1
00:00:01,571 --> 00:00:03,060
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,650
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
3
00:00:04,953 --> 00:00:07,596
எல்லா செய்திகளும் உங்களுக்கு நாள் முழுவதும் வந்து சேரும்.
4
00:00:09,310 --> 00:00:13,496
குட் மார்னிங். இது 42 ° மற்றும் அக்டோபர் 15 வியாழக்கிழமை 10:30.
5
00:00:13,623 --> 00:00:15,790
நான் ஸ்டாண்டேல் ப்ராட்ஸ்டன். என்ன நடக்கிறது இங்கே.
6
00:00:16,105 --> 00:00:18,282
இது பதினெட்டு நாள் குப்பைக் கடை,
7
00:00:18,307 --> 00:00:21,021
10,000 டன் குப்பைகளுடன் ஒவ்வொரு நாளும் குவிந்து,
8
00:00:21,214 --> 00:00:24,105
மிகச்சிறந்த பிரிவுகள் கூர சதுப்பு நிலங்களைப் போல இருக்கிறது.
9
00:00:24,505 --> 00:00:28,076
சுகாதார ஆணையர் எட்வர்ட் ஓ'ரோர்க் நகரெங்கும் அவசரகால நிலையை அறிவிக்கிறார்
10
00:00:28,101 --> 00:00:29,798
பல ஆண்டுகளில் முதல் முறையாக.
11
00:00:29,823 --> 00:00:33,787
யாரோ ஒருவர் டைபாய்டு காய்ச்சலுடன் இறக்கவிருக்கிறார்.
12
00:00:33,887 --> 00:00:35,929
இது ஏற்கனவே ஒரு மோசமான நிலைமை.
13
00:00:36,039 --> 00:00:38,339
இதன் பாதிப்பு நகரத்தில் கிட்டத்தட்ட அனைவருக்கும்,
14
00:00:38,364 --> 00:00:40,573
அவர்கள் யார் என்பது முக்கியமல்ல அவர்கள் வசிக்கும் இடம் தான் முக்கியம்.
15
00:00:40,669 --> 00:00:44,915
நீங்கள் யாரும் அவென்யூ இல்லாமல் கீழே செல்ல முடியாது குப்பை மற்றும் எலிகள் தவிர வேறு எதையும் பார்க்கமுடியாது.
16
00:00:45,157 --> 00:00:49,122
இது எனது வணிகத்தை பாதிக்கத் தொடங்குகிறது, குப்பை நிலைமை காரணமாக வாடிக்கையாளர்கள் இங்கு வருவதில்லை.
17
00:00:49,196 --> 00:00:51,148
வெளியே இருக்கும் போது, அதன் வாசனை மட்டுமல்ல,
18
00:00:51,173 --> 00:00:53,068
ஆனால் நான் அதைப் பார்க்க நினைக்கிறேன், அதன் பயங்கரமான.
19
00:00:53,128 --> 00:00:57,447
இது என்னைத் பாதிக்கவில்லை ஆனால் மிகவும் மோசமான வாசனை, அது பயங்கரமானது.
20
00:00:57,877 --> 00:00:58,569
குழப்பம்.
21
00:00:58,569 --> 00:01:02,170
நான் இந்த நாட்டில் 50 ஆண்டுகளாக இருக்கிறேன். ஆனால் நான் இதைப் போல எதையும் பார்த்ததில்லை.
22
00:01:02,170 --> 00:01:03,842
இந்த உலகம் எதற்கு இருக்கிறது?
23
00:01:03,891 --> 00:01:06,355
அங்குள்ள அறையில் உட்கார்ந்து கொண்டு அவர்கள் அதைப் பெறும் வரை பேசுங்கள்.
24
00:01:06,422 --> 00:01:08,927
24 மணிநேரம், 48 மணிநேரம், எவ்வளவு நேரம் ஆகும்.
25
00:01:09,117 --> 00:01:12,535
தேசிய அளவில் இந்த பிரச்சனையை கொண்டு சென்று சுத்தம் செய்வது நல்லது,
26
00:01:12,886 --> 00:01:15,669
மற்ற செய்திகளில் கட்டிடம் இன்று நில உரிமையாளர்களின் தொழில்
27
00:01:15,694 --> 00:01:18,886
சமீபத்தியது குறித்து கவலை தெரிவித்தார் பெட்ரோல்,டீசல் விலைகள் அதிகரிப்பு.
28
00:01:19,067 --> 00:01:21,599
மெட்ரோ பகுதியில் ரேஞ்சர்கள் அவற்றை பார்க்க வேண்டியுள்ளது ...
29
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
30
00:01:56,154 --> 00:01:56,664
அதை எடுப்போம்
30
00:01:57,675 --> 00:02:00,039
உன் செருப்புகளில் என்ன இருக்கிறது, bro? - நல்ல உடை, இல்லையா?
31
00:02:00,064 --> 00:02:02,666
நீ ஒரு கோமாளி ஆகப் போகிறாய் என்றால், குறைந்தபட்சம் நீ ஒரு பில் பையனாக இருக்க வேண்டும், அது உனக்குத் தெரியும், இல்லையா?
32
00:02:03,721 --> 00:02:05,356
- Hey!
- நில்லுங்கள்!
33
00:02:05,381 --> 00:02:07,865
- போ! போ! போ!
- Hey!
34
00:02:09,026 --> 00:02:11,807
- வா, கைல், போகலாம்! - எனக்கு அது கிடைத்துவிட்டது!
35
00:02:12,654 --> 00:02:13,250
போகலாம்!
36
00:02:13,370 --> 00:02:15,017
- அங்கேயே நில்லுங்கள்! - வா!
37
00:02:15,327 --> 00:02:16,708
போய்க்கொண்டே இருங்கள்! போய்க்கொண்டே இருங்கள்!
38
00:02:18,848 --> 00:02:20,181
கோமாளி, என்னை பிடி பார்க்கலாம்..
39
00:02:21,311 --> 00:02:21,943
Hey!
40
00:02:26,547 --> 00:02:28,540
கோமாளி, முடிந்தால் பிடித்துகொள்.
41
00:02:28,540 --> 00:02:29,264
நில்லுங்கள்!
42
00:02:29,459 --> 00:02:30,027
வா!
43
00:02:31,124 --> 00:02:33,282
- வா! - வழியை விட்டு விலகு!
44
00:02:35,049 --> 00:02:36,570
நில்லுங்கள்!
45
00:02:40,103 --> 00:02:41,146
Hey!
46
00:02:42,357 --> 00:02:44,280
நீங்கள் பொறுக்கிகள்!
47
00:02:50,632 --> 00:02:52,702
வாருங்கள், அவனை அடிப்போம்!
48
00:02:52,727 --> 00:02:54,658
வாருங்கள், இவன் பலவீனமானவன், எதுவும் செய்ய முடியாது.
49
00:02:54,683 --> 00:02:56,478
பலமாக ,இன்னும்!
50
00:02:56,534 --> 00:02:58,227
அவனை அடித்து விட்டு அவனது பொருட்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
51
00:02:58,227 --> 00:02:59,640
- போகலாம், போகலாம்! - வா, வா, வா!
52
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
- போகலாம், போகலாம், போகலாம்!
53
00:04:44,989 --> 00:04:46,478
இது நான் தானா,
54
00:04:47,467 --> 00:04:49,323
அல்லது இது அங்கே நடந்த வெறித்தனமான தாக்குதலின் வெளிப்பாடா?
55
00:04:53,661 --> 00:04:55,170
அது நிச்சயமாக மோசமானது.
56
00:04:56,782 --> 00:04:58,214
மக்கள் வருத்தப்படுகிறார்கள்.
57
00:04:58,989 --> 00:04:59,998
அவர்கள் போராடுகிறார்கள்.
58
00:05:00,263 --> 00:05:01,280
வேலை தேடுகிறார்கள்
59
00:05:01,897 --> 00:05:04,259
இவை கடினமான காலங்கள்.
60
00:05:06,214 --> 00:05:07,465
உங்களுக்கு எப்படி?
61
00:05:09,373 --> 00:05:11,117
நீங்கள் வைத்திருக்கிறீர்களா? உங்களை பற்றிய குறிப்பை?
62
00:05:13,037 --> 00:05:14,045
Yes, Ma'am.
63
00:05:16,289 --> 00:05:17,415
நல்லது.
64
00:05:18,534 --> 00:05:19,762
அதை உங்களுடன் கொண்டு வந்தீர்களா?
65
00:05:24,397 --> 00:05:25,604
Arthur...
66
00:05:25,741 --> 00:05:28,323
கடைசியாக நான் உங்களிடம் கேட்டேன், உங்கள் குறிப்பை உங்களுடன் கொண்டு வாருங்கள் என்று
67
00:05:28,348 --> 00:05:30,044
இந்த நியமனங்களுக்கு.
68
00:05:30,449 --> 00:05:31,669
நான் அதை பார்க்கலாமா?
69
00:05:43,712 --> 00:05:47,239
நான் இதை ஒரு ... ஒரு குறிப்பாக
70
00:05:48,576 --> 00:05:50,649
ஆனால் ஒரு நகைச்சுவை நாட்குறிப்பாகவும்.
71
00:05:51,235 --> 00:05:54,813
வேடிக்கையான எண்ணங்கள் அல்லது விஷயங்கள்.
72
00:05:55,654 --> 00:05:59,333
நான் பின்தொடர்கிறேன் என்று சொன்னேன், ஸ்டாண்ட்-அப் நகைச்சுவையில் ஒரு தொழில்.
73
00:06:03,422 --> 00:06:04,877
இல்லை, நீங்கள் செய்யவில்லை.
74
00:06:06,525 --> 00:06:08,034
நான் செய்தேன் என்று நினைக்கிறேன்.
75
00:06:17,164 --> 00:06:20,172
"என் மரணம் ஏற்படும் என்று நான் நம்புகிறேன் என் வாழ்க்கையை விட அதிக மதிப்புமிக்கது. "
76
00:06:38,051 --> 00:06:39,729
அது எப்படி உணர்கிறீர்கள், இங்கே வர வேண்டுமா?
77
00:06:40,537 --> 00:06:41,546
இது உதவுமா?
78
00:06:41,589 --> 00:06:43,164
பேச யாராவது இருக்க வேண்டுமா?
79
00:06:47,490 --> 00:06:50,165
நான் எப்போது நன்றாக உணர்ந்தேன் என்று நினைக்கிறேன் என்றால், நான் ஒரு மருத்துவமனையில் அடைக்கப்பட்டேன்.
80
00:06:52,717 --> 00:06:54,311
என்ன காரணம்?
81
00:06:55,275 --> 00:06:56,698
நீங்கள் ஏன் அடைக்கப்பட்டீர்கள்?
82
00:07:02,293 --> 00:07:03,601
யாருக்கு தெரியும்?
83
00:07:11,185 --> 00:07:14,532
கேட்கலாமா என்று நான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன், என் மருந்துகளை அதிகரிக்க முடியுமா madam?
84
00:07:20,662 --> 00:07:23,024
ஆர்தர், நீங்கள் ஏற்கனவே ஏழு மருந்துகளை உட்கொள்கிறீர்கள்!
85
00:07:24,634 --> 00:07:26,273
நிச்சயமாக, அவைகள் வேண்டும் ஏதாவது செய்து கொள்ளுங்கள்.
86
00:07:29,642 --> 00:07:31,698
நான் விரும்பவில்லை, மிகவும் மோசமாக உணர்கிறேன்.
87
00:08:09,579 --> 00:08:11,877
தயவுசெய்து நிறுத்துகிறீர்களா? என் குழந்தையை தொந்தரவு செய்யாதீர்கள்?
88
00:08:14,494 --> 00:08:15,494
- உட்கார்! - நான் அவனை தொந்தரவு செய்யவில்லை ...
89
00:08:15,494 --> 00:08:17,012
- நிறுத்துங்கள்! - நான் இருந்தேன்...
90
00:08:25,449 --> 00:08:27,284
என்ன விளையாடுகிறீர்களா?
91
00:08:35,678 --> 00:08:37,623
Sorry, எனக்கு ஒரு ...
92
00:08:43,663 --> 00:08:47,236
"இது ஒரு மெடிக்கல் ப்ராப்ளம், திடீரென்று, அடிக்கடி ஏற்படுகிறது மற்றும் கட்டுப்பாடற்ற சிரிப்பு"
93
00:08:47,261 --> 00:08:50,834
நீ எப்படி உணருகிறாய். இது மூளை உள்ளவர்களுக்கு ஏற்படலாம் காயம் அல்லது சில நரம்பியல் நிலைமைகள். "
94
00:08:53,524 --> 00:08:55,363
மன்னிச்சிருங்க!
95
00:10:33,948 --> 00:10:36,857
நீ அஞ்சலை சரிபார்த்தாயா? நீ வருவதற்கு முன்?
96
00:10:36,952 --> 00:10:38,264
ஆம், அம்மா.
97
00:10:38,910 --> 00:10:40,138
ஒன்றும் இல்லை.
98
00:10:43,587 --> 00:10:47,670
இறுதியாக இன்று இரவு, நீங்கள் நினைத்தபோதே இது மோசமாகிவிட முடியாது.
99
00:10:47,935 --> 00:10:51,400
நகரத்தில் எலிகளினால்தான் இவ்வாறு ஏற்படுகிறது என்று அதிகாரிகள் சொல்கிறார்கள்.
100
00:10:51,548 --> 00:10:54,941
- சாதரன எலிகள் மட்டுமல்ல - மோசமான எலிகள். கொல்வது மிகவும் கடினம்.
101
00:10:54,967 --> 00:10:57,099
அவர் கடிதங்களில் ஏதேனும் ஒன்றைப் பெறவேண்டும்.
102
00:10:58,335 --> 00:11:00,434
அது தாமஸ் வெய்ன், அம்மா.
103
00:11:00,837 --> 00:11:03,456
அவர் ஒரு பிரபலமான மனிதர். - ஓ, தயவுசெய்து.
104
00:11:03,668 --> 00:11:05,654
அவருடைய குடும்பத்தில் நான் பணியாற்றினேன் பல ஆண்டுகளாக..
105
00:11:06,046 --> 00:11:07,836
நீ செய்யக்கூடியது குறைந்தது மீண்டும் எழுது.
106
00:11:09,643 --> 00:11:12,528
அங்கே, அனைவரும் வேலை செய்தனர். சாப்பிடுங்கள்.
107
00:11:12,636 --> 00:11:14,974
- நீங்கள் சாப்பிட வேண்டும். - நீ சாப்பிட வேண்டும்.
108
00:11:15,830 --> 00:11:17,713
நீ எவ்வளவு ஒல்லியாக இருக்கிறாய்.
109
00:11:23,890 --> 00:11:26,516
அவர் ஒரு சிறந்த மேயரை உருவாக்குவார். எல்லோரும் அப்படிச் சொல்கிறார்கள்.
110
00:11:27,190 --> 00:11:29,413
ஓ, ஆமாம்? எல்லோருமா யார்?
111
00:11:29,616 --> 00:11:32,986
- நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள்? - சரி, செய்திகளில் எல்லோரும்.
112
00:11:33,479 --> 00:11:35,528
அவர் மட்டுமே நகரத்தை காப்பாற்ற முடியும்.
113
00:11:35,997 --> 00:11:37,569
அவர் நமக்கு கடமைப்பட்டிருக்கிறார்.
114
00:11:40,399 --> 00:11:41,971
வா, உட்கார். இது ஆரம்பாமாகிவிட்டது.
115
00:11:41,996 --> 00:11:43,911
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
116
00:11:44,546 --> 00:11:48,050
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
117
00:11:48,146 --> 00:11:51,085
இது நேரலை முர்ரே பிராங்க்ளின்!
118
00:11:52,218 --> 00:11:54,840
இன்றிரவு முர்ரே வரவேற்கிறார், சாண்ட்ரா விங்கர்,
119
00:11:54,864 --> 00:12:00,150
நகைச்சுவை நடிகர் ஸ்கிப் பைரன் மற்றும் தி யெல்டன் & சாண்டலின் பியானோ ஸ்டைலிங்!
120
00:12:00,288 --> 00:12:02,665
எப்போதும் போல் முர்ரேவுடன் இணைந்தனர்,
121
00:12:02,690 --> 00:12:05,100
எல்லிஸ் டிரேன் மற்றும் அவரது ஜாஸ் இசைக்குழு.
122
00:12:05,118 --> 00:12:08,028
இப்போது, மேலும் கவலைப்படாமல்,
123
00:12:08,053 --> 00:12:11,368
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
124
00:12:23,324 --> 00:12:24,581
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
125
00:12:26,388 --> 00:12:27,878
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
126
00:12:28,042 --> 00:12:30,184
எனக்கு ஒரு பெரிய அதிர்ஷ்டம் கிடைத்தது இன்று பார்வையாளர்களைப் பார்க்கிறது.
127
00:12:30,209 --> 00:12:32,282
- Yeah!
- Murray!
128
00:12:32,307 --> 00:12:34,309
Wow.
Thank you. Thank you.
129
00:12:34,430 --> 00:12:35,378
Thank you.
130
00:12:36,100 --> 00:12:40,055
எனவே, எல்லோரும் சூப்பர் எலிகள் பற்றி கேள்விப்பட்டிருப்பீர்கள்.கோதம் நகரம் இப்போது திணறுகின்றன, இல்லையா?
131
00:12:41,306 --> 00:12:44,569
சரி, இன்று, மேயர் கூறினார் அவருக்கு ஒரு தீர்வு இருக்கிறது.
132
00:12:44,684 --> 00:12:46,197
இதற்கு நீங்கள் தயாரா?
133
00:12:46,305 --> 00:12:47,836
சூப்பர் பூனைகள்.
134
00:12:51,669 --> 00:12:54,753
- ஆனால் இல்லை, இது தீவிரமானது, அதாவது இந்த நபர்கள் ... - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், முர்ரே!
135
00:12:56,850 --> 00:12:58,062
I love you, too.
136
00:12:59,999 --> 00:13:01,929
ஏய், பாபி, நீ அந்த lights ஐ போடு?
137
00:13:02,512 --> 00:13:04,187
அது யார்? அது நீங்களா?
138
00:13:04,282 --> 00:13:05,603
தயவுசெய்து நீங்கள் எழுந்து நிற்க விரும்புகிறேன்?
139
00:13:05,695 --> 00:13:07,392
நில்லுங்கள் எனக்காக நிற்கவும்.
140
00:13:07,699 --> 00:13:09,156
அங்கு.
141
00:13:13,847 --> 00:13:15,241
உங்கள் பெயர் என்ன?
142
00:13:16,131 --> 00:13:18,228
Hi, Murray.
Arthur.
143
00:13:18,313 --> 00:13:19,804
- Arthur?
- என் பெயர் ஆர்தர்.
144
00:13:19,814 --> 00:13:22,738
ஆ, சரி, சரி, ஏதோ இருக்கிறது உங்களைப் பற்றி சிறப்பாக, ஆர்தர். என்னால் சொல்ல முடிகிறது.
145
00:13:22,930 --> 00:13:25,535
- நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? - நான் இங்கேயே நகரத்தில் வசிக்கிறேன்.
146
00:13:25,863 --> 00:13:27,183
என் உடன் ... அம்மா.
147
00:13:28,874 --> 00:13:31,315
சரி, சரி அதைப் பற்றி வேடிக்கையாக எதுவும் இல்லை.
148
00:13:31,340 --> 00:13:34,013
நான் என் அம்மாவுடன் வாழ்ந்தேன் நான் இதை உருவாக்கும் முன். நானும் அவரும் தான்.
149
00:13:34,162 --> 00:13:36,726
என் தந்தை சென்றுவிட்டார் சிகரெட்டுகளின் துணையோடு.
150
00:13:37,249 --> 00:13:38,577
அவர் திரும்பி வரவில்லை.
151
00:13:39,447 --> 00:13:41,126
அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும், முர்ரே.
152
00:13:41,503 --> 00:13:43,968
நான் வீட்டின் நாயகனாக இருந்தேன்.எனக்கு நினைவு தெரிந்தவரை.
153
00:13:44,298 --> 00:13:45,869
நான் என் அம்மாவை நன்றாக கவனித்துக்கொள்கிறேன்.
154
00:13:50,824 --> 00:13:53,585
அத்தனை தியாகமும், அவர் உன்னை மிகவும் நேசிக்க வேண்டும்.
155
00:13:53,750 --> 00:13:54,798
அவர் செய்கிறார்.
156
00:13:55,191 --> 00:13:58,801
அவள் எப்போதும் என்னைப் புன்னகைக்கச் சொல்கிறார். மகிழ்ச்சியான முகத்துடன்.
157
00:13:59,240 --> 00:14:01,833
நான் அப்படி இருக்க வேண்டும் என்று அவர் சொல்கிறார், மகிழ்ச்சியையும் சிரிப்பையும் பரப்புங்கள்.
158
00:14:06,108 --> 00:14:07,305
Wow!
159
00:14:09,633 --> 00:14:12,730
எனக்கு அது பிடிக்கும். எனக்கு அது மிகவும் பிடிக்கும்! கீழே வாருங்கள்.
160
00:14:12,755 --> 00:14:14,893
வாருங்கள்! அதற்காக, நீங்கள் கீழே வர வேண்டும்.
161
00:14:15,569 --> 00:14:17,149
வாருங்கள்! வாருங்கள்!
162
00:14:25,040 --> 00:14:26,041
வா!
163
00:14:40,926 --> 00:14:42,477
சரி, கிடைத்துவிட்டது இன்று இரவு ஒரு பெரிய நிகழ்ச்சி.
164
00:14:42,502 --> 00:14:44,606
காத்திருங்கள். நாங்கள் திரும்பி வருவோம்.
165
00:14:45,645 --> 00:14:47,380
அது நன்றாக இருந்தது, ஆர்தர். நன்றி.
166
00:14:47,405 --> 00:14:50,117
அதாவது, நான் நினைத்ததை நீ சொல்ல வேண்டும் என்று நினைத்தேன் , இது என் அதிர்ஷ்ட நாள்.
167
00:14:50,604 --> 00:14:51,780
Thanks, Murray.
168
00:14:52,152 --> 00:14:55,208
இதையெல்லாம் நீ பார்க்கிறாய், விளக்குகள், நிகழ்ச்சி, பார்வையாளர்கள், எல்லாவற்றையும்?
169
00:14:55,263 --> 00:14:57,852
இதையெல்லாம் இதயத் துடிப்பில் விட்டுவிடுவேன் உன்னைப் போன்ற ஒரு குழந்தையைப் பெற.
170
00:15:39,304 --> 00:15:40,779
நீ ஒரு முட்டாள்.
171
00:15:40,804 --> 00:15:43,247
- பெண்கள் எங்கே? - ஏய், ராண்டால். என்ன விஷயம்?
172
00:15:43,247 --> 00:15:45,545
சக்கிள் ஊரில் இன்னொரு நாள்.
173
00:15:49,517 --> 00:15:50,895
நீ நல்லார்க்கியா?
174
00:15:52,601 --> 00:15:54,563
நான் கேள்விப்பட்டேன் நீ இருந்த பீட்-டவுன்.
175
00:15:55,576 --> 00:15:56,923
காட்டுமிராண்டித்தனமான.
176
00:15:58,071 --> 00:16:01,137
அவர்கள் சாதரன பசங்கள் மட்டுமே. நான் அவர்களை தனியாக விட்டிருக்க வேண்டும்.
177
00:16:01,209 --> 00:16:03,779
இல்லை, அவர்கள் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்வார்கள் நீ அதை செய்தால் இங்கிருந்து.
178
00:16:04,023 --> 00:16:07,072
இது பைத்தியக்காரத்தனம்? அவை மிருகங்ககள்.
179
00:16:12,344 --> 00:16:13,567
உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா?
180
00:16:18,574 --> 00:16:19,880
இது
181
00:16:21,397 --> 00:16:22,406
அது என்ன?
182
00:16:23,102 --> 00:16:24,111
அதை எடுத்துக் கொள்.
183
00:16:25,026 --> 00:16:26,035
இது உனக்காக.
184
00:16:30,531 --> 00:16:32,357
உன்னை வெளியே பாதுகாக்க இது உதவும்,
185
00:16:33,292 --> 00:16:34,723
இல்லையெனில் உனக்கு பிரச்சனை தீராது.
186
00:16:36,474 --> 00:16:37,702
Randall.
187
00:16:39,047 --> 00:16:41,462
நான் துப்பாக்கியை வைத்திருக்க வேண்டியதில்லை.
188
00:16:43,301 --> 00:16:46,444
அதை நீ பயன்படுத்த வேண்டாம், வெறும் பயமுறுத்துவதற்காக மட்டுமே.
189
00:16:46,737 --> 00:16:48,991
நீ இதற்கு பிறகு பணம் தரலாம்.
190
00:16:49,302 --> 00:16:50,665
நீ என்னுடைய பையன் என்று உனக்கு தெரியும்.
191
00:16:52,526 --> 00:16:56,222
ஆர்தர் ... ஹோய்ட் விரும்புகிறார் உன்னை அவரது அலுவலகத்தில் சந்திக்க.
192
00:16:56,247 --> 00:16:58,794
ஏய், கேரி, உனக்கு என்ன தெரியும் நான் எப்போதும் ஆச்சரியப்பட்டேன்?
193
00:16:58,846 --> 00:16:59,932
தெரியாது.
194
00:17:00,167 --> 00:17:03,678
நீ இதை மினியேச்சர் கோல்ப் என்று அழைக்கிறாயா, அல்லது இது உனக்கு கோல்ஃப் தானா?
195
00:17:09,165 --> 00:17:11,577
197
00:17:28,309 --> 00:17:29,639
Hello, Hoyt.
196
00:17:30,037 --> 00:17:32,360
கேரி நீங்கள் என்னைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்று சொன்னார்கள்?
197
00:17:32,830 --> 00:17:35,660
நகைச்சுவை வாழ்க்கை எப்படி இருக்கிறது? நீ இன்னும் பிரபலமான ஸ்டாண்ட்-அப் ஆகவில்லையா?
198
00:17:35,865 --> 00:17:36,951
இல்லை.
199
00:17:37,195 --> 00:17:38,937
இப்போதுதான் வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறேன்.
200
00:17:39,220 --> 00:17:40,962
இல்லை, உட்கார வேண்டாம். இது சீக்கிரம் முடிந்து விடும்.
201
00:17:41,214 --> 00:17:43,520
பார். எனக்கு உன்னை பிடிக்கும், ஆர்தர்.
202
00:17:43,545 --> 00:17:46,235
உனக்கு தெரியும், இங்குள்ள நிறைய பேர் நீ ஒரு வேடிக்கையானவன் என்று நினைக்கிறார்கள், ஆனால் எனக்கு உன்னை பிடிக்கும்.
203
00:17:47,048 --> 00:17:48,601
எனக்கு கூட தெரியாது ஏன் உன்னை, எனக்கு பிடிக்கும் என்று.
204
00:17:49,120 --> 00:17:50,659
ஆனால் எனக்கு இன்னொரு புகார் வந்தது.
205
00:17:51,536 --> 00:17:54,276
அது என்னை ஊடுருவுகிறது. கென்னியின் இசையைபோல்.
206
00:17:54,321 --> 00:17:56,359
அவர் விளம்பர பலகையை நீ எடுத்துக் கொண்டயாய் என்றார்.
207
00:17:56,722 --> 00:17:58,375
அவரது பலகையை கூட திருப்பி அனுப்பவில்லை.
208
00:17:58,965 --> 00:18:00,732
ஏனென்றால் என்னிடம் இல்லை.
209
00:18:01,085 --> 00:18:02,393
நீங்கள் கேட்கவில்லையா?
210
00:18:02,785 --> 00:18:04,156
ஒரு பலகைக்காகவா?
211
00:18:04,466 --> 00:18:06,847
இது அர்த்தமல்ல,
212
00:18:07,330 --> 00:18:08,822
அவருடைய அடையாளத்தை அவரக்குக் கொடு.
213
00:18:09,144 --> 00:18:11,404
அவர் வியாபாரத்திற்கு வெளியே செல்கிறார் புரியுதா, ஆர்தர்.
214
00:18:11,763 --> 00:18:13,452
ஏன் செய்ய வேண்டும் நான் அதை வைத்திருக்கிறேன்?
215
00:18:13,743 --> 00:18:16,116
எனக்கு எப்படி தெரியும்? யாரும் ஏன் எதையும் செய்கிறார்கள்?
216
00:18:17,708 --> 00:18:19,352
நீ அதை திருப்பித் தரவில்லை என்றால்,
217
00:18:19,718 --> 00:18:21,775
நான் அதை வெளியே எடுக்க வேண்டும் உன் சம்பளத்திலிருந்து.
218
00:18:22,772 --> 00:18:24,264
நாம் தெளிவாக இருக்கிறோமா?
219
00:18:25,390 --> 00:18:28,723
கேள், நான் உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். சரி?
220
00:18:28,748 --> 00:18:30,218
இப்போது நான் உனக்கு வேறு ஒரு விஷயத்தைச் சொல்கிறேன்.
221
00:18:30,243 --> 00:18:33,399
மற்ற நண்பர்கள், அவர்கள் உணரவில்லை,ஏனெனில் உன்னைச் சுற்றி வசதியாக இருக்கிறார்கள், ஆர்தர்.
222
00:18:33,837 --> 00:18:35,966
ஏனென்றால் மக்கள் நினைக்கிறார்கள் நீ வித்தியாசமாக இருக்கிறாய், சரியா?
223
00:18:35,991 --> 00:18:38,245
என்னைச் சுற்றி என்னால் இருக்க முடியாது.
224
00:18:38,270 --> 00:18:40,272
எனக்கு அது வேண்டும் ... இது செயல்பட வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் ...
225
00:19:29,024 --> 00:19:31,984
இருங்கள்!இருங்கள்!இருங்கள்!
226
00:19:34,178 --> 00:19:35,834
Thank you.
227
00:19:57,319 --> 00:19:59,665
இந்த கட்டிடம் மிகவும் மோசமானது, இல்லையா?
228
00:20:01,655 --> 00:20:04,305
இந்த கட்டிடம் மிகவும் மோசமானது, சரி, மம்மி?
229
00:20:04,445 --> 00:20:06,731
ஆமாம், செல்லம். ஜிகி, நான் உன்னைக் கேட்கிறேன்.
230
00:20:06,779 --> 00:20:09,476
இது மிகவும் மோசமானது, மம்மி.
231
00:20:10,838 --> 00:20:12,691
சரி, மம்மி?
232
00:20:19,098 --> 00:20:20,967
- இது நல்லது. - இந்த கட்டிடம் மிகவும் மோசமானது, இல்லையா?
233
00:20:27,802 --> 00:20:28,811
Hey.
234
00:20:35,106 --> 00:20:36,115
வா
235
00:20:56,870 --> 00:20:57,871
தலையை சாயுங்கள்.
236
00:20:58,341 --> 00:21:00,528
ஒருவேளை அஞ்சல்க்காரர் அவைகளை தூக்கி எறிந்து விடுகிறானோ.
237
00:21:00,723 --> 00:21:03,635
அம்மா, ஏன் இந்த கடிதங்கள் உங்களுக்கு மிகவும் முக்கியமா?
238
00:21:04,449 --> 00:21:06,833
- அவர் என்ன செய்யப்போகிறார் என்று நினைக்கிறீர்கள்? - அவர் நமக்கு உதவப் போகிறார்.
239
00:21:07,900 --> 00:21:09,769
நீங்கள் வேலை செய்தீர்கள் அவர்களுக்கு, என்ன?
240
00:21:10,599 --> 00:21:12,083
30 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு?
241
00:21:12,171 --> 00:21:13,669
அவர் ஏன் நமக்கு உதவுவார்?
242
00:21:14,220 --> 00:21:16,535
ஏனெனில் தாமஸ் வெய்ன் ஒரு நல்ல மனிதர்.
243
00:21:17,739 --> 00:21:19,719
நாம் எப்படி வாழ்கிறோம் என்பதை அவர் அறிந்திருந்தால்,
244
00:21:20,469 --> 00:21:23,190
அவர் இந்த இடத்தைப் பார்த்தால், அது அவரை கஷ்டப்படுத்தும்.
245
00:21:25,047 --> 00:21:26,949
என்னால் அதை விளக்க முடியாது, உனக்கு புரியும் என்று நினைக்கிறேன்.
246
00:21:29,507 --> 00:21:31,415
பணத்தைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன்.
247
00:21:32,581 --> 00:21:33,716
என்னைப் பற்றி அல்ல
248
00:21:34,199 --> 00:21:37,860
எல்லோரும் சொல்கிறார்கள் பெரிய கிளப்புகளுக்கு ஸ்டாண்ட்-அப் தயாராக உள்ளது என்று.
249
00:21:39,398 --> 00:21:41,785
ஆனால், மகிழ்ச்சி, உன்னை உருவாக்குவது எது நீ அதை செய்ய முடியும் என்று நினைக்கிறாயா?
250
00:21:42,227 --> 00:21:43,916
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? - நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்...
251
00:21:45,053 --> 00:21:47,000
நீ வேடிக்கையாக இருக்க வேண்டியதில்லை நகைச்சுவை நடிகனாக இருக்க வேண்டுமா?
252
00:22:51,741 --> 00:22:53,516
ஏய், உங்கள் பெயர் என்ன?
253
00:22:54,291 --> 00:22:55,300
Arthur.
254
00:22:56,069 --> 00:22:57,078
Hey, Arthur.
255
00:22:57,431 --> 00:22:59,142
நீங்கள் ஒரு நல்ல நடனக் கலைஞர்.
256
00:23:00,035 --> 00:23:01,445
எனக்கு தெரியும்.
257
00:23:01,470 --> 00:23:02,962
யார் இல்லை?
258
00:23:03,128 --> 00:23:04,458
அவரை.
259
00:23:09,299 --> 00:23:11,418
அது என்னது? உனக்கு ஒன்றும் இல்லையே?
260
00:23:11,443 --> 00:23:12,742
அம்மா, என்ன?
261
00:23:12,767 --> 00:23:14,850
அந்த சத்தம்! அந்த சத்தம் கேட்டாயா?
262
00:23:14,876 --> 00:23:17,296
நான் ... நான் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன் ஒரு பழைய போர் திரைப்படம்!
263
00:23:17,321 --> 00:23:19,073
சத்தத்தை குறை!
264
00:23:24,547 --> 00:23:25,946
மன்னிச்சிருங்க ,அம்மா.
265
00:24:48,500 --> 00:24:50,848
இதைப் பார்ப்பது மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது என் நிகழ்ச்சியில் தம்பதிகள் உள்ளனர்.
266
00:24:51,895 --> 00:24:54,044
எனக்கு ஒரு மனைவி, நாங்கள் ஒருவரையொருவர் விரும்புகிறோம்.
267
00:24:54,570 --> 00:24:56,697
ஆமாம்,ஆமாம் மிகவும் அன்பாக!
268
00:24:57,058 --> 00:24:58,647
எனக்கு மிகவும் பிடித்த ஒன்று இப்போது ...
269
00:24:58,741 --> 00:25:02,995
பேராசிரியர் மற்றும் அனுபவமிக்கவராக உண்மையில் பட்டம் பெற என் வகுப்பில் தேர்ச்சி பெற வேண்டும்.
270
00:25:04,274 --> 00:25:05,283
ஆமாம்
271
00:25:07,017 --> 00:25:08,333
எனவே நான் எவ்வாறு செயல்படுகிறேன் என்பதை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
272
00:25:08,441 --> 00:25:11,040
நான் ஒரு மதிப்புமிக்க பேராசிரியர், புதிய இங்கிலாந்து பல்கலைக்கழகம்.
273
00:25:12,711 --> 00:25:16,390
என் மனைவி அனுபவம் மிக்கவள். நான் மேற்கு சிவிலியன்.
274
00:25:18,638 --> 00:25:21,880
எனக்கு தெரியும், எனக்கு தெரியும், அவள் ஏன் ... அவர் ஏன் அறிமுகத்தில் அனுபவம் வாய்ந்தவர் என்று?
275
00:25:22,024 --> 00:25:23,632
நானும் அதை கூறவில்லை.
276
00:25:23,966 --> 00:25:26,598
அதனால் அவள் என்னிடம் வருகிறாள் எனது அலுவலக நேரங்களில்,
277
00:25:26,896 --> 00:25:28,512
திங்கள் மற்றும் புதன் 3:00 முதல் 5:00 வரை,
278
00:25:28,537 --> 00:25:30,406
அவள், - என்னை மன்னியுங்கள், பேராசிரியர் லூயிஸ்.
279
00:25:30,986 --> 00:25:34,336
எனது உண்மையான கடைசி பெயரை இதில் பயன்படுத்த முடியாது கல்லூரி 'காரணமாக' அவர்கள் யூதர்களை வேலைக்கு அமர்த்தவில்லை.
280
00:25:36,393 --> 00:25:39,479
நான் ஒரு முறை உரையாற்றுவேன் எனக்கு ஒரு பதவிக்காலம் உள்ளது, ஆனால் இப்போதைக்கு.
281
00:25:40,870 --> 00:25:42,454
அவர் கூறுகிறார், - பேராசிரியர் லூயிஸை மன்னியுங்கள்.
282
00:25:42,479 --> 00:25:45,073
நான் ஆபத்தில் இருக்கக்கூடும் என்று நினைக்கிறேன் மேற்கு சிவிலியன் அறிமுகம் தோல்வியுற்றது.
283
00:25:45,098 --> 00:25:47,729
நான் இருக்கிறேன் என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன் கடந்து செல்ல எதையும் செய்ய தயாராக இருக்கிறார்.
284
00:25:48,561 --> 00:25:52,078
நான் "ஏதாவது?", அவள் "ஆ" என்று கூறுகிறாள்.
285
00:26:58,965 --> 00:27:00,274
Oh. Hey.
286
00:27:00,420 --> 00:27:01,428
Hey.
287
00:27:01,905 --> 00:27:03,633
இன்று நீங்கள் என்னைப் பின்தொடர்ந்தீர்களா?
288
00:27:06,972 --> 00:27:08,282
ஆமாம்
289
00:27:10,585 --> 00:27:11,988
அது நீங்கள்தான் என்று நினைத்தேன்.
290
00:27:13,409 --> 00:27:15,504
நீங்கள் வருவீர்கள் என்று நான் நம்புகிறேன் உள்ளே கொள்ளையடிக்கவும்.
291
00:27:17,596 --> 00:27:18,883
என்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கிறது.
292
00:27:19,231 --> 00:27:20,470
நான் நாளைக்கு வருவேன்.
293
00:27:23,950 --> 00:27:25,412
நீங்கள் மிகவும் வேடிக்கையானவர், ஆர்தர்.
294
00:27:28,012 --> 00:27:29,332
ஆமாம்
295
00:27:29,475 --> 00:27:31,812
உங்களுக்கு தெரியும், நான் ... நான் stand up நிகழ்ச்சியில் வேலை பார்ப்பவன் என்று.
296
00:27:31,945 --> 00:27:34,540
நீங்கள் வர வேண்டும் எப்போதாவது ஒரு நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க.
297
00:27:35,276 --> 00:27:36,285
நான் அதை செய்ய முடியும்.
298
00:27:36,849 --> 00:27:37,858
ஆம்?
299
00:27:38,162 --> 00:27:39,857
ஆம். எப்போது என்று எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்?
300
00:27:39,878 --> 00:27:40,887
கண்டிப்பாக
301
00:27:47,578 --> 00:27:51,152
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
302
00:27:56,847 --> 00:28:01,324
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
303
00:28:06,041 --> 00:28:09,545
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
304
00:28:15,213 --> 00:28:19,782
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
305
00:28:24,214 --> 00:28:28,366
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
306
00:28:33,518 --> 00:28:36,611
ஹோய்ட், please.
307
00:28:40,938 --> 00:28:42,270
நான் இந்த வேலையை விரும்புகிறேன்.
308
00:28:42,376 --> 00:28:46,888
ஆர்தர், நீ ஏன் குழந்தைகள் மருத்துவமனைக்கு துப்பாக்கியைக் கொண்டு சென்றாய்.
309
00:28:46,920 --> 00:28:49,718
இது ஒரு நடிப்பின் பகுதி. இது இப்போது எனது செயலின் ஒரு பகுதி.
310
00:28:49,965 --> 00:28:51,704
அது முட்டாள்தனம்! முட்டாள்தனம்!
311
00:28:51,983 --> 00:28:54,173
ஒரு கோமாளி துப்பாக்கியை வைத்துக் கொண்டு?
312
00:28:54,820 --> 00:28:58,864
தவிர, நீ முயற்சித்ததாக ராண்டால் என்னிடம் கூறினார் கடந்த வாரம் அவரிடமிருந்து 38 வாங்கியிருக்கிறாய்
313
00:28:59,390 --> 00:29:01,649
- ராண்டால் அதை உன்னிடம் சொன்னாரா? - ஆர்தர்.
314
00:29:02,197 --> 00:29:03,536
மற்றும் ஒரு பொய்யர்.
315
00:29:03,685 --> 00:29:05,102
நீ நீக்கப்பட்டாய்!
316
00:29:37,127 --> 00:29:39,974
நான் உனக்கு சொல்கிறேன், அவள் என் எண்ணை பார்ப்பாள். நாம் அப்படியே இருப்போம்.
317
00:29:39,999 --> 00:29:42,797
நீங்கள் கனவு காண்கிறாய். அவள் ஆர்வம் காட்டவில்லை ... இல்லை.
318
00:29:42,888 --> 00:29:45,344
நீங்கள் முட்டாள்கள்? நீ பார்த்தியா நாங்கள் எவ்வளவு நெருக்கமாக நடனமாடிக் கொண்டிருந்தோம்!?
319
00:29:45,369 --> 00:29:46,211
அவள் காதலித்தாள், bro.
320
00:29:46,236 --> 00:29:48,015
அவளால் காத்திருக்க முடியவில்லை உன்னிடமிருந்து விலகிச் செல்ல.
321
00:29:48,040 --> 00:29:50,813
ரையன். ரியான், எனக்கு பைத்தியமா? நீங்கள் பார்த்ததை அவனிடம் சொல்லுங்கள்.
322
00:29:51,970 --> 00:29:54,316
ஏய். உனக்கு வேண்டுமா chips?
323
00:29:57,298 --> 00:29:59,164
Hello...?
324
00:29:59,604 --> 00:30:02,727
- நான் உன்னிடம் பேசிக்கொண்டு இருக்கிறேன். ஏய். - பரவாயில்லை, நன்றி.
325
00:30:05,962 --> 00:30:07,386
நிச்சயமாக?
326
00:30:08,767 --> 00:30:10,316
அவர்கள் மிகவும் நல்லவர்கள்.
327
00:30:12,827 --> 00:30:15,711
அவனை புறக்கணிக்காதே. அவன் உனக்கு நன்றாக இருப்பான்.
328
00:30:41,898 --> 00:30:43,905
வேடிக்கையாக இருக்க?
329
00:30:47,742 --> 00:30:49,195
நாயே!
330
00:30:57,079 --> 00:31:00,188
இது பணக்காரர் அல்லவா? ♪
331
00:31:00,565 --> 00:31:03,295
நாம் ஒரு ஜோடியாக இருக்கிறோமா? ♪
332
00:31:05,460 --> 00:31:08,386
♪ நான் இங்கே, கடைசியாக தரையில்
333
00:31:08,411 --> 00:31:11,445
♪ நீங்கள் காற்றில்
334
00:31:11,583 --> 00:31:14,803
கோமாளிகளை அனுப்புவோம். ♪
335
00:31:18,657 --> 00:31:20,751
இது பேரின்பம் இல்லையா? ♪
336
00:31:21,688 --> 00:31:23,774
நீங்கள் ஏற்கிறீர்களா? ♪
337
00:31:24,166 --> 00:31:24,930
தயவு செய்து. வேண்டாம்.
338
00:31:24,955 --> 00:31:29,528
சுற்றி கிழித்துக் கொண்டே இருப்பவர், நகர முடியாதவர். ♪
339
00:31:29,751 --> 00:31:32,770
கோமாளிகள் எங்கே? ♪
340
00:31:32,897 --> 00:31:36,978
கோமாளிகள் இருக்க வேண்டும். ♪
341
00:31:47,244 --> 00:31:50,382
எனவே, நண்பரே, எங்களிடம் கூறுங்கள். என்ன வேடிக்கை என்று?
342
00:31:50,450 --> 00:31:51,944
ஒன்றும் இல்லை. நான்...
343
00:31:55,672 --> 00:31:57,617
என்னோட நிலைமை? நிலைமை?
344
00:31:57,712 --> 00:32:00,000
உன்னிடம் உள்ளதை நான் உனக்கு சொல்கிறேன்,
345
00:32:06,975 --> 00:32:10,119
எங்களுக்கு ஒரு பந்து கிடைத்துள்ளது, இல்லையா? ஏய், அவனை சீராகப் பிடித்துக் கொள், அவனை சீராகப் பிடித்துக் கொள்.
346
00:32:12,511 --> 00:32:14,349
அடியுங்கள்
347
00:32:29,045 --> 00:32:31,876
இல்லை! வேண்டாம்!
348
00:32:33,137 --> 00:32:34,708
Hey! உதவி! உதவி!
349
00:32:58,564 --> 00:33:00,423
Hey!
350
00:33:07,090 --> 00:33:08,968
மூடும் கதவுகளிலில் கவனமாக இருங்கள்.
351
00:36:41,869 --> 00:36:43,799
நான் ஒரு பையன் என்று படித்தேன் வேடம் போட்டிருந்தான் போலும்.
352
00:36:43,870 --> 00:36:46,546
இல்லை, அது ஒரு முகமூடி.
353
00:36:46,553 --> 00:36:48,742
இது நம் தொழிலுக்கு நல்லதல்ல.
354
00:36:48,899 --> 00:36:50,837
அவர்களுக்கு முன்னால் கோமாளிகள் கிடைத்தார்களாம் ஒவ்வொரு செய்தித்தாள்களிலும் படித்தேன்.
355
00:36:51,290 --> 00:36:53,771
ஆர்தர், உனக்கு என்ன தோன்றுகிறது? - ஏய்.
356
00:36:56,836 --> 00:36:59,228
ஏய், ஆர்தர். என்ன நடந்தது என்று கேட்டேன்.
357
00:36:59,338 --> 00:37:00,479
சரி,மன்னிக்கவும்,
358
00:37:00,933 --> 00:37:03,532
ஆமாம், இது நியாயமாகத் தெரியவில்லை,
359
00:37:03,802 --> 00:37:05,648
நீ எப்படி நீக்கப்பட்டாய்.
360
00:37:06,501 --> 00:37:09,151
நீ உண்மையில் ஒரு துப்பாக்கியைக் கொண்டு சென்றாயா? குழந்தைகள் மருத்துவமனைக்கு, ஆர்தர்?
361
00:37:10,341 --> 00:37:11,758
என்ன தைரியத்தில் அதை செய்தாய்?
362
00:37:12,046 --> 00:37:13,430
இது உன் நடிப்பில் புதிய செயலா, ஆர்தர்?
363
00:37:13,455 --> 00:37:15,978
உங்கள் நடனம் தந்திரம் செய்யாவிட்டால், நீங்களே சுடப் போகிறீர்களா?
364
00:37:17,686 --> 00:37:19,610
நீங்கள் ஏன் கேட்கக்கூடாது அதைப் பற்றி ரேண்டால்?
365
00:37:20,031 --> 00:37:21,352
அது அவரது துப்பாக்கி.
366
00:37:21,634 --> 00:37:24,425
- என்ன? - அதற்காக நான் இன்னும் கடன்பட்டிருக்கிறேன், இல்லையா?
367
00:37:24,614 --> 00:37:26,439
என்ன பேசிக்கொண்டிருக்கிறாய் நீ?
368
00:37:26,635 --> 00:37:29,130
பேசுவதை நிறுத்துங்கள் உங்கள் கழுதை, கலையை பற்றி!
369
00:37:33,767 --> 00:37:35,454
ஓ, இல்லை!
370
00:37:36,662 --> 00:37:38,251
நான் குத்த மறந்துவிட்டேன்.
371
00:38:08,367 --> 00:38:12,149
எங்கள் நகரத்தில் மிருகங்கள் உள்ளன போலும்
372
00:38:12,149 --> 00:38:14,296
கடந்த வாரம் சுரங்கப்பாதையில் மூன்று பேர் கொலைசெய்யப்பட்டனர்.
373
00:38:14,460 --> 00:38:16,157
நாங்கள் தாமஸ் வெய்ன் உடன் இணைந்துள்ளோம்.
374
00:38:16,421 --> 00:38:18,681
- மகிழ்ச்சி, பார். தாமஸ் வெய்ன் டிவியில். - அவருக்கு பணியாளர்கள் தொடர்பு உள்ளது
375
00:38:18,736 --> 00:38:20,162
- ஆம், அம்மா. - இது மிகவும் சோகமான விஷயம்.
376
00:38:20,162 --> 00:38:21,216
என்னை நிகழ்ச்சியில் சேர்த்ததற்கு நன்றி.
377
00:38:21,517 --> 00:38:24,066
அவர்கள் அவரிடம் கேட்கிறார்கள் அந்த பயங்கரமான சுரங்கப்பாதை கொலைகள்.
378
00:38:24,361 --> 00:38:27,614
நன்றி, தாமஸ். எனக்கு தெரியும் இது உங்களுக்கு கடினமான நேரம்.
379
00:38:27,662 --> 00:38:29,000
- ஏன் அவர்? - இந்த இளைஞர்கள் அனைவரும் ...
380
00:38:29,413 --> 00:38:31,313
அவரது பிரச்சாரம் போல் தெரிகிறது.
381
00:38:31,564 --> 00:38:33,758
ஆம், இவை மூன்றும் வெய்ன் முதலீடுகளுக்காக பணியாற்றினார்.
382
00:38:34,034 --> 00:38:35,669
ஆம், இவை மூன்றும் வெய்ன் முதலீடுகளுக்காக பணியாற்றினார்.
383
00:38:35,818 --> 00:38:38,781
எனினும், எனக்குத் தெரியாது அவற்றில் ஏதேனும் தனிப்பட்ட முறையில்.
384
00:38:40,017 --> 00:38:43,973
அனைத்து வெய்ன் ஊழியர்களையும் போலவே, கடந்த காலமும் நிகழ்காலமும் அவர்கள் குடும்பம்.
385
00:38:44,161 --> 00:38:45,725
நீ அதைக் கேட்டாய்! நான் உன்னிடம் சொன்னேன். நாம் குடும்பம்.
386
00:38:45,751 --> 00:38:49,985
இப்போது ஒரு மைதானம் இருப்பதாகத் தெரிகிறது நகரத்தில் பணக்கார எதிர்ப்பு.
387
00:38:49,888 --> 00:38:54,277
இது எங்கள் அதிர்ஷ்டத்தைக் குறைக்கிறது. குடியிருப்பாளர்கள் கொலையாளியின் பக்கமாக திரும்புகிறார்கள்.
388
00:38:54,232 --> 00:38:55,646
ஆம், அது ஒரு அவமானம்.
389
00:38:56,022 --> 00:38:58,727
இது ஒரு காரணம் மேயருக்கான ஓட்டத்தை நான் பரிசீலித்து வருகிறேன்.
390
00:38:59,526 --> 00:39:01,089
கோதம் அதன் நிலையை இழக்கிறது.
391
00:39:01,973 --> 00:39:05,891
நேரில் கண்ட சாட்சிகளின் படி, சந்தேக நபர் ஒரு கோமாளி முகமூடியில் ஒரு மனிதன்?
392
00:39:06,696 --> 00:39:08,352
சரி, இது எனக்கு முழு அர்த்தத்தை தருகிறது.
393
00:39:08,985 --> 00:39:11,433
என்ன ஒரு கோழத்தனம்?
394
00:39:11,458 --> 00:39:13,287
ஒருவன் ஒரு முகமூடியின் பின்னால்.
395
00:39:13,646 --> 00:39:18,229
அந்த பொறாமை கொண்ட ஒருவன் நம்மை விட அதிர்ஷ்டசாலி,
396
00:39:19,254 --> 00:39:21,803
இன்னும் அவர்கள் மிகவும் பயப்படுகிறார்கள் தங்கள் முகத்தைக் காட்ட.
397
00:39:22,202 --> 00:39:24,680
மற்றும் அந்த வகையான மக்கள் சிறப்பாக மாறுகிறார்கள் ..
398
00:39:25,260 --> 00:39:29,043
எங்களில் உருவாக்கியவர்கள் எங்கள் வாழ்க்கையின் ஒன்று,
399
00:39:29,069 --> 00:39:30,670
எப்போதும் பார்க்க இல்லாதவர்கள்
400
00:39:31,374 --> 00:39:33,115
கோமாளிகளைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை.
401
00:39:35,355 --> 00:39:37,937
தாமஸ் வெய்ன், நன்றி இன்று காலை வருவதற்கு.
402
00:39:37,962 --> 00:39:39,356
அது வேடிக்கை இல்லை.
403
00:40:00,930 --> 00:40:03,326
இந்த பாடலை நான் கேட்டேன் radio வில்.
404
00:40:05,893 --> 00:40:07,513
அவர் பாடிக்கொண்டிருந்தார்,
405
00:40:08,052 --> 00:40:10,171
அவரது பெயர் கார்னிவல் என்று.
406
00:40:11,094 --> 00:40:13,549
- ஆர்தர். - இது பைத்தியகாரத்தனம்,
407
00:40:15,997 --> 00:40:18,493
ஏனென்றால் அது என்னுடையது கோமாளி பெயர். வேலையில்.
408
00:40:20,048 --> 00:40:22,060
ஆனால் சிறிது காலத்திற்கு முன்பு வரை
409
00:40:23,818 --> 00:40:25,993
அது யாரும் இல்லாதது போன்று இருந்தது, எப்போதும் என்னைப் பார்த்ததில்லை.
410
00:40:28,273 --> 00:40:30,449
கூட எனக்குத் தெரியாது நான் உண்மையில் இருந்திருந்தால்.
411
00:40:31,049 --> 00:40:32,988
ஆர்தர், என்னிடம் சில உள்ளன உங்களுக்கு ஒரு கெட்ட செய்தி.
412
00:40:36,750 --> 00:40:38,343
நீங்கள் கேட்கவில்லை, இல்லையா?
413
00:40:39,886 --> 00:40:41,577
நீங்கள் எப்போதும் என்று நான் நினைக்கவில்லை
414
00:40:42,381 --> 00:40:43,970
உண்மையில் நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
415
00:40:45,208 --> 00:40:47,713
நீங்களும் அதையே கேளுங்கள் ஒவ்வொரு வாரமும் கேள்விகள்:
416
00:40:48,094 --> 00:40:49,272
"உங்கள் வேலை எப்படி இருந்தது?"
417
00:40:49,272 --> 00:40:51,135
"உங்களிடம் ஏதேனும் இருக்கிறதா? எதிர்மறை எண்ணங்கள்? "
418
00:40:52,391 --> 00:40:55,370
என்னிடம் இருப்பது எதிர்மறை எண்ணங்கள் மட்டுமே.
419
00:40:56,152 --> 00:40:58,404
ஆனால் நீங்கள் கேட்கவில்லை. எப்படியும்,
420
00:40:59,202 --> 00:41:00,210
நான் சொன்னேன்,
421
00:41:00,688 --> 00:41:02,269
என் வாழ்நாள் முழுவதும்
422
00:41:02,768 --> 00:41:05,758
நான் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் உண்மையில் இருந்தது.
423
00:41:07,504 --> 00:41:08,843
ஆனால் நான் செய்கிறேன்.
424
00:41:10,507 --> 00:41:13,762
மக்கள் கவனிக்கத் தொடங்கினர்.
425
00:41:16,239 --> 00:41:17,749
அவர்கள் எங்கள் நிதியைக் குறைத்துள்ளனர்.
426
00:41:17,768 --> 00:41:19,694
நாங்கள் மூடுகிறோம் எங்கள் அலுவலகங்களை அடுத்த வாரம்.
427
00:41:21,225 --> 00:41:24,816
வாரியம் முழுவதும் நகரத்தின் வெட்டு நிதி, சமூக சேவைகள் அதன் ஒரு பகுதியாகும்.
428
00:41:25,174 --> 00:41:27,199
இதுவே கடைசி முறை நாம் சந்திப்பது.
429
00:41:28,318 --> 00:41:29,327
சரி.
430
00:41:33,643 --> 00:41:35,902
அவர்களை பற்றி ஒரு கூச்சலும் கொடுக்கவில்லை உங்களைப் போன்றவர்கள், ஆர்தர்.
431
00:41:37,944 --> 00:41:40,900
அவர்கள் உண்மையில் புகார் கொடுக்கவில்லை என்னைப் போன்றவர்களைப் பற்றியும்.
432
00:41:44,765 --> 00:41:45,774
இருக்கலாம்.
433
00:41:54,215 --> 00:41:56,506
நான் எப்படி இருக்க வேண்டும் இப்போது என் மருந்து கிடைக்குமா?
434
00:41:59,822 --> 00:42:01,353
நான் யாருடன் பேசுவது?
435
00:42:03,810 --> 00:42:05,908
மன்னிக்கவும், ஆர்தர்.
436
00:42:08,235 --> 00:42:11,924
நான் நினைக்கிறேன், பெரும்பாலான பெண்கள் என்று நான் நினைக்கிறேன் கார் வாங்குவது போன்று உடலுறவைப் பார்க்கிறார்கள்.
437
00:42:12,631 --> 00:42:15,310
"நான் பார்க்க முடியுமா?" இந்த நீண்ட காலத்திற்கு நானே? "
438
00:42:15,309 --> 00:42:18,441
இது பாதுகாப்பனதா. இது நம்பகமானதா?
439
00:42:19,043 --> 00:42:21,211
அது என்னைக் கொல்ல முடியுமா?
440
00:42:21,236 --> 00:42:24,834
பெரும்பாலான தோழர்கள் ஒரு காரை நிறுத்துவதைப் போல உடலுறவைப் பார்க்கிறார்கள். நாங்கள் "ஒரு இடம் இருக்கிறது" என்பது போன்றது.
441
00:42:25,977 --> 00:42:28,489
"மற்றொரு இடம் உள்ளது, அது வேலை செய்யும். "
442
00:42:28,514 --> 00:42:31,154
"ஓ, நான் செலுத்த வேண்டுமா? கருத்தில் கொள்ளாதே."
443
00:42:32,750 --> 00:42:35,557
"ஊனமுற்ற? யாரும் எங்களை பார்க்க மாட்டார்கள் என்று நம்புகிறேன். "
444
00:42:38,254 --> 00:42:40,841
சரி அது என் நேரம். மிக்க நன்றி தோழர்களே.
445
00:42:45,120 --> 00:42:47,833
இன்னும் ஒரு முறை, யா 'எல்லாம்.
446
00:42:48,899 --> 00:42:53,161
சரி, இந்த அடுத்த நிகழ்வு விவரிக்கிறது தன்னை வாழ்நாள் முழுவதும் கோதம் குடியிருப்பாளராக
447
00:42:53,186 --> 00:42:55,788
சிறு வயதிலிருந்தே எப்போதும் சொல்லப்பட்டது:
448
00:42:55,813 --> 00:43:00,357
"வாழ்க்கையில் அவரது நோக்கம் சிரிப்பைக் கொண்டுவருவதாக இருந்தது இந்த குளிர், இருண்ட உலகில் மகிழ்ச்சி. "
449
00:43:01,291 --> 00:43:02,383
Umm.. சரி.
450
00:43:02,839 --> 00:43:06,204
வரவேற்க எனக்கு உதவுங்கள் ஆர்தர் ஃப்ளெக், யா 'எல்லாம். ஆர்தர் பிளெக்.
451
00:43:30,760 --> 00:43:32,944
வணக்கம், இங்கே இருப்பது நன்றாக ...
452
00:43:45,120 --> 00:43:46,121
நான் வெறுக்கிறேன்...
453
00:43:57,242 --> 00:43:59,305
நான் ... நான் வெறுத்தேன்
454
00:43:59,414 --> 00:44:01,351
ஒரு குழந்தையாக பள்ளி..
455
00:44:16,506 --> 00:44:20,036
நான் பள்ளியை வெறுத்தேன் ... குழந்தையாக இருந்த போது.
456
00:44:22,469 --> 00:44:24,156
ஆனால் என் அம்மா எப்போதும் சொல்வார், -
457
00:44:24,181 --> 00:44:28,405
"நீ அதை அனுபவிக்க வேண்டும். ஒரு நாள் நீ உன் வாழ்க்கைக்காக வேலை செய்ய வேண்டியிருக்கும். "
458
00:44:29,359 --> 00:44:32,824
"இல்லை நான் மாட்டேன், மா. நான் ஒரு நகைச்சுவை நடிகராகப் போகிறேன்! "
459
00:44:45,018 --> 00:44:46,440
இங்கே ஒன்று.
460
00:44:47,650 --> 00:44:51,005
உங்களுக்கு தெரியும், நான் அப்படியே இருந்தேன் மற்ற நாளை நினைத்து,
461
00:44:51,279 --> 00:44:53,723
பணக்காரர்கள் ஏன் அப்படி ...
462
00:45:33,288 --> 00:45:35,106
நீங்கள் அவர்களை நம்புகிறீர்களா?
463
00:45:35,839 --> 00:45:37,591
முட்டாள்கள்!
464
00:45:39,295 --> 00:45:42,134
நான் நினைக்கிறேன் அவன் ஒரு ஹீரோ என்று
465
00:45:44,228 --> 00:45:48,686
கோதம் நகரில் மூன்று குறைவான முட்கள், இன்னும் ஒரு மில்லியன் முட்கள் எடுக்கப்படனும்.
466
00:46:18,090 --> 00:46:19,799
நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
467
00:46:19,999 --> 00:46:22,879
மற்றும் நண்பர், எப்போதும் போல சிரித்தவர்களுக்கு நன்றி.
468
00:46:22,879 --> 00:46:25,632
நிச்சயமாக, உங்களை மீண்டும் பார்ப்போம். நீங்கள் இங்கே இருப்பீர்கள், இல்லையா? நான் நம்புகிறேன்.
469
00:46:27,245 --> 00:46:29,858
நாளை இரவு, எங்களிடம் டயானா ஹட்சன்,
470
00:46:30,006 --> 00:46:33,848
க்ரீக் கார்டன், மற்றும் விலங்கு நிபுணர் ஹக் லிட்டில்.
471
00:46:34,597 --> 00:46:36,021
பார்த்ததற்கு நன்றி.
472
00:46:36,098 --> 00:46:38,161
நல்ல இரவு. எப்போதும் நினைவில் கொள்ளுங்கள்
473
00:46:38,428 --> 00:46:39,914
"அது வாழ்க்கை".
474
00:46:44,187 --> 00:46:45,661
அதுதான் வாழ்க்கை.
475
00:46:50,408 --> 00:46:53,498
அம்மா, எழுந்திருங்க படுக்கைக்குச் செல்ல நேரமாகி விட்டது.
476
00:46:56,840 --> 00:46:58,738
இல்லை, நல்லது.
477
00:47:01,404 --> 00:47:03,194
நான் அவருக்கு ஒரு புதிய கடிதம் எழுதினேன்.
478
00:47:03,234 --> 00:47:05,210
வாருங்கள், என்னுடன் நடனமாடுங்கள்.
479
00:47:05,839 --> 00:47:08,466
தாமஸ் வெய்னுக்கு. அது முக்கியம்.
480
00:47:17,045 --> 00:47:19,080
நீ கொலோன் போல வாசனை வருகிறது.
481
00:47:19,347 --> 00:47:21,584
ஏனென்றால் எனக்கு ஒரு பெரிய வேலை இருந்தது.
482
00:47:26,273 --> 00:47:28,718
அதை அஞ்சல் செய்ய மறக்காதே.
483
00:49:01,600 --> 00:49:04,351
நீ என்னைக் கொல்லப் போகிறாய்! நீ என்னை பயமுறுத்துகிறாய்!
484
00:49:04,376 --> 00:49:07,165
- நான் திறக்க மாட்டேன் ... - இல்லை! இல்லை!
485
00:49:07,795 --> 00:49:10,728
நான் உங்களுடன் பேசவில்லை நீங்கள் கோபப்படுவதை நிறுத்துங்கள்!
486
00:49:10,808 --> 00:49:12,113
சரி!
487
00:49:12,373 --> 00:49:13,382
சரி!
488
00:49:17,862 --> 00:49:19,457
எனக்கு கோபம் இல்லை, அம்மா.
489
00:49:20,272 --> 00:49:21,783
நான் ஆத்திரப்படவில்லை.
490
00:49:22,696 --> 00:49:23,705
Please.
491
00:49:25,002 --> 00:49:28,108
அம்மா, இது உண்மையா?
492
00:49:31,377 --> 00:49:34,052
அவர் ஒரு அசாதாரண மனிதர், நல்லவர்.
493
00:49:34,856 --> 00:49:36,816
அவர் மிகவும் செல்வாக்குள்ள மனிதர்.
494
00:49:38,834 --> 00:49:40,016
நாங்கள் காதலித்தோம்.
495
00:49:41,827 --> 00:49:45,458
நாங்கள் சேர்ந்து இருந்தால் அது சிறந்தது என்று அவர் கூறினார். ஆனால் நான்..
496
00:49:48,590 --> 00:49:51,872
என்னால் சொல்ல முடியவில்லை ஏனெனில்,
497
00:49:52,845 --> 00:49:53,853
புரிகிறதா
498
00:49:54,416 --> 00:49:56,238
நான் சில கடிதங்கள் எழுதினேன்.
499
00:49:57,148 --> 00:50:00,854
தவிர, நீ கற்பனை செய்யலாம் மக்கள் என்ன சொல்வார்கள்
500
00:50:01,183 --> 00:50:02,893
தாமஸும் நானும் மற்றும் ...
501
00:50:04,842 --> 00:50:06,673
அவர்கள் உன்னைப் பற்றி என்ன சொல்வார்கள்.
502
00:50:10,457 --> 00:50:12,593
அம்மா என்ன சொல்வார்கள்?
503
00:52:45,862 --> 00:52:47,053
Hi.
504
00:52:50,004 --> 00:52:51,754
உன் பெயர் என்ன?
505
00:52:52,607 --> 00:52:54,267
நான் புரூஸ்.
506
00:52:55,161 --> 00:52:56,556
Bruce.
507
00:52:58,131 --> 00:52:59,579
நான் ஆர்தர்.
508
00:53:21,586 --> 00:53:23,232
இது நல்லார்க்கு.
509
00:53:24,220 --> 00:53:26,811
Bruce! Bruce!
510
00:53:27,534 --> 00:53:30,336
- அவனிடமிருந்து விலகு. - அது பரவாயில்லை. நான் எதுவும் செய்யவில்லை.
511
00:53:30,487 --> 00:53:32,120
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? யார் நீ?
512
00:53:32,331 --> 00:53:33,867
மிஸ்டர் வெய்னைப் பார்க்க நான் இங்கு வந்துள்ளேன்.
513
00:53:34,224 --> 00:53:36,600
சரி, நீ இங்கே இருக்கக்கூடாது, அவர் மகனுடன் பேசியிருக்கிறாய்.
514
00:53:38,116 --> 00:53:40,987
- இந்த மலர்களை எங்கிருந்து பெற்றாய்? - இல்லை, அவை உண்மையானவை அல்ல.
515
00:53:42,435 --> 00:53:44,106
இது ... Magic.
516
00:53:44,873 --> 00:53:48,102
- நான் அவனை சிரிக்க வைக்க முயற்சித்தேன். - சரி, இது வேடிக்கையானதல்ல, இல்லையா?
517
00:53:49,262 --> 00:53:50,676
நான் போலீஸை அழைக்கட்டுமா?
518
00:53:50,716 --> 00:53:52,188
தயவு செய்து வேண்டாம்.
519
00:53:53,336 --> 00:53:55,098
என் அம்மாவின் பெயர் பென்னி.
520
00:53:55,284 --> 00:53:56,641
Penny Fleck.
521
00:53:57,014 --> 00:53:58,360
அவர் பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இங்கு வேலை செய்தார்.
522
00:53:58,385 --> 00:54:00,307
தயவுசெய்து Mr.வெய்னிடம் சொல்ல முடியுமா? நான் அவரைப் பார்க்க வேண்டும்?
523
00:54:01,691 --> 00:54:03,195
நீ அவளுடைய மகனா?
524
00:54:03,286 --> 00:54:04,896
ஆமாம்
525
00:54:04,936 --> 00:54:06,445
அவரை உனக்குத் தெரியுமா?
526
00:54:10,168 --> 00:54:12,076
அவர்கள் இருவரையும் பற்றி எனக்குத் தெரியும்.
527
00:54:13,084 --> 00:54:14,755
அம்மா என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொன்னார்.
528
00:54:17,480 --> 00:54:19,110
தெரிந்து கொள்ள எதுவும் இல்லை.
529
00:54:20,365 --> 00:54:22,166
"அவர்" இல்லை.
530
00:54:22,994 --> 00:54:24,593
உன் அம்மா மயக்கமடைந்தாள்.
531
00:54:26,006 --> 00:54:28,062
- அவள் ஒரு நோய்வாய்ப்பட்ட பெண். - வேண்டாம்
532
00:54:28,071 --> 00:54:29,238
அதை சொல்ல..
533
00:54:30,597 --> 00:54:32,407
போ.
534
00:54:33,185 --> 00:54:35,414
நீ பிறக்கும் முன் அவள் ஒரு முட்டாள்.
535
00:54:37,244 --> 00:54:40,236
- தாமஸ் வெய்ன் என் அப்பா
536
00:54:44,750 --> 00:54:46,337
என்னை விடு!
537
00:54:48,685 --> 00:54:50,200
விட்டு விடு!
538
00:55:16,185 --> 00:55:18,419
உங்கள் சுவாசத்தை 15 நொடிக்குள் வைத்திருங்கள்.
539
00:55:18,444 --> 00:55:20,819
மெதுவாக, இதோ வந்துவிட்டோம்.
540
00:55:20,844 --> 00:55:22,667
அம்மா?
541
00:55:24,064 --> 00:55:25,357
- என்ன நடந்தது? - யார் நீ?
542
00:55:25,357 --> 00:55:27,098
- நான் அவருடைய மகன். - ஓ, நல்லது.
543
00:55:27,123 --> 00:55:28,944
- என்ன நடந்தது? - நீங்கள் சொன்னால் எங்களுக்கு உதவியாக இருக்கும்.
544
00:55:28,969 --> 00:55:31,355
- இன்னும் என்ன நடந்தது என்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. - ஆம்புலன்சில் ஏற்றுகிறோம்.
545
00:55:31,680 --> 00:55:33,532
வா. எங்களுக்கு ஒருவர் தேவை.
546
00:55:33,699 --> 00:55:35,976
நான் கொஞ்சம் இங்கு. வாருங்கள், உதவுங்கள்
547
00:55:36,931 --> 00:55:38,131
அவர் தலையை வைக்கவும்.
548
00:55:38,214 --> 00:55:39,826
தூக்குங்கள்
549
00:55:46,565 --> 00:55:47,313
வழிவிடுங்க Sir.
550
00:55:47,807 --> 00:55:49,996
- உங்கள் அம்மா ஏதாவது மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்கிறாரா? - இல்லை.
551
00:55:50,021 --> 00:55:51,389
- மன்னிக்கவும், நான் உங்களைக் கேட்க முடியாது. - இல்லை.
552
00:55:51,414 --> 00:55:53,868
- Sir, கடைசியாக அவரிடம் பேசியது என்ன? - எனக்கு தெரியாது.
553
00:56:39,103 --> 00:56:40,112
Mr. Fleck.
554
00:56:41,407 --> 00:56:43,389
உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும். நான் detective கேரிட்டி.
555
00:56:43,414 --> 00:56:45,457
இது எனது பார்ட்னர் டிடெக்டிவ் பர்க்.
556
00:56:46,044 --> 00:56:48,679
உங்களை சில கேள்விகள் கேட்க வேண்டும், ஆனால் நீங்கள் வீட்டில் இல்லை.
557
00:56:48,874 --> 00:56:51,762
எனவே ... நாங்கள் பேசினோம் உங்கள் அம்மாவிடம்.
558
00:56:53,528 --> 00:56:54,537
Oh.
559
00:56:55,858 --> 00:56:57,270
அவரிடம் என்ன சொன்னீர்கள்?
560
00:56:57,297 --> 00:56:58,970
- இதைச் செய்தீர்களா? - என்ன?
561
00:56:58,995 --> 00:56:59,528
இல்லை.
562
00:56:59,528 --> 00:57:01,767
இல்லை இல்லை. , நாங்கள் அவரிடம் சில கேள்விகளைக் கேட்டோம்.
563
00:57:02,231 --> 00:57:03,654
அவர் கோபமடைந்தார் ..
564
00:57:03,905 --> 00:57:05,376
மிகவும்
565
00:57:05,899 --> 00:57:07,060
பிறகு அவர் சரிந்து கீழே விழுந்து தலையில் அடிபட்டது.
566
00:57:07,084 --> 00:57:09,415
ஆம், மருத்துவர் கூறினார் அவருக்கு ஒரு பக்கவாதம் ஏற்பட்டது.
567
00:57:09,750 --> 00:57:11,282
அதைப் பற்றி கேட்க வருந்துகிறோம்.
568
00:57:12,355 --> 00:57:15,026
ஆனால் நான் சொன்னது போல், நான் இன்னும் வைத்திருக்கிறேன் உங்களுக்கான சில கேள்விகள்.
569
00:57:15,373 --> 00:57:17,889
அந்த சுரங்கப்பாதை கொலைகளைப் பற்றி அது கடந்த வாரம் நடந்தது.
570
00:57:17,914 --> 00:57:20,128
- நீங்கள் அவர்களைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள், இல்லையா? - ஆம்.
571
00:57:20,714 --> 00:57:22,757
- அது பயங்கரமானது. - சரி.
572
00:57:23,953 --> 00:57:27,112
எனவே உங்களுடன் பேசினார் முதலாளி ... ஹாவின்.
573
00:57:27,330 --> 00:57:30,906
நீங்கள் குழந்தைகள் மருத்துவமனைக்கு துப்பாக்கி கொண்டு சென்றதற்காக வேலையை விட்டு நீக்கப்பட்டதாக அவர் கூறினார்.
574
00:57:32,390 --> 00:57:34,005
- அது உண்மையா, மிஸ்டர் ஃப்ளெக்? - இது ஒரு காரணம்?
575
00:57:34,425 --> 00:57:35,844
இது எனது நடிப்பின்ன ஒரு பகுதியாக இருந்தது.
576
00:57:36,349 --> 00:57:37,886
நான் ஒரு காட்சி கோமாளி.
577
00:57:37,952 --> 00:57:40,056
சரி, நீங்கள் ஏன் நீக்கப்பட்டீர்கள்?
578
00:57:43,208 --> 00:57:45,475
நான் போதுமான அளவு வேடிக்கையாக இல்லை என்று அவர்கள் சொன்னார்கள்.
579
00:57:45,536 --> 00:57:47,025
அதை நீங்கள் கூற முடியுமா?
580
00:57:47,608 --> 00:57:48,906
நீங்கள் கவலைப்படாவிட்டால்,
581
00:57:50,162 --> 00:57:52,000
நான் சென்று என் அம்மாவை கவனிக்க வேண்டும்.
582
00:57:52,509 --> 00:57:55,371
உங்கள் முதலாளி எங்களுக்கு கொடுத்தார், உங்கள் அடையாள அட்டையை.
583
00:57:57,059 --> 00:57:59,462
உங்களுடைய இந்த நிலை, சிரிக்கத்தக்கது.
584
00:58:00,297 --> 00:58:03,057
இது உண்மையானதா, அல்லது ஒரு கோமாளி விஷயம்?
585
00:58:03,929 --> 00:58:06,431
- "ஒரு கோமாளி விஷயம்?" - ஆம்.
586
00:58:06,776 --> 00:58:09,098
அதாவது, உங்கள் நடிப்பின் ஒரு பகுதி?
587
00:58:11,442 --> 00:58:12,651
நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்?
588
00:58:18,814 --> 00:58:20,605
இது வெளியேறுவது மட்டுமே.
589
00:58:43,942 --> 00:58:46,128
அவர் நன்றாக இருப்பார்.
590
00:58:50,033 --> 00:58:52,556
நான் ஒரு காபி எடுத்து வரட்டுமா.?
591
00:58:52,850 --> 00:58:54,622
- உங்களுக்கு ஒன்று வேண்டுமா? - ஆம்.
592
00:59:08,676 --> 00:59:11,609
எனவே, நான் சொன்ன மற்ற இரவு என் இளைய மகன் பில்லியை பற்றி,
593
00:59:11,634 --> 00:59:14,237
உங்களுக்குத் தெரியும், இது, ... அவ்வளவு பிரகாசமாக இல்லை என்று,
594
00:59:15,018 --> 00:59:18,033
நான் ... குப்பைகளை பற்றி அவனிடம் சொன்னேன் வேலை இன்னும் நடந்து கொண்டிருக்கிறது, பில்லி, ..
595
00:59:18,058 --> 00:59:20,044
அவன் கூறினான், நான் விளையாடுவதில்லை, என்று,
596
00:59:20,069 --> 00:59:22,304
"அப்படியானால் நான் எங்கே போய் விளையாடுவதாம்? ".
597
00:59:29,504 --> 00:59:30,513
இறுதியாக,
598
00:59:30,851 --> 00:59:33,360
எல்லோரும் இருக்கும் உலகில் அவன் தன் வேலையைச் செய்ய முடியும் என்று நினைக்கிறான்,
599
00:59:33,407 --> 00:59:36,841
இந்த வீடியோ டேப்பை போகோஸிடமிருந்து பெற்றுள்ளேன், நகைச்சுவை கிளப் இங்கே கோதம் சிட்டியில்.
600
00:59:36,982 --> 00:59:40,969
இங்கே ஒருவர் சிரிக்கிறார், இது வேடிக்கையாக இருக்கும்.
601
00:59:41,494 --> 00:59:42,752
இந்த ஜோக்கரைப் பாருங்கள்.
602
00:59:47,741 --> 00:59:48,531
Oh, இல்லை!
603
00:59:48,610 --> 00:59:52,192
நான் ஒரு குழந்தையாக பள்ளியை வெறுத்தேன்.
604
00:59:53,106 --> 00:59:55,373
ஆனால் என் அம்மா எப்போதும் சொல்வார்,
605
00:59:56,272 --> 01:00:00,128
"உனக்குத் தெரியும், நீ அதை அனுபவிக்க வேண்டும். ஒரு நாள் நீ உன் வாழ்க்கைக்காக வேலை செய்ய வேண்டியிருக்கும். "
606
01:00:00,847 --> 01:00:04,718
"இல்லை நான் மாட்டேன், மா. நான் நகைச்சுவை நடிகராகப் போகிறேன்! "
607
01:00:10,411 --> 01:00:14,121
உங்களோடு இருக்க வேண்டும் என்று அவர் தாயிடம் கேட்கிறார்.
608
01:00:14,799 --> 01:00:16,559
மேலும் ஒன்று. இன்னும் ஒரு, பாபி.
609
01:00:17,329 --> 01:00:19,317
ஓ ... இன்னும் ஒன்றைப் பார்ப்போம். நான் இவரை நேசிக்கிறேன்.
610
01:00:20,823 --> 01:00:21,986
இது வேடிக்கையானது.
611
01:00:22,380 --> 01:00:24,000
நான் சிறு பையனாக இருந்தபோது
612
01:00:24,460 --> 01:00:27,133
நான் நகைச்சுவை நடிகராக இருப்பேன் என்று சொன்னேன் ,
613
01:00:27,521 --> 01:00:29,273
எல்லோரும் என்னைப் பார்த்து சிரித்தனர்.
614
01:00:29,710 --> 01:00:31,668
சரி, இப்போது யாரும் சிரிக்கவில்லை.
615
01:00:36,060 --> 01:00:37,658
நீ அதை மீண்டும் சொல்லலாம், நண்பா.
616
01:00:43,739 --> 01:00:44,689
சரி
617
01:00:44,714 --> 01:00:46,722
- இன்றிரவு உங்களுக்காக ஒரு சிறந்த நிகழ்ச்சியை நடத்தவுள்ளோம். - நிச்சயமாக.
618
01:00:46,747 --> 01:00:49,889
இங்கே நடிகை ஜோன் முல்லிகன்,
619
01:00:49,967 --> 01:00:53,830
மற்றும் புதிய இசை மெல்ரூபன்
620
01:00:59,440 --> 01:01:02,054
பதட்டங்கள் அதிகரிக்கின்றன மெட்ரோ பகுதியை சுற்றி
621
01:01:02,270 --> 01:01:05,659
மேயர் ஸ்டோக்ஸ் கெஞ்சியுள்ளார் இதை சரிசெய்வதற்கு.
622
01:01:05,850 --> 01:01:07,852
நகர சேவைகள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது
623
01:01:07,877 --> 01:01:12,559
மற்றும் சில வணிகங்கள் முடிவு செய்துள்ளன. அமைதியின் பொருட்டு மூடப்பட வேண்டும் என்று
624
01:01:12,585 --> 01:01:15,351
சக் ஸ்டீவன்ஸ் இந்த அறிக்கையை தாக்கல் செய்தார்.
625
01:01:15,411 --> 01:01:18,260
அந்த கோபமும் மனக்கசப்பும் பல வாரங்களாக நகரத்தில் பெருகி வருகிறது
626
01:01:18,285 --> 01:01:20,093
வெடிப்பதற்கு தயாராக இருக்கிறது.
627
01:01:20,118 --> 01:01:23,375
எதிர்ப்பாளர்கள், பலர் இன்று கோமாளிகள் உடையணிந்து,தெருக்களில் சென்றுள்ளனர்
628
01:01:23,463 --> 01:01:26,918
பல ஆர்ப்பாட்டங்களினால் நகரத்தின் பெரிய கட்டிடத்தை அடைந்துள்ளனர்,
629
01:01:26,980 --> 01:01:30,864
ஒரு பெரிய பேரணியானது வெய்ன் வீட்டிற்கு வெளியே உள்ளனர்.
630
01:01:32,497 --> 01:01:33,921
இதற்கெல்லாம் என்ன அர்த்தம்?
631
01:01:34,014 --> 01:01:35,982
பணக்காரர்கள் ஏமாற்றுகிறார்கள்! மிஸ்டர் வெய்னைப் பிடிக்கவும்.
632
01:01:36,007 --> 01:01:37,525
இதைப் பற்றிதான்.
633
01:01:37,713 --> 01:01:39,707
அவர்கள் ஏமாற்றுப் பேர்வழிகள்!
634
01:01:39,809 --> 01:01:43,739
சமீபத்தில் தனது நிலையை அறிவித்த வெய்ன் மேயர் நன்மைக்காக கலந்துகொள்கிறார்.
635
01:01:44,022 --> 01:01:47,079
உங்களுக்கு நினைவிருக்கலாம், அது முதலில் குறிப்பிட்டது தாமஸ் வெய்ன்
636
01:01:47,105 --> 01:01:50,130
கோதத்தின் பல குடியிருப்பாளர்கள் "கோமாளிகள்".
637
01:01:50,411 --> 01:01:53,180
இன்று, அவர் கொஞ்சம் மன்னிப்பு கேட்டார்.
638
01:01:53,766 --> 01:01:56,459
சரி, நான் சொல்வது என்னவென்றால், அவர்களிடம்தான் ஏதோ தவறு உள்ளது.
639
01:01:56,484 --> 01:01:58,898
நான் அவர்களுக்கு உதவ இங்கே இருக்கிறேன். நான் அவர்களை வறுமையிலிருந்து மீட்கப் போகிறேன்,
640
01:01:58,923 --> 01:02:01,424
அவர்கள் வாழ்க்கையை சிறப்பாக ஆக்க முயற்சிக்கிறேன். அதனால் தான் நான் ஓடுகிறேன்.
641
01:02:01,427 --> 01:02:04,490
அவர்கள் அதை உணராமல் இருக்கலாம், ஆனால் நான் அவர்களின் ஒரே நம்பிக்கை.
642
01:02:20,095 --> 01:02:22,455
கீழே வா வெய்ன்! கீழே வா வெய்ன்!
643
01:02:22,480 --> 01:02:25,919
கீழே வா வெய்ன்!
கீழே வா வெய்ன்!
644
01:02:58,749 --> 01:03:00,366
கீழே வா வெய்ன்!
கீழே வா வெய்ன்!
645
01:05:06,839 --> 01:05:08,530
நண்பா, உனக்கு ஏதாவது வேண்டுமா?
646
01:05:10,261 --> 01:05:11,890
என்ன சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
647
01:05:15,439 --> 01:05:16,967
உனக்கு ஆட்டோகிராப் வேண்டுமா? அல்லது ஏதாவது?
648
01:05:17,839 --> 01:05:19,388
இல்லை.
649
01:05:24,892 --> 01:05:26,560
என் பெயர் ஆர்தர்.
650
01:05:28,029 --> 01:05:29,820
பென்னி ஃப்ளெக் என் அம்மா.
651
01:05:31,031 --> 01:05:32,241
கடவுளே!
652
01:05:33,082 --> 01:05:34,762
நீ நேற்று என் வீட்டிற்கு வந்தாய் என என் பையன் கூறினான் ?
653
01:05:36,229 --> 01:05:37,629
ஆமாம்
654
01:05:38,036 --> 01:05:39,853
மன்னிக்கவும், உங்களிடம் பேச வேண்டும் என்பதால்தான்.
655
01:05:40,022 --> 01:05:41,780
சரி, என் அம்மா எல்லாவற்றையும் என்னிடம் கூறினார்.
656
01:05:41,907 --> 01:05:43,495
நான் உங்களுடன் பேச வேண்டியிருந்தது,
657
01:05:43,520 --> 01:05:45,382
- உங்களுக்குத் தெரியுமா? - பார், நான் உன் தந்தை அல்ல.
658
01:05:45,496 --> 01:05:47,402
அதாவது, தவறாக புரிந்து கொண்டிருக்கிறாய்?
659
01:05:49,280 --> 01:05:50,630
என்னைப் பாருங்கள்.
660
01:05:52,353 --> 01:05:55,601
- நீங்கள் என்று நினைக்கிறேன். - சரி, அதற்கு வாய்ப்பில்லை.
661
01:05:55,981 --> 01:05:58,340
நீங்கள் தத்தெடுக்கப்பட்டாய் மற்றும் நான் உன் தாயுடன் ஒருபோதும் படுத்ததில்லை.
662
01:05:58,365 --> 01:06:00,018
உனக்கு என்ன வேண்டும் என்னிடமிருந்து, பணம் ஏதாவது?
663
01:06:00,120 --> 01:06:01,128
இல்லை. நான் அதைக் கேட்கவில்லை.
664
01:06:01,160 --> 01:06:03,889
- நான் தத்தெடுக்கப்படவில்லை. கடவுளே. அவள் உன்னிடம் சொல்லவில்லையா?
665
01:06:04,741 --> 01:06:06,365
எதை சொன்னார்?
666
01:06:07,391 --> 01:06:09,409
உன் தாய் உன்னை தத்தெடுத்தாள், அவள் எங்களுக்காக வேலை செய்து கொண்டிருந்தாள்.
667
01:06:09,433 --> 01:06:11,755
அது உண்மை இல்லை. ஏன் அப்படிச் சொல்கிறீர்கள்?
668
01:06:11,755 --> 01:06:14,349
ஏனென்றால் அவள் கைது செய்யப்பட்டாள், ஆர்க்கம் மாநில மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்லப்பட்டாள்.
669
01:06:14,373 --> 01:06:15,823
நீ சிறுவனாக இருந்தபோது.
670
01:06:15,882 --> 01:06:17,241
இதை ஏன் சொல்கிறீர்கள்?
671
01:06:17,399 --> 01:06:20,648
நீங்கள் என்னிடம் பொய் சொல்கிறீர்கள், எனக்குத் தேவையில்லை. இது விசித்திரமாகத் தெரியும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
672
01:06:20,683 --> 01:06:22,226
நான் சொல்ல விரும்பவில்லை நீங்கள் சங்கடமாக இருக்கிறீர்கள்.
673
01:06:22,251 --> 01:06:24,187
எல்லோரும் ஏன் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக இருக்கிறார்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை,
674
01:06:24,211 --> 01:06:26,920
நீங்கள் ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, உங்களிடமிருந்து நான் எதுவும் விரும்பவில்லை.
675
01:06:26,945 --> 01:06:29,446
ஒருவேளை கொஞ்சம் அரவணைப்பு, ஒரு கட்டிப்பிடிக்கும் அப்பா!
676
01:06:29,471 --> 01:06:31,344
வேறென்ன கொஞ்சம் ஒழுக்கமான?
677
01:06:31,369 --> 01:06:32,832
இந்த மக்கள் உடன் உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது?!
678
01:06:33,001 --> 01:06:35,038
நீங்கள் வந்து பார்த்தீர்களா? என் அம்மா கஷ்டப்படுகிறார்?
679
01:06:35,191 --> 01:06:37,330
- அவள் பைத்தியம். - அவள் ... ஹு-ஹ்!
680
01:06:46,242 --> 01:06:48,445
- இது வேடிக்கையானது என்று நீ நினைக்கிறாயா? - ஆமாம் ... ஹ்-ஹ்!
681
01:06:48,958 --> 01:06:50,867
அப்பா, இது நான்தான்!
682
01:06:51,063 --> 01:06:52,118
வா ... ஹ் ... ஹ்!
683
01:06:54,795 --> 01:06:57,260
நீ மீண்டும் என் மகனைத் தொட்டால், நான் உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்!
684
01:07:18,261 --> 01:07:21,060
ஹலோ, மிஸ்டர் ஃப்ளெக். இது டிடெக்டிவ் கேரிட்டி.
685
01:07:21,085 --> 01:07:23,382
நாம் ஒரு இரவு சந்தித்தோம்.
686
01:07:23,547 --> 01:07:25,978
நானும் என் Partnernum இருந்தோம் உங்களுக்காக இன்னும் சில கேள்விகளுக்காக.
687
01:07:26,003 --> 01:07:29,032
நாங்கள் இன்று உங்கள் வீட்டிற்கு வந்தோம், ஆனால் நீங்கள் வீட்டில் இல்லை.
688
01:07:29,057 --> 01:07:31,286
தயவுசெய்து, எனக்கு அழைப்பு விடுங்கள். இந்த செய்தியை நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
689
01:07:31,311 --> 01:07:33,193
மீண்டும், இது டிடெக்டிவ் கேரிட்டி.
690
01:07:33,218 --> 01:07:37,244
எனது எண் 212 ... 99.
691
01:08:19,524 --> 01:08:21,717
ஓ, இந்த செய்தி ஆர்தர் ஃப்ளெக்கிற்கு.
692
01:08:21,742 --> 01:08:25,581
எனது பெயர் ஷெர்லி உட்ஸ், நான் முர்ரே பிராங்க்ளின் நிகழ்ச்சியில் வேலை செய்கிறேன்.
693
01:08:25,706 --> 01:08:26,980
எனக்குத் தெரியாது உங்களுக்குத் தெரிந்தால்,
694
01:08:27,005 --> 01:08:29,921
ஆனால் முர்ரே உங்களை அழைத்திருக்கிறார் நிகழ்ச்சியில் பங்கேற்க
695
01:08:29,946 --> 01:08:32,994
நாங்கள் நல்ல வரவேற்பை பெற்றுள்ளோம் எங்கள் பார்வையாளர்களிடமிருந்து.
696
01:08:33,104 --> 01:08:35,576
மற்றும் Mr. முர்ரே என்னிடம் கேட்டார் உங்களுக்கு அழைப்பு விடுத்து நீங்கள் வருவீர்களா என்று பார்க்கச் சொல்லி ...
697
01:08:39,823 --> 01:08:40,832
நீங்கள் யார்?
698
01:08:41,382 --> 01:08:43,290
ஓ. ஹாய், நான் ஷெர்லி உட்ஸ்.
699
01:08:43,315 --> 01:08:46,034
நான் ஷோ-புக்கர் முர்ரே பிராங்க்ளின் உடன் இருப்பவர்.
700
01:08:46,059 --> 01:08:47,773
இது ஆர்தரா?
701
01:08:49,160 --> 01:08:50,169
ஆமாம்
702
01:08:50,287 --> 01:08:52,212
ஹாய், ஆர்தர். சரி, நான் சொல்லிக்கொண்டிருந்தபடி,
703
01:08:52,237 --> 01:08:55,944
நாங்கள் நிறைய அழைப்புகளைப் பெற்றுள்ளோம், உங்களிடமிருந்து நல்ல பதிலை எதிர்பார்க்கிறோம் .
704
01:08:56,364 --> 01:08:58,447
மேலும், நீங்கள் இருக்கிறீர்களா என்று முர்ரே கேட்டார், உங்களை அணுகுவதற்கு
705
01:08:58,472 --> 01:09:00,373
நீங்கள் விரும்பினால் பார்க்க அவரது விருந்தினராக வாருங்கள்.
706
01:09:05,669 --> 01:09:08,343
நான் வர வேண்டும் என்று முர்ரே விரும்புகிறாரா? முர்ரே பிராங்க்ளின் நிகழ்ச்சியில்?
707
01:09:08,924 --> 01:09:10,468
ஆமாம். அது பெரிய விஷயமல்லவா?
708
01:09:10,493 --> 01:09:13,135
அவர் உங்களுடன் பேச விரும்புகிறார், உங்கள் நடிப்பில் சிலவற்றைச் செய்யலாம்.
709
01:09:14,418 --> 01:09:16,013
அது உங்களுக்கு நல்ல விஷயமல்லவா?
710
01:09:20,822 --> 01:09:22,325
ஆமாம், நல்ல விஷயம் தான்.
711
01:09:23,160 --> 01:09:24,991
நான் நிகழ்ச்சி எப்போது என்று கூறுகிறேன்?
712
01:09:25,090 --> 01:09:26,799
அடுத்த வியாழக்கிழமை நீங்கள் வருகிறீர்களா?
713
01:10:20,268 --> 01:10:21,276
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
714
01:10:21,909 --> 01:10:23,263
காக்க வைத்து விட்டேனா?.
715
01:10:23,297 --> 01:10:24,785
மன்னிச்சிரு.
716
01:10:25,017 --> 01:10:27,428
எங்கள் பதிவுகள் அனைத்தும் 10 ஆண்டுகள் பழமை ஆனவை, கீழ்தளத்தில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளன.
717
01:10:27,453 --> 01:10:30,546
நீ ஏதோ '30 ஆண்டுகள்' என்று கூறுகிறாய்.
718
01:10:31,674 --> 01:10:33,763
நான் உங்களிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா?
719
01:10:33,924 --> 01:10:34,933
நிச்சயமாக,
720
01:10:35,668 --> 01:10:39,047
ஒருவர் எப்படி இங்கே வாழ்கின்றார், காற்று கூட வருவது போல் தெரியவில்லை?
721
01:10:40,549 --> 01:10:41,717
இவர்கள் அனைவரும் எப்படி ...
722
01:10:42,043 --> 01:10:44,023
ஏதேனும் குற்றங்களைச் செய்தார்களா?
723
01:10:44,750 --> 01:10:47,303
ஓ, ஆமாம். சிலர் உள்ளனர்.
724
01:10:47,683 --> 01:10:51,468
சிலர் பைத்தியம் மற்றும் ஒருவரினால் மற்றவருக்கு ஆபத்து.
725
01:10:52,056 --> 01:10:53,622
சிலர் வேறு எங்கும் செல்ல முடியாது.
726
01:10:54,105 --> 01:10:55,718
என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை, உனக்குத் தெரியுமா?
727
01:10:55,887 --> 01:10:58,881
- ஆமாம், நான் உங்களைக் கேட்கிறேன்,
728
01:10:59,865 --> 01:11:02,188
சில நேரங்களில், நான் நானாக இல்லை என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை.
729
01:11:04,130 --> 01:11:07,008
கடைசியாக நான் ஒன்றை செய்தேன். ஆனால் வெளியே யாருக்கும் தெரியாது.
730
01:11:08,275 --> 01:11:11,418
இது என்னை தொந்தரவு செய்யும் என்று நினைத்தேன் ஆனால், அது உண்மையில் இல்லை.
731
01:11:13,334 --> 01:11:14,343
என்ன அது?
732
01:11:15,373 --> 01:11:16,749
நான் ஒரு முட்டாள்.
733
01:11:17,390 --> 01:11:19,990
நான் சில மோசமான செயல்களைச் செய்துள்ளேன்.
734
01:11:20,699 --> 01:11:21,708
Um...
735
01:11:22,154 --> 01:11:23,980
உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா நான் பேசுவது.
736
01:11:24,040 --> 01:11:26,331
கண்டுபிடிப்பது கடினம்.
737
01:11:27,557 --> 01:11:29,809
எல்லா நேரத்திலும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது.
738
01:11:31,190 --> 01:11:33,398
ஏய், உம், இதை கேளு, ...
739
01:11:33,973 --> 01:11:35,664
நான் ஒரு நிர்வாக உதவியாளர்.
740
01:11:35,689 --> 01:11:38,438
ஒரு எழுத்தரைப் போல, உனக்குத் தெரியும். நான் கவனிப்பது கோப்பு ஆவணங்களை மட்டுமே,
741
01:11:39,754 --> 01:11:41,281
உனக்கு என்ன சொல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை,
742
01:11:41,707 --> 01:11:43,037
ஆனால் நீ யாரையாவது பார்க்க வேண்டும்.
743
01:11:44,404 --> 01:11:45,843
அவர்களுக்கு திட்டங்கள் உள்ளன,
744
01:11:46,000 --> 01:11:47,436
நகர சேவைகள், அது போன்ற விஷயங்கள்.
745
01:11:48,518 --> 01:11:49,727
Oh, ஆமாம்
746
01:11:49,934 --> 01:11:51,623
அவை அனைத்தும் பொய்,கண்டு கொள்ளாமல் இருக்கிறார்கள்.
747
01:11:56,509 --> 01:11:58,090
எல்லாம் சரி. இதோ இங்கே உள்ளது.
748
01:11:58,175 --> 01:12:01,140
Fleck. Penny Fleck. நான் பார்க்கிறேன்.
749
01:12:01,315 --> 01:12:05,115
டாக்டர் பெஞ்சமின் ஸ்டோனரால் கவனிக்கப்பட்டவர்.
750
01:12:06,439 --> 01:12:08,049
ஒரு நோயால் அவதிப்பட்டார்
751
01:12:08,833 --> 01:12:10,598
மருட்சி மனநோய்
752
01:12:10,654 --> 01:12:14,025
மற்றும் நாசீசிஸ்டிக் ஆளுமை கோளாறு ... hm.
753
01:12:14,637 --> 01:12:16,898
குற்றவாளி என நிரூபிக்கப்பட்டு இங்கே வந்தவர்
754
01:12:16,923 --> 01:12:19,845
தனது சொந்த குழந்தையின் ...
755
01:12:27,897 --> 01:12:28,967
என்ன?
756
01:12:32,268 --> 01:12:33,849
அவர் உன் அம்மா என்று சொன்னாயா?
757
01:12:40,032 --> 01:12:43,630
மன்னிக்கவும், இதை என்னால் வெளியிட முடியாது,
758
01:12:43,655 --> 01:12:47,142
சரியான ஒப்புதல் இல்லாமல் எதுவும் செய்யமுடியாது. நான் சிக்கலில் மாட்டலாம்.
759
01:12:48,332 --> 01:12:51,285
பார், நீ தெரிந்து கொள்ள விரும்பினால் உன் அம்மாவை அழைத்து வந்து கையெழுத்திட்டு, இதை பார்க்கலாம்,
760
01:12:51,310 --> 01:12:53,898
ஆனால், என்னால் முடியாது ... இதை என்னால் சொல்ல முடியாது கையொப்பம் இல்லாமல், சரியா?
761
01:12:54,555 --> 01:12:56,041
என்னை மன்னிச்சிரு!
762
01:12:59,681 --> 01:13:00,808
வேண்டாம்
763
01:13:02,429 --> 01:13:04,610
வேண்டாம் அதை விடு!
764
01:13:05,376 --> 01:13:07,267
Hey! Hey!
765
01:14:06,811 --> 01:14:08,966
நாங்கள் இதைக் கவனித்தோம், பென்னி.
766
01:14:09,110 --> 01:14:10,526
நீங்கள் அவனை தத்தெடுத்தீர்கள்.
767
01:14:10,690 --> 01:14:12,526
எங்களிடம் அனைத்து ஆவணங்களும் உள்ளன இங்கேயே.
768
01:14:12,986 --> 01:14:14,399
அது உண்மை இல்லை.
769
01:14:15,625 --> 01:14:17,913
தாமஸுக்கும் எனக்கும் அவன் பிறந்தான்.
770
01:14:18,117 --> 01:14:20,161
எனவே அது எங்கள் ரகசியமாக இருந்தது.
771
01:14:22,338 --> 01:14:24,207
நீங்கள் சொல்வதை ஏற்க முடியாது
772
01:14:25,355 --> 01:14:27,936
நீங்கள் அவரிடம் வேலை பார்த்தீர்கள்,உங்களுக்கிடையே எந்த உறவும் இல்லை.
773
01:14:28,724 --> 01:14:30,462
அவன் உங்கள் வளர்ப்பு மகன்
774
01:14:31,722 --> 01:14:33,151
அது உங்களுக்கு இருக்கும் மனநோய்.
775
01:14:52,097 --> 01:14:53,480
Penny,
776
01:14:54,373 --> 01:14:57,375
உங்கள் மகன் ரேடியேட்டர் கருவியினால் பாதிக்கப்பட்டான்.
777
01:14:58,307 --> 01:14:59,933
உங்கள் சாதாரண வீட்டில்,
778
01:15:00,675 --> 01:15:03,300
ஊட்டச்சத்து குறைபாடு மற்றும், அவனது உடல் முழுவதும் காயங்கள்
779
01:15:03,325 --> 01:15:05,419
மற்றும் அவனது தலையில் கடுமையான அதிர்ச்சி.
780
01:15:07,038 --> 01:15:09,111
அவன் அழுவதை நான் பார்த்ததில்லை.
781
01:15:10,063 --> 01:15:13,079
அவன் எப்போதுமே ஒரு மகிழ்ச்சியான சிறுவன்.
782
01:17:14,230 --> 01:17:16,370
ஷ் ... இது தூங்குவதற்கான நேரம்.
783
01:17:19,773 --> 01:17:21,163
அட கடவுளே!
784
01:17:21,720 --> 01:17:23,141
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
785
01:17:25,773 --> 01:17:27,435
நீங்கள் மாறி வந்திருக்கிறீர்கள்.
786
01:17:34,160 --> 01:17:35,664
உங்கள் பெயர் ஆர்தர், இல்லையா?
787
01:17:36,418 --> 01:17:37,882
நீங்கள் கீழ் தளத்தில் வசிக்கிறீர்கள்.
788
01:17:40,823 --> 01:17:42,633
நீங்கள் வெளியேற வேண்டும்.
789
01:17:46,785 --> 01:17:49,072
என் மகள் தூங்குகிறாள் மற்ற அறையில்.
790
01:17:54,174 --> 01:17:56,041
Please
791
01:17:58,602 --> 01:18:00,434
இது எனக்கு மோசமான நாள்.
792
01:18:03,304 --> 01:18:05,507
நான் யாரையாவது அழைக்கட்டுமா? உங்கள் அம்மா வீட்டில் இருக்கிறாரா?
793
01:19:54,174 --> 01:19:55,506
Hi, Penny.
794
01:19:57,838 --> 01:19:59,550
Penny Fleck.
795
01:20:07,253 --> 01:20:09,068
நான் இப்போது அந்த பெயரை வெறுக்கிறேன்.
796
01:20:12,504 --> 01:20:14,109
உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்கள் என்னிடம் சொல்லிக்கொண்டிருந்தீர்கள்
797
01:20:16,524 --> 01:20:17,892
என் சிரிப்பை பற்றி.
798
01:20:18,002 --> 01:20:19,399
அதுதான் என் நிலைமை.
799
01:20:20,670 --> 01:20:22,709
என்னிடம் இருக்கும் ஒரே பிரச்சனை.
800
01:20:25,732 --> 01:20:27,186
ஆனால் இப்போது இல்லை.
801
01:20:29,613 --> 01:20:30,973
அதுதான் எனக்கு உண்மையானது.
802
01:20:31,739 --> 01:20:33,637
மகிழ்ச்சி
803
01:20:35,424 --> 01:20:36,433
"மகிழ்ச்சி".
804
01:20:37,051 --> 01:20:38,498
வேடிக்கையானது
805
01:20:41,189 --> 01:20:42,736
நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கவில்லை
806
01:20:43,649 --> 01:20:46,199
என் ஒவ்வொரு நிமிட வாழ்க்கையும்.
807
01:20:52,939 --> 01:20:54,709
வேடிக்கையானது என்ன தெரியுமா?
808
01:20:57,178 --> 01:20:59,067
உண்மையில் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியும் என்னை சிரிக்க வைப்பது?
809
01:21:01,120 --> 01:21:03,896
நான் அதை நினைத்தேன் என் வாழ்க்கை சோகமானது,
810
01:21:05,170 --> 01:21:07,159
ஆனால் இப்போது நான் உணர்கிறேன்
811
01:21:07,162 --> 01:21:08,809
அது ஒரு சந்தோஷமானது, சந்தோஷமானது.
812
01:22:20,848 --> 01:22:22,342
மிகச் சிறந்த நடிகர்.
813
01:22:22,367 --> 01:22:24,976
அவருக்கு ஒரு புதிய பட்டம் கிடைத்துள்ளது 'அமெரிக்கன் பிளேபாய்' என்று அழைக்கப்படுகிறார்,
814
01:22:25,149 --> 01:22:28,525
இந்த வாரம் நாடு முழுவதும் திறக்கப்படுகிறது. தயவுசெய்து வரவேற்கிறீர்களா
815
01:22:28,550 --> 01:22:31,250
ஒரு நல்ல நண்பரின் show, Mr. ஈதன் சேஸ்.
816
01:22:50,885 --> 01:22:52,934
உங்களைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஈதன். நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
817
01:22:52,959 --> 01:22:54,483
மிக்க நன்றி. நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள்.
818
01:22:54,508 --> 01:22:55,517
ஆ, எதுவும் சொல்ல முடியாது.
819
01:22:56,096 --> 01:22:58,330
ஹாய், முர்ரே, அழைத்ததற்கு மிக்க நன்றி ...
820
01:22:59,762 --> 01:23:00,770
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
821
01:23:00,981 --> 01:23:02,928
மிக்க நன்றி நிகழ்ச்சியில் என்னை அழைத்ததற்கு.
822
01:23:03,561 --> 01:23:05,370
இது என்னுடைய வாழ்நாள் கனவு.
823
01:23:07,733 --> 01:23:09,062
நான் இப்போது பதட்டமாக இருக்கிறேன்.
824
01:23:10,824 --> 01:23:12,234
- என்ன? - நான்.
825
01:23:12,828 --> 01:23:14,472
ஏய், முர்ரே. நான் ஒரு ...
826
01:23:14,900 --> 01:23:15,909
அது ...
827
01:23:28,441 --> 01:23:30,102
மன்னிக்கவும், அது என்ன?
828
01:23:30,925 --> 01:23:32,898
ஓ, அது மிகவும் வேடிக்கையானது, முர்ரே.
829
01:23:34,108 --> 01:23:36,095
நான் ஒரு நகைச்சுவை நடிகர் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
830
01:23:36,368 --> 01:23:37,958
நீங்கள் ஒரு நகைச்சுவையைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா?
831
01:23:38,777 --> 01:23:40,807
ஆம்? நீங்கள் அனைவரும்?
832
01:23:41,944 --> 01:23:43,327
சரி
833
01:23:45,634 --> 01:23:47,924
நாக். தட்டு தட்டு.
834
01:24:01,477 --> 01:24:02,883
Knock-knock.
835
01:24:24,429 --> 01:24:27,512
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
836
01:24:31,796 --> 01:24:34,544
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
837
01:24:37,476 --> 01:24:41,793
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
838
01:24:48,950 --> 01:24:53,462
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
839
01:24:57,331 --> 01:24:59,795
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
840
01:25:03,469 --> 01:25:06,954
Subtitles By TAMIL SUBTITLES SERVICE Subscribe now at Telegram App(search channel name on telegaram app)
841
01:25:14,383 --> 01:25:17,696
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
842
01:25:21,392 --> 01:25:25,078
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
843
01:25:27,567 --> 01:25:31,200
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
844
01:25:33,900 --> 01:25:40,163
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
845
01:25:42,975 --> 01:25:45,328
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
846
01:25:50,602 --> 01:25:52,879
Channel Link - https://telegram.me/tamilsubtitlesservice
847
01:26:00,590 --> 01:26:01,902
வரலாம்!
848
01:26:01,994 --> 01:26:05,247
Hey, Arthur.
849
01:26:14,303 --> 01:26:15,554
எப்படி இருக்கிறாய்?
850
01:26:16,127 --> 01:26:17,343
ஓ, ஹாய், guys.
851
01:26:18,012 --> 01:26:19,268
உள்ளே வாருங்கள்.
852
01:26:19,987 --> 01:26:21,562
நீ, உம், புதுசா எதாவது கிடைக்குமா?
853
01:26:21,640 --> 01:26:22,649
இல்லை
854
01:26:23,296 --> 01:26:25,940
ஓ, நீ கீழே போகிறாயா? சிட்டி ஹாலில் அந்த பேரணியில் கலந்துகொள்ள.
855
01:26:26,302 --> 01:26:28,155
நான் கேள்விப்பட்டேன்.
856
01:26:28,256 --> 01:26:29,733
இன்று இருக்கிறதா?
857
01:26:30,625 --> 01:26:31,642
ஆமாம்
858
01:26:32,515 --> 01:26:34,050
தெரியாதது போல் கேட்டகிறாய்? பின் எதற்கு மேக்கப் போட்டிருக்கிறாய்?
859
01:26:35,325 --> 01:26:36,876
என் அம்மா இறந்துவிட்டார்.
860
01:26:36,903 --> 01:26:38,203
நான் கொண்டாடுகிறேன்.
861
01:26:38,831 --> 01:26:42,146
சரி. ஓ .. நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். ... அதனால்தான் நாங்கள் வந்தோம். ...
862
01:26:42,420 --> 01:26:44,419
இம், நீ இதை குடிக்கலாம். உன் கவலையை மறக்க
863
01:26:44,419 --> 01:26:45,767
ஓ, அது நல்லார்க்கும்.
864
01:26:46,085 --> 01:26:47,768
ஆனால், இல்லை.
865
01:26:47,937 --> 01:26:49,297
நான் நன்றாக உணர்கிறேன்.
866
01:26:49,654 --> 01:26:51,306
நான் மருந்து எடுத்துக்கொள்வதை நிறுத்திவிட்டேன் .
867
01:26:51,664 --> 01:26:53,183
நான் இப்போது நன்றாக உணர்கிறேன்.
868
01:26:55,145 --> 01:26:56,510
Oh, சரி.
869
01:26:56,677 --> 01:26:57,867
நல்லது, இது நல்ல விஷயம்.
870
01:27:00,907 --> 01:27:03,939
எனவே, ஏய், கேள். நீ கேள்விப்படவில்லை என்றால் தெரிந்து கொள், ..
871
01:27:04,030 --> 01:27:06,678
போலீசார் வந்திருந்தனர் கடையைச் சுற்றி
872
01:27:06,905 --> 01:27:08,983
அதை பற்றி கேட்டனர்
873
01:27:09,347 --> 01:27:11,668
அந்த சுரங்கப்பாதை கொலைகள்.
874
01:27:11,693 --> 01:27:13,285
அவர்கள் என்னிடம் பேசவில்லை.
875
01:27:14,367 --> 01:27:16,984
ஏனென்றால் சந்தேக நபர் ஒருவர் இருப்பாரில்லையா.
876
01:27:17,504 --> 01:27:19,658
நீ ஒரு சிறிய மனிதன் என்பதாலோ என்னவோ, இல்லையென்றால் சிறையில் இருந்திருப்பாய்.
877
01:27:25,554 --> 01:27:27,151
எப்படியும், உம் ...
878
01:27:27,439 --> 01:27:29,133
ஹாய்ட் சொன்னார், உம் ...
879
01:27:29,290 --> 01:27:31,000
அவர்கள் உன்னுடன் பேசினார்களாம்
880
01:27:31,184 --> 01:27:32,541
இப்போது அவர்கள் உன்னைத் தேடுகிறார்கள் ...
881
01:27:32,647 --> 01:27:34,123
நான் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறேன் என்னவென்று சொல்.
882
01:27:34,182 --> 01:27:35,878
தைரியமாக சொல்.
883
01:27:35,950 --> 01:27:37,496
- நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன், உம் ... - ஆம்.
884
01:27:37,521 --> 01:27:39,031
- நீ என் பையன் மற்றும், இம் - ஆம்,
885
01:27:39,056 --> 01:27:40,585
- இது நிறைய அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும், - நான் என்ன சொல்கிறேன் என்று உனக்குத் புரிகிறதா?
886
01:27:40,610 --> 01:27:42,225
நன்றி, ராண்டால். மிக்க நன்றி.
887
01:27:42,250 --> 01:27:43,898
- எனக்கு என்ன வேண்டும் என்றால்... - ஓ, இல்லை!
888
01:27:49,107 --> 01:27:50,308
அட கடவுளே!
889
01:27:50,881 --> 01:27:51,926
வேண்டாம்!
890
01:27:53,455 --> 01:27:54,836
ஏன்?
891
01:27:55,909 --> 01:27:57,182
இல்லை!
892
01:28:04,730 --> 01:28:06,601
நீ ஏன் இப்படி செய்தாய்?
893
01:28:27,034 --> 01:28:28,808
நீ முர்ரேவைப் பார்த்திருக்கிறாயா? பிராங்க்ளின் நிகழ்ச்சி?
894
01:28:29,317 --> 01:28:30,326
ஆமாம்
895
01:28:31,977 --> 01:28:33,251
நான் இன்றிரவு அதில் இருப்பேன்.
896
01:28:38,061 --> 01:28:39,713
அது முட்டாள்தனம்?
897
01:28:39,961 --> 01:28:41,314
என்னை அழைத்தது.
898
01:28:43,633 --> 01:28:45,258
என்ன கொடூரம் இது, ஆர்தர்?
899
01:28:45,775 --> 01:28:46,784
என்ன?
900
01:28:47,035 --> 01:28:48,044
என்ன இது?
901
01:28:54,109 --> 01:28:55,500
பரவாயில்லை, கேரி.
902
01:28:55,759 --> 01:28:57,201
நீ போகலாம்.
903
01:28:59,349 --> 01:29:00,753
நான் உன்னை காயப்படுத்தப் போவதில்லை.
904
01:29:05,667 --> 01:29:07,864
பார்க்க வேண்டாம். போ.
905
01:29:19,636 --> 01:29:21,187
Oh, சே.
906
01:29:26,239 --> 01:29:28,385
- H-Hey Arthur?
- இது இது?
907
01:29:29,798 --> 01:29:32,072
ஆர்தர், உன்னால் இதை தி.. திறக்க ... முடியுமா?
908
01:29:32,097 --> 01:29:33,683
ஓ!
909
01:29:35,127 --> 01:29:36,136
அட சே.
910
01:29:36,638 --> 01:29:38,091
சரி, கேரி.
911
01:29:48,922 --> 01:29:50,374
- Garry?
- சொல்?
912
01:29:53,387 --> 01:29:55,457
நீ மட்டும் தான் என்னிடம் அன்பாக நடந்துகொண்டாய்.
913
01:29:58,056 --> 01:29:59,949
இங்கிருந்து போ.
914
01:31:27,482 --> 01:31:30,094
ஏய், ஆர்தர்! நாம் பேசலாமா!
915
01:31:31,767 --> 01:31:34,120
ஏய், நில், ஆர்தர்!
916
01:31:39,063 --> 01:31:40,075
Arthur!
917
01:31:42,558 --> 01:31:44,300
ஏய், ஓடாதே நில்!
918
01:31:47,258 --> 01:31:48,511
நகரு!
919
01:31:50,503 --> 01:31:52,069
Arthur!
920
01:31:55,825 --> 01:31:57,369
- Hey!
- Hey!
921
01:32:03,634 --> 01:32:05,100
Arthur, நில்!
922
01:32:10,021 --> 01:32:11,299
போ! போ!
923
01:32:18,058 --> 01:32:20,124
கதவுகள் மூடப்படுகின்றன.
924
01:32:27,116 --> 01:32:28,183
அந்த ரயிலை பிடி!
925
01:32:29,391 --> 01:32:30,458
அந்த ரயிலை பிடி!
926
01:32:30,941 --> 01:32:31,941
அதை பிடி!
927
01:32:31,959 --> 01:32:33,283
கதவைத் திற!
928
01:32:33,956 --> 01:32:35,429
நகருங்கள்! நகருங்கள்!
929
01:32:36,283 --> 01:32:38,113
அடுத்த நிறுத்தம் ...
930
01:32:51,742 --> 01:32:54,444
- ஏய், கவனித்துக் கொண்டே இரு!
931
01:32:55,287 --> 01:32:57,164
வழி விடுங்கள்!
932
01:33:05,633 --> 01:33:07,720
போலீஸ்! வழி விடுங்கள்!
933
01:33:08,352 --> 01:33:10,179
வழி விடுங்கள்!
934
01:33:13,835 --> 01:33:15,454
- ஏய், என்ன முட்டாள்தனம்? - ஓ!
935
01:33:26,027 --> 01:33:28,800
சண்டையை நிறுத்துங்கள்! போலீஸ்! போலீஸ்!
936
01:33:31,986 --> 01:33:34,348
அதோ அங்கே! வழி விடுங்கள்!
937
01:33:35,232 --> 01:33:38,424
போலீஸ், வழி விடுங்கள்! வழி விடுங்கள்!
938
01:33:50,130 --> 01:33:51,548
என்ன ...?
939
01:33:54,253 --> 01:33:55,489
Arthur!
940
01:33:56,298 --> 01:33:57,705
Hey!
941
01:33:58,657 --> 01:34:00,296
கடவுளே, இல்லை!
942
01:34:49,864 --> 01:34:53,469
ரயிலில் இருந்த இரண்டு அதிகாரி வன்முறையில் ஈடுபட்டனர்
943
01:34:53,508 --> 01:34:56,614
அவை தீவிரமானவை ஆனால் கொடுமையானவை கோதம் பெருநகரத்தில் நிலை.
944
01:34:57,165 --> 01:34:59,773
நாங்கள் இப்போது நேரலையில் சொல்கிறோம் இணை நங்கூரம் கர்ட்னி வானிலை
945
01:34:59,798 --> 01:35:01,888
யார் வெளியே நிற்கிறார்கள் பெட்ஃபோர்ட் பூங்கா நிலையம்
946
01:35:01,913 --> 01:35:03,807
அருகில் படப்பிடிப்பு நடந்தது.
947
01:35:04,032 --> 01:35:05,855
கர்ட்னி,அங்குள்ள காட்சி?
948
01:35:11,175 --> 01:35:12,680
- முர்ரே! - ஏய், ஏய், ஏய்!
949
01:35:12,706 --> 01:35:15,058
- இது "மிஸ்டர் பிராங்க்ளின்!". - ஏய் அது
950
01:35:15,083 --> 01:35:16,481
அவ்வளவுதான் ஒன்றுமில்லை.
951
01:35:17,447 --> 01:35:19,027
Thank you, Murray.
952
01:35:19,700 --> 01:35:21,254
நான் உன்னை பார்த்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
953
01:35:21,944 --> 01:35:23,616
நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன் உங்களை எப்போதுமே.
954
01:35:24,141 --> 01:35:25,150
Thank you.
955
01:35:25,346 --> 01:35:26,675
ஏன் இப்படி இருக்கிறாய்?
956
01:35:26,768 --> 01:35:28,300
நீ அந்த போராட்டத்தில் இருந்தியா?
957
01:35:28,325 --> 01:35:29,913
இல்லை. இல்லை.
958
01:35:29,983 --> 01:35:31,972
இல்லை, நான் அதை நம்பவில்லை.
959
01:35:32,398 --> 01:35:33,899
நான் எதையும் நம்பவில்லை.
960
01:35:34,636 --> 01:35:36,126
என் செயலுக்கு மட்டுமே பொறுப்பேற்பேன்.
961
01:35:36,180 --> 01:35:38,511
நீ கேட்கவில்லையா? சுரங்கப்பாதையில் நடந்தது பற்றி?
962
01:35:38,536 --> 01:35:40,829
- சில கோமாளி கொல்லப்பட்டார். - அவர் அதை அறிந்திருக்கிறார்,.
963
01:35:40,931 --> 01:35:42,534
இல்லை, நான் கேட்கவில்லை.
964
01:35:42,749 --> 01:35:44,317
நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், இதைத்தான் நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
965
01:35:44,342 --> 01:35:46,428
பார்வையாளர்கள் போய்விடப் போகிறார்கள் இவனை வைத்துக்கொண்டு.
966
01:35:46,453 --> 01:35:48,681
ஒருவேளை ... இருக்கலாம், ஆனால் இவனாக இருக்க வேண்டும் என்று இல்லையே.
967
01:35:48,706 --> 01:35:50,780
இது நன்றாக இருக்கும். இது வேலை செய்யும்.
968
01:35:51,836 --> 01:35:53,632
நாம் இவனை அனுமதிக்கலாம்.
969
01:35:54,244 --> 01:35:55,253
Thank you, Murray.
970
01:35:55,375 --> 01:35:56,532
இருவரின் ஜோடி என்ற தலைப்பில்:
971
01:35:56,696 --> 01:35:58,579
நடத்தவிருக்கிறோம்,
972
01:35:58,604 --> 01:36:01,575
- நாங்கள் ஒரு நல்ல நிகழ்ச்சி நடத்துகிறோம், சரியா?
973
01:36:02,162 --> 01:36:03,664
டாக்டர் சாலிக்குப் பிறகு நீ.
974
01:36:03,792 --> 01:36:05,755
- நான் டாக்டர் சாலியை நேசிக்கிறேன். - நல்லது நல்லது.
975
01:36:05,780 --> 01:36:07,638
- சரி, யாராவது வந்து உன்னை அழைத்துச் செல்வார்கள், சரியா? - சரி.
976
01:36:08,277 --> 01:36:09,317
நல்லது
977
01:36:09,418 --> 01:36:10,573
அதிர்ஷ்டம் துணையிருக்கட்டும். - நன்றி, முர்ரே.
978
01:36:10,597 --> 01:36:11,610
சரி.
979
01:36:11,811 --> 01:36:14,244
முர்ரே ... ஒரு சின்ன விஷயம்.
980
01:36:14,642 --> 01:36:16,629
நான் வரும்போது
981
01:36:17,117 --> 01:36:18,920
நீங்கள் அறிமுகப்படுத்த முடியுமா? என்னை "ஜோக்கர்" என்று?
982
01:36:19,361 --> 01:36:21,041
ஏன் உன் உண்மையான பெயர் என்ன?
983
01:36:21,481 --> 01:36:23,651
நீங்கள் நிகழ்ச்சியில் அப்படி என்னை அழையுங்கள்.
984
01:36:23,882 --> 01:36:25,350
ஒரு ஜோக்கர்.
985
01:36:25,406 --> 01:36:26,415
உங்களுக்கு புரிகிறதா?
986
01:36:26,651 --> 01:36:28,363
- நானா? - இல்லை, எனக்குத் தெரியாது.
987
01:36:28,539 --> 01:36:30,999
சரி, நீ அப்படிச் சொன்னால், ஜோக்கர் என்றே அழைக்கிறோம்.
988
01:36:31,080 --> 01:36:33,222
- இது நல்லது. - நன்றி, முர்ரே.
989
01:36:55,052 --> 01:36:58,027
நான் அதை முயற்சிப்பேன், உங்களுக்குத் தெரியும், ஆனால் என் மனைவி என்னை அதை செய்ய அனுமதிக்கமாட்டாள்.
990
01:37:00,349 --> 01:37:02,117
ஒருவேளை என் அடுத்த மனைவி.
991
01:37:05,296 --> 01:37:07,249
நீங்கள் அடுத்த விருந்தினரை பார்க்க வேண்டும்.
992
01:37:07,274 --> 01:37:09,389
அவருக்கு மருத்துவர் தேவைப்பட்டிருக்கிறார்.
993
01:37:10,013 --> 01:37:12,163
அவருக்கு இருக்கிறதா? ஒரு பாலியல் பிரச்சினை?
994
01:37:12,188 --> 01:37:14,460
அவருக்கு நிறைய பிரச்சினைகள் உள்ளன.
995
01:37:15,736 --> 01:37:18,389
சரி, காண்பிக்கிறோம் கடைசியாக ஒரு கிளிப்.
996
01:37:25,019 --> 01:37:28,882
நான் ஒரு குழந்தையாக பள்ளியை வெறுத்தேன்.
997
01:37:29,414 --> 01:37:31,777
ஆனால் என் அம்மா எப்போதும் சொல்வார்,
998
01:37:32,674 --> 01:37:34,160
"நீ அதை அனுபவிக்க வேண்டும்.
999
01:37:34,310 --> 01:37:37,308
ஒரு நாள் நீ உன் வாழ்க்கைக்காக வேலை செய்ய வேண்டியிருக்கும் "
1000
01:37:37,333 --> 01:37:40,837
"இல்லை நான் மாட்டேன், மா. நான் நகைச்சுவை நடிகராகப் போகிறேன்! "
1001
01:37:46,562 --> 01:37:47,563
சரி
1002
01:37:50,214 --> 01:37:53,471
நீங்கள் அதைப் பார்த்திருக்கலாம் எங்கள் அடுத்த விருந்தினரின் கிளிப்.
1003
01:37:53,496 --> 01:37:55,976
இப்போது, அவர் வருவதற்கு முன் , நான் சொல்ல விரும்புகிறேன்
1004
01:37:56,001 --> 01:37:59,600
நாங்கள் எல்லோரும் மணம் உடைந்தோம் இன்று இரவு நகரில் நடக்கும் நிகழ்வுகளால்.
1005
01:37:59,757 --> 01:38:02,400
ஆனால், அவர் இப்படித்தான் வர விரும்பினார்.
1006
01:38:02,426 --> 01:38:05,663
மற்றும், நேர்மையாக, நான் நினைக்கிறேன், நாம் அனைவரும் ஒரு நல்ல சிரிப்பை எதிர்பார்க்கலாம்.
1007
01:38:05,688 --> 01:38:07,996
எனவே, தயவுசெய்து "ஜோக்கர்" ஐ வரவேற்கிறோம்.
1008
01:38:50,194 --> 01:38:52,373
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா, டாக்டர்?
1009
01:38:55,050 --> 01:38:57,058
சரி, அது ... மிகவும் .
1010
01:39:05,523 --> 01:39:06,676
நீங்கள் நல்லார்கிங்களா?
1011
01:39:08,711 --> 01:39:10,166
ஆமாம்
1012
01:39:10,392 --> 01:39:13,028
இது சரியாக உள்ளது நான் அதை எப்படி கற்பனை செய்வது
1013
01:39:15,051 --> 01:39:16,782
சரி, அது நம்மில் ஒருவரை உருவாக்குகிறது.
1014
01:39:23,719 --> 01:39:25,872
எனவே, நீங்கள் சொல்ல முடியுமா இந்த தோற்றத்தைப் பற்றி எங்களுக்கு?
1015
01:39:26,268 --> 01:39:27,838
நாங்கள் முன்பு பேசியபோது, நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்
1016
01:39:27,863 --> 01:39:30,373
இந்த தோற்றம் ஒரு அரசியல் அல்ல அறிக்கை, அது சரியானதா?
1017
01:39:30,702 --> 01:39:32,413
அது சரி, முர்ரே. நான் அரசியல் இல்லை.
1018
01:39:32,751 --> 01:39:34,743
நான் முயற்சிக்கிறேன் மக்களை சிரிக்க வைக்க.
1019
01:39:35,402 --> 01:39:37,014
அது எப்படி?
1020
01:39:44,120 --> 01:39:46,750
பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. எனவே, நீங்கள் ஒரு நகைச்சுவையாளர் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1021
01:39:47,162 --> 01:39:49,074
நீங்கள் வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறீர்களா? ஏதேனும் உள்ளதா?
1022
01:39:49,106 --> 01:39:50,381
நீங்கள் எங்களுக்கு ஒரு நகைச்சுவையைச் சொல்ல விரும்புகிறீர்களா?
1023
01:39:55,670 --> 01:39:56,862
ஆமாம்?
1024
01:39:58,947 --> 01:40:00,183
சரி
1025
01:40:05,953 --> 01:40:07,697
அவருக்கு ஒரு புத்தகம் கிடைத்துள்ளது.
1026
01:40:08,481 --> 01:40:10,195
நகைச்சுவைகளின் புத்தகம்.
1027
01:40:19,619 --> 01:40:21,338
நாங்கள் இரவு முழுவதும் காத்திருக்க வேண்டுமா.
1028
01:40:27,034 --> 01:40:29,434
சரி. சரி. இங்கே ஒன்று.
1029
01:40:33,386 --> 01:40:35,024
Knock-knock.
1030
01:40:36,249 --> 01:40:37,838
நீங்கள் அதைப் பார்க்க வேண்டுமா?
1031
01:40:44,105 --> 01:40:45,527
நான் அதை சரியாகப் பெற விரும்பினேன்.
1032
01:40:47,750 --> 01:40:49,211
Knock-knock.
1033
01:40:49,501 --> 01:40:51,134
யார் அங்கே?
1034
01:40:52,371 --> 01:40:53,912
இது போலீஸ், மேடம்.
1035
01:40:53,927 --> 01:40:55,866
உங்கள் மகன் தாக்கப்பட்டான் குடிபோதையில் ஓட்டியதால்.
1036
01:40:55,953 --> 01:40:57,384
அவன் இறந்துவிட்டான்.
1037
01:40:59,890 --> 01:41:01,703
Oh, இல்லை! இல்லை
1038
01:41:01,728 --> 01:41:03,767
இது நகைச்சுவை அல்ல
1039
01:41:03,792 --> 01:41:05,846
ஆமாம், அது வேடிக்கையானது அல்ல, ஆர்தர்.
1040
01:41:05,871 --> 01:41:08,185
இது ஒரு வகையான நகைச்சுவை நிகழ்ச்சி.
1041
01:41:08,838 --> 01:41:11,027
சரி, நான் தான் ... ஆம், மன்னிக்கவும்.
1042
01:41:11,324 --> 01:41:12,740
இது உங்களுக்குத் தெரியும்,
1043
01:41:13,287 --> 01:41:16,329
தோராயமாக சில வாரங்கள் இருக்கும், முர்ரே,
1044
01:41:17,213 --> 01:41:18,780
நான்
1045
01:41:21,648 --> 01:41:23,930
அந்த மூன்று பேரை சுரங்கப் பாதையில் கொன்றேன்.
1046
01:41:30,368 --> 01:41:32,133
சரி. நான் காத்திருக்கிறேன் பஞ்ச்லைனுக்காக.
1047
01:41:33,785 --> 01:41:35,346
பஞ்ச்லைன் இல்லை.
1048
01:41:36,869 --> 01:41:38,725
இது ஒரு நகைச்சுவை அல்ல.
1049
01:41:44,205 --> 01:41:45,377
நீ சீரியஸாக இருக்கிறீராய், இல்லையா?
1050
01:41:45,409 --> 01:41:47,771
நீ அவர்களைக் கொன்றாய் என்று எங்களிடம் கூறுகிறாய் சுரங்கப்பாதையில் மூன்று இளைஞர்கள்?
1051
01:41:47,833 --> 01:41:50,669
- எம்-ஹ்ம். - நாங்கள் ஏன் உன்னை நம்ப வேண்டும்?
1052
01:41:50,945 --> 01:41:52,597
என்னிடம் இழக்க எதுவும் இல்லை.
1053
01:41:54,902 --> 01:41:56,540
இனி எதுவும் என்னை காயப்படுத்த முடியாது.
1054
01:42:00,048 --> 01:42:02,785
என் வாழ்க்கையில் நகைச்சுவை தவிர வேறெதுவும் இல்லை.
1055
01:42:06,183 --> 01:42:09,634
இதை நான் நேராக சொல்கிறேன், நீ நினைக்கிறாய் அந்த நபர்களைக் கொல்வது வேடிக்கையானதா?
1056
01:42:10,367 --> 01:42:11,673
நான் செய்தேன்.
1057
01:42:12,033 --> 01:42:14,319
நான் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறேன் அதனால் செய்தேன்.
1058
01:42:14,839 --> 01:42:16,900
நகைச்சுவை மட்டும் அல்ல, முர்ரே.
1059
01:42:17,201 --> 01:42:18,580
அவர்கள் சொல்வது அதுதானா?
1060
01:42:19,038 --> 01:42:20,505
நீங்கள் அனைவரும்,
1061
01:42:20,845 --> 01:42:23,309
அந்த அமைப்பை பற்றி,
1062
01:42:23,747 --> 01:42:26,714
என்னவென்று நீங்கள் தீர்மானிக்கிறீர்கள் சரி அல்லது தவறு
1063
01:42:26,739 --> 01:42:30,763
நீங்கள் அதே வழியில் வேடிக்கையானதா என்று முடிவு செய்யுங்கள் ...
1064
01:42:30,985 --> 01:42:32,401
அல்லது இல்லை.
1065
01:42:32,758 --> 01:42:34,163
அதை விலக்குங்கள்!
1066
01:42:34,345 --> 01:42:35,794
சரி, சரி, நான் ... நான் நினைக்கிறேன்
1067
01:42:36,081 --> 01:42:38,178
நீ சொல்வதை நான் புரிந்து கொள்ளலாம்
1068
01:42:38,574 --> 01:42:40,099
ஒரு இயக்கத்தைத் தொடங்க இதைச் செய்கிறாய்,
1069
01:42:40,176 --> 01:42:42,236
ஒரு அடையாளமாக மாற்ற.
1070
01:42:42,734 --> 01:42:44,387
அட என்ன, முர்ரே,
1071
01:42:44,430 --> 01:42:46,796
நான் ஒரு கோமாளி போல இருக்கிறேனா? அதானால் ஒரு இயக்கத்தைத் தொடங்க முடியுமா?
1072
01:42:47,512 --> 01:42:49,799
நான் அவர்களைக் கொன்றேன் ஏனென்றால் அவர்கள் பரிதாபமாக இருந்தார்கள்.
1073
01:42:50,680 --> 01:42:53,173
இந்த காலத்தில் எல்லோரும் மோசமானவர்கள்.
1074
01:42:53,291 --> 01:42:55,210
இது போதும் அனைவரையும் பைத்தியமாக்குவதற்கு.
1075
01:42:55,383 --> 01:42:58,075
சரி. அதனால் தான், உனக்கு பைத்தியம் என்று நினைக்கிறாயா?
1076
01:42:58,100 --> 01:42:59,668
மூன்று பேரைக் கொன்றதற்காக இளைஞர்களை?
1077
01:43:00,302 --> 01:43:01,311
வேண்டாம்.
1078
01:43:01,983 --> 01:43:05,252
அவர்களால் ஒரு பாடலை பாட முடியவில்லை அவர்களின் உயிரைக் காப்பாற்ற.
1079
01:43:07,100 --> 01:43:10,256
ஓ! எல்லோரும் ஏன் அவர்களைப் பற்றி இவ்வளவு வருத்தப்படுகிறீர்கள்?
1080
01:43:11,089 --> 01:43:14,585
ஒரு வேலை அவர்கள் என்னை கொன்றிருந்தால் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்?
1081
01:43:14,632 --> 01:43:17,741
நான் உங்களை தினமும் கடந்து செல்கிறேன் என்னை கவனிக்க வேண்டாம்! ஆனால் அவர்கள்,
1082
01:43:17,772 --> 01:43:20,935
என்ன, தாமஸ் வெய்ன் சென்று டிவியில் அவர்களை நினைத்து அழுதாரா?
1083
01:43:20,977 --> 01:43:23,815
சரி, உனக்கு ஒரு சிக்கல் உள்ளது தாமஸ் வெய்னுடன்?
1084
01:43:23,815 --> 01:43:25,434
ஆமாம்.
1085
01:43:26,184 --> 01:43:29,312
நீங்கள் என்னை பார்த்தீர்கள் வேற்று ஆளைப் போல, முர்ரே?
1086
01:43:29,640 --> 01:43:31,932
நீங்கள் எப்போதாவது உண்மையில் ஸ்டுடியோவை விட்டு வெளியேறியிருக்கிறீர்களா?
1087
01:43:33,074 --> 01:43:36,623
எல்லோரும் கத்துகிறார்கள் மற்றும் ஒருவருக்கொருவர் கத்துகிறார்கள்.
1088
01:43:36,772 --> 01:43:38,726
இது யாரால்!
1089
01:43:39,064 --> 01:43:42,388
யாரும் என்னை போன்றவர்களை நினைக்கவில்லை,
1090
01:43:43,337 --> 01:43:45,221
தாமஸ் வெய்னை அனைவரும் விரும்புகிறார்கள் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
1091
01:43:45,316 --> 01:43:48,004
அது என்னவென்று யோசித்திருக்கிறீர்களா? என்னைப் போன்ற ஒருவனாக இருக்க முடியுமா?
1092
01:43:48,272 --> 01:43:50,812
யாரோ தன்னைத் தானே? ஆனால் அவர்கள் இல்லை.
1093
01:43:51,158 --> 01:43:54,129
நாங்கள் தான் செய்வோம் என்று அவர்கள் நினைக்கிறார்கள், அங்கே உட்கார்ந்து கொண்டு
1094
01:43:54,247 --> 01:43:55,783
நல்ல மனிதர்களைப் போல!
1095
01:43:55,845 --> 01:43:58,168
நாங்கள் மட்டும் ஓநாய் போன்று காட்டுக்குச் செல்ல வேண்டும்.
1096
01:43:58,347 --> 01:43:59,562
நீ பேசி முடித்துவிட்டாயா?
1097
01:43:59,873 --> 01:44:02,171
அதாவது, நிறைய இருக்கிறது உன் சுய பரிதாபம், ஆர்தர்.
1098
01:44:02,414 --> 01:44:05,435
நீ உருவாக்குகிறாய் அந்த இளைஞர்களைக் கொன்றதற்கு சாக்கு.
1099
01:44:05,637 --> 01:44:08,810
எல்லோரும் இல்லை- இதை நான் உனக்கு சொல்கிறேன்- எல்லோரும் மோசமானவர்கள் அல்ல.
1100
01:44:10,927 --> 01:44:13,282
- ஆனால் நீங்கள் மோசமானவர், முர்ரே. - நானா?
1101
01:44:13,446 --> 01:44:15,830
நானே பரிதாபமாக இருக்கிறேன்? நான் எப்படி இருக்க முடியும்?
1102
01:44:18,350 --> 01:44:19,817
எனது வீடியோவை காட்டியது,
1103
01:44:21,134 --> 01:44:22,750
நிகழ்ச்சியில் என்னை அழைத்தது ...
1104
01:44:24,199 --> 01:44:26,521
நீங்கள் விரும்பினீர்கள் என்னை கேலி செய்ய.
1105
01:44:27,577 --> 01:44:29,517
நீங்களும் மற்றவர்களைப் போலவே இருக்கிறீர்கள்.
1106
01:44:29,633 --> 01:44:31,729
உனக்கு முதலில் என்னைப் பற்றி தெரியாது நண்பா.
1107
01:44:31,910 --> 01:44:34,328
என்ன நடந்தது என்று பார், நான் உன்னை பார்த்தேன்,அழைத்தேன் அவ்வளவுதான்!
1108
01:44:34,696 --> 01:44:36,122
இங்கே கலவரங்கள் உள்ளன.
1109
01:44:36,247 --> 01:44:38,983
இரண்டு போலீசார் ஆபத்தான நிலையில் உள்ளனர்,ஆனால் நீ சிரிக்கிறாய்!
1110
01:44:39,008 --> 01:44:41,418
நீ சிரிக்கிறாய். இன்று ஒருவர் கொல்லப்பட்டார்.
1111
01:44:42,477 --> 01:44:43,993
நீ செய்ததன் காரணமாக.
1112
01:44:44,018 --> 01:44:45,290
எனக்கு தெரியும்.
1113
01:44:48,051 --> 01:44:49,510
மற்றொரு நகைச்சுவை எப்படி முர்ரே ?
1114
01:44:49,535 --> 01:44:51,195
இல்லை, எங்களுக்கு கிடைத்தது என்று நினைக்கிறேன், உன் நகைச்சுவைகள் போதும்.
1115
01:44:51,220 --> 01:44:52,783
- உங்களுக்கு என்ன கிடைக்கும் .. - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
1116
01:44:52,808 --> 01:44:56,319
நீங்கள் ஒரு மனநோயாளியாக இருந்தால் இந்த சமூகத்தைவிட்டு தனிமைபடுத்தப்படுவீர்
1117
01:44:56,344 --> 01:44:58,692
அது அவனை கைவிடுகிறது மற்றும் அவனை குப்பை போல் நடத்துகிறது?
1118
01:44:58,717 --> 01:44:59,870
போலீஸை அழைக்கவும், ஜீன்.
1119
01:44:59,895 --> 01:45:01,264
- உங்களுக்கு என்ன கிடைக்கும் என்று நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். - போலீஸை அழைக்கவும்!
1120
01:45:01,289 --> 01:45:03,031
நீங்கள் என்ன பெறுகிறீர்கள் எதற்கும் லாயக்கி இல்லாதவர்!
1121
01:45:39,141 --> 01:45:41,765
இனிய இரவு. எப்போதும் நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
1122
01:45:42,145 --> 01:45:44,237
இதை..
1123
01:45:47,746 --> 01:45:49,107
Breaking news.
1124
01:45:49,257 --> 01:45:51,875
பிரபலமான தொலைக்காட்சி பேச்சு நிகழ்ச்சி தொகுப்பாளர் முர்ரே பிராங்க்ளின்
1125
01:45:51,900 --> 01:45:55,227
நேரடி ஒளிபரப்பில் இன்று இரவு சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார் அவரது விருந்தினர்களில் ஒருவரால்
1126
01:45:55,252 --> 01:45:59,441
- - பிராங்க்ளின் அறிமுகப்படுத்திய மனிதன் "ஜோக்கர்" தற்போது கைது செய்யப்பட்டுள்ளதால் ...
1127
01:45:59,466 --> 01:46:02,964
- - அவரை காவல்துறை ஸ்டுடியோவுக்கு வெளியே கைது செய்துள்ளது ...
1128
01:46:02,989 --> 01:46:06,638
- அவர் என்ன செய்தார் என்று அவரிடம் கேட்கும்போது .. - வெறுமனே ஒரு நகைச்சுவைக்கு ஒரு பஞ்ச்லைன் ...
1129
01:46:06,663 --> 01:46:08,858
- மற்றொரு நகைச்சுவையை விரும்புகிறீர்களா? - நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
1130
01:46:12,308 --> 01:46:15,812
அவரை கைவிடும் சமூகம் மற்றும் அவரை குப்பை போல் நடத்துகிறது.
1131
01:46:20,159 --> 01:46:23,581
ஒரு வேளை அவர்கள் என்னை கொன்றிருந்தால் என்ன செய்வீர்கள்
1132
01:46:23,798 --> 01:46:26,215
அனைவருக்கும் கணினியில் காட்டப்படுகிறது ...
1133
01:46:26,240 --> 01:46:29,052
- மற்றும் நீங்கள் பார்க்க முடியும் என்றால், கோதம் நிலைகுலைகிறது ...
1134
01:47:24,065 --> 01:47:26,363
நீ சிரிப்பதை நிறுத்து. இது வேடிக்கையானதல்ல.
1135
01:47:26,617 --> 01:47:29,216
முழு நகரமும் உன்னால் தீயில் எரிந்து கொண்டிருக்கிறது.
1136
01:47:30,328 --> 01:47:34,185
அனைத்து இடங்களும், பதட்டத்தில் உள்ளன
1137
01:47:34,609 --> 01:47:36,216
எனக்கு தெரியும்.
1138
01:47:37,279 --> 01:47:39,322
இது அழகாக இல்லையா?
1139
01:49:22,266 --> 01:49:23,911
அங்கு செல்லலாம்.
1140
01:49:41,667 --> 01:49:42,958
Hey, Wayne.
1141
01:49:43,833 --> 01:49:45,673
நீங்கள் எங்களை ஏமாற்றியிருக்கிறீர்கள்!
1142
01:49:45,698 --> 01:49:46,998
இல்லை,!
1143
01:50:27,366 --> 01:50:29,600
Joker!
1144
01:50:29,625 --> 01:50:31,863
Joker!
1145
01:53:10,926 --> 01:53:12,522
என்ன வேடிக்கை இது?
1146
01:53:14,617 --> 01:53:16,169
நான் நினைக்கிறேன் ...
1147
01:53:16,900 --> 01:53:18,789
இந்த நகைச்சுவையை நினைத்துப் பாருங்கள்.
1148
01:53:37,773 --> 01:53:39,245
நீங்கள் அதை என்னிடம் சொல்ல வேண்டுமா?
1149
01:53:45,629 --> 01:53:47,292
நீங்கள் அதைக் கேட்க மாட்டீர்கள்.
1150
01:53:59,097 --> 01:54:00,499
... அதுதான் வாழ்க்கை. ♪
1151
01:54:00,524 --> 01:54:02,301
(அதுதான் வாழ்க்கை)
1152
01:54:02,726 --> 01:54:05,706
♪ மேலும் வேடிக்கையானது போல் தோன்றலாம்
1153
01:54:06,675 --> 01:54:09,573
♪ சிலர் தங்கள் விருப்பத்திற்காக பெறுகிறார்கள்
1154
01:54:09,598 --> 01:54:11,949
ஒரு கனவில் ஸ்டாம்பின் '
1155
01:54:13,260 --> 01:54:16,731
♪ ஆனால் நான் அதை விடவில்லை, அது என்னை மகிழ்ச்சியாக வைத்திருக்கிறது
1156
01:54:18,656 --> 01:54:23,264
'இந்த பழைய உலகத்திலிருந்து, புதிய உலகத்துக்கு ♪ சுழல்கிறது
1157
01:54:24,076 --> 01:54:27,423
♪ நான் ஒரு கைப்பாவை, ஒரு பாப்பர், ஒரு கொள்ளையன்
1158
01:54:27,448 --> 01:54:30,591
♪ ஒரு கவிஞன், ஒரு சிப்பாய் மற்றும் ஒரு ராஜா
1159
01:54:30,954 --> 01:54:34,857
♪ நான் எழுந்திருக்கிறேன் கீழே மற்றும் மேல் மற்றும் வெளியே
1160
01:54:34,882 --> 01:54:37,146
♪ எனக்கு ஒரு விஷயம் தெரியும்
1161
01:54:37,224 --> 01:54:42,821
♪ ஒவ்வொரு முறையும் நான் கண்டுபிடிக்கிறேன் முகத்தில் ஏதோஒன்று
1162
01:54:43,591 --> 01:54:49,753
நான் என்னை அழைத்துக்கொண்டு மீண்டும் பந்தயத்தில் இறங்குகிறேன்
1163
01:54:49,893 --> 01:54:52,500
- அதுதான் வாழ்க்கை - (அதுதான் வாழ்க்கை)
1164
01:54:52,564 --> 01:54:56,308
வாழ்க்கை அது வாழ்க்கை மற்றும், என்று சொல்கிறேன் என்னால் அதை மறுக்க முடியாது
1165
01:54:57,087 --> 01:55:02,186
பல முறை நான் கட்டின் பற்றி நினைத்தேன் ' ஆனால் வெளியே ஆனால் என் இதயம் அதை வாங்காது
1166
01:55:02,813 --> 01:55:07,213
♪ ஆனால் எதுவும் இல்லை என்றால் ♪ ஷாகின் 'இந்த ஜூலை வராது
1167
01:55:10,273 --> 01:55:21,384
♪ நான் என்னை உருட்டப் போகிறேன் ஒரு பெரிய பந்தை போன்று
1168
01:55:24,797 --> 01:55:30,273
♪ நான், என்
1169
01:55:31,171 --> 01:55:41,673
Translated By Tamil Subtitle Service!