1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,030 --> 00:00:12,030
Bonus New Member 30%
3
00:00:25,195 --> 00:00:27,467
Aku belajar di awal karirku,
4
00:00:27,499 --> 00:00:32,067
Jika pekerjaan yang dilakukan dengan
baik memiliki tiga bagian penting.
5
00:00:41,442 --> 00:00:44,280
Tanda pengenal, tolong./
Tentu.
6
00:00:44,338 --> 00:00:46,533
Itu ada disini.
7
00:00:48,697 --> 00:00:50,904
Ini dia.
8
00:00:58,767 --> 00:01:01,355
Pertama kru yang tepat.
9
00:01:01,377 --> 00:01:04,224
Itu butuh lebih dari satu
batu api untuk membuat api.
10
00:01:07,851 --> 00:01:09,657
Sedikit lagi.
11
00:01:09,712 --> 00:01:11,756
Aku di sini untuk pengulasan pribadi.
12
00:01:14,231 --> 00:01:15,768
Baik, pak, diujung lorong.
13
00:01:15,825 --> 00:01:17,356
Terima kasih.
14
00:01:27,130 --> 00:01:28,921
Dua...
15
00:01:28,952 --> 00:01:32,147
Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.
16
00:01:33,134 --> 00:01:36,116
Apa itu normal untuk penjaga
museum memegang senjata mesin?
17
00:01:36,174 --> 00:01:38,708
Itu tidak ada dua hari lalu
ketika kita melakukan pengintaian.
18
00:01:38,739 --> 00:01:41,243
Alpha, bagaimana keputusannya?
19
00:01:43,564 --> 00:01:46,447
Ini terasa janggal. Tapi kita
harus tetap sesuai rencana.
20
00:01:47,641 --> 00:01:49,090
Baiklah, pintu yang mana?
21
00:01:49,121 --> 00:01:51,718
Pintu ketiga sebelah kiri.
22
00:01:51,741 --> 00:01:53,728
Kiri satunya!
23
00:02:13,357 --> 00:02:15,164
Di mana lukisannya?
24
00:02:15,175 --> 00:02:17,564
Itu tergantung di dinding
tepat saat kau memasuki ruangan.
25
00:02:17,586 --> 00:02:19,457
Aku didalam ruangan.
Itu tak di sini.
26
00:02:19,492 --> 00:02:22,543
Apa? Kau didalam ruangan?
27
00:02:22,588 --> 00:02:24,211
Apa-apaan?
28
00:02:32,969 --> 00:02:34,707
Sial!
29
00:02:35,472 --> 00:02:38,810
Batalkan, batalkan!
Kita dalam bahaya! Batalkan!
30
00:02:43,491 --> 00:02:48,043
Tiga. Rencana A hanya sebagus
seperti rencana B-mu.
31
00:03:06,739 --> 00:03:10,235
Baiklah, turuni tangga,
keluar lewat pintu belakang.
32
00:03:27,419 --> 00:03:28,919
Hei!
33
00:03:32,677 --> 00:03:34,160
Sial.
34
00:03:35,204 --> 00:03:37,433
Cepat, cepat, cepat!
35
00:04:03,900 --> 00:04:06,705
Apa yang terjadi?/
Jaringan kita diretas.
36
00:04:06,737 --> 00:04:09,014
Menurutmu itu jebakan?
37
00:04:09,045 --> 00:04:10,861
Itu terasa janggal di sana.
38
00:04:10,891 --> 00:04:13,915
Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.
39
00:04:14,187 --> 00:04:15,879
Berikutnya percaya firasatmu.
40
00:04:15,913 --> 00:04:18,150
Ya, apapun yang menjadi kacau,
kita perlu memikirkannya,
41
00:04:18,184 --> 00:04:19,798
Tapi kita harus menangani
masalah yang lebih besar.
42
00:04:19,833 --> 00:04:21,327
Kita harus menjauh dari kekacauan ini.
43
00:04:21,342 --> 00:04:23,055
Ya. Dan menjauh dari jalanan.
44
00:04:23,089 --> 00:04:25,507
Iggy, bawa kami ke kantor pusat Rumble.
45
00:04:25,572 --> 00:04:27,939
Kau yakin?/
Kita tak punya pilihan.
46
00:04:29,737 --> 00:04:31,210
Baiklah.
47
00:04:58,527 --> 00:05:01,803
Darius Emanuel Grouch III.
48
00:05:03,456 --> 00:05:05,526
Lebih dikenal sebagai...
49
00:05:07,759 --> 00:05:09,805
Sang Gemuruh.
50
00:05:10,976 --> 00:05:13,038
Aku sangat kecewa.
51
00:05:13,085 --> 00:05:16,374
Lukisannya tak di sana.
Seseorang tahu kami datang.
52
00:05:18,446 --> 00:05:22,874
Warhol, De Kooning, Pollock.
53
00:05:23,989 --> 00:05:25,840
Sekumpulan pecundang.
54
00:05:25,871 --> 00:05:29,202
Bagaimana jika kutembak kepalamu
dan membuat Pollock-ku sendiri.
55
00:05:33,175 --> 00:05:39,475
Asgar Jorn, "Disturbing Duckling."
Itu seni moderen.
56
00:05:39,506 --> 00:05:41,540
Dan sekarang aku terusik, Jack.
57
00:05:41,573 --> 00:05:44,623
Kau suka berjudi, Jack?/
Tidak lagi.
58
00:05:45,339 --> 00:05:47,985
Sekali penjudi, selamanya penjudi.
59
00:05:48,014 --> 00:05:51,573
Kau bertaruh semua yang kau miliki.
Peluangmu 50-50, Jack.
60
00:05:51,612 --> 00:05:53,277
Lemparkan koinnya.
61
00:05:53,308 --> 00:05:55,143
Satu sisi,
62
00:05:55,174 --> 00:05:57,727
Dalam sepersekian detik, kau
hasilkan cukup uang untuk pensiun.
63
00:05:57,754 --> 00:05:59,757
Kau, krumu, keluargamu...
64
00:05:59,793 --> 00:06:02,190
Menjalani hidup yang
selalu mereka impikan.
65
00:06:02,243 --> 00:06:04,297
Di sisi lain,
66
00:06:05,115 --> 00:06:08,545
Kau kehilangan segalanya.
67
00:06:08,576 --> 00:06:12,587
Astaga. Bagaimana semua bisa
berubah dalam sekejap.
68
00:06:12,644 --> 00:06:16,565
Kau percaya firasatmu, Jack,
dan itu membohongimu.
69
00:06:16,585 --> 00:06:18,940
Dan aku sudah membayarnya
sejak itu.
70
00:06:21,484 --> 00:06:24,153
Kau berutang banyak uang
kepada orang yang sangat jahat.
71
00:06:24,187 --> 00:06:28,182
Aku bukan hanya pengusaha,
aku seorang oportunis.
72
00:06:28,262 --> 00:06:30,263
Jadi aku membeli utangmu.
73
00:06:34,098 --> 00:06:35,937
Aku memilikimu.
74
00:06:35,968 --> 00:06:38,912
Sekarang kau harus membayar
utang itu padaku.
75
00:06:39,015 --> 00:06:42,373
Orang-orang itu akan membunuhmu.
Aku menyelamatkanmu.
76
00:06:42,404 --> 00:06:44,573
Membangkitkanmu dari abu.
77
00:06:44,625 --> 00:06:48,156
Sekarang, kau harus bisa percaya
mereka yang bekerja untukmu.
78
00:06:48,187 --> 00:06:49,950
Bisa aku memercayaimu, Jack?
79
00:06:49,964 --> 00:06:51,386
Kau tahu tak perlu
tanyakan itu padaku.
80
00:06:51,416 --> 00:06:53,369
Meski begitu, dimana lukisanku?
81
00:06:53,426 --> 00:06:54,847
Jika aku mendapatkan lukisanku,
82
00:06:54,875 --> 00:06:57,153
Kita takkan melakukan
percakapan ini, bukan?
83
00:06:57,225 --> 00:07:00,707
Karena kau tak bawakan
lukisan $40 juta milikku,
84
00:07:01,704 --> 00:07:05,650
Aku mau kau membayar kembali
kepadaku berikut bunganya.
85
00:07:07,367 --> 00:07:09,612
Bisa kita langsung ke pekerjaannya?
86
00:07:10,722 --> 00:07:14,237
Bagus, Jack. Bagus.
87
00:07:17,946 --> 00:07:24,069
Ada legenda di dunia bawah,
bagi para yang tahu...
88
00:07:24,100 --> 00:07:26,101
Itu disebut Pesawat Uang.
89
00:07:28,035 --> 00:07:31,058
Beberapa tokoh berkuasa
di dunia berada di pesawat itu.
90
00:07:31,089 --> 00:07:32,545
Semuanya menginginkan aksi.
91
00:07:32,576 --> 00:07:34,095
Apapun yang kau pertaruhkan,
92
00:07:34,129 --> 00:07:35,530
Pesawat Uang akan membantumu.
93
00:07:35,564 --> 00:07:37,766
Kau ingin bertaruh pada
orang mencumbu buaya...
94
00:07:37,799 --> 00:07:39,334
Pesawat Uang.
95
00:07:39,367 --> 00:07:40,698
Tak tersentuh oleh
pemerintah manapun,
96
00:07:40,729 --> 00:07:44,120
Karena penerbangan selalu terjadi
di wilayah udara internasional.
97
00:07:44,191 --> 00:07:46,609
Kabarnya mereka memiliki lebih
dari satu milyar crypto di pesawat,
98
00:07:46,642 --> 00:07:48,796
Dan jutaan uang tunai.
99
00:07:48,850 --> 00:07:53,661
Aku ingin kau dan krumu
menjatuhkan bandarnya.
100
00:07:53,829 --> 00:07:55,670
Tidak, tidak, kau bercanda, 'kan?
101
00:07:55,717 --> 00:07:58,346
Apa aku terlihat seperti bercanda?
102
00:07:58,614 --> 00:08:00,627
Aku akan memberimu uang tunai
untuk bisa bergabung,
103
00:08:00,657 --> 00:08:02,080
Dan aku mengatur cerita kedok...
104
00:08:02,111 --> 00:08:04,123
...untukmu dan krumu bisa naik
ke pesawat tanpa terdeteksi.
105
00:08:04,172 --> 00:08:06,364
Ini sangat gila, Darius.
Kami tak bisa melakukan itu.
106
00:08:06,397 --> 00:08:10,680
Tidak, yang gila adalah
aku tak mendapatkan lukisanku,
107
00:08:10,711 --> 00:08:14,494
Namun kau masih bicara padaku
dan masih sangat hidup.
108
00:08:16,515 --> 00:08:18,186
Terlihat familiar?
109
00:08:25,560 --> 00:08:29,226
Kau lebih berhargai bagiku
hidup-hidup, untuk sekarang.
110
00:08:29,250 --> 00:08:31,519
Itu satu-satunya alasan, Jack.
111
00:08:31,539 --> 00:08:34,190
Kau tak bawakan aku kembali apa
yang kuinginkan dari Pesawat Uang,
112
00:08:34,227 --> 00:08:37,557
Maka kau tak punya apapun
lagi untuk kembali.
113
00:08:37,624 --> 00:08:39,773
Kau mengerti ucapanku?
114
00:08:41,776 --> 00:08:44,525
Jika kami berhasil melakukan ini,
maka...
115
00:08:44,912 --> 00:08:47,800
Bukan "Jika".
"Saat" kau berhasil melakukan ini!
116
00:08:47,839 --> 00:08:50,343
Saat kami berhasil melakukan ini...
117
00:08:50,382 --> 00:08:53,475
Itu saja, kita impas.
118
00:08:53,513 --> 00:08:57,495
Dan bukan hanya aku,
tapi seluruh kruku. Kami selesai.
119
00:08:59,456 --> 00:09:02,359
Ya, kita impas.
120
00:09:03,434 --> 00:09:05,015
P-Roach.
121
00:09:06,520 --> 00:09:08,503
Tas ini berisi semua yang
kau butuhkan.
122
00:09:10,034 --> 00:09:12,593
Seluruh rincian, uang muka,
semuanya.
123
00:09:12,650 --> 00:09:15,154
Dan sedikit insentif untukmu,
124
00:09:15,185 --> 00:09:17,858
Kau dan krumu bisa simpan apapun
yang tersisa di lemari besi.
125
00:09:23,085 --> 00:09:25,892
Sekarang pergilah
dapatkan uangku, Jack.
126
00:09:33,628 --> 00:09:35,429
Semoga penerbanganmu lancar.
127
00:10:59,746 --> 00:11:02,625
Ini yang terakhir, aku janji.
128
00:11:02,670 --> 00:11:05,848
Ada apa dengan yang
"terakhir" terakhir?
129
00:11:06,433 --> 00:11:08,708
Kita tidak menyelesaikan
pekerjaan, bukan?
130
00:11:08,739 --> 00:11:10,720
Itu bukan salah kita
lukisannya tak di sana.
131
00:11:10,797 --> 00:11:13,816
Hei, mari tetap fokus.
132
00:11:13,894 --> 00:11:16,101
Apa pekerjaannya?
133
00:11:16,436 --> 00:11:20,340
Kita akan merampok Pesawat uang.
134
00:11:20,374 --> 00:11:21,940
Itu kasino mengudara.
135
00:11:21,971 --> 00:11:23,679
Disewa oleh sekumpulan elit kriminal,
136
00:11:23,710 --> 00:11:25,779
Yang bertaruh terhadap
seluruh hal gila.
137
00:11:25,813 --> 00:11:28,286
Itu beroperasi diatas
wilayah udara internasional,
138
00:11:28,317 --> 00:11:32,917
Tapi tampaknya itu menyimpan
mata uang crypto sebesar $1 miliar.
139
00:11:32,986 --> 00:11:36,238
Dan kita akan mencuri itu?/
Ya.
140
00:11:36,391 --> 00:11:39,310
Itu gila./
Ya.
141
00:11:39,354 --> 00:11:41,130
Aku suka itu.
142
00:11:41,163 --> 00:11:43,372
Dan bagaimana kita melakukan ini?
143
00:11:43,403 --> 00:11:46,629
Aku akan menyamar sebagai
Tn. Phillip Monroe,
144
00:11:46,660 --> 00:11:48,110
Dia seorang pedagang manusia terkenal,
145
00:11:48,141 --> 00:11:49,431
Tapi dia melakukan seluruh
bisnisnya secara digital,
146
00:11:49,462 --> 00:11:51,071
Jadi tak ada yang tahu
seperti apa dia sebenarnya.
147
00:11:51,102 --> 00:11:53,210
Apa yang terjadi pada Monroe asli?
148
00:11:53,242 --> 00:11:57,380
Tampaknya Isabella berpapasan dengan
Tn. Monroe Juni lalu di Moskow.
149
00:12:03,427 --> 00:12:05,403
Sekarang, Trey,
aku mau kau ikut menyamar.
150
00:12:05,434 --> 00:12:07,899
Kau akan jadi tangan kananku
di pesawat.
151
00:12:08,659 --> 00:12:10,162
Baik.
152
00:12:10,195 --> 00:12:13,261
Isabella, kau juga akan di pesawat
menyamar sebagai pramugari,
153
00:12:13,292 --> 00:12:15,500
Aku sudah mengamankan kredensialmu.
154
00:12:15,533 --> 00:12:18,427
Bagaimana denganku, Jack?
Apa yang aku lakukan? Aku siapa?
155
00:12:18,458 --> 00:12:21,596
Kau, Iggy, kau akan jadi
andalanku di darat.
156
00:12:22,530 --> 00:12:24,628
Kau akan mengurusi
seluruh perangkat keras,
157
00:12:24,659 --> 00:12:26,966
Dan pada dasarnya,
mengontrol semuanya.
158
00:12:27,653 --> 00:12:30,817
Apa, teknisi pendukung?
Itu tugasnya Trey.
159
00:12:30,850 --> 00:12:33,621
Aku tahu. Tapi aku butuh
Trey di pesawat bersamaku.
160
00:12:34,387 --> 00:12:37,078
Tak ada CCTV di pesawat,
161
00:12:37,109 --> 00:12:39,299
Jadi kita akan gunakan itu
untuk keuntungan kita.
162
00:12:39,396 --> 00:12:41,529
Setelah di pesawat,
kita ciptakan pengalihan,
163
00:12:41,562 --> 00:12:44,314
Agar aku bisa pergi menyelinap
dan mengambil alih kokpit.
164
00:12:51,016 --> 00:12:52,353
Trey akan menjadi perwakilanku,
165
00:12:52,379 --> 00:12:55,144
Selagi Isabella mencari
lemari besi dan ruang server.
166
00:12:55,178 --> 00:12:57,714
Setelah ditemukan,
Isabella akan buka lemari besi.
167
00:12:59,669 --> 00:13:02,208
Trey akan masuk ke ruang
server dan meretasnya.
168
00:13:02,239 --> 00:13:04,972
Dari sana, kau akan mengirim
kunci untuk dompet crypto bandar,
169
00:13:05,003 --> 00:13:06,430
Lalu membuat siaran ulang
yang tak terlacak...
170
00:13:06,460 --> 00:13:08,460
...kepada andalan kita, Iggy.
171
00:13:12,088 --> 00:13:15,573
Pendukung di darat.
Pekerjaan yang buruk.
172
00:13:16,166 --> 00:13:18,383
Iggy, kau akan tunggu sinyalku.
173
00:13:18,410 --> 00:13:20,474
Setelah kami dalam jangkauan,
kau akan menjadi penerima...
174
00:13:20,504 --> 00:13:22,806
...lebih dari $1 miliar
mata uang crypto.
175
00:13:22,840 --> 00:13:25,008
Kau bisa menangani itu?
176
00:13:25,033 --> 00:13:26,384
Ya, aku bisa tangani itu.
177
00:13:26,389 --> 00:13:29,517
Setelah kau beri kami sinyal
jika transfernya sudah diterima,
178
00:13:29,555 --> 00:13:31,816
Lalu kita bertiga akan
turun ke ruang kargo...
179
00:13:31,850 --> 00:13:33,408
...dimana kita akan keluar
menggunakan parasut,
180
00:13:33,438 --> 00:13:35,642
Dengan seluruh uang yang
kita ambil dari lemari besi.
181
00:13:35,704 --> 00:13:38,403
Kita sudah menjauh sebelum
siapapun tahu apa yang terjadi.
182
00:13:38,805 --> 00:13:40,425
Ingat berkas kalian.
183
00:13:40,458 --> 00:13:42,501
Waktu persiapannya sedikit
untuk pekerjaan ini.
184
00:13:43,120 --> 00:13:44,772
Istirahat malam yang cukup.
185
00:13:46,273 --> 00:13:49,545
Jika kita melakukan ini dengan bar,
kita bisa mengurus keluarga kita,
186
00:13:49,576 --> 00:13:51,924
Dan pindah ke mana pun
yang kita inginkan.
187
00:13:52,371 --> 00:13:55,196
Kita berangkat besok lusa
pukul 05:00.
188
00:14:11,841 --> 00:14:13,527
Pukulan langsung.
189
00:14:13,604 --> 00:14:15,304
Ayah tak bertarung dengan adil!
190
00:14:16,148 --> 00:14:17,866
Aku mundur dari timmu dan
memulai timku sendiri!
191
00:14:17,900 --> 00:14:20,541
Itu tidak adil. Ayah akan
benar-benar mengalahkanmu.
192
00:14:20,939 --> 00:14:23,371
Itu, ayah melakukannya./
Aku memiliki perisai.
193
00:14:23,401 --> 00:14:26,942
Baiklah, kalian berdua.
Waktunya tidur.
194
00:14:26,975 --> 00:14:28,810
Ayolah, Ibu, secepat ini?
195
00:14:28,844 --> 00:14:30,778
Ya, sayang. Kau harus tidur.
196
00:14:30,808 --> 00:14:33,050
Ya, ini waktunya tidur, sayang.
Pergilah cuci muka.
197
00:14:33,083 --> 00:14:34,450
Ayah akan segera ke sana
untuk dongeng, oke?
198
00:14:34,484 --> 00:14:37,574
Tapi, Ayah, lima menit lagi.../
Tak ada tapi.
199
00:14:46,142 --> 00:14:49,242
Aku tak percaya kau harus
pergi secara mendadak.
200
00:14:49,250 --> 00:14:52,175
Aku tahu. Tak ada yang lebih
kesal soal itu selain aku.
201
00:14:53,762 --> 00:14:56,381
Ayah, aku menunggu!
202
00:14:56,412 --> 00:14:59,145
Baiklah, Ayah, waktunya dongeng.
203
00:14:59,178 --> 00:15:01,998
Kita akan lanjutkan ini ini./
Ya, itu pasti.
204
00:15:04,426 --> 00:15:06,969
Dan semua hidup sejahtera
di Sherwood Village.
205
00:15:07,023 --> 00:15:08,949
Untuk saat ini.
206
00:15:09,806 --> 00:15:15,351
Jadi itu tak apa mencuri
jika dari orang jahat?
207
00:15:17,226 --> 00:15:20,577
Ayah rasa orang itu harus
benar-benar jahat.
208
00:15:21,514 --> 00:15:24,111
Jadi aku boleh mencuri
seluruh permennya Harriet,
209
00:15:24,142 --> 00:15:26,716
Karena dia kejam pada semua orang?
210
00:15:26,747 --> 00:15:29,110
Ayah yakin jika Harriet
seorang penindas,
211
00:15:29,143 --> 00:15:30,994
Tapi jika kau mencuri dan
memakan semua permen,
212
00:15:31,037 --> 00:15:32,547
Maka kau akan jatuh sakit,
213
00:15:32,576 --> 00:15:35,324
Jadi tidakkah akan lebih baik
jika kau membaginya?
214
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
Malam, sayang.
215
00:15:45,658 --> 00:15:47,464
Kau tak apa?
216
00:15:47,496 --> 00:15:51,033
Ya, tentu saja. Hanya berpikir.
217
00:15:52,663 --> 00:15:54,399
Dia luar biasa, bukan?
218
00:15:54,445 --> 00:15:56,637
Ya, dia luar biasa.
219
00:16:00,315 --> 00:16:02,645
Mari kita tidur, sayang.
220
00:16:15,593 --> 00:16:18,562
Kau berutang banyak uang
kepada orang yang sangat jahat...
221
00:16:23,308 --> 00:16:25,657
Aku melihat kesempatan,
jadi aku membeli utangmu.
222
00:16:28,683 --> 00:16:30,578
Sekarang kau bekerja untukku.
223
00:16:31,486 --> 00:16:33,093
Untuk membayar utangmu,
224
00:16:33,124 --> 00:16:36,666
Aku ingin kau dan krumu
menjatuhkan bandar.
225
00:16:36,700 --> 00:16:41,994
Sekarang, pergilah
dapatkan uangku, Jack.
226
00:17:28,310 --> 00:17:30,367
Astaga.
227
00:17:33,137 --> 00:17:34,523
Aku hampir menembakmu.
228
00:17:34,580 --> 00:17:35,998
Aku hampir menembakmu!
229
00:17:36,086 --> 00:17:37,938
Apa kau mencongkel kuncinya?
230
00:17:38,017 --> 00:17:41,310
Tidak. Claire beritahu aku
dimana kunci serepnya berada.
231
00:17:41,347 --> 00:17:42,881
Kenapa kau terus memindahkan itu?
232
00:17:42,934 --> 00:17:45,194
Karena kau terus menggunakannya.
233
00:17:45,746 --> 00:17:47,548
Ingatkan aku lagi,
234
00:17:47,579 --> 00:17:50,526
Kenapa kau menjadikan aku
ayah baptis putrimu?
235
00:17:50,607 --> 00:17:52,747
Itu idenya Sarah.
236
00:17:52,848 --> 00:17:54,943
Masuklah.
237
00:18:05,670 --> 00:18:07,476
Aku mendapatkan intel
yang kau inginkan.
238
00:18:07,477 --> 00:18:08,905
Terima kasih, Harry.
239
00:18:08,936 --> 00:18:11,119
Itu bunuh diri. Kau tahu itu, 'kan?
240
00:18:11,153 --> 00:18:13,416
Ini yang terakhir.
241
00:18:13,435 --> 00:18:16,144
Dimana aku mendengar itu
sebelumnya?
242
00:18:17,610 --> 00:18:19,819
Dengar, aku tak punya pilihan.
243
00:18:19,844 --> 00:18:21,549
Aku tak berjudi selama 5 tahun,
244
00:18:21,580 --> 00:18:23,092
Sejak aku melibatkan timku
kedalam kekacauan ini.
245
00:18:23,110 --> 00:18:25,409
Berjudi tak pernah menjadi masalahmu.
246
00:18:25,428 --> 00:18:28,914
Awalnya kau bertaruh berdasarkan
keahlianmu, bukan keberuntunganmu.
247
00:18:28,945 --> 00:18:31,500
Kau yang terbaik.
Salah satu yang terbaik.
248
00:18:31,534 --> 00:18:33,880
Di setiap meja poker.
249
00:18:34,846 --> 00:18:36,791
Kemudian kau menjadi serakah.
250
00:18:37,847 --> 00:18:41,971
Tapi saat kau kalah...
Ketika kau kalah besar...
251
00:18:42,068 --> 00:18:44,275
Itu hal terbaik yang pernah
terjadi kepadamu.
252
00:18:44,312 --> 00:18:46,309
Apa?
253
00:18:46,331 --> 00:18:48,219
Kami mendapatkanmu kembali.
254
00:18:48,237 --> 00:18:52,557
Sarah mendapatkan suaminya kembali,
aku mendapatkan sahabatku kembali.
255
00:18:53,211 --> 00:18:57,068
Tapi jangan salah paham, Jack,
kau punya insting terbaik.
256
00:18:57,075 --> 00:19:00,421
Kau harus percaya itu.
Berhenti meragukan diri sendiri.
257
00:19:00,447 --> 00:19:04,268
Sejak aku kalah dalam permainan
kartu itu, aku tak tahu jika aku bisa.
258
00:19:04,292 --> 00:19:06,203
Itu ironis, bukan?
259
00:19:06,234 --> 00:19:09,007
Berjudi yang membuatmu terlibat
ke dalam seluruh kekacauan ini.
260
00:19:09,084 --> 00:19:12,339
Dan sekarang, Pesawat Uang.
261
00:19:12,399 --> 00:19:14,675
Kasino di angkasa.
262
00:19:15,648 --> 00:19:17,971
Dipenuhi kriminal paling
berbahaya di dunia.
263
00:19:18,006 --> 00:19:20,303
Kau jelas tahu cara memilihnya, kawan.
264
00:19:21,019 --> 00:19:23,134
Tapi, hei...
265
00:19:23,217 --> 00:19:25,937
Jika ada yang bisa melakukan itu,
kau adalah orangnya...
266
00:19:25,973 --> 00:19:27,899
Kau dan krumu.
267
00:19:27,930 --> 00:19:29,574
Kau mungkin bisa bersenang-senang.
268
00:19:29,615 --> 00:19:31,384
Aku ragukan itu.
269
00:19:31,438 --> 00:19:35,143
Tapi mungkin aku bisa meyakinkanmu
untuk ikut bersama kami?
270
00:19:35,177 --> 00:19:37,096
Tidak.
271
00:19:37,149 --> 00:19:39,156
Tidak kali ini, kawan.
272
00:19:39,220 --> 00:19:42,585
Aku punya trauma dengan pesawat.
273
00:19:42,625 --> 00:19:46,227
Berasal dari Jenderal Mayor termuda
di Angkata Udara Amerika.
274
00:19:46,258 --> 00:19:47,849
Aku akan menjadi Letnan...
275
00:19:47,880 --> 00:19:50,403
...seandainya aku tak mundur untuk
berkeliling dunia bersamamu.
276
00:19:51,040 --> 00:19:55,996
Mungkin di kehidupan lain.
277
00:19:56,937 --> 00:20:00,738
Tapi suatu hari, aku ingin
bisa kembali ke kokpit lagi,
278
00:20:00,770 --> 00:20:03,017
Dan terbang keliling dunia.
Bersenang-senang...
279
00:20:03,048 --> 00:20:05,023
Ini kesempatan.
280
00:20:06,477 --> 00:20:08,241
Kehidupan lain.
281
00:20:10,582 --> 00:20:12,951
Dengar, boleh aku minta bantuanmu?
282
00:20:13,010 --> 00:20:14,422
Tentu.
283
00:20:15,289 --> 00:20:17,349
Jadilah pendukungku di darat?
284
00:20:17,426 --> 00:20:20,441
Tetap di rumah ini.
Jaga gadis-gadisku...
285
00:20:20,472 --> 00:20:22,682
Aku berutang padamu.
286
00:20:25,467 --> 00:20:27,378
Oke.
287
00:20:27,442 --> 00:20:29,994
Apa saja untuk putri baptisku, benar?
288
00:20:30,915 --> 00:20:33,666
Dan aku juga akan periksa
pekerjaan di museum terakhir.
289
00:20:33,688 --> 00:20:37,836
Ada yang janggal soal itu.
Tapi, hei...
290
00:20:37,884 --> 00:20:42,558
Jika terjadi kekacauan diatas sana,
segera hubungi aku.
291
00:20:42,606 --> 00:20:44,385
Terima kasih, teman.
292
00:20:49,802 --> 00:20:52,427
Terminal Pesawat Uang.
Lokasi Dirahasiakan.
293
00:20:52,458 --> 00:20:54,743
Halo dan selamat datang.
294
00:20:56,841 --> 00:20:58,488
Kru./
Luar biasa.
295
00:20:58,519 --> 00:21:01,307
Kau tetap harus letakkan
senjatamu di kotak.
296
00:21:09,486 --> 00:21:11,506
Semua senjata, tolong.
297
00:21:24,693 --> 00:21:26,095
Hai.
298
00:21:26,162 --> 00:21:29,997
Tn. Monroe.
Dan ini rekanku, Tn. McGillicuddy.
299
00:21:33,702 --> 00:21:36,335
Luar biasa. Terima kasih.
300
00:21:36,376 --> 00:21:38,555
Senjata di kotak, tolong.
301
00:21:41,627 --> 00:21:43,941
Aku tak membawa senjata.
302
00:21:47,031 --> 00:21:50,113
Terima kasih.
Berikutnya.
303
00:21:50,169 --> 00:21:52,101
Bapak dan Ibu,
sebelum naik ke pesawat,
304
00:21:52,132 --> 00:21:53,952
Kau harus menyetorkan uangmu.
305
00:21:54,425 --> 00:21:57,504
Dan ingat untuk selalu memakai
gelang dompet digitalmu.
306
00:21:57,535 --> 00:22:00,534
Itu akan memberimu akses terhadap
akun dan bursa taruhan secara bebas.
307
00:22:15,079 --> 00:22:16,754
Selamat datang.
308
00:22:25,122 --> 00:22:27,842
Ini harusnya bagus./
Bagus.
309
00:22:27,874 --> 00:22:30,258
Sangat bagus.
310
00:23:05,138 --> 00:23:08,174
Bapak dan Ibu,
sebagai perwakilan bandar,
311
00:23:08,208 --> 00:23:11,766
Aku dengan senang hati menyambutmu
di Pesawat Uang.
312
00:23:11,840 --> 00:23:13,586
Aku pelayanmu.
313
00:23:13,617 --> 00:23:18,619
Dan aku di sini untuk memfasilitasi
setiap hasratmu untuk aksi dan spekulasi.
314
00:23:18,652 --> 00:23:20,721
Seperti yang kau ketahui,
tidak ada CCTV di pesawat.
315
00:23:20,754 --> 00:23:23,557
Ini untuk memastikan
keleluasaan sepenuhnya.
316
00:23:23,591 --> 00:23:28,410
Tapi percayalah. Baik kau dan
uangmu sepenuhnya aman.
317
00:23:28,662 --> 00:23:31,694
Aku dan stafku berada di pesawat ini,
318
00:23:31,725 --> 00:23:35,550
Untuk membawakan kau semua dan
segalanya yang kau inginkan.
319
00:23:35,837 --> 00:23:38,807
Sekarang, aku ingin kenalkan
kepadamu brokerku.
320
00:23:38,840 --> 00:23:41,244
Yang akan menjelaskan peraturannya.
321
00:23:41,277 --> 00:23:42,774
Terima kasih.
322
00:23:42,812 --> 00:23:46,403
Selamat sore.
Sebagai perwakilan bandar,
323
00:23:46,434 --> 00:23:48,508
Itu tugasku untuk memberitahumu...
324
00:23:48,584 --> 00:23:53,590
...kebijakan kami yang sepenuhnya
menentang kecurangan.
325
00:23:53,624 --> 00:23:55,659
Aku tak bisa merasa cukup
untuk mengungkapkan,
326
00:23:55,692 --> 00:23:58,971
Betapa pentingnya ini demi
kebaikan pribadimu.
327
00:23:59,463 --> 00:24:02,400
Tidak ada keributan dan
perilaku agresif,
328
00:24:02,431 --> 00:24:06,838
Yang mungkin mengganggu tamu lain,
atau anggota kru.
329
00:24:06,871 --> 00:24:12,346
Tak ada perkelahian, pembunuhan,
pembagian...
330
00:24:12,377 --> 00:24:14,349
Tentu saja kecuali hal-hal
tersebut diizinkan...
331
00:24:14,379 --> 00:24:17,433
...sesuai peraturan keterlibatan
untuk peristiwa tertentu.
332
00:24:17,508 --> 00:24:23,711
Ingatlah itu. Semoga beruntung,
dan selamat bersenang-senang.
333
00:24:24,156 --> 00:24:27,459
Sekarang tanpa menunda lebih lama,
silakan bersandar, rileks,
334
00:24:27,493 --> 00:24:29,445
Dan bersiap untuk lepas landas.
335
00:24:43,244 --> 00:24:46,714
Itu lepas landas yang mulus.
336
00:24:46,747 --> 00:24:50,618
Terima kasih. Kami mempekerjakan
pilot terbaik di dunia.
337
00:24:51,009 --> 00:24:54,266
Aku tahu, karena aku
sendiri seorang pilot.
338
00:24:56,925 --> 00:24:59,845
Ini penerbangan yang panjang.
339
00:24:59,922 --> 00:25:03,221
Bisa aku memberimu tips bagus
agar kita bisa berteman?
340
00:25:05,602 --> 00:25:07,850
Pesawat ini memiliki ruang santai.
341
00:25:07,881 --> 00:25:11,118
Di sana kau akan temukan
makanan dan minuman beralkohol.
342
00:25:11,258 --> 00:25:13,312
Itu juga menyediakan
buku taruhan olahraga kami,
343
00:25:13,343 --> 00:25:15,511
Dimana kau bisa berjudi dan
memasang taruhan...
344
00:25:15,545 --> 00:25:18,582
...pada rangkaian petualangan bertema
yang bersifat siaran langsung.
345
00:25:18,616 --> 00:25:20,918
Berikutnya kami punya
lantai kasino utama,
346
00:25:20,951 --> 00:25:24,112
Dimana kau bisa memasang
taruhan sesuai kasino tradisional.
347
00:25:24,149 --> 00:25:26,563
Kapan saja, aku dan stafku...
348
00:25:26,594 --> 00:25:28,927
...bisa menyediakanmu
kamar tamu pribadi.
349
00:25:28,960 --> 00:25:31,596
Untuk istirahat, sauna,
350
00:25:31,630 --> 00:25:35,000
Atau jika kau ingin mengurusi
urusan pribadimu.
351
00:25:35,033 --> 00:25:39,064
Mohon selalu menghormati
peraturan yang ada.
352
00:25:41,807 --> 00:25:43,139
Ada yang bisa aku bantu, Pak?
353
00:25:43,179 --> 00:25:45,743
Ya, bagaimana dengan kisaran
untuk para pramugarinya?
354
00:25:45,774 --> 00:25:48,300
Berapa harganya?
355
00:25:48,661 --> 00:25:51,283
Pramugari merupakan pegawai
yang sangat dihargai.
356
00:25:51,317 --> 00:25:53,509
Mereka tidak untuk dijual.
357
00:25:54,488 --> 00:25:56,997
Akan tetapi, kami menawarkan
berbagai pendamping...
358
00:25:57,028 --> 00:25:58,959
...yang bisa kami sediakan
untukmu kapanpun.
359
00:26:06,401 --> 00:26:07,802
Hai.
360
00:26:07,835 --> 00:26:09,472
Ya!
361
00:26:10,112 --> 00:26:14,117
Reid, ini luar biasa.
362
00:26:14,148 --> 00:26:15,877
Astaga.
363
00:26:21,794 --> 00:26:23,819
Permainan akan dimulai.
364
00:26:23,852 --> 00:26:26,981
Texas Hold 'em klasik Amerika,
365
00:26:27,012 --> 00:26:29,650
Akan dimulai di lantai kasino utama.
366
00:26:37,367 --> 00:26:39,235
Aku harus mencari ruangan server.
367
00:26:39,269 --> 00:26:41,272
Aku harus mengambil alih kokpit.
368
00:26:41,305 --> 00:26:43,237
Ini akan menjadi penerbangan
yang panjang. Ayo.
369
00:27:13,140 --> 00:27:15,405
Baik, aku akan memindai gelangmu,
370
00:27:15,436 --> 00:27:17,765
Agar kau bisa membeli chip
untuk bermain.
371
00:27:19,580 --> 00:27:21,879
Terima kasih.
372
00:27:21,906 --> 00:27:23,746
Sangat bagus.
373
00:27:24,390 --> 00:27:26,084
Terima kasih.
374
00:27:26,754 --> 00:27:30,410
Sempurna. Tolong selalu
menghormati dealer.
375
00:27:30,441 --> 00:27:33,628
Dan selalu hormati bandar.
376
00:27:33,661 --> 00:27:36,045
Semoga beruntung dan
selama bersenang-senang.
377
00:27:36,498 --> 00:27:39,572
Selamat datang di Texas hold 'em
taruhan tinggi.
378
00:27:47,610 --> 00:27:49,745
Ini kali pertamamu?
379
00:27:49,779 --> 00:27:51,591
Benar.
380
00:27:51,619 --> 00:27:53,687
Aku juga.
Aku Phillip Monroe.
381
00:27:53,718 --> 00:27:55,748
Aku tahu kau siapa.
382
00:27:55,808 --> 00:27:59,756
Gembong dari cincin perdagangan
manusia terbesar di tiga benua.
383
00:27:59,790 --> 00:28:04,042
Pedagangan manusia adalah
usaha kriminal terbesar ketiga,
384
00:28:04,095 --> 00:28:06,943
Tepat dibelakang nakotika...
385
00:28:06,975 --> 00:28:10,262
Dan kesukaanku pribadi,
perdagangan senjata.
386
00:28:10,330 --> 00:28:11,965
Klise.
387
00:28:13,471 --> 00:28:16,859
Kita pernah sekali bertemu.
388
00:28:16,937 --> 00:28:18,802
Secara digital.
389
00:28:18,896 --> 00:28:22,447
Tn. Vertelli, kami tahu kau siapa.
390
00:28:22,481 --> 00:28:25,967
Kau pedagang senjata terkemuka
yang menyediakan Iran material...
391
00:28:25,998 --> 00:28:28,128
...untuk membuat nuklir yang mumpuni.
392
00:28:28,487 --> 00:28:31,225
Kau sangat benar, Kemosabe.
393
00:28:31,258 --> 00:28:34,254
Tapi kau sudah masuk di daftar
orang paling dicari FBI...
394
00:28:34,285 --> 00:28:36,297
...karena menjual senjata kimia
di Suriah.
395
00:28:36,329 --> 00:28:39,251
Ribuan wanita dan anak-anak menderita.
396
00:28:39,274 --> 00:28:40,868
Dan ini yang mengejutkan.
397
00:28:40,901 --> 00:28:42,970
Pemerintah Suriah berusaha
memvonisku,
398
00:28:43,003 --> 00:28:45,216
Tapi aku dibebaskan
dari tuduhan oleh PBB,
399
00:28:45,247 --> 00:28:47,809
Dan itu menjadikanku
orang tidak bersalah.
400
00:28:48,342 --> 00:28:50,811
Menempatkan banyak mayat di tanah
dalam jalanmu menuju puncak.
401
00:28:50,845 --> 00:28:53,966
Dengar, kakekku menjual senjata.
Ayahku menjual senjata.
402
00:28:53,997 --> 00:28:56,523
Aku menjual senjata pertamaku
sebelum kehilangan keperjakaanku.
403
00:28:56,554 --> 00:28:59,521
Sekarang aku menjual senjata nuklir.
Mewujudkan mimpi Amerika.
404
00:28:59,552 --> 00:29:02,867
Tapi siapa orang ini?
405
00:29:03,044 --> 00:29:05,023
Aku Tn. McGillicuddy.
406
00:29:05,056 --> 00:29:08,030
Tn. McGillicuddy,
aku berani beranggapan...
407
00:29:08,057 --> 00:29:10,027
...seandainya beberapa wanita
dan anak-anak...
408
00:29:10,057 --> 00:29:12,320
...yang kau panen dipersenjatai olehku,
409
00:29:12,351 --> 00:29:16,020
Maka hanya sedikit orang yang terjebak
dalam kerja paksa, bukan begitu?
410
00:29:16,051 --> 00:29:19,884
Tuan-tuan, ingin pesan minum apa?
411
00:29:20,978 --> 00:29:22,733
Gin.
412
00:29:22,772 --> 00:29:24,710
Aku tak apa.
413
00:29:29,888 --> 00:29:32,191
Apa ini akan menjadi kebiasaan
diantara kalian berdua?
414
00:29:32,224 --> 00:29:34,125
Kau kelihatannya menyukainya.
415
00:29:41,932 --> 00:29:44,445
Apa itu benar-benar perlu?
416
00:29:45,501 --> 00:29:49,639
Lebih dari 50% korbanmu
dieksploitasi secara seksual,
417
00:29:49,670 --> 00:29:53,046
Dan kau keberatan dengan
orangku menggoda pelayan?
418
00:29:53,079 --> 00:29:54,481
Ayolah.
419
00:29:54,514 --> 00:29:56,317
Aku hanya ingin bermain poker.
Itu saja.
420
00:29:56,350 --> 00:29:58,117
Mau minum apa, tuan-tuan?
421
00:30:01,486 --> 00:30:03,399
Ronde satu untuk Reid!
422
00:30:04,313 --> 00:30:08,217
Tn. Vertelli, tolong jaga anjingmu.
423
00:30:08,550 --> 00:30:11,722
Kau takkan diperingatkan lagi.
424
00:30:11,753 --> 00:30:13,934
Baiklah, semua tenang.
425
00:30:14,002 --> 00:30:15,646
Mari bermain kartu.
426
00:30:15,677 --> 00:30:18,247
Reid, kau perlu tenang sedikit.
427
00:30:19,471 --> 00:30:23,041
Halo, semuanya.
Bagikan aku kartu.
428
00:30:24,280 --> 00:30:26,897
Luar biasa.
Sekarang kita bisa bermain.
429
00:31:30,766 --> 00:31:34,274
Permainan bagus, Bapak dan Ibu.
Permainan bagus.
430
00:31:52,060 --> 00:31:54,010
Kartu di meja menunjukkan
empat wajik,
431
00:31:54,044 --> 00:31:56,613
Lima hati, tujuh keriting,
432
00:31:56,646 --> 00:31:58,883
Dan ratu sekop.
433
00:32:07,221 --> 00:32:08,952
Bertaruh semuanya.
434
00:32:09,740 --> 00:32:11,445
Astaga!
435
00:32:12,802 --> 00:32:15,068
Terima kasih karena membuatku
merasa bersemangat.
436
00:32:15,132 --> 00:32:16,757
Aku ikut.
437
00:32:18,515 --> 00:32:21,393
Tn. JR Crockett mengikuti taruhannya.
438
00:32:21,474 --> 00:32:23,735
Aku ikut.
439
00:32:24,152 --> 00:32:25,877
Keberuntungan berada
di tangan pemberani.
440
00:32:25,911 --> 00:32:27,857
Ini kartu berikutnya.
441
00:32:31,751 --> 00:32:33,813
Sepasang kartu tujuh.
442
00:32:35,958 --> 00:32:37,391
Full House!
443
00:32:37,424 --> 00:32:40,157
Tn. Monroe, silakan tunjukkan kartumu.
444
00:32:44,888 --> 00:32:47,286
Sepasang kartu empat.
445
00:32:49,036 --> 00:32:52,385
Semuanya, pemenangnya
adalah JR Crockett.
446
00:32:53,224 --> 00:32:57,020
Aku ingin pergi ke ruangan.
Aku merasa lelah.
447
00:32:57,051 --> 00:32:59,871
Transfer danaku ke rekanku,
Tn. McGillicuddy,
448
00:32:59,902 --> 00:33:02,294
Aku mau dia terus bermain
menggantikanku.
449
00:33:02,325 --> 00:33:03,586
Tentu, Pak.
450
00:33:03,618 --> 00:33:04,753
Silakan ke ruang santai,
451
00:33:04,787 --> 00:33:05,925
Aku akan pastikan
seseorang menjamumu.
452
00:33:05,955 --> 00:33:07,302
Terima kasih.
453
00:33:07,321 --> 00:33:09,762
Tn. Monroe mentransfer
dananya kepada Tn. McGillicuddy.
454
00:33:09,793 --> 00:33:11,268
Tolong pastikan agar dia bisa
bertaruh dengan bebas.
455
00:33:11,278 --> 00:33:12,604
Terima kasih.
456
00:33:12,643 --> 00:33:15,651
Baiklah.
Semoga berhasil, anak muda.
457
00:33:19,035 --> 00:33:22,706
Kemenanganmu memungkinkanmu
memilih acara berikutnya.
458
00:33:22,739 --> 00:33:25,455
Kau tahu aku orang Texas.
459
00:33:25,465 --> 00:33:28,317
Tapi aku tetap menikmati
segelas vodka.
460
00:33:29,412 --> 00:33:32,260
Kamerad, kau mau?
461
00:34:23,539 --> 00:34:25,840
Hei, sayang.
462
00:34:25,874 --> 00:34:28,263
Kau dilarang berada di bawah sini.
463
00:34:28,355 --> 00:34:31,277
Peraturan ada untuk dicumbu.
464
00:34:33,049 --> 00:34:35,227
Kau mau dicumbu?
465
00:34:48,832 --> 00:34:51,617
Sekarang, kau harus pergi,
466
00:34:51,648 --> 00:34:54,373
Jika tidak aku terpaksa
memanggil keamanan.
467
00:34:54,406 --> 00:34:57,442
Kau akan mengadukanku?
468
00:34:59,245 --> 00:35:02,835
Apa isi tas itu?/
Khusus karyawan.
469
00:35:02,866 --> 00:35:06,025
Pergilah./
Apa yang kau rencanakan?
470
00:35:06,412 --> 00:35:09,025
Kau begitu ingin tahu?
471
00:35:22,276 --> 00:35:24,991
Kau sangat berani, kawan.
472
00:35:31,779 --> 00:35:34,167
Ada apa dengan taplak meja merah?
473
00:35:34,191 --> 00:35:36,316
Mudah untuk dibersihkan.
474
00:35:38,291 --> 00:35:42,376
Permainannya adalah rolet
dari keberagaman Rusia.
475
00:35:45,695 --> 00:35:49,743
Bapak dan Ibu, kita akan
bermain Rolet Rusia,
476
00:35:49,774 --> 00:35:54,460
Diikuti olah sang juara tak
terkalahkan, Tn. JR Crockett.
477
00:35:54,474 --> 00:35:56,362
Taruhan dibuka.
478
00:35:57,265 --> 00:36:03,123
Kau tahu, awalnya aku berpikir,
dia orang pemberani...
479
00:36:03,146 --> 00:36:05,528
Lalu aku sadar, Tuan...?
480
00:36:05,557 --> 00:36:07,456
McGillicuddy.
481
00:36:08,373 --> 00:36:10,745
McGillicuddy?
482
00:36:11,878 --> 00:36:13,724
Orang Irlandia.
483
00:36:13,780 --> 00:36:17,354
Lalu aku sadar, Tn. McGillicuddy,...
484
00:36:17,496 --> 00:36:19,952
Itu bukanlah orang pemberani.
485
00:36:19,998 --> 00:36:22,239
Dia memiliki rahasia.
486
00:36:25,438 --> 00:36:30,898
Itu adalah orang yang
bersiap untuk mati.
487
00:36:30,952 --> 00:36:33,718
Siap untuk menemui penciptanya...
488
00:36:33,747 --> 00:36:35,749
Siap untuk apa yang
terjadi berikutnya...
489
00:36:35,782 --> 00:36:39,636
Karena kau menempatkan
dirimu malam ini di meja ini...
490
00:36:39,667 --> 00:36:41,707
Di seberang JR Crockett itu sendiri,
491
00:36:41,738 --> 00:36:44,904
Dan aku, JR Crockett,
tak pernah kalah.
492
00:36:46,420 --> 00:36:49,203
Aku tak bisa kalah!
Aku tidak terkalahkan!
493
00:36:49,234 --> 00:36:50,677
Tentu saja.
494
00:36:50,708 --> 00:36:54,403
Atau dia takkan membuat kita bosan
setengah mati dengan pidatonya.
495
00:36:54,436 --> 00:36:56,572
Penutup matamu, Pak.
496
00:36:56,605 --> 00:36:59,675
Kau yang akan bermain pertama.
497
00:36:59,708 --> 00:37:00,899
Peluangnya 20 banding 1...
498
00:37:00,929 --> 00:37:03,057
Ada yang berani bertaruh
20 banding 1?
499
00:37:03,088 --> 00:37:06,464
20 banding 1, bapak dan Ibu...
20 banding 1.
500
00:37:06,495 --> 00:37:09,084
Aku pasang satu juta
untuk 20 banding 1...
501
00:37:09,118 --> 00:37:12,020
...untuk orang Irlandia./
Baik.
502
00:37:12,054 --> 00:37:13,814
Dimana tata kramaku?
503
00:37:13,844 --> 00:37:16,167
Kenapa tak berikan senjatanya
padaku agar aku yang duluan.
504
00:37:17,628 --> 00:37:19,513
Pak, sebagai juara bertahan,
505
00:37:19,544 --> 00:37:21,699
Kau memiliki hak untuk
bermain kedua,
506
00:37:21,732 --> 00:37:25,379
Tanpa harus mengundi koin.
507
00:37:25,410 --> 00:37:27,247
Jadi kau yang harus duluan.
508
00:37:27,544 --> 00:37:29,374
Tidak, aku tak apa. Kau saja.
509
00:37:29,408 --> 00:37:34,087
Pak, sebagai penantang,
kau wajib yang pertama.
510
00:37:35,122 --> 00:37:38,348
Peraturan adalah peraturan./
Tapi dia ingin yang pertama,
511
00:37:38,379 --> 00:37:39,885
Biarkan dia yang pertama.
512
00:37:39,917 --> 00:37:42,954
Dia hanya bersikap baik.
513
00:37:42,988 --> 00:37:45,825
Peraturan permainan ini
sudah jelas.
514
00:37:45,888 --> 00:37:48,828
Aku mau bertemu brokernya./
Aku brokernya.
515
00:37:48,861 --> 00:37:51,062
Astaga, berikan senjatanya padaku!
516
00:37:51,096 --> 00:37:53,119
Aku tak bisa kalah!
517
00:38:06,848 --> 00:38:09,016
Akhirnya datang juga.
kenapa kau sangat lama?
518
00:38:09,049 --> 00:38:11,326
Kakiku menyiksaku.
519
00:38:12,641 --> 00:38:14,807
Aku benci sepatu ini.
520
00:38:38,555 --> 00:38:40,246
Sayang.
521
00:38:52,163 --> 00:38:54,238
Co-pilot sialan.
522
00:38:55,824 --> 00:38:57,529
Astaga!
523
00:39:20,998 --> 00:39:23,684
McGillicuddy./
Terima kasih.
524
00:39:36,823 --> 00:39:38,446
Jangan khawatir, bapak dan ibu.
525
00:39:38,480 --> 00:39:42,517
Biar aku ingatkan, pilot kami
adalah yang terbaik di dunia.
526
00:39:50,900 --> 00:39:54,107
Percayalah. Tak ada yang
perlu dikhawatirkan.
527
00:40:56,866 --> 00:40:58,253
Kemari!
528
00:41:35,002 --> 00:41:38,502
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
529
00:41:38,532 --> 00:41:42,032
Bonus New Member 30%
530
00:41:50,242 --> 00:41:52,059
Bravo, bisa dengar aku?
531
00:41:52,092 --> 00:41:54,544
Sangat jelas./
Bagus.
532
00:41:54,961 --> 00:41:57,996
Delta, masuk?/
Ini aku.
533
00:41:58,017 --> 00:42:00,000
Komunikasi di pesawat
sudah tersambung.
534
00:42:00,033 --> 00:42:01,902
Kita sudah mendapatkan
kendali kokpit.
535
00:42:01,935 --> 00:42:03,336
Laporan terkini.
536
00:42:03,370 --> 00:42:05,276
Aku mengisi perut. di ruang santai
537
00:42:05,306 --> 00:42:07,275
Hei, kalian merasakan
turbulensi barusan?
538
00:42:07,308 --> 00:42:09,547
Tunggu, kau sedang makan?
539
00:42:09,605 --> 00:42:12,152
Ruang kargonya aneh.
540
00:42:12,226 --> 00:42:14,115
Apanya yang aneh?
541
00:42:14,148 --> 00:42:18,510
Itu berkilau, dan pintunya dingin.
542
00:42:18,558 --> 00:42:20,600
Ruangan server.
543
00:42:20,913 --> 00:42:23,150
Pergilah ke sana secepat yang
kau bisa dan periksa itu.
544
00:42:23,196 --> 00:42:24,460
Segera.
545
00:42:24,493 --> 00:42:27,295
Aku akan membangun komunikasi
dengan Charlie di darat.
546
00:43:04,937 --> 00:43:06,572
Charlie's Pizza.
547
00:43:06,606 --> 00:43:08,808
Charlie, kami mendapat
kendali kokpit,
548
00:43:08,841 --> 00:43:11,773
Aku akan mengarahkan ulang
pesawat ke lokasi kalibrasi.
549
00:43:11,803 --> 00:43:13,111
Laporan terkini?
550
00:43:13,112 --> 00:43:14,475
Aku di posisi.
551
00:43:14,506 --> 00:43:16,922
Semua barang sudah diturunkan.
Hanya perlu sedikit penyusunan.
552
00:43:16,970 --> 00:43:19,254
Tapi kita seharusnya siap
untuk beroperasi.
553
00:43:19,286 --> 00:43:20,892
Bagus.
554
00:43:22,055 --> 00:43:24,062
Maksudku, kita masih punya
sedikit waktu, 'kan?
555
00:43:24,078 --> 00:43:26,093
Siapkan peralatannya sekarang.
556
00:43:26,126 --> 00:43:28,529
Baik. Itu akan selesai sebelum
komunikasi berikutnya.
557
00:43:28,583 --> 00:43:30,905
Ganti dan keluar./
Ganti dan keluar.
558
00:43:41,744 --> 00:43:43,779
Tn. Keberuntungan Irlandia.
559
00:43:43,813 --> 00:43:45,358
Itu tadi permainan yang bagus.
560
00:43:45,389 --> 00:43:49,402
Dan kau beruntung sekali lagi.
Acara berikutnya akan dimulai.
561
00:43:49,507 --> 00:43:51,570
Ikut aku ke ruang taruhan.
562
00:44:00,305 --> 00:44:02,074
Sebelah sini, Pak.
563
00:44:03,156 --> 00:44:05,967
Ya, kau harus menggaruk
rasa gatalnya.
564
00:44:05,975 --> 00:44:07,972
Aku ingin bertanya padamu./
Tentu.
565
00:44:08,005 --> 00:44:10,379
Bisa aku hanya memasang taruhan
tapi tak berpartisipasi di permainan?
566
00:44:10,410 --> 00:44:12,984
Kau tahu, menenangkan diri.
Sedikit bersantai.
567
00:44:13,015 --> 00:44:14,442
Tentu, Pak.
568
00:44:22,454 --> 00:44:26,888
Aku ingatkan sekali lagi tentang
kebijakan kami menentang kecurangan.
569
00:44:29,948 --> 00:44:34,208
Astaga. Ini hampir waktunya untuk
Petualangan Bertema di pesawat.
570
00:44:34,239 --> 00:44:36,102
Terdengar menarik.
571
00:44:36,135 --> 00:44:37,604
Bandar tak pernah mengecewakan.
572
00:44:37,637 --> 00:44:39,337
Bursa taruhan Tema Petualangan kami...
573
00:44:39,368 --> 00:44:41,075
...merupakan acara utama
didalam penerbangan.
574
00:44:41,108 --> 00:44:43,959
Menurut survei terbaru kami.
575
00:44:44,156 --> 00:44:47,048
Jadi temukan tempat duduk,
bersandar dan rileks.
576
00:44:47,079 --> 00:44:50,037
Petualangan Bertema kami
akan dimulai.
577
00:44:57,459 --> 00:45:00,476
Taruhan terakhir.
Acara akan dimulai.
578
00:45:00,514 --> 00:45:04,524
Tn. McGillicuddy, apa taruhanmu?
579
00:45:06,736 --> 00:45:08,969
Aku akan pilih sudut biru.
580
00:45:10,945 --> 00:45:12,478
Kau memang suka berkelakar.
581
00:45:12,509 --> 00:45:14,733
Ini acara penentuan waktu.
582
00:45:14,911 --> 00:45:17,709
17?
583
00:45:17,748 --> 00:45:21,068
17 menit. Sangat agresif.
584
00:45:21,099 --> 00:45:23,288
Kami selalu berharap
yang lebih darimu.
585
00:45:23,321 --> 00:45:26,934
17 menit. Baik.
586
00:45:27,190 --> 00:45:30,349
Taruhan ditutup untuk acara ini.
587
00:45:36,382 --> 00:45:38,606
Manusia melawan Kobra.
588
00:45:59,729 --> 00:46:02,600
Halo?/
Aku ingin memeriksakan uangku.
589
00:46:03,631 --> 00:46:05,636
Aku ingin menjaga saluran ini
tetap terbuka untuk timku.
590
00:46:05,667 --> 00:46:09,367
Ya, itu benar. Ayah beruang
menjaga anak-anaknya.
591
00:46:09,398 --> 00:46:10,959
Tak bisa berburu dan
bekerja sendirian.
592
00:46:10,989 --> 00:46:12,639
Buku panduan ko-dependensi.
593
00:46:12,640 --> 00:46:15,414
Bicara soal ko-dependensi,
apa yang kau inginkan?
594
00:46:15,489 --> 00:46:17,512
Aku ingin uangku, Jack.
595
00:46:17,546 --> 00:46:19,809
Jangan lakukan itu.
Jangan gunakan nama asliku.
596
00:46:19,840 --> 00:46:22,405
Benar, kau sedang melakukan misi.
597
00:46:22,418 --> 00:46:25,770
Kita butuh nama kode
yang keren, benar?
598
00:46:25,845 --> 00:46:28,030
Bagaimana kau memanggil
petugas atasanmu?
599
00:46:28,061 --> 00:46:29,609
Petugas atasanku?
600
00:46:29,659 --> 00:46:31,964
Aku dulu Kapten, jadi dia Kolonelku.
601
00:46:32,518 --> 00:46:36,244
Bagus. Aku panggil kau Kapten,
kau panggil aku Kolonel.
602
00:46:36,290 --> 00:46:39,737
Jadi, Kap, aku ingin kabar terbaru.
603
00:46:39,770 --> 00:46:41,572
Kami menjaga penutupan mendalam.
604
00:46:41,605 --> 00:46:43,408
Kami mendapatkan kontrol kokpit.
605
00:46:43,441 --> 00:46:45,312
Setelah kami temukan
lemari besi dan servernya,
606
00:46:45,343 --> 00:46:46,742
Aku akan menghubungimu
kembali dengan kabar terbaru.
607
00:46:46,744 --> 00:46:50,788
Aktifkan kameraku, Jack.
Aku menginginkan siaran langsung.
608
00:47:03,796 --> 00:47:07,666
Bagus.
Aku mengawasimu dan krumu.
609
00:47:07,700 --> 00:47:10,296
Jangan berpikir sebaliknya.
Aku selalu mengawasi.
610
00:47:10,327 --> 00:47:13,552
Ingat itu, Jack.
Ups, Kapten!
611
00:47:14,540 --> 00:47:17,171
Cerialah. Kau terlihat kesal.
612
00:47:25,052 --> 00:47:26,985
Jelas tidak!
613
00:47:33,927 --> 00:47:36,526
16 menit.
614
00:47:36,557 --> 00:47:38,804
Tn. McGillicuddy menang taruhan...
615
00:47:38,830 --> 00:47:42,518
...dengan perkiraan waktu
kematian 17 menit.
616
00:47:42,549 --> 00:47:45,737
Tn. McGillicuddy menang sekali lagi.
617
00:48:01,374 --> 00:48:04,163
Masih nihil./
Terus mencari.
618
00:48:08,354 --> 00:48:10,348
25,000.
619
00:48:12,470 --> 00:48:14,581
50,000.
620
00:48:15,373 --> 00:48:17,609
100,000.
621
00:48:17,700 --> 00:48:19,911
150,000.
622
00:48:19,945 --> 00:48:22,031
200,000.
623
00:48:25,951 --> 00:48:27,753
13 juta Rubel.
624
00:48:27,784 --> 00:48:30,300
200,000 dolar Amerika.
625
00:48:50,893 --> 00:48:52,847
Dan pemenangnya...
626
00:48:52,881 --> 00:48:58,080
Pemenangnya Ny. Yamada
dan Tn. McGillicuddy.
627
00:48:58,159 --> 00:49:01,819
Kau sedang beruntung, temanku.
628
00:49:06,396 --> 00:49:10,743
Saat aku muda, aku memotong
tangan secara gratis.
629
00:49:13,780 --> 00:49:15,999
Permisi, aku ingin ke toilet.
630
00:49:31,189 --> 00:49:33,323
Apa yang terjadi di sana?
631
00:49:35,521 --> 00:49:37,953
Astaga. Ya, salahku.
632
00:49:37,984 --> 00:49:40,278
Aku muntah dari melihat
seluruh taruhan mengerikan ini.
633
00:49:40,303 --> 00:49:41,833
Kuatkan dirimu, kawan.
634
00:49:41,867 --> 00:49:44,437
Kembalilah ke sana sebelum
yang lain curiga.
635
00:49:44,470 --> 00:49:46,361
Setelah permainan,
carilah ruangan server itu,
636
00:49:46,392 --> 00:49:48,502
Lalu retas servernya.
637
00:49:48,974 --> 00:49:50,305
Baik.
638
00:49:50,770 --> 00:49:54,271
Fokus, Trey. Fokus.
639
00:50:02,538 --> 00:50:04,925
Charlie's Pizza, masuk.
640
00:50:04,959 --> 00:50:07,622
Oke, peralatan ini menyulitkan.
Bersiaplah.
641
00:50:10,052 --> 00:50:11,513
Ayo.
642
00:50:12,699 --> 00:50:14,376
Ayo, tolonglah.
643
00:50:17,651 --> 00:50:19,233
Ayo!
644
00:50:20,666 --> 00:50:23,371
Lampu hijau! Peralatan sudah
siap dan bisa digunakan.
645
00:50:23,402 --> 00:50:24,963
Kita mendapat lampu hijau.
Misi siap dilaksanakan.
646
00:50:25,028 --> 00:50:26,574
Senang mendengarnya.
647
00:50:34,258 --> 00:50:36,799
Acara ketiga akan dimulai.
648
00:50:39,755 --> 00:50:41,975
Taruhan ditutup.
649
00:50:42,035 --> 00:50:48,157
Dalam, lima, empat, tiga, dua...
650
00:51:06,144 --> 00:51:07,846
Sial!
651
00:51:12,292 --> 00:51:17,028
Habis hingga ke tulang,
dalam 1 menit 56 detik!
652
00:51:17,059 --> 00:51:19,940
Dimenangkan lagi
oleh Tn. McGillicuddy...
653
00:51:19,971 --> 00:51:23,984
Kau benar-benar
beruntung, temanku! Astaga.
654
00:51:25,313 --> 00:51:28,909
Dia pasti curang.
Dia menang semuanya.
655
00:51:55,331 --> 00:51:57,318
Tugas ini payah.
656
00:52:03,692 --> 00:52:05,307
Hei.
657
00:52:06,777 --> 00:52:09,353
Hei./
Apa yang kau lakukan di sini?
658
00:52:09,447 --> 00:52:12,627
Aku hanya...
659
00:52:13,183 --> 00:52:15,358
Tunggu, jangan gunakan radio.
660
00:52:15,389 --> 00:52:17,700
Tutup seluruh komunikasi./
Apa?
661
00:52:17,703 --> 00:52:19,433
Lakukan saja!
662
00:52:36,470 --> 00:52:38,606
Itu lagu yang bagus.
663
00:52:39,469 --> 00:52:42,009
Tampaknya mereka
bersenang-senang di atas.
664
00:52:42,624 --> 00:52:44,611
Mau melakukan hal yang sama?
665
00:52:58,010 --> 00:52:59,481
Persetan ini.
666
00:53:09,723 --> 00:53:11,143
Dasar keparat!
667
00:53:33,452 --> 00:53:35,225
Bajingan.
668
00:53:35,255 --> 00:53:37,255
Ini bukan lemari besi yang sama
seperti dari skema.
669
00:53:37,289 --> 00:53:38,868
Kelihatannya biometrik.
670
00:53:38,898 --> 00:53:40,898
Semacam versi pembaruan
dari yang sebelumnya.
671
00:53:40,959 --> 00:53:43,429
Aku tetap bisa membukanya,
tapi aku butuh waktu lebih.
672
00:53:43,463 --> 00:53:45,261
Tidak ada waktu lebih.
673
00:53:54,410 --> 00:53:55,893
Bravo?
674
00:53:58,865 --> 00:54:00,743
Berhasil, semuanya.
675
00:54:01,548 --> 00:54:04,117
Aku butuh bantuan
untuk mengemas ini.
676
00:54:04,151 --> 00:54:06,684
Delta, bisa kau menjauh
dan membantu Bravo?
677
00:54:07,475 --> 00:54:10,508
Baik. Hanya berusaha tidak mencolok.
678
00:54:12,257 --> 00:54:14,520
Hei. Hai./
Aku mencarimu.
679
00:54:14,543 --> 00:54:17,172
Tidak, tidak, terima kasih.
Aku tak apa.
680
00:54:17,219 --> 00:54:18,975
Ayolah./
Ada apa dengan keributan itu?
681
00:54:19,013 --> 00:54:20,689
Minumlah itu. Minum./
Minumlah.
682
00:54:20,728 --> 00:54:23,664
Ayo, minumlah.
683
00:54:25,429 --> 00:54:27,410
Bukan apa-apa.
Aku segera ke sana.
684
00:54:27,444 --> 00:54:29,713
Kemasi uangnya. Tutupi jejakmu...
685
00:54:29,746 --> 00:54:32,285
Kemudian pergi dari sana.
Tetap waspada.
686
00:54:49,570 --> 00:54:51,660
Saluran aman. Ada apa?
687
00:54:52,180 --> 00:54:55,179
Jadi, ada kejanggalan tentang pekerjaan
museum yang gagal itu, bukan?
688
00:54:55,210 --> 00:54:56,341
Aku melakukan penelitian.
689
00:54:56,375 --> 00:54:59,845
Kau seharusnya mencuri lukisan
untuk Darius Grouch.
690
00:54:59,878 --> 00:55:04,025
Sekarang, "The Disturbing Duckling",
merupakan karya seni milik pribadi.
691
00:55:04,056 --> 00:55:08,021
Nama di berkas, adalah milik
perusahaan bernama Bon Global.
692
00:55:08,053 --> 00:55:12,436
Sekarang, Bon Global adalah
milik dari Rumble Corp.
693
00:55:15,412 --> 00:55:18,854
Mengapa dia menginginkanmu
mencuri lukisan yang sudah dia miliki?
694
00:55:18,938 --> 00:55:24,037
Masih ada lagi. Lukisan dipindahkan
keluar dari museum...
695
00:55:24,068 --> 00:55:26,181
Di malam sebelum perampokan.
696
00:55:26,814 --> 00:55:28,900
Museum sudah diberitahu.
697
00:55:28,928 --> 00:55:32,466
Terdengar seperti jebakan bagiku.
698
00:55:32,880 --> 00:55:34,716
Apa kita tahu di mana lukisan
sebenarnya berada?
699
00:55:34,749 --> 00:55:41,770
Tentu. Saat ini dipamerkan
di Palazzo Braschi di Rome.
700
00:55:43,136 --> 00:55:44,949
Aku akan menghubungimu kembali.
701
00:55:56,971 --> 00:56:00,344
Kita tak bisa mengambil semuanya.
Terlalu banyak uang didalam brankas.
702
00:56:00,377 --> 00:56:02,012
Aku mengemas sebisanya.
Masing-masing satu tas.
703
00:56:02,045 --> 00:56:03,848
Itu adalah jumlah berat agar
kita bisa melompat dengan aman.
704
00:56:03,881 --> 00:56:06,441
Baiklah./
Ruang server di seberang aula.
705
00:56:07,034 --> 00:56:09,504
Baiklah./
Bravo, Delta, masuk.
706
00:56:09,557 --> 00:56:11,542
Kami mendengarmu.
707
00:56:12,624 --> 00:56:15,260
Dengar, kita semua ini janggal,
708
00:56:15,294 --> 00:56:17,237
Tapi sekarang aku tahu pasti.
709
00:56:17,258 --> 00:56:19,458
Museum adalah jebakan.
710
00:56:19,516 --> 00:56:22,588
Aku tahu itu./
Apa yang kita lakukan?
711
00:56:24,901 --> 00:56:28,615
Kita tetap lanjutkan rencananya.
Kita sudah terlalu dalam.
712
00:56:28,645 --> 00:56:31,907
Kita harus keluar dari kekacauan ini
tanpa terlibat kecurangan lainnya.
713
00:56:31,959 --> 00:56:35,742
Tetap hati-hati. Waspada.
Dan siaga.
714
00:56:36,354 --> 00:56:38,156
Tetap selamat.
715
00:56:39,213 --> 00:56:41,122
Misi ini menjadi semakin kacau.
716
00:56:41,154 --> 00:56:42,523
Aku sudah pergi terlalu lama.
717
00:56:42,556 --> 00:56:44,668
Aku sebaiknya kembali.
Seseorang akan curiga.
718
00:56:44,699 --> 00:56:47,120
Itu benar. Aku juga sebaiknya
kembali menampakkan diri.
719
00:56:47,160 --> 00:56:49,002
Mari lakukan ini dengan cepat.
720
00:56:54,873 --> 00:56:57,551
Baik. Kau pergilah duluan.
721
00:57:26,202 --> 00:57:29,615
Jangan kencang, kau dengar aku?
Jangan kencing di celana!
722
00:57:31,229 --> 00:57:33,527
Tetap di sana.
Aku harus menerima ini.
723
00:57:34,148 --> 00:57:36,681
Ya./
Hei, ini aku.
724
00:57:36,715 --> 00:57:38,819
Nama kode, tolong!
725
00:57:38,951 --> 00:57:41,306
Kolonel, ini Kapten.
726
00:57:41,897 --> 00:57:44,604
Kapten, ini Kolonel,
Aku mendengarmu dengan jelas.
727
00:57:44,666 --> 00:57:46,229
Ada apa?
728
00:57:48,934 --> 00:57:52,464
Aku memberitahukan kami sudah
temukan dan mengakses lemari besi.
729
00:57:52,495 --> 00:57:53,940
Kami masih mencari ruang server.
730
00:57:53,971 --> 00:57:57,359
Bagus, bagus.
Terus selesaikan tugasmu, Kapten.
731
00:58:01,128 --> 00:58:03,144
Soal pekerjaan museum
yang menjadi kacau itu...
732
00:58:03,177 --> 00:58:04,812
Kami mengusahakannya.
Kenapa kau bertanya?
733
00:58:04,846 --> 00:58:07,215
Aku ingin temukan bajingan
yang menjebak kami.
734
00:58:07,247 --> 00:58:11,022
Kami masih belum mengetahuinya.
735
00:58:11,070 --> 00:58:13,580
Jika kami sudah tahu,
aku akan mengabarimu.
736
00:58:13,628 --> 00:58:15,844
Bukan "Jika", "Saat".
737
00:58:16,423 --> 00:58:19,796
Saat kami tahu sesuatu,
aku akan mengabarimu.
738
00:58:19,848 --> 00:58:21,311
Tolong lakukan itu.
739
00:58:21,341 --> 00:58:23,708
Kruku dan aku akan melakukan
pekerjaan itu secara gratis.
740
00:58:23,765 --> 00:58:25,502
Tunggu kabar berikutnya.
Ganti dan keluar.
741
00:58:25,532 --> 00:58:27,532
Ya, ya. Ganti dan keluar.
742
00:58:27,619 --> 00:58:29,187
Astaga!
743
00:58:29,218 --> 00:58:31,739
Aku tak bisa mendengar pikiranku.
Bisa kau buat dia diam?
744
00:58:36,766 --> 00:58:39,166
Apa yang kau lakukan?
745
00:58:39,195 --> 00:58:41,252
Aku memintamu membuatnya diam,
bukan menembaknya.
746
00:58:41,285 --> 00:58:43,254
Kau mengacaukan terracotta-ku.
747
00:58:43,287 --> 00:58:47,691
Benda ini mudah hancur, kau paham?
Astaga. Dasar keparat.
748
00:58:47,725 --> 00:58:50,025
Itu takkan bisa hilang.
Itu akan tinggalkan noda.
749
00:59:00,526 --> 00:59:02,116
Halo!
750
00:59:02,146 --> 00:59:04,621
Harry, apa yang terjadi?
751
00:59:04,641 --> 00:59:06,517
Jack!
752
00:59:06,548 --> 00:59:08,289
Aku latihan!
753
00:59:10,062 --> 00:59:11,666
Aku mengirimmu pesan terenkripsi,
754
00:59:11,697 --> 00:59:13,853
Dengan skema untuk lemari brankas.
755
00:59:13,886 --> 00:59:17,191
Firasatku tidak enak soal ini.
Situasi bisa menjadi kacau.
756
00:59:17,224 --> 00:59:20,232
Aku membutuhkanmu. Ingat Brasil?
757
00:59:20,263 --> 00:59:23,242
Astaga. Aku ingat Brasil.
758
00:59:23,343 --> 00:59:25,420
Apa yang terjadi dengan Brasil?
759
00:59:25,509 --> 00:59:28,270
Itu bersifat rahasia, Prajurit.
760
00:59:31,865 --> 00:59:33,990
Jack...
761
00:59:34,053 --> 00:59:35,903
Percaya firasatmu.
762
00:59:37,488 --> 00:59:39,815
Kita harus pindah ke Rencana B.
763
00:59:39,849 --> 00:59:41,578
Dimengerti.
764
00:59:45,647 --> 00:59:47,924
Aku akan istirahat, Nak.
765
00:59:49,921 --> 00:59:52,522
Jangan habiskan M&M-ku, oke?
766
00:59:53,887 --> 00:59:55,818
Mari kita lihat.
767
00:59:57,641 --> 01:00:00,336
Baiklah, kalian para bajingan.
Mari lakukan ini.
768
01:00:28,898 --> 01:00:31,204
Aku tahu ada yang salah
dengan orang ini.
769
01:00:31,237 --> 01:00:32,894
Sudah kubilang padamu.
770
01:01:00,313 --> 01:01:02,671
Charlie, kami akan memasuki
lokasi titik pertemuan.
771
01:01:02,704 --> 01:01:04,507
Apa kau sudah siap?
772
01:01:04,540 --> 01:01:08,484
Alpha, lampu hijau. Sinkronisasi siap.
Siap untuk beraksi.
773
01:01:08,508 --> 01:01:10,780
Delta, bagaimana situasinya?
774
01:01:14,075 --> 01:01:16,620
Bagus, kami tinggal sedikit lagi
dengan sinkronisasi.
775
01:01:16,651 --> 01:01:19,818
Dan... Berhasil.
776
01:01:19,849 --> 01:01:21,600
Transfer sedang berlangsung.
777
01:01:22,803 --> 01:01:24,599
Transfer dan pengunduhan
sedang berlangsung.
778
01:01:24,634 --> 01:01:26,675
Alpha, jaga tetap di jangkauan target.
779
01:01:26,752 --> 01:01:28,747
Baiklah, semua, bersiap.
780
01:01:30,568 --> 01:01:32,376
44%.
781
01:01:32,405 --> 01:01:35,914
Proses transfer di 44%.
Aku ulangi, 44%.
782
01:01:36,161 --> 01:01:38,114
Tuan-tuan.
783
01:01:38,615 --> 01:01:41,390
Aku ingin memintamu untuk
kembali ke dek atas.
784
01:01:43,330 --> 01:01:45,419
Kau urus tuan putri ini,
785
01:01:45,458 --> 01:01:47,559
Dan aku urus orang ini.
786
01:01:47,578 --> 01:01:49,439
Dengan senang hati.
787
01:01:50,404 --> 01:01:52,198
Kau benar-benar ingin melakukan ini?
788
01:01:52,269 --> 01:01:54,516
Baiklah kalau begitu, keparat.
789
01:01:54,872 --> 01:01:56,833
Ayah datang.
790
01:02:01,183 --> 01:02:04,694
Siapa yang mencuri kue
dari toples kue?
791
01:02:04,734 --> 01:02:06,375
Siapa, aku?
792
01:02:06,408 --> 01:02:09,471
Ya, kau mencuri kue itu.
793
01:02:09,895 --> 01:02:13,308
Dengar, ini tak seperti kelihatannya.
794
01:02:21,303 --> 01:02:24,077
Aku suka itu.
795
01:02:24,108 --> 01:02:26,407
Kau suka?/
Sangat suka.
796
01:02:54,077 --> 01:02:56,942
Ivan, aku bisa jelaskan.
797
01:03:11,388 --> 01:03:13,169
Separuh jalan.
798
01:03:28,691 --> 01:03:31,193
Alpha, masuk. Transfernya berhenti.
799
01:03:42,696 --> 01:03:44,695
Aku tak bisa menjaga pesawat
di jangkauan lebih lama.
800
01:03:44,726 --> 01:03:46,760
Kita harus melakukan usaha lainnya.
801
01:03:48,323 --> 01:03:51,156
Delta?/
Alpha?
802
01:03:51,177 --> 01:03:53,471
Apa yang terjadi di sana?
803
01:03:55,701 --> 01:04:00,175
Aku tak ingin terlambat untuk
permainan kartu berikutnya.
804
01:04:00,206 --> 01:04:02,372
Tapi aku harus membunuhmu.
805
01:04:05,239 --> 01:04:07,112
Hai, Tuan Putri.
806
01:04:29,650 --> 01:04:31,838
Jatuhkan senjatamu...
Jatuhkan, jatuhkan...
807
01:04:31,869 --> 01:04:34,136
Berdiri, berdiri!/
Angkat dia...
808
01:04:34,167 --> 01:04:36,524
Angkat dia, angkat.
809
01:04:37,294 --> 01:04:40,390
Alpha, batalkan. Maafkan aku.
810
01:04:41,507 --> 01:04:43,632
Bravo, Delta, kau mendengar?
811
01:04:43,705 --> 01:04:45,246
Laporan terkini.
812
01:04:45,848 --> 01:04:47,848
Berdiri.
813
01:04:49,380 --> 01:04:51,333
Kenapa kau sangat lama?
814
01:04:51,412 --> 01:04:53,855
Aku sedang menata lemari.
815
01:04:54,523 --> 01:04:56,592
Alpha, kau mendengar?
Aku bersama Delta.
816
01:04:56,625 --> 01:04:58,157
Semuanya baik.
817
01:05:00,777 --> 01:05:02,431
Bicara untuk dirimu sendiri.
818
01:05:02,464 --> 01:05:05,722
Kita diluar jangkauan dan
servernya rusak.
819
01:05:05,828 --> 01:05:07,671
Charlie dalam bahaya.
820
01:05:07,703 --> 01:05:10,172
Darius melakukannya lagi.
Dia menjebak kita.
821
01:05:10,206 --> 01:05:11,820
Solusi?
822
01:05:11,874 --> 01:05:13,888
Kita takkan biarkan dia menang.
823
01:05:13,973 --> 01:05:15,845
Dengar, bisa kau reboot servernya?
824
01:05:15,879 --> 01:05:17,994
Unduh itu ke dalam SSD portabel?
825
01:05:18,026 --> 01:05:20,685
Jika itu cukup stabil untuk
menangani transfer.
826
01:05:20,715 --> 01:05:23,286
Tapi sesaat drive boots via USB...
827
01:05:23,321 --> 01:05:25,540
Software keamanan mereka
akan menyala.
828
01:05:25,573 --> 01:05:27,359
Mereka akan tahu ada pelanggaran.
829
01:05:27,392 --> 01:05:29,559
Lakukanlah. Kita kehabisan pilihan.
830
01:05:29,615 --> 01:05:32,431
Tapi mereka akan mampu
melacaknya kembali kepada kita.
831
01:05:32,464 --> 01:05:35,749
Bukan kita.
Kita punya Rencana B.
832
01:05:35,820 --> 01:05:37,813
Rencana B.
833
01:05:44,938 --> 01:05:47,626
Baiklah, para hadirin sekalian...
834
01:05:47,943 --> 01:05:50,167
Harry datang.
835
01:06:07,719 --> 01:06:09,512
Siapa berikutnya?
836
01:06:57,754 --> 01:06:59,781
Jangan bergerak, dasar berengsek.
837
01:07:01,593 --> 01:07:05,722
Ayo... Aku akan habisi kalian.
838
01:07:05,753 --> 01:07:07,679
Dan...
839
01:07:13,237 --> 01:07:15,559
Kau kurang beruntung, kawan.
840
01:07:21,454 --> 01:07:23,285
Hei, Harry!
841
01:07:23,455 --> 01:07:25,919
Hei, kawan. Bagaimana kabarmu?
842
01:07:42,302 --> 01:07:44,515
Halo? Siapa ini?
843
01:07:44,845 --> 01:07:46,611
Apa maksudmu, siapa ini?
844
01:07:46,682 --> 01:07:48,211
Tolong tunggu.
845
01:08:05,075 --> 01:08:06,698
Kau bilang ingin
menghubungi siapa tadi?
846
01:08:06,731 --> 01:08:09,367
Perlu kuingatkan untuk siapa
kau bekerja?
847
01:08:09,401 --> 01:08:11,301
Aku berada diatas awan cukup lama.
848
01:08:11,336 --> 01:08:14,338
Entahlah, itu memberimu
semacam perspektif.
849
01:08:14,350 --> 01:08:18,960
Aku berpikir, bagaimana jika
aku tidak bekerja untukmu?
850
01:08:18,988 --> 01:08:21,212
Bagaimana jika kau sebenarnya
hanya jalang kecil?
851
01:08:21,246 --> 01:08:24,486
Dan bagaimana jika uang ini
sebenarnya bukan milikmu lagi?
852
01:08:24,498 --> 01:08:26,050
Apa kau bercanda denganku sekarang?
853
01:08:26,084 --> 01:08:27,953
Apa kau bercanda?!
854
01:08:27,987 --> 01:08:29,968
Kau pikir kau jagoan, ya?
855
01:08:29,986 --> 01:08:32,893
Para kriminal di pesawat ini
akan memakanmu hidup-hidup.
856
01:08:32,925 --> 01:08:35,562
Di pesawat ini,
kau tak ada artinya, Kolonel.
857
01:08:35,595 --> 01:08:37,664
Aku tak peduli siapa yang ada
di pesawat itu!
858
01:08:37,697 --> 01:08:40,233
Aku orang terhebat di Bumi ini!
859
01:08:40,267 --> 01:08:43,069
Aku Darius Grouch III!
Sang Gemuruh!
860
01:08:43,103 --> 01:08:44,893
Dan aku akan menjatuhkan
Pesawat Uang!
861
01:08:44,924 --> 01:08:47,352
Sekarang bawakan uangku!
862
01:08:47,382 --> 01:08:49,600
Silakan tunggu.
863
01:08:58,944 --> 01:09:00,661
Waktunya untuk membakar habis desa.
864
01:10:48,118 --> 01:10:49,732
Bajingan!
865
01:10:57,744 --> 01:10:59,405
Sialan!
866
01:11:16,867 --> 01:11:19,637
Kecepatan dan ketinggian menurun.
Pilot otomatis diaktifkan.
867
01:11:19,668 --> 01:11:21,133
Transfer selesai,
868
01:11:21,164 --> 01:11:23,183
Dengan kunci untuk mengakses
seluruh mata uang crypto.
869
01:11:23,197 --> 01:11:25,479
Lebih dari $1 miliar./
Dan waktu terus berjalan.
870
01:11:25,512 --> 01:11:27,748
Hanya masalah waktu sebelum
mereka tahu sedang diretas.
871
01:11:27,779 --> 01:11:29,202
Serahkan itu padaku.
872
01:11:29,219 --> 01:11:31,774
Kita sudah mendapatkan uangnya.
Selanjutnya apa?
873
01:11:31,838 --> 01:11:33,708
kita distribusikan ulang uang itu.
874
01:11:33,763 --> 01:11:36,443
Kita bisa donasikan secara anonim
ke lembaga amal seluruh dunia.
875
01:11:36,488 --> 01:11:38,965
Tanpa terlacak.
Tak bisa diubah kembali.
876
01:11:38,996 --> 01:11:40,263
Kita akan berikan kembali uangnya...
877
01:11:40,294 --> 01:11:42,196
...kepada mereka yang menderita
di tangan para bajingan ini.
878
01:11:42,262 --> 01:11:44,679
UNICEF, Polaris...
879
01:11:44,710 --> 01:11:47,120
Pengungsi Suriah, kau sebutkan saja.
880
01:11:47,188 --> 01:11:48,719
Sedikit mencuri dari orang kaya?
881
01:11:48,774 --> 01:11:50,848
Dan berikan kepada orang miskin./
Tepat sekali.
882
01:11:51,355 --> 01:11:54,241
Kau yakin soal ini? Bagaimana
utangmu kepada Darius?
883
01:11:54,286 --> 01:11:57,108
Sudah kubilang padamu.
Aku punya Rencana B.
884
01:11:57,138 --> 01:11:58,829
Lakukanlah.
885
01:12:00,282 --> 01:12:03,721
Ada banyak orang yang baru saja
mendapat banyak uang.
886
01:12:04,741 --> 01:12:06,738
Bagaimana dengan uang tunainya?
887
01:12:07,386 --> 01:12:09,801
Aku tidak menginginkan itu.
Bagilah uang itu.
888
01:12:09,832 --> 01:12:11,890
Aku juga tak menginginkannya.
889
01:12:14,400 --> 01:12:16,035
Aku juga.
890
01:12:16,068 --> 01:12:18,202
Mari bagikan itu secara manual.
891
01:12:18,236 --> 01:12:19,795
Aku akan menelepon.
892
01:12:31,572 --> 01:12:33,082
Hei.
893
01:13:00,170 --> 01:13:02,619
Aku harap kau sudah
bisa berpikir logis.
894
01:13:03,187 --> 01:13:05,855
Setiap pekerjaan bagus
memiliki tiga bagian penting.
895
01:13:05,888 --> 01:13:07,523
Pertama, kau butuh tim handal.
896
01:13:07,557 --> 01:13:09,899
Butuh lebih dari satu batu api
untuk menyalakan api.
897
01:13:09,956 --> 01:13:12,433
Kedua, kau butuh pengalihan
yang layak.
898
01:13:12,478 --> 01:13:15,632
Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.
899
01:13:15,661 --> 01:13:19,606
Dan SSD yang memiliki kunci
akses untuk mata uang crypto...
900
01:13:19,646 --> 01:13:21,205
Kami pikir akan lebih baik...
901
01:13:21,237 --> 01:13:24,021
...jika kami bagikan itu secara digital
ke lembaga amal di seluruh dunia...
902
01:13:24,052 --> 01:13:26,132
...yang berurusan dengan
masalah-masalah buruk, seperti...
903
01:13:26,163 --> 01:13:28,977
Entahlah, perdagangan manusia?
904
01:13:29,042 --> 01:13:32,282
Kau mati!
Seluruh keluargamu akan mati!
905
01:13:32,316 --> 01:13:35,194
Kau, krumu, dan semua orang
yang pernah kau temui!
906
01:13:35,240 --> 01:13:37,581
Mati sebelum kau mendarat!
907
01:13:37,612 --> 01:13:42,680
Terakhir, jika tak ada Darius,
maka tak ada utang.
908
01:13:42,753 --> 01:13:44,763
Selalu punya Rencana B.
909
01:13:48,812 --> 01:13:50,996
Aku tak peduli siapa yang ada
di pesawat itu.
910
01:13:51,012 --> 01:13:53,429
Aku orang terhebat di Bumi ini.
911
01:13:53,465 --> 01:13:56,516
Aku Darius Grouch III!
Sang Gemuruh!
912
01:13:56,547 --> 01:13:58,419
Dan aku akan menjatuhkan
Pesawat Uang!
913
01:13:58,450 --> 01:14:00,572
Sekarang bawakan uangku!
914
01:14:03,342 --> 01:14:05,173
Atas nama bandar,
aku ingin pastikan padamu...
915
01:14:05,204 --> 01:14:08,248
...jika kepala Tn. Grouch akan
didapatkan sebelum kita mendarat.
916
01:14:08,256 --> 01:14:11,047
Bandar akan mengganti
setiap uang yang hilang.
917
01:14:11,078 --> 01:14:13,212
Mari pasang taruhan baru.
918
01:14:13,245 --> 01:14:15,301
Siapa yang ingin bertaruh berapa
lama waktu yang dibutuhkan...
919
01:14:15,332 --> 01:14:19,421
...hingga kita mendapat kabar
tentang kematian Tn. Grouch?
920
01:14:21,781 --> 01:14:25,458
15 menit di 50,000.
921
01:14:25,489 --> 01:14:28,172
Sangat bagus.
922
01:14:36,087 --> 01:14:37,779
Kita baru saja melakukan itu.
923
01:14:37,837 --> 01:14:39,862
Pertama kali untuk segalanya.
924
01:14:39,900 --> 01:14:41,747
Kita tak pernah mendapatkan
lukisan itu.
925
01:14:41,805 --> 01:14:45,082
Aku rasa kita harus melakukan
satu pekerjaan terakhir sebenarnya.
926
01:14:45,110 --> 01:14:47,047
Pembalasan memang kejam.
927
01:14:47,086 --> 01:14:48,402
Kau siap?
928
01:14:48,442 --> 01:14:50,311
Mari bersiap.
929
01:15:48,188 --> 01:15:50,370
Mata untuk mata, Kolonel!
930
01:15:50,401 --> 01:15:51,976
Aku harus melompat!
931
01:15:56,845 --> 01:15:59,261
Panggilan Aman Terputus
932
01:16:22,095 --> 01:16:26,664
Saat kami berhasil melakukannya,
kita selesai.
933
01:16:26,941 --> 01:16:29,908
Ya, kita impas.
934
01:16:34,785 --> 01:16:37,840
Sekarang, dapatkan uangku, Jack.
935
01:16:45,320 --> 01:16:47,582
Aku mundur, Darius.
936
01:16:47,642 --> 01:16:51,807
Sebentar, P-Roach.
Sebentar.
937
01:16:53,636 --> 01:16:55,969
Oke.
938
01:17:37,884 --> 01:17:39,889
Waktunya bertarung.
939
01:17:48,076 --> 01:17:50,888
Tiga Bulan Kemudian
940
01:17:51,544 --> 01:17:54,419
Istanbul
941
01:18:40,076 --> 01:18:41,741
Halo?
942
01:18:41,828 --> 01:18:44,788
Sumberku memberikan penawaran
untuk lukisanmu.
943
01:18:44,822 --> 01:18:48,773
Tampaknya pemberitaan dari
perampokan menaikkan harganya.
944
01:18:48,804 --> 01:18:51,118
Menjadi 60 juta.
945
01:18:54,437 --> 01:18:57,991
Dibagi empat,
itu lumayan untuk pensiun.
946
01:18:58,829 --> 01:19:01,214
Kita akan bagi lima.
947
01:19:01,245 --> 01:19:03,332
Sampai jumpa di Paris.
948
01:19:03,361 --> 01:19:05,047
Baiklah.
949
01:19:06,946 --> 01:19:08,938
Apa yang kau lakukan?
950
01:19:24,012 --> 01:19:26,383
Aku tahu. Kau sangat konyol.
951
01:19:27,238 --> 01:19:29,835
Apa yang kau lakukan?
952
01:19:32,581 --> 01:19:34,776
Sekarang giliranmu.
953
01:19:37,398 --> 01:19:42,398
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
954
01:19:42,428 --> 01:19:47,428
Bonus New Member 30%