1 00:00:00,200 --> 00:00:25,400 {\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي {\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة "Methaq94-تعديل التوقيت" 2 00:00:25,445 --> 00:00:27,648 (جاك): لقد تعلمتُ في وقتٍ مبكّرٍ من مسيرتي العملية 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,518 أنّ العمل الجيد يتطلب .ثلاثة عواملَ هامّة 4 00:00:41,861 --> 00:00:43,431 .أرني بطاقة الهوية الخاصةَ بكَ، من فضلكَ - .حسنًا - 5 00:00:44,865 --> 00:00:46,034 .إنّها بحوذتي ها هنا 6 00:00:49,304 --> 00:00:50,605 .ها هي، تفضّلْ 7 00:00:58,947 --> 00:01:00,950 (جاك): وأُولى هذه العوامل .امتلاك طاقم عملٍ كفء 8 00:01:01,784 --> 00:01:03,886 فإضرام النّار يتطلب أكثر .حجر "صوّانٍ" واحدٍ 9 00:01:08,225 --> 00:01:09,058 .لقد تولّيتُ ذلك الأمر 10 00:01:09,892 --> 00:01:11,329 .إنّي هنا من أجل معاينةٍ خاصّةٍ 11 00:01:14,731 --> 00:01:15,832 .حسنًا، سيدي، تفضّل باتجاه الردْهة من هنا 12 00:01:16,065 --> 00:01:16,865 .شكرًا 13 00:01:27,511 --> 00:01:30,047 (جاك): وثانيها أن تعرف أن هناك حقيقةً للأمور 14 00:01:30,081 --> 00:01:31,749 .تختلف عن ظاهرها 15 00:01:33,585 --> 00:01:35,754 أمِنَ الطبيعي لحرّاس المتحف أنْ يتسلّحوا بالرشّاشات؟ 16 00:01:36,589 --> 00:01:38,257 لم يكن هنالك حرّاسٌ حين قمنا .باستطلاع المكان قبل يومين 17 00:01:39,258 --> 00:01:40,692 (ألفا) كيف تسير الأمور؟ 18 00:01:43,929 --> 00:01:46,200 ،أظنّ أنّها ليست على ما يرام .ولكن علينا أنْ نلتزم خطتنا 19 00:01:48,034 --> 00:01:49,067 أيّ بابٍ سأدخل؟ 20 00:01:49,102 --> 00:01:51,103 .ثالث بابٍ عن يساركَ 21 00:01:52,172 --> 00:01:53,374 !(تراي): يساركَ، على الجانب المقابل 22 00:02:13,794 --> 00:02:14,630 أينَ هي؟ 23 00:02:15,829 --> 00:02:17,299 ستجدها في الغرفة .مُعلَّقةً على الحائط 24 00:02:17,965 --> 00:02:19,469 ،ها أنا في الغرفة .ولكنّها ليست هنا 25 00:02:19,802 --> 00:02:21,537 ماذا؟ أنت في الغرفة؟ 26 00:02:22,871 --> 00:02:23,805 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 27 00:02:33,149 --> 00:02:34,918 !تبًا 28 00:02:35,653 --> 00:02:36,787 !توقّف فورًا وارحل من عندكَ 29 00:02:36,820 --> 00:02:38,322 !لقد كُشِفنا، ارحل في الحال 30 00:02:43,495 --> 00:02:47,399 (جاك): وثالثها أن تكون الخطة البديلة .على نفس القدر من كفاءة الخطة الأساسية 31 00:03:06,919 --> 00:03:09,856 حسنًا، تقدّما نحو الدرج، ومن ثمّ .اهبطا واخرجا من الباب الخلفيّ 32 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 !(جاك) 33 00:03:33,215 --> 00:03:33,782 !أوه، تبًا 34 00:03:35,385 --> 00:03:37,387 !لنذهب، هيّا بنّا 35 00:04:04,081 --> 00:04:06,886 ماذا جرى بحق الجحيم؟ - .لقد اختُرِقَتْ شبكتُنا - 36 00:04:06,917 --> 00:04:08,387 كانت هنالك مكيدة؟ 37 00:04:08,421 --> 00:04:11,089 أحسست أن هناك شيئًا غريبًا. (يتنهد) 38 00:04:11,423 --> 00:04:12,224 عليكَ أن تعرفَ أن هناك حقيقة للأمور 39 00:04:12,257 --> 00:04:13,858 .تختلف عن ظاهرها 40 00:04:14,526 --> 00:04:16,060 .ثقْ بحدسك في المرة القادمة يا (جاك) 41 00:04:16,094 --> 00:04:18,330 حسنًا، أيّا كان الخطأ الذي اقترفناه ، فعلينا معرفته 42 00:04:18,365 --> 00:04:19,666 كما أنّ ثمة مشاكل أكبرَ .علينا التعامل معها 43 00:04:20,099 --> 00:04:21,200 .علينا أن نجد حلًا لتلك الورطة 44 00:04:21,601 --> 00:04:23,236 .أجل، وأن نتركَ الشارع فورًا 45 00:04:23,269 --> 00:04:25,505 ،حسنًا، (إيغي) .اذهب بنا إلى مقر (ذا رامبل) 46 00:04:25,772 --> 00:04:27,673 متأكد؟ - .ليس لدينا خيار آخر - 47 00:04:30,277 --> 00:04:31,111 .عُلِمَ ذلك 48 00:04:58,707 --> 00:05:00,743 .أنا (داريوس إمانويل غراوتش الثالث) 49 00:05:03,880 --> 00:05:05,079 ..المعروف باسم 50 00:05:08,319 --> 00:05:09,986 .(ذا رامبل) 51 00:05:11,387 --> 00:05:12,988 .لقد خيّبتَ ظنّي للغاية 52 00:05:13,490 --> 00:05:14,491 ،لم تكن اللوحة هناك 53 00:05:14,990 --> 00:05:16,392 .شخضٌ ما علم بقدومنا 54 00:05:18,497 --> 00:05:21,933 ،(وارهول)، (دي كونينغ)، (بولوك) 55 00:05:24,502 --> 00:05:25,503 .ثلاثةٌ من الحمقى 56 00:05:26,337 --> 00:05:27,538 ،ما رأيك أن أفجّر رأسك 57 00:05:27,572 --> 00:05:29,173 !وحينها أرسم بذلك لوحتي الخاصة 58 00:05:33,678 --> 00:05:36,849 اسمع يا (جاك)، لوحة (أسغر جورن) "البطة المزعجة" 59 00:05:37,349 --> 00:05:41,721 ،لوحةٌ من الفنّ الحديث .وقد بدأت أقلق بشأنها يا (جاك) 60 00:05:41,753 --> 00:05:43,190 أتقامر يا (جاك)؟ 61 00:05:43,457 --> 00:05:44,524 .كلا، لم أعد أفعل 62 00:05:45,358 --> 00:05:47,861 ،حينما يقامر المرء مرةً .فإنّه لا يتوقف عن ذلكَ أبدًا 63 00:05:48,428 --> 00:05:49,695 تظل تقامر إلى أن يبلغ بك الأمر .إلى أن تراهنَ على كل ما لديكَ 64 00:05:50,029 --> 00:05:51,632 .وفرصتك بالربح تمثّل خمسين بالمائة 65 00:05:51,964 --> 00:05:53,031 ،ونتيجة الرهان أمر من اثنين 66 00:05:53,534 --> 00:05:55,837 -فإمّا أن تجني- في جزء من الثانية 67 00:05:55,870 --> 00:05:57,538 .أموالًا تكفيكَ مدى الحياة 68 00:05:58,137 --> 00:05:59,707 وحينها أنتَ وطاقمكَ وعائلتكَ 69 00:05:59,974 --> 00:06:01,808 .تعيشون الحياة التي لطالما حلمتم بها 70 00:06:02,610 --> 00:06:03,711 .وإمّا أن تخسر كل شيء 71 00:06:09,050 --> 00:06:11,954 انظر كيف يمكن أن يتغير كل .شيء في جزءٍ من الثانية فحسب 72 00:06:13,053 --> 00:06:16,625 ،لقد وثقتَ بحدسك .وكذب عليكَ يا (جاك) 73 00:06:16,892 --> 00:06:18,894 وها أنا أدفع الثمن .منذ ذلك الحين 74 00:06:21,830 --> 00:06:23,899 لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال .لأناسٍ سيئين 75 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 وأنا لستُ مجرد رجل أعمال .فحسب، وإنّما أنا رجل انتهازي 76 00:06:28,738 --> 00:06:30,173 .ولذا فقد قمتُ بدفع ما عليك من ديون 77 00:06:34,579 --> 00:06:35,413 .والآن، أصبحتَ ملكًا لي 78 00:06:36,413 --> 00:06:38,147 .وعليكَ أن ترد لي ذلك الديْن 79 00:06:39,584 --> 00:06:41,084 لقد كدتَ تُقتَل .من قِبَلهم 80 00:06:41,651 --> 00:06:44,423 فأنقذتُكَ وقودتك من أن .تصبح مجرد رمادٍ 81 00:06:45,089 --> 00:06:46,558 إذًا، على المرء أن يثق 82 00:06:46,591 --> 00:06:47,993 .بمن يعملون لديه 83 00:06:48,694 --> 00:06:49,995 هل لي أن أثق بك يا (جاك)؟ 84 00:06:50,428 --> 00:06:51,562 تعرف أنّك لست بحاجة .إلى سؤالك هذا 85 00:06:51,596 --> 00:06:53,096 إذًا فأين لوحتي بحق الجحيم؟ 86 00:06:53,933 --> 00:06:55,233 ،إذا كانت تلك اللوحة بحوذتي الآن 87 00:06:55,267 --> 00:06:57,036 فما كنا لنجري ذلك الحديث، أليس كذلك؟ 88 00:06:57,603 --> 00:07:00,373 وبما أنّك لم تحضر تلك اللوحة ،البالغة قيمتها أربعين مليون دولار 89 00:07:02,207 --> 00:07:05,344 فأريدك أن ترد ليَ .ما عليكَ من مال..بالفوائد 90 00:07:07,880 --> 00:07:09,115 يمكننا التحدث بخصوص العمل وحسب؟ 91 00:07:11,218 --> 00:07:14,120 .أحسنتَ القول يا (جاك) 92 00:07:18,526 --> 00:07:21,796 ،في عالم المجرمين 93 00:07:22,296 --> 00:07:23,798 هنالك ما يُدعى 94 00:07:24,399 --> 00:07:25,634 .(ذا ماني بلين) 95 00:07:28,469 --> 00:07:30,106 مجموعة من الأوغاد الأكثر شرًا بهذا الكوكب 96 00:07:30,137 --> 00:07:32,507 ،موجودون بتلك الطائرة ،دائمًا ما يتوّقون للرهان 97 00:07:32,541 --> 00:07:34,276 .يراهنون على كلّ ما يمكنك تخيله 98 00:07:35,745 --> 00:07:37,947 وإذا أردت أن ترى رهانًا حتى ..على رجلٍ يضاجع تمساحًا 99 00:07:37,979 --> 00:07:39,514 .فسترى ذلكَ هناك 100 00:07:39,548 --> 00:07:40,782 ،لا تقترب منها أيةُ حكومةٍ 101 00:07:40,815 --> 00:07:42,452 لأن الطيران دائمًا ما يحدث 102 00:07:42,486 --> 00:07:44,221 .في مجال جوي دولي 103 00:07:44,587 --> 00:07:46,790 والحاصل أن بالطائرة ما يزيد عن مليار دولارٍ .بعملة (البيتكوين) وملايين من الأموال نقدًا 104 00:07:49,226 --> 00:07:52,762 أريد منك وطاقمك أن تقوموا .بسرقة تلك الطائرة 105 00:07:54,163 --> 00:07:55,966 كلّا، إنّك تمازحني، صحيح؟ 106 00:07:56,000 --> 00:07:57,435 وهل يبدو عليّ أني أمزح؟ 107 00:07:59,070 --> 00:08:00,805 ،سأعطيك المال اللازم للمراهنات 108 00:08:00,837 --> 00:08:02,906 وسأرتب لكَ ولطاقمكَ الصعود على متن الطائرة 109 00:08:02,940 --> 00:08:04,474 .دون أن يتم كشفكم 110 00:08:04,509 --> 00:08:06,545 ،هذا من الجنون، (داريوس) .لا يمكننا عمل هذا 111 00:08:06,577 --> 00:08:10,180 ،لا، الجنون هو أنّك لم تحضر اللوحة 112 00:08:11,115 --> 00:08:14,252 .ومع ذلك فها أنت مازلت على قيد الحياة 113 00:08:16,954 --> 00:08:17,957 تعرف هاتين، صحيح؟ 114 00:08:25,931 --> 00:08:28,801 اسمع، لقد أصبحت حياتكَ أكثر .أهميةً بالنسبة لي الآن 115 00:08:29,702 --> 00:08:31,538 .ليس إلا لهذا فحسب يا (جاك) 116 00:08:31,872 --> 00:08:34,474 ،وإذا لم تحضر ما أريد من (ذا ماني بلين) 117 00:08:34,775 --> 00:08:36,710 فلن يتبقى حينها ما .ترغب في العودة من أجله 118 00:08:37,978 --> 00:08:39,113 مفهوم؟ 119 00:08:42,117 --> 00:08:43,618 ..إذا فعلنا ذلك 120 00:08:43,651 --> 00:08:44,652 ..(داريوس): أه 121 00:08:45,387 --> 00:08:47,888 ،لا تقل (إذا فعلنا ذلك) .ولكن قل (عندما نفعل ذلك) 122 00:08:48,290 --> 00:08:49,791 ،عندما نفعل ذلك 123 00:08:50,725 --> 00:08:53,161 ،فسينتهي الأمر حينها .ونصبح متعادلين 124 00:08:53,896 --> 00:08:57,233 ،ليس بالنسبة لي فحسب .وإنما بالنسبة لفريقي أيضًا 125 00:08:59,901 --> 00:09:02,070 .أجل، حينها ينتهي الأمر 126 00:09:04,073 --> 00:09:04,906 .(بي روتش) 127 00:09:06,509 --> 00:09:08,411 بداخل هذه الحقيبة .كلّ ما تحتاج إليه 128 00:09:10,012 --> 00:09:12,882 ،كل التفاصيل، الأموال .وكل شئ 129 00:09:12,916 --> 00:09:15,017 ،وكحافزٍ إضافيٍ لك 130 00:09:15,651 --> 00:09:17,988 فبإمكانكَ الاحتفاظ بما يتبقى .في الخزانة لكَ ولطاقمكَ 131 00:09:23,594 --> 00:09:25,829 والآن، ليس عليك إلا أن .تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك) 132 00:09:34,105 --> 00:09:35,208 !تمنياتي لك برحلة أمنة 133 00:11:00,366 --> 00:11:02,634 (جاك): أعدكَ أن تكونَ هذه .المهمّة هي الأخيرة 134 00:11:02,868 --> 00:11:05,705 (تراي): وماذا عن المهمّة السابقة؟ 135 00:11:06,873 --> 00:11:08,575 لم نكملْها، أليس كذلك؟ 136 00:11:08,608 --> 00:11:10,643 ليس خطأنا أنّ اللوحة .لم تكن هناك 137 00:11:10,978 --> 00:11:13,546 كفاكما حديثًا، ولنصغِ .إلى المطلوب 138 00:11:14,381 --> 00:11:15,382 ما المهمة المطلوبة؟ 139 00:11:16,617 --> 00:11:20,521 .سنقوم بسرقة (ذا ماني بلين) 140 00:11:20,555 --> 00:11:21,855 ،إنّه كازينو جوّي 141 00:11:21,890 --> 00:11:23,590 ،يوجد به أعتى المجرمين 142 00:11:23,624 --> 00:11:25,959 حيث يتراهنون على كلّ .ما يمكنكم تخيّله 143 00:11:25,993 --> 00:11:28,028 ،يوجد فوق المجال الجوي الدولي 144 00:11:28,061 --> 00:11:33,068 وعلى ما يبدو، فإنّ ما بها من عملة .(البيتكوين) تتجاوز قيمته المليار دولارٍ 145 00:11:34,237 --> 00:11:35,238 ومهمتنا سرقتها؟ - .أجل - 146 00:11:36,571 --> 00:11:37,406 .ذلك جنوني 147 00:11:38,340 --> 00:11:39,708 .أجل 148 00:11:39,742 --> 00:11:41,310 !أحببتُ ذلك 149 00:11:41,344 --> 00:11:43,281 .وكيف سنقوم بعمل ذلك 150 00:11:43,314 --> 00:11:46,483 ،سأدّعي أنني السيد (فيليب مونرو) 151 00:11:46,516 --> 00:11:47,950 ،إنّه تاجر بشر شهير 152 00:11:47,983 --> 00:11:49,387 ،ولكنّه ينفذ كل أعماله إلكترونيًا 153 00:11:49,419 --> 00:11:51,054 ولذا فلا أحد يعرف .هيئة ذلك الرجل 154 00:11:51,086 --> 00:11:53,391 حسنًا، وماذا عن (مونرو) الحقيقي؟ 155 00:11:53,422 --> 00:11:55,493 لقد حظيت (إيزابيلا) بلقاءٍ معه 156 00:11:55,526 --> 00:11:57,560 في (موسكو) يونيه الماضي (يقصد أنّها قتلته) 157 00:12:02,934 --> 00:12:04,134 .أوه 158 00:12:04,167 --> 00:12:05,304 وأنت (تراي)، أريدك ،أن تعمل في الخفاء 159 00:12:05,336 --> 00:12:07,339 ستكون بمثابة ساعدي .الأيمن بالطائرة 160 00:12:08,839 --> 00:12:10,343 .عُلِمَ ذلك 161 00:12:10,376 --> 00:12:11,977 (جاك): وأنتِ (إيزابيلا) ستكونين على متن الطائرة 162 00:12:12,009 --> 00:12:13,246 ،بصفتكِ إحدى المضيفات 163 00:12:13,278 --> 00:12:15,680 وقد حصلتُ بالفعل على أوراق .اعتمادك كمضيفة بالطائرة 164 00:12:15,714 --> 00:12:16,815 وماذا عني يا (جاك)؟ 165 00:12:16,848 --> 00:12:18,352 ماذا سأفعل، ومن سأكون؟ 166 00:12:18,384 --> 00:12:21,020 أنت (إيغي)، ستكون رجلي .الأساسي في الأرض 167 00:12:22,888 --> 00:12:24,589 ستتحكم بكل الأجهزة 168 00:12:24,623 --> 00:12:26,459 .وكل شيء 169 00:12:27,960 --> 00:12:29,430 ماذا، دعم تقني؟ 170 00:12:29,461 --> 00:12:30,998 .هذا من اختصاص (تراي) 171 00:12:31,031 --> 00:12:33,132 أعلم ذلك، ولكني بحاجة إليه .معي على متن الطائرة 172 00:12:34,634 --> 00:12:36,036 (جاك): لا يوجد بالطائرة أية كاميرات مراقبة 173 00:12:37,372 --> 00:12:39,073 .ومن ثم سنسوق ذلك لصالحنا 174 00:12:39,906 --> 00:12:41,709 ،وحال تواجدنا بالطائرة ،سنحدث شيئًا من الفوضى 175 00:12:41,743 --> 00:12:44,379 .وحينها أدخل وأتحكم بكابينة القيادة 176 00:12:51,320 --> 00:12:52,786 ،وسوف ينوب عني (تراي) 177 00:12:52,820 --> 00:12:54,358 ،وفي الحين ذاته تبحث (إيزابيلا) عن الخزانة 178 00:12:54,391 --> 00:12:55,325 .وعن غرفة الخادم 179 00:12:55,358 --> 00:12:57,227 ،وحال العثور عليهما .ستقوم (إيزابيلا) بفتح الخزانة 180 00:12:59,762 --> 00:13:02,131 وأما (تراي)، فسوف يتسلل .إلى غرفة الخادم ويقوم باختراقه 181 00:13:02,164 --> 00:13:03,467 ومن ثمّ تقوم بإرسال مفتاح 182 00:13:03,498 --> 00:13:04,967 التشفير إلى (إيغي) 183 00:13:05,001 --> 00:13:07,938 وتحويل الأموال إليه بشكل .آمنٍ غير قابلٍ للتقصي 184 00:13:12,008 --> 00:13:15,112 .الدعم الأرضيّ، يا له من عمل سيء 185 00:13:16,079 --> 00:13:18,516 .(جاك): (إيغي)، سوف تكون بانتظار إشارتي 186 00:13:18,916 --> 00:13:20,651 ستتسلمّ مبلغًا تتجاوز 187 00:13:20,685 --> 00:13:22,987 قيمته المليار دولارٍ .بعملة (البيتكوين) 188 00:13:23,021 --> 00:13:24,022 بإمكانكَ التعامل مع هذا؟ 189 00:13:25,424 --> 00:13:26,523 .أجل، سأتولى ذلك الأمر 190 00:13:27,025 --> 00:13:28,092 وحال إبلاغنا 191 00:13:28,126 --> 00:13:29,294 ،باستلامكَ التحويل 192 00:13:30,028 --> 00:13:31,997 فسنتوجه نحن الثلاثة إلى مكان الشحنات 193 00:13:32,031 --> 00:13:33,531 ،حيث سنهبط بالمظلّات 194 00:13:33,699 --> 00:13:35,700 .بكلّ ما أخذنا من الخزانة من مال 195 00:13:36,035 --> 00:13:38,137 سنرحلَ قبل أن يعرف .أي أحد ما قمنا به 196 00:13:39,204 --> 00:13:40,605 .احفظوا أدواركم بعناية 197 00:13:40,638 --> 00:13:42,376 لم يتبقّ أمامنا كثيرٌ .من الوقت للاستعداد 198 00:13:43,642 --> 00:13:44,877 (جاك): خذوا قسطًا .وافيًا من الراحة 199 00:13:46,780 --> 00:13:49,615 ،إذا نفّذنا تلك المهمة بنجاح ،فسنتمكن حالها من الاعتناء بأسرنا 200 00:13:49,882 --> 00:13:51,618 .وسنفعل حينها ما نريد 201 00:13:52,551 --> 00:13:55,223 سنغادر بعد غدٍ .في تمام الخامسة 202 00:14:10,238 --> 00:14:11,205 !(جاك): نعم 203 00:14:23,853 --> 00:14:27,123 ،(الأم): كفاكما هراءً .فقد حان وقت النوم 204 00:14:27,156 --> 00:14:28,991 الآن يا أمي؟ 205 00:14:29,025 --> 00:14:30,761 ،أجل حبيبتي .عليك الذهاب للنوم الآن 206 00:14:31,094 --> 00:14:33,230 (جاك): أجل عزيزتي، إنه وقت .النوم، اذهبي فاغتسلي 207 00:14:33,263 --> 00:14:34,631 وسآتي لأروي لكِ قصة بعد قليل، حسنًا؟ 208 00:14:34,665 --> 00:14:37,435 .ولكن أبي، أريد اللعب لبضع دقائق فحسب - .نفّذي ما قلتُ، عزيزتي - 209 00:14:46,210 --> 00:14:49,581 لا يمكنني التصديق بأنك .ستغادر خلال وقت صغير هكذا 210 00:14:49,613 --> 00:14:52,117 أعلم، ولا أحد مستاء حيال .ذلك أكثر منّي 211 00:14:54,119 --> 00:14:55,787 !(كلير): أبي، إني بانتظارك 212 00:14:56,021 --> 00:14:57,324 ،اذهب يا (جاك) 213 00:14:57,357 --> 00:14:59,325 .فقد حان وقت القصة 214 00:14:59,358 --> 00:15:01,460 .سنكمل هذا لاحقًا - .أجل، سنفعل - 215 00:15:04,964 --> 00:15:06,967 (جاك): وأصبح كل شيءٍ على ما .يرام ببلدة (شيروود) 216 00:15:07,468 --> 00:15:08,301 .لنتوقف هنا 217 00:15:10,137 --> 00:15:12,540 إذًا أبي، لا مانعَ للسرقة 218 00:15:13,306 --> 00:15:15,309 إذا كان المعتدَى عليه شخصًا سيئًا؟ 219 00:15:17,645 --> 00:15:19,980 أجل، ولكن لا بد أن .يكونوا سيئين حقًا 220 00:15:21,815 --> 00:15:24,185 إذًا، فبإمكاني سرقة حلوى (هلريت) 221 00:15:24,218 --> 00:15:25,853 لأنّها تسيء للجميع؟ 222 00:15:25,887 --> 00:15:29,291 ،أعلم أنّ (هاريت) مستبدة 223 00:15:29,324 --> 00:15:31,361 ولكنّك إذا سرقتِ كلّ الحلوى ،وأكلتِها بمفردكِ 224 00:15:31,393 --> 00:15:32,661 ،فستمرضين حينها 225 00:15:32,927 --> 00:15:34,829 لذا أليس من الأفضل أن تقاسميها الحلوى؟ 226 00:15:42,439 --> 00:15:43,273 .نومًا هانئًا، عزيزتي 227 00:15:46,410 --> 00:15:47,645 (سارة): أنتَ بخير؟ 228 00:15:47,676 --> 00:15:50,780 .أجل، ما زلت أفكر فحسب 229 00:15:53,284 --> 00:15:54,518 إنها رائعة، صحيح؟ 230 00:15:55,084 --> 00:15:56,454 .أجل، إنها رائعة 231 00:16:00,858 --> 00:16:02,026 .حسنًا، لنذهب للنوم، عزيزي 232 00:16:15,773 --> 00:16:18,445 (داريوس): لقد كنتَ مدينًا بكثير من المال .لأناسٍ سيئين 233 00:16:23,715 --> 00:16:25,685 (داريوس): ولذا فقد قمتُ بدفع .ما عليك من ديون 234 00:16:29,222 --> 00:16:30,624 .والآن أصبحتَ ملكًا لي 235 00:16:31,791 --> 00:16:34,927 ،ولقضاء ديْنكَ فإني أريد منكَ وطاقمكَ 236 00:16:34,961 --> 00:16:36,564 .أن تقوموا بسرقة تلك الطائرة 237 00:16:37,163 --> 00:16:38,565 ..والآن 238 00:16:40,066 --> 00:16:41,902 ليس عليك إلا أن .تذهب وتحضر لي مالي يا (جاك) 239 00:17:28,786 --> 00:17:29,955 !يا إلهي 240 00:17:33,459 --> 00:17:34,559 !لقد كدتُ أطلق عليكَ النار 241 00:17:35,059 --> 00:17:36,228 !لقد كدتُ أطلق عليكَ النار 242 00:17:36,461 --> 00:17:37,863 كسرت القفل؟ 243 00:17:38,229 --> 00:17:41,065 كلّا، (كلير) أخبرتني .بمكان المفتاح الاحتياطي 244 00:17:41,968 --> 00:17:43,169 لماذا تستمر بتغيير مكانه؟ 245 00:17:43,201 --> 00:17:44,738 .لأنك تستمر باستخدامه 246 00:17:45,805 --> 00:17:48,275 إذًا فذكّرني ثانيةً، لماذا اعتبرتَني بمثابة 247 00:17:48,308 --> 00:17:50,244 الأب الروحي لابنتك؟ 248 00:17:50,809 --> 00:17:52,446 .لقد كانت فكرة (سارة) 249 00:17:53,145 --> 00:17:54,649 !ادخل 250 00:18:05,661 --> 00:18:07,697 لقد حصلتُ على المعلومات .التي أردتَها 251 00:18:07,729 --> 00:18:09,064 .شكرًا لكَ يا (هاري) 252 00:18:09,096 --> 00:18:09,863 ،إنّها مهمّةٌ انتحارية 253 00:18:09,898 --> 00:18:11,299 وأنتَ على علمٍ بذلك، صحيح؟ 254 00:18:11,334 --> 00:18:12,834 .إنّها المهمّة الأخيرة 255 00:18:14,001 --> 00:18:15,836 أوه، تُرى أين سمعتُ ذلك من قبل؟ 256 00:18:17,907 --> 00:18:19,842 .اسمع، ليس لديّ خيار آخر 257 00:18:20,344 --> 00:18:21,577 ،إنّي لم أقامرْ منذ خمس سنوات 258 00:18:21,611 --> 00:18:23,580 منذ أن أقحمتُ فريقي .بتلك الورطة 259 00:18:23,613 --> 00:18:25,414 .مشكلتكَ ما كانت بالقمار أبدًا 260 00:18:25,914 --> 00:18:27,484 تعلم، في بداية الأمر، كنت ،تكسب الرهانات لمهارتك 261 00:18:27,517 --> 00:18:28,651 .وليس لحسن حظكَ فحسب 262 00:18:28,684 --> 00:18:31,355 ،لقد كنتَ الأفضل كنتَ واحدًا من الأفضل 263 00:18:32,088 --> 00:18:33,623 .على أي طاولة (بوكر) في أي مكان 264 00:18:35,426 --> 00:18:36,526 .ثمّ صرتَ طمّاعًا 265 00:18:38,027 --> 00:18:42,033 ،ولكنّكَ عندما خسرتَ .كانت الخسارة فادحة 266 00:18:42,866 --> 00:18:44,469 وقد كان ذلك أفضل .ما حدث لكَ 267 00:18:44,869 --> 00:18:45,703 ماذا؟ 268 00:18:47,037 --> 00:18:48,574 .لقد استعدناكَ 269 00:18:48,606 --> 00:18:52,276 ،استعادت (سارة) زوجها .واستعدتُ أنا أعزّ أصدقائي 270 00:18:53,712 --> 00:18:57,048 ،ولكن لأكونَ محقًا معكَ يا (جاك) .فدعني أقول إنّك تحظى بحواس قوية 271 00:18:57,717 --> 00:19:00,452 ،عليك الوثوق بها .وتوقفْ عن التشكيكِ بنفسكَ 272 00:19:00,952 --> 00:19:04,391 لم أعد أثق بنفسي .منذ أن خسرتُ بتلك اللعبة 273 00:19:04,824 --> 00:19:06,058 إنكَ تمزح، أليس كذلك؟ 274 00:19:06,727 --> 00:19:08,961 القمار هو ما أوقع بكَ ،في تلك الورطة 275 00:19:09,563 --> 00:19:12,065 والآن، (ذا ماني بلين) على .وشكِ أن تفعل ذلك 276 00:19:12,966 --> 00:19:14,334 .كازينو في السماء 277 00:19:16,001 --> 00:19:18,440 مليءٌ بأخطر .مجرمي العالم 278 00:19:18,472 --> 00:19:20,074 ولكنّك تعلم بكل تأكيدٍ .كيف تنال منهم 279 00:19:23,745 --> 00:19:26,013 وإذا كان هنالك فائزٌ بالرهان، فبالتأكيد سيكون 280 00:19:26,414 --> 00:19:27,348 .أنتَ..أنتَ وطاقمكَ 281 00:19:28,315 --> 00:19:29,852 أتوقع أن تكون هذه .المرة من نصيبكَ 282 00:19:30,084 --> 00:19:31,421 .أشك بذلك 283 00:19:32,153 --> 00:19:35,324 على أية حال، ربما يمكنني إقناعكَ بالقدوم معنا؟ 284 00:19:35,357 --> 00:19:37,092 .لا 285 00:19:37,526 --> 00:19:38,760 .ليس هذه المرة 286 00:19:39,528 --> 00:19:42,097 أصبح لديّ فوبيا من الطائرات. (يسخر) 287 00:19:42,432 --> 00:19:44,901 يصدر هذا الكلام من أصغر لواءٍ 288 00:19:44,933 --> 00:19:46,636 .في القوات الجوية بالولايات المتحدة 289 00:19:46,670 --> 00:19:48,136 كنتُ سأصبح ملازمًا 290 00:19:48,171 --> 00:19:50,172 لو لو أتوقفْ للتجول .معكَ حول العالم 291 00:19:51,341 --> 00:19:55,611 ربما كنتُ سأحظى .بحياة مختلفة 292 00:19:57,382 --> 00:20:00,919 وربمًا أودّ يومًا ما العودة إلى كابينة الطائرة 293 00:20:00,950 --> 00:20:03,421 .لأحلق معك حول العالم ثانيةً 294 00:20:03,455 --> 00:20:04,788 .ها هي الفرصة سانحةٌ لكَ 295 00:20:07,124 --> 00:20:08,559 !ربما كنت سأحظى بحياة مختلفة 296 00:20:11,129 --> 00:20:13,131 اسمع..هل لي أن أطلب منكَ خدمة؟ 297 00:20:13,399 --> 00:20:14,231 .بالتأكيد 298 00:20:15,734 --> 00:20:17,770 أريدكَ أن تحل .محلي بالأرض 299 00:20:17,804 --> 00:20:18,939 ..أريدك أن تبقى بمنزلي 300 00:20:19,004 --> 00:20:22,141 .تعتني ببناتي..وسأكون مدينًا لك 301 00:20:25,812 --> 00:20:26,645 .حسنًا 302 00:20:27,814 --> 00:20:29,484 .تحتَ أمركَ يا صديقي 303 00:20:31,384 --> 00:20:33,921 .وسأنظر بمسألة مهمة المتحف أيضًا 304 00:20:34,255 --> 00:20:37,157 أعتقد أن هناك شيئًا غريبًا .قد حدث بشأن هذه المهمة 305 00:20:38,258 --> 00:20:42,162 ولكن إذا لم تسر الأمور على ما يرام .بالأعلى، فاعلم أني بانتظار مكالمتكَ 306 00:20:43,064 --> 00:20:44,565 !شكرًا لكَ يا صديقي 307 00:20:52,841 --> 00:20:54,410 !(المضيفة): أهلًا ومرحبًا بكم 308 00:20:57,279 --> 00:20:58,815 .مضيفةٌ بطاقم الطائرة - ،رائع - 309 00:20:58,847 --> 00:21:01,016 عليكِ وضع الأسلحة في .ذلك الصندوق، من فضلكِ 310 00:21:08,859 --> 00:21:11,362 .أوه! كل الأسلحة، رجاءً 311 00:21:25,309 --> 00:21:25,876 .مرحبًا 312 00:21:26,844 --> 00:21:28,613 ،أنا السيد (مونرو) وهذا شريكي 313 00:21:28,646 --> 00:21:29,882 .السيد (ماغليكيدي) 314 00:21:34,286 --> 00:21:35,955 .رائع، شكرًا 315 00:21:36,988 --> 00:21:38,391 .ضع الأسلحة في الصندوق، رجاءً 316 00:21:41,961 --> 00:21:43,729 .ليست بحوذتي أية أسلحة 317 00:21:47,633 --> 00:21:48,401 .شكرًا لك 318 00:21:49,067 --> 00:21:49,902 !التالي 319 00:21:51,004 --> 00:21:51,971 سيداتي وسادتي، قبل صعودكم ،على متن الطائرة 320 00:21:52,005 --> 00:21:53,740 ،عليكم إيداع أموالكم 321 00:21:54,909 --> 00:21:56,376 وتأكّدوا من امتلاكم سوار ،المحفظة الرقمية خاصتكم 322 00:21:56,411 --> 00:21:58,947 لتتمكنوا من الدخول إلى حساباتكم 323 00:21:58,979 --> 00:22:00,080 .والرهان بكل أريحية 324 00:22:15,597 --> 00:22:16,598 .أهلًا بكم على متن الطائرة 325 00:22:25,609 --> 00:22:27,943 !يبدو أننا سنحظى بوقت رائع - .رائع - 326 00:22:28,277 --> 00:22:29,580 .رائع للغاية 327 00:23:05,318 --> 00:23:06,886 ،سيداتي وسادتي 328 00:23:06,920 --> 00:23:08,354 بصفتي مسئولًا عن ،هذه الطائرة 329 00:23:08,389 --> 00:23:11,223 فإنه من دواعي سروري أن .أرحب بكم جميعًا هنا في (ذا ماني بلين) 330 00:23:12,392 --> 00:23:14,694 أنا هنا من أجلكم، من أجل تلبية 331 00:23:14,728 --> 00:23:18,799 .رغباتكم لمساعدتكم على التركيز والتخمين 332 00:23:18,833 --> 00:23:20,901 وكما تعلمون، فإنه لا توجد ،أية كاميرات مراقبة على متن الطائرة 333 00:23:20,934 --> 00:23:23,738 وذلك لتحقيق أقصى .درجات السرية 334 00:23:23,771 --> 00:23:26,473 اطمئنوا، فأنتم وأموالكم 335 00:23:26,507 --> 00:23:27,741 .في أمانٍ شديد 336 00:23:28,843 --> 00:23:31,646 أنا وباقي أعضاء طاقم العمل بالطائرة هنا 337 00:23:31,680 --> 00:23:35,017 .من أجل تلبية جميع رغباتكم 338 00:23:36,017 --> 00:23:37,152 والآن، اسمحوا لي أن أقدم 339 00:23:37,184 --> 00:23:38,988 لكم المسئول عن المعاملات المالية بالطائرة 340 00:23:39,020 --> 00:23:41,424 لينص عليكم القواعد .الخاصة باللعب هنا 341 00:23:41,458 --> 00:23:42,292 .شكرًا لك 342 00:23:43,125 --> 00:23:44,259 .مساء الخير 343 00:23:44,294 --> 00:23:46,328 ،بصفتي مسئولًا عن المعاملات المالية هنا 344 00:23:46,363 --> 00:23:48,731 فمن واجبي إبلاغكم 345 00:23:48,765 --> 00:23:53,770 رفضنا المطلق .لأية محاولةٍ للغش 346 00:23:53,805 --> 00:23:55,840 لا يمكنني أن أعبر لكم بما فيه الكفاية 347 00:23:55,873 --> 00:23:58,375 عن أهمية ذلك .الأمر لصالحكم 348 00:23:59,643 --> 00:24:02,345 ممنوع منعًا باتًا أن يكون هنالك أي سلوكٍ صاخبٍ أو عدواني 349 00:24:02,380 --> 00:24:07,018 لئلا ينزعج أي ضيفٍ أو .فردٍ بأي فريق 350 00:24:07,052 --> 00:24:12,056 ،لا قتال، ولا قتل، ولا نزاع 351 00:24:13,257 --> 00:24:14,526 ما لم تكن تلك الأمور مباحة وفق 352 00:24:14,559 --> 00:24:17,963 .القواعد الخاصة بحدثٍ بعينه 353 00:24:17,997 --> 00:24:22,802 ،أبقوا ذلك في أذهانكم !حظًا موفقًا، استمتعوا 354 00:24:24,336 --> 00:24:27,640 والآن، لكي لا نطيل عليكم أكثر من ذلك، اجلسوا واسترخوا 355 00:24:27,673 --> 00:24:29,477 .واستعدوا للإقلاع 356 00:24:43,424 --> 00:24:46,894 .يا له من إقلاع سلس 357 00:24:46,928 --> 00:24:50,198 بالطبع، لدينا أفضل .طيارين بالعالم 358 00:24:51,432 --> 00:24:53,603 أعلم ذلك؛ لأنني .أساسًا طيارٌ 359 00:24:57,105 --> 00:24:58,940 ،إنّها رحلة طويلة 360 00:25:00,375 --> 00:25:02,612 أعطيكِ بقشيشًا خاصًا في مقابل أن نصبح أصقاء؟ 361 00:25:05,783 --> 00:25:07,817 .بالطائرة غرفة للاستراحة 362 00:25:07,851 --> 00:25:10,853 .وفيها تجدون الطعام والخمور 363 00:25:11,955 --> 00:25:13,257 كما أنّها مكانٌ للمقامرة 364 00:25:13,289 --> 00:25:15,691 وعقد المراهنات 365 00:25:15,726 --> 00:25:18,763 .الممتعة التي تتمتع بروح المغامرة 366 00:25:18,796 --> 00:25:21,098 إضافةً إلى ذلك، لدينا ،الحجرة الأساسية بالطائرة 367 00:25:21,132 --> 00:25:23,468 حيث يمكنكم ممارسة .الأنشطة التقليدية للكازينو 368 00:25:24,635 --> 00:25:26,437 ،وفي أي وقت يمكنني أنا وطاقمي 369 00:25:26,470 --> 00:25:29,107 بجناح ضيف خاص 370 00:25:29,141 --> 00:25:31,776 ،لقيلولةٍ مثلًا أو حمام بخار 371 00:25:31,811 --> 00:25:35,180 أو إذا أردتموه لأي .غرض شخصي آخر 372 00:25:35,213 --> 00:25:38,584 رجاءً، احترموا قواعد .دائمًا وأبدًا 373 00:25:41,988 --> 00:25:43,456 أتريد مساعدة، سيدي؟ 374 00:25:43,489 --> 00:25:45,624 أجل، ماذا عن مضيفات الطائرة؟ 375 00:25:45,659 --> 00:25:47,661 كم سعر الواحدة منهن؟ 376 00:25:49,161 --> 00:25:51,463 المضيفات من أهم .أعضاء الطائرة 377 00:25:51,498 --> 00:25:53,234 .ولسْن للبيع 378 00:25:54,669 --> 00:25:56,970 وعلى أية حال، فلدينا عدد كبير من الفتيات 379 00:25:57,004 --> 00:25:58,840 يمكننا تزويدكم بهن .وقت ما تريدون 380 00:26:10,518 --> 00:26:12,153 ،(إيفان): (ريد) 381 00:26:12,187 --> 00:26:14,488 .هذا رائع 382 00:26:22,030 --> 00:26:23,999 .لعبة على وشك البدء 383 00:26:24,033 --> 00:26:26,835 اللعبة الأمريكية الكلاسيكية (تكساس هولدم) 384 00:26:26,870 --> 00:26:29,038 على وشك البدء بحجرة .الكازينو الرئيسية 385 00:26:37,547 --> 00:26:39,415 .يجب العثور على غرفة الخادم 386 00:26:39,450 --> 00:26:41,452 .علىّ أن أتحكم بكابينة القيادة 387 00:26:41,486 --> 00:26:43,322 يبدو أنها ستكون .رحلةً شاقة، لنذهب 388 00:27:13,321 --> 00:27:15,390 حسنًا، سأمسح السوار حول معصم كلٍ منكم 389 00:27:15,421 --> 00:27:17,424 لرؤية إن كان بوسعكم .الانضمام للعبة أم لا 390 00:27:19,760 --> 00:27:22,462 .شكرًا لك 391 00:27:22,497 --> 00:27:23,664 .عظيم 392 00:27:24,832 --> 00:27:25,700 .شكرًا لك 393 00:27:26,934 --> 00:27:30,340 رائع، من فضلكم احترموا ،الموزع دائمًا 394 00:27:30,373 --> 00:27:33,808 .وكالعادة، احترموا قواعد الكازينو 395 00:27:33,842 --> 00:27:35,443 .حظًا موفقًا، استمتعوا 396 00:27:36,679 --> 00:27:39,681 أهلًا بكم في اللعبة الرائعة .(تكساس هولدم) 397 00:27:47,790 --> 00:27:49,926 أهذه المرة الأولى لك؟ 398 00:27:49,959 --> 00:27:50,794 .أجل 399 00:27:51,961 --> 00:27:53,596 وأنا أيضًا، اسمي السيد .(فيليب مونرو) 400 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 .أنا أعلم من تكون 401 00:27:56,033 --> 00:27:58,001 (إيفان): زعيم أكبر تجارة بشر 402 00:27:58,035 --> 00:27:59,937 .في القارات الثلاث 403 00:27:59,970 --> 00:28:01,604 الآن، تجارة البشر 404 00:28:01,639 --> 00:28:04,107 تأتي في المرتبة الثالثة لأهم التجارات غير الشرعية 405 00:28:04,141 --> 00:28:08,613 ،بعد كل من تجارة المخدرات والتجارة المفضلة لديّ 406 00:28:08,646 --> 00:28:09,480 .وهي تجارة الأسلحة 407 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 .لقد تقابلنا مرةً 408 00:28:17,256 --> 00:28:18,091 .إلكترونيًا 409 00:28:19,257 --> 00:28:22,628 السيد (فيرتلي)، نحن .نعرف من تكون 410 00:28:22,661 --> 00:28:24,130 إنّكَ تاجر الأسلحة سيء السمعة 411 00:28:24,162 --> 00:28:25,864 الذي زود (إيران) بالأسلحة 412 00:28:25,898 --> 00:28:27,165 .لتصبح ذا قوةٍ نووية كبيرة 413 00:28:28,668 --> 00:28:31,405 إنك تعرفين جيدًا من .أكون يا (كيموسابي) 414 00:28:31,439 --> 00:28:34,141 ولكنّكَ كنتَ بالفعل على رأس المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي 415 00:28:34,173 --> 00:28:36,478 .بتهمة بيع الأسلحة الكيميائية في (سوريا) 416 00:28:36,509 --> 00:28:38,612 عانى بسببكَ الآلاف .من النساء والأطفال 417 00:28:39,680 --> 00:28:41,048 وهذا ما يثير ،السخرية في الأمر 418 00:28:41,082 --> 00:28:43,151 ،لقد اتهِمتُ من قِبَل الحكومة السورية 419 00:28:43,183 --> 00:28:45,152 وبرّئْتُ من قِبَل ،الأمم المتحدة 420 00:28:45,186 --> 00:28:47,122 .ولذا فأنا بريء 421 00:28:48,523 --> 00:28:50,991 تسببتَ بمقتل الكثير من .الناس للوصول إلى القمة 422 00:28:51,026 --> 00:28:53,895 اسمع، لقد كان جدي يعمل .بتجارة الأسلحة، وأبي كذلك 423 00:28:53,929 --> 00:28:56,499 وأما أنا فقد بعتُ أول سلاحٍ .قبل أن أفقد عذريتي 424 00:28:56,532 --> 00:28:58,167 والآن، أعمل بتجارة .الأسلحة النووية 425 00:28:58,200 --> 00:29:01,804 ،أعيش الحلم الأمريكي إذًا فمن أنتَ بحق الجحيم؟ 426 00:29:03,472 --> 00:29:06,776 .أنا السيد (ماغيليكودي) - ،حسنًا أيها أنا السيد (ماغيليكودي) 427 00:29:06,809 --> 00:29:08,944 فلنفترض أن بعضًا ممّن تتحدث عنهم 428 00:29:08,978 --> 00:29:10,846 ،من النساء والأطفال قد قتلوا بسببي 429 00:29:10,881 --> 00:29:13,616 ألا يساعد ذلك في تقليل عدد 430 00:29:13,650 --> 00:29:15,751 من يعملون قسريًا في تلك البلاد؟ 431 00:29:15,786 --> 00:29:19,056 تريدون أي شرابٍ يا سادة؟ 432 00:29:21,159 --> 00:29:21,992 .(جين) 433 00:29:23,227 --> 00:29:24,027 .كلَا، أنا لا أريد 434 00:29:30,068 --> 00:29:32,372 أبينكما أمرٌ ما؟ 435 00:29:32,404 --> 00:29:33,405 .يبدو أنّكِ تحبينه 436 00:29:42,248 --> 00:29:44,418 وَجَبَ أن تفعل ذلك؟ 437 00:29:45,852 --> 00:29:49,556 أكثر من خمسين بالمائة من ضحاياك ،يستغلون جنسيًا 438 00:29:49,588 --> 00:29:52,057 وتنزعج ممّا فعله رجلي 439 00:29:52,092 --> 00:29:53,227 بتلك النّادلة؟ 440 00:29:53,259 --> 00:29:54,661 .بحقكَ يا رجل 441 00:29:54,694 --> 00:29:56,498 .أريد أن ألعب (بوكر) وحسب 442 00:29:56,530 --> 00:29:59,065 أيّ مشروباتٍ يا سادة؟ 443 00:29:59,100 --> 00:30:02,836 .(إيفان): الجولة الأولى إلى (ريد) 444 00:30:04,338 --> 00:30:07,509 السيد (فيرتلي)، قوّم .كلبكَ رجاءً 445 00:30:08,610 --> 00:30:11,581 .لن نحذرك ثانيةً 446 00:30:11,613 --> 00:30:14,248 .حسنًا، اهدؤوا جميعًا، من فضلكم 447 00:30:14,282 --> 00:30:15,485 .لنلعب بعض الورق 448 00:30:15,517 --> 00:30:17,953 (ريد)، تمتع بالهدوء .بعض الشيء 449 00:30:19,889 --> 00:30:22,057 ،مرحبًا يا رفاق !أدخلوني معكم 450 00:30:24,460 --> 00:30:26,395 .رائع. الآن سنلعب دورًا 451 00:31:31,633 --> 00:31:32,200 .يا له من دورٍ مميزٍ يا سادة 452 00:31:52,221 --> 00:31:54,190 ،على الطاولة أربع ورقات ،ديناري ورقمها أربعة 453 00:31:54,225 --> 00:31:56,794 ،كوبة وقمها خمسة ،إسباتي ورقمها سبعة 454 00:31:56,826 --> 00:32:01,399 .وملكة إسباتية 455 00:32:07,573 --> 00:32:08,407 .أراهن على كل شيءٍ 456 00:32:10,508 --> 00:32:15,314 أوه، لقد بدأتُ .أستمتع باللعبة حقًا 457 00:32:15,347 --> 00:32:16,180 .وأنا أراهن على كل شيء 458 00:32:18,750 --> 00:32:21,622 السيد (جي آر كروكيت) .يراهن على كل شيء 459 00:32:21,654 --> 00:32:22,488 .(إيفان): وأنا كذلك 460 00:32:24,324 --> 00:32:26,057 .دائمًا ما ينحاز الحظ للشجعان 461 00:32:26,092 --> 00:32:27,259 .ها هي ورقتي الأخيرة 462 00:32:31,931 --> 00:32:33,200 .زوجٌ من السبعات 463 00:32:36,437 --> 00:32:37,572 "(فول هاوس). "ثلاث أوراقٍ تحمل نفس الرقم وورقتان متشابهتان 464 00:32:37,604 --> 00:32:39,606 السيد (مونرو)، أظهرْ .ورقكَ رجاءً 465 00:32:45,279 --> 00:32:47,114 .ولدينا أيضًا زوجٌ من الأربعات 466 00:32:49,217 --> 00:32:51,952 أيها السادة الفائز هو .السيد (جي آر كروكيت) 467 00:32:53,555 --> 00:32:55,424 أريد أن آوي إلى غرفةٍ ،أستريح بها بعض الشيء من فضلكَ 468 00:32:55,458 --> 00:32:58,761 لستُ بمزاجٍ جيد، سأحوّل أموالًا إلى شريكي 469 00:32:58,794 --> 00:33:01,430 السيد (ماغيليكودي) ليكمل .اللعب بدلًا مني 470 00:33:01,463 --> 00:33:03,767 .تحتَ أمركَ سيدي 471 00:33:03,798 --> 00:33:04,933 ،توجّه إلى غرفة الاستراحة 472 00:33:04,968 --> 00:33:06,102 وٍسآمر أحدهم .ليرشدك إليها 473 00:33:06,135 --> 00:33:07,604 شكرًأ لكَ 474 00:33:07,638 --> 00:33:09,673 السيد (مونرو) سيقوم بتحويل أمواله ،إلى السيد (ماغيليكودي) 475 00:33:09,707 --> 00:33:11,609 رجاءً، تحقّق من قدرته .على المشاركة والرهان بأريحية 476 00:33:11,642 --> 00:33:12,941 .شكرًا 477 00:33:12,976 --> 00:33:15,312 .حسنًا، حظًا موفقًا أيها الفتى 478 00:33:19,216 --> 00:33:22,886 ،لقد ربحتَ الدور الأخير .ولذا فمن حقكَ اختيار الحدث التالي 479 00:33:22,920 --> 00:33:25,723 ،تعلمُ أنني أفضّل (تكساس هولدم) 480 00:33:25,757 --> 00:33:27,991 ولكنْ دعني أتلذذ بكوب .(الفودكا) هذا أولًا 481 00:33:29,827 --> 00:33:31,997 أترغبون ببعضٍ من هذا يا رفاق؟ 482 00:34:23,719 --> 00:34:26,020 .(ريد): مرحبًا، عزيزتي 483 00:34:26,055 --> 00:34:28,593 لا يُفترَض بكَ .أن تكون هنا 484 00:34:28,625 --> 00:34:30,727 .إنّما وُضِعَتْ القواعدُ بتُخترَق 485 00:34:33,230 --> 00:34:34,665 تمانعين أن أضاجعكِ؟ 486 00:34:49,013 --> 00:34:51,549 ،عليك أن ترحل من هنا في الحال 487 00:34:51,582 --> 00:34:54,553 وإلّا سأضطر إلى استدعاء .رجال الأمن فورًا 488 00:34:54,587 --> 00:34:55,921 أتظنين أنّكِ ستؤثرين عليَ؟ 489 00:34:59,426 --> 00:35:01,058 .أخبريني ما بداخل الحقيبة 490 00:35:01,093 --> 00:35:02,160 ،هذا ليس من شأنك، .وإنما شأن الموظَفين فحسب 491 00:35:03,363 --> 00:35:05,433 !ارحل - وماذا أنتِ بفاعلة إن لم أرحل؟ - 492 00:35:06,933 --> 00:35:09,268 .لن يسركَ أن تعلم ما سأفعل 493 00:35:22,350 --> 00:35:24,618 !ألديكَ خضيتان من الفولاذ يا رفيق 494 00:35:31,960 --> 00:35:33,629 لم هذا المفرش الأحمر؟ 495 00:35:34,529 --> 00:35:35,631 لأنه أسهل في تنظيفه (يسخر) 496 00:35:38,366 --> 00:35:41,738 والآن، موعدنا مع لعبة .الروليت الروسية 497 00:35:45,875 --> 00:35:49,613 سيداتي وسادتي، سنستهلّ الآن ،دورًا من لعبة الروليت الروسية 498 00:35:49,645 --> 00:35:54,652 وستكون المواجهة مع البطل .الذي لا يُهزَم السيد (جي آر كروكيت) 499 00:35:55,252 --> 00:35:56,252 .وباب الرّهان مفتوح 500 00:35:57,489 --> 00:36:00,959 ،(جي آر): تعلم، في بادئ الأمر، 501 00:36:00,991 --> 00:36:01,926 .ظننتُكَ شجاعًا 502 00:36:03,326 --> 00:36:05,864 ولكنّي أدركتُ بعد ذلك أيها السيد..؟ 503 00:36:05,897 --> 00:36:07,165 .(ماغيليكودي) 504 00:36:08,567 --> 00:36:09,401 (ماغيليكودي)؟ 505 00:36:12,236 --> 00:36:13,171 !فتى أيرلندي رائع 506 00:36:14,339 --> 00:36:16,174 ثم أدركتُ بعد ذلك أيها السيد (ماغيليكودي) 507 00:36:17,676 --> 00:36:19,277 .أنكَ لستَ بشجاع أبدًا 508 00:36:25,618 --> 00:36:27,353 ويبدو أنّكَ 509 00:36:28,522 --> 00:36:30,056 .على استعدادٍ لتلقى حتفكَ 510 00:36:31,257 --> 00:36:33,026 ،على استعدادٍ لتلقى خالقكَ 511 00:36:33,928 --> 00:36:35,930 وما ينتظرك بعد ذلك؛ 512 00:36:35,962 --> 00:36:38,098 لأنّكَ وضعتَ نفسكَ الليلةَ 513 00:36:38,131 --> 00:36:41,602 على هذه الطاولة أمام (جي آر كروكيت)، ذلك 514 00:36:41,636 --> 00:36:44,038 .الرجل الذي لا يُهزَم أبدًا 515 00:36:46,875 --> 00:36:49,176 .لا أُهزَم أبدًا 516 00:36:49,210 --> 00:36:52,515 يبدو أنّه لن يسأم من تكرار 517 00:36:52,549 --> 00:36:54,584 .مثل هذا الكلام حتى الموت 518 00:36:54,616 --> 00:36:56,752 .إليكَ رباط العينين الخاص بكَ، سيدي 519 00:36:56,785 --> 00:36:59,855 .ستبدأ أنت باللعب 520 00:36:59,888 --> 00:37:02,926 ،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار هل من مراهن؟ 521 00:37:02,959 --> 00:37:06,296 ،عشرون دولارٍ كأرباحٍ على كلّ دولار .سيداتي وسادتي 522 00:37:06,328 --> 00:37:09,265 .سأراهن بمليون دولار على فوز الإيرلندي 523 00:37:09,299 --> 00:37:12,201 .أمركِ سيدتي 524 00:37:12,234 --> 00:37:13,837 يا للجحيم، ماذا عن آداب اللعبة؟ 525 00:37:13,861 --> 00:37:15,861 .أعطني المسدس، سأبدأ أنا أولًا 526 00:37:17,808 --> 00:37:19,377 ،سيدي، بصفتك بطل الدور الأخير 527 00:37:19,410 --> 00:37:21,879 فمن حقكَ اللعب ثانيًا 528 00:37:21,913 --> 00:37:23,415 بدون اللجوء حتى إلى .رمي العملة المعدنية 529 00:37:24,582 --> 00:37:26,518 !إذًا، فالعب أنتَ أولًا 530 00:37:27,585 --> 00:37:29,555 !كلّا، ابدأ أنتَ 531 00:37:29,589 --> 00:37:33,859 ،سيدي، بصفتكَ المتحدِّي .فأنت ملزَم باللعب أولًا 532 00:37:35,428 --> 00:37:36,895 .علينا التزام القواعد 533 00:37:36,928 --> 00:37:40,065 ،ولكنّ الرجلَ يريد اللعب أولًا .فدعه يفعل 534 00:37:40,098 --> 00:37:43,134 لقد عرض الرجل ذلك ،كبادرة طيبة وحسب 535 00:37:43,169 --> 00:37:45,270 .قواعد اللعبة واضحة 536 00:37:46,540 --> 00:37:49,009 .أريد النظر في تلك القواعد - .أنا من وضع تلك القواعد - 537 00:37:49,042 --> 00:37:51,243 .اللعنة، أعطني ذلك المسدس اللعين 538 00:37:51,277 --> 00:37:52,580 .أنا لا أخسر أبدًا 539 00:38:07,029 --> 00:38:09,196 أخيرًا، لم تأخرتِ؟ 540 00:38:09,230 --> 00:38:10,966 .تؤلمني قدماي 541 00:38:13,067 --> 00:38:14,636 .أكره مثل هذه الأحذية 542 00:38:38,828 --> 00:38:43,768 .عزيزتي 543 00:38:52,444 --> 00:38:54,080 .يا لك من لعين 544 00:38:56,348 --> 00:38:57,482 .يا إلهي 545 00:39:06,926 --> 00:39:09,696 .تبًا 546 00:39:21,274 --> 00:39:23,111 .(ماغيليكودي) - .شكرًا لكِ - 547 00:39:37,158 --> 00:39:38,627 ،سيداتي وسادتي، لا تقلقوا 548 00:39:38,660 --> 00:39:41,864 دعوني أذكركم أن لدينا أفضل .طيارين على مستوى العالم 549 00:39:51,239 --> 00:39:53,977 اطمئنوا، لا يوجد ما .يدعو للقلق 550 00:40:57,046 --> 00:40:57,980 .تعالَ إليّ هنا 551 00:41:50,703 --> 00:41:52,239 (جاك): (برافو)، بإمكانكِ سماعي؟ 552 00:41:52,272 --> 00:41:54,040 .أجل، أسمعكَ بكل وضوح - .رائع - 553 00:41:55,142 --> 00:41:58,411 (دلتا)، أتسمعني؟ - .أجل - 554 00:41:58,446 --> 00:42:00,181 .حسنًا، إذًا، لا تزال الاتصالات قائمة بالطائرة 555 00:42:00,214 --> 00:42:02,082 .الآن، أصبحتُ أنا المتحكم بكابينة الطائرة 556 00:42:02,116 --> 00:42:03,517 كيف الحال عندكَ الآن؟ 557 00:42:03,551 --> 00:42:05,453 ،ها أنا في غرفة الاستراحة .أتناول بعض الطعام 558 00:42:05,486 --> 00:42:07,455 شعرتم بذلك الاضطراب الجوي؟ 559 00:42:07,489 --> 00:42:08,556 ماذا، تتناول بعض الطعام؟ 560 00:42:09,892 --> 00:42:11,560 .مكان الشحنات غريبٌ بعض الشيء 561 00:42:12,460 --> 00:42:14,296 ماذا تقصدين بقولكِ هذا؟ 562 00:42:14,328 --> 00:42:17,734 لقد كان يتوهّج في .حين كان الباب باردًا 563 00:42:18,902 --> 00:42:19,801 .غرفة الخادم 564 00:42:21,236 --> 00:42:23,473 ،اذهبوا إلى هناك بأسرع ما عندكم .وتفحّصوها جيدًا 565 00:42:23,506 --> 00:42:24,640 .حسنًا 566 00:42:25,975 --> 00:42:27,310 .وسأتصل ب(تشارلي) في الحال 567 00:43:05,118 --> 00:43:06,752 بيتزا (تشارلي)؟ 568 00:43:06,786 --> 00:43:08,989 (تشارلي)، لقد تمكنت من .السيطرة على كابينة الطائرة 569 00:43:09,022 --> 00:43:10,424 سأعيد توجيه الطائرة حالًا 570 00:43:10,457 --> 00:43:13,259 لأعاين المواقع. كيف الحال عندك؟ 571 00:43:13,292 --> 00:43:15,261 .ها أنا في الموقع، كل شيءٍ جاهز 572 00:43:15,294 --> 00:43:17,332 لديّ بعض الأمور ،تحتاج إلى تنفيذ 573 00:43:17,364 --> 00:43:19,435 .وسأنتهي من أمرها بعد قليل 574 00:43:19,466 --> 00:43:20,301 .رائع 575 00:43:22,236 --> 00:43:24,439 إذًا، لا يزال لديّ مزيدٌ من الوقت، صحيح؟ 576 00:43:24,471 --> 00:43:26,274 قم بتجهيز معداتكَ .اللعينة في الحال 577 00:43:26,306 --> 00:43:28,877 حسنًا، ستكون جاهزة .عند مكالمتكَ القادمة 578 00:43:41,924 --> 00:43:43,960 .الإيرلنديّ ملك الحظ بنفسه 579 00:43:43,993 --> 00:43:44,893 .لقد كانت مواجهة رائعة 580 00:43:44,928 --> 00:43:47,129 ،وها أنتَ محظوظٌ ثانيةً 581 00:43:47,163 --> 00:43:49,966 .فالحدث التالي على وشك البدء 582 00:43:50,000 --> 00:43:51,402 .اتبعني إلى حجرة الرهانات 583 00:44:00,678 --> 00:44:01,578 .بهذا الاتجاه، سيدي 584 00:44:06,518 --> 00:44:08,152 هل لي أن ألقي عليكَ سؤالًا؟ - .بالتأكيد - 585 00:44:08,185 --> 00:44:10,321 ،بإمكاني أن أراهن فحسب ولا أشترك في حدث القادم؟ 586 00:44:10,355 --> 00:44:12,089 فإني أود أن أستريح بعض الشيء 587 00:44:12,123 --> 00:44:13,924 .حسنًا، سيدي 588 00:44:22,634 --> 00:44:26,272 هل يتعين عليّ أن أذكّر كل واحدٍ !منكم برفضنا المطلق لأي محاولة للغش 589 00:44:31,111 --> 00:44:33,180 لقد حان الوقت لأول (ثيمد أدفنشر) .لدينا هنا بالطائرة 590 00:44:36,315 --> 00:44:37,785 .ما يحدث هنا لن يخيب ظنك أبدًا 591 00:44:37,817 --> 00:44:40,020 الرهانات التي تقام في (ثيمد أدفنشر) خاصتنا .هي أحد أهم الأحداث لدينا هنا في الطائرة 592 00:44:41,288 --> 00:44:43,392 .وذلك وفقًا لآخر استطلاعاتنا 593 00:44:44,558 --> 00:44:47,027 لذا فاجلس، واسترخِ قليلًا 594 00:44:47,062 --> 00:44:49,497 .فالعرض على وشك البدء 595 00:44:57,806 --> 00:45:00,776 .الرهانات الأخيرة، العرض على وشك البدء 596 00:45:00,810 --> 00:45:04,013 (السيد ماغيليكودي)، علامَ تود أن تراهن؟ 597 00:45:06,917 --> 00:45:08,419 .سآخذ الزاوية الزرقاء 598 00:45:09,986 --> 00:45:12,556 .إنّك فتى خفيف الظل 599 00:45:12,589 --> 00:45:14,024 .إنه حدثٌ الرهان فيه على الوقت 600 00:45:15,091 --> 00:45:16,761 17? 601 00:45:17,928 --> 00:45:21,064 ،سبع عشرة دقيقة، كثيرٌ جدًا 602 00:45:21,098 --> 00:45:23,468 .ولكن لم أتوقع منك أقل من ذلك 603 00:45:23,502 --> 00:45:26,437 .حسنًا، سبع عشرة دقيقة 604 00:45:27,370 --> 00:45:29,808 .أغلقت الرهانات لهذا العرض 605 00:45:36,781 --> 00:45:38,116 .رجل في مواجهة الكوبرا 606 00:46:00,073 --> 00:46:02,243 .(جاك): مرحبًا - .طمئني على المال - 607 00:46:03,812 --> 00:46:05,448 أريد أن يبقى ذلك .الخط مفتوحًا لفريقي 608 00:46:05,480 --> 00:46:06,881 .حسنًا 609 00:46:06,915 --> 00:46:09,283 تشعرني وكأنّك الدب الأب .الذي يعتني بصغاره 610 00:46:09,317 --> 00:46:12,786 ،فليس بإمكانهم الصيد وحدهم .يا له من تعاون رائع 611 00:46:12,821 --> 00:46:14,989 بالحديث عن التعاون المتبادل، ماذا تريد؟ 612 00:46:15,991 --> 00:46:17,692 .أريد أموالي يا (جاك) 613 00:46:17,727 --> 00:46:20,129 .لا تفعل ذلك، لا تنادني باسمي الحقيقي 614 00:46:20,163 --> 00:46:22,565 .أوه نسيتُ أنّك بمهمّة 615 00:46:22,598 --> 00:46:24,667 .لذا فلا بد من استخدام أسماء رمزية 616 00:46:26,335 --> 00:46:27,971 بم كنتَ تدعو الظابط الأعلى منكَ رتبة؟ 617 00:46:29,839 --> 00:46:31,674 لقد كنتُ قائدًا .وكان هو عقيدًا 618 00:46:33,009 --> 00:46:36,647 ،حسنًا، سأدعوكَ بالقائد .وتدعوني بالعقيد 619 00:46:36,680 --> 00:46:39,917 .إذًا أيها القائد، أخبرني آخر التطورات 620 00:46:39,951 --> 00:46:41,752 .ها نحن سيطرنا على زمام الأمور 621 00:46:41,785 --> 00:46:43,589 .صرتُ أنا المتحكم بكابينة القيادة 622 00:46:43,622 --> 00:46:45,323 ،وحال عثورنا على الخزانة والخادم 623 00:46:45,355 --> 00:46:46,890 فسأعاود الاتصال بكَ لأخبرك .آخر التطورات 624 00:46:46,924 --> 00:46:50,663 ،ولا تنسَ إعداد الكاميرا .أريد البث المباشر خاصتي 625 00:47:03,977 --> 00:47:07,846 ،رائع، سأراقبكَ أنت وطاقمكَ 626 00:47:07,881 --> 00:47:09,181 .لا تظن أنني لن أفعل 627 00:47:09,216 --> 00:47:11,183 .سأراقبكَ دومًا يا (جاك) 628 00:47:11,218 --> 00:47:14,689 .عفوًا، يا قائد 629 00:47:14,721 --> 00:47:16,790 .ابتهجْ، تبدو مستاءً 630 00:47:25,232 --> 00:47:29,370 .أوه، يا للجحيم 631 00:47:34,308 --> 00:47:38,714 ست عشرة دقيقة، لقد ربح السيد (ماغيليكودي) 632 00:47:38,747 --> 00:47:42,652 .لتخمينه زمنًا يقدر بسبع عشرة دقيقة 633 00:47:43,919 --> 00:47:44,988 ها قد ربح السيد .(ماغيليكودي) ثانيةً 634 00:48:01,705 --> 00:48:03,440 .لا جديد حتى الآن - .استمري بالمتابعة - 635 00:48:08,946 --> 00:48:09,814 25,000. 636 00:48:12,850 --> 00:48:13,685 50,000. 637 00:48:15,553 --> 00:48:16,388 100,000. 638 00:48:18,056 --> 00:48:20,091 150,000. 639 00:48:20,125 --> 00:48:21,460 200,000. 640 00:48:26,131 --> 00:48:27,669 13مليون روبل روسي 641 00:48:27,701 --> 00:48:29,536 200،000دولار أمريكي 642 00:48:51,560 --> 00:48:53,027 والفائز هو، لا 643 00:48:53,062 --> 00:48:58,067 الفائزان هما السيدة (يامادا) .والسيد (ماغيليكودي) 644 00:48:59,167 --> 00:49:01,136 .انطلاقة رائعة، سيدي - .رائع - 645 00:49:06,576 --> 00:49:10,013 ،حينما كنتُ صغيرة .قطعتُ ذراعيّ مجانًا 646 00:49:14,183 --> 00:49:15,953 معذرة، لا بد أن .أذهب إلى المرحاض في الحال 647 00:49:31,370 --> 00:49:33,205 ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ 648 00:49:38,377 --> 00:49:40,513 .تلكَ الرهانات تقرفني كثيرًأ 649 00:49:40,547 --> 00:49:42,013 .تماسكْ يا رجل 650 00:49:42,047 --> 00:49:44,618 عدْ إلى هناك قبل أن .يشتبه بكَ أحدهم 651 00:49:44,651 --> 00:49:46,352 بعد انتهاء العرض، اذهب ،وبحث عن غرفة الخادم 652 00:49:46,386 --> 00:49:47,953 .وقم باختراقه 653 00:49:49,154 --> 00:49:49,989 .عُلِمَ ذلك 654 00:49:51,323 --> 00:49:53,393 ،تمالك نفسكَ يا (تراي) .تمالك نفسكَ 655 00:50:03,002 --> 00:50:05,105 .بيتزا (تشارلي) 656 00:50:05,140 --> 00:50:07,341 .المعدات مرهقة بعض الشيء 657 00:50:21,189 --> 00:50:22,826 ،الضوء الأخضر، المعدات جاهزة 658 00:50:22,859 --> 00:50:24,058 .وكل شيء جاهز 659 00:50:25,428 --> 00:50:26,361 .(جاك): رائع 660 00:50:34,439 --> 00:50:36,674 .الحدث الثالث على وشك البدء 661 00:50:40,111 --> 00:50:41,513 .الرهانات مغلقة 662 00:50:42,379 --> 00:50:43,848 ،سيبدأ العرض خمس ثوان 663 00:50:43,881 --> 00:50:44,683 ،أربع 664 00:50:45,884 --> 00:50:47,084 ،ثلاث 665 00:50:47,118 --> 00:50:47,951 .ثانيتين 666 00:51:06,406 --> 00:51:07,239 .تبًا 667 00:51:11,645 --> 00:51:16,651 لقد قضي عليه خلال دقيقة .وست وخمسين ثانيةً 668 00:51:17,486 --> 00:51:19,955 .لقد ربحتَ مجددًا، السيد (ماعيليكودي) 669 00:51:19,986 --> 00:51:23,156 .يا لها من انطلاقة عظيمة حقًا 670 00:51:25,493 --> 00:51:28,497 ،لا بد من أنّه يغش .إنه يربح كل العروض 671 00:51:55,759 --> 00:51:56,694 .يا له من عمل ممل 672 00:52:07,272 --> 00:52:09,107 ماذا تفعلين هنا؟ 673 00:52:10,040 --> 00:52:12,377 ..لقد كنتُ 674 00:52:13,478 --> 00:52:14,779 .تمهل، لا تستعمل الراديو 675 00:52:15,881 --> 00:52:17,850 .اقطع كل الاتصالات - ماذا؟ - 676 00:52:17,884 --> 00:52:18,718 !افعل ما سمعتَ 677 00:52:34,734 --> 00:52:37,971 .يا لها من أغنية رائعة 678 00:52:39,575 --> 00:52:41,576 .يبدو أنّهم يستمتعون بالأعلى 679 00:52:43,076 --> 00:52:43,978 أتريد مثل هذا هنا؟ 680 00:52:58,594 --> 00:52:59,596 .تبًا 681 00:53:33,632 --> 00:53:37,435 تبًا، هذه ليست خزانةً من نفس .النوع الذي كان لدينا في الورق 682 00:53:37,469 --> 00:53:41,107 .قد تكون نسخة معدلّة منها 683 00:53:41,140 --> 00:53:43,609 ولكن بإمكاني فتحها، ولكن .أريد بعضًا من الوقت 684 00:53:43,643 --> 00:53:44,810 .لم يعد أمامنا مزيدٌ من الوقت 685 00:53:54,756 --> 00:53:55,589 (برافو)؟ 686 00:53:59,225 --> 00:54:00,326 .ها هو الكنز يا رفاق 687 00:54:01,728 --> 00:54:04,297 سأحتاج بعض المساعدة .لجمع كل هذا وترتيه 688 00:54:04,332 --> 00:54:06,502 (دلتا)، يمكنك الخروج في الحال لمساعدة (برافو)؟ 689 00:54:07,669 --> 00:54:10,004 حسنًا، سأتسلل من .بينهم في الحال 690 00:54:12,006 --> 00:54:15,143 .كنّا نبحث عنكَ 691 00:54:15,176 --> 00:54:17,480 .لا، شكرًا، لا أريد أيّا من هذا 692 00:54:17,513 --> 00:54:19,381 ما كل هذا الصخب؟ 693 00:54:19,415 --> 00:54:21,151 .خذ كأسًا فحسب 694 00:54:25,689 --> 00:54:27,591 .لا شيء، أنا في طريقي 695 00:54:27,625 --> 00:54:29,893 .اجمعا المال، ولا تبقيا أثرًا لفعلكما 696 00:54:29,926 --> 00:54:32,129 ،ومن ثم اخرجا من هناك .وابقيا متيقظين 697 00:54:50,047 --> 00:54:52,118 الخط آمن، ماذ تريد أن تقول؟ 698 00:54:52,151 --> 00:54:53,350 إذًا، يبدو أن هنالكَ شيئًا 699 00:54:53,384 --> 00:54:54,953 غريبًا فيما يخص .مهمة المتحف 700 00:54:54,986 --> 00:54:56,522 .لذا فقد قمتُ ببعض البحث حول ذلك 701 00:54:56,556 --> 00:55:00,026 لقد كان يُفترَض بكَ أن .تسرق لوحة لصالح (داريوس غرانش) 702 00:55:00,058 --> 00:55:03,296 حاليًا، تلك اللوحة أصبحت ،بحوذة شركةٍ ما 703 00:55:06,232 --> 00:55:08,201 .هذه الشركة تدعي (بون جلوبال) 704 00:55:08,234 --> 00:55:12,038 وهذه الشركة تتبع .لشركة (ذا رامبل) نفسها 705 00:55:15,743 --> 00:55:18,245 إذًا، فلم يطلب منكَ أن تسرق لوحة بحوذته في الأساس؟ 706 00:55:19,413 --> 00:55:22,716 إضافةً إلى ذلك، فقد نقلت تلك اللوحة 707 00:55:22,750 --> 00:55:25,819 من المتحف قبل .ليلة من سطوك على المتحف 708 00:55:27,154 --> 00:55:28,422 وقد بلغت المتحف .معلومةٌ بذلك 709 00:55:29,424 --> 00:55:31,926 .وهذا يبدو محيرًا لي بعض الشيء 710 00:55:33,261 --> 00:55:34,897 وأنت تعلم أين اللوحة؟ 711 00:55:34,930 --> 00:55:39,935 بالطبع، إنّها حاليًا معروضة .(بالازو براشي) في (روما) 712 00:55:43,272 --> 00:55:45,040 .سأتصل بكَ ثانية 713 00:55:57,386 --> 00:56:00,524 ،لن نستطيع أخذ المال كله .المال بالخزانة كثير 714 00:56:00,558 --> 00:56:02,192 لقد وضعتُ كل ما يمكنني .وضعه، حقيبة لكل واحدٍ منا 715 00:56:02,225 --> 00:56:04,029 ذلك هو المقدار الذي يمكننا .القفز به من الطائرة بأمان 716 00:56:04,062 --> 00:56:06,131 .مفهوم - .الخادم بالجانب المقابل - 717 00:56:07,297 --> 00:56:09,033 .حسنًا - (برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟ - 718 00:56:09,968 --> 00:56:10,803 .أجل 719 00:56:12,805 --> 00:56:15,440 اسمعا، لقد شككْنا في ،حدوث شيء غريب هنالك 720 00:56:15,475 --> 00:56:16,643 .ولكن الآن صرت متأكدًا 721 00:56:17,643 --> 00:56:18,812 لقد دُبرَت لنا مكيدة .أثناء سطونا على المتحف 722 00:56:19,978 --> 00:56:21,980 .كنتُ متأكدًا من ذلك - وماذا سنفعل إذًا؟ - 723 00:56:25,417 --> 00:56:28,321 سنكمل الخطة، لقد .أوشكنا على الانتهاء 724 00:56:29,256 --> 00:56:30,390 علينا إنهاء ذلك بدون 725 00:56:30,422 --> 00:56:32,459 .الوقوع في الخداع ثانيةً 726 00:56:32,493 --> 00:56:35,495 .خذا حذركما فحسب 727 00:56:36,830 --> 00:56:37,665 .وحاولا البقاء عل قيد الحياة 728 00:56:39,600 --> 00:56:41,303 .لقد ازدادت المهمة صعوبة 729 00:56:41,335 --> 00:56:42,703 .لقد تأخرتُ للغاية 730 00:56:42,736 --> 00:56:44,973 عليّ أن أعود، حتى .لا يشتبه بي أحدهم 731 00:56:45,006 --> 00:56:47,373 .حسنًا، وأنا أيضًا 732 00:56:47,408 --> 00:56:48,509 .فلنسرع إذًا 733 00:56:55,350 --> 00:56:56,919 .حسنًا، هيا بنا 734 00:57:26,382 --> 00:57:29,386 لا تتبول، تسمعني؟ لا تتبول على نفسكَ؟ 735 00:57:31,556 --> 00:57:33,390 .لحظة، لا بد أن أجيب على هذه المكالمة 736 00:57:34,560 --> 00:57:36,861 .مرحبا ، إنه أنا 737 00:57:36,895 --> 00:57:38,163 .تعامل بالأسماء الرمزية رجاءً 738 00:57:39,131 --> 00:57:40,901 .أيها العقيد، معكَ القائد 739 00:57:42,335 --> 00:57:45,038 ،أيها القائد، معك العقيد أخبرني إذًا، ما الأمر؟ 740 00:57:49,241 --> 00:57:52,446 أود إبلاغك أننا قد .عثرنا على الخزانة 741 00:57:52,480 --> 00:57:54,214 .ولكننا ما زلنا نبحث عن الخادم 742 00:57:54,247 --> 00:57:56,817 .رائع، استمروا بعملكم 743 00:58:01,589 --> 00:58:03,325 .مهمة المتحف التي باءت بالفشل 744 00:58:03,357 --> 00:58:04,993 ما زلنا نبحث في أمرها، لم تسأل؟ 745 00:58:05,027 --> 00:58:07,395 أريد معرفة الوغد .الذي أوقع بنا 746 00:58:07,428 --> 00:58:10,131 ،لم نعرف شيئًا بعد عنه 747 00:58:10,165 --> 00:58:13,902 ،ولكن إذا توصلنا إلى معلومة .فسأخبركَ في الحال 748 00:58:13,935 --> 00:58:15,370 .لا تقل (إذا توصلنا) ولكن قل (حينما نتوصل) 749 00:58:16,772 --> 00:58:20,143 ،حينما نتوصل إلى أية معلومة .فسأخبركَ في الحال 750 00:58:20,176 --> 00:58:24,080 .رجاءً اجتهد في معرفته 751 00:58:24,113 --> 00:58:27,183 .حسنًا، مع السلامة - .مع السلامة - 752 00:58:28,118 --> 00:58:29,585 ،يا إلهي 753 00:58:29,620 --> 00:58:31,788 ،لا يمكنني سماع نفسي وأنا أفكر .اجعله يتوقف عن إزعاجي في الحال 754 00:58:36,960 --> 00:58:39,596 ماذا فعلتَ بحق الجحيم؟ 755 00:58:39,631 --> 00:58:41,433 ،أخبرتكَ أن تُسكِته فحسب .لا أن تقتله 756 00:58:41,466 --> 00:58:43,435 .لقد أحزنتني حقًا 757 00:58:43,468 --> 00:58:45,035 مثل هذه الأمور تتسرب إلى الخارج، ألا تفهم ذلك؟ 758 00:58:45,069 --> 00:58:47,872 .يا لك من أحمق 759 00:58:47,906 --> 00:58:50,075 لا أريد أن يعرف أحدٌ عن .هذا، ولا أن يرى أحدٌ جثته 760 00:59:01,152 --> 00:59:04,890 (هاري)، ماذا يجري؟ 761 00:59:04,924 --> 00:59:05,759 (جاك)، أنا 762 00:59:06,826 --> 00:59:07,727 . أتدرب الآن 763 00:59:10,263 --> 00:59:11,631 سأرسل لكَ رسالة مشفرةً 764 00:59:11,665 --> 00:59:14,033 .مع بعض المخططات تجنبًا لفشل المهمة 765 00:59:14,067 --> 00:59:17,372 ،بدأت أقلق بشأنها .وأخشى أن تسوء الأمور في القادم 766 00:59:17,404 --> 00:59:20,540 إني أحتاج إليكَ هذه الآونة، أتذكر البرازيل؟ 767 00:59:20,575 --> 00:59:22,509 بالطبع، كيف لي أن أنسى البرازيل؟ 768 00:59:23,678 --> 00:59:24,946 ماذا حدث للبرازيل؟ 769 00:59:26,013 --> 00:59:27,915 .لا تخصكِ تلك الأمور 770 00:59:32,187 --> 00:59:34,522 .(جاك)، ثق بحدسكَ 771 00:59:37,759 --> 00:59:39,995 .سننتقل إلى الخطة البديلة 772 00:59:40,029 --> 00:59:40,864 .مفهوم 773 00:59:46,035 --> 00:59:48,538 .سأرتاح قليلًأ، يا عزيزتي 774 00:59:50,205 --> 00:59:52,308 .لا تأكلي الحلوى خاصتي 775 00:59:54,444 --> 00:59:55,279 .لنرى 776 00:59:57,948 --> 01:00:00,116 .حسنًا، أيها الأوغاد، فلنفعلها إذًا 777 01:00:29,348 --> 01:00:31,384 لقد كان هناك ثمة أمرًا .غريبًا بهذا الفتى 778 01:00:31,417 --> 01:00:32,319 .لقد أخبرتكَ بذلك أيضًا 779 01:01:01,951 --> 01:01:02,852 (جاك): (تشارلي)، نحن ،في مدى الموقع 780 01:01:02,884 --> 01:01:04,687 هل الأمور معكَ على ما يرام؟ 781 01:01:04,721 --> 01:01:08,024 .(ألفا)، كل شيء جاهز في انتظار التحويل 782 01:01:08,859 --> 01:01:10,960 (دلتا)، كيف تسير الأمور؟ 783 01:01:14,698 --> 01:01:18,100 .عظيم، سأتمكن من التحويل فورًا 784 01:01:20,203 --> 01:01:21,305 .ها هو التحويل جارٍ الآن 785 01:01:23,140 --> 01:01:24,841 .التحويل والتحميل كلاهما جاريان الآن 786 01:01:24,875 --> 01:01:26,944 .(ألفا)، أبقنا في المدى 787 01:01:26,978 --> 01:01:28,647 .حسنًا، استمروا جميعكم بالعمل 788 01:01:30,748 --> 01:01:32,718 .44% 789 01:01:32,750 --> 01:01:36,556 اكتمل التحويل بنسبة أربعة وأربعين .بالمائة، أكرر، أربعة وأربعين يالمائة 790 01:01:36,589 --> 01:01:40,026 .رجاءً، عودا إلى أعلى الطائرة 791 01:01:43,663 --> 01:01:45,797 ،اعتنِ بتلك الأميرة 792 01:01:45,832 --> 01:01:47,966 .وسأعتني أنا بذلك الفتى 793 01:01:48,000 --> 01:01:48,935 .مفهوم 794 01:01:50,770 --> 01:01:52,573 تريدين حقًا ذلك؟ 795 01:01:52,607 --> 01:01:54,241 .حسنًا أيتها العاهرة 796 01:01:55,276 --> 01:01:56,442 .تعالي إليّ هنا 797 01:02:01,681 --> 01:02:04,085 من سرق الكعكة من طبق الكعك؟ 798 01:02:05,085 --> 01:02:06,556 أنا؟ 799 01:02:06,589 --> 01:02:09,290 .أجل، أنتَ من سرق الكعكة 800 01:02:10,424 --> 01:02:13,428 اسمع، لقد فهمتَ .الأمور بشكلٍ خاطئ 801 01:02:54,674 --> 01:02:56,774 (إيفان)، يمكنكَ أن تهدأ لأوضح لكَ؟ 802 01:03:11,924 --> 01:03:13,627 .لقد قطعنا نصف الطريق 803 01:03:29,044 --> 01:03:31,046 ،(ألفا)، هل تسمعني .لقد توقف التحويل 804 01:03:43,125 --> 01:03:44,694 لا يمكنني إبقاء الطائرة بالمدى .أكثر من ذلك 805 01:03:44,727 --> 01:03:46,629 .سنتوجه في طريق آخر يا (دلتا) 806 01:03:48,732 --> 01:03:50,132 (دلتا)؟ - (ألفا)؟ - 807 01:03:51,703 --> 01:03:53,370 ماذا يجري عندكَ بحق الجحيم؟ 808 01:03:56,205 --> 01:03:59,710 ،لا أريد أن أتأخر على المواجهة القادمة 809 01:03:59,734 --> 01:04:01,734 .ولكن علي أن أقتلكَ 810 01:04:30,076 --> 01:04:32,312 .أسقط سلاحكَ في الحال، أسقط سلاحكَ 811 01:04:32,346 --> 01:04:34,413 !انهض! انهض - 812 01:04:37,618 --> 01:04:40,087 .(ألفا)، آسف لن أتمكن من المواصلة 813 01:04:41,855 --> 01:04:43,991 (برافو)، (دلتا)، تسمعانني؟ 814 01:04:44,024 --> 01:04:45,359 .انهض 815 01:04:49,531 --> 01:04:51,835 لم تأخرتِ؟ 816 01:04:51,899 --> 01:04:53,368 كنتُ أرتب ملابسي. (تسخر) 817 01:04:54,703 --> 01:04:58,272 (ألفا)، هل تسمعني؟ .أنا مع (دلتا)، كل شيءٍ على ما يرام 818 01:05:00,209 --> 01:05:02,611 .تحدثي عن نفسكِ فحسب 819 01:05:02,645 --> 01:05:05,214 لم نعد في المدى، والخادم .قد تحطم بشكل كبير 820 01:05:06,281 --> 01:05:07,852 .لقد كُشِفَ (تشارلي) 821 01:05:07,884 --> 01:05:10,352 .لقد فعلها بنا (داريوس) مجددًا 822 01:05:10,386 --> 01:05:11,221 وما الحل؟ 823 01:05:12,055 --> 01:05:13,223 .لن نتركه يفلحَ هذه المرة 824 01:05:14,491 --> 01:05:16,026 يمكنكَ إعادة تشغيل الخادم؟ 825 01:05:16,060 --> 01:05:18,361 يمكنك أن تحمله مثلًا على بطاقة ذاكرةٍ محمولة؟ 826 01:05:18,395 --> 01:05:21,031 يمكن ذلك ولكن في حالة .إمكانية تحويله 827 01:05:21,064 --> 01:05:23,466 ولكن قد نُكشَف وسيحذرهم جهاز 828 01:05:23,502 --> 01:05:26,770 .الأمن عن وجود حالة اختراق 829 01:05:27,573 --> 01:05:29,875 .فلتفعل ذلك، ليس لدينا خيارات أخرى 830 01:05:29,908 --> 01:05:32,611 .ولكن سيتمكنون من تعقبنا 831 01:05:32,645 --> 01:05:35,413 ،لا، لن يتمكنوا من ذلك .فلدينا خطة بديلة 832 01:05:36,348 --> 01:05:37,683 !خطة بديلة 833 01:05:45,526 --> 01:05:46,926 ،حسنًا، سيداتي وسادتي 834 01:05:48,428 --> 01:05:49,763 .ها قد جاء (هاري) 835 01:06:08,283 --> 01:06:09,116 من التالي؟ 836 01:06:58,069 --> 01:07:00,540 .قف مكانك أيها الوغد 837 01:07:01,774 --> 01:07:05,178 .سأَضربكم واحدًا تلو الآخر 838 01:07:13,754 --> 01:07:15,524 !يا لحظكم السيء 839 01:07:22,029 --> 01:07:23,029 .مرحبًا، (هاري) 840 01:07:23,864 --> 01:07:26,100 مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟ 841 01:07:42,819 --> 01:07:45,187 مرحبًا، من المتحدث؟ 842 01:07:45,221 --> 01:07:46,957 ماذا تعني بقولكَ هذا؟ 843 01:07:46,989 --> 01:07:47,823 .لحظةً من فضلكَ 844 01:08:05,643 --> 01:08:06,879 من تنتظر مجددًا؟ 845 01:08:06,911 --> 01:08:09,547 هل عليّ تذكيرك بمن تعمل لديه؟ 846 01:08:09,582 --> 01:08:11,482 .لقد ظللتُ أفكر هنا وأنا فوق السحب 847 01:08:11,517 --> 01:08:16,419 ولا أعرف، ماذا لو لم أكن أعمل لديك؟ 848 01:08:19,658 --> 01:08:21,393 ماذا لو لم تكن مجرد وغدٍ لا قيمة له؟ 849 01:08:21,426 --> 01:08:24,095 وماذا لو لم تأخذ هذا المال لنفسك فحسب؟ 850 01:08:25,264 --> 01:08:26,230 هل تعبث معي الآن؟ 851 01:08:26,264 --> 01:08:28,134 هل تعبث معي؟ 852 01:08:28,167 --> 01:08:30,571 تعتقد أنّكَ قوي، صحيح؟ 853 01:08:30,604 --> 01:08:33,073 المجرمون هنا بإمكانهم أن يلتهموكَ وأنت على قيد الحياة؟؟ 854 01:08:33,105 --> 01:08:35,742 إنّكَ لا تساوي شيئًا مقانة .بمن هم على الطائرة 855 01:08:35,776 --> 01:08:37,845 .لا أكترث بمن على الطائرة 856 01:08:37,877 --> 01:08:40,413 فأنا الأكثر شرًا على .ظهر هذا الكوكب 857 01:08:40,447 --> 01:08:43,250 أنا (داريوس غراوتش الثالث) ،المعروف ب(ذا رامبل) 858 01:08:43,283 --> 01:08:45,251 .وسآخذ كل ما بالطائرة من مال 859 01:08:45,286 --> 01:08:48,790 .أحضر لي مالي في الحال - .لحظةً من فضبكَ - 860 01:08:59,300 --> 01:09:01,970 .حان الوقت للانتقام 861 01:11:17,384 --> 01:11:20,587 ،لقد قلت السرعة وأوشكنا على الهبوط .الطيار الآلي يعمل الآن 862 01:11:20,621 --> 01:11:21,755 ،اكتمل التحويل 863 01:11:21,790 --> 01:11:23,489 وبإمكاننا عن طريق مفتاح الوصول .لعملة (البيتكوين) كلها 864 01:11:23,524 --> 01:11:25,660 .أكثر من مليار دولارً - .الوقت يمر - 865 01:11:25,693 --> 01:11:26,996 إنها مسألة وقتٍ فحسب قبل 866 01:11:27,028 --> 01:11:28,264 .أنه تم باختراقهم 867 01:11:28,295 --> 01:11:29,598 .سأولى أنا ذلك الأمر 868 01:11:29,631 --> 01:11:32,268 الآن أصبحت لدينا هذه الأموال، ماذا سنفعل بها إذًا؟ 869 01:11:32,332 --> 01:11:34,269 .سوف نقوم بتقسيمها 870 01:11:34,301 --> 01:11:36,938 يمكننا التبرع بها للمنظمات .الخيرية في كافة أنحاء العالم 871 01:11:39,407 --> 01:11:41,044 سمنحها لأولئك الذين عانوا 872 01:11:41,077 --> 01:11:42,679 .على أيدي هؤلاء الأوغاد 873 01:11:42,711 --> 01:11:47,316 ،(يونيسف)، (بولاريس) .لاجئو سوريا، وأمثالهم 874 01:11:47,818 --> 01:11:49,286 .(تراي): نسرق الأغنياء 875 01:11:49,318 --> 01:11:51,788 .(إيزابيلا): ونمنح الفقراء - .(جاك): بالظبط - 876 01:11:51,822 --> 01:11:54,724 متأكد من هذه الخطوة، ماذا عن دينك ل(داريوس)؟ 877 01:11:54,759 --> 01:11:56,928 .أخبرتكَ، لديّ خطة بديلة، قم بالتحويل 878 01:12:00,730 --> 01:12:03,902 الكثير من الأشخاص يحصلون على الكثير من المال؟ 879 01:12:05,435 --> 01:12:06,437 وماذا عن الأموال النقدية هذه؟ 880 01:12:07,939 --> 01:12:10,242 .لا أريده، اقتسماها أنتما 881 01:12:10,274 --> 01:12:11,108 .لا أريد مالًا 882 01:12:15,247 --> 01:12:16,215 .ولا أنا 883 01:12:16,248 --> 01:12:18,382 .فلنقم بتوزيعها في الحقائب 884 01:12:18,406 --> 01:12:20,406 .ولديّ مكالمةٌ أود أن أجريها 885 01:13:00,830 --> 01:13:02,666 آمل أن تكون قد عدتَ .إلى صوابك 886 01:13:03,733 --> 01:13:06,036 العمل الجيد يتطلب .ثلاثة عواملَ هامّة 887 01:13:06,068 --> 01:13:07,703 .أولًا، طاقم عمل كفء 888 01:13:07,737 --> 01:13:10,273 فإضرام النار يتطلب أكثر .من حجر "صوانٍ" واحد 889 01:13:12,809 --> 01:13:15,947 وثانيًا، أن تعلم أن للأمور .حقيقةً تختلف عن ظاهرها 890 01:13:15,979 --> 01:13:19,250 وأود أن أخبركَ أن لدينا بطاقة ذاكرة .بها المفتاح الذي يمكّنكَ من الوصول إلى عملة (البيتكوين) 891 01:13:20,151 --> 01:13:21,385 وأعتقد أنه من الأفضل توزيع 892 01:13:21,417 --> 01:13:23,321 هذه الأموال إلكترونيًا على المنظمات الخيرية 893 01:13:23,354 --> 01:13:25,657 في كل أنحاء العالم من أجل أولئك الذين يعانون لمختلف الأسباب 894 01:13:25,689 --> 01:13:29,460 .كتجارة البشر مثلًا 895 01:13:29,493 --> 01:13:32,462 .سأقتلكَ أنت وعائلتكَ 896 01:13:32,496 --> 01:13:35,567 سأقتلك أنت وطاقمكَ وكل من حولك 897 01:13:35,600 --> 01:13:38,069 .فور هبوطكَ على الأرض 898 01:13:38,103 --> 01:13:41,942 أخيرًا، أود إبلاغكَ بأنه .لا شيء لكَ عندي 899 01:13:43,276 --> 01:13:48,281 .ودائمًا ما يكون لديّ خطة بديلة 900 01:13:49,715 --> 01:13:51,483 .(داريوس): لا أكترث بمن على الطائرة 901 01:13:51,518 --> 01:13:53,821 فأنا الأكثر شرًا على .ظهر هذا الكوكب 902 01:13:53,854 --> 01:13:56,823 أنا (داريوس غراوتش الثالث) ،المعروف ب(ذا رامبل) 903 01:13:56,857 --> 01:13:58,259 .وسآخذ كل ما بالطائرة من مال 904 01:13:58,291 --> 01:13:59,961 .أحضر لي مالي في الحال 905 01:14:03,965 --> 01:14:05,166 نيابة عن الطائرة، أود أن أوكد لكم 906 01:14:05,200 --> 01:14:08,302 .مقتل السيد (غراوتش) فور هبوطنا 907 01:14:08,636 --> 01:14:11,439 .وسنعوضكم عن أي مال مفقود 908 01:14:11,471 --> 01:14:13,608 .ولنبدأ رهانًا جديدًا 909 01:14:13,642 --> 01:14:15,377 من يراهن..تُرى كم سيستغرق 910 01:14:15,411 --> 01:14:18,547 الأمر لقتل السيد (غراوتش)؟ 911 01:14:36,767 --> 01:14:38,135 .لقد فعلناها أخيرًا 912 01:14:38,169 --> 01:14:39,502 .لا بدّ للمرء أن يصل ذات مرة 913 01:14:40,337 --> 01:14:42,139 .ولكننا لم نظفر باللوحة 914 01:14:42,172 --> 01:14:45,643 .حسنًا، لدينا عمل آخر للقيام به 915 01:14:45,676 --> 01:14:47,545 .حان وقت الانتقام 916 01:14:47,578 --> 01:14:48,813 مستعدان؟ 917 01:14:48,846 --> 01:14:53,853 .لننطلق 918 01:15:48,577 --> 01:15:50,781 .العين بالعين أيها العقيد 919 01:15:50,814 --> 01:15:51,982 .سأقفز في الحال 920 01:16:22,447 --> 01:16:25,952 عندما نفعل ذلك، فسيتنهي .الأمر حينها 921 01:16:27,287 --> 01:16:32,291 .أجل، سينتهي الأمر 922 01:16:35,295 --> 01:16:37,797 والآن، ليس عليك إلا أن تذهب .وتحضر لي مالي يا (جاك) 923 01:16:45,806 --> 01:16:46,875 .كفى، لن أواصل يا (داريوس) 924 01:16:48,076 --> 01:16:50,946 .اصمد قليلًا يا (بي روتش) 925 01:16:50,979 --> 01:16:51,813 .اصمد 926 01:16:54,483 --> 01:16:55,317 .حسنًا 927 01:17:38,631 --> 01:17:42,167 .ليس لها إلا الآن يا (رامبل) 928 01:18:39,096 --> 01:18:42,233 مرحبًا؟ 929 01:18:42,267 --> 01:18:44,969 .مصدري لديه عرض على لوحتكَ 930 01:18:45,002 --> 01:18:47,505 يبدو أن الدعاية نتيجة محاولة السرقة 931 01:18:47,537 --> 01:18:50,442 قد رفعت سعرها إلى ستين .مليون دولار 932 01:18:54,947 --> 01:18:57,617 .نقتسمها على أربعة، تقاعد لا بأس به 933 01:18:59,285 --> 01:19:00,452 .سوف نقتسمها على خمسة 934 01:19:01,621 --> 01:19:02,455 .أراكَ في (باريس) 935 01:19:03,790 --> 01:19:04,625 .حسنًا 936 01:19:04,650 --> 01:20:02,950 {\3c&HFF5200&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28} وإسلام أيسكو{\3c&H0000FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}ترجمة وتدقيق: محمود عبد العاطي {\3c&H060201&\blur5\fnArabic Typesetting\fs28}FB.CoM/Eslam Isco Subs :صفحتنا الرسميّة "Methaq94-تعديل التوقيت"