1
00:00:08,265 --> 00:00:11,344
Nyheder uafbrudt.
Det er 1080 GCR.
2
00:00:11,647 --> 00:00:14,490
Nyheder hele dagen.
3
00:00:15,804 --> 00:00:20,190
Godmorgen, det er fem grader
her kl. 10:30. Vi har den 15. Oktober.
4
00:00:20,317 --> 00:00:22,484
Jeg er Standale Brodson.
5
00:00:22,799 --> 00:00:27,716
Skraldefolkene strejker på 18. dag
og affaldet hober sig op.
6
00:00:27,909 --> 00:00:31,276
Selv de fine dele af byen
ligner efterhånden en sump.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,771
Sundhedskommissær Edward O'Roark
erklærer undtagelsestilstand -
8
00:00:34,796 --> 00:00:36,964
- for første gang i årtier.
9
00:00:37,099 --> 00:00:40,482
Ingen grund til at vente på,
at nogen dør.
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,939
Det er allerede en alvorlig situation.
11
00:00:43,107 --> 00:00:47,394
Det berører alle i byen,
uanset hvor de bor.
12
00:00:47,429 --> 00:00:51,905
Man ser ingen gader
uden affald og rotter.
13
00:00:52,140 --> 00:00:56,086
Mine kunder kan ikke komme ind
på grund af affaldskrisen.
14
00:00:56,221 --> 00:01:00,181
Ikke nok er lugten grum,
men synet er forfærdeligt.
15
00:01:00,317 --> 00:01:04,522
Det påvirker ikke mig,
på nær den ufattelige stank.
16
00:01:04,757 --> 00:01:08,998
Jeg har boet i landet i over 50 år
og aldrig set noget lignende.
17
00:01:09,133 --> 00:01:10,738
Er verden gået amok?
18
00:01:10,882 --> 00:01:15,860
Lad dem holde et møde,
indtil de har en løsning.
19
00:01:15,995 --> 00:01:19,652
Lad hjemmeværnet
hjælpe med oprydningen.
20
00:01:19,897 --> 00:01:22,265
Andre nyheder.
Bygningsindustrien for udlejere -
21
00:01:22,390 --> 00:01:26,086
- er bekymret over de
stigende oliepriser.
22
00:01:26,233 --> 00:01:28,772
Rangers i metroen føler sig...
23
00:02:04,372 --> 00:02:06,736
Hvad sker der for dine sko?
24
00:02:06,761 --> 00:02:09,363
Hvis du skal være en klovn,
så gør det ordentligt.
25
00:02:10,419 --> 00:02:11,739
Hov!
26
00:02:12,079 --> 00:02:13,909
Løb! Løb!
27
00:02:15,724 --> 00:02:18,942
Hurtigere, Kyle!
Vi fik skiltet!
28
00:02:20,068 --> 00:02:21,660
Stop!
29
00:02:22,025 --> 00:02:23,483
Pas på!
30
00:02:25,546 --> 00:02:27,359
Fang mig, klovn!
31
00:02:33,245 --> 00:02:35,028
Du kan ikke fange os!
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,327
Stop dem!
33
00:02:38,154 --> 00:02:40,183
Flyt dig!
34
00:02:41,747 --> 00:02:43,268
Stop dem!
35
00:02:49,363 --> 00:02:51,249
Røvhuller!
36
00:02:57,331 --> 00:02:59,641
Kom nu. Giv ham røvfuld.
37
00:02:59,843 --> 00:03:01,657
Han er skide svag.
Han kan intet.
38
00:03:01,925 --> 00:03:03,905
Hårdere! Hårdere!
39
00:03:04,069 --> 00:03:05,969
Tag hans ting.
40
00:03:06,134 --> 00:03:07,451
Vi smutter.
41
00:03:38,710 --> 00:03:43,226
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
42
00:04:51,691 --> 00:04:53,516
Er det bare mig...
43
00:04:54,069 --> 00:04:57,037
... eller er den helt galt derude?
44
00:05:00,363 --> 00:05:02,627
Der er helt sikkert anspændt.
45
00:05:03,485 --> 00:05:05,315
Folk er vrede.
46
00:05:05,692 --> 00:05:08,462
De kæmper og søger arbejde.
47
00:05:08,600 --> 00:05:10,983
Det er svære tider.
48
00:05:12,917 --> 00:05:14,492
Hvad med dig?
49
00:05:16,076 --> 00:05:18,537
Har du fået skrevet dagbog?
50
00:05:19,740 --> 00:05:20,948
Ja, frue.
51
00:05:22,992 --> 00:05:24,318
Godt.
52
00:05:25,237 --> 00:05:27,334
Har du den med?
53
00:05:31,595 --> 00:05:32,951
Arthur...
54
00:05:33,102 --> 00:05:37,050
Sidste gang bad jeg dig
tage dagbogen med til møderne.
55
00:05:37,768 --> 00:05:39,228
Må jeg se den?
56
00:05:50,416 --> 00:05:53,943
Jeg har brugt den som dagbog.
57
00:05:55,280 --> 00:05:58,012
Men også skrevet jokes.
58
00:05:58,158 --> 00:06:01,717
Sjove tanker og observationer.
59
00:06:02,912 --> 00:06:07,283
Jeg har vist nævnt,
at jeg gerne vil være komiker.
60
00:06:10,904 --> 00:06:12,639
Nej, du har ikke.
61
00:06:14,064 --> 00:06:16,229
Det tror jeg nu nok.
62
00:06:24,430 --> 00:06:28,348
"Jeg håber, at min død
er mere værd end mit liv."
63
00:06:44,556 --> 00:06:46,835
Hvordan føles det,
at du skal komme her?
64
00:06:47,343 --> 00:06:50,171
Hjælper det, at have nogen
at snakke med?
65
00:06:54,296 --> 00:06:57,635
Jeg havde det bedre,
da jeg var indlagt på hospitalet.
66
00:06:59,523 --> 00:07:03,654
Har du tænkt mere over,
hvorfor du var "indlagt"?
67
00:07:09,199 --> 00:07:11,117
Hvem ved?
68
00:07:18,191 --> 00:07:22,252
Kan du bede lægen øge min dosis?
69
00:07:27,669 --> 00:07:30,031
Arthur, du får syv
forskellige medikamenter.
70
00:07:31,641 --> 00:07:34,020
De må gøre noget.
71
00:07:36,649 --> 00:07:39,005
Jeg vil bare ikke have
det så skidt længere.
72
00:08:15,987 --> 00:08:18,585
Lad mit barn være.
73
00:08:21,102 --> 00:08:23,563
- Jeg ville ikke...
- Bare lad være!
74
00:08:32,058 --> 00:08:33,893
Er det sjovt?
75
00:08:42,287 --> 00:08:44,532
Undskyld, jeg har en...
76
00:08:47,430 --> 00:08:50,060
UNDSKYLD JEG GRINER
JEG ER SYG
77
00:08:50,272 --> 00:08:53,745
LIDELSEN GIVER EN HÆMNINGSLØS LATTER
UPÅAGTET AF ENS FØLELSER
78
00:08:53,870 --> 00:08:57,443
DET FOREKOMMER HOS FOLK MED
HJERNESKADER ELLER NEUROLOGISK SYGDOM
79
00:09:00,133 --> 00:09:01,972
Undskyld.
80
00:10:40,560 --> 00:10:43,469
Tjekkede du posten?
81
00:10:43,564 --> 00:10:44,876
Ja, mor.
82
00:10:45,522 --> 00:10:47,296
Der var ikke noget.
83
00:10:50,200 --> 00:10:54,283
Og i aften, lige som du troede,
at det ikke kunne blive værre, -
84
00:10:54,548 --> 00:10:58,326
- siger myndighederne nu,
at byen belejres af rotter.
85
00:10:58,561 --> 00:11:01,904
Der er tale om sejlivede super-rotter.
86
00:11:02,139 --> 00:11:04,305
Han får nok ikke mine breve.
87
00:11:05,268 --> 00:11:07,714
Det er Thomas Wayne, mor.
88
00:11:07,863 --> 00:11:11,035
- Han er en travl mand.
- Hold nu op.
89
00:11:11,182 --> 00:11:15,166
Jeg har arbejdet for familien i årevis.
Han kun da godt svare.
90
00:11:16,256 --> 00:11:19,141
Her. Så er der mad.
91
00:11:20,016 --> 00:11:22,758
- Du skal spise.
- Det skal du også.
92
00:11:22,904 --> 00:11:25,267
Du er blevet så tynd.
93
00:11:30,504 --> 00:11:33,709
Alle siger,
han bliver en god borgmester.
94
00:11:33,804 --> 00:11:37,600
Ja? Hvem er alle?
Hvem taler du med?
95
00:11:37,762 --> 00:11:42,533
Alle i nyhederne.
Kun han kan redde byen.
96
00:11:42,611 --> 00:11:44,774
Han skylder os det.
97
00:11:47,013 --> 00:11:49,438
Kom her. Nu begynder det.
98
00:11:51,160 --> 00:11:54,864
Fra NCB studios i Gotham City!
99
00:11:54,927 --> 00:11:57,983
Det er Live med Murray Franklin!
100
00:11:58,833 --> 00:12:01,791
I aften byder vi velkommen
til Sandra Winger.
101
00:12:02,287 --> 00:12:05,039
Sandra Winger er gæst.
102
00:12:07,103 --> 00:12:11,713
Og som altid har vi
Ellis Drane og hans orkester.
103
00:12:11,948 --> 00:12:14,743
Giv en stor hånd til vores vært.
104
00:12:14,975 --> 00:12:17,983
Murray Franklin!
105
00:12:29,939 --> 00:12:31,196
Tak.
106
00:12:33,004 --> 00:12:34,494
Tak.
107
00:12:34,658 --> 00:12:37,323
Sikke et smukt publikum i aften.
108
00:12:38,923 --> 00:12:40,906
Tusind tak.
109
00:12:41,318 --> 00:12:42,545
Tak.
110
00:12:42,716 --> 00:12:47,354
Alle har hørt om super-rotterne
i Gotham lige nu, ikke?
111
00:12:47,922 --> 00:12:53,071
Borgmesteren har nu en løsning.
Er I klar?
112
00:12:53,252 --> 00:12:55,026
Super-katte.
113
00:12:58,837 --> 00:13:01,997
- Men alvorlig talt...
- Jeg elsker dig, Murray!
114
00:13:04,050 --> 00:13:05,388
Jeg elsker også dig.
115
00:13:06,915 --> 00:13:10,731
Bobby, tænd for lyset.
Var det dig?
116
00:13:10,899 --> 00:13:12,520
Rejs dig.
117
00:13:12,758 --> 00:13:14,347
Rejs dig op for mig.
118
00:13:20,764 --> 00:13:22,315
Hvad hedder du?
119
00:13:22,948 --> 00:13:25,145
Hej, Murray. Arthur.
120
00:13:25,330 --> 00:13:27,067
- Arthur?
- Det er mit navn.
121
00:13:27,301 --> 00:13:30,723
Der er noget særligt ved dig.
Hvor er du fra?
122
00:13:31,255 --> 00:13:34,584
Jeg bor her i byen.
Hos min mor.
123
00:13:35,791 --> 00:13:38,232
Vent. Der er intet galt i det.
124
00:13:38,257 --> 00:13:41,248
Jeg boede hos min mor,
før jeg slog igennem.
125
00:13:41,421 --> 00:13:45,495
Jeg er den knægt, hvis far ville købe
smøger, men aldrig kom hjem igen.
126
00:13:46,365 --> 00:13:48,523
Jeg kender det, Murray.
127
00:13:48,693 --> 00:13:51,524
Jeg har været manden i huset længe.
128
00:13:51,701 --> 00:13:53,393
Jeg passer godt på min mor.
129
00:13:57,542 --> 00:14:00,474
Så må hun elske dig meget højt.
130
00:14:00,668 --> 00:14:02,039
Det gør hun også.
131
00:14:02,109 --> 00:14:05,719
Hun siger altid,
at jeg skal smile.
132
00:14:06,158 --> 00:14:09,333
Hun siger, jeg er sat i verden
for at sprede latter og glæde.
133
00:14:16,552 --> 00:14:19,633
Det kan jeg godt lide.
Kom herned.
134
00:14:19,937 --> 00:14:22,190
Du er nødt til at komme herned.
135
00:14:22,488 --> 00:14:24,068
Kom nu!
136
00:14:31,959 --> 00:14:32,960
Kom her!
137
00:14:47,845 --> 00:14:51,666
Vi har et stort show i aften.
Bliv hængende. Vi er snart tilbage.
138
00:14:52,565 --> 00:14:54,700
Det var godt, Arthur.
Tak.
139
00:14:54,877 --> 00:14:57,037
Jeg elskede at høre,
hvad du havde på hjertet.
140
00:14:57,524 --> 00:14:59,109
Tak, Murray.
141
00:14:59,144 --> 00:15:02,687
Ser du alt det her,
showet, publikum, lyset?
142
00:15:02,922 --> 00:15:05,553
Jeg ville bytte det hele væk
for en knægt som dig.
143
00:15:47,869 --> 00:15:50,058
- Hvad så, tøser?
- Hej, Randall.
144
00:15:50,168 --> 00:15:52,169
En ny dag i latterbyen.
145
00:15:56,038 --> 00:15:57,816
Er du okay?
146
00:15:59,222 --> 00:16:01,485
Jeg hørte om dit overfald.
147
00:16:02,298 --> 00:16:04,363
Forpulede møgdyr.
148
00:16:04,793 --> 00:16:08,001
Det var en flok unge.
Jeg skulle have vendt ryggen til.
149
00:16:08,236 --> 00:16:10,801
Nej, så tager de alt fra dig.
150
00:16:11,123 --> 00:16:14,200
Alt det skøre pis derude.
De er vilde dyr.
151
00:16:19,066 --> 00:16:20,289
Ved du hvad?
152
00:16:25,863 --> 00:16:27,108
Her.
153
00:16:28,490 --> 00:16:29,646
Hvad er det?
154
00:16:30,087 --> 00:16:31,372
Tag den.
155
00:16:32,106 --> 00:16:33,807
Den er til dig.
156
00:16:37,721 --> 00:16:42,106
Du må beskytte dig selv derude,
ellers ender du i problemer.
157
00:16:43,497 --> 00:16:44,925
Randall.
158
00:16:46,070 --> 00:16:48,950
Jeg bør ikke have en pistol.
159
00:16:50,324 --> 00:16:53,920
Bare rolig.
Ingen behøver vide det.
160
00:16:54,059 --> 00:16:56,625
Du kan altid give mig noget tilbage.
161
00:16:56,760 --> 00:16:58,283
Du er jo min dreng.
162
00:16:59,821 --> 00:17:03,647
Arthur... Hoyt vil se dig på kontoret.
163
00:17:03,833 --> 00:17:07,591
- Gary. Ved du, hvad jeg har tænkt på?
- Aner det ikke.
164
00:17:07,756 --> 00:17:11,754
Kalder I det for minigolf
eller er det bare golf for jer?
165
00:17:16,511 --> 00:17:18,446
Slå ham i pikken, Gary.
166
00:17:34,933 --> 00:17:36,296
Hej, Hoyt.
167
00:17:36,662 --> 00:17:39,292
Gary sagde, du ville se mig?
168
00:17:39,454 --> 00:17:42,484
Hvordan går karrieren?
Er du blevet komiker?
169
00:17:42,689 --> 00:17:46,028
Ikke endnu.
Jeg har arbejdet på materialet.
170
00:17:46,045 --> 00:17:47,952
Sæt dig ikke.
Det er et hurtigt visit.
171
00:17:48,187 --> 00:17:52,907
Jeg kan godt lide dig, selvom mange
her ser dig som underlig.
172
00:17:53,773 --> 00:17:55,426
Jeg ved ikke hvorfor.
173
00:17:55,945 --> 00:17:57,484
Men jeg har fået endnu en klage.
174
00:17:58,361 --> 00:18:01,135
Det pisser mig sgu af nu.
Kenny's Music.
175
00:18:01,320 --> 00:18:05,173
Han sagde, du forsvandt.
Uden at give ham skiltet tilbage.
176
00:18:05,790 --> 00:18:08,920
Jeg blev overfaldet.
Har du ikke hørt det?
177
00:18:09,610 --> 00:18:11,202
For et skilt?
178
00:18:11,437 --> 00:18:14,173
Det er fis.
Det giver ingen mening.
179
00:18:14,365 --> 00:18:16,152
Giv ham skiltet tilbage.
180
00:18:16,318 --> 00:18:18,581
Han lukker snart, for pokker.
181
00:18:18,688 --> 00:18:20,765
Hvorfor beholde det skilt?
182
00:18:20,900 --> 00:18:23,304
Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
183
00:18:24,534 --> 00:18:29,021
Hvis du ikke giver ham skiltet tilbage,
trækker jeg dig i løn.
184
00:18:29,598 --> 00:18:31,090
Er det forstået?
185
00:18:32,676 --> 00:18:35,549
Hør. Jeg prøver at hjælpe dig.
186
00:18:35,574 --> 00:18:37,344
Nu skal du høre.
187
00:18:37,569 --> 00:18:41,197
De andre føler sig utrygge omkring dig.
188
00:18:41,358 --> 00:18:43,404
De synes, du er underlig.
189
00:18:43,606 --> 00:18:45,854
Det går sgu ikke.
190
00:18:46,166 --> 00:18:48,003
Det hele skal køre rundt...
191
00:19:35,852 --> 00:19:38,112
Vent! Vent!
192
00:19:41,006 --> 00:19:42,662
Tak.
193
00:20:04,148 --> 00:20:07,183
Bygningen er så rædselsfuld.
194
00:20:08,484 --> 00:20:13,590
- Bygningen er så rædselsfuld, mor.
- Det har du ret i.
195
00:20:14,291 --> 00:20:16,788
Så rædselsfuld.
196
00:20:18,217 --> 00:20:20,014
Ikke sandt, mor?
197
00:20:27,021 --> 00:20:28,887
Det er fint.
198
00:20:43,122 --> 00:20:44,272
Kom.
199
00:21:03,500 --> 00:21:04,819
Kig op.
200
00:21:04,971 --> 00:21:07,358
Måske smider postbuddet dem ud.
201
00:21:07,553 --> 00:21:09,982
Hvorfor er de breve så vigtige?
202
00:21:11,079 --> 00:21:13,977
- Hvad tror du, han vil gøre?
- Han vil hjælpe os.
203
00:21:14,731 --> 00:21:18,750
Men du arbejdede for ham
for 30 år siden?
204
00:21:19,002 --> 00:21:20,700
Hvorfor skulle han hjælpe os?
205
00:21:21,051 --> 00:21:23,764
Fordi Thomas Wayne er en god mand.
206
00:21:24,370 --> 00:21:27,029
Hvis han vidste, hvordan vi boede...
207
00:21:27,306 --> 00:21:30,659
Hvis han så dette sted,
ville han væmmes.
208
00:21:31,878 --> 00:21:34,680
Jeg kan ikke forklare det
på andre måder.
209
00:21:36,338 --> 00:21:39,004
Du skal ikke bekymre dig om penge.
210
00:21:39,412 --> 00:21:41,132
Eller mig.
211
00:21:41,367 --> 00:21:45,590
Alle fortæller mig, at mit materiale
er til de store klubber.
212
00:21:46,229 --> 00:21:49,608
Hvad får dig til at tro,
at du kan det?
213
00:21:49,743 --> 00:21:51,367
Hvad mener du?
214
00:21:51,885 --> 00:21:55,097
Skal man ikke være sjov som komiker?
215
00:22:58,375 --> 00:23:00,350
Hvad er dit navn?
216
00:23:00,925 --> 00:23:02,134
Arthur.
217
00:23:02,903 --> 00:23:05,976
Hej, Arthur.
Du er en god danser.
218
00:23:06,869 --> 00:23:08,374
Det ved jeg godt.
219
00:23:08,409 --> 00:23:10,278
Ved du, hvem der ikke er?
220
00:23:10,313 --> 00:23:11,353
Ham.
221
00:23:16,133 --> 00:23:18,552
Happy! Er du okay?
222
00:23:18,749 --> 00:23:21,668
- Hvad?
- Hørte du den lyd?
223
00:23:21,710 --> 00:23:24,454
Jeg ser en krigsfilm.
224
00:23:24,589 --> 00:23:25,907
Skru ned!
225
00:23:31,991 --> 00:23:33,953
Det er svært, mor.
226
00:24:55,237 --> 00:24:57,996
Det er rart,
at de par kommer til mine shows.
227
00:24:58,632 --> 00:25:01,168
Jeg har en kone.
Vi elsker rollespil.
228
00:25:01,407 --> 00:25:03,906
Ja, meget frækt.
229
00:25:03,941 --> 00:25:07,645
Min yndlings lige nu er
Professoren og eleven, -
230
00:25:07,821 --> 00:25:10,558
- der virkelig skal bestå sin eksamen.
231
00:25:11,111 --> 00:25:12,120
Ja.
232
00:25:13,654 --> 00:25:15,171
Nu skal I høre.
233
00:25:15,279 --> 00:25:18,281
Jeg er professor på
et fint engelsk universitet.
234
00:25:19,449 --> 00:25:23,676
Min kone spiller eleven,
der snart er uddannet.
235
00:25:25,476 --> 00:25:28,718
Jeg ved det godt... Uddannet?
236
00:25:28,862 --> 00:25:30,499
Den købte jeg heller ikke.
237
00:25:30,804 --> 00:25:33,742
Hun kommer ind i kontortiden.
238
00:25:33,777 --> 00:25:35,920
Mandag og onsdag fra kl 15-17.
239
00:25:36,055 --> 00:25:37,958
"Undskyld, professor Lewis."
240
00:25:38,130 --> 00:25:42,028
"Jeg kan ikke bruge mit efternavn,
da skolen ikke hyrer jøder."
241
00:25:43,231 --> 00:25:46,531
Hvilket lyder underligt.
242
00:25:47,608 --> 00:25:51,812
Hun siger, at hun er bange for
at dumpe til eksamen.
243
00:25:51,937 --> 00:25:55,020
"Du skal vide, jeg er villig til
at gøre alt for at bestå."
244
00:25:55,400 --> 00:25:58,624
Og jeg svarer så;
"Alting?"
245
00:26:01,860 --> 00:26:04,912
PSYKISK SYGDOM
246
00:26:35,364 --> 00:26:38,188
FOLK...
247
00:26:51,490 --> 00:26:54,634
DET VÆRSTE VED
AT HAVE EN PSYKISK SYGDOM, -
248
00:26:54,738 --> 00:26:58,839
- ER, AT FOLK FORVENTER
DU OPFØRER DIG HELT NORMALT
249
00:27:05,806 --> 00:27:07,115
Hej.
250
00:27:07,261 --> 00:27:08,269
Hej.
251
00:27:08,746 --> 00:27:10,474
Fulgte du efter mig i dag?
252
00:27:13,813 --> 00:27:15,123
Ja.
253
00:27:17,326 --> 00:27:19,646
Jeg synes nok, det var dig.
254
00:27:20,150 --> 00:27:23,124
Jeg håbede ellers,
du havde røvet stedet.
255
00:27:24,437 --> 00:27:26,103
Jeg har en pistol.
256
00:27:26,338 --> 00:27:28,110
Jeg kan komme forbi i morgen.
257
00:27:31,315 --> 00:27:33,208
Du er sjov, Arthur.
258
00:27:36,317 --> 00:27:39,050
Jeg laver stand-up.
259
00:27:39,185 --> 00:27:42,252
Kom forbi til et show en dag.
260
00:27:42,631 --> 00:27:45,192
- Det vil jeg gerne.
- Ja?
261
00:27:45,517 --> 00:27:48,226
- Giver du besked?
- Ja.
262
00:28:45,576 --> 00:28:49,114
Jamen, Hoyt...
Jeg elsker mit job.
263
00:28:49,220 --> 00:28:53,732
Hvorfor tog du en pistol
med på børneafdelingen?
264
00:28:53,764 --> 00:28:56,717
Det er en rekvisit.
En del af forestillingen.
265
00:28:56,952 --> 00:28:58,548
Fis!
266
00:28:58,827 --> 00:29:01,405
Klovne går ikke med våben!
267
00:29:01,564 --> 00:29:06,254
Randall fortalte også,
at du forsøgte at købe en pistol af ham.
268
00:29:06,289 --> 00:29:08,493
- Fortalte han det?
- Du er langt ude.
269
00:29:09,041 --> 00:29:12,023
Og en løgner.
Du er fyret!
270
00:29:43,972 --> 00:29:46,531
Hun ville sgu have mit nummer.
271
00:29:46,844 --> 00:29:49,642
Du drømmer da.
Hun var ikke interesseret.
272
00:29:49,733 --> 00:29:52,696
Så du ikke, hvor tæt vi dansede?
273
00:29:53,082 --> 00:29:57,051
Hun ville bare væk.
Ryan, hvad så du?
274
00:29:58,816 --> 00:30:01,353
Vil du have nogle fritter?
275
00:30:04,144 --> 00:30:05,639
Hallo?
276
00:30:06,450 --> 00:30:10,088
- Jeg taler til dig.
- Nej, ellers tak.
277
00:30:12,808 --> 00:30:14,617
Er du sikker?
278
00:30:15,613 --> 00:30:17,638
De er rigtig gode.
279
00:30:19,610 --> 00:30:22,805
Ignorer ham ikke.
Han er jo sød ved dig.
280
00:30:49,482 --> 00:30:51,682
Er det sjovt, pikfjæs?
281
00:30:55,626 --> 00:30:56,990
Kælling!
282
00:31:53,830 --> 00:31:57,012
Hvad griner du ad?
283
00:31:57,236 --> 00:31:58,841
Ikke noget.
284
00:32:02,458 --> 00:32:04,526
Jeg har en lidelse.
285
00:32:04,661 --> 00:32:06,750
Nu skal jeg fortælle dig,
hvad du fejler.
286
00:32:13,762 --> 00:32:16,753
Skal du sparke?
Hold ham.
287
00:32:19,198 --> 00:32:21,247
Bliv nede, galning.
288
00:32:39,924 --> 00:32:41,606
Hjælp!
289
00:33:05,352 --> 00:33:07,022
Hjælp!
290
00:33:13,678 --> 00:33:15,867
Dørene lukker.
291
00:33:54,245 --> 00:33:55,500
Pis.
292
00:36:48,464 --> 00:36:53,338
- Jeg læste, at han var sminket.
- Nej, der står, at det var en maske.
293
00:36:53,348 --> 00:36:55,548
Uanset hvad, så er det
godt for forretningen.
294
00:36:55,694 --> 00:36:58,002
Der er klovne på alle forsider.
295
00:36:58,085 --> 00:37:00,677
Hvad så?
296
00:37:03,531 --> 00:37:07,195
Hej, Arthur. Jeg har hørt det.
Det er jeg ked af.
297
00:37:07,828 --> 00:37:12,483
Ja, det er ikke fair,
at du er blevet fyret på den måde.
298
00:37:13,296 --> 00:37:16,428
Tog du virkelig en pistol med
på børneafdelingen?
299
00:37:17,036 --> 00:37:18,844
Hvorfor fanden gjorde du det?
300
00:37:18,879 --> 00:37:22,907
Er det et nyt nummer? Hvis din dans
ikke virker, så skyder du dig selv?
301
00:37:24,182 --> 00:37:27,443
Det kan du spørge Randall om.
Det var hans pistol.
302
00:37:27,598 --> 00:37:30,946
Skylder jeg ikke stadig for den?
303
00:37:31,210 --> 00:37:35,113
Hvad fanden ævler du om?
Du snakker med røven.
304
00:37:40,463 --> 00:37:45,058
Åh, nej.
Jeg glemte at stemple ud.
305
00:37:57,760 --> 00:37:59,660
GLEM IKKE SMILET
306
00:38:03,661 --> 00:38:06,361
GLEM SMILET
307
00:38:15,064 --> 00:38:18,736
Vores by prøver at finde
meningen med det brutale, -
308
00:38:18,846 --> 00:38:21,104
- tredobbelte mord
i metroen i sidste uge.
309
00:38:21,157 --> 00:38:22,965
Vi har besøg af Thomas Wayne.
310
00:38:23,118 --> 00:38:26,760
- Happy. Thomas Wayne er på tv.
- Ja, mor.
311
00:38:28,214 --> 00:38:31,119
De spørger ham om
de frygtelige mord i metroen.
312
00:38:31,254 --> 00:38:34,336
Tak, Thomas.
Det er en svær tid...
313
00:38:34,360 --> 00:38:35,944
Hvorfor ham?
314
00:38:36,111 --> 00:38:38,375
Han har taget på.
315
00:38:38,569 --> 00:38:40,567
De arbejdede alle for
Wayne Investments.
316
00:38:40,732 --> 00:38:42,478
Anstændige og veluddannede, -
317
00:38:42,516 --> 00:38:45,590
- selvom jeg kendte dem ikke personligt.
318
00:38:46,715 --> 00:38:50,782
Som alle andre tidligere
og nuværende ansatte, var de som familie.
319
00:38:50,859 --> 00:38:52,851
Hører du det?
Vi er som en familie.
320
00:38:52,986 --> 00:38:56,676
Stemningen i byen lader til
at være mod de rige.
321
00:38:56,851 --> 00:39:00,920
De mindre bemidlede borgere
holder næsten med morderen.
322
00:39:01,030 --> 00:39:02,842
Ja, det er en skam.
323
00:39:02,977 --> 00:39:06,072
Det er en af årsagerne til,
at jeg stiller op til borgmestervalget.
324
00:39:06,225 --> 00:39:08,606
Gotham er ude af kontrol.
325
00:39:08,741 --> 00:39:13,196
Hvad med vidnet, der så
den mistænkte iført en klovnemaske?
326
00:39:13,395 --> 00:39:15,457
Det giver helt sikkert mening for mig.
327
00:39:15,584 --> 00:39:18,197
Hvilken kujon kan finde på
at gøre noget så kynisk?
328
00:39:18,301 --> 00:39:20,244
En, der gemmer sig bag en maske.
329
00:39:20,345 --> 00:39:25,439
En, der er så misundelig på
de mere heldige i samfundet.
330
00:39:25,953 --> 00:39:28,797
Og bange for at vise sit ansigt.
331
00:39:29,032 --> 00:39:31,883
Indtil den slags ændrer sig...
332
00:39:31,959 --> 00:39:35,744
Dem som os,
der har fået noget ud af livet, -
333
00:39:35,868 --> 00:39:38,127
- vil altid se ned på dem
der ikke har, -
334
00:39:38,162 --> 00:39:40,816
- som intet andet end klovne.
335
00:39:42,055 --> 00:39:44,638
Thomas Wayne.
Tak, fordi du kom.
336
00:39:44,662 --> 00:39:46,597
Det er ikke sjovt.
337
00:40:07,630 --> 00:40:10,137
Jeg hørte en sang i radioen forleden.
338
00:40:12,593 --> 00:40:16,983
Og fyren sang,
at hans navn var Carnival.
339
00:40:17,795 --> 00:40:20,361
- Arthur.
- Det er bare skørt.
340
00:40:22,698 --> 00:40:25,713
Det er mit klovnenavn på arbejdet.
341
00:40:26,749 --> 00:40:29,278
Indtil for nyligt, -
342
00:40:30,419 --> 00:40:33,280
- var jeg næsten som usynlig.
343
00:40:34,874 --> 00:40:37,485
Jeg vidste ikke engang,
at jeg eksisterede.
344
00:40:37,650 --> 00:40:40,151
Arthur, jeg har dårlige nyheder.
345
00:40:43,451 --> 00:40:45,155
Du hører slet ikke efter, vel?
346
00:40:46,587 --> 00:40:50,783
Du lytter overhovedet ikke til mig.
347
00:40:51,610 --> 00:40:54,526
Du stiller de samme spørgsmål,
hver eneste uge;
348
00:40:54,796 --> 00:40:58,322
"Hvordan går det på arbejdet?"
"Har du negative tanker?"
349
00:40:58,993 --> 00:41:02,183
Jeg har ikke andet end negative tanker.
350
00:41:02,854 --> 00:41:05,394
Men du hører ikke efter.
Men som jeg sagde, -
351
00:41:05,614 --> 00:41:12,535
Jeg sagde, at i hele mit liv,
har jeg sået tvivl om min eksistens.
352
00:41:14,006 --> 00:41:15,656
Men det gør jeg.
353
00:41:17,009 --> 00:41:20,775
Og det er man begyndt
at lægge mærke til.
354
00:41:22,741 --> 00:41:26,714
De har skåret ned på vores tilskud.
Vi lukker i næste uge.
355
00:41:27,728 --> 00:41:31,508
Kommunen har skåret ned overalt.
Det rammer desværre os.
356
00:41:31,777 --> 00:41:34,761
Det er vores sidste møde.
357
00:41:35,088 --> 00:41:36,830
Okay.
358
00:41:40,146 --> 00:41:43,170
De er skide ligeglade
med folk som dig, Arthur.
359
00:41:44,447 --> 00:41:48,287
De skider også højt og flot
på folk som mig.
360
00:41:51,268 --> 00:41:52,488
Pis.
361
00:42:00,719 --> 00:42:03,321
Hvordan får jeg så min medicin?
362
00:42:06,326 --> 00:42:07,968
Hvem skal jeg snakke med?
363
00:42:10,314 --> 00:42:12,523
Jeg beklager, Arthur.
364
00:42:14,739 --> 00:42:18,539
Jeg tror, at de fleste kvinder ser sex
som at købe en bil.
365
00:42:19,135 --> 00:42:21,803
Hvor står jeg på den lange bane?
366
00:42:21,813 --> 00:42:25,586
Er den sikker?
Er den driftsikker?
367
00:42:25,621 --> 00:42:27,617
Kan den slå mig ihjel?
368
00:42:28,010 --> 00:42:31,859
Mænd ser sex som at parkere.
Der var en fri plads.
369
00:42:32,481 --> 00:42:35,150
Der var da lige en plads til.
370
00:42:35,385 --> 00:42:37,770
Skal jeg betale for det?
Glem det.
371
00:42:39,255 --> 00:42:42,589
Handikappet?
Bare ingen ser os sammen.
372
00:42:44,759 --> 00:42:47,457
Min tid er gået.
Tak, venner.
373
00:42:52,225 --> 00:42:54,449
Giv ham en stor hånd.
374
00:42:55,404 --> 00:42:59,667
Den næste komiker siger, han har
boet i Gotham hele livet -
375
00:42:59,791 --> 00:43:03,824
- og helt fra barnsben fik at vide,
hans formål i livet, -
376
00:43:03,958 --> 00:43:07,723
- var at bringe latter og glæde
ind i denne kolde, mørke verden.
377
00:43:07,797 --> 00:43:09,000
Okay.
378
00:43:09,756 --> 00:43:13,174
Byd velkommen til Arthur Fleck.
379
00:43:37,266 --> 00:43:39,861
Hej, det er skønt at være her...
380
00:43:51,627 --> 00:43:53,039
Jeg hader...
381
00:44:03,749 --> 00:44:07,934
Jeg hadede skolen, da jeg var lille.
382
00:44:23,014 --> 00:44:26,990
Jeg hadede skolen, da jeg var lille...
383
00:44:28,977 --> 00:44:32,310
Min mor sagde altid;
"Du skal nyde det."
384
00:44:32,497 --> 00:44:35,716
"En skønne dag skal du arbejde
for at overleve."
385
00:44:35,867 --> 00:44:39,871
Nej, jeg vil ikke, mor.
Jeg vil være komiker.
386
00:44:51,527 --> 00:44:53,306
Her er en.
387
00:44:54,159 --> 00:44:59,459
Jeg tænkte netop forleden dag,
hvorfor alle de rige er...
388
00:45:27,045 --> 00:45:29,345
DRÆBERKLOVNEN PÅ FRI FOD.
389
00:45:39,798 --> 00:45:41,727
Tror du på det lort?
390
00:45:42,028 --> 00:45:43,228
SELVTÆGTSMAND?
391
00:45:43,408 --> 00:45:44,699
Op i røven med dem.
392
00:45:45,805 --> 00:45:48,755
Jeg synes, han er en helt.
393
00:45:50,738 --> 00:45:55,387
Tre fjolser mindre i Gotham City,
kun en million tilbage.
394
00:46:33,856 --> 00:46:36,581
I morgen aften kommer Diana Hudson, -
395
00:46:36,735 --> 00:46:40,671
- Greg Gordon,
og dyreekspert Hugh Little.
396
00:46:41,109 --> 00:46:43,402
Tak, fordi I så med.
Godnat.
397
00:46:43,555 --> 00:46:46,689
Og husk på;
"Sådan er livet."
398
00:46:50,699 --> 00:46:52,284
Sådan er livet.
399
00:46:56,920 --> 00:47:00,321
Mor, vågn op.
Vi skal i seng.
400
00:47:03,452 --> 00:47:05,361
Nej, Happy.
401
00:47:07,916 --> 00:47:11,657
- Jeg skrev et brev til ham.
- Dans med mig.
402
00:47:12,352 --> 00:47:15,090
Til Thomas Wayne.
Det er vigtigt.
403
00:47:23,658 --> 00:47:28,398
- Du dufter af parfume.
- Jeg har været på date.
404
00:47:32,886 --> 00:47:35,342
Husk at sende brevet.
405
00:48:00,344 --> 00:48:05,956
Programmet blev filmet
foran et publikum i Gotham City.
406
00:48:22,688 --> 00:48:26,316
Kæreste Thomas. Jeg skal med
stor sandsynlighed snart dø.
407
00:48:26,519 --> 00:48:30,226
Over de sidste syv måneder,
har jeg sendt mange breve.
408
00:48:30,718 --> 00:48:35,607
Både din søn og jeg
har brug for din hjælp.
409
00:48:42,545 --> 00:48:45,522
Thomas, du er mit eneste håb.
410
00:48:45,766 --> 00:48:49,307
Arthur er lidt trist.
Men han er en god dreng.
411
00:48:49,308 --> 00:48:51,918
Jeg er stolt af ham.
412
00:48:54,253 --> 00:48:57,722
Jeg vil altid elske dig.
Penny Fleck.
413
00:49:08,116 --> 00:49:10,950
Du ender med at slå mig ihjel!
414
00:49:12,708 --> 00:49:14,077
Nej! Nej!
415
00:49:14,311 --> 00:49:17,200
Jeg vil ikke tale med dig,
når du er sur!
416
00:49:17,545 --> 00:49:19,912
Okay... Fint.
417
00:49:24,378 --> 00:49:28,321
Jeg er ikke sur, mor.
Jeg er ikke sur.
418
00:49:29,213 --> 00:49:30,753
Kom nu.
419
00:49:31,519 --> 00:49:35,184
Passer det, mor?
420
00:49:37,894 --> 00:49:41,330
Han er en fantastisk mand, Happy.
421
00:49:41,473 --> 00:49:43,798
En meget magtfuld mand.
422
00:49:45,251 --> 00:49:47,119
Vi var forelskede.
423
00:49:48,244 --> 00:49:52,447
Han sagde, det var bedst vi ikke var
sammen, på grund af omtalen.
424
00:49:54,907 --> 00:49:58,500
Jeg måtte ikke sige det
til nogen, fordi...
425
00:50:00,533 --> 00:50:02,866
Jeg underskrev nogle papirer.
426
00:50:04,075 --> 00:50:09,253
Hvis du kan forestille dig, hvad andre
ville sige om Thomas og jeg...
427
00:50:11,623 --> 00:50:13,854
... og hvad de ville sige om dig.
428
00:50:17,238 --> 00:50:19,774
Hvad ville de sige, mor?
429
00:52:52,647 --> 00:52:54,038
Hej.
430
00:52:56,790 --> 00:53:00,653
- Hvad er dit navn?
- Bruce.
431
00:53:01,947 --> 00:53:03,342
Bruce.
432
00:53:04,917 --> 00:53:06,565
Mit navn er Arthur.
433
00:53:28,372 --> 00:53:30,018
Det var bedre.
434
00:53:31,007 --> 00:53:33,198
Bruce!
435
00:53:33,921 --> 00:53:36,923
- Lad ham være.
- Det er okay, jeg er god nok.
436
00:53:36,974 --> 00:53:38,707
Hvem er du?
437
00:53:39,118 --> 00:53:43,787
- Jeg skal tale med Mr. Wayne.
- Du bør ikke tale med hans søn.
438
00:53:44,903 --> 00:53:47,974
- Hvorfor gav du ham blomsterne?
- De er ikke ægte.
439
00:53:49,222 --> 00:53:50,893
Det er magi.
440
00:53:51,660 --> 00:53:55,289
- Jeg vil bare få ham til at smile.
- Det er ikke sjovt, vel?
441
00:53:56,049 --> 00:53:59,175
- Skal jeg ringe efter politiet?
- Nej, lad være.
442
00:54:00,023 --> 00:54:03,428
Min mors navn er Penny.
Penny Fleck.
443
00:54:03,501 --> 00:54:05,047
Hun har arbejdet her engang.
444
00:54:05,172 --> 00:54:07,595
Vil du sige til Mr. Wayne,
jeg vil tale med ham?
445
00:54:08,079 --> 00:54:11,284
- Du er hendes søn?
- Ja.
446
00:54:11,524 --> 00:54:13,133
Kendte du hende?
447
00:54:16,656 --> 00:54:21,843
Jeg ved alt om dem.
Hun fortalte mig det hele.
448
00:54:23,968 --> 00:54:26,226
Der er intet at vide.
449
00:54:26,753 --> 00:54:29,254
Der er ikke noget "Dem."
450
00:54:29,682 --> 00:54:31,981
Din mor havde vrangforestillinger.
451
00:54:32,694 --> 00:54:36,126
- Hun var syg.
- Sig ikke det.
452
00:54:37,285 --> 00:54:39,095
Gå nu bare.
453
00:54:39,873 --> 00:54:42,103
Inden du gør dig selv til grin.
454
00:54:43,933 --> 00:54:46,925
Thomas Wayne er min far.
455
00:54:51,439 --> 00:54:53,026
Han forlod mig!
456
00:54:55,374 --> 00:54:56,689
Slip!
457
00:55:22,875 --> 00:55:26,703
Hold åndedrættet på 15.
Der er trapper.
458
00:55:28,234 --> 00:55:29,657
Mor?
459
00:55:30,754 --> 00:55:33,688
- Hvem er du?
- Hendes søn.
460
00:55:33,813 --> 00:55:37,845
- Hvad er der sket?
- Det ved vi ikke endnu.
461
00:55:38,370 --> 00:55:40,222
Kom, vi har en mere tilbage.
462
00:55:40,389 --> 00:55:43,066
Jeg får lidt modstand her.
Giv hende ilt.
463
00:55:43,621 --> 00:55:46,016
- Hold hendes hoved.
- Løft.
464
00:55:53,056 --> 00:55:56,387
- Undskyld, tager din mor medicin?
- Nej.
465
00:55:56,512 --> 00:55:58,346
- Tager hun andet?
- Nej.
466
00:55:58,487 --> 00:56:01,073
- Hvornår talte du sidst med hende?
- Det ved jeg ikke.
467
00:56:45,795 --> 00:56:47,104
Mr. Fleck.
468
00:56:48,099 --> 00:56:50,081
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg er betjent Garrity.
469
00:56:50,306 --> 00:56:52,347
Dette er min partner Burke.
470
00:56:52,736 --> 00:56:55,371
Vi har nogle spørgsmål,
men du var ikke hjemme.
471
00:56:55,566 --> 00:56:58,855
Så vi talte med din mor.
472
00:57:02,551 --> 00:57:04,163
Hvad sagde I til hende?
473
00:57:04,300 --> 00:57:06,711
- Er I skyld i dette?
- Hvad? Nej.
474
00:57:06,983 --> 00:57:10,735
Vi stillede nogle spørgsmål,
hvorefter hun blev hysterisk.
475
00:57:10,901 --> 00:57:14,082
Hyperventilerede.
Kollapsede og slog hovedet.
476
00:57:14,217 --> 00:57:16,777
Lægen sagde hun fik et slagtilfælde.
477
00:57:16,812 --> 00:57:18,771
Det er vi kede af.
478
00:57:19,048 --> 00:57:22,189
Men som sagt,
vi har stadig nogle spørgsmål.
479
00:57:22,266 --> 00:57:26,350
Det handler om drabene i metroen.
Dem har du hørt om, ikke?
480
00:57:26,739 --> 00:57:30,279
Jo, det er forfærdeligt.
481
00:57:30,646 --> 00:57:34,173
Vi talte med din chef ovre ved Ha-Ha.
482
00:57:34,408 --> 00:57:38,203
Du blev fyret, for at tage en pistol
med på børneafdelingen.
483
00:57:39,184 --> 00:57:41,564
- Passer det?
- Den var falsk.
484
00:57:41,750 --> 00:57:45,155
Den er en del af mit nummer.
Jeg er en fest-klovn.
485
00:57:45,310 --> 00:57:47,500
Hvorfor blev du så fyret?
486
00:57:50,102 --> 00:57:54,710
De sagde, jeg ikke var sjov nok.
Forestil jer lige det.
487
00:57:55,002 --> 00:57:59,212
Hvis det ikke gør noget,
så skal jeg passe min mor.
488
00:57:59,247 --> 00:58:02,365
Din chef gav os et af dine kort.
489
00:58:03,653 --> 00:58:06,476
Din lidelse... Med latter.
490
00:58:06,991 --> 00:58:10,319
Passer det,
eller er det en klovneting?
491
00:58:10,624 --> 00:58:13,126
- En klovneting?
- Ja.
492
00:58:13,471 --> 00:58:16,522
En del af din forestilling?
493
00:58:18,137 --> 00:58:19,646
Hvad tror I selv?
494
00:58:25,509 --> 00:58:27,300
Man kan kun gå ud den vej.
495
00:58:51,238 --> 00:58:53,424
Hun skal nok klare den.
496
00:58:57,829 --> 00:58:59,552
Jeg henter kaffe.
497
00:59:00,146 --> 00:59:01,918
- Vil du også have?
- Ja.
498
00:59:15,372 --> 00:59:18,506
Forleden fortalte
jeg min yngste søn, Billy, -
499
00:59:18,798 --> 00:59:21,134
- I ved ham, der ikke er så klog.
500
00:59:21,715 --> 00:59:25,139
Jeg sagde at affaldskrisen
stadig er i gang, -
501
00:59:25,274 --> 00:59:29,301
- og Billy sagde så til mig;
"Hvor får vi så al affaldet fra?"
502
00:59:36,201 --> 00:59:40,491
I en verden hvor alle tror,
de kan gøre mit arbejde, -
503
00:59:40,640 --> 00:59:44,047
- så har vi fået dette bånd
fra 'Pogos Comedy Club'.
504
00:59:44,182 --> 00:59:48,399
En fyr tror, at bliver du ved
med at grine, så bliver du sjov.
505
00:59:48,585 --> 00:59:50,089
Se lige denne joker.
506
00:59:54,839 --> 00:59:56,089
Åh nej.
507
00:59:56,229 --> 00:59:59,605
Jeg hadede skolen, da jeg var lille.
508
01:00:00,404 --> 01:00:05,118
Min mor sagde altid;
"Du skal nyde det."
509
01:00:05,276 --> 01:00:08,109
"En skønne dag skal du arbejde
for at overleve."
510
01:00:08,445 --> 01:00:12,193
Nej, jeg vil ikke, mor.
Jeg vil være komiker.
511
01:00:18,009 --> 01:00:20,819
Du skulle have lyttet til din mor.
512
01:00:22,097 --> 01:00:26,115
En mere, Bobby.
Jeg elsker den fyr.
513
01:00:27,622 --> 01:00:31,099
Det er sjovt.
Da jeg var en lille dreng, -
514
01:00:31,359 --> 01:00:34,428
- og fortalte alle,
jeg ville være komiker, -
515
01:00:34,463 --> 01:00:38,809
- så grinede alle af mig,
men ingen griner nu.
516
01:00:42,859 --> 01:00:45,057
Det kan vi godt blive enige om.
517
01:00:50,638 --> 01:00:53,621
Vi har et flot show til jer i aften.
518
01:00:53,846 --> 01:00:56,788
Flere gæster, blandt andet
skuespiller Joan Mulligan.
519
01:00:56,866 --> 01:01:00,999
Og nyt musik fra
'Melruban and The Stiff'.
520
01:01:06,540 --> 01:01:09,340
Spændingerne stiger voldsomt.
521
01:01:09,504 --> 01:01:13,445
Borgmester Stokes trygler om
at man holder hovedet koldt.
522
01:01:13,580 --> 01:01:19,848
Byen er hårdt ramt og visse butikker
holder lukket under denne uro.
523
01:01:20,085 --> 01:01:22,605
Chuck Stevens står på stedet.
524
01:01:22,711 --> 01:01:27,459
Den vrede og harme i byen
ser ud til at eksplodere snart.
525
01:01:27,618 --> 01:01:30,275
Demonstranter, der går
klædt som klovne i gaderne, -
526
01:01:30,363 --> 01:01:34,680
- er blot en af flere
demonstrationer i byen.
527
01:01:34,915 --> 01:01:38,955
Herunder et stort fremmøde
i morgen foran Wayne Hall.
528
01:01:39,298 --> 01:01:42,883
- Hvad er meningen med dette?
- Fuck de rige og Wayne!
529
01:01:43,008 --> 01:01:46,408
Det er, hvad det handler om!
Fuck systemet!
530
01:01:46,610 --> 01:01:50,640
Wayne, borgmesterkandidaten,
vil være til stede.
531
01:01:50,923 --> 01:01:53,980
I husker måske,
at Thomas Wayne kaldte -
532
01:01:54,006 --> 01:01:57,031
- mange af Gothams borgere for "klovne".
533
01:01:57,312 --> 01:02:00,313
I dag kom han med en undskyldning.
534
01:02:00,567 --> 01:02:03,470
Jeg vil sige, der er noget
galt med de mennesker.
535
01:02:03,605 --> 01:02:05,799
Jeg er her for at hjælpe dem
ud af fattigdom.
536
01:02:05,824 --> 01:02:08,318
Gøre deres liv bedre.
Derfor stiller jeg op.
537
01:02:08,428 --> 01:02:11,692
De kan måske ikke se det,
men jeg er deres eneste håb.
538
01:02:26,997 --> 01:02:29,357
Ned med Wayne!
539
01:02:29,382 --> 01:02:32,821
Ned med Wayne!
540
01:03:05,652 --> 01:03:07,769
Ned med Wayne!
541
01:05:13,646 --> 01:05:15,437
Kan jeg hjælpe dig?
542
01:05:16,968 --> 01:05:18,997
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
543
01:05:22,146 --> 01:05:26,095
- Vil du have en autograf?
- Nej.
544
01:05:31,599 --> 01:05:33,467
Mit navn er Arthur.
545
01:05:34,736 --> 01:05:38,949
- Penny Fleck er min mor.
- Du godeste.
546
01:05:39,790 --> 01:05:44,137
- Du var ved huset i går.
- Ja.
547
01:05:44,744 --> 01:05:46,932
Jeg er ked af, jeg bare dukkede op.
548
01:05:47,067 --> 01:05:50,756
Min mor fortalte det hele.
Jeg er nødt til at tale med dig.
549
01:05:50,943 --> 01:05:54,568
Jeg er ikke din far.
Hvad er der galt med dig?
550
01:05:55,988 --> 01:05:57,738
Se os lige.
551
01:05:59,061 --> 01:06:02,309
- Det tror jeg, du er.
- Det er umuligt.
552
01:06:02,489 --> 01:06:05,802
Du er adopteret og jeg
gik ikke i seng med din mor.
553
01:06:05,962 --> 01:06:07,940
- Vil du have penge?
- Nej...
554
01:06:08,097 --> 01:06:11,361
- Jeg var ikke adopteret.
- Har hun ikke fortalt det?
555
01:06:11,500 --> 01:06:13,157
Fortalt hvad?
556
01:06:14,100 --> 01:06:16,597
Din mor adopterede dig,
da hun arbejdede for os.
557
01:06:16,732 --> 01:06:19,031
Det passer ikke.
558
01:06:19,166 --> 01:06:22,600
Hun blev anholdt og indlagt,
da du var helt lille.
559
01:06:22,792 --> 01:06:25,914
Hvorfor siger du det?
Du skal ikke lyve.
560
01:06:26,101 --> 01:06:29,342
Jeg ved, det virker underligt.
Jeg ville ikke genere dig.
561
01:06:29,490 --> 01:06:33,629
Hvorfor er alle er uhøflige?
Jeg vil ikke have noget af dig.
562
01:06:33,754 --> 01:06:36,583
Måske lidt varme og et kram, far!
563
01:06:36,718 --> 01:06:40,104
Hvad med lidt anstændighed?
Hvad sker der med jer?
564
01:06:40,239 --> 01:06:44,129
- Sige sådan om min mor!
- Hun er skør.
565
01:06:53,452 --> 01:06:55,887
- Synes du, det er sjovt?
- Ja!
566
01:06:56,431 --> 01:06:59,448
Far, det er mig!
567
01:07:02,205 --> 01:07:05,152
Rører du min søn igen,
slår jeg dig ihjel.
568
01:07:24,772 --> 01:07:27,771
Hallo, Mr. Fleck,
det er betjent Garrity.
569
01:07:27,796 --> 01:07:30,093
Vi mødtes ved hospitalet.
570
01:07:30,258 --> 01:07:32,689
Min partner og jeg har flere spørgsmål.
571
01:07:32,714 --> 01:07:35,643
Vi var forbi i dag,
men du var ikke hjemme.
572
01:07:35,868 --> 01:07:41,755
Ring når du hører beskeden.
Betjent Garrity. Mit nummer er 212...
573
01:08:26,336 --> 01:08:28,874
Denne besked er til Arthur Fleck.
574
01:08:29,009 --> 01:08:32,706
Mit navn er Shirley Woods.
Jeg arbejder på Murray Franklin show.
575
01:08:32,719 --> 01:08:36,634
Jeg ved ikke, om du er klar over det.
Murray spillede et klip af dig, -
576
01:08:37,059 --> 01:08:40,230
- og vi har fået
en utrolig respons fra vores seere.
577
01:08:40,365 --> 01:08:42,925
Murray bad mig ringe til dig,
for at se om du...
578
01:08:46,936 --> 01:08:50,003
- Hvem er det?
- Det er Shirley Woods.
579
01:08:50,428 --> 01:08:53,420
Jeg er booker fra
Live med Murray Franklin.
580
01:08:53,455 --> 01:08:56,882
- Er det Arthur?
- Ja.
581
01:08:57,400 --> 01:09:01,760
Hej, Arthur, som jeg sagde,
så har mange reageret på dit klip.
582
01:09:01,761 --> 01:09:03,819
Utrolig respons.
583
01:09:03,974 --> 01:09:08,238
Murray bad mig ringe til dig,
og spørge om du ville være gæst.
584
01:09:12,683 --> 01:09:15,908
Vil Murray have mig i showet?
585
01:09:16,038 --> 01:09:21,124
Ja, er det ikke fedt?
Han vil tale og måske optræde med dig.
586
01:09:21,532 --> 01:09:23,741
Lyder det ikke fint?
587
01:09:28,136 --> 01:09:30,463
Ja, det lyder godt.
588
01:09:30,652 --> 01:09:34,539
Kan vi aftale noget nu?
Kan du på næste torsdag?
589
01:10:28,925 --> 01:10:31,501
Det er jeg ked af.
590
01:10:31,733 --> 01:10:34,144
Alt over 10 år opbevares i kælderen, -
591
01:10:34,169 --> 01:10:37,262
- og dit var for 30 år siden.
592
01:10:38,390 --> 01:10:41,649
- Må jeg spørge om noget?
- Gerne.
593
01:10:42,384 --> 01:10:46,163
Hvordan ender man herinde?
594
01:10:47,265 --> 01:10:51,140
Har de alle begået forbrydelser?
595
01:10:51,567 --> 01:10:54,020
Ja, nogle af dem har.
596
01:10:54,500 --> 01:10:58,818
Andre er bare skøre eller til
fare for dem selv eller andre.
597
01:10:58,853 --> 01:11:02,838
Nogle har ikke andre steder at tage hen.
Og aner ikke, hvad de skal gøre.
598
01:11:02,873 --> 01:11:05,998
Ja, jeg forstår.
599
01:11:06,582 --> 01:11:09,937
Nogle gange ved jeg heller ikke,
hvad jeg skal gøre.
600
01:11:10,847 --> 01:11:14,381
Sidst lod jeg det gå ud
over andre mennesker.
601
01:11:15,192 --> 01:11:18,990
Jeg troede, det ville gå mig på,
men det gør det ikke.
602
01:11:20,051 --> 01:11:24,421
- Hvad sagde du?
- Jeg dummede mig.
603
01:11:24,608 --> 01:11:27,084
Jeg har lavet noget værre lort.
604
01:11:29,572 --> 01:11:33,049
Du ved, hvad jeg mener.
Det er svært at være...
605
01:11:34,575 --> 01:11:37,267
... glad hele tiden.
606
01:11:38,508 --> 01:11:43,215
Hør her, jeg er bare medhjælper her.
607
01:11:43,350 --> 01:11:46,011
Ligesom en ekspedient.
Jeg laver bare papirarbejde.
608
01:11:46,672 --> 01:11:51,051
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Du bør tale med nogen.
609
01:11:51,122 --> 01:11:54,588
De har programmer og sådan noget.
610
01:11:55,236 --> 01:11:58,925
De er alle blevet skåret ned på.
611
01:12:03,228 --> 01:12:07,859
Okay, her er det.
Fleck. Penny Fleck.
612
01:12:08,034 --> 01:12:11,934
Diagnostiseret af Dr. Benjamin Stoner.
613
01:12:13,458 --> 01:12:17,317
Patienten lider af vrangforestillinger.
614
01:12:17,673 --> 01:12:20,744
Og narcissistisk
personlighedsforstyrrelse.
615
01:12:21,556 --> 01:12:27,234
Blev fundet skyldig i
at skade sit eget barn.
616
01:12:34,917 --> 01:12:36,287
Hvad er der?
617
01:12:39,388 --> 01:12:41,869
Sagde du, det var din mor?
618
01:12:47,252 --> 01:12:50,350
Beklager, jeg kan ikke give dig dem med.
619
01:12:50,775 --> 01:12:54,562
Ikke uden tilladelse.
Jeg kan få problemer.
620
01:12:55,052 --> 01:12:58,896
Hvis du kan få din mor
til at underskrive?
621
01:12:59,031 --> 01:13:03,117
Jeg må ikke udlevere uden underskrift.
Det er jeg ked af.
622
01:13:07,501 --> 01:13:08,829
Nej!
623
01:13:10,050 --> 01:13:11,831
Helt ærligt!
Giv mig den!
624
01:14:06,248 --> 01:14:09,325
ADOPTIONSPAPIRER
625
01:14:13,533 --> 01:14:17,148
Vi har talt om det, Penny.
Du adopterede ham.
626
01:14:17,413 --> 01:14:21,422
- Vi har alle papirerne her.
- Det passer ikke.
627
01:14:21,948 --> 01:14:26,984
Thomas lavede det,
så det forblev vores hemmelighed.
628
01:14:29,061 --> 01:14:30,930
Du så også bare til, -
629
01:14:32,078 --> 01:14:37,485
- da en af dine kærester mishandlede
din adopterede søn.
630
01:14:38,245 --> 01:14:40,710
Og mishandlede dig.
631
01:14:59,021 --> 01:15:04,809
Penny, din søn blev fundet
bundet til en radiator, -
632
01:15:05,031 --> 01:15:07,436
- i din beskidte lejlighed, -
633
01:15:07,619 --> 01:15:12,621
- underernæret, utallige blå mærker
og et alvorligt hovedbrud.
634
01:15:14,162 --> 01:15:16,335
Jeg har aldrig hørt ham græde.
635
01:15:16,987 --> 01:15:20,603
Han har altid været en glad dreng.
636
01:17:20,858 --> 01:17:23,252
Du skal i seng.
637
01:17:26,501 --> 01:17:30,069
Du godeste.
Hvad laver du her?
638
01:17:32,501 --> 01:17:34,463
Du er i den forkerte lejlighed.
639
01:17:40,888 --> 01:17:44,910
Dit navn er Arthur, ikke?
Du bor nede ad gangen.
640
01:17:47,552 --> 01:17:49,762
Du er nødt til at gå.
641
01:17:54,014 --> 01:17:57,201
Min lille pige sover
i det andet værelse.
642
01:18:01,803 --> 01:18:03,570
Jeg beder dig.
643
01:18:05,831 --> 01:18:08,243
Jeg har haft en dårlig dag.
644
01:18:10,933 --> 01:18:13,736
Kan jeg ringe til nogen?
Er din mor hjemme?
645
01:19:40,481 --> 01:19:41,921
Hold kæft!
646
01:20:00,606 --> 01:20:02,738
Hej, Penny.
647
01:20:04,571 --> 01:20:06,783
Penny Fleck.
648
01:20:13,886 --> 01:20:16,739
Jeg har altid hadet det navn.
649
01:20:19,635 --> 01:20:21,507
Du sagde altid, -
650
01:20:23,357 --> 01:20:26,817
- at min latter var en lidelse.
651
01:20:27,503 --> 01:20:30,242
At der var noget galt med mig.
652
01:20:32,865 --> 01:20:34,419
Det er der ikke.
653
01:20:36,946 --> 01:20:41,071
- Sådan er jeg bare.
- Happy...
654
01:20:42,858 --> 01:20:44,267
"Glad."
655
01:20:48,523 --> 01:20:54,239
Jeg har ikke været glad,
i et eneste minut i mit liv.
656
01:21:00,573 --> 01:21:02,543
Ved du, hvad der er sjovt?
657
01:21:04,912 --> 01:21:07,001
Ved du, hvad der får mig til at grine?
658
01:21:09,054 --> 01:21:12,286
Før virkede mit liv som en tragedie, -
659
01:21:13,405 --> 01:21:17,005
- men nu kan jeg se,
at det er en komedie.
660
01:22:27,685 --> 01:22:31,813
En god skuespiller med en ny film
kaldet 'American Playboy', -
661
01:22:31,986 --> 01:22:35,362
- der har premiere i denne uge.
Byd velkommen til -
662
01:22:35,387 --> 01:22:38,470
- en velkendt gæst
i showet, Mr. Ethan Chase.
663
01:22:57,723 --> 01:22:59,772
Du ser godt ud, Ethan.
664
01:22:59,797 --> 01:23:02,755
- Mange tak og i lige måde.
- Jeg brokker mig ikke.
665
01:23:02,934 --> 01:23:05,791
Hej, Murray.
Tak, fordi...
666
01:23:06,600 --> 01:23:10,066
Hej, Murray.
Tak, fordi jeg måtte komme.
667
01:23:10,599 --> 01:23:13,031
Det har altid været min drøm.
668
01:23:14,971 --> 01:23:16,700
Jeg er nervøs lige nu.
669
01:23:17,662 --> 01:23:19,072
- Hvad?
- Det er jeg.
670
01:23:19,666 --> 01:23:22,458
Hej, Murray.
Det har været...
671
01:23:35,280 --> 01:23:36,972
Undskyld, hvad sagde du?
672
01:23:37,764 --> 01:23:40,037
Det var sjovt, Murray.
673
01:23:40,947 --> 01:23:44,797
Jeg er også komiker.
Vil du høre en joke?
674
01:23:45,616 --> 01:23:47,946
Ja? Alle sammen?
675
01:23:48,983 --> 01:23:50,466
Okay.
676
01:23:52,473 --> 01:23:55,063
Banke banke på.
677
01:24:08,617 --> 01:24:10,223
Banke banke på.
678
01:26:07,433 --> 01:26:08,745
Kommer!
679
01:26:19,774 --> 01:26:22,697
Hej, Arthur.
Hvordan går det?
680
01:26:23,070 --> 01:26:26,212
Hej, venner.
Kom indenfor.
681
01:26:26,831 --> 01:26:29,693
- Har du fået et nyt job?
- Nej.
682
01:26:30,140 --> 01:26:33,268
Du skal vel ned til forsamlingen i dag.
683
01:26:33,403 --> 01:26:37,077
- Jeg hører, det bliver vildt.
- Er det i dag?
684
01:26:37,469 --> 01:26:41,194
Ja. Hvorfor har du ellers sminke på?
685
01:26:42,169 --> 01:26:45,347
Min mor døde.
Det fejrer jeg.
686
01:26:45,675 --> 01:26:51,253
Det hørte vi, derfor vi kom.
Måske du havde brug for lidt trøst.
687
01:26:51,363 --> 01:26:55,384
Det var sødt af jer.
Men ellers tak.
688
01:26:55,522 --> 01:26:59,081
Jeg har det fint.
Jeg er stoppet med medicinen.
689
01:26:59,309 --> 01:27:01,336
Jeg har det meget bedre nu.
690
01:27:02,690 --> 01:27:05,212
Okay, godt for dig.
691
01:27:07,752 --> 01:27:13,099
Jeg ved ikke, om du har hørt det,
men politiet har været forbi, -
692
01:27:13,750 --> 01:27:18,513
- og talt med alle om drabene i metroen.
693
01:27:18,538 --> 01:27:20,130
De har ikke talt med mig.
694
01:27:21,512 --> 01:27:24,506
Det er fordi, at mistænkte
har en normal højde.
695
01:27:24,549 --> 01:27:27,706
Var det en dværg,
var du allerede i fængsel nu.
696
01:27:32,899 --> 01:27:37,646
Men Hoyt sagde,
at de talte med dig, -
697
01:27:38,030 --> 01:27:41,971
- og nu leder de efter mig.
Hvad sagde du til dem?
698
01:27:42,157 --> 01:27:44,702
Bare så vores historier passer sammen.
699
01:27:44,767 --> 01:27:48,272
- Du er min dreng...
- Det giver mening.
700
01:27:48,307 --> 01:27:50,863
- Mange tak, Randell.
- Jeg vil bare...
701
01:27:55,953 --> 01:27:58,309
Du godeste! Nej!
702
01:28:00,301 --> 01:28:01,882
Hvad i...?
703
01:28:02,755 --> 01:28:04,328
Nej!
704
01:28:11,577 --> 01:28:14,248
Hvorfor gjorde du det, Arthur?
705
01:28:34,381 --> 01:28:36,846
Ser du Murray Franklin showet?
706
01:28:39,424 --> 01:28:41,636
Jeg skal være med i aften.
707
01:28:45,709 --> 01:28:49,262
Det er helt vildt, ikke?
Mig i fjernsynet.
708
01:28:51,181 --> 01:28:55,692
- Hvad fanden, Arthur?
- Hvad?
709
01:29:00,657 --> 01:29:04,049
Det er okay, Garry.
Du kan bare gå.
710
01:29:05,797 --> 01:29:07,801
Jeg gør dig ikke noget.
711
01:29:12,515 --> 01:29:15,212
Lad være med at kigge.
Bare gå forbi.
712
01:29:26,485 --> 01:29:28,036
For fanden.
713
01:29:33,088 --> 01:29:35,934
- Arthur...?
- Ja?
714
01:29:36,547 --> 01:29:40,532
Kan du låse op?
715
01:29:42,276 --> 01:29:45,540
Satans.
Beklager, Garry.
716
01:29:56,372 --> 01:29:58,424
- Garry?
- Ja?
717
01:30:00,837 --> 01:30:04,207
Du er den eneste,
der har været sød mod mig.
718
01:30:05,806 --> 01:30:07,499
Smut med dig.
719
01:31:34,334 --> 01:31:37,447
Arthur!
Vi skal tale med dig!
720
01:31:38,620 --> 01:31:41,013
Stop, Arthur!
721
01:31:45,916 --> 01:31:47,228
Arthur!
722
01:31:49,411 --> 01:31:51,653
Din forbandede...
Af vejen!
723
01:31:54,511 --> 01:31:55,964
Væk!
724
01:31:57,356 --> 01:31:58,922
Arthur!
725
01:32:11,288 --> 01:32:12,754
Arthur, stop!
726
01:32:17,875 --> 01:32:19,253
Løb!
727
01:32:33,870 --> 01:32:35,751
Stop toget!
728
01:32:36,109 --> 01:32:39,685
Stop det!
Åbn døren!
729
01:32:40,810 --> 01:32:43,116
Ud!
730
01:32:58,897 --> 01:33:01,699
Tag maskerne af!
731
01:33:02,442 --> 01:33:04,619
Bliv stående!
732
01:33:13,088 --> 01:33:14,975
Politi!
Bliv stående!
733
01:33:15,207 --> 01:33:17,534
- Skrid!
- Bliv stående!
734
01:33:21,591 --> 01:33:23,110
Hvad fanden?
735
01:33:33,683 --> 01:33:36,456
- Stop med at slås!
- Politi!
736
01:33:36,730 --> 01:33:38,204
Tag det med ro!
737
01:33:39,742 --> 01:33:41,604
Ned for fanden!
738
01:33:42,888 --> 01:33:44,980
Politi! Ned med jer!
739
01:33:45,203 --> 01:33:46,604
Ned!
740
01:33:50,704 --> 01:33:53,076
Læg dig ned!
741
01:33:56,987 --> 01:33:58,805
Hvad fanden?
742
01:34:01,110 --> 01:34:02,346
Arthur!
743
01:34:05,514 --> 01:34:07,453
For fanden!
744
01:34:56,722 --> 01:35:00,327
To betjente i toget
blev overfaldet i nat, -
745
01:35:00,366 --> 01:35:03,472
- deres tilstand er kritisk,
men stabil.
746
01:35:04,024 --> 01:35:06,632
Vi stiller om til Courtney Weathers, -
747
01:35:06,657 --> 01:35:10,666
- som står udenfor stationen i Bedford,
hvor skyderiet fandt sted.
748
01:35:10,891 --> 01:35:12,914
Courtney, hvordan ser det ud hos dig?
749
01:35:18,034 --> 01:35:19,390
Murray!
750
01:35:19,565 --> 01:35:23,640
- Det er Mr. Franklin.
- Ej, hold nu op med det fis.
751
01:35:24,306 --> 01:35:28,413
Tak, Murray.
Jeg føler, at jeg kender dig.
752
01:35:28,803 --> 01:35:32,009
- Jeg har altid set dig på TV.
- Mange tak.
753
01:35:32,205 --> 01:35:35,159
Hvad er det for noget sminke?
Er du med i protesten?
754
01:35:35,584 --> 01:35:39,032
Nej, jeg tror ikke på sådan noget.
755
01:35:39,258 --> 01:35:41,059
Jeg tror ikke på noget.
756
01:35:41,496 --> 01:35:42,986
Det ville være godt til mit show.
757
01:35:43,305 --> 01:35:46,790
Har du ikke hørt om metroen?
En klovn blev dræbt.
758
01:35:46,970 --> 01:35:49,794
- Det er han klar over.
- Nej, har jeg ikke hørt.
759
01:35:50,109 --> 01:35:53,288
Folk går amok, hvis du tager ham med.
760
01:35:53,313 --> 01:35:56,075
Måske lidt, men ikke så længe.
761
01:35:56,233 --> 01:35:58,229
Gene, det skal nok gå.
762
01:35:58,996 --> 01:36:02,524
- Vi gør det.
- Tak, Murray.
763
01:36:02,659 --> 01:36:05,965
Der er dog regler.
Ingen bandeord eller racistiske ting.
764
01:36:06,164 --> 01:36:08,872
Det skal være et ordentligt show.
765
01:36:09,022 --> 01:36:12,462
- Du skal på efter Dr. Sally.
- Jeg elsker Dr. Sally.
766
01:36:12,697 --> 01:36:16,178
- Der kommer en og henter dig.
- Perfekt.
767
01:36:16,279 --> 01:36:18,471
- Held og lykke.
- Tak, Murray.
768
01:36:18,672 --> 01:36:21,105
Murray, en lille ting...
769
01:36:21,303 --> 01:36:22,255
Ja?
770
01:36:22,341 --> 01:36:26,181
Når du præsenterer mig,
kan du så kalde mig for Jokeren?
771
01:36:26,322 --> 01:36:30,650
- Hvad er der med dit navn?
- Det kaldte du mig i showet.
772
01:36:30,843 --> 01:36:33,632
En Joker.
Husker du det?
773
01:36:33,797 --> 01:36:35,424
- Gjorde jeg det?
- Det husker jeg ikke.
774
01:36:35,900 --> 01:36:38,427
Hvis du siger det, så er det Jokeren.
775
01:36:38,593 --> 01:36:40,615
- Det er fint.
- Tak, Murray.
776
01:37:02,614 --> 01:37:06,189
Jeg vil prøve, men jeg tvivler på,
at min kone siger ja.
777
01:37:07,011 --> 01:37:08,922
Måske min næste kone.
778
01:37:12,058 --> 01:37:16,525
I skal selv se vores næste gæst.
Han kan helt sikkert bruge en læge.
779
01:37:17,075 --> 01:37:21,722
- Har han seksuelle problemer?
- Han ligner en med mange problemer.
780
01:37:22,599 --> 01:37:25,852
Lad os vise klippet en sidste gang.
781
01:37:31,882 --> 01:37:35,745
Jeg hadede skolen, da jeg var lille...
782
01:37:36,277 --> 01:37:40,864
Min mor sagde altid;
"Du skal nyde det."
783
01:37:41,138 --> 01:37:44,171
"En skønne dag skal du arbejde
for at overleve."
784
01:37:44,296 --> 01:37:48,000
Nej, jeg vil ikke, mor.
Jeg vil være komiker.
785
01:37:53,425 --> 01:37:54,726
Okay.
786
01:37:57,078 --> 01:38:00,435
I har nok set klippet
med vores næste gæst.
787
01:38:00,760 --> 01:38:03,040
Inden han kommer ud,
vil jeg bare sige, -
788
01:38:03,577 --> 01:38:07,167
- at vi alle er kede af,
hvad der foregår i byen i aften.
789
01:38:07,221 --> 01:38:09,651
Men han insisterede på,
at se sådan ud.
790
01:38:09,805 --> 01:38:12,527
Og ærlig talt,
så trænger vi alle til et grin.
791
01:38:12,852 --> 01:38:15,360
Så byd "Joker" velkommen.
792
01:38:57,959 --> 01:38:59,938
Er du okay, doktor?
793
01:39:03,173 --> 01:39:05,486
Det var noget af en entré.
794
01:39:12,189 --> 01:39:13,842
Er du okay?
795
01:39:15,577 --> 01:39:20,811
Ja, dette er nøjagtigt,
som jeg forestillede mig.
796
01:39:22,017 --> 01:39:24,074
Så er vi da i det mindste en.
797
01:39:30,585 --> 01:39:33,258
Kan du fortælle om dit udseende?
798
01:39:33,393 --> 01:39:37,644
Du sagde tidligere, at det ikke
har noget med politik at gøre.
799
01:39:37,779 --> 01:39:39,822
Det er korrekt.
Jeg er ikke politisk.
800
01:39:40,000 --> 01:39:44,181
- Jeg prøver, at få folk til at grine.
- Og hvordan går det?
801
01:39:51,387 --> 01:39:54,192
Jeg ved, du er komiker.
802
01:39:54,429 --> 01:39:58,180
Har du arbejdet med noget nyt?
Vil du fortælle en joke?
803
01:40:03,237 --> 01:40:04,629
Ja...
804
01:40:06,514 --> 01:40:08,050
Okay.
805
01:40:13,520 --> 01:40:17,304
Han har en bog.
Fyldt med vittigheder.
806
01:40:20,882 --> 01:40:23,727
JEG HÅBER, MIN DØD ER MERE VÆRD
END MIT LIV
807
01:40:27,087 --> 01:40:29,153
Giv dig bare god tid,
vi har hele aftenen.
808
01:40:34,602 --> 01:40:37,302
Okay, her er en.
809
01:40:40,154 --> 01:40:42,092
Banke banke på.
810
01:40:43,117 --> 01:40:45,006
Og det skulle du slå op først?
811
01:40:51,074 --> 01:40:53,091
Den skulle sidde i skabet.
812
01:40:54,619 --> 01:40:58,003
- Banke banke på.
- Hvem der?
813
01:40:59,240 --> 01:41:00,781
Det er politiet, frue.
814
01:41:00,796 --> 01:41:04,413
Din søn er blevet ramt af
en spritbilist. Han er død.
815
01:41:07,847 --> 01:41:10,636
Nej! Det kan man ikke lave sjov med.
816
01:41:10,761 --> 01:41:15,888
Det er ikke sjovt, Arthur.
Sådan noget laver vi ikke her.
817
01:41:16,007 --> 01:41:18,196
Det er jeg ked af.
818
01:41:18,593 --> 01:41:23,198
Det har bare været
nogle hårde uger, Murray.
819
01:41:24,382 --> 01:41:26,497
Lige siden jeg...
820
01:41:28,918 --> 01:41:31,852
... dræbte de tre mappedyr.
821
01:41:37,438 --> 01:41:39,884
Jeg venter på pointen.
822
01:41:41,055 --> 01:41:42,816
Der er ingen pointe.
823
01:41:44,339 --> 01:41:46,195
Det er ikke en joke.
824
01:41:51,075 --> 01:41:52,247
Du mener det, ikke?
825
01:41:52,279 --> 01:41:54,841
Dræbte du,
de unge mænd i Metroen?
826
01:41:55,503 --> 01:41:59,577
- Hvorfor skulle vi tro dig?
- Jeg har intet at miste.
827
01:42:01,573 --> 01:42:03,811
Intet kan såre mig længere.
828
01:42:06,819 --> 01:42:10,086
Mit liv er ikke andet end en komedie.
829
01:42:13,054 --> 01:42:17,028
Synes du, at det var sjovt
at dræbe de to fyre?
830
01:42:17,238 --> 01:42:21,390
Ja, og jeg er træt af,
at lade som om det ikke var.
831
01:42:21,710 --> 01:42:25,767
Komik er subjektiv, Murray.
Er det ikke det, man siger?
832
01:42:25,909 --> 01:42:30,487
Alle jer i systemet,
der ved så meget, -
833
01:42:30,618 --> 01:42:33,685
- I bestemmer,
hvad der er rigtigt eller forkert.
834
01:42:33,811 --> 01:42:39,273
Ligesom hvad der er sjovt
og ikke sjovt.
835
01:42:40,030 --> 01:42:41,435
Få ham væk derfra!
836
01:42:41,680 --> 01:42:45,050
Som jeg forstår det,
så gjorde du det, -
837
01:42:45,446 --> 01:42:49,549
- for at starte en bevægelse,
for at blive et symbol.
838
01:42:49,806 --> 01:42:54,633
Helt ærligt, ligner jeg en klovn,
der kan starte en bevægelse?
839
01:42:54,884 --> 01:42:57,745
Jeg dræbte dem,
fordi de var forfærdelige.
840
01:42:57,880 --> 01:43:02,556
Alle er forfærdelige nu om dage.
Nok til at gøre alle skøre.
841
01:43:02,655 --> 01:43:07,413
Så at du er skør, er en undskyldning
for at dræbe tre mænd?
842
01:43:07,563 --> 01:43:13,201
Nej, de kunne ikke redde deres eget liv.
843
01:43:14,173 --> 01:43:18,110
Hvorfor er alle så besat af de mænd?
844
01:43:18,382 --> 01:43:22,101
Var det mig der døde,
ville I gå lige forbi mig.
845
01:43:22,290 --> 01:43:24,447
Jeg går forbi jer hver dag,
men I ser mig ikke -
846
01:43:24,607 --> 01:43:28,898
- men disse fyre, fordi Thomas Wayne
græder over dem på TV?
847
01:43:29,056 --> 01:43:32,784
- Har du et problem med Thomas Wayne?
- Det kan du tro.
848
01:43:33,057 --> 01:43:36,385
Har du set,
hvordan det er derude, Murray?
849
01:43:36,513 --> 01:43:39,271
Forlader du nogensinde studiet?
850
01:43:39,947 --> 01:43:43,497
Alle råber og skriger af hinanden.
851
01:43:43,646 --> 01:43:45,855
Ingen opfører sig ordentligt længere!
852
01:43:46,090 --> 01:43:49,562
Ingen tænker på, hvordan det
er at være ham den anden.
853
01:43:50,211 --> 01:43:55,366
Tror I, at Thomas Wayne tænker på,
hvordan det er at være mig?
854
01:43:55,501 --> 01:43:58,237
At være andre end dem selv?
Det gør de ikke.
855
01:43:58,372 --> 01:44:03,177
De tror, vi bare accepterer det,
som søde små drenge.
856
01:44:03,312 --> 01:44:06,853
- At vi bliver vilde.
- Er du færdig?
857
01:44:07,016 --> 01:44:09,579
Der er så meget selvmedlidenhed, -
858
01:44:09,774 --> 01:44:13,005
- at det lyder som om du
bruger det som en undskyldning.
859
01:44:13,240 --> 01:44:16,426
Ikke alle er forfærdelige.
860
01:44:17,802 --> 01:44:20,834
- Du er forfærdelig.
- Mig?
861
01:44:20,972 --> 01:44:23,296
Er jeg forfærdelig?
Hvorfor er jeg det?
862
01:44:25,625 --> 01:44:30,808
Du afspillede min video.
Inviterede mig med herind.
863
01:44:31,274 --> 01:44:34,745
Du ville bare gøre grin med mig.
864
01:44:35,152 --> 01:44:39,334
- Du er ligesom alle andre.
- Du aner intet om mig.
865
01:44:39,385 --> 01:44:42,315
Se, hvad dine handlinger
har ført med sig.
866
01:44:42,450 --> 01:44:47,653
Der er optøjer derude.
To betjente er indlagt og du griner.
867
01:44:47,804 --> 01:44:51,949
- Nogen blev dræbt i dag.
- Det ved jeg.
868
01:44:54,927 --> 01:44:58,071
- Vil du høre endnu en joke?
- Vi har vist fået nok.
869
01:44:58,096 --> 01:45:03,259
Hvad får man, hvis man krydser
en galning med et samfund, -
870
01:45:03,494 --> 01:45:06,130
- der har svigtet
og behandler ham som skidt?
871
01:45:06,265 --> 01:45:08,216
Tilkald politiet, Gene.
872
01:45:08,351 --> 01:45:10,416
Man får som fortjent!
873
01:45:46,718 --> 01:45:50,814
Godnat.
Og husk altid på...
874
01:45:55,139 --> 01:45:58,752
Breaking News, Murray Franklin blev -
875
01:45:58,777 --> 01:46:02,605
- skudt på direkte TV
af en af hans gæster.
876
01:46:02,730 --> 01:46:06,786
Han blev præsenteret som "Joker
og er nu anholdt.
877
01:46:06,921 --> 01:46:10,242
Politiet første ham ud af studiet.
878
01:46:10,415 --> 01:46:14,148
- Da man spurgte om hvorfor...
- Det var pointen i en joke.
879
01:46:14,288 --> 01:46:16,236
Man får som fortjent!
880
01:46:18,786 --> 01:46:22,949
- med et samfund, der har svigtet
og behandler ham som skidt?
881
01:46:23,688 --> 01:46:26,558
Murray Franklin døde her til aften...
882
01:46:27,037 --> 01:46:30,642
Var det mig der døde,
ville I gå lige forbi mig.
883
01:46:30,777 --> 01:46:33,435
Til alle dem, der er blevet
ignoreret af systemet...
884
01:46:33,570 --> 01:46:35,993
Som I kan se,
står Gotham i flammer.
885
01:47:30,745 --> 01:47:33,343
Du skal ikke grine.
Det er ikke sjovt.
886
01:47:33,497 --> 01:47:36,554
Hele byen brænder på grund af dig.
887
01:47:41,489 --> 01:47:43,492
Det ved jeg godt.
888
01:47:44,594 --> 01:47:46,722
Er det ikke smukt?
889
01:49:28,949 --> 01:49:30,995
Vi går derover.
890
01:49:48,151 --> 01:49:49,842
Wayne?
891
01:49:50,717 --> 01:49:53,352
- Man får som fortjent!
- Nej!
892
01:50:34,251 --> 01:50:38,148
Kom nu! Rejs dig!
893
01:53:17,416 --> 01:53:19,792
Hvad er det, der er så sjovt?
894
01:53:21,507 --> 01:53:25,593
Jeg tænkte bare på en joke.
895
01:53:44,364 --> 01:53:46,643
Vil du fortælle mig den?
896
01:53:52,520 --> 01:53:54,683
Du ville ikke forstå den.
897
01:55:32,749 --> 01:55:39,301
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org