1 00:00:00,338 --> 00:00:11,963 == Terjemahan oleh Alexandra Karina == 2 00:00:12,048 --> 00:00:21,744 (Resync By Coffee_Prison) 3 00:01:02,023 --> 00:01:03,523 Pada hari aku dilahirkan, 4 00:01:04,565 --> 00:01:06,565 kambing-kambing melolong keras. 5 00:01:16,815 --> 00:01:17,940 Pada hari itu juga, 6 00:01:18,190 --> 00:01:20,690 ada iblis yang terlahir bersamaku. 7 00:01:25,107 --> 00:01:28,148 1999, YEONGWOL, GANGWON-DO 8 00:01:28,482 --> 00:01:30,690 Setelah bersembunyi 10 bulan di rahim ibuku, 9 00:01:30,773 --> 00:01:33,023 dia lahir ke dunia 10 menit sebelum aku. 10 00:01:33,940 --> 00:01:36,107 Makhluk itu hidup dengan memakan daging kakiku. 11 00:01:36,398 --> 00:01:38,190 Ya, bayinya keluar! 12 00:01:38,273 --> 00:01:39,857 Dorong! Kau harus mendorong! 13 00:01:40,857 --> 00:01:41,940 Tahan kakinya. Dorong! 14 00:01:42,023 --> 00:01:43,315 - Cobalah rileks. - Ini dia! 15 00:01:43,398 --> 00:01:45,898 Ini. Tarik napas dalam-dalam. Sekali lagi. 16 00:01:50,607 --> 00:01:52,148 - Yang ini sehat. - Penjepit. 17 00:01:52,982 --> 00:01:54,315 - Hanya kakinya. - Perban. 18 00:01:55,732 --> 00:01:58,023 - Ambilkan handuk. - Tentu. 19 00:01:58,565 --> 00:02:01,357 Pegang bayinya. Ikatkan di sini. 20 00:02:01,815 --> 00:02:02,690 Berikan. 21 00:02:03,357 --> 00:02:04,607 Yang itu... 22 00:02:05,023 --> 00:02:06,482 tak akan selamat. 23 00:02:06,940 --> 00:02:08,440 Dia tak akan hidup lama. 24 00:02:09,065 --> 00:02:10,440 Orang bilang 25 00:02:12,732 --> 00:02:15,148 seharusnya aku sudah mati waktu itu. 26 00:02:19,065 --> 00:02:21,565 Ibuku meninggal seminggu setelah kami lahir, 27 00:02:22,482 --> 00:02:25,607 dan ayahku meninggal di kecelakaan mobil sebulan setelah itu. 28 00:02:26,565 --> 00:02:29,065 Itu kata kakekku waktu aku masuk SMP. 29 00:02:34,023 --> 00:02:35,107 Dan... 30 00:02:35,940 --> 00:02:37,482 dokter itu salah. 31 00:02:37,565 --> 00:02:39,815 2014, YEONGWOL, GANGWON-DO 32 00:02:39,898 --> 00:02:41,982 Makhluk itu tak mati secepat itu. 33 00:02:44,315 --> 00:02:45,607 Dia masih hidup. 34 00:03:58,815 --> 00:04:00,357 Sial. 35 00:04:20,190 --> 00:04:21,940 Keluarga itu baru pindah kemari. 36 00:04:22,440 --> 00:04:24,107 Kudengar mereka menjual anjing. 37 00:04:25,148 --> 00:04:27,523 Tapi aku jarang melihat mereka. 38 00:04:27,773 --> 00:04:29,648 Keluarga itu aneh. 39 00:04:30,648 --> 00:04:32,357 Kapan mereka pindah kemari? 40 00:04:33,315 --> 00:04:35,357 Kurasa sebulan lalu? 41 00:04:38,898 --> 00:04:41,232 Kapan hewan ternakmu mulai bertingkah? 42 00:04:41,773 --> 00:04:43,273 Sekitar tiga minggu lalu. 43 00:04:58,898 --> 00:05:00,690 Kita sudah hampir sampai. Itu rumahnya. 44 00:05:00,773 --> 00:05:02,732 Anjing-anjing itu menggonggong terus. 45 00:05:02,815 --> 00:05:04,232 Aneh sekali... 46 00:05:22,898 --> 00:05:26,023 Di sini rasanya lebih dingin. Suara anginnya... 47 00:05:26,523 --> 00:05:27,398 Aku benar, 'kan? 48 00:05:27,732 --> 00:05:28,815 Astaga. 49 00:05:29,107 --> 00:05:31,148 Mereka jelas tak mau keluar. 50 00:05:31,232 --> 00:05:32,565 Ini serius. Energi ini... 51 00:05:32,648 --> 00:05:33,732 Lihat ini. 52 00:05:33,815 --> 00:05:35,148 Ada yang tak beres. 53 00:05:35,232 --> 00:05:36,523 Lepaskan! 54 00:05:36,607 --> 00:05:38,315 Orang-orang memberitahuku bahwa... 55 00:05:42,315 --> 00:05:44,190 - Ada yang aneh. - Jika tidak... 56 00:05:44,773 --> 00:05:46,273 Kenapa mereka tak keluar? 57 00:05:46,357 --> 00:05:48,357 Bu, ayo kembali besok. 58 00:05:49,690 --> 00:05:50,940 Kami 59 00:05:51,982 --> 00:05:53,815 hidup bersama iblis itu seperti ini. 60 00:05:56,190 --> 00:05:57,315 Ya Tuhan. 61 00:06:01,607 --> 00:06:02,898 Tolong... 62 00:06:02,982 --> 00:06:05,023 Mohon ampuni dosa-dosaku. 63 00:06:05,398 --> 00:06:07,732 Kumohon dengan sepenuh hati dan jiwaku. 64 00:06:13,107 --> 00:06:15,690 Mohon ampuni aku! 65 00:06:26,648 --> 00:06:28,065 Kemari sebentar. 66 00:06:30,940 --> 00:06:32,023 Kenapa? 67 00:06:32,232 --> 00:06:33,565 Kemari. 68 00:06:41,815 --> 00:06:43,982 Kau baik-baik saja di sekolah? 69 00:06:47,232 --> 00:06:48,732 Kau sudah punya teman? 70 00:06:52,273 --> 00:06:57,065 Kali ini, kita akan mencoba bertahan agar kita tak perlu pindah lagi. 71 00:06:58,607 --> 00:07:01,482 Kau pasti sangat membencinya. 72 00:07:02,273 --> 00:07:03,440 Apa? 73 00:07:03,523 --> 00:07:04,523 Kakimu. 74 00:07:06,940 --> 00:07:08,523 Dan makhluk itu. 75 00:07:08,940 --> 00:07:10,815 - Kembaranmu... - Dia kenapa? 76 00:07:16,523 --> 00:07:18,523 Aku bahkan tak mendaftarkan kelahirannya. 77 00:07:20,565 --> 00:07:22,690 Aku tak mengajarinya bicara, tapi seharusnya... 78 00:07:22,773 --> 00:07:23,898 Lupakan. Aku tahu. 79 00:07:23,982 --> 00:07:25,648 Geum-hwa, begini... 80 00:07:25,732 --> 00:07:27,773 Aku tak tahu dia akan hidup selama ini. 81 00:07:29,857 --> 00:07:31,190 Dia membuatku takut. 82 00:07:32,023 --> 00:07:33,732 Aku masih ketakutan. 83 00:07:34,982 --> 00:07:36,815 Tiap malam, 84 00:07:36,898 --> 00:07:38,398 suara tangisannya... 85 00:07:38,482 --> 00:07:41,190 Aku diselamatkan dari dosa 86 00:07:41,273 --> 00:07:43,982 Yesus tinggal dengan manis di dalam 87 00:07:44,065 --> 00:07:46,648 Di salib Ia menerimaku 88 00:07:46,732 --> 00:07:49,357 - Terpujilah namaNya - Kau dengar itu, 'kan? 89 00:07:49,440 --> 00:07:50,482 Ya. 90 00:07:50,940 --> 00:07:52,440 Himne nomor 250. 91 00:07:52,523 --> 00:07:54,148 - Terpujilah namaNya - "Di Salib". 92 00:07:54,232 --> 00:07:55,398 Sial. 93 00:07:55,482 --> 00:07:57,190 Di tempat dosa dicuci aku menangis 94 00:07:57,273 --> 00:07:59,148 Dengar baik-baik. 95 00:08:08,440 --> 00:08:10,773 Itu tak mungkin orang menangis, 'kan? 96 00:08:32,565 --> 00:08:33,648 Di sini, kemari. 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,648 Kedengarannya seperti anak yang menangis. 98 00:08:49,565 --> 00:08:50,607 Cabang semak semanggi. 99 00:08:53,023 --> 00:08:54,565 Semua roh bumi dan langit. 100 00:08:56,607 --> 00:08:59,232 Putri. 101 00:09:05,398 --> 00:09:07,440 Aku datang untuk menyapa. 102 00:09:10,107 --> 00:09:12,065 Putri? 103 00:09:48,315 --> 00:09:52,232 Kejahatan bukan hal spesial. 104 00:09:52,398 --> 00:09:54,773 Para penipu yang kau lihat di sini jahat. 105 00:09:55,482 --> 00:09:57,565 Para peramal palsu yang kau lihat di sini. 106 00:09:57,648 --> 00:09:59,898 Yaitu kultus. Dilaporkan bahwa jumlah total 107 00:09:59,982 --> 00:10:02,148 insiden terkait kultus per tahun mencapai 1.200, 108 00:10:02,357 --> 00:10:05,273 dan jumlah total korbannya melebihi 50.000. 109 00:10:05,857 --> 00:10:09,482 Di negara ini, di mana kebebasan beragama sangat dilindungi, 110 00:10:09,732 --> 00:10:11,940 institut riset kami satu-satunya organisasi 111 00:10:12,190 --> 00:10:14,565 di baris depan perang spiritual ini. 112 00:10:15,065 --> 00:10:17,273 Tolong tunjukkan dukunganmu. 113 00:10:18,107 --> 00:10:19,190 Dukung tujuan baik ini. 114 00:10:19,273 --> 00:10:20,357 - Baiklah. - Baiklah. 115 00:10:20,440 --> 00:10:22,273 Terima kasih kepada Pastor Kim Tae-sik 116 00:10:22,357 --> 00:10:24,648 dari Universitas Teologi Seoul karena mengundangku. 117 00:10:25,232 --> 00:10:27,065 Terakhir, hal yang terpenting. 118 00:10:30,607 --> 00:10:31,648 Keyakinan. 119 00:10:31,732 --> 00:10:32,857 [ TEMPAT MENGIRIM DONASI ] 120 00:10:32,940 --> 00:10:37,565 Institut riset kami sangat memerlukan keyakinan dan dukunganmu. 121 00:10:38,815 --> 00:10:42,440 Coba bayangkan bagaimana perasaan Yesus saat mendaki Golgota 122 00:10:43,607 --> 00:10:44,732 sendirian. 123 00:10:45,940 --> 00:10:48,482 Tolong dukung kami. Tolong doakan kami. 124 00:10:50,273 --> 00:10:52,190 Kita akan menjadi garam dan terang dunia. 125 00:10:52,273 --> 00:10:54,148 Park Ung-jae penipu! 126 00:10:54,232 --> 00:10:56,148 - Dia penipu! - Dia penipu! 127 00:10:56,232 --> 00:10:57,690 Mundurlah sebagai pastor! 128 00:10:57,815 --> 00:10:59,440 - Mundur! - Mundur! 129 00:10:59,523 --> 00:11:01,523 Hentikan perburuanmu! 130 00:11:01,607 --> 00:11:03,190 - Hentikan! - Hentikan! 131 00:11:03,273 --> 00:11:04,482 Park Ung-jae harus turun! 132 00:11:07,023 --> 00:11:09,023 Tutup institut risetnya! 133 00:11:09,107 --> 00:11:10,898 - Tutup! - Tutup! 134 00:11:10,982 --> 00:11:12,732 Hentikan pelanggaran HAM! 135 00:11:12,815 --> 00:11:14,023 - Hentikan! - Hentikan! 136 00:11:14,523 --> 00:11:17,440 Jemaat ayo mengangkat tangan 137 00:11:17,523 --> 00:11:19,315 Berjanji pada Tuhan 138 00:11:19,398 --> 00:11:21,565 Di sana! Itu Park Ung-jae! 139 00:11:21,648 --> 00:11:22,565 - Di mana? - Di mana? 140 00:11:22,648 --> 00:11:23,857 - Di sana! - Kejar dia! 141 00:11:27,773 --> 00:11:28,607 - Pergi! - Pergi! 142 00:11:30,107 --> 00:11:32,690 - Pergi! - Pergi! 143 00:11:33,273 --> 00:11:35,565 Telur itu mahal. Kenapa para wanita itu? 144 00:11:35,648 --> 00:11:37,565 Kenapa melempar makanan pada orang? 145 00:11:38,023 --> 00:11:40,565 - Kubilang hati-hati. - Astaga! 146 00:11:40,648 --> 00:11:43,107 Seharusnya kau tak macam-macam dengan Biara Agape. 147 00:11:43,482 --> 00:11:44,648 Astaga, jas hujanku... 148 00:11:44,732 --> 00:11:48,523 Pastor, kau menjadi makin populer tiap hari. 149 00:11:48,607 --> 00:11:51,273 Itu benar. Syukurlah penggemarku kali ini wanita semua. 150 00:11:51,357 --> 00:11:53,190 - Dia membeli mantel baru lagi. - Astaga. 151 00:11:53,273 --> 00:11:56,190 INSTITUT RISET AGAMA TIMUR JAUH 152 00:11:56,273 --> 00:11:58,357 PUSAT AGAPE DIREKTUR EKSEKUTIF JEONG GI-EUN 153 00:11:59,982 --> 00:12:03,190 BIARAWATI JAHAT DI BALIK TOPENG AGAMA KATOLIK 154 00:12:03,898 --> 00:12:06,440 IBU SPIRITUAL PARK GEUM-JI LAYANAN DOA KEHIDUPAN ABADI 155 00:12:06,523 --> 00:12:09,690 MUSA AKAN MENGHAKIMI DUNIA 156 00:12:25,034 --> 00:12:26,117 Astaga. 157 00:12:26,200 --> 00:12:30,617 Biaya pemanas kita 500.000 won, tapi aku tak bisa menutup jendela. 158 00:12:31,200 --> 00:12:33,659 Siapa yang tak punya pembersih udara di zaman sekarang? 159 00:12:33,742 --> 00:12:35,034 - Aku bilang - Diakon Sim, 160 00:12:35,117 --> 00:12:37,450 - kita harus beli... - gereja Metodis sudah bayar? 161 00:12:37,534 --> 00:12:40,325 Kau harus cepat menyelesaikan artikel agar kita dibayar, 'kan? 162 00:12:40,825 --> 00:12:43,784 Dia tak pernah menyelesaikan yang dimulainya. Dia omong besar. 163 00:12:43,867 --> 00:12:48,409 - Diakon Sim, aku merasa sesak. - Pastor mana yang merokok seharian? 164 00:12:48,492 --> 00:12:50,617 - Aku tak bisa bernapas. - Dia pemalas sekali. 165 00:12:50,700 --> 00:12:53,450 - Dia hanya membeli baju desainer. - Aku mau ke Gangwon-do. 166 00:12:54,450 --> 00:12:56,492 Kau mau ke sana karena Bukit Rusa? 167 00:12:56,575 --> 00:12:58,867 Apa? Kau pikir aku mau liburan sendiri? 168 00:12:58,950 --> 00:13:00,534 - Dia terlalu sibuk. - Astaga. 169 00:13:00,617 --> 00:13:03,325 Selesaikan artikel tentang anggota Advent Musa dahulu... 170 00:13:03,409 --> 00:13:04,867 Astaga, Diakon Sim. 171 00:13:04,950 --> 00:13:06,700 Satu per satu, ya? 172 00:13:06,784 --> 00:13:09,700 Meski kita ekspos mereka, Gereja tak bisa menuntut mereka. 173 00:13:09,784 --> 00:13:10,950 Lalu Biara Agape? 174 00:13:11,034 --> 00:13:15,284 Aku sudah mengunggah yang itu. Kirim ke Intisari Katolik besok. 175 00:13:16,034 --> 00:13:17,117 Judulnya sebaiknya... 176 00:13:18,950 --> 00:13:20,534 "Biarawati-biarawati misterius 177 00:13:21,825 --> 00:13:23,450 yang bisa menyembuhkan kanker". 178 00:13:25,700 --> 00:13:28,159 Akhiri dengan tanda tanya, bukan tanda seru. 179 00:13:28,242 --> 00:13:29,784 Astaga, norak sekali. 180 00:13:29,867 --> 00:13:32,034 Ayolah. Itu perlu daya tarik komersial. 181 00:13:32,534 --> 00:13:35,075 Cepat kembali, selesaikan artikel dan kolom terlambat... 182 00:13:35,159 --> 00:13:36,159 Diakon Sim. 183 00:13:37,409 --> 00:13:39,534 Begini, dengan organisasi Buddha, 184 00:13:39,617 --> 00:13:41,242 jumlah uangnya melonjak tinggi. 185 00:13:41,825 --> 00:13:44,492 Ayo pergi liburan ke Phuket musim dingin ini. 186 00:13:44,575 --> 00:13:45,742 Ya? Secara terpisah. 187 00:13:45,825 --> 00:13:46,950 Selain itu, 188 00:13:47,825 --> 00:13:48,992 kau mau pembersih udara. 189 00:13:49,284 --> 00:13:51,117 - Amin. - Pembersih udara! 190 00:13:51,200 --> 00:13:52,700 - Amin. - Beli pembersih udara! 191 00:13:52,784 --> 00:13:53,909 Amin! 192 00:14:02,367 --> 00:14:04,534 GANGWON-DO SELAMAT DATANG DI GANGWON 193 00:14:14,450 --> 00:14:16,325 Baiklah. Perhatian, Semuanya. 194 00:14:17,200 --> 00:14:19,075 Ini bunga apa? 195 00:14:19,159 --> 00:14:20,784 - Bunga teratai. - Bunga teratai. 196 00:14:21,575 --> 00:14:22,575 Benar. 197 00:14:22,867 --> 00:14:25,034 Ini bunga yang suci. 198 00:14:25,659 --> 00:14:27,825 Meski tumbuh di air yang keruh, 199 00:14:27,909 --> 00:14:31,409 bunga indah ini akan selalu keluar dari air yang kotor tanpa noda. 200 00:14:32,117 --> 00:14:33,617 Semuanya. 201 00:14:35,075 --> 00:14:37,242 Dunia ini sangat berantakan, 202 00:14:37,825 --> 00:14:41,534 dan menjadi makin berbahaya dan kejam. 203 00:14:42,200 --> 00:14:45,992 Tetapi, doa-doa dan ketulusan kita akan mengubah dunia. 204 00:14:47,242 --> 00:14:48,242 Baiklah. 205 00:14:48,325 --> 00:14:52,450 Kita akan berdoa untuk korban angin topan di Jinju 206 00:14:52,534 --> 00:14:54,117 sebelum kita selesai. 207 00:14:54,492 --> 00:14:57,325 - Jenderal melindungi kita. - Jenderal melindungi kita. 208 00:14:58,659 --> 00:14:59,909 Terima kasih. 209 00:15:00,784 --> 00:15:02,659 Baiklah, terima kasih. Sampai besok. 210 00:15:18,575 --> 00:15:20,950 Kau harus makan yang benar. Astaga. 211 00:15:21,075 --> 00:15:22,867 Bisa naikkan anggaran pengeluarannya? 212 00:15:22,950 --> 00:15:25,450 Habiskan dahulu dan serahkan tagihan kepada Diakon Sim. 213 00:15:25,534 --> 00:15:27,034 Kau selalu bilang begitu. 214 00:15:28,492 --> 00:15:31,450 Omong-omong, kenapa tak ada yang menarik? 215 00:15:31,534 --> 00:15:33,867 - Yang kau kirim sudah semuanya? - Ya, hanya itu. 216 00:15:34,200 --> 00:15:36,617 Apa kata instingmu? 217 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 Ayolah. Kau bukan amatir. 218 00:15:38,784 --> 00:15:40,034 - Amin. - Ada sesuatu? 219 00:15:40,534 --> 00:15:41,659 Satu hal yang aneh... 220 00:15:43,117 --> 00:15:44,575 adalah tak ada yang aneh. 221 00:15:47,117 --> 00:15:49,909 Bagaimana dengan doktrinnya? Apa berasal dari Donghak? 222 00:15:49,992 --> 00:15:50,909 Tidak. 223 00:15:51,950 --> 00:15:53,034 Dangun? 224 00:15:54,367 --> 00:15:56,200 - Guan Yu? - Tidak sama sekali. 225 00:15:56,575 --> 00:15:58,284 Sebenarnya lebih klasik. 226 00:15:58,617 --> 00:16:02,075 Ada pengaruh kuat agama Buddha dan Buddha Esoterik, tapi itu murni. 227 00:16:02,159 --> 00:16:03,784 Mereka tak minta persembahan. 228 00:16:03,867 --> 00:16:06,909 Mereka justru memberi sumbangan pada jemaat yang kesulitan. 229 00:16:08,242 --> 00:16:09,825 Mereka memberi sumbangan? 230 00:16:10,659 --> 00:16:14,367 Dasar bodoh. Itu jaringan penuh. Itu skema piramid. 231 00:16:14,450 --> 00:16:15,617 Tidak, bukan. 232 00:16:15,700 --> 00:16:17,534 Kultus baru. Menyeleweng dan cuci uang. 233 00:16:17,617 --> 00:16:19,075 Jadi, itu jaringan. Apa lagi? 234 00:16:19,992 --> 00:16:21,784 Jika aku memberitahumu apa yang aneh... 235 00:16:22,367 --> 00:16:25,617 Pastor, bukankah penganut Buddha memuja Buddha atau bodhisattva? 236 00:16:25,867 --> 00:16:26,950 Benar. 237 00:16:27,200 --> 00:16:28,575 Tapi orang-orang ini 238 00:16:29,367 --> 00:16:30,617 memuja seorang Jenderal. 239 00:16:30,950 --> 00:16:32,034 Di kedua cabang. 240 00:16:34,825 --> 00:16:36,450 Bukan itu yang kucari. 241 00:16:37,200 --> 00:16:41,242 Aku butuh skandal. Sesuatu yang mengejutkan dan heboh. 242 00:16:44,409 --> 00:16:47,700 Aku akan membuat skenario untuk ditunjukkan ke biarawan di markas. 243 00:16:47,867 --> 00:16:50,867 Pak Go, ayo gali lebih dalam lagi. 244 00:16:51,242 --> 00:16:52,450 Temukan yang mencurigakan. 245 00:16:56,325 --> 00:16:57,700 Bawa kemari. 246 00:17:01,200 --> 00:17:02,534 Kau memanggil Forensik? 247 00:17:03,242 --> 00:17:05,950 Kau tak boleh di sini. Berdiri di luar garis polisi. 248 00:17:06,534 --> 00:17:07,700 - Kau tiba, Pak. - Ya. 249 00:17:09,784 --> 00:17:11,117 Kenapa tak menjawab telepon? 250 00:17:11,200 --> 00:17:13,575 Hei, kenapa ribut pagi-pagi? 251 00:17:13,659 --> 00:17:14,575 Hei! 252 00:17:15,034 --> 00:17:16,409 Kubilang jangan sentuh. 253 00:17:17,034 --> 00:17:18,950 Kita harus menjaga TKP. 254 00:17:19,034 --> 00:17:21,034 Keluar! Kapten Hwang datang. 255 00:17:21,117 --> 00:17:22,450 - Sial. - Halo, Kapten Hwang. 256 00:17:23,075 --> 00:17:25,409 Panggil Forensik dan cari tahu di mana mereka. 257 00:17:25,825 --> 00:17:27,950 - Ya, Pak. - Truk menabrak ini... 258 00:17:28,034 --> 00:17:29,200 Apa ini? 259 00:17:29,909 --> 00:17:32,409 Sama sekali tak busuk. Benar-benar kering. 260 00:17:34,409 --> 00:17:36,575 Pekerjaan konstruksinya pasti baru-baru ini. 261 00:17:36,659 --> 00:17:38,450 Ya, ini bukan kasus sulit. 262 00:17:38,534 --> 00:17:40,325 Perusahaan konstruksi sudah ditelepon. 263 00:17:41,242 --> 00:17:43,159 - Cukup kecil. - Maaf? 264 00:17:44,617 --> 00:17:46,325 Tingginya. Pendek. 265 00:17:47,034 --> 00:17:49,284 Korbannya paling besar anak SMP. 266 00:17:53,492 --> 00:17:55,575 Selagi menyelidiki markas Gangwon Advent Musa, 267 00:17:55,659 --> 00:17:59,284 aku tak sengaja menemukan agama baru yang dipengaruhi Buddhisme. 268 00:17:59,367 --> 00:18:01,617 Mereka punya dua cabang, di Taebaek dan Jeongseon. 269 00:18:01,700 --> 00:18:04,200 Saat ini, total jumlah umatnya nyaris 50. 270 00:18:04,284 --> 00:18:06,200 Sebagian besar guru, perawat, 271 00:18:06,284 --> 00:18:08,450 - atau pekerja sipil... - Pak Park. 272 00:18:09,367 --> 00:18:13,117 Aku bertaruh ada sekitar 3.000 pusat propaganda seperti itu. 273 00:18:13,200 --> 00:18:15,992 - Aku tak melihat masalah... - Yang Mulia, sebentar. 274 00:18:16,617 --> 00:18:20,075 Kau tahu apa yang paling membuatku khawatir? 275 00:18:20,159 --> 00:18:22,617 Organisasi ini, Bukit Rusa, 276 00:18:23,784 --> 00:18:27,367 tak mendapat keuntungan dari jemaatnya. 277 00:18:27,450 --> 00:18:28,950 Kenapa itu membuatmu khawatir? 278 00:18:30,034 --> 00:18:32,325 Aku yakin kau tahu kultus Jepang, Aum Shinrikyo. 279 00:18:32,409 --> 00:18:34,450 Pelaku serangan gas kereta bawah tanah. 280 00:18:34,534 --> 00:18:36,534 Kau tahu mereka mulai sebagai apa? 281 00:18:37,159 --> 00:18:38,742 Organisasi yoga. 282 00:18:39,284 --> 00:18:42,325 Mereka mensponsori berbagai organisasi. 283 00:18:42,409 --> 00:18:47,034 Kemudian, pemimpinnya, Shoko Asahara, mulai bicara doktrin Buddha, 284 00:18:47,117 --> 00:18:49,617 berkata, "Aku Buddha. Aku Tuhan." 285 00:18:49,700 --> 00:18:50,909 Lalu apa yang terjadi? 286 00:18:51,742 --> 00:18:53,034 Bukankah itu bisa ditebak? 287 00:18:54,117 --> 00:18:55,492 Kiamat. 288 00:18:56,367 --> 00:19:00,617 "Kiamat sudah dekat. Kita akan melepaskan semua dan ke surga". 289 00:19:03,117 --> 00:19:05,450 Insiden itu membunuh banyak sekali orang. 290 00:19:06,992 --> 00:19:08,659 Saat itu terjadi, sudah terlambat. 291 00:19:08,825 --> 00:19:10,867 Kendalikan dengan mencari tindakan ilegal 292 00:19:10,950 --> 00:19:12,284 dan doktrin berlawanan, 293 00:19:12,367 --> 00:19:14,200 atau kau akan dikritik karena membiarkan 294 00:19:14,284 --> 00:19:16,492 mereka menghina asosiasimu dan juga Buddha... 295 00:19:20,659 --> 00:19:23,784 Pastor Park Ung-jae, terima kasih sudah memberi tahu kami. 296 00:19:24,617 --> 00:19:27,117 Kurasa agak berlebihan menyebutnya agama baru. 297 00:19:27,325 --> 00:19:31,242 Tampaknya itu organisasi kecil untuk bersosialisasi dan kesejahteraan. 298 00:19:31,325 --> 00:19:33,325 Kau mungkin tak tahu ini, 299 00:19:33,409 --> 00:19:35,075 tapi mencari keharmonisan kunci... 300 00:19:35,159 --> 00:19:36,492 Yang Mulia. 301 00:19:36,700 --> 00:19:39,700 Aku sudah melakukan ini lebih dari sepuluh tahun. 302 00:19:39,784 --> 00:19:42,992 Sekarang, gereja Protestan dan Katolik sangat khawatir 303 00:19:43,075 --> 00:19:44,617 - dengan memurnikan... - Dengar. 304 00:19:45,575 --> 00:19:48,617 Dikotomi Kristen itu tak akan membantumu menemukan Kebenaran Mulia. 305 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 Pak. 306 00:19:50,575 --> 00:19:53,492 Pusat propaganda di Chungju baru tampil di 60 Menit Mendalam 307 00:19:53,575 --> 00:19:56,034 karena menjual patung Buddha dan tablet peringatan. 308 00:19:56,117 --> 00:19:59,075 Bukan ide buruk untuk mencegah mereka lebih awal. 309 00:20:04,284 --> 00:20:07,409 Kenapa kepala gurita itu sangat membenciku? 310 00:20:07,700 --> 00:20:10,117 Ung-jae, kau benar-benar terdengar seperti penjual. 311 00:20:10,200 --> 00:20:13,825 Ayolah. Penjual? Sungguh? 312 00:20:13,909 --> 00:20:15,659 Dia mengendalikan uang kita. 313 00:20:15,742 --> 00:20:16,950 Cobalah baik padanya. 314 00:20:17,034 --> 00:20:19,075 Itu untuk tujuan baik. Ayo ambil rute mudah. 315 00:20:19,159 --> 00:20:20,284 Apa ini? 316 00:20:20,367 --> 00:20:22,450 Beri informasi tentang organisasi Bukit Rusa. 317 00:20:23,742 --> 00:20:24,617 Untuk apa? 318 00:20:24,700 --> 00:20:26,659 Aku akan memberimu ide. 319 00:20:27,200 --> 00:20:30,367 - Apa 3 elemen agama? - Pemimpin, jemaat, dan kitab. 320 00:20:34,992 --> 00:20:38,034 Jika itu agama yang baru muncul, mereka pasti punya kitab sendiri. 321 00:20:38,117 --> 00:20:40,867 Jika memakai interpretasi mereka atau versi tak disetujui... 322 00:20:40,950 --> 00:20:45,200 Saat itu barulah asosiasimu punya alasan memberi mereka sanksi. 323 00:20:45,284 --> 00:20:46,409 Benar. 324 00:20:48,200 --> 00:20:49,492 Hormat pada Avalokiteśvara. 325 00:20:57,575 --> 00:21:00,367 - Kerjamu bagus hari ini. - Terima kasih. 326 00:21:04,450 --> 00:21:06,659 Mayat ditemukan dalam dinding beton penyeberangan 327 00:21:06,742 --> 00:21:08,992 di dekat Yeongwol, Gangwon-do, tanggal 18, 328 00:21:09,075 --> 00:21:11,450 dan polisi saat ini sedang menyelidiki kasus itu. 329 00:21:11,534 --> 00:21:13,659 Mayat yang ditemukan menurut spekulasi adalah 330 00:21:13,742 --> 00:21:16,284 murid SMP Wanita Donggang dengan nama belakang Park. 331 00:21:16,367 --> 00:21:19,867 Polisi sudah meminta autopsi untuk menentukan penyebab kematian pasti 332 00:21:19,950 --> 00:21:22,867 dan mencari tersangka, menyelidiki perusahaan konstruksi... 333 00:21:22,950 --> 00:21:25,534 RESTORAN DOGYE SUNDAE, DARAH SAPI 334 00:21:44,825 --> 00:21:46,117 Cheol-jin, larut sekali? 335 00:21:46,950 --> 00:21:48,492 Kau juga harus makan. 336 00:21:48,992 --> 00:21:49,909 Duduklah. 337 00:21:52,575 --> 00:21:54,909 Seharusnya kau memberitahuku temanmu mau datang. 338 00:21:56,034 --> 00:21:57,992 Kita tak punya banyak lauk. 339 00:22:05,617 --> 00:22:08,992 Gwangmok, aku tahu kau akan mengunjungiku. 340 00:22:10,575 --> 00:22:12,492 Aku senang bisa bertemu denganmu. 341 00:22:13,325 --> 00:22:14,367 Sudah lama sekali. 342 00:22:19,409 --> 00:22:20,992 Aku gagal. 343 00:22:22,742 --> 00:22:26,075 Aku gagal melindungi Ayah. Aku bersembunyi karena pengecut. 344 00:22:26,159 --> 00:22:27,617 Itu tak benar. 345 00:22:28,200 --> 00:22:30,159 Kurasa masakan rumahan hangat ibumu 346 00:22:32,075 --> 00:22:34,159 mungkin membuat tekadmu lemah. 347 00:22:40,200 --> 00:22:41,575 Aku takut. 348 00:22:42,534 --> 00:22:43,825 Tiap malam, mereka... 349 00:22:44,450 --> 00:22:46,409 Anak-anak yang mati itu mendatangiku. 350 00:22:47,284 --> 00:22:49,284 Gwangmok, itu aneh. Sesuatu... 351 00:22:50,450 --> 00:22:51,825 Sesuatu tak beres. 352 00:22:51,909 --> 00:22:52,909 Jiguk. 353 00:22:55,034 --> 00:22:57,367 Kita sedang melawan kejahatan. 354 00:22:58,284 --> 00:23:00,034 Kita menjalankan misi suci kita. 355 00:23:01,575 --> 00:23:04,534 Kita tak boleh membiarkan ketakutan atau penyesalan menghalangi. 356 00:23:06,450 --> 00:23:09,784 Jeungjang juga mencapai nirwana dengan mengikuti Damun. 357 00:23:10,742 --> 00:23:11,909 Benar. 358 00:23:17,367 --> 00:23:18,659 Matilah. 359 00:23:19,742 --> 00:23:21,867 Dunia akan segera memanggilmu. 360 00:23:27,034 --> 00:23:30,575 "Makhluk bersimbah darah, jangan menangis. 361 00:23:31,325 --> 00:23:33,617 Angkat kepalamu dan lihat ke cahaya. 362 00:23:35,034 --> 00:23:36,534 Berlututlah". 363 00:23:37,575 --> 00:23:41,200 - "Hapus air matamu dan lihat Kebenaran. - "Hapus air matamu dan lihat Kebenaran. 364 00:23:41,409 --> 00:23:43,659 - Rasa sakit adalah buah keyakinan. - Rasa sakit adalah buah keyakinan. 365 00:23:43,742 --> 00:23:45,742 - Rasa sakit memurnikan darahmu, - Rasa sakit memurnikan darahmu, 366 00:23:45,825 --> 00:23:48,742 - yang akan menerangi dunia ini. - yang akan menerangi dunia ini. 367 00:23:48,825 --> 00:23:51,450 - Jangan takut, Makhluk Kegelapan. - Jangan takut, Makhluk Kegelapan. 368 00:23:51,534 --> 00:23:53,867 - Kau akan mengalahkan kejahatan. - Kau akan mengalahkan kejahatan. 369 00:23:53,950 --> 00:23:56,534 - Kau akan menangkap ular - Kau akan menangkap ular 370 00:23:56,617 --> 00:23:58,159 - di dasar". - di dasar". 371 00:24:17,409 --> 00:24:19,034 - Kacang adzuki? - Ya. 372 00:24:19,159 --> 00:24:20,825 Dari mayat di penyeberangan. 373 00:24:21,742 --> 00:24:24,492 Aku menemukan cukup banyak di mulut dan tenggorokannya. 374 00:24:24,950 --> 00:24:28,575 Itu bisa dimakan. Itu tak terlalu aneh, 'kan? 375 00:24:28,659 --> 00:24:29,825 Benar, tapi... 376 00:24:30,409 --> 00:24:33,992 Aku juga menemukan beberapa jimat yang tampak aneh bersamanya. 377 00:24:35,659 --> 00:24:37,242 Dan kurasa ada 378 00:24:37,325 --> 00:24:39,534 kasus yang mirip belum lama ini. 379 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Kita adalah rusa 380 00:24:47,110 --> 00:24:48,527 dengan hati yang murni. 381 00:24:50,152 --> 00:24:51,360 Selain itu, 382 00:24:52,027 --> 00:24:55,985 kejahatan yang mengancam kebaikan jelas ada di dunia ini. 383 00:24:56,985 --> 00:25:00,068 Murid Seo Ji-yeong kehilangan ibunya 384 00:25:00,568 --> 00:25:02,818 dalam kecelakaan mobil belum lama ini. 385 00:25:04,193 --> 00:25:05,527 Selain itu, 386 00:25:06,652 --> 00:25:11,027 suami Murid Kim Ji-hyeon mengalami kecelakaan parah. 387 00:25:13,818 --> 00:25:15,068 Jika... 388 00:25:16,027 --> 00:25:18,235 pengemudi mabuk itu 389 00:25:18,318 --> 00:25:20,402 dan manajer lokasi yang malas itu... 390 00:25:21,027 --> 00:25:22,693 Jika mereka tak pernah dilahirkan, 391 00:25:23,402 --> 00:25:25,485 kecelakaan tragis seperti itu tak akan terjadi. 392 00:25:26,777 --> 00:25:30,693 Cahaya dan kegelapan dunia ini berhubungan. 393 00:25:31,193 --> 00:25:33,443 Karena adanya kegelapan, 394 00:25:33,527 --> 00:25:37,652 mereka yang melindungi cahaya bisa bersinar lebih terang lagi. 395 00:25:38,068 --> 00:25:40,152 Kitab Bukit Rusa 396 00:25:40,235 --> 00:25:42,152 meramalkan makhluk yang melindungi cahaya 397 00:25:42,235 --> 00:25:45,027 - secara mendetail. - Ya, kitab. 398 00:25:46,027 --> 00:25:47,485 Seperti yang kalian tahu, 399 00:25:47,568 --> 00:25:50,193 - kitab kita buku suci. - Astaga, perutku... 400 00:25:50,277 --> 00:25:52,568 Hanya ada empat kopi. 401 00:25:56,360 --> 00:25:59,402 "Chae, tersembunyi dalam sungai yang memukau, dengar. 402 00:25:59,735 --> 00:26:02,068 Kau binatang. 403 00:26:02,152 --> 00:26:04,193 Kau binatang bersimbah darah. 404 00:26:05,152 --> 00:26:08,818 Dunia hanya akan melihat kegelapanmu, jadi, jangan sedih..." 405 00:26:09,402 --> 00:26:12,652 Coba kita lihat. Kitab. 406 00:26:14,235 --> 00:26:16,652 Di akhir kitab, 407 00:26:16,735 --> 00:26:19,402 ada ramalan bahwa 81 musuh jahat dengan energi tak murni 408 00:26:19,485 --> 00:26:22,027 akan dilahirkan di negeri ini. 409 00:26:22,110 --> 00:26:23,902 Begitu rupanya, "81 musuh jahat". 410 00:26:24,985 --> 00:26:27,068 - Astaga. - Di kitab, mereka dideskripsikan... 411 00:26:27,152 --> 00:26:28,568 - Dapat genre. - sebagai ular. 412 00:26:28,652 --> 00:26:30,610 Mereka dilahirkan jahat. 413 00:26:31,652 --> 00:26:34,402 Makhluk yang mengancam energi baik di dunia... 414 00:26:37,318 --> 00:26:40,068 Sebaiknya kau menunggu di sini. Kalian berdua, ikuti aku. 415 00:26:40,152 --> 00:26:41,902 Periksa semua orang yang keluar. 416 00:26:41,985 --> 00:26:43,110 Hei, ayo pergi. 417 00:26:50,568 --> 00:26:53,360 Halo, aku Detektif Jo Myeong-hwan dari Kantor Polisi Yeongwol. 418 00:26:53,985 --> 00:26:56,610 Apa ada pria bernama Kim Cheol-jin di sini? 419 00:26:56,693 --> 00:26:57,985 Ada apa? 420 00:26:58,068 --> 00:27:00,402 Kami mencari tersangka kasus pembunuhan murid. 421 00:27:00,902 --> 00:27:02,610 Namanya Kim Cheol-jin. 422 00:27:03,193 --> 00:27:05,360 Ini alamatnya di dalam sistem saat ini, tapi... 423 00:27:05,443 --> 00:27:07,818 - Ada apa? - Kau datang ke tempat yang salah. 424 00:27:08,318 --> 00:27:10,110 Ini hanya pusat agama Buddha. 425 00:27:10,193 --> 00:27:11,943 Kelihatannya begitu, tapi... 426 00:27:13,068 --> 00:27:14,860 Periksa identitas semua orang di sini 427 00:27:14,943 --> 00:27:16,402 - dan lihat ke dalam. - Ya, Pak. 428 00:27:16,485 --> 00:27:19,485 - Permisi. Tolong kerja sama. - Periksa saja KTP mereka. 429 00:27:20,318 --> 00:27:21,902 Kelihatannya itu alamat palsu. 430 00:27:22,027 --> 00:27:24,110 Dasar bodoh. Itu sudah jelas. 431 00:27:24,193 --> 00:27:25,485 Aku langsung menebaknya. 432 00:27:26,652 --> 00:27:27,860 Sial. 433 00:27:28,068 --> 00:27:29,235 Gawat. 434 00:27:29,777 --> 00:27:30,777 Hei, ada apa? 435 00:27:31,193 --> 00:27:32,527 Ya, kami sudah selesai. 436 00:27:33,610 --> 00:27:35,443 Keparat. 437 00:27:40,318 --> 00:27:41,610 Selamat siang, Pak. 438 00:27:46,152 --> 00:27:47,235 Aku mengenalmu? 439 00:27:47,985 --> 00:27:50,193 Aku menyelidiki pusat propaganda. 440 00:27:50,277 --> 00:27:51,652 Aku Park Ung-jae. 441 00:27:53,902 --> 00:27:56,443 Aku pernah melihatmu di TV. 442 00:27:57,485 --> 00:27:59,152 Kau lebih tampan dilihat langsung. 443 00:27:59,610 --> 00:28:01,527 Omong-omong, kenapa kau kemari? 444 00:28:01,818 --> 00:28:03,360 - Itu... - Kapten. 445 00:28:03,443 --> 00:28:06,777 Kami mendapat alamat ibu Kim Cheol-jin. 446 00:28:06,860 --> 00:28:08,777 - Kau yakin kali ini? - Ya. 447 00:28:09,902 --> 00:28:10,902 Ayo! 448 00:28:11,943 --> 00:28:13,402 Semoga harimu menyenangkan. 449 00:28:20,027 --> 00:28:21,527 Kim Cheol-jin? 450 00:28:33,443 --> 00:28:34,568 Matilah. 451 00:28:35,568 --> 00:28:37,193 Sementara karmamu, 452 00:28:37,860 --> 00:28:39,568 aku akan ambil. 453 00:29:45,193 --> 00:29:46,902 [ UNIVERSITAS GEUMGANG ] 454 00:29:46,985 --> 00:29:48,818 Tentang organisasi itu, Bukit Rusa... 455 00:29:48,902 --> 00:29:51,235 Cabangnya bukan hanya di Taebaek dan Jeongseon. 456 00:29:51,318 --> 00:29:53,277 - Ada satu lagi? - Jecheon. 457 00:29:54,110 --> 00:29:55,152 Logo rusa itu. 458 00:29:55,652 --> 00:29:56,652 Kau benar. 459 00:29:56,735 --> 00:29:59,193 Dan ini di Danyang. Kau lihat, logo yang sama. 460 00:29:59,943 --> 00:30:02,110 Bagaimana kau tahu mereka punya cabang lain? 461 00:30:02,193 --> 00:30:03,318 Karena... 462 00:30:03,693 --> 00:30:05,443 seharusnya ada dua lagi. 463 00:30:07,152 --> 00:30:09,402 Ayo kita lihat yang kau miliki, 464 00:30:09,485 --> 00:30:11,485 foto Jenderal di Taebaek ini. 465 00:30:12,027 --> 00:30:14,110 Juga, foto altar di Jeongseon ini. 466 00:30:14,652 --> 00:30:15,610 Mereka kenapa? 467 00:30:15,693 --> 00:30:16,860 Mereka... 468 00:30:19,068 --> 00:30:20,027 bukan jenderal. 469 00:30:21,943 --> 00:30:25,693 Mereka Keempat Raja Surgawi Besar yang melambangkan arah mata angin. 470 00:30:26,610 --> 00:30:28,693 - Keempat Raja Surgawi. - Benar. 471 00:30:29,443 --> 00:30:32,693 Dalam agama Buddha Esoterik, mereka disebut Shitennō. 472 00:30:33,360 --> 00:30:35,818 Keempat pengawal yang melindungi Buddha. 473 00:30:36,193 --> 00:30:38,027 Itu potret dua di antaranya. 474 00:30:59,652 --> 00:31:02,985 Pertama, ayo kita lihat lukisan di cabang Taebaek Bukit Rusa. 475 00:31:03,777 --> 00:31:06,110 Di bawahnya, ada dua pelayan. 476 00:31:06,652 --> 00:31:09,235 Di sebelah kanan, kau lihat Gandharva, meskipun kecil. 477 00:31:09,693 --> 00:31:12,235 Dan di sebelah kiri, kau lihat Pishacha di bawahnya. 478 00:31:12,985 --> 00:31:16,110 Dewa berwajah biru yang memegang pipa ini. 479 00:31:16,985 --> 00:31:19,693 Dia Raja Jiguk, penjaga arah timur. 480 00:31:21,152 --> 00:31:22,652 Dan yang di Jeongseon Raja Damun. 481 00:31:23,110 --> 00:31:25,527 Yaksha dan Rakshasa adalah pengikutnya. 482 00:31:25,610 --> 00:31:28,818 Dia memegang pagoda kecil di tangan kiri dan tombak di tangan kanannya. 483 00:31:29,193 --> 00:31:31,235 Dia penjaga arah utara. 484 00:31:31,735 --> 00:31:35,277 Baiklah, peta ini akan menunjukkan rahasia mereka. 485 00:31:35,360 --> 00:31:37,277 Raja Jiguk di Taebaek, yaitu timur. 486 00:31:37,360 --> 00:31:39,318 Raja Damun di Jeongseon, yaitu utara. 487 00:31:39,402 --> 00:31:43,777 Dari sana, kita bisa memetakan keempat arah mata angin. 488 00:31:43,860 --> 00:31:45,402 Itu memberi kita 2 lokasi lagi. 489 00:31:45,485 --> 00:31:47,860 - Jecheon, yaitu barat. - Raja Gwangmok. 490 00:31:47,943 --> 00:31:50,152 - Danyang, yaitu selatan. - Raja Jeungjang. 491 00:31:50,235 --> 00:31:53,402 Lihat dirimu. Alumnusku, Lee Jeong-beom, dari SMU Whimoon. 492 00:31:53,485 --> 00:31:55,777 Semua makanan kuil jelas sudah menajamkan otakmu. 493 00:31:55,860 --> 00:31:58,110 Aku makan di kafetaria sekarang. 494 00:31:58,568 --> 00:32:00,610 - Ung-jae, omong-omong... - Bagus. Ini hebat. 495 00:32:00,693 --> 00:32:02,693 Grup religius baru yang memuja dewa itu. 496 00:32:03,443 --> 00:32:04,943 Kau sudah pernah melihat ini? 497 00:32:05,027 --> 00:32:07,610 Tidak, aku belum pernah melihat hal semacam ini. 498 00:32:15,902 --> 00:32:17,568 Keempat Raja Surgawi 499 00:32:18,152 --> 00:32:20,943 aslinya roh jahat di India. 500 00:32:21,527 --> 00:32:24,068 Mereka bertemu Buddha dan jadi setia pada ajarannya. 501 00:32:24,443 --> 00:32:28,235 Mereka menjadi dewa yang melindungi dunia dari roh jahat. 502 00:32:28,318 --> 00:32:31,693 Dewa jahat yang melawan roh jahat... 503 00:32:33,110 --> 00:32:34,568 Sial, astaga. 504 00:32:34,652 --> 00:32:37,360 Kitab, di mana kau? 505 00:32:53,568 --> 00:32:54,652 Yo-sep! 506 00:33:05,152 --> 00:33:06,235 Pastor, masuklah. 507 00:33:06,652 --> 00:33:08,277 Sebaiknya kau masuk. 508 00:33:11,152 --> 00:33:13,818 - Astaga, masuklah. - Sial. 509 00:33:21,318 --> 00:33:22,860 Seseorang pasti tinggal di sini. 510 00:33:22,943 --> 00:33:24,277 Kim Cheol-jin. 511 00:33:25,777 --> 00:33:26,735 Pastor! 512 00:33:28,902 --> 00:33:31,527 Kitab tentang Raja Jiguk... 513 00:34:33,735 --> 00:34:35,943 Tersangka ada di sini. Dia mau naik. 514 00:34:36,652 --> 00:34:38,110 Tunggu aba-abamu. 515 00:35:10,902 --> 00:35:14,777 Bu, dengarkan baik-baik perkataanku. 516 00:35:15,818 --> 00:35:19,318 Apa pun yang dikatakan orang, yang kau lihat bukan segalanya. 517 00:35:20,110 --> 00:35:21,235 Putramu 518 00:35:21,818 --> 00:35:23,152 melawan kejahatan 519 00:35:24,110 --> 00:35:25,568 demi dunia ini. 520 00:35:26,443 --> 00:35:28,610 Aku yakin Tuhan menghargai semua kerja kerasku. 521 00:35:30,402 --> 00:35:33,402 Aku diberkati sebagai putramu. 522 00:35:35,152 --> 00:35:37,818 Bu, saat kita bertemu lagi di surga, 523 00:35:39,027 --> 00:35:40,318 - aku akan... - Dia di atap! 524 00:35:40,402 --> 00:35:41,693 - Sial! - Cepat! 525 00:35:42,777 --> 00:35:44,068 - Dia di atap! - Hei, cepat! 526 00:35:45,402 --> 00:35:46,902 Aku akan memelukmu erat. 527 00:35:50,443 --> 00:35:51,735 Hei, cepat! 528 00:35:52,443 --> 00:35:54,568 Di bawah senyuman penuh kasih Buddha... 529 00:35:54,652 --> 00:35:55,652 Dia di sana! 530 00:35:55,735 --> 00:35:58,527 Binatang akhirnya memenangkan perang melawan ular. 531 00:35:59,527 --> 00:36:02,652 Langit tak akan pernah melupakan kerja kerasmu. 532 00:36:03,652 --> 00:36:05,193 - Hei, Kim Cheol-jin! - Lihat. 533 00:36:05,277 --> 00:36:07,902 - Keparat kau! - Kini, dengan sayap yang didapatkannya, 534 00:36:09,860 --> 00:36:11,318 binatang itu akan 535 00:36:11,902 --> 00:36:13,235 lahir kembali. 536 00:36:13,610 --> 00:36:15,402 - Hei, jangan! - Turun! Sial! 537 00:36:16,402 --> 00:36:17,985 - Tidak! - Kim Cheol-jin! 538 00:36:25,277 --> 00:36:26,402 Tersangka melompat. 539 00:36:52,318 --> 00:36:56,110 [ KANTOR POLISI NAMDAEMUN SEOUL ] 540 00:36:59,902 --> 00:37:04,652 TERSANGKA PEMBUNUHAN GANTUNG DIRI DAN MELOMPAT MATI 541 00:37:05,914 --> 00:37:08,123 Hei, ini informasi tentang Kim Cheol-jin. 542 00:37:08,373 --> 00:37:10,581 Terima kasih, Kak. 543 00:37:10,664 --> 00:37:13,581 Terserah, Tukang Rayu. Jangan minta tolong padaku lagi. 544 00:37:13,664 --> 00:37:14,706 Kau pikir aku lemah? 545 00:37:14,789 --> 00:37:17,581 Ayolah. Aku membantumu dengan kasus Grup Sion waktu itu. 546 00:37:17,664 --> 00:37:18,706 Kau sudah lupa? 547 00:37:18,789 --> 00:37:20,998 Aku juga membantumu. Kita harus saling membantu. 548 00:37:21,081 --> 00:37:23,539 Hei, ini musim liburan. Natal sebentar lagi. 549 00:37:23,623 --> 00:37:25,248 Semua orang sensitif sekarang. 550 00:37:27,539 --> 00:37:28,664 Halo? 551 00:37:29,248 --> 00:37:30,123 Ya. 552 00:37:30,539 --> 00:37:31,831 Aku di luar. 553 00:37:31,914 --> 00:37:33,831 Aku akan segera kembali, ya? 554 00:37:34,331 --> 00:37:35,706 Lapas Remaja Yangju? 555 00:37:36,956 --> 00:37:39,748 Kim Cheol-jin pernah membunuh ketika dia di bawah umur. 556 00:37:42,498 --> 00:37:46,956 [ KANTOR EDUKASI PROVINSI GANGWON ] 557 00:37:47,039 --> 00:37:49,081 - Halo. - Halo. 558 00:38:03,873 --> 00:38:05,831 Jiguk memintaku mengambil ini. 559 00:38:06,164 --> 00:38:09,248 Aku menyelidikinya, dan tampaknya keluarganya sering pindah. 560 00:38:09,664 --> 00:38:12,498 Catatan dari sekolah ini mungkin yang paling baru. 561 00:38:12,581 --> 00:38:14,123 Terima kasih, Bodhisattva. 562 00:38:15,123 --> 00:38:16,289 Gwangmok. 563 00:38:17,748 --> 00:38:20,248 Aku merasa terhormat akhirnya bisa menemuimu langsung. 564 00:38:27,706 --> 00:38:30,706 RIWAYAT MURID LEE GEUM-HWA 565 00:39:00,539 --> 00:39:04,539 Bus menuju Seoul Timur akan segera tiba. 566 00:39:04,623 --> 00:39:08,998 Ini bukan bus ekspres. Bus berhenti di Jecheon dan Wonju, 567 00:39:09,081 --> 00:39:13,123 jadi, tolong periksa tiket sebelum naik. 568 00:39:48,748 --> 00:39:51,373 Di salib di mana penyelamatku mati 569 00:39:51,456 --> 00:39:55,248 Di tempat dosaku dicuci aku menangis 570 00:39:55,331 --> 00:39:58,831 Di jantungku darah diberikan 571 00:39:58,914 --> 00:40:02,164 Terpujilah namaNya 572 00:40:06,623 --> 00:40:08,373 OBROLAN AKU SEGERA BERKUNJUNG, SERIUS 573 00:40:08,456 --> 00:40:10,206 TINGGALLAH BERSAMAKU PERNAH KE SEOUL? 574 00:40:10,289 --> 00:40:12,039 YA, EVERLAND 575 00:40:12,123 --> 00:40:13,289 BODOH, ITU BUKAN SEOUL 576 00:40:13,373 --> 00:40:15,206 AKU MEMANG BODOH 577 00:40:15,289 --> 00:40:16,664 KIRIMI AKU FOTO 578 00:40:36,914 --> 00:40:38,123 Kenapa pintumu dikunci? 579 00:40:39,914 --> 00:40:41,039 Karena aku takut. 580 00:40:42,581 --> 00:40:43,748 Dia sudah diberi makan? 581 00:40:45,623 --> 00:40:46,789 Dia sudah diberi makan? 582 00:40:47,039 --> 00:40:48,748 - Belum. - Bawakan sekarang. 583 00:42:18,932 --> 00:42:22,098 Kitab Raja Jiguk yang kau bawa dari Taebaek 584 00:42:22,848 --> 00:42:24,598 pada dasarnya literatur awal Buddha 585 00:42:24,682 --> 00:42:27,807 yang dicampur dengan Samdhinirmocana Sutra dan Diamond Sutra. 586 00:42:27,890 --> 00:42:29,223 Tapi hal yang penting adalah 587 00:42:29,390 --> 00:42:31,723 ada sutra yang belum pernah kulihat. 588 00:42:32,223 --> 00:42:34,223 Yaitu di bagian akhir. 589 00:42:34,307 --> 00:42:36,640 Namanya Hangmagyeong. 590 00:42:37,348 --> 00:42:39,098 - "Hangma". - Benar. 591 00:42:39,182 --> 00:42:42,223 Sudah jelas, itu tentang dewa yang melawan musuh jahat. 592 00:42:42,307 --> 00:42:44,015 Seperti di dalam Buku Wahyu. 593 00:42:44,098 --> 00:42:45,140 Dengarkan ini. 594 00:42:45,473 --> 00:42:48,682 Bagian lain dari kitabnya ditulis dengan cara sangat praktis, 595 00:42:48,807 --> 00:42:52,057 tapi Hangmagyeong sangat simbolis. 596 00:42:53,765 --> 00:42:55,765 Seperti Wahyu kepada Yohanes dari Alkitab. 597 00:42:57,640 --> 00:42:59,682 - Apa itu? - Kau pernah dengar "hangma"? 598 00:42:59,807 --> 00:43:00,765 Tidak pernah. 599 00:43:00,848 --> 00:43:02,682 Bukankah seharusnya kau sudah tahu? 600 00:43:04,640 --> 00:43:05,807 Istirahatlah dahulu. 601 00:43:07,140 --> 00:43:08,390 Kau memakai riasan? 602 00:43:15,348 --> 00:43:16,390 Diakon Sim, dia... 603 00:43:16,973 --> 00:43:18,807 Dia biarawan. 604 00:43:19,307 --> 00:43:21,223 Tidak, mereka serasi. 605 00:43:24,682 --> 00:43:28,473 "Binatang sedih yang terbaring menelungkup akan dilahirkan kembali dengan sayap 606 00:43:28,557 --> 00:43:31,932 dan menginjak-injak ular di dasar. 607 00:43:34,223 --> 00:43:38,848 Binatang yang melindungi cahaya. Bintang yang akan menginjak-injak ular. 608 00:43:38,932 --> 00:43:41,848 Hapus air matamu. Jangan sembunyikan tubuh gemetarmu. 609 00:43:41,932 --> 00:43:44,807 Tangkap ular yang bersarang di tubuh gadis itu. 610 00:43:45,223 --> 00:43:49,932 Ular-ular itu akan punya mata indah dan lidah yang manis. 611 00:43:50,265 --> 00:43:53,973 Binatang Pemberani, jangan menatap mata mereka. 612 00:43:54,640 --> 00:43:56,515 Jangan dengarkan kata-kata mereka. 613 00:43:56,932 --> 00:44:01,432 Hanya darah ular yang akan memurnikanmu. 614 00:44:25,890 --> 00:44:27,307 Tuan. 615 00:44:32,348 --> 00:44:34,390 Tuan. 616 00:45:18,182 --> 00:45:19,265 Na-han. 617 00:45:20,598 --> 00:45:23,557 Na-han, kau harus bangun. 618 00:45:28,932 --> 00:45:31,307 "Di bawah senyum penuh kasih Buddha, 619 00:45:31,390 --> 00:45:34,765 empat binatang akan memenangkan perang melawan ular 620 00:45:34,848 --> 00:45:36,390 dan akan dilahirkan kembali. 621 00:45:36,973 --> 00:45:41,223 Cahaya terang Buddha akan melindungimu". 622 00:45:42,640 --> 00:45:43,640 Jadi, kita benar. 623 00:45:44,057 --> 00:45:45,640 Mereka memuja Empat Raja Surgawi. 624 00:45:45,723 --> 00:45:46,723 Benar. 625 00:45:46,807 --> 00:45:48,765 Lihat ini. 626 00:45:49,307 --> 00:45:50,932 Aslinya itu binatang. 627 00:45:51,098 --> 00:45:53,432 Tapi dia bertemu Buddha dan mengikuti ajarannya. 628 00:45:53,515 --> 00:45:55,515 Lalu jadi dewa yang melawan kejahatan, 629 00:45:55,598 --> 00:45:58,515 naik ke surga dan akhirnya menjadi Buddha. 630 00:46:00,557 --> 00:46:01,932 Orang-orang ini... 631 00:46:03,807 --> 00:46:05,765 Mereka mengejar hantu. 632 00:46:07,765 --> 00:46:10,598 Haean, kau bisa mencari tahu siapa penulis kitab ini? 633 00:46:10,682 --> 00:46:12,723 Ada nama Buddha di halaman terakhir. 634 00:46:12,807 --> 00:46:14,140 Kim Pungsa. 635 00:46:14,890 --> 00:46:16,057 Kim Pungsa? 636 00:46:17,473 --> 00:46:18,973 Kim Pungsa... 637 00:46:19,598 --> 00:46:21,515 Tanya Dr. Goo. 638 00:46:21,598 --> 00:46:23,723 Dr. Goo? Siapa Dr. Goo? 639 00:46:24,307 --> 00:46:25,348 Google. 640 00:46:32,265 --> 00:46:34,973 Diakon Sim, kau coba memukau kami dengan selera humormu? 641 00:46:36,348 --> 00:46:37,307 Astaga. 642 00:46:37,390 --> 00:46:39,973 Aku harus menaikkan gajimu! Astaga. 643 00:46:46,432 --> 00:46:48,140 Buddhisme, agama. 644 00:46:48,223 --> 00:46:50,890 Bagus, lihat. Ini jauh lebih baik. 645 00:46:51,057 --> 00:46:53,473 "Ahli Buddha dari Tibet, Nechung Tenpa, 646 00:46:53,557 --> 00:46:55,890 Ingin Menemui Pendiri Dongbanggyo, Kim Je-seok". 647 00:46:56,307 --> 00:46:57,765 "Dongbanggyo"? 648 00:47:00,140 --> 00:47:01,265 Pria itu, Kim Je-seok. 649 00:47:01,348 --> 00:47:03,557 Ya, dia sangat terkenal dalam komunitas Buddha. 650 00:47:03,640 --> 00:47:05,432 Dia masih punya banyak pengikut. 651 00:47:05,515 --> 00:47:09,348 Pendiri Dongbanggyo, Kim Je-seok, yang menulis kitab ini? 652 00:47:09,432 --> 00:47:13,098 Aku tahu orang yang ahli dalam Dongbanggyo. 653 00:47:14,098 --> 00:47:14,932 Siapa? 654 00:47:16,015 --> 00:47:16,932 Si Gurita. 655 00:47:17,432 --> 00:47:18,890 Gurita. 656 00:47:20,348 --> 00:47:22,723 Biarawan Gurita cukup materialistis. 657 00:47:22,973 --> 00:47:26,140 Aku akan meneleponnya dan memberi tahu. Belilah barang yang bagus. 658 00:47:26,640 --> 00:47:28,015 Astaga, si Gurita itu... 659 00:47:29,515 --> 00:47:33,390 Kenapa dia tinggal di gunung, bukan laut? 660 00:47:41,682 --> 00:47:43,057 Aku melihat mobil di sini. 661 00:47:59,057 --> 00:48:01,015 Terima kasih atas hadiah bagus ini. 662 00:48:01,640 --> 00:48:02,973 Perhatian sekali. 663 00:48:03,598 --> 00:48:07,140 Aku tahu biarawan hanya suka punya sedikit barang materi. 664 00:48:07,390 --> 00:48:08,932 - Hanya niat tulus. - Terima kasih. 665 00:48:10,182 --> 00:48:13,640 Niat tulus seharga 6.000 won, 'kan? 666 00:48:15,640 --> 00:48:17,557 Aku bicara sebentar dengan Biarawan Haean. 667 00:48:18,307 --> 00:48:21,140 - Begitu, ya. - Kim Je-seok dari Dongbanggyo... 668 00:48:21,223 --> 00:48:22,432 [ DONGBANGGYO ] 669 00:48:25,140 --> 00:48:27,265 Hal pertama yang ingin kukatakan... 670 00:48:30,473 --> 00:48:31,973 Pungsa Kim Je-seok 671 00:48:33,557 --> 00:48:34,473 adalah nyata. 672 00:48:37,015 --> 00:48:38,432 Apa maksudmu? 673 00:48:38,515 --> 00:48:39,348 Pendeknya, 674 00:48:40,057 --> 00:48:41,557 dia sudah menjadi dewa. 675 00:48:42,515 --> 00:48:46,348 Organisasi Buddha konservatif tak menyetujuinya waktu itu, 676 00:48:46,682 --> 00:48:50,348 tapi Kim Je-seok sudah mencapai status Buddha. 677 00:48:51,932 --> 00:48:54,307 Ini fotonya. 678 00:48:55,348 --> 00:48:58,140 Itu diambil sekitar tahun 1940. 679 00:48:58,348 --> 00:48:59,890 Karena dia sangat bijaksana, 680 00:48:59,973 --> 00:49:01,765 biarawan Buddha Esoterik dari Jepang 681 00:49:01,848 --> 00:49:05,598 dan bahkan gubernur tinggi menyebutnya Guru. 682 00:49:05,682 --> 00:49:07,057 Jadi, dia pro-Jepang? 683 00:49:07,140 --> 00:49:08,473 Aku belum selesai. 684 00:49:09,640 --> 00:49:10,765 Maaf. 685 00:49:10,848 --> 00:49:14,557 Dia mengirim uang ke Korps Heroik untuk membantu mengumpulkan dana merdeka. 686 00:49:14,640 --> 00:49:16,140 Bahkan setelah merdeka, 687 00:49:16,223 --> 00:49:20,015 dia mengambil aset dan harta yang dicuri Jepang dari kita. 688 00:49:20,098 --> 00:49:21,348 Tetapi, 689 00:49:21,807 --> 00:49:24,807 saat pergolakan politik mulai meningkat, 690 00:49:25,390 --> 00:49:28,348 dia mulai menghabiskan semuanya untuk komunitas religius. 691 00:49:28,432 --> 00:49:31,348 Dan tentu saja, dia bisa memperluas pengaruhnya. 692 00:49:31,432 --> 00:49:33,515 Jadi, itu Dongbanggyo. 693 00:49:33,598 --> 00:49:34,598 Benar. 694 00:49:35,890 --> 00:49:39,057 Lalu di tahun 1985, 695 00:49:39,473 --> 00:49:43,682 Kim Je-seok tiba-tiba membubarkan Dongbanggyo dan menghilang. 696 00:49:44,265 --> 00:49:45,640 Kenapa? 697 00:49:45,890 --> 00:49:48,015 Kudengar dia berencana menulis kitab baru. 698 00:49:53,473 --> 00:49:55,640 - Kau pernah bertemu dengannya? - Belum pernah. 699 00:49:55,723 --> 00:49:58,765 Hanya sedikit orang yang bisa bertemu dengannya. 700 00:49:59,265 --> 00:50:02,598 Kudengar hanya murid-murid terdekatnya yang boleh bertemu dengannya. 701 00:50:03,265 --> 00:50:04,848 Apa dia masih hidup sekarang? 702 00:50:04,932 --> 00:50:06,223 Aku tak yakin. 703 00:50:06,307 --> 00:50:09,057 Kim Je-seok dari Yeongwol, Gangwon-do. 704 00:50:09,140 --> 00:50:12,140 Dia lahir tahun 1899, jadi, dia... 705 00:50:12,223 --> 00:50:14,390 Usianya 116 tahun. 706 00:50:14,473 --> 00:50:16,182 Jika begitu, dia mungkin sudah mati. 707 00:50:17,515 --> 00:50:18,348 Sayangnya. 708 00:50:18,432 --> 00:50:19,682 Pastor, ini. 709 00:50:21,140 --> 00:50:22,557 Ya, aku melihatnya. 710 00:50:24,015 --> 00:50:28,348 PENDIRI DONGBANGGYO, KIM JE-SEOK, MENYUMBANG KE LAPAS REMAJA YANGJU 711 00:50:32,765 --> 00:50:34,598 Baik, Pak. 712 00:50:35,098 --> 00:50:38,182 Mulai dingin, dan Natal sebentar lagi, 713 00:50:38,265 --> 00:50:41,265 jadi, aku tiba-tiba memikirkan anak-anak di lapas. 714 00:50:42,432 --> 00:50:44,223 Baiklah, sampai bertemu. 715 00:50:53,140 --> 00:50:55,307 Kau tak merasa dia masih hidup, 'kan? 716 00:50:55,390 --> 00:50:58,682 Dia pasti sudah mati, jika dia palsu. 717 00:51:01,807 --> 00:51:03,765 - Tapi kau tahu, Yo-sep? - Ya? 718 00:51:03,848 --> 00:51:05,515 Kau tak penasaran? 719 00:51:06,182 --> 00:51:07,015 Tentang apa? 720 00:51:08,182 --> 00:51:10,140 Bagaimana jika, di suatu tempat di dunia, 721 00:51:11,973 --> 00:51:13,598 yang asli benar-benar ada... 722 00:51:13,682 --> 00:51:16,223 Pastor, apa maksudmu? Tuhan hidup. 723 00:51:17,432 --> 00:51:18,973 Tuhan hidup? 724 00:51:27,050 --> 00:51:28,341 Temanku 725 00:51:29,175 --> 00:51:30,883 lulus dari seminari, menikah, 726 00:51:30,966 --> 00:51:33,133 dan mengabarkan injil ke Afrika Selatan. 727 00:51:34,591 --> 00:51:36,341 Dia selalu berdoa dengan rajin. 728 00:51:37,758 --> 00:51:39,800 Mereka pasangan beriman kuat. 729 00:51:40,841 --> 00:51:43,758 Tapi beberapa tahun kemudian, dia pindah kembali sendirian. 730 00:51:44,425 --> 00:51:45,716 Kenapa? 731 00:51:47,550 --> 00:51:49,633 Seluruh keluarganya ditembak mati. 732 00:51:52,966 --> 00:51:54,508 Termasuk putra dua tahunnya, 733 00:51:55,050 --> 00:51:56,466 dan putrinya... 734 00:52:00,591 --> 00:52:03,383 Putrinya yang baru lahir juga. Mereka semua mati. 735 00:52:06,091 --> 00:52:10,633 Kau tahu apa kata pelakunya, anak Muslim berusia 13 tahun? 736 00:52:16,091 --> 00:52:17,425 Katanya itu kehendak Tuhan. 737 00:52:21,508 --> 00:52:23,883 Begini, aku masih merasa sangat bingung. 738 00:52:26,258 --> 00:52:31,091 Kita berjuang di dasar seperti semut. 739 00:52:31,966 --> 00:52:35,133 Di mana Tuhan kita? Dia sedang apa? 740 00:52:38,758 --> 00:52:41,300 Jadi, aku setidaknya ingin bertemu pria itu. 741 00:52:42,675 --> 00:52:44,133 Katanya dia sudah jadi dewa. 742 00:52:46,633 --> 00:52:51,175 TEGAKKAN HUKUM DENGAN IMAN DAN BERTOBAT DENGAN IMAN 743 00:52:51,258 --> 00:52:52,800 Di sini berisik. Ayo masuk. 744 00:52:52,883 --> 00:52:53,841 Tentu. 745 00:52:57,050 --> 00:52:59,633 - Institut riset agama? - Ya. 746 00:53:00,216 --> 00:53:03,300 Apa yang menginspirasimu membawakan hadiah untuk anak-anak kami? 747 00:53:04,591 --> 00:53:06,925 Aku hanya ingin bertemu anak-anak 748 00:53:07,008 --> 00:53:09,675 dan berterima kasih atas kerja keras dan pelayananmu. 749 00:53:09,966 --> 00:53:11,925 Bukan itu kesan yang kudapatkan. 750 00:53:14,758 --> 00:53:16,716 - Pastor. - Ya. 751 00:53:16,800 --> 00:53:18,758 Aku sudah bekerja di sini 30 tahun. 752 00:53:19,383 --> 00:53:21,466 Tak ada yang menyumbang tanpa maksud lain. 753 00:53:21,591 --> 00:53:24,383 Selesaikan urusanmu di sini dan pergi. Tidak apa-apa. 754 00:53:24,466 --> 00:53:28,133 Astaga, kau lugas sekali. 755 00:53:28,716 --> 00:53:30,050 Bertahun-tahun lalu, Dong... 756 00:53:30,133 --> 00:53:31,966 - Dongbanggyo. - Benar, Dongbanggyo. 757 00:53:32,050 --> 00:53:34,050 Kudengar mereka menyumbang ke sini. 758 00:53:34,133 --> 00:53:36,508 Itu sekitar 20 tahun lalu. 759 00:53:36,591 --> 00:53:40,841 Benar, kami membangun tempat latihan ini, Aula Jeseok, dengan donasi mereka. 760 00:53:40,925 --> 00:53:44,133 Begitu. Namanya, Aula Jeseok, pasti dinamakan sesuai 761 00:53:44,216 --> 00:53:46,341 nama pendiri Dongbanggyo, Pungsa Kim Je-seok. 762 00:53:46,425 --> 00:53:47,800 Benar, ya. 763 00:53:48,300 --> 00:53:49,425 Pada satu titik, 764 00:53:50,091 --> 00:53:54,466 komunitas religius mengincarnya, tapi dia orang yang sangat baik. 765 00:53:54,800 --> 00:53:58,175 Dia menganggap anak-anak kami sebagai anaknya sendiri. 766 00:53:58,258 --> 00:54:00,258 Begitu, ya. Menurutmu kenapa begitu? 767 00:54:01,050 --> 00:54:01,925 Maaf? 768 00:54:02,508 --> 00:54:04,716 Katamu tak ada yang menyumbang tanpa maksud lain. 769 00:54:10,216 --> 00:54:12,383 Guru Kim berusaha semampunya 770 00:54:12,466 --> 00:54:15,675 untuk mendukung dan merawat keempat napi di foto ini. 771 00:54:16,800 --> 00:54:18,675 Empat napi? 772 00:54:19,466 --> 00:54:21,841 Empat napi yang membunuh ayah mereka sendiri. 773 00:54:23,383 --> 00:54:25,216 Mendidik mereka ada batasnya. 774 00:54:25,300 --> 00:54:27,216 Karena itu, lewat kekuatan agama... 775 00:54:27,300 --> 00:54:31,425 Guru Kim melampaui itu. Dia bahkan mengadopsi mereka. 776 00:54:33,091 --> 00:54:34,550 Keempatnya? 777 00:54:35,883 --> 00:54:38,216 Salah satunya Kim Cheol-jin, 'kan? 778 00:54:38,300 --> 00:54:41,216 Ya. Kisah yang indah, ya? 779 00:54:41,841 --> 00:54:44,216 Dia ingin menjadi sosok ayah yang bisa mereka kagumi. 780 00:54:44,466 --> 00:54:45,675 Lalu, 781 00:54:46,550 --> 00:54:48,758 sisanya, ketiga anak ini. 782 00:54:49,800 --> 00:54:51,508 Bisa beri tahu siapa mereka? 783 00:55:45,550 --> 00:55:48,383 Jeong Na-han, Kim Cheol-jin, Chae Tae-geun, dan Jeon Sang-beom. 784 00:55:48,466 --> 00:55:50,716 Keempatnya disebutkan dalam kitab. 785 00:55:51,341 --> 00:55:53,175 "Chae, di sungai memukau, dengar. 786 00:55:53,758 --> 00:55:55,841 Kau binatang yang bersimbah darah. 787 00:55:55,925 --> 00:55:59,633 Dunia hanya akan melihat kegelapanmu, jadi, jangan sedih". 788 00:56:00,383 --> 00:56:02,300 Cocok sekali. 789 00:56:02,383 --> 00:56:05,550 "Sungai memukau". Itu "Gwangju" berdasarkan huruf Tiongkoknya. 790 00:56:05,633 --> 00:56:08,508 Chae. Ini merujuk pada Chae Tae-geun, yang lahir di Gwangju. 791 00:56:08,591 --> 00:56:11,133 Dan "Jeong" dalam "sungai bintang". 792 00:56:11,216 --> 00:56:13,800 Seongju. Klan Seongju Jeong, Jeong Na-han. 793 00:56:13,883 --> 00:56:15,216 "Sungai biru". 794 00:56:15,508 --> 00:56:18,091 Klan Cheongju Kim, Kim Cheol-jin. 795 00:56:18,175 --> 00:56:20,258 "Sungai guntur". Jinju. 796 00:56:20,341 --> 00:56:21,966 "Jeon, binatang tersembunyi"? 797 00:56:22,050 --> 00:56:24,175 Klan Jinju Jeon, Jeon Sang-beom. 798 00:56:24,758 --> 00:56:26,841 Kitab ini secara akurat memprediksi semua. 799 00:56:26,925 --> 00:56:29,341 Keempat anak dari penjara itu. 800 00:56:29,591 --> 00:56:32,466 Dan tiga dari mereka meninggal. 801 00:56:32,550 --> 00:56:33,550 Apa? 802 00:56:34,550 --> 00:56:37,050 Tiga dari mereka meninggal? Apa maksudmu? 803 00:56:38,758 --> 00:56:39,883 Ini, lihat. 804 00:56:40,716 --> 00:56:43,591 Lihat foto-foto Raja Surgawi di Jeongseon dan Danyang. 805 00:56:43,675 --> 00:56:45,341 Lihat lingkaran halo di atas kepala mereka? 806 00:56:45,425 --> 00:56:46,675 Lingkaran halo. 807 00:56:47,091 --> 00:56:50,758 Martir Katolik juga digambarkan dengan halo di atas kepala mereka. 808 00:56:50,841 --> 00:56:52,008 Aku juga penasaran. 809 00:56:52,091 --> 00:56:56,091 Menurutmu kenapa hanya yang di Jeongseon dan Danyang yang punya halo? 810 00:56:57,716 --> 00:56:58,883 Mereka sudah mati. 811 00:57:00,341 --> 00:57:01,758 Mereka mencapai nirwana. 812 00:57:02,300 --> 00:57:04,508 Dengan anggun, saat menangkap hantu. 813 00:57:04,758 --> 00:57:07,175 Astaga, mustahil. 814 00:57:07,758 --> 00:57:10,925 Baiklah. Sekarang setelah Kim Cheol-jin juga mati, 815 00:57:11,258 --> 00:57:15,258 Raja Jiguk di Taebaek juga perlu halo di atas kepalanya. 816 00:57:15,341 --> 00:57:16,508 Itu berarti... 817 00:57:17,133 --> 00:57:18,966 orang ini satu-satunya yang tersisa. 818 00:57:22,050 --> 00:57:24,008 Raja Gwangmok di Jecheon. 819 00:57:24,091 --> 00:57:28,008 [ JECHEON, GWANGMOK ] 820 01:01:11,940 --> 01:01:15,356 [ KANTOR POLISI NAMDAEMUN SEOUL ] 821 01:01:16,106 --> 01:01:18,815 Jadi, tiga dari keempat pria itu benar-benar mati. 822 01:01:19,440 --> 01:01:21,815 Pertama-tama, Jeon Sang-beom... 823 01:01:21,898 --> 01:01:24,148 Dia meninggal di kebakaran Yeongwol Maria? 824 01:01:24,231 --> 01:01:28,523 Astaga, banyak ibu dan bayi mati di kebakaran ini. 825 01:01:28,981 --> 01:01:31,106 Katanya Chae Tae-geun meninggal di Kanada. 826 01:01:31,190 --> 01:01:34,773 Dia didakwa dengan perampokan dan pembunuhan. 827 01:01:35,856 --> 01:01:40,273 Dia membunuh keluarga Korea-Kanada secara spontan 828 01:01:40,440 --> 01:01:42,023 dan tertangkap saat kabur. 829 01:01:42,648 --> 01:01:45,273 Dia gantung diri di pusat detensi di Toronto. 830 01:01:45,940 --> 01:01:48,273 Astaga, ini membuat korelasi dugaanku tak valid. 831 01:01:50,023 --> 01:01:52,440 Bagaimana dengan yang masih hidup, Jeong Na-han? 832 01:01:52,523 --> 01:01:53,690 RIWAYAT PRIBADI JEONG NA-HAN 833 01:01:53,773 --> 01:01:55,690 Lahir tahun 1983. Nama, Jeong Na-han. 834 01:01:56,273 --> 01:01:57,440 Aku agak ingat dia. 835 01:01:58,148 --> 01:02:00,440 Anak SMP yang tumbuh 836 01:02:00,523 --> 01:02:02,606 di distrik prostitusi. Ayahnya dipukuli. 837 01:02:03,315 --> 01:02:06,106 Ibunya pasti bekerja di distrik prostitusi. 838 01:02:06,190 --> 01:02:09,440 Aku bertaruh ayahnya adalah sampah, germo, atau semacamnya. 839 01:02:09,523 --> 01:02:10,690 Itu sudah jelas. 840 01:02:11,481 --> 01:02:13,523 Ada banyak perselisihan tentang bagaimana 841 01:02:13,606 --> 01:02:15,606 anak SMP ini harus dihukum atau diperlakukan. 842 01:02:15,815 --> 01:02:17,690 Aku ingat ada banyak kontroversi. 843 01:02:18,523 --> 01:02:19,773 Dengan suatu cara, 844 01:02:20,523 --> 01:02:21,606 aku kasihan padanya. 845 01:02:22,606 --> 01:02:23,981 Dia tak pantas dikasihani. 846 01:03:13,523 --> 01:03:18,273 Sayangku domba putihku 847 01:03:19,148 --> 01:03:23,565 Tidurlah di pelukan Ibu 848 01:03:23,648 --> 01:03:25,190 Musim dingin yang beku 849 01:03:25,273 --> 01:03:29,856 Badai musim dingin yang beku 850 01:03:30,731 --> 01:03:35,190 - Menjauhlah dari rumah kami - Menjauhlah dari rumah kami 851 01:03:36,606 --> 01:03:42,106 - Malam yang gelap pergilah - Malam yang gelap pergilah 852 01:03:42,190 --> 01:03:48,023 - Menjauhlah dari rumah kami - Menjauhlah dari rumah kami 853 01:03:48,106 --> 01:03:53,106 Tenanglah sayangku 854 01:03:53,981 --> 01:03:59,023 Jangan menangis, tenanglah 855 01:04:04,273 --> 01:04:09,023 Menjauhlah dari rumah kami 856 01:04:41,273 --> 01:04:42,981 Raja Gwangmok. 857 01:04:44,481 --> 01:04:46,231 Dia lebih tampan dilihat langsung. 858 01:05:18,731 --> 01:05:20,398 NOKYAWON 859 01:05:58,731 --> 01:06:00,606 Gwangmok sudah datang. 860 01:06:05,606 --> 01:06:06,815 Halo. 861 01:06:18,690 --> 01:06:20,606 Kata orang rusa hidup kekal. 862 01:06:22,106 --> 01:06:23,690 Tapi kenapa mereka sangat lemah? 863 01:06:26,731 --> 01:06:28,481 Kematian bukan akhir. 864 01:06:30,273 --> 01:06:32,148 Dia akan bereinkarnasi menjadi manusia. 865 01:06:34,190 --> 01:06:35,523 Benar. 866 01:06:37,315 --> 01:06:39,065 Tapi kenapa semua makhluk 867 01:06:40,356 --> 01:06:42,148 punya mata yang sedih saat mereka mati? 868 01:06:43,565 --> 01:06:45,023 Aku melihatnya sendiri. 869 01:06:46,190 --> 01:06:47,481 Itu pasti bukan manusia. 870 01:06:47,981 --> 01:06:49,231 Gwangmok. 871 01:06:49,398 --> 01:06:51,398 Makhluk yang kita kejar tak seperti itu. 872 01:06:51,481 --> 01:06:53,398 Aku tahu itu lebih baik dari siapa pun. 873 01:06:54,523 --> 01:06:56,731 "Ular-ular itu akan punya mata indah 874 01:06:56,940 --> 01:06:58,815 dan lidah yang manis. 875 01:06:59,606 --> 01:07:02,273 Tangkap ular yang bersarang di tubuh gadis itu". 876 01:07:04,481 --> 01:07:07,398 Iblis juga muncul di hadapan Buddha dengan tampang cantik. 877 01:07:09,356 --> 01:07:10,898 Jangan biarkan dia menipumu. 878 01:07:11,940 --> 01:07:13,606 Gadis itulah ularnya. 879 01:07:34,565 --> 01:07:35,773 Guru. 880 01:07:36,856 --> 01:07:38,356 Gwangmok sudah datang. 881 01:07:41,398 --> 01:07:44,731 Keadaannya makin memburuk. Kita tak punya waktu. 882 01:07:47,773 --> 01:07:48,981 "Binatang, dengar. 883 01:07:49,731 --> 01:07:51,523 Pada hari ular pertama kali membunuh, 884 01:07:53,356 --> 01:07:54,481 sinar akan lenyap, 885 01:07:54,940 --> 01:07:56,398 dan kegelapan melingkupi dunia". 886 01:07:58,731 --> 01:08:00,106 Kau harus cepat. 887 01:08:00,565 --> 01:08:02,273 Kau satu-satunya yang tersisa. 888 01:08:05,023 --> 01:08:08,023 Dengar, Jeong di sungai bintang. 889 01:08:08,981 --> 01:08:10,398 Kau adalah Gwangmok. 890 01:08:10,898 --> 01:08:12,898 Mulai sekarang, namamu Gwangmok. 891 01:08:13,731 --> 01:08:16,648 "Gwang" berarti "luas", dan "mok" berarti "melihat". 892 01:08:16,731 --> 01:08:21,481 Kau jenderal berani yang menghancurkan semua roh jahat di barat. 893 01:08:30,648 --> 01:08:32,898 Kau akan menjadi bintang. 894 01:08:34,023 --> 01:08:36,106 Kau akan menjadi bintangku, 895 01:08:37,106 --> 01:08:40,440 bintang yang menerangi dunia. 896 01:08:42,190 --> 01:08:44,190 Aku akan melindungimu apa pun yang terjadi 897 01:08:46,481 --> 01:08:48,648 agar kau bisa mencapai darma 898 01:08:50,065 --> 01:08:53,315 dan menerangi dunia penderitaan yang gelap. 899 01:09:12,981 --> 01:09:14,898 Katanya dia menyayangimu. 900 01:09:18,606 --> 01:09:20,856 Aku sudah melayaninya seumur hidupku, 901 01:09:21,148 --> 01:09:23,231 tapi aku tak pernah mendengar itu. 902 01:10:07,398 --> 01:10:08,440 Siapa kau? 903 01:10:09,815 --> 01:10:10,981 Kenapa kau kemari? 904 01:10:11,065 --> 01:10:13,065 Ini daerah terlarang. 905 01:10:13,773 --> 01:10:15,273 Entah bagaimana aku kemari. 906 01:10:19,148 --> 01:10:21,106 Maafkan aku, tapi kau harus pergi. 907 01:10:21,190 --> 01:10:22,815 Baiklah, aku minta maaf. 908 01:10:28,065 --> 01:10:29,315 Tunggu. 909 01:10:32,273 --> 01:10:34,065 Apa kau akan melompati pagar lagi? 910 01:10:35,815 --> 01:10:38,565 Keluarlah dari gerbang. Akan kubukakan. 911 01:10:40,440 --> 01:10:41,523 Baiklah. 912 01:11:02,273 --> 01:11:03,148 Apa-apaan... 913 01:11:10,808 --> 01:11:11,724 "Lee Geum-hwa"? 914 01:11:48,766 --> 01:11:49,641 Apa? 915 01:12:10,641 --> 01:12:11,933 Hei, tunggu! 916 01:12:25,183 --> 01:12:26,474 Sial. 917 01:12:50,933 --> 01:12:54,391 [ PESTISIDA MEZORAN ] 918 01:12:55,016 --> 01:12:57,308 Tolong dengarkan aku. 919 01:12:57,391 --> 01:12:58,433 Kapten Hwang. 920 01:12:58,808 --> 01:13:00,391 Ini penting. 921 01:13:00,683 --> 01:13:01,766 Aku yakin ada sesuatu. 922 01:13:01,849 --> 01:13:03,558 Kau terus bicara omong kosong. 923 01:13:03,641 --> 01:13:05,266 Kasus Kim Cheol-jin juga. 924 01:13:05,349 --> 01:13:07,141 Ada alasan di balik semua ini. 925 01:13:07,224 --> 01:13:08,891 Jadi, apa alasannya? 926 01:13:09,891 --> 01:13:12,933 Kim Cheol-jin pembunuh dan mantan napi, 927 01:13:13,016 --> 01:13:14,891 dan orang-orang lainnya hanya... 928 01:13:15,849 --> 01:13:18,433 Mereka hanya orang biasa. Jangan membesar-besarkan. 929 01:13:18,933 --> 01:13:19,808 Astaga! 930 01:13:20,349 --> 01:13:22,433 Orang normal mana 931 01:13:22,641 --> 01:13:24,391 yang punya gajah di rumahnya? 932 01:13:25,474 --> 01:13:29,558 Dan orang normal mana yang menabrak mobilmu hanya karena kau mengikutinya? 933 01:13:32,308 --> 01:13:35,016 Ini bukan yurisdiksi kita. Hubungi Kantor Polisi Wonju. 934 01:13:35,891 --> 01:13:36,808 Tapi... 935 01:13:36,891 --> 01:13:39,974 Bukankah kita setidaknya harus mencari tahu alasannya, bukan? 936 01:13:40,058 --> 01:13:41,224 Tunggu, Kapten Hwang! 937 01:14:20,974 --> 01:14:23,391 "Binatang itu akan menginjak-injak ular 938 01:14:23,474 --> 01:14:25,391 di dasar dengan cahaya dan menang perang. 939 01:14:25,891 --> 01:14:29,808 Ini nomor 81 ular yang akan melukai sinar yang tak dapat dipadamkan". 940 01:14:30,058 --> 01:14:32,808 Nomor ular dan cahaya. 941 01:14:33,391 --> 01:14:36,266 Pastor, "cahaya" yang terus muncul di kitab ini... 942 01:14:36,349 --> 01:14:38,599 Dalam Buddhisme, cahaya melambangkan Maitreya. 943 01:14:38,683 --> 01:14:40,308 Tuan Maitreya, Buddha masa depan. 944 01:14:40,891 --> 01:14:43,016 Seperti Mesias dalam Kekristenan. 945 01:14:43,099 --> 01:14:45,891 Keempat Raja Surgawi melindungi Maitreya. 946 01:14:46,433 --> 01:14:47,558 Dari para ular. 947 01:14:49,183 --> 01:14:52,308 Jika begitu, ular itu mungkin seperti Iblis dalam Alkitab. 948 01:14:54,808 --> 01:14:57,683 Ung-jae, tak ada konsep kejahatan absolut dalam Buddhisme. 949 01:14:57,808 --> 01:14:59,183 Tidak, itu tak benar. 950 01:14:59,683 --> 01:15:01,724 Ada Mara Papiya, yang merayu Buddha. 951 01:15:01,808 --> 01:15:03,766 Juga, Asura dan Mara di kitab lain... 952 01:15:03,849 --> 01:15:06,224 - Mereka semua jahat... - Tidak, kau salah besar. 953 01:15:06,308 --> 01:15:08,558 Mereka semua bias berdasarkan kepercayaan Kristen. 954 01:15:08,641 --> 01:15:11,433 Mara Papiya sampai Asura, jika kau lacak akar etimologinya, 955 01:15:11,516 --> 01:15:14,224 kau akan tahu itu hanya ekspresi hasrat dan obsesi manusia. 956 01:15:14,308 --> 01:15:16,266 Kau bisa menyebut itu "jahat" jika kau mau. 957 01:15:16,349 --> 01:15:17,641 Terserah, Sok Pintar. 958 01:15:17,724 --> 01:15:19,933 Ung-jae, akan kutelepon lagi nanti. 959 01:15:20,016 --> 01:15:22,099 Di sini sibuk karena acara Natal kami. 960 01:15:22,183 --> 01:15:25,141 Kenapa Natal penting sekali bagi kalian para biarawan Buddha? 961 01:15:25,224 --> 01:15:28,516 Kami mengadakan salah satu acara tahunan terbesar kami saat Natal. 962 01:15:28,724 --> 01:15:31,683 Tiap Natal, guru Buddha dari Tibet, 963 01:15:31,766 --> 01:15:34,766 Nechung Tenpa, mengunjungi Korea sebagai perwakilan kami. 964 01:15:34,849 --> 01:15:37,349 Guru Buddha dari Tibet? Kenapa? 965 01:15:37,433 --> 01:15:39,099 Untuk memberi penghormatan. 966 01:15:39,183 --> 01:15:42,308 Dia memberi selamat pada kardinal di Katedral Myeongdong. 967 01:15:42,391 --> 01:15:45,516 Sebelum itu, dia selalu mengunjungi markas kami 968 01:15:45,599 --> 01:15:47,974 dan mengadakan misa. Sebenarnya... 969 01:15:48,058 --> 01:15:50,183 Ung-jae, dia sudah datang. 970 01:15:50,266 --> 01:15:52,266 Baiklah, kutelepon nanti. 971 01:15:58,141 --> 01:16:00,349 Guru Buddha dari Tibet... 972 01:16:15,391 --> 01:16:19,474 Kami merasa terhormat ada di sini 973 01:16:20,058 --> 01:16:23,308 di kuil Buddha Korea ini. 974 01:16:23,891 --> 01:16:26,391 Ini yang muncul dalam pencarian kita. Dr. Goo, ingat? 975 01:16:26,474 --> 01:16:29,266 "Tahun 1985, nabi Buddha terbesar". 976 01:16:29,349 --> 01:16:32,058 Lalu tahun 1985, 977 01:16:32,141 --> 01:16:36,349 Kim Je-seok tiba-tiba membubarkan Dongbanggyo dan menghilang. 978 01:16:38,849 --> 01:16:40,558 Itu dia. 979 01:16:41,766 --> 01:16:45,808 Dia pasti mulai menulis kitab itu setelah bertemu Nechung Tenpa. 980 01:16:52,058 --> 01:16:56,724 Tujuh, satu, tujuh, empat, lima, tiga. 981 01:16:56,808 --> 01:16:59,849 - Dua, delapan, satu, tujuh... - Hei, Botak. Angkatlah. 982 01:17:01,974 --> 01:17:03,474 Itu benar. 983 01:17:04,808 --> 01:17:10,016 Yang kusadari dari pertapaan adalah 984 01:17:10,099 --> 01:17:13,308 rasa sakit juga berubah. 985 01:17:13,766 --> 01:17:16,433 Yang dipelajarinya dari praktik bertapa 986 01:17:16,516 --> 01:17:18,308 adalah rasa sakit juga berubah. 987 01:17:20,933 --> 01:17:23,933 Itu karena ada ini. 988 01:17:24,016 --> 01:17:26,183 Itu bisa ada karena ada ini. 989 01:17:26,266 --> 01:17:28,808 Ini lahir, dan itu lahir. 990 01:17:28,891 --> 01:17:31,766 Itu bisa lahir karena ini lahir. 991 01:17:32,683 --> 01:17:36,474 Itu akan dihancurkan karena ini dihancurkan. 992 01:17:36,558 --> 01:17:39,183 Itu akan dihancurkan karena ini dihancurkan. 993 01:17:58,891 --> 01:18:00,183 Kita akan ke Seoul sekarang. 994 01:18:00,474 --> 01:18:01,808 Ya. 995 01:18:06,516 --> 01:18:09,891 Jangan khawatir. Ini temanku, Pastor Park. 996 01:18:09,974 --> 01:18:11,474 Dia datang untuk menemuimu. 997 01:18:11,766 --> 01:18:13,099 Apa yang kau inginkan? 998 01:18:13,183 --> 01:18:14,349 Permisi. 999 01:18:14,433 --> 01:18:19,141 Ini masalah penting. Aku perlu tahu tentang Kim Je-seok. 1000 01:18:20,558 --> 01:18:22,683 Kim Je-seok? 1001 01:18:45,433 --> 01:18:50,558 Aku bertemu guru itu tahun 1985. 1002 01:18:50,641 --> 01:18:52,099 "Guru"? 1003 01:18:52,183 --> 01:18:53,433 Dia... 1004 01:18:54,266 --> 01:18:55,599 Maitreya. 1005 01:18:55,683 --> 01:18:56,933 Maitreya. 1006 01:18:57,599 --> 01:19:00,683 Maitreya. Sang Penjelmaan, 1007 01:19:01,433 --> 01:19:04,766 yang bisa memberikan keselamatan bagi semua orang 1008 01:19:05,058 --> 01:19:10,391 saat kebajikan mengalahkan keburukan. 1009 01:19:12,141 --> 01:19:13,516 Aku melihat 1010 01:19:15,474 --> 01:19:20,724 ke-12 jarinya yang indah dan aromanya. 1011 01:19:22,641 --> 01:19:28,516 Beruntung sekali bagi Korea bahwa dia masih hidup di sini. 1012 01:19:28,599 --> 01:19:29,974 - Hidup? - Dia sudah mati. 1013 01:19:30,058 --> 01:19:32,808 Tidak, dia masih hidup. 1014 01:19:32,891 --> 01:19:35,308 Dia lahir tahun 1899. 1015 01:19:35,391 --> 01:19:36,849 Itu mustahil. 1016 01:19:37,891 --> 01:19:41,599 Mencapai status Buddha berarti 1017 01:19:42,099 --> 01:19:46,683 kebajikan utama dalam Buddhisme Mahayana. 1018 01:19:46,766 --> 01:19:47,849 Tetapi, 1019 01:19:48,433 --> 01:19:50,058 Buddhisme Tibet 1020 01:19:50,641 --> 01:19:54,474 pindah ke Jepang dan banyak berubah. 1021 01:19:55,016 --> 01:19:56,641 Mereka percaya 1022 01:19:56,724 --> 01:20:00,599 menjadi Buddha berarti melampaui tubuh. 1023 01:20:00,683 --> 01:20:02,558 "Melampaui tubuh"? 1024 01:20:03,974 --> 01:20:06,849 Batasan terbesar manusia. 1025 01:20:08,558 --> 01:20:10,183 Keabadian. 1026 01:20:11,683 --> 01:20:13,308 Kehidupan kekal! 1027 01:20:20,891 --> 01:20:21,974 Lalu, 1028 01:20:22,058 --> 01:20:24,641 apa arti ular ini di dalam kitab? 1029 01:20:26,808 --> 01:20:27,808 Ular... 1030 01:20:31,724 --> 01:20:34,433 Ular itu adalah 1031 01:20:35,099 --> 01:20:37,683 musuh alaminya. 1032 01:20:38,349 --> 01:20:39,974 "Musuh alami"? 1033 01:20:40,558 --> 01:20:42,058 Terima kasih banyak. 1034 01:20:42,141 --> 01:20:43,183 Tidak apa-apa. 1035 01:20:43,766 --> 01:20:48,724 Semua hal terkait dengan satu sama lain di dunia ini. 1036 01:20:49,391 --> 01:20:54,016 Saat cacing tanah lahir di tanah, 1037 01:20:54,599 --> 01:20:58,891 elang yang menangkapnya naik ke atasnya. 1038 01:21:08,933 --> 01:21:10,058 Aku mengantar 1039 01:21:10,766 --> 01:21:11,891 sang Peramal. 1040 01:21:12,849 --> 01:21:14,058 "Peramal"? 1041 01:21:14,641 --> 01:21:16,474 Musuh alami 1042 01:21:17,058 --> 01:21:19,433 akan dilahirkan di tempat 1043 01:21:19,516 --> 01:21:22,266 di mana sinar dahulu membawanya, 1044 01:21:23,058 --> 01:21:26,099 100 tahun sejak saat itu. 1045 01:21:26,516 --> 01:21:29,516 Dan itu akan melenyapkan cahaya. 1046 01:21:34,156 --> 01:21:35,281 Suatu hari... 1047 01:21:35,739 --> 01:21:38,531 Pada hari wanita itu akan berdarah. 1048 01:21:39,156 --> 01:21:40,531 Lalu, 1049 01:21:40,989 --> 01:21:42,781 dia akan mati. 1050 01:21:56,031 --> 01:21:58,531 Jadi, berapa nomor ular itu? 1051 01:21:58,614 --> 01:22:00,739 Aku tak tahu nomor-nomor ini. 1052 01:22:00,823 --> 01:22:01,906 Mustahil. 1053 01:22:01,989 --> 01:22:03,406 Lihat sekali lagi. 1054 01:22:03,489 --> 01:22:05,614 Nomor-nomor ularnya... 1055 01:22:05,698 --> 01:22:07,989 Hanya Kim Je-seok yang tahu. 1056 01:22:09,323 --> 01:22:13,031 Aku tak tahu. Maaf, Tuan Park. 1057 01:22:22,239 --> 01:22:24,531 SELAMAT NATAL 1058 01:22:49,281 --> 01:22:51,364 Tak ada kejahatan absolut dalam Buddhisme. 1059 01:22:51,448 --> 01:22:52,531 Pungsa Kim Je-seok... 1060 01:22:52,614 --> 01:22:55,281 Kau akan tahu itu hanya ekspresi hasrat dan obsesi manusia. 1061 01:22:55,364 --> 01:22:56,406 ...nyata. 1062 01:22:56,698 --> 01:22:59,364 - Musuh alami akan dilahirkan... - Dia sudah menjadi dewa. 1063 01:22:59,448 --> 01:23:02,948 di tempat di mana ia dilahirkan... 1064 01:23:03,156 --> 01:23:07,323 Itu bisa ada karena ada ini. Itu bisa lahir karena ini lahir. 1065 01:23:07,406 --> 01:23:10,989 Itu akan dihancurkan karena ini dihancurkan. 1066 01:23:14,281 --> 01:23:17,364 NOMOR REGISTRASI PENDUDUK 1067 01:23:28,989 --> 01:23:31,948 Semua orang tampak tak sabar menantikan Natal. 1068 01:23:36,198 --> 01:23:37,448 Yo-sep! 1069 01:23:38,739 --> 01:23:40,989 Apakah Natal hari yang gembira? 1070 01:24:05,489 --> 01:24:09,198 Itu hari yang gembira, tentu saja. Itu hari Yesus dilahirkan. 1071 01:24:09,448 --> 01:24:12,281 Aku selalu memikirkan ini tiap Natal. 1072 01:24:12,781 --> 01:24:15,573 Sebenarnya itu hari yang sangat menyedihkan. 1073 01:24:16,448 --> 01:24:17,739 Apa maksudmu? 1074 01:24:17,823 --> 01:24:21,823 Banyak sekali bayi di Betlehem kehilangan nyawa agar Yesus dilahirkan 1075 01:24:22,573 --> 01:24:26,281 karena Herodes mendengar dari orang majus bahwa raja orang Yahudi telah lahir. 1076 01:24:26,448 --> 01:24:29,364 "Ketika Herodes tahu dia telah diperdaya orang-orang majus, 1077 01:24:29,448 --> 01:24:31,948 dia sangat marah. Lalu dia menyuruh membunuh semua anak 1078 01:24:32,031 --> 01:24:34,948 di Betlehem dan sekitarnya yang berumur dua tahun ke bawah..." 1079 01:24:35,073 --> 01:24:36,489 Kitab Matius 2 Pasal 16. 1080 01:24:57,906 --> 01:24:58,989 Tuan. 1081 01:25:00,156 --> 01:25:01,323 Sebenarnya... 1082 01:25:01,406 --> 01:25:05,156 "Ular-ular itu akan punya mata indah dan lidah yang manis". 1083 01:25:05,239 --> 01:25:08,531 - Aku tak peduli akan mati... - "Jangan dengarkan kata-kata mereka". 1084 01:25:08,948 --> 01:25:10,948 tapi boleh aku setidaknya tahu alasannya? 1085 01:25:11,823 --> 01:25:13,656 Kenapa aku harus mati? 1086 01:25:16,239 --> 01:25:18,781 Jecheon di barat, Taebaek di timur, Jeongseon di utara, 1087 01:25:18,864 --> 01:25:20,406 dan Danyang di selatan. 1088 01:25:20,614 --> 01:25:22,364 Ada titik pusat. 1089 01:25:22,948 --> 01:25:24,198 Kampung Kim Je-seok. 1090 01:25:25,698 --> 01:25:26,573 Yeongwol. 1091 01:25:26,656 --> 01:25:30,531 Di tempat yang sama, ular yang akan melukai cahaya lahir 100 tahun kemudian. 1092 01:25:30,614 --> 01:25:33,323 Kim Je-seok lahir di Yeongwol tahun 1899, 'kan? 1093 01:25:33,406 --> 01:25:34,823 Dan 100 tahun setelah itu... 1094 01:25:34,906 --> 01:25:35,989 Tahun 1999. 1095 01:25:36,073 --> 01:25:37,448 IDENTITAS NASIONAL 1096 01:25:39,781 --> 01:25:43,239 Dia percaya sesuatu yang lahir di Yeongwol akhirnya akan melukainya. 1097 01:25:44,364 --> 01:25:45,573 Dan... 1098 01:25:46,573 --> 01:25:48,864 "Hari ular itu pertama kali membunuh. 1099 01:25:49,614 --> 01:25:51,156 Ular di tubuh gadis itu". 1100 01:25:53,448 --> 01:25:54,864 TERSANGKA PEMBUNUHAN BUNUH DIRI 1101 01:25:57,864 --> 01:25:59,823 Mereka yang lahir di Yeongwol tahun 1999. 1102 01:25:59,906 --> 01:26:01,573 NOMOR REGISTRASI PENDUDUK 1103 01:26:01,656 --> 01:26:02,489 Perempuan. 1104 01:26:06,406 --> 01:26:08,781 Kau dilahirkan jahat. 1105 01:26:10,114 --> 01:26:11,698 Dan kematian bukan akhir. 1106 01:26:12,489 --> 01:26:13,864 Itu awal yang baru. 1107 01:26:15,114 --> 01:26:16,531 Istirahatlah di matahari. 1108 01:26:18,364 --> 01:26:19,698 Aku akan berdoa 1109 01:26:19,781 --> 01:26:21,948 agar kau terlahir kembali sebagai Buddha. 1110 01:26:27,364 --> 01:26:28,739 Sekarang bagaimana? 1111 01:26:28,823 --> 01:26:31,989 Kapten Hwang, tolong percayai aku dan lihat catatannya. 1112 01:26:32,073 --> 01:26:35,031 Bukankah gadis korban Kim Cheol-jin lahir tahun 1999 di Yeongwol? 1113 01:26:35,114 --> 01:26:37,031 Sungguh. Sudah cukup... 1114 01:26:37,114 --> 01:26:39,364 Tolong lihat catatannya! 1115 01:26:47,448 --> 01:26:49,364 Jeon Sang-beom, dari penjara yang sama, 1116 01:26:49,448 --> 01:26:52,156 pelaku di balik kasus pembakaran di Yeongwol tahun 1999. 1117 01:26:52,239 --> 01:26:55,406 Chae Tae-geun, terdakwa perampokan dan pembunuhan, bunuh diri. 1118 01:26:56,031 --> 01:26:58,323 Sebagian besar korban yang dibunuh orang-orang ini 1119 01:26:58,698 --> 01:27:01,781 gadis-gadis yang lahir di Yeongwol tahun 1999. 1120 01:27:03,406 --> 01:27:05,448 TERKAIT KACANG-KACANGAN LAPORAN AUTOPSI 1121 01:27:05,531 --> 01:27:09,114 Mereka membunuhi anak perempuan selama lebih dari 10 tahun. 1122 01:27:10,448 --> 01:27:11,739 Beberapa baru lahir. 1123 01:27:12,448 --> 01:27:15,239 Mereka bahkan mengejar yang pindah ke negara lain. 1124 01:27:21,406 --> 01:27:22,614 Tunggu. 1125 01:27:23,031 --> 01:27:24,614 Aku ingin minta tolong padamu. 1126 01:27:25,823 --> 01:27:27,739 Ada iblis yang tinggal di rumahku. 1127 01:27:30,364 --> 01:27:32,031 Dia kembaranku. 1128 01:27:34,323 --> 01:27:36,406 Dia dilahirkan bersamaku, 1129 01:27:37,073 --> 01:27:40,156 jadi, dia juga jahat, 'kan? 1130 01:27:41,614 --> 01:27:43,364 Bunuh dia juga. 1131 01:27:44,656 --> 01:27:45,739 Agar dia lahir kembali. 1132 01:27:47,323 --> 01:27:49,531 Agar dia terlahir kembali menjadi manusia. 1133 01:28:10,239 --> 01:28:11,239 Detektif Jo. 1134 01:28:12,031 --> 01:28:15,281 Anak-anak yang lahir tahun 1999. Tahun ini mereka kelas berapa? 1135 01:28:15,364 --> 01:28:18,073 Coba kulihat. Keponakanku sekarang kelas tujuh, jadi... 1136 01:28:18,156 --> 01:28:19,489 Mereka kelas sembilan. 1137 01:28:20,364 --> 01:28:21,531 Cari tahu 1138 01:28:21,948 --> 01:28:24,781 berapa gadis kelas sembilan yang tinggal di Yeongwol saat ini. 1139 01:28:24,864 --> 01:28:27,073 Menurut jumlahnya, total ada 81 baris. 1140 01:28:27,573 --> 01:28:28,823 Lihat. 1141 01:28:29,906 --> 01:28:31,073 Sembilan puluh sembilan, 1142 01:28:31,823 --> 01:28:32,698 dua. 1143 01:28:33,198 --> 01:28:34,448 Pastor, ini adalah 1144 01:28:34,948 --> 01:28:36,364 nomor registrasi penduduk. 1145 01:28:38,239 --> 01:28:40,406 Kupikir itu seperti nomor registrasi penduduk, 1146 01:28:40,489 --> 01:28:42,448 tapi aku heran kenapa hanya sepuluh digit. 1147 01:28:43,239 --> 01:28:45,864 Tahun kelahiran dan angka ketujuh, jenis kelamin. 1148 01:28:45,948 --> 01:28:47,739 Semua sama, jadi, buang itu dan... 1149 01:28:47,948 --> 01:28:49,031 Sepuluh. 1150 01:28:52,073 --> 01:28:54,531 Itu alasan kitabnya selesai tahun 2000. 1151 01:28:55,781 --> 01:28:58,864 Setelah memeriksa semua nomor registrasi penduduk anak-anak itu. 1152 01:28:59,656 --> 01:29:02,531 Semua gadis yang lahir di Yeongwol tahun 1999. 1153 01:29:02,614 --> 01:29:03,864 Total ada 81. 1154 01:29:04,448 --> 01:29:06,031 Karena itu ada "81 musuh jahat". 1155 01:29:06,114 --> 01:29:08,573 Ada tiga SMP khusus wanita. 1156 01:29:09,489 --> 01:29:12,406 Jika kujumlahkan semua perempuan di kelas sembilan... 1157 01:29:13,031 --> 01:29:14,406 Ada 38. 1158 01:29:14,614 --> 01:29:15,781 Itu saja? 1159 01:29:16,614 --> 01:29:17,823 Lalu kelas delapan? 1160 01:29:17,906 --> 01:29:19,281 Kelas delapan... 1161 01:29:19,364 --> 01:29:21,739 Total ada 87. 1162 01:29:22,948 --> 01:29:24,198 Kelas tujuh? 1163 01:29:25,239 --> 01:29:26,364 Ada 79. 1164 01:29:27,656 --> 01:29:29,156 HILANG, JANG HUI-SEON, LAHIR 1999 1165 01:29:55,107 --> 01:29:56,607 Tuhan. 1166 01:29:57,524 --> 01:29:59,274 Tuhan kami. 1167 01:30:00,941 --> 01:30:03,441 Jauhkan kami dari musuh kami 1168 01:30:03,524 --> 01:30:06,316 dan lindungi kami dari mereka yang bangkit melawan kami. 1169 01:30:07,732 --> 01:30:10,649 Jauhkan kami dari para pelaku kejahatan 1170 01:30:11,149 --> 01:30:14,524 dan selamatkan kami dari orang-orang berdarah. 1171 01:30:16,982 --> 01:30:19,691 Mereka berbohong dan menunggu jiwa kami. 1172 01:30:20,566 --> 01:30:22,816 Yang kuat berkumpul melawan kami. 1173 01:30:24,691 --> 01:30:25,982 Ya Tuhan. 1174 01:30:27,732 --> 01:30:29,816 Ini bukan salah kami 1175 01:30:29,899 --> 01:30:32,357 maupun dosa kami. 1176 01:30:32,441 --> 01:30:33,899 KIM BO-MI, 3 TAHUN, LAHIR 1999 1177 01:30:34,024 --> 01:30:36,149 Mereka lari dan mempersiapkan diri mereka 1178 01:30:36,732 --> 01:30:39,066 tanpa kesalahan kami. 1179 01:30:41,357 --> 01:30:42,607 Tuhan. 1180 01:30:45,982 --> 01:30:47,941 Bangunlah untuk membantu kami 1181 01:30:49,191 --> 01:30:51,232 dan saksikanlah. 1182 01:30:52,732 --> 01:30:55,399 Jangan sembunyikan wajahmu dari kami. 1183 01:30:55,482 --> 01:30:58,482 Jangan mengusir pelayanmu dengan marah. 1184 01:30:59,566 --> 01:31:02,191 Kau sudah menjadi penolong kami. 1185 01:31:03,357 --> 01:31:05,316 Tuhan, penyelamat kami. 1186 01:31:07,066 --> 01:31:09,024 Jangan menolak kami 1187 01:31:10,399 --> 01:31:12,149 atau melupakan kami. 1188 01:32:08,149 --> 01:32:09,982 Nak, kenapa kau lama sekali? 1189 01:32:11,024 --> 01:32:12,607 Terlalu lama. 1190 01:32:15,357 --> 01:32:16,691 Siapa kau? 1191 01:32:18,232 --> 01:32:20,024 Aku yang menangis. 1192 01:32:22,107 --> 01:32:24,066 Aku sudah menunggumu. 1193 01:32:25,816 --> 01:32:27,024 Cepat. 1194 01:32:28,899 --> 01:32:30,774 Terlalu banyak darah yang tercurah. 1195 01:32:48,566 --> 01:32:49,774 Kau melihatnya? 1196 01:32:51,524 --> 01:32:53,191 Kau tak bisa merasakannya? 1197 01:32:54,607 --> 01:32:56,274 Aku makananmu. 1198 01:32:58,566 --> 01:33:00,066 Buka hatimu. 1199 01:33:02,149 --> 01:33:03,732 Aku akan memilihmu. 1200 01:33:34,899 --> 01:33:39,982 Tenanglah, Sayangku 1201 01:33:41,232 --> 01:33:46,149 Tidurlah di pelukan Ibu 1202 01:33:47,399 --> 01:33:52,357 Badai musim dingin yang beku 1203 01:33:53,316 --> 01:33:57,774 Menjauhlah dari rumah kami 1204 01:33:59,399 --> 01:34:04,399 Malam yang gelap pergilah 1205 01:34:04,566 --> 01:34:09,274 Menjauhlah dari rumah kami 1206 01:34:10,732 --> 01:34:15,607 - Tenanglah, Sayangku - Hentikan. 1207 01:34:17,566 --> 01:34:22,649 Tidurlah di pelukan Ibu 1208 01:34:23,649 --> 01:34:26,024 Hentikan! 1209 01:34:38,649 --> 01:34:40,607 Siapa kau? 1210 01:34:42,316 --> 01:34:44,691 Akulah yang menangis bersamamu 1211 01:34:46,524 --> 01:34:48,316 saat kau mencurahkan darah. 1212 01:34:50,899 --> 01:34:52,774 Apa yang kau inginkan dariku? 1213 01:35:20,566 --> 01:35:21,732 Pastor. 1214 01:35:22,316 --> 01:35:23,566 Totalnya, 1215 01:35:24,482 --> 01:35:26,357 menurutmu berapa korban mereka? 1216 01:35:33,024 --> 01:35:34,066 Lihatlah. 1217 01:35:34,441 --> 01:35:35,857 Itu Jeong Na-han. 1218 01:35:56,958 --> 01:35:58,583 Di mana Lee Geum-hwa? 1219 01:35:58,666 --> 01:36:00,625 Jawab aku, Jeong Na-han! 1220 01:36:03,208 --> 01:36:05,416 Kim Je-seok membohongi kalian semua. 1221 01:36:05,500 --> 01:36:07,791 Apa kau bahkan menyadari perbuatanmu? 1222 01:36:07,875 --> 01:36:11,250 Berapa anak tak berdosa yang sudah kau bunuh? 1223 01:36:28,958 --> 01:36:30,708 Apa yang kau inginkan dariku? 1224 01:36:31,750 --> 01:36:34,708 Periksa tanda pada pria yang kau sebut Ayah. 1225 01:36:41,208 --> 01:36:43,708 Dialah ularnya. 1226 01:36:45,916 --> 01:36:48,666 Bunuh dia. 1227 01:37:01,666 --> 01:37:03,000 Tidak. 1228 01:37:06,125 --> 01:37:07,708 Ayah adalah cahaya. 1229 01:37:11,750 --> 01:37:13,625 Ayah adalah cahaya. 1230 01:37:22,458 --> 01:37:23,541 Ayah. 1231 01:37:24,666 --> 01:37:26,875 Katakan sesuatu, Ayah. 1232 01:37:29,208 --> 01:37:30,125 Kumohon. 1233 01:37:33,583 --> 01:37:34,958 Kau bisa mendengarku? 1234 01:37:38,666 --> 01:37:42,333 Katakan sesuatu seperti dahulu. Kumohon! 1235 01:37:52,000 --> 01:37:53,333 Maafkan aku, Ayah. 1236 01:38:02,083 --> 01:38:03,416 Kenapa kau kemari sekarang? 1237 01:38:06,416 --> 01:38:07,625 Dia bisa jadi lebih sakit. 1238 01:38:10,000 --> 01:38:11,458 Di rumah gadis itu, 1239 01:38:12,833 --> 01:38:15,291 ada kembarannya yang kelahirannya tak pernah tercatat. 1240 01:38:16,166 --> 01:38:18,666 Tampaknya dia sudah menungguku. 1241 01:38:22,708 --> 01:38:23,708 Jadi? 1242 01:38:24,125 --> 01:38:25,541 Kau pergi begitu saja? 1243 01:38:30,083 --> 01:38:31,500 Dia menyuruhku melihat. 1244 01:38:33,208 --> 01:38:34,916 Katanya aku harus memeriksa tandanya. 1245 01:38:35,875 --> 01:38:37,041 Tanda apa? 1246 01:38:43,666 --> 01:38:45,125 6 jari. 1247 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Gwangmok. 1248 01:38:55,916 --> 01:38:57,333 Itu perbuatan lidah ular. 1249 01:38:57,416 --> 01:38:58,791 Lidah itu sudah menipumu. 1250 01:39:00,958 --> 01:39:03,750 Ikutlah denganku. Ada yang ingin kutunjukkan padamu. 1251 01:39:11,125 --> 01:39:15,291 Kudengar biarawan biasa memberi gajah kepada raja sebagai hadiah di India kuno. 1252 01:39:21,958 --> 01:39:24,000 Lihat mata gajah itu. 1253 01:39:25,291 --> 01:39:26,458 Apa yang kau rasakan? 1254 01:39:29,250 --> 01:39:30,541 Itu hanya... 1255 01:39:33,750 --> 01:39:35,041 tampak dingin. 1256 01:39:41,666 --> 01:39:43,875 Takut pada mata gajah adalah tanda 1257 01:39:44,875 --> 01:39:46,416 bahwa kau punya hati yang jahat. 1258 01:39:46,875 --> 01:39:49,458 Biarawan di India memberi raja hewan-hewan ini 1259 01:39:50,083 --> 01:39:52,458 agar sang raja bisa menatap mata mereka tiap hari. 1260 01:39:54,375 --> 01:39:56,666 Seluruhnya, termasuk biaya kiriman, 90 juta won. 1261 01:40:18,875 --> 01:40:21,458 Santai saja dan tunggu penyelamatanmu. 1262 01:40:23,375 --> 01:40:24,500 Kenapa... 1263 01:40:25,708 --> 01:40:28,041 Kenapa kau tak takut pada gajah? 1264 01:40:56,708 --> 01:40:57,916 Kim Je-seok. 1265 01:41:00,875 --> 01:41:03,166 Apa kau benar-benar manusia yang menjadi dewa? 1266 01:41:06,958 --> 01:41:08,875 Kudengar kau nyata. 1267 01:41:10,250 --> 01:41:11,916 Kudengar kau dewa. 1268 01:41:15,041 --> 01:41:17,041 Seharusnya kau tak sakit begini. 1269 01:41:20,916 --> 01:41:24,333 KANTONG DRAINASE URINE 1270 01:42:08,125 --> 01:42:09,791 Akhirnya, kita menemukannya. 1271 01:42:10,833 --> 01:42:12,125 Jangan pergi. 1272 01:42:13,791 --> 01:42:15,166 Berbahaya. 1273 01:42:23,166 --> 01:42:24,583 Myeong-hui-ku tersayang. 1274 01:42:25,583 --> 01:42:27,041 Kau sudah menjadi tua. 1275 01:42:39,875 --> 01:42:43,125 CATATAN MURID 1276 01:43:04,083 --> 01:43:07,333 Suara terompet bergema di seluruh dunia 1277 01:43:07,416 --> 01:43:08,833 Kemuliaan Yesus 1278 01:43:14,208 --> 01:43:17,541 Saat aku meniup terompet Saat aku memanggil Yesus 1279 01:43:24,541 --> 01:43:27,250 Aku mendengar suaraNya 1280 01:43:27,416 --> 01:43:29,125 Sebaiknya aku jadi tentara saja. 1281 01:43:31,333 --> 01:43:32,458 Yo-sep! 1282 01:43:42,203 --> 01:43:44,328 Yang paling menyakitimu sekarang 1283 01:43:45,203 --> 01:43:47,578 adalah fakta bahwa pria yang dahulu kau panggil Ayah 1284 01:43:48,328 --> 01:43:50,537 tak lebih dari daging tak berguna. 1285 01:43:50,620 --> 01:43:52,662 Mereka hanya 1286 01:43:53,995 --> 01:43:56,203 anak tak berdosa yang lahir dengan nasib buruk. 1287 01:43:57,245 --> 01:43:59,037 Tak ada "ular" sejak awal. 1288 01:44:00,620 --> 01:44:01,787 Kau salah. 1289 01:44:03,287 --> 01:44:05,162 Aku bertemu satu. 1290 01:44:07,245 --> 01:44:09,870 Dia menyuruhku membunuhnya. 1291 01:45:22,537 --> 01:45:24,537 Astaga. Aku sungguh menyesal. 1292 01:45:24,828 --> 01:45:26,995 Astaga. Aku tak percaya ini terjadi. 1293 01:45:27,078 --> 01:45:29,745 Astaga, jalannya licin sekali. 1294 01:45:30,328 --> 01:45:32,578 Kau baik-baik saja? Kau terluka? 1295 01:45:33,078 --> 01:45:34,203 Astaga. 1296 01:45:36,870 --> 01:45:38,287 Maafkan aku. 1297 01:45:40,078 --> 01:45:41,162 Kita bertemu lagi. 1298 01:45:41,578 --> 01:45:43,162 Siapa kau sebenarnya? 1299 01:45:44,787 --> 01:45:45,870 Aku... 1300 01:45:46,620 --> 01:45:48,370 Pastor Park, pemergok penipu. 1301 01:45:50,120 --> 01:45:52,203 INSTITUT RISET AGAMA TIMUR JAUH PARK UNG-JAE 1302 01:45:54,953 --> 01:45:56,203 Tapi kurasa 1303 01:45:57,120 --> 01:45:58,870 aku dapat orang yang salah hari ini. 1304 01:46:01,828 --> 01:46:04,328 Jangan khawatir. Kau boleh pergi. 1305 01:46:06,370 --> 01:46:08,828 Kau tak bisa pergi. Telepon perusahaan asuransimu. 1306 01:46:09,245 --> 01:46:10,287 Hei! 1307 01:46:12,120 --> 01:46:14,495 Hei, Pungsa Kim Je-seok! 1308 01:46:21,703 --> 01:46:24,787 Hanya sedikit orang yang bisa bertemu dengannya. 1309 01:46:25,203 --> 01:46:28,995 Kudengar hanya murid-murid terdekatnya yang boleh bertemu dengannya. 1310 01:46:37,537 --> 01:46:39,328 Astaga, ternyata benar. 1311 01:46:41,078 --> 01:46:42,745 Yang tak bisa dipadamkan... 1312 01:46:42,828 --> 01:46:45,495 Guru... 1313 01:46:45,578 --> 01:46:48,453 Cahaya yang tak menua. 1314 01:46:49,578 --> 01:46:52,787 Tolong bunuh aku. 1315 01:47:01,495 --> 01:47:03,245 Terima kasih atas semua kerja kerasmu. 1316 01:47:08,578 --> 01:47:10,287 Sungguh, terima kasih atas semuanya. 1317 01:47:18,162 --> 01:47:19,037 KEBOCORAN UDARA 1318 01:47:19,120 --> 01:47:20,078 SIRKUIT TERBUKA 1319 01:47:29,245 --> 01:47:30,578 Aku melihatnya. 1320 01:47:30,870 --> 01:47:34,953 Matanya berubah setelah ramalanku. 1321 01:47:40,495 --> 01:47:42,453 Naga itu berubah menjadi ular. 1322 01:47:53,245 --> 01:47:54,537 Aku mencium bau darah. 1323 01:48:00,370 --> 01:48:01,662 Siapa kau? 1324 01:48:03,787 --> 01:48:06,203 Jawab aku. Siapa kau? 1325 01:48:06,287 --> 01:48:08,870 Jangan bicara atau bergerak. 1326 01:48:10,703 --> 01:48:14,162 Usus dan paru-parumu sudah hampir rusak. 1327 01:48:18,995 --> 01:48:21,245 Pria yang kalian panggil Ayah sepanjang hidup 1328 01:48:23,287 --> 01:48:25,745 adalah muridku juga yang menyerahkan hidupnya padaku. 1329 01:48:26,370 --> 01:48:27,537 Kau menipuku. 1330 01:48:27,870 --> 01:48:29,162 Akulah... 1331 01:48:30,745 --> 01:48:32,162 cahaya. 1332 01:48:33,703 --> 01:48:36,245 Kalian bintang-bintang yang melindungiku. 1333 01:48:37,287 --> 01:48:38,620 Jangan sedih 1334 01:48:38,953 --> 01:48:40,662 atas perbuatan kalian. 1335 01:48:41,245 --> 01:48:42,828 Bagi prajurit, membunuh patriotik. 1336 01:48:42,912 --> 01:48:45,203 - Tutup mulutmu! - Diam. 1337 01:48:53,287 --> 01:48:57,120 Waktu menjadikan manusia terburu-buru melewati hidup dan mati. 1338 01:49:00,495 --> 01:49:01,828 Tetapi, 1339 01:49:03,078 --> 01:49:04,703 aku menang lomba melawan waktu. 1340 01:49:05,620 --> 01:49:06,912 Aku... 1341 01:49:08,537 --> 01:49:10,620 - cahaya yang tak terpadamkan. - Diamlah. 1342 01:49:10,703 --> 01:49:11,870 Ada 1343 01:49:12,537 --> 01:49:14,870 banyak hal yang harus kulakukan untuk dunia ini. 1344 01:49:14,953 --> 01:49:16,245 Aku harus hidup. 1345 01:49:18,287 --> 01:49:19,912 Aku memberimu kesempatan. 1346 01:49:20,495 --> 01:49:21,495 Binatang. 1347 01:49:22,078 --> 01:49:23,620 Layani aku. 1348 01:49:32,787 --> 01:49:36,162 Tidak, kau hanya predator yang putus asa untuk hidup. 1349 01:49:42,370 --> 01:49:43,745 Jangan lakukan itu. 1350 01:49:44,078 --> 01:49:47,162 - Anak-anak itu tak bersalah. - Kau tak mengerti. 1351 01:49:47,620 --> 01:49:49,578 Gadis-gadis itu menangis tiap malam. 1352 01:49:50,328 --> 01:49:53,037 Kau pernah mendengar tangisan mereka? 1353 01:49:53,120 --> 01:49:54,620 Kau tak bisa mengerti. 1354 01:50:00,828 --> 01:50:03,287 Menggorok lehermu ratusan kali tak akan cukup. 1355 01:50:07,037 --> 01:50:08,370 Mata sedih itu 1356 01:50:09,162 --> 01:50:10,953 akan memelintir leher ular. 1357 01:50:14,245 --> 01:50:19,537 Menggorok lehermu ratusan kali tak akan cukup! 1358 01:50:26,120 --> 01:50:28,162 Semuanya akan diputar balik. 1359 01:50:30,620 --> 01:50:32,453 Bumi akan menjadi langit, 1360 01:50:35,287 --> 01:50:37,745 dan langit akan menjadi bumi. 1361 01:51:12,328 --> 01:51:13,745 Sang Bijak. 1362 01:51:14,620 --> 01:51:16,412 Memegang kaki ular itu. 1363 01:51:22,703 --> 01:51:24,162 Aku tak bisa 1364 01:51:25,620 --> 01:51:27,828 mati di tanganmu di sini. 1365 01:52:19,245 --> 01:52:22,120 Dia akan membunuhmu. 1366 01:52:31,120 --> 01:52:33,245 Ular itu akan terbakar dalam api. 1367 01:52:51,412 --> 01:52:52,870 - Dan akhirnya, - Dan akhirnya, 1368 01:52:54,828 --> 01:52:57,703 - dharma akan tercapai. - dharma akan tercapai. 1369 01:54:39,245 --> 01:54:40,203 Ya, itu... 1370 01:54:40,287 --> 01:54:42,078 Itu benar. Persis setelah terowongan. 1371 01:54:44,120 --> 01:54:45,037 Ya. 1372 01:54:46,787 --> 01:54:47,953 Aku mengerti. 1373 01:54:48,703 --> 01:54:51,370 Mobil terbalik dan terbakar. 1374 01:54:52,870 --> 01:54:54,328 Ya. 1375 01:55:06,245 --> 01:55:08,412 Ya, baiklah. Tolong cepat. 1376 01:55:08,828 --> 01:55:09,828 Ya. 1377 01:55:10,495 --> 01:55:11,995 Baiklah, aku mengerti. 1378 01:55:18,120 --> 01:55:19,537 Aku... 1379 01:56:46,203 --> 01:56:47,703 Forensik harus... 1380 01:56:51,537 --> 01:56:52,620 Baiklah, aku mengerti. 1381 01:56:55,299 --> 01:56:58,341 Kami mendapat kabar dari Lee Geum-hwa. Dia tak apa-apa. 1382 01:57:01,299 --> 01:57:03,299 - Baiklah. - Tapi ternyata, 1383 01:57:03,383 --> 01:57:05,841 dia punya saudari kembar yang kelahirannya tak dicatat. 1384 01:57:06,508 --> 01:57:07,716 Gadis itu meninggal. 1385 01:57:07,799 --> 01:57:09,049 Astaga. 1386 01:57:31,091 --> 01:57:32,174 Pastor. 1387 01:57:34,383 --> 01:57:35,424 Ya? 1388 01:57:35,966 --> 01:57:38,758 Apa yang diucapkannya di saat terakhirnya? 1389 01:57:41,924 --> 01:57:42,924 Siapa? 1390 01:57:44,341 --> 01:57:45,508 Jeong Na-han. 1391 01:57:46,758 --> 01:57:48,466 Tampaknya dia mengucapkan sesuatu. 1392 01:57:52,008 --> 01:57:53,174 Ya... 1393 01:57:57,466 --> 01:57:58,966 Katanya dia kedinginan. 1394 01:58:10,549 --> 01:58:12,424 Di mana kau? 1395 01:58:13,383 --> 01:58:15,299 Apa kau sudah melupakan kami? 1396 01:58:16,216 --> 01:58:20,966 Kenapa kau terus meneteskan air mata dengan wajah tertutup? 1397 01:58:21,466 --> 01:58:22,758 Bangunlah. 1398 01:58:23,549 --> 01:58:26,508 Dengarkan tangisan dan desahan kami. 1399 01:58:26,883 --> 01:58:28,258 Berdirilah. 1400 01:58:28,674 --> 01:58:32,758 Selamatkan kami dari kejahatan dengan belas kasihanmu 1401 01:58:32,841 --> 01:58:35,383 dan dengarkan doa kami. 1402 01:58:37,133 --> 01:58:48,433 == Terjemahan oleh Alexandra Karina == (Resync By Coffee_Prison)