1
00:00:08,508 --> 00:00:09,884
Niusy non stop.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,012
Na antenie GCR 1080.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,098
Najważniejsze niusy przez całą dobę.
4
00:00:15,890 --> 00:00:16,891
Dzień dobry.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,186
Czwartek, 15 października.
10.30, za oknem pięć stopni.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,689
Wita Stan Brooks. Oto aktualności.
7
00:00:22,897 --> 00:00:25,108
Trwa 18. dzień strajku śmieciarzy.
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,902
Codziennie przybywa 10 tys. ton odpadów.
9
00:00:27,986 --> 00:00:31,406
Nawet najładniejsze dzielnice
przypominają slumsy.
10
00:00:31,614 --> 00:00:35,118
Komisarz ds. zdrowia, O'Rourke,
ogłosił stan wyjątkowy.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
Pierwszy od kilku dekad.
12
00:00:36,995 --> 00:00:40,915
Nie ma co czekać, aż ktoś umrze
albo zachoruje na dur brzuszny.
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,001
Sytuacja już jest poważna.
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,420
I dotyka prawie wszystkich obywateli,
15
00:00:45,587 --> 00:00:47,714
nieważne, kim są i gdzie mieszkają.
16
00:00:47,797 --> 00:00:52,093
Nie idzie przejść przecznicy,
żeby nie było śmieci i szczurów.
17
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
Interes się nie kręci, klientów nie ma
18
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
przez te śmieci.
19
00:00:56,806 --> 00:01:00,393
Mało wychodzę, to mi nie śmierdzi,
ale żal patrzeć na ulice.
20
00:01:00,518 --> 00:01:03,688
Tylko fetor mi przeszkadza.
21
00:01:03,897 --> 00:01:04,898
Coś nieznośnego.
22
00:01:04,981 --> 00:01:07,609
Koszmar. Mieszkam w Stanach 50 lat...
23
00:01:07,692 --> 00:01:09,194
i tak źle nie było.
24
00:01:09,319 --> 00:01:10,820
Dokąd ten świat zmierza?
25
00:01:10,904 --> 00:01:13,490
Zamknąć ważniaków w sali
i niech dyskutują.
26
00:01:13,698 --> 00:01:15,909
Dobę, dwie. Ile będzie trzeba.
27
00:01:16,409 --> 00:01:19,913
Popieram pomysł
zaangażowania gwardii do sprzątania.
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,707
Inne wiadomości. Deweloperzy i wynajmujący
29
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
niepokoją się
podwyżką cen oleju opałowego.
30
00:01:26,503 --> 00:01:29,214
Najemców z 1. strefy
uderzy to po kieszeni...
31
00:01:36,680 --> 00:01:38,890
ZWIJAMY INTERES
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,811
TOTALNA WYPRZEDAŻ
33
00:02:04,708 --> 00:02:06,918
- Co to za laczki?
- Fajne wdzianko.
34
00:02:07,002 --> 00:02:08,712
Klaun ma być zabawny.
35
00:02:08,920 --> 00:02:10,005
Wiesz o tym?
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Bierz!
37
00:02:12,298 --> 00:02:13,299
Gazu!
38
00:02:16,219 --> 00:02:17,804
Szybciej, klaunie!
39
00:02:17,887 --> 00:02:18,680
Mamy tablicę.
40
00:02:20,598 --> 00:02:21,307
Łapać ich!
41
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
Uwaga, wóz!
42
00:02:25,895 --> 00:02:27,105
Gdzie masz tablicę?
43
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
Goń, klaunie!
44
00:02:35,196 --> 00:02:36,281
Zatrzymać ich!
45
00:02:38,199 --> 00:02:39,617
Szybko!
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,204
Zatrzymać ich!
47
00:02:43,413 --> 00:02:44,998
Gazem!
48
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
Chujki...
49
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Ładnie dostał! Przekopiemy go.
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,681
Mięczak. Nic nie zrobi.
51
00:03:01,890 --> 00:03:03,808
Mocniej!
52
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
Wal go. Bierz rzeczy.
53
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
Spadamy. Szybko.
54
00:04:51,791 --> 00:04:53,209
Zdaje mi się...
55
00:04:54,419 --> 00:04:56,880
czy wszystkim wkoło odbija?
56
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Sytuacja jest napięta.
57
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
Ludzie się denerwują.
58
00:05:05,805 --> 00:05:08,683
Jest im ciężko. Szukają pracy.
59
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
Czasy są trudne.
60
00:05:13,188 --> 00:05:14,689
A co u ciebie?
61
00:05:16,316 --> 00:05:18,401
Prowadzisz dziennik?
62
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Tak, proszę pani.
63
00:05:23,490 --> 00:05:24,908
Świetnie.
64
00:05:25,784 --> 00:05:27,285
Przyniosłeś go?
65
00:05:31,915 --> 00:05:32,999
Arthurze.
66
00:05:33,208 --> 00:05:37,295
Poprzednio prosiłam,
żebyś przynosił dziennik na spotkania.
67
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
Mogę przejrzeć?
68
00:05:51,309 --> 00:05:54,104
Korzystam z niego jak z dziennika...
69
00:05:55,980 --> 00:05:57,691
i notatnika na dowcipy.
70
00:05:58,817 --> 00:06:02,195
Zabawne przemyślenia i spostrzeżenia.
71
00:06:03,279 --> 00:06:07,701
Mówiłem pani chyba,
że chcę zostać komikiem.
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
Nie wspominałeś.
73
00:06:14,207 --> 00:06:16,209
Wspominałem.
74
00:06:24,801 --> 00:06:28,680
"Oby moja śmierć
miała więcej sensu niż życie".
75
00:06:44,696 --> 00:06:47,115
Jak się czujesz, przychodząc tutaj?
76
00:06:47,490 --> 00:06:50,201
Czy nasze rozmowy ci pomagają?
77
00:06:54,289 --> 00:06:57,584
Chyba lepiej było mi na oddziale.
78
00:06:59,711 --> 00:07:00,879
Zastanawiałeś się...
79
00:07:02,297 --> 00:07:03,715
czemu cię tam zamknięto?
80
00:07:09,512 --> 00:07:11,181
A kto to wie?
81
00:07:18,396 --> 00:07:22,108
Spyta pani lekarza,
czy nie zwiększyłby mi dawki leków?
82
00:07:27,781 --> 00:07:30,408
Bierzesz siedem różnych środków.
83
00:07:31,785 --> 00:07:34,412
Na pewno coś dają.
84
00:07:36,915 --> 00:07:40,085
Zwyczajnie nie chcę czuć się tak źle.
85
00:08:16,204 --> 00:08:18,289
Przestanie go pan zaczepiać?
86
00:08:21,501 --> 00:08:23,003
- Nie zaczepiam.
- Dość.
87
00:08:32,303 --> 00:08:34,097
Tak to pana bawi?
88
00:08:42,397 --> 00:08:44,107
Przepraszam. To przez to.
89
00:08:47,485 --> 00:08:49,988
Przepraszam. Choruję.
Więcej na odwrocie
90
00:08:50,196 --> 00:08:52,490
Miewam napady
niepohamowanego śmiechu
91
00:08:52,699 --> 00:08:54,200
Niezwiązane z samopoczuciem.
92
00:08:54,409 --> 00:08:57,412
Wywołuje je choroba neurologiczna.
Dziękuję!
93
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Przepraszam.
94
00:09:24,606 --> 00:09:26,608
APTEKA
95
00:10:40,598 --> 00:10:43,393
Wesołku, zajrzałeś do skrzynki?
96
00:10:43,601 --> 00:10:45,186
Tak, mamo.
97
00:10:46,104 --> 00:10:47,605
Pusto.
98
00:10:50,817 --> 00:10:54,404
Kiedy wydawało się, że gorzej nie będzie,
99
00:10:54,904 --> 00:10:58,408
władze poinformowały o pladze szczurów.
100
00:10:58,616 --> 00:11:02,120
Nie takich zwykłych,
a superszczurów, które trudno zabić.
101
00:11:02,287 --> 00:11:04,205
Pewnie moje listy nie dochodzą.
102
00:11:05,582 --> 00:11:07,584
Piszesz do Thomasa Wayne'a.
103
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
Facet jest zapracowany.
104
00:11:09,419 --> 00:11:13,089
Proszę cię,
przepracowałam u nich wiele lat.
105
00:11:13,506 --> 00:11:15,508
Mógłby chociaż odpisać.
106
00:11:17,093 --> 00:11:20,305
Proszę. Nie denerwuj się. Jedz.
107
00:11:20,388 --> 00:11:21,389
Musisz jeść.
108
00:11:21,598 --> 00:11:25,185
Ty też. Chudziutki jesteś.
109
00:11:26,811 --> 00:11:29,189
Ofiary przewieziono do szpitala.
110
00:11:29,397 --> 00:11:30,690
Gdzie Flecista z Hameln?
111
00:11:30,899 --> 00:11:33,485
Będzie dobrym burmistrzem.
Wszyscy tak mówią.
112
00:11:35,195 --> 00:11:37,489
Jacy wszyscy? Z kim rozmawiałaś?
113
00:11:38,114 --> 00:11:40,408
Wszyscy z wiadomości.
114
00:11:40,617 --> 00:11:42,786
Tylko on może ocalić miasto.
115
00:11:42,994 --> 00:11:44,287
Jest nam to winien.
116
00:11:47,290 --> 00:11:48,708
Siadaj. Zaczyna się.
117
00:11:48,917 --> 00:11:50,710
Murray.
118
00:11:51,503 --> 00:11:55,006
Prosto ze studia NCB w Gotham..
119
00:11:55,090 --> 00:11:58,385
Murray Franklin na żywo!
120
00:11:59,386 --> 00:12:02,514
Dziś gościmy Sandrę Winger...
121
00:12:02,681 --> 00:12:03,890
Jest Sandra Winger.
122
00:12:04,099 --> 00:12:07,185
...oraz pianistów z Yeldon i Chantel.
123
00:12:07,394 --> 00:12:12,190
Murrayowi jak zawsze towarzyszy
Ellis Drane i jego orkiestra jazzowa.
124
00:12:12,399 --> 00:12:15,110
A teraz, nie przeciągając...
125
00:12:15,193 --> 00:12:17,987
Murray Franklin.
126
00:12:30,208 --> 00:12:32,085
Dziękuję.
127
00:12:33,294 --> 00:12:34,379
Dziękuję.
128
00:12:34,587 --> 00:12:36,881
Elegancka publiczność dopisała.
129
00:12:39,384 --> 00:12:41,094
Dziękuję.
130
00:12:41,511 --> 00:12:42,595
Dziękuję.
131
00:12:43,179 --> 00:12:47,308
Słyszeliście na pewno,
że w Gotham są superszczury.
132
00:12:48,309 --> 00:12:51,604
Burmistrz oznajmił, że ma rozwiązanie.
133
00:12:51,813 --> 00:12:53,398
Gotowi?
134
00:12:53,481 --> 00:12:54,607
Superkoty.
135
00:12:59,195 --> 00:13:02,282
- Żarty na bok, szczury są...
- Kocham cię, Murray!
136
00:13:04,200 --> 00:13:05,493
Ja ciebie też.
137
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
Bobby, zapalisz?
138
00:13:09,080 --> 00:13:10,081
Kto krzyknął?
139
00:13:10,290 --> 00:13:12,500
Ty? Zechcesz wstać?
140
00:13:12,584 --> 00:13:14,502
Wstań.
141
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Śmiało.
142
00:13:20,884 --> 00:13:22,594
Jak ci na imię?
143
00:13:23,094 --> 00:13:25,096
Cześć, Murray. Arthur.
144
00:13:25,305 --> 00:13:27,015
- Arthur?
- Właśnie tak.
145
00:13:27,098 --> 00:13:29,893
Masz w sobie coś wyjątkowego. To widać.
146
00:13:30,101 --> 00:13:31,102
Skąd jesteś?
147
00:13:31,311 --> 00:13:32,979
Mieszkam w Gotham...
148
00:13:33,104 --> 00:13:34,397
z matką.
149
00:13:36,191 --> 00:13:38,401
Chwilka. Nie ma z czego się śmiać.
150
00:13:38,610 --> 00:13:41,196
Mieszkałem z matką, nim się wybiłem.
Wyłącznie.
151
00:13:41,404 --> 00:13:44,199
Ojciec wyszedł po paczkę papierosów...
152
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
i nie wrócił.
153
00:13:46,618 --> 00:13:48,620
Wiem, jak to jest.
154
00:13:48,787 --> 00:13:51,289
Jestem panem domu, odkąd pamiętam.
155
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Dbam o matkę.
156
00:13:57,420 --> 00:14:00,298
Tak się poświęcasz.
Pewnie bardzo cię kocha.
157
00:14:00,507 --> 00:14:01,508
Owszem.
158
00:14:02,300 --> 00:14:06,179
Radzi mi się uśmiechać i nadrabiać miną.
159
00:14:06,388 --> 00:14:09,015
Mówi, że urodziłem się, aby rozweselać.
160
00:14:16,690 --> 00:14:19,401
Ładne. Bardzo ładne. Zejdź.
161
00:14:19,609 --> 00:14:22,404
Chodź. Zasłużyłeś.
162
00:14:22,612 --> 00:14:23,988
No chodź.
163
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
Podejdź.
164
00:14:48,179 --> 00:14:50,515
Będzie się działo. Nie odchodźcie.
165
00:14:50,598 --> 00:14:52,392
Zaraz wracamy.
166
00:14:53,184 --> 00:14:56,479
Brawo. Dziękuję.
Słuchałem cię z przyjemnością.
167
00:14:56,688 --> 00:14:57,897
Poprawiłeś mi humor.
168
00:14:58,106 --> 00:14:59,315
Dzięki.
169
00:14:59,691 --> 00:15:02,694
Widzisz te światła, scenę, publiczność?
170
00:15:02,902 --> 00:15:05,280
Oddałbym to za takiego syna.
171
00:15:47,906 --> 00:15:49,783
- Siema, lalki.
- Co tam?
172
00:15:49,908 --> 00:15:51,618
Kolejny dzień w Chichotkowie.
173
00:15:56,289 --> 00:15:57,415
W porządku?
174
00:15:59,417 --> 00:16:01,920
Słyszałem, że cię pobili.
175
00:16:02,587 --> 00:16:03,713
Barbarzyńcy.
176
00:16:05,298 --> 00:16:07,801
Banda dzieciaków. Mogłem sobie darować.
177
00:16:08,009 --> 00:16:08,802
Nie.
178
00:16:09,010 --> 00:16:11,304
Jeśli odpuścisz, zabiorą ci wszystko.
179
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Widzisz, co wyprawiają.
180
00:16:13,306 --> 00:16:14,683
Zwierzęta jedne.
181
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
Wiesz co?
182
00:16:26,111 --> 00:16:27,112
Trzymaj.
183
00:16:28,780 --> 00:16:29,989
Co to?
184
00:16:30,490 --> 00:16:31,616
Bierz.
185
00:16:32,492 --> 00:16:33,618
Dla ciebie.
186
00:16:37,997 --> 00:16:40,000
Musisz się bronić.
187
00:16:40,709 --> 00:16:42,293
Inaczej cię dojadą.
188
00:16:43,920 --> 00:16:45,005
Randall.
189
00:16:46,506 --> 00:16:49,092
Nie wolno mi nosić broni.
190
00:16:50,719 --> 00:16:52,095
Nie bój nic.
191
00:16:52,887 --> 00:16:54,180
Nikt się nie dowie.
192
00:16:54,305 --> 00:16:56,683
Rozliczymy się przy okazji.
193
00:16:56,808 --> 00:16:58,101
Wiesz, że cię lubię.
194
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Arthur...
195
00:17:01,896 --> 00:17:03,398
Hoyt cię wzywa do siebie.
196
00:17:04,107 --> 00:17:06,693
Gary. Wiesz, co mnie zastanawia?
197
00:17:06,818 --> 00:17:07,902
Nie mam pojęcia.
198
00:17:08,111 --> 00:17:11,489
Minigolf jest dla was mini czy normalny?
199
00:17:16,703 --> 00:17:18,204
Przywal mu w torbę.
200
00:17:35,180 --> 00:17:36,806
Cześć, Hoyt.
201
00:17:37,015 --> 00:17:39,517
Podobno mnie wzywałeś.
202
00:17:39,684 --> 00:17:42,604
Jak tam kariera komika? Jesteś już sławny?
203
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
Niespecjalnie.
204
00:17:43,897 --> 00:17:45,982
Opracowuję materiał.
205
00:17:46,191 --> 00:17:48,109
Nie siadaj. Streszczę się.
206
00:17:48,318 --> 00:17:49,819
Słuchaj, lubię cię.
207
00:17:49,903 --> 00:17:52,697
Dla nich jesteś dziwakiem,
ale ja cię lubię.
208
00:17:53,990 --> 00:17:55,617
Nawet nie wiem za co.
209
00:17:56,284 --> 00:17:57,911
Znów przyszła skarga.
210
00:17:58,620 --> 00:18:01,414
Wkurza mnie to. Sklep muzyczny Kenny'ego.
211
00:18:01,581 --> 00:18:03,416
Rzekomo zniknąłeś.
212
00:18:03,583 --> 00:18:05,001
Nie oddałeś tablicy.
213
00:18:05,794 --> 00:18:07,587
Napadli mnie.
214
00:18:08,004 --> 00:18:09,714
Nie słyszałeś?
215
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
Chcieli ukraść tablicę?
216
00:18:11,800 --> 00:18:14,010
Chrzanisz. Kupy się to nie trzyma.
217
00:18:14,094 --> 00:18:16,096
Oddaj ją właścicielowi.
218
00:18:16,304 --> 00:18:18,598
Na litość boską, zwija interes.
219
00:18:18,807 --> 00:18:20,600
Po co mi jego tablica?
220
00:18:20,809 --> 00:18:23,520
Skąd mam wiedzieć? Co kieruje ludźmi?
221
00:18:24,813 --> 00:18:26,815
Jeśli nie oddasz...
222
00:18:26,981 --> 00:18:28,983
potrącę ci za nią z pensji.
223
00:18:30,110 --> 00:18:31,194
Rozumiemy się?
224
00:18:32,779 --> 00:18:35,490
Słuchaj, próbuję ci pomóc.
225
00:18:35,699 --> 00:18:37,701
Tak? Jeszcze jedna sprawa.
226
00:18:37,784 --> 00:18:40,995
Chłopaki czują się przy tobie niepewnie,
227
00:18:41,204 --> 00:18:43,206
mówią, że jesteś dziwny.
228
00:18:43,289 --> 00:18:46,209
Nie ma tu miejsca dla takich osób.
229
00:19:36,009 --> 00:19:37,010
Czekaj.
230
00:19:37,218 --> 00:19:38,219
Czekaj.
231
00:19:41,389 --> 00:19:42,599
Dziękuję.
232
00:20:04,579 --> 00:20:07,207
Beznadziejny budynek, prawda?
233
00:20:09,000 --> 00:20:11,503
Beznadziejny budynek, tak, mamo?
234
00:20:11,711 --> 00:20:14,089
Nie musisz powtarzać, GiGi.
235
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
Taki beznadziejny.
236
00:20:18,301 --> 00:20:19,302
Prawda, mamo?
237
00:20:27,310 --> 00:20:28,812
- Dobranoc.
- Beznadziejny.
238
00:20:43,284 --> 00:20:44,285
Chodź.
239
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Spójrz w górę.
240
00:21:05,181 --> 00:21:07,183
Może listonosz je wyrzuca?
241
00:21:07,308 --> 00:21:10,186
Dlaczego tak ci zależy na tych listach?
242
00:21:11,104 --> 00:21:12,397
Co niby zrobi?
243
00:21:12,480 --> 00:21:13,898
Pomoże nam.
244
00:21:14,816 --> 00:21:18,903
Pracowałaś u niego, ile, 30 lat temu?
245
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Czemu miałby pomóc?
246
00:21:21,197 --> 00:21:23,700
Bo Thomas Wayne to dobry człowiek.
247
00:21:24,617 --> 00:21:27,203
Gdyby wiedział, jak żyjemy...
248
00:21:27,412 --> 00:21:30,790
gdyby zobaczył to mieszkanie,
wzdrygnąłby się.
249
00:21:32,208 --> 00:21:34,919
Nie umiem tego lepiej wytłumaczyć.
250
00:21:36,796 --> 00:21:38,590
Nie przejmuj się pieniędzmi.
251
00:21:40,008 --> 00:21:41,092
Ani mną.
252
00:21:41,509 --> 00:21:45,388
Wszyscy mówią, że z tym materiałem
mogę iść do wielkich klubów.
253
00:21:46,598 --> 00:21:49,184
Wesołku, skąd pomysł, że się nadajesz?
254
00:21:49,684 --> 00:21:50,810
W sensie?
255
00:21:52,604 --> 00:21:54,898
Czy komik nie musi być zabawny?
256
00:22:58,503 --> 00:22:59,796
Jak masz na imię?
257
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Arthur.
258
00:23:03,008 --> 00:23:06,302
Arthurze, naprawdę dobrze tańczysz.
259
00:23:07,012 --> 00:23:08,096
Wiem.
260
00:23:08,805 --> 00:23:10,890
Wiesz, kto tańczy słabo? On.
261
00:23:16,479 --> 00:23:18,398
Co to było? Nic ci nie jest?
262
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Co, mamo?
263
00:23:19,816 --> 00:23:21,901
Ten huk. Słyszałeś?
264
00:23:22,110 --> 00:23:24,404
Oglądam stary film wojenny.
265
00:23:24,487 --> 00:23:25,989
Ścisz to!
266
00:23:32,412 --> 00:23:34,080
Przepraszam, mamo.
267
00:23:46,801 --> 00:23:47,886
Gotowa?
268
00:24:55,286 --> 00:24:57,789
Miło, że na widowni siedzą pary.
269
00:24:58,790 --> 00:25:01,001
Mam żonę. Uwielbiamy odgrywać scenki.
270
00:25:01,501 --> 00:25:03,795
Tak, to bardzo seksowne.
271
00:25:04,004 --> 00:25:05,505
Ostatnio lubię
272
00:25:05,588 --> 00:25:10,010
tę z profesorem i studentką,
która przychodzi po zaliczenie.
273
00:25:11,219 --> 00:25:12,387
Tak.
274
00:25:13,888 --> 00:25:15,306
Opowiem wam, co i jak.
275
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Jestem profesorem
na uniwerku w Nowej Anglii...
276
00:25:19,686 --> 00:25:23,606
żona kończy studia, chodzi na
"Wstęp do cywilizacji łacińskiej".
277
00:25:25,608 --> 00:25:26,818
Wiem.
278
00:25:27,402 --> 00:25:30,113
"Wstęp" na ostatnim roku?
Też mi zazgrzytało.
279
00:25:31,197 --> 00:25:33,116
Przychodzi na dyżury.
280
00:25:34,200 --> 00:25:35,785
W poniedziałki i środy.
281
00:25:35,994 --> 00:25:38,204
Mówi: "Przepraszam, profesorze Lewis".
282
00:25:38,413 --> 00:25:40,290
Ukrywam prawdziwe nazwisko,
283
00:25:40,498 --> 00:25:42,000
bo nie zatrudniają Żydów.
284
00:25:43,793 --> 00:25:46,796
Poruszę to, jak dostanę etat,
ale na razie jest tak.
285
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Mówi: "Panie profesorze,
286
00:25:49,299 --> 00:25:51,801
chyba obleję pańskie zajęcia,
287
00:25:51,885 --> 00:25:54,888
ale zrobię wszystko,
żeby dostać zaliczenie".
288
00:25:55,680 --> 00:25:57,182
Pytam: "Wszystko?". A ona...
289
00:25:57,390 --> 00:25:58,391
Kontakt wzrokowy
290
00:25:58,600 --> 00:25:59,893
Zabawne spostrzeżenia
291
00:26:00,101 --> 00:26:01,311
Dowcipy o seksie
292
00:26:01,394 --> 00:26:04,981
Choroba psychiczna
293
00:26:51,695 --> 00:26:54,114
Najgorsze, że człowiek
chory psychicznie,
294
00:26:54,280 --> 00:26:58,910
zdaniem innych,
ma się zachowywać jak zdrowy.
295
00:27:05,792 --> 00:27:06,918
Cześć.
296
00:27:08,920 --> 00:27:10,380
Śledziłeś mnie dziś?
297
00:27:14,009 --> 00:27:15,719
Tak.
298
00:27:17,595 --> 00:27:19,389
Tak mi się wydawało.
299
00:27:20,306 --> 00:27:22,684
Liczyłam na to, że nas obrobisz.
300
00:27:24,686 --> 00:27:26,312
Mam broń.
301
00:27:26,396 --> 00:27:28,106
Mogę przyjść jutro.
302
00:27:31,484 --> 00:27:32,986
Zabawny jesteś.
303
00:27:35,196 --> 00:27:36,489
Fakt.
304
00:27:36,698 --> 00:27:39,200
Zajmuję się stand-upem.
305
00:27:39,409 --> 00:27:42,120
Przyjdź kiedyś na mój występ.
306
00:27:42,787 --> 00:27:44,205
W zasadzie mogę.
307
00:27:44,289 --> 00:27:45,498
Tak?
308
00:27:45,582 --> 00:27:47,417
Dasz znać kiedy?
309
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Jasne.
310
00:27:55,508 --> 00:27:59,012
Jeśli humor ci dopisał
Uszkiem rusz
311
00:28:00,096 --> 00:28:03,516
Jeśli humor ci dopisał
Uszkiem rusz
312
00:28:04,809 --> 00:28:09,314
Jeśli humor ci dopisał
I chcesz, żeby świat to widział
313
00:28:09,397 --> 00:28:12,609
Jeśli humor ci dopisał
Uszkiem rusz
314
00:28:14,110 --> 00:28:17,405
Jeśli humor ci dopisał
Głośno tup
315
00:28:18,698 --> 00:28:21,910
Jeśli humor ci dopisał
Głośno tup
316
00:28:23,203 --> 00:28:27,582
Jeśli humor ci dopisał
I chcesz, żeby świat to widział
317
00:28:27,791 --> 00:28:31,294
Jeśli humor ci dopisał
Głośno tup
318
00:28:32,587 --> 00:28:35,590
Jeśli humor ci dopisał
Krzycz: "hura"
319
00:28:37,092 --> 00:28:40,595
Jeśli humor ci dopisał
Krzycz: "hura"
320
00:28:41,888 --> 00:28:44,683
Jeśli humor ci dopisał
I chcesz, żeby świat to...
321
00:28:45,517 --> 00:28:49,104
Hoyt, proszę. Uwielbiam tę robotę.
322
00:28:49,312 --> 00:28:53,692
Wyjaśnij mi, dlaczego wniosłeś broń
do szpitala dla dzieci.
323
00:28:53,900 --> 00:28:56,903
To atrapa. Występuję z nią.
324
00:28:56,986 --> 00:28:58,905
Gówno prawda.
325
00:28:58,988 --> 00:29:01,116
Który klaun łazi z gnatem?
326
00:29:01,783 --> 00:29:06,287
Zresztą Randall powiedział,
że chciałeś od niego kupić .38.
327
00:29:06,496 --> 00:29:07,497
Tak powiedział?
328
00:29:07,706 --> 00:29:10,792
Jesteś pojeb i kłamca.
329
00:29:11,001 --> 00:29:12,002
Zwalniam cię!
330
00:29:38,194 --> 00:29:40,905
Jefferson Street.
Następna stacja: Dziewiąta Aleja.
331
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Chciała wziąć numer. Mogliśmy zostać.
332
00:29:46,703 --> 00:29:49,414
Śnisz. Nie była zainteresowana.
333
00:29:49,497 --> 00:29:51,708
Gorzej ci? Widziałeś, jak tańczyliśmy?
334
00:29:51,916 --> 00:29:54,711
- Zakochała się.
- Tylko czekała, żeby zwiać.
335
00:29:54,794 --> 00:29:57,088
Ryan, odbiło mi? Powiedz, co widziałeś.
336
00:29:59,716 --> 00:30:01,509
Może frytkę?
337
00:30:04,304 --> 00:30:05,805
Halo?
338
00:30:07,182 --> 00:30:08,308
Do ciebie mówię.
339
00:30:08,516 --> 00:30:10,018
Nie. Dziękuję.
340
00:30:12,979 --> 00:30:14,189
Na pewno?
341
00:30:16,107 --> 00:30:17,192
Bardzo dobre.
342
00:30:20,111 --> 00:30:22,781
Nie ignoruj go. Jest uprzejmy.
343
00:30:49,808 --> 00:30:51,393
Coś cię bawi, dupku?
344
00:30:55,605 --> 00:30:56,981
Suka!
345
00:31:03,780 --> 00:31:06,783
Nonsens, czyż nie?
346
00:31:07,701 --> 00:31:10,120
Los złączył nas?
347
00:31:12,497 --> 00:31:15,208
Wolę pod stopą czuć grunt
348
00:31:15,417 --> 00:31:18,420
Ty latać chęć masz
349
00:31:18,503 --> 00:31:21,506
Niech wejdzie klaun
350
00:31:25,719 --> 00:31:27,512
Szczęście, czyż nie?
351
00:31:28,888 --> 00:31:30,890
Przeszkadza ci?
352
00:31:31,891 --> 00:31:34,102
Że w jednym sercu jest bunt
353
00:31:34,310 --> 00:31:37,105
A w drugim strach tkwi
354
00:31:37,313 --> 00:31:40,400
Gdzie klauni są?
355
00:31:40,608 --> 00:31:44,279
Jedynie ich brak
356
00:31:54,205 --> 00:31:57,000
Kolego, co cię tak kurewsko bawi?
357
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Nic.
358
00:32:02,797 --> 00:32:04,090
Jestem chory.
359
00:32:04,799 --> 00:32:06,801
Powiem ci na co, dupku.
360
00:32:10,513 --> 00:32:11,890
Przestańcie.
361
00:32:13,892 --> 00:32:14,893
Patrzcie, kopacz.
362
00:32:15,101 --> 00:32:16,895
Przytrzymaj go.
363
00:32:19,397 --> 00:32:20,982
Leż tam, świrze.
364
00:33:04,317 --> 00:33:06,194
Dziewiąta Aleja.
Następna stacja: Hunter's Point.
365
00:33:13,785 --> 00:33:15,620
Uwaga, drzwi zamykają się.
366
00:33:52,615 --> 00:33:55,201
Cholera.
367
00:36:48,708 --> 00:36:50,585
Czytałem, że facet miał makijaż.
368
00:36:50,794 --> 00:36:53,296
Tu napisali, że nosił maskę.
369
00:36:53,380 --> 00:36:55,507
Tak czy siak, skorzystamy.
370
00:36:55,715 --> 00:36:58,009
W każdej gazecie na jedynce jest klaun.
371
00:36:58,218 --> 00:36:59,386
Co słychać, kolosie?
372
00:37:03,682 --> 00:37:05,892
Arthur, słyszałem o sprawie.
373
00:37:06,101 --> 00:37:07,394
Przykro mi.
374
00:37:09,187 --> 00:37:10,480
Niesprawiedliwe...
375
00:37:10,605 --> 00:37:12,482
że tak cię zwolnił.
376
00:37:13,692 --> 00:37:16,319
Naprawdę wniosłeś broń do szpitala?
377
00:37:17,404 --> 00:37:18,905
Po cholerę?
378
00:37:18,988 --> 00:37:20,281
To część programu?
379
00:37:20,490 --> 00:37:22,784
Zastrzelisz się, jak taniec nie chwyci?
380
00:37:24,285 --> 00:37:25,704
Może spytaj Randalla?
381
00:37:26,705 --> 00:37:27,789
Broń była jego.
382
00:37:28,206 --> 00:37:30,917
- Co?
- Wiszę ci za nią kasę, nie?
383
00:37:31,001 --> 00:37:32,794
Co ty pierdolisz?
384
00:37:33,294 --> 00:37:35,088
Przestań pieprzyć farmazony.
385
00:37:40,593 --> 00:37:41,594
O nie!
386
00:37:43,388 --> 00:37:45,098
Zapomniałem się odbić.
387
00:37:57,819 --> 00:38:00,196
NIE ZAPOMNIJ - UŚMIECHAJ SIĘ!
388
00:38:03,491 --> 00:38:07,495
NIE UŚMIECHAJ SIĘ!
389
00:38:15,420 --> 00:38:17,714
Próbując poznać powód
390
00:38:17,797 --> 00:38:21,301
brutalnego potrójnego zabójstwa w metrze,
391
00:38:21,509 --> 00:38:23,011
gościmy Thomasa Wayne'a.
392
00:38:23,094 --> 00:38:25,388
Wesołku, Thomas Wayne w telewizji.
393
00:38:25,597 --> 00:38:26,681
Słyszę, mamo.
394
00:38:26,890 --> 00:38:28,099
Dzięki za zaproszenie.
395
00:38:28,308 --> 00:38:31,102
Pyta go o bestialskie zabójstwo w metrze.
396
00:38:31,311 --> 00:38:34,397
Dziękuję za przybycie.
Wiem, że to dla pana trudny okres.
397
00:38:34,606 --> 00:38:36,191
Czemu jego?
398
00:38:36,399 --> 00:38:38,318
Chyba mu się przytyło.
399
00:38:38,401 --> 00:38:40,195
Pracowali w Wayne Investments.
400
00:38:40,904 --> 00:38:42,489
Porządni, wykształceni ludzie.
401
00:38:42,697 --> 00:38:45,283
Choć nie znałem ich osobiście.
402
00:38:46,993 --> 00:38:50,789
Jak wszyscy pracownicy,
dawni i obecni, są częścią rodziny.
403
00:38:50,997 --> 00:38:52,999
Słyszałeś. My też.
404
00:38:53,208 --> 00:38:56,503
W mieście nasila się
fala niechęci do osób zamożnych.
405
00:38:56,711 --> 00:39:01,091
Jakby gorzej sytuowani obywatele
stali po stronie zabójcy.
406
00:39:01,299 --> 00:39:03,009
Tak, i jest to przykre.
407
00:39:03,093 --> 00:39:05,720
Poniekąd dlatego
chcę startować na burmistrza.
408
00:39:06,596 --> 00:39:08,807
Gotham zeszło na psy.
409
00:39:09,015 --> 00:39:13,520
Co pan sądzi o zeznaniu,
jakoby sprawca miał na sobie maskę klauna?
410
00:39:13,687 --> 00:39:15,689
Jak najbardziej ma to sens.
411
00:39:15,897 --> 00:39:18,108
Kto postąpiłby tak bezwzględnie?
412
00:39:18,191 --> 00:39:20,110
Ten, kto ukrywa twarz pod maską.
413
00:39:20,694 --> 00:39:25,615
Ktoś, kto zazdrości
lepiej sytuowanym od siebie...
414
00:39:26,282 --> 00:39:29,119
ale boi się pokazać twarz.
415
00:39:29,285 --> 00:39:32,205
I dopóki tacy ludzie nie sporządnieją,
416
00:39:32,414 --> 00:39:36,001
dopóty ci z nas,
którzy do czegoś w życiu doszli,
417
00:39:36,084 --> 00:39:38,503
będą traktować ich...
418
00:39:38,586 --> 00:39:40,797
jak niewiele wartych klaunów.
419
00:39:42,382 --> 00:39:44,801
Panie Wayne, dziękuję za przybycie.
420
00:39:45,010 --> 00:39:46,011
Nie śmiej się.
421
00:40:07,699 --> 00:40:09,993
Słyszałem ostatnio w radiu piosenkę...
422
00:40:12,787 --> 00:40:16,791
facet śpiewał, że nazywa się Paradek.
423
00:40:18,001 --> 00:40:19,085
Arthurze...
424
00:40:19,294 --> 00:40:20,420
Dziwna sprawa...
425
00:40:22,797 --> 00:40:25,800
bo takiego imienia używam w pracy.
426
00:40:26,885 --> 00:40:29,387
Jeszcze do niedawna...
427
00:40:30,597 --> 00:40:33,099
nikt mnie nie zauważał.
428
00:40:35,185 --> 00:40:37,604
Sam nie wiedziałem, czy naprawdę istnieję.
429
00:40:37,979 --> 00:40:40,398
Mam dla ciebie złe wieści.
430
00:40:43,693 --> 00:40:45,111
Nie słucha pani.
431
00:40:46,780 --> 00:40:50,784
Nigdy pani nie słuchała.
432
00:40:51,910 --> 00:40:54,704
Co tydzień zadaje pani te same pytania:
433
00:40:54,788 --> 00:40:58,083
"Co w pracy?
Czy nachodzą cię pesymistyczne myśli?".
434
00:40:59,209 --> 00:41:02,879
Tylko takie mnie nachodzą...
435
00:41:03,004 --> 00:41:05,882
ale pani i tak nie słucha.
436
00:41:06,007 --> 00:41:09,386
Powiedziałem, że aż do teraz
437
00:41:09,594 --> 00:41:12,806
nie wiedziałem, czy naprawdę istnieję.
438
00:41:14,015 --> 00:41:15,684
Ale istnieję.
439
00:41:17,185 --> 00:41:21,106
I ludzie zaczynają mnie dostrzegać.
440
00:41:22,899 --> 00:41:24,609
Zabrali nam środki.
441
00:41:24,818 --> 00:41:26,403
Placówki zamykamy na dniach.
442
00:41:28,196 --> 00:41:32,117
Cięcia objęły wszystkich.
W tym opiekę społeczną.
443
00:41:32,283 --> 00:41:34,285
To nasze ostatnie spotkanie.
444
00:41:35,286 --> 00:41:36,496
W porządku.
445
00:41:40,709 --> 00:41:42,711
Miasto ma gdzieś takich jak ty.
446
00:41:44,879 --> 00:41:48,383
I tak samo ma gdzieś takich jak ja.
447
00:41:51,594 --> 00:41:53,013
Kurwa.
448
00:42:01,187 --> 00:42:03,690
Skąd ja będę brał leki?
449
00:42:06,693 --> 00:42:08,319
Z kim mam gadać?
450
00:42:10,697 --> 00:42:12,490
Przykro mi, Arthurze.
451
00:42:15,994 --> 00:42:18,913
Dla kobiet seks jest jak zakup auta.
452
00:42:19,497 --> 00:42:22,000
"Czy podpasuje mi na dłużej"?
453
00:42:22,083 --> 00:42:24,085
"Jest bezpieczny"?
454
00:42:24,294 --> 00:42:25,795
"Nie zawiodę się"?
455
00:42:25,879 --> 00:42:27,213
"Grozi mi śmierć"?
456
00:42:28,298 --> 00:42:30,300
Dla nas seks jest jak parkowanie.
457
00:42:30,508 --> 00:42:32,802
Wiecie: "Jest szparka".
458
00:42:33,011 --> 00:42:35,305
"A tu druga. Można by wjechać".
459
00:42:35,513 --> 00:42:38,016
"Trzeba płacić? To ja dziękuję".
460
00:42:39,601 --> 00:42:42,395
"Numer z inwalidą? Może nikt nie zobaczy".
461
00:42:45,106 --> 00:42:47,317
Czas mi się skończył. Piękne dzięki.
462
00:42:52,489 --> 00:42:54,699
Jeszcze raz brawa dla Sama Morrila.
463
00:42:55,909 --> 00:42:59,996
Następny komik
od urodzenia mieszka w Gotham
464
00:43:00,080 --> 00:43:03,583
i od małego powtarzano mu,
że jego powołaniem
465
00:43:03,792 --> 00:43:07,796
jest rozśmieszać i zabawiać ludzi
na tym zimnym, mrocznym świecie.
466
00:43:08,380 --> 00:43:09,714
No dobra.
467
00:43:09,881 --> 00:43:13,301
Pomóżcie mi powitać Arthura Flecka.
468
00:43:37,617 --> 00:43:40,120
Witajcie. Cieszę się, że tu jestem.
469
00:44:04,894 --> 00:44:07,897
W dzieciństwie nie znosiłem szkoły.
470
00:44:23,413 --> 00:44:27,292
Za dzieciaka nie znosiłem szkoły.
471
00:44:29,502 --> 00:44:31,087
Matka powtarzała...
472
00:44:31,296 --> 00:44:34,883
"Naciesz się.
Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy".
473
00:44:36,384 --> 00:44:39,387
"Nie, mamo. Zostanę komikiem".
474
00:44:51,983 --> 00:44:53,109
Leci dowcip.
475
00:44:54,611 --> 00:44:59,491
Zastanawiałem się ostatnio,
dlaczego bogaci...
476
00:45:27,394 --> 00:45:29,896
KLAUN ZABÓJCA NA WOLNOŚCI
477
00:45:39,989 --> 00:45:41,408
Wierzysz w te bzdety?
478
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
KLAUN MŚCICIEL?
479
00:45:43,284 --> 00:45:44,119
Chrzanić ich.
480
00:45:46,204 --> 00:45:48,915
Dla mnie facet jest bohaterem.
481
00:45:51,001 --> 00:45:52,919
Trzech buraków mniej...
482
00:45:53,294 --> 00:45:55,296
został jeszcze milion.
483
00:46:27,120 --> 00:46:29,706
Dzięki, kolego. Uśmialiśmy się.
484
00:46:29,914 --> 00:46:31,416
Na pewno się spotkamy.
485
00:46:31,499 --> 00:46:33,209
My tu będziemy. Chyba.
486
00:46:34,210 --> 00:46:37,881
Jutro wystąpią u nas:
Diana Hudson, Greg Gordon...
487
00:46:38,006 --> 00:46:40,800
i zoolog, Hugh Little.
488
00:46:41,509 --> 00:46:42,802
Dzięki za dziś.
489
00:46:43,011 --> 00:46:45,305
Dobrej nocy i pamiętajcie:
490
00:46:45,388 --> 00:46:46,806
taki los.
491
00:46:51,102 --> 00:46:52,312
Taki los.
492
00:46:57,108 --> 00:47:00,487
Mamo, wstawaj. Idź do łóżka.
493
00:47:03,990 --> 00:47:05,408
Wesołku.
494
00:47:08,286 --> 00:47:09,996
Napisałam nowy list.
495
00:47:10,080 --> 00:47:11,790
Potańcz ze mną.
496
00:47:12,791 --> 00:47:15,210
Do Thomasa Wayne'a. W ważnej sprawie.
497
00:47:24,094 --> 00:47:25,804
Użyłeś wody kolońskiej.
498
00:47:26,012 --> 00:47:28,515
Bo byłem na ważnej randce.
499
00:47:33,103 --> 00:47:34,896
Nie zapomnij nadać.
500
00:48:00,714 --> 00:48:03,800
Program Murraya kręcimy na żywo
z udziałem widowni
501
00:48:04,009 --> 00:48:06,094
w przepięknym śródmieściu Gotham.
502
00:48:30,702 --> 00:48:35,915
Twój syn i ja potrzebujemy pomocy.
503
00:48:42,589 --> 00:48:45,800
Jesteś naszą jedyną nadzieją.
504
00:49:08,490 --> 00:49:11,117
Wykończysz mnie. Dostanę zawału.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,410
Nie zaczynaj!
506
00:49:12,619 --> 00:49:14,412
Nie.
507
00:49:14,579 --> 00:49:17,499
Porozmawiamy, jak się uspokoisz.
508
00:49:17,707 --> 00:49:18,917
Dobrze.
509
00:49:24,798 --> 00:49:27,008
Nie jestem zły.
510
00:49:27,092 --> 00:49:29,511
Nie jestem.
511
00:49:29,594 --> 00:49:30,804
Proszę.
512
00:49:31,888 --> 00:49:34,599
Mamo, czy to prawda?
513
00:49:38,311 --> 00:49:41,481
Wesołku, to niezwykły człowiek.
514
00:49:41,690 --> 00:49:43,983
Bardzo wpływowy.
515
00:49:45,610 --> 00:49:47,487
Kochaliśmy się.
516
00:49:48,405 --> 00:49:52,492
Nie mogliśmy być razem
z uwagi na jego wizerunek.
517
00:49:54,994 --> 00:49:58,415
Nie mogłam nikomu powiedzieć...
518
00:50:00,917 --> 00:50:02,419
Bo podpisałam dokument.
519
00:50:04,212 --> 00:50:09,300
Zresztą wyobrażasz sobie,
co ludzie mówiliby o Thomasie, o mnie.
520
00:50:12,012 --> 00:50:13,388
Albo o tobie.
521
00:50:17,600 --> 00:50:19,519
Co by mówili?
522
00:50:32,198 --> 00:50:36,202
MŚCICIEL NADAL NA WOLNOŚCI
523
00:50:37,203 --> 00:50:38,705
WAYNE STARTUJE W WYBORACH
524
00:50:38,913 --> 00:50:41,207
GOTHAM WYBIEGA MYŚLĄ W PRZYSZŁOŚĆ
525
00:52:52,797 --> 00:52:53,798
Cześć.
526
00:52:56,801 --> 00:52:58,094
Jak masz na imię?
527
00:52:59,387 --> 00:53:01,014
Bruce.
528
00:53:02,098 --> 00:53:03,308
Bruce.
529
00:53:05,185 --> 00:53:06,519
A ja Arthur.
530
00:53:28,500 --> 00:53:29,793
Od razu lepiej.
531
00:53:30,794 --> 00:53:32,295
Bruce!
532
00:53:33,797 --> 00:53:35,006
Odejdź od niego.
533
00:53:35,215 --> 00:53:37,300
Bez obaw. Jestem z tych dobrych.
534
00:53:37,509 --> 00:53:38,718
Co to ma być? Ktoś ty?
535
00:53:39,302 --> 00:53:41,012
Ja do pana Wayne'a.
536
00:53:41,179 --> 00:53:43,682
Nie wolno ci rozmawiać z jego synem.
537
00:53:45,100 --> 00:53:46,309
Po co te kwiaty?
538
00:53:46,393 --> 00:53:47,602
Nie są prawdziwe.
539
00:53:49,396 --> 00:53:51,398
Zrobiłem sztuczkę.
540
00:53:51,898 --> 00:53:53,316
Żeby się uśmiechnął.
541
00:53:53,483 --> 00:53:55,318
Niezbyt to zabawne.
542
00:53:56,319 --> 00:53:57,487
Mam wezwać policję?
543
00:53:57,696 --> 00:53:59,114
Nie. Proszę.
544
00:54:00,407 --> 00:54:03,618
Moja matka nazywa się Penny Fleck.
545
00:54:03,785 --> 00:54:07,080
Pracowała tu lata temu.
Zawiadomisz pana Wayne'a?
546
00:54:08,289 --> 00:54:09,708
Jesteś jej synem.
547
00:54:09,916 --> 00:54:10,917
Tak.
548
00:54:11,584 --> 00:54:13,294
Znasz ją?
549
00:54:16,881 --> 00:54:19,300
Wiem o ich sprawie.
550
00:54:19,801 --> 00:54:22,303
Wszystko mi powiedziała.
551
00:54:24,097 --> 00:54:25,890
Nie ma żadnej sprawy.
552
00:54:27,100 --> 00:54:28,810
Nie ma "ich".
553
00:54:29,811 --> 00:54:31,980
Twoja matka miała urojenia.
554
00:54:32,897 --> 00:54:33,982
Była chora.
555
00:54:34,107 --> 00:54:36,192
Nie mów tak.
556
00:54:37,402 --> 00:54:38,820
Idź już.
557
00:54:39,988 --> 00:54:42,282
Zanim się zbłaźnisz.
558
00:54:43,908 --> 00:54:46,619
Thomas Wayne jest moim ojcem.
559
00:54:51,708 --> 00:54:52,709
Porzucił mnie.
560
00:54:55,503 --> 00:54:56,796
Puszczaj!
561
00:55:23,198 --> 00:55:24,991
Wentylacja powyżej 15 na minutę.
562
00:55:25,200 --> 00:55:27,285
Powoli. Przed nami schody.
563
00:55:28,620 --> 00:55:29,788
Mama?
564
00:55:30,580 --> 00:55:31,581
Co się stało?
565
00:55:31,790 --> 00:55:33,500
- Kim pan jest?
- Jej synem.
566
00:55:33,583 --> 00:55:34,501
Co się stało?
567
00:55:34,584 --> 00:55:36,503
Jeszcze nie wiemy co. Pomoże pan.
568
00:55:36,586 --> 00:55:38,505
- Proszę do karetki.
- Stopień.
569
00:55:38,588 --> 00:55:39,881
Jeszcze jeden.
570
00:55:40,507 --> 00:55:42,300
Wyczuwam opór.
571
00:55:45,011 --> 00:55:46,012
W górę.
572
00:55:51,601 --> 00:55:52,894
Jestem przy tobie.
573
00:55:53,311 --> 00:55:54,479
Przepraszam.
574
00:55:54,688 --> 00:55:56,815
- Matka bierze leki?
- Nie.
575
00:55:56,898 --> 00:55:57,982
- Proszę?
- Nie.
576
00:55:58,108 --> 00:55:59,693
Kiedy z nią pan rozmawiał?
577
00:55:59,901 --> 00:56:00,694
Nie wiem.
578
00:56:45,905 --> 00:56:47,115
Panie Fleck.
579
00:56:48,491 --> 00:56:52,787
Pan wybaczy. Detektyw Garrity.
A to mój partner, detektyw Burke.
580
00:56:53,204 --> 00:56:55,915
Mieliśmy kilka pytań,
ale pana nie zastaliśmy...
581
00:56:57,417 --> 00:56:58,918
Spytaliśmy więc matkę.
582
00:57:02,797 --> 00:57:04,299
Co jej nagadaliście?
583
00:57:04,382 --> 00:57:05,383
To wasza sprawka?
584
00:57:05,592 --> 00:57:06,593
Co? Nie.
585
00:57:06,801 --> 00:57:09,179
Skądże. Zadaliśmy kilka pytań
586
00:57:09,387 --> 00:57:10,889
i wpadła w histerię.
587
00:57:11,097 --> 00:57:14,100
Oddech przyśpieszył,
upadając, uderzyła się w głowę.
588
00:57:14,309 --> 00:57:16,394
Lekarz twierdzi, że miała udar.
589
00:57:17,020 --> 00:57:18,897
Bardzo nam przykro.
590
00:57:19,689 --> 00:57:22,609
Ale jak wspomniałem, mam kilka pytań.
591
00:57:22,692 --> 00:57:25,111
Dotyczą zabójstwa z ubiegłego tygodnia.
592
00:57:25,320 --> 00:57:26,613
Słyszał pan?
593
00:57:26,696 --> 00:57:27,781
Tak.
594
00:57:27,989 --> 00:57:28,990
Coś strasznego.
595
00:57:29,199 --> 00:57:30,408
Właśnie.
596
00:57:31,284 --> 00:57:34,496
Rozmawialiśmy z pańskim szefem w Haha.
597
00:57:34,579 --> 00:57:38,208
Zwolnił pana za wniesienie broni
do szpitala dla dzieci.
598
00:57:39,709 --> 00:57:41,711
- To prawda?
- Wniosłem atrapę.
599
00:57:41,920 --> 00:57:43,380
Występuję z nią.
600
00:57:43,797 --> 00:57:45,215
Jestem klaunem.
601
00:57:45,298 --> 00:57:47,300
Więc za co pana zwolnił?
602
00:57:50,595 --> 00:57:53,098
Nie byłem wystarczająco zabawny.
603
00:57:53,306 --> 00:57:55,183
Uwierzycie?
604
00:57:55,392 --> 00:57:59,187
Jeśli pozwolicie, zajmę się matką.
605
00:57:59,396 --> 00:58:01,606
Szef dał nam pańską karteczkę.
606
00:58:03,900 --> 00:58:06,194
Ta choroba, napady śmiechu...
607
00:58:06,903 --> 00:58:08,279
są prawdziwe...
608
00:58:08,405 --> 00:58:10,281
czy to część pajacowania?
609
00:58:10,782 --> 00:58:13,284
- Pajacowania?
- Tak.
610
00:58:13,702 --> 00:58:15,995
Znaczy, czy to część występu?
611
00:58:18,581 --> 00:58:20,000
A jak myślisz?
612
00:58:25,880 --> 00:58:27,007
Tymi się wychodzi.
613
00:58:51,406 --> 00:58:53,408
Wyjdzie z tego.
614
00:58:57,912 --> 00:58:59,581
Idę po kawę.
615
00:59:00,290 --> 00:59:02,500
- Chcesz?
- Tak.
616
00:59:15,597 --> 00:59:18,600
Któregoś wieczora
mówię do najmłodszego syna,
617
00:59:18,808 --> 00:59:21,186
tego nowego, niezbyt bystrego:
618
00:59:22,103 --> 00:59:24,898
"Śmieciarze nadal strajkują, Billy".
619
00:59:25,106 --> 00:59:27,108
A on odpowiada, i nie żartuję:
620
00:59:27,317 --> 00:59:28,985
"Skąd będziemy brać śmieci?".
621
00:59:36,701 --> 00:59:40,497
Jeszcze coś dla tych, którzy sądzą,
że nadają się do mojej roboty.
622
00:59:40,705 --> 00:59:44,084
Mamy taśmę
z Klubu Komediowego Pogo w Gotham.
623
00:59:44,292 --> 00:59:46,211
Gość myśli, że wystarczy się śmiać...
624
00:59:46,419 --> 00:59:48,588
i nagle będzie zabawnie.
625
00:59:48,797 --> 00:59:49,714
Zobaczcie żartownisia.
626
00:59:55,303 --> 00:59:56,096
Boże.
627
00:59:56,304 --> 00:59:59,891
Za dzieciaka nie znosiłem szkoły.
628
01:00:00,809 --> 01:00:03,895
Ale matka powtarzała...
629
01:00:04,020 --> 01:00:07,816
"Naciesz się.
Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy".
630
01:00:08,608 --> 01:00:11,820
"Nie, mamo. Zostanę komikiem".
631
01:00:18,618 --> 01:00:20,203
Było posłuchać matki.
632
01:00:22,497 --> 01:00:24,082
Jeszcze jeden, Bobby.
633
01:00:24,207 --> 01:00:26,710
Obejrzyjmy. Facet jest świetny.
634
01:00:27,502 --> 01:00:28,503
Zabawne...
635
01:00:29,379 --> 01:00:31,506
Kiedy w dzieciństwie
636
01:00:31,715 --> 01:00:34,509
mówiłem ludziom, że zostanę komikiem...
637
01:00:34,718 --> 01:00:36,720
reagowali śmiechem.
638
01:00:36,886 --> 01:00:39,681
A teraz nikt się nie śmieje.
639
01:00:43,184 --> 01:00:45,103
Żebyś wiedział.
640
01:00:50,900 --> 01:00:53,695
Dobrze, przed nami świetny program.
641
01:00:53,903 --> 01:00:56,990
Jest Chuck Conby, aktorka Joanne Mulligan
642
01:00:57,198 --> 01:01:00,994
i Mel Rubin and the Stiffs
z nowym utworem.
643
01:01:01,619 --> 01:01:03,288
ŚMIERĆ BOGACZOM
NOWY RUCH?
644
01:01:07,000 --> 01:01:09,502
Zważywszy na narastające napięcie,
645
01:01:09,711 --> 01:01:13,298
burmistrz Stokes
poprosił o zachowanie spokoju.
646
01:01:13,506 --> 01:01:15,008
Usługi publiczne ograniczono,
647
01:01:15,216 --> 01:01:20,096
część firm z kolei pozostanie
zamknięta do końca rozruchów.
648
01:01:20,305 --> 01:01:22,807
Posłuchajmy relacji Chucka Stevensa.
649
01:01:23,016 --> 01:01:25,602
Złość i rozgoryczenie
wzbierające od tygodni
650
01:01:25,685 --> 01:01:27,687
dochodzi do zenitu.
651
01:01:27,896 --> 01:01:31,107
Protestujący w maskach klaunów
zablokowali ulice
652
01:01:31,399 --> 01:01:34,819
na czas planowanych demonstracji
przeciwko miejscowym elitom.
653
01:01:34,903 --> 01:01:39,199
Manifestują też przed Wayne Hall,
gdzie odbędzie się akcja dobroczynna.
654
01:01:39,407 --> 01:01:40,492
Czemu protestujecie?
655
01:01:40,992 --> 01:01:44,496
Pie***yć bogaczy. Thomasa Wayne'a.
To wszystko przez nich.
656
01:01:44,704 --> 01:01:46,498
Pie***yć ten system.
657
01:01:46,706 --> 01:01:49,084
Wayne, nowy kandydat na burmistrza,
658
01:01:49,209 --> 01:01:51,002
również będzie obecny.
659
01:01:51,086 --> 01:01:53,088
Pamiętają państwo, że to on
660
01:01:53,296 --> 01:01:57,509
niedawno nazwał
wielu obywateli Gotham klaunami.
661
01:01:57,717 --> 01:02:00,720
Mimo to dziś
nie wykrztusił słowa przeprosin.
662
01:02:00,887 --> 01:02:03,306
Z tymi ludźmi jest coś nie tak.
663
01:02:03,515 --> 01:02:04,516
Chcę im pomóc.
664
01:02:04,683 --> 01:02:07,519
Wyrwać ich z nędzy, zapewnić godny byt.
665
01:02:07,602 --> 01:02:08,812
Dlatego kandyduję.
666
01:02:09,020 --> 01:02:11,690
Pewnie nie wiedzą,
ale jestem ich nadzieją.
667
01:02:18,279 --> 01:02:19,906
JESTEŚMY KLAUNAMI
668
01:02:20,407 --> 01:02:22,200
ZABIĆ BOGACZY
669
01:02:22,409 --> 01:02:23,201
JEBAĆ
WAYNE'A
670
01:02:27,497 --> 01:02:29,582
Chrzań się, Wayne!
671
01:02:29,708 --> 01:02:30,917
KLAUN NA BURMISTRZA
672
01:02:31,001 --> 01:02:33,086
Chrzań się, Wayne!
673
01:03:05,910 --> 01:03:07,412
TYLKO OBSŁUGA
674
01:03:51,706 --> 01:03:53,208
NIEBEZPIECZEŃSTWO
675
01:05:13,705 --> 01:05:14,706
Pomóc ci w czymś?
676
01:05:17,000 --> 01:05:18,710
Nie wiem, co powiedzieć.
677
01:05:22,297 --> 01:05:24,007
Chcesz autograf?
678
01:05:24,716 --> 01:05:25,717
Nie.
679
01:05:31,806 --> 01:05:33,308
Mam na imię Arthur.
680
01:05:34,893 --> 01:05:36,603
Jestem synem Penny Fleck.
681
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Chryste.
682
01:05:39,981 --> 01:05:41,608
To ty przyszedłeś pod dom.
683
01:05:43,318 --> 01:05:44,319
Tak.
684
01:05:45,111 --> 01:05:46,905
Przepraszam za najście.
685
01:05:47,113 --> 01:05:50,283
Matka wszystko mi powiedziała
i chciałem porozmawiać.
686
01:05:50,492 --> 01:05:52,410
Nie jestem twoim ojcem.
687
01:05:52,994 --> 01:05:54,496
Co z tobą?
688
01:05:56,206 --> 01:05:57,707
Przyjrzyj się.
689
01:05:59,209 --> 01:06:00,502
Myślę, że jesteś.
690
01:06:00,585 --> 01:06:01,795
Niemożliwe.
691
01:06:02,796 --> 01:06:04,798
Adoptowała cię i z nią nie spałem.
692
01:06:05,006 --> 01:06:06,800
- Nie.
- Chcesz forsy?
693
01:06:07,008 --> 01:06:09,219
Nie adoptowała mnie.
694
01:06:09,386 --> 01:06:11,179
Nie powiedziała ci?
695
01:06:11,304 --> 01:06:13,014
Czego?
696
01:06:14,307 --> 01:06:17,602
- Wzięła cię, gdy u nas pracowała.
- Nieprawda.
697
01:06:18,103 --> 01:06:19,104
Czemu tak mówisz?
698
01:06:19,312 --> 01:06:21,481
Potem ją aresztowano i zamknięto w Arkham.
699
01:06:21,690 --> 01:06:23,108
Byłeś jeszcze mały.
700
01:06:23,191 --> 01:06:24,401
Po co to mówisz?
701
01:06:24,484 --> 01:06:25,985
Nie musisz oszukiwać.
702
01:06:26,194 --> 01:06:29,197
Wiem, że to dziwne.
Nie będę utrudniał ci życia.
703
01:06:29,406 --> 01:06:30,990
Czemu wszyscy są niemili?
704
01:06:31,199 --> 01:06:33,910
Czemu ty też? Nic od ciebie nie chcę.
705
01:06:33,993 --> 01:06:36,413
Ale może okaż troskę, uściśnij, tato!
706
01:06:36,579 --> 01:06:38,581
Zachowaj się, kurwa, jak człowiek.
707
01:06:38,707 --> 01:06:40,083
Co z wami?
708
01:06:40,291 --> 01:06:42,293
Jeszcze matkę obgadujesz!
709
01:06:42,419 --> 01:06:43,795
Jest szalona.
710
01:06:53,596 --> 01:06:54,889
Bawi cię to?
711
01:06:56,599 --> 01:06:59,686
Tato, to ja. Daj spokój.
712
01:07:02,397 --> 01:07:05,108
Dotknij mojego syna, to cię zajebię.
713
01:07:25,003 --> 01:07:27,797
Dzień dobry. Mówi detektyw Garrity.
714
01:07:28,006 --> 01:07:30,300
Poznaliśmy się pod szpitalem.
715
01:07:30,508 --> 01:07:32,802
Mamy z partnerem jeszcze kilka pytań.
716
01:07:32,886 --> 01:07:35,805
Podjechaliśmy do mieszkania,
ale pana nie było.
717
01:07:36,014 --> 01:07:37,807
Proszę oddzwonić.
718
01:07:37,891 --> 01:07:39,809
Ponownie, mówi detektyw Garrity,
719
01:07:40,018 --> 01:07:43,980
mój numer to 212... 99.
720
01:08:27,107 --> 01:08:28,900
Wiadomość do Arthura Flecka.
721
01:08:29,109 --> 01:08:32,987
Z tej strony Shirley Woods
z programu Murraya Franklina.
722
01:08:33,196 --> 01:08:34,197
Może pan słyszał,
723
01:08:34,406 --> 01:08:36,991
że Murray puścił fragment
pańskiego występu.
724
01:08:37,200 --> 01:08:40,495
Odzew był naprawdę niezwykły.
725
01:08:40,704 --> 01:08:42,914
Murray poprosił, żebym zadzwoniła...
726
01:08:47,293 --> 01:08:48,586
Kto mówi?
727
01:08:48,795 --> 01:08:50,380
Shirley Woods.
728
01:08:50,588 --> 01:08:53,383
Umawiam gości
do programu Murraya Franklina.
729
01:08:53,508 --> 01:08:54,592
Arthur?
730
01:08:56,594 --> 01:08:57,595
Tak.
731
01:08:57,804 --> 01:09:01,808
Cześć. Jak wspomniałam,
ludzie dzwonią w sprawie twojego nagrania.
732
01:09:02,017 --> 01:09:03,685
Odzew jest duży.
733
01:09:03,893 --> 01:09:07,897
Dzwonię na prośbę Murraya spytać,
czy wystąpisz.
734
01:09:13,194 --> 01:09:16,281
Murray zaprasza mnie do programu?
735
01:09:16,406 --> 01:09:17,991
Tak. Prawda, że fajnie?
736
01:09:18,199 --> 01:09:21,119
Pogadacie, może coś zaprezentujesz?
737
01:09:22,120 --> 01:09:24,205
Odpowiada ci to?
738
01:09:28,585 --> 01:09:30,587
Pewnie. Super sprawa.
739
01:09:30,795 --> 01:09:34,382
Możemy się umówić?
Jesteś wolny w przyszły czwartek?
740
01:09:51,191 --> 01:09:53,401
SZPITAL STANOWY ARKHAM
741
01:10:29,396 --> 01:10:31,898
Wybacz, że czekałeś.
742
01:10:32,107 --> 01:10:37,112
Dokumenty sprzed dekady leżą w piwnicy,
a ty szukałeś takich sprzed 30 lat.
743
01:10:38,780 --> 01:10:40,699
Mogę o coś spytać?
744
01:10:40,907 --> 01:10:42,117
Wal.
745
01:10:42,701 --> 01:10:46,579
Jak ludzie tu trafiają?
746
01:10:47,706 --> 01:10:51,209
Wszyscy popełnili zbrodnie?
747
01:10:51,793 --> 01:10:53,503
Część z nich.
748
01:10:53,712 --> 01:10:56,506
A część to wariaci.
749
01:10:56,715 --> 01:10:59,217
Niebezpieczni dla siebie i innych.
750
01:10:59,300 --> 01:11:03,096
Nie mają się gdzie podziać. Są zagubieni.
751
01:11:04,889 --> 01:11:06,099
Jasne, bracie.
752
01:11:07,017 --> 01:11:09,894
Czasami też nie wiem, co robić.
753
01:11:11,396 --> 01:11:14,107
Ostatnio wyżyłem się na ludziach.
754
01:11:15,483 --> 01:11:19,195
Myślałem, że mnie to ruszy, a tu nic.
755
01:11:20,488 --> 01:11:21,489
Proszę?
756
01:11:22,991 --> 01:11:26,494
Poniosło mnie. Ostro przegiąłem.
757
01:11:30,290 --> 01:11:33,418
Wiesz, o co chodzi. Trudno być...
758
01:11:35,295 --> 01:11:36,880
bez przerwy wesołym.
759
01:11:39,007 --> 01:11:40,717
Słuchaj, stary.
760
01:11:41,718 --> 01:11:44,679
Siedzę w administracji. Jak urzędas.
761
01:11:44,888 --> 01:11:46,514
Wypełniam papiery.
762
01:11:47,599 --> 01:11:49,309
Ja ci nie pomogę.
763
01:11:49,517 --> 01:11:51,311
Ale zgłoś się gdzieś.
764
01:11:51,394 --> 01:11:55,315
Są specjalne programy.
Miejskie ośrodki pomocy.
765
01:11:55,482 --> 01:11:58,401
Wiem. Obcięli im środki.
766
01:12:03,615 --> 01:12:05,617
Dobra, jest. Fleck.
767
01:12:05,700 --> 01:12:07,702
Penny Fleck. Spójrzmy.
768
01:12:08,620 --> 01:12:12,207
Diagnozował dr Benjamin Stoner.
769
01:12:14,000 --> 01:12:17,796
"Pacjentka cierpi na zaburzenia urojeniowe
770
01:12:17,879 --> 01:12:20,298
i narcystyczne zaburzenie osobowości".
771
01:12:22,008 --> 01:12:26,805
"Uznano, że zagraża
dobru własnego dziecka".
772
01:12:35,480 --> 01:12:36,481
No co?
773
01:12:39,901 --> 01:12:41,403
Mówisz, że to twoja matka.
774
01:12:47,701 --> 01:12:49,994
Przykro mi. Nie mogę wydać dokumentów...
775
01:12:51,079 --> 01:12:53,206
bez kompletu wniosków.
776
01:12:53,415 --> 01:12:55,083
Miałbym kłopoty.
777
01:12:55,917 --> 01:12:57,919
Przywieź mamę, podpisze papiery,
778
01:12:58,086 --> 01:12:59,087
pójdzie sprawniej.
779
01:12:59,295 --> 01:13:02,298
Bez podpisu nie mogę ich wydać.
780
01:13:02,507 --> 01:13:03,508
Przykro mi.
781
01:13:07,387 --> 01:13:08,388
Zostaw.
782
01:13:08,805 --> 01:13:09,806
Cholera!
783
01:13:10,390 --> 01:13:12,308
Przestań. Puść...
784
01:13:42,213 --> 01:13:44,090
WYDZIAŁ ZDROWIA GOTHAM
785
01:13:44,299 --> 01:13:46,384
MALTRETOWANIE, ZANIEDBANIE
786
01:13:46,593 --> 01:13:48,595
ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY
787
01:13:55,602 --> 01:13:57,896
NIEZWYKLE DZIWNE ZACHOWANIE
788
01:13:58,104 --> 01:13:59,606
PRZEMOC FIZYCZNA
789
01:14:06,780 --> 01:14:09,991
WNIOSEK O PRZYSPOSOBIENIE DZIECKA
790
01:14:13,703 --> 01:14:16,706
Już to przerabialiśmy. Adoptowałaś go.
791
01:14:16,790 --> 01:14:17,415
N.N.
792
01:14:17,499 --> 01:14:19,709
Tu są dokumenty.
793
01:14:19,918 --> 01:14:22,087
To nieprawda.
794
01:14:22,295 --> 01:14:24,506
Thomas wszystko zmyślił,
795
01:14:24,714 --> 01:14:27,300
żeby się nie wydało.
796
01:14:29,219 --> 01:14:31,596
Nie reagowałaś...
797
01:14:32,305 --> 01:14:37,102
kiedy twój partner
maltretował adoptowanego syna...
798
01:14:38,520 --> 01:14:39,479
a ciebie bił.
799
01:14:46,986 --> 01:14:49,489
MATKA POZWOLIŁA
MALTRETOWAĆ SYNA
800
01:14:49,698 --> 01:14:52,701
DOM STRACHU MATKI I SYNA
801
01:14:59,290 --> 01:15:00,917
Penny...
802
01:15:01,501 --> 01:15:05,088
twojego syna znaleziono
przywiązanego do grzejnika...
803
01:15:05,296 --> 01:15:07,716
w waszym zapuszczonym mieszkaniu.
804
01:15:07,799 --> 01:15:10,301
Był niedożywiony, miał siniaki na ciele
805
01:15:10,510 --> 01:15:12,512
i doznał poważnego urazu głowy.
806
01:15:14,681 --> 01:15:16,391
Nigdy nie płakał.
807
01:15:17,308 --> 01:15:20,812
Zawsze był taki wesoły.
808
01:17:21,808 --> 01:17:23,309
Pora spać.
809
01:17:26,813 --> 01:17:27,814
Boże!
810
01:17:28,690 --> 01:17:30,483
Skąd się tu wziąłeś?
811
01:17:32,902 --> 01:17:34,779
Pomyliłeś mieszkania.
812
01:17:41,494 --> 01:17:43,204
Ty jesteś Arthur.
813
01:17:43,788 --> 01:17:44,998
Z końca korytarza.
814
01:17:48,209 --> 01:17:50,003
Musisz wyjść.
815
01:17:54,299 --> 01:17:57,302
W pokoju obok śpi moja córeczka.
816
01:18:02,390 --> 01:18:03,516
Proszę.
817
01:18:06,102 --> 01:18:08,396
Miałem fatalny dzień.
818
01:18:11,191 --> 01:18:13,693
Wezwać kogoś? Matka jest w domu?
819
01:19:40,697 --> 01:19:41,698
Morda!
820
01:20:00,884 --> 01:20:02,302
Cześć, Penny.
821
01:20:04,804 --> 01:20:06,097
Penny Fleck.
822
01:20:14,314 --> 01:20:16,107
Nienawidzę tego nazwiska.
823
01:20:19,694 --> 01:20:21,696
Pamiętasz, jak mówiłaś...
824
01:20:23,698 --> 01:20:26,284
że śmiech to objaw choroby?
825
01:20:27,911 --> 01:20:29,996
Że coś jest ze mną nie tak?
826
01:20:32,999 --> 01:20:34,209
Nic z tych rzeczy.
827
01:20:37,087 --> 01:20:38,505
Taki właśnie jestem.
828
01:20:39,297 --> 01:20:40,799
Wesołku.
829
01:20:43,009 --> 01:20:44,594
Wesołek.
830
01:20:48,807 --> 01:20:53,895
Nawet raz w życiu
nie byłem wesoły ani szczęśliwy.
831
01:21:00,902 --> 01:21:02,320
Wiesz, co jest zabawne?
832
01:21:05,115 --> 01:21:06,908
Wiesz, co mnie śmieszy?
833
01:21:09,202 --> 01:21:11,705
Myślałem, że moje życie to tragedia...
834
01:21:13,415 --> 01:21:15,417
ale wreszcie widzę...
835
01:21:15,583 --> 01:21:17,210
że to pierdolona komedia.
836
01:22:27,697 --> 01:22:28,907
Znakomity aktor.
837
01:22:28,990 --> 01:22:31,993
Nowy film z jego udziałem,
Amerykański playboy,
838
01:22:32,202 --> 01:22:34,120
wchodzi do kin w tym tygodniu.
839
01:22:34,204 --> 01:22:38,208
Powitajmy dobrego ducha programu,
Ethana Chase'a.
840
01:22:57,894 --> 01:23:01,606
- Miło cię widzieć. Świetnie wyglądasz.
- Dzięki. Ty też.
841
01:23:01,815 --> 01:23:02,816
Nie narzekam.
842
01:23:03,316 --> 01:23:05,610
Murray, dzięki za zaproszenie...
843
01:23:06,903 --> 01:23:07,904
Cześć, Murray.
844
01:23:08,113 --> 01:23:10,115
Dzięki za zaproszenie do programu.
845
01:23:10,699 --> 01:23:12,784
Całe życie o tym marzyłem.
846
01:23:15,120 --> 01:23:16,287
Denerwuję się.
847
01:23:18,081 --> 01:23:19,416
- Serio?
- Tak.
848
01:23:20,417 --> 01:23:21,918
Murray, byłem...
849
01:23:35,306 --> 01:23:36,808
Przepraszam. Co mówiłeś?
850
01:23:38,184 --> 01:23:40,020
Bardzo zabawne.
851
01:23:41,312 --> 01:23:43,398
Też jestem komikiem.
852
01:23:43,606 --> 01:23:45,108
Opowiedzieć ci dowcip?
853
01:23:46,109 --> 01:23:48,319
Tak? Państwu też?
854
01:23:48,820 --> 01:23:49,779
Dobrze.
855
01:23:53,992 --> 01:23:55,201
Puk, puk.
856
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
Puk, puk.
857
01:25:36,094 --> 01:25:39,097
MASZ PIĘKNY UŚMIECH...
T.W.
858
01:26:07,709 --> 01:26:08,793
Idę.
859
01:26:19,804 --> 01:26:21,306
Cześć, Arthur.
860
01:26:21,389 --> 01:26:22,390
Jak leci?
861
01:26:23,391 --> 01:26:24,684
Cześć, chłopaki.
862
01:26:25,310 --> 01:26:26,394
Wejdźcie.
863
01:26:26,895 --> 01:26:27,979
Wyrwałeś nową fuchę?
864
01:26:28,688 --> 01:26:29,689
Nie.
865
01:26:30,607 --> 01:26:33,610
Pewnie idziesz na manifestację pod ratusz.
866
01:26:33,818 --> 01:26:35,487
Ma być zadyma.
867
01:26:35,695 --> 01:26:37,197
To dzisiaj?
868
01:26:37,906 --> 01:26:38,907
Tak.
869
01:26:39,908 --> 01:26:41,284
Nie po to się malujesz?
870
01:26:42,702 --> 01:26:44,204
Moja mama umarła.
871
01:26:44,412 --> 01:26:45,580
Świętuję.
872
01:26:46,498 --> 01:26:48,708
Słyszeliśmy. My w tej sprawie.
873
01:26:48,917 --> 01:26:51,586
Pomyśleliśmy, że cię rozweselimy.
874
01:26:52,212 --> 01:26:53,797
Jak miło.
875
01:26:54,005 --> 01:26:56,800
Ale nie, czuję się świetnie.
876
01:26:57,592 --> 01:26:59,302
Odstawiłem leki.
877
01:26:59,386 --> 01:27:01,096
O wiele mi lepiej.
878
01:27:03,181 --> 01:27:05,684
Jasne. To fajnie.
879
01:27:07,811 --> 01:27:10,689
A w ogóle, nie wiem, czy słyszałeś,
880
01:27:10,897 --> 01:27:13,316
gliny przychodzą do firmy,
881
01:27:13,983 --> 01:27:17,904
maglują chłopaków
w sprawie zabójstwa w metrze.
882
01:27:18,780 --> 01:27:19,906
Ze mną nie gadali.
883
01:27:21,783 --> 01:27:24,494
Bo podejrzany był typowego wzrostu.
884
01:27:24,994 --> 01:27:27,497
Gdyby zabił karzeł, siedziałbyś w pierdlu.
885
01:27:33,294 --> 01:27:34,587
Tak czy owak...
886
01:27:34,796 --> 01:27:38,800
Hoyt mówi, że gadali z tobą
887
01:27:38,883 --> 01:27:41,886
i teraz szukają mnie. Co im powiedziałeś?
888
01:27:42,095 --> 01:27:43,513
Ustalimy wspólną wersję.
889
01:27:43,596 --> 01:27:46,683
W końcu się kumplujemy.
890
01:27:46,808 --> 01:27:48,601
- Sensowne.
- Rozumiesz, nie?
891
01:27:48,685 --> 01:27:50,395
Wielkie dzięki, Randall.
892
01:27:56,109 --> 01:27:57,193
Arthur!
893
01:27:57,819 --> 01:27:59,195
Nie!
894
01:28:00,488 --> 01:28:01,489
Co ty?
895
01:28:02,782 --> 01:28:03,783
Nie!
896
01:28:11,708 --> 01:28:13,793
Dlaczego to zrobiłeś?
897
01:28:34,898 --> 01:28:36,608
Oglądasz Murraya Franklina?
898
01:28:37,609 --> 01:28:38,610
Tak.
899
01:28:39,903 --> 01:28:41,696
Będę dziś gościem.
900
01:28:45,992 --> 01:28:49,704
W chuj polewka, nie? Ja w telewizorni.
901
01:28:51,706 --> 01:28:53,708
Pojebało cię?
902
01:28:54,918 --> 01:28:56,002
Co?
903
01:29:01,007 --> 01:29:02,217
Dobrze jest.
904
01:29:02,717 --> 01:29:03,718
Możesz iść.
905
01:29:06,304 --> 01:29:07,889
Nie zrobię ci krzywdy.
906
01:29:12,602 --> 01:29:14,604
Nie patrz. Idź.
907
01:29:27,200 --> 01:29:28,201
Kurwa.
908
01:29:33,498 --> 01:29:34,708
Arthur?
909
01:29:34,791 --> 01:29:35,792
Tak?
910
01:29:37,002 --> 01:29:39,504
Odepniesz łańcuch?
911
01:29:42,716 --> 01:29:43,717
Cholera.
912
01:29:44,092 --> 01:29:45,593
Przepraszam.
913
01:29:56,604 --> 01:29:58,815
- Gary?
- Co?
914
01:30:01,317 --> 01:30:03,903
Tylko ty byłeś dla mnie miły.
915
01:30:05,989 --> 01:30:07,198
Zmiataj.
916
01:31:34,411 --> 01:31:35,704
Arthur!
917
01:31:35,912 --> 01:31:37,288
Musimy pogadać.
918
01:31:38,707 --> 01:31:40,709
Stój! Arthur!
919
01:31:49,801 --> 01:31:51,511
Uwaga! Z drogi!
920
01:31:54,597 --> 01:31:55,598
Przejdź!
921
01:31:57,809 --> 01:31:58,601
Arthur!
922
01:32:11,406 --> 01:32:12,407
Stój!
923
01:32:18,204 --> 01:32:19,205
Grzej.
924
01:32:21,291 --> 01:32:23,209
Linia O, kierunek: centrum.
925
01:32:25,086 --> 01:32:26,880
Uwaga, drzwi zamykają się.
926
01:32:33,219 --> 01:32:34,679
CHCIWOŚĆ
927
01:32:36,306 --> 01:32:38,892
Zatrzymać kolejkę! Zatrzymać!
928
01:32:40,894 --> 01:32:42,103
Wysiadaj. Wynocha.
929
01:32:43,188 --> 01:32:44,689
Następna stacja: Bedford Park.
930
01:32:59,204 --> 01:33:00,205
Ściągać maski!
931
01:33:00,413 --> 01:33:01,706
Ściągaj!
932
01:33:02,582 --> 01:33:04,292
Opuścić transparenty.
933
01:33:13,510 --> 01:33:15,011
Policja. Opuścić tablice.
934
01:33:16,096 --> 01:33:17,180
Opuszczać.
935
01:33:21,893 --> 01:33:23,103
Grzeje cię?
936
01:33:25,980 --> 01:33:27,190
Skop mu dupę!
937
01:33:33,905 --> 01:33:35,490
Nie bić się. Policja.
938
01:33:35,699 --> 01:33:37,784
Policja. Głowy nisko.
939
01:33:39,994 --> 01:33:42,080
Pochyl się. Won pod ścianę!
940
01:33:43,206 --> 01:33:44,207
Policja. Schyl się!
941
01:33:45,083 --> 01:33:46,209
Głowy nisko, kurwa.
942
01:33:50,880 --> 01:33:52,716
Nie podłazić.
943
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
Co jest...
944
01:34:01,307 --> 01:34:02,308
Arthur.
945
01:34:03,101 --> 01:34:04,019
Burke!
946
01:34:05,603 --> 01:34:07,105
Ani się waż!
947
01:34:51,608 --> 01:34:53,610
MURRAY FRANKLIN NA ŻYWO
948
01:34:56,905 --> 01:34:59,616
Funkcjonariusze brutalnie pobici w kolejce
949
01:34:59,699 --> 01:35:02,702
trafili do szpitala w stanie ciężkim,
ale stabilnym.
950
01:35:02,911 --> 01:35:04,204
ZAWSZE NADRABIAJ MINĄ
951
01:35:04,412 --> 01:35:06,998
Łączymy się z Courtney Weathers,
952
01:35:07,207 --> 01:35:09,084
która znajduje się przed stacją,
953
01:35:09,209 --> 01:35:11,086
na której doszło do strzelaniny.
954
01:35:11,294 --> 01:35:13,088
Courtney, jak to wygląda?
955
01:35:18,301 --> 01:35:19,219
Murray.
956
01:35:19,719 --> 01:35:22,097
- Dla ciebie "pan Franklin".
- Przestań.
957
01:35:22,305 --> 01:35:23,515
Zawracanie dupy.
958
01:35:24,599 --> 01:35:25,809
Dziękuję.
959
01:35:27,018 --> 01:35:28,687
Mam wrażenie, że cię znam.
960
01:35:29,187 --> 01:35:31,106
Oglądam cię od lat.
961
01:35:31,189 --> 01:35:32,399
Dziękuję.
962
01:35:32,482 --> 01:35:33,817
Po co ten makijaż?
963
01:35:33,983 --> 01:35:35,902
Też protestujesz?
964
01:35:36,111 --> 01:35:37,112
Nie.
965
01:35:37,320 --> 01:35:38,988
Nie wierzę w takie rzeczy.
966
01:35:39,698 --> 01:35:41,282
W nic nie wierzę.
967
01:35:41,908 --> 01:35:43,493
Urozmaicam występ.
968
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Występ?
969
01:35:44,786 --> 01:35:47,706
- Nie słyszałeś? Zabili klauna.
- Ma świadomość.
970
01:35:48,498 --> 01:35:49,708
Nie słyszałem.
971
01:35:50,208 --> 01:35:51,501
Widzisz? O tym mówię.
972
01:35:51,710 --> 01:35:53,712
Ludzie się wściekną, jak go puścisz.
973
01:35:53,920 --> 01:35:56,006
Daj mu chwilę, nie całe wejście.
974
01:35:56,214 --> 01:35:58,383
Gene, spodoba się.
975
01:35:59,217 --> 01:36:00,385
Wejdziesz normalnie.
976
01:36:01,511 --> 01:36:02,512
Dziękuję.
977
01:36:03,096 --> 01:36:04,180
Ale są zasady.
978
01:36:04,389 --> 01:36:06,099
Nie klniesz. Rynsztok odpada.
979
01:36:06,307 --> 01:36:07,809
To porządny program.
980
01:36:07,892 --> 01:36:08,893
Jasne?
981
01:36:09,102 --> 01:36:10,687
Wejdziesz po doktor Sally.
982
01:36:10,895 --> 01:36:11,896
Uwielbiam ją.
983
01:36:11,980 --> 01:36:12,981
To świetnie.
984
01:36:13,106 --> 01:36:15,608
- Ktoś po ciebie przyjdzie.
- Doskonale.
985
01:36:15,817 --> 01:36:16,818
Powodzenia.
986
01:36:16,985 --> 01:36:17,986
Dzięki, Murray.
987
01:36:20,196 --> 01:36:21,281
Drobna prośba.
988
01:36:21,489 --> 01:36:22,407
Tak?
989
01:36:22,615 --> 01:36:24,200
Gdy będziesz zapowiadał...
990
01:36:24,409 --> 01:36:26,286
powiesz, że wystąpi Joker?
991
01:36:26,494 --> 01:36:28,204
Imię i nazwisko niedobre?
992
01:36:28,788 --> 01:36:30,999
Powiedziałeś, że żartowniś ze mnie.
993
01:36:31,207 --> 01:36:32,292
Czyli Joker.
994
01:36:32,500 --> 01:36:33,501
Pamiętasz?
995
01:36:33,918 --> 01:36:35,879
- Tak?
- Nie wiem.
996
01:36:36,004 --> 01:36:38,089
Jak chcesz, młody, to będzie Joker.
997
01:36:38,298 --> 01:36:39,299
Dobre.
998
01:36:39,507 --> 01:36:40,508
Dzięki.
999
01:37:02,781 --> 01:37:05,784
Spróbuję, ale nie wiem,
czy żona się zgodzi.
1000
01:37:07,285 --> 01:37:08,620
Może następna żona.
1001
01:37:12,290 --> 01:37:14,084
Tego gościa trzeba zobaczyć.
1002
01:37:14,209 --> 01:37:16,294
Powinien wybrać się do lekarza.
1003
01:37:17,420 --> 01:37:19,089
Ma zaburzenia seksualne?
1004
01:37:19,297 --> 01:37:21,800
Na oko cierpi na liczne zaburzenia.
1005
01:37:22,884 --> 01:37:25,512
Bobby, puść filmik. Ostatni raz.
1006
01:37:31,893 --> 01:37:34,813
Za dzieciaka nie znosiłem szkoły.
1007
01:37:36,606 --> 01:37:38,817
Ale matka powtarzała...
1008
01:37:39,818 --> 01:37:44,280
"Naciesz się.
Kiedyś będziesz musiał pójść do pracy".
1009
01:37:44,406 --> 01:37:47,701
"Nie, mamo. Zostanę komikiem".
1010
01:37:53,998 --> 01:37:55,083
Dobrze.
1011
01:37:57,711 --> 01:38:01,006
Następnego gościa znacie z nagrania.
1012
01:38:01,089 --> 01:38:03,508
Zanim do nas dołączy, dodam tylko,
1013
01:38:03,717 --> 01:38:07,220
że serce pęka,
jak się słyszy o wydarzeniach na mieście.
1014
01:38:07,387 --> 01:38:09,681
Niemniej poprosił o taką zapowiedź.
1015
01:38:09,806 --> 01:38:13,101
Zresztą, prawdę mówiąc,
śmiech dobrze nam zrobi.
1016
01:38:13,184 --> 01:38:15,395
Powitajcie Jokera.
1017
01:38:38,793 --> 01:38:42,589
BRAWA
1018
01:38:57,979 --> 01:38:59,397
Pani doktor żyje?
1019
01:39:03,193 --> 01:39:05,695
Efektowne wejście.
1020
01:39:12,202 --> 01:39:13,203
W porządku?
1021
01:39:16,081 --> 01:39:17,499
Tak.
1022
01:39:17,707 --> 01:39:20,418
Właśnie tak to sobie wyobrażałem.
1023
01:39:22,295 --> 01:39:24,089
Jeden z nas się nie zawiódł.
1024
01:39:31,012 --> 01:39:33,181
Opowiesz o wizerunku?
1025
01:39:33,306 --> 01:39:36,685
Wspomniałeś, że nie ma związku
z poglądami politycznymi.
1026
01:39:36,893 --> 01:39:37,894
Zgadza się?
1027
01:39:38,103 --> 01:39:39,688
Tak. Jestem apolityczny.
1028
01:39:39,896 --> 01:39:42,399
Ja tylko próbuję rozśmieszać.
1029
01:39:42,607 --> 01:39:44,192
I jak ci idzie?
1030
01:39:52,701 --> 01:39:54,494
Jesteś komikiem.
1031
01:39:54,703 --> 01:39:57,706
Przygotowałeś nowy materiał?
Opowiesz żart?
1032
01:40:03,503 --> 01:40:04,504
Chcecie?
1033
01:40:06,589 --> 01:40:07,590
Dobrze.
1034
01:40:13,680 --> 01:40:15,306
Przyniósł książkę.
1035
01:40:16,182 --> 01:40:17,684
Księgę żartów.
1036
01:40:20,687 --> 01:40:23,690
Oby moja śmierć
dała więcej centów niż życie
1037
01:40:27,485 --> 01:40:28,903
Powoli. Noc jeszcze młoda.
1038
01:40:34,909 --> 01:40:37,203
Dobra. Słuchajcie tego.
1039
01:40:40,415 --> 01:40:42,917
Puk, puk.
1040
01:40:43,001 --> 01:40:44,419
Musiałeś to sprawdzić?
1041
01:40:51,509 --> 01:40:53,094
Nie chcę spalić kawału.
1042
01:40:55,013 --> 01:40:56,514
Puk, puk.
1043
01:40:56,681 --> 01:40:58,183
Kto tam?
1044
01:40:59,601 --> 01:41:01,102
Policja, proszę pani.
1045
01:41:01,186 --> 01:41:04,397
Pijany kierowca potrącił pani syna.
Nie żyje.
1046
01:41:07,609 --> 01:41:09,110
Nie, nie.
1047
01:41:09,319 --> 01:41:11,112
Ze śmierci się nie żartuje.
1048
01:41:11,196 --> 01:41:13,198
To nie jest zabawne.
1049
01:41:13,406 --> 01:41:15,784
Nie taki humor tu prezentujemy.
1050
01:41:16,409 --> 01:41:18,703
Dobrze. Przepraszam.
1051
01:41:18,912 --> 01:41:23,208
Wszystko przez to,
że ostatnie tygodnie nie były przyjemne.
1052
01:41:24,793 --> 01:41:26,711
Odkąd...
1053
01:41:29,214 --> 01:41:31,299
zabiłem trzech gości z Wall Street.
1054
01:41:37,889 --> 01:41:39,891
Czekam na puentę.
1055
01:41:41,393 --> 01:41:43,103
Nie ma puenty.
1056
01:41:44,479 --> 01:41:46,398
Bo to nie żart.
1057
01:41:51,111 --> 01:41:52,195
Nie żartujesz?
1058
01:41:52,320 --> 01:41:54,489
Zabiłeś tych facetów w metrze?
1059
01:41:55,907 --> 01:41:57,617
Dlaczego mamy uwierzyć?
1060
01:41:57,701 --> 01:41:59,703
Nie mam już nic do stracenia.
1061
01:42:01,705 --> 01:42:03,707
Już nic mnie nie skrzywdzi.
1062
01:42:06,918 --> 01:42:09,796
Moje życie to komedia.
1063
01:42:13,383 --> 01:42:16,803
Doprecyzujmy.
Uważasz, że morderstwo jest zabawne?
1064
01:42:17,512 --> 01:42:19,014
Tak.
1065
01:42:19,097 --> 01:42:21,808
Mam dość udawania, że nie jest.
1066
01:42:21,891 --> 01:42:23,810
Komedię odbieramy subiektywnie.
1067
01:42:24,310 --> 01:42:25,979
Nie tak się mówi?
1068
01:42:26,104 --> 01:42:27,897
Wszyscy tutaj...
1069
01:42:28,106 --> 01:42:30,608
oczytani przedstawiciele systemu...
1070
01:42:30,817 --> 01:42:33,486
decydujecie o tym, co dobre, a co złe.
1071
01:42:33,695 --> 01:42:38,908
Tak samo, jak decydujecie o tym,
co zabawne, a co nie.
1072
01:42:40,201 --> 01:42:41,202
Zdjąć go.
1073
01:42:41,995 --> 01:42:45,707
Wydaje mi się, że rozumiem...
1074
01:42:45,999 --> 01:42:49,586
zrobiłeś to, by zapoczątkować ruch,
stać się jego symbolem?
1075
01:42:50,211 --> 01:42:51,796
Proszę cię.
1076
01:42:51,880 --> 01:42:54,799
Taki klaun miałby zapoczątkować ruch?
1077
01:42:54,883 --> 01:42:57,802
Zabiłem ich, bo byli okropni.
1078
01:42:57,886 --> 01:43:00,388
Wszyscy są okropni.
1079
01:43:00,597 --> 01:43:02,891
Oszaleć od tego można.
1080
01:43:03,099 --> 01:43:04,809
Zatem jesteś szalony.
1081
01:43:05,018 --> 01:43:07,312
To tłumaczy zabójstwo trzech mężczyzn?
1082
01:43:07,896 --> 01:43:09,397
Nie.
1083
01:43:09,606 --> 01:43:12,901
Za bardzo piali, żeby ich oszczędzić.
1084
01:43:15,320 --> 01:43:18,198
Dlaczego tak się nimi przejmujecie?
1085
01:43:19,115 --> 01:43:22,285
Gdybym to ja umierał na chodniku,
przeszlibyście obok.
1086
01:43:22,410 --> 01:43:24,579
Mijamy się i nikt mnie nie zauważa.
1087
01:43:24,704 --> 01:43:28,583
A tu co? Wystarczyło,
że Wayne rozpacza w telewizji?
1088
01:43:28,792 --> 01:43:30,794
Thomas Wayne też cię drażni?
1089
01:43:31,002 --> 01:43:32,879
Owszem.
1090
01:43:33,088 --> 01:43:36,508
Widziałeś, jak jest na mieście?
1091
01:43:36,716 --> 01:43:39,719
Wychodzisz czasem ze studia?
1092
01:43:39,886 --> 01:43:43,682
Wszyscy w kółko się na siebie wydzierają.
1093
01:43:43,890 --> 01:43:46,101
Nikt nie jest uprzejmy.
1094
01:43:46,184 --> 01:43:49,813
Nikt nie myśli o drugim człowieku.
1095
01:43:50,605 --> 01:43:55,402
Uważasz, że tacy jak Wayne
zastanawiają się, jak żyją tacy jak ja?
1096
01:43:55,610 --> 01:43:58,279
Że myślą o kimś poza sobą? Nie.
1097
01:43:58,488 --> 01:44:03,201
Zdaje im się,
że będziemy grzecznie kłaść uszy po sobie.
1098
01:44:03,410 --> 01:44:05,495
Że nie rzucimy się do gardeł.
1099
01:44:05,704 --> 01:44:07,288
Skończyłeś?
1100
01:44:07,497 --> 01:44:09,791
Strasznie się nad sobą użalasz.
1101
01:44:10,000 --> 01:44:13,003
Usprawiedliwiasz morderstwo tych mężczyzn.
1102
01:44:13,211 --> 01:44:16,506
Nie każdy, zaręczam,
nie każdy jest okropny.
1103
01:44:18,800 --> 01:44:20,010
Ty jesteś.
1104
01:44:20,218 --> 01:44:22,095
Ja? Okropny?
1105
01:44:22,220 --> 01:44:24,014
A to dlaczego?
1106
01:44:26,099 --> 01:44:27,600
Puściłeś moje nagranie.
1107
01:44:29,019 --> 01:44:30,895
Zaprosiłeś mnie do programu.
1108
01:44:31,980 --> 01:44:34,315
Po to, żeby się ze mnie nabijać.
1109
01:44:35,316 --> 01:44:37,318
Jesteś taki jak oni.
1110
01:44:37,402 --> 01:44:39,404
Nic o mnie nie wiesz.
1111
01:44:39,487 --> 01:44:42,115
Zobacz, co narobiłeś. Co za tym poszło.
1112
01:44:42,282 --> 01:44:43,992
Na mieście zamieszki.
1113
01:44:44,200 --> 01:44:46,786
Policjanci w stanie ciężkim,
a ty się śmiejesz.
1114
01:44:46,995 --> 01:44:47,996
Śmiejesz się.
1115
01:44:48,204 --> 01:44:50,999
Przez twoje czyny ktoś dziś zginął.
1116
01:44:51,207 --> 01:44:52,584
Wiem.
1117
01:44:55,211 --> 01:44:56,379
Może żarcik?
1118
01:44:56,588 --> 01:44:58,214
Nie, dość się nażartowałeś.
1119
01:44:58,381 --> 01:44:59,591
- Co ukręcisz...
- Nie.
1120
01:44:59,799 --> 01:45:02,302
...łącząc chorego psychicznie samotnika
1121
01:45:02,510 --> 01:45:06,014
ze społeczeństwem,
które go odrzuca i traktuje jak śmiecia?
1122
01:45:06,181 --> 01:45:07,182
Wezwij policję!
1123
01:45:07,307 --> 01:45:08,600
- Powiem ci.
- Dzwoń.
1124
01:45:08,808 --> 01:45:10,518
Ukręcisz na siebie bat!
1125
01:45:47,013 --> 01:45:50,100
Dobranoc i pamiętajcie, taki...
1126
01:45:55,480 --> 01:45:56,815
Z ostatniej chwili.
1127
01:45:56,898 --> 01:46:01,820
Popularny prezenter, Murray Franklin,
został zastrzelony podczas transmisji.
1128
01:46:01,903 --> 01:46:07,200
Mężczyznę, przedstawionego jako Jokera,
aresztowano.
1129
01:46:07,409 --> 01:46:11,496
Policja skuła
i wyprowadziła podejrzanego ze studia.
1130
01:46:11,705 --> 01:46:14,207
...jak puenta żartu...
1131
01:46:14,416 --> 01:46:16,001
Ukręcisz na siebie bat!
1132
01:46:16,209 --> 01:46:18,294
Coraz ostrzejsze zamieszki...
1133
01:46:18,503 --> 01:46:19,796
...w całym mieście.
1134
01:46:20,005 --> 01:46:21,798
...i traktuje jak śmiecia?
1135
01:46:21,881 --> 01:46:23,299
Tłumy klaunów...
1136
01:46:23,383 --> 01:46:24,884
...wielu nosi maski.
1137
01:46:27,220 --> 01:46:30,306
Gdybym to ja umierał na chodniku,
przeszlibyście obok.
1138
01:46:30,807 --> 01:46:33,018
Do ignorowanych przez system.
1139
01:46:33,184 --> 01:46:35,895
Jak państwo widzą, Gotham płonie.
1140
01:47:31,117 --> 01:47:33,119
Nie rżyj, świrze. Nie ma z czego.
1141
01:47:33,703 --> 01:47:35,997
Przez ciebie całe miasto płonie.
1142
01:47:37,207 --> 01:47:41,211
Do wszystkich jednostek,
pojawił się ogień. Wezwana pomoc medyczna.
1143
01:47:41,795 --> 01:47:43,296
Wiem.
1144
01:47:44,798 --> 01:47:46,800
Czyż to nie piękne?
1145
01:49:12,302 --> 01:49:14,012
REPERTUAR
WYBUCH
1146
01:49:14,179 --> 01:49:16,514
ZORRO, OSTRZE SZPADY
1147
01:49:26,816 --> 01:49:27,901
OPÓR
1148
01:49:29,194 --> 01:49:30,612
Pójdziemy tędy.
1149
01:49:48,505 --> 01:49:49,589
Wayne.
1150
01:49:50,507 --> 01:49:52,300
Ukręciłeś na siebie bat.
1151
01:49:52,509 --> 01:49:53,593
Nie!
1152
01:50:34,384 --> 01:50:36,386
Wstawaj.
1153
01:50:36,594 --> 01:50:38,513
Stary, podnoś się.
1154
01:53:17,714 --> 01:53:19,799
Co cię tak bawi?
1155
01:53:23,803 --> 01:53:25,388
Przypomniał mi się dowcip.
1156
01:53:44,616 --> 01:53:46,618
Opowiesz?
1157
01:53:52,707 --> 01:53:54,417
Nie zrozumiesz.
1158
01:54:06,388 --> 01:54:08,098
Taki los
1159
01:54:09,683 --> 01:54:12,602
I choć dziwić to może ciut
1160
01:54:14,104 --> 01:54:16,815
Część ludzi cieszy gdy
1161
01:54:16,981 --> 01:54:18,817
Zdepczą marzeń w bród
1162
01:54:20,110 --> 01:54:23,780
Lecz ja im nie dam, zgnębić nie dam się
1163
01:54:25,990 --> 01:54:28,201
Bo świat piękny jest
1164
01:55:32,807 --> 01:55:38,813
KONIEC
1165
02:01:28,204 --> 02:01:30,206
Napisy: Jakub Kowalczyk
1166
02:01:32,208 --> 02:01:35,211
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.