1
00:00:08,509 --> 00:00:09,927
Las noticias nunca terminan.
2
00:00:10,094 --> 00:00:12,013
Transmitiendo desde el 1080
de Ciudad Gótica Radio.
3
00:00:12,180 --> 00:00:15,141
Todas las noticias, todo el día.
4
00:00:15,933 --> 00:00:16,934
Buenos días.
5
00:00:17,101 --> 00:00:20,229
Estamos a 5 grados a las 10:30
en estejueves, 15 de octubre.
6
00:00:20,396 --> 00:00:22,732
Soy Stan L. Brooks,
y tenemos las últimas noticias.
7
00:00:22,899 --> 00:00:25,109
A 18 días de iniciada
la huelga de basura...
8
00:00:25,276 --> 00:00:27,904
...con 10 mil toneladas de basura
acumulándose cada día.
9
00:00:28,070 --> 00:00:31,449
Incluso las zonas más exclusivas
de la ciudad parecen barrios marginales.
10
00:00:31,616 --> 00:00:35,119
El comisionado de salud declaró
la ciudad en estado de emergencia
11
00:00:35,286 --> 00:00:36,913
porprimera vez en décadas.
12
00:00:37,079 --> 00:00:39,165
No hace falta esperar
a que alguien muera
13
00:00:39,332 --> 00:00:40,917
o contraiga fiebre tifoidea.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,085
Ya es una situación realmente grave.
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,463
Afecta a todos por igual en la ciudad
16
00:00:45,630 --> 00:00:47,673
sin importar quién sea o dónde viva.
17
00:00:47,840 --> 00:00:52,136
Todo lo que se ve en las calles
es basura o ratas.
18
00:00:52,303 --> 00:00:54,680
Está comenzando a afectar mi negocio
porque es imposible acceder aquí
19
00:00:54,847 --> 00:00:56,641
por la situación de la basura.
20
00:00:56,807 --> 00:01:00,394
No alcanzo a olerla,
pero con solo mirarla, es terrible.
21
00:01:00,561 --> 00:01:03,731
Lo único que me afecta
es lo mal que huele aquí.
22
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
Es horroroso.
23
00:01:05,066 --> 00:01:07,610
Es un desastre. He vivido
en este país durante 50 años
24
00:01:07,777 --> 00:01:09,195
y nunca había visto algo así.
25
00:01:09,362 --> 00:01:10,821
¿Hacia dónde vamos?
26
00:01:10,988 --> 00:01:13,574
Reúnanlos en una sala, que lo hablen
hasta que encuentren la solución.
27
00:01:13,741 --> 00:01:15,952
Veinticuatro, cuarenta y ocho horas,
el tiempo que sea necesario.
28
00:01:16,410 --> 00:01:19,956
La idea de que intervenga
la Guardia Nacional y lo limpie es buena.
29
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
En otras noticias, la industria
de la construcción y los propietarios
30
00:01:22,959 --> 00:01:26,337
expresaron preocupación sobre
el aumento del gas para la calefacción.
31
00:01:26,504 --> 00:01:29,215
Los inquilinos del área metropolitana
están convencidos...
32
00:01:36,722 --> 00:01:38,933
TIENDA DE MÚSICA KENNY
VAMOS A CERRAR
33
00:01:40,810 --> 00:01:42,812
¡LIQUIDACIÓN TOTAL!
34
00:02:04,709 --> 00:02:06,919
- ¿Qué onda con tus zapatos, hermano?
- Buen atuendo, viejo.
35
00:02:07,086 --> 00:02:08,754
Si vas a ser un payaso,
al menos sé uno de los buenos.
36
00:02:08,921 --> 00:02:10,006
Sabes eso, ¿no?
37
00:02:10,923 --> 00:02:12,174
- ¡Oye!
- ¡Llévatelo!
38
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
¡Vámonos!
39
00:02:13,509 --> 00:02:14,677
¡Oigan!
40
00:02:15,177 --> 00:02:16,053
¡Nos está siguiendo!
41
00:02:16,220 --> 00:02:17,805
¡Vamos, payaso, vamos!
42
00:02:17,972 --> 00:02:18,806
Tenemos el cartel.
43
00:02:18,889 --> 00:02:20,474
- Mírenlo correr.
- ¡Vamos!
44
00:02:20,641 --> 00:02:21,475
¡Deténganlos!
45
00:02:21,559 --> 00:02:23,436
¡Vamos! ¡Cuidado con el auto!
46
00:02:25,896 --> 00:02:27,148
¿Dónde está tu cartel, payaso?
47
00:02:27,815 --> 00:02:28,649
¡Oye!
48
00:02:33,654 --> 00:02:35,072
¡Vamos, payaso! ¡Date prisa!
49
00:02:35,239 --> 00:02:36,324
¡Deténganlos!
50
00:02:38,242 --> 00:02:39,618
¡Anda! ¡Vamos!
51
00:02:42,121 --> 00:02:43,289
¡Deténganlos!
52
00:02:43,456 --> 00:02:45,082
¡Vamos, corran!
53
00:02:47,209 --> 00:02:48,586
¡Oigan!
54
00:02:49,837 --> 00:02:51,339
Hijos de...
55
00:02:56,844 --> 00:02:57,928
¡Ay, mierda! Buen golpe.
56
00:02:58,095 --> 00:02:59,847
¡Vamos! Dale una paliza.
57
00:03:00,014 --> 00:03:01,766
¡Vamos! Es un debilucho.
No puede hacer nada.
58
00:03:01,932 --> 00:03:03,851
¡Más fuerte!
59
00:03:04,018 --> 00:03:05,269
Golpéalo. Toma sus cosas.
60
00:03:05,436 --> 00:03:07,688
¡Vámonos! Rápido.
61
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
GUASÓN
62
00:04:51,876 --> 00:04:53,252
¿Son ideas mías...
63
00:04:54,420 --> 00:04:56,922
...o cada vez está peor allá afuera?
64
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
Efectivamente, está complicado.
65
00:05:03,888 --> 00:05:05,723
La gente está enojada.
66
00:05:05,890 --> 00:05:08,767
Está luchando. Buscando trabajo.
67
00:05:08,934 --> 00:05:10,311
Son tiempos difíciles.
68
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
¿Cómo estás tú?
69
00:05:16,358 --> 00:05:18,444
¿Sigues escribiendo en tu diario?
70
00:05:20,237 --> 00:05:21,989
Sí, señora.
71
00:05:23,532 --> 00:05:24,909
Perfecto.
72
00:05:25,826 --> 00:05:27,369
¿Lo trajiste?
73
00:05:31,957 --> 00:05:33,042
Arthur.
74
00:05:33,209 --> 00:05:37,296
La última vez te pedí
que lo trajeras a estas citas.
75
00:05:38,005 --> 00:05:39,340
¿Puedo verlo?
76
00:05:51,310 --> 00:05:54,188
Lo he usado como diario...
77
00:05:56,065 --> 00:05:57,733
...pero también como libreta de chistes.
78
00:05:58,859 --> 00:06:02,238
Pensamientos graciosos y observaciones.
79
00:06:03,364 --> 00:06:07,785
Creo que le comenté
que quisiera ser comediante.
80
00:06:11,205 --> 00:06:12,831
No me lo comentaste.
81
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Creo que sí.
82
00:06:19,755 --> 00:06:24,677
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
83
00:06:24,843 --> 00:06:28,764
"Solo espero que mi muerte
tenga más sentido que mi vida".
84
00:06:44,780 --> 00:06:47,116
¿Qué se siente tener que venir aquí?
85
00:06:47,533 --> 00:06:50,286
¿Te sirve tener a alguien para hablar?
86
00:06:54,331 --> 00:06:57,668
Creo que me sentía mejor
cuando estaba internado en el hospital.
87
00:06:59,712 --> 00:07:00,963
¿Y has pensado más en...
88
00:07:02,339 --> 00:07:03,716
...por qué te internaron?
89
00:07:03,882 --> 00:07:05,217
SALA DE OBSERVACIÓN
90
00:07:09,555 --> 00:07:11,223
¿Quién sabe?
91
00:07:18,397 --> 00:07:22,151
Me preguntaba si le podía pedir al médico
que aumentara mi dosis.
92
00:07:27,865 --> 00:07:30,492
Arthur, tomas siete
medicamentos diferentes.
93
00:07:31,827 --> 00:07:34,413
Alguno debe funcionar.
94
00:07:36,957 --> 00:07:40,127
Ya no quiero sentirme tan mal.
95
00:08:16,205 --> 00:08:18,374
¿Podría dejar
de molestar a mi hijo, por favor?
96
00:08:21,543 --> 00:08:23,087
- No lo estaba molestando.
- Solo deje de hacerlo.
97
00:08:32,388 --> 00:08:34,181
¿Le parece gracioso?
98
00:08:42,481 --> 00:08:44,108
Lo siento. Estoy...
99
00:08:47,528 --> 00:08:50,030
Disculpe si me río: Estoy enfermo.
Más información detrás.
100
00:08:50,197 --> 00:08:52,533
Es una enfermedad que causa risa
repentina, frecuente e incontrolable
101
00:08:52,700 --> 00:08:54,284
que no corresponde a mi sentir.
102
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Puede pasarle a gente con lesión cerebral
o con algunas enfermedades neurológicas.
103
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
¡Gracias!
104
00:09:00,708 --> 00:09:01,709
Lo siento.
105
00:09:24,648 --> 00:09:26,650
FARMACIA HELMS
106
00:10:40,641 --> 00:10:43,477
Feliz, ¿revisaste el correo
antes de subir?
107
00:10:43,644 --> 00:10:45,229
Sí, mamá.
108
00:10:46,104 --> 00:10:47,689
No había nada.
109
00:10:50,859 --> 00:10:54,488
Y esta noche, cuando creían
que no podía empeorar...
110
00:10:54,655 --> 00:10:55,656
RATAS GIGANTES
111
00:10:55,823 --> 00:10:58,492
...las autoridades están diciendo que la
ciudad está asediada por decenas de ratas.
112
00:10:58,659 --> 00:11:02,162
Y no son ratas comunes,
sino ratas gigantes difíciles de matar.
113
00:11:02,329 --> 00:11:04,248
No debe estar recibiendo mis cartas.
114
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Sí.
115
00:11:05,624 --> 00:11:07,668
Es Thomas Wayne, mamá.
116
00:11:07,835 --> 00:11:09,253
Es un hombre ocupado.
117
00:11:09,419 --> 00:11:13,131
Por favor.
Trabajé para esa familia por años.
118
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
Lo menos que puede hacer es contestar.
119
00:11:17,135 --> 00:11:20,305
Toma. No te enojes. Come.
120
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
Necesitas alimentarte.
121
00:11:21,640 --> 00:11:25,269
Tú necesitas alimentarte.
Mira qué delgado estás.
122
00:11:26,812 --> 00:11:29,273
Ambas víctimas fueron Ilevadas
al hospital general de Ciudad Gótica.
123
00:11:29,439 --> 00:11:30,732
Parece que la ciudad necesita
encontrar al Flautista de Hamelín.
124
00:11:30,899 --> 00:11:33,569
Todos dicen que él será un gran alcalde.
125
00:11:34,111 --> 00:11:37,531
Ah, sí. Todos, ¿quiénes?
¿Con quién hablas?
126
00:11:38,115 --> 00:11:40,492
Todos en las noticias.
127
00:11:40,659 --> 00:11:42,828
ÉI es el único que podría
rescatar la ciudad.
128
00:11:42,995 --> 00:11:44,329
Nos lo debe.
129
00:11:47,374 --> 00:11:48,750
Siéntate. Está empezando.
130
00:11:48,917 --> 00:11:50,711
Hurra, Murray.
131
00:11:51,587 --> 00:11:55,007
Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica
132
00:11:55,173 --> 00:11:58,468
¡estamos en vivo con Murray Franklin!
133
00:11:59,469 --> 00:12:02,556
Esta noche, Murray
tiene como invitada a Sandra Winger...
134
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
Sandra Winger está en el programa.
135
00:12:04,099 --> 00:12:07,227
...y el piano de Yeldon y Chantel.
136
00:12:07,394 --> 00:12:12,274
Acompañando a Murray, como siempre,
Ellis Drane y su orquesta dejazz.
137
00:12:12,441 --> 00:12:15,110
Y ahora, sin más preámbulo...
138
00:12:15,277 --> 00:12:18,030
...Murray Franklin.
139
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
Gracias.
140
00:12:33,337 --> 00:12:34,463
Gracias.
141
00:12:34,630 --> 00:12:36,965
Tenemos un gran público esta noche.
142
00:12:37,424 --> 00:12:39,259
¡Sí!
143
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Vaya. Gracias.
144
00:12:41,553 --> 00:12:42,638
Gracias.
145
00:12:43,263 --> 00:12:47,309
Ya todos escucharon sobre las
ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad?
146
00:12:48,310 --> 00:12:51,688
Pues, hoy, el alcalde dijo
que tiene una solución.
147
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
¿Están listos?
148
00:12:53,565 --> 00:12:54,650
Gatos gigantes.
149
00:12:59,237 --> 00:13:00,656
Hablando en serio, estas ratas son...
150
00:13:00,822 --> 00:13:02,324
¡Te amo, Murray!
151
00:13:04,201 --> 00:13:05,494
Yo también te amo.
152
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces?
153
00:13:09,164 --> 00:13:10,165
¿Quién es?
154
00:13:10,332 --> 00:13:12,501
¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor?
155
00:13:12,668 --> 00:13:14,586
Levántate.
156
00:13:14,753 --> 00:13:15,754
Vamos.
157
00:13:20,926 --> 00:13:22,636
¿Cómo te llamas?
158
00:13:23,178 --> 00:13:25,180
Hola, Murray. Arthur.
159
00:13:25,347 --> 00:13:27,015
- ¿Arthur?
- Me Ilamo Arthur.
160
00:13:27,182 --> 00:13:29,977
Tienes algo especial, Arthur.
Estoy seguro.
161
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
¿De dónde eres?
162
00:13:31,311 --> 00:13:33,021
Vivo aquí en la ciudad
163
00:13:33,188 --> 00:13:34,439
con mi madre.
164
00:13:36,233 --> 00:13:38,443
Muy bien, esperen.
Eso no tiene nada de gracioso.
165
00:13:38,610 --> 00:13:41,279
Yo vivía con mi madre antes de ser famoso.
Solo ella y yo.
166
00:13:41,446 --> 00:13:44,282
Soy el hijo del padre
que salió a comprar cigarrillos
167
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
y nunca regresó.
168
00:13:46,660 --> 00:13:48,662
Sé lo que se siente, Murray.
169
00:13:48,829 --> 00:13:51,373
He sido el hombre de la casa
desde que tengo memoria.
170
00:13:51,540 --> 00:13:53,291
Cuido bien a mi madre.
171
00:13:57,462 --> 00:14:00,382
Todo ese sacrificio,
ella debe quererte mucho.
172
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Así es.
173
00:14:02,384 --> 00:14:06,263
Siempre me dice que sonría
y que ponga mi mejor cara.
174
00:14:06,430 --> 00:14:09,057
Dice que mi destino es Ilevar
la risa y alegría al mundo.
175
00:14:16,732 --> 00:14:19,484
Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí.
176
00:14:19,651 --> 00:14:22,487
Vamos. Para eso, tienes que bajar.
177
00:14:22,654 --> 00:14:24,072
¡Vamos!
178
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Ven.
179
00:14:48,263 --> 00:14:50,515
Tenemos un gran programa esta noche.
No se vayan.
180
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
Ahora regresamos.
181
00:14:53,226 --> 00:14:54,644
Eso fue genial, Arthur. Gracias.
182
00:14:54,811 --> 00:14:56,563
Me encantó lo que dijiste.
183
00:14:56,730 --> 00:14:57,939
Me alegraste el día.
184
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Gracias, Murray.
185
00:14:59,733 --> 00:15:02,778
¿Ves todo esto? Las luces, el programa,
el público, ¿todo eso?
186
00:15:02,944 --> 00:15:05,363
Lo daría todo por tener un hijo como tú.
187
00:15:47,948 --> 00:15:49,825
- ¿Qué tal, chicas?
- Hola, Randall. ¿Cómo estás?
188
00:15:49,991 --> 00:15:51,660
Otro día en la ciudad de la sonrisa.
189
00:15:51,827 --> 00:15:52,828
Sí.
190
00:15:56,373 --> 00:15:57,457
¿Estás bien?
191
00:15:59,417 --> 00:16:01,920
Supe de la paliza que te dieron.
192
00:16:02,671 --> 00:16:03,755
Malditos salvajes.
193
00:16:05,298 --> 00:16:07,843
Eran solo unos niños. Debí dejarlo pasar.
194
00:16:08,009 --> 00:16:08,844
No.
195
00:16:09,010 --> 00:16:11,346
Si lo dejas pasar, te quitarán todo.
196
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Con toda la locura ahí afuera.
197
00:16:13,390 --> 00:16:14,766
Son unos animales.
198
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
¿Sabes qué?
199
00:16:26,153 --> 00:16:27,154
Toma.
200
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
¿Qué es eso?
201
00:16:30,532 --> 00:16:31,616
Tómala.
202
00:16:32,534 --> 00:16:33,618
Es para ti.
203
00:16:38,081 --> 00:16:40,041
Tienes que protegerte allá afuera.
204
00:16:40,792 --> 00:16:42,294
Si no, te van a joder.
205
00:16:43,920 --> 00:16:45,088
Randall...
206
00:16:46,548 --> 00:16:49,176
...yo no debería tener armas.
207
00:16:50,719 --> 00:16:52,179
No te preocupes, Art.
208
00:16:52,971 --> 00:16:54,222
Nadie tiene que saberlo.
209
00:16:54,389 --> 00:16:56,725
Me la pagarás cuando puedas.
210
00:16:56,892 --> 00:16:58,101
Sabes que te aprecio.
211
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
Arthur...
212
00:17:01,938 --> 00:17:03,440
...Hoyt quiere verte en su oficina.
213
00:17:04,191 --> 00:17:06,693
Oye, Gary.
¿Sabes qué me he preguntado siempre?
214
00:17:06,860 --> 00:17:07,986
Ni idea.
215
00:17:08,153 --> 00:17:11,531
¿Ustedes le llaman minigolf o solo golf?
216
00:17:16,786 --> 00:17:18,288
Golpéalo en el pene, Gary.
217
00:17:30,383 --> 00:17:31,927
OFICINA
218
00:17:35,263 --> 00:17:36,890
Hola, Hoyt.
219
00:17:37,057 --> 00:17:39,559
Gary dijo que querías verme.
220
00:17:39,726 --> 00:17:42,646
¿Cómo va la carrera de comediante?
¿Ya eres un standupero famoso?
221
00:17:42,812 --> 00:17:43,772
Todavía no.
222
00:17:43,939 --> 00:17:46,066
He estado trabajando en mi material.
223
00:17:46,233 --> 00:17:48,151
No, no te sientes. Será rápido.
224
00:17:48,318 --> 00:17:49,819
Me caes bien, Arthur.
225
00:17:49,986 --> 00:17:52,697
Muchos de los muchachos
creen que eres extraño, pero me caes bien.
226
00:17:54,032 --> 00:17:55,659
No sé ni por qué.
227
00:17:56,368 --> 00:17:57,953
Pero tengo otra queja.
228
00:17:58,662 --> 00:18:01,456
Y ya me está molestando.
La tienda de música Kenny.
229
00:18:01,623 --> 00:18:03,458
El dueño dijo que desapareciste.
230
00:18:03,625 --> 00:18:05,001
Que ni siquiera regresaste el cartel.
231
00:18:05,877 --> 00:18:07,671
Porque me asaltaron.
232
00:18:08,046 --> 00:18:09,756
¿No te enteraste?
233
00:18:09,923 --> 00:18:11,675
¿Por un cartel?
234
00:18:11,841 --> 00:18:14,010
Mentira. No tiene sentido.
235
00:18:14,177 --> 00:18:16,137
Solo devuélvele el cartel.
236
00:18:16,304 --> 00:18:18,682
Por Dios santo, está quebrando, Arthur.
237
00:18:18,848 --> 00:18:20,642
¿Para qué me robaría su cartel?
238
00:18:20,809 --> 00:18:23,561
Yo qué sé.
¿Por qué la gente hace lo que hace?
239
00:18:24,854 --> 00:18:26,856
Si no devuelves el cartel,
240
00:18:27,023 --> 00:18:29,067
lo descontaré de tu salario.
241
00:18:30,151 --> 00:18:31,278
¿Entiendes?
242
00:18:32,821 --> 00:18:35,573
Intento ayudarte.
243
00:18:35,740 --> 00:18:37,701
Y te diré algo más.
244
00:18:37,867 --> 00:18:41,079
Los muchachos no se sienten
a gusto contigo, Arthur,
245
00:18:41,246 --> 00:18:43,206
porque la gente cree que eres raro.
246
00:18:43,373 --> 00:18:46,209
Y yo no puedo darme ese lujo.
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,052
Espere.
248
00:19:37,218 --> 00:19:38,219
Espere.
249
00:19:41,473 --> 00:19:42,599
Gracias.
250
00:20:04,621 --> 00:20:07,207
Este edificio es horrible, ¿verdad?
251
00:20:09,084 --> 00:20:11,544
Este edificio es horrible, ¿verdad, mami?
252
00:20:11,711 --> 00:20:14,130
Sí, te escuchamos, GiGi.
253
00:20:14,297 --> 00:20:16,633
Es horrible, mami.
254
00:20:18,343 --> 00:20:19,344
¿Verdad, mami?
255
00:20:27,310 --> 00:20:28,812
- Buenas noches.
- Este edificio es horrible, ¿verdad?
256
00:20:28,978 --> 00:20:30,021
Así es.
257
00:20:35,652 --> 00:20:36,569
Oye.
258
00:20:43,368 --> 00:20:44,369
Vamos.
259
00:21:03,763 --> 00:21:04,764
Voltea hacia arriba.
260
00:21:05,223 --> 00:21:07,225
Tal vez el cartero las está tirando.
261
00:21:07,392 --> 00:21:10,270
¿Por qué estas cartas son
tan importantes para ti, mamá?
262
00:21:11,187 --> 00:21:12,397
¿Qué crees que hará?
263
00:21:12,564 --> 00:21:13,898
Nos ayudará.
264
00:21:14,816 --> 00:21:18,987
Pero trabajaste para él
hace como 30 años, ¿no?
265
00:21:19,154 --> 00:21:21,030
¿Por qué nos ayudaría?
266
00:21:21,197 --> 00:21:23,783
Porque Thomas Wayne es un buen hombre.
267
00:21:24,659 --> 00:21:27,245
Si supiera cómo vivimos,
268
00:21:27,412 --> 00:21:30,874
si viera este lugar, vomitaría.
269
00:21:32,250 --> 00:21:34,919
No sé cómo explicártelo mejor.
270
00:21:36,796 --> 00:21:38,673
No quiero que te preocupes
por dinero, mamá.
271
00:21:40,008 --> 00:21:41,134
O por mí.
272
00:21:41,593 --> 00:21:45,472
Todos dicen que estoy listo para
presentarme en grandes clubes de comedia.
273
00:21:46,681 --> 00:21:49,267
Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar
que puedes hacerlo?
274
00:21:49,767 --> 00:21:50,852
¿A qué te refieres?
275
00:21:52,645 --> 00:21:54,939
¿No tendrías que ser gracioso
para ser comediante?
276
00:22:58,586 --> 00:22:59,837
Oye, ¿cómo te llamas?
277
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
Arthur.
278
00:23:03,049 --> 00:23:06,302
Oye, Arthur, eres un gran bailarín.
279
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
Lo sé.
280
00:23:08,805 --> 00:23:10,932
¿Sabes quién no lo es? ÉI.
281
00:23:16,563 --> 00:23:18,481
Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien?
282
00:23:18,648 --> 00:23:19,691
Mamá, ¿qué?
283
00:23:19,857 --> 00:23:21,985
¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido?
284
00:23:22,151 --> 00:23:24,404
¡Estoy viendo
una vieja película de guerra!
285
00:23:24,571 --> 00:23:26,072
¡Baja el volumen!
286
00:23:32,453 --> 00:23:34,122
Lo siento, mamá.
287
00:23:46,843 --> 00:23:47,969
¿Estás bien?
288
00:24:55,328 --> 00:24:57,872
Me gusta ver a las parejas
que vienen a mi show.
289
00:24:58,831 --> 00:25:01,042
Tengo una esposa.
Nos encanta el juego de roles.
290
00:25:01,542 --> 00:25:03,836
Sí, es muy excitante.
291
00:25:04,003 --> 00:25:05,505
Mi rol favorito ahora es
292
00:25:05,672 --> 00:25:10,051
el profesor y la alumna de último grado
que necesita aprobar para graduarse.
293
00:25:11,219 --> 00:25:12,470
Sí.
294
00:25:13,930 --> 00:25:15,306
Les diré cómo jugamos.
295
00:25:15,473 --> 00:25:18,142
Soy profesor en una prestigiosa
universidad de Nueva Inglaterra...
296
00:25:19,727 --> 00:25:23,606
...y mi esposa es alumna en mi clase
de Introducción a Civilización Occidental.
297
00:25:25,650 --> 00:25:26,818
Lo sé.
298
00:25:27,402 --> 00:25:30,154
¿Qué haría alguien de último grado en una
clase introductoria? Tampoco le creí.
299
00:25:31,280 --> 00:25:33,116
Así que viene a buscarme
en horario laboral.
300
00:25:34,283 --> 00:25:35,868
Lunes y miércoles de tres a cinco.
301
00:25:35,993 --> 00:25:38,246
Dice: "Disculpe, profesor Lewis".
302
00:25:38,413 --> 00:25:40,331
No puedo usar mi apellido real
en esta universidad
303
00:25:40,498 --> 00:25:42,041
porque no contratan judíos.
304
00:25:43,876 --> 00:25:46,838
Es algo que arreglaré cuando sea
titular de cátedra, pero por ahora...
305
00:25:47,547 --> 00:25:49,173
Dice: "Disculpe, profesor Lewis.
306
00:25:49,340 --> 00:25:51,801
Temo que podría reprobar su clase de
Introducción a Civilización Occidental
307
00:25:51,968 --> 00:25:54,929
y quiero que sepa que estoy dispuesta
a hacer lo que sea para aprobar".
308
00:25:55,722 --> 00:25:57,265
Y le pregunté: "¿Lo que sea?"
Y respondió...
309
00:25:57,432 --> 00:25:58,433
¿CABELLO ENGOMINADO?
CONTACTO VISUAL
310
00:25:58,599 --> 00:25:59,934
SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS
311
00:26:00,101 --> 00:26:01,310
BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS
312
00:26:01,477 --> 00:26:05,022
TRASTORNO MENTAL
313
00:26:51,778 --> 00:26:54,155
LA PEOR PARTE DE TENER
UN TRASTORNO MENTAL
314
00:26:54,322 --> 00:26:58,910
ES QUE LA GENTE ACTÚA
COMO SI NO LO TUVIERAS
315
00:27:05,875 --> 00:27:06,918
Hola.
316
00:27:07,084 --> 00:27:07,919
Hola.
317
00:27:08,920 --> 00:27:10,463
¿Hoy me estuviste siguiendo?
318
00:27:14,008 --> 00:27:15,760
Sí.
319
00:27:17,637 --> 00:27:19,472
Supuse que eras tú.
320
00:27:20,306 --> 00:27:22,725
Esperaba que vinieras a robar el lugar.
321
00:27:24,769 --> 00:27:26,312
Tengo una pistola.
322
00:27:26,479 --> 00:27:28,105
Podría hacerlo mañana.
323
00:27:31,567 --> 00:27:33,027
Eres muy gracioso, Arthur.
324
00:27:35,279 --> 00:27:36,572
Sí.
325
00:27:36,739 --> 00:27:39,242
Soy comediante de stand up.
326
00:27:39,408 --> 00:27:42,161
Deberías venir a ver mi show algún día.
327
00:27:42,870 --> 00:27:44,205
Puede ser.
328
00:27:44,372 --> 00:27:45,498
¿Sí?
329
00:27:45,665 --> 00:27:47,458
Sí. ¿Me avisas cuándo?
330
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Sí.
331
00:28:45,558 --> 00:28:49,186
Hoyt, por favor, me encanta este trabajo.
332
00:28:49,353 --> 00:28:53,774
Arthur, necesito saberpor qué Ilevaste
una pistola a un hospital para niños.
333
00:28:53,941 --> 00:28:56,903
Es de utilería. Es parte de mi acto.
334
00:28:57,069 --> 00:28:58,905
Es mentira. Mentira.
335
00:28:59,071 --> 00:29:01,157
¿Qué clase de payaso Ileva
una maldita pistola?
336
00:29:01,866 --> 00:29:06,329
Además, Randall me dijo que intentaste
comprarle un arma la semana pasada.
337
00:29:06,495 --> 00:29:07,538
¿Randall te dijo eso?
338
00:29:07,705 --> 00:29:10,833
Eres un desastre y un mentiroso, Arthur.
339
00:29:11,000 --> 00:29:12,001
¡Estás despedido!
340
00:29:38,235 --> 00:29:40,988
Calle Jefferson. Próxima parada,
Avenida Nueve.
341
00:29:43,991 --> 00:29:46,577
Es en serio, ella quería mi número.
Debimos habernos quedado.
342
00:29:46,744 --> 00:29:49,413
Estás soñando, viejo.
Ella no estaba interesada en absoluto.
343
00:29:49,580 --> 00:29:51,791
¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos?
344
00:29:51,958 --> 00:29:53,042
Estaba enamorada.
345
00:29:53,209 --> 00:29:54,669
Le urgía alejarse de ti.
346
00:29:54,835 --> 00:29:57,171
¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco?
Dile lo que viste.
347
00:29:59,757 --> 00:30:01,550
¿Quieres patatas fritas?
348
00:30:04,303 --> 00:30:05,888
¿Hola?
349
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Te estoy hablando. Oye.
350
00:30:08,516 --> 00:30:10,059
No, gracias.
351
00:30:13,020 --> 00:30:14,271
¿Segura?
352
00:30:16,148 --> 00:30:17,274
Están deliciosas.
353
00:30:20,111 --> 00:30:22,863
No lo ignores. Está siendo amable contigo.
354
00:30:49,849 --> 00:30:51,475
¿Algo te parece gracioso, imbécil?
355
00:30:55,688 --> 00:30:57,064
¡Perra!
356
00:31:54,205 --> 00:31:57,041
Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso?
357
00:31:57,208 --> 00:31:58,834
Nada.
358
00:32:02,880 --> 00:32:04,173
Estoy enfermo.
359
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Te diré de qué estás enfermo, imbécil.
360
00:32:10,513 --> 00:32:11,931
Por favor, ¡no!
361
00:32:13,974 --> 00:32:14,934
Sabes patear, ¿eh?
362
00:32:15,101 --> 00:32:16,894
Detenlo.
363
00:32:19,396 --> 00:32:21,065
¡No te muevas, fenómeno!
364
00:32:40,000 --> 00:32:41,460
¡Oigan!
365
00:33:04,358 --> 00:33:06,277
Avenida Nueve.
Próxima parada, Hunter's Point.
366
00:33:06,443 --> 00:33:07,778
¡Oigan!
367
00:33:13,868 --> 00:33:15,661
Aléjense de las puertas.
368
00:33:52,656 --> 00:33:55,201
Mierda.
369
00:36:48,707 --> 00:36:50,667
Leí que fue un tipo totalmente maquillado.
370
00:36:50,834 --> 00:36:53,295
No, aquí dice que tenía una máscara.
371
00:36:53,462 --> 00:36:55,589
De cualquier forma,
creo que es bueno para el negocio.
372
00:36:55,756 --> 00:36:58,092
Todos los periódicos
tienen payasos en primera plana.
373
00:36:58,258 --> 00:36:59,468
¿Cómo estás, grandulón?
374
00:36:59,635 --> 00:37:00,636
Hola.
375
00:37:03,764 --> 00:37:05,974
Arthur, escuché lo que pasó.
376
00:37:06,141 --> 00:37:07,434
Lo siento, viejo.
377
00:37:07,601 --> 00:37:08,602
Sí.
378
00:37:09,269 --> 00:37:10,521
No me parece justo
379
00:37:10,687 --> 00:37:12,564
que te despidan así.
380
00:37:13,774 --> 00:37:16,360
¿De verdad Ilevaste una pistola
al hospital para niños, Artie?
381
00:37:17,444 --> 00:37:18,904
¿Por qué demonios hiciste eso?
382
00:37:19,071 --> 00:37:20,364
¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur?
383
00:37:20,531 --> 00:37:22,825
Si el baile no resulta, ¿te suicidarás?
384
00:37:24,326 --> 00:37:25,702
¿Por qué no le preguntas a Randall?
385
00:37:26,703 --> 00:37:27,830
Fue su pistola.
386
00:37:28,288 --> 00:37:30,916
- ¿Qué?
- Aún te la tengo que pagar, ¿no?
387
00:37:31,083 --> 00:37:32,835
¿De qué demonios hablas?
388
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
Deja de decir estupideces, Art.
389
00:37:40,634 --> 00:37:41,677
¡Ay, no!
390
00:37:43,429 --> 00:37:45,139
Olvidé pasar la tarjeta de salida.
391
00:37:57,860 --> 00:38:00,237
¡NO OLVIDES SONREÍR!
392
00:38:03,574 --> 00:38:07,578
¡NO SONREÍR!
393
00:38:15,461 --> 00:38:17,713
Y mientras nuestra ciudad
intenta entender
394
00:38:17,880 --> 00:38:21,341
el triple brutal asesinato
cometido la semana pasada en el metro,
395
00:38:21,508 --> 00:38:23,010
nos acompaña Thomas Wayne.
396
00:38:23,177 --> 00:38:25,429
Feliz, mira, Thomas Wayne
está en televisión.
397
00:38:25,596 --> 00:38:26,763
Sí, madre.
398
00:38:26,930 --> 00:38:28,182
Gracias por recibirme, Chuck.
399
00:38:28,348 --> 00:38:31,185
Le están preguntando sobre
esos horribles asesinatos en el metro.
400
00:38:31,351 --> 00:38:34,438
Gracias, Thomas.
Sé que son tiempos difíciles para ti.
401
00:38:34,605 --> 00:38:36,273
¿Por qué a él?
402
00:38:36,440 --> 00:38:38,317
Parece que ha subido de peso.
403
00:38:38,484 --> 00:38:40,194
Los tres trabajaban
para Inversiones Wayne.
404
00:38:40,903 --> 00:38:42,571
Buenos, honrados, educados.
405
00:38:42,738 --> 00:38:45,365
Aunque no los conocía personalmente.
406
00:38:47,075 --> 00:38:50,871
Como todos los empleados pasados
y presentes en Wayne, son familia.
407
00:38:51,038 --> 00:38:53,040
¿Escuchaste eso?
Te lo dije, somos familia.
408
00:38:53,207 --> 00:38:56,543
Ahora parece existir una oleada de lucha
contra los ricos en la ciudad.
409
00:38:56,710 --> 00:39:01,173
Es como si nuestros menos afortunados
residentes están del lado del asesino.
410
00:39:01,340 --> 00:39:03,008
Sí, y es una Iástima.
411
00:39:03,175 --> 00:39:05,761
Es una de las razones por las que estoy
considerando postularme como alcalde.
412
00:39:06,637 --> 00:39:08,847
Ciudad Gótica perdió su rumbo.
413
00:39:09,014 --> 00:39:13,560
¿Qué opina sobre el testigo que afirma que
el sospechoso usaba una máscara de payaso?
414
00:39:13,727 --> 00:39:15,729
Tiene mucho sentido.
415
00:39:15,896 --> 00:39:18,106
¿Qué clase de cobarde haría
algo tan despiadado?
416
00:39:18,273 --> 00:39:20,108
Alguien que se esconde
detrás de una máscara.
417
00:39:20,692 --> 00:39:25,656
Alguien tan envidioso de aquellos
más afortunados que ellos,
418
00:39:26,365 --> 00:39:29,159
pero al mismo tiempo muy asustados
para mostrar su propia cara.
419
00:39:29,326 --> 00:39:32,246
Y hasta que esa clase de gente mejore,
420
00:39:32,412 --> 00:39:35,999
los que hemos hecho
algo con nuestras vidas
421
00:39:36,166 --> 00:39:38,502
siempre miraremos a aquellos
que no lo han hecho
422
00:39:38,669 --> 00:39:40,796
como payasos.
423
00:39:42,422 --> 00:39:44,883
Thomas Wayne, gracias
por acompañarnos esta mañana.
424
00:39:45,050 --> 00:39:46,051
No es gracioso.
425
00:40:07,781 --> 00:40:10,033
Escuché esta canción
en la radio el otro día...
426
00:40:12,869 --> 00:40:16,873
...y el tipo cantaba
que se llamaba Carnaval.
427
00:40:18,041 --> 00:40:19,126
Arthur...
428
00:40:19,293 --> 00:40:20,460
Lo que es una locura...
429
00:40:22,838 --> 00:40:25,882
...porque ese es mi nombre de payaso
en el trabajo.
430
00:40:26,967 --> 00:40:29,428
Y hasta hace poco...
431
00:40:30,679 --> 00:40:33,181
...era como si nadie me viera nunca.
432
00:40:35,225 --> 00:40:37,603
Ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
433
00:40:38,020 --> 00:40:40,397
Arthur, te tengo malas noticias.
434
00:40:43,734 --> 00:40:45,152
No me escucha, ¿verdad?
435
00:40:46,820 --> 00:40:50,824
Creo que nunca lo hace.
436
00:40:51,908 --> 00:40:54,703
Hace las mismas preguntas cada semana.
437
00:40:54,870 --> 00:40:58,165
"¿Cómo va tu trabajo?"
"¿Has tenido pensamientos negativos?"
438
00:40:59,207 --> 00:41:02,919
Todo lo que tengo
son pensamientos negativos,
439
00:41:03,086 --> 00:41:05,922
pero usted no escucha.
440
00:41:06,089 --> 00:41:09,468
Dije que en toda mi vida
441
00:41:09,635 --> 00:41:12,846
ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
442
00:41:14,056 --> 00:41:15,766
Pero sí existo.
443
00:41:17,225 --> 00:41:21,146
Y la gente está empezando a notarlo.
444
00:41:22,898 --> 00:41:24,650
Recortaron nuestro presupuesto.
445
00:41:24,816 --> 00:41:26,485
Cerraremos nuestras oficinas
la próxima semana.
446
00:41:28,195 --> 00:41:32,157
La ciudad está recortando muchos
presupuestos. Servicios sociales es uno.
447
00:41:32,324 --> 00:41:34,368
Esta es la última vez que nos reuniremos.
448
00:41:35,327 --> 00:41:36,495
De acuerdo.
449
00:41:40,707 --> 00:41:42,709
No les importa una mierda
la gente como tú, Arthur.
450
00:41:44,961 --> 00:41:48,423
Y en realidad tampoco
les importa una mierda la gente como yo.
451
00:41:51,677 --> 00:41:53,011
Maldita sea.
452
00:42:01,228 --> 00:42:03,730
¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos?
453
00:42:06,733 --> 00:42:08,318
¿Con quién hablaré?
454
00:42:10,779 --> 00:42:12,572
Lo siento, Arthur.
455
00:42:16,076 --> 00:42:18,912
Creo que muchas mujeres ven el sexo
como comprar un auto.
456
00:42:19,579 --> 00:42:21,998
Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?"
457
00:42:22,165 --> 00:42:24,167
"¿Es seguro?"
458
00:42:24,334 --> 00:42:25,794
"¿Es confiable?"
459
00:42:25,961 --> 00:42:27,254
"¿Podría matarme?".
460
00:42:28,296 --> 00:42:30,340
La mayoría de los hombres lo ven
como estacionar un auto.
461
00:42:30,507 --> 00:42:32,884
Decimos algo como: "Ahí hay un lugar".
462
00:42:33,051 --> 00:42:35,345
"Ahí hay otro lugar. Podría funcionar".
463
00:42:35,512 --> 00:42:38,014
"Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo".
464
00:42:39,683 --> 00:42:42,436
"¿Es para discapacitados?
Ojalá nadie lo note".
465
00:42:45,147 --> 00:42:47,357
Terminó mi turno. Gracias a todos.
466
00:42:52,529 --> 00:42:54,698
Otro gran aplauso para Sam Morrill.
467
00:42:55,991 --> 00:42:59,995
El próximo comediante se describe
como eterno residente de Ciudad Gótica
468
00:43:00,162 --> 00:43:03,665
a quien desde temprana edad
le dijeron que su propósito en la vida
469
00:43:03,832 --> 00:43:07,836
era Ilevar la risa y la alegría
a este frío y oscuro mundo.
470
00:43:08,420 --> 00:43:09,755
Muy bien.
471
00:43:09,921 --> 00:43:13,300
Por favor, demos la bienvenida
a Arthur Fleck.
472
00:43:37,616 --> 00:43:40,160
Hola, me alegra estar aquí.
473
00:44:04,935 --> 00:44:07,896
Odiaba la escuela cuando era niño.
474
00:44:23,411 --> 00:44:27,332
Odiaba la escuela de niño.
475
00:44:29,501 --> 00:44:31,169
Mi madre decía:
476
00:44:31,336 --> 00:44:34,965
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
477
00:44:36,424 --> 00:44:39,427
"No lo haré, ma, seré comediante".
478
00:44:52,065 --> 00:44:53,191
Aquí hay algo gracioso.
479
00:44:54,609 --> 00:44:59,573
El otro día estaba pensando
por qué los ricos...
480
00:45:27,475 --> 00:45:29,895
PAYASO ASESINO SUELTO
ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS
481
00:45:40,071 --> 00:45:41,406
¿Te crees esa mierda?
482
00:45:42,157 --> 00:45:43,158
¿PAYASO JUSTICIERO?
483
00:45:43,325 --> 00:45:44,159
Que se jodan.
484
00:45:46,286 --> 00:45:48,914
Creo que quien lo hizo es un héroe.
485
00:45:51,082 --> 00:45:52,918
Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica.
486
00:45:53,376 --> 00:45:55,295
Solo faltan un millón más.
487
00:46:09,643 --> 00:46:11,645
DONAS
488
00:46:27,160 --> 00:46:29,746
Y, amigo, como siempre,
muchas gracias por las risas.
489
00:46:29,913 --> 00:46:31,414
Estoy seguro de que te veremos de nuevo.
490
00:46:31,581 --> 00:46:33,291
Sabes que estaremos aquí, ¿verdad?
Eso espero.
491
00:46:34,250 --> 00:46:37,921
Mañana por la noche
tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon
492
00:46:38,088 --> 00:46:40,882
y el experto en animales, Hugh Little.
493
00:46:41,549 --> 00:46:42,842
Gracias por sintonizarnos.
494
00:46:43,009 --> 00:46:45,303
Buenas noches y no lo olviden:
495
00:46:45,470 --> 00:46:46,846
así es la vida.
496
00:46:51,184 --> 00:46:52,352
Así es la vida.
497
00:46:57,190 --> 00:47:00,568
Mamá, hora de despertar e irse a la cama.
498
00:47:04,030 --> 00:47:05,490
Ay, Feliz.
499
00:47:08,326 --> 00:47:09,995
Feliz, escribí una nueva carta.
500
00:47:10,161 --> 00:47:11,871
Vamos, baila conmigo.
501
00:47:12,872 --> 00:47:15,250
Para Thomas Wayne. Es importante.
502
00:47:24,175 --> 00:47:25,885
Hueles a loción.
503
00:47:26,052 --> 00:47:28,513
Es porque tuve una gran cita.
504
00:47:33,184 --> 00:47:34,936
No olvides enviarla.
505
00:48:00,754 --> 00:48:03,882
El programa de Murray Franklin
es grabado en vivo frente al público
506
00:48:04,049 --> 00:48:06,176
en el hermoso centro de Ciudad Gótica.
507
00:48:30,784 --> 00:48:35,955
TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA.
508
00:48:42,670 --> 00:48:45,840
THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA
PARA MI HIJO Y PARA MÍ.
509
00:48:54,474 --> 00:48:56,851
TE QUIERO SIEMPRE,
PENNY FLECK
510
00:49:08,530 --> 00:49:11,116
Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto!
511
00:49:11,282 --> 00:49:12,450
No me digas...
512
00:49:12,617 --> 00:49:14,452
No.
513
00:49:14,619 --> 00:49:17,580
¡No hablaré contigo hasta que te calmes!
514
00:49:17,747 --> 00:49:18,915
De acuerdo.
515
00:49:19,082 --> 00:49:20,166
Está bien.
516
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Ya me calmé, mamá.
517
00:49:27,173 --> 00:49:29,509
Ya me calmé.
518
00:49:29,676 --> 00:49:30,885
Por favor.
519
00:49:31,928 --> 00:49:34,681
¿Esto es verdad, mamá?
520
00:49:38,351 --> 00:49:41,563
Es un hombre extraordinario, Feliz.
521
00:49:41,729 --> 00:49:44,065
Es un hombre muy poderoso.
522
00:49:45,608 --> 00:49:47,569
Estábamos enamorados.
523
00:49:48,444 --> 00:49:52,574
Decía que no podíamos estar juntos,
que teníamos que guardar las apariencias.
524
00:49:55,034 --> 00:49:58,413
Y yo nunca pude
decírselo a nadie porque...
525
00:50:00,957 --> 00:50:02,417
...firmé algunos documentos.
526
00:50:04,252 --> 00:50:09,340
Además, ya te podrás imaginar
lo que diría la gente de nosotros.
527
00:50:12,051 --> 00:50:13,428
Lo que dirían de ti.
528
00:50:17,640 --> 00:50:19,559
¿Qué dirían, mamá?
529
00:50:32,280 --> 00:50:36,284
PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO
530
00:50:37,285 --> 00:50:38,745
THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA
531
00:50:38,912 --> 00:50:41,247
CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO
MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA
532
00:52:52,795 --> 00:52:53,838
Hola.
533
00:52:56,799 --> 00:52:58,176
¿Cómo te llamas?
534
00:52:59,427 --> 00:53:01,054
Me Ilamo Bruce.
535
00:53:02,138 --> 00:53:03,306
Bruce.
536
00:53:05,266 --> 00:53:06,517
Yo me Ilamo Arthur.
537
00:53:28,498 --> 00:53:29,874
Así está mejor.
538
00:53:30,792 --> 00:53:32,377
¡Bruce!
539
00:53:33,878 --> 00:53:35,046
Aléjate de ese hombre.
540
00:53:35,213 --> 00:53:37,340
Está bien. Soy un buen tipo.
541
00:53:37,507 --> 00:53:38,758
¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres?
542
00:53:39,384 --> 00:53:41,052
Vengo a ver al señor Wayne.
543
00:53:41,219 --> 00:53:43,721
No deberías hablarle a su hijo.
544
00:53:45,139 --> 00:53:46,307
¿Por qué le diste estas flores?
545
00:53:46,474 --> 00:53:47,683
No son de verdad.
546
00:53:49,435 --> 00:53:51,479
Es magia.
547
00:53:51,938 --> 00:53:53,356
Solo intentaba hacerlo sonreír.
548
00:53:53,523 --> 00:53:55,358
Pues, no es gracioso, ¿o sí?
549
00:53:56,359 --> 00:53:57,568
¿Debo llamar a la policía?
550
00:53:57,735 --> 00:53:59,153
No. Por favor.
551
00:54:00,446 --> 00:54:03,658
Mi madre se llama Penny. Penny Fleck.
552
00:54:03,825 --> 00:54:04,909
Ella trabajó aquí hace años.
553
00:54:05,076 --> 00:54:07,161
¿Le podría decir al señor Wayne
que necesito verlo?
554
00:54:08,329 --> 00:54:09,789
Tú eres su hijo.
555
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Sí.
556
00:54:11,624 --> 00:54:13,334
¿La conoce?
557
00:54:16,963 --> 00:54:19,298
Sé lo que pasó entre ellos.
558
00:54:19,882 --> 00:54:22,301
Ella me contó todo.
559
00:54:24,178 --> 00:54:25,972
No hay nada que contar.
560
00:54:27,098 --> 00:54:28,891
No pasó nada "entre ellos".
561
00:54:29,851 --> 00:54:32,019
Tu madre alucinaba.
562
00:54:32,937 --> 00:54:34,021
Estaba enferma.
563
00:54:34,188 --> 00:54:36,232
No diga eso.
564
00:54:37,400 --> 00:54:38,818
Solo vete.
565
00:54:40,069 --> 00:54:42,321
Antes de que quedes en ridículo.
566
00:54:43,990 --> 00:54:46,659
Thomas Wayne es mi padre.
567
00:54:51,706 --> 00:54:52,707
Me abandonó.
568
00:54:55,543 --> 00:54:56,836
¡Suéltame!
569
00:55:23,196 --> 00:55:25,031
Mantén la respiración por encima de 15.
570
00:55:25,198 --> 00:55:27,366
Lenta y constante.
Se aproximan algunos escalones.
571
00:55:28,618 --> 00:55:29,827
¿Mamá?
572
00:55:30,661 --> 00:55:31,662
¿Qué pasó?
573
00:55:31,829 --> 00:55:33,498
- ¿Quién eres?
- Su hijo.
574
00:55:33,664 --> 00:55:34,499
¿Qué pasó?
575
00:55:34,665 --> 00:55:36,501
Podrías ayudarnos en la ambulancia.
Aún no sabemos qué pasó.
576
00:55:36,667 --> 00:55:38,503
- Sube a la ambulancia.
- Escalón.
577
00:55:38,669 --> 00:55:39,921
Uno más. Tenemos uno más.
578
00:55:40,505 --> 00:55:42,298
Tenemos algo de resistencia, Michael.
579
00:55:45,051 --> 00:55:46,052
Levanten.
580
00:55:51,599 --> 00:55:52,934
Aquí estoy.
581
00:55:53,309 --> 00:55:54,519
Disculpe, señor.
582
00:55:54,769 --> 00:55:56,812
- ¿Su madre toma algún medicamento?
- No.
583
00:55:56,979 --> 00:55:58,022
- Disculpe, no lo escuché.
- No.
584
00:55:58,189 --> 00:55:59,774
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?
585
00:55:59,941 --> 00:56:00,775
No lo sé.
586
00:56:19,460 --> 00:56:21,337
URGENCIAS
587
00:56:45,945 --> 00:56:47,154
Señor Fleck.
588
00:56:48,531 --> 00:56:52,868
Lamento molestarlo. Soy el detective
Garrity y mi compañero, detective Burke.
589
00:56:53,286 --> 00:56:55,955
Teníamos algunas preguntas para usted
pero no estaba en casa,
590
00:56:57,456 --> 00:56:58,958
así que hablamos con su madre.
591
00:57:00,710 --> 00:57:01,711
Ah.
592
00:57:02,878 --> 00:57:04,297
¿Qué le dijeron?
593
00:57:04,463 --> 00:57:05,464
¿Ustedes le causaron esto?
594
00:57:05,631 --> 00:57:06,632
¿Qué? No.
595
00:57:06,799 --> 00:57:09,260
No. Solo le hicimos algunas preguntas,
596
00:57:09,427 --> 00:57:10,928
y se puso histérica.
597
00:57:11,095 --> 00:57:12,847
Se hiperventiló,
598
00:57:13,014 --> 00:57:14,140
se cayó y se golpeó muy fuerte
en la cabeza.
599
00:57:14,307 --> 00:57:16,434
El médico dijo que tuvo una embolia.
600
00:57:17,059 --> 00:57:18,894
Lamentamos escuchar eso.
601
00:57:19,770 --> 00:57:22,607
Pero, como le comenté, aún tenemos
algunas preguntas que hacerle.
602
00:57:22,773 --> 00:57:25,151
Son sobre los asesinatos en el metro
la semana pasada.
603
00:57:25,318 --> 00:57:26,611
Escuchó sobre eso, ¿cierto?
604
00:57:26,777 --> 00:57:27,862
Sí.
605
00:57:28,029 --> 00:57:29,030
Es horrible.
606
00:57:29,196 --> 00:57:30,406
Así es.
607
00:57:31,365 --> 00:57:34,493
Hablamos con su jefe en Jaja.
608
00:57:34,660 --> 00:57:38,247
Dijo que lo despidió por Ilevar
una pistola a un hospital de niños.
609
00:57:39,749 --> 00:57:41,751
- ¿Es cierto, señor Fleck?
- Era de utilería.
610
00:57:41,917 --> 00:57:43,461
Es parte de mi acto.
611
00:57:43,878 --> 00:57:45,212
Soy payaso de fiestas.
612
00:57:45,379 --> 00:57:47,298
¿Y por qué lo despidieron?
613
00:57:50,593 --> 00:57:53,137
Dijeron que no era
lo suficientemente gracioso.
614
00:57:53,304 --> 00:57:55,264
¿Puede creerlo?
615
00:57:55,431 --> 00:57:59,268
Si no les importa,
tengo que cuidar a mi madre.
616
00:57:59,435 --> 00:58:01,687
Su jefe también nos dio
una de sus tarjetas.
617
00:58:03,898 --> 00:58:06,233
Esta enfermedad que tiene, la risa...
618
00:58:06,984 --> 00:58:08,319
...¿es real
619
00:58:08,486 --> 00:58:10,321
o es algo por ser payaso?
620
00:58:10,863 --> 00:58:13,366
- ¿Por ser payaso?
- Sí.
621
00:58:13,783 --> 00:58:16,077
O sea, ¿es parte de su acto?
622
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
¿Usted qué cree?
623
00:58:25,920 --> 00:58:27,004
Es únicamente salida.
624
00:58:51,487 --> 00:58:53,489
Estará bien.
625
00:58:57,952 --> 00:58:59,662
Iré por un café.
626
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
¿Quieres uno?
627
00:59:01,539 --> 00:59:02,540
Sí.
628
00:59:15,678 --> 00:59:18,639
La otra noche le dije a Billy,
mi hijo más pequeño,
629
00:59:18,806 --> 00:59:21,267
el nuevo, el que no es muy brillante.
630
00:59:22,101 --> 00:59:24,937
Le dije: "Aún sigue
la huelga de basura, Billy".
631
00:59:25,146 --> 00:59:27,189
Y contesta, y lo digo en serio,
Billy dice:
632
00:59:27,356 --> 00:59:29,066
"¿Y ahora de dónde sacaremos
toda nuestra basura?".
633
00:59:36,699 --> 00:59:40,578
Ypor último, en un mundo en el que todos
creen que podrían hacer mi trabajo
634
00:59:40,745 --> 00:59:44,165
tenemos este video del club de comedia
Pogo, aquí en Ciudad Gótica.
635
00:59:44,331 --> 00:59:46,250
Hay un tipo que cree
que si se mantiene riendo,
636
00:59:46,417 --> 00:59:48,669
de alguna forma lo hará gracioso.
637
00:59:48,836 --> 00:59:49,712
Vean a este guasón.
638
00:59:55,301 --> 00:59:56,135
Ay, Dios mío.
639
00:59:56,302 --> 00:59:59,972
Odiaba la escuela de niño.
640
01:00:00,848 --> 01:00:03,893
Pero mi madre siempre decía:
641
01:00:04,059 --> 01:00:07,855
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajarpara vivir".
642
01:00:08,647 --> 01:00:11,859
"No lo haré, ma, seré comediante".
643
01:00:18,657 --> 01:00:20,284
Debiste haber escuchado a tu madre.
644
01:00:22,536 --> 01:00:24,121
Uno más. Uno más, Bobby.
645
01:00:24,288 --> 01:00:26,707
Veamos uno más. Me encanta este tipo.
646
01:00:27,541 --> 01:00:28,542
Es curioso.
647
01:00:29,418 --> 01:00:31,545
Cuando era niño
648
01:00:31,712 --> 01:00:34,548
y le decía a la gente
que quería ser comediante,
649
01:00:34,715 --> 01:00:36,759
todos se reían de mí.
650
01:00:36,926 --> 01:00:39,720
Ahora nadie se está riendo.
651
01:00:43,224 --> 01:00:45,100
En eso sí tienes razón, amigo.
652
01:00:50,898 --> 01:00:53,734
Tenemos un gran programa
para ustedes esta noche.
653
01:00:53,901 --> 01:00:57,071
Chuck Conby está aquí,
la actriz Joanne Mulligan
654
01:00:57,238 --> 01:01:01,075
y la más reciente música
de Mel Rubin y los Stiffs.
655
01:01:01,617 --> 01:01:03,369
MATEN A LOS RICOS
¿NUEVO MOVIMIENTO?
656
01:01:07,039 --> 01:01:09,583
Mientras la tensión aumenta
en el área metropolitana,
657
01:01:09,750 --> 01:01:13,337
el alcalde Stokes ha solicitado
que prevalezca la calma.
658
01:01:13,504 --> 01:01:15,089
Los servicios de la ciudad
han sido afectados
659
01:01:15,256 --> 01:01:20,135
y algunos comercios han decidido
cerrar hasta que terminen los disturbios.
660
01:01:20,302 --> 01:01:22,888
Chuck Stevens preparó este reportaje.
661
01:01:23,055 --> 01:01:25,599
La rabia y el resentimiento que se han
acumulado en la ciudad por semanas
662
01:01:25,766 --> 01:01:27,768
están a punto de explotar.
663
01:01:27,935 --> 01:01:31,188
Los manifestantes, muchos vestidos
de payasos, tomaron las calles hoy
664
01:01:31,397 --> 01:01:34,817
en una de las muchas manifestaciones
en contra de la élite de la ciudad
665
01:01:34,984 --> 01:01:39,238
como el mitin masivo, mañana durante
el evento de beneficencia del Salón Wayne.
666
01:01:39,405 --> 01:01:40,531
¿Cuál es el caso de todo esto?
667
01:01:41,073 --> 01:01:44,535
...los ricos... Thomas Wayne.
De esto se trata todo...
668
01:01:44,702 --> 01:01:46,579
...todo el sistema.
669
01:01:46,745 --> 01:01:49,123
Wayne, quien recientemente anunció
su candidatura como alcalde
670
01:01:49,290 --> 01:01:51,000
estará presente en el evento.
671
01:01:51,166 --> 01:01:53,168
Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne
672
01:01:53,335 --> 01:01:57,590
quien se refirió como "payasos" a
muchos de los habitantes de Ciudad Gótica.
673
01:01:57,756 --> 01:02:00,759
Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas
por esos comentarios.
674
01:02:00,926 --> 01:02:03,387
Lo que les puedo decir es que
algo anda mal con esa gente.
675
01:02:03,554 --> 01:02:04,555
Estoy aquípara ayudarlos.
676
01:02:04,722 --> 01:02:07,516
Los sacaré de la pobreza,
ayudaré a mejorar sus vidas.
677
01:02:07,683 --> 01:02:08,851
Por eso me estoy postulando.
678
01:02:09,018 --> 01:02:11,770
Y tal vez no se dan cuenta,
pero soy su única esperanza.
679
01:02:18,360 --> 01:02:19,987
TODOS SOMOS PAYASOS
680
01:02:20,487 --> 01:02:22,239
MATEN A LOS RICOS
681
01:02:22,406 --> 01:02:23,240
QUE SE PUDRA WAYNE
682
01:02:27,578 --> 01:02:29,622
¡Fuera Wayne!
683
01:02:29,788 --> 01:02:30,789
PAYASO COMO ALCALDE
684
01:02:30,956 --> 01:02:33,125
¡Fuera Wayne!
685
01:03:05,950 --> 01:03:07,409
ENTRADA DE SERVICIO
686
01:03:51,745 --> 01:03:53,288
PELIGRO
687
01:05:13,702 --> 01:05:14,787
¿Te puedo ayudar, amigo?
688
01:05:17,039 --> 01:05:18,707
No sé qué decir.
689
01:05:22,336 --> 01:05:24,546
¿Quieres un autógrafo o algo?
690
01:05:24,713 --> 01:05:25,714
No.
691
01:05:31,845 --> 01:05:33,388
Me Ilamo Arthur.
692
01:05:34,973 --> 01:05:36,600
Penny Fleck es mi madre.
693
01:05:37,976 --> 01:05:38,977
Dios.
694
01:05:40,062 --> 01:05:41,688
Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer.
695
01:05:43,315 --> 01:05:44,316
Sí.
696
01:05:45,109 --> 01:05:46,985
Perdón por aparecerme así.
697
01:05:47,152 --> 01:05:50,364
Pero mi madre me contó todo,
y tenía que hablar con usted.
698
01:05:50,531 --> 01:05:52,449
Mira, amigo, yo no soy tu padre.
699
01:05:53,075 --> 01:05:54,535
¿Qué te pasa?
700
01:05:56,203 --> 01:05:57,746
Mírenos.
701
01:05:59,248 --> 01:06:00,499
Yo creo que sí.
702
01:06:00,666 --> 01:06:01,875
Eso es imposible
703
01:06:02,876 --> 01:06:04,878
porque tú fuiste adoptado,
nunca me acosté con tu madre.
704
01:06:05,045 --> 01:06:06,880
- No fui adoptado.
- ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero?
705
01:06:07,047 --> 01:06:09,258
No, yo no... No fui adoptado.
706
01:06:09,424 --> 01:06:11,218
Dios. ¿Nunca te lo dijo?
707
01:06:11,385 --> 01:06:13,053
¿Decirme qué?
708
01:06:14,388 --> 01:06:16,223
Tu madre te adoptó
mientras trabajaba para nosotros.
709
01:06:16,390 --> 01:06:17,599
Eso no es cierto.
710
01:06:18,142 --> 01:06:19,143
¿Por qué dice eso?
711
01:06:19,309 --> 01:06:21,562
Después la arrestaron y la internaron
en el Hospital Estatal de Arkham
712
01:06:21,728 --> 01:06:23,105
cuando eras solo un niño.
713
01:06:23,272 --> 01:06:24,398
¿Por qué dice eso?
714
01:06:24,565 --> 01:06:26,066
No necesito que me mienta.
715
01:06:26,233 --> 01:06:29,278
Sé que parece extraño.
No es mi intención incomodarlo.
716
01:06:29,444 --> 01:06:31,029
No sé por qué todos son tan groseros.
717
01:06:31,196 --> 01:06:32,406
No sé por qué usted lo es.
718
01:06:32,573 --> 01:06:33,907
No quiero nada de usted.
719
01:06:34,074 --> 01:06:36,451
Tal vez un poco de calidez,
tal vez un abrazo, ¡papá!
720
01:06:36,618 --> 01:06:38,620
¿O qué tal solo un poco
de maldito respeto?
721
01:06:38,787 --> 01:06:40,164
¿Qué les pasa a ustedes?
722
01:06:40,330 --> 01:06:42,291
Dice esas cosas sobre mi madre.
723
01:06:42,457 --> 01:06:43,834
Ella está loca.
724
01:06:53,594 --> 01:06:54,970
¿Esto te parece gracioso?
725
01:06:56,597 --> 01:06:59,766
Papá, soy yo. Por favor.
726
01:07:02,477 --> 01:07:05,105
Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato.
727
01:07:25,042 --> 01:07:27,836
Qué tal, señor Fleck.
Habla el detective Garrity.
728
01:07:28,003 --> 01:07:30,339
Nos conocimos la otra noche
en el hospital.
729
01:07:30,505 --> 01:07:32,799
Mi compañero y yo tenemos
más preguntas para usted.
730
01:07:32,966 --> 01:07:35,886
Estuvimos en su apartamento hoy,
pero no estaba en casa.
731
01:07:36,053 --> 01:07:37,804
Por favor Ilámeme
cuando escuche este mensaje.
732
01:07:37,971 --> 01:07:39,890
Repito, detective Garrity
733
01:07:40,057 --> 01:07:44,061
y mi número es 212*****99.
734
01:08:27,104 --> 01:08:28,939
Este mensaje es para Arthur Fleck.
735
01:08:29,106 --> 01:08:33,068
Me Ilamo Shirley Woods. Trabajo para
el programa de TV de Murray Franklin.
736
01:08:33,235 --> 01:08:34,236
No sé si lo sepa
737
01:08:34,403 --> 01:08:37,072
pero Murray transmitió un fragmento
de su show en el programa hace poco
738
01:08:37,239 --> 01:08:40,534
y hemos recibido
gran respuesta del público.
739
01:08:40,701 --> 01:08:42,911
Murray me pidió que lo llamara
para ver si está...
740
01:08:47,332 --> 01:08:48,667
¿Quién habla?
741
01:08:48,834 --> 01:08:50,460
Hola, soy Shirley Woods.
742
01:08:50,627 --> 01:08:53,422
Soy la encargada de los invitados
en el programa de TV de Murray Franklin.
743
01:08:53,588 --> 01:08:54,631
¿Habla Arthur?
744
01:08:56,633 --> 01:08:57,634
Sí.
745
01:08:57,801 --> 01:09:01,847
Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido
muchas llamadas sobre su video.
746
01:09:02,014 --> 01:09:03,724
La reacción ha sido increíble.
747
01:09:03,890 --> 01:09:07,894
Y Murray quiere saber si le interesa
venir a su programa como invitado.
748
01:09:13,191 --> 01:09:16,320
¿Murray me quiere
en su programa de televisión?
749
01:09:16,486 --> 01:09:18,071
Sí. ¿No es fantástico?
750
01:09:18,238 --> 01:09:21,116
Le encantaría hablar con usted,
que tal vez presente algo de su acto.
751
01:09:22,117 --> 01:09:24,286
¿Le parece bien?
752
01:09:28,623 --> 01:09:30,667
Sí, suena increíble.
753
01:09:30,834 --> 01:09:34,463
¿Podemos agendarlo ahora mismo?
¿Está disponible el próximojueves?
754
01:09:51,271 --> 01:09:53,398
HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM
755
01:10:27,182 --> 01:10:28,183
Oye.
756
01:10:29,434 --> 01:10:31,978
Lo siento, viejo.
757
01:10:32,145 --> 01:10:34,272
Los registros de hace diez años o más,
están archivados en el sótano,
758
01:10:34,439 --> 01:10:37,442
y tú necesitas algo
de hace 30 años, así que...
759
01:10:38,819 --> 01:10:40,779
¿Te puedo preguntar algo?
760
01:10:40,946 --> 01:10:42,155
Por supuesto.
761
01:10:42,739 --> 01:10:46,660
¿Cómo es que alguien termina aquí?
762
01:10:47,744 --> 01:10:51,248
¿Todos han cometido algún delito?
763
01:10:51,873 --> 01:10:53,542
Pues, sí, algunos.
764
01:10:53,708 --> 01:10:56,586
Otros solo están locos.
765
01:10:56,753 --> 01:10:59,214
Representan un peligro
para ellos mismos o para los demás.
766
01:10:59,381 --> 01:11:03,135
Algunos no tienen a donde ir.
No saben qué hacer.
767
01:11:03,301 --> 01:11:06,179
Sí. Te entiendo, hermano.
768
01:11:07,055 --> 01:11:09,891
A veces, yo no sé qué hacer.
769
01:11:11,435 --> 01:11:14,104
La última vez me desquité
con algunas personas.
770
01:11:15,564 --> 01:11:19,192
Creí que me iba a sentir mal,
pero en realidad, no fue así.
771
01:11:20,527 --> 01:11:21,528
¿Cómo?
772
01:11:23,071 --> 01:11:26,575
Cometí un error e hice cosas malas.
773
01:11:30,370 --> 01:11:31,413
Sabes a qué me refiero...
774
01:11:31,580 --> 01:11:36,918
Es muy difícil
ser feliz todo el tiempo.
775
01:11:39,004 --> 01:11:40,714
Escucha, viejo.
776
01:11:41,715 --> 01:11:44,759
Solo soy auxiliar administrativo.
Un oficinista.
777
01:11:44,926 --> 01:11:46,511
Todo lo que hago es archivar documentos.
778
01:11:47,637 --> 01:11:49,347
No sé qué decirte.
779
01:11:49,514 --> 01:11:51,308
Pero deberías hablar con alguien.
780
01:11:51,475 --> 01:11:55,353
Tienen programas sociales,
servicios municipales, cosas así.
781
01:11:55,520 --> 01:11:58,440
Ah, sí. Los cerraron todos.
782
01:12:03,612 --> 01:12:05,614
Muy bien. Aquí está. Fleck.
783
01:12:05,780 --> 01:12:07,699
Penny Fleck. Veamos.
784
01:12:08,617 --> 01:12:12,204
Diagnosticada por el doctor
Benjamín Stoner.
785
01:12:14,080 --> 01:12:17,792
"La paciente sufre de alucinaciones
786
01:12:17,959 --> 01:12:20,337
y trastorno narcisista
de la personalidad.
787
01:12:22,005 --> 01:12:27,219
Fue hallada culpable por poner en peligro
el bienestar de su propio hijo".
788
01:12:35,519 --> 01:12:36,520
¿Qué?
789
01:12:39,940 --> 01:12:41,399
Dijiste que era tu madre.
790
01:12:47,697 --> 01:12:50,075
Lo siento, viejo. No puedo
darte estos documentos
791
01:12:50,242 --> 01:12:52,994
sin los formularios requeridos.
792
01:12:53,453 --> 01:12:55,121
Me podría meter en problemas.
793
01:12:55,914 --> 01:12:57,958
Si quieres traer a tu mamá
para que firme,
794
01:12:58,124 --> 01:12:59,125
sería mucho más sencillo.
795
01:12:59,292 --> 01:13:02,337
Pero no puedo dártelos
sin su firma, ¿de acuerdo?
796
01:13:02,504 --> 01:13:03,505
Lo siento.
797
01:13:07,676 --> 01:13:09,886
¡No, viejo! ¡Maldita sea!
798
01:13:10,470 --> 01:13:12,347
Vamos, viejo. Dámelos...
799
01:13:13,265 --> 01:13:15,559
¡Oye!
800
01:13:42,168 --> 01:13:44,129
DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA
801
01:13:44,296 --> 01:13:46,423
AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR
PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA
802
01:13:46,590 --> 01:13:48,633
DEPARTAMENTO DE HOSPITALES
DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA
803
01:13:48,800 --> 01:13:50,969
EVALUACIÓN: PENNY FLECK
804
01:13:55,557 --> 01:13:57,892
CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA
805
01:13:58,059 --> 01:13:59,644
ABUSO FÍSICO
806
01:14:06,776 --> 01:14:10,030
SOLICITUD DE ADOPCIÓN
807
01:14:13,742 --> 01:14:16,661
Ya lo habíamos hablado, Penny.
Tú lo adoptaste.
808
01:14:16,745 --> 01:14:17,454
DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO)
809
01:14:17,537 --> 01:14:19,706
Tenemos toda la documentación aquí.
810
01:14:19,873 --> 01:14:22,083
No es cierto.
811
01:14:22,250 --> 01:14:24,502
Thomas inventó todo eso
812
01:14:24,669 --> 01:14:27,297
para que nadie lo supiera.
813
01:14:29,215 --> 01:14:31,635
Tampoco hiciste nada
814
01:14:32,260 --> 01:14:37,140
cuando uno de tus novios abusó en
repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo
815
01:14:38,516 --> 01:14:39,517
y te golpeó.
816
01:14:46,983 --> 01:14:49,527
MADRE DE NIÑO ADOPTIVO
PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO
817
01:14:49,694 --> 01:14:52,739
CASA DEL TERROR
PARA UNA MADRE Y SU HIJO
818
01:14:59,287 --> 01:15:00,872
Penny...
819
01:15:01,456 --> 01:15:05,085
Tu hijo fue encontrado atado
a un radiador
820
01:15:05,251 --> 01:15:07,671
en tu inmundo apartamento.
821
01:15:07,837 --> 01:15:10,340
Desnutrido, con múltiples contusiones
por todo el cuerpo
822
01:15:10,507 --> 01:15:12,509
y un traumatismo severo en la cabeza.
823
01:15:14,678 --> 01:15:16,388
Nunca lo escuché Ilorar.
824
01:15:17,305 --> 01:15:20,767
Siempre ha sido un niño muy feliz.
825
01:17:21,846 --> 01:17:23,264
Es hora de irse a la cama.
826
01:17:26,768 --> 01:17:27,769
¡Ay, Dios mío!
827
01:17:28,728 --> 01:17:30,480
¿Qué estás haciendo aquí?
828
01:17:32,941 --> 01:17:34,818
Te equivocaste de apartamento.
829
01:17:41,449 --> 01:17:43,159
Te llamas Arthur, ¿verdad?
830
01:17:43,785 --> 01:17:44,994
Vives al final del pasillo.
831
01:17:48,206 --> 01:17:49,999
De verdad necesito que te vayas.
832
01:17:54,295 --> 01:17:57,257
Mi hijita está dormida en el otro cuarto.
833
01:18:02,387 --> 01:18:03,471
Por favor.
834
01:18:06,140 --> 01:18:08,393
Tuve un mal día.
835
01:18:11,229 --> 01:18:13,731
¿Puedo llamar a alguien?
¿Tu madre está en casa?
836
01:19:40,652 --> 01:19:41,694
¡Cállate!
837
01:20:00,880 --> 01:20:02,298
Hola, Penny.
838
01:20:04,759 --> 01:20:06,094
Penny Fleck.
839
01:20:14,268 --> 01:20:16,104
Siempre odié ese nombre.
840
01:20:19,732 --> 01:20:21,651
¿Recuerdas que me decías...
841
01:20:23,695 --> 01:20:26,322
...que mi risa era una enfermedad?
842
01:20:27,865 --> 01:20:29,951
¿Que algo malo me pasaba?
843
01:20:33,037 --> 01:20:34,247
No me pasa nada.
844
01:20:37,125 --> 01:20:38,459
Ese es mi verdadero yo.
845
01:20:39,293 --> 01:20:40,795
Feliz.
846
01:20:43,006 --> 01:20:44,549
Feliz.
847
01:20:48,803 --> 01:20:53,933
No he sido feliz
ni un maldito minuto de mi vida.
848
01:21:00,898 --> 01:21:02,316
¿Sabes qué es gracioso?
849
01:21:05,069 --> 01:21:06,863
¿Sabes qué me hace reír?
850
01:21:09,240 --> 01:21:11,659
Creía que mi vida era una tragedia...
851
01:21:13,411 --> 01:21:15,413
...pero ahora me doy cuenta
852
01:21:15,580 --> 01:21:17,165
de que es una maldita comedia.
853
01:22:27,693 --> 01:22:28,861
Un gran actor.
854
01:22:29,028 --> 01:22:32,031
Tiene una nueva película
llamada Playboy Americano
855
01:22:32,198 --> 01:22:34,075
que se estrena esta noche
en todo el país.
856
01:22:34,242 --> 01:22:38,246
Por favor, demos la bienvenida al programa
a mi buen amigo, el señor Ethan Chase.
857
01:22:57,932 --> 01:22:59,642
Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico.
858
01:22:59,809 --> 01:23:01,602
Muchas gracias.
Tú también te ves muy bien.
859
01:23:01,769 --> 01:23:02,812
No me quejo.
860
01:23:03,271 --> 01:23:05,565
Hola, Murray. Muchas gracias por...
861
01:23:06,899 --> 01:23:07,942
Hola, Murray.
862
01:23:08,109 --> 01:23:10,111
Muchas gracias por invitarme.
863
01:23:10,695 --> 01:23:12,822
Toda mi vida había soñado
con este momento.
864
01:23:15,116 --> 01:23:16,284
Estoy nervioso ahora.
865
01:23:18,119 --> 01:23:19,412
- ¿Lo estás?
- Sí.
866
01:23:20,371 --> 01:23:21,914
Hola, Murray. He estado en...
867
01:23:35,344 --> 01:23:36,804
Lo siento. ¿Qué dijiste?
868
01:23:38,181 --> 01:23:39,974
Ah, eso es muy gracioso, Murray.
869
01:23:41,267 --> 01:23:43,436
Yo también soy comediante.
870
01:23:43,603 --> 01:23:45,062
¿Quieres escuchar un chiste?
871
01:23:46,105 --> 01:23:48,316
¿Sí? ¿Todos ustedes?
872
01:23:48,816 --> 01:23:49,817
Bien.
873
01:23:54,030 --> 01:23:55,156
Toc, toc.
874
01:24:09,045 --> 01:24:10,338
Toc, toc.
875
01:25:36,132 --> 01:25:39,135
ME ENCANTA TU SONRISA...
TW
876
01:26:07,663 --> 01:26:08,748
Ahora voy.
877
01:26:19,842 --> 01:26:21,260
Hola, Arthur.
878
01:26:21,427 --> 01:26:22,428
¿Cómo estás?
879
01:26:23,429 --> 01:26:24,722
Qué tal, chicos.
880
01:26:25,264 --> 01:26:26,390
Pasen.
881
01:26:26,849 --> 01:26:27,975
¿Tienes un nuevo trabajo?
882
01:26:28,684 --> 01:26:29,685
No.
883
01:26:30,603 --> 01:26:33,647
Ah, irás ir a la manifestación
en el ayuntamiento.
884
01:26:33,814 --> 01:26:35,483
Escuché que será una locura.
885
01:26:35,649 --> 01:26:37,234
¿Es hoy?
886
01:26:37,943 --> 01:26:38,944
Sí.
887
01:26:39,862 --> 01:26:41,280
Entonces, ¿por qué el maquillaje?
888
01:26:42,740 --> 01:26:44,241
Mi mamá murió.
889
01:26:44,408 --> 01:26:45,618
Estoy celebrando.
890
01:26:46,535 --> 01:26:47,536
Es cierto. Nos enteramos.
891
01:26:47,703 --> 01:26:48,746
Por eso estamos aquí.
892
01:26:48,913 --> 01:26:51,624
Nos imaginamos que te caería bien
un poco de alegría.
893
01:26:52,166 --> 01:26:53,793
Ay, qué tiernos.
894
01:26:53,959 --> 01:26:56,837
Pero, no, me siento bien.
895
01:26:57,630 --> 01:26:59,256
Dejé de tomar mis medicamentos.
896
01:26:59,423 --> 01:27:01,050
Me siento mucho mejor ahora.
897
01:27:03,177 --> 01:27:05,679
Ah, muy bien. Me alegro.
898
01:27:07,807 --> 01:27:10,684
No sé si supiste
899
01:27:10,851 --> 01:27:13,270
pero la policía ha estado
viniendo al negocio
900
01:27:14,021 --> 01:27:17,942
para hablar con todos nosotros
sobre los asesinatos del metro.
901
01:27:18,776 --> 01:27:19,860
No hablaron conmigo.
902
01:27:21,821 --> 01:27:24,490
Eso es porque el sospechoso
tenía estatura promedio.
903
01:27:25,032 --> 01:27:27,535
Si hubiera sido un maldito enano,
estarías en la cárcel ahora.
904
01:27:33,332 --> 01:27:34,583
De cualquier forma,
905
01:27:34,750 --> 01:27:38,754
Hoyt dijo que hablaron contigo
906
01:27:38,921 --> 01:27:41,882
y ahora me buscan a mí,
y quiero saber qué les dijiste.
907
01:27:42,049 --> 01:27:43,467
Asegurarnos de que sea la misma versión.
908
01:27:43,634 --> 01:27:46,679
Sabes que te aprecio.
909
01:27:46,846 --> 01:27:48,556
- Tiene sentido.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
910
01:27:48,681 --> 01:27:50,349
Gracias, Randall. Muchas gracias.
911
01:27:56,147 --> 01:27:57,148
¡Arthur!
912
01:27:57,815 --> 01:27:59,150
¡No!
913
01:28:00,484 --> 01:28:01,485
¿Qué?
914
01:28:02,820 --> 01:28:03,821
¡No!
915
01:28:11,745 --> 01:28:13,831
¿Por qué hiciste eso, Arthur?
916
01:28:34,894 --> 01:28:37,396
¿Miras el programa de Murray Franklin?
917
01:28:37,563 --> 01:28:38,564
Sí.
918
01:28:39,899 --> 01:28:41,692
Apareceré en él esta noche.
919
01:28:45,988 --> 01:28:49,658
Qué locura, ¿no? Yo en la tele.
920
01:28:51,702 --> 01:28:53,662
¿Qué demonios, Arthur?
921
01:28:54,914 --> 01:28:55,998
¿Qué?
922
01:29:01,003 --> 01:29:02,213
Está bien, Gary.
923
01:29:02,671 --> 01:29:03,672
Puedes irte.
924
01:29:06,258 --> 01:29:07,885
No voy a lastimarte.
925
01:29:12,556 --> 01:29:14,642
No mires. Solo vete.
926
01:29:27,196 --> 01:29:28,197
Maldita sea.
927
01:29:33,494 --> 01:29:34,662
Oye, ¿Arthur?
928
01:29:34,828 --> 01:29:35,829
¿Sí?
929
01:29:37,039 --> 01:29:39,458
Arthur, ¿puedes abrir la puerta?
930
01:29:42,670 --> 01:29:43,671
Mierda.
931
01:29:44,129 --> 01:29:45,589
Lo siento, Gary.
932
01:29:56,559 --> 01:29:57,601
¿Gary?
933
01:29:57,768 --> 01:29:58,769
Sí.
934
01:30:01,313 --> 01:30:03,899
Fuiste el único bueno conmigo.
935
01:30:05,985 --> 01:30:07,194
Largo.
936
01:31:34,406 --> 01:31:35,741
¡Oye, Arthur!
937
01:31:35,908 --> 01:31:37,284
Necesitamos hablar.
938
01:31:38,744 --> 01:31:40,746
¡Oye! ¡Detente, Arthur!
939
01:31:46,168 --> 01:31:47,252
¡Arthur!
940
01:31:49,838 --> 01:31:51,465
¡Cuidado! ¡Fuera del camino!
941
01:31:54,635 --> 01:31:55,636
¡Muévanse!
942
01:31:57,805 --> 01:31:58,639
¡Arthur!
943
01:31:59,682 --> 01:32:00,933
Mierda.
944
01:32:03,310 --> 01:32:04,395
¡Oye!
945
01:32:11,443 --> 01:32:12,444
Arthur, ¡detente!
946
01:32:18,158 --> 01:32:19,159
¡Vamos!
947
01:32:21,286 --> 01:32:23,163
Saliendo el tren O, hacia el centro.
948
01:32:25,124 --> 01:32:26,875
Aléjense de las puertas.
949
01:32:33,173 --> 01:32:34,675
AMBICIÓN
950
01:32:36,301 --> 01:32:38,929
¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo!
951
01:32:40,848 --> 01:32:42,057
¡Salgan! ¡Salgan de aquí!
952
01:32:43,183 --> 01:32:44,727
Próxima parada, Bedford Park.
953
01:32:59,199 --> 01:33:00,200
¡Quítense máscaras!
954
01:33:00,367 --> 01:33:01,744
¡Quítenselas!
955
01:33:02,578 --> 01:33:04,329
¡Bajen los carteles! ¡Ahora!
956
01:33:13,505 --> 01:33:14,965
¡Policía! ¡Bajen los carteles!
957
01:33:16,133 --> 01:33:17,217
Bajen los carteles.
958
01:33:21,930 --> 01:33:23,098
¡Qué demonios!
959
01:33:26,018 --> 01:33:27,227
¡Dale una paliza!
960
01:33:33,942 --> 01:33:35,486
¡Dejen de pelear! ¡Policía!
961
01:33:35,652 --> 01:33:37,780
¡Policía! ¡AI suelo!
962
01:33:39,948 --> 01:33:42,075
¡AI suelo! ¡Apártense!
963
01:33:43,160 --> 01:33:44,161
¡Policía! AI suelo.
964
01:33:45,078 --> 01:33:46,205
¡AI maldito suelo!
965
01:33:50,918 --> 01:33:52,711
¡Atrás, carajo!
966
01:33:56,965 --> 01:33:57,966
¿Qué dem...?
967
01:34:01,345 --> 01:34:02,346
¡Arthur!
968
01:34:03,138 --> 01:34:03,972
¡Burke!
969
01:34:05,599 --> 01:34:07,059
¡No lo hagan!
970
01:34:51,603 --> 01:34:53,605
EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN
971
01:34:56,900 --> 01:34:59,570
Dos policías tuvieron un encuentro
violento con la gente
972
01:34:59,736 --> 01:35:02,531
y esta noche se encuentran graves,
pero estables en el hospital.
973
01:35:02,698 --> 01:35:04,199
PON TU MEJOR CARA
974
01:35:04,366 --> 01:35:06,994
Vamos en vivo con nuestra reportera,
Courtney Weathers
975
01:35:07,160 --> 01:35:09,079
quien se encuentra en la estación
Bedford Park
976
01:35:09,246 --> 01:35:11,081
cerca de donde ocurrió el tiroteo.
977
01:35:11,248 --> 01:35:13,125
Courtney, ¿cuál es la situación ahí?
978
01:35:18,338 --> 01:35:19,172
Murray.
979
01:35:19,339 --> 01:35:20,924
Oye. Es el señor Franklin, amigo.
980
01:35:21,091 --> 01:35:23,468
Por favor, Gene. No es necesario.
981
01:35:24,553 --> 01:35:25,762
Gracias, Murray.
982
01:35:26,972 --> 01:35:28,724
Siento como si te conociera.
983
01:35:29,224 --> 01:35:31,059
Te he visto siempre.
984
01:35:31,226 --> 01:35:32,352
Gracias.
985
01:35:32,519 --> 01:35:33,812
¿Por qué el maquillaje?
986
01:35:33,979 --> 01:35:35,939
¿Eres parte de la protesta?
987
01:35:36,106 --> 01:35:37,107
No.
988
01:35:37,274 --> 01:35:39,026
No creo en nada de eso.
989
01:35:39,735 --> 01:35:41,320
No creo en nada.
990
01:35:41,945 --> 01:35:43,488
Solo pensé que sería bueno para mi acto.
991
01:35:43,655 --> 01:35:44,656
¿Para tu acto?
992
01:35:44,823 --> 01:35:46,575
¿No escuchaste lo que pasó en el metro?
Mataron a un payaso.
993
01:35:46,742 --> 01:35:48,285
ÉI lo sabe. Sí.
994
01:35:48,452 --> 01:35:49,703
No, no lo sabía.
995
01:35:50,162 --> 01:35:51,496
- Sí.
- ¿Lo ves? A esto me refiero.
996
01:35:51,663 --> 01:35:53,707
La audiencia enloquecerá
si presentas a este tipo.
997
01:35:53,874 --> 01:35:56,001
Tal vez un momento,
pero no toda la sección.
998
01:35:56,168 --> 01:35:58,378
Gene, funcionará.
999
01:35:59,171 --> 01:36:00,255
Lo haremos.
1000
01:36:01,506 --> 01:36:02,507
Gracias, Murray.
1001
01:36:03,091 --> 01:36:04,217
Un par de reglas.
1002
01:36:04,384 --> 01:36:06,136
Sin insultos.
Nada de chistes fuera de tono.
1003
01:36:06,303 --> 01:36:07,763
Es un programa respetuoso.
1004
01:36:07,930 --> 01:36:08,931
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1005
01:36:09,097 --> 01:36:10,682
Irás después de la doctora Sally.
1006
01:36:10,849 --> 01:36:11,850
Me encanta la doctora Sally.
1007
01:36:12,017 --> 01:36:13,018
Bien.
1008
01:36:13,185 --> 01:36:15,687
- Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo?
- Sí, perfecto.
1009
01:36:15,854 --> 01:36:16,813
Buena suerte.
1010
01:36:16,980 --> 01:36:17,981
- Gracias, Murray.
- Bien.
1011
01:36:19,191 --> 01:36:21,318
Murray, un favor.
1012
01:36:21,485 --> 01:36:22,402
Sí.
1013
01:36:22,569 --> 01:36:24,237
Cuando me des la bienvenida,
1014
01:36:24,404 --> 01:36:26,281
¿me puedes presentar como Guasón?
1015
01:36:26,448 --> 01:36:28,158
¿Qué tiene de malo tu nombre?
1016
01:36:28,784 --> 01:36:31,036
Así me llamaste en el programa.
1017
01:36:31,203 --> 01:36:32,329
Un guasón.
1018
01:36:32,496 --> 01:36:33,497
¿Recuerdas?
1019
01:36:33,872 --> 01:36:35,874
- ¿Ah, sí?
- No lo sé.
1020
01:36:36,041 --> 01:36:38,126
Si así lo quieres, Guasón será.
1021
01:36:38,293 --> 01:36:39,294
Suena bien.
1022
01:36:39,461 --> 01:36:40,545
Gracias, Murray.
1023
01:37:02,776 --> 01:37:05,821
Lo intentaré, pero no estoy seguro
de que mi esposa me deje.
1024
01:37:07,280 --> 01:37:08,615
Tal vez mi próxima esposa.
1025
01:37:12,327 --> 01:37:14,079
Tienen que ver a nuestro próximo invitado.
1026
01:37:14,246 --> 01:37:16,289
Estoy seguro de que este tipo
necesita un médico.
1027
01:37:17,374 --> 01:37:19,084
¿Tiene problemas sexuales?
1028
01:37:19,251 --> 01:37:21,753
Parece que tiene muchos problemas.
1029
01:37:22,879 --> 01:37:25,507
Muy bien, Bobby, veamos ese video
una vez más.
1030
01:37:31,930 --> 01:37:34,808
Odiaba la escuela de niño.
1031
01:37:36,601 --> 01:37:38,770
Pero mi madre siempre decía:
1032
01:37:39,813 --> 01:37:44,276
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajarpara vivir".
1033
01:37:44,443 --> 01:37:47,654
"No lo haré, ma, seré comediante".
1034
01:37:53,952 --> 01:37:55,120
Muy bien.
1035
01:37:57,706 --> 01:38:00,959
Tal vez ya hayan visto ese video
de nuestro próximo invitado.
1036
01:38:01,126 --> 01:38:03,503
Antes de que salga, solo quiero decir
1037
01:38:03,670 --> 01:38:07,215
que todos estamos desconsolados
por lo que pasa en la ciudad esta noche.
1038
01:38:07,382 --> 01:38:09,676
Pero él quiso salir así,
1039
01:38:09,843 --> 01:38:13,055
y sinceramente, creo que a todos
nos vendría bien reírnos un poco.
1040
01:38:13,221 --> 01:38:15,390
Así que, por favor,
demos la bienvenida al Guasón.
1041
01:38:38,747 --> 01:38:42,626
APLAUSO
1042
01:38:58,016 --> 01:38:59,392
¿Está bien, doctora?
1043
01:39:03,230 --> 01:39:05,690
Vaya entrada.
1044
01:39:12,239 --> 01:39:13,240
¿Estás bien?
1045
01:39:16,076 --> 01:39:17,494
Sí.
1046
01:39:17,661 --> 01:39:20,372
Me lo imaginé exactamente así.
1047
01:39:22,332 --> 01:39:24,126
AI menos uno de nosotros.
1048
01:39:31,007 --> 01:39:33,176
¿Nos puedes explicar tu apariencia?
1049
01:39:33,343 --> 01:39:36,721
Cuando hablamos antes, dijiste que no
tiene que ver con la situación política.
1050
01:39:36,888 --> 01:39:37,931
¿Cierto?
1051
01:39:38,098 --> 01:39:39,724
Es cierto, Murray. Soy apolítico.
1052
01:39:39,891 --> 01:39:42,435
Solo quiero hacer reír a la gente.
1053
01:39:42,602 --> 01:39:44,229
¿Y cómo te va con eso?
1054
01:39:52,696 --> 01:39:54,531
Sé que eres comediante.
1055
01:39:54,698 --> 01:39:57,742
¿Tienes material nuevo?
¿Nos quieres contar algo gracioso?
1056
01:40:03,456 --> 01:40:04,457
¿Sí?
1057
01:40:06,626 --> 01:40:07,627
Muy bien.
1058
01:40:13,675 --> 01:40:15,302
Tiene una libreta.
1059
01:40:16,219 --> 01:40:17,679
Una libreta de chistes.
1060
01:40:20,724 --> 01:40:23,727
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
1061
01:40:27,522 --> 01:40:28,899
Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche.
1062
01:40:34,946 --> 01:40:37,240
Muy bien. Aquí tengo algo.
1063
01:40:40,368 --> 01:40:42,871
Toc, toc.
1064
01:40:43,038 --> 01:40:44,372
¿Tuviste que buscar eso?
1065
01:40:51,504 --> 01:40:53,131
No quería equivocarme.
1066
01:40:54,966 --> 01:40:56,509
Toc, toc.
1067
01:40:56,676 --> 01:40:58,178
¿Quién es?
1068
01:40:59,638 --> 01:41:01,056
La policía, señora.
1069
01:41:01,223 --> 01:41:03,058
Su hijo fue atropellado
por un conductor ebrio.
1070
01:41:03,225 --> 01:41:04,434
Está muerto.
1071
01:41:07,562 --> 01:41:09,147
Ay, no.
1072
01:41:09,314 --> 01:41:11,066
No puedes bromear con eso.
1073
01:41:11,233 --> 01:41:13,193
Eso no es gracioso, Arthur.
1074
01:41:13,360 --> 01:41:15,820
No es la clase de humor
que hacemos en este programa.
1075
01:41:16,404 --> 01:41:18,698
Sí, lo siento.
1076
01:41:18,865 --> 01:41:23,245
Es que han sido
unas semanas difíciles, Murray.
1077
01:41:24,829 --> 01:41:26,665
Desde que...
1078
01:41:29,209 --> 01:41:31,336
...maté a esos tres tipos de Wall Street.
1079
01:41:37,926 --> 01:41:39,886
Estoy esperando el remate.
1080
01:41:41,388 --> 01:41:43,098
No hay remate.
1081
01:41:44,516 --> 01:41:46,393
No es un chiste.
1082
01:41:51,064 --> 01:41:52,148
Estás hablando en serio, ¿verdad?
1083
01:41:52,315 --> 01:41:54,526
¿Nos estás diciendo que mataste
a esos tres jóvenes en el metro?
1084
01:41:54,693 --> 01:41:55,694
Sí.
1085
01:41:55,860 --> 01:41:57,570
¿Y por qué deberíamos creerte?
1086
01:41:57,737 --> 01:41:59,698
Ya no tengo nada que perder.
1087
01:42:01,700 --> 01:42:03,743
Nada que me lastime.
1088
01:42:06,913 --> 01:42:09,791
Mi vida es una comedia.
1089
01:42:13,420 --> 01:42:16,798
Déjame entenderlo, ¿crees
que matar a esos tipos es gracioso?
1090
01:42:17,465 --> 01:42:18,967
Sí.
1091
01:42:19,134 --> 01:42:21,761
Y estoy cansado de fingir que no lo es.
1092
01:42:21,928 --> 01:42:23,805
La comedia es subjetiva, Murray.
1093
01:42:24,264 --> 01:42:25,974
¿No es lo que dicen?
1094
01:42:26,141 --> 01:42:27,892
Todos ustedes,
1095
01:42:28,059 --> 01:42:30,645
el sistema que sabe tanto,
1096
01:42:30,812 --> 01:42:33,523
ustedes deciden qué está bien y qué no.
1097
01:42:33,690 --> 01:42:38,903
De la misma forma en que deciden
¡qué es gracioso y qué no!
1098
01:42:40,238 --> 01:42:41,239
¡Sáquenlo!
1099
01:42:41,990 --> 01:42:45,660
Está bien, creo entender que...
1100
01:42:45,994 --> 01:42:49,581
...¿hiciste esto para comenzar
un movimiento y convertirte en un símbolo?
1101
01:42:50,206 --> 01:42:51,750
Por favor, Murray.
1102
01:42:51,916 --> 01:42:54,753
¿Parezco la clase de payaso
que comenzaría un movimiento?
1103
01:42:54,919 --> 01:42:57,756
Maté a esos tipos porque fueron muy malos.
1104
01:42:57,922 --> 01:43:00,425
Todos son muy malos en estos tiempos.
1105
01:43:00,592 --> 01:43:02,886
Lo suficiente para volver loco
a cualquiera.
1106
01:43:03,053 --> 01:43:04,804
Así es, estás loco.
1107
01:43:04,971 --> 01:43:07,265
¿Esa es tu defensa
por matar a tres jóvenes?
1108
01:43:07,891 --> 01:43:09,434
No.
1109
01:43:09,601 --> 01:43:12,937
Eran unos buenos para nada
que no pudieron salvarse.
1110
01:43:15,273 --> 01:43:18,193
¿Por qué tanto alboroto por esos tipos?
1111
01:43:19,069 --> 01:43:22,280
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1112
01:43:22,447 --> 01:43:24,574
Todos los días paso entre ustedes
y no me toman en cuenta.
1113
01:43:24,741 --> 01:43:28,620
Pero esos tipos... ¿Solo porque Thomas
Wayne Iloró por ellos en televisión?
1114
01:43:28,787 --> 01:43:30,830
¿También tienes algún problema
con Thomas Wayne?
1115
01:43:30,997 --> 01:43:32,916
Sí, lo tengo.
1116
01:43:33,083 --> 01:43:36,503
¿Has visto cómo está todo afuera, Murray?
1117
01:43:36,669 --> 01:43:39,714
¿Alguna vez dejas el estudio?
1118
01:43:39,881 --> 01:43:43,718
Se gritan unos a otros.
1119
01:43:43,885 --> 01:43:46,054
Ya nadie es civilizado.
1120
01:43:46,221 --> 01:43:49,808
Nadie se pone en los zapatos del otro.
1121
01:43:50,600 --> 01:43:55,438
¿Crees que los hombres como Thomas Wayne
piensan cómo es ser alguien como yo?
1122
01:43:55,605 --> 01:43:58,316
¿Alguien más que ellos mismos?
No lo hacen.
1123
01:43:58,483 --> 01:44:03,238
¡Creen que nos quedaremos sentados
y lo soportaremos como niños buenos!
1124
01:44:03,405 --> 01:44:05,490
¡Que no nos convertiremos
en hombres lobo y enloqueceremos!
1125
01:44:05,657 --> 01:44:07,283
¿Terminaste?
1126
01:44:07,450 --> 01:44:09,786
Demasiada autocompasión, Arthur.
1127
01:44:09,953 --> 01:44:12,997
Inventas excusas por matar a esos jóvenes.
1128
01:44:13,164 --> 01:44:16,501
No todos, y lo digo en serio,
no todos son malos.
1129
01:44:18,795 --> 01:44:20,004
Tú eres muy malo, Murray.
1130
01:44:20,171 --> 01:44:22,048
¿Yo? ¿Soy malo?
1131
01:44:22,215 --> 01:44:23,967
¿Por qué soy malo?
1132
01:44:26,136 --> 01:44:27,595
Exhibiste mi video.
1133
01:44:29,013 --> 01:44:30,890
Me invitaste a este programa.
1134
01:44:31,975 --> 01:44:34,310
Solo te querías burlar de mí.
1135
01:44:35,311 --> 01:44:37,272
Eres igual a ellos.
1136
01:44:37,439 --> 01:44:39,357
Tú no sabes nada de mí, amigo.
1137
01:44:39,524 --> 01:44:42,110
Mira lo que sucedió por lo que hiciste.
A lo que Ilevó.
1138
01:44:42,277 --> 01:44:43,987
Hay enfrentamientos allá afuera.
1139
01:44:44,154 --> 01:44:46,823
Dos policías graves, y tú riéndote.
1140
01:44:46,990 --> 01:44:47,991
Te estás riendo.
1141
01:44:48,158 --> 01:44:50,994
Mataron a alguien hoy por lo que hiciste.
1142
01:44:51,161 --> 01:44:52,620
Lo sé.
1143
01:44:55,206 --> 01:44:56,416
¿Quieres escuchar otro chiste, Murray?
1144
01:44:56,583 --> 01:44:58,209
No, creo que ya tuvimos suficientes.
1145
01:44:58,376 --> 01:44:59,586
- ¿Qué obtienes cuando...
- No lo creo.
1146
01:44:59,752 --> 01:45:02,297
...cruzas a un enfermo mental solitario
1147
01:45:02,464 --> 01:45:06,009
con una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1148
01:45:06,176 --> 01:45:07,177
¡Llama a la policía, Gene!
1149
01:45:07,343 --> 01:45:08,636
- ¡Te diré lo que obtienes!
- Llama a la policía.
1150
01:45:08,803 --> 01:45:10,472
¡Obtienes lo que te mereces!
1151
01:45:47,008 --> 01:45:50,220
Buenas noches.
Y siempre recuerden, ¡así es...
1152
01:45:55,517 --> 01:45:56,768
Noticias de último momento.
1153
01:45:56,935 --> 01:45:59,479
El famoso conductor de televisión,
Murray Franklin
1154
01:45:59,646 --> 01:46:01,773
fue asesinado esta noche
frente al público en su programa en vivo.
1155
01:46:01,940 --> 01:46:07,195
El hombre que fue presentado por Franklin
como "Guasón" está bajo arresto.
1156
01:46:07,362 --> 01:46:11,533
La policía condujo esposado
al sospechoso fuera del estudio.
1157
01:46:11,699 --> 01:46:14,244
...simplemente con un remate
de un chiste...
1158
01:46:14,410 --> 01:46:15,995
¡Obtienes... lo que te mereces!
1159
01:46:16,162 --> 01:46:18,331
Los saqueos y disturbios
se han intensificado...
1160
01:46:18,498 --> 01:46:19,832
...los disturbios por toda la ciudad.
1161
01:46:19,999 --> 01:46:21,751
...¿por una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1162
01:46:21,918 --> 01:46:23,253
Esta multitud de payasos...
1163
01:46:23,419 --> 01:46:24,879
...muchos con máscaras de payasos.
1164
01:46:27,215 --> 01:46:30,301
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1165
01:46:30,760 --> 01:46:33,012
- A todos aquellos que han sido ignorados.
- Y siempre recuerden, ¡así es la vida!
1166
01:46:33,179 --> 01:46:35,848
Y como pueden ver,
Ciudad Gótica está en llamas.
1167
01:47:31,070 --> 01:47:33,072
Deja de reírte, ¡fenómeno!
Esto no es gracioso.
1168
01:47:33,698 --> 01:47:36,034
Sí, la maldita ciudad está en llamas
por lo que hiciste.
1169
01:47:37,243 --> 01:47:41,164
A todas las unidades, reporte de incendio
en callejón norte. Código cuatro.
1170
01:47:41,789 --> 01:47:43,249
Lo sé.
1171
01:47:44,751 --> 01:47:46,753
¿No es hermoso?
1172
01:49:12,296 --> 01:49:14,006
EN CARTELERA - IMPACTO
1173
01:49:14,173 --> 01:49:16,467
LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO
1174
01:49:26,769 --> 01:49:27,895
RESISTE
1175
01:49:29,230 --> 01:49:30,565
Vamos hacia allá.
1176
01:49:48,458 --> 01:49:49,584
Oye, Wayne.
1177
01:49:50,543 --> 01:49:52,295
Obtienes lo que te mereces.
1178
01:49:52,462 --> 01:49:53,588
¡No! ¡Amigo!
1179
01:50:34,378 --> 01:50:36,380
Vamos, ¡levántate!
1180
01:50:36,547 --> 01:50:38,508
Vamos, viejo, levántate.
1181
01:53:17,708 --> 01:53:19,794
¿Qué es tan gracioso?
1182
01:53:23,798 --> 01:53:25,383
Pensaba en una broma.
1183
01:53:44,568 --> 01:53:46,570
¿Me la quieres contar?
1184
01:53:52,743 --> 01:53:54,370
No la entenderías.
1185
01:54:06,424 --> 01:54:08,092
Así es la vida
1186
01:54:09,719 --> 01:54:12,638
Ypor curioso que parezca
1187
01:54:14,098 --> 01:54:16,809
Algunos se divierten
1188
01:54:16,976 --> 01:54:18,811
Pisoteando sueños
1189
01:54:20,146 --> 01:54:23,816
Pero no permito,
no permito que eso me desanime
1190
01:54:25,985 --> 01:54:28,154
Porque este buen mundo viejo
1191
01:55:32,843 --> 01:55:38,766
FIN
1192
01:57:35,174 --> 01:57:39,094
GUASÓN