1 00:00:08,440 --> 00:00:09,929 খবর যেন কখনোই ফুরোয় না। 2 00:00:10,049 --> 00:00:11,519 আমি টেনএইটি জিসিআর বলছি, 3 00:00:11,822 --> 00:00:14,465 সারাদিন ধরে দরকারি সব খবর পেয়ে যাবেন, 4 00:00:16,179 --> 00:00:20,365 সুপ্রভাত, আজকে অক্টোবরের ১৫ তারিখ, তাপমাত্রা ৪২ ডিগ্রি, বৃহস্পতিবার, সকাল দশটা বেজে ৩০ মিনিট। 5 00:00:20,492 --> 00:00:22,659 আমি স্ট্যান্ডসড্যাল ব্রস্টন বলছি, প্রথমেই চলে যাচ্ছি শীর্ষ খবরে, 6 00:00:22,974 --> 00:00:25,151 আবর্জনা ধর্মঘটের আজ আঠারোতম দিন, 7 00:00:25,176 --> 00:00:27,890 প্রতিদিন ১০০০০ টন করে ময়লা জমা হচ্ছে, 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,974 শহরের সবচেয়ে মনোরম জায়গাগুলোও এখন দেখতে নর্দমার মতো লাগছে। 9 00:00:31,374 --> 00:00:34,945 স্বাস্থ্য কমিশনার এডওয়ার্ড ও'রোর্ক এই দশকে প্রথমবারের মতো 10 00:00:34,970 --> 00:00:36,667 শহরজুড়ে জরুরি অবস্থা ঘোষণা করেছেন। 11 00:00:36,692 --> 00:00:40,656 কারো মৃত্যু কিংবা টাইফয়েড জ্বরে আক্রান্ত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করার দরকার নেই আমাদের। 12 00:00:40,756 --> 00:00:42,798 এমনিতেই অবস্থা গুরুতর। 13 00:00:42,908 --> 00:00:45,208 এই অবস্থা শহরের প্রায় প্রত্যেকের ওপর প্রভাব ফেলছে।, 14 00:00:45,233 --> 00:00:47,442 তারা যেই হোক না কেন, যেখানেই থাকুক না কেন। 15 00:00:47,538 --> 00:00:51,784 ময়লা-আবর্জনা আর ইঁদুরের বসতি ছাড়া কোনো অ্যাভিনিউ খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। 16 00:00:52,026 --> 00:00:55,991 আবর্জনার কারণে যখন আমার দোকানে কাস্টোমারেরা আসতে পারে না, তখন সেটা আমার ব্যবসার ওপর প্রভাব ফেলে। 17 00:00:56,065 --> 00:00:58,017 পরিস্থিতি একদম অসহনীয় পর্যায়ে, 18 00:00:58,042 --> 00:00:59,937 শুধু গন্ধের কারণে না, ব্যাপারটা দৃশ্যকটুও বটে। 19 00:00:59,997 --> 00:01:04,316 এতে আমার কিছু যায় আসে না, জঘন্য গন্ধটুকু ছাড়া, ভয়ানক। 20 00:01:04,746 --> 00:01:05,438 এই জঞ্জাল। 21 00:01:05,438 --> 00:01:09,039 আমি এই দেশে আছি ৫০ বছর ধরে, অথচ জীবনেও এমন কিছু দেখিনি। 22 00:01:09,039 --> 00:01:10,711 দুনিয়া আজ কোন জায়গায় এসে দাঁড়িয়েছে? 23 00:01:10,760 --> 00:01:13,224 ওদেরকে এক রুমে ঢুকিয়ে আলোচনায় বসিয়ে দাও, যতক্ষণ পর্যন্ত না ওরা এর সমাধান করতে পারে। 24 00:01:13,291 --> 00:01:15,796 ২৪ ঘন্টা, ৪৮ ঘন্টা, যতক্ষণ লাগে লাগুক। 25 00:01:15,986 --> 00:01:19,404 ন্যাশনাল গার্ডেরা দলবেঁধে ময়লা পরিষ্কার করবে, আইডিয়াটা দারুণ! 26 00:01:19,755 --> 00:01:22,538 অন্য খবরে যাই, বিল্ডিং ইন্ডাস্ট্রির বাড়িওয়ালারা 27 00:01:22,563 --> 00:01:25,755 সাম্প্রতিককালে হিটিং তেলের দাম বাড়ার ব্যাপারে শঙ্কা প্রকাশ করেছেন। 28 00:01:25,936 --> 00:01:28,468 তেলের জন্য মেট্রো এলাকার রেঞ্জারদের খোঁজ পড়েছে। 29 00:01:29,936 --> 00:01:37,468 অনুবাদ - কুদরতে জাহান 30 00:01:37,936 --> 00:01:44,468 Join Our Group - Subtitle Hut 31 01:55:45,040 --> 01:55:51,542 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 32 00:02:03,023 --> 00:02:03,533 চলো এটা নেই। 33 00:02:04,544 --> 00:02:06,908 - অ্যাই মামা, এটা কী জুতা পরেছ? - জব্বর সাজ দিয়েছ, হাহ? 34 00:02:06,933 --> 00:02:09,535 ভাঁড় হতে চাইলে বিল-বয় হলেই পারতে, কী বলো? 35 00:02:10,590 --> 00:02:12,225 - হেই! - থামো! 36 00:02:12,250 --> 00:02:14,734 - চল! চল! চল! -হেই! 37 00:02:15,895 --> 00:02:18,676 - আয় কাইল, চল! - আমরা সাইনটা পেয়েছি! 38 00:02:19,523 --> 00:02:20,119 চল! 39 00:02:20,239 --> 00:02:21,886 - থামো! - আয়! 40 00:02:22,196 --> 00:02:23,577 দেখে চলো! 41 00:02:25,717 --> 00:02:27,050 হেই ভাঁড়ের বাচ্চা, ধরতে পারলে ধর। 42 00:02:28,180 --> 00:02:28,812 হেই! 43 00:02:33,416 --> 00:02:35,409 আরে ভাঁড়, এত পিছিয়ে পড়লে চলবে? 44 00:02:35,409 --> 00:02:36,133 ওদের থামাও কেউ! 45 00:02:36,328 --> 00:02:36,896 আয়! 46 00:02:37,993 --> 00:02:40,151 - আয়! - সামনে থেকে সরো! 47 00:02:41,918 --> 00:02:43,439 ওদের থামাও! 48 00:02:46,972 --> 00:02:48,015 হেই! 49 00:02:49,226 --> 00:02:51,149 কুত্তার বাচ্চাগুলো! 50 00:02:57,501 --> 00:02:59,571 আয়, ওকে পিটিয়ে ছাতু বানা! 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,527 আরে, এ দেখি একেবারেই দুবলা, নড়তে চড়তেই পারে না। 52 00:03:01,552 --> 00:03:03,347 আরো জোরে! আরো জোরে! 53 00:03:03,403 --> 00:03:05,096 ওকে পিটিয়ে সব লুটে নে। 54 00:03:05,096 --> 00:03:06,509 - চল যাই! - চল, চল, চল! 55 00:03:06,509 --> 00:03:07,509 - চল, চল, চল! 56 00:04:51,858 --> 00:04:53,347 আচ্ছা, শুধু আমার কাছেই কি 57 00:04:54,336 --> 00:04:56,192 পুরো দুনিয়াটাকে একটু বেশি পাগুলে বলে মনে হচ্ছে? 58 00:05:00,530 --> 00:05:02,039 পরিস্থিতি আসলেই সংকটাপন্ন। 59 00:05:03,651 --> 00:05:05,083 মানুষজনের মেজাজ খারাপ 60 00:05:05,858 --> 00:05:06,867 তারা কোনোমতে দিন চালাচ্ছে। 61 00:05:07,132 --> 00:05:08,149 কাজের সন্ধান করছে। 62 00:05:08,766 --> 00:05:11,128 এখন সময়টা অনেক কঠিন। 63 00:05:13,083 --> 00:05:14,334 তোমার কী অবস্থা? 64 00:05:16,242 --> 00:05:17,986 নিজের জার্নালে কি লিখছ নিয়মিত? 65 00:05:19,906 --> 00:05:20,914 জ্বি ম্যাম। 66 00:05:23,158 --> 00:05:24,284 দারুণ। 67 00:05:25,403 --> 00:05:26,631 সাথে করে নিয়ে এসেছ? 68 00:05:31,266 --> 00:05:32,473 আর্থার... 69 00:05:32,610 --> 00:05:35,192 শেষবার তোমাকে এসব অ্যাপয়নমেন্টের জন্য 70 00:05:35,217 --> 00:05:36,913 জার্নালটা নিয়ে আসতে বলেছিলাম, 71 00:05:37,318 --> 00:05:38,538 একটু দেখতে পারি? 72 00:05:50,581 --> 00:05:54,108 আমি-- এটাকে শুধু জার্নাল হিসেবে না, 73 00:05:55,445 --> 00:05:57,518 কৌতুক লেখার ডায়রি হিসেবেও ব্যবহার করছি। 74 00:05:58,104 --> 00:06:01,682 হাস্যকর চিন্তাভাবনা কিংবা কিংবা বিভিন্ন বিষয়ে আমার ধ্যানধারণা। 75 00:06:02,523 --> 00:06:06,202 আপনাকে তো বলেছিলাম, আমি স্ট্যান্ড আপ কমেডিকে পেশা হিসেবে নেবার চিন্তাভাবনা করছি। 76 00:06:10,291 --> 00:06:11,746 না বলোনি। 77 00:06:13,394 --> 00:06:14,903 মনে হয় বলেছি। 78 00:06:24,033 --> 00:06:27,041 "বেঁচে থাকতে যে আয় করেছি, আশা করি, মরণের পরে তার চেয়ে বেশি আয় করব। " 79 00:06:44,920 --> 00:06:46,598 এখানে আসতে কেমন লাগে? 80 00:06:47,406 --> 00:06:48,415 নিজের মনের কথা বলার মতো 81 00:06:48,458 --> 00:06:50,033 কাউকে পেয়ে কী একটু লাভ হচ্ছে? 82 00:06:54,359 --> 00:06:57,034 মনে হয়, যখন হাসপাতালে আটকা ছিলাম, তখনই ভালো ছিলাম। 83 00:06:59,586 --> 00:07:01,180 কেন আটকে ছিলে, সেই নিয়ে 84 00:07:02,144 --> 00:07:03,567 চিন্তা করতে ভালো লাগত? 85 00:07:09,162 --> 00:07:10,470 কে জানে? 86 00:07:18,054 --> 00:07:21,401 আচ্ছা, আপনি কোনো ডাক্তারকে একটু বলবেন, আমার ওষুধের ডোজ একটু বাড়িয়ে দেবার জন্য? 87 00:07:27,531 --> 00:07:29,893 আর্থার, তুমি সাত রকমের ভিন্ন ভিন্ন ওষুধ খাচ্ছ। 88 00:07:31,503 --> 00:07:33,142 নিশ্চয়ই ওগুলো কোনো না কোনো কাজে আসছে। 89 00:07:36,511 --> 00:07:39,567 সারাক্ষণ কেমন খারাপ লাগে, এ অবস্থাটা দূর করতে চাই আমি। 90 00:08:16,448 --> 00:08:18,746 আমার বাচ্চাটাকে বিরক্ত করা বন্ধ করবেন? 91 00:08:21,363 --> 00:08:22,363 - বস! - আমি তো ওকে বিরক্ত... 92 00:08:22,363 --> 00:08:23,881 - থামুন তো! - আমি... 93 00:08:32,318 --> 00:08:34,153 কী, আপনার কাছে ব্যাপারটা মজা লাগছে? 94 00:08:42,547 --> 00:08:44,492 সরি, আমার একটা... 95 00:08:50,532 --> 00:08:54,105 " শারীরিক সমস্যা আছে, সেজন্য অকারণেই আচমকা হাসির দমক ওঠে, থামাতে পারি না। 96 00:08:54,130 --> 00:08:57,703 কারো স্নায়বিক অসুস্থতা থাকলে কিংবা মাথায় আঘাত পেলে এরকমটা ঘটতে পারে। 97 00:09:00,393 --> 00:09:02,232 আমি দুঃখিত। 98 00:10:40,817 --> 00:10:43,726 হ্যাপি? আসার আগে ডাকবাক্স চেক করেছিলি? 99 00:10:43,821 --> 00:10:45,133 হ্যাঁ মা। 100 00:10:45,779 --> 00:10:47,007 কিছু নেই। 101 00:10:50,456 --> 00:10:54,539 আজরাতে পরিস্থিতি আগের থেকেও বাজে। 102 00:10:54,804 --> 00:10:58,269 প্রশাসন বলছে, শহর এখন ইঁদুরদের দখলে। 103 00:10:58,417 --> 00:11:01,810 - সেগুলো স্বাভাবিক ইঁদুরও না, অতিকায় ইঁদুর। - মারা খুবই কঠিন। 104 00:11:01,836 --> 00:11:03,968 ও নিশ্চয়ই আমার চিঠি পায়নি। 105 00:11:05,204 --> 00:11:08,303 {\an8} থমাস ওয়েন- ব্রুস ওয়েন/ ব্যাটম্যানের বাবা 106 00:11:05,204 --> 00:11:07,303 মা, উনি থমাস ওয়েন। 107 00:11:07,706 --> 00:11:10,325 - খুবই ব্যস্ত মানুষ। - আরে ধুর। 108 00:11:10,537 --> 00:11:12,523 ওদের হয়ে কত বছর কাজ করেছি। 109 00:11:12,915 --> 00:11:14,705 একটা চিঠি লিখতেই পারে ও। 110 00:11:16,512 --> 00:11:19,397 হয়ে গেছে, খেয়ে নাও। 111 00:11:19,505 --> 00:11:21,843 - তোকে খেতে হবে। - তোমাকে খেতে হবে। 112 00:11:22,699 --> 00:11:24,582 তুই হাড় জিরজিরে হয়ে গেছিস একেবারে। 113 00:11:30,759 --> 00:11:33,385 সবাই বলছে, উনি মেয়র হিসেবে দারুণ হবেন। 114 00:11:34,059 --> 00:11:36,282 তাই নাকি? এই সবাই কারা? 115 00:11:36,485 --> 00:11:39,855 - কার সাথে কথা হয়েছে তোমার? - খবরে সবাই বলছে। 116 00:11:40,348 --> 00:11:42,397 একমাত্র উনিই এ শহরটাকে বাঁচাতে পারবে। 117 00:11:42,866 --> 00:11:44,438 আমাদের জন্য এটা করা উচিত ওনার। 118 00:11:47,268 --> 00:11:48,840 আয়, বস, শুরু হয়ে যাচ্ছে। 119 00:11:48,865 --> 00:11:50,780 ওহ অসহ্য! 120 00:11:51,415 --> 00:11:54,919 গোথাম সিটির এনসিবি স্টুডিও থেকে বলছি।! 121 00:11:55,015 --> 00:11:57,954 It's লাইভে আমার সাথে আছেন মারি ফ্রাঙ্কলিন ! 122 00:11:59,087 --> 00:12:01,709 আজরাতে মারি স্বাগত জানাচ্ছেন সান্দ্রা উইঙ্গার, 123 00:12:01,733 --> 00:12:07,019 এবং কমেডিয়ান স্কিপ বায়রনকে। পিয়ানোর পেছনে আছেন ইয়েলডন এবং চ্যান্টেল! 124 00:12:07,157 --> 00:12:09,534 মারির সাথে সবসময়ের মতোই যোগ দিচ্ছেন, 125 00:12:09,559 --> 00:12:11,969 এলিস ড্র্যান এবং তার জ্যাজ অর্কেস্ট্রা। 126 00:12:11,987 --> 00:12:14,897 আর দেরি না করে শুরু করা যাক, 127 00:12:14,922 --> 00:12:18,237 আসছেন মারি ফ্রাঙ্কলিন! 128 00:12:30,193 --> 00:12:31,450 ধন্যবাদ। 129 00:12:33,257 --> 00:12:34,747 ধন্যবাদ। 130 00:12:34,911 --> 00:12:37,053 আজকে দর্শকদেরকে দেখতে খুব সুন্দর লাগছে। 131 00:12:37,078 --> 00:12:39,151 - হ্যাঁ! - মারি! 132 00:12:39,176 --> 00:12:41,178 ওয়াও, ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 133 00:12:41,299 --> 00:12:42,247 ধন্যবাদ। 134 00:12:42,969 --> 00:12:46,924 তো, গোথামের রাস্তায় চড়ে বেড়ানো অতিকায় ইঁদুরগুলোর কথা শুনেছেন নিশ্চয়ই সবাই? 135 00:12:48,175 --> 00:12:51,438 আজকে মেয়র বলেছেন, তার কাছে নাকি এর সমাধান রয়েছে। 136 00:12:51,553 --> 00:12:53,066 সবাই শোনার জন্য প্রস্তুত? 137 00:12:53,174 --> 00:12:54,705 অতিকায় বিড়াল। 138 00:12:58,538 --> 00:13:01,622 - কিন্তু না, সিরিয়াসলি বলছি, এ ... - আপনাকে ভালোবাসি, মারি! 139 00:13:03,719 --> 00:13:04,931 আমিও আপনাকে ভালোবাসি। 140 00:13:06,868 --> 00:13:08,798 হেই ববি, আলোগুলো জ্বালাবেন? 141 00:13:09,381 --> 00:13:11,056 কে বললো? আপনি? 142 00:13:11,151 --> 00:13:12,472 উঠে দাঁড়াবেন প্লিজ? 143 00:13:12,564 --> 00:13:14,261 আমার জন্য একটু উঠে দাঁড়ান। 144 00:13:14,568 --> 00:13:16,025 এইতো। 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,110 আপনার নাম কী? 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,097 হাই মারি, আমি আর্থার। 147 00:13:25,182 --> 00:13:26,673 - আর্থার? - আমার নাম আর্থার। 148 00:13:26,683 --> 00:13:29,607 বেশ, আপনার নিশ্চয়ই একটা কোনো বিশেষত্ব আছে, টের পাচ্ছি। 149 00:13:29,799 --> 00:13:32,404 - আপনি কোথা থেকে এসেছেন? - আমি এই শহরেই থাকি। 150 00:13:32,732 --> 00:13:34,052 আমার ম-মায়ের সাথে। 151 00:13:35,743 --> 00:13:38,184 আরে থামুন, এতে হাসির কিছু নেই। 152 00:13:38,209 --> 00:13:40,882 চাকরি শুরু করার আগে আমিও আমার মায়ের সাথে থাকতাম, শুধু আমি আর মা। 153 00:13:41,031 --> 00:13:43,595 আমি হলাম সেই শিশু, যার বাবা এক প্যাক সিগারেট কিনতে গিয়ে 154 00:13:44,118 --> 00:13:45,446 আর কখনো ফিরে আসেনি। 155 00:13:46,316 --> 00:13:47,995 এতে কেমন লাগে, তা আমি জানি মারি। 156 00:13:48,372 --> 00:13:50,837 বহুদিন ধরেই সংসারের ভার কাঁধে নিতে হয়েছে আমাকে। 157 00:13:51,167 --> 00:13:52,738 আমি আমার মায়ের ভালো যত্ন নেই। 158 00:13:57,693 --> 00:14:00,454 এত ত্যাগ স্বীকারের জন্য উনি নিশ্চয়ই আপনাকে অনেক ভালোবাসেন। 159 00:14:00,619 --> 00:14:01,667 হ্যাঁ। 160 00:14:02,060 --> 00:14:05,670 উনি সবসময়েই আমাকে হাসতে বলেন, সুখী চেহারা নিয়ে চলতে বলেন। 161 00:14:06,109 --> 00:14:08,702 মা বলেছেন, আমাকে পৃথিবীতে পাঠানো হয়েছে হাসি আর আনন্দ ছড়িয়ে দেবার জন্য। 162 00:14:12,977 --> 00:14:14,174 ওয়াও! 163 00:14:16,502 --> 00:14:19,599 খুব ভালো লাগল শুনে। চলে আসুন। 164 00:14:19,624 --> 00:14:21,762 চলে আসুন এখানে। 165 00:14:22,438 --> 00:14:24,018 আসুন! আসুন! 166 00:14:31,909 --> 00:14:32,910 আসুন! 167 00:14:47,795 --> 00:14:49,346 আজকে আমরা একটা দারুণ শো উপহার দিতে যাচ্ছি। 168 00:14:49,371 --> 00:14:51,475 সাথেই থাকুন, একটু পরেই ফিরছি। 169 00:14:52,514 --> 00:14:54,249 দারুণ দেখিয়েছেন, আর্থার। ধন্যবাদ। 170 00:14:54,274 --> 00:14:56,986 আপনার কথা শুনে আমার মনটাই ভালো হয়ে গেছে। 171 00:14:57,473 --> 00:14:58,649 ধন্যবাদ মারি। 172 00:14:59,021 --> 00:15:02,077 লাইটের ঝলকানি, শো,দর্শক এই সবকিছু দেখছেন? 173 00:15:02,132 --> 00:15:04,721 আপনার মতো একজন সন্তান পেলে এসবকিছু ছেড়ে দিতে রাজি আমি। 174 00:15:46,173 --> 00:15:47,648 আপনি এত ফালতু কেন! 175 00:15:47,673 --> 00:15:50,116 - কী খবর, লেডিস? - হেই র‍্যান্ডাল, কী খবর? 176 00:15:50,116 --> 00:15:52,414 হাস্যশহরের আরেকটা দিন। 177 00:15:56,386 --> 00:15:57,764 ঠিক আছ? 178 00:15:59,470 --> 00:16:01,432 তোমার মার খাওয়ার কথা শুনলাম। 179 00:16:02,445 --> 00:16:03,792 অসভ্যগুলো। 180 00:16:04,940 --> 00:16:08,006 ওরা কেবল কয়েকটা বাচ্চা। আমার ওদের ধাওয়া করা ঠিক হয়নি। 181 00:16:08,078 --> 00:16:10,648 না না, এভাবে চললে ওরা এখানকার সবকিছু কেড়ে নেবে। 182 00:16:10,892 --> 00:16:13,941 ওরা একেকটা পাগুলা কুত্তা। 183 00:16:19,213 --> 00:16:20,436 আচ্ছা দাঁড়াও, 184 00:16:25,443 --> 00:16:26,749 এই নাও। 185 00:16:28,266 --> 00:16:29,275 এটা কী? 186 00:16:29,971 --> 00:16:30,980 নাও। 187 00:16:31,895 --> 00:16:32,904 তোমার জন্য। 188 00:16:37,400 --> 00:16:39,226 নিজেকে রক্ষা করে চলতে হবে তোমাকে, 189 00:16:40,161 --> 00:16:41,592 নইলে এমনিভাবেই মার খেতে থাকবে। 190 00:16:43,343 --> 00:16:44,571 র‍্যান্ডাল। 191 00:16:45,916 --> 00:16:48,331 আমার কাছে পিস্তল রাখা ঠিক না। 192 00:16:50,170 --> 00:16:53,313 বাদ দাও তো আর্ট, কেউ জানবে না এটার কথা। 193 00:16:53,606 --> 00:16:55,860 পরে কোনো এক সময়ে দাম দিয়ে দিও। 194 00:16:56,171 --> 00:16:57,534 তোমাকে কত পছন্দ করি, জানোই তো। 195 00:16:59,395 --> 00:17:03,091 আর্থার, হয়ট তোমাকে অফিসে যেতে বলেছে। 196 00:17:03,116 --> 00:17:05,663 হেই গ্যারি, সবসময়ে আমার মনে কী প্রশ্ন ঘোরে, জানো? 197 00:17:05,715 --> 00:17:06,801 কী জানি। 198 00:17:07,036 --> 00:17:10,547 তোমরা কি একে মিনিয়েচার গলফ বলো, নাকি এমনি গলফ বলো? 199 00:17:16,034 --> 00:17:18,446 ওর ধোনে ঘুষি দে, গ্যারি। 200 00:17:35,178 --> 00:17:36,508 হ্যালো হয়ট। 201 00:17:36,906 --> 00:17:39,229 গ্যারি বললো, আমার সাথে দেখা করতে চেয়েছেন আপনি? 202 00:17:39,699 --> 00:17:42,529 কমেডি ক্যারিয়ারের খবর কী? বিখ্যাত স্ট্যান্ড আপ কমেডিয়ান হতে পেরেছ? 203 00:17:42,734 --> 00:17:43,820 এখনো না। 204 00:17:44,064 --> 00:17:45,806 বিষয়গুলো নিয়ে কাজ করছি। 205 00:17:46,089 --> 00:17:47,831 বোসো না। কথা বেশি বলব না। 206 00:17:48,083 --> 00:17:50,389 দ্যাখো আর্থার, আমি তোমাকে পছন্দ করি। 207 00:17:50,414 --> 00:17:53,104 অনেকেই তোমাকে অদ্ভুত চোখে দেখলেও আমি তোমাকে পছন্দ করি। 208 00:17:53,917 --> 00:17:55,470 কেন পছন্দ করি, সেটাও জানি না। 209 00:17:55,989 --> 00:17:57,528 কিন্তু আরেকটা অভিযোগ পেয়েছি। 210 00:17:58,405 --> 00:18:01,145 ব্যাপারটা আমাকে রাগিয়ে দিচ্ছে। কেনি'জ মিউজিক দোকানের মালিক। 211 00:18:01,190 --> 00:18:03,228 ও বললো, তুমি নাকি হঠাৎ করে চলে গিয়েছিলে। 212 00:18:03,591 --> 00:18:05,244 ওর সাইন ফেরত দাওনি। 213 00:18:05,834 --> 00:18:07,601 আমি হামলার শিকার হয়েছিলাম, সেজন্য। 214 00:18:07,954 --> 00:18:09,262 শোনেননি? 215 00:18:09,654 --> 00:18:11,025 একটা সাইনের জন্য হামলার শিকার? 216 00:18:11,335 --> 00:18:13,716 কী আবোল তাবোল বকছ, 217 00:18:14,199 --> 00:18:15,691 ওকে ওর সাইন ফেরত দিয়ে দাও। 218 00:18:16,013 --> 00:18:18,273 খোদার দোহাই লাগে আর্থার, নইলে ওর ব্যবসা মার খেয়ে যাবে। 219 00:18:18,632 --> 00:18:20,321 থাকলে তো দিতামই, আমি ওটা দিয়ে কী করব? 220 00:18:20,612 --> 00:18:22,985 তা আমি কী করে জানব? কেনইবা কেউ কিছু করে? 221 00:18:24,577 --> 00:18:26,221 সাইনটা ফেরত না দিলে, 222 00:18:26,587 --> 00:18:28,644 তোমাকে বেতন কেটে নেবো। 223 00:18:29,641 --> 00:18:31,133 বুঝেছ? 224 00:18:32,259 --> 00:18:35,592 শোনো, আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাইছি, বুঝেছ? 225 00:18:35,617 --> 00:18:37,087 এখন তোমাকে আরেকটা কথা বলি। 226 00:18:37,112 --> 00:18:40,268 অন্যেরা তোমার আশেপাশে স্বস্তিবোধ করে না। 227 00:18:40,706 --> 00:18:42,835 কারণ সবাই তোমাকে একটু অদ্ভুত ভাবে, বুঝেছ? 228 00:18:42,860 --> 00:18:45,114 আমি এসব ঘটতে দিতে পারি না। 229 00:18:45,139 --> 00:18:47,141 আমি চাই-- সবকিছু ঠিক হয়ে যাক--- 230 00:19:35,893 --> 00:19:38,853 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান! 231 00:19:41,047 --> 00:19:42,703 ধন্যবাদ। 232 00:20:04,188 --> 00:20:06,534 বিল্ডিংটা পচা, না? 233 00:20:08,524 --> 00:20:11,174 আম্মু বিল্ডিংটা পচা না? 234 00:20:11,314 --> 00:20:13,600 হ্যাঁ জিজি, সোনামণি, শুনেছি। 235 00:20:13,648 --> 00:20:16,345 অনেক পচা। 236 00:20:17,707 --> 00:20:19,560 না, আম্মু? 237 00:20:25,967 --> 00:20:27,836 - ভালোই আছে। - এই বিল্ডিংটা পচা না? 238 00:20:34,671 --> 00:20:35,680 হেই 239 00:20:41,975 --> 00:20:42,984 এসো। 240 00:21:03,739 --> 00:21:04,740 মাথা তোলো। 241 00:21:05,210 --> 00:21:07,397 মনে হয়, পিয়ন চিঠিগুলো ফেলে দিচ্ছে। 242 00:21:07,592 --> 00:21:10,504 মা, এই চিঠিগুলো তোমার কাছে এত জরুরি কেন? 243 00:21:11,318 --> 00:21:13,702 - উনি কী করবেন? - আমাদের সাহায্য করবে। 244 00:21:14,769 --> 00:21:16,638 তুমি ওদের হয়ে কাজ করেছিলে 245 00:21:17,468 --> 00:21:18,952 সেই ৩০ বছর আগে। 246 00:21:19,040 --> 00:21:20,538 উনি আমাদের সাহায্য করতে যাবেন কেন? 247 00:21:21,089 --> 00:21:23,404 কারণ থমাস ওয়েন একজন ভালো লোক। 248 00:21:24,608 --> 00:21:26,588 আমরা কীভাবে আছি, তা যদি ও জানে, 249 00:21:27,338 --> 00:21:30,059 এ জায়গাটা দেখলে ও বমি করে দেবে। 250 00:21:31,916 --> 00:21:33,818 এর চেয়ে ভালো করে আর তোকে বোঝাতে পারব না। 251 00:21:36,376 --> 00:21:38,284 টাকাপয়সা নিয়ে তোকে কিংবা আমাকে চিন্তা করতে হোক, 252 00:21:39,450 --> 00:21:40,585 এটা আমি চাই না। 253 00:21:41,068 --> 00:21:44,729 সবাই বলছে যে, আমি বড় বড় ক্লাবে স্ট্যান্ড আপ কমেডি করার জন্য প্রস্তুত। 254 00:21:46,267 --> 00:21:48,654 কিন্তু হ্যাপি, তুই নিজে কী করে ভাবলি যে, তুই এ কাজের যোগ্য? 255 00:21:49,096 --> 00:21:50,785 - মানে? - মানে... 256 00:21:51,922 --> 00:21:53,869 কমেডিয়ান হবার জন্য কী রসবোধ থাকা লাগে না? 257 00:22:58,610 --> 00:23:00,385 হেই, তোমার নাম কী? 258 00:23:01,160 --> 00:23:02,169 আর্থার। 259 00:23:02,938 --> 00:23:03,947 হেই, আর্থার। 260 00:23:04,300 --> 00:23:06,011 তুমি দারুণ নাচতে পারো। 261 00:23:06,904 --> 00:23:08,314 জানি। 262 00:23:08,339 --> 00:23:09,831 নাচতে তো সবাই পারে। 263 00:23:09,997 --> 00:23:11,327 ও। 264 00:23:16,168 --> 00:23:18,287 হ্যাপি! কী হলো? তুই ঠিক আছিস? 265 00:23:18,312 --> 00:23:19,611 মা, কী? 266 00:23:19,636 --> 00:23:21,719 কীসের শব্দ হলো! শুনেছিস? 267 00:23:21,745 --> 00:23:24,165 আমি -- পুরোনো দিনের যুদ্ধের মুভি দেখছিলাম! 268 00:23:24,190 --> 00:23:25,942 সাউন্ড কমা! 269 00:23:31,416 --> 00:23:32,815 কাজটা খুব কঠিন, মা। 270 00:24:55,369 --> 00:24:57,717 আজকে সবাই জোড়ায় জোড়ায় এসেছেন দেখে খুব ভালো লাগছে। 271 00:24:58,764 --> 00:25:00,913 আমি আর আমার স্ত্রী রোল-প্লে করতে ভালোবাসি। 272 00:25:01,439 --> 00:25:03,566 হ্যাঁ, ব্যাপারটা খুবই সেক্সি। 273 00:25:03,927 --> 00:25:05,516 এ মুহূর্তে আমার পছন্দের রোল-প্লে অনুযায়ী... 274 00:25:05,610 --> 00:25:09,864 আমি একজন প্রফেসর আর ও আমার ছাত্রী, যে পাশ করার জন্য আমার সাথে সবকিছু করতে রাজি আছে। 275 00:25:11,143 --> 00:25:12,152 হ্যাঁ। 276 00:25:13,886 --> 00:25:15,202 ব্যাপারটা কীভাবে করি, বলি। 277 00:25:15,310 --> 00:25:17,909 আমি নিউ ইংল্যান্ডের একটা প্রখ্যাত ইউনিভার্সিটির প্রফেসর। 278 00:25:19,580 --> 00:25:23,259 আর আমার স্ত্রী ভান করছে যেন সে 'পশ্চিমা সভ্যতা' সাবজেক্ট ইন্ট্রোর একজন সিনিয়র ছাত্রী। 279 00:25:25,507 --> 00:25:28,749 বুঝতে পারছি, কিন্তু উনি সিনিয়র হয়েও ইন্ট্রো সাবজেক্ট কেন নিলেন? 280 00:25:28,893 --> 00:25:30,501 ব্যাপারটা আমারও বিশ্বাসযোগ্য লাগেনি। 281 00:25:30,835 --> 00:25:33,467 ও একদিন অফিস টাইমে আমার রুমে এসে ঢুকলো, 282 00:25:33,765 --> 00:25:35,381 সোমবার আর বুঝবার, ৩টা থেকে ৫টা, 283 00:25:35,406 --> 00:25:37,275 এসে বললো, এক্সকিউজ মি, প্রফেসর লুইস। 284 00:25:37,855 --> 00:25:41,205 আমি কলেজে আমার আসল নাম ব্যবহার করি না, কারণ ওরা ইহুদিদের চাকরি দেয় না। 285 00:25:43,262 --> 00:25:46,348 যদি কখনো বাড়ি কিনতে যাই, তখন বলব। 286 00:25:47,739 --> 00:25:49,323 ও এসে বললো, এক্সকিউজ মি, প্রফেসর লুইস। 287 00:25:49,348 --> 00:25:51,942 আমি মনে হয় 'পশ্চিমা সভ্যতা' বিষয়ের ইন্ট্রোতে ফেল করব। 288 00:25:51,967 --> 00:25:54,598 আর এই সাবজেক্টে পাশ করার জন্য আমি যেকোনো কিছু করতে রাজি আছি। 289 00:25:55,430 --> 00:25:58,947 আমি শুধালাম, "যেকোনো কিছু?", ও বললো, "আ হা". 290 00:27:05,834 --> 00:27:07,143 ওহ হেই। 291 00:27:07,289 --> 00:27:08,297 হেই। 292 00:27:08,774 --> 00:27:10,502 আমাকে কি ফলো করছিলেন নাকি? 293 00:27:13,841 --> 00:27:15,151 হ্যাঁ। 294 00:27:17,454 --> 00:27:18,857 ভাবলাম, ওটা আপনিই হবেন। 295 00:27:20,278 --> 00:27:22,373 ভাবছিলাম, আপনি এসে এ জায়গাটা লুট করবেন। 296 00:27:24,465 --> 00:27:25,752 আমার একটা পিস্তল আছে। 297 00:27:26,100 --> 00:27:27,339 কালকে আসবো। 298 00:27:30,819 --> 00:27:32,281 আপনি অনেক মজার মানুষ, আর্থার। 299 00:27:34,881 --> 00:27:36,201 হ্যাঁ... 300 00:27:36,344 --> 00:27:38,681 জানেন, আমি না স্ট্যান্ড আপ কমেডি করি। 301 00:27:38,814 --> 00:27:41,409 চাইলে, আমার শো দেখতে আসতে পারেন। 302 00:27:42,145 --> 00:27:43,154 তা যাওয়া যায়। 303 00:27:43,718 --> 00:27:44,727 সত্যি আসবেন? 304 00:27:45,031 --> 00:27:46,726 হ্যাঁ, শো এর সময়ে জানাবেন তো? 305 00:27:46,747 --> 00:27:47,756 অবশ্যই। 306 00:27:54,447 --> 00:27:58,021 ♪ If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪ 307 00:27:59,118 --> 00:28:02,432 ♪ If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪ 308 00:28:03,716 --> 00:28:08,193 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪  and you feel it, well, just show it ♪ 309 00:28:08,334 --> 00:28:12,304 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ wiggle your ears ♪ 310 00:28:12,910 --> 00:28:16,414 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ stomp your feet ♪ 311 00:28:17,432 --> 00:28:20,989 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ stomp your feet ♪ 312 00:28:22,082 --> 00:28:26,651 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ and you feel it, well, just show it ♪ 313 00:28:26,676 --> 00:28:30,843 ♪ If you're happy and you know it, stomp your feet ♪ 314 00:28:31,083 --> 00:28:35,235 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ shout "Hooray" ♪ 315 00:28:35,829 --> 00:28:39,497 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ shout "Hooray" ♪ 316 00:28:40,387 --> 00:28:43,480 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ and you feel it,--- ♪ 317 00:28:45,601 --> 00:28:47,353 হয়ট প্লিজ। 318 00:28:47,807 --> 00:28:49,139 এ চাকরিটা আমার অনেক পছন্দ। 319 00:28:49,245 --> 00:28:53,757 আর্থার, তুমি একটা বাচ্চাদের হাসপাতালে পিস্তল নিয়ে ঢুকেছিলে। 320 00:28:53,789 --> 00:28:56,587 এটা আসলে আমার অভিনয়ের অংশ। 321 00:28:56,834 --> 00:28:58,573 কী সব আবোল-তাবোল বকছ! 322 00:28:58,852 --> 00:29:01,042 কোন ধরনের বোকাচোদা ভাঁড় সাথে করে পিস্তল নিয়ে ঘোরে? 323 00:29:01,689 --> 00:29:05,733 তাছাড়া র‍্যান্ডাল বললো, তুমি নাকি গত সপ্তাহে ওর থেকে একটা .৩৮ মিমি পিস্তল কিনতে চেয়েছিলে। 324 00:29:06,259 --> 00:29:08,518 - র‍্যান্ডাল কী বলেছে? - আর্থার, তুমি মানসিকভাবে অসুস্থ, 325 00:29:09,066 --> 00:29:10,405 সেইসাথে একজন মিথ্যুকও। 326 00:29:10,554 --> 00:29:11,971 তোমার চাকরি নট! 327 00:29:43,996 --> 00:29:46,843 বলছি না, ও আমার নম্বর চেয়েছিল। আমাদের কিছুক্ষণ থাকা উচিত। 328 00:29:46,868 --> 00:29:49,666 কীসব দিবাস্বপ্ন দেখছ, ও কোনোদিনই তোমার প্রতি... আগ্রহী ছিল না। 329 00:29:49,757 --> 00:29:52,213 পাগল নাকি? আমরা কতোটা ঘনিষ্ঠ হয়ে নাচ্ছিলাম, দেখোনি!? 330 00:29:52,238 --> 00:29:53,080 ও আমার প্রেমে পড়েছে, মামা। 331 00:29:53,105 --> 00:29:54,884 তোমার থেকে দূরে যাবার জন্য তর সইছিল না ওর। 332 00:29:54,909 --> 00:29:57,682 রায়ান, রায়ান, আমি কি পাগল? ওকে বলো তুমি কী দেখেছ 333 00:29:58,839 --> 00:30:01,185 হেই, তুমি কি ফ্রেঞ্চ ফ্রাই চাও? 334 00:30:04,167 --> 00:30:06,033 হ্যালো....? 335 00:30:06,473 --> 00:30:09,596 - হেই, আমি তোমার সাথে কথা বলছি। - না, ধন্যবাদ। 336 00:30:12,831 --> 00:30:14,255 তুমি নিশ্চিত? 337 00:30:15,636 --> 00:30:17,185 ওগুলো খুবই মজা। 338 00:30:19,696 --> 00:30:22,580 ও তোমার সাথে ভালো ব্যবহার করছে, ওকে উপেক্ষা কোরো না। 339 00:30:48,767 --> 00:30:50,774 অ্যাই বোকাচোদা, কী শুনে এত হাসি পাচ্ছে? 340 00:30:54,611 --> 00:30:56,064 কুত্তা! 341 00:31:03,948 --> 00:31:07,057 ♪ Isn't it rich? ♪ 342 00:31:07,434 --> 00:31:10,164 ♪ Are we a pair? ♪ 343 00:31:12,329 --> 00:31:15,255 ♪ Me here, at last on the ground ♪ 344 00:31:15,280 --> 00:31:18,314 ♪ You in mid-air ♪ 345 00:31:18,452 --> 00:31:21,672 ♪ Send in the clowns. ♪ 346 00:31:25,526 --> 00:31:27,620 ♪ Isn't it bliss? ♪ 347 00:31:28,557 --> 00:31:30,643 ♪ Don't you approve? ♪ 348 00:31:31,035 --> 00:31:31,799 প্লিজ না। 349 00:31:31,824 --> 00:31:36,397 ♪ One who keeps tearing around, ♪ ♪ One who can't move. ♪ 350 00:31:36,620 --> 00:31:39,639 ♪ Where are the clowns? ♪ 351 00:31:39,766 --> 00:31:43,847 ♪ There ought to be clowns. ♪ 352 00:31:54,113 --> 00:31:57,251 হ্যাঁ, এখন বল, কী শুনে এত হাসি পাচ্ছে তোর? 353 00:31:57,319 --> 00:31:58,813 কিছু না, আমি--- 354 00:32:02,541 --> 00:32:04,486 আসলে--- আমার একটা সমস্যা আছে। 355 00:32:04,581 --> 00:32:06,869 শোন বক্সোদ, আমি বলছি তোর সমস্যা কী। 356 00:32:13,844 --> 00:32:16,988 লাথিও দিতে পারে, হাহ? ওকে চেপে ধরে রাখো। 357 00:32:19,380 --> 00:32:21,218 শুয়ে থাক, আবাল! 358 00:32:35,914 --> 00:32:38,745 না! না! 359 00:32:40,006 --> 00:32:41,577 হেই! বাঁচাও! বাঁচাও! 360 00:33:05,433 --> 00:33:07,292 হেই! 361 00:33:13,959 --> 00:33:15,837 দরজা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে, দূরে থাকুন। 362 00:36:48,738 --> 00:36:50,668 আমি পড়েছি, এটা মুখে রঙ লাগানো এক লোকের কাজ। 363 00:36:50,739 --> 00:36:53,415 আরে না, এখানে লিখেছে, ওটা ওর মুখোশ। 364 00:36:53,422 --> 00:36:55,611 যাই হোক, ব্যাপারটা ব্যবসার জন্য ভালো। 365 00:36:55,768 --> 00:36:57,706 ওরা প্রত্যেক পেপারের প্রথম পাতায় ভাঁড়কে দিয়ে রেখেছে। 366 00:36:58,159 --> 00:37:00,640 - হেই মিয়া, কী খবর? - হেই। 367 00:37:03,705 --> 00:37:06,097 হেই আর্থার, কী হয়েছে শুনেছি। 368 00:37:06,207 --> 00:37:07,348 সরি, বন্ধু। 369 00:37:07,802 --> 00:37:10,401 তোমাকে এভাবে চাকরি থেকে ছাঁটাই করে দেয়াটা 370 00:37:10,671 --> 00:37:12,517 একেবারেই ঠিক হয়নি, 371 00:37:13,370 --> 00:37:16,020 আর্টি, তুমি কি সত্যিই বাচ্চাদের হাসপাতালে পিস্তল নিয়ে গিয়েছিলে? 372 00:37:17,210 --> 00:37:18,627 কোন দুঃখে একাজ করেছিলে? 373 00:37:18,915 --> 00:37:20,299 আর্থার, এটা কি তোমার অভিনয়ের অংশ? 374 00:37:20,324 --> 00:37:22,847 কী, নাচানাচিতে কাজ না হলে গুলি করে খুলি উড়িয়ে দেবে? 375 00:37:24,555 --> 00:37:26,479 ব্যাপারটা র‍্যান্ডালকেই জিজ্ঞেস করে দেখো না? 376 00:37:26,900 --> 00:37:28,221 এটা ওরই পিস্তল ছিল। 377 00:37:28,503 --> 00:37:31,294 - কী? -ঐ জন্য তুমি আমার কাছে ঋণী, তাই না? 378 00:37:31,483 --> 00:37:33,308 বলছ কী এসব? 379 00:37:33,504 --> 00:37:35,999 আর্ট, বোকাচোদার মতো কথা বলা বন্ধ করো! 380 00:37:40,636 --> 00:37:42,323 ওহ না! 381 00:37:43,531 --> 00:37:45,120 বেরোবার সময়ে পাঞ্চ করতে ভুলে গিয়েছিলাম। 382 00:38:15,236 --> 00:38:19,018 কর্তৃপক্ষ এখনো গত সপ্তাহে সাবওয়েতে ঘটা নির্মম ট্রিপল মার্ডারের 383 00:38:19,018 --> 00:38:21,165 কারণ অনুসন্ধান করে চলেছে। 384 00:38:21,329 --> 00:38:23,026 আমাদের সাথে যোগ দিয়েছেন টমাস ওয়েন। 385 00:38:23,290 --> 00:38:25,550 - হ্যাপি, দ্যাখ। টমাস ওয়েনকে দেখাচ্ছে টিভিতে। - ওনার ব্যক্তিগত পর্যায়ে যোগাযোগ আছে। 386 00:38:25,605 --> 00:38:27,031 - হ্যাঁ, মা। - এমন একটা ট্র্যাজেডি। 387 00:38:27,031 --> 00:38:28,085 আমাকে শোতে আমন্ত্রণ জানানোয় অনেক ধন্যবাদ। 388 00:38:28,386 --> 00:38:30,935 সবাই সাবওয়ের ঐ ভয়ানক হত্যাকাণ্ডের কথা জিজ্ঞেস করছে। 389 00:38:31,230 --> 00:38:34,483 অনেক ধন্যবাদ থমাস, জানি ব্যাপারটা আপনার জন্য অনেক কঠিন । 390 00:38:34,531 --> 00:38:35,869 - ওরা কেন? - এই তরুণ প্রাণগুলো... 391 00:38:36,282 --> 00:38:38,182 মনে হচ্ছে এটা ওর ক্যাম্পেইন। 392 00:38:38,433 --> 00:38:40,627 হ্যাঁ, ওরা তিনজনেই ওয়েন ইনভেস্টমেন্টের হয়ে কাজ করে। 393 00:38:40,903 --> 00:38:42,538 ভালো, মার্জিত, শিক্ষিত, 394 00:38:42,687 --> 00:38:45,650 যদিও আমি ওদের কাউকে ব্যক্তিগতভাবে চিনি না। 395 00:38:46,886 --> 00:38:50,842 মনে হচ্ছে, এতদিন ধরে ওয়েনদের হয়ে কাজ করে আসা সকল কর্মীই এক পরিবারের অংশ। 396 00:38:51,030 --> 00:38:52,594 শুনলি! বললাম না, আমরা ওর পরিবারের অংশ। 397 00:38:52,620 --> 00:38:56,854 শহরে এখন ধনীবিরোধী মনোভাব ছড়িয়ে পড়েছে। 398 00:38:56,757 --> 00:39:01,146 মনে হচ্ছে যেন, শহরের দরিদ্র ভাগ্যাহত অধিবাসীরা খুনির পক্ষ নিচ্ছেন। 399 00:39:01,101 --> 00:39:02,515 হ্যাঁ, ব্যাপারটা লজ্জাজনক। 400 00:39:02,891 --> 00:39:05,596 সেকারণেই আমি মেয়র নির্বাচনে দাঁড়ানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 401 00:39:06,395 --> 00:39:07,958 গোথাম নগরী পথ হারিয়ে ফেলেছে। 402 00:39:08,842 --> 00:39:12,760 প্রত্যক্ষদর্শীদের মতে, সন্দেহভাজন লোকটা একটা ভাঁড়ের মুখোশ পরা ছিল, এ ব্যাপারে কী বলবেন? 403 00:39:13,565 --> 00:39:15,221 ব্যাপারটা খাপে খাপে মিলে যাচ্ছে। 404 00:39:15,854 --> 00:39:18,302 মুখোশ পরা মেরদণ্ডহীন কাপুরুষদের পক্ষেই কেবল 405 00:39:18,327 --> 00:39:20,156 এভাবে ঠাণ্ডা মাথায় খুন করা সম্ভব। 406 00:39:20,515 --> 00:39:25,098 এসব লোকেরা অর্থনৈতিকভাবে তাদের চেয়ে এগিয়ে থাকা মানুষদের প্রতি ঈর্ষায় কাতর, 407 00:39:26,123 --> 00:39:28,672 অথচ নিজেদের চেহারা দেখাবার সাহস নেই। 408 00:39:29,071 --> 00:39:31,549 আর যতদিন পর্যন্ত না এসব লোক নিজেদের মন না পাল্টাবে.. 409 00:39:32,129 --> 00:39:35,912 ততদিন পর্যন্ত আমরা যারা নিজেদের ক্ষেত্রে সফল হয়েছি, 410 00:39:35,938 --> 00:39:37,539 তারা ঐসব লোককে 411 00:39:38,243 --> 00:39:39,984 ভাঁড়ের চোখেই দেখে আসবো। 412 00:39:42,224 --> 00:39:44,806 থমাস ওয়েন, আজ সকালে আমাদের সাথে যোগ দেবার জন্য অনেক অনেক ধন্যবাদ। 413 00:39:44,831 --> 00:39:46,225 ব্যাপারটা হাসির না। 414 00:40:07,799 --> 00:40:10,195 আমি এ গানটা ঐদিন রেডিওতে শুনেছি। 415 00:40:12,762 --> 00:40:14,382 আর যে লোকটা গানটা গাইছিলো, 416 00:40:14,921 --> 00:40:17,040 তার নাম ছিল কার্নিভাল। 417 00:40:17,963 --> 00:40:20,418 - আর্থার। - অবাক করা ব্যাপার হলো, 418 00:40:22,866 --> 00:40:25,362 আমি যখন ভাঁড় সাজি, তখন আমার নামও তাই থাকে। 419 00:40:26,917 --> 00:40:28,929 কিন্তু কিছুদিন আগেও 420 00:40:30,687 --> 00:40:32,862 আমি সবার চোখে অদৃশ্য ছিলাম। 421 00:40:35,142 --> 00:40:37,318 আমি নিজেই নিজের অস্তিত্ব সম্পর্কে সন্দিহান ছিলাম। 422 00:40:37,918 --> 00:40:39,857 আর্থার, তোমার জন্য কিছু কিছু দুঃসংবাদ আছে। 423 00:40:43,619 --> 00:40:45,212 আপনি আমার কথা ঠিকমতো শোনেন না, তাই না? 424 00:40:46,755 --> 00:40:48,446 আমার মনে হয়, আপনি কখনোই 425 00:40:49,250 --> 00:40:50,839 আমার কথা ঠিকমতো শোনেননি। 426 00:40:52,077 --> 00:40:54,582 প্রতি সপ্তাহে গৎবাঁধা একই প্রশ্ন: 427 00:40:54,963 --> 00:40:56,141 "চাকরি কেমন চলছে?" 428 00:40:56,141 --> 00:40:58,004 "মনে কোনো নেতিবাচক চিন্তা আসছে কি না।" 429 00:40:59,260 --> 00:41:02,239 আরে, আমার মনের সব চিন্তা-ভাবনাই হলো নেতিবাচক। 430 00:41:03,021 --> 00:41:05,273 তারপরেও আপনি শোনেননি, 431 00:41:06,071 --> 00:41:07,079 আমি বলেছি, 432 00:41:07,557 --> 00:41:09,138 সারাটা জীবন 433 00:41:09,637 --> 00:41:12,627 নিজেই নিজের অস্তিত্ব সম্পর্কে সন্দিহান ছিলাম। 434 00:41:14,373 --> 00:41:15,712 কিন্তু এখন নিজেকে খুঁজে পেয়েছি। 435 00:41:17,376 --> 00:41:20,631 আর মানুষ তা খেয়াল করতে শুরু করেছে। 436 00:41:23,108 --> 00:41:24,618 তারা আমাদের ভাতা কেটে দিচ্ছে। 437 00:41:24,637 --> 00:41:26,563 আমরা পরের সপ্তাহে অফিস বন্ধ করে দেবো। 438 00:41:28,094 --> 00:41:31,685 কর্তৃপক্ষ বোর্ডের ভাতা কেটে নিচ্ছে, সমাজ সেবাও সেটার অংশ। 439 00:41:32,043 --> 00:41:34,068 এটাই আমাদের শেষ মিটিং। 440 00:41:35,187 --> 00:41:36,196 আচ্ছা। 441 00:41:40,512 --> 00:41:42,771 ওরা তোমার মতো মানুষদের দুই পয়সা দামও দেয় না, আর্থার। 442 00:41:44,813 --> 00:41:47,769 ওরা আমার মতো মানুষদেরও দুই পয়সা দাম দেয় না। 443 00:41:51,634 --> 00:41:52,643 সর্বনাশ। 444 00:42:01,084 --> 00:42:03,375 এখন আমার ওষুধ কোথায় পাবো? 445 00:42:06,691 --> 00:42:08,222 কাকে গিয়ে বলবো? 446 00:42:10,679 --> 00:42:12,777 আমি দুঃখিত, আর্থার। 447 00:42:15,104 --> 00:42:18,793 মনে হয়-- বেশিরভাগ মেয়ের কাছেই সেক্স করাকে গাড়ি কেনার মতো কোনো কাজ মনে হয়। 448 00:42:19,500 --> 00:42:22,179 ওরা এমন ভান করে, "জিনিসটা বেশিদিন টিকবে তো?" 449 00:42:22,178 --> 00:42:25,310 জিনিসটা কি নিরাপদ, নির্ভরযোগ্য? 450 00:42:25,912 --> 00:42:28,080 একে বেছে নিলে মরব না তো? 451 00:42:28,105 --> 00:42:31,703 এদিকে, বেশিরভাগ ছেলেই সেক্স করাকে গাড়ি পার্ক করার মতো কোনো কাজ মনে করে।". 452 00:42:32,846 --> 00:42:35,358 "ঐতো আরেকটা জায়গা আছে, ওতেও চলবে।" 453 00:42:35,383 --> 00:42:38,023 "ওহ, টাকা দিতে হবে? আচ্ছা থাক।" 454 00:42:39,619 --> 00:42:42,426 "ল্যাংড়া? আশা করি কেউ আমাদের দেখেনি একসাথে।" 455 00:42:45,123 --> 00:42:47,710 আজ এ পর্যন্তই, ধন্যবাদ সবাইকে। 456 00:42:51,989 --> 00:42:54,702 আবারো দেখা হবে। 457 00:42:55,768 --> 00:43:00,030 এরপরে যে কমেডিয়ান আসছেন, তিনি আজীবন গোথামেই বসবাস করে এসেছেন। 458 00:43:00,055 --> 00:43:02,657 তিনি আমাকে বলেছেন সেই কিশোর বয়স থেকে তার লক্ষ্য হলো, 459 00:43:02,682 --> 00:43:07,226 " এই শীতল অন্ধকার পৃথিবীতে হাসি আর আনন্দ দিয়ে ভরিয়ে তোলা।" 460 00:43:08,160 --> 00:43:09,252 আচ্ছা। 461 00:43:09,708 --> 00:43:13,073 প্লিজ সবাই স্বাগত জানান আর্থার ফ্লেককে। 462 00:43:37,629 --> 00:43:39,813 হ্যালো, এখানে এসে অনেক ভালো--- 463 00:43:51,989 --> 00:43:52,990 আমি-- 464 00:44:04,111 --> 00:44:06,174 আমি বা-বাচ্চা থাকতে 465 00:44:06,283 --> 00:44:08,220 স্কুলকে অনেক ঘৃণা করতাম। 466 00:44:23,375 --> 00:44:26,905 আমি বাচ্চাকালে স্কুলকে অনেক ঘৃণা করতাম। 467 00:44:29,338 --> 00:44:31,025 কিন্তু আমার মা সবসময়ে বলত, - 468 00:44:31,050 --> 00:44:35,274 "তোমার স্কুল উপভোগ করা উচিত। একদিন তোমাকে কাজ করে খেতে হবে।" 469 00:44:36,228 --> 00:44:39,693 " আমি বললাম, না মা! আমি কাজ করে খাবো না, কমেডি বেচে খাবো।" 470 00:44:51,887 --> 00:44:53,309 আরেকটা বলি, 471 00:44:54,519 --> 00:44:57,874 জানেন, ঐদিন ভাবছিলাম, 472 00:44:58,148 --> 00:45:00,592 বড়লোকেরা কেন এত--- 473 00:45:40,157 --> 00:45:41,975 এসব ভু্গিজুগি বিশ্বাস হয় আপনাদের? 474 00:45:42,708 --> 00:45:44,460 মরুক ওরা! 475 00:45:46,164 --> 00:45:49,003 যে লোক একাজ করেছে, সে আমার চোখে একজন হিরো। 476 00:45:51,097 --> 00:45:55,555 গোথাম শহর তিনটা হাড়বজ্জাতের হাত থেকে বাঁচলো, আরো এক মিলিয়ন বাকি আছে এখন। 477 00:46:24,959 --> 00:46:26,668 জানি আপনারা কী ভাবছেন। 478 00:46:26,868 --> 00:46:29,748 আর বন্ধু, হাসানোর জন্য ধন্যবাদ। 479 00:46:29,748 --> 00:46:32,501 অবশ্যই, আবার দেখা হবে, আসবেন নিশ্চয়ই? আশা করি। 480 00:46:34,114 --> 00:46:36,727 আগামীকাল রাতে এখানে আসবেন ডায়ানা হাডসন, 481 00:46:36,875 --> 00:46:40,717 গ্রেগ গর্ডন, এবং পশু বিশেষজ্ঞ হিউ লিটল। 482 00:46:41,466 --> 00:46:42,890 আমাদের সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ। 483 00:46:42,967 --> 00:46:45,030 শুভরাত্রি, আর মনে রাখবেন, 484 00:46:45,297 --> 00:46:46,783 "এটাই জীবন।". 485 00:46:51,056 --> 00:46:52,530 এটাই জীবন। 486 00:46:57,277 --> 00:47:00,367 মা, জেগে ওঠো, বিছানায় যেতে হবে। 487 00:47:03,709 --> 00:47:05,607 না, হ্যাপি। 488 00:47:08,273 --> 00:47:10,063 আমি ওকে নতুন একটা চিঠি লিখেছি। 489 00:47:10,103 --> 00:47:12,079 আয়, আমার সাথে নাচবি। 490 00:47:12,708 --> 00:47:15,335 থমাস ওয়েনের জন্য, ব্যাপারটা গুরুত্বপূর্ণ। 491 00:47:23,914 --> 00:47:25,949 তোর গা থেকে কোলনের গন্ধ আসছে। 492 00:47:26,216 --> 00:47:28,453 আমি আজ একজনের সাথে ডেটে যাবো, তাই দিয়েছি। 493 00:47:33,142 --> 00:47:35,587 পোস্ট করতে ভুলিস না যেন। 494 00:48:34,142 --> 00:48:36,587 তোমার ছেলের আর আমার খুব দরকার তোমাকে। 495 00:49:08,469 --> 00:49:11,220 তুই আমাকে মেরে ফেলবি! তুই আমাকে কষ্ট দিবি! 496 00:49:11,245 --> 00:49:14,034 - আমি তোমাকে কোনো কষ্ট--- - না! না! 497 00:49:14,664 --> 00:49:17,597 তোর রাগ না কমা পর্যন্ত আমি তোর সাথে কোনো কথা বলব না! 498 00:49:17,677 --> 00:49:18,982 আচ্ছা। 499 00:49:19,242 --> 00:49:20,251 আচ্ছা। 500 00:49:24,731 --> 00:49:26,326 আমি রাগ করিনি, মা। 501 00:49:27,141 --> 00:49:28,652 আমি রাগ করিনি। 502 00:49:29,565 --> 00:49:30,574 প্লিজ। 503 00:49:31,871 --> 00:49:34,977 মা, এসব কি সত্যি? 504 00:49:38,246 --> 00:49:40,921 হ্যাপি, ও একজন অসাধারণ মানুষ। 505 00:49:41,725 --> 00:49:43,685 ও একজন প্রভাবশালী লোক। 506 00:49:45,703 --> 00:49:46,885 আমরা একে অপরের প্রেমে পড়েছিলাম। 507 00:49:48,696 --> 00:49:52,327 বলেছে, আমরা একসাথে থাকলে সবার কাছে ব্যাপারটা ভালো দেখাবে না। 508 00:49:55,459 --> 00:49:58,741 আর আমি কাউকে বলতে পারব না, 509 00:49:59,714 --> 00:50:00,722 কারণ, 510 00:50:01,285 --> 00:50:03,107 আমি কিছু কাগজ সাইন করেছি। 511 00:50:04,017 --> 00:50:07,723 আর চিন্তা করতে পারছিস, লোকে যদি কোনোভাবে 512 00:50:08,052 --> 00:50:09,762 থমাস আর আমাকে একসাথে দেখে... 513 00:50:11,711 --> 00:50:13,542 ওরা তোকে নিয়ে কী রটাবে? 514 00:50:17,326 --> 00:50:19,462 ওরা কী রটাবে, মা? 515 00:52:52,731 --> 00:52:53,922 হাই। 516 00:52:56,873 --> 00:52:58,623 তোমার নাম কী? 517 00:52:59,476 --> 00:53:01,136 আমার নাম ব্রুস। 518 00:53:02,030 --> 00:53:03,425 ব্রুস। 519 00:53:05,000 --> 00:53:06,448 আমার নাম আর্থার। 520 00:53:28,455 --> 00:53:30,101 এইতো সুন্দর। 521 00:53:31,089 --> 00:53:33,680 ব্রুস! ব্রুস! 522 00:53:34,403 --> 00:53:37,205 - ঐ লোকটার কাছে যেও না। - সমস্যা নেই, আমি ভালো মানুষ। 523 00:53:37,356 --> 00:53:38,989 কী করছেন? কে আপনি? 524 00:53:39,200 --> 00:53:40,736 আমি মিস্টার ওয়েনের সাথে দেখা করতে এসেছি। 525 00:53:41,093 --> 00:53:43,469 ওনার ছেলের সাথে কথা বলা ঠিক হয়নি আপনার। 526 00:53:44,985 --> 00:53:47,856 - ওকে এই ফুলগুলো দিলেন কোথা থেকে? - এগুলো আসল না। 527 00:53:49,304 --> 00:53:50,975 জাদু করে এনেছি। 528 00:53:51,742 --> 00:53:54,971 - আমি শুধু ওর মুখে হাসি ফুটাতে চাচ্ছিলাম। - কিন্তু ব্যাপারটা তো হাসির না, তাই না? 529 00:53:56,131 --> 00:53:57,545 পুলিশ ডাকতে হবে নাকি? 530 00:53:57,585 --> 00:53:59,057 না, প্লিজ। 531 00:54:00,205 --> 00:54:01,967 আমার মায়ের নাম পেনি। 532 00:54:02,153 --> 00:54:03,510 পেনি ফ্লেক। 533 00:54:03,883 --> 00:54:05,229 উনি আগে কয়েকবছর আগে কাজ করতেন। 534 00:54:05,254 --> 00:54:07,176 প্লিজ, মিস্টার ওয়েনকে একটু বলবেন যে, আমি ওনার সাথে দেখা করতে চাই।? 535 00:54:08,560 --> 00:54:10,064 আপনি ওনার ছেলে? 536 00:54:10,155 --> 00:54:11,765 হ্যাঁ। 537 00:54:11,805 --> 00:54:13,314 আপনি ওনাকে চেনেন? 538 00:54:17,037 --> 00:54:18,945 আমি ওনাদের দুইজনের ব্যাপারে জানি। 539 00:54:19,953 --> 00:54:21,624 উনি আমাকে সবকিছু বলেছেন। 540 00:54:24,349 --> 00:54:25,979 এ ব্যাপারে কিছুই বলার নেই। 541 00:54:27,234 --> 00:54:29,035 "ওনাদের" মাঝে কিছুই ঘটেনি। 542 00:54:29,863 --> 00:54:31,462 সব আপনার মায়ের কল্পনা। 543 00:54:32,875 --> 00:54:34,931 - উনি মানসিকভাবে অসুস্থ। - চুপ! 544 00:54:34,940 --> 00:54:36,107 একথা বলবেন না। 545 00:54:37,466 --> 00:54:39,276 চলে যান। 546 00:54:40,054 --> 00:54:42,283 এখানে দাঁড়িয়ে থেকে নিজেকে বোকা প্রমাণিত করার দরকার নেই। 547 00:54:44,113 --> 00:54:47,105 - থমাস ওয়েন আমার বাবা! 548 00:54:51,619 --> 00:54:53,206 সে আমাকে ছেড়ে চলে গেছে! 549 00:54:55,554 --> 00:54:57,069 ছাড়ুন! 550 00:55:23,054 --> 00:55:25,288 রেস্পিরেশন ১৫ এর আশেপাশে রাখো। 551 00:55:25,313 --> 00:55:27,688 আস্তে, আরো কয়েকটা সিঁড়ি আছে। 552 00:55:27,713 --> 00:55:29,536 মা? 553 00:55:30,933 --> 00:55:32,226 - কী হয়েছে? - আপনি কে? 554 00:55:32,226 --> 00:55:33,967 - আমি ওনার ছেলে। - ওহ, খুব ভালো। 555 00:55:33,992 --> 00:55:35,813 - কী হয়েছে? - সেটা জানার ব্যাপারে হয়তো আপনিই সাহায্য করতে পারবেন। 556 00:55:35,838 --> 00:55:38,224 - আমরা এখনো জানি না। - অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে উঠে বসুন। 557 00:55:38,549 --> 00:55:40,401 আসুন, আরেকটা আছে। 558 00:55:40,568 --> 00:55:42,845 এখানে বাধা পাচ্ছি, একটু উঁচু করে ধরো তো। 559 00:55:43,800 --> 00:55:45,000 মাথাটা ঠিকমতো বসাও। 560 00:55:45,083 --> 00:55:46,695 ওঠাও। 561 00:55:53,434 --> 00:55:54,182 এক্সকিউজ মি, স্যার। 562 00:55:54,676 --> 00:55:56,865 - আপনার মা কি কোনো ওষুধ খান? - না। 563 00:55:56,890 --> 00:55:58,258 - শুনতে পাইনি। - না। 564 00:55:58,283 --> 00:56:00,737 - স্যার, শেষ কবে ওনার সাথে কথা হয়েছে আপনার? - জানি না। 565 00:56:45,972 --> 00:56:46,981 মিস্টার ফ্লেক। 566 00:56:48,276 --> 00:56:50,258 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, আমি ডিটেকটিভ গ্যারিটি। 567 00:56:50,283 --> 00:56:52,326 ইনি আমার পার্টনার ডিটেকটিভ বার্ক। 568 00:56:52,913 --> 00:56:55,548 কয়েকটা প্রশ্ন করতে গিয়েছিলাম আপনার বাসায়, কিন্তু আপনি ছিলেন না। 569 00:56:55,743 --> 00:56:58,631 তাই...আপনার মায়ের সাথে কথা বলেছি। 570 00:57:00,397 --> 00:57:01,406 ওহ। 571 00:57:02,727 --> 00:57:04,139 আপনারা কী বলেছেন আমার মাকে? 572 00:57:04,166 --> 00:57:05,839 - আপনারা করেছেন একাজ? - কী? 573 00:57:05,864 --> 00:57:06,397 না। 574 00:57:06,397 --> 00:57:08,636 আরে না না, আমরা শুধু ওনাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছি। 575 00:57:09,100 --> 00:57:10,523 কিন্তু উনি হঠাৎ করে উত্তেজিত হয়ে গেলেন। 576 00:57:10,774 --> 00:57:12,245 ওনার দম বন্ধ হয়ে যেতে লাগলো, 577 00:57:12,768 --> 00:57:13,929 তারপর উনি হঠাৎ করে ঢলে পড়ে গিয়ে মাথায় জোরে আঘাত পেলেন। 578 00:57:13,953 --> 00:57:16,284 হ্যাঁ, ডাক্তারেরা বলেছে, ওনার স্ট্রোক হয়েছে। 579 00:57:16,619 --> 00:57:18,151 খুবই দুঃখিত হলাম শুনে। 580 00:57:19,224 --> 00:57:21,895 কিন্তু যেমনটা বলছিলাম, আপনার জন্য কিছু প্রশ্ন আছে আমাদের। 581 00:57:22,242 --> 00:57:24,758 গতসপ্তাহে সাবওয়েতে ঘটা হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে। 582 00:57:24,783 --> 00:57:26,997 - এব্যাপারে শুনেছেন নিশ্চয়ই? - হ্যাঁ। 583 00:57:27,583 --> 00:57:29,626 - ভয়ঙ্কর। - ঠিক। 584 00:57:30,822 --> 00:57:33,981 হা-হা তে কাজ করা আপনার বসের সাথে কথা বললাম। 585 00:57:34,199 --> 00:57:37,775 উনি জানালেন, বাচ্চাদের হাসপাতালে পিস্তল নিয়ে ঢোকার জন্য নাকি আপনার চাকরি চলে গেছে। 586 00:57:39,259 --> 00:57:40,874 - কথাটা কি সত্যি, মিস্টার ফ্লেক? - ওটা খেলনা পিস্তল ছিল। 587 00:57:41,294 --> 00:57:42,713 ওটা আমার অভিনয়ের অংশ। 588 00:57:43,218 --> 00:57:44,755 আমি একজন পার্টি ক্লাউনের ভূমিকায় অভিনয় করছিলাম। 589 00:57:44,821 --> 00:57:46,925 তাহলে আপনার চাকরি গেল কেন? 590 00:57:50,077 --> 00:57:52,344 ওরা বলেছে আমি নাকি হাসাতে পারি না। 591 00:57:52,405 --> 00:57:53,894 ভাবতে পারেন? 592 00:57:54,477 --> 00:57:55,775 কিছু মনে না করলে আমি যাই, 593 00:57:57,031 --> 00:57:58,869 মায়ের দেখাশোনা করা লাগবে। 594 00:57:59,378 --> 00:58:02,240 আপনার বস আমাদের আপনার একটা কার্ড দিয়েছেন। 595 00:58:03,928 --> 00:58:06,331 আপনি যে অনিয়ন্ত্রিতভাবে হাসেন, 596 00:58:07,166 --> 00:58:09,926 এটা কি আসল? নাকি ভাঁড়ামোর অংশ? 597 00:58:10,798 --> 00:58:13,300 - "ভাঁড়ামো?" - হ্যাঁ। 598 00:58:13,645 --> 00:58:15,967 মানে আপনার অভিনয়ের অংশ? 599 00:58:18,311 --> 00:58:19,520 আপনার কী মনে হয়? 600 00:58:25,683 --> 00:58:27,474 এদিক দিয়ে শুধু বেরোনো যায়। 601 00:58:50,811 --> 00:58:52,997 উনি ভালো হয়ে যাবেন। 602 00:58:56,902 --> 00:58:59,425 আমি কফি আনতে যাচ্ছি। 603 00:58:59,719 --> 00:59:01,491 - আপনি নেবেন? - হ্যাঁ। 604 00:59:15,545 --> 00:59:18,478 ঐদিন আমি আমার ছোট ছেলে বিলিকে বলছিলাম, 605 00:59:18,503 --> 00:59:21,106 আপনারা চেনেন ওকে, বুদ্ধি একটু কম ওর, 606 00:59:21,887 --> 00:59:24,902 ওকে বললাম, বিলি, ময়লা ধর্মঘট এখনো চলছে.. 607 00:59:24,927 --> 00:59:26,913 ও কী বললো বললে বিশ্বাস করবেন না। 608 00:59:26,938 --> 00:59:29,173 বললো, "তাহলে এত ময়লা আসছে কোথা থেকে". 609 00:59:36,373 --> 00:59:37,382 অবশেষে, 610 00:59:37,720 --> 00:59:40,229 যে পৃথিবীতে সবাই ভাবে যে তারা আমাদের কাজ করতে পারবে। 611 00:59:40,276 --> 00:59:43,710 গোথামের পোগো'স কমেডি ক্লাব থেকে এই ভিডিওটা পেয়েছি আমরা। 612 00:59:43,851 --> 00:59:47,838 এ লোক ভাবে, আপনি যদি কেবল হেসেই যান, তাহলে আপনি সবাইকে হাসাতে পারবেন। 613 00:59:48,363 --> 00:59:49,621 এই জোকারটাকে দেখুন। 614 00:59:54,610 --> 00:59:55,400 ওহ, না! 615 00:59:55,479 --> 00:59:59,061 আমি বাচ্চা থাকতে স্কুলকে ঘৃণা করতাম। 616 00:59:59,975 --> 01:00:02,242 কিন্তু আমার মা সবসময়ে বলতেন, 617 01:00:03,141 --> 01:00:06,997 "তোমার স্কুলকে উপভোগ করা উচিত। একদিন তোমাকে কাজ করে জীবন চালাতে হবে।" 618 01:00:07,716 --> 01:00:11,587 "কাজ করে না মা, আমি কমেডি বেচে জীবন চালাবো!" 619 01:00:17,280 --> 01:00:20,990 আপনার মায়ের কথা শোনা উচিত ছিল আপনার। 620 01:00:21,668 --> 01:00:23,428 আরেকটা দেখান ববি। 621 01:00:24,198 --> 01:00:26,186 আরেকটা দেখা যাক, একে দারুণ লাগে আমার। 622 01:00:27,692 --> 01:00:28,855 খুবই মজার। 623 01:00:29,249 --> 01:00:30,869 আমি যখন ছোট ছিলাম, 624 01:00:31,329 --> 01:00:34,002 সবাইকে বলে বেড়াতাম যে আমি একজন কমেডিয়ান হবো, 625 01:00:34,390 --> 01:00:36,142 শুনে সবাই হাসত। 626 01:00:36,579 --> 01:00:38,537 কিন্তু এখন আর কেউই হাসছে না। 627 01:00:42,929 --> 01:00:44,527 কৌতুকটা আরেকবার বলতে পারেন আপনি। 628 01:00:50,608 --> 01:00:51,558 আচ্ছা, 629 01:00:51,583 --> 01:00:53,591 - আপনাদের দারুণ একটা শো উপহার দেবো আমরা। - অবশ্যই। 630 01:00:53,616 --> 01:00:56,758 --সাথে আছেন অভিনেত্রী জোয়ান মুলিগ্যান, 631 01:00:56,836 --> 01:01:00,699 মেলরুব্যান অ্যান্ড দ্য স্টিফের কাছ থেকে নতুন গান শুনবেন আজ। 632 01:01:06,309 --> 01:01:08,923 মেট্রো এলাকায় আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়েছে, 633 01:01:09,139 --> 01:01:12,528 মেয়র স্টোকস সবাইকে মাথা ঠাণ্ডা করে কাজ করতে বলেছেন। 634 01:01:12,719 --> 01:01:14,721 শহরের কাজে কর্মে বিরূপ প্রভাব পড়েছে, 635 01:01:14,746 --> 01:01:19,428 অসহিষ্ণু পরিস্থিতির কারণে কিছু ব্যবসার কাজ বন্ধ রয়েছে। 636 01:01:19,454 --> 01:01:22,220 চাক স্টিভেনস এই রিপোর্টটা করেছেন। 637 01:01:22,280 --> 01:01:25,129 গোটা সপ্তাহ ধরে শহরজুড়ে দানা বেঁধে ওঠা চাপা রাগ আর ক্ষোভ 638 01:01:25,154 --> 01:01:26,962 এখন ফেটে পড়তে যাচ্ছে। 639 01:01:26,987 --> 01:01:30,244 আন্দোলনকারীরা ক্লাউনের বেশে রাস্তায় নেমেছে। 640 01:01:30,332 --> 01:01:33,787 শহরের অভিজাত শ্রেণীর বিরুদ্ধে প্রতিবাদের অংশ হিসেবে 641 01:01:33,849 --> 01:01:37,733 ওয়েনের বাড়ির সামনে একটা বিশাল র‍্যালির আয়োজন করা হয়েছে। 642 01:01:39,366 --> 01:01:40,790 এসব করে কী লাভ? 643 01:01:40,883 --> 01:01:42,851 বড়লোকেরা মরুক! মিস্টার ওয়েন চুলোয় যাক। 644 01:01:42,876 --> 01:01:44,394 এসব করে এটুকুই লাভ। 645 01:01:44,582 --> 01:01:46,576 এসব নষ্ট সিস্টেম আমরা চু* না! 646 01:01:46,678 --> 01:01:50,608 সম্প্রতি মেয়র নির্বাচনে অংশ নেবার ঘোষণা দেয়া থমাস ওয়েন এই অনুষ্ঠানে অংশ নেবেন। 647 01:01:50,891 --> 01:01:53,948 আপনাদের নিশ্চয়ই মনে আছে যে, মিস্টার ওয়েনই প্রথম 648 01:01:53,974 --> 01:01:56,999 গোথামের ভাগ্যাহত অধিবাসীদের "ভাঁড়" বলে অভিহিত করেছিলেন। 649 01:01:57,280 --> 01:02:00,049 আজকে সে বিষয়ে ক্ষমা না চাইলেও তার কাছাকাছি কিছু একটা বলেছেন তিনি। 650 01:02:00,635 --> 01:02:03,328 আমি বলব যে, তাদের বড় ধরনের কোনো সমস্যা হয়েছে। 651 01:02:03,353 --> 01:02:05,767 আমি এখানে এসেছি তাদের সাহায্য করতে, দারিদ্র্যের অভিশাপ থেকে মুক্ত করতে, 652 01:02:05,792 --> 01:02:08,293 তাদের জীবনকে উন্নত করতে। সেজন্যই আমি নির্বাচনে দাঁড়িয়েছি। 653 01:02:08,296 --> 01:02:11,359 তারা হয়তো সেটা বুঝছে না, কিন্তু আমিই ওদের জন্য একমাত্র আশার আলো। 654 01:02:26,964 --> 01:02:29,324 ওয়েনের পতন হোক! ওয়েনের পতন হোক!font> 655 01:02:29,349 --> 01:02:32,788 - ওয়েনের পতন হোক! - ওয়েনের পতন হোক! 656 01:03:05,618 --> 01:03:07,235 - ওয়েনের পতন হোক! - ওয়েনের পতন হোক! 657 01:05:13,708 --> 01:05:15,399 আপনাকে কোনো সাহায্য করতে পারি? 658 01:05:17,130 --> 01:05:18,759 কী বলব বুঝতে পারছি না। 659 01:05:22,308 --> 01:05:23,836 আপনি কি অটোগ্রাফ চান? 660 01:05:24,708 --> 01:05:26,257 না। 661 01:05:31,761 --> 01:05:33,429 আমার নাম আর্থার। 662 01:05:34,898 --> 01:05:36,689 পেনি ফ্লেক আমার মা। 663 01:05:37,900 --> 01:05:39,110 খোদা। 664 01:05:39,951 --> 01:05:41,631 আপনিই কালকে এসেছিলেন আমার বাসায়? 665 01:05:43,098 --> 01:05:44,498 জ্বি। 666 01:05:44,905 --> 01:05:46,722 হঠাৎ করে হাজির হবার জন্য দুঃখিত। 667 01:05:46,891 --> 01:05:48,649 আমার মা আমাকে সবকিছুই বলেছে। 668 01:05:48,776 --> 01:05:50,364 তাই আপনার সাথে কথা বলতে এলাম, 669 01:05:50,389 --> 01:05:52,251 - বুঝেছেন? - দেখুন, আমি আপনার বাবা নই। 670 01:05:52,365 --> 01:05:54,271 আপনার সমস্যাটা কী? 671 01:05:56,149 --> 01:05:58,499 একবার আমার দিকে আর নিজের দিকে তাকিয়ে দেখুন। 672 01:05:59,222 --> 01:06:02,470 - আমার মনে হয়, আপনিই আমার বাবা। - সেটা অসম্ভব। 673 01:06:02,850 --> 01:06:05,209 কারণ ও আপনাকে দত্তক নিয়েছিল, আর আমি কক্ষনো আপনার মায়ের সাথে বিছানায় যাইনি। 674 01:06:05,234 --> 01:06:06,887 কী চান আপনি, টাকা? 675 01:06:06,989 --> 01:06:07,997 না, আমি কিছু চাই না। 676 01:06:08,029 --> 01:06:10,758 - আমি দত্তক নই। - খোদা, ও আপনাকে কখনো বলেনি? 677 01:06:11,610 --> 01:06:13,234 কী বলবে? 678 01:06:14,260 --> 01:06:16,278 আমার এখানে চাকরি করার সময়ে আপনার মা আপনাকে দত্তক নিয়েছিল। 679 01:06:16,302 --> 01:06:18,624 মিথ্যা কথা, কেন বলছেন এসব? 680 01:06:18,624 --> 01:06:21,218 কারণ, আপনি যখন ছোট ছিলেন, তখন পেনিকে গ্রেপ্তার করে 681 01:06:21,242 --> 01:06:22,692 .. আরকাম স্টেট হসপিটালে পাঠানো হয়েছিল। 682 01:06:22,751 --> 01:06:24,110 কেন বলছেন এসব? 683 01:06:24,268 --> 01:06:27,517 আমি আপনার মিথ্যা কথা শুনতে চাই না। জানি সবকিছু অদ্ভুত ঠেকছে। 684 01:06:27,552 --> 01:06:29,095 আমি আপনাকে অস্বস্তিতে ফেলতে চাইনি। 685 01:06:29,120 --> 01:06:31,056 জানি না সবাই কেন এত খারাপ ব্যবহার করছে, 686 01:06:31,080 --> 01:06:33,789 জানি না আপনি কেন করছেন, আমি আপনার কাছ থেকে কিছুই চাই না। 687 01:06:33,814 --> 01:06:36,315 শুধু একটু উষ্ণ ব্যবহার চাই, একবার বাবা বলে জড়িয়ে ধরতে চাই! 688 01:06:36,340 --> 01:06:38,213 একটু ভালো আচরণ করতে কি পয়সা লাগে? 689 01:06:38,238 --> 01:06:39,701 আপনাদের মতো লোকদের সমস্যাটা কী?! 690 01:06:39,870 --> 01:06:41,907 আমার মা কীভাবে কষ্ট পেয়েছে, দেখেছেন? 691 01:06:42,060 --> 01:06:44,199 - ও একটা পাগল। - ও-- হাহ-হাহ! 692 01:06:53,111 --> 01:06:55,314 - আপনার এতে হাসি পাচ্ছে? - হ্যাঁ---হাহ-হাহ! 693 01:06:55,827 --> 01:06:57,736 বাবা, এটা আমি! 694 01:06:57,932 --> 01:06:58,987 আরে---হাহ-হাহ! 695 01:07:01,664 --> 01:07:04,129 আমার ছেলের গায়ে আরেকবার হাত দিলে খুন করে ফেলব।! 696 01:07:25,130 --> 01:07:27,929 হ্যালো মিস্টার ফ্লেক, ডিটেকটিভ গ্যারিটি বলছি। 697 01:07:27,954 --> 01:07:30,251 ঐদিন গোথাম জেনারেলে দেখা হয়েছিল। 698 01:07:30,416 --> 01:07:32,847 আমার পার্টনার আর আমি মিলে কিছু প্রশ্ন করেছিলাম আপনাকে। 699 01:07:32,872 --> 01:07:35,901 আপনার অ্যাপার্টমেন্টে গিয়েছিলাম কিন্তু আপনি ছিলেন না। 700 01:07:35,926 --> 01:07:38,155 মেসেজটা পেলে প্লিজ ফোন করবেন। 701 01:07:38,180 --> 01:07:40,062 আবারও ডিটেকটিভ গ্যারিটি বলছি, 702 01:07:40,087 --> 01:07:44,113 আমার নম্বর 212---99 703 01:08:26,393 --> 01:08:28,586 এই মেসেজটা আর্থার ফ্লেকের জন্য। 704 01:08:28,611 --> 01:08:32,450 আমার নাম শার্লি উডস, আমি মারি ফ্রাঙ্কলিন শোতে কাজ করি। 705 01:08:32,575 --> 01:08:33,849 আপনি জানেন কি না জানি না, 706 01:08:33,874 --> 01:08:36,790 মারি তার শোতে আপনার একটা ক্লিপ দেখিয়েছেন কয়দিন আগে 707 01:08:36,815 --> 01:08:39,863 আর সে ব্যাপারে আমরা দর্শকদের কাছ থেকে অসাধারণ সাড়া পেয়েছি। 708 01:08:39,973 --> 01:08:42,445 মিস্টার মারি আমাকে বলেছেন, আপনাকে ফোন করে জিজ্ঞেস করতে--- 709 01:08:46,692 --> 01:08:47,701 কে বলছেন? 710 01:08:48,251 --> 01:08:50,159 ওহ হাই, শার্লি উডস বলছি। 711 01:08:50,184 --> 01:08:52,903 আমি 'লাইভ উইথ মারি ফ্রাঙ্কলিন' শো এর শো বুকার। 712 01:08:52,928 --> 01:08:54,642 আপনি কি আর্থার? 713 01:08:56,029 --> 01:08:57,038 হ্যাঁ। 714 01:08:57,156 --> 01:08:59,081 হাই আর্থার, যা বলছিলাম আর কি, 715 01:08:59,106 --> 01:09:02,813 আমরা আপনার ব্যাপারে অনেক ফোন কল পেয়েছি, অসাধারণ সাড়া ফেলেছে ক্লিপটা। 716 01:09:03,233 --> 01:09:05,316 আপনি কি আমাদের শোতে অতিথি হতে চান কি না, 717 01:09:05,341 --> 01:09:07,242 সেকথা আপনাকে জিজ্ঞেস করতে বলেছেন মারি। 718 01:09:12,538 --> 01:09:15,212 মারি আমাকে মারি ফ্রাঙ্কলিন শোতে ডেকেছেন? 719 01:09:15,793 --> 01:09:17,337 হ্যাঁ, দারুণ না? 720 01:09:17,362 --> 01:09:20,004 উনি আপনার সাথে কথা বলতে চান, আপনি কিছু স্ট্যান্ড আপও করে দেখাতে পারবেন। 721 01:09:21,287 --> 01:09:22,882 শুনে দারুণ লাগছে না? 722 01:09:27,691 --> 01:09:29,194 হ্যাঁ, দারুণ লাগছে। 723 01:09:30,029 --> 01:09:31,860 আমরা কি একটা দিন ঠিক করতে পারি? 724 01:09:31,959 --> 01:09:33,668 আপনি কি পরের বৃহস্পতিবার ফ্রি আছেন? 725 01:10:27,137 --> 01:10:28,145 হেই 726 01:10:28,778 --> 01:10:30,132 হেই! 727 01:10:30,166 --> 01:10:31,654 আমি দুঃখিত, 728 01:10:31,886 --> 01:10:34,297 দশ বছর কিংবা তার চেয়েও পুরোনো সব রেকর্ডগুলো বেজমেন্টে আছে। 729 01:10:34,322 --> 01:10:37,415 আর আপনি চাচ্ছেন ত্রিশ বছরের পুরোনো জিনিস। 730 01:10:38,543 --> 01:10:40,632 আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 731 01:10:40,793 --> 01:10:41,802 নিশ্চয়ই। 732 01:10:42,537 --> 01:10:45,916 এখানে মানুষ আসে কীভাবে? 733 01:10:47,418 --> 01:10:48,586 ওরা কি সবাই--- 734 01:10:48,912 --> 01:10:50,892 কোনো না কোনো অপরাধের সাথে জড়িত? 735 01:10:51,619 --> 01:10:54,172 হ্যাঁ, কেউ কেউ। 736 01:10:54,552 --> 01:10:58,337 বাকিরা মানসিক অসুস্থ, তাই তারা নিজেদের কিংবা অন্যদের জন্য হুমকিস্বরূপ। 737 01:10:58,925 --> 01:11:00,491 কারো যাবার কোনো জায়গা নেই। 738 01:11:00,974 --> 01:11:02,587 কী করব, বুঝি না, জানো? 739 01:11:02,756 --> 01:11:05,750 - হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি, ভাই। 740 01:11:06,734 --> 01:11:09,057 কখনো কখনো কী করব বুঝে উঠতে পারি না। 741 01:11:10,999 --> 01:11:13,877 শেষবার মানুষের ওপর রাগ ঝাড়ার সময়ে ভেবেছিলাম, 742 01:11:15,144 --> 01:11:18,287 ভেবেছিলাম, ব্যাপারটা আমাকে পীড়া দেবে, কিন্তু দেয়নি। 743 01:11:20,203 --> 01:11:21,212 কী বললেন? 744 01:11:22,242 --> 01:11:23,618 আমি ঝামেলা পাকিয়ে ফেলেছি। 745 01:11:24,259 --> 01:11:26,859 কিছু খারাপ কাজ করেছি। 746 01:11:29,023 --> 01:11:30,849 কী বলছি, বুঝেছেন নিশ্চয়ই। 747 01:11:30,909 --> 01:11:33,200 সবসময়ে সুখী থাকার চেষ্টা করাটা আসলে 748 01:11:34,426 --> 01:11:36,678 বড়ই কঠিন কাজ। 749 01:11:38,059 --> 01:11:40,267 হেই, শুনুন... 750 01:11:40,842 --> 01:11:42,533 আমি সামান্য এক প্রশাসনিক সহকারী। 751 01:11:42,558 --> 01:11:45,307 কেরানির মতো, কেবল পেপারওয়ার্ক করাই আমার কাজ। 752 01:11:46,623 --> 01:11:48,150 আপনাকে কী বলব, জানি না, 753 01:11:48,576 --> 01:11:49,906 কিন্তু আপনি অন্য কারো কাছে যেতে পারেন। 754 01:11:51,273 --> 01:11:52,712 ওদের কাছে প্রোগ্রাম আছে, 755 01:11:52,869 --> 01:11:54,305 শহরের কর্তৃপক্ষের কাছে। 756 01:11:55,387 --> 01:11:56,596 ওহ হ্যাঁ। 757 01:11:56,803 --> 01:11:58,492 ওরা সবকিছু কেটে দিয়েছে। 758 01:12:03,378 --> 01:12:04,959 আচ্ছা, এইতো পেয়েছি। 759 01:12:05,044 --> 01:12:08,009 ফ্লেক। পেনি ফ্লেক। আচ্ছা। 760 01:12:08,184 --> 01:12:11,984 ডক্টর বেঞ্জামিন স্টোনারের তত্ত্বাবধানে ছিলেন... 761 01:12:13,308 --> 01:12:17,467 {\an8} রোগী কল্পনা এবং বাস্তবের মধ্যে পার্থক্য করতে পারে না। 762 01:12:13,308 --> 01:12:17,467 পেশেন্টের ডিলুশনাল সাইকোসিস 763 01:12:17,523 --> 01:12:20,894 {\an8} নিজেকে স্বাভাবিকের চেয়ে বড় কিছু মনে করা, অন্যকে খাটো করার প্রবণতা 764 01:12:17,523 --> 01:12:20,894 আর নারসিস্টিক পার্সোনালিটি ডিজঅর্ডার ছিল 765 01:12:21,506 --> 01:12:23,767 নিজের সন্তানের ক্ষতি করার অভিযোগে 766 01:12:23,792 --> 01:12:26,714 অভিযুক্ত হয়েছিলেন-- 767 01:12:34,766 --> 01:12:35,836 কী? 768 01:12:39,137 --> 01:12:40,718 উনি আপনার মা? 769 01:12:46,901 --> 01:12:50,499 আমি খুবই দুঃখিত, অফিশিয়াল ফর্ম ছাড়া 770 01:12:50,524 --> 01:12:54,011 আমি এসব রেকর্ড দিতে পারব না, চাকরি চলে যাবে। 771 01:12:55,201 --> 01:12:58,154 এখানে যদি আপনার মাকে নিয়ে আসতে পারেন, ওনার সাইন পেলে সবকিছু অনেক সহজে হয়ে যাবে, 772 01:12:58,179 --> 01:13:00,767 কিন্তু, কোনো সাইন ছাড়া তো একে ছাড়তে পারব না, তাই না? 773 01:13:01,424 --> 01:13:02,910 আমি দুঃখিত। 774 01:13:06,550 --> 01:13:07,677 না! 775 01:13:09,298 --> 01:13:11,479 আরে অ্যাই, ফেরত দিন বলছি! 776 01:13:12,245 --> 01:13:14,136 হেই! হেই! 777 01:14:01,245 --> 01:14:02,136 তার লবোটমি করানো হয়েছিল। 778 01:14:13,680 --> 01:14:15,835 পেনি, আগেই তো বললাম, 779 01:14:15,979 --> 01:14:17,395 আপনি ওকে দত্তক নিয়েছিলেন। 780 01:14:17,559 --> 01:14:19,395 এখানে তার সবকিছু লেখা আছে। 781 01:14:19,855 --> 01:14:21,268 এসব মিথ্যা কথা। 782 01:14:22,494 --> 01:14:24,782 এসব কিছু থমাসের বানানো, 783 01:14:24,986 --> 01:14:27,030 যাতে ব্যাপারটা আমাদের মাঝে গোপন থাকে। 784 01:14:29,207 --> 01:14:31,076 আপনার একজন বয়ফ্রেন্ড যখন 785 01:14:32,224 --> 01:14:34,805 আপনার ছেলেকে বারংবার নির্যাতন করেছিল 786 01:14:35,593 --> 01:14:37,331 আর আপনাকে মারধর করেছিল, 787 01:14:38,591 --> 01:14:40,020 তখনো আপনি তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছেন। 788 01:14:58,966 --> 01:15:00,349 পেনি, 789 01:15:01,242 --> 01:15:04,244 আপনার নোংরা অ্যাপার্টমেন্টের ভেতরে একটা রেডিয়েটরের সাথে বাঁধা অবস্থায় 790 01:15:05,176 --> 01:15:06,802 আপনার ছেলেকে পাওয়া গিয়েছিল। 791 01:15:07,544 --> 01:15:10,169 অপুষ্ট অবস্থায়, ওর পুরো শরীরে ছিল ক্ষতচিহ্ন, 792 01:15:10,194 --> 01:15:12,288 মাথায় বড় আঘাত পেয়েছিল ও। 793 01:15:13,907 --> 01:15:15,980 আমি তো কখনো ওকে কাঁদতে শুনিনি। 794 01:15:16,932 --> 01:15:19,948 ও একটা মহাসুখী বাচ্চা ছিল। 795 01:17:21,099 --> 01:17:23,239 চুপ...ঘুমের সময় হয়েছে। 796 01:17:26,642 --> 01:17:28,032 ওহ খোদা! 797 01:17:28,589 --> 01:17:30,010 আপনি এখানে কী করছেন? 798 01:17:32,642 --> 01:17:34,304 আপনি ভুল অ্যাপার্টমেন্টে এসেছেন। 799 01:17:41,029 --> 01:17:42,533 আপনার নাম আর্থার, না? 800 01:17:43,287 --> 01:17:44,751 আপনি হলের ঐ প্রান্তে থাকেন। 801 01:17:47,692 --> 01:17:49,502 আপনি এখন চলে যান। 802 01:17:53,654 --> 01:17:55,941 আমার ছোট্ট মেয়েটা ঘুমাচ্ছে ঐ ঘরে। 803 01:18:01,043 --> 01:18:02,910 প্লিজ। 804 01:18:05,471 --> 01:18:07,303 আমার দিনটা অনেক খারাপ গেছে। 805 01:18:10,173 --> 01:18:12,376 কাউকে ফোন করব? আপনার মা কি বাসায় আছেন? 806 01:20:01,043 --> 01:20:02,375 হাই, পেনি। 807 01:20:04,707 --> 01:20:06,419 পেনি ফ্লেক। 808 01:20:14,122 --> 01:20:15,937 নামটা বরাবরেই অপছন্দ ছিল আমার। 809 01:20:19,373 --> 01:20:20,978 জানো, তুমি এতদিন বলতে, 810 01:20:23,393 --> 01:20:24,761 আমার যখন তখন হাসাটা 811 01:20:24,871 --> 01:20:26,268 একটা অসুস্থতা, 812 01:20:27,539 --> 01:20:29,578 আমার কোনো ধরনের সমস্যা আছে বলেই এমনটা হচ্ছে। 813 01:20:32,601 --> 01:20:34,055 আসলে কোনো সমস্যা ছিল না আমার। 814 01:20:36,482 --> 01:20:37,842 আমিই আসলেই ওরকম। 815 01:20:38,608 --> 01:20:40,506 হ্যা--পি 816 01:20:42,293 --> 01:20:43,302 "হ্যাপি" 817 01:20:43,920 --> 01:20:45,367 মজার। 818 01:20:48,058 --> 01:20:49,605 এই মরার জীবনে 819 01:20:50,518 --> 01:20:53,068 একটা মিনিটের জন্যও সুখী ছিলাম না আমি। 820 01:20:59,808 --> 01:21:01,578 একটা মজার ব্যাপার শুনবেন? 821 01:21:04,047 --> 01:21:05,936 জানেন, আসলে কোন ব্যাপারটা আমাকে হাসায়? 822 01:21:07,989 --> 01:21:10,765 আমি এতদিন ভাবতাম, আমার জীবনটা একটা ট্র্যাজেডি, 823 01:21:12,039 --> 01:21:14,028 কিন্তু এখন বুঝলাম, 824 01:21:14,031 --> 01:21:15,678 আসলে এটা একটা কমেডি ছাড়া কিচ্ছু না। 825 01:22:27,717 --> 01:22:29,211 অসাধারণ একজন অভিনেতা। 826 01:22:29,236 --> 01:22:31,845 ওনার নতুন মুভি 'আমেরিকান প্লেবয়', 827 01:22:32,018 --> 01:22:35,394 এ সপ্তাহে দেশজুড়ে মুক্তি পাবে। 828 01:22:35,419 --> 01:22:38,119 আমার প্রিয় বন্ধু মিস্টার ইথান চেজকে স্বাগত জানান সবাই। 829 01:22:57,754 --> 01:22:59,803 দেখে ভালো লাগলো ইথান, দারুণ দেখাচ্ছে তোমাকে। 830 01:22:59,828 --> 01:23:01,352 অনেক ধন্যবাদ, আপনাকেও দারুণ দেখাচ্ছে। 831 01:23:01,377 --> 01:23:02,386 আহ, ভালোই চলছে। 832 01:23:02,965 --> 01:23:05,199 হাই মারি, এখানে ডাকার জন্য--- 833 01:23:06,631 --> 01:23:07,639 হেই মারি 834 01:23:07,850 --> 01:23:09,797 আমাকে এখানে ডাকার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 835 01:23:10,430 --> 01:23:12,239 এটা আমার সারাজীবনের স্বপ্ন ছিল। 836 01:23:14,602 --> 01:23:15,931 আমার এখন নার্ভাস লাগছে। 837 01:23:17,693 --> 01:23:19,103 - কী? - সত্যিই। 838 01:23:19,697 --> 01:23:21,341 হেই মারি, আমি--- 839 01:23:21,769 --> 01:23:22,778 ওটা--- 840 01:23:35,310 --> 01:23:36,971 দুঃখিত, কী বললেন? 841 01:23:37,794 --> 01:23:39,767 হাসালেন, মারি। 842 01:23:40,977 --> 01:23:42,964 আমি একজন কমেডিয়ানও, জানেনই তো। 843 01:23:43,237 --> 01:23:44,827 একটা কৌতুক শুনবেন? 844 01:23:45,646 --> 01:23:47,676 সবাই শুনতে চান? 845 01:23:48,813 --> 01:23:50,196 আচ্ছা। 846 01:23:52,503 --> 01:23:54,793 নক নক। 847 01:24:08,346 --> 01:24:09,752 নক নক। 848 01:24:31,298 --> 01:24:34,381 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 849 01:24:34,406 --> 01:24:37,131 ♪ that's what ♪ ♪ all the people say ♪ 850 01:24:38,665 --> 01:24:41,413 ♪ You're riding high in April ♪ 851 01:24:41,858 --> 01:24:44,138 ♪ Shot down in May ♪ 852 01:24:44,345 --> 01:24:48,662 ♪ But I know I'm gonna ♪ ♪ change that tune ♪ 853 01:24:50,490 --> 01:24:55,127 ♪ When I'm back on top, ♪ ♪ back on top in June ♪ 854 01:24:55,819 --> 01:25:00,331 ♪ - I said, that's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 855 01:25:00,369 --> 01:25:02,982 ♪ And as funny as it may seem ♪ 856 01:25:04,200 --> 01:25:06,664 ♪ Some people get their kicks ♪ 857 01:25:07,192 --> 01:25:09,298 ♪ Stompin' on a dream ♪ 858 01:25:10,338 --> 01:25:13,823 ♪ But I don't let it, ♪ ♪ let it get me down ♪ 859 01:25:15,788 --> 01:25:20,340 ♪ 'Cause this fine old world ♪ ♪ it keeps spinnin' around ♪ 860 01:25:21,252 --> 01:25:24,565 ♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪ 861 01:25:24,686 --> 01:25:27,950 ♪ A poet, a pawn and a king ♪ 862 01:25:28,261 --> 01:25:31,947 ♪ I've been up and down ♪ ♪ and over and out ♪ 863 01:25:32,136 --> 01:25:34,411 ♪ And I know one thing ♪ 864 01:25:34,436 --> 01:25:38,069 ♪ Each time I find myself ♪ 865 01:25:38,529 --> 01:25:40,465 ♪ flat on my face ♪ 866 01:25:40,769 --> 01:25:47,032 ♪ I pick myself up and get back in the race ♪ 867 01:25:47,066 --> 01:25:49,819 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 868 01:25:49,844 --> 01:25:52,197 ♪ I tell ya, I can't deny it ♪ 869 01:25:54,559 --> 01:25:56,618 ♪ I thought of quitting, baby ♪ 870 01:25:57,471 --> 01:25:59,748 ♪ But my heart just ain't gonna buy it ♪ 871 01:25:59,975 --> 01:26:04,581 ♪ And if I didn't think ♪ ♪ it was worth one single try ♪ 872 01:26:07,459 --> 01:26:08,771 আসছি! 873 01:26:08,863 --> 01:26:12,116 ♪ I'd jump right on ♪ ♪ a big bird and then I'd fly ♪ 874 01:26:19,500 --> 01:26:20,813 হেই আর্থার। 875 01:26:21,172 --> 01:26:22,423 কী অবস্থা? 876 01:26:22,996 --> 01:26:24,212 ওহ, হাই। 877 01:26:24,881 --> 01:26:26,137 ভেতরে এসো। 878 01:26:26,856 --> 01:26:28,431 তুমি কি নতুন কাজ পেয়েছ? 879 01:26:28,509 --> 01:26:29,518 না। 880 01:26:30,165 --> 01:26:32,809 ওহ, তুমি নিশ্চয়ই সিটি হলের র‍্যালিতে যাবে। 881 01:26:33,171 --> 01:26:35,024 ঝাক্কাস হবে নাকি শুনলাম। 882 01:26:35,125 --> 01:26:36,602 ওটা আজকে নাকি? 883 01:26:37,494 --> 01:26:38,511 হ্যাঁ। 884 01:26:39,384 --> 01:26:40,919 ওখানে যদি নাই যাবে, তাহলে মুখে মেকআপ কেন? 885 01:26:42,194 --> 01:26:43,745 আমার মা মারা গেছে। 886 01:26:43,772 --> 01:26:45,072 সেটা উদযাপন করছি। 887 01:26:45,700 --> 01:26:49,015 আচ্ছা, সেজন্যই আমরা এসেছিলাম, ভাবলাম... 888 01:26:49,289 --> 01:26:51,288 তোমার মনটা একটু ভালো করা দরকার। 889 01:26:51,288 --> 01:26:52,636 বাহ, কী দরদ। 890 01:26:52,954 --> 01:26:54,637 কিন্তু না। 891 01:26:54,806 --> 01:26:56,166 আমি ভালো আছি। 892 01:26:56,523 --> 01:26:58,175 ওষুধ খাওয়া বন্ধ করে দিয়েছি। 893 01:26:58,533 --> 01:27:00,052 এখন অনেক ভালো লাগছে। 894 01:27:02,014 --> 01:27:03,379 ওহ, আচ্ছা। 895 01:27:03,546 --> 01:27:04,736 ভালোই হলো তোমার জন্য। 896 01:27:07,776 --> 01:27:10,808 তো শোনো, শুনেছ কিনা জানি না.. 897 01:27:10,899 --> 01:27:13,547 পুলিশগুলো দোকানের আশেপাশের সবাইকে ডেকে 898 01:27:13,774 --> 01:27:15,852 সাবওয়ে হত্যাকাণ্ডের ব্যাপারে 899 01:27:16,216 --> 01:27:18,537 প্রশ্ন করে বেড়াচ্ছে। 900 01:27:18,562 --> 01:27:20,154 ওরা আমার সাথে কথা বলেনি। 901 01:27:21,236 --> 01:27:23,853 কারণ সন্দেহভাজন লোকটার উচ্চতা স্বাভাবিক মানুষের সমান। 902 01:27:24,373 --> 01:27:26,527 সন্দেহভাজন লোকটা যদি বামন হত, তাহলে তুমি এতক্ষণে চোদ্দশিকের পেছনে থাকতে। 903 01:27:32,423 --> 01:27:34,020 যাহোক.. 904 01:27:34,308 --> 01:27:36,002 হয়ট বললো.. 905 01:27:36,159 --> 01:27:37,869 ওরা তোমার সাথে কথা বলেছে। 906 01:27:38,053 --> 01:27:39,410 এখন ওরা আমাকে খুঁজছে--- 907 01:27:39,516 --> 01:27:40,992 শুধু জানতে চাই যে, তুমি ওদের কী বলেছ। 908 01:27:41,051 --> 01:27:42,747 যাতে আমাদের দুইজনের গল্প মেলে 909 01:27:42,819 --> 01:27:44,365 - কারণ-- - হ্যাঁ। 910 01:27:44,390 --> 01:27:45,900 - তুমি তো আমার দোস্তো, - হ্যাঁ, 911 01:27:45,925 --> 01:27:47,454 - মানে বুঝলাম, - কী বলেছি, বুঝেছ? 912 01:27:47,479 --> 01:27:49,094 ধন্যবাদ র‍্যান্ডাল, অনেক ধন্যবাদ। 913 01:27:49,119 --> 01:27:50,767 - আমি শুধু-- - মারছে আমারে! 914 01:27:55,976 --> 01:27:57,177 ওহ খোদা! 915 01:27:57,750 --> 01:27:58,795 না! 916 01:28:00,324 --> 01:28:01,705 কী? 917 01:28:02,778 --> 01:28:04,051 না! 918 01:28:11,599 --> 01:28:13,470 একাজ কেন করলে? 919 01:28:33,903 --> 01:28:35,677 মারি ফ্রাঙ্কলিন শো দেখো? 920 01:28:36,186 --> 01:28:37,195 হ্যাঁ 921 01:28:38,846 --> 01:28:40,120 আজরাতে ওখানে আমাকে দেখাবে। 922 01:28:44,930 --> 01:28:46,582 কী আজব ব্যাপার, না? 923 01:28:46,830 --> 01:28:48,183 আমাকে টিভিতে দেখাবে। 924 01:28:50,502 --> 01:28:52,127 আর্থার, কী হয়েছে তোমার? 925 01:28:52,644 --> 01:28:53,653 কী? 926 01:28:53,904 --> 01:28:54,913 কী? 927 01:29:00,978 --> 01:29:02,369 সমস্যা নেই, গ্যারি। 928 01:29:02,628 --> 01:29:04,070 তুমি যেতে পারো। 929 01:29:06,218 --> 01:29:07,622 তোমার কোনো ক্ষতি করব না। 930 01:29:12,536 --> 01:29:14,733 তাকিও না, চলে যাও। 931 01:29:26,505 --> 01:29:28,056 ওমাগো! 932 01:29:33,108 --> 01:29:35,254 - হেই আর্থার? - হ্যাঁ? 933 01:29:36,667 --> 01:29:38,941 আর্থার,.....দরজাটা খুলে দেবে? 934 01:29:38,966 --> 01:29:40,552 ওহ! 935 01:29:41,996 --> 01:29:43,005 ধুর। 936 01:29:43,507 --> 01:29:44,960 সব ঠিক আছে গ্যারি। 937 01:29:55,791 --> 01:29:57,243 - গ্যারি? - হ্যাঁ? 938 01:30:00,256 --> 01:30:02,326 একমাত্র তুমিই আমার সাথে সবসময়ে ভালো ব্যবহার করতে। 939 01:30:04,925 --> 01:30:06,818 এখান থেকে চলে যাও। 940 01:31:34,351 --> 01:31:36,963 হেই আর্থার! তোমার সাথে কথা আছে! 941 01:31:38,636 --> 01:31:40,989 হেই আর্থার, থামো! 942 01:31:45,932 --> 01:31:46,944 আর্থার! 943 01:31:49,427 --> 01:31:51,169 - মরার--- - হেই, সামনে থেকে সরো! 944 01:31:54,127 --> 01:31:55,380 সরো! 945 01:31:57,372 --> 01:31:58,938 আর্থার! 946 01:32:02,694 --> 01:32:04,238 - হেই! - হেই! 947 01:32:10,503 --> 01:32:11,969 আর্থার, থামো! 948 01:32:16,890 --> 01:32:18,168 যাও! যাও! 949 01:32:24,927 --> 01:32:26,993 দরজা বন্ধ হচ্ছে, দূরে থাকুন। 950 01:32:33,985 --> 01:32:35,052 ট্রেনটাকে থামান! 951 01:32:36,260 --> 01:32:37,327 ট্রেনটাকে থামান! 952 01:32:37,810 --> 01:32:38,810 থামান! 953 01:32:38,828 --> 01:32:40,152 দরজাটা খোলো! 954 01:32:40,825 --> 01:32:42,298 বেরোও! বেরোও! 955 01:32:43,152 --> 01:32:44,982 পরের স্টপ,-- 956 01:32:58,611 --> 01:33:01,313 - অ্যাই আবাল! - দেখে চলো! 957 01:33:02,156 --> 01:33:04,033 থামো! এক্ষুণি! 958 01:33:12,502 --> 01:33:14,589 পুলিশ!থামো বলছি! 959 01:33:15,221 --> 01:33:17,048 শান্ত হোন! 960 01:33:20,704 --> 01:33:22,323 - হেই, কী সমস্যা? - ওহ! 961 01:33:32,896 --> 01:33:35,669 পুলিশ! মারামারি থামাও! 962 01:33:38,855 --> 01:33:41,217 আরে নিচু হন! 963 01:33:42,101 --> 01:33:45,293 নিচু হন! 964 01:33:56,999 --> 01:33:58,417 আরে--? 965 01:34:01,122 --> 01:34:02,358 আর্থার! 966 01:34:03,167 --> 01:34:04,574 হেই! 967 01:34:05,526 --> 01:34:07,165 খোদা, না! 968 01:34:56,733 --> 01:35:00,338 ট্রেনের ভেতরে থাকা দুইজন পুলিশ জনগণের সাথে ভয়ানক সংঘর্ষে আহত হয়েছে। 969 01:35:00,377 --> 01:35:03,483 তাদের অবস্থা শঙ্কামুক্ত, বর্তমানে তারা গোথাম মেট্রোপলিটনে ভর্তি আছে। 970 01:35:04,034 --> 01:35:06,642 আমরা এখন লাইভে কথা বলব কোর্টনি ওয়েদারসের কাছে। 971 01:35:06,667 --> 01:35:08,757 উনি এখন বেডফোর্ড পার্ক স্টেশনের বাইরে দাঁড়িয়ে আছেন। 972 01:35:08,782 --> 01:35:10,676 এর খুব কাছেই গোলাগুলি সংঘটিত হয়েছিল। 973 01:35:10,901 --> 01:35:12,724 কোর্টনি, ওখানকার অবস্থা কী এখন? 974 01:35:18,044 --> 01:35:19,549 - মারি! - হেই, হেই, হেই! 975 01:35:19,575 --> 01:35:21,927 - "মিস্টার ফ্রাঙ্কলিন" বলুন! - কী যে বলো, জিন। 976 01:35:21,952 --> 01:35:23,350 এসব ফালতু কথা। 977 01:35:24,316 --> 01:35:25,896 ধন্যবাদ মারি। 978 01:35:26,569 --> 01:35:28,123 মনে হচ্ছে যেন আমি আপনাকে চিনি। 979 01:35:28,813 --> 01:35:30,485 আপনাকে সেই কবে থেকে দেখে আসছি। 980 01:35:31,010 --> 01:35:32,019 ধন্যবাদ। 981 01:35:32,215 --> 01:35:33,544 মেকআপ করে এসেছেন যে? 982 01:35:33,637 --> 01:35:35,169 আপনিও কি আন্দোলনে যোগ দেবেন? 983 01:35:35,194 --> 01:35:36,782 না, না। 984 01:35:36,852 --> 01:35:38,841 আমি এসব কিছুতে বিশ্বাস করি না। 985 01:35:39,267 --> 01:35:40,768 আমি কোনোকিছুতে বিশ্বাস করি না। 986 01:35:41,505 --> 01:35:42,995 আমার মনে হয়েছে, এটা আমার অভিনয়ে সাহায্য করবে। 987 01:35:43,049 --> 01:35:45,380 আপনার অভিনয়? সাবওয়েতে কী হয়েছে শোনেননি? 988 01:35:45,405 --> 01:35:47,698 - এক ভাঁড় খুন হয়েছে। - হ্যাঁ, উনি জানেন সেটা। 989 01:35:47,800 --> 01:35:49,403 না, আমি শুনিনি। 990 01:35:49,618 --> 01:35:51,186 - তাই? - এটাই বলছিলাম আমি আপনাকে। 991 01:35:51,211 --> 01:35:53,297 এই লোককে হাজির করলে দর্শক রেগে পাগল হয়ে যাবে। 992 01:35:53,322 --> 01:35:55,550 হয়তো কিছুক্ষণের জন্য, পুরো সেগমেন্ট দেয়া যাবে না একে। 993 01:35:55,575 --> 01:35:57,649 জিন, এতে কাজ হবে। 994 01:35:58,705 --> 01:36:00,501 আমরা এভাবেই চলবো। 995 01:36:01,113 --> 01:36:02,122 ধন্যবাদ মারি। 996 01:36:02,244 --> 01:36:03,401 কিছু নিয়ম আছে অবশ্য: 997 01:36:03,565 --> 01:36:05,448 গালিগালাজ, অশালীন ভাষা ব্যবহার করা যাবে না, 998 01:36:05,473 --> 01:36:08,444 - আমরা ভদ্রভাবে কথা বলি, বুঝেছেন? 999 01:36:09,031 --> 01:36:10,533 ডক্টর স্যালির পরেই আপনাকে ডাকা হবে। 1000 01:36:10,661 --> 01:36:12,624 - ডক্টর স্যালিকে খুব ভালো লাগে আমার। - ভালো, ভালো। 1001 01:36:12,649 --> 01:36:14,507 - কেউ একজন এসে আপনাকে ডেকে নিয়ে যাবে, ঠিক আছে? - আচ্ছা। 1002 01:36:15,146 --> 01:36:16,186 দারুণ। 1003 01:36:16,287 --> 01:36:17,442 - শুভকামনা রইলো। - ধন্যবাদ মারি। 1004 01:36:17,466 --> 01:36:18,479 আচ্ছা। 1005 01:36:18,680 --> 01:36:21,113 হেই মারি, আরেকটা ছোট্ট ব্যাপার। 1006 01:36:21,511 --> 01:36:23,498 - কী? - যখন আমাকে সবার সামনে আনবেন, 1007 01:36:23,986 --> 01:36:25,789 তখন কি আমাকে"জোকার হিসেবে" পরিচয় করিয়ে দিতে পারবেন? 1008 01:36:26,230 --> 01:36:27,910 আপনার আসল নামে সমস্যা কী? 1009 01:36:28,350 --> 01:36:30,520 আপনি আপনার শোতে আমাকে এই নামেই ডেকেছিলেন। 1010 01:36:30,751 --> 01:36:32,219 একজন জোকার। 1011 01:36:32,275 --> 01:36:33,284 মনে আছে? 1012 01:36:33,520 --> 01:36:35,232 - তাই নাকি? - হ্যাঁ, কী জানি। 1013 01:36:35,408 --> 01:36:37,868 বেশ খোকা, তাই যদি হয়, জোকারই সই। 1014 01:36:37,949 --> 01:36:40,091 - শুনতে ভালোই লাগছে। - ধন্যবাদ মারি। 1015 01:37:01,921 --> 01:37:04,896 চেষ্টা করব, কিন্তু আমার বউ আমাকে এটা করতে দেবে বলে মনে হয় না। 1016 01:37:07,218 --> 01:37:08,986 হয়তো আমার পরের বউ দেবে। 1017 01:37:12,165 --> 01:37:14,118 আমাদের এবারের অতিথিকে দেখাই লাগবে আপনাদের। 1018 01:37:14,143 --> 01:37:16,258 আমি নিশ্চিত, ওকে একজন ডাক্তার দেখানো লাগবে। 1019 01:37:16,882 --> 01:37:19,032 ওর কি কোনো যৌনসমস্যা আছে? 1020 01:37:19,057 --> 01:37:21,329 দেখে মনে হচ্ছে, ওর বহুত সমস্যা আছে। 1021 01:37:22,605 --> 01:37:25,258 বেশ, ক্লিপটা আরেকবার চালানো যাক। 1022 01:37:31,888 --> 01:37:35,751 বাচ্চাকালে আমি স্কুলকে ঘৃণা করতাম। 1023 01:37:36,283 --> 01:37:38,646 কিন্তু আমার মা সবসময় বলত, 1024 01:37:39,543 --> 01:37:41,029 তোমার একে উপভোগ করা উচিত। 1025 01:37:41,179 --> 01:37:44,177 একদিন তোমাকে কাজ করে খেতে হবে।" 1026 01:37:44,202 --> 01:37:47,706 "আমি বললাম, না মা! আমি কাজ করে খাবো না, কমেডি বেচে খাবো।" 1027 01:37:53,431 --> 01:37:54,432 আচ্ছা, 1028 01:37:57,083 --> 01:38:00,340 আপনারা হয়তো আমাদের পরবর্তী অতিথির এই ক্লিপটা আগেই দেখেছেন। 1029 01:38:00,365 --> 01:38:02,845 উনি আসার আগে আমি শুধু বলতে চাই, 1030 01:38:02,870 --> 01:38:06,469 আজকে শহরে যা চলছে, সেব্যাপারে আমরা সবাই শোকাহত। 1031 01:38:06,626 --> 01:38:09,269 কিন্তু উনি এই বেশেই আমাদের সামনে আসতে চেয়েছেন। 1032 01:38:09,295 --> 01:38:12,532 আর সত্যি বলতে, আমাদের সবারই এখন একটু মন খুলে হাসার প্রয়োজন আছে। 1033 01:38:12,557 --> 01:38:14,865 সবাই স্বাগত জানান "জোকার"কে। 1034 01:38:57,063 --> 01:38:59,242 ডক্টর, আপনি ঠিক আছেন? 1035 01:39:01,919 --> 01:39:03,927 দারুণ এক এন্ট্রি নিয়েছেন। 1036 01:39:12,392 --> 01:39:13,545 আপনি ঠিক আছেন? 1037 01:39:15,580 --> 01:39:17,035 ওহ, নিশ্চয়ই। 1038 01:39:17,261 --> 01:39:19,897 ঠিক এরকম কিছুই ভেবেছিলাম। 1039 01:39:21,920 --> 01:39:23,651 আমি অবশ্য ভাবিনি। 1040 01:39:30,588 --> 01:39:32,741 এই বেশ ধরার ব্যাপারে কিছু বলবেন আমাদের? 1041 01:39:33,137 --> 01:39:34,707 একটু আগে যখন কথা হয়েছিল, তখন বলেছিলেন, 1042 01:39:34,732 --> 01:39:37,242 এই বেশের মাধ্যমে কোনো রাজনৈতিক মেসেজ দেবার উদ্দেশ্য নেই আপনার, ঠিক? 1043 01:39:37,571 --> 01:39:39,282 ঠিক বলেছেন মারি, রাজনীতির সাথে জড়িত নই আমি। 1044 01:39:39,620 --> 01:39:41,612 আমি শুধু মানুষকে হাসাতে চাই। 1045 01:39:42,271 --> 01:39:43,883 সে ব্যাপারে কতটা সফল হলেন? 1046 01:39:50,989 --> 01:39:53,619 চলছে আরকি। আচ্ছা, আপনি তো একজন কমেডিয়ান। 1047 01:39:54,031 --> 01:39:55,943 নতুন কিছু নিয়ে কি কাজ করছেন? 1048 01:39:55,975 --> 01:39:57,250 আপনি কোনো কৌতুক শোনাতে চান? 1049 01:40:02,539 --> 01:40:03,731 বলব? 1050 01:40:05,816 --> 01:40:07,052 ঠিক আছে। 1051 01:40:12,822 --> 01:40:14,566 ওনার সাথে একটা বইও আছে দেখছি। 1052 01:40:15,350 --> 01:40:17,864 কৌতুকের বই, ৯৯টা জোকস ১টা ফাও। 1053 01:40:26,488 --> 01:40:28,207 তাড়া নেই, আমাদের হাতে অনেক সময়। 1054 01:40:33,903 --> 01:40:36,303 আচ্ছা একটা শুনুন। 1055 01:40:40,255 --> 01:40:41,893 নক নক। 1056 01:40:43,118 --> 01:40:44,707 এটা বলার জন্য আপনাকে বই দেখা লাগলো? 1057 01:40:50,974 --> 01:40:52,396 যদি ভুল হয়ে যায়। 1058 01:40:54,619 --> 01:40:56,080 নক নক। 1059 01:40:56,370 --> 01:40:58,003 কে? 1060 01:40:59,240 --> 01:41:00,781 ম্যাম, আমরা পুলিশ। 1061 01:41:00,796 --> 01:41:02,735 আপনার ছেলেকে এক মদ্যপ ড্রাইভার ধাক্কা মেরেছে 1062 01:41:02,822 --> 01:41:04,253 ও মারা গেছে। 1063 01:41:06,759 --> 01:41:08,572 ওহ, না, না, না! 1064 01:41:08,597 --> 01:41:10,636 না, আপনি এ ব্যাপারে কৌতুক করতে পারেন না। 1065 01:41:10,661 --> 01:41:12,715 হ্যাঁ আর্থার, এটা হাসির বিষয় না। 1066 01:41:12,740 --> 01:41:15,054 এ ধরনের কৌতুক আমাদের অনুষ্ঠানের সাথে যায় না। 1067 01:41:15,707 --> 01:41:17,896 আচ্ছা, আমি দুঃখিত। 1068 01:41:18,193 --> 01:41:19,609 আসলে জানেন, মারি, 1069 01:41:20,156 --> 01:41:23,198 গত কয়েকটা সপ্তাহ খুব খারাপ গেছে আমার। 1070 01:41:24,082 --> 01:41:25,649 ঐ তিনজন 1071 01:41:28,517 --> 01:41:30,799 ওয়াল স্ট্রিট ব্যবসায়ীকে খুন করার পর থেকেই। 1072 01:41:37,237 --> 01:41:39,002 আপনার কৌতুকের পাঞ্চলাইন শোনার জন্য অপেক্ষা করছি। 1073 01:41:40,654 --> 01:41:42,215 কোনো পাঞ্চলাইন নেই। 1074 01:41:43,738 --> 01:41:45,594 এটা কৌতুক ছিল না। 1075 01:41:51,074 --> 01:41:52,246 আপনি সত্যি কথাই বলছেন, না? 1076 01:41:52,278 --> 01:41:54,640 আপনিই সাবওয়ের ঐ তিন তরুণকে মেরেছেন? 1077 01:41:54,702 --> 01:41:57,538 - হুম। - আমরা আপনার কথা কেন বিশ্বাস করব? 1078 01:41:57,814 --> 01:41:59,466 কারণ আমার আর কিছুই হারানোর নেই। 1079 01:42:01,771 --> 01:42:03,409 আর কোনোকিছুই আমাকে কষ্ট দিতে পারবে না। 1080 01:42:06,917 --> 01:42:09,654 আমার জীবন একটা কমেডি ছাড়া কিছুই না। 1081 01:42:13,052 --> 01:42:16,503 সোজাসুজি একটা কথা বলেন তো, আপনার ঐ তিনজনকে খুন করতে মজা লেগেছে? 1082 01:42:17,236 --> 01:42:18,542 হ্যাঁ লেগেছে। 1083 01:42:18,902 --> 01:42:21,188 মজা না লাগার ভান করতে করতে আমি ক্লান্ত। 1084 01:42:21,708 --> 01:42:23,769 মারি, কমেডির সংজ্ঞা একেকজনের কাছে একেকরকম। 1085 01:42:24,070 --> 01:42:25,449 এরকমটাই না বলে সবাই? 1086 01:42:25,907 --> 01:42:27,374 আপনারা সবাই, 1087 01:42:27,714 --> 01:42:30,178 এই সবজান্তা সিস্টেম, 1088 01:42:30,616 --> 01:42:33,583 আপনারাই ঠিক করে দেন যে কোনটা ভুল আর কোনটা ঠিক। 1089 01:42:33,608 --> 01:42:37,632 ঠিক যেমনভাবে আপনারা ঠিক করে দেন যে কোন বিষয়টা হাস্যকর আর কোন বিষয়টা ... 1090 01:42:37,854 --> 01:42:39,270 হাস্যকর না। 1091 01:42:39,627 --> 01:42:41,032 ওকে সরাও! 1092 01:42:41,214 --> 01:42:42,663 আচ্ছা, আমার মনে হয় 1093 01:42:42,950 --> 01:42:45,047 আমি বুঝতে পারছি যে, 1094 01:42:45,443 --> 01:42:46,968 আন্দোলন শুরু করার উদ্দেশ্যে, আন্দোলনের প্রতীক হয়ে ওঠার উদ্দেশ্যে 1095 01:42:47,045 --> 01:42:49,105 এই কাজটা করেছেন। 1096 01:42:49,603 --> 01:42:51,256 কী যে বলেন আপনি, 1097 01:42:51,299 --> 01:42:53,665 আমাকে দেখে কি আন্দোলনের হোতা একজন ক্লাউন বলে মনে হয়? 1098 01:42:54,381 --> 01:42:56,668 আমি ঐ লোকগুলোকে মেরেছি, কারণ ওরা খারাপ ছিল। 1099 01:42:57,549 --> 01:43:00,042 আজকাল সবাই অনেক খারাপ। 1100 01:43:00,160 --> 01:43:02,079 এটাই যে কাউকে পাগল বানিয়ে দেবার জন্য যথেষ্ট। 1101 01:43:02,252 --> 01:43:04,944 আচ্ছা, ব্যাপারটা তাহলে তাই, আপনি একজন পাগল। 1102 01:43:04,969 --> 01:43:06,537 সেজন্যই আপনি ঐ তিন তরুণকে খুন করেছেন? 1103 01:43:07,171 --> 01:43:08,180 নাহ। 1104 01:43:08,852 --> 01:43:12,121 ওরা হাজার চেষ্টা করেও গান গাইতে পারে না। 1105 01:43:13,969 --> 01:43:17,125 আচ্ছা, সবাই ওদেরকে নিয়ে এত মন খারাপ করছে কেন? 1106 01:43:17,958 --> 01:43:21,454 আমি যদি ফুটপাতে মরে পড়ে থাকতাম, আমাকে তো আপনারা অবলীলায় ডিঙিয়ে যেতেন। 1107 01:43:21,501 --> 01:43:24,610 আমি আপনাদের পাশ কাটিয়ে যাই প্রতিদিন, একবার চোখ তুলেও তাকান না! অথচ এই লোকগুলোর জন্য, 1108 01:43:24,641 --> 01:43:27,804 কেন? থমাস ওয়েন ওদের জন্য টিভিতে গিয়ে কেঁদেছে বলে? 1109 01:43:27,846 --> 01:43:30,684 আপনার কী থমাস ওয়েনকে নিয়েও সমস্যা আছে? 1110 01:43:30,684 --> 01:43:32,303 হ্যাঁ আছে। 1111 01:43:33,053 --> 01:43:36,181 বাইরের অবস্থা দেখেছেন, মারি? 1112 01:43:36,509 --> 01:43:38,801 আপনি কি জীবনেও স্টুডিও ছেড়ে বের হন? 1113 01:43:39,943 --> 01:43:43,492 সবাই সবার দিকে চিৎকার চেঁচামেচি করে দিন পার করছে। 1114 01:43:43,641 --> 01:43:45,595 কেউ আর সভ্য নেই এখন! 1115 01:43:45,933 --> 01:43:49,257 কেউ ভেবে দেখে না যে, আমি ওর জায়গায় থাকলে কী করতাম। 1116 01:43:50,206 --> 01:43:52,090 আপনি কি মনে করেন যে থমাস ওয়েনের মতো মানুষেরা 1117 01:43:52,185 --> 01:43:54,873 কখনো ভাবে যে, আমার মতো মানুষদের কেমন লাগে? 1118 01:43:55,141 --> 01:43:57,681 নিজেদের ছাড়া অন্য কেউ হতে কেমন লাগে? জানে না। 1119 01:43:58,027 --> 01:44:00,998 ওরা ভাবে, আমরা ওদের সব কাজকর্ম 1120 01:44:01,116 --> 01:44:02,652 লক্ষী ছেলের মতো মেনে নেবো! 1121 01:44:02,714 --> 01:44:05,037 কখনোই আমরা মায়ানেকড়ের মতো দানবে পরিণত হবো না। 1122 01:44:05,216 --> 01:44:06,431 কথা শেষ হয়েছে? 1123 01:44:06,742 --> 01:44:09,040 আপনি নিজেকে খুব বেশি সহানুভূতির পাত্র করে তুলছেন। 1124 01:44:09,283 --> 01:44:12,304 কথা শুনে মনে হচ্ছে, আপনি ওদেরকে খুন করার পেছনে অজুহাত দিচ্ছেন। 1125 01:44:12,506 --> 01:44:15,679 আমি পরিষ্কার করে একটা কথা বলি, সবাই খারাপ না। 1126 01:44:17,796 --> 01:44:20,151 - কিন্তু আপনি খারাপ। - আমি? 1127 01:44:20,315 --> 01:44:22,699 আমি খারাপ? তাই? আমি কীভাবে খারাপ? 1128 01:44:25,219 --> 01:44:26,686 আমার ভিডিও চালিয়েছেন, 1129 01:44:28,003 --> 01:44:29,619 আমাকে শো তে ডেকে এনেছেন--- 1130 01:44:31,068 --> 01:44:33,390 আপনি শুধু আমাকে সবার হাসির পাত্র করে তুলতে চান। 1131 01:44:34,446 --> 01:44:36,386 আপনি ঠিক ওদের সবার মতোই। 1132 01:44:36,502 --> 01:44:38,598 তুমি আমার ব্যাপারে কিছুই জানো না, বন্ধু। 1133 01:44:38,779 --> 01:44:41,197 একবার চেয়ে দেখো তোমার কাজের পরিণতি। 1134 01:44:41,565 --> 01:44:42,991 রাস্তায় রাস্তায় দাঙ্গা বেঁধে গেছে। 1135 01:44:43,116 --> 01:44:45,852 দুইজন পুলিশ আহত হয়ে হাসপাতালে ভর্তি অথচ তুমি হাসছ। 1136 01:44:45,877 --> 01:44:48,287 তুমি হেসেই চলেছ। আজকে একজন 1137 01:44:49,346 --> 01:44:50,862 তোমার কারণে খুন হয়েছে। 1138 01:44:50,887 --> 01:44:52,159 আমি জানি, 1139 01:44:54,920 --> 01:44:56,379 আরেকটা কৌতুক হলে কেমন হয়, মারি? 1140 01:44:56,404 --> 01:44:58,064 আর না, যথেষ্ট কৌতুক শুনেছি আমরা। 1141 01:44:58,089 --> 01:44:59,652 - তুমি যা করেছ.. - আমার তা মনে হয় না। 1142 01:44:59,677 --> 01:45:03,188 .. মানসিকভাবে অসুস্থ কোনো একাকী মানুষকে যদি 1143 01:45:03,213 --> 01:45:05,561 তার সমাজ ছুঁড়ে ফেলে দেয়, তখন কী ঘটবে? 1144 01:45:05,586 --> 01:45:06,739 পুলিশ ডাকো, জিন। 1145 01:45:06,764 --> 01:45:08,133 - আমি বলছি, কী ঘটবে। - পুলিশ ডাকো! 1146 01:45:08,158 --> 01:45:09,900 তোমার যা প্রাপ্য, তাই ঘটবে! 1147 01:45:46,010 --> 01:45:48,634 শুভরাত্রি, আর সবসময়ে মনে রাখবেন, 1148 01:45:49,014 --> 01:45:51,106 ওটা-- 1149 01:45:54,615 --> 01:45:55,976 ব্রেকিং নিউজ 1150 01:45:56,126 --> 01:45:58,744 টিভির জনপ্রিয় টক শো হোস্ট মারি ফ্রাঙ্কলিনের অনুষ্ঠানটি 1151 01:45:58,769 --> 01:46:02,096 সরাসরি সম্প্রচারিত হবার সময়ে তার শোয়ের একজন অতিথি তাকে গুলি করে হত্যা করেছে। 1152 01:46:02,121 --> 01:46:06,310 --ফ্রাঙ্কলিন যাকে "জোকার" বলে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন, সে এখন পুলিশী হেফাজতে আছে।-- 1153 01:46:06,335 --> 01:46:09,833 -- পুলিশ আসামিকে হ্যান্ডকাফ পরিয়ে স্টুডিও থেকে নিয়ে গেছে-- 1154 01:46:09,858 --> 01:46:13,507 - ...কারণ জিজ্ঞাসা করায় সে বলেছে.. - ... এটা তার কৌতুকের পাঞ্চলাইন।... 1155 01:46:13,532 --> 01:46:15,727 - আরেকটা কৌতুক হলে কেমন হয়? - আমার তা মনে হয় না 1156 01:46:19,177 --> 01:46:22,681 ...মানসিকভাবে অসুস্থ কোনো একাকী মানুষকে যদি তার সমাজ ছুঁড়ে ফেলে দেয়, তখন কী ঘটে? 1157 01:46:27,028 --> 01:46:30,450 আমি যদি ফুটপাতে মরে পড়ে থাকতাম, আমাকে তো আপনারা অবলীলায় ডিঙিয়ে যেতেন! 1158 01:46:30,667 --> 01:46:33,084 যারা এতদিন এই সিস্টেমের চোখে উপেক্ষিত হয়ে এসেছে-- 1159 01:46:33,109 --> 01:46:35,921 -- আপনারা দেখতেই পাচ্ছেন, গোথাম শহর এখন পুড়ছে--- 1160 01:47:30,934 --> 01:47:33,232 হাসা বন্ধ কর, বক্সোদ, এটা হাসির বিষয় না। 1161 01:47:33,486 --> 01:47:36,085 পুরো শহরে দাউদাউ করে আগুন জ্বলছে কেবলমাত্র তোর কারণে। 1162 01:47:37,197 --> 01:47:41,054 সব ইউনিটকে বলছি, উত্তরের রাস্তায় আগুন জ্বলছে, 1163 01:47:41,478 --> 01:47:43,085 জানি। 1164 01:47:44,148 --> 01:47:46,191 কী সুন্দর, না? 1165 01:49:29,135 --> 01:49:30,780 চলো ওদিকে যাই। 1166 01:49:48,536 --> 01:49:49,827 হেই ওয়েন। 1167 01:49:50,702 --> 01:49:52,542 তোমার যা প্রাপ্য, তাই ঘটবে। 1168 01:49:52,567 --> 01:49:53,867 না, শুনুন! 1169 01:50:34,235 --> 01:50:36,469 জোকার! 1170 01:50:36,494 --> 01:50:38,732 জোকার! 1171 01:53:17,795 --> 01:53:19,391 এত হাসির কী আছে? 1172 01:53:21,486 --> 01:53:23,038 আমি শুধু-- 1173 01:53:23,769 --> 01:53:25,658 --একটা কৌতুকের কথা ভাবছিলাম। 1174 01:53:44,642 --> 01:53:46,114 আমাকে বলবেন কৌতুকটা? 1175 01:53:52,498 --> 01:53:54,161 আপনি বুঝবেন না। 1176 01:54:05,966 --> 01:54:07,368 ♪ --that's life. ♪ 1177 01:54:07,393 --> 01:54:09,170 ♪ (that's life) ♪ 1178 01:54:09,595 --> 01:54:12,575 ♪ and as funny as it may seem ♪ 1179 01:54:13,544 --> 01:54:16,442 ♪ Some people get their kicks ♪ 1180 01:54:16,467 --> 01:54:18,818 ♪ Stompin' on a dream ♪ 1181 01:54:20,129 --> 01:54:23,600 ♪ But I don't let it, ♪ ♪ let it get me down ♪ 1182 01:54:25,525 --> 01:54:30,133 ♪ 'Cause this fine old world ♪ ♪ it keeps spinnin' around ♪ 1183 01:54:30,945 --> 01:54:34,292 ♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪ 1184 01:54:34,317 --> 01:54:37,460 ♪ A poet, a pawn and a king ♪ 1185 01:54:37,823 --> 01:54:41,726 ♪ I've been up and down and over and out ♪ 1186 01:54:41,751 --> 01:54:44,015 ♪ And I know one thing ♪ 1187 01:54:44,093 --> 01:54:49,690 ♪ Each time I find myself ♪ ♪ laying flat on my face ♪ 1188 01:54:50,460 --> 01:54:56,622 ♪ I just pick myself up and ♪ ♪ get back in the race ♪ 1189 01:54:56,762 --> 01:54:59,369 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 1190 01:54:59,433 --> 01:55:03,177 ♪ That's life and I tell ya, ♪ ♪ I can't deny it ♪ 1191 01:55:03,956 --> 01:55:09,055 ♪ Many times I thought of cuttin' ♪ ♪ out but my heart won't buy it ♪ 1192 01:55:09,682 --> 01:55:14,082 ♪ But if there's nothing ♪ ♪ shakin' come here this July ♪ 1193 01:55:17,142 --> 01:55:28,253 ♪ I'm gonna roll myself up ♪ ♪ in a big ball and die ♪ 1194 01:55:31,666 --> 01:55:37,142 ♪ My, my ♪ 1195 01:55:38,040 --> 01:55:48,542 অনুবাদ - কুদরতে জাহান 1196 01:55:38,040 --> 01:55:48,542 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।