্ষা কোরো না।
339
00:30:48,767 --> 00:30:50,774
অ্যাই বোকাচোদা, কী শুনে এত হাসি পাচ্ছে?
340
00:30:54,611 --> 00:30:56,064
কুত্তা!
341
00:31:03,948 --> 00:31:07,057
♪ Isn't it rich? ♪
342
00:31:07,434 --> 00:31:10,164
♪ Are we a pair? ♪
343
00:31:12,329 --> 00:31:15,255
♪ Me here, at last on the ground ♪
344
00:31:15,280 --> 00:31:18,314
♪ You in mid-air ♪
345
00:31:18,452 --> 00:31:21,672
♪ Send in the clowns. ♪
346
00:31:25,526 --> 00:31:27,620
♪ Isn't it bliss? ♪
347
00:31:28,557 --> 00:31:30,643
♪ Don't you approve? ♪
348
00:31:31,035 --> 00:31:31,799
প্লিজ না।
349
00:31:31,824 --> 00:31:36,397
♪ One who keeps tearing around, ♪
♪ One who can't move. ♪
350
00:31:36,620 --> 00:31:39,639
♪ Where are the clowns? ♪
351
00:31:39,766 --> 00:31:43,847
♪ There ought to be clowns. ♪
352
00:31:54,113 --> 00:31:57,251
হ্যাঁ, এখন বল, কী শুনে এত হাসি পাচ্ছে তোর?
353
00:31:57,319 --> 00:31:58,813
কিছু না, আমি---
354
00:32:02,541 --> 00:32:04,486
আসলে---
আমার একটা সমস্যা আছে।
355
00:32:04,581 --> 00:32:06,869
শোন বক্সোদ, আমি বলছি তোর সমস্যা কী।
356
00:32:13,844 --> 00:32:16,988
লাথিও দিতে পারে, হাহ?
ওকে চেপে ধরে রাখো।
357
00:32:19,380 --> 00:32:21,218
শুয়ে থাক, আবাল!
358
00:32:35,914 --> 00:32:38,745
না! না!
359
00:32:40,006 --> 00:32:41,577
হেই! বাঁচাও! বাঁচাও!
360
00:33:05,433 --> 00:33:07,292
হেই!
361
00:33:13,959 --> 00:33:15,837
দরজা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে, দূরে থাকুন।
362
00:36:48,738 --> 00:36:50,668
আমি পড়েছি, এটা মুখে রঙ লাগানো এক লোকের কাজ।
363
00:36:50,739 --> 00:36:53,415
আরে না, এখানে লিখেছে, ওটা ওর মুখোশ।
364
00:36:53,422 --> 00:36:55,611
যাই হোক, ব্যাপারটা ব্যবসার জন্য ভালো।
365
00:36:55,768 --> 00:36:57,706
ওরা প্রত্যেক পেপারের প্রথম পাতায় ভাঁড়কে দিয়ে রেখেছে।
366
00:36:58,159 --> 00:37:00,640
- হেই মিয়া, কী খবর?
- হেই।
367
00:37:03,705 --> 00:37:06,097
হেই আর্থার, কী হয়েছে শুনেছি।
368
00:37:06,207 --> 00:37:07,348
সরি, বন্ধু।
369
00:37:07,802 --> 00:37:10,401
তোমাকে এভাবে চাকরি থেকে ছাঁটাই করে দেয়াটা
370
00:37:10,671 --> 00:37:12,517
একেবারেই ঠিক হয়নি,
371
00:37:13,370 --> 00:37:16,020
আর্টি, তুমি কি সত্যিই বাচ্চাদের হাসপাতালে
পিস্তল নিয়ে গিয়েছিলে?
372
00:37:17,210 --> 00:37:18,627
কোন দুঃখে একাজ করেছিলে?
373
00:37:18,915 --> 00:37:20,299
আর্থার, এটা কি তোমার অভিনয়ের অংশ?
374
00:37:20,324 --> 00:37:22,847
কী, নাচানাচিতে কাজ না হলে
গুলি করে খুলি উড়িয়ে দেবে?
375
00:37:24,555 --> 00:37:26,479
ব্যাপারটা র্যান্ডালকেই জিজ্ঞেস করে দেখো না?
376
00:37:26,900 --> 00:37:28,221
এটা ওরই পিস্তল ছিল।
377
00:37:28,503 --> 00:37:31,294
- কী?
-ঐ জন্য তুমি আমার কাছে ঋণী, তাই না?
378
00:37:31,483 --> 00:37:33,308
বলছ কী এসব?
379
00:37:33,504 --> 00:37:35,999
আর্ট, বোকাচোদার মতো কথা বলা বন্ধ করো!
380
00:37:40,636 --> 00:37:42,323
ওহ না!
381
00:37:43,531 --> 00:37:45,120
বেরোবার সময়ে পাঞ্চ করতে ভুলে গিয়েছিলাম।
382
00:38:15,236 --> 00:38:19,018
কর্তৃপক্ষ এখনো গত সপ্তাহে
সাবওয়েতে ঘটা নির্মম ট্রিপল মার্ডারের
383
00:38:19,018 --> 00:38:21,165
কারণ অনুসন্ধান করে চলেছে।
384
00:38:21,329 --> 00:38:23,026
আমাদের সাথে যোগ দিয়েছেন টমাস ওয়েন।
385
00:38:23,290 --> 00:38:25,550
- হ্যাপি, দ্যাখ। টমাস ওয়েনকে দেখাচ্ছে টিভিতে।
- ওনার ব্যক্তিগত পর্যায়ে যোগাযোগ আছে।
386
00:38:25,605 --> 00:38:27,031
- হ্যাঁ, মা।
- এমন একটা ট্র্যাজেডি।
387
00:38:27,031 --> 00:38:28,085
আমাকে শোতে আমন্ত্রণ জানানোয় অনেক ধন্যবাদ।
388
00:38:28,386 --> 00:38:30,935
সবাই সাবওয়ের ঐ ভয়ানক হত্যাকাণ্ডের কথা জিজ্ঞেস করছে।
389
00:38:31,230 --> 00:38:34,483
অনেক ধন্যবাদ থমাস, জানি ব্যাপারটা
আপনার জন্য অনেক কঠিন ।
390
00:38:34,531 --> 00:38:35,869
- ওরা কেন?
- এই তরুণ প্রাণগুলো...
391
00:38:36,282 --> 00:38:38,182
মনে হচ্ছে এটা ওর ক্যাম্পেইন।
392
00:38:38,433 --> 00:38:40,627
হ্যাঁ, ওরা তিনজনেই ওয়েন ইনভেস্টমেন্টের হয়ে কাজ করে।
393
00:38:40,903 --> 00:38:42,538
ভালো, মার্জিত, শিক্ষিত,
394
00:38:42,687 --> 00:38:45,650
যদিও আমি ওদের কাউকে ব্যক্তিগতভাবে চিনি না।
395
00:38:46,886 --> 00:38:50,842
মনে হচ্ছে, এতদিন ধরে ওয়েনদের হয়ে কাজ করে আসা
সকল কর্মীই এক পরিবারের অংশ।
396
00:38:51,030 --> 00:38:52,594
শুনলি! বললাম না, আমরা ওর পরিবারের অংশ।
397
00:38:52,620 --> 00:38:56,854
শহরে এখন ধনীবিরোধী মনোভাব ছড়িয়ে পড়েছে।
398
00:38:56,757 --> 00:39:01,146
মনে হচ্ছে যেন, শহরের দরিদ্র ভাগ্যাহত অধিবাসীরা
খুনির পক্ষ নিচ্ছেন।
399
00:39:01,101 --> 00:39:02,515
হ্যাঁ, ব্যাপারটা লজ্জাজনক।
400
00:39:02,891 --> 00:39:05,596
সেকারণেই আমি মেয়র নির্বাচনে
দাঁড়ানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
401
00:39:06,395 --> 00:39:07,958
গোথাম নগরী পথ হারিয়ে ফেলেছে।
402
00:39:08,842 --> 00:39:12,760
প্রত্যক্ষদর্শীদের মতে, সন্দেহভাজন লোকটা একটা
ভাঁড়ের মুখোশ পরা ছিল, এ ব্যাপারে কী বলবেন?
403
00:39:13,565 --> 00:39:15,221
ব্যাপারটা খাপে খাপে মিলে যাচ্ছে।
404
00:39:15,854 --> 00:39:18,302
মুখোশ পরা মেরদণ্ডহীন কাপুরুষদের পক্ষেই কেবল
405
00:39:18,327 --> 00:39:20,156
এভাবে ঠাণ্ডা মাথায় খুন করা সম্ভব।
406
00:39:20,515 --> 00:39:25,098
এসব লোকেরা অর্থনৈতিকভাবে তাদের চেয়ে
এগিয়ে থাকা মানুষদের প্রতি ঈর্ষায় কাতর,
407
00:39:26,123 --> 00:39:28,672
অথচ নিজেদের চেহারা দেখাবার সাহস নেই।
408
00:39:29,071 --> 00:39:31,549
আর যতদিন পর্যন্ত না এসব লোক নিজেদের মন না পাল্টাবে..
409
00:39:32,129 --> 00:39:35,912
ততদিন পর্যন্ত আমরা যারা নিজেদের ক্ষেত্রে সফল হয়েছি,
410
00:39:35,938 --> 00:39:37,539
তারা ঐসব লোককে
411
00:39:38,243 --> 00:39:39,984
ভাঁড়ের চোখেই দেখে আসবো।
412
00:39:42,224 --> 00:39:44,806
থমাস ওয়েন, আজ সকালে আমাদের সাথে
যোগ দেবার জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ।
413
00:39:44,831 --> 00:39:46,225
ব্যাপারটা হাসির না।
414
00:40:07,799 --> 00:40:10,195
আমি এ গানটা ঐদিন রেডিওতে শুনেছি।
415
00:40:12,762 --> 00:40:14,382
আর যে লোকটা গানটা গাইছিলো,
416
00:40:14,921 --> 00:40:17,040
তার নাম ছিল কার্নিভাল।
417
00:40:17,963 --> 00:40:20,418
- আর্থার।
- অবাক করা ব্যাপার হলো,
418
00:40:22,866 --> 00:40:25,362
আমি যখন ভাঁড় সাজি,
তখন আমার নামও তাই থাকে।
419
00:40:26,917 --> 00:40:28,929
কিন্তু কিছুদিন আগেও
420
00:40:30,687 --> 00:40:32,862
আমি সবার চোখে অদৃশ্য ছিলাম।
421
00:40:35,142 --> 00:40:37,318
আমি নিজেই নিজের অস্তিত্ব সম্পর্কে সন্দিহান ছিলাম।
422
00:40:37,918 --> 00:40:39,857
আর্থার, তোমার জন্য কিছু কিছু দুঃসংবাদ আছে।
423
00:40:43,619 --> 00:40:45,212
আপনি আমার কথা ঠিকমতো শোনেন না, তাই না?
424
00:40:46,755 --> 00:40:48,446
আমার মনে হয়, আপনি কখনোই
425
00:40:49,250 --> 00:40:50,839
আমার কথা ঠিকমতো শোনেননি।
426
00:40:52,077 --> 00:40:54,582
প্রতি সপ্তাহে গৎবাঁধা একই প্রশ্ন:
427
00:40:54,963 --> 00:40:56,141
"চাকরি কেমন চলছে?"
428
00:40:56,141 --> 00:40:58,004
"মনে কোনো নেতিবাচক চিন্তা আসছে কি না।"
429
00:40:59,260 --> 00:41:02,239
আরে, আমার মনের সব চিন্তা-ভাবনাই হলো নেতিবাচক।
430
00:41:03,021 --> 00:41:05,273
তারপরেও আপনি শোনেননি,
431
00:41:06,071 --> 00:41:07,079
আমি বলেছি,
432
00:41:07,557 --> 00:41:09,138
সারাটা জীবন
433
00:41:09,637 --> 00:41:12,627
নিজেই নিজের অস্তিত্ব সম্পর্কে সন্দিহান ছিলাম।
434
00:41:14,373 --> 00:41:15,712
কিন্তু এখন নিজেকে খুঁজে পেয়েছি।
435
00:41:17,376 --> 00:41:20,631
আর মানুষ তা খেয়াল করতে শুরু করেছে।
436
00:41:23,108 --> 00:41:24,618
তারা আমাদের ভাতা কেটে দিচ্ছে।
437
00:41:24,637 --> 00:41:26,563
আমরা পরের সপ্তাহে অফিস বন্ধ করে দেবো।
438
00:41:28,094 --> 00:41:31,685
কর্তৃপক্ষ বোর্ডের ভাতা কেটে নিচ্ছে,
সমাজ সেবাও সেটার অংশ।
439
00:41:32,043 --> 00:41:34,068
এটাই আমাদের শেষ মিটিং।
440
00:41:35,187 --> 00:41:36,196
আচ্ছা।
441
00:41:40,512 --> 00:41:42,771
ওরা তোমার মতো মানুষদের দুই পয়সা দামও দেয় না, আর্থার।
442
00:41:44,813 --> 00:41:47,769
ওরা আমার মতো মানুষদেরও দুই পয়সা দাম দেয় না।
443
00:41:51,634 --> 00:41:52,643
সর্বনাশ।
444
00:42:01,084 --> 00:42:03,375
এখন আমার ওষুধ কোথায় পাবো?
445
00:42:06,691 --> 00:42:08,222
কাকে গিয়ে বলবো?
446
00:42:10,679 --> 00:42:12,777
আমি দুঃখিত, আর্থার।
447
00:42:15,104 --> 00:42:18,793
মনে হয়-- বেশিরভাগ মেয়ের কাছেই
সেক্স করাকে গাড়ি কেনার মতো কোনো কাজ মনে হয়।
448
00:42:19,500 --> 00:42:22,179
ওরা এমন ভান করে, "জিনিসটা বেশিদিন টিকবে তো?"
449
00:42:22,178 --> 00:42:25,310
জিনিসটা কি নিরাপদ, নির্ভরযোগ্য?
450
00:42:25,912 --> 00:42:28,080
একে বেছে নিলে মরব না তো?
451
00:42:28,105 --> 00:42:31,703
এদিকে, বেশিরভাগ ছেলেই সেক্স করাকে
গাড়ি পার্ক করার মতো কোনো কাজ মনে করে।".
452
00:42:32,846 --> 00:42:35,358
"ঐতো আরেকটা জায়গা আছে, ওতেও চলবে।"
453
00:42:35,383 --> 00:42:38,023
"ওহ, টাকা দিতে হবে? আচ্ছা থাক।"
454
00:42:39,619 --> 00:42:42,426
"ল্যাংড়া?
আশা করি কেউ আমাদের দেখেনি একসাথে।"
455
00:42:45,123 --> 00:42:47,710
আজ এ পর্যন্তই, ধন্যবাদ সবাইকে।
456
00:42:51,989 --> 00:42:54,702
আবারো দেখা হবে।
457
00:42:55,768 --> 00:43:00,030
এরপরে যে কমেডিয়ান আসছেন, তিনি
আজীবন গোথামেই বসবাস করে এসেছেন।
458
00:43:00,055 --> 00:43:02,657
তিনি আমাকে বলেছেন
সেই কিশোর বয়স থেকে তার লক্ষ্য হলো,
459
00:43:02,682 --> 00:43:07,226
" এই শীতল অন্ধকার পৃথিবীতে
হাসি আর আনন্দ দিয়ে ভরিয়ে তোলা।"
460
00:43:08,160 --> 00:43:09,252
আচ্ছা।
461
00:43:09,708 --> 00:43:13,073
প্লিজ সবাই স্বাগত জানান আর্থার ফ্লেককে।
462
00:43:37,629 --> 00:43:39,813
হ্যালো, এখানে এসে অনেক ভালো---
463
00:43:51,989 --> 00:43:52,990
আমি--
464
00:44:04,111 --> 00:44:06,174
আমি বা-বাচ্চা থাকতে
465
00:44:06,283 --> 00:44:08,220
স্কুলকে অনেক ঘৃণা করতাম।
466
00:44:23,375 --> 00:44:26,905
আমি বাচ্চাকালে স্কুলকে অনেক ঘৃণা করতাম।
467
00:44:29,338 --> 00:44:31,025
কিন্তু আমার মা সবসময়ে বলত, -
468
00:44:31,050 --> 00:44:35,274
"তোমার স্কুল উপভোগ করা উচিত।
একদিন তোমাকে কাজ করে খেতে হবে।"
469
00:44:36,228 --> 00:44:39,693
" আমি বললাম, না মা!
আমি কাজ করে খাবো না, কমেডি বেচে খাবো।"
470
00:44:51,887 --> 00:44:53,309
আরেকটা বলি,
471
00:44:54,519 --> 00:44:57,874
জানেন, ঐদিন ভাবছিলাম,
472
00:44:58,148 --> 00:45:00,592
বড়লোকেরা কেন এত---
473
00:45:40,157 --> 00:45:41,975
এসব ভু্গিজুগি বিশ্বাস হয় আপনাদের?
474
00:45:42,708 --> 00:45:44,460
মরুক ওরা!
475
00:45:46,164 --> 00:45:49,003
যে লোক একাজ করেছে, সে
আমার চোখে একজন হিরো।
476
00:45:51,097 --> 00:45:55,555
গোথাম শহর তিনটা হাড়বজ্জাতের হাত থেকে বাঁচলো,
আরো এক মিলিয়ন বাকি আছে এখন।
477
00:46:24,959 --> 00:46:26,668
জানি আপনারা কী ভাবছেন।
478
00:46:26,868 --> 00:46:29,748
আর বন্ধু, হাসানোর জন্য ধন্যবাদ।
479
00:46:29,748 --> 00:46:32,501
অবশ্যই, আবার দেখা হবে, আসবেন নিশ্চয়ই? আশা করি।
480
00:46:34,114 --> 00:46:36,727
আগামীকাল রাতে এখানে আসবেন ডায়ানা হাডসন,
481
00:46:36,875 --> 00:46:40,717
গ্রেগ গর্ডন, এবং পশু বিশেষজ্ঞ হিউ লিটল।
482
00:46:41,466 --> 00:46:42,890
আমাদের সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ।
483
00:46:42,967 --> 00:46:45,030
শুভরাত্রি, আর মনে রাখবেন,
484
00:46:45,297 --> 00:46:46,783
"এটাই জীবন।".
485
00:46:51,056 --> 00:46:52,530
এটাই জীবন।
486
00:46:57,277 --> 00:47:00,367
মা, জেগে ওঠো, বিছানায় যেতে হবে।
487
00:47:03,709 --> 00:47:05,607
না, হ্যাপি।
488
00:47:08,273 --> 00:47:10,063
আমি ওকে নতুন একটা চিঠি লিখেছি।
489
00:47:10,103 --> 00:47:12,079
আয়, আমার সাথে নাচবি।
490
00:47:12,708 --> 00:47:15,335
থমাস ওয়েনের জন্য, ব্যাপারটা গুরুত্বপূর্ণ।
491
00:47:23,914 --> 00:47:25,949
তোর গা থেকে কোলনের গন্ধ আসছে।
492
00:47:26,216 --> 00:47:28,453
আমি আজ একজনের সাথে ডেটে যাবো, তাই দিয়েছি।
493
00:47:33,142 --> 00:47:35,587
পোস্ট করতে ভুলিস না যেন।
494
00:48:34,142 --> 00:48:36,587
তোমার ছেলের আর আমার খুব দরকার তোমাকে।
495
00:49:08,469 --> 00:49:11,220
তুই আমাকে মেরে ফেলবি!
তুই আমাকে কষ্ট দিবি!
496
00:49:11,245 --> 00:49:14,034
- আমি তোমাকে কোনো কষ্ট---
- না! না!
497
00:49:14,664 --> 00:49:17,597
তোর রাগ না কমা পর্যন্ত আমি
তোর সাথে কোনো কথা বলব না!
498
00:49:17,677 --> 00:49:18,982
আচ্ছা।
499
00:49:19,242 --> 00:49:20,251
আচ্ছা।
500
00:49:24,731 --> 00:49:26,326
আমি রাগ করিনি, মা।
501
00:49:27,141 --> 00:49:28,652
আমি রাগ করিনি।
502
00:49:29,565 --> 00:49:30,574
প্লিজ।
503
00:49:31,871 --> 00:49:34,977
মা, এসব কি সত্যি?
504
00:49:38,246 --> 00:49:40,921
হ্যাপি, ও একজন অসাধারণ মানুষ।
505
00:49:41,725 --> 00:49:43,685
ও একজন প্রভাবশালী লোক।
506
00:49:45,703 --> 00:49:46,885
আমরা একে অপরের প্রেমে পড়েছিলাম।
507
00:49:48,696 --> 00:49:52,327
বলেছে, আমরা একসাথে থাকলে
সবার কাছে ব্যাপারটা ভালো দেখাবে না।
508
00:49:55,459 --> 00:49:58,741
আর আমি কাউকে বলতে পারব না,
509
00:49:59,714 --> 00:50:00,722
কারণ,
510
00:50:01,285 --> 00:50:03,107
আমি কিছু কাগজ সাইন করেছি।
511
00:50:04,017 --> 00:50:07,723
আর চিন্তা করতে পারছিস, লোকে যদি কোনোভাবে
512
00:50:08,052 --> 00:50:09,762
থমাস আর আমাকে একসাথে দেখে...
513
00:50:11,711 --> 00:50:13,542
ওরা তোকে নিয়ে কী রটাবে?
514
00:50:17,326 --> 00:50:19,462
ওরা কী রটাবে, মা?
515
00:52:52,731 --> 00:52:53,922
হাই।
516
00:52:56,873 --> 00:52:58,623
তোমার নাম কী?
517
00:52:59,476 --> 00:53:01,136
আমার নাম ব্রুস।
518
00:53:02,030 --> 00:53:03,425
ব্রুস।
519
00:53:05,000 --> 00:53:06,448
আমার নাম আর্থার।
520
00:53:28,455 --> 00:53:30,101
এইতো সুন্দর।
521
00:53:31,089 --> 00:53:33,680
ব্রুস! ব্রুস!
522
00:53:34,403 --> 00:53:37,205
- ঐ লোকটার কাছে যেও না।
- সমস্যা নেই, আমি ভালো মানুষ।
523
00:53:37,356 --> 00:53:38,989
কী করছেন?
কে আপনি?
524
00:53:39,200 --> 00:53:40,736
আমি মিস্টার ওয়েনের সাথে দেখা করতে এসেছি।
525
00:53:41,093 --> 00:53:43,469
ওনার ছেলের সাথে কথা বলা ঠিক হয়নি আপনার।
526
00:53:44,985 --> 00:53:47,856
- ওকে এই ফুলগুলো দিলেন কোথা থেকে?
- এগুলো আসল না।
527
00:53:49,304 --> 00:53:50,975
জাদু করে এনেছি।
528
00:53:51,742 --> 00:53:54,971
- আমি শুধু ওর মুখে হাসি ফুটাতে চাচ্ছিলাম।
- কিন্তু ব্যাপারটা তো হাসির না, তাই না?
529
00:53:56,131 --> 00:53:57,545
পুলিশ ডাকতে হবে নাকি?
530
00:53:57,585 --> 00:53:59,057
না, প্লিজ।
531
00:54:00,205 --> 00:54:01,967
আমার মায়ের নাম পেনি।
532
00:54:02,153 --> 00:54:03,510
পেনি ফ্লেক।
533
00:54:03,883 --> 00:54:05,229
উনি আগে কয়েকবছর আগে কাজ করতেন।
534
00:54:05,254 --> 00:54:07,176
প্লিজ, মিস্টার ওয়েনকে একটু বলবেন যে,
আমি ওনার সাথে দেখা করতে চাই।?
535
00:54:08,560 --> 00:54:10,064
আপনি ওনার ছেলে?
536
00:54:10,155 --> 00:54:11,765
হ্যাঁ।
537
00:54:11,805 --> 00:54:13,314
আপনি ওনাকে চেনেন?
538
00:54:17,037 --> 00:54:18,945
আমি ওনাদের দুইজনের ব্যাপারে জানি।
539
00:54:19,953 --> 00:54:21,624
উনি আমাকে সবকিছু বলেছেন।
540
00:54:24,349 --> 00:54:25,979
এ ব্যাপারে কিছুই বলার নেই।
541
00:54:27,234 --> 00:54:29,035
"ওনাদের" মাঝে কিছুই ঘটেনি।
542
00:54:29,863 --> 00:54:31,462
সব আপনার মায়ের কল্পনা।
543
00:54:32,875 --> 00:54:34,931
- উনি মানসিকভাবে অসুস্থ।
- চুপ!
544
00:54:34,940 --> 00:54:36,107
একথা বলবেন না।
545
00:54:37,466 --> 00:54:39,276
চলে যান।
546
00:54:40,054 --> 00:54:42,283
এখানে দাঁড়িয়ে থেকে নিজেকে বোকা প্রমাণিত করার দরকার নেই।
547
00:54:44,113 --> 00:54:47,105
- থমাস ওয়েন আমার বাবা!
548
00:54:51,619 --> 00:54:53,206
সে আমাকে ছেড়ে চলে গেছে!
549
00:54:55,554 --> 00:54:57,069
ছাড়ুন!
550
00:55:23,054 --> 00:55:25,288
রেস্পিরেশন ১৫ এর আশেপাশে রাখো।
551
00:55:25,313 --> 00:55:27,688
আস্তে, আরো কয়েকটা সিঁড়ি আছে।
552
00:55:27,713 --> 00:55:29,536
মা?
553
00:55:30,933 --> 00:55:32,226
- কী হয়েছে?
- আপনি কে?
554
00:55:32,226 --> 00:55:33,967
- আমি ওনার ছেলে।
- ওহ, খুব ভালো।
555
00:55:33,992 --> 00:55:35,813
- কী হয়েছে?
- সেটা জানার ব্যাপারে হয়তো আপনিই সাহায্য করতে পারবেন।
556
00:55:35,838 --> 00:55:38,224
- আমরা এখনো জানি না।
- অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে উঠে বসুন।
557
00:55:38,549 --> 00:55:40,401
আসুন, আরেকটা আছে।
558
00:55:40,568 --> 00:55:42,845
এখানে বাধা পাচ্ছি, একটু উঁচু করে ধরো তো।
559
00:55:43,800 --> 00:55:45,000
মাথাটা ঠিকমতো বসাও।
560
00:55:45,083 --> 00:55:46,695
ওঠাও।
561
00:55:53,434 --> 00:55:54,182
এক্সকিউজ মি, স্যার।
562
00:55:54,676 --> 00:55:56,865
- আপনার মা কি কোনো ওষুধ খান?
- না।
563
00:55:56,890 --> 00:55:58,258
- শুনতে পাইনি।
- না।
564
00:55:58,283 --> 00:56:00,737
- স্যার, শেষ কবে ওনার সাথে কথা হয়েছে আপনার?
- জানি না।
565
00:56:45,972 --> 00:56:46,981
মিস্টার ফ্লেক।
566
00:56:48,276 --> 00:56:50,258
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত,
আমি ডিটেকটিভ গ্যারিটি।
567
00:56:50,283 --> 00:56:52,326
ইনি আমার পার্টনার ডিটেকটিভ বার্ক।
568
00:56:52,913 --> 00:56:55,548
কয়েকটা প্রশ্ন করতে গিয়েছিলাম আপনার বাসায়,
কিন্তু আপনি ছিলেন না।
569
00:56:55,743 --> 00:56:58,631
তাই...আপনার মায়ের সাথে কথা বলেছি।
570
00:57:00,397 --> 00:57:01,406
ওহ।
571
00:57:02,727 --> 00:57:04,139
আপনারা কী বলেছেন আমার মাকে?
572
00:57:04,166 --> 00:57:05,839
- আপনারা করেছেন একাজ?
- কী?
573
00:57:05,864 --> 00:57:06,397
না।
574
00:57:06,397 --> 00:57:08,636
আরে না না, আমরা শুধু ওনাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছি।
575
00:57:09,100 --> 00:57:10,523
কিন্তু উনি হঠাৎ করে উত্তেজিত হয়ে গেলেন।
576
00:57:10,774 --> 00:57:12,245
ওনার দম বন্ধ হয়ে যেতে লাগলো,
577
00:57:12,768 --> 00:57:13,929
তারপর উনি হঠাৎ করে ঢলে পড়ে গিয়ে মাথায় জোরে আঘাত পেলেন।
578
00:57:13,953 --> 00:57:16,284
হ্যাঁ, ডাক্তারেরা বলেছে, ওনার স্ট্রোক হয়েছে।
579
00:57:16,619 --> 00:57:18,151
খুবই দুঃখিত হলাম শুনে।
580
00:57:19,224 --> 00:57:21,895
কিন্তু যেমনটা বলছিলাম,
আপনার জন্য কিছু প্রশ্ন আছে আমাদের।
581
00:57:22,242 --> 00:57:24,758
গতসপ্তাহে সাবওয়েতে ঘটা হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে।
582
00:57:24,783 --> 00:57:26,997
- এব্যাপারে শুনেছেন নিশ্চয়ই?
- হ্যাঁ।
583
00:57:27,583 --> 00:57:29,626
- ভয়ঙ্কর।
- ঠিক।
584
00:57:30,822 --> 00:57:33,981
হা-হা তে কাজ করা আপনার বসের সাথে কথা বললাম।
585
00:57:34,199 --> 00:57:37,775
উনি জানালেন, বাচ্চাদের হাসপাতালে পিস্তল নিয়ে
ঢোকার জন্য নাকি আপনার চাকরি চলে গেছে।
586
00:57:39,259 --> 00:57:40,874
- কথাটা কি সত্যি, মিস্টার ফ্লেক?
- ওটা খেলনা পিস্তল ছিল।
587
00:57:41,294 --> 00:57:42,713
ওটা আমার অভিনয়ের অংশ।
588
00:57:43,218 --> 00:57:44,755
আমি একজন পার্টি ক্লাউনের ভূমিকায় অভিনয় করছিলাম।
589
00:57:44,821 --> 00:57:46,925
তাহলে আপনার চাকরি গেল কেন?
590
00:57:50,077 --> 00:57:52,344
ওরা বলেছে আমি নাকি হাসাতে পারি না।
591
00:57:52,405 --> 00:57:53,894
ভাবতে পারেন?
592
00:57:54,477 --> 00:57:55,775
কিছু মনে না করলে আমি যাই,
593
00:57:57,031 --> 00:57:58,869
মায়ের দেখাশোনা করা লাগবে।
594
00:57:59,378 --> 00:58:02,240
আপনার বস আমাদের
আপনার একটা কার্ড দিয়েছেন।
595
00:58:03,928 --> 00:58:06,331
আপনি যে অনিয়ন্ত্রিতভাবে হাসেন,
596
00:58:07,166 --> 00:58:09,926
এটা কি আসল? নাকি ভাঁড়ামোর অংশ?
597
00:58:10,798 --> 00:58:13,300
- "ভাঁড়ামো?"
- হ্যাঁ।
598
00:58:13,645 --> 00:58:15,967
মানে আপনার অভিনয়ের অংশ?
599
00:58:18,311 --> 00:58:19,520
আপনার কী মনে হয়?
600
00:58:25,683 --> 00:58:27,474
এদিক দিয়ে শুধু বেরোনো যায়।
601
00:58:50,811 --> 00:58:52,997
উনি ভালো হয়ে যাবেন।
602
00:58:56,902 --> 00:58:59,425
আমি কফি আনতে যাচ্ছি।
603
00:58:59,719 --> 00:59:01,491
- আপনি নেবেন?
- হ্যাঁ।
604
00:59:15,545 --> 00:59:18,478
ঐদিন আমি আমার ছোট ছেলে বিলিকে বলছিলাম,
605
00:59:18,503 --> 00:59:21,106
আপনারা চেনেন ওকে, বুদ্ধি একটু কম ওর,
606
00:59:21,887 --> 00:59:24,902
ওকে বললাম, বিলি, ময়লা ধর্মঘট এখনো চলছে..
607
00:59:24,927 --> 00:59:26,913
ও কী বললো বললে বিশ্বাস করবেন না।
608
00:59:26,938 --> 00:59:29,173
বললো, "তাহলে এত ময়লা আসছে কোথা থেকে".
609
00:59:36,373 --> 00:59:37,382
অবশেষে,
610
00:59:37,720 --> 00:59:40,229
যে পৃথিবীতে সবাই ভাবে যে তারা
আমাদের কাজ করতে পারবে।
611
00:59:40,276 --> 00:59:43,710
গোথামের পোগো'স কমেডি ক্লাব থেকে
এই ভিডিওটা পেয়েছি আমরা।
612
00:59:43,851 --> 00:59:47,838
এ লোক ভাবে, আপনি যদি কেবল হেসেই যান,
তাহলে আপনি সবাইকে হাসাতে পারবেন।
613
00:59:48,363 --> 00:59:49,621
এই জোকারটাকে দেখুন।
614
00:59:54,610 --> 00:59:55,400
ওহ, না!
615
00:59:55,479 --> 00:59:59,061
আমি বাচ্চা থাকতে স্কুলকে ঘৃণা করতাম।
616
00:59:59,975 --> 01:00:02,242
কিন্তু আমার মা সবসময়ে বলতেন,
617
01:00:03,141 --> 01:00:06,997
"তোমার স্কুলকে উপভোগ করা উচিত।
একদিন তোমাকে কাজ করে জীবন চালাতে হবে।"
618
01:00:07,716 --> 01:00:11,587
"কাজ করে না মা,
আমি কমেডি বেচে জীবন চালাবো!"
619
01:00:17,280 --> 01:00:20,990
আপনার মায়ের কথা শোনা উচিত ছিল আপনার।
620
01:00:21,668 --> 01:00:23,428
আরেকটা দেখান ববি।
621
01:00:24,198 --> 01:00:26,186
আরেকটা দেখা যাক,
একে দারুণ লাগে আমার।
622
01:00:27,692 --> 01:00:28,855
খুবই মজার।
623
01:00:29,249 --> 01:00:30,869
আমি যখন ছোট ছিলাম,
624
01:00:31,329 --> 01:00:34,002
সবাইকে বলে বেড়াতাম যে আমি একজন কমেডিয়ান হবো,
625
01:00:34,390 --> 01:00:36,142
শুনে সবাই হাসত।
626
01:00:36,579 --> 01:00:38,537
কিন্তু এখন আর কেউই হাসছে না।
627
01:00:42,929 --> 01:00:44,527
কৌতুকটা আরেকবার বলতে পারেন আপনি।
628
01:00:50,608 --> 01:00:51,558
আচ্ছা,
629
01:00:51,583 --> 01:00:53,591
- আপনাদের দারুণ একটা শো উপহার দেবো আমরা।
- অবশ্যই।
630
01:00:53,616 --> 01:00:56,758
--সাথে আছেন অভিনেত্রী জোয়ান মুলিগ্যান,
631
01:00:56,836 --> 01:01:00,699
মেলরুব্যান অ্যান্ড দ্য স্টিফের কাছ থেকে
নতুন গান শুনবেন আজ।
632
01:01:06,309 --> 01:01:08,923
মেট্রো এলাকায় আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়েছে,
633
01:01:09,139 --> 01:01:12,528
মেয়র স্টোকস সবাইকে মাথা ঠাণ্ডা করে
কাজ করতে বলেছেন।
634
01:01:12,719 --> 01:01:14,721
শহরের কাজে কর্মে বিরূপ প্রভাব পড়েছে,
635
01:01:14,746 --> 01:01:19,428
অসহিষ্ণু পরিস্থিতির কারণে কিছু ব্যবসার কাজ বন্ধ রয়েছে।
636
01:01:19,454 --> 01:01:22,220
চাক স্টিভেনস এই রিপোর্টটা করেছেন।
637
01:01:22,280 --> 01:01:25,129
গোটা সপ্তাহ ধরে শহরজুড়ে দানা বেঁধে ওঠা চাপা রাগ আর ক্ষোভ
638
01:01:25,154 --> 01:01:26,962
এখন ফেটে পড়তে যাচ্ছে।
639
01:01:26,987 --> 01:01:30,244
আন্দোলনকারীরা ক্লাউনের বেশে রাস্তায় নেমেছে।
640
01:01:30,332 --> 01:01:33,787
শহরের অভিজাত শ্রেণীর বিরুদ্ধে প্রতিবাদের অংশ হিসেবে
641
01:01:33,849 --> 01:01:37,733
ওয়েনের বাড়ির সামনে একটা
বিশাল র্যালির আয়োজন করা হয়েছে।
642
01:01:39,366 --> 01:01:40,790
এসব করে কী লাভ?
643
01:01:40,883 --> 01:01:42,851
বড়লোকেরা মরুক!
মিস্টার ওয়েন চুলোয় যাক।
644
01:01:42,876 --> 01:01:44,394
এসব করে এটুকুই লাভ।
645
01:01:44,582 --> 01:01:46,576
এসব নষ্ট সিস্টেম আমরা চু* না!
646
01:01:46,678 --> 01:01:50,608
সম্প্রতি মেয়র নির্বাচনে অংশ নেবার ঘোষণা দেয়া
থমাস ওয়েন এই অনুষ্ঠানে অংশ নেবেন।
647
01:01:50,891 --> 01:01:53,948
আপনাদের নিশ্চয়ই মনে আছে যে,
মিস্টার ওয়েনই প্রথম
648
01:01:53,974 --> 01:01:56,999
গোথামের ভাগ্যাহত অধিবাসীদের "ভাঁড়" বলে অভিহিত করেছিলেন।
649
01:01:57,280 --> 01:02:00,049
আজকে সে বিষয়ে ক্ষমা না চাইলেও
তার কাছাকাছি কিছু একটা বলেছেন তিনি।
650
01:02:00,635 --> 01:02:03,328
আমি বলব যে, তাদের
বড় ধরনের কোনো সমস্যা হয়েছে।
651
01:02:03,353 --> 01:02:05,767
আমি এখানে এসেছি তাদের সাহায্য করতে,
দারিদ্র্যের অভিশাপ থেকে মুক্ত করতে,
652
01:02:05,792 --> 01:02:08,293
তাদের জীবনকে উন্নত করতে।
সেজন্যই আমি নির্বাচনে দাঁড়িয়েছি।
653
01:02:08,296 --> 01:02:11,359
তারা হয়তো সেটা বুঝছে না,
কিন্তু আমিই ওদের জন্য একমাত্র আশার আলো।
654
01:02:26,964 --> 01:02:29,324
ওয়েনের পতন হোক!
ওয়েনের পতন হোক!font>
655
01:02:29,349 --> 01:02:32,788
- ওয়েনের পতন হোক!
- ওয়েনের পতন হোক!
656
01:03:05,618 --> 01:03:07,235
- ওয়েনের পতন হোক!
- ওয়েনের পতন হোক!
657
01:05:13,708 --> 01:05:15,399
আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি?
658
01:05:17,130 --> 01:05:18,759
কী বলব বুঝতে পারছি না।
659
01:05:22,308 --> 01:05:23,836
আপনি কি অটোগ্রাফ চান?
660
01:05:24,708 --> 01:05:26,257
না।
661
01:05:31,761 --> 01:05:33,429
আমার নাম আর্থার।
662
01:05:34,898 --> 01:05:36,689
পেনি ফ্লেক আমার মা।
663
01:05:37,900 --> 01:05:39,110
খোদা।
664
01:05:39,951 --> 01:05:41,631
আপনিই কালকে এসেছিলেন আমার বাসায়?
665
01:05:43,098 --> 01:05:44,498
জ্বি।
666
01:05:44,905 --> 01:05:46,722
হঠাৎ করে হাজির হবার জন্য দুঃখিত।
667
01:05:46,891 --> 01:05:48,649
আমার মা আমাকে সবকিছুই বলেছে।
668
01:05:48,776 --> 01:05:50,364
তাই আপনার সাথে কথা বলতে এলাম,
669
01:05:50,389 --> 01:05:52,251
- বুঝেছেন?
- দেখুন, আমি আপনার বাবা নই।
670
01:05:52,365 --> 01:05:54,271
আপনার সমস্যাটা কী?
671
01:05:56,149 --> 01:05:58,499
একবার আমার দিকে আর নিজের দিকে তাকিয়ে দেখুন।
672
01:05:59,222 --> 01:06:02,470
- আমার মনে হয়, আপনিই আমার বাবা।
- সেটা অসম্ভব।
673
01:06:02,850 --> 01:06:05,209
কারণ ও আপনাকে দত্তক নিয়েছিল,
আর আমি কক্ষনো আপনার মায়ের সাথে বিছানায় যাইনি।
674
01:06:05,234 --> 01:06:06,887
কী চান আপনি, টাকা?
675
01:06:06,989 --> 01:06:07,997
না, আমি কিছু চাই না।
676
01:06:08,029 --> 01:06:10,758
- আমি দত্তক নই।
- খোদা, ও আপনাকে কখনো বলেনি?
677
01:06:11,610 --> 01:06:13,234
কী বলবে?
678
01:06:14,260 --> 01:06:16,278
আমার এখানে চাকরি করার সময়ে
আপনার মা আপনাকে দত্তক নিয়েছিল।
679
01:06:16,302 --> 01:06:18,624
মিথ্যা কথা, কেন বলছেন এসব?
680
01:06:18,624 --> 01:06:21,218
কারণ, আপনি যখন ছোট ছিলেন, তখন পেনিকে গ্রেপ্তার করে
681
01:06:21,242 --> 01:06:22,692
.. আরকাম স্টেট হসপিটালে পাঠানো হয়েছিল।
682
01:06:22,751 --> 01:06:24,110
কেন বলছেন এসব?
683
01:06:24,268 --> 01:06:27,517
আমি আপনার মিথ্যা কথা শুনতে চাই না।
জানি সবকিছু অদ্ভুত ঠেকছে।
684
01:06:27,552 --> 01:06:29,095
আমি আপনাকে অস্বস্তিতে ফেলতে চাইনি।
685
01:06:29,120 --> 01:06:31,056
জানি না সবাই কেন এত খারাপ ব্যবহার করছে,
686
01:06:31,080 --> 01:06:33,789
জানি না আপনি কেন করছেন,
আমি আপনার কাছ থেকে কিছুই চাই না।
687
01:06:33,814 --> 01:06:36,315
শুধু একটু উষ্ণ ব্যবহার চাই,
একবার বাবা বলে জড়িয়ে ধরতে চাই!
688
01:06:36,340 --> 01:06:38,213
একটু ভালো আচরণ করতে কি পয়সা লাগে?
689
01:06:38,238 --> 01:06:39,701
আপনাদের মতো লোকদের সমস্যাটা কী?!
690
01:06:39,870 --> 01:06:41,907
আমার মা কীভাবে কষ্ট পেয়েছে, দেখেছেন?
691
01:06:42,060 --> 01:06:44,199
- ও একটা পাগল।
- ও-- হাহ-হাহ!
692
01:06:53,111 --> 01:06:55,314
- আপনার এতে হাসি পাচ্ছে?
- হ্যাঁ---হাহ-হাহ!
693
01:06:55,827 --> 01:06:57,736
বাবা, এটা আমি!
694
01:06:57,932 --> 01:06:58,987
আরে---হাহ-হাহ!
695
01:07:01,664 --> 01:07:04,129
আমার ছেলের গায়ে আরেকবার হাত দিলে
খুন করে ফেলব।!
696
01:07:25,130 --> 01:07:27,929
হ্যালো মিস্টার ফ্লেক,
ডিটেকটিভ গ্যারিটি বলছি।
697
01:07:27,954 --> 01:07:30,251
ঐদিন গোথাম জেনারেলে দেখা হয়েছিল।
698
01:07:30,416 --> 01:07:32,847
আমার পার্টনার আর আমি মিলে কিছু
প্রশ্ন করেছিলাম আপনাকে।
699
01:07:32,872 --> 01:07:35,901
আপনার অ্যাপার্টমেন্টে গিয়েছিলাম কিন্তু আপনি ছিলেন না।
700
01:07:35,926 --> 01:07:38,155
মেসেজটা পেলে প্লিজ ফোন করবেন।
701
01:07:38,180 --> 01:07:40,062
আবারও ডিটেকটিভ গ্যারিটি বলছি,
702
01:07:40,087 --> 01:07:44,113
আমার নম্বর 212---99
703
01:08:26,393 --> 01:08:28,586
এই মেসেজটা আর্থার ফ্লেকের জন্য।
704
01:08:28,611 --> 01:08:32,450
আমার নাম শার্লি উডস,
আমি মারি ফ্রাঙ্কলিন শোতে কাজ করি।
705
01:08:32,575 --> 01:08:33,849
আপনি জানেন কি না জানি না,
706
01:08:33,874 --> 01:08:36,790
মারি তার শোতে আপনার একটা ক্লিপ দেখিয়েছেন কয়দিন আগে
707
01:08:36,815 --> 01:08:39,863
আর সে ব্যাপারে আমরা দর্শকদের কাছ থেকে
অসাধারণ সাড়া পেয়েছি।
708
01:08:39,973 --> 01:08:42,445
মিস্টার মারি আমাকে বলেছেন, আপনাকে
ফোন করে জিজ্ঞেস করতে---
709
01:08:46,692 --> 01:08:47,701
কে বলছেন?
710
01:08:48,251 --> 01:08:50,159
ওহ হাই, শার্লি উডস বলছি।
711
01:08:50,184 --> 01:08:52,903
আমি 'লাইভ উইথ মারি ফ্রাঙ্কলিন' শো এর শো বুকার।
712
01:08:52,928 --> 01:08:54,642
আপনি কি আর্থার?
713
01:08:56,029 --> 01:08:57,038
হ্যাঁ।
714
01:08:57,156 --> 01:08:59,081
হাই আর্থার, যা বলছিলাম আর কি,
715
01:08:59,106 --> 01:09:02,813
আমরা আপনার ব্যাপারে অনেক ফোন কল পেয়েছি,
অসাধারণ সাড়া ফেলেছে ক্লিপটা।
716
01:09:03,233 --> 01:09:05,316
আপনি কি আমাদের শোতে অতিথি হতে চান কি না,
717
01:09:05,341 --> 01:09:07,242
সেকথা আপনাকে জিজ্ঞেস করতে বলেছেন মারি।
718
01:09:12,538 --> 01:09:15,212
মারি আমাকে মারি ফ্রাঙ্কলিন শোতে ডেকেছেন?
719
01:09:15,793 --> 01:09:17,337
হ্যাঁ, দারুণ না?
720
01:09:17,362 --> 01:09:20,004
উনি আপনার সাথে কথা বলতে চান,
আপনি কিছু স্ট্যান্ড আপও করে দেখাতে পারবেন।
721
01:09:21,287 --> 01:09:22,882
শুনে দারুণ লাগছে না?
722
01:09:27,691 --> 01:09:29,194
হ্যাঁ, দারুণ লাগছে।
723
01:09:30,029 --> 01:09:31,860
আমরা কি একটা দিন ঠিক করতে পারি?
724
01:09:31,959 --> 01:09:33,668
আপনি কি পরের বৃহস্পতিবার ফ্রি আছেন?
725
01:10:27,137 --> 01:10:28,145
হেই
726
01:10:28,778 --> 01:10:30,132
হেই!
727
01:10:30,166 --> 01:10:31,654
আমি দুঃখিত,
728
01:10:31,886 --> 01:10:34,297
দশ বছর কিংবা তার চেয়েও পুরোনো
সব রেকর্ডগুলো বেজমেন্টে আছে।
729
01:10:34,322 --> 01:10:37,415
আর আপনি চাচ্ছেন ত্রিশ বছরের পুরোনো জিনিস।
730
01:10:38,543 --> 01:10:40,632
আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি?
731
01:10:40,793 --> 01:10:41,802
নিশ্চয়ই।
732
01:10:42,537 --> 01:10:45,916
এখানে মানুষ আসে কীভাবে?
733
01:10:47,418 --> 01:10:48,586
ওরা কি সবাই---
734
01:10:48,912 --> 01:10:50,892
কোনো না কোনো অপরাধের সাথে জড়িত?
735
01:10:51,619 --> 01:10:54,172
হ্যাঁ, কেউ কেউ।
736
01:10:54,552 --> 01:10:58,337
বাকিরা মানসিক অসুস্থ,
তাই তারা নিজেদের কিংবা অন্যদের জন্য হুমকিস্বরূপ।
737
01:10:58,925 --> 01:11:00,491
কারো যাবার কোনো জায়গা নেই।
738
01:11:00,974 --> 01:11:02,587
কী করব, বুঝি না, জানো?
739
01:11:02,756 --> 01:11:05,750
- হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি, ভাই।
740
01:11:06,734 --> 01:11:09,057
কখনো কখনো কী করব বুঝে উঠতে পারি না।
741
01:11:10,999 --> 01:11:13,877
শেষবার মানুষের ওপর রাগ ঝাড়ার সময়ে ভেবেছিলাম,
742
01:11:15,144 --> 01:11:18,287
ভেবেছিলাম, ব্যাপারটা আমাকে পীড়া দেবে, কিন্তু দেয়নি।
743
01:11:20,203 --> 01:11:21,212
কী বললেন?
744
01:11:22,242 --> 01:11:23,618
আমি ঝামেলা পাকিয়ে ফেলেছি।
745
01:11:24,259 --> 01:11:26,859
কিছু খারাপ কাজ করেছি।
746
01:11:29,023 --> 01:11:30,849
কী বলছি, বুঝেছেন নিশ্চয়ই।
747
01:11:30,909 --> 01:11:33,200
সবসময়ে সুখী থাকার চেষ্টা করাটা আসলে
748
01:11:34,426 --> 01:11:36,678
বড়ই কঠিন কাজ।
749
01:11:38,059 --> 01:11:40,267
হেই, শুনুন...
750
01:11:40,842 --> 01:11:42,533
আমি সামান্য এক প্রশাসনিক সহকারী।
751
01:11:42,558 --> 01:11:45,307
কেরানির মতো, কেবল পেপারওয়ার্ক করাই আমার কাজ।
752
01:11:46,623 --> 01:11:48,150
আপনাকে কী বলব, জানি না,
753
01:11:48,576 --> 01:11:49,906
কিন্তু আপনি অন্য কারো কাছে যেতে পারেন।
754
01:11:51,273 --> 01:11:52,712
ওদের কাছে প্রোগ্রাম আছে,
755
01:11:52,869 --> 01:11:54,305
শহরের কর্তৃপক্ষের কাছে।
756
01:11:55,387 --> 01:11:56,596
ওহ হ্যাঁ।
757
01:11:56,803 --> 01:11:58,492
ওরা সবকিছু কেটে দিয়েছে।
758
01:12:03,378 --> 01:12:04,959
আচ্ছা, এইতো পেয়েছি।
759
01:12:05,044 --> 01:12:08,009
ফ্লেক। পেনি ফ্লেক। আচ্ছা।
760
01:12:08,184 --> 01:12:11,984
ডক্টর বেঞ্জামিন স্টোনারের তত্ত্বাবধানে ছিলেন...
761
01:12:13,308 --> 01:12:17,467
{\an8} রোগী কল্পনা এবং বাস্তবের মধ্যে পার্থক্য করতে পারে না।
762
01:12:13,308 --> 01:12:17,467
পেশেন্টের ডিলুশনাল সাইকোসিস
763
01:12:17,523 --> 01:12:20,894
{\an8} নিজেকে স্বাভাবিকের চেয়ে বড় কিছু মনে করা, অন্যকে খাটো করার প্রবণতা
764
01:12:17,523 --> 01:12:20,894
আর নারসিস্টিক পার্সোনালিটি ডিজঅর্ডার ছিল
765
01:12:21,506 --> 01:12:23,767
নিজের সন্তানের ক্ষতি করার অভিযোগে
766
01:12:23,792 --> 01:12:26,714
অভিযুক্ত হয়েছিলেন--
767
01:12:34,766 --> 01:12:35,836
কী?
768
01:12:39,137 --> 01:12:40,718
উনি আপনার মা?
769
01:12:46,901 --> 01:12:50,499
আমি খুবই দুঃখিত, অফিশিয়াল ফর্ম ছাড়া
770
01:12:50,524 --> 01:12:54,011
আমি এসব রেকর্ড দিতে পারব না,
চাকরি চলে যাবে।
771
01:12:55,201 --> 01:12:58,154
এখানে যদি আপনার মাকে নিয়ে আসতে পারেন,
ওনার সাইন পেলে সবকিছু অনেক সহজে হয়ে যাবে,
772
01:12:58,179 --> 01:13:00,767
কিন্তু, কোনো সাইন ছাড়া তো একে ছাড়তে পারব না, তাই না?
773
01:13:01,424 --> 01:13:02,910
আমি দুঃখিত।
774
01:13:06,550 --> 01:13:07,677
না!
775
01:13:09,298 --> 01:13:11,479
আরে অ্যাই, ফেরত দিন বলছি!
776
01:13:12,245 --> 01:13:14,136
হেই! হেই!
777
01:14:01,245 --> 01:14:02,136
তার লবোটমি করানো হয়েছিল।
778
01:14:13,680 --> 01:14:15,835
পেনি, আগেই তো বললাম,
779
01:14:15,979 --> 01:14:17,395
আপনি ওকে দত্তক নিয়েছিলেন।
780
01:14:17,559 --> 01:14:19,395
এখানে তার সবকিছু লেখা আছে।
781
01:14:19,855 --> 01:14:21,268
এসব মিথ্যা কথা।
782
01:14:22,494 --> 01:14:24,782
এসব কিছু থমাসের বানানো,
783
01:14:24,986 --> 01:14:27,030
যাতে ব্যাপারটা আমাদের মাঝে গোপন থাকে।
784
01:14:29,207 --> 01:14:31,076
আপনার একজন বয়ফ্রেন্ড যখন
785
01:14:32,224 --> 01:14:34,805
আপনার ছেলেকে বারংবার নির্যাতন করেছিল
786
01:14:35,593 --> 01:14:37,331
আর আপনাকে মারধর করেছিল,
787
01:14:38,591 --> 01:14:40,020
তখনো আপনি তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছেন।
788
01:14:58,966 --> 01:15:00,349
পেনি,
789
01:15:01,242 --> 01:15:04,244
আপনার নোংরা অ্যাপার্টমেন্টের ভেতরে
একটা রেডিয়েটরের সাথে বাঁধা অবস্থায়
790
01:15:05,176 --> 01:15:06,802
আপনার ছেলেকে পাওয়া গিয়েছিল।
791
01:15:07,544 --> 01:15:10,169
অপুষ্ট অবস্থায়, ওর পুরো শরীরে ছিল ক্ষতচিহ্ন,
792
01:15:10,194 --> 01:15:12,288
মাথায় বড় আঘাত পেয়েছিল ও।
793
01:15:13,907 --> 01:15:15,980
আমি তো কখনো ওকে কাঁদতে শুনিনি।
794
01:15:16,932 --> 01:15:19,948
ও একটা মহাসুখী বাচ্চা ছিল।
795
01:17:21,099 --> 01:17:23,239
চুপ...ঘুমের সময় হয়েছে।
796
01:17:26,642 --> 01:17:28,032
ওহ খোদা!
797
01:17:28,589 --> 01:17:30,010
আপনি এখানে কী করছেন?
798
01:17:32,642 --> 01:17:34,304
আপনি ভুল অ্যাপার্টমেন্টে এসেছেন।
799
01:17:41,029 --> 01:17:42,533
আপনার নাম আর্থার, না?
800
01:17:43,287 --> 01:17:44,751
আপনি হলের ঐ প্রান্তে থাকেন।
801
01:17:47,692 --> 01:17:49,502
আপনি এখন চলে যান।
802
01:17:53,654 --> 01:17:55,941
আমার ছোট্ট মেয়েটা ঘুমাচ্ছে ঐ ঘরে।
803
01:18:01,043 --> 01:18:02,910
প্লিজ।
804
01:18:05,471 --> 01:18:07,303
আমার দিনটা অনেক খারাপ গেছে।
805
01:18:10,173 --> 01:18:12,376
কাউকে ফোন করব?
আপনার মা কি বাসায় আছেন?
806
01:20:01,043 --> 01:20:02,375
হাই, পেনি।
807
01:20:04,707 --> 01:20:06,419
পেনি ফ্লেক।
808
01:20:14,122 --> 01:20:15,937
নামটা বরাবরেই অপছন্দ ছিল আমার।
809
01:20:19,373 --> 01:20:20,978
জানো, তুমি এতদিন বলতে,
810
01:20:23,393 --> 01:20:24,761
আমার যখন তখন হাসাটা
811
01:20:24,871 --> 01:20:26,268
একটা অসুস্থতা,
812
01:20:27,539 --> 01:20:29,578
আমার কোনো ধরনের সমস্যা আছে বলেই এমনটা হচ্ছে।
813
01:20:32,601 --> 01:20:34,055
আসলে কোনো সমস্যা ছিল না আমার।
814
01:20:36,482 --> 01:20:37,842
আমিই আসলেই ওরকম।
815
01:20:38,608 --> 01:20:40,506
হ্যা--পি
816
01:20:42,293 --> 01:20:43,302
"হ্যাপি"
817
01:20:43,920 --> 01:20:45,367
মজার।
818
01:20:48,058 --> 01:20:49,605
এই মরার জীবনে
819
01:20:50,518 --> 01:20:53,068
একটা মিনিটের জন্যও সুখী ছিলাম না আমি।
820
01:20:59,808 --> 01:21:01,578
একটা মজার ব্যাপার শুনবেন?
821
01:21:04,047 --> 01:21:05,936
জানেন, আসলে কোন ব্যাপারটা আমাকে হাসায়?
822
01:21:07,989 --> 01:21:10,765
আমি এতদিন ভাবতাম,
আমার জীবনটা একটা ট্র্যাজেডি,
823
01:21:12,039 --> 01:21:14,028
কিন্তু এখন বুঝলাম,
824
01:21:14,031 --> 01:21:15,678
আসলে এটা একটা কমেডি ছাড়া কিচ্ছু না।
825
01:22:27,717 --> 01:22:29,211
অসাধারণ একজন অভিনেতা।
826
01:22:29,236 --> 01:22:31,845
ওনার নতুন মুভি 'আমেরিকান প্লেবয়',
827
01:22:32,018 --> 01:22:35,394
এ সপ্তাহে দেশজুড়ে মুক্তি পাবে।
828
01:22:35,419 --> 01:22:38,119
আমার প্রিয় বন্ধু মিস্টার ইথান চেজকে স্বাগত জানান সবাই।
829
01:22:57,754 --> 01:22:59,803
দেখে ভালো লাগলো ইথান,
দারুণ দেখাচ্ছে তোমাকে।
830
01:22:59,828 --> 01:23:01,352
অনেক ধন্যবাদ, আপনাকেও দারুণ দেখাচ্ছে।
831
01:23:01,377 --> 01:23:02,386
আহ, ভালোই চলছে।
832
01:23:02,965 --> 01:23:05,199
হাই মারি, এখানে ডাকার জন্য---
833
01:23:06,631 --> 01:23:07,639
হেই মারি
834
01:23:07,850 --> 01:23:09,797
আমাকে এখানে ডাকার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
835
01:23:10,430 --> 01:23:12,239
এটা আমার সারাজীবনের স্বপ্ন ছিল।
836
01:23:14,602 --> 01:23:15,931
আমার এখন নার্ভাস লাগছে।
837
01:23:17,693 --> 01:23:19,103
- কী?
- সত্যিই।
838
01:23:19,697 --> 01:23:21,341
হেই মারি, আমি---
839
01:23:21,769 --> 01:23:22,778
ওটা---
840
01:23:35,310 --> 01:23:36,971
দুঃখিত, কী বললেন?
841
01:23:37,794 --> 01:23:39,767
হাসালেন, মারি।
842
01:23:40,977 --> 01:23:42,964
আমি একজন কমেডিয়ানও, জানেনই তো।
843
01:23:43,237 --> 01:23:44,827
একটা কৌতুক শুনবেন?
844
01:23:45,646 --> 01:23:47,676
সবাই শুনতে চান?
845
01:23:48,813 --> 01:23:50,196
আচ্ছা।
846
01:23:52,503 --> 01:23:54,793
নক নক।
847
01:24:08,346 --> 01:24:09,752
নক নক।
848
01:24:31,298 --> 01:24:34,381
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
849
01:24:34,406 --> 01:24:37,131
♪ that's what ♪
♪ all the people say ♪
850
01:24:38,665 --> 01:24:41,413
♪ You're riding high in April ♪
851
01:24:41,858 --> 01:24:44,138
♪ Shot down in May ♪
852
01:24:44,345 --> 01:24:48,662
♪ But I know I'm gonna ♪
♪ change that tune ♪
853
01:24:50,490 --> 01:24:55,127
♪ When I'm back on top, ♪
♪ back on top in June ♪
854
01:24:55,819 --> 01:25:00,331
♪ - I said, that's life ♪
♪ - (that's life) ♪
855
01:25:00,369 --> 01:25:02,982
♪ And as funny as it may seem ♪
856
01:25:04,200 --> 01:25:06,664
♪ Some people get their kicks ♪
857
01:25:07,192 --> 01:25:09,298
♪ Stompin' on a dream ♪
858
01:25:10,338 --> 01:25:13,823
♪ But I don't let it, ♪
♪ let it get me down ♪
859
01:25:15,788 --> 01:25:20,340
♪ 'Cause this fine old world ♪
♪ it keeps spinnin' around ♪
860
01:25:21,252 --> 01:25:24,565
♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪
861
01:25:24,686 --> 01:25:27,950
♪ A poet, a pawn and a king ♪
862
01:25:28,261 --> 01:25:31,947
♪ I've been up and down ♪
♪ and over and out ♪
863
01:25:32,136 --> 01:25:34,411
♪ And I know one thing ♪
864
01:25:34,436 --> 01:25:38,069
♪ Each time I find myself ♪
865
01:25:38,529 --> 01:25:40,465
♪ flat on my face ♪
866
01:25:40,769 --> 01:25:47,032
♪ I pick myself up and get back in the race ♪
867
01:25:47,066 --> 01:25:49,819
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
868
01:25:49,844 --> 01:25:52,197
♪ I tell ya, I can't deny it ♪
869
01:25:54,559 --> 01:25:56,618
♪ I thought of quitting, baby ♪
870
01:25:57,471 --> 01:25:59,748
♪ But my heart just ain't gonna buy it ♪
871
01:25:59,975 --> 01:26:04,581
♪ And if I didn't think ♪
♪ it was worth one single try ♪
872
01:26:07,459 --> 01:26:08,771
আসছি!
873
01:26:08,863 --> 01:26:12,116
♪ I'd jump right on ♪
♪ a big bird and then I'd fly ♪
874
01:26:19,500 --> 01:26:20,813
হেই আর্থার।
875
01:26:21,172 --> 01:26:22,423
কী অবস্থা?
876
01:26:22,996 --> 01:26:24,212
ওহ, হাই।
877
01:26:24,881 --> 01:26:26,137
ভেতরে এসো।
878
01:26:26,856 --> 01:26:28,431
তুমি কি নতুন কাজ পেয়েছ?
879
01:26:28,509 --> 01:26:29,518
না।
880
01:26:30,165 --> 01:26:32,809
ওহ, তুমি নিশ্চয়ই সিটি হলের র্যালিতে যাবে।
881
01:26:33,171 --> 01:26:35,024
ঝাক্কাস হবে নাকি শুনলাম।
882
01:26:35,125 --> 01:26:36,602
ওটা আজকে নাকি?
883
01:26:37,494 --> 01:26:38,511
হ্যাঁ।
884
01:26:39,384 --> 01:26:40,919
ওখানে যদি নাই যাবে, তাহলে মুখে মেকআপ কেন?
885
01:26:42,194 --> 01:26:43,745
আমার মা মারা গেছে।
886
01:26:43,772 --> 01:26:45,072
সেটা উদযাপন করছি।
887
01:26:45,700 --> 01:26:49,015
আচ্ছা, সেজন্যই আমরা এসেছিলাম, ভাবলাম...
888
01:26:49,289 --> 01:26:51,288
তোমার মনটা একটু ভালো করা দরকার।
889
01:26:51,288 --> 01:26:52,636
বাহ, কী দরদ।
890
01:26:52,954 --> 01:26:54,637
কিন্তু না।
891
01:26:54,806 --> 01:26:56,166
আমি ভালো আছি।
892
01:26:56,523 --> 01:26:58,175
ওষুধ খাওয়া বন্ধ করে দিয়েছি।
893
01:26:58,533 --> 01:27:00,052
এখন অনেক ভালো লাগছে।
894
01:27:02,014 --> 01:27:03,379
ওহ, আচ্ছা।
895
01:27:03,546 --> 01:27:04,736
ভালোই হলো তোমার জন্য।
896
01:27:07,776 --> 01:27:10,808
তো শোনো,
শুনেছ কিনা জানি না..
897
01:27:10,899 --> 01:27:13,547
পুলিশগুলো দোকানের আশেপাশের সবাইকে ডেকে
898
01:27:13,774 --> 01:27:15,852
সাবওয়ে হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে
899
01:27:16,216 --> 01:27:18,537
প্রশ্ন করে বেড়াচ্ছে।
900
01:27:18,562 --> 01:27:20,154
ওরা আমার সাথে কথা বলেনি।
901
01:27:21,236 --> 01:27:23,853
কারণ সন্দেহভাজন লোকটার উচ্চতা স্বাভাবিক মানুষের সমান।
902
01:27:24,373 --> 01:27:26,527
সন্দেহভাজন লোকটা যদি বামন হত,
তাহলে তুমি এতক্ষণে চোদ্দশিকের পেছনে থাকতে।
903
01:27:32,423 --> 01:27:34,020
যাহোক..
904
01:27:34,308 --> 01:27:36,002
হয়ট বললো..
905
01:27:36,159 --> 01:27:37,869
ওরা তোমার সাথে কথা বলেছে।
906
01:27:38,053 --> 01:27:39,410
এখন ওরা আমাকে খুঁজছে---
907
01:27:39,516 --> 01:27:40,992
শুধু জানতে চাই যে,
তুমি ওদের কী বলেছ।
908
01:27:41,051 --> 01:27:42,747
যাতে আমাদের দুইজনের গল্প মেলে
909
01:27:42,819 --> 01:27:44,365
- কারণ--
- হ্যাঁ।
910
01:27:44,390 --> 01:27:45,900
- তুমি তো আমার দোস্তো,
- হ্যাঁ,
911
01:27:45,925 --> 01:27:47,454
- মানে বুঝলাম,
- কী বলেছি, বুঝেছ?
912
01:27:47,479 --> 01:27:49,094
ধন্যবাদ র্যান্ডাল, অনেক ধন্যবাদ।
913
01:27:49,119 --> 01:27:50,767
- আমি শুধু--
- মারছে আমারে!
914
01:27:55,976 --> 01:27:57,177
ওহ খোদা!
915
01:27:57,750 --> 01:27:58,795
না!
916
01:28:00,324 --> 01:28:01,705
কী?
917
01:28:02,778 --> 01:28:04,051
না!
918
01:28:11,599 --> 01:28:13,470
একাজ কেন করলে?
919
01:28:33,903 --> 01:28:35,677
মারি ফ্রাঙ্কলিন শো দেখো?
920
01:28:36,186 --> 01:28:37,195
হ্যাঁ
921
01:28:38,846 --> 01:28:40,120
আজরাতে ওখানে আমাকে দেখাবে।
922
01:28:44,930 --> 01:28:46,582
কী আজব ব্যাপার, না?
923
01:28:46,830 --> 01:28:48,183
আমাকে টিভিতে দেখাবে।
924
01:28:50,502 --> 01:28:52,127
আর্থার, কী হয়েছে তোমার?
925
01:28:52,644 --> 01:28:53,653
কী?
926
01:28:53,904 --> 01:28:54,913
কী?
927
01:29:00,978 --> 01:29:02,369
সমস্যা নেই, গ্যারি।
928
01:29:02,628 --> 01:29:04,070
তুমি যেতে পারো।
929
01:29:06,218 --> 01:29:07,622
তোমার কোনো ক্ষতি করব না।
930
01:29:12,536 --> 01:29:14,733
তাকিও না, চলে যাও।
931
01:29:26,505 --> 01:29:28,056
ওমাগো!
932
01:29:33,108 --> 01:29:35,254
- হেই আর্থার?
- হ্যাঁ?
933
01:29:36,667 --> 01:29:38,941
আর্থার,.....দরজাটা খুলে দেবে?
934
01:29:38,966 --> 01:29:40,552
ওহ!
935
01:29:41,996 --> 01:29:43,005
ধুর।
936
01:29:43,507 --> 01:29:44,960
সব ঠিক আছে গ্যারি।
937
01:29:55,791 --> 01:29:57,243
- গ্যারি?
- হ্যাঁ?
938
01:30:00,256 --> 01:30:02,326
একমাত্র তুমিই আমার সাথে সবসময়ে
ভালো ব্যবহার করতে।
939
01:30:04,925 --> 01:30:06,818
এখান থেকে চলে যাও।
940
01:31:34,351 --> 01:31:36,963
হেই আর্থার!
তোমার সাথে কথা আছে!
941
01:31:38,636 --> 01:31:40,989
হেই আর্থার, থামো!
942
01:31:45,932 --> 01:31:46,944
আর্থার!
943
01:31:49,427 --> 01:31:51,169
- মরার---
- হেই, সামনে থেকে সরো!
944
01:31:54,127 --> 01:31:55,380
সরো!
945
01:31:57,372 --> 01:31:58,938
আর্থার!
946
01:32:02,694 --> 01:32:04,238
- হেই!
- হেই!
947
01:32:10,503 --> 01:32:11,969
আর্থার, থামো!
948
01:32:16,890 --> 01:32:18,168
যাও! যাও!
949
01:32:24,927 --> 01:32:26,993
দরজা বন্ধ হচ্ছে, দূরে থাকুন।
950
01:32:33,985 --> 01:32:35,052
ট্রেনটাকে থামান!
951
01:32:36,260 --> 01:32:37,327
ট্রেনটাকে থামান!
952
01:32:37,810 --> 01:32:38,810
থামান!
953
01:32:38,828 --> 01:32:40,152
দরজাটা খোলো!
954
01:32:40,825 --> 01:32:42,298
বেরোও! বেরোও!
955
01:32:43,152 --> 01:32:44,982
পরের স্টপ,--
956
01:32:58,611 --> 01:33:01,313
- অ্যাই আবাল!
- দেখে চলো!
957
01:33:02,156 --> 01:33:04,033
থামো! এক্ষুণি!
958
01:33:12,502 --> 01:33:14,589
পুলিশ!থামো বলছি!
959
01:33:15,221 --> 01:33:17,048
শান্ত হোন!
960
01:33:20,704 --> 01:33:22,323
- হেই, কী সমস্যা?
- ওহ!
961
01:33:32,896 --> 01:33:35,669
পুলিশ! মারামারি থামাও!
962
01:33:38,855 --> 01:33:41,217
আরে নিচু হন!
963
01:33:42,101 --> 01:33:45,293
নিচু হন!
964
01:33:56,999 --> 01:33:58,417
আরে--?
965
01:34:01,122 --> 01:34:02,358
আর্থার!
966
01:34:03,167 --> 01:34:04,574
হেই!
967
01:34:05,526 --> 01:34:07,165
খোদা, না!
968
01:34:56,733 --> 01:35:00,338
ট্রেনের ভেতরে থাকা দুইজন পুলিশ জনগণের সাথে
ভয়ানক সংঘর্ষে আহত হয়েছে।
969
01:35:00,377 --> 01:35:03,483
তাদের অবস্থা শঙ্কামুক্ত, বর্তমানে তারা
গোথাম মেট্রোপলিটনে ভর্তি আছে।
970
01:35:04,034 --> 01:35:06,642
আমরা এখন লাইভে কথা বলব কোর্টনি ওয়েদারসের কাছে।
971
01:35:06,667 --> 01:35:08,757
উনি এখন বেডফোর্ড পার্ক স্টেশনের বাইরে দাঁড়িয়ে আছেন।
972
01:35:08,782 --> 01:35:10,676
এর খুব কাছেই গোলাগুলি সংঘটিত হয়েছিল।
973
01:35:10,901 --> 01:35:12,724
কোর্টনি, ওখানকার অবস্থা কী এখন?
974
01:35:18,044 --> 01:35:19,549
- মারি!
- হেই, হেই, হেই!
975
01:35:19,575 --> 01:35:21,927
- "মিস্টার ফ্রাঙ্কলিন" বলুন!
- কী যে বলো, জিন।
976
01:35:21,952 --> 01:35:23,350
এসব ফালতু কথা।
977
01:35:24,316 --> 01:35:25,896
ধন্যবাদ মারি।
978
01:35:26,569 --> 01:35:28,123
মনে হচ্ছে যেন আমি আপনাকে চিনি।
979
01:35:28,813 --> 01:35:30,485
আপনাকে সেই কবে থেকে দেখে আসছি।
980
01:35:31,010 --> 01:35:32,019
ধন্যবাদ।
981
01:35:32,215 --> 01:35:33,544
মেকআপ করে এসেছেন যে?
982
01:35:33,637 --> 01:35:35,169
আপনিও কি আন্দোলনে যোগ দেবেন?
983
01:35:35,194 --> 01:35:36,782
না, না।
984
01:35:36,852 --> 01:35:38,841
আমি এসব কিছুতে বিশ্বাস করি না।
985
01:35:39,267 --> 01:35:40,768
আমি কোনোকিছুতে বিশ্বাস করি না।
986
01:35:41,505 --> 01:35:42,995
আমার মনে হয়েছে, এটা আমার অভিনয়ে সাহায্য করবে।
987
01:35:43,049 --> 01:35:45,380
আপনার অভিনয়? সাবওয়েতে কী হয়েছে শোনেননি?
988
01:35:45,405 --> 01:35:47,698
- এক ভাঁড় খুন হয়েছে।
- হ্যাঁ, উনি জানেন সেটা।
989
01:35:47,800 --> 01:35:49,403
না, আমি শুনিনি।
990
01:35:49,618 --> 01:35:51,186
- তাই?
- এটাই বলছিলাম আমি আপনাকে।
991
01:35:51,211 --> 01:35:53,297
এই লোককে হাজির করলে
দর্শক রেগে পাগল হয়ে যাবে।
992
01:35:53,322 --> 01:35:55,550
হয়তো কিছুক্ষণের জন্য, পুরো সেগমেন্ট দেয়া যাবে না একে।
993
01:35:55,575 --> 01:35:57,649
জিন, এতে কাজ হবে।
994
01:35:58,705 --> 01:36:00,501
আমরা এভাবেই চলবো।
995
01:36:01,113 --> 01:36:02,122
ধন্যবাদ মারি।
996
01:36:02,244 --> 01:36:03,401
কিছু নিয়ম আছে অবশ্য:
997
01:36:03,565 --> 01:36:05,448
গালিগালাজ, অশালীন ভাষা ব্যবহার করা যাবে না,
998
01:36:05,473 --> 01:36:08,444
- আমরা ভদ্রভাবে কথা বলি, বুঝেছেন?
999
01:36:09,031 --> 01:36:10,533
ডক্টর স্যালির পরেই আপনাকে ডাকা হবে।
1000
01:36:10,661 --> 01:36:12,624
- ডক্টর স্যালিকে খুব ভালো লাগে আমার।
- ভালো, ভালো।
1001
01:36:12,649 --> 01:36:14,507
- কেউ একজন এসে আপনাকে ডেকে নিয়ে যাবে, ঠিক আছে?
- আচ্ছা।
1002
01:36:15,146 --> 01:36:16,186
দারুণ।
1003
01:36:16,287 --> 01:36:17,442
- শুভকামনা রইলো।
- ধন্যবাদ মারি।
1004
01:36:17,466 --> 01:36:18,479
আচ্ছা।
1005
01:36:18,680 --> 01:36:21,113
হেই মারি, আরেকটা ছোট্ট ব্যাপার।
1006
01:36:21,511 --> 01:36:23,498
- কী?
- যখন আমাকে সবার সামনে আনবেন,
1007
01:36:23,986 --> 01:36:25,789
তখন কি আমাকে"জোকার হিসেবে"
পরিচয় করিয়ে দিতে পারবেন?
1008
01:36:26,230 --> 01:36:27,910
আপনার আসল নামে সমস্যা কী?
1009
01:36:28,350 --> 01:36:30,520
আপনি আপনার শোতে আমাকে
এই নামেই ডেকেছিলেন।
1010
01:36:30,751 --> 01:36:32,219
একজন জোকার।
1011
01:36:32,275 --> 01:36:33,284
মনে আছে?
1012
01:36:33,520 --> 01:36:35,232
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ, কী জানি।
1013
01:36:35,408 --> 01:36:37,868
বেশ খোকা, তাই যদি হয়, জোকারই সই।
1014
01:36:37,949 --> 01:36:40,091
- শুনতে ভালোই লাগছে।
- ধন্যবাদ মারি।
1015
01:37:01,921 --> 01:37:04,896
চেষ্টা করব, কিন্তু আমার বউ আমাকে
এটা করতে দেবে বলে মনে হয় না।
1016
01:37:07,218 --> 01:37:08,986
হয়তো আমার পরের বউ দেবে।
1017
01:37:12,165 --> 01:37:14,118
আমাদের এবারের অতিথিকে দেখাই লাগবে আপনাদের।
1018
01:37:14,143 --> 01:37:16,258
আমি নিশ্চিত, ওকে একজন ডাক্তার দেখানো লাগবে।
1019
01:37:16,882 --> 01:37:19,032
ওর কি কোনো যৌনসমস্যা আছে?
1020
01:37:19,057 --> 01:37:21,329
দেখে মনে হচ্ছে,
ওর বহুত সমস্যা আছে।
1021
01:37:22,605 --> 01:37:25,258
বেশ, ক্লিপটা আরেকবার চালানো যাক।
1022
01:37:31,888 --> 01:37:35,751
বাচ্চাকালে আমি স্কুলকে ঘৃণা করতাম।
1023
01:37:36,283 --> 01:37:38,646
কিন্তু আমার মা সবসময় বলত,
1024
01:37:39,543 --> 01:37:41,029
তোমার একে উপভোগ করা উচিত।
1025
01:37:41,179 --> 01:37:44,177
একদিন তোমাকে কাজ করে খেতে হবে।"
1026
01:37:44,202 --> 01:37:47,706
"আমি বললাম, না মা!
আমি কাজ করে খাবো না, কমেডি বেচে খাবো।"
1027
01:37:53,431 --> 01:37:54,432
আচ্ছা,
1028
01:37:57,083 --> 01:38:00,340
আপনারা হয়তো আমাদের পরবর্তী অতিথির
এই ক্লিপটা আগেই দেখেছেন।
1029
01:38:00,365 --> 01:38:02,845
উনি আসার আগে আমি শুধু বলতে চাই,
1030
01:38:02,870 --> 01:38:06,469
আজকে শহরে যা চলছে, সেব্যাপারে আমরা সবাই শোকাহত।
1031
01:38:06,626 --> 01:38:09,269
কিন্তু উনি এই বেশেই আমাদের সামনে আসতে চেয়েছেন।
1032
01:38:09,295 --> 01:38:12,532
আর সত্যি বলতে, আমাদের সবারই এখন একটু
মন খুলে হাসার প্রয়োজন আছে।
1033
01:38:12,557 --> 01:38:14,865
সবাই স্বাগত জানান "জোকার"কে।
1034
01:38:57,063 --> 01:38:59,242
ডক্টর, আপনি ঠিক আছেন?
1035
01:39:01,919 --> 01:39:03,927
দারুণ এক এন্ট্রি নিয়েছেন।
1036
01:39:12,392 --> 01:39:13,545
আপনি ঠিক আছেন?
1037
01:39:15,580 --> 01:39:17,035
ওহ, নিশ্চয়ই।
1038
01:39:17,261 --> 01:39:19,897
ঠিক এরকম কিছুই ভেবেছিলাম।
1039
01:39:21,920 --> 01:39:23,651
আমি অবশ্য ভাবিনি।
1040
01:39:30,588 --> 01:39:32,741
এই বেশ ধরার ব্যাপারে কিছু বলবেন আমাদের?
1041
01:39:33,137 --> 01:39:34,707
একটু আগে যখন কথা হয়েছিল,
তখন বলেছিলেন,
1042
01:39:34,732 --> 01:39:37,242
এই বেশের মাধ্যমে কোনো রাজনৈতিক মেসেজ
দেবার উদ্দেশ্য নেই আপনার, ঠিক?
1043
01:39:37,571 --> 01:39:39,282
ঠিক বলেছেন মারি, রাজনীতির সাথে জড়িত নই আমি।
1044
01:39:39,620 --> 01:39:41,612
আমি শুধু মানুষকে হাসাতে চাই।
1045
01:39:42,271 --> 01:39:43,883
সে ব্যাপারে কতটা সফল হলেন?
1046
01:39:50,989 --> 01:39:53,619
চলছে আরকি।
আচ্ছা, আপনি তো একজন কমেডিয়ান।
1047
01:39:54,031 --> 01:39:55,943
নতুন কিছু নিয়ে কি কাজ করছেন?
1048
01:39:55,975 --> 01:39:57,250
আপনি কোনো কৌতুক শোনাতে চান?
1049
01:40:02,539 --> 01:40:03,731
বলব?
1050
01:40:05,816 --> 01:40:07,052
ঠিক আছে।
1051
01:40:12,822 --> 01:40:14,566
ওনার সাথে একটা বইও আছে দেখছি।
1052
01:40:15,350 --> 01:40:17,864
কৌতুকের বই, ৯৯টা জোকস ১টা ফাও।
1053
01:40:26,488 --> 01:40:28,207
তাড়া নেই, আমাদের হাতে অনেক সময়।
1054
01:40:33,903 --> 01:40:36,303
আচ্ছা একটা শুনুন।
1055
01:40:40,255 --> 01:40:41,893
নক নক।
1056
01:40:43,118 --> 01:40:44,707
এটা বলার জন্য আপনাকে বই দেখা লাগলো?
1057
01:40:50,974 --> 01:40:52,396
যদি ভুল হয়ে যায়।
1058
01:40:54,619 --> 01:40:56,080
নক নক।
1059
01:40:56,370 --> 01:40:58,003
কে?
1060
01:40:59,240 --> 01:41:00,781
ম্যাম, আমরা পুলিশ।
1061
01:41:00,796 --> 01:41:02,735
আপনার ছেলেকে এক মদ্যপ ড্রাইভার ধাক্কা মেরেছে
1062
01:41:02,822 --> 01:41:04,253
ও মারা গেছে।
1063
01:41:06,759 --> 01:41:08,572
ওহ, না, না, না!
1064
01:41:08,597 --> 01:41:10,636
না, আপনি এ ব্যাপারে কৌতুক করতে পারেন না।
1065
01:41:10,661 --> 01:41:12,715
হ্যাঁ আর্থার, এটা হাসির বিষয় না।
1066
01:41:12,740 --> 01:41:15,054
এ ধরনের কৌতুক আমাদের অনুষ্ঠানের সাথে যায় না।
1067
01:41:15,707 --> 01:41:17,896
আচ্ছা, আমি দুঃখিত।
1068
01:41:18,193 --> 01:41:19,609
আসলে জানেন, মারি,
1069
01:41:20,156 --> 01:41:23,198
গত কয়েকটা সপ্তাহ খুব খারাপ গেছে আমার।
1070
01:41:24,082 --> 01:41:25,649
ঐ তিনজন
1071
01:41:28,517 --> 01:41:30,799
ওয়াল স্ট্রিট ব্যবসায়ীকে খুন করার পর থেকেই।
1072
01:41:37,237 --> 01:41:39,002
আপনার কৌতুকের পাঞ্চলাইন শোনার জন্য অপেক্ষা করছি।
1073
01:41:40,654 --> 01:41:42,215
কোনো পাঞ্চলাইন নেই।
1074
01:41:43,738 --> 01:41:45,594
এটা কৌতুক ছিল না।
1075
01:41:51,074 --> 01:41:52,246
আপনি সত্যি কথাই বলছেন, না?
1076
01:41:52,278 --> 01:41:54,640
আপনিই সাবওয়ের ঐ তিন তরুণকে মেরেছেন?
1077
01:41:54,702 --> 01:41:57,538
- হুম।
- আমরা আপনার কথা কেন বিশ্বাস করব?
1078
01:41:57,814 --> 01:41:59,466
কারণ আমার আর কিছুই হারানোর নেই।
1079
01:42:01,771 --> 01:42:03,409
আর কোনোকিছুই আমাকে কষ্ট দিতে পারবে না।
1080
01:42:06,917 --> 01:42:09,654
আমার জীবন একটা কমেডি ছাড়া কিছুই না।
1081
01:42:13,052 --> 01:42:16,503
সোজাসুজি একটা কথা বলেন তো,
আপনার ঐ তিনজনকে খুন করতে মজা লেগেছে?
1082
01:42:17,236 --> 01:42:18,542
হ্যাঁ লেগেছে।
1083
01:42:18,902 --> 01:42:21,188
মজা না লাগার ভান করতে করতে আমি ক্লান্ত।
1084
01:42:21,708 --> 01:42:23,769
মারি, কমেডির সংজ্ঞা একেকজনের কাছে একেকরকম।
1085
01:42:24,070 --> 01:42:25,449
এরকমটাই না বলে সবাই?
1086
01:42:25,907 --> 01:42:27,374
আপনারা সবাই,
1087
01:42:27,714 --> 01:42:30,178
এই সবজান্তা সিস্টেম,
1088
01:42:30,616 --> 01:42:33,583
আপনারাই ঠিক করে দেন যে
কোনটা ভুল আর কোনটা ঠিক।
1089
01:42:33,608 --> 01:42:37,632
ঠিক যেমনভাবে আপনারা ঠিক করে দেন যে কোন বিষয়টা হাস্যকর আর কোন বিষয়টা ...
1090
01:42:37,854 --> 01:42:39,270
হাস্যকর না।
1091
01:42:39,627 --> 01:42:41,032
ওকে সরাও!
1092
01:42:41,214 --> 01:42:42,663
আচ্ছা, আমার মনে হয়
1093
01:42:42,950 --> 01:42:45,047
আমি বুঝতে পারছি যে,
1094
01:42:45,443 --> 01:42:46,968
আন্দোলন শুরু করার উদ্দেশ্যে,
আন্দোলনের প্রতীক হয়ে ওঠার উদ্দেশ্যে
1095
01:42:47,045 --> 01:42:49,105
এই কাজটা করেছেন।
1096
01:42:49,603 --> 01:42:51,256
কী যে বলেন আপনি,
1097
01:42:51,299 --> 01:42:53,665
আমাকে দেখে কি আন্দোলনের হোতা একজন ক্লাউন বলে মনে হয়?
1098
01:42:54,381 --> 01:42:56,668
আমি ঐ লোকগুলোকে মেরেছি,
কারণ ওরা খারাপ ছিল।
1099
01:42:57,549 --> 01:43:00,042
আজকাল সবাই অনেক খারাপ।
1100
01:43:00,160 --> 01:43:02,079
এটাই যে কাউকে পাগল বানিয়ে দেবার জন্য যথেষ্ট।
1101
01:43:02,252 --> 01:43:04,944
আচ্ছা, ব্যাপারটা তাহলে তাই, আপনি একজন পাগল।
1102
01:43:04,969 --> 01:43:06,537
সেজন্যই আপনি ঐ তিন তরুণকে খুন করেছেন?
1103
01:43:07,171 --> 01:43:08,180
নাহ।
1104
01:43:08,852 --> 01:43:12,121
ওরা হাজার চেষ্টা করেও গান গাইতে পারে না।
1105
01:43:13,969 --> 01:43:17,125
আচ্ছা, সবাই ওদেরকে নিয়ে এত মন খারাপ করছে কেন?
1106
01:43:17,958 --> 01:43:21,454
আমি যদি ফুটপাতে মরে পড়ে থাকতাম,
আমাকে তো আপনারা অবলীলায় ডিঙিয়ে যেতেন।
1107
01:43:21,501 --> 01:43:24,610
আমি আপনাদের পাশ কাটিয়ে যাই প্রতিদিন,
একবার চোখ তুলেও তাকান না! অথচ এই লোকগুলোর জন্য,
1108
01:43:24,641 --> 01:43:27,804
কেন? থমাস ওয়েন ওদের জন্য
টিভিতে গিয়ে কেঁদেছে বলে?
1109
01:43:27,846 --> 01:43:30,684
আপনার কী থমাস ওয়েনকে নিয়েও সমস্যা আছে?
1110
01:43:30,684 --> 01:43:32,303
হ্যাঁ আছে।
1111
01:43:33,053 --> 01:43:36,181
বাইরের অবস্থা দেখেছেন, মারি?
1112
01:43:36,509 --> 01:43:38,801
আপনি কি জীবনেও স্টুডিও ছেড়ে বের হন?
1113
01:43:39,943 --> 01:43:43,492
সবাই সবার দিকে চিৎকার চেঁচামেচি করে দিন পার করছে।
1114
01:43:43,641 --> 01:43:45,595
কেউ আর সভ্য নেই এখন!
1115
01:43:45,933 --> 01:43:49,257
কেউ ভেবে দেখে না যে,
আমি ওর জায়গায় থাকলে কী করতাম।
1116
01:43:50,206 --> 01:43:52,090
আপনি কি মনে করেন যে থমাস ওয়েনের মতো মানুষেরা
1117
01:43:52,185 --> 01:43:54,873
কখনো ভাবে যে, আমার মতো মানুষদের কেমন লাগে?
1118
01:43:55,141 --> 01:43:57,681
নিজেদের ছাড়া অন্য কেউ হতে কেমন লাগে?
জানে না।
1119
01:43:58,027 --> 01:44:00,998
ওরা ভাবে, আমরা ওদের সব কাজকর্ম
1120
01:44:01,116 --> 01:44:02,652
লক্ষী ছেলের মতো মেনে নেবো!
1121
01:44:02,714 --> 01:44:05,037
কখনোই আমরা মায়ানেকড়ের মতো দানবে পরিণত হবো না।
1122
01:44:05,216 --> 01:44:06,431
কথা শেষ হয়েছে?
1123
01:44:06,742 --> 01:44:09,040
আপনি নিজেকে খুব বেশি সহানুভূতির পাত্র করে তুলছেন।
1124
01:44:09,283 --> 01:44:12,304
কথা শুনে মনে হচ্ছে, আপনি ওদেরকে
খুন করার পেছনে অজুহাত দিচ্ছেন।
1125
01:44:12,506 --> 01:44:15,679
আমি পরিষ্কার করে একটা কথা বলি,
সবাই খারাপ না।
1126
01:44:17,796 --> 01:44:20,151
- কিন্তু আপনি খারাপ।
- আমি?
1127
01:44:20,315 --> 01:44:22,699
আমি খারাপ? তাই?
আমি কীভাবে খারাপ?
1128
01:44:25,219 --> 01:44:26,686
আমার ভিডিও চালিয়েছেন,
1129
01:44:28,003 --> 01:44:29,619
আমাকে শো তে ডেকে এনেছেন---
1130
01:44:31,068 --> 01:44:33,390
আপনি শুধু আমাকে সবার হাসির পাত্র করে তুলতে চান।
1131
01:44:34,446 --> 01:44:36,386
আপনি ঠিক ওদের সবার মতোই।
1132
01:44:36,502 --> 01:44:38,598
তুমি আমার ব্যাপারে কিছুই জানো না, বন্ধু।
1133
01:44:38,779 --> 01:44:41,197
একবার চেয়ে দেখো তোমার কাজের পরিণতি।
1134
01:44:41,565 --> 01:44:42,991
রাস্তায় রাস্তায় দাঙ্গা বেঁধে গেছে।
1135
01:44:43,116 --> 01:44:45,852
দুইজন পুলিশ আহত হয়ে হাসপাতালে ভর্তি অথচ তুমি হাসছ।
1136
01:44:45,877 --> 01:44:48,287
তুমি হেসেই চলেছ।
আজকে একজন
1137
01:44:49,346 --> 01:44:50,862
তোমার কারণে খুন হয়েছে।
1138
01:44:50,887 --> 01:44:52,159
আমি জানি,
1139
01:44:54,920 --> 01:44:56,379
আরেকটা কৌতুক হলে কেমন হয়, মারি?
1140
01:44:56,404 --> 01:44:58,064
আর না, যথেষ্ট কৌতুক শুনেছি আমরা।
1141
01:44:58,089 --> 01:44:59,652
- তুমি যা করেছ..
- আমার তা মনে হয় না।
1142
01:44:59,677 --> 01:45:03,188
.. মানসিকভাবে অসুস্থ কোনো একাকী মানুষকে যদি
1143
01:45:03,213 --> 01:45:05,561
তার সমাজ ছুঁড়ে ফেলে দেয়, তখন কী ঘটবে?
1144
01:45:05,586 --> 01:45:06,739
পুলিশ ডাকো, জিন।
1145
01:45:06,764 --> 01:45:08,133
- আমি বলছি, কী ঘটবে।
- পুলিশ ডাকো!
1146
01:45:08,158 --> 01:45:09,900
তোমার যা প্রাপ্য, তাই ঘটবে!
1147
01:45:46,010 --> 01:45:48,634
শুভরাত্রি, আর সবসময়ে মনে রাখবেন,
1148
01:45:49,014 --> 01:45:51,106
ওটা--
1149
01:45:54,615 --> 01:45:55,976
ব্রেকিং নিউজ
1150
01:45:56,126 --> 01:45:58,744
টিভির জনপ্রিয় টক শো হোস্ট মারি ফ্রাঙ্কলিনের অনুষ্ঠানটি
1151
01:45:58,769 --> 01:46:02,096
সরাসরি সম্প্রচারিত হবার সময়ে
তার শোয়ের একজন অতিথি তাকে গুলি করে হত্যা করেছে।
1152
01:46:02,121 --> 01:46:06,310
--ফ্রাঙ্কলিন যাকে "জোকার" বলে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন,
সে এখন পুলিশী হেফাজতে আছে।--
1153
01:46:06,335 --> 01:46:09,833
-- পুলিশ আসামিকে হ্যান্ডকাফ পরিয়ে স্টুডিও থেকে নিয়ে গেছে--
1154
01:46:09,858 --> 01:46:13,507
- ...কারণ জিজ্ঞাসা করায় সে বলেছে..
- ... এটা তার কৌতুকের পাঞ্চলাইন।...
1155
01:46:13,532 --> 01:46:15,727
- আরেকটা কৌতুক হলে কেমন হয়?
- আমার তা মনে হয় না
1156
01:46:19,177 --> 01:46:22,681
...মানসিকভাবে অসুস্থ কোনো একাকী মানুষকে যদি
তার সমাজ ছুঁড়ে ফেলে দেয়, তখন কী ঘটে?
1157
01:46:27,028 --> 01:46:30,450
আমি যদি ফুটপাতে মরে পড়ে থাকতাম,
আমাকে তো আপনারা অবলীলায় ডিঙিয়ে যেতেন!
1158
01:46:30,667 --> 01:46:33,084
যারা এতদিন এই সিস্টেমের চোখে উপেক্ষিত হয়ে এসেছে--
1159
01:46:33,109 --> 01:46:35,921
-- আপনারা দেখতেই পাচ্ছেন,
গোথাম শহর এখন পুড়ছে---
1160
01:47:30,934 --> 01:47:33,232
হাসা বন্ধ কর, বক্সোদ,
এটা হাসির বিষয় না।
1161
01:47:33,486 --> 01:47:36,085
পুরো শহরে দাউদাউ করে আগুন জ্বলছে
কেবলমাত্র তোর কারণে।
1162
01:47:37,197 --> 01:47:41,054
সব ইউনিটকে বলছি,
উত্তরের রাস্তায় আগুন জ্বলছে,
1163
01:47:41,478 --> 01:47:43,085
জানি।
1164
01:47:44,148 --> 01:47:46,191
কী সুন্দর, না?
1165
01:49:29,135 --> 01:49:30,780
চলো ওদিকে যাই।
1166
01:49:48,536 --> 01:49:49,827
হেই ওয়েন।
1167
01:49:50,702 --> 01:49:52,542
তোমার যা প্রাপ্য, তাই ঘটবে।
1168
01:49:52,567 --> 01:49:53,867
না, শুনুন!
1169
01:50:34,235 --> 01:50:36,469
জোকার!
1170
01:50:36,494 --> 01:50:38,732
জোকার!
1171
01:53:17,795 --> 01:53:19,391
এত হাসির কী আছে?
1172
01:53:21,486 --> 01:53:23,038
আমি শুধু--
1173
01:53:23,769 --> 01:53:25,658
--একটা কৌতুকের কথা ভাবছিলাম।
1174
01:53:44,642 --> 01:53:46,114
আমাকে বলবেন কৌতুকটা?
1175
01:53:52,498 --> 01:53:54,161
আপনি বুঝবেন না।
1176
01:54:05,966 --> 01:54:07,368
♪ --that's life. ♪
1177
01:54:07,393 --> 01:54:09,170
♪ (that's life) ♪
1178
01:54:09,595 --> 01:54:12,575
♪ and as funny as it may seem ♪
1179
01:54:13,544 --> 01:54:16,442
♪ Some people get their kicks ♪
1180
01:54:16,467 --> 01:54:18,818
♪ Stompin' on a dream ♪
1181
01:54:20,129 --> 01:54:23,600
♪ But I don't let it, ♪
♪ let it get me down ♪
1182
01:54:25,525 --> 01:54:30,133
♪ 'Cause this fine old world ♪
♪ it keeps spinnin' around ♪
1183
01:54:30,945 --> 01:54:34,292
♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪
1184
01:54:34,317 --> 01:54:37,460
♪ A poet, a pawn and a king ♪
1185
01:54:37,823 --> 01:54:41,726
♪ I've been up and
down and over and out ♪
1186
01:54:41,751 --> 01:54:44,015
♪ And I know one thing ♪
1187
01:54:44,093 --> 01:54:49,690
♪ Each time I find myself ♪
♪ laying flat on my face ♪
1188
01:54:50,460 --> 01:54:56,622
♪ I just pick myself up and ♪
♪ get back in the race ♪
1189
01:54:56,762 --> 01:54:59,369
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
1190
01:54:59,433 --> 01:55:03,177
♪ That's life and I tell ya, ♪
♪ I can't deny it ♪
1191
01:55:03,956 --> 01:55:09,055
♪ Many times I thought of cuttin' ♪
♪ out but my heart won't buy it ♪
1192
01:55:09,682 --> 01:55:14,082
♪ But if there's nothing ♪
♪ shakin' come here this July ♪
1193
01:55:17,142 --> 01:55:28,253
♪ I'm gonna roll myself up ♪
♪ in a big ball and die ♪
1194
01:55:31,666 --> 01:55:37,142
♪ My, my ♪
1195
01:55:38,040 --> 01:55:48,542
অনুবাদ - কুদরতে জাহান
1196
01:55:38,040 --> 01:55:48,542
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।