1 00:00:08,540 --> 00:00:09,950 [notiziario alla radio] Le notizie non finiscono mai. 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,040 State ascoltando 1080 GCR. 3 00:00:12,210 --> 00:00:15,170 Tutte le notizie che volete, tutto il giorno. 4 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Buongiorno. 5 00:00:17,130 --> 00:00:20,260 Ci sono poco più di cinque gradi, alle 10:30 di oggi, giovedì 15 ottobre. 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,760 Io sono Stan L. Brooks ed ecco che cosa succede. 7 00:00:22,930 --> 00:00:25,140 È il 18° giorno di sciopero dell'immondizia, 8 00:00:25,300 --> 00:00:27,930 con 10.000 tonnellate di rifiuti che si accumulano ogni giorno. 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,060 Perfino le zone più eleganti della città 10 00:00:30,140 --> 00:00:31,480 sembrano bassifondi. 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,350 Il Commissario alla Salute Edward O'Rourke 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,150 sta per dichiarare lo stato d'emergenza 13 00:00:35,310 --> 00:00:36,940 per la prima volta da decenni a questa parte. 14 00:00:37,110 --> 00:00:39,190 [O'Rourke] Non dobbiamo aspettare che qualcuno muoia, 15 00:00:39,360 --> 00:00:40,940 o si ammali di febbre tifoidea. 16 00:00:41,110 --> 00:00:43,110 La situazione è già grave. 17 00:00:43,280 --> 00:00:44,320 [conduttore] È una cosa che interessa 18 00:00:44,410 --> 00:00:45,490 quasi tutti in città, 19 00:00:45,660 --> 00:00:47,700 a prescindere da chi siano o dove vivano. 20 00:00:47,870 --> 00:00:50,080 [uomo 1] Non si può camminare per una singola strada 21 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 senza vedere rifiuti e ratti. 22 00:00:52,330 --> 00:00:53,500 [uomo 2] Inizia a incidere sui miei affari. 23 00:00:53,580 --> 00:00:54,710 I clienti non riescono a entrare 24 00:00:54,870 --> 00:00:56,670 per via dell'immondizia. 25 00:00:56,830 --> 00:00:58,500 [donna 1] Non sto fuori tanto da sentire l'odore, 26 00:00:58,590 --> 00:01:00,420 ma già vedere è terribile. 27 00:01:00,590 --> 00:01:02,050 [uomo 3] Non mi tocca, 28 00:01:02,130 --> 00:01:03,760 se non per il pessimo odore. 29 00:01:03,930 --> 00:01:04,930 È orribile. 30 00:01:05,090 --> 00:01:06,300 [donna 2] È un disastro, 31 00:01:06,390 --> 00:01:07,640 sono in questo Paese da 50 anni 32 00:01:07,800 --> 00:01:09,220 e non ho mai visto niente di simile. 33 00:01:09,390 --> 00:01:10,850 Come ci siamo ridotti. 34 00:01:11,020 --> 00:01:12,100 [uomo 4] Mettili in una stanza, 35 00:01:12,180 --> 00:01:13,600 lasciali lì a parlare finché non hanno finito. 36 00:01:13,770 --> 00:01:15,980 Ventiquattro 48 ore, quanto serve. 37 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 [uomo 5] Far intervenire la Guardia Nazionale 38 00:01:18,520 --> 00:01:19,980 per pulire è una buona idea. 39 00:01:20,150 --> 00:01:21,230 [conduttore] Altre notizie. 40 00:01:21,320 --> 00:01:22,820 L'industria immobiliare e i proprietari di immobili 41 00:01:22,990 --> 00:01:24,490 sono preoccupati 42 00:01:24,570 --> 00:01:26,360 per l'aumento del prezzo del gasolio per il riscaldamento. 43 00:01:26,530 --> 00:01:27,740 Gli affittuari della zona metropolitana 44 00:01:27,820 --> 00:01:29,240 sentiranno la morsa... 45 00:01:29,580 --> 00:01:30,700 [geme tristemente] 46 00:01:32,620 --> 00:01:34,500 [musica ritmata al piano] 47 00:01:34,580 --> 00:01:35,580 [gente chiacchiera e urla] 48 00:01:35,670 --> 00:01:36,670 [clacson suonano] 49 00:01:36,750 --> 00:01:38,960 NEGOZIO DI MUSICA DI KENNY CHIUSURA DEFINITIVA 50 00:01:40,840 --> 00:01:42,840 DOBBIAMO VENDERE TUTTO! 51 00:02:04,780 --> 00:02:07,030 - [ragazzo 1] Che scarpe ti sei messo? - [ragazzo 2] Bel vestito! 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,320 [ragazzo 1] Se vuoi fare il pagliaccio, 53 00:02:08,410 --> 00:02:10,030 almeno fallo bene. Lo sai, vero? 54 00:02:10,950 --> 00:02:12,200 - [Arthur] Ehi! - [ragazzo 3] Prendilo! 55 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 [ragazzo 4] Via, via, via! 56 00:02:13,540 --> 00:02:14,700 [Arthur] Ehi! 57 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 [ragazzo 2] Arriva! 58 00:02:16,250 --> 00:02:18,750 Forza, pagliaccio, andiamo! Abbiamo il cartello! 59 00:02:18,920 --> 00:02:20,420 - [ragazzo 2] Guardate come corre. - [ragazzo 1] Correte! 60 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 Fermateli! 61 00:02:21,590 --> 00:02:23,460 [ragazzo 1] Attenti alla macchina! 62 00:02:23,550 --> 00:02:24,840 - [clacson suonano] - [risata beffarda] 63 00:02:25,920 --> 00:02:27,180 [ragazzo 1] Dov'è il cartello, pagliaccio? 64 00:02:27,840 --> 00:02:29,260 - [autista] Ehi! - [grida] 65 00:02:29,340 --> 00:02:30,680 [clacson suonano] 66 00:02:30,760 --> 00:02:31,890 [ansima] 67 00:02:33,680 --> 00:02:35,100 [ragazzo 1] Corri, pagliaccio! Avanti! 68 00:02:35,270 --> 00:02:36,350 Fermateli! 69 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 [ragazzi gridano] 70 00:02:38,270 --> 00:02:39,650 Vai! Forza! 71 00:02:42,150 --> 00:02:43,320 [Arthur] Fermateli! 72 00:02:43,480 --> 00:02:45,110 Correte! 73 00:02:47,240 --> 00:02:48,610 Ehi! 74 00:02:49,860 --> 00:02:51,370 Maledetti... 75 00:02:51,490 --> 00:02:52,950 [continua ad ansimare] 76 00:02:56,000 --> 00:02:57,960 - [geme] - [ragazzo 2] Cazzo! Bel colpo! 77 00:02:58,120 --> 00:02:59,870 [ragazzo 1] Forza, pestiamolo! 78 00:03:00,040 --> 00:03:01,790 Dai, è un mollusco, non può fare niente. 79 00:03:01,960 --> 00:03:03,880 Più forte! 80 00:03:04,050 --> 00:03:05,300 Pestatelo! Prendiamogli tutto. 81 00:03:05,460 --> 00:03:07,720 Via, via! Presto, scappiamo! 82 00:03:08,340 --> 00:03:09,550 [respira con affanno] 83 00:03:10,300 --> 00:03:11,390 [geme] 84 00:03:11,760 --> 00:03:12,970 [respira con fatica] 85 00:03:43,460 --> 00:03:45,090 [risata forzata] 86 00:03:52,050 --> 00:03:53,050 [si schiarisce la gola] 87 00:03:53,760 --> 00:03:55,390 [continua a ridere] 88 00:04:02,940 --> 00:04:04,190 Ah! 89 00:04:04,770 --> 00:04:06,110 [ridacchia] 90 00:04:07,570 --> 00:04:09,190 [ride] 91 00:04:17,080 --> 00:04:18,540 [rantola] 92 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 [geme] 93 00:04:19,870 --> 00:04:22,000 [ride] 94 00:04:27,460 --> 00:04:28,960 [rantola] 95 00:04:29,670 --> 00:04:30,840 [si schiarisce la gola] 96 00:04:31,670 --> 00:04:33,010 [ride lagnandosi] 97 00:04:38,930 --> 00:04:40,350 [Arthur ridacchia] 98 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 [Arthur tira su col naso] 99 00:04:51,900 --> 00:04:53,280 È una mia impressione... 100 00:04:54,450 --> 00:04:56,950 o in giro la situazione è sempre più folle? 101 00:05:00,540 --> 00:05:03,370 - Di sicuro c'è tensione. - Mhmm. 102 00:05:03,920 --> 00:05:05,750 La gente è arrabbiata. 103 00:05:05,920 --> 00:05:08,800 È in difficoltà, cerca lavoro. 104 00:05:08,960 --> 00:05:10,340 Sono tempi duri. 105 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 [sospira] 106 00:05:13,260 --> 00:05:14,760 E tu? 107 00:05:16,390 --> 00:05:18,470 Hai continuato a scrivere il diario? 108 00:05:20,270 --> 00:05:22,020 Sì, signora. 109 00:05:23,560 --> 00:05:24,940 Perfetto. 110 00:05:25,850 --> 00:05:27,400 L'hai portato con te? 111 00:05:31,990 --> 00:05:33,070 Arthur. 112 00:05:33,240 --> 00:05:35,570 L'ultima volta, ti ho chiesto di portare il diario 113 00:05:35,660 --> 00:05:37,320 ai nostri appuntamenti. 114 00:05:38,030 --> 00:05:39,370 Posso vederlo? 115 00:05:51,340 --> 00:05:54,220 L'ho usato come diario, 116 00:05:56,090 --> 00:05:57,760 ma anche come rubrica per le battute. 117 00:05:58,890 --> 00:06:02,270 Pensieri, osservazioni buffe. 118 00:06:03,390 --> 00:06:04,560 Mi pare di averle detto 119 00:06:04,640 --> 00:06:07,810 che voglio dedicarmi alla stand-up comedy. 120 00:06:11,230 --> 00:06:12,860 No, non me l'hai detto. 121 00:06:14,320 --> 00:06:16,320 Credo di sì. 122 00:06:24,870 --> 00:06:28,790 "Spero che la mia morte abbia più senso della mia vita." 123 00:06:31,420 --> 00:06:32,670 [ride] 124 00:06:44,810 --> 00:06:47,140 Che effetto ti fa dover venire qui? 125 00:06:47,560 --> 00:06:50,310 Ti aiuta avere qualcuno con cui parlare? 126 00:06:54,360 --> 00:06:55,610 Mi sa che stavo meglio 127 00:06:55,690 --> 00:06:57,700 quando ero rinchiuso in ospedale. 128 00:06:59,740 --> 00:07:00,990 Hai pensato ulteriormente 129 00:07:02,370 --> 00:07:03,740 a perché eri rinchiuso? 130 00:07:03,910 --> 00:07:05,250 SALA DI OSSERVAZIONE 131 00:07:05,330 --> 00:07:07,250 [testate] 132 00:07:09,580 --> 00:07:11,250 Chi lo sa? 133 00:07:18,420 --> 00:07:20,180 Per caso può chiedere al dottore 134 00:07:20,260 --> 00:07:22,180 se può aumentarmi le medicine? 135 00:07:27,890 --> 00:07:30,520 Arthur, prendi sette medicine diverse. 136 00:07:31,850 --> 00:07:34,440 Di sicuro qualcosa ti fanno. 137 00:07:36,990 --> 00:07:40,150 È che non voglio più stare così male. 138 00:08:06,970 --> 00:08:07,970 [sussulta] 139 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 [ride] 140 00:08:16,230 --> 00:08:18,400 La smette di infastidire mio figlio, per favore? 141 00:08:21,570 --> 00:08:22,570 Non lo infastidivo. Stavo... 142 00:08:22,660 --> 00:08:23,870 La smetta. 143 00:08:25,330 --> 00:08:27,160 [Arthur ride] 144 00:08:32,420 --> 00:08:34,210 Ci trova da ridere? 145 00:08:34,290 --> 00:08:36,000 [continua a ridere] 146 00:08:41,260 --> 00:08:42,430 [soffoca] 147 00:08:42,510 --> 00:08:44,140 Mi scusi, ho una... [ride] 148 00:08:47,560 --> 00:08:48,930 Perdoni la risata, sono malato. 149 00:08:49,020 --> 00:08:50,060 ALTRI DETTAGLI SUL RETRO 150 00:08:50,230 --> 00:08:51,270 La malattia provoca improvvisi 151 00:08:51,350 --> 00:08:52,560 e incontrollabili accessi di risate 152 00:08:52,730 --> 00:08:54,310 che non corrispondono allo stato d'animo. 153 00:08:54,480 --> 00:08:55,730 Può capitare a chi ha danni cerebrali 154 00:08:55,810 --> 00:08:57,480 o neurologici. Grazie! 155 00:09:00,740 --> 00:09:01,740 Mi scusi. [continua a ridere] 156 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 [donna sospira] 157 00:09:09,910 --> 00:09:11,410 [Arthur continua a ridere] 158 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 FARMACIA 159 00:10:29,410 --> 00:10:31,030 [musica in sottofondo] 160 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 [sospira] 161 00:10:40,670 --> 00:10:42,090 [Penny] Happy, hai controllato la posta 162 00:10:42,170 --> 00:10:43,500 prima di salire? 163 00:10:43,670 --> 00:10:45,260 Sì, mamma. 164 00:10:46,130 --> 00:10:47,720 Niente. 165 00:10:50,890 --> 00:10:52,430 [conduttore 1 alla TV] E infine, questa sera, 166 00:10:52,510 --> 00:10:54,520 quando si pensava che non potesse andare peggio... 167 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 SUPER RATTI 168 00:10:55,850 --> 00:10:56,980 ...le autorità dichiarano 169 00:10:57,060 --> 00:10:58,520 che la città è assediata da eserciti di ratti. 170 00:10:58,690 --> 00:10:59,980 Non ratti qualsiasi, 171 00:11:00,060 --> 00:11:02,190 ma super ratti, difficili da debellare. 172 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 Si vede che non riceve le mie lettere. 173 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 Già. 174 00:11:05,650 --> 00:11:07,700 È Thomas Wayne, mamma, 175 00:11:07,860 --> 00:11:09,280 è un uomo occupato. 176 00:11:09,450 --> 00:11:13,160 Ma per favore! Ho lavorato per quella famiglia per anni, 177 00:11:13,620 --> 00:11:15,620 il minimo che potrebbe fare è rispondere. 178 00:11:17,160 --> 00:11:20,330 Tieni, non ti agitare. Mangia. 179 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 Devi mangiare. 180 00:11:21,670 --> 00:11:25,300 Tu devi mangiare, guarda come sei magro. 181 00:11:25,550 --> 00:11:26,550 [si schiarisce la gola] 182 00:11:26,840 --> 00:11:28,470 [conduttore 1] Le due vittime sono state portate al Gotham General. 183 00:11:28,550 --> 00:11:29,680 [conduttrice 2] Sembra 184 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 che la città debba trovare il Pifferaio Magico. 185 00:11:30,930 --> 00:11:33,600 Sarà un grande sindaco, lo dicono tutti. 186 00:11:34,140 --> 00:11:37,560 Ah, sì? Tutti chi? Con chi parli, tu? 187 00:11:38,140 --> 00:11:40,520 Tutti quelli dei notiziari. 188 00:11:40,690 --> 00:11:42,860 È l'unico che possa salvare la città. 189 00:11:43,020 --> 00:11:44,360 Ce lo deve. 190 00:11:46,690 --> 00:11:48,780 - [sigla] - Vieni a sederti, inizia. 191 00:11:48,950 --> 00:11:50,740 Evviva, Murray. 192 00:11:51,610 --> 00:11:55,030 [annunciatore alla TV] Dagli studi NCB di Gotham City, 193 00:11:55,200 --> 00:11:58,500 è l'ora di In Diretta con Murray Franklin! 194 00:11:59,500 --> 00:12:02,580 Questa sera, Murray ospita Sandra Winger... 195 00:12:02,750 --> 00:12:03,960 C'è Sandra Winger. 196 00:12:04,130 --> 00:12:07,260 ...e i virtuosismi al piano di Yeldon e Chantel. 197 00:12:07,420 --> 00:12:09,550 Insieme a Murray, come sempre, 198 00:12:09,630 --> 00:12:12,300 Ellis Drane e la sua orchestra jazz. 199 00:12:12,470 --> 00:12:15,140 E ora, senza più indugi... 200 00:12:15,310 --> 00:12:18,060 Murray Franklin! 201 00:12:18,180 --> 00:12:20,020 - [musica jazz ritmata] - [pubblico applaude] 202 00:12:28,780 --> 00:12:30,240 - [musica finisce] - [pubblico applaude rumorosamente] 203 00:12:30,320 --> 00:12:33,280 - Grazie. - [Arthur applaude] 204 00:12:33,360 --> 00:12:34,490 Grazie. 205 00:12:34,660 --> 00:12:36,990 Abbiamo un pubblico splendido, questa sera! 206 00:12:37,450 --> 00:12:39,290 Sì! 207 00:12:39,450 --> 00:12:41,160 Grazie. 208 00:12:43,290 --> 00:12:45,750 Avete sentito tutti parlare dei super ratti 209 00:12:45,840 --> 00:12:48,250 - che hanno invaso Gotham, vero? - [pubblico] Yeah. 210 00:12:48,340 --> 00:12:51,720 Oggi il sindaco ha detto di avere la soluzione. 211 00:12:51,880 --> 00:12:53,430 Siete pronti? 212 00:12:53,590 --> 00:12:54,680 Super gatti. 213 00:12:55,050 --> 00:12:56,430 [tutti ridono] 214 00:12:59,270 --> 00:13:00,680 Ma parlando seriamente, i ratti sono... 215 00:13:00,850 --> 00:13:02,350 [Arthur] Ti amo, Murray! 216 00:13:02,480 --> 00:13:04,100 [pubblico ridacchia] 217 00:13:04,230 --> 00:13:05,520 Anch'io ti amo! 218 00:13:05,610 --> 00:13:06,860 [tutti ridono] 219 00:13:07,440 --> 00:13:09,030 Bobby, accendi le luci? 220 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 Chi è stato? 221 00:13:10,360 --> 00:13:12,530 Sei stato tu? Vuoi alzarti, per favore? 222 00:13:12,700 --> 00:13:14,610 Alzati, per favore. 223 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 Coraggio. 224 00:13:20,950 --> 00:13:22,660 Come ti chiami? 225 00:13:23,210 --> 00:13:25,210 Ciao, Murray. Arthur. 226 00:13:25,380 --> 00:13:27,040 - Arthur? - Mi chiamo Arthur. 227 00:13:27,210 --> 00:13:28,880 Tu hai un che di speciale, 228 00:13:28,960 --> 00:13:30,000 me lo sento. 229 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 Di dove sei? 230 00:13:31,340 --> 00:13:33,050 Abito qui in città, 231 00:13:33,220 --> 00:13:34,800 - con mia [balbetta] madre. - [pubblico ride] 232 00:13:36,260 --> 00:13:37,390 [Murray] Aspettate, 233 00:13:37,470 --> 00:13:38,470 non c'è niente da ridere. 234 00:13:38,640 --> 00:13:41,310 Io vivevo con mia madre prima di avere successo, solo io e lei. 235 00:13:41,470 --> 00:13:44,310 Sono uno di quei bambini il cui padre è uscito a prendere le sigarette 236 00:13:44,480 --> 00:13:45,480 e non è mai più tornato. 237 00:13:45,560 --> 00:13:46,600 [pubblico] Ooh. 238 00:13:46,690 --> 00:13:48,690 [Arthur] So che cosa vuol dire, Murray. 239 00:13:48,860 --> 00:13:51,400 Sono l'uomo di casa da che mi ricordo. 240 00:13:51,570 --> 00:13:53,320 Mi prendo cura di mia madre. 241 00:13:57,490 --> 00:14:00,410 Con il grande sacrificio che fai, deve volerti molto bene. 242 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 Infatti. 243 00:14:02,410 --> 00:14:06,290 Mi dice sempre di sorridere e di fare la faccia felice. 244 00:14:06,460 --> 00:14:09,090 Dice che sono venuto al mondo per diffondere gioia e risate. 245 00:14:09,170 --> 00:14:10,630 [pubblico] Ooh. 246 00:14:13,010 --> 00:14:14,010 Cavolo. 247 00:14:16,760 --> 00:14:19,510 Mi piace quello che hai detto, vieni giù. 248 00:14:19,680 --> 00:14:22,520 Coraggio. Per le tue parole, devi venire qui. 249 00:14:22,680 --> 00:14:24,100 - [pubblico applaude] - Forza! 250 00:14:24,180 --> 00:14:25,690 [musica jazz ritmata] 251 00:14:32,070 --> 00:14:33,070 Avanti! 252 00:14:41,700 --> 00:14:43,330 [pubblico entusiasta] 253 00:14:48,290 --> 00:14:50,540 Sarà una puntata grandiosa, stasera, restate sintonizzati, 254 00:14:50,710 --> 00:14:52,500 torniamo fra poco. 255 00:14:53,250 --> 00:14:54,670 Sei stato fantastico, Arthur, grazie. 256 00:14:54,840 --> 00:14:56,590 Mi sono piaciute le tue parole, 257 00:14:56,760 --> 00:14:57,970 mi hai fatto felice. 258 00:14:58,130 --> 00:14:59,340 Grazie, Murray. 259 00:14:59,760 --> 00:15:01,430 Vedi tutto questo? Le luci, lo spettacolo, 260 00:15:01,510 --> 00:15:02,810 il pubblico? 261 00:15:02,970 --> 00:15:04,140 Darei via tutto in un attimo 262 00:15:04,220 --> 00:15:05,390 per avere un figlio come te. 263 00:15:22,370 --> 00:15:24,240 [allarga la scarpa] 264 00:15:36,050 --> 00:15:37,550 - [chiacchiere confuse] - [musica alla radio] 265 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 [sospira] 266 00:15:47,980 --> 00:15:49,850 - [Randall] Come va, signorine? - Ciao, Randall. Allora? 267 00:15:50,020 --> 00:15:51,690 Un altro giorno in "Risolandia". 268 00:15:51,850 --> 00:15:52,860 [uomo] Già. 269 00:15:56,400 --> 00:15:57,490 Tutto bene? 270 00:15:59,450 --> 00:16:01,950 Ho saputo che ti hanno pestato. 271 00:16:02,700 --> 00:16:03,780 Stronzi selvaggi. 272 00:16:05,330 --> 00:16:07,750 Erano solo dei ragazzini, dovevo lasciar perdere. 273 00:16:07,830 --> 00:16:08,870 No. 274 00:16:09,040 --> 00:16:11,370 Ti prendono tutto, se li lasci fare. 275 00:16:11,540 --> 00:16:12,880 Fuori è allucinante, 276 00:16:13,420 --> 00:16:15,130 - sono animali. - [ridacchia] 277 00:16:19,630 --> 00:16:20,930 Sai che ti dico? 278 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 Tieni. 279 00:16:28,850 --> 00:16:30,100 Che cos'è? 280 00:16:30,560 --> 00:16:31,640 Prendila. 281 00:16:32,560 --> 00:16:33,650 È per te. 282 00:16:36,730 --> 00:16:38,030 [ridacchia] 283 00:16:38,110 --> 00:16:40,070 [Randall] Devi proteggerti, per la strada, 284 00:16:40,820 --> 00:16:42,320 altrimenti ti fottono. 285 00:16:43,950 --> 00:16:45,120 Randall, 286 00:16:46,580 --> 00:16:49,200 io non posso avere una pistola. 287 00:16:50,750 --> 00:16:52,210 Tranquillo, Art, 288 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 non lo diciamo a nessuno 289 00:16:54,420 --> 00:16:56,750 e puoi pagarmela un'altra volta. 290 00:16:56,920 --> 00:16:58,130 Lo sai che sei mio amico. 291 00:16:59,090 --> 00:17:00,260 [ride] 292 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 [Gary] Arthur, 293 00:17:01,970 --> 00:17:03,470 Hoyt vuole vederti nel suo ufficio. 294 00:17:04,220 --> 00:17:06,720 Gary, sai cosa mi sono sempre chiesto? 295 00:17:06,890 --> 00:17:08,010 Non ne ho idea. 296 00:17:08,180 --> 00:17:10,020 Voialtri lo chiamate minigolf 297 00:17:10,100 --> 00:17:11,560 o semplicemente golf? 298 00:17:12,520 --> 00:17:13,810 [Randall e Arthur ridono] 299 00:17:16,810 --> 00:17:18,320 [uomo] Dagli un pugno nei coglioni, Gary. 300 00:17:20,110 --> 00:17:21,950 [ride] 301 00:17:30,410 --> 00:17:31,960 UFFICIO 302 00:17:35,290 --> 00:17:36,920 Ciao, Hoyt. 303 00:17:37,090 --> 00:17:39,590 Gary ha detto che volevi vedermi. 304 00:17:39,750 --> 00:17:42,670 Come va la carriera di comico? Sei già famoso? 305 00:17:42,760 --> 00:17:43,800 Non proprio, 306 00:17:43,970 --> 00:17:46,090 sto lavorando sul materiale. 307 00:17:46,260 --> 00:17:48,180 Non sederti, faccio presto. 308 00:17:49,010 --> 00:17:50,060 Tu mi piaci, Arthur. 309 00:17:50,140 --> 00:17:51,560 I ragazzi ti considerano strano, 310 00:17:51,640 --> 00:17:53,140 ma a me piaci. 311 00:17:54,060 --> 00:17:55,690 Non so neanche perché. 312 00:17:56,400 --> 00:17:57,980 Però ho ricevuto un'altra lamentela. 313 00:17:58,690 --> 00:18:01,480 Comincia a farmi incazzare. Da Kenny's Music. 314 00:18:01,650 --> 00:18:03,490 Il tipo ha detto che sei scomparso 315 00:18:03,650 --> 00:18:05,030 e non hai mai restituito il cartello. 316 00:18:05,910 --> 00:18:07,700 Perché mi hanno aggredito. 317 00:18:08,070 --> 00:18:09,780 Non l'hai saputo? 318 00:18:09,950 --> 00:18:11,700 Per un cartello? 319 00:18:11,870 --> 00:18:14,040 È una cazzata, non ha senso. 320 00:18:14,210 --> 00:18:16,170 Riportagli il cartello. 321 00:18:16,330 --> 00:18:18,710 Sta fallendo, porca miseria. 322 00:18:18,880 --> 00:18:20,670 Perché dovrei tenermi il cartello? 323 00:18:20,840 --> 00:18:23,590 Che cazzo ne so? Perché la gente fa le cose? 324 00:18:24,880 --> 00:18:26,890 Se non restituisci il cartello, 325 00:18:27,050 --> 00:18:29,100 te lo scalo dallo stipendio. 326 00:18:30,180 --> 00:18:31,310 È chiaro? 327 00:18:32,850 --> 00:18:35,600 Senti, io cerco di aiutarti. 328 00:18:35,770 --> 00:18:37,730 Ti dico un'altra cosa: 329 00:18:37,900 --> 00:18:39,270 gli altri 330 00:18:39,360 --> 00:18:41,110 non si sentono a loro agio con te, 331 00:18:41,270 --> 00:18:43,230 perché ti considerano strano. 332 00:18:43,400 --> 00:18:46,240 E io non voglio queste storie intorno a me. 333 00:18:46,320 --> 00:18:47,740 [Hoyt continua a parlare] 334 00:18:52,910 --> 00:18:54,080 [geme] 335 00:19:27,900 --> 00:19:28,910 [campanello dell'ascensore] 336 00:19:31,280 --> 00:19:32,620 [preme i pulsanti] 337 00:19:36,040 --> 00:19:37,080 [Sophie] Aspetta! 338 00:19:41,500 --> 00:19:42,630 Grazie. 339 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 [GiGi ridacchia] 340 00:20:04,650 --> 00:20:07,240 Questo palazzo è orrendo, vero? 341 00:20:09,110 --> 00:20:11,570 Questo palazzo è orrendo, vero, mamma? 342 00:20:11,740 --> 00:20:14,160 Sì, ti sentiamo, Gigi. 343 00:20:14,330 --> 00:20:16,660 È orrendo, mamma. 344 00:20:17,290 --> 00:20:18,290 [mima uno sparo] 345 00:20:18,370 --> 00:20:19,370 Vero, mamma? 346 00:20:24,250 --> 00:20:25,250 [campanello dell'ascensore] 347 00:20:27,340 --> 00:20:28,840 - Buona notte. - [GiGi] Questo palazzo 348 00:20:29,010 --> 00:20:30,050 - è orrendo, vero? - Mhmm. 349 00:20:30,220 --> 00:20:32,340 - [bambino piange] - [uomo grida] 350 00:20:35,680 --> 00:20:36,680 Ehi. 351 00:20:38,350 --> 00:20:39,480 [mima uno sparo] 352 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 Vieni. 353 00:20:49,940 --> 00:20:52,160 [musica ritmata] 354 00:20:52,950 --> 00:20:54,160 [porta si chiude] 355 00:21:03,790 --> 00:21:04,790 - [Arthur] Testa indietro. - [Penny] Mhmm. 356 00:21:05,250 --> 00:21:07,250 Forse il postino le butta via. 357 00:21:07,420 --> 00:21:10,300 Mamma, perché queste lettere sono tanto importanti per te? 358 00:21:11,220 --> 00:21:12,430 Cosa pensi che farà? 359 00:21:12,590 --> 00:21:13,930 Ci aiuterà. 360 00:21:14,840 --> 00:21:19,020 Ma tu hai lavorato per lui, quando, trent'anni fa? 361 00:21:19,180 --> 00:21:21,060 Perché dovrebbe aiutarci? 362 00:21:21,230 --> 00:21:23,810 Perché Thomas Wayne è una brava persona. 363 00:21:24,690 --> 00:21:27,270 Se sapesse come viviamo, 364 00:21:27,440 --> 00:21:30,900 se vedesse questo posto, si sentirebbe male. 365 00:21:32,280 --> 00:21:34,950 Non posso spiegartelo meglio di così. 366 00:21:36,820 --> 00:21:38,700 Non voglio che ti preoccupi per i soldi. 367 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 Né per me. 368 00:21:41,620 --> 00:21:42,790 Tutti mi dicono 369 00:21:42,870 --> 00:21:45,500 che il mio numero è pronto per i locali importanti. 370 00:21:46,710 --> 00:21:49,300 Happy, cosa ti fa pensare di riuscirci? 371 00:21:49,800 --> 00:21:51,510 - Che vuoi dire? - Beh... 372 00:21:52,670 --> 00:21:54,970 Non devi far ridere per fare il comico? 373 00:21:56,510 --> 00:21:58,180 [uomini alla TV cantano] 374 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 [Arthur mima uno sparo] 375 00:22:58,620 --> 00:22:59,870 Come ti chiami? 376 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Arthur. 377 00:23:03,080 --> 00:23:06,330 Sai, Arthur, balli proprio bene. 378 00:23:07,040 --> 00:23:08,170 Lo so. 379 00:23:08,830 --> 00:23:10,960 Lo sai chi non è bravo? Lui. 380 00:23:14,800 --> 00:23:15,920 [alza il volume] 381 00:23:16,590 --> 00:23:18,510 [Penny] Happy, cosa è stato? Stai bene? 382 00:23:18,680 --> 00:23:19,720 [Arthur] Mamma, come? 383 00:23:19,890 --> 00:23:22,010 [Penny] Quel rumore! L'hai sentito? 384 00:23:22,180 --> 00:23:24,430 Sto guardando un vecchio film di guerra! 385 00:23:24,600 --> 00:23:26,100 [Penny] Abbassa il volume! 386 00:23:26,350 --> 00:23:27,600 - Mhmm... - [uomini continuano a cantare] 387 00:23:32,480 --> 00:23:34,150 Scusa, mamma. 388 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 [bambini chiacchierano] 389 00:23:42,370 --> 00:23:43,660 [conversazione indistinta] 390 00:23:46,870 --> 00:23:48,000 Va bene? 391 00:24:25,580 --> 00:24:27,200 [conversazione indistinta] 392 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 [clacson suona] 393 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 [clacson suona] 394 00:24:52,440 --> 00:24:53,940 [pubblico ride] 395 00:24:55,360 --> 00:24:57,900 È bello vedere le coppie al mio spettacolo. 396 00:24:58,860 --> 00:25:01,070 Io ho una moglie, ci piacciono i giochi di ruolo erotici. 397 00:25:01,150 --> 00:25:03,870 - [pubblico] Ooh! - Sì, molto sexy. 398 00:25:04,030 --> 00:25:05,530 Il mio preferito adesso è... 399 00:25:05,700 --> 00:25:08,660 professore e studentessa che deve 400 00:25:08,750 --> 00:25:10,080 passare il mio corso per laurearsi. 401 00:25:10,160 --> 00:25:11,160 [pubblico ride] 402 00:25:11,250 --> 00:25:12,500 - Sì. - [pubblico esulta] 403 00:25:13,960 --> 00:25:15,340 Vi dico come mi muovo. 404 00:25:15,500 --> 00:25:16,630 Sono professore 405 00:25:16,710 --> 00:25:18,170 in una prestigiosa università del New England... 406 00:25:18,250 --> 00:25:19,510 [Arthur ride] 407 00:25:19,760 --> 00:25:23,640 ...e mia moglie è una laureanda nel mio "Introduzione alla Civiltà Occidentale". 408 00:25:23,720 --> 00:25:25,220 [pubblico ride] 409 00:25:25,680 --> 00:25:26,850 Lo so, lo so. 410 00:25:27,430 --> 00:25:28,850 Perché fa il propedeutico, se è laureanda? 411 00:25:28,930 --> 00:25:30,180 Non l'ho bevuta neanch'io. 412 00:25:31,310 --> 00:25:33,140 Viene da me durante l'orario di ricevimento. 413 00:25:33,230 --> 00:25:34,230 [Arthur ride] 414 00:25:34,310 --> 00:25:35,900 Il lunedì e il venerdì, dalle 15:00 alle 17:00. 415 00:25:36,020 --> 00:25:38,270 Dice: "Mi scusi, professor Lewis". 416 00:25:38,440 --> 00:25:40,360 Non posso usare il mio vero cognome 417 00:25:40,530 --> 00:25:42,070 perché qui non assumono ebrei. 418 00:25:42,150 --> 00:25:43,820 [pubblico ride] 419 00:25:43,910 --> 00:25:45,160 È una cosa che affronterò 420 00:25:45,240 --> 00:25:46,870 quando avrò la cattedra, ma per ora... 421 00:25:47,580 --> 00:25:49,200 Lei dice: "Mi scusi, professor Lewis, 422 00:25:49,370 --> 00:25:50,540 forse rischio di non passare 423 00:25:50,620 --> 00:25:51,830 il suo corso, 424 00:25:52,000 --> 00:25:53,120 per cui sappia 425 00:25:53,210 --> 00:25:54,960 che farò qualsiasi cosa pur di passare". 426 00:25:55,750 --> 00:25:58,090 E io: "Qualsiasi?" E lei... [geme] 427 00:25:58,170 --> 00:25:59,170 capelli lisci? guardare negli occhi 428 00:25:59,250 --> 00:26:00,590 osservazioni divertenti 429 00:26:00,670 --> 00:26:01,880 Battute sul sesso fanno ridere 430 00:26:01,970 --> 00:26:05,510 malattia mentale 431 00:26:50,640 --> 00:26:51,720 [Arthur ridacchia] 432 00:26:51,810 --> 00:26:54,180 il lato peggiore della malattia mentale 433 00:26:54,350 --> 00:26:58,770 è che la gente si aspetta che ti comporti come se NON l'avessi 434 00:26:58,860 --> 00:26:59,980 [campanello ronza] 435 00:27:05,900 --> 00:27:07,950 - [Arthur] Oh, salve. - Ehi. 436 00:27:08,950 --> 00:27:10,490 Mi hai seguito, oggi? 437 00:27:14,040 --> 00:27:15,790 Sì. 438 00:27:17,670 --> 00:27:19,500 Mi sembrava che fossi tu. 439 00:27:20,340 --> 00:27:22,750 Speravo che venissi a fare una rapina. 440 00:27:24,800 --> 00:27:26,340 Ho una pistola, 441 00:27:26,510 --> 00:27:28,130 posso venire domani. 442 00:27:29,470 --> 00:27:30,470 [ridacchia] 443 00:27:31,600 --> 00:27:33,060 Sei molto divertente, Arthur. 444 00:27:35,310 --> 00:27:36,600 Già. 445 00:27:36,770 --> 00:27:39,270 Sai, faccio stand-up comedy. 446 00:27:39,440 --> 00:27:42,190 Dovresti venire a vedere uno spettacolo, una volta. 447 00:27:42,900 --> 00:27:44,230 Potrei. 448 00:27:44,400 --> 00:27:45,530 Sì? 449 00:27:45,690 --> 00:27:47,490 Sì, fammi sapere quando. 450 00:27:47,650 --> 00:27:48,660 Certo. 451 00:27:55,580 --> 00:27:57,790 [uomo canta] Se sei felice e tu lo sai 452 00:27:57,870 --> 00:27:59,040 Muovi le orecchie 453 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 [coro] Muovi le orecchie 454 00:28:00,210 --> 00:28:02,420 [tutti] Se sei felice e tu lo sai 455 00:28:02,500 --> 00:28:03,590 Muovi le orecchie 456 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 Muovi le orecchie 457 00:28:04,920 --> 00:28:07,170 Se sei felice e tu lo sai 458 00:28:07,260 --> 00:28:09,340 E mostrarmelo vorrai 459 00:28:09,510 --> 00:28:11,510 Se sei felice e tu lo sai 460 00:28:11,590 --> 00:28:12,720 Muovi le orecchie 461 00:28:14,140 --> 00:28:16,100 Se sei felice e tu lo sai 462 00:28:16,180 --> 00:28:17,480 Batti i piedi 463 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 Batti i piedi 464 00:28:18,730 --> 00:28:20,730 Se sei felice e tu lo sai 465 00:28:20,810 --> 00:28:21,940 Batti i piedi 466 00:28:22,110 --> 00:28:23,110 Batti i piedi 467 00:28:23,270 --> 00:28:25,480 Se sei felice e tu lo sai 468 00:28:25,570 --> 00:28:27,690 E mostrarmelo vorrai 469 00:28:27,860 --> 00:28:29,990 Se sei felice e tu lo sai 470 00:28:30,070 --> 00:28:31,320 Batti i piedi 471 00:28:32,700 --> 00:28:34,200 Se sei felice e tu lo sai 472 00:28:34,280 --> 00:28:35,700 - [Arthur grida] - Grida "urrà" 473 00:28:35,870 --> 00:28:37,040 Grida "urrà" 474 00:28:37,200 --> 00:28:39,120 Se sei felice e tu lo sai 475 00:28:39,210 --> 00:28:40,620 Grida "urrà" 476 00:28:40,710 --> 00:28:41,790 - Grida "urrà" - [bambino ridacchia] 477 00:28:41,880 --> 00:28:43,420 Se sei felice e tu lo sai 478 00:28:43,500 --> 00:28:44,790 - [Arthur ridacchia] - E mostrarmelo 479 00:28:45,590 --> 00:28:49,220 Hoyt, ti prego, io amo questo lavoro. 480 00:28:49,380 --> 00:28:51,590 Arthur, devo sapere perché 481 00:28:51,680 --> 00:28:53,800 hai portato una pistola in un ospedale di bambini. 482 00:28:53,970 --> 00:28:56,930 È un attrezzo di scena, fa parte del mio numero. 483 00:28:57,100 --> 00:28:58,930 È una cazzata. 484 00:28:59,100 --> 00:29:01,190 Che razza di clown porta una cazzo di pistola? 485 00:29:01,900 --> 00:29:03,310 Randall mi ha detto 486 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 che la settimana scorsa volevi comprargli una .38. 487 00:29:06,520 --> 00:29:07,570 Randall ti ha detto così? 488 00:29:07,730 --> 00:29:10,860 Fai solo puttanate e sei un bugiardo. 489 00:29:11,030 --> 00:29:12,030 - Sei licenziato! - [riaggancia] 490 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 [segnale di libero] 491 00:29:38,260 --> 00:29:39,430 [annuncio all'altoparlante] Jefferson Street. 492 00:29:39,520 --> 00:29:41,020 Prossima fermata, 9th Avenue. 493 00:29:44,020 --> 00:29:45,400 [uomo 1] Ti dico che lei voleva il mio numero, 494 00:29:45,480 --> 00:29:46,610 dovevamo restare. 495 00:29:46,770 --> 00:29:49,440 [uomo 2] Tu sogni, non ti filava per niente. 496 00:29:49,610 --> 00:29:51,820 [uomo 1] Ma sei fuori? Hai visto come ballavamo vicini? 497 00:29:51,990 --> 00:29:53,070 Era innamorata. 498 00:29:53,240 --> 00:29:54,700 Non vedeva l'ora di sganciarsi da te. 499 00:29:54,860 --> 00:29:57,200 Ryan, sono matto? Digli quello che hai visto. 500 00:29:59,790 --> 00:30:01,580 [farfuglia ubriaco] Vuoi una patatina? 501 00:30:04,330 --> 00:30:05,920 Pronto? 502 00:30:07,290 --> 00:30:08,380 Dico a te. 503 00:30:08,550 --> 00:30:10,090 [donna] No, grazie. 504 00:30:10,880 --> 00:30:12,090 [uomini ridono] 505 00:30:13,050 --> 00:30:14,300 Sicura? 506 00:30:16,180 --> 00:30:17,300 Sono buonissime. 507 00:30:20,140 --> 00:30:22,890 Non ignorarlo, è gentile con te. 508 00:30:24,140 --> 00:30:25,270 Whoo... 509 00:30:25,350 --> 00:30:26,850 [uomini ridono] 510 00:30:28,980 --> 00:30:30,110 [ridacchia] 511 00:30:31,610 --> 00:30:32,900 [continuano a ridere] 512 00:30:32,990 --> 00:30:34,240 [Arthur ride] 513 00:30:49,880 --> 00:30:51,500 C'è qualcosa da ridere, stronzo? 514 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 [sussulta] 515 00:30:54,380 --> 00:30:55,630 [continua a ridere] 516 00:30:55,720 --> 00:30:57,090 - Stronza! - [tutti la scherniscono] 517 00:31:00,850 --> 00:31:02,180 [uomini ridacchiano] 518 00:31:03,850 --> 00:31:06,850 [canta] Non è splendido? 519 00:31:07,730 --> 00:31:10,150 - Siamo una bella coppia? - [uomini ridono] 520 00:31:12,610 --> 00:31:15,280 Io finalmente qui a terra 521 00:31:15,450 --> 00:31:18,450 E tu a mezz'aria 522 00:31:18,620 --> 00:31:21,620 Fate entrare i clown 523 00:31:22,450 --> 00:31:23,910 [Arthur continua a ridere] 524 00:31:25,750 --> 00:31:27,540 Non è la felicità? 525 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Non approvi? 526 00:31:32,000 --> 00:31:34,170 Uno che continua ad agitarsi 527 00:31:34,340 --> 00:31:37,180 E uno che non si muove 528 00:31:37,340 --> 00:31:40,510 Dove sono i clown? 529 00:31:40,680 --> 00:31:44,390 Dovrebbero esserci i clown 530 00:31:45,060 --> 00:31:46,430 [entrambi ridono] 531 00:31:54,230 --> 00:31:57,070 Di' un po', amico, che cazzo c'è da ridere? 532 00:31:57,240 --> 00:31:58,860 Niente. [ride] 533 00:32:02,910 --> 00:32:04,200 Ho una malattia. 534 00:32:04,910 --> 00:32:06,870 Te lo dico io che cos'hai, stronzo. 535 00:32:06,960 --> 00:32:08,080 [uomini] Wow! 536 00:32:10,540 --> 00:32:11,960 [Arthur] Smettetela, vi prego! 537 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 [geme] Abbiamo un calciatore, eh? 538 00:32:15,130 --> 00:32:16,920 Tienilo fermo. 539 00:32:19,430 --> 00:32:21,090 Stai giù, deficiente! 540 00:32:22,350 --> 00:32:23,470 [uomini gemono e ridono] 541 00:32:31,100 --> 00:32:32,110 [spari] 542 00:32:34,770 --> 00:32:36,440 [urla] 543 00:32:40,030 --> 00:32:41,490 Ehi! [continua a gridare] 544 00:32:44,160 --> 00:32:45,370 [respira con affanno] 545 00:33:01,630 --> 00:33:03,300 [uomo continua a gridare] 546 00:33:04,010 --> 00:33:05,050 [annuncio all'altoparlante] 9th Avenue. 547 00:33:05,140 --> 00:33:06,310 Prossima fermata, Hunter's Point. 548 00:33:06,470 --> 00:33:07,810 Ehi! 549 00:33:13,900 --> 00:33:15,690 Allontanarsi dalle porte. 550 00:33:17,730 --> 00:33:18,900 [uomo grida] 551 00:33:29,290 --> 00:33:30,290 [geme] 552 00:33:31,540 --> 00:33:32,670 [uomo piagnucola] 553 00:33:33,500 --> 00:33:34,830 [respira con affanno] 554 00:33:37,670 --> 00:33:39,010 [uomo grida] 555 00:33:41,170 --> 00:33:42,180 [pistola fa click] 556 00:33:49,140 --> 00:33:50,270 [ansima] 557 00:33:52,690 --> 00:33:55,230 - [forte sibilo nelle orecchie] - Merda! 558 00:34:33,310 --> 00:34:34,560 [ansima] 559 00:36:14,580 --> 00:36:15,750 [campanello dell'ascensore] 560 00:36:48,740 --> 00:36:50,700 [uomo 1] Ho letto che era un uomo truccato. 561 00:36:50,860 --> 00:36:53,320 [uomo 2] No, qui dice che aveva una maschera. 562 00:36:53,490 --> 00:36:55,620 [uomo 1] In ogni caso, fa bene agli affari. 563 00:36:55,790 --> 00:36:58,120 Ci sono clown su tutte le prime pagine. 564 00:36:58,290 --> 00:36:59,500 Gigante, come andiamo? 565 00:36:59,660 --> 00:37:00,670 [Gary] Ehi. 566 00:37:01,170 --> 00:37:03,130 ["My Name Is Carnival" alla radio] 567 00:37:03,790 --> 00:37:06,000 Arthur, ho sentito cosa è successo. 568 00:37:06,170 --> 00:37:07,460 Mi dispiace. 569 00:37:07,630 --> 00:37:08,630 [Randall] Già. 570 00:37:09,300 --> 00:37:10,550 Non è giusto, 571 00:37:10,720 --> 00:37:12,590 essere licenziati così. 572 00:37:13,800 --> 00:37:14,890 Ma davvero hai portato una pistola 573 00:37:14,970 --> 00:37:16,390 nell'ospedale dei bambini? 574 00:37:17,470 --> 00:37:18,930 Perché cazzo l'hai fatto? 575 00:37:19,100 --> 00:37:20,390 Fa parte del tuo nuovo numero? 576 00:37:20,560 --> 00:37:21,600 Se ballare non funziona, 577 00:37:21,690 --> 00:37:22,850 ti spari? 578 00:37:22,980 --> 00:37:23,980 [uomini ridono] 579 00:37:24,360 --> 00:37:25,730 Perché non lo chiedete a Randall? 580 00:37:26,730 --> 00:37:27,860 La pistola era sua. 581 00:37:28,320 --> 00:37:29,820 - [Randall] Cosa? - Te la devo ancora pagare, 582 00:37:29,900 --> 00:37:30,950 no? 583 00:37:31,110 --> 00:37:32,860 Che cazzo dici? 584 00:37:33,410 --> 00:37:35,200 Piantala di dire stronzate, Art. 585 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 [suona la trombetta] 586 00:37:40,330 --> 00:37:41,710 [Arthur sussulta] Oh, no! 587 00:37:43,460 --> 00:37:45,170 Mi ero scordato di timbrare! 588 00:37:48,550 --> 00:37:49,840 [ride] 589 00:37:55,470 --> 00:37:56,970 ["My Name Is Carnival" continua] 590 00:37:57,890 --> 00:38:00,270 NON DIMENTICARE DI SORRIDERE! 591 00:38:03,600 --> 00:38:07,610 NON SORRIDERE! 592 00:38:15,490 --> 00:38:17,740 [Chuck alla TV] E mentre la città cerca di farsi una ragione 593 00:38:17,910 --> 00:38:21,370 del brutale triplice omicidio in metropolitana della settimana scorsa, 594 00:38:21,540 --> 00:38:23,040 siamo qui con Thomas Wayne. 595 00:38:23,210 --> 00:38:25,460 Happy, guarda, c'è Thomas Wayne in TV. 596 00:38:25,630 --> 00:38:26,790 Sì, mamma. 597 00:38:26,960 --> 00:38:28,210 [Thomas] Grazie dell'invito, Chuck. 598 00:38:28,380 --> 00:38:29,670 [Penny] Gli chiedono di quegli orribili 599 00:38:29,750 --> 00:38:31,210 omicidi nella metropolitana. 600 00:38:31,380 --> 00:38:32,630 [Chuck] Grazie, Thomas, so bene 601 00:38:32,720 --> 00:38:34,470 che è un momento difficile per te. 602 00:38:34,630 --> 00:38:36,300 Perché a lui? 603 00:38:36,470 --> 00:38:38,350 È ingrassato, mi pare. 604 00:38:38,510 --> 00:38:40,220 [Thomas] Tutti e tre lavoravano per la Wayne Investments. 605 00:38:40,930 --> 00:38:42,600 Bravi, perbene, colti. 606 00:38:42,770 --> 00:38:45,400 Anche se non li conoscevo personalmente. 607 00:38:47,110 --> 00:38:48,520 Come tutti gli impiegati della Wayne, 608 00:38:48,610 --> 00:38:50,900 passati e presenti, sono una famiglia. sono di famiglia. 609 00:38:51,070 --> 00:38:52,740 Hai sentito? Siamo di famiglia. 610 00:38:52,820 --> 00:38:54,240 - [la zittisce] - [Chuck] Sembra che ci sia 611 00:38:54,320 --> 00:38:56,570 un'ondata di avversione ai ricchi, in città. 612 00:38:56,740 --> 00:38:58,910 È come se i meno fortunati 613 00:38:58,990 --> 00:39:01,200 prendessero le parti del killer. 614 00:39:01,370 --> 00:39:03,040 [Thomas] Sì, ed è una vergogna. 615 00:39:03,200 --> 00:39:04,500 È uno dei motivi per cui 616 00:39:04,580 --> 00:39:05,790 sto pensando di candidarmi a sindaco. 617 00:39:06,670 --> 00:39:08,880 Gotham ha smarrito la strada. 618 00:39:09,040 --> 00:39:10,800 La testimone oculare dice che l'uomo 619 00:39:10,880 --> 00:39:13,590 aveva una maschera da pagliaccio. 620 00:39:13,760 --> 00:39:15,760 [Thomas] In effetti mi torna. 621 00:39:15,930 --> 00:39:18,140 Che razza di vigliacco compie un gesto così spietato? 622 00:39:18,300 --> 00:39:20,140 Uno che si cela dietro a una maschera. 623 00:39:20,720 --> 00:39:22,180 Che è invidioso 624 00:39:22,270 --> 00:39:25,690 di chi è più fortunato di lui, 625 00:39:26,390 --> 00:39:29,190 ma che ha troppa paura di mostrare la faccia. 626 00:39:29,360 --> 00:39:32,280 E finché questo genere di persone non cambieranno in meglio, 627 00:39:32,440 --> 00:39:36,030 quelli di noi che hanno realizzato qualcosa nella vita 628 00:39:36,200 --> 00:39:38,530 guarderanno sempre a chi non l'ha fatto 629 00:39:38,700 --> 00:39:40,830 come nient'altro che pagliacci. 630 00:39:41,280 --> 00:39:42,370 [ride] 631 00:39:42,450 --> 00:39:44,910 Thomas Wayne, grazie di essere stato con noi, stamattina. 632 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 Non fa ridere. 633 00:40:05,390 --> 00:40:06,560 [ride] 634 00:40:07,810 --> 00:40:10,060 Ho sentito una canzone alla radio, l'altro giorno, 635 00:40:12,900 --> 00:40:16,900 e il tipo cantava che il suo nome era Carnival. 636 00:40:18,070 --> 00:40:19,160 [assistente sociale] Arthur... 637 00:40:19,320 --> 00:40:20,490 È assurdo, 638 00:40:22,870 --> 00:40:25,910 perché è il mio nome da pagliaccio, al lavoro. 639 00:40:27,000 --> 00:40:29,460 Fino a poco tempo fa, 640 00:40:30,710 --> 00:40:33,210 era come se nessuno mi vedesse mai. 641 00:40:35,260 --> 00:40:37,630 Io stesso non sapevo se esistessi davvero. 642 00:40:38,050 --> 00:40:40,430 Arthur, ho una brutta notizia per te. 643 00:40:43,760 --> 00:40:45,180 Lei non ascolta, vero? 644 00:40:46,850 --> 00:40:50,850 Secondo me non mi ascolta mai veramente. 645 00:40:51,940 --> 00:40:54,730 Mi fa le stesse domande ogni settimana. 646 00:40:54,900 --> 00:40:58,190 "Come va il lavoro? Hai dei pensieri negativi?" 647 00:40:59,240 --> 00:41:02,950 Io non ho altro che pensieri negativi, 648 00:41:03,120 --> 00:41:05,950 ma lei non ascolta lo stesso. 649 00:41:06,120 --> 00:41:09,500 Ho detto che per tutta la vita 650 00:41:09,660 --> 00:41:12,880 non sapevo se esistessi veramente. 651 00:41:14,090 --> 00:41:15,800 Ma io esisto. 652 00:41:17,260 --> 00:41:21,180 E la gente comincia a notarlo. 653 00:41:22,930 --> 00:41:24,680 Ci hanno tagliato i fondi, 654 00:41:24,850 --> 00:41:26,510 chiudiamo gli uffici tra una settimana. 655 00:41:28,220 --> 00:41:30,140 Il Municipio ha tagliato tutti i fondi, 656 00:41:30,230 --> 00:41:32,190 compresi i Servizi Sociali. 657 00:41:32,350 --> 00:41:34,400 È l'ultima volta che ci vediamo. 658 00:41:35,360 --> 00:41:36,520 Ok. 659 00:41:40,740 --> 00:41:42,740 Se ne fregano delle persone come te, Arthur. 660 00:41:44,990 --> 00:41:46,410 E in realtà se ne fregano 661 00:41:46,490 --> 00:41:48,450 anche delle persone come me. 662 00:41:51,710 --> 00:41:53,040 Cazzo. 663 00:42:01,260 --> 00:42:03,760 E ora come faccio ad avere le medicine? 664 00:42:06,760 --> 00:42:08,350 Con chi parlo? 665 00:42:10,810 --> 00:42:12,600 Mi dispiace, Arthur. 666 00:42:15,400 --> 00:42:18,940 Secondo me, per molte donne il sesso è come comprare una macchina. 667 00:42:19,610 --> 00:42:22,030 Tipo: "Mi ci vedo qui dentro a lungo termine?" 668 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 "È sicura?" 669 00:42:24,360 --> 00:42:25,820 "È affidabile?" 670 00:42:25,990 --> 00:42:28,240 - "Potrebbe uccidermi?" - [pubblico ride] 671 00:42:28,330 --> 00:42:30,370 Noi maschi vediamo il sesso come parcheggiare una macchina. 672 00:42:30,540 --> 00:42:32,910 Diciamo tipo: "Lì c'è un posto". 673 00:42:33,080 --> 00:42:34,210 "Lì c'è un altro posto, 674 00:42:34,290 --> 00:42:35,380 - quello va bene." - [Arthur sospira profondamente] 675 00:42:35,540 --> 00:42:38,040 "Devo pagare? Lasciamo stare." 676 00:42:38,130 --> 00:42:39,630 [pubblico ride] 677 00:42:39,710 --> 00:42:42,470 "Handicappato? Spero che nessuno veda." 678 00:42:42,550 --> 00:42:43,880 [pubblico ride] 679 00:42:45,180 --> 00:42:47,390 Ho finito il tempo, grazie mille a tutti. 680 00:42:47,470 --> 00:42:48,810 [pubblico applaude] 681 00:42:52,560 --> 00:42:54,730 [presentatore] Un altro applauso per Sam Morril! 682 00:42:56,020 --> 00:42:57,810 Il prossimo comico si descrive 683 00:42:57,900 --> 00:43:00,020 come un residente di Gotham da sempre, 684 00:43:00,190 --> 00:43:02,570 a cui, da quando era piccolo, è stato detto 685 00:43:02,650 --> 00:43:03,700 che il suo scopo 686 00:43:03,860 --> 00:43:07,870 era portare risate e gioia in questo mondo freddo e oscuro. 687 00:43:08,450 --> 00:43:09,780 - Ok... - [pubblico ride] 688 00:43:09,950 --> 00:43:12,200 Date con me il benvenuto ad Arthur Fleck. 689 00:43:12,290 --> 00:43:13,330 Arthur Fleck. 690 00:43:13,450 --> 00:43:14,710 [pubblico applaude] 691 00:43:25,430 --> 00:43:26,430 [sospira nervosamente] 692 00:43:28,970 --> 00:43:30,640 [ride] 693 00:43:35,600 --> 00:43:36,770 [grugnisce] 694 00:43:37,650 --> 00:43:40,190 Salve, sono contento di essere qui. [ride] 695 00:43:50,780 --> 00:43:51,910 [si schiarisce la gola] 696 00:43:52,040 --> 00:43:53,660 [tossisce] 697 00:43:55,580 --> 00:43:56,830 [ride] 698 00:43:59,830 --> 00:44:00,840 [soffoca] 699 00:44:04,960 --> 00:44:07,930 Odiavo la scuola, quando ero bambino. 700 00:44:08,010 --> 00:44:09,510 - [microfono fischia] - [ride] 701 00:44:13,560 --> 00:44:14,850 [soffoca] 702 00:44:16,770 --> 00:44:17,770 [rutta] 703 00:44:18,350 --> 00:44:19,770 [respira con affanno] 704 00:44:23,440 --> 00:44:28,240 Odiavo la scuola, da bambino. [ride] 705 00:44:29,530 --> 00:44:31,200 Mia madre diceva: 706 00:44:31,370 --> 00:44:32,870 [imita Penny] "Dovresti approfittarne, 707 00:44:32,950 --> 00:44:34,990 un giorno dovrai lavorare per vivere". 708 00:44:36,450 --> 00:44:37,710 [con voce normale] "No, mamma, 709 00:44:37,790 --> 00:44:39,460 io farò il comico." 710 00:44:39,580 --> 00:44:40,790 [ride] 711 00:44:48,720 --> 00:44:49,880 Mhmm... 712 00:44:52,100 --> 00:44:53,220 Eccone una. 713 00:44:54,640 --> 00:44:57,560 Stavo pensando, l'altro giorno, 714 00:44:57,640 --> 00:44:59,600 - perché i ricchi... - ["Smile" suona] 715 00:45:07,610 --> 00:45:08,610 [pubblico ride] 716 00:45:08,700 --> 00:45:09,950 [pubblico applaude] 717 00:45:15,990 --> 00:45:17,580 [chiacchiere confuse] 718 00:45:27,510 --> 00:45:29,920 CLOWN KILLER A PIEDE LIBERO ULTIME NOTIZIE SUGLI OMICIDI 719 00:45:40,100 --> 00:45:41,440 Ti rendi conto? 720 00:45:43,270 --> 00:45:44,270 Vaffanculo. 721 00:45:46,320 --> 00:45:48,940 Secondo me quel tipo è un eroe. 722 00:45:51,110 --> 00:45:52,950 Tre stronzi di meno a Gotham City, 723 00:45:53,410 --> 00:45:55,330 ora ne rimangono solo un milione. 724 00:45:55,580 --> 00:45:56,910 ["Smile" continua a suonare] 725 00:46:09,670 --> 00:46:11,670 CIAMBELLE 726 00:46:13,970 --> 00:46:15,260 [ride] 727 00:46:21,980 --> 00:46:23,520 [TV accesa] 728 00:46:27,190 --> 00:46:28,570 [Murray alla TV] Amico mio, come sempre, 729 00:46:28,650 --> 00:46:29,780 grazie delle risate. 730 00:46:29,940 --> 00:46:31,440 Ci rivedremo. 731 00:46:31,610 --> 00:46:32,820 Sai che saremo qui, vero? 732 00:46:32,900 --> 00:46:34,200 - Spero. - [pubblico ride] 733 00:46:34,280 --> 00:46:37,950 Domani sera abbiamo Diana Hudson, Greg Gordon 734 00:46:38,120 --> 00:46:40,910 e l'esperto di animali, Hugh Little. 735 00:46:41,580 --> 00:46:42,870 Grazie di averci seguito. 736 00:46:43,040 --> 00:46:45,330 Buona notte e ricordate sempre... 737 00:46:45,500 --> 00:46:46,880 - Questa è la vita. - ["That's Life" suona] 738 00:46:47,000 --> 00:46:48,250 [pubblico applaude] 739 00:46:51,210 --> 00:46:52,380 [sottovoce] Questa è la vita. 740 00:46:57,220 --> 00:47:00,600 Mamma, devi svegliarti e andare a letto. 741 00:47:00,680 --> 00:47:01,810 - Mhmm? Oh... - [geme] 742 00:47:04,060 --> 00:47:05,520 Happy. 743 00:47:08,360 --> 00:47:10,020 Happy, ho scritto un'altra lettera. 744 00:47:10,190 --> 00:47:11,900 Dai, balla con me. 745 00:47:12,900 --> 00:47:15,280 [Penny] Per Thomas Wayne, è importante. 746 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 [Arthur fischia] 747 00:47:19,120 --> 00:47:20,330 [Penny ridacchia] 748 00:47:22,120 --> 00:47:23,580 [Arthur canticchia] 749 00:47:24,210 --> 00:47:25,920 Ti sei messo il profumo. 750 00:47:26,080 --> 00:47:28,540 Perché sono uscito con una ragazza. 751 00:47:28,710 --> 00:47:30,500 [ridacchia] Oh. 752 00:47:33,210 --> 00:47:34,970 Ricordati di imbucarla! 753 00:47:36,300 --> 00:47:38,050 [musica continua] 754 00:48:00,780 --> 00:48:02,450 [presentatore] Il Murray Franklin Show è registrato dal vivo 755 00:48:02,540 --> 00:48:03,910 davanti a un pubblico in studio 756 00:48:04,080 --> 00:48:06,210 nel bellissimo centro di Gotham City. 757 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 [musica finisce] 758 00:48:30,810 --> 00:48:35,990 Tuo figlio e io abbiamo bisogno del tuo aiuto. 759 00:48:42,700 --> 00:48:45,870 Thomas, sei l'unica speranza per me e per tuo figlio. 760 00:48:54,500 --> 00:48:56,880 Ti amerò per sempre, Penny Fleck 761 00:49:08,560 --> 00:49:11,150 Mi vuoi far morire, mi farai venire un infarto! 762 00:49:11,310 --> 00:49:12,480 Non dirmi queste... 763 00:49:12,650 --> 00:49:14,480 - [dà colpi alla porta] - [Penny] No. 764 00:49:14,650 --> 00:49:17,610 Con te non ci parlo finché non smetti di essere arrabbiato! 765 00:49:17,780 --> 00:49:18,950 Ok. 766 00:49:24,910 --> 00:49:27,040 Non sono arrabbiato, mamma. 767 00:49:27,200 --> 00:49:29,540 Non sono arrabbiato. 768 00:49:29,710 --> 00:49:30,920 Ti prego. 769 00:49:31,960 --> 00:49:34,710 Mamma, è vero? 770 00:49:38,380 --> 00:49:41,590 È un uomo straordinario, Happy. 771 00:49:41,760 --> 00:49:44,100 È un uomo molto potente. 772 00:49:45,640 --> 00:49:47,600 Eravamo innamorati. 773 00:49:48,470 --> 00:49:50,390 Diceva che era meglio non stare insieme 774 00:49:50,480 --> 00:49:52,600 per via delle apparenze. 775 00:49:55,060 --> 00:49:58,440 Non l'ho mai potuto dire a nessuno perché... 776 00:50:00,990 --> 00:50:02,450 ho firmato dei documenti. 777 00:50:04,280 --> 00:50:05,910 E poi, puoi immaginare 778 00:50:05,990 --> 00:50:09,370 cosa avrebbe detto la gente di Thomas e me 779 00:51:34,410 --> 00:51:35,790 [canticchia] 780 00:52:01,320 --> 00:52:02,860 [Arthur continua a canticchiare] 781 00:52:08,740 --> 00:52:09,740 [Arthur] Mhmm. 782 00:52:11,240 --> 00:52:12,370 [Arthur sospira profondamente] 783 00:52:20,590 --> 00:52:21,710 Mhmm. 784 00:52:27,590 --> 00:52:28,800 [Arthur ride] 785 00:52:32,260 --> 00:52:33,350 [fischietta] 786 00:52:39,400 --> 00:52:40,610 [Arthur canta] 787 00:52:52,830 --> 00:52:53,870 Ciao. 788 00:52:56,830 --> 00:52:58,210 Come ti chiami? 789 00:52:59,460 --> 00:53:01,080 Sono Bruce. 790 00:53:02,170 --> 00:53:03,340 Bruce. 791 00:53:05,300 --> 00:53:06,550 Io sono Arthur. 792 00:53:28,530 --> 00:53:29,900 Così va meglio. 793 00:53:30,820 --> 00:53:32,410 [Alfred] Bruce! 794 00:53:33,910 --> 00:53:35,080 Stai lontano da quell'uomo. 795 00:53:35,240 --> 00:53:37,370 Stia tranquillo, sono buono. 796 00:53:37,540 --> 00:53:38,790 Che cosa fa? Chi è lei? 797 00:53:39,410 --> 00:53:41,080 Sono qui per vedere Mr. Wayne. 798 00:53:41,250 --> 00:53:43,750 Non dovrebbe parlare con suo figlio. 799 00:53:45,170 --> 00:53:46,340 Perché gli ha portato questi fiori? 800 00:53:46,500 --> 00:53:47,710 [Arthur] No, non sono veri. 801 00:53:49,470 --> 00:53:51,510 È magia. 802 00:53:51,970 --> 00:53:53,390 Volevo farlo sorridere. 803 00:53:53,550 --> 00:53:55,390 Ma non fa ridere, no? 804 00:53:56,390 --> 00:53:57,600 Devo chiamare la polizia? 805 00:53:57,770 --> 00:53:59,180 [Arthur] No, la prego. 806 00:54:00,480 --> 00:54:03,690 Mia madre si chiama Penny, Penny Fleck. 807 00:54:03,860 --> 00:54:04,940 Lavorava qui, anni fa, 808 00:54:05,110 --> 00:54:07,190 può dire a Mr. Wayne che devo vederlo? 809 00:54:08,360 --> 00:54:09,820 Tu sei suo figlio. 810 00:54:09,990 --> 00:54:10,990 [Arthur] Sì. 811 00:54:11,650 --> 00:54:13,360 La conosceva? 812 00:54:16,990 --> 00:54:19,330 [sottovoce] So di loro due. 813 00:54:19,910 --> 00:54:22,330 Mi ha raccontato tutto. 814 00:54:24,210 --> 00:54:26,000 [sottovoce] Non c'è niente da sapere. 815 00:54:27,130 --> 00:54:28,920 Non c'è nessun "loro". 816 00:54:29,880 --> 00:54:32,050 Tua madre era delirante, 817 00:54:32,970 --> 00:54:34,050 malata. 818 00:54:34,220 --> 00:54:36,260 Non dica così. 819 00:54:37,430 --> 00:54:38,850 Vattene. 820 00:54:38,970 --> 00:54:39,970 Mhmm? 821 00:54:40,100 --> 00:54:42,350 Prima di renderti ridicolo. 822 00:54:44,020 --> 00:54:46,690 Thomas Wayne è mio padre. 823 00:54:46,770 --> 00:54:47,770 [Alfred ride] 824 00:54:49,570 --> 00:54:50,990 [Alfred grida] 825 00:54:51,740 --> 00:54:52,740 Mi ha abbandonato! 826 00:54:53,150 --> 00:54:54,360 [Alfred soffoca] 827 00:54:55,570 --> 00:54:56,870 - Lascia! - [Arthur geme] 828 00:54:58,160 --> 00:54:59,790 [Alfred continua a soffocare] 829 00:55:06,460 --> 00:55:07,790 [ansima] 830 00:55:23,230 --> 00:55:25,060 Mantenete le respirazioni sopra 15. 831 00:55:25,230 --> 00:55:27,400 Piano e con calma, ci sono delle scale. 832 00:55:28,650 --> 00:55:29,860 Mamma? 833 00:55:30,690 --> 00:55:31,690 Che è successo? 834 00:55:31,860 --> 00:55:33,530 - Chi è lei? - Il figlio. 835 00:55:33,610 --> 00:55:35,110 - Cosa è successo? - Forse può aiutarci, 836 00:55:35,200 --> 00:55:36,610 ancora non sappiamo cosa sia successo. 837 00:55:36,700 --> 00:55:38,620 - Salga dietro. - [paramedico 2] Gradino. 838 00:55:38,700 --> 00:55:39,950 [paramedico 1] Un altro. 839 00:55:40,030 --> 00:55:41,080 [paramedico 2] Sento 840 00:55:41,160 --> 00:55:42,330 un po' di resistenza. 841 00:55:42,410 --> 00:55:45,000 [paramedici chiacchierano] 842 00:55:45,080 --> 00:55:46,080 [paramedico 1] Solleva. 843 00:55:51,630 --> 00:55:52,960 [Arthur] Sono qui. 844 00:55:53,340 --> 00:55:54,550 Mi scusi, signore. 845 00:55:54,800 --> 00:55:55,840 Sua madre prende delle medicine? 846 00:55:55,930 --> 00:55:57,010 - No. - Mi scusi, 847 00:55:57,090 --> 00:55:58,140 - non ho sentito. - No. 848 00:55:58,220 --> 00:55:59,800 Quando le ha parlato l'ultima volta? 849 00:55:59,890 --> 00:56:01,060 Non lo so. 850 00:56:02,560 --> 00:56:03,980 [sirena] 851 00:56:19,490 --> 00:56:21,370 EMERGENZE 852 00:56:45,980 --> 00:56:47,190 [Garrity] Mr. Fleck. 853 00:56:48,560 --> 00:56:50,520 Scusi il disturbo. Detective Garrity, 854 00:56:50,610 --> 00:56:52,900 il mio collega, il detective Burke. 855 00:56:53,320 --> 00:56:55,990 Avevamo qualche domanda per lei, ma non era in casa, 856 00:56:57,490 --> 00:56:58,990 quindi abbiamo parlato con sua madre. 857 00:57:00,740 --> 00:57:01,740 Oh. 858 00:57:02,910 --> 00:57:04,330 Che cosa le avete detto? 859 00:57:04,490 --> 00:57:05,500 Siete stati voi? 860 00:57:05,660 --> 00:57:06,660 Cosa? No. 861 00:57:06,830 --> 00:57:09,290 No, le abbiamo fatto solo qualche domanda 862 00:57:09,460 --> 00:57:10,960 e ha avuto una crisi isterica. 863 00:57:11,130 --> 00:57:12,880 Iperventilava, 864 00:57:13,040 --> 00:57:14,170 poi è caduta e ha battuto forte la testa. 865 00:57:14,340 --> 00:57:16,460 Il dottore ha detto che ha avuto un ictus. 866 00:57:17,090 --> 00:57:18,930 Ci dispiace molto. 867 00:57:19,800 --> 00:57:22,640 Ma, come ho detto, ho ancora delle domande da farle. 868 00:57:22,800 --> 00:57:24,060 Riguardano gli omicidi nella metro 869 00:57:24,140 --> 00:57:25,180 della settimana scorsa, 870 00:57:25,350 --> 00:57:26,640 ne ha sentito parlare, no? 871 00:57:26,810 --> 00:57:27,890 Sì. 872 00:57:28,060 --> 00:57:29,060 Una cosa orribile. 873 00:57:29,230 --> 00:57:30,440 Esatto. 874 00:57:31,400 --> 00:57:34,520 Abbiamo parlato con il suo capo da "Haha", 875 00:57:34,690 --> 00:57:36,730 dice che l'ha licenziata per aver portato una pistola 876 00:57:36,820 --> 00:57:38,280 all'ospedale pediatrico. 877 00:57:39,780 --> 00:57:41,280 - È vero, Mr. Fleck? - È un attrezzo di scena 878 00:57:41,820 --> 00:57:42,950 per il mio numero. 879 00:57:43,910 --> 00:57:45,240 Lavoro come clown nelle feste. 880 00:57:45,410 --> 00:57:47,330 Allora perché è stato licenziato? 881 00:57:48,620 --> 00:57:49,790 [sospira profondamente] 882 00:57:50,620 --> 00:57:53,170 Hanno detto che non ero abbastanza divertente. 883 00:57:53,330 --> 00:57:55,300 Ve l'immaginate? 884 00:57:55,460 --> 00:57:59,300 Se non vi dispiace, vado a occuparmi di mia madre. 885 00:57:59,470 --> 00:58:01,720 [Burke] Il suo capo ci ha anche dato un suo biglietto. 886 00:58:03,930 --> 00:58:06,260 Questa sua malattia, la risata... 887 00:58:07,020 --> 00:58:08,350 è vera 888 00:58:08,520 --> 00:58:10,350 o è una specie di cosa da clown? 889 00:58:10,890 --> 00:58:13,400 - Una cosa da clown? - Sì. 890 00:58:13,810 --> 00:58:16,110 Cioè, fa parte del suo numero? 891 00:58:18,690 --> 00:58:20,030 Secondo voi? 892 00:58:25,950 --> 00:58:27,040 [Burke] È solo per l'uscita. 893 00:58:51,520 --> 00:58:53,520 Se la caverà. 894 00:58:57,980 --> 00:58:59,690 Vado a prendere un caffè. 895 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 Tu lo vuoi? 896 00:59:01,570 --> 00:59:02,570 Sì. 897 00:59:13,540 --> 00:59:15,080 [pubblico ride alla TV] 898 00:59:15,710 --> 00:59:18,670 [Murray] L'altra notte, ho detto al mio figlio minore Billy, 899 00:59:18,840 --> 00:59:21,300 quello nuovo, quello non tanto sveglio, 900 00:59:22,130 --> 00:59:23,630 gli ho detto: "C'è ancora 901 00:59:23,720 --> 00:59:24,970 lo sciopero dell'immondizia, Billy". 902 00:59:25,180 --> 00:59:27,220 E lui mi risponde, dico sul serio: 903 00:59:27,390 --> 00:59:29,100 "E ora dove la prendiamo l'immondizia?" 904 00:59:29,560 --> 00:59:31,100 - [ride] - [pubblico ride] 905 00:59:31,770 --> 00:59:33,180 [pubblico applaude] 906 00:59:36,730 --> 00:59:39,190 E infine, in un mondo in cui tutti 907 00:59:39,270 --> 00:59:40,610 pensano di poter fare il mio lavoro, 908 00:59:40,780 --> 00:59:42,990 abbiamo questo video del Pogo's Comedy Club 909 00:59:43,070 --> 00:59:44,200 di Gotham. 910 00:59:44,360 --> 00:59:46,280 Ecco un tipo che crede che se continui a ridere, 911 00:59:46,450 --> 00:59:48,700 chissà come diventi divertente. 912 00:59:48,870 --> 00:59:49,740 Guardate che buffone, un Joker. 913 00:59:51,740 --> 00:59:53,370 [ride] 914 00:59:55,330 --> 00:59:56,370 Oh, mio Dio. 915 00:59:56,460 --> 01:00:00,000 [Arthur alla TV] Odiavo la scuola, da bambino. 916 01:00:00,880 --> 01:00:03,920 Ma mia madre diceva sempre: 917 01:00:04,090 --> 01:00:05,680 [imita Penny] "Devi approfittarne, 918 01:00:05,760 --> 01:00:07,890 un giorno dovrai lavorare per vivere". 919 01:00:08,680 --> 01:00:10,100 [con voce normale] "No, mamma, 920 01:00:10,180 --> 01:00:11,890 io farò il comico." 921 01:00:11,970 --> 01:00:14,640 - [ride] - [Arthur ride alla TV] 922 01:00:18,230 --> 01:00:20,320 [ride] Avresti dovuto dare retta a tua madre. 923 01:00:20,400 --> 01:00:22,400 [pubblico ride e applaude] 924 01:00:22,570 --> 01:00:24,150 Un'altra, Bobby. 925 01:00:24,320 --> 01:00:26,740 Vediamone un'altra. Adoro questo tipo. 926 01:00:27,570 --> 01:00:28,570 [Arthur] È buffo, 927 01:00:29,450 --> 01:00:31,580 quando ero bambino 928 01:00:31,740 --> 01:00:34,580 e dicevo di voler fare il comico, 929 01:00:34,750 --> 01:00:36,790 ridevano tutti di me. 930 01:00:36,960 --> 01:00:39,750 Adesso non ride nessuno. 931 01:00:41,000 --> 01:00:42,250 [pubblico ride] 932 01:00:43,250 --> 01:00:45,130 Puoi dirlo forte, amico mio! 933 01:00:45,300 --> 01:00:46,720 [pubblico applaude] 934 01:00:50,930 --> 01:00:53,770 Ho un programma magnifico per voi, stasera. 935 01:00:53,930 --> 01:00:57,100 Abbiamo qui Chuck Conby, l'attrice Joanne Mulligan 936 01:00:57,270 --> 01:01:01,110 e nuova musica di Mel Rubin and the Stiffs. 937 01:01:01,650 --> 01:01:03,400 UCCIDERE I RICCHI È UN NUOVO MOVIMENTO? 938 01:01:07,070 --> 01:01:09,610 [conduttrice] Mentre la tensione sale intorno all'area metropolitana, 939 01:01:09,780 --> 01:01:13,370 il sindaco Stokes ha chiesto che prevalga la razionalità. 940 01:01:13,540 --> 01:01:15,120 Ci sono ripercussioni sui servizi 941 01:01:15,290 --> 01:01:17,290 e alcune attività hanno deciso 942 01:01:17,370 --> 01:01:20,170 di rimanere chiuse per via delle agitazioni. 943 01:01:20,330 --> 01:01:22,920 Il servizio di Chuck Stevens. 944 01:01:23,090 --> 01:01:24,250 [Chuck] La rabbia e il risentimento 945 01:01:24,340 --> 01:01:25,630 che montano in città da settimane 946 01:01:25,800 --> 01:01:27,800 sembrano sul punto di esplodere. 947 01:01:27,970 --> 01:01:30,010 I dimostranti, molti vestiti da clown, 948 01:01:30,090 --> 01:01:31,220 si sono riversati nelle strade 949 01:01:31,430 --> 01:01:33,220 in una delle varie dimostrazioni 950 01:01:33,300 --> 01:01:34,850 previste contro l'élite della città, 951 01:01:35,010 --> 01:01:36,770 fra le quali un comizio davanti 952 01:01:36,850 --> 01:01:39,270 all'evento benefico di domani alla Wayne Hall. 953 01:01:39,440 --> 01:01:40,770 [reporter 1] Qual è il senso di tutto questo? 954 01:01:41,100 --> 01:01:42,940 ...i ricchi... Thomas Wayne, 955 01:01:43,020 --> 01:01:44,570 ecco qual è il senso! 956 01:01:44,730 --> 01:01:46,610 ...il sistema... 957 01:01:46,780 --> 01:01:47,860 [Chuck] Wayne, che ha annunciato 958 01:01:47,940 --> 01:01:49,150 la propria candidatura, 959 01:01:49,320 --> 01:01:51,030 parteciperà alla serata. 960 01:01:51,200 --> 01:01:53,200 Ricorderete che è stato Thomas Wayne 961 01:01:53,370 --> 01:01:54,740 il primo a definire 962 01:01:54,830 --> 01:01:57,620 molti residenti di Gotham "pagliacci". 963 01:01:57,790 --> 01:02:00,790 Oggi non si è certo prodigato in scuse. 964 01:02:00,960 --> 01:02:02,210 Vi dico 965 01:02:02,290 --> 01:02:03,420 che c'è qualcosa che non va in quelle persone 966 01:02:03,590 --> 01:02:04,590 e io sono qui per aiutarle. 967 01:02:04,750 --> 01:02:06,050 Le libererò dalla povertà, 968 01:02:06,130 --> 01:02:07,550 le aiuterò a migliorare la loro vita. 969 01:02:07,710 --> 01:02:08,880 Per questo mi candido. 970 01:02:09,050 --> 01:02:11,800 Forse non se ne rendono conto, ma io sono la loro unica speranza. 971 01:02:11,930 --> 01:02:13,510 [manifestanti gridano] 972 01:02:18,390 --> 01:02:20,020 SIAMO TUTTI PAGLIACCI 973 01:02:20,520 --> 01:02:23,270 UCCIDI IL RICCO VAFFANCULO WAYNE 974 01:02:27,610 --> 01:02:29,650 [manifestanti] Abbasso Wayne! 975 01:02:29,820 --> 01:02:30,820 ELEGGIAMO SINDACO IL CLOWN 976 01:02:30,990 --> 01:02:33,160 Abbasso Wayne! 977 01:02:35,410 --> 01:02:37,120 [continuano a gridare] 978 01:02:45,170 --> 01:02:46,540 [poliziotti gridano] 979 01:03:05,980 --> 01:03:07,440 INGRESSO DI SERVIZIO 980 01:03:09,280 --> 01:03:10,780 [musica vivace al cinema] 981 01:03:21,000 --> 01:03:23,460 - [chiacchiere confuse] - [pubblico ride] 982 01:03:33,590 --> 01:03:35,220 [pubblico continua a ridere] 983 01:03:51,780 --> 01:03:53,320 PERICOLO 984 01:03:53,400 --> 01:03:54,900 - [musica continua] - [pubblico ride] 985 01:03:59,910 --> 01:04:01,200 [ride] 986 01:04:41,370 --> 01:04:42,790 [porta si apre] 987 01:05:07,940 --> 01:05:09,060 [porta si chiude] 988 01:05:13,730 --> 01:05:14,820 Serve aiuto? 989 01:05:17,070 --> 01:05:18,740 Non so che cosa dire. 990 01:05:19,030 --> 01:05:20,240 [scarica] 991 01:05:20,740 --> 01:05:21,740 [Thomas ridacchia] 992 01:05:22,370 --> 01:05:24,580 Vuoi un autografo, magari? 993 01:05:24,740 --> 01:05:25,750 No. 994 01:05:31,880 --> 01:05:33,420 Mi chiamo Arthur. 995 01:05:35,000 --> 01:05:36,630 Penny Fleck è mia madre. 996 01:05:38,010 --> 01:05:39,010 Cristo. 997 01:05:40,090 --> 01:05:41,720 Tu sei quello che è venuto a casa mia, ieri. 998 01:05:43,350 --> 01:05:44,600 - Sì. - [Thomas ride] 999 01:05:45,140 --> 01:05:47,020 Mi scuso per essermi presentato così, 1000 01:05:47,180 --> 01:05:48,640 ma mia madre mi ha detto tutto 1001 01:05:48,730 --> 01:05:50,400 e dovevo parlarti. 1002 01:05:50,560 --> 01:05:52,480 Senti, io non sono tuo padre. 1003 01:05:53,110 --> 01:05:54,570 [ridacchia] Che ti viene in mente? 1004 01:05:56,230 --> 01:05:57,780 Guardaci. 1005 01:05:59,280 --> 01:06:00,530 Secondo me lo sei. 1006 01:06:00,700 --> 01:06:01,910 Ma è impossibile, 1007 01:06:02,490 --> 01:06:03,740 perché tu sei adottato 1008 01:06:03,830 --> 01:06:04,950 e io non sono mai stato con tua madre. 1009 01:06:05,080 --> 01:06:06,620 - Non sono adottato. - Che cosa vuoi? 1010 01:06:06,700 --> 01:06:08,080 - Soldi? - No, non... 1011 01:06:08,160 --> 01:06:09,290 Non sono adottato. 1012 01:06:09,460 --> 01:06:11,250 Non te l'ha mai detto? 1013 01:06:11,420 --> 01:06:13,080 Non mi ha detto cosa? 1014 01:06:13,210 --> 01:06:14,340 [sospira] 1015 01:06:14,420 --> 01:06:16,250 Tua madre ti ha adottato mentre lavorava da noi. 1016 01:06:16,420 --> 01:06:17,630 Non è vero. 1017 01:06:18,170 --> 01:06:19,170 Perché lo dici? 1018 01:06:19,340 --> 01:06:20,340 Poi è stata arrestata e mandata 1019 01:06:20,430 --> 01:06:21,590 all'Ospedale di Stato di Arkham 1020 01:06:21,760 --> 01:06:23,140 quando tu eri piccolo. 1021 01:06:23,300 --> 01:06:24,430 Perché dici queste cose? 1022 01:06:24,600 --> 01:06:26,100 Non c'è bisogno di dirmi bugie. 1023 01:06:26,260 --> 01:06:27,600 Lo so che sembra strano, 1024 01:06:27,680 --> 01:06:29,310 non voglio metterti a disagio. 1025 01:06:29,480 --> 01:06:31,060 Non capisco perché sono tutti così scortesi, 1026 01:06:31,230 --> 01:06:32,440 non so perché lo sei tu. 1027 01:06:32,600 --> 01:06:33,940 Io non voglio niente da te, 1028 01:06:34,110 --> 01:06:36,480 forse un po' di calore, magari un abbraccio, papà! 1029 01:06:36,650 --> 01:06:38,650 Magari solo un po' di educazione, cazzo! 1030 01:06:38,820 --> 01:06:40,190 Che avete, voialtri? 1031 01:06:40,360 --> 01:06:42,320 Dite quelle cose di mia madre. 1032 01:06:42,490 --> 01:06:43,870 È pazza. 1033 01:06:43,950 --> 01:06:46,030 È... [ride] 1034 01:06:53,630 --> 01:06:55,000 La cosa ti diverte? 1035 01:06:56,630 --> 01:06:59,800 Papà, sono io, dai. 1036 01:07:01,340 --> 01:07:02,340 [geme] 1037 01:07:02,430 --> 01:07:03,680 [Thomas] Tocca un'altra volta mio figlio 1038 01:07:03,760 --> 01:07:05,140 - e ti ammazzo. - [ride] 1039 01:07:10,890 --> 01:07:11,890 [porta si chiude] 1040 01:07:11,980 --> 01:07:13,350 [telefono squilla] 1041 01:07:13,480 --> 01:07:14,900 [Arthur ride sottovoce] 1042 01:07:23,360 --> 01:07:24,570 [segreteria telefonica fa bip] 1043 01:07:25,070 --> 01:07:27,870 Salve, Mr. Fleck, sono il detective Garrity, 1044 01:07:28,030 --> 01:07:30,370 ci siamo visti l'altra sera al Gotham General. 1045 01:07:30,540 --> 01:07:32,830 Il mio collega e io avremmo qualche altra domanda. 1046 01:07:33,000 --> 01:07:35,920 Siamo passati a casa sua oggi, ma lei non c'era. 1047 01:07:36,080 --> 01:07:37,840 Per favore, mi richiami. 1048 01:07:38,000 --> 01:07:39,920 Ripeto, detective Garrity, 1049 01:07:40,090 --> 01:07:44,090 il numero è 212...99. 1050 01:07:45,430 --> 01:07:46,430 [segreteria telefonica fa bip] 1051 01:08:13,830 --> 01:08:15,750 [telefono squilla] 1052 01:08:25,470 --> 01:08:26,590 [segreteria telefonica fa bip] 1053 01:08:27,130 --> 01:08:28,970 [Shirley] Messaggio per Arthur Fleck. 1054 01:08:29,140 --> 01:08:30,850 Mi chiamo Shirley Woods, 1055 01:08:30,930 --> 01:08:33,100 lavoro al Murray Franklin Show. 1056 01:08:33,270 --> 01:08:34,270 Non so se lo sa, 1057 01:08:34,430 --> 01:08:35,980 ma Murray ha mostrato una clip del suo stand-up, 1058 01:08:36,060 --> 01:08:37,100 nel programma, 1059 01:08:37,270 --> 01:08:40,570 e abbiamo avuto una risposta incredibile dagli spettatori. 1060 01:08:40,730 --> 01:08:42,940 Murray mi ha chiesto di chiamarla per vedere se... 1061 01:08:47,360 --> 01:08:48,700 Chi parla? 1062 01:08:48,870 --> 01:08:50,490 Salve, sono Shirley Woods. 1063 01:08:50,660 --> 01:08:53,450 Faccio le convocazioni per In Diretta con Murray Franklin. 1064 01:08:53,620 --> 01:08:54,660 Parlo con Arthur? 1065 01:08:56,660 --> 01:08:57,670 Sì. 1066 01:08:57,830 --> 01:08:59,790 Ciao, Arthur, come dicevo, 1067 01:08:59,880 --> 01:09:01,880 abbiamo ricevuto molte chiamate per la tua clip, 1068 01:09:02,050 --> 01:09:03,760 una risposta incredibile 1069 01:09:03,920 --> 01:09:06,220 e Murray mi ha chiesto di chiamarti 1070 01:09:06,300 --> 01:09:07,930 per chiederti di essere nostro ospite. 1071 01:09:13,220 --> 01:09:16,350 Murray mi vuole al Murray Franklin Show? 1072 01:09:16,520 --> 01:09:18,100 Sì, non è stupendo? 1073 01:09:18,270 --> 01:09:21,150 Vorrebbe parlarti, puoi fare un pezzo del tuo numero. 1074 01:09:22,150 --> 01:09:24,320 Ti va bene? 1075 01:09:28,660 --> 01:09:30,700 Sì, magnifico! 1076 01:09:30,870 --> 01:09:32,700 Possiamo fissare una data? 1077 01:09:32,780 --> 01:09:34,490 Giovedì prossimo sei disponibile? 1078 01:09:51,300 --> 01:09:53,430 OSPEDALE DI STATO DI ARKHAM 1079 01:10:07,490 --> 01:10:08,820 [inudibile] 1080 01:10:16,370 --> 01:10:18,200 [annuncio confuso all'altoparlante] 1081 01:10:27,210 --> 01:10:28,210 [impiegato] Ehi. 1082 01:10:29,050 --> 01:10:32,010 [sospira] Scusa l'attesa, amico. 1083 01:10:32,180 --> 01:10:34,300 Tutti i registri di dieci anni fa o più sono nel seminterrato 1084 01:10:34,470 --> 01:10:37,470 e tu parli di una cosa di 30 anni fa, per cui... 1085 01:10:38,850 --> 01:10:40,810 Posso farti una domanda? 1086 01:10:40,980 --> 01:10:42,190 Certo. 1087 01:10:42,770 --> 01:10:46,690 Uno come ci finisce, qui? 1088 01:10:47,780 --> 01:10:51,280 Sono tutte persone che hanno commesso crimini? 1089 01:10:51,910 --> 01:10:53,570 Sì, alcuni sì. 1090 01:10:53,740 --> 01:10:56,620 Alcuni sono solo pazzi. 1091 01:10:56,780 --> 01:10:59,250 Costituiscono un pericolo per sé e per gli altri. 1092 01:10:59,410 --> 01:11:01,000 Alcuni non hanno un altro posto dove andare, 1093 01:11:01,080 --> 01:11:03,170 non sanno che fare. 1094 01:11:03,330 --> 01:11:07,000 - Sì, ho capito, fratello. - Mhmm. 1095 01:11:07,090 --> 01:11:09,920 Certe volte, io non so cosa fare. 1096 01:11:11,470 --> 01:11:14,140 L'ultima volta me la sono presa con certe persone. 1097 01:11:15,600 --> 01:11:19,220 Credevo che mi avrebbe disturbato, ma in realtà no. 1098 01:11:20,560 --> 01:11:21,560 Come? 1099 01:11:23,100 --> 01:11:26,480 Ho fatto casino e ho fatto delle brutte cose. 1100 01:11:26,560 --> 01:11:27,570 [ridacchia] 1101 01:11:30,400 --> 01:11:31,440 Sai di che parlo, 1102 01:11:31,610 --> 01:11:36,950 è così difficile cercare di essere sempre felice. 1103 01:11:39,040 --> 01:11:40,750 Senti, amico mio, 1104 01:11:41,750 --> 01:11:43,210 io sono un assistente amministrativo, 1105 01:11:43,290 --> 01:11:44,790 un impiegato. 1106 01:11:44,960 --> 01:11:46,540 Compilo scartoffie, 1107 01:11:47,670 --> 01:11:49,380 non so che cosa dirti. 1108 01:11:49,550 --> 01:11:51,340 Ma tu dovresti vedere qualcuno. 1109 01:11:51,510 --> 01:11:52,760 Ci sono programmi, 1110 01:11:52,840 --> 01:11:55,390 servizi municipali, cose così. 1111 01:11:55,550 --> 01:11:56,890 Già. 1112 01:11:56,970 --> 01:11:58,470 [con voce stridula] Li hanno tagliati tutti. 1113 01:11:59,260 --> 01:12:00,680 [impiegato ride] 1114 01:12:03,640 --> 01:12:05,650 Eccolo qui. Fleck. 1115 01:12:05,810 --> 01:12:07,730 Penny Fleck, vediamo. 1116 01:12:08,650 --> 01:12:12,240 Diagnosi del dottor Benjamin Stoner. 1117 01:12:13,780 --> 01:12:17,820 "La paziente soffre di psicosi delirante 1118 01:12:17,990 --> 01:12:21,450 e disturbo narcisistico di personalità. 1119 01:12:22,040 --> 01:12:23,750 È stata ritenuta colpevole di mettere in pericolo 1120 01:12:23,830 --> 01:12:27,250 il benessere del figlio." 1121 01:12:35,550 --> 01:12:36,550 Che c'è? 1122 01:12:39,970 --> 01:12:41,430 Hai detto che è tua madre. 1123 01:12:46,390 --> 01:12:47,520 Mhmm... 1124 01:12:47,730 --> 01:12:50,110 Mi dispiace, come ho detto, non posso rilasciare i fascicoli 1125 01:12:50,270 --> 01:12:53,030 senza i moduli necessari, 1126 01:12:53,480 --> 01:12:55,150 potrei passare dei guai. 1127 01:12:55,950 --> 01:12:57,990 Se vuoi portare qui tua madre a firmare, 1128 01:12:58,160 --> 01:12:59,160 sarà molto più facile, 1129 01:12:59,320 --> 01:13:02,370 ma non posso consegnarlo senza la sua firma. 1130 01:13:02,540 --> 01:13:03,540 Mi dispiace. 1131 01:13:07,710 --> 01:13:09,920 No, dai. Cazzo! 1132 01:13:10,500 --> 01:13:12,380 Dai, molla! 1133 01:13:13,300 --> 01:13:15,590 Ehi! 1134 01:13:27,600 --> 01:13:29,190 [ansima] 1135 01:13:42,200 --> 01:13:44,160 DIPARTIMENTO DELLA SALUTE DI GOTHAM 1136 01:13:44,330 --> 01:13:46,450 AUTORIZZAZIONE A VALUTARE SEGNALAZIONI DI ABUSI O NEGLIGENZA 1137 01:13:46,620 --> 01:13:48,670 DIVISIONE PSICHIATRICA 1138 01:13:48,830 --> 01:13:49,830 VALUTAZIONE: PENNY FLECK 1139 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 [porta si chiude] 1140 01:13:55,590 --> 01:13:57,920 COMPORTAMENTO ESTREMAMENTE STRAVAGANTE 1141 01:13:58,090 --> 01:13:59,680 ABUSI FISICI 1142 01:14:06,810 --> 01:14:10,060 DOMANDA DI ADOZIONE 1143 01:14:13,770 --> 01:14:16,690 [Stoner] Ne abbiamo già parlato, Penny. L'hai adottato. 1144 01:14:16,860 --> 01:14:17,860 SCONOSCIUTO (BAMBINO ABBANDONATO) 1145 01:14:17,940 --> 01:14:19,740 Abbiamo qui tutti i documenti. 1146 01:14:19,900 --> 01:14:22,120 [Penny da giovane] Non è vero. 1147 01:14:22,280 --> 01:14:24,530 Thomas ha fatto falsificare tutto, 1148 01:14:24,700 --> 01:14:27,330 perché rimanesse il nostro segreto. 1149 01:14:27,750 --> 01:14:28,790 [sussulta] 1150 01:14:29,250 --> 01:14:31,670 [Stoner] Sei anche rimasta a guardare 1151 01:14:32,290 --> 01:14:33,630 mentre uno dei tuoi amanti 1152 01:14:33,710 --> 01:14:37,170 abusava ripetutamente del tuo figlio adottivo 1153 01:14:38,550 --> 01:14:39,550 e ti picchiava. 1154 01:14:44,390 --> 01:14:45,680 [ride] 1155 01:14:47,020 --> 01:14:49,560 MADRE DI FIGLIO ADOTTIVO CONSENTE ABUSI SUL FIGLIO 1156 01:14:49,730 --> 01:14:52,770 CASA DEL TERRORE PER MADRE E FIGLIO 1157 01:14:59,320 --> 01:15:00,900 Penny, 1158 01:15:01,490 --> 01:15:05,120 tuo figlio è stato trovato legato a un termosifone 1159 01:15:05,280 --> 01:15:07,700 nel tuo appartamento lurido. 1160 01:15:07,870 --> 01:15:10,370 Malnutrito, con molti lividi su tutto il corpo 1161 01:15:10,540 --> 01:15:12,540 e un grave trauma alla testa. 1162 01:15:12,620 --> 01:15:14,630 [Arthur ride] 1163 01:15:14,710 --> 01:15:16,420 [Penny da giovane] Non l'ho mai sentito piangere. 1164 01:15:17,340 --> 01:15:20,800 È sempre stato un bambino tanto felice. 1165 01:15:21,670 --> 01:15:23,180 [ride lagnandosi] 1166 01:15:36,440 --> 01:15:38,230 [piange] 1167 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 [campanello dell'ascensore] 1168 01:17:19,960 --> 01:17:21,420 - [GiGi piagnucola] - [Sophie la zittisce] 1169 01:17:21,880 --> 01:17:23,300 [Sophie] È ora di dormire. 1170 01:17:24,550 --> 01:17:25,550 [porta si chiude] 1171 01:17:26,800 --> 01:17:27,800 [sussulta] Oh, mio Dio! 1172 01:17:28,760 --> 01:17:30,510 - Che cosa ci fai qui? - [rombo di tuono] 1173 01:17:32,970 --> 01:17:34,850 Hai sbagliato appartamento. 1174 01:17:41,480 --> 01:17:43,190 Ti chiami Arthur, vero? 1175 01:17:43,820 --> 01:17:45,030 Abiti in fondo al corridoio. 1176 01:17:48,240 --> 01:17:50,030 Devi andare via. 1177 01:17:54,330 --> 01:17:57,290 Mia figlia dorme nell'altra stanza. 1178 01:18:02,420 --> 01:18:03,500 Per favore. 1179 01:18:06,170 --> 01:18:08,420 È stata una brutta giornata. 1180 01:18:11,260 --> 01:18:13,760 Posso chiamare qualcuno? Tua madre è in casa? 1181 01:18:33,950 --> 01:18:34,950 [sussulta] 1182 01:18:36,740 --> 01:18:37,830 [ridacchia] 1183 01:18:51,340 --> 01:18:52,340 [porta si chiude] 1184 01:19:03,730 --> 01:19:05,060 [ride] 1185 01:19:10,570 --> 01:19:11,570 [tira su col naso] 1186 01:19:14,950 --> 01:19:16,410 [ride] 1187 01:19:21,460 --> 01:19:22,960 [sirene in lontananza] 1188 01:19:31,380 --> 01:19:33,340 [continua a ridere] 1189 01:19:40,020 --> 01:19:41,730 - [colpi al muro] - [uomo] Sta' zitto! 1190 01:19:42,020 --> 01:19:44,150 [continua a ridere] 1191 01:19:49,980 --> 01:19:52,360 [monitor fa bip] 1192 01:20:00,910 --> 01:20:02,330 Penny. 1193 01:20:04,790 --> 01:20:06,130 Penny Fleck. 1194 01:20:14,300 --> 01:20:16,140 Ho sempre odiato questo cognome. 1195 01:20:19,760 --> 01:20:21,680 Sai quando mi dicevi 1196 01:20:23,730 --> 01:20:26,350 che la mia risata era una malattia? 1197 01:20:27,900 --> 01:20:29,980 Che avevo qualcosa che non andava? 1198 01:20:33,070 --> 01:20:34,280 Non è vero. 1199 01:20:37,160 --> 01:20:38,490 Quello è il vero me stesso. 1200 01:20:39,330 --> 01:20:40,830 [Penny, debolmente] Happy. 1201 01:20:43,040 --> 01:20:45,500 Happy... 1202 01:20:48,840 --> 01:20:51,630 Non sono stato felice 1203 01:20:51,710 --> 01:20:53,970 un solo minuto in tutta la mia cazzo di vita. 1204 01:21:00,930 --> 01:21:02,350 Sai cosa è buffo? 1205 01:21:05,100 --> 01:21:06,900 Sai cosa mi fa ridere veramente? 1206 01:21:09,270 --> 01:21:11,690 Io pensavo che la mia vita fosse una tragedia. 1207 01:21:12,360 --> 01:21:13,360 [geme] 1208 01:21:13,440 --> 01:21:15,450 Ma ora mi rendo conto 1209 01:21:15,610 --> 01:21:17,200 che è una cazzo di commedia! 1210 01:21:18,240 --> 01:21:19,490 [gemiti attutiti] 1211 01:21:19,570 --> 01:21:21,160 [bip del monitor accelera] 1212 01:21:22,540 --> 01:21:24,910 [Penny si dibatte] 1213 01:21:31,540 --> 01:21:33,130 [grida attutite] 1214 01:21:42,510 --> 01:21:44,100 [bip del monitor cessa] 1215 01:22:00,660 --> 01:22:01,820 [sospira] 1216 01:22:09,250 --> 01:22:11,130 - [musica] - [pubblico applaude] 1217 01:22:12,960 --> 01:22:14,460 [avanti veloce] 1218 01:22:15,210 --> 01:22:16,800 - [musica] - [pubblico applaude] 1219 01:22:25,220 --> 01:22:26,470 [avanti veloce] 1220 01:22:27,730 --> 01:22:28,890 [Murray] Un bravissimo attore. 1221 01:22:29,060 --> 01:22:32,060 Ha un nuovo film intitolato American Playboy 1222 01:22:32,230 --> 01:22:34,110 in uscita questa settimana in tutto il Paese. 1223 01:22:34,270 --> 01:22:36,110 Date il benvenuto a un caro amico 1224 01:22:36,190 --> 01:22:38,280 del programma, Ethan Chase. 1225 01:22:38,360 --> 01:22:40,570 - [musica] - [pubblico applaude] 1226 01:22:57,960 --> 01:22:59,670 Che piacere vederti, Ethan, sei in gran forma. 1227 01:22:59,840 --> 01:23:01,630 [Ethan] Grazie mille, anche tu. 1228 01:23:01,800 --> 01:23:02,840 [Murray] Non mi lamento. 1229 01:23:03,300 --> 01:23:05,600 Ciao, Murray, grazie infinite di avermi... 1230 01:23:06,930 --> 01:23:07,970 Ciao, Murray 1231 01:23:08,140 --> 01:23:10,140 grazie mille di avermi invitato al programma. 1232 01:23:10,730 --> 01:23:12,850 È il sogno di una vita, per me. 1233 01:23:15,150 --> 01:23:16,320 [Murray] Sono nervoso, ora. 1234 01:23:16,570 --> 01:23:17,860 [pubblico ride alla TV] 1235 01:23:18,150 --> 01:23:19,440 - [Ethan] Davvero? - [Murray] Sì. 1236 01:23:20,400 --> 01:23:21,950 Ciao, Murray, sono stato... 1237 01:23:22,490 --> 01:23:23,780 [borbotta] 1238 01:23:24,910 --> 01:23:25,910 [sospira] 1239 01:23:26,740 --> 01:23:27,740 [continua a borbottare] 1240 01:23:35,380 --> 01:23:36,840 Scusa, come hai detto? 1241 01:23:38,210 --> 01:23:40,010 Molto divertente, Murray. 1242 01:23:41,300 --> 01:23:43,470 Sai, anch'io sono un comico. 1243 01:23:43,640 --> 01:23:44,930 Vuoi sentire una barzelletta? 1244 01:23:45,010 --> 01:23:46,050 [pubblico esulta] 1245 01:23:46,140 --> 01:23:48,350 Sì? La volete sentire tutti? 1246 01:23:48,850 --> 01:23:49,850 Ok. 1247 01:23:52,890 --> 01:23:53,980 Toc... 1248 01:23:54,060 --> 01:23:55,190 Toc toc. 1249 01:23:57,900 --> 01:23:59,150 [pubblico sussulta] 1250 01:24:03,950 --> 01:24:05,280 - [ridacchia] - [pubblico ride] 1251 01:24:09,080 --> 01:24:10,370 Toc toc. 1252 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 [pistola fa click] 1253 01:24:13,830 --> 01:24:15,790 - [pubblico ride] - [pistola cade] 1254 01:24:16,170 --> 01:24:17,920 [pubblico applaude] 1255 01:24:20,210 --> 01:24:21,880 ["That's Life" suona] 1256 01:25:36,160 --> 01:25:39,170 AMO IL TUO SORRISO... TW 1257 01:25:49,510 --> 01:25:51,430 - [campanello ronza] - [musica continua] 1258 01:26:05,030 --> 01:26:06,360 [campanello ronza con insistenza] 1259 01:26:07,700 --> 01:26:08,780 Arrivo. 1260 01:26:19,870 --> 01:26:21,290 [Gary] Ciao, Arthur. 1261 01:26:21,460 --> 01:26:22,460 Come va? 1262 01:26:23,460 --> 01:26:24,750 Ciao, ragazzi. 1263 01:26:25,300 --> 01:26:26,420 Entrate. 1264 01:26:26,880 --> 01:26:28,010 Hai trovato un nuovo lavoro? 1265 01:26:28,720 --> 01:26:29,720 No. 1266 01:26:30,640 --> 01:26:33,680 Quindi starai andando al comizio giù al Municipio. 1267 01:26:33,850 --> 01:26:35,520 Pare che sarà un delirio. 1268 01:26:35,680 --> 01:26:37,270 È oggi? 1269 01:26:37,980 --> 01:26:38,980 Sì. 1270 01:26:39,890 --> 01:26:41,310 Perché sei truccato, allora? 1271 01:26:42,770 --> 01:26:44,270 Mia madre è morta. 1272 01:26:44,440 --> 01:26:45,650 Sto festeggiando. 1273 01:26:46,570 --> 01:26:47,570 Sì, abbiamo saputo, 1274 01:26:47,740 --> 01:26:48,780 per questo siamo passati, 1275 01:26:48,950 --> 01:26:51,660 abbiamo pensato di venire a tirarti un po' su. 1276 01:26:52,200 --> 01:26:53,830 [Arthur] Che carini. 1277 01:26:53,990 --> 01:26:56,870 Ma no, sto bene. 1278 01:26:57,660 --> 01:26:59,290 Ho smesso di prendere le medicine, 1279 01:26:59,460 --> 01:27:01,080 mi sento molto meglio, ora. 1280 01:27:03,210 --> 01:27:05,710 Buon per te. 1281 01:27:07,840 --> 01:27:10,720 Non so se hai sentito, 1282 01:27:10,880 --> 01:27:13,300 ma la polizia è venuta in ufficio 1283 01:27:14,050 --> 01:27:17,970 a parlare con tutti di quegli omicidi nella metro. 1284 01:27:18,100 --> 01:27:19,890 - E, insomma... - Con me non hanno parlato. 1285 01:27:21,850 --> 01:27:24,520 Perché il sospettato era uno di taglia normale. 1286 01:27:25,060 --> 01:27:27,570 Se fosse stato un cazzo di nano, saresti già in galera. 1287 01:27:28,610 --> 01:27:30,110 [Arthur ride] 1288 01:27:33,360 --> 01:27:34,620 Comunque... 1289 01:27:34,780 --> 01:27:38,790 Hoyt ha detto che hanno parlato con te 1290 01:27:38,950 --> 01:27:40,250 e ora cercano me, 1291 01:27:40,330 --> 01:27:41,920 quindi vorrei sapere che gli hai detto, 1292 01:27:42,080 --> 01:27:43,500 giusto per far combaciare le versioni, 1293 01:27:43,670 --> 01:27:46,710 - visto che sei mio amico. - È importante. 1294 01:27:46,880 --> 01:27:48,590 - È giusto. - Mi capisci? 1295 01:27:48,710 --> 01:27:50,380 Grazie, Randall, grazie mille. 1296 01:27:50,970 --> 01:27:52,050 - [Randall geme] - [Gary urla] 1297 01:27:56,180 --> 01:27:57,180 [Gary] Arthur! 1298 01:27:57,850 --> 01:27:59,180 - No! - [sbatte la testa di Randall] 1299 01:28:00,520 --> 01:28:01,520 Che fai? 1300 01:28:02,850 --> 01:28:03,850 No! 1301 01:28:05,480 --> 01:28:06,770 - [Arthur ansima] - [Gary singhiozza] 1302 01:28:11,780 --> 01:28:13,860 Perché l'hai fatto? 1303 01:28:14,030 --> 01:28:16,410 - [respiro frenetico] - [Gary continua a singhiozzare] 1304 01:28:34,930 --> 01:28:37,100 Tu lo guardi il Murray Franklin Show? 1305 01:28:37,180 --> 01:28:38,600 - [Gary piagnucola] - Sì. 1306 01:28:39,930 --> 01:28:41,720 Ci sarò io, questa sera. 1307 01:28:41,980 --> 01:28:43,520 [piagnucola] 1308 01:28:46,020 --> 01:28:47,770 [con accento cockney] È pazzesco, vero? 1309 01:28:47,860 --> 01:28:49,690 Io alla tele. 1310 01:28:51,730 --> 01:28:53,700 Ma che cazzo, Arthur! 1311 01:28:54,950 --> 01:28:56,030 [con voce normale] Che c'è? 1312 01:29:01,040 --> 01:29:02,250 Sta' tranquillo, Gary, 1313 01:29:02,700 --> 01:29:03,710 puoi andare. 1314 01:29:03,960 --> 01:29:04,960 [Gary geme] 1315 01:29:06,290 --> 01:29:07,920 Non ti faccio del male. 1316 01:29:10,880 --> 01:29:12,340 Oh! 1317 01:29:12,590 --> 01:29:14,670 Non guardare, vai via. 1318 01:29:19,510 --> 01:29:20,510 [Arthur grida] 1319 01:29:21,680 --> 01:29:23,100 [piagnucola] 1320 01:29:27,230 --> 01:29:28,230 [piange] Cazzo. 1321 01:29:29,150 --> 01:29:30,360 [sospira lagnandosi] 1322 01:29:33,530 --> 01:29:34,690 Arthur? 1323 01:29:34,860 --> 01:29:35,860 Sì? 1324 01:29:37,070 --> 01:29:39,490 [balbetta] Puoi togliere la catenella? 1325 01:29:42,700 --> 01:29:43,700 Merda. 1326 01:29:44,160 --> 01:29:45,620 Scusa. 1327 01:29:56,590 --> 01:29:57,630 Gary? 1328 01:29:57,800 --> 01:29:58,800 Sì. 1329 01:30:01,350 --> 01:30:03,930 Tu sei l'unico che è stato gentile con me. 1330 01:30:06,020 --> 01:30:07,230 Smamma. 1331 01:30:11,190 --> 01:30:12,360 [sospira] 1332 01:30:16,400 --> 01:30:18,360 [musica rock] 1333 01:30:22,870 --> 01:30:23,870 [campanello dell'ascensore] 1334 01:31:03,660 --> 01:31:05,450 [musica inquietante] 1335 01:31:34,440 --> 01:31:35,770 Arthur! 1336 01:31:35,940 --> 01:31:37,320 Dobbiamo parlare. 1337 01:31:37,570 --> 01:31:38,690 [Arthur] Oh! 1338 01:31:38,780 --> 01:31:40,780 Fermo, Arthur! 1339 01:31:46,200 --> 01:31:47,290 [Garrity] Arthur! 1340 01:31:49,870 --> 01:31:51,500 Attenzione! Fate passare! 1341 01:31:54,670 --> 01:31:55,670 [Burke] Via! 1342 01:31:57,670 --> 01:31:58,670 - [clacson suonano] - Arthur! 1343 01:31:59,710 --> 01:32:00,970 Merda. 1344 01:32:03,340 --> 01:32:04,430 [detective] Ehi! 1345 01:32:11,480 --> 01:32:12,480 [Garrity] Arthur, fermati! 1346 01:32:18,190 --> 01:32:19,190 [Burke] Vai! 1347 01:32:21,320 --> 01:32:23,320 [annuncio all'altoparlante] Il treno O è in partenza per il centro. 1348 01:32:25,160 --> 01:32:26,910 Allontanarsi dalle porte. 1349 01:32:29,160 --> 01:32:30,160 [ansima] 1350 01:32:33,210 --> 01:32:34,540 AVIDITÀ 1351 01:32:34,620 --> 01:32:35,630 [Garrity grida] 1352 01:32:36,330 --> 01:32:38,960 Fermate il treno! 1353 01:32:40,880 --> 01:32:42,090 Fuori! 1354 01:32:43,220 --> 01:32:44,760 [annuncio all'altoparlante] Prossima fermata, Bedford Park. 1355 01:32:53,640 --> 01:32:54,850 [folla urla] 1356 01:32:59,230 --> 01:33:00,230 Via le maschere! 1357 01:33:00,400 --> 01:33:01,780 Via la maschera! 1358 01:33:02,610 --> 01:33:04,360 Giù i cartelli! 1359 01:33:13,540 --> 01:33:15,000 Polizia! Giù i cartelli! 1360 01:33:16,170 --> 01:33:17,250 Abbassateli! 1361 01:33:21,960 --> 01:33:23,130 Ma che cazzo! 1362 01:33:24,340 --> 01:33:25,340 [gemono entrambi] 1363 01:33:26,050 --> 01:33:27,260 - [uomo] Pestiamolo! - [folla grida] 1364 01:33:33,980 --> 01:33:35,520 Smettetela! Polizia! 1365 01:33:35,690 --> 01:33:37,810 Polizia! Giù! 1366 01:33:39,980 --> 01:33:42,110 Giù! State indietro! 1367 01:33:43,190 --> 01:33:44,190 Polizia! Giù! 1368 01:33:45,110 --> 01:33:46,240 State giù, cazzo! 1369 01:33:50,950 --> 01:33:53,370 State indietro! 1370 01:33:53,910 --> 01:33:54,910 [sparo] 1371 01:33:55,250 --> 01:33:56,250 [geme] 1372 01:33:57,000 --> 01:33:58,000 Ma che... 1373 01:34:01,380 --> 01:34:02,380 Arthur! 1374 01:34:02,960 --> 01:34:04,010 Burke! 1375 01:34:04,260 --> 01:34:05,420 - [Arthur ride] - [folla grida] 1376 01:34:05,630 --> 01:34:07,090 Non fatelo! 1377 01:34:19,600 --> 01:34:20,610 [ride] 1378 01:34:51,640 --> 01:34:53,640 IN DIRETTA CON MURRAY FRANKLIN 1379 01:34:56,930 --> 01:34:58,100 Due agenti sul treno 1380 01:34:58,180 --> 01:34:59,600 sono stati aggrediti con violenza dalla folla 1381 01:34:59,770 --> 01:35:01,190 e versano in gravi 1382 01:35:01,270 --> 01:35:02,560 ma stabili condizioni al Gotham Metropolitan. 1383 01:35:02,730 --> 01:35:04,230 METTI SU UNA FACCIA FELICE 1384 01:35:04,400 --> 01:35:05,610 - [ride] - Ci colleghiamo in diretta 1385 01:35:05,690 --> 01:35:07,030 con Courtney Weathers, 1386 01:35:07,190 --> 01:35:09,110 che si trova fuori dalla stazione di Bedford Park, 1387 01:35:09,280 --> 01:35:11,110 vicino al luogo della sparatoria. 1388 01:35:11,280 --> 01:35:13,160 Courtney, com'è la situazione? 1389 01:35:13,240 --> 01:35:14,410 [bussano alla porta] 1390 01:35:14,490 --> 01:35:15,490 [porta si apre] 1391 01:35:18,160 --> 01:35:19,210 Murray. 1392 01:35:19,370 --> 01:35:20,960 Devi dire Mr. Franklin. 1393 01:35:21,120 --> 01:35:23,500 Ma su, Gene, è una stronzata. 1394 01:35:24,590 --> 01:35:25,800 Grazie, Murray. 1395 01:35:27,010 --> 01:35:28,760 Mi sembra di conoscerti. 1396 01:35:29,260 --> 01:35:31,090 Ti guardo da sempre. 1397 01:35:31,260 --> 01:35:32,390 Grazie. 1398 01:35:32,550 --> 01:35:33,850 Perché hai la faccia così? 1399 01:35:34,010 --> 01:35:35,970 Fai parte della protesta? 1400 01:35:36,140 --> 01:35:37,140 No. 1401 01:35:37,310 --> 01:35:39,060 No, non ci credo in quella roba. 1402 01:35:39,770 --> 01:35:41,350 Io non credo in niente. 1403 01:35:41,980 --> 01:35:43,520 Ma ho pensato che potesse funzionare per il numero. 1404 01:35:43,690 --> 01:35:45,190 Per il numero? 1405 01:35:45,270 --> 01:35:46,610 Non hai sentito cosa è successo? Un clown è stato ucciso. 1406 01:35:46,770 --> 01:35:48,320 L'ha sentito. 1407 01:35:48,480 --> 01:35:49,740 No, non l'avevo sentito. 1408 01:35:50,190 --> 01:35:51,280 - Già. - Vedi? 1409 01:35:51,360 --> 01:35:52,700 Te l'ho detto. Il pubblico va fuori di testa 1410 01:35:52,780 --> 01:35:53,740 se mandi in onda questo qua. 1411 01:35:53,910 --> 01:35:56,030 Forse per poco, ma non un intero segmento. 1412 01:35:56,200 --> 01:35:58,410 Gene, funzionerà. 1413 01:35:59,200 --> 01:36:01,160 - Procediamo. - [Arthur e Murray ridono] 1414 01:36:01,540 --> 01:36:02,540 Grazie, Murray. 1415 01:36:03,120 --> 01:36:04,250 Un paio di regole, però. 1416 01:36:04,420 --> 01:36:06,170 Niente parolacce, niente materiale di cattivo gusto. 1417 01:36:06,340 --> 01:36:07,800 Il nostro show è pulito. 1418 01:36:07,960 --> 01:36:08,960 - Ok? - Mhmm. 1419 01:36:09,130 --> 01:36:10,720 Entri subito dopo la dottoressa Sally. 1420 01:36:10,880 --> 01:36:11,880 Adoro la dottoressa Sally. 1421 01:36:12,050 --> 01:36:13,470 Bene. Qualcuno 1422 01:36:13,550 --> 01:36:15,720 - verrà a chiamarti. - Ok, perfetto. 1423 01:36:15,800 --> 01:36:16,930 Buona fortuna. 1424 01:36:17,010 --> 01:36:18,010 - Grazie, Murray. - Prego. 1425 01:36:19,220 --> 01:36:22,440 - Murray, solo una cosina. - Dimmi. 1426 01:36:22,600 --> 01:36:24,270 Quando mi chiami, 1427 01:36:24,440 --> 01:36:26,310 puoi presentarmi come Joker? 1428 01:36:26,480 --> 01:36:28,190 Che ha di male il tuo vero nome? 1429 01:36:28,820 --> 01:36:31,070 Mi hai chiamato così nel programma, 1430 01:36:31,240 --> 01:36:32,360 un Joker, 1431 01:36:32,530 --> 01:36:33,530 te lo ricordi? 1432 01:36:33,910 --> 01:36:35,910 - Davvero? - [Gene] Non lo so. 1433 01:36:36,070 --> 01:36:38,160 Se lo dici tu, Joker sia, 1434 01:36:38,330 --> 01:36:39,330 mi piace. 1435 01:36:39,490 --> 01:36:40,580 Grazie, Murray. 1436 01:36:53,380 --> 01:36:54,590 [pistola fa click] 1437 01:37:02,810 --> 01:37:03,890 [Murray] Ci proverò, 1438 01:37:03,980 --> 01:37:05,850 ma non sono sicuro che mia moglie me lo permetterà. 1439 01:37:05,940 --> 01:37:07,230 [pubblico ride] 1440 01:37:07,310 --> 01:37:08,650 Forse la prossima moglie. 1441 01:37:08,900 --> 01:37:10,320 - [Murray ride] - [pubblico esulta] 1442 01:37:12,360 --> 01:37:14,110 Dovete vedere il prossimo ospite, 1443 01:37:14,280 --> 01:37:16,320 a lui sì che servirebbe un dottore. 1444 01:37:16,410 --> 01:37:17,660 - [pubblico ride] - [dottoressa Sally] Oh! 1445 01:37:17,740 --> 01:37:19,120 Ha problemi sessuali? 1446 01:37:19,280 --> 01:37:21,700 [Murray] Direi che ha molti problemi. 1447 01:37:21,790 --> 01:37:22,830 [pubblico ride] 1448 01:37:22,910 --> 01:37:25,540 Bobby, facciamo vedere la clip un'ultima volta. 1449 01:37:25,790 --> 01:37:27,420 [Arthur ride nel video] 1450 01:37:31,960 --> 01:37:34,840 [Arthur] Odiavo la scuola da bambino. 1451 01:37:36,630 --> 01:37:38,800 Ma mia madre mi diceva sempre: 1452 01:37:39,850 --> 01:37:41,100 [imita Penny] "Devi approfittarne, 1453 01:37:41,180 --> 01:37:44,310 un giorno dovrai lavorare per vivere". 1454 01:37:44,480 --> 01:37:45,640 [con voce normale] "No, mamma, 1455 01:37:45,730 --> 01:37:47,690 io farò il comico." 1456 01:37:47,770 --> 01:37:49,610 [Arthur ride nel video] 1457 01:37:53,990 --> 01:37:56,280 - [Murray] Ok. - [pubblico ride] 1458 01:37:57,740 --> 01:38:00,990 Avrete visto questa clip del nostro prossimo ospite. 1459 01:38:01,160 --> 01:38:03,540 Ora, prima di farlo uscire, voglio dire 1460 01:38:03,700 --> 01:38:05,210 che siamo tutti affranti 1461 01:38:05,290 --> 01:38:07,250 per quanto sta accadendo in città questa sera. 1462 01:38:07,420 --> 01:38:09,710 Ma lui ha voluto presentarsi così 1463 01:38:09,880 --> 01:38:13,090 e francamente, una bella risata fa sempre bene. 1464 01:38:13,250 --> 01:38:15,420 Diamo il benvenuto a Joker. 1465 01:38:16,630 --> 01:38:18,640 - [musica] - [pubblico applaude] 1466 01:38:30,520 --> 01:38:32,230 [pubblico esulta] 1467 01:38:38,780 --> 01:38:42,660 APPLAUSI 1468 01:38:43,950 --> 01:38:45,450 [pubblico esulta e fischia] 1469 01:38:58,050 --> 01:38:59,430 Tutto bene, dottoressa? 1470 01:38:59,510 --> 01:39:00,800 [pubblico ride] 1471 01:39:03,260 --> 01:39:05,720 È stata un'entrata notevole! 1472 01:39:09,810 --> 01:39:11,350 [risate sparse tra il pubblico] 1473 01:39:12,270 --> 01:39:13,270 Tutto ok? 1474 01:39:16,110 --> 01:39:17,530 Sì. 1475 01:39:17,690 --> 01:39:20,410 È esattamente come l'avevo immaginato. 1476 01:39:22,370 --> 01:39:24,160 Tu e soltanto tu. 1477 01:39:24,240 --> 01:39:25,660 [pubblico ride] 1478 01:39:25,740 --> 01:39:26,740 [pubblico applaude] 1479 01:39:31,040 --> 01:39:33,210 Puoi parlarci di questo look? 1480 01:39:33,380 --> 01:39:34,710 Prima mi hai detto 1481 01:39:34,790 --> 01:39:36,750 che non è una presa di posizione politica, 1482 01:39:36,920 --> 01:39:37,960 giusto? 1483 01:39:38,130 --> 01:39:39,760 Esatto, non faccio politica. 1484 01:39:39,920 --> 01:39:42,470 Voglio solo far ridere la gente. 1485 01:39:42,640 --> 01:39:44,640 - E come sta andando? - [pubblico ride] 1486 01:39:45,470 --> 01:39:46,970 [ride] 1487 01:39:52,730 --> 01:39:54,560 So che sei un comico. 1488 01:39:54,730 --> 01:39:56,570 Stai lavorando a del nuovo materiale? 1489 01:39:56,650 --> 01:39:57,780 Vuoi raccontarci una barzelletta? 1490 01:39:58,690 --> 01:39:59,860 [pubblico applaude] 1491 01:40:03,490 --> 01:40:04,490 Sì? 1492 01:40:06,660 --> 01:40:07,660 Ok. 1493 01:40:11,370 --> 01:40:12,750 [pubblico ride] 1494 01:40:13,710 --> 01:40:15,340 Ha un quaderno. 1495 01:40:16,250 --> 01:40:17,710 Un quaderno di barzellette. 1496 01:40:20,760 --> 01:40:23,760 Spero che la mia morte abbia più senso della mia vita 1497 01:40:27,560 --> 01:40:28,930 Fai con comodo, abbiamo tutta la serata. 1498 01:40:29,350 --> 01:40:30,850 [pubblico ride] 1499 01:40:32,600 --> 01:40:33,600 [Murray ridacchia] 1500 01:40:34,980 --> 01:40:37,270 Ok, eccone una. 1501 01:40:40,400 --> 01:40:42,900 Toc toc. 1502 01:40:43,070 --> 01:40:44,410 E hai dovuto leggerla? 1503 01:40:44,740 --> 01:40:45,950 - [ride] - [pubblico ride] 1504 01:40:46,530 --> 01:40:47,950 [pubblico applaude] 1505 01:40:51,540 --> 01:40:53,160 Voglio raccontarla bene. 1506 01:40:55,000 --> 01:40:56,540 Toc toc. 1507 01:40:56,710 --> 01:40:58,210 Chi è? 1508 01:40:59,670 --> 01:41:01,090 È la polizia, signora. 1509 01:41:01,260 --> 01:41:03,090 Suo figlio è stato investito da un automobilista ubriaco. 1510 01:41:03,260 --> 01:41:05,680 - È morto. [ride] - [pubblico sussulta] 1511 01:41:06,220 --> 01:41:07,430 [suona note tristi] 1512 01:41:07,600 --> 01:41:09,180 - [pubblico disapprova] - No. 1513 01:41:09,350 --> 01:41:11,100 Non si può scherzare su questo. 1514 01:41:11,270 --> 01:41:13,230 Sì, non è divertente, Arthur, 1515 01:41:13,390 --> 01:41:15,850 non è il genere di umorismo che si fa in questo programma. 1516 01:41:16,440 --> 01:41:18,730 Va bene, chiedo scusa. 1517 01:41:18,900 --> 01:41:23,280 È solo che sono state settimane molto dure, Murray. 1518 01:41:23,360 --> 01:41:24,780 [ridacchia] 1519 01:41:24,860 --> 01:41:26,700 Da quando... 1520 01:41:29,240 --> 01:41:31,370 ho ucciso quei tre tizi di Wall Street. 1521 01:41:31,540 --> 01:41:32,700 [tutti sussultano] 1522 01:41:37,960 --> 01:41:39,920 Sto aspettando la battuta finale. 1523 01:41:41,420 --> 01:41:43,130 Non c'è una battuta finale. 1524 01:41:44,550 --> 01:41:46,430 - Non è una barzelletta. - [pubblico rumoreggia] 1525 01:41:51,100 --> 01:41:52,180 Dici sul serio, vero? 1526 01:41:52,350 --> 01:41:53,350 Ci stai dicendo che hai ucciso tu 1527 01:41:53,430 --> 01:41:54,560 quei tre uomini in metropolitana? 1528 01:41:54,730 --> 01:41:55,730 [Arthur] Mhmm. 1529 01:41:55,890 --> 01:41:57,600 E perché dovremmo crederti? 1530 01:41:57,770 --> 01:41:59,730 Non ho più niente da perdere. 1531 01:42:01,730 --> 01:42:03,780 Niente può più ferirmi. 1532 01:42:05,530 --> 01:42:06,860 [ride] 1533 01:42:06,950 --> 01:42:09,820 La mia vita non è che una commedia. 1534 01:42:10,410 --> 01:42:12,080 [pubblico disapprova] 1535 01:42:13,450 --> 01:42:14,500 Fammi capire, 1536 01:42:14,580 --> 01:42:16,830 pensi che uccidere quegli uomini sia divertente? 1537 01:42:17,500 --> 01:42:19,000 Esatto. 1538 01:42:19,170 --> 01:42:21,790 E sono stufo di fingere che non lo sia. 1539 01:42:21,960 --> 01:42:23,840 La comicità è soggettiva, Murray. 1540 01:42:24,300 --> 01:42:26,010 Non dicono così? 1541 01:42:26,170 --> 01:42:27,930 Tutti voi, 1542 01:42:28,090 --> 01:42:30,680 il sistema che sa tante cose. 1543 01:42:30,850 --> 01:42:33,560 Voi decidete cosa è giusto e cosa è sbagliato, 1544 01:42:33,720 --> 01:42:38,940 così come decidete cosa fa ridere e cosa no! 1545 01:42:40,270 --> 01:42:41,270 [uomo] Mandatelo via! 1546 01:42:42,020 --> 01:42:45,690 Mi pare di capire che tu 1547 01:42:46,030 --> 01:42:47,530 l'hai fatto per dare vita a un movimento, 1548 01:42:47,610 --> 01:42:49,610 per diventare un simbolo? 1549 01:42:50,240 --> 01:42:51,780 Ma dai, Murray. 1550 01:42:51,950 --> 01:42:53,120 Ti sembro un pagliaccio 1551 01:42:53,200 --> 01:42:54,790 che può dare vita a un movimento? 1552 01:42:54,950 --> 01:42:57,790 Ho ucciso quegli uomini perché sono stati orribili. 1553 01:42:57,960 --> 01:43:00,460 Tutti sono orribili, di questi tempi. 1554 01:43:00,630 --> 01:43:02,920 Ti fanno diventare matto. 1555 01:43:03,090 --> 01:43:04,840 [Murray] Allora è così, sei matto. 1556 01:43:05,000 --> 01:43:07,300 È questa la tua difesa per aver ucciso tre giovani? 1557 01:43:07,920 --> 01:43:09,470 No. 1558 01:43:09,630 --> 01:43:12,970 Non riuscivano a cantare intonati neanche morti. 1559 01:43:13,350 --> 01:43:14,560 [pubblico disapprova] 1560 01:43:14,810 --> 01:43:18,230 Perché ve la prendete tanto per quei tre? 1561 01:43:19,100 --> 01:43:20,850 Se fossi stato io a morire sul marciapiede, 1562 01:43:20,940 --> 01:43:22,310 mi avreste scavalcato! 1563 01:43:22,480 --> 01:43:24,610 Io vi passo accanto ogni giorno e non mi notate, 1564 01:43:24,770 --> 01:43:27,030 invece quelli... perché Thomas Wayne 1565 01:43:27,110 --> 01:43:28,650 ha pianto per loro in TV? 1566 01:43:28,820 --> 01:43:30,860 Hai un problema anche con Thomas Wayne? 1567 01:43:31,030 --> 01:43:32,950 Sì, esatto. 1568 01:43:33,120 --> 01:43:36,540 Hai visto com'è la situazione in giro, Murray? 1569 01:43:36,700 --> 01:43:39,750 Tu esci mai dallo studio? 1570 01:43:39,910 --> 01:43:43,750 Tutti si urlano addosso. 1571 01:43:43,920 --> 01:43:46,090 Nessuno è più civile. 1572 01:43:46,250 --> 01:43:49,840 Nessuno pensa più a mettersi nei panni dell'altro. 1573 01:43:50,630 --> 01:43:53,430 Secondo te quelli come Thomas Wayne pensano mai 1574 01:43:53,510 --> 01:43:55,470 a com'è essere uno come me? 1575 01:43:55,640 --> 01:43:58,350 Com'è essere qualcun altro? No. 1576 01:43:58,560 --> 01:44:00,690 Pensano che ce ne staremo lì 1577 01:44:00,770 --> 01:44:03,150 a sopportare, da bravi bambini. 1578 01:44:03,440 --> 01:44:05,520 Che non diventeremo lupi mannari! 1579 01:44:05,690 --> 01:44:07,320 Hai finito? 1580 01:44:07,480 --> 01:44:09,820 Questo è piangersi addosso, Arthur. 1581 01:44:09,990 --> 01:44:11,530 Sembra che cerchi scuse 1582 01:44:11,610 --> 01:44:13,030 per aver ucciso quei ragazzi. 1583 01:44:13,200 --> 01:44:15,030 Non tutti, te l'assicuro, 1584 01:44:15,120 --> 01:44:16,530 non tutti sono orribili. 1585 01:44:18,830 --> 01:44:20,040 Tu sei orribile, Murray. 1586 01:44:20,210 --> 01:44:22,080 Io? Sono orribile? 1587 01:44:22,250 --> 01:44:24,000 Perché lo sarei? 1588 01:44:26,170 --> 01:44:27,630 Mostrare il mio video, 1589 01:44:29,050 --> 01:44:30,920 invitarmi nel programma. 1590 01:44:32,010 --> 01:44:34,340 Volevi solo prendermi in giro. 1591 01:44:35,350 --> 01:44:37,310 Tu sei come tutti gli altri. 1592 01:44:37,470 --> 01:44:39,390 Tu non sai un accidenti di me, mio caro. 1593 01:44:39,560 --> 01:44:42,140 Guarda cosa è successo per quello che hai fatto. 1594 01:44:42,310 --> 01:44:44,020 Ci sono rivolte. 1595 01:44:44,190 --> 01:44:45,650 Due poliziotti sono in condizioni critiche 1596 01:44:45,730 --> 01:44:46,860 - e tu ridi. - [ridi] 1597 01:44:47,020 --> 01:44:48,020 Ridi! 1598 01:44:48,190 --> 01:44:51,030 Una persona è stata uccisa, per quello che hai fatto. 1599 01:44:51,190 --> 01:44:52,650 Lo so. 1600 01:44:55,240 --> 01:44:56,450 Vuoi un'altra barzelletta? 1601 01:44:56,620 --> 01:44:58,240 No, ne abbiamo abbastanza. 1602 01:44:58,410 --> 01:44:59,620 - Che cosa ti becchi... - Non credo. 1603 01:44:59,790 --> 01:45:02,330 ...quando incroci un tipo solitario e malato di mente 1604 01:45:02,500 --> 01:45:04,920 con una società che lo abbandona 1605 01:45:05,000 --> 01:45:06,040 e lo tratta come spazzatura? 1606 01:45:06,210 --> 01:45:07,210 Chiama la polizia, Gene! 1607 01:45:07,380 --> 01:45:08,670 - Te lo dico io! - Chiama la polizia. 1608 01:45:08,840 --> 01:45:10,510 Ti becchi quello che cazzo ti meriti! 1609 01:45:11,420 --> 01:45:13,380 [pubblico urla] 1610 01:45:29,070 --> 01:45:30,690 [ride] 1611 01:45:37,620 --> 01:45:39,200 - [urla continuano] - [pistola cade] 1612 01:45:47,040 --> 01:45:50,250 Buona notte. E ricordate sempre: questa è... 1613 01:45:50,710 --> 01:45:52,760 [musica ritmata] 1614 01:45:55,550 --> 01:45:56,800 [conduttore 1] Ultim'ora: 1615 01:45:56,970 --> 01:45:59,510 il popolare presentatore, Murray Franklin, 1616 01:45:59,680 --> 01:46:01,810 è stato ucciso durante la trasmissione in diretta. 1617 01:46:01,970 --> 01:46:04,270 L'uomo presentato da Franklin 1618 01:46:04,350 --> 01:46:07,230 come "Joker" è stato arrestato. 1619 01:46:07,400 --> 01:46:09,980 La polizia ha condotto l'indiziato fuori dallo studio in manette. 1620 01:46:10,150 --> 01:46:11,650 - [Arthur grida] - [voci sovrapposte] 1621 01:46:11,730 --> 01:46:14,280 ...come la battuta finale di una barzelletta... 1622 01:46:14,440 --> 01:46:16,030 [Arthur] Ti becchi quello che...ti meriti! 1623 01:46:16,200 --> 01:46:17,240 [reporter 1] I saccheggi e le rivolte 1624 01:46:17,320 --> 01:46:18,360 si sono intensificati... 1625 01:46:18,530 --> 01:46:19,870 [reporter 2] ...rivolte in tutta la città. 1626 01:46:20,030 --> 01:46:21,280 [Arthur] ...una società che lo abbandona 1627 01:46:21,370 --> 01:46:22,410 e lo tratta come spazzatura? 1628 01:46:22,490 --> 01:46:23,700 [conduttrice 2] Questa folla di clown, 1629 01:46:23,790 --> 01:46:25,250 [reporter 1] ...alcuni con le maschere... 1630 01:46:25,370 --> 01:46:27,170 [voci sovrapposte continuano] 1631 01:46:27,250 --> 01:46:28,920 [Arthur] Se fossi stato io a morire sul marciapiede, 1632 01:46:29,000 --> 01:46:30,340 - mi avreste scavalcato! - [conduttore 2] A coloro 1633 01:46:30,420 --> 01:46:31,840 che sono stati ignorati dal sistema. 1634 01:46:31,920 --> 01:46:33,130 [Arthur] E ricordate sempre, quella è la vita! 1635 01:46:33,210 --> 01:46:35,880 [reporter 3] Come vedete, Gotham è in fiamme. 1636 01:46:36,550 --> 01:46:38,340 [musica] 1637 01:46:41,600 --> 01:46:43,810 [sirene] 1638 01:46:50,060 --> 01:46:51,980 [sciacalli gridano] 1639 01:46:56,780 --> 01:46:58,740 [voci del centralino alla radio] 1640 01:47:10,920 --> 01:47:12,540 [urla continuano] 1641 01:47:12,790 --> 01:47:14,170 [allarmi dei negozi suonano] 1642 01:47:18,340 --> 01:47:19,840 [ride] 1643 01:47:31,100 --> 01:47:33,110 [agente 1] Piantala, pazzoide, non c'è niente da ridere. 1644 01:47:33,730 --> 01:47:34,980 [agente 2] Sì, la città è in fiamme 1645 01:47:35,070 --> 01:47:36,070 per quello che hai fatto. 1646 01:47:37,280 --> 01:47:39,570 [centralino] A tutte le unità, incendio a Nord del vicolo. 1647 01:47:39,650 --> 01:47:41,200 Codice Quattro, squadra medica. 1648 01:47:41,820 --> 01:47:43,280 Lo so. 1649 01:47:44,780 --> 01:47:46,790 Non è bellissimo? 1650 01:47:46,950 --> 01:47:47,950 [ridacchia] 1651 01:47:57,170 --> 01:47:58,760 [sciacalli gridano] 1652 01:48:46,930 --> 01:48:48,970 [urla continuano] 1653 01:49:06,490 --> 01:49:08,030 [sirene] 1654 01:49:12,330 --> 01:49:14,040 IN PROGRAMMAZIONE BLOW OUT 1655 01:49:14,210 --> 01:49:16,500 ZORRO LA SPADA GAY 1656 01:49:26,800 --> 01:49:27,930 RESISTERE 1657 01:49:29,260 --> 01:49:30,600 Andiamo lì. 1658 01:49:48,490 --> 01:49:49,620 Ehi, Wayne. 1659 01:49:50,580 --> 01:49:52,330 Ti becchi quello che cazzo ti meriti. 1660 01:49:52,500 --> 01:49:53,620 No! 1661 01:49:54,040 --> 01:49:55,250 [sig.ra Wayne grida] 1662 01:49:58,460 --> 01:49:59,460 [sparo] 1663 01:50:01,840 --> 01:50:02,840 [corpo cade] 1664 01:50:03,010 --> 01:50:04,630 [sciacalli urlano] 1665 01:50:07,590 --> 01:50:09,470 [tossisce] 1666 01:50:34,410 --> 01:50:36,410 [uomo] Avanti, alzati! 1667 01:50:36,580 --> 01:50:38,540 Dai, forza, alzati! 1668 01:50:38,670 --> 01:50:40,250 [folla grida ed esulta] 1669 01:52:03,420 --> 01:52:05,210 [folla continua a gridare ed esultare] 1670 01:52:34,700 --> 01:52:36,240 [Arthur ride] 1671 01:53:03,940 --> 01:53:05,360 [continua a ridere] 1672 01:53:17,740 --> 01:53:19,830 Cosa c'è da ridere? 1673 01:53:23,830 --> 01:53:25,420 Stavo pensando a una barzelletta. 1674 01:53:27,130 --> 01:53:28,920 [Arthur continua a ridere] 1675 01:53:44,600 --> 01:53:46,600 Me la vuoi raccontare? 1676 01:53:52,780 --> 01:53:54,400 Non la capirebbe. 1677 01:53:54,610 --> 01:53:56,780 ["That's Life" suona] 1678 01:54:06,460 --> 01:54:08,130 [Arthur canta] Quella è la vita 1679 01:54:09,750 --> 01:54:12,670 Divertente come sembra 1680 01:54:14,130 --> 01:54:16,840 Qualcuno si diverte 1681 01:54:17,010 --> 01:54:18,850 A calpestare un sogno 1682 01:54:20,180 --> 01:54:23,850 Ma io non permetto Di farmi abbattere 1683 01:54:26,020 --> 01:54:28,190 Perché questo bel vecchio mondo 1684 01:54:33,070 --> 01:54:34,940 ["That's Life" continua] 1685 01:55:32,880 --> 01:55:38,800 FINE 1686 02:01:28,270 --> 02:01:30,280 Sottotitoli: Cecilia Gonnelli