1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,030 --> 00:00:12,030 Bonus New Member 30% 3 00:00:25,195 --> 00:00:27,467 Aku belajar di awal karirku, 4 00:00:27,499 --> 00:00:32,067 Jika pekerjaan yang dilakukan dengan baik memiliki tiga bagian penting. 5 00:00:41,442 --> 00:00:44,280 Tanda pengenal, tolong./ Tentu. 6 00:00:44,338 --> 00:00:46,533 Itu ada disini. 7 00:00:48,697 --> 00:00:50,904 Ini dia. 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,355 Pertama kru yang tepat. 9 00:01:01,377 --> 00:01:04,224 Itu butuh lebih dari satu batu api untuk membuat api. 10 00:01:07,851 --> 00:01:09,657 Sedikit lagi. 11 00:01:09,712 --> 00:01:11,756 Aku di sini untuk pengulasan pribadi. 12 00:01:14,231 --> 00:01:15,768 Baik, pak, diujung lorong. 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,356 Terima kasih. 14 00:01:27,130 --> 00:01:28,921 Dua... 15 00:01:28,952 --> 00:01:32,147 Ada perencanaan, dan ada faktanya aslinya. 16 00:01:33,134 --> 00:01:36,116 Apa itu normal untuk penjaga museum memegang senjata mesin? 17 00:01:36,174 --> 00:01:38,708 Itu tidak ada dua hari lalu ketika kita melakukan pengintaian. 18 00:01:38,739 --> 00:01:41,243 Alpha, bagaimana keputusannya? 19 00:01:43,564 --> 00:01:46,447 Ini terasa janggal. Tapi kita harus tetap sesuai rencana. 20 00:01:47,641 --> 00:01:49,090 Baiklah, pintu yang mana? 21 00:01:49,121 --> 00:01:51,718 Pintu ketiga sebelah kiri. 22 00:01:51,741 --> 00:01:53,728 Kiri satunya! 23 00:02:13,357 --> 00:02:15,164 Di mana lukisannya? 24 00:02:15,175 --> 00:02:17,564 Itu tergantung di dinding tepat saat kau memasuki ruangan. 25 00:02:17,586 --> 00:02:19,457 Aku didalam ruangan. Itu tak di sini. 26 00:02:19,492 --> 00:02:22,543 Apa? Kau didalam ruangan? 27 00:02:22,588 --> 00:02:24,211 Apa-apaan? 28 00:02:32,969 --> 00:02:34,707 Sial! 29 00:02:35,472 --> 00:02:38,810 Batalkan, batalkan! Kita dalam bahaya! Batalkan! 30 00:02:43,491 --> 00:02:48,043 Tiga. Rencana A hanya sebagus seperti rencana B-mu. 31 00:03:06,739 --> 00:03:10,235 Baiklah, turuni tangga, keluar lewat pintu belakang. 32 00:03:27,419 --> 00:03:28,919 Hei! 33 00:03:32,677 --> 00:03:34,160 Sial. 34 00:03:35,204 --> 00:03:37,433 Cepat, cepat, cepat! 35 00:04:03,900 --> 00:04:06,705 Apa yang terjadi?/ Jaringan kita diretas. 36 00:04:06,737 --> 00:04:09,014 Menurutmu itu jebakan? 37 00:04:09,045 --> 00:04:10,861 Itu terasa janggal di sana. 38 00:04:10,891 --> 00:04:13,915 Ada perencanaan, dan ada faktanya aslinya. 39 00:04:14,187 --> 00:04:15,879 Berikutnya percaya firasatmu. 40 00:04:15,913 --> 00:04:18,150 Ya, apapun yang menjadi kacau, kita perlu memikirkannya, 41 00:04:18,184 --> 00:04:19,798 Tapi kita harus menangani masalah yang lebih besar. 42 00:04:19,833 --> 00:04:21,327 Kita harus menjauh dari kekacauan ini. 43 00:04:21,342 --> 00:04:23,055 Ya. Dan menjauh dari jalanan. 44 00:04:23,089 --> 00:04:25,507 Iggy, bawa kami ke kantor pusat Rumble. 45 00:04:25,572 --> 00:04:27,939 Kau yakin?/ Kita tak punya pilihan. 46 00:04:29,737 --> 00:04:31,210 Baiklah. 47 00:04:58,527 --> 00:05:01,803 Darius Emanuel Grouch III. 48 00:05:03,456 --> 00:05:05,526 Lebih dikenal sebagai... 49 00:05:07,759 --> 00:05:09,805 Sang Gemuruh. 50 00:05:10,976 --> 00:05:13,038 Aku sangat kecewa. 51 00:05:13,085 --> 00:05:16,374 Lukisannya tak di sana. Seseorang tahu kami datang. 52 00:05:18,446 --> 00:05:22,874 Warhol, De Kooning, Pollock. 53 00:05:23,989 --> 00:05:25,840 Sekumpulan pecundang. 54 00:05:25,871 --> 00:05:29,202 Bagaimana jika kutembak kepalamu dan membuat Pollock-ku sendiri. 55 00:05:33,175 --> 00:05:39,475 Asgar Jorn, "Disturbing Duckling." Itu seni moderen. 56 00:05:39,506 --> 00:05:41,540 Dan sekarang aku terusik, Jack. 57 00:05:41,573 --> 00:05:44,623 Kau suka berjudi, Jack?/ Tidak lagi. 58 00:05:45,339 --> 00:05:47,985 Sekali penjudi, selamanya penjudi. 59 00:05:48,014 --> 00:05:51,573 Kau bertaruh semua yang kau miliki. Peluangmu 50-50, Jack. 60 00:05:51,612 --> 00:05:53,277 Lemparkan koinnya. 61 00:05:53,308 --> 00:05:55,143 Satu sisi, 62 00:05:55,174 --> 00:05:57,727 Dalam sepersekian detik, kau hasilkan cukup uang untuk pensiun. 63 00:05:57,754 --> 00:05:59,757 Kau, krumu, keluargamu... 64 00:05:59,793 --> 00:06:02,190 Menjalani hidup yang selalu mereka impikan. 65 00:06:02,243 --> 00:06:04,297 Di sisi lain, 66 00:06:05,115 --> 00:06:08,545 Kau kehilangan segalanya. 67 00:06:08,576 --> 00:06:12,587 Astaga. Bagaimana semua bisa berubah dalam sekejap. 68 00:06:12,644 --> 00:06:16,565 Kau percaya firasatmu, Jack, dan itu membohongimu. 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,940 Dan aku sudah membayarnya sejak itu. 70 00:06:21,484 --> 00:06:24,153 Kau berutang banyak uang kepada orang yang sangat jahat. 71 00:06:24,187 --> 00:06:28,182 Aku bukan hanya pengusaha, aku seorang oportunis. 72 00:06:28,262 --> 00:06:30,263 Jadi aku membeli utangmu. 73 00:06:34,098 --> 00:06:35,937 Aku memilikimu. 74 00:06:35,968 --> 00:06:38,912 Sekarang kau harus membayar utang itu padaku. 75 00:06:39,015 --> 00:06:42,373 Orang-orang itu akan membunuhmu. Aku menyelamatkanmu. 76 00:06:42,404 --> 00:06:44,573 Membangkitkanmu dari abu. 77 00:06:44,625 --> 00:06:48,156 Sekarang, kau harus bisa percaya mereka yang bekerja untukmu. 78 00:06:48,187 --> 00:06:49,950 Bisa aku memercayaimu, Jack? 79 00:06:49,964 --> 00:06:51,386 Kau tahu tak perlu tanyakan itu padaku. 80 00:06:51,416 --> 00:06:53,369 Meski begitu, dimana lukisanku? 81 00:06:53,426 --> 00:06:54,847 Jika aku mendapatkan lukisanku, 82 00:06:54,875 --> 00:06:57,153 Kita takkan melakukan percakapan ini, bukan? 83 00:06:57,225 --> 00:07:00,707 Karena kau tak bawakan lukisan $40 juta milikku, 84 00:07:01,704 --> 00:07:05,650 Aku mau kau membayar kembali kepadaku berikut bunganya. 85 00:07:07,367 --> 00:07:09,612 Bisa kita langsung ke pekerjaannya? 86 00:07:10,722 --> 00:07:14,237 Bagus, Jack. Bagus. 87 00:07:17,946 --> 00:07:24,069 Ada legenda di dunia bawah, bagi para yang tahu... 88 00:07:24,100 --> 00:07:26,101 Itu disebut Pesawat Uang. 89 00:07:28,035 --> 00:07:31,058 Beberapa tokoh berkuasa di dunia berada di pesawat itu. 90 00:07:31,089 --> 00:07:32,545 Semuanya menginginkan aksi. 91 00:07:32,576 --> 00:07:34,095 Apapun yang kau pertaruhkan, 92 00:07:34,129 --> 00:07:35,530 Pesawat Uang akan membantumu. 93 00:07:35,564 --> 00:07:37,766 Kau ingin bertaruh pada orang mencumbu buaya... 94 00:07:37,799 --> 00:07:39,334 Pesawat Uang. 95 00:07:39,367 --> 00:07:40,698 Tak tersentuh oleh pemerintah manapun, 96 00:07:40,729 --> 00:07:44,120 Karena penerbangan selalu terjadi di wilayah udara internasional. 97 00:07:44,191 --> 00:07:46,609 Kabarnya mereka memiliki lebih dari satu milyar crypto di pesawat, 98 00:07:46,642 --> 00:07:48,796 Dan jutaan uang tunai. 99 00:07:48,850 --> 00:07:53,661 Aku ingin kau dan krumu menjatuhkan bandarnya. 100 00:07:53,829 --> 00:07:55,670 Tidak, tidak, kau bercanda, 'kan? 101 00:07:55,717 --> 00:07:58,346 Apa aku terlihat seperti bercanda? 102 00:07:58,614 --> 00:08:00,627 Aku akan memberimu uang tunai untuk bisa bergabung, 103 00:08:00,657 --> 00:08:02,080 Dan aku mengatur cerita kedok... 104 00:08:02,111 --> 00:08:04,123 ...untukmu dan krumu bisa naik ke pesawat tanpa terdeteksi. 105 00:08:04,172 --> 00:08:06,364 Ini sangat gila, Darius. Kami tak bisa melakukan itu. 106 00:08:06,397 --> 00:08:10,680 Tidak, yang gila adalah aku tak mendapatkan lukisanku, 107 00:08:10,711 --> 00:08:14,494 Namun kau masih bicara padaku dan masih sangat hidup. 108 00:08:16,515 --> 00:08:18,186 Terlihat familiar? 109 00:08:25,560 --> 00:08:29,226 Kau lebih berhargai bagiku hidup-hidup, untuk sekarang. 110 00:08:29,250 --> 00:08:31,519 Itu satu-satunya alasan, Jack. 111 00:08:31,539 --> 00:08:34,190 Kau tak bawakan aku kembali apa yang kuinginkan dari Pesawat Uang, 112 00:08:34,227 --> 00:08:37,557 Maka kau tak punya apapun lagi untuk kembali. 113 00:08:37,624 --> 00:08:39,773 Kau mengerti ucapanku? 114 00:08:41,776 --> 00:08:44,525 Jika kami berhasil melakukan ini, maka... 115 00:08:44,912 --> 00:08:47,800 Bukan "Jika". "Saat" kau berhasil melakukan ini! 116 00:08:47,839 --> 00:08:50,343 Saat kami berhasil melakukan ini... 117 00:08:50,382 --> 00:08:53,475 Itu saja, kita impas. 118 00:08:53,513 --> 00:08:57,495 Dan bukan hanya aku, tapi seluruh kruku. Kami selesai. 119 00:08:59,456 --> 00:09:02,359 Ya, kita impas. 120 00:09:03,434 --> 00:09:05,015 P-Roach. 121 00:09:06,520 --> 00:09:08,503 Tas ini berisi semua yang kau butuhkan. 122 00:09:10,034 --> 00:09:12,593 Seluruh rincian, uang muka, semuanya. 123 00:09:12,650 --> 00:09:15,154 Dan sedikit insentif untukmu, 124 00:09:15,185 --> 00:09:17,858 Kau dan krumu bisa simpan apapun yang tersisa di lemari besi. 125 00:09:23,085 --> 00:09:25,892 Sekarang pergilah dapatkan uangku, Jack. 126 00:09:33,628 --> 00:09:35,429 Semoga penerbanganmu lancar. 127 00:10:59,746 --> 00:11:02,625 Ini yang terakhir, aku janji. 128 00:11:02,670 --> 00:11:05,848 Ada apa dengan yang "terakhir" terakhir? 129 00:11:06,433 --> 00:11:08,708 Kita tidak menyelesaikan pekerjaan, bukan? 130 00:11:08,739 --> 00:11:10,720 Itu bukan salah kita lukisannya tak di sana. 131 00:11:10,797 --> 00:11:13,816 Hei, mari tetap fokus. 132 00:11:13,894 --> 00:11:16,101 Apa pekerjaannya? 133 00:11:16,436 --> 00:11:20,340 Kita akan merampok Pesawat uang. 134 00:11:20,374 --> 00:11:21,940 Itu kasino mengudara. 135 00:11:21,971 --> 00:11:23,679 Disewa oleh sekumpulan elit kriminal, 136 00:11:23,710 --> 00:11:25,779 Yang bertaruh terhadap seluruh hal gila. 137 00:11:25,813 --> 00:11:28,286 Itu beroperasi diatas wilayah udara internasional, 138 00:11:28,317 --> 00:11:32,917 Tapi tampaknya itu menyimpan mata uang crypto sebesar $1 miliar. 139 00:11:32,986 --> 00:11:36,238 Dan kita akan mencuri itu?/ Ya. 140 00:11:36,391 --> 00:11:39,310 Itu gila./ Ya. 141 00:11:39,354 --> 00:11:41,130 Aku suka itu. 142 00:11:41,163 --> 00:11:43,372 Dan bagaimana kita melakukan ini? 143 00:11:43,403 --> 00:11:46,629 Aku akan menyamar sebagai Tn. Phillip Monroe, 144 00:11:46,660 --> 00:11:48,110 Dia seorang pedagang manusia terkenal, 145 00:11:48,141 --> 00:11:49,431 Tapi dia melakukan seluruh bisnisnya secara digital, 146 00:11:49,462 --> 00:11:51,071 Jadi tak ada yang tahu seperti apa dia sebenarnya. 147 00:11:51,102 --> 00:11:53,210 Apa yang terjadi pada Monroe asli? 148 00:11:53,242 --> 00:11:57,380 Tampaknya Isabella berpapasan dengan Tn. Monroe Juni lalu di Moskow. 149 00:12:03,427 --> 00:12:05,403 Sekarang, Trey, aku mau kau ikut menyamar. 150 00:12:05,434 --> 00:12:07,899 Kau akan jadi tangan kananku di pesawat. 151 00:12:08,659 --> 00:12:10,162 Baik. 152 00:12:10,195 --> 00:12:13,261 Isabella, kau juga akan di pesawat menyamar sebagai pramugari, 153 00:12:13,292 --> 00:12:15,500 Aku sudah mengamankan kredensialmu. 154 00:12:15,533 --> 00:12:18,427 Bagaimana denganku, Jack? Apa yang aku lakukan? Aku siapa? 155 00:12:18,458 --> 00:12:21,596 Kau, Iggy, kau akan jadi andalanku di darat. 156 00:12:22,530 --> 00:12:24,628 Kau akan mengurusi seluruh perangkat keras, 157 00:12:24,659 --> 00:12:26,966 Dan pada dasarnya, mengontrol semuanya. 158 00:12:27,653 --> 00:12:30,817 Apa, teknisi pendukung? Itu tugasnya Trey. 159 00:12:30,850 --> 00:12:33,621 Aku tahu. Tapi aku butuh Trey di pesawat bersamaku. 160 00:12:34,387 --> 00:12:37,078 Tak ada CCTV di pesawat, 161 00:12:37,109 --> 00:12:39,299 Jadi kita akan gunakan itu untuk keuntungan kita. 162 00:12:39,396 --> 00:12:41,529 Setelah di pesawat, kita ciptakan pengalihan, 163 00:12:41,562 --> 00:12:44,314 Agar aku bisa pergi menyelinap dan mengambil alih kokpit. 164 00:12:51,016 --> 00:12:52,353 Trey akan menjadi perwakilanku, 165 00:12:52,379 --> 00:12:55,144 Selagi Isabella mencari lemari besi dan ruang server. 166 00:12:55,178 --> 00:12:57,714 Setelah ditemukan, Isabella akan buka lemari besi. 167 00:12:59,669 --> 00:13:02,208 Trey akan masuk ke ruang server dan meretasnya. 168 00:13:02,239 --> 00:13:04,972 Dari sana, kau akan mengirim kunci untuk dompet crypto bandar, 169 00:13:05,003 --> 00:13:06,430 Lalu membuat siaran ulang yang tak terlacak... 170 00:13:06,460 --> 00:13:08,460 ...kepada andalan kita, Iggy. 171 00:13:12,088 --> 00:13:15,573 Pendukung di darat. Pekerjaan yang buruk. 172 00:13:16,166 --> 00:13:18,383 Iggy, kau akan tunggu sinyalku. 173 00:13:18,410 --> 00:13:20,474 Setelah kami dalam jangkauan, kau akan menjadi penerima... 174 00:13:20,504 --> 00:13:22,806 ...lebih dari $1 miliar mata uang crypto. 175 00:13:22,840 --> 00:13:25,008 Kau bisa menangani itu? 176 00:13:25,033 --> 00:13:26,384 Ya, aku bisa tangani itu. 177 00:13:26,389 --> 00:13:29,517 Setelah kau beri kami sinyal jika transfernya sudah diterima, 178 00:13:29,555 --> 00:13:31,816 Lalu kita bertiga akan turun ke ruang kargo... 179 00:13:31,850 --> 00:13:33,408 ...dimana kita akan keluar menggunakan parasut, 180 00:13:33,438 --> 00:13:35,642 Dengan seluruh uang yang kita ambil dari lemari besi. 181 00:13:35,704 --> 00:13:38,403 Kita sudah menjauh sebelum siapapun tahu apa yang terjadi. 182 00:13:38,805 --> 00:13:40,425 Ingat berkas kalian. 183 00:13:40,458 --> 00:13:42,501 Waktu persiapannya sedikit untuk pekerjaan ini. 184 00:13:43,120 --> 00:13:44,772 Istirahat malam yang cukup. 185 00:13:46,273 --> 00:13:49,545 Jika kita melakukan ini dengan bar, kita bisa mengurus keluarga kita, 186 00:13:49,576 --> 00:13:51,924 Dan pindah ke mana pun yang kita inginkan. 187 00:13:52,371 --> 00:13:55,196 Kita berangkat besok lusa pukul 05:00. 188 00:14:11,841 --> 00:14:13,527 Pukulan langsung. 189 00:14:13,604 --> 00:14:15,304 Ayah tak bertarung dengan adil! 190 00:14:16,148 --> 00:14:17,866 Aku mundur dari timmu dan memulai timku sendiri! 191 00:14:17,900 --> 00:14:20,541 Itu tidak adil. Ayah akan benar-benar mengalahkanmu. 192 00:14:20,939 --> 00:14:23,371 Itu, ayah melakukannya./ Aku memiliki perisai. 193 00:14:23,401 --> 00:14:26,942 Baiklah, kalian berdua. Waktunya tidur. 194 00:14:26,975 --> 00:14:28,810 Ayolah, Ibu, secepat ini? 195 00:14:28,844 --> 00:14:30,778 Ya, sayang. Kau harus tidur. 196 00:14:30,808 --> 00:14:33,050 Ya, ini waktunya tidur, sayang. Pergilah cuci muka. 197 00:14:33,083 --> 00:14:34,450 Ayah akan segera ke sana untuk dongeng, oke? 198 00:14:34,484 --> 00:14:37,574 Tapi, Ayah, lima menit lagi.../ Tak ada tapi. 199 00:14:46,142 --> 00:14:49,242 Aku tak percaya kau harus pergi secara mendadak. 200 00:14:49,250 --> 00:14:52,175 Aku tahu. Tak ada yang lebih kesal soal itu selain aku. 201 00:14:53,762 --> 00:14:56,381 Ayah, aku menunggu! 202 00:14:56,412 --> 00:14:59,145 Baiklah, Ayah, waktunya dongeng. 203 00:14:59,178 --> 00:15:01,998 Kita akan lanjutkan ini ini./ Ya, itu pasti. 204 00:15:04,426 --> 00:15:06,969 Dan semua hidup sejahtera di Sherwood Village. 205 00:15:07,023 --> 00:15:08,949 Untuk saat ini. 206 00:15:09,806 --> 00:15:15,351 Jadi itu tak apa mencuri jika dari orang jahat? 207 00:15:17,226 --> 00:15:20,577 Ayah rasa orang itu harus benar-benar jahat. 208 00:15:21,514 --> 00:15:24,111 Jadi aku boleh mencuri seluruh permennya Harriet, 209 00:15:24,142 --> 00:15:26,716 Karena dia kejam pada semua orang? 210 00:15:26,747 --> 00:15:29,110 Ayah yakin jika Harriet seorang penindas, 211 00:15:29,143 --> 00:15:30,994 Tapi jika kau mencuri dan memakan semua permen, 212 00:15:31,037 --> 00:15:32,547 Maka kau akan jatuh sakit, 213 00:15:32,576 --> 00:15:35,324 Jadi tidakkah akan lebih baik jika kau membaginya? 214 00:15:41,942 --> 00:15:43,819 Malam, sayang. 215 00:15:45,658 --> 00:15:47,464 Kau tak apa? 216 00:15:47,496 --> 00:15:51,033 Ya, tentu saja. Hanya berpikir. 217 00:15:52,663 --> 00:15:54,399 Dia luar biasa, bukan? 218 00:15:54,445 --> 00:15:56,637 Ya, dia luar biasa. 219 00:16:00,315 --> 00:16:02,645 Mari kita tidur, sayang. 220 00:16:15,593 --> 00:16:18,562 Kau berutang banyak uang kepada orang yang sangat jahat... 221 00:16:23,308 --> 00:16:25,657 Aku melihat kesempatan, jadi aku membeli utangmu. 222 00:16:28,683 --> 00:16:30,578 Sekarang kau bekerja untukku. 223 00:16:31,486 --> 00:16:33,093 Untuk membayar utangmu, 224 00:16:33,124 --> 00:16:36,666 Aku ingin kau dan krumu menjatuhkan bandar. 225 00:16:36,700 --> 00:16:41,994 Sekarang, pergilah dapatkan uangku, Jack. 226 00:17:28,310 --> 00:17:30,367 Astaga. 227 00:17:33,137 --> 00:17:34,523 Aku hampir menembakmu. 228 00:17:34,580 --> 00:17:35,998 Aku hampir menembakmu! 229 00:17:36,086 --> 00:17:37,938 Apa kau mencongkel kuncinya? 230 00:17:38,017 --> 00:17:41,310 Tidak. Claire beritahu aku dimana kunci serepnya berada. 231 00:17:41,347 --> 00:17:42,881 Kenapa kau terus memindahkan itu? 232 00:17:42,934 --> 00:17:45,194 Karena kau terus menggunakannya. 233 00:17:45,746 --> 00:17:47,548 Ingatkan aku lagi, 234 00:17:47,579 --> 00:17:50,526 Kenapa kau menjadikan aku ayah baptis putrimu? 235 00:17:50,607 --> 00:17:52,747 Itu idenya Sarah. 236 00:17:52,848 --> 00:17:54,943 Masuklah. 237 00:18:05,670 --> 00:18:07,476 Aku mendapatkan intel yang kau inginkan. 238 00:18:07,477 --> 00:18:08,905 Terima kasih, Harry. 239 00:18:08,936 --> 00:18:11,119 Itu bunuh diri. Kau tahu itu, 'kan? 240 00:18:11,153 --> 00:18:13,416 Ini yang terakhir. 241 00:18:13,435 --> 00:18:16,144 Dimana aku mendengar itu sebelumnya? 242 00:18:17,610 --> 00:18:19,819 Dengar, aku tak punya pilihan. 243 00:18:19,844 --> 00:18:21,549 Aku tak berjudi selama 5 tahun, 244 00:18:21,580 --> 00:18:23,092 Sejak aku melibatkan timku kedalam kekacauan ini. 245 00:18:23,110 --> 00:18:25,409 Berjudi tak pernah menjadi masalahmu. 246 00:18:25,428 --> 00:18:28,914 Awalnya kau bertaruh berdasarkan keahlianmu, bukan keberuntunganmu. 247 00:18:28,945 --> 00:18:31,500 Kau yang terbaik. Salah satu yang terbaik. 248 00:18:31,534 --> 00:18:33,880 Di setiap meja poker. 249 00:18:34,846 --> 00:18:36,791 Kemudian kau menjadi serakah. 250 00:18:37,847 --> 00:18:41,971 Tapi saat kau kalah... Ketika kau kalah besar... 251 00:18:42,068 --> 00:18:44,275 Itu hal terbaik yang pernah terjadi kepadamu. 252 00:18:44,312 --> 00:18:46,309 Apa? 253 00:18:46,331 --> 00:18:48,219 Kami mendapatkanmu kembali. 254 00:18:48,237 --> 00:18:52,557 Sarah mendapatkan suaminya kembali, aku mendapatkan sahabatku kembali. 255 00:18:53,211 --> 00:18:57,068 Tapi jangan salah paham, Jack, kau punya insting terbaik. 256 00:18:57,075 --> 00:19:00,421 Kau harus percaya itu. Berhenti meragukan diri sendiri. 257 00:19:00,447 --> 00:19:04,268 Sejak aku kalah dalam permainan kartu itu, aku tak tahu jika aku bisa. 258 00:19:04,292 --> 00:19:06,203 Itu ironis, bukan? 259 00:19:06,234 --> 00:19:09,007 Berjudi yang membuatmu terlibat ke dalam seluruh kekacauan ini. 260 00:19:09,084 --> 00:19:12,339 Dan sekarang, Pesawat Uang. 261 00:19:12,399 --> 00:19:14,675 Kasino di angkasa. 262 00:19:15,648 --> 00:19:17,971 Dipenuhi kriminal paling berbahaya di dunia. 263 00:19:18,006 --> 00:19:20,303 Kau jelas tahu cara memilihnya, kawan. 264 00:19:21,019 --> 00:19:23,134 Tapi, hei... 265 00:19:23,217 --> 00:19:25,937 Jika ada yang bisa melakukan itu, kau adalah orangnya... 266 00:19:25,973 --> 00:19:27,899 Kau dan krumu. 267 00:19:27,930 --> 00:19:29,574 Kau mungkin bisa bersenang-senang. 268 00:19:29,615 --> 00:19:31,384 Aku ragukan itu. 269 00:19:31,438 --> 00:19:35,143 Tapi mungkin aku bisa meyakinkanmu untuk ikut bersama kami? 270 00:19:35,177 --> 00:19:37,096 Tidak. 271 00:19:37,149 --> 00:19:39,156 Tidak kali ini, kawan. 272 00:19:39,220 --> 00:19:42,585 Aku punya trauma dengan pesawat. 273 00:19:42,625 --> 00:19:46,227 Berasal dari Jenderal Mayor termuda di Angkata Udara Amerika. 274 00:19:46,258 --> 00:19:47,849 Aku akan menjadi Letnan... 275 00:19:47,880 --> 00:19:50,403 ...seandainya aku tak mundur untuk berkeliling dunia bersamamu. 276 00:19:51,040 --> 00:19:55,996 Mungkin di kehidupan lain. 277 00:19:56,937 --> 00:20:00,738 Tapi suatu hari, aku ingin bisa kembali ke kokpit lagi, 278 00:20:00,770 --> 00:20:03,017 Dan terbang keliling dunia. Bersenang-senang... 279 00:20:03,048 --> 00:20:05,023 Ini kesempatan. 280 00:20:06,477 --> 00:20:08,241 Kehidupan lain. 281 00:20:10,582 --> 00:20:12,951 Dengar, boleh aku minta bantuanmu? 282 00:20:13,010 --> 00:20:14,422 Tentu. 283 00:20:15,289 --> 00:20:17,349 Jadilah pendukungku di darat? 284 00:20:17,426 --> 00:20:20,441 Tetap di rumah ini. Jaga gadis-gadisku... 285 00:20:20,472 --> 00:20:22,682 Aku berutang padamu. 286 00:20:25,467 --> 00:20:27,378 Oke. 287 00:20:27,442 --> 00:20:29,994 Apa saja untuk putri baptisku, benar? 288 00:20:30,915 --> 00:20:33,666 Dan aku juga akan periksa pekerjaan di museum terakhir. 289 00:20:33,688 --> 00:20:37,836 Ada yang janggal soal itu. Tapi, hei... 290 00:20:37,884 --> 00:20:42,558 Jika terjadi kekacauan diatas sana, segera hubungi aku. 291 00:20:42,606 --> 00:20:44,385 Terima kasih, teman. 292 00:20:49,802 --> 00:20:52,427 Terminal Pesawat Uang. Lokasi Dirahasiakan. 293 00:20:52,458 --> 00:20:54,743 Halo dan selamat datang. 294 00:20:56,841 --> 00:20:58,488 Kru./ Luar biasa. 295 00:20:58,519 --> 00:21:01,307 Kau tetap harus letakkan senjatamu di kotak. 296 00:21:09,486 --> 00:21:11,506 Semua senjata, tolong. 297 00:21:24,693 --> 00:21:26,095 Hai. 298 00:21:26,162 --> 00:21:29,997 Tn. Monroe. Dan ini rekanku, Tn. McGillicuddy. 299 00:21:33,702 --> 00:21:36,335 Luar biasa. Terima kasih. 300 00:21:36,376 --> 00:21:38,555 Senjata di kotak, tolong. 301 00:21:41,627 --> 00:21:43,941 Aku tak membawa senjata. 302 00:21:47,031 --> 00:21:50,113 Terima kasih. Berikutnya. 303 00:21:50,169 --> 00:21:52,101 Bapak dan Ibu, sebelum naik ke pesawat, 304 00:21:52,132 --> 00:21:53,952 Kau harus menyetorkan uangmu. 305 00:21:54,425 --> 00:21:57,504 Dan ingat untuk selalu memakai gelang dompet digitalmu. 306 00:21:57,535 --> 00:22:00,534 Itu akan memberimu akses terhadap akun dan bursa taruhan secara bebas. 307 00:22:15,079 --> 00:22:16,754 Selamat datang. 308 00:22:25,122 --> 00:22:27,842 Ini harusnya bagus./ Bagus. 309 00:22:27,874 --> 00:22:30,258 Sangat bagus. 310 00:23:05,138 --> 00:23:08,174 Bapak dan Ibu, sebagai perwakilan bandar, 311 00:23:08,208 --> 00:23:11,766 Aku dengan senang hati menyambutmu di Pesawat Uang. 312 00:23:11,840 --> 00:23:13,586 Aku pelayanmu. 313 00:23:13,617 --> 00:23:18,619 Dan aku di sini untuk memfasilitasi setiap hasratmu untuk aksi dan spekulasi. 314 00:23:18,652 --> 00:23:20,721 Seperti yang kau ketahui, tidak ada CCTV di pesawat. 315 00:23:20,754 --> 00:23:23,557 Ini untuk memastikan keleluasaan sepenuhnya. 316 00:23:23,591 --> 00:23:28,410 Tapi percayalah. Baik kau dan uangmu sepenuhnya aman. 317 00:23:28,662 --> 00:23:31,694 Aku dan stafku berada di pesawat ini, 318 00:23:31,725 --> 00:23:35,550 Untuk membawakan kau semua dan segalanya yang kau inginkan. 319 00:23:35,837 --> 00:23:38,807 Sekarang, aku ingin kenalkan kepadamu brokerku. 320 00:23:38,840 --> 00:23:41,244 Yang akan menjelaskan peraturannya. 321 00:23:41,277 --> 00:23:42,774 Terima kasih. 322 00:23:42,812 --> 00:23:46,403 Selamat sore. Sebagai perwakilan bandar, 323 00:23:46,434 --> 00:23:48,508 Itu tugasku untuk memberitahumu... 324 00:23:48,584 --> 00:23:53,590 ...kebijakan kami yang sepenuhnya menentang kecurangan. 325 00:23:53,624 --> 00:23:55,659 Aku tak bisa merasa cukup untuk mengungkapkan, 326 00:23:55,692 --> 00:23:58,971 Betapa pentingnya ini demi kebaikan pribadimu. 327 00:23:59,463 --> 00:24:02,400 Tidak ada keributan dan perilaku agresif, 328 00:24:02,431 --> 00:24:06,838 Yang mungkin mengganggu tamu lain, atau anggota kru. 329 00:24:06,871 --> 00:24:12,346 Tak ada perkelahian, pembunuhan, pembagian... 330 00:24:12,377 --> 00:24:14,349 Tentu saja kecuali hal-hal tersebut diizinkan... 331 00:24:14,379 --> 00:24:17,433 ...sesuai peraturan keterlibatan untuk peristiwa tertentu. 332 00:24:17,508 --> 00:24:23,711 Ingatlah itu. Semoga beruntung, dan selamat bersenang-senang. 333 00:24:24,156 --> 00:24:27,459 Sekarang tanpa menunda lebih lama, silakan bersandar, rileks, 334 00:24:27,493 --> 00:24:29,445 Dan bersiap untuk lepas landas. 335 00:24:43,244 --> 00:24:46,714 Itu lepas landas yang mulus. 336 00:24:46,747 --> 00:24:50,618 Terima kasih. Kami mempekerjakan pilot terbaik di dunia. 337 00:24:51,009 --> 00:24:54,266 Aku tahu, karena aku sendiri seorang pilot. 338 00:24:56,925 --> 00:24:59,845 Ini penerbangan yang panjang. 339 00:24:59,922 --> 00:25:03,221 Bisa aku memberimu tips bagus agar kita bisa berteman? 340 00:25:05,602 --> 00:25:07,850 Pesawat ini memiliki ruang santai. 341 00:25:07,881 --> 00:25:11,118 Di sana kau akan temukan makanan dan minuman beralkohol. 342 00:25:11,258 --> 00:25:13,312 Itu juga menyediakan buku taruhan olahraga kami, 343 00:25:13,343 --> 00:25:15,511 Dimana kau bisa berjudi dan memasang taruhan... 344 00:25:15,545 --> 00:25:18,582 ...pada rangkaian petualangan bertema yang bersifat siaran langsung. 345 00:25:18,616 --> 00:25:20,918 Berikutnya kami punya lantai kasino utama, 346 00:25:20,951 --> 00:25:24,112 Dimana kau bisa memasang taruhan sesuai kasino tradisional. 347 00:25:24,149 --> 00:25:26,563 Kapan saja, aku dan stafku... 348 00:25:26,594 --> 00:25:28,927 ...bisa menyediakanmu kamar tamu pribadi. 349 00:25:28,960 --> 00:25:31,596 Untuk istirahat, sauna, 350 00:25:31,630 --> 00:25:35,000 Atau jika kau ingin mengurusi urusan pribadimu. 351 00:25:35,033 --> 00:25:39,064 Mohon selalu menghormati peraturan yang ada. 352 00:25:41,807 --> 00:25:43,139 Ada yang bisa aku bantu, Pak? 353 00:25:43,179 --> 00:25:45,743 Ya, bagaimana dengan kisaran untuk para pramugarinya? 354 00:25:45,774 --> 00:25:48,300 Berapa harganya? 355 00:25:48,661 --> 00:25:51,283 Pramugari merupakan pegawai yang sangat dihargai. 356 00:25:51,317 --> 00:25:53,509 Mereka tidak untuk dijual. 357 00:25:54,488 --> 00:25:56,997 Akan tetapi, kami menawarkan berbagai pendamping... 358 00:25:57,028 --> 00:25:58,959 ...yang bisa kami sediakan untukmu kapanpun. 359 00:26:06,401 --> 00:26:07,802 Hai. 360 00:26:07,835 --> 00:26:09,472 Ya! 361 00:26:10,112 --> 00:26:14,117 Reid, ini luar biasa. 362 00:26:14,148 --> 00:26:15,877 Astaga. 363 00:26:21,794 --> 00:26:23,819 Permainan akan dimulai. 364 00:26:23,852 --> 00:26:26,981 Texas Hold 'em klasik Amerika, 365 00:26:27,012 --> 00:26:29,650 Akan dimulai di lantai kasino utama. 366 00:26:37,367 --> 00:26:39,235 Aku harus mencari ruangan server. 367 00:26:39,269 --> 00:26:41,272 Aku harus mengambil alih kokpit. 368 00:26:41,305 --> 00:26:43,237 Ini akan menjadi penerbangan yang panjang. Ayo. 369 00:27:13,140 --> 00:27:15,405 Baik, aku akan memindai gelangmu, 370 00:27:15,436 --> 00:27:17,765 Agar kau bisa membeli chip untuk bermain. 371 00:27:19,580 --> 00:27:21,879 Terima kasih. 372 00:27:21,906 --> 00:27:23,746 Sangat bagus. 373 00:27:24,390 --> 00:27:26,084 Terima kasih. 374 00:27:26,754 --> 00:27:30,410 Sempurna. Tolong selalu menghormati dealer. 375 00:27:30,441 --> 00:27:33,628 Dan selalu hormati bandar. 376 00:27:33,661 --> 00:27:36,045 Semoga beruntung dan selama bersenang-senang. 377 00:27:36,498 --> 00:27:39,572 Selamat datang di Texas hold 'em taruhan tinggi. 378 00:27:47,610 --> 00:27:49,745 Ini kali pertamamu? 379 00:27:49,779 --> 00:27:51,591 Benar. 380 00:27:51,619 --> 00:27:53,687 Aku juga. Aku Phillip Monroe. 381 00:27:53,718 --> 00:27:55,748 Aku tahu kau siapa. 382 00:27:55,808 --> 00:27:59,756 Gembong dari cincin perdagangan manusia terbesar di tiga benua. 383 00:27:59,790 --> 00:28:04,042 Pedagangan manusia adalah usaha kriminal terbesar ketiga, 384 00:28:04,095 --> 00:28:06,943 Tepat dibelakang nakotika... 385 00:28:06,975 --> 00:28:10,262 Dan kesukaanku pribadi, perdagangan senjata. 386 00:28:10,330 --> 00:28:11,965 Klise. 387 00:28:13,471 --> 00:28:16,859 Kita pernah sekali bertemu. 388 00:28:16,937 --> 00:28:18,802 Secara digital. 389 00:28:18,896 --> 00:28:22,447 Tn. Vertelli, kami tahu kau siapa. 390 00:28:22,481 --> 00:28:25,967 Kau pedagang senjata terkemuka yang menyediakan Iran material... 391 00:28:25,998 --> 00:28:28,128 ...untuk membuat nuklir yang mumpuni. 392 00:28:28,487 --> 00:28:31,225 Kau sangat benar, Kemosabe. 393 00:28:31,258 --> 00:28:34,254 Tapi kau sudah masuk di daftar orang paling dicari FBI... 394 00:28:34,285 --> 00:28:36,297 ...karena menjual senjata kimia di Suriah. 395 00:28:36,329 --> 00:28:39,251 Ribuan wanita dan anak-anak menderita. 396 00:28:39,274 --> 00:28:40,868 Dan ini yang mengejutkan. 397 00:28:40,901 --> 00:28:42,970 Pemerintah Suriah berusaha memvonisku, 398 00:28:43,003 --> 00:28:45,216 Tapi aku dibebaskan dari tuduhan oleh PBB, 399 00:28:45,247 --> 00:28:47,809 Dan itu menjadikanku orang tidak bersalah. 400 00:28:48,342 --> 00:28:50,811 Menempatkan banyak mayat di tanah dalam jalanmu menuju puncak. 401 00:28:50,845 --> 00:28:53,966 Dengar, kakekku menjual senjata. Ayahku menjual senjata. 402 00:28:53,997 --> 00:28:56,523 Aku menjual senjata pertamaku sebelum kehilangan keperjakaanku. 403 00:28:56,554 --> 00:28:59,521 Sekarang aku menjual senjata nuklir. Mewujudkan mimpi Amerika. 404 00:28:59,552 --> 00:29:02,867 Tapi siapa orang ini? 405 00:29:03,044 --> 00:29:05,023 Aku Tn. McGillicuddy. 406 00:29:05,056 --> 00:29:08,030 Tn. McGillicuddy, aku berani beranggapan... 407 00:29:08,057 --> 00:29:10,027 ...seandainya beberapa wanita dan anak-anak... 408 00:29:10,057 --> 00:29:12,320 ...yang kau panen dipersenjatai olehku, 409 00:29:12,351 --> 00:29:16,020 Maka hanya sedikit orang yang terjebak dalam kerja paksa, bukan begitu? 410 00:29:16,051 --> 00:29:19,884 Tuan-tuan, ingin pesan minum apa? 411 00:29:20,978 --> 00:29:22,733 Gin. 412 00:29:22,772 --> 00:29:24,710 Aku tak apa. 413 00:29:29,888 --> 00:29:32,191 Apa ini akan menjadi kebiasaan diantara kalian berdua? 414 00:29:32,224 --> 00:29:34,125 Kau kelihatannya menyukainya. 415 00:29:41,932 --> 00:29:44,445 Apa itu benar-benar perlu? 416 00:29:45,501 --> 00:29:49,639 Lebih dari 50% korbanmu dieksploitasi secara seksual, 417 00:29:49,670 --> 00:29:53,046 Dan kau keberatan dengan orangku menggoda pelayan? 418 00:29:53,079 --> 00:29:54,481 Ayolah. 419 00:29:54,514 --> 00:29:56,317 Aku hanya ingin bermain poker. Itu saja. 420 00:29:56,350 --> 00:29:58,117 Mau minum apa, tuan-tuan? 421 00:30:01,486 --> 00:30:03,399 Ronde satu untuk Reid! 422 00:30:04,313 --> 00:30:08,217 Tn. Vertelli, tolong jaga anjingmu. 423 00:30:08,550 --> 00:30:11,722 Kau takkan diperingatkan lagi. 424 00:30:11,753 --> 00:30:13,934 Baiklah, semua tenang. 425 00:30:14,002 --> 00:30:15,646 Mari bermain kartu. 426 00:30:15,677 --> 00:30:18,247 Reid, kau perlu tenang sedikit. 427 00:30:19,471 --> 00:30:23,041 Halo, semuanya. Bagikan aku kartu. 428 00:30:24,280 --> 00:30:26,897 Luar biasa. Sekarang kita bisa bermain. 429 00:31:30,766 --> 00:31:34,274 Permainan bagus, Bapak dan Ibu. Permainan bagus. 430 00:31:52,060 --> 00:31:54,010 Kartu di meja menunjukkan empat wajik, 431 00:31:54,044 --> 00:31:56,613 Lima hati, tujuh keriting, 432 00:31:56,646 --> 00:31:58,883 Dan ratu sekop. 433 00:32:07,221 --> 00:32:08,952 Bertaruh semuanya. 434 00:32:09,740 --> 00:32:11,445 Astaga! 435 00:32:12,802 --> 00:32:15,068 Terima kasih karena membuatku merasa bersemangat. 436 00:32:15,132 --> 00:32:16,757 Aku ikut. 437 00:32:18,515 --> 00:32:21,393 Tn. JR Crockett mengikuti taruhannya. 438 00:32:21,474 --> 00:32:23,735 Aku ikut. 439 00:32:24,152 --> 00:32:25,877 Keberuntungan berada di tangan pemberani. 440 00:32:25,911 --> 00:32:27,857 Ini kartu berikutnya. 441 00:32:31,751 --> 00:32:33,813 Sepasang kartu tujuh. 442 00:32:35,958 --> 00:32:37,391 Full House! 443 00:32:37,424 --> 00:32:40,157 Tn. Monroe, silakan tunjukkan kartumu. 444 00:32:44,888 --> 00:32:47,286 Sepasang kartu empat. 445 00:32:49,036 --> 00:32:52,385 Semuanya, pemenangnya adalah JR Crockett. 446 00:32:53,224 --> 00:32:57,020 Aku ingin pergi ke ruangan. Aku merasa lelah. 447 00:32:57,051 --> 00:32:59,871 Transfer danaku ke rekanku, Tn. McGillicuddy, 448 00:32:59,902 --> 00:33:02,294 Aku mau dia terus bermain menggantikanku. 449 00:33:02,325 --> 00:33:03,586 Tentu, Pak. 450 00:33:03,618 --> 00:33:04,753 Silakan ke ruang santai, 451 00:33:04,787 --> 00:33:05,925 Aku akan pastikan seseorang menjamumu. 452 00:33:05,955 --> 00:33:07,302 Terima kasih. 453 00:33:07,321 --> 00:33:09,762 Tn. Monroe mentransfer dananya kepada Tn. McGillicuddy. 454 00:33:09,793 --> 00:33:11,268 Tolong pastikan agar dia bisa bertaruh dengan bebas. 455 00:33:11,278 --> 00:33:12,604 Terima kasih. 456 00:33:12,643 --> 00:33:15,651 Baiklah. Semoga berhasil, anak muda. 457 00:33:19,035 --> 00:33:22,706 Kemenanganmu memungkinkanmu memilih acara berikutnya. 458 00:33:22,739 --> 00:33:25,455 Kau tahu aku orang Texas. 459 00:33:25,465 --> 00:33:28,317 Tapi aku tetap menikmati segelas vodka. 460 00:33:29,412 --> 00:33:32,260 Kamerad, kau mau? 461 00:34:23,539 --> 00:34:25,840 Hei, sayang. 462 00:34:25,874 --> 00:34:28,263 Kau dilarang berada di bawah sini. 463 00:34:28,355 --> 00:34:31,277 Peraturan ada untuk dicumbu. 464 00:34:33,049 --> 00:34:35,227 Kau mau dicumbu? 465 00:34:48,832 --> 00:34:51,617 Sekarang, kau harus pergi, 466 00:34:51,648 --> 00:34:54,373 Jika tidak aku terpaksa memanggil keamanan. 467 00:34:54,406 --> 00:34:57,442 Kau akan mengadukanku? 468 00:34:59,245 --> 00:35:02,835 Apa isi tas itu?/ Khusus karyawan. 469 00:35:02,866 --> 00:35:06,025 Pergilah./ Apa yang kau rencanakan? 470 00:35:06,412 --> 00:35:09,025 Kau begitu ingin tahu? 471 00:35:22,276 --> 00:35:24,991 Kau sangat berani, kawan. 472 00:35:31,779 --> 00:35:34,167 Ada apa dengan taplak meja merah? 473 00:35:34,191 --> 00:35:36,316 Mudah untuk dibersihkan. 474 00:35:38,291 --> 00:35:42,376 Permainannya adalah rolet dari keberagaman Rusia. 475 00:35:45,695 --> 00:35:49,743 Bapak dan Ibu, kita akan bermain Rolet Rusia, 476 00:35:49,774 --> 00:35:54,460 Diikuti olah sang juara tak terkalahkan, Tn. JR Crockett. 477 00:35:54,474 --> 00:35:56,362 Taruhan dibuka. 478 00:35:57,265 --> 00:36:03,123 Kau tahu, awalnya aku berpikir, dia orang pemberani... 479 00:36:03,146 --> 00:36:05,528 Lalu aku sadar, Tuan...? 480 00:36:05,557 --> 00:36:07,456 McGillicuddy. 481 00:36:08,373 --> 00:36:10,745 McGillicuddy? 482 00:36:11,878 --> 00:36:13,724 Orang Irlandia. 483 00:36:13,780 --> 00:36:17,354 Lalu aku sadar, Tn. McGillicuddy,... 484 00:36:17,496 --> 00:36:19,952 Itu bukanlah orang pemberani. 485 00:36:19,998 --> 00:36:22,239 Dia memiliki rahasia. 486 00:36:25,438 --> 00:36:30,898 Itu adalah orang yang bersiap untuk mati. 487 00:36:30,952 --> 00:36:33,718 Siap untuk menemui penciptanya... 488 00:36:33,747 --> 00:36:35,749 Siap untuk apa yang terjadi berikutnya... 489 00:36:35,782 --> 00:36:39,636 Karena kau menempatkan dirimu malam ini di meja ini... 490 00:36:39,667 --> 00:36:41,707 Di seberang JR Crockett itu sendiri, 491 00:36:41,738 --> 00:36:44,904 Dan aku, JR Crockett, tak pernah kalah. 492 00:36:46,420 --> 00:36:49,203 Aku tak bisa kalah! Aku tidak terkalahkan! 493 00:36:49,234 --> 00:36:50,677 Tentu saja. 494 00:36:50,708 --> 00:36:54,403 Atau dia takkan membuat kita bosan setengah mati dengan pidatonya. 495 00:36:54,436 --> 00:36:56,572 Penutup matamu, Pak. 496 00:36:56,605 --> 00:36:59,675 Kau yang akan bermain pertama. 497 00:36:59,708 --> 00:37:00,899 Peluangnya 20 banding 1... 498 00:37:00,929 --> 00:37:03,057 Ada yang berani bertaruh 20 banding 1? 499 00:37:03,088 --> 00:37:06,464 20 banding 1, bapak dan Ibu... 20 banding 1. 500 00:37:06,495 --> 00:37:09,084 Aku pasang satu juta untuk 20 banding 1... 501 00:37:09,118 --> 00:37:12,020 ...untuk orang Irlandia./ Baik. 502 00:37:12,054 --> 00:37:13,814 Dimana tata kramaku? 503 00:37:13,844 --> 00:37:16,167 Kenapa tak berikan senjatanya padaku agar aku yang duluan. 504 00:37:17,628 --> 00:37:19,513 Pak, sebagai juara bertahan, 505 00:37:19,544 --> 00:37:21,699 Kau memiliki hak untuk bermain kedua, 506 00:37:21,732 --> 00:37:25,379 Tanpa harus mengundi koin. 507 00:37:25,410 --> 00:37:27,247 Jadi kau yang harus duluan. 508 00:37:27,544 --> 00:37:29,374 Tidak, aku tak apa. Kau saja. 509 00:37:29,408 --> 00:37:34,087 Pak, sebagai penantang, kau wajib yang pertama. 510 00:37:35,122 --> 00:37:38,348 Peraturan adalah peraturan./ Tapi dia ingin yang pertama, 511 00:37:38,379 --> 00:37:39,885 Biarkan dia yang pertama. 512 00:37:39,917 --> 00:37:42,954 Dia hanya bersikap baik. 513 00:37:42,988 --> 00:37:45,825 Peraturan permainan ini sudah jelas. 514 00:37:45,888 --> 00:37:48,828 Aku mau bertemu brokernya./ Aku brokernya. 515 00:37:48,861 --> 00:37:51,062 Astaga, berikan senjatanya padaku! 516 00:37:51,096 --> 00:37:53,119 Aku tak bisa kalah! 517 00:38:06,848 --> 00:38:09,016 Akhirnya datang juga. kenapa kau sangat lama? 518 00:38:09,049 --> 00:38:11,326 Kakiku menyiksaku. 519 00:38:12,641 --> 00:38:14,807 Aku benci sepatu ini. 520 00:38:38,555 --> 00:38:40,246 Sayang. 521 00:38:52,163 --> 00:38:54,238 Co-pilot sialan. 522 00:38:55,824 --> 00:38:57,529 Astaga! 523 00:39:20,998 --> 00:39:23,684 McGillicuddy./ Terima kasih. 524 00:39:36,823 --> 00:39:38,446 Jangan khawatir, bapak dan ibu. 525 00:39:38,480 --> 00:39:42,517 Biar aku ingatkan, pilot kami adalah yang terbaik di dunia. 526 00:39:50,900 --> 00:39:54,107 Percayalah. Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 527 00:40:56,866 --> 00:40:58,253 Kemari! 528 00:41:35,002 --> 00:41:38,502 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 529 00:41:38,532 --> 00:41:42,032 Bonus New Member 30% 530 00:41:50,242 --> 00:41:52,059 Bravo, bisa dengar aku? 531 00:41:52,092 --> 00:41:54,544 Sangat jelas./ Bagus. 532 00:41:54,961 --> 00:41:57,996 Delta, masuk?/ Ini aku. 533 00:41:58,017 --> 00:42:00,000 Komunikasi di pesawat sudah tersambung. 534 00:42:00,033 --> 00:42:01,902 Kita sudah mendapatkan kendali kokpit. 535 00:42:01,935 --> 00:42:03,336 Laporan terkini. 536 00:42:03,370 --> 00:42:05,276 Aku mengisi perut. di ruang santai 537 00:42:05,306 --> 00:42:07,275 Hei, kalian merasakan turbulensi barusan? 538 00:42:07,308 --> 00:42:09,547 Tunggu, kau sedang makan? 539 00:42:09,605 --> 00:42:12,152 Ruang kargonya aneh. 540 00:42:12,226 --> 00:42:14,115 Apanya yang aneh? 541 00:42:14,148 --> 00:42:18,510 Itu berkilau, dan pintunya dingin. 542 00:42:18,558 --> 00:42:20,600 Ruangan server. 543 00:42:20,913 --> 00:42:23,150 Pergilah ke sana secepat yang kau bisa dan periksa itu. 544 00:42:23,196 --> 00:42:24,460 Segera. 545 00:42:24,493 --> 00:42:27,295 Aku akan membangun komunikasi dengan Charlie di darat. 546 00:43:04,937 --> 00:43:06,572 Charlie's Pizza. 547 00:43:06,606 --> 00:43:08,808 Charlie, kami mendapat kendali kokpit, 548 00:43:08,841 --> 00:43:11,773 Aku akan mengarahkan ulang pesawat ke lokasi kalibrasi. 549 00:43:11,803 --> 00:43:13,111 Laporan terkini? 550 00:43:13,112 --> 00:43:14,475 Aku di posisi. 551 00:43:14,506 --> 00:43:16,922 Semua barang sudah diturunkan. Hanya perlu sedikit penyusunan. 552 00:43:16,970 --> 00:43:19,254 Tapi kita seharusnya siap untuk beroperasi. 553 00:43:19,286 --> 00:43:20,892 Bagus. 554 00:43:22,055 --> 00:43:24,062 Maksudku, kita masih punya sedikit waktu, 'kan? 555 00:43:24,078 --> 00:43:26,093 Siapkan peralatannya sekarang. 556 00:43:26,126 --> 00:43:28,529 Baik. Itu akan selesai sebelum komunikasi berikutnya. 557 00:43:28,583 --> 00:43:30,905 Ganti dan keluar./ Ganti dan keluar. 558 00:43:41,744 --> 00:43:43,779 Tn. Keberuntungan Irlandia. 559 00:43:43,813 --> 00:43:45,358 Itu tadi permainan yang bagus. 560 00:43:45,389 --> 00:43:49,402 Dan kau beruntung sekali lagi. Acara berikutnya akan dimulai. 561 00:43:49,507 --> 00:43:51,570 Ikut aku ke ruang taruhan. 562 00:44:00,305 --> 00:44:02,074 Sebelah sini, Pak. 563 00:44:03,156 --> 00:44:05,967 Ya, kau harus menggaruk rasa gatalnya. 564 00:44:05,975 --> 00:44:07,972 Aku ingin bertanya padamu./ Tentu. 565 00:44:08,005 --> 00:44:10,379 Bisa aku hanya memasang taruhan tapi tak berpartisipasi di permainan? 566 00:44:10,410 --> 00:44:12,984 Kau tahu, menenangkan diri. Sedikit bersantai. 567 00:44:13,015 --> 00:44:14,442 Tentu, Pak. 568 00:44:22,454 --> 00:44:26,888 Aku ingatkan sekali lagi tentang kebijakan kami menentang kecurangan. 569 00:44:29,948 --> 00:44:34,208 Astaga. Ini hampir waktunya untuk Petualangan Bertema di pesawat. 570 00:44:34,239 --> 00:44:36,102 Terdengar menarik. 571 00:44:36,135 --> 00:44:37,604 Bandar tak pernah mengecewakan. 572 00:44:37,637 --> 00:44:39,337 Bursa taruhan Tema Petualangan kami... 573 00:44:39,368 --> 00:44:41,075 ...merupakan acara utama didalam penerbangan. 574 00:44:41,108 --> 00:44:43,959 Menurut survei terbaru kami. 575 00:44:44,156 --> 00:44:47,048 Jadi temukan tempat duduk, bersandar dan rileks. 576 00:44:47,079 --> 00:44:50,037 Petualangan Bertema kami akan dimulai. 577 00:44:57,459 --> 00:45:00,476 Taruhan terakhir. Acara akan dimulai. 578 00:45:00,514 --> 00:45:04,524 Tn. McGillicuddy, apa taruhanmu? 579 00:45:06,736 --> 00:45:08,969 Aku akan pilih sudut biru. 580 00:45:10,945 --> 00:45:12,478 Kau memang suka berkelakar. 581 00:45:12,509 --> 00:45:14,733 Ini acara penentuan waktu. 582 00:45:14,911 --> 00:45:17,709 17? 583 00:45:17,748 --> 00:45:21,068 17 menit. Sangat agresif. 584 00:45:21,099 --> 00:45:23,288 Kami selalu berharap yang lebih darimu. 585 00:45:23,321 --> 00:45:26,934 17 menit. Baik. 586 00:45:27,190 --> 00:45:30,349 Taruhan ditutup untuk acara ini. 587 00:45:36,382 --> 00:45:38,606 Manusia melawan Kobra. 588 00:45:59,729 --> 00:46:02,600 Halo?/ Aku ingin memeriksakan uangku. 589 00:46:03,631 --> 00:46:05,636 Aku ingin menjaga saluran ini tetap terbuka untuk timku. 590 00:46:05,667 --> 00:46:09,367 Ya, itu benar. Ayah beruang menjaga anak-anaknya. 591 00:46:09,398 --> 00:46:10,959 Tak bisa berburu dan bekerja sendirian. 592 00:46:10,989 --> 00:46:12,639 Buku panduan ko-dependensi. 593 00:46:12,640 --> 00:46:15,414 Bicara soal ko-dependensi, apa yang kau inginkan? 594 00:46:15,489 --> 00:46:17,512 Aku ingin uangku, Jack. 595 00:46:17,546 --> 00:46:19,809 Jangan lakukan itu. Jangan gunakan nama asliku. 596 00:46:19,840 --> 00:46:22,405 Benar, kau sedang melakukan misi. 597 00:46:22,418 --> 00:46:25,770 Kita butuh nama kode yang keren, benar? 598 00:46:25,845 --> 00:46:28,030 Bagaimana kau memanggil petugas atasanmu? 599 00:46:28,061 --> 00:46:29,609 Petugas atasanku? 600 00:46:29,659 --> 00:46:31,964 Aku dulu Kapten, jadi dia Kolonelku. 601 00:46:32,518 --> 00:46:36,244 Bagus. Aku panggil kau Kapten, kau panggil aku Kolonel. 602 00:46:36,290 --> 00:46:39,737 Jadi, Kap, aku ingin kabar terbaru. 603 00:46:39,770 --> 00:46:41,572 Kami menjaga penutupan mendalam. 604 00:46:41,605 --> 00:46:43,408 Kami mendapatkan kontrol kokpit. 605 00:46:43,441 --> 00:46:45,312 Setelah kami temukan lemari besi dan servernya, 606 00:46:45,343 --> 00:46:46,742 Aku akan menghubungimu kembali dengan kabar terbaru. 607 00:46:46,744 --> 00:46:50,788 Aktifkan kameraku, Jack. Aku menginginkan siaran langsung. 608 00:47:03,796 --> 00:47:07,666 Bagus. Aku mengawasimu dan krumu. 609 00:47:07,700 --> 00:47:10,296 Jangan berpikir sebaliknya. Aku selalu mengawasi. 610 00:47:10,327 --> 00:47:13,552 Ingat itu, Jack. Ups, Kapten! 611 00:47:14,540 --> 00:47:17,171 Cerialah. Kau terlihat kesal. 612 00:47:25,052 --> 00:47:26,985 Jelas tidak! 613 00:47:33,927 --> 00:47:36,526 16 menit. 614 00:47:36,557 --> 00:47:38,804 Tn. McGillicuddy menang taruhan... 615 00:47:38,830 --> 00:47:42,518 ...dengan perkiraan waktu kematian 17 menit. 616 00:47:42,549 --> 00:47:45,737 Tn. McGillicuddy menang sekali lagi. 617 00:48:01,374 --> 00:48:04,163 Masih nihil./ Terus mencari. 618 00:48:08,354 --> 00:48:10,348 25,000. 619 00:48:12,470 --> 00:48:14,581 50,000. 620 00:48:15,373 --> 00:48:17,609 100,000. 621 00:48:17,700 --> 00:48:19,911 150,000. 622 00:48:19,945 --> 00:48:22,031 200,000. 623 00:48:25,951 --> 00:48:27,753 13 juta Rubel. 624 00:48:27,784 --> 00:48:30,300 200,000 dolar Amerika. 625 00:48:50,893 --> 00:48:52,847 Dan pemenangnya... 626 00:48:52,881 --> 00:48:58,080 Pemenangnya Ny. Yamada dan Tn. McGillicuddy. 627 00:48:58,159 --> 00:49:01,819 Kau sedang beruntung, temanku. 628 00:49:06,396 --> 00:49:10,743 Saat aku muda, aku memotong tangan secara gratis. 629 00:49:13,780 --> 00:49:15,999 Permisi, aku ingin ke toilet. 630 00:49:31,189 --> 00:49:33,323 Apa yang terjadi di sana? 631 00:49:35,521 --> 00:49:37,953 Astaga. Ya, salahku. 632 00:49:37,984 --> 00:49:40,278 Aku muntah dari melihat seluruh taruhan mengerikan ini. 633 00:49:40,303 --> 00:49:41,833 Kuatkan dirimu, kawan. 634 00:49:41,867 --> 00:49:44,437 Kembalilah ke sana sebelum yang lain curiga. 635 00:49:44,470 --> 00:49:46,361 Setelah permainan, carilah ruangan server itu, 636 00:49:46,392 --> 00:49:48,502 Lalu retas servernya. 637 00:49:48,974 --> 00:49:50,305 Baik. 638 00:49:50,770 --> 00:49:54,271 Fokus, Trey. Fokus. 639 00:50:02,538 --> 00:50:04,925 Charlie's Pizza, masuk. 640 00:50:04,959 --> 00:50:07,622 Oke, peralatan ini menyulitkan. Bersiaplah. 641 00:50:10,052 --> 00:50:11,513 Ayo. 642 00:50:12,699 --> 00:50:14,376 Ayo, tolonglah. 643 00:50:17,651 --> 00:50:19,233 Ayo! 644 00:50:20,666 --> 00:50:23,371 Lampu hijau! Peralatan sudah siap dan bisa digunakan. 645 00:50:23,402 --> 00:50:24,963 Kita mendapat lampu hijau. Misi siap dilaksanakan. 646 00:50:25,028 --> 00:50:26,574 Senang mendengarnya. 647 00:50:34,258 --> 00:50:36,799 Acara ketiga akan dimulai. 648 00:50:39,755 --> 00:50:41,975 Taruhan ditutup. 649 00:50:42,035 --> 00:50:48,157 Dalam, lima, empat, tiga, dua... 650 00:51:06,144 --> 00:51:07,846 Sial! 651 00:51:12,292 --> 00:51:17,028 Habis hingga ke tulang, dalam 1 menit 56 detik! 652 00:51:17,059 --> 00:51:19,940 Dimenangkan lagi oleh Tn. McGillicuddy... 653 00:51:19,971 --> 00:51:23,984 Kau benar-benar beruntung, temanku! Astaga. 654 00:51:25,313 --> 00:51:28,909 Dia pasti curang. Dia menang semuanya. 655 00:51:55,331 --> 00:51:57,318 Tugas ini payah. 656 00:52:03,692 --> 00:52:05,307 Hei. 657 00:52:06,777 --> 00:52:09,353 Hei./ Apa yang kau lakukan di sini? 658 00:52:09,447 --> 00:52:12,627 Aku hanya... 659 00:52:13,183 --> 00:52:15,358 Tunggu, jangan gunakan radio. 660 00:52:15,389 --> 00:52:17,700 Tutup seluruh komunikasi./ Apa? 661 00:52:17,703 --> 00:52:19,433 Lakukan saja! 662 00:52:36,470 --> 00:52:38,606 Itu lagu yang bagus. 663 00:52:39,469 --> 00:52:42,009 Tampaknya mereka bersenang-senang di atas. 664 00:52:42,624 --> 00:52:44,611 Mau melakukan hal yang sama? 665 00:52:58,010 --> 00:52:59,481 Persetan ini. 666 00:53:09,723 --> 00:53:11,143 Dasar keparat! 667 00:53:33,452 --> 00:53:35,225 Bajingan. 668 00:53:35,255 --> 00:53:37,255 Ini bukan lemari besi yang sama seperti dari skema. 669 00:53:37,289 --> 00:53:38,868 Kelihatannya biometrik. 670 00:53:38,898 --> 00:53:40,898 Semacam versi pembaruan dari yang sebelumnya. 671 00:53:40,959 --> 00:53:43,429 Aku tetap bisa membukanya, tapi aku butuh waktu lebih. 672 00:53:43,463 --> 00:53:45,261 Tidak ada waktu lebih. 673 00:53:54,410 --> 00:53:55,893 Bravo? 674 00:53:58,865 --> 00:54:00,743 Berhasil, semuanya. 675 00:54:01,548 --> 00:54:04,117 Aku butuh bantuan untuk mengemas ini. 676 00:54:04,151 --> 00:54:06,684 Delta, bisa kau menjauh dan membantu Bravo? 677 00:54:07,475 --> 00:54:10,508 Baik. Hanya berusaha tidak mencolok. 678 00:54:12,257 --> 00:54:14,520 Hei. Hai./ Aku mencarimu. 679 00:54:14,543 --> 00:54:17,172 Tidak, tidak, terima kasih. Aku tak apa. 680 00:54:17,219 --> 00:54:18,975 Ayolah./ Ada apa dengan keributan itu? 681 00:54:19,013 --> 00:54:20,689 Minumlah itu. Minum./ Minumlah. 682 00:54:20,728 --> 00:54:23,664 Ayo, minumlah. 683 00:54:25,429 --> 00:54:27,410 Bukan apa-apa. Aku segera ke sana. 684 00:54:27,444 --> 00:54:29,713 Kemasi uangnya. Tutupi jejakmu... 685 00:54:29,746 --> 00:54:32,285 Kemudian pergi dari sana. Tetap waspada. 686 00:54:49,570 --> 00:54:51,660 Saluran aman. Ada apa? 687 00:54:52,180 --> 00:54:55,179 Jadi, ada kejanggalan tentang pekerjaan museum yang gagal itu, bukan? 688 00:54:55,210 --> 00:54:56,341 Aku melakukan penelitian. 689 00:54:56,375 --> 00:54:59,845 Kau seharusnya mencuri lukisan untuk Darius Grouch. 690 00:54:59,878 --> 00:55:04,025 Sekarang, "The Disturbing Duckling", merupakan karya seni milik pribadi. 691 00:55:04,056 --> 00:55:08,021 Nama di berkas, adalah milik perusahaan bernama Bon Global. 692 00:55:08,053 --> 00:55:12,436 Sekarang, Bon Global adalah milik dari Rumble Corp. 693 00:55:15,412 --> 00:55:18,854 Mengapa dia menginginkanmu mencuri lukisan yang sudah dia miliki? 694 00:55:18,938 --> 00:55:24,037 Masih ada lagi. Lukisan dipindahkan keluar dari museum... 695 00:55:24,068 --> 00:55:26,181 Di malam sebelum perampokan. 696 00:55:26,814 --> 00:55:28,900 Museum sudah diberitahu. 697 00:55:28,928 --> 00:55:32,466 Terdengar seperti jebakan bagiku. 698 00:55:32,880 --> 00:55:34,716 Apa kita tahu di mana lukisan sebenarnya berada? 699 00:55:34,749 --> 00:55:41,770 Tentu. Saat ini dipamerkan di Palazzo Braschi di Rome. 700 00:55:43,136 --> 00:55:44,949 Aku akan menghubungimu kembali. 701 00:55:56,971 --> 00:56:00,344 Kita tak bisa mengambil semuanya. Terlalu banyak uang didalam brankas. 702 00:56:00,377 --> 00:56:02,012 Aku mengemas sebisanya. Masing-masing satu tas. 703 00:56:02,045 --> 00:56:03,848 Itu adalah jumlah berat agar kita bisa melompat dengan aman. 704 00:56:03,881 --> 00:56:06,441 Baiklah./ Ruang server di seberang aula. 705 00:56:07,034 --> 00:56:09,504 Baiklah./ Bravo, Delta, masuk. 706 00:56:09,557 --> 00:56:11,542 Kami mendengarmu. 707 00:56:12,624 --> 00:56:15,260 Dengar, kita semua ini janggal, 708 00:56:15,294 --> 00:56:17,237 Tapi sekarang aku tahu pasti. 709 00:56:17,258 --> 00:56:19,458 Museum adalah jebakan. 710 00:56:19,516 --> 00:56:22,588 Aku tahu itu./ Apa yang kita lakukan? 711 00:56:24,901 --> 00:56:28,615 Kita tetap lanjutkan rencananya. Kita sudah terlalu dalam. 712 00:56:28,645 --> 00:56:31,907 Kita harus keluar dari kekacauan ini tanpa terlibat kecurangan lainnya. 713 00:56:31,959 --> 00:56:35,742 Tetap hati-hati. Waspada. Dan siaga. 714 00:56:36,354 --> 00:56:38,156 Tetap selamat. 715 00:56:39,213 --> 00:56:41,122 Misi ini menjadi semakin kacau. 716 00:56:41,154 --> 00:56:42,523 Aku sudah pergi terlalu lama. 717 00:56:42,556 --> 00:56:44,668 Aku sebaiknya kembali. Seseorang akan curiga. 718 00:56:44,699 --> 00:56:47,120 Itu benar. Aku juga sebaiknya kembali menampakkan diri. 719 00:56:47,160 --> 00:56:49,002 Mari lakukan ini dengan cepat. 720 00:56:54,873 --> 00:56:57,551 Baik. Kau pergilah duluan. 721 00:57:26,202 --> 00:57:29,615 Jangan kencang, kau dengar aku? Jangan kencing di celana! 722 00:57:31,229 --> 00:57:33,527 Tetap di sana. Aku harus menerima ini. 723 00:57:34,148 --> 00:57:36,681 Ya./ Hei, ini aku. 724 00:57:36,715 --> 00:57:38,819 Nama kode, tolong! 725 00:57:38,951 --> 00:57:41,306 Kolonel, ini Kapten. 726 00:57:41,897 --> 00:57:44,604 Kapten, ini Kolonel, Aku mendengarmu dengan jelas. 727 00:57:44,666 --> 00:57:46,229 Ada apa? 728 00:57:48,934 --> 00:57:52,464 Aku memberitahukan kami sudah temukan dan mengakses lemari besi. 729 00:57:52,495 --> 00:57:53,940 Kami masih mencari ruang server. 730 00:57:53,971 --> 00:57:57,359 Bagus, bagus. Terus selesaikan tugasmu, Kapten. 731 00:58:01,128 --> 00:58:03,144 Soal pekerjaan museum yang menjadi kacau itu... 732 00:58:03,177 --> 00:58:04,812 Kami mengusahakannya. Kenapa kau bertanya? 733 00:58:04,846 --> 00:58:07,215 Aku ingin temukan bajingan yang menjebak kami. 734 00:58:07,247 --> 00:58:11,022 Kami masih belum mengetahuinya. 735 00:58:11,070 --> 00:58:13,580 Jika kami sudah tahu, aku akan mengabarimu. 736 00:58:13,628 --> 00:58:15,844 Bukan "Jika", "Saat". 737 00:58:16,423 --> 00:58:19,796 Saat kami tahu sesuatu, aku akan mengabarimu. 738 00:58:19,848 --> 00:58:21,311 Tolong lakukan itu. 739 00:58:21,341 --> 00:58:23,708 Kruku dan aku akan melakukan pekerjaan itu secara gratis. 740 00:58:23,765 --> 00:58:25,502 Tunggu kabar berikutnya. Ganti dan keluar. 741 00:58:25,532 --> 00:58:27,532 Ya, ya. Ganti dan keluar. 742 00:58:27,619 --> 00:58:29,187 Astaga! 743 00:58:29,218 --> 00:58:31,739 Aku tak bisa mendengar pikiranku. Bisa kau buat dia diam? 744 00:58:36,766 --> 00:58:39,166 Apa yang kau lakukan? 745 00:58:39,195 --> 00:58:41,252 Aku memintamu membuatnya diam, bukan menembaknya. 746 00:58:41,285 --> 00:58:43,254 Kau mengacaukan terracotta-ku. 747 00:58:43,287 --> 00:58:47,691 Benda ini mudah hancur, kau paham? Astaga. Dasar keparat. 748 00:58:47,725 --> 00:58:50,025 Itu takkan bisa hilang. Itu akan tinggalkan noda. 749 00:59:00,526 --> 00:59:02,116 Halo! 750 00:59:02,146 --> 00:59:04,621 Harry, apa yang terjadi? 751 00:59:04,641 --> 00:59:06,517 Jack! 752 00:59:06,548 --> 00:59:08,289 Aku latihan! 753 00:59:10,062 --> 00:59:11,666 Aku mengirimmu pesan terenkripsi, 754 00:59:11,697 --> 00:59:13,853 Dengan skema untuk lemari brankas. 755 00:59:13,886 --> 00:59:17,191 Firasatku tidak enak soal ini. Situasi bisa menjadi kacau. 756 00:59:17,224 --> 00:59:20,232 Aku membutuhkanmu. Ingat Brasil? 757 00:59:20,263 --> 00:59:23,242 Astaga. Aku ingat Brasil. 758 00:59:23,343 --> 00:59:25,420 Apa yang terjadi dengan Brasil? 759 00:59:25,509 --> 00:59:28,270 Itu bersifat rahasia, Prajurit. 760 00:59:31,865 --> 00:59:33,990 Jack... 761 00:59:34,053 --> 00:59:35,903 Percaya firasatmu. 762 00:59:37,488 --> 00:59:39,815 Kita harus pindah ke Rencana B. 763 00:59:39,849 --> 00:59:41,578 Dimengerti. 764 00:59:45,647 --> 00:59:47,924 Aku akan istirahat, Nak. 765 00:59:49,921 --> 00:59:52,522 Jangan habiskan M&M-ku, oke? 766 00:59:53,887 --> 00:59:55,818 Mari kita lihat. 767 00:59:57,641 --> 01:00:00,336 Baiklah, kalian para bajingan. Mari lakukan ini. 768 01:00:28,898 --> 01:00:31,204 Aku tahu ada yang salah dengan orang ini. 769 01:00:31,237 --> 01:00:32,894 Sudah kubilang padamu. 770 01:01:00,313 --> 01:01:02,671 Charlie, kami akan memasuki lokasi titik pertemuan. 771 01:01:02,704 --> 01:01:04,507 Apa kau sudah siap? 772 01:01:04,540 --> 01:01:08,484 Alpha, lampu hijau. Sinkronisasi siap. Siap untuk beraksi. 773 01:01:08,508 --> 01:01:10,780 Delta, bagaimana situasinya? 774 01:01:14,075 --> 01:01:16,620 Bagus, kami tinggal sedikit lagi dengan sinkronisasi. 775 01:01:16,651 --> 01:01:19,818 Dan... Berhasil. 776 01:01:19,849 --> 01:01:21,600 Transfer sedang berlangsung. 777 01:01:22,803 --> 01:01:24,599 Transfer dan pengunduhan sedang berlangsung. 778 01:01:24,634 --> 01:01:26,675 Alpha, jaga tetap di jangkauan target. 779 01:01:26,752 --> 01:01:28,747 Baiklah, semua, bersiap. 780 01:01:30,568 --> 01:01:32,376 44%. 781 01:01:32,405 --> 01:01:35,914 Proses transfer di 44%. Aku ulangi, 44%. 782 01:01:36,161 --> 01:01:38,114 Tuan-tuan. 783 01:01:38,615 --> 01:01:41,390 Aku ingin memintamu untuk kembali ke dek atas. 784 01:01:43,330 --> 01:01:45,419 Kau urus tuan putri ini, 785 01:01:45,458 --> 01:01:47,559 Dan aku urus orang ini. 786 01:01:47,578 --> 01:01:49,439 Dengan senang hati. 787 01:01:50,404 --> 01:01:52,198 Kau benar-benar ingin melakukan ini? 788 01:01:52,269 --> 01:01:54,516 Baiklah kalau begitu, keparat. 789 01:01:54,872 --> 01:01:56,833 Ayah datang. 790 01:02:01,183 --> 01:02:04,694 Siapa yang mencuri kue dari toples kue? 791 01:02:04,734 --> 01:02:06,375 Siapa, aku? 792 01:02:06,408 --> 01:02:09,471 Ya, kau mencuri kue itu. 793 01:02:09,895 --> 01:02:13,308 Dengar, ini tak seperti kelihatannya. 794 01:02:21,303 --> 01:02:24,077 Aku suka itu. 795 01:02:24,108 --> 01:02:26,407 Kau suka?/ Sangat suka. 796 01:02:54,077 --> 01:02:56,942 Ivan, aku bisa jelaskan. 797 01:03:11,388 --> 01:03:13,169 Separuh jalan. 798 01:03:28,691 --> 01:03:31,193 Alpha, masuk. Transfernya berhenti. 799 01:03:42,696 --> 01:03:44,695 Aku tak bisa menjaga pesawat di jangkauan lebih lama. 800 01:03:44,726 --> 01:03:46,760 Kita harus melakukan usaha lainnya. 801 01:03:48,323 --> 01:03:51,156 Delta?/ Alpha? 802 01:03:51,177 --> 01:03:53,471 Apa yang terjadi di sana? 803 01:03:55,701 --> 01:04:00,175 Aku tak ingin terlambat untuk permainan kartu berikutnya. 804 01:04:00,206 --> 01:04:02,372 Tapi aku harus membunuhmu. 805 01:04:05,239 --> 01:04:07,112 Hai, Tuan Putri. 806 01:04:29,650 --> 01:04:31,838 Jatuhkan senjatamu... Jatuhkan, jatuhkan... 807 01:04:31,869 --> 01:04:34,136 Berdiri, berdiri!/ Angkat dia... 808 01:04:34,167 --> 01:04:36,524 Angkat dia, angkat. 809 01:04:37,294 --> 01:04:40,390 Alpha, batalkan. Maafkan aku. 810 01:04:41,507 --> 01:04:43,632 Bravo, Delta, kau mendengar? 811 01:04:43,705 --> 01:04:45,246 Laporan terkini. 812 01:04:45,848 --> 01:04:47,848 Berdiri. 813 01:04:49,380 --> 01:04:51,333 Kenapa kau sangat lama? 814 01:04:51,412 --> 01:04:53,855 Aku sedang menata lemari. 815 01:04:54,523 --> 01:04:56,592 Alpha, kau mendengar? Aku bersama Delta. 816 01:04:56,625 --> 01:04:58,157 Semuanya baik. 817 01:05:00,777 --> 01:05:02,431 Bicara untuk dirimu sendiri. 818 01:05:02,464 --> 01:05:05,722 Kita diluar jangkauan dan servernya rusak. 819 01:05:05,828 --> 01:05:07,671 Charlie dalam bahaya. 820 01:05:07,703 --> 01:05:10,172 Darius melakukannya lagi. Dia menjebak kita. 821 01:05:10,206 --> 01:05:11,820 Solusi? 822 01:05:11,874 --> 01:05:13,888 Kita takkan biarkan dia menang. 823 01:05:13,973 --> 01:05:15,845 Dengar, bisa kau reboot servernya? 824 01:05:15,879 --> 01:05:17,994 Unduh itu ke dalam SSD portabel? 825 01:05:18,026 --> 01:05:20,685 Jika itu cukup stabil untuk menangani transfer. 826 01:05:20,715 --> 01:05:23,286 Tapi sesaat drive boots via USB... 827 01:05:23,321 --> 01:05:25,540 Software keamanan mereka akan menyala. 828 01:05:25,573 --> 01:05:27,359 Mereka akan tahu ada pelanggaran. 829 01:05:27,392 --> 01:05:29,559 Lakukanlah. Kita kehabisan pilihan. 830 01:05:29,615 --> 01:05:32,431 Tapi mereka akan mampu melacaknya kembali kepada kita. 831 01:05:32,464 --> 01:05:35,749 Bukan kita. Kita punya Rencana B. 832 01:05:35,820 --> 01:05:37,813 Rencana B. 833 01:05:44,938 --> 01:05:47,626 Baiklah, para hadirin sekalian... 834 01:05:47,943 --> 01:05:50,167 Harry datang. 835 01:06:07,719 --> 01:06:09,512 Siapa berikutnya? 836 01:06:57,754 --> 01:06:59,781 Jangan bergerak, dasar berengsek. 837 01:07:01,593 --> 01:07:05,722 Ayo... Aku akan habisi kalian. 838 01:07:05,753 --> 01:07:07,679 Dan... 839 01:07:13,237 --> 01:07:15,559 Kau kurang beruntung, kawan. 840 01:07:21,454 --> 01:07:23,285 Hei, Harry! 841 01:07:23,455 --> 01:07:25,919 Hei, kawan. Bagaimana kabarmu? 842 01:07:42,302 --> 01:07:44,515 Halo? Siapa ini? 843 01:07:44,845 --> 01:07:46,611 Apa maksudmu, siapa ini? 844 01:07:46,682 --> 01:07:48,211 Tolong tunggu. 845 01:08:05,075 --> 01:08:06,698 Kau bilang ingin menghubungi siapa tadi? 846 01:08:06,731 --> 01:08:09,367 Perlu kuingatkan untuk siapa kau bekerja? 847 01:08:09,401 --> 01:08:11,301 Aku berada diatas awan cukup lama. 848 01:08:11,336 --> 01:08:14,338 Entahlah, itu memberimu semacam perspektif. 849 01:08:14,350 --> 01:08:18,960 Aku berpikir, bagaimana jika aku tidak bekerja untukmu? 850 01:08:18,988 --> 01:08:21,212 Bagaimana jika kau sebenarnya hanya jalang kecil? 851 01:08:21,246 --> 01:08:24,486 Dan bagaimana jika uang ini sebenarnya bukan milikmu lagi? 852 01:08:24,498 --> 01:08:26,050 Apa kau bercanda denganku sekarang? 853 01:08:26,084 --> 01:08:27,953 Apa kau bercanda?! 854 01:08:27,987 --> 01:08:29,968 Kau pikir kau jagoan, ya? 855 01:08:29,986 --> 01:08:32,893 Para kriminal di pesawat ini akan memakanmu hidup-hidup. 856 01:08:32,925 --> 01:08:35,562 Di pesawat ini, kau tak ada artinya, Kolonel. 857 01:08:35,595 --> 01:08:37,664 Aku tak peduli siapa yang ada di pesawat itu! 858 01:08:37,697 --> 01:08:40,233 Aku orang terhebat di Bumi ini! 859 01:08:40,267 --> 01:08:43,069 Aku Darius Grouch III! Sang Gemuruh! 860 01:08:43,103 --> 01:08:44,893 Dan aku akan menjatuhkan Pesawat Uang! 861 01:08:44,924 --> 01:08:47,352 Sekarang bawakan uangku! 862 01:08:47,382 --> 01:08:49,600 Silakan tunggu. 863 01:08:58,944 --> 01:09:00,661 Waktunya untuk membakar habis desa. 864 01:10:48,118 --> 01:10:49,732 Bajingan! 865 01:10:57,744 --> 01:10:59,405 Sialan! 866 01:11:16,867 --> 01:11:19,637 Kecepatan dan ketinggian menurun. Pilot otomatis diaktifkan. 867 01:11:19,668 --> 01:11:21,133 Transfer selesai, 868 01:11:21,164 --> 01:11:23,183 Dengan kunci untuk mengakses seluruh mata uang crypto. 869 01:11:23,197 --> 01:11:25,479 Lebih dari $1 miliar./ Dan waktu terus berjalan. 870 01:11:25,512 --> 01:11:27,748 Hanya masalah waktu sebelum mereka tahu sedang diretas. 871 01:11:27,779 --> 01:11:29,202 Serahkan itu padaku. 872 01:11:29,219 --> 01:11:31,774 Kita sudah mendapatkan uangnya. Selanjutnya apa? 873 01:11:31,838 --> 01:11:33,708 kita distribusikan ulang uang itu. 874 01:11:33,763 --> 01:11:36,443 Kita bisa donasikan secara anonim ke lembaga amal seluruh dunia. 875 01:11:36,488 --> 01:11:38,965 Tanpa terlacak. Tak bisa diubah kembali. 876 01:11:38,996 --> 01:11:40,263 Kita akan berikan kembali uangnya... 877 01:11:40,294 --> 01:11:42,196 ...kepada mereka yang menderita di tangan para bajingan ini. 878 01:11:42,262 --> 01:11:44,679 UNICEF, Polaris... 879 01:11:44,710 --> 01:11:47,120 Pengungsi Suriah, kau sebutkan saja. 880 01:11:47,188 --> 01:11:48,719 Sedikit mencuri dari orang kaya? 881 01:11:48,774 --> 01:11:50,848 Dan berikan kepada orang miskin./ Tepat sekali. 882 01:11:51,355 --> 01:11:54,241 Kau yakin soal ini? Bagaimana utangmu kepada Darius? 883 01:11:54,286 --> 01:11:57,108 Sudah kubilang padamu. Aku punya Rencana B. 884 01:11:57,138 --> 01:11:58,829 Lakukanlah. 885 01:12:00,282 --> 01:12:03,721 Ada banyak orang yang baru saja mendapat banyak uang. 886 01:12:04,741 --> 01:12:06,738 Bagaimana dengan uang tunainya? 887 01:12:07,386 --> 01:12:09,801 Aku tidak menginginkan itu. Bagilah uang itu. 888 01:12:09,832 --> 01:12:11,890 Aku juga tak menginginkannya. 889 01:12:14,400 --> 01:12:16,035 Aku juga. 890 01:12:16,068 --> 01:12:18,202 Mari bagikan itu secara manual. 891 01:12:18,236 --> 01:12:19,795 Aku akan menelepon. 892 01:12:31,572 --> 01:12:33,082 Hei. 893 01:13:00,170 --> 01:13:02,619 Aku harap kau sudah bisa berpikir logis. 894 01:13:03,187 --> 01:13:05,855 Setiap pekerjaan bagus memiliki tiga bagian penting. 895 01:13:05,888 --> 01:13:07,523 Pertama, kau butuh tim handal. 896 01:13:07,557 --> 01:13:09,899 Butuh lebih dari satu batu api untuk menyalakan api. 897 01:13:09,956 --> 01:13:12,433 Kedua, kau butuh pengalihan yang layak. 898 01:13:12,478 --> 01:13:15,632 Ada perencanaan, dan ada faktanya aslinya. 899 01:13:15,661 --> 01:13:19,606 Dan SSD yang memiliki kunci akses untuk mata uang crypto... 900 01:13:19,646 --> 01:13:21,205 Kami pikir akan lebih baik... 901 01:13:21,237 --> 01:13:24,021 ...jika kami bagikan itu secara digital ke lembaga amal di seluruh dunia... 902 01:13:24,052 --> 01:13:26,132 ...yang berurusan dengan masalah-masalah buruk, seperti... 903 01:13:26,163 --> 01:13:28,977 Entahlah, perdagangan manusia? 904 01:13:29,042 --> 01:13:32,282 Kau mati! Seluruh keluargamu akan mati! 905 01:13:32,316 --> 01:13:35,194 Kau, krumu, dan semua orang yang pernah kau temui! 906 01:13:35,240 --> 01:13:37,581 Mati sebelum kau mendarat! 907 01:13:37,612 --> 01:13:42,680 Terakhir, jika tak ada Darius, maka tak ada utang. 908 01:13:42,753 --> 01:13:44,763 Selalu punya Rencana B. 909 01:13:48,812 --> 01:13:50,996 Aku tak peduli siapa yang ada di pesawat itu. 910 01:13:51,012 --> 01:13:53,429 Aku orang terhebat di Bumi ini. 911 01:13:53,465 --> 01:13:56,516 Aku Darius Grouch III! Sang Gemuruh! 912 01:13:56,547 --> 01:13:58,419 Dan aku akan menjatuhkan Pesawat Uang! 913 01:13:58,450 --> 01:14:00,572 Sekarang bawakan uangku! 914 01:14:03,342 --> 01:14:05,173 Atas nama bandar, aku ingin pastikan padamu... 915 01:14:05,204 --> 01:14:08,248 ...jika kepala Tn. Grouch akan didapatkan sebelum kita mendarat. 916 01:14:08,256 --> 01:14:11,047 Bandar akan mengganti setiap uang yang hilang. 917 01:14:11,078 --> 01:14:13,212 Mari pasang taruhan baru. 918 01:14:13,245 --> 01:14:15,301 Siapa yang ingin bertaruh berapa lama waktu yang dibutuhkan... 919 01:14:15,332 --> 01:14:19,421 ...hingga kita mendapat kabar tentang kematian Tn. Grouch? 920 01:14:21,781 --> 01:14:25,458 15 menit di 50,000. 921 01:14:25,489 --> 01:14:28,172 Sangat bagus. 922 01:14:36,087 --> 01:14:37,779 Kita baru saja melakukan itu. 923 01:14:37,837 --> 01:14:39,862 Pertama kali untuk segalanya. 924 01:14:39,900 --> 01:14:41,747 Kita tak pernah mendapatkan lukisan itu. 925 01:14:41,805 --> 01:14:45,082 Aku rasa kita harus melakukan satu pekerjaan terakhir sebenarnya. 926 01:14:45,110 --> 01:14:47,047 Pembalasan memang kejam. 927 01:14:47,086 --> 01:14:48,402 Kau siap? 928 01:14:48,442 --> 01:14:50,311 Mari bersiap. 929 01:15:48,188 --> 01:15:50,370 Mata untuk mata, Kolonel! 930 01:15:50,401 --> 01:15:51,976 Aku harus melompat! 931 01:15:56,845 --> 01:15:59,261 Panggilan Aman Terputus 932 01:16:22,095 --> 01:16:26,664 Saat kami berhasil melakukannya, kita selesai. 933 01:16:26,941 --> 01:16:29,908 Ya, kita impas. 934 01:16:34,785 --> 01:16:37,840 Sekarang, dapatkan uangku, Jack. 935 01:16:45,320 --> 01:16:47,582 Aku mundur, Darius. 936 01:16:47,642 --> 01:16:51,807 Sebentar, P-Roach. Sebentar. 937 01:16:53,636 --> 01:16:55,969 Oke. 938 01:17:37,884 --> 01:17:39,889 Waktunya bertarung. 939 01:17:48,076 --> 01:17:50,888 Tiga Bulan Kemudian 940 01:17:51,544 --> 01:17:54,419 Istanbul 941 01:18:40,076 --> 01:18:41,741 Halo? 942 01:18:41,828 --> 01:18:44,788 Sumberku memberikan penawaran untuk lukisanmu. 943 01:18:44,822 --> 01:18:48,773 Tampaknya pemberitaan dari perampokan menaikkan harganya. 944 01:18:48,804 --> 01:18:51,118 Menjadi 60 juta. 945 01:18:54,437 --> 01:18:57,991 Dibagi empat, itu lumayan untuk pensiun. 946 01:18:58,829 --> 01:19:01,214 Kita akan bagi lima. 947 01:19:01,245 --> 01:19:03,332 Sampai jumpa di Paris. 948 01:19:03,361 --> 01:19:05,047 Baiklah. 949 01:19:06,946 --> 01:19:08,938 Apa yang kau lakukan? 950 01:19:24,012 --> 01:19:26,383 Aku tahu. Kau sangat konyol. 951 01:19:27,238 --> 01:19:29,835 Apa yang kau lakukan? 952 01:19:32,581 --> 01:19:34,776 Sekarang giliranmu. 953 01:19:37,398 --> 01:19:42,398 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 954 01:19:42,428 --> 01:19:47,428 Bonus New Member 30%