1
00:00:00,338 --> 00:00:11,963
== Terjemahan oleh Alexandra Karina ==
2
00:00:12,048 --> 00:00:21,744
(Resync By Coffee_Prison)
3
00:01:02,023 --> 00:01:03,523
Pada hari aku dilahirkan,
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,565
kambing-kambing melolong keras.
5
00:01:16,815 --> 00:01:17,940
Pada hari itu juga,
6
00:01:18,190 --> 00:01:20,690
ada iblis yang terlahir bersamaku.
7
00:01:25,107 --> 00:01:28,148
1999, YEONGWOL, GANGWON-DO
8
00:01:28,482 --> 00:01:30,690
Setelah bersembunyi 10 bulan
di rahim ibuku,
9
00:01:30,773 --> 00:01:33,023
dia lahir ke dunia 10 menit
sebelum aku.
10
00:01:33,940 --> 00:01:36,107
Makhluk itu hidup
dengan memakan daging kakiku.
11
00:01:36,398 --> 00:01:38,190
Ya, bayinya keluar!
12
00:01:38,273 --> 00:01:39,857
Dorong! Kau harus mendorong!
13
00:01:40,857 --> 00:01:41,940
Tahan kakinya.
Dorong!
14
00:01:42,023 --> 00:01:43,315
- Cobalah rileks.
- Ini dia!
15
00:01:43,398 --> 00:01:45,898
Ini. Tarik napas dalam-dalam.
Sekali lagi.
16
00:01:50,607 --> 00:01:52,148
- Yang ini sehat.
- Penjepit.
17
00:01:52,982 --> 00:01:54,315
- Hanya kakinya.
- Perban.
18
00:01:55,732 --> 00:01:58,023
- Ambilkan handuk.
- Tentu.
19
00:01:58,565 --> 00:02:01,357
Pegang bayinya.
Ikatkan di sini.
20
00:02:01,815 --> 00:02:02,690
Berikan.
21
00:02:03,357 --> 00:02:04,607
Yang itu...
22
00:02:05,023 --> 00:02:06,482
tak akan selamat.
23
00:02:06,940 --> 00:02:08,440
Dia tak akan hidup lama.
24
00:02:09,065 --> 00:02:10,440
Orang bilang
25
00:02:12,732 --> 00:02:15,148
seharusnya aku sudah mati waktu itu.
26
00:02:19,065 --> 00:02:21,565
Ibuku meninggal seminggu
setelah kami lahir,
27
00:02:22,482 --> 00:02:25,607
dan ayahku meninggal di kecelakaan mobil
sebulan setelah itu.
28
00:02:26,565 --> 00:02:29,065
Itu kata kakekku waktu aku masuk SMP.
29
00:02:34,023 --> 00:02:35,107
Dan...
30
00:02:35,940 --> 00:02:37,482
dokter itu salah.
31
00:02:37,565 --> 00:02:39,815
2014, YEONGWOL, GANGWON-DO
32
00:02:39,898 --> 00:02:41,982
Makhluk itu tak mati secepat itu.
33
00:02:44,315 --> 00:02:45,607
Dia masih hidup.
34
00:03:58,815 --> 00:04:00,357
Sial.
35
00:04:20,190 --> 00:04:21,940
Keluarga itu baru pindah kemari.
36
00:04:22,440 --> 00:04:24,107
Kudengar mereka menjual anjing.
37
00:04:25,148 --> 00:04:27,523
Tapi aku jarang melihat mereka.
38
00:04:27,773 --> 00:04:29,648
Keluarga itu aneh.
39
00:04:30,648 --> 00:04:32,357
Kapan mereka pindah kemari?
40
00:04:33,315 --> 00:04:35,357
Kurasa sebulan lalu?
41
00:04:38,898 --> 00:04:41,232
Kapan hewan ternakmu mulai bertingkah?
42
00:04:41,773 --> 00:04:43,273
Sekitar tiga minggu lalu.
43
00:04:58,898 --> 00:05:00,690
Kita sudah hampir sampai.
Itu rumahnya.
44
00:05:00,773 --> 00:05:02,732
Anjing-anjing itu menggonggong terus.
45
00:05:02,815 --> 00:05:04,232
Aneh sekali...
46
00:05:22,898 --> 00:05:26,023
Di sini rasanya lebih dingin.
Suara anginnya...
47
00:05:26,523 --> 00:05:27,398
Aku benar, 'kan?
48
00:05:27,732 --> 00:05:28,815
Astaga.
49
00:05:29,107 --> 00:05:31,148
Mereka jelas tak mau keluar.
50
00:05:31,232 --> 00:05:32,565
Ini serius. Energi ini...
51
00:05:32,648 --> 00:05:33,732
Lihat ini.
52
00:05:33,815 --> 00:05:35,148
Ada yang tak beres.
53
00:05:35,232 --> 00:05:36,523
Lepaskan!
54
00:05:36,607 --> 00:05:38,315
Orang-orang memberitahuku bahwa...
55
00:05:42,315 --> 00:05:44,190
- Ada yang aneh.
- Jika tidak...
56
00:05:44,773 --> 00:05:46,273
Kenapa mereka tak keluar?
57
00:05:46,357 --> 00:05:48,357
Bu, ayo kembali besok.
58
00:05:49,690 --> 00:05:50,940
Kami
59
00:05:51,982 --> 00:05:53,815
hidup bersama iblis itu seperti ini.
60
00:05:56,190 --> 00:05:57,315
Ya Tuhan.
61
00:06:01,607 --> 00:06:02,898
Tolong...
62
00:06:02,982 --> 00:06:05,023
Mohon ampuni dosa-dosaku.
63
00:06:05,398 --> 00:06:07,732
Kumohon dengan sepenuh hati dan jiwaku.
64
00:06:13,107 --> 00:06:15,690
Mohon ampuni aku!
65
00:06:26,648 --> 00:06:28,065
Kemari sebentar.
66
00:06:30,940 --> 00:06:32,023
Kenapa?
67
00:06:32,232 --> 00:06:33,565
Kemari.
68
00:06:41,815 --> 00:06:43,982
Kau baik-baik saja di sekolah?
69
00:06:47,232 --> 00:06:48,732
Kau sudah punya teman?
70
00:06:52,273 --> 00:06:57,065
Kali ini, kita akan mencoba bertahan
agar kita tak perlu pindah lagi.
71
00:06:58,607 --> 00:07:01,482
Kau pasti sangat membencinya.
72
00:07:02,273 --> 00:07:03,440
Apa?
73
00:07:03,523 --> 00:07:04,523
Kakimu.
74
00:07:06,940 --> 00:07:08,523
Dan makhluk itu.
75
00:07:08,940 --> 00:07:10,815
- Kembaranmu...
- Dia kenapa?
76
00:07:16,523 --> 00:07:18,523
Aku bahkan tak mendaftarkan kelahirannya.
77
00:07:20,565 --> 00:07:22,690
Aku tak mengajarinya bicara,
tapi seharusnya...
78
00:07:22,773 --> 00:07:23,898
Lupakan. Aku tahu.
79
00:07:23,982 --> 00:07:25,648
Geum-hwa, begini...
80
00:07:25,732 --> 00:07:27,773
Aku tak tahu dia akan hidup selama ini.
81
00:07:29,857 --> 00:07:31,190
Dia membuatku takut.
82
00:07:32,023 --> 00:07:33,732
Aku masih ketakutan.
83
00:07:34,982 --> 00:07:36,815
Tiap malam,
84
00:07:36,898 --> 00:07:38,398
suara tangisannya...
85
00:07:38,482 --> 00:07:41,190
Aku diselamatkan dari dosa
86
00:07:41,273 --> 00:07:43,982
Yesus tinggal dengan manis di dalam
87
00:07:44,065 --> 00:07:46,648
Di salib Ia menerimaku
88
00:07:46,732 --> 00:07:49,357
- Terpujilah namaNya
- Kau dengar itu, 'kan?
89
00:07:49,440 --> 00:07:50,482
Ya.
90
00:07:50,940 --> 00:07:52,440
Himne nomor 250.
91
00:07:52,523 --> 00:07:54,148
- Terpujilah namaNya
- "Di Salib".
92
00:07:54,232 --> 00:07:55,398
Sial.
93
00:07:55,482 --> 00:07:57,190
Di tempat dosa dicuci aku menangis
94
00:07:57,273 --> 00:07:59,148
Dengar baik-baik.
95
00:08:08,440 --> 00:08:10,773
Itu tak mungkin orang menangis, 'kan?
96
00:08:32,565 --> 00:08:33,648
Di sini, kemari.
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,648
Kedengarannya seperti anak yang menangis.
98
00:08:49,565 --> 00:08:50,607
Cabang semak semanggi.
99
00:08:53,023 --> 00:08:54,565
Semua roh bumi dan langit.
100
00:08:56,607 --> 00:08:59,232
Putri.
101
00:09:05,398 --> 00:09:07,440
Aku datang untuk menyapa.
102
00:09:10,107 --> 00:09:12,065
Putri?
103
00:09:48,315 --> 00:09:52,232
Kejahatan bukan hal spesial.
104
00:09:52,398 --> 00:09:54,773
Para penipu yang kau lihat di sini jahat.
105
00:09:55,482 --> 00:09:57,565
Para peramal palsu yang kau lihat di sini.
106
00:09:57,648 --> 00:09:59,898
Yaitu kultus.
Dilaporkan bahwa jumlah total
107
00:09:59,982 --> 00:10:02,148
insiden terkait kultus
per tahun mencapai 1.200,
108
00:10:02,357 --> 00:10:05,273
dan jumlah total korbannya
melebihi 50.000.
109
00:10:05,857 --> 00:10:09,482
Di negara ini, di mana kebebasan beragama
sangat dilindungi,
110
00:10:09,732 --> 00:10:11,940
institut riset kami
satu-satunya organisasi
111
00:10:12,190 --> 00:10:14,565
di baris depan perang spiritual ini.
112
00:10:15,065 --> 00:10:17,273
Tolong tunjukkan dukunganmu.
113
00:10:18,107 --> 00:10:19,190
Dukung tujuan baik ini.
114
00:10:19,273 --> 00:10:20,357
- Baiklah.
- Baiklah.
115
00:10:20,440 --> 00:10:22,273
Terima kasih kepada Pastor Kim Tae-sik
116
00:10:22,357 --> 00:10:24,648
dari Universitas Teologi Seoul
karena mengundangku.
117
00:10:25,232 --> 00:10:27,065
Terakhir, hal yang terpenting.
118
00:10:30,607 --> 00:10:31,648
Keyakinan.
119
00:10:31,732 --> 00:10:32,857
[ TEMPAT MENGIRIM DONASI ]
120
00:10:32,940 --> 00:10:37,565
Institut riset kami sangat memerlukan
keyakinan dan dukunganmu.
121
00:10:38,815 --> 00:10:42,440
Coba bayangkan bagaimana perasaan Yesus
saat mendaki Golgota
122
00:10:43,607 --> 00:10:44,732
sendirian.
123
00:10:45,940 --> 00:10:48,482
Tolong dukung kami.
Tolong doakan kami.
124
00:10:50,273 --> 00:10:52,190
Kita akan menjadi garam dan terang dunia.
125
00:10:52,273 --> 00:10:54,148
Park Ung-jae penipu!
126
00:10:54,232 --> 00:10:56,148
- Dia penipu!
- Dia penipu!
127
00:10:56,232 --> 00:10:57,690
Mundurlah sebagai pastor!
128
00:10:57,815 --> 00:10:59,440
- Mundur!
- Mundur!
129
00:10:59,523 --> 00:11:01,523
Hentikan perburuanmu!
130
00:11:01,607 --> 00:11:03,190
- Hentikan!
- Hentikan!
131
00:11:03,273 --> 00:11:04,482
Park Ung-jae harus turun!
132
00:11:07,023 --> 00:11:09,023
Tutup institut risetnya!
133
00:11:09,107 --> 00:11:10,898
- Tutup!
- Tutup!
134
00:11:10,982 --> 00:11:12,732
Hentikan pelanggaran HAM!
135
00:11:12,815 --> 00:11:14,023
- Hentikan!
- Hentikan!
136
00:11:14,523 --> 00:11:17,440
Jemaat ayo mengangkat tangan
137
00:11:17,523 --> 00:11:19,315
Berjanji pada Tuhan
138
00:11:19,398 --> 00:11:21,565
Di sana!
Itu Park Ung-jae!
139
00:11:21,648 --> 00:11:22,565
- Di mana?
- Di mana?
140
00:11:22,648 --> 00:11:23,857
- Di sana!
- Kejar dia!
141
00:11:27,773 --> 00:11:28,607
- Pergi!
- Pergi!
142
00:11:30,107 --> 00:11:32,690
- Pergi!
- Pergi!
143
00:11:33,273 --> 00:11:35,565
Telur itu mahal.
Kenapa para wanita itu?
144
00:11:35,648 --> 00:11:37,565
Kenapa melempar makanan pada orang?
145
00:11:38,023 --> 00:11:40,565
- Kubilang hati-hati.
- Astaga!
146
00:11:40,648 --> 00:11:43,107
Seharusnya kau tak macam-macam
dengan Biara Agape.
147
00:11:43,482 --> 00:11:44,648
Astaga, jas hujanku...
148
00:11:44,732 --> 00:11:48,523
Pastor, kau menjadi makin populer
tiap hari.
149
00:11:48,607 --> 00:11:51,273
Itu benar. Syukurlah penggemarku
kali ini wanita semua.
150
00:11:51,357 --> 00:11:53,190
- Dia membeli mantel baru lagi.
- Astaga.
151
00:11:53,273 --> 00:11:56,190
INSTITUT RISET AGAMA TIMUR JAUH
152
00:11:56,273 --> 00:11:58,357
PUSAT AGAPE
DIREKTUR EKSEKUTIF JEONG GI-EUN
153
00:11:59,982 --> 00:12:03,190
BIARAWATI JAHAT
DI BALIK TOPENG AGAMA KATOLIK
154
00:12:03,898 --> 00:12:06,440
IBU SPIRITUAL PARK GEUM-JI
LAYANAN DOA KEHIDUPAN ABADI
155
00:12:06,523 --> 00:12:09,690
MUSA AKAN MENGHAKIMI DUNIA
156
00:12:25,034 --> 00:12:26,117
Astaga.
157
00:12:26,200 --> 00:12:30,617
Biaya pemanas kita 500.000 won,
tapi aku tak bisa menutup jendela.
158
00:12:31,200 --> 00:12:33,659
Siapa yang tak punya pembersih udara
di zaman sekarang?
159
00:12:33,742 --> 00:12:35,034
- Aku bilang
- Diakon Sim,
160
00:12:35,117 --> 00:12:37,450
- kita harus beli...
- gereja Metodis sudah bayar?
161
00:12:37,534 --> 00:12:40,325
Kau harus cepat menyelesaikan artikel
agar kita dibayar, 'kan?
162
00:12:40,825 --> 00:12:43,784
Dia tak pernah menyelesaikan
yang dimulainya. Dia omong besar.
163
00:12:43,867 --> 00:12:48,409
- Diakon Sim, aku merasa sesak.
- Pastor mana yang merokok seharian?
164
00:12:48,492 --> 00:12:50,617
- Aku tak bisa bernapas.
- Dia pemalas sekali.
165
00:12:50,700 --> 00:12:53,450
- Dia hanya membeli baju desainer.
- Aku mau ke Gangwon-do.
166
00:12:54,450 --> 00:12:56,492
Kau mau ke sana karena Bukit Rusa?
167
00:12:56,575 --> 00:12:58,867
Apa? Kau pikir aku mau liburan sendiri?
168
00:12:58,950 --> 00:13:00,534
- Dia terlalu sibuk.
- Astaga.
169
00:13:00,617 --> 00:13:03,325
Selesaikan artikel tentang anggota
Advent Musa dahulu...
170
00:13:03,409 --> 00:13:04,867
Astaga, Diakon Sim.
171
00:13:04,950 --> 00:13:06,700
Satu per satu, ya?
172
00:13:06,784 --> 00:13:09,700
Meski kita ekspos mereka,
Gereja tak bisa menuntut mereka.
173
00:13:09,784 --> 00:13:10,950
Lalu Biara Agape?
174
00:13:11,034 --> 00:13:15,284
Aku sudah mengunggah yang itu.
Kirim ke Intisari Katolik besok.
175
00:13:16,034 --> 00:13:17,117
Judulnya sebaiknya...
176
00:13:18,950 --> 00:13:20,534
"Biarawati-biarawati misterius
177
00:13:21,825 --> 00:13:23,450
yang bisa menyembuhkan kanker".
178
00:13:25,700 --> 00:13:28,159
Akhiri dengan tanda tanya,
bukan tanda seru.
179
00:13:28,242 --> 00:13:29,784
Astaga, norak sekali.
180
00:13:29,867 --> 00:13:32,034
Ayolah.
Itu perlu daya tarik komersial.
181
00:13:32,534 --> 00:13:35,075
Cepat kembali, selesaikan artikel
dan kolom terlambat...
182
00:13:35,159 --> 00:13:36,159
Diakon Sim.
183
00:13:37,409 --> 00:13:39,534
Begini, dengan organisasi Buddha,
184
00:13:39,617 --> 00:13:41,242
jumlah uangnya melonjak tinggi.
185
00:13:41,825 --> 00:13:44,492
Ayo pergi liburan ke Phuket
musim dingin ini.
186
00:13:44,575 --> 00:13:45,742
Ya? Secara terpisah.
187
00:13:45,825 --> 00:13:46,950
Selain itu,
188
00:13:47,825 --> 00:13:48,992
kau mau pembersih udara.
189
00:13:49,284 --> 00:13:51,117
- Amin.
- Pembersih udara!
190
00:13:51,200 --> 00:13:52,700
- Amin.
- Beli pembersih udara!
191
00:13:52,784 --> 00:13:53,909
Amin!
192
00:14:02,367 --> 00:14:04,534
GANGWON-DO
SELAMAT DATANG DI GANGWON
193
00:14:14,450 --> 00:14:16,325
Baiklah. Perhatian, Semuanya.
194
00:14:17,200 --> 00:14:19,075
Ini bunga apa?
195
00:14:19,159 --> 00:14:20,784
- Bunga teratai.
- Bunga teratai.
196
00:14:21,575 --> 00:14:22,575
Benar.
197
00:14:22,867 --> 00:14:25,034
Ini bunga yang suci.
198
00:14:25,659 --> 00:14:27,825
Meski tumbuh di air yang keruh,
199
00:14:27,909 --> 00:14:31,409
bunga indah ini akan selalu keluar
dari air yang kotor tanpa noda.
200
00:14:32,117 --> 00:14:33,617
Semuanya.
201
00:14:35,075 --> 00:14:37,242
Dunia ini sangat berantakan,
202
00:14:37,825 --> 00:14:41,534
dan menjadi makin berbahaya dan kejam.
203
00:14:42,200 --> 00:14:45,992
Tetapi, doa-doa dan ketulusan kita
akan mengubah dunia.
204
00:14:47,242 --> 00:14:48,242
Baiklah.
205
00:14:48,325 --> 00:14:52,450
Kita akan berdoa untuk korban angin topan
di Jinju
206
00:14:52,534 --> 00:14:54,117
sebelum kita selesai.
207
00:14:54,492 --> 00:14:57,325
- Jenderal melindungi kita.
- Jenderal melindungi kita.
208
00:14:58,659 --> 00:14:59,909
Terima kasih.
209
00:15:00,784 --> 00:15:02,659
Baiklah, terima kasih.
Sampai besok.
210
00:15:18,575 --> 00:15:20,950
Kau harus makan yang benar.
Astaga.
211
00:15:21,075 --> 00:15:22,867
Bisa naikkan anggaran pengeluarannya?
212
00:15:22,950 --> 00:15:25,450
Habiskan dahulu dan serahkan tagihan
kepada Diakon Sim.
213
00:15:25,534 --> 00:15:27,034
Kau selalu bilang begitu.
214
00:15:28,492 --> 00:15:31,450
Omong-omong, kenapa tak ada yang menarik?
215
00:15:31,534 --> 00:15:33,867
- Yang kau kirim sudah semuanya?
- Ya, hanya itu.
216
00:15:34,200 --> 00:15:36,617
Apa kata instingmu?
217
00:15:36,700 --> 00:15:38,700
Ayolah. Kau bukan amatir.
218
00:15:38,784 --> 00:15:40,034
- Amin.
- Ada sesuatu?
219
00:15:40,534 --> 00:15:41,659
Satu hal yang aneh...
220
00:15:43,117 --> 00:15:44,575
adalah tak ada yang aneh.
221
00:15:47,117 --> 00:15:49,909
Bagaimana dengan doktrinnya?
Apa berasal dari Donghak?
222
00:15:49,992 --> 00:15:50,909
Tidak.
223
00:15:51,950 --> 00:15:53,034
Dangun?
224
00:15:54,367 --> 00:15:56,200
- Guan Yu?
- Tidak sama sekali.
225
00:15:56,575 --> 00:15:58,284
Sebenarnya lebih klasik.
226
00:15:58,617 --> 00:16:02,075
Ada pengaruh kuat agama Buddha
dan Buddha Esoterik, tapi itu murni.
227
00:16:02,159 --> 00:16:03,784
Mereka tak minta persembahan.
228
00:16:03,867 --> 00:16:06,909
Mereka justru memberi sumbangan
pada jemaat yang kesulitan.
229
00:16:08,242 --> 00:16:09,825
Mereka memberi sumbangan?
230
00:16:10,659 --> 00:16:14,367
Dasar bodoh. Itu jaringan penuh.
Itu skema piramid.
231
00:16:14,450 --> 00:16:15,617
Tidak, bukan.
232
00:16:15,700 --> 00:16:17,534
Kultus baru.
Menyeleweng dan cuci uang.
233
00:16:17,617 --> 00:16:19,075
Jadi, itu jaringan.
Apa lagi?
234
00:16:19,992 --> 00:16:21,784
Jika aku memberitahumu apa yang aneh...
235
00:16:22,367 --> 00:16:25,617
Pastor, bukankah penganut Buddha
memuja Buddha atau bodhisattva?
236
00:16:25,867 --> 00:16:26,950
Benar.
237
00:16:27,200 --> 00:16:28,575
Tapi orang-orang ini
238
00:16:29,367 --> 00:16:30,617
memuja seorang Jenderal.
239
00:16:30,950 --> 00:16:32,034
Di kedua cabang.
240
00:16:34,825 --> 00:16:36,450
Bukan itu yang kucari.
241
00:16:37,200 --> 00:16:41,242
Aku butuh skandal.
Sesuatu yang mengejutkan dan heboh.
242
00:16:44,409 --> 00:16:47,700
Aku akan membuat skenario
untuk ditunjukkan ke biarawan di markas.
243
00:16:47,867 --> 00:16:50,867
Pak Go, ayo gali lebih dalam lagi.
244
00:16:51,242 --> 00:16:52,450
Temukan yang mencurigakan.
245
00:16:56,325 --> 00:16:57,700
Bawa kemari.
246
00:17:01,200 --> 00:17:02,534
Kau memanggil Forensik?
247
00:17:03,242 --> 00:17:05,950
Kau tak boleh di sini.
Berdiri di luar garis polisi.
248
00:17:06,534 --> 00:17:07,700
- Kau tiba, Pak.
- Ya.
249
00:17:09,784 --> 00:17:11,117
Kenapa tak menjawab telepon?
250
00:17:11,200 --> 00:17:13,575
Hei, kenapa ribut pagi-pagi?
251
00:17:13,659 --> 00:17:14,575
Hei!
252
00:17:15,034 --> 00:17:16,409
Kubilang jangan sentuh.
253
00:17:17,034 --> 00:17:18,950
Kita harus menjaga TKP.
254
00:17:19,034 --> 00:17:21,034
Keluar!
Kapten Hwang datang.
255
00:17:21,117 --> 00:17:22,450
- Sial.
- Halo, Kapten Hwang.
256
00:17:23,075 --> 00:17:25,409
Panggil Forensik dan cari tahu
di mana mereka.
257
00:17:25,825 --> 00:17:27,950
- Ya, Pak.
- Truk menabrak ini...
258
00:17:28,034 --> 00:17:29,200
Apa ini?
259
00:17:29,909 --> 00:17:32,409
Sama sekali tak busuk.
Benar-benar kering.
260
00:17:34,409 --> 00:17:36,575
Pekerjaan konstruksinya
pasti baru-baru ini.
261
00:17:36,659 --> 00:17:38,450
Ya, ini bukan kasus sulit.
262
00:17:38,534 --> 00:17:40,325
Perusahaan konstruksi sudah ditelepon.
263
00:17:41,242 --> 00:17:43,159
- Cukup kecil.
- Maaf?
264
00:17:44,617 --> 00:17:46,325
Tingginya. Pendek.
265
00:17:47,034 --> 00:17:49,284
Korbannya paling besar anak SMP.
266
00:17:53,492 --> 00:17:55,575
Selagi menyelidiki markas Gangwon
Advent Musa,
267
00:17:55,659 --> 00:17:59,284
aku tak sengaja menemukan agama baru
yang dipengaruhi Buddhisme.
268
00:17:59,367 --> 00:18:01,617
Mereka punya dua cabang,
di Taebaek dan Jeongseon.
269
00:18:01,700 --> 00:18:04,200
Saat ini, total jumlah umatnya nyaris 50.
270
00:18:04,284 --> 00:18:06,200
Sebagian besar guru, perawat,
271
00:18:06,284 --> 00:18:08,450
- atau pekerja sipil...
- Pak Park.
272
00:18:09,367 --> 00:18:13,117
Aku bertaruh ada sekitar
3.000 pusat propaganda seperti itu.
273
00:18:13,200 --> 00:18:15,992
- Aku tak melihat masalah...
- Yang Mulia, sebentar.
274
00:18:16,617 --> 00:18:20,075
Kau tahu apa yang paling
membuatku khawatir?
275
00:18:20,159 --> 00:18:22,617
Organisasi ini, Bukit Rusa,
276
00:18:23,784 --> 00:18:27,367
tak mendapat keuntungan dari jemaatnya.
277
00:18:27,450 --> 00:18:28,950
Kenapa itu membuatmu khawatir?
278
00:18:30,034 --> 00:18:32,325
Aku yakin kau tahu kultus Jepang,
Aum Shinrikyo.
279
00:18:32,409 --> 00:18:34,450
Pelaku serangan gas kereta bawah tanah.
280
00:18:34,534 --> 00:18:36,534
Kau tahu mereka mulai sebagai apa?
281
00:18:37,159 --> 00:18:38,742
Organisasi yoga.
282
00:18:39,284 --> 00:18:42,325
Mereka mensponsori berbagai organisasi.
283
00:18:42,409 --> 00:18:47,034
Kemudian, pemimpinnya, Shoko Asahara,
mulai bicara doktrin Buddha,
284
00:18:47,117 --> 00:18:49,617
berkata, "Aku Buddha. Aku Tuhan."
285
00:18:49,700 --> 00:18:50,909
Lalu apa yang terjadi?
286
00:18:51,742 --> 00:18:53,034
Bukankah itu bisa ditebak?
287
00:18:54,117 --> 00:18:55,492
Kiamat.
288
00:18:56,367 --> 00:19:00,617
"Kiamat sudah dekat.
Kita akan melepaskan semua dan ke surga".
289
00:19:03,117 --> 00:19:05,450
Insiden itu membunuh banyak sekali orang.
290
00:19:06,992 --> 00:19:08,659
Saat itu terjadi, sudah terlambat.
291
00:19:08,825 --> 00:19:10,867
Kendalikan dengan mencari tindakan ilegal
292
00:19:10,950 --> 00:19:12,284
dan doktrin berlawanan,
293
00:19:12,367 --> 00:19:14,200
atau kau akan dikritik karena membiarkan
294
00:19:14,284 --> 00:19:16,492
mereka menghina asosiasimu
dan juga Buddha...
295
00:19:20,659 --> 00:19:23,784
Pastor Park Ung-jae,
terima kasih sudah memberi tahu kami.
296
00:19:24,617 --> 00:19:27,117
Kurasa agak berlebihan
menyebutnya agama baru.
297
00:19:27,325 --> 00:19:31,242
Tampaknya itu organisasi kecil
untuk bersosialisasi dan kesejahteraan.
298
00:19:31,325 --> 00:19:33,325
Kau mungkin tak tahu ini,
299
00:19:33,409 --> 00:19:35,075
tapi mencari keharmonisan kunci...
300
00:19:35,159 --> 00:19:36,492
Yang Mulia.
301
00:19:36,700 --> 00:19:39,700
Aku sudah melakukan ini
lebih dari sepuluh tahun.
302
00:19:39,784 --> 00:19:42,992
Sekarang, gereja Protestan dan Katolik
sangat khawatir
303
00:19:43,075 --> 00:19:44,617
- dengan memurnikan...
- Dengar.
304
00:19:45,575 --> 00:19:48,617
Dikotomi Kristen itu tak akan membantumu
menemukan Kebenaran Mulia.
305
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Pak.
306
00:19:50,575 --> 00:19:53,492
Pusat propaganda di Chungju
baru tampil di 60 Menit Mendalam
307
00:19:53,575 --> 00:19:56,034
karena menjual patung Buddha
dan tablet peringatan.
308
00:19:56,117 --> 00:19:59,075
Bukan ide buruk untuk mencegah mereka
lebih awal.
309
00:20:04,284 --> 00:20:07,409
Kenapa kepala gurita itu
sangat membenciku?
310
00:20:07,700 --> 00:20:10,117
Ung-jae, kau benar-benar terdengar
seperti penjual.
311
00:20:10,200 --> 00:20:13,825
Ayolah. Penjual?
Sungguh?
312
00:20:13,909 --> 00:20:15,659
Dia mengendalikan uang kita.
313
00:20:15,742 --> 00:20:16,950
Cobalah baik padanya.
314
00:20:17,034 --> 00:20:19,075
Itu untuk tujuan baik.
Ayo ambil rute mudah.
315
00:20:19,159 --> 00:20:20,284
Apa ini?
316
00:20:20,367 --> 00:20:22,450
Beri informasi
tentang organisasi Bukit Rusa.
317
00:20:23,742 --> 00:20:24,617
Untuk apa?
318
00:20:24,700 --> 00:20:26,659
Aku akan memberimu ide.
319
00:20:27,200 --> 00:20:30,367
- Apa 3 elemen agama?
- Pemimpin, jemaat, dan kitab.
320
00:20:34,992 --> 00:20:38,034
Jika itu agama yang baru muncul,
mereka pasti punya kitab sendiri.
321
00:20:38,117 --> 00:20:40,867
Jika memakai interpretasi mereka
atau versi tak disetujui...
322
00:20:40,950 --> 00:20:45,200
Saat itu barulah asosiasimu punya alasan
memberi mereka sanksi.
323
00:20:45,284 --> 00:20:46,409
Benar.
324
00:20:48,200 --> 00:20:49,492
Hormat pada Avalokiteśvara.
325
00:20:57,575 --> 00:21:00,367
- Kerjamu bagus hari ini.
- Terima kasih.
326
00:21:04,450 --> 00:21:06,659
Mayat ditemukan
dalam dinding beton penyeberangan
327
00:21:06,742 --> 00:21:08,992
di dekat Yeongwol, Gangwon-do, tanggal 18,
328
00:21:09,075 --> 00:21:11,450
dan polisi saat ini
sedang menyelidiki kasus itu.
329
00:21:11,534 --> 00:21:13,659
Mayat yang ditemukan
menurut spekulasi adalah
330
00:21:13,742 --> 00:21:16,284
murid SMP Wanita Donggang
dengan nama belakang Park.
331
00:21:16,367 --> 00:21:19,867
Polisi sudah meminta autopsi
untuk menentukan penyebab kematian pasti
332
00:21:19,950 --> 00:21:22,867
dan mencari tersangka,
menyelidiki perusahaan konstruksi...
333
00:21:22,950 --> 00:21:25,534
RESTORAN DOGYE SUNDAE,
DARAH SAPI
334
00:21:44,825 --> 00:21:46,117
Cheol-jin, larut sekali?
335
00:21:46,950 --> 00:21:48,492
Kau juga harus makan.
336
00:21:48,992 --> 00:21:49,909
Duduklah.
337
00:21:52,575 --> 00:21:54,909
Seharusnya kau memberitahuku
temanmu mau datang.
338
00:21:56,034 --> 00:21:57,992
Kita tak punya banyak lauk.
339
00:22:05,617 --> 00:22:08,992
Gwangmok, aku tahu kau akan mengunjungiku.
340
00:22:10,575 --> 00:22:12,492
Aku senang bisa bertemu denganmu.
341
00:22:13,325 --> 00:22:14,367
Sudah lama sekali.
342
00:22:19,409 --> 00:22:20,992
Aku gagal.
343
00:22:22,742 --> 00:22:26,075
Aku gagal melindungi Ayah.
Aku bersembunyi karena pengecut.
344
00:22:26,159 --> 00:22:27,617
Itu tak benar.
345
00:22:28,200 --> 00:22:30,159
Kurasa masakan rumahan hangat ibumu
346
00:22:32,075 --> 00:22:34,159
mungkin membuat tekadmu lemah.
347
00:22:40,200 --> 00:22:41,575
Aku takut.
348
00:22:42,534 --> 00:22:43,825
Tiap malam, mereka...
349
00:22:44,450 --> 00:22:46,409
Anak-anak yang mati itu mendatangiku.
350
00:22:47,284 --> 00:22:49,284
Gwangmok, itu aneh. Sesuatu...
351
00:22:50,450 --> 00:22:51,825
Sesuatu tak beres.
352
00:22:51,909 --> 00:22:52,909
Jiguk.
353
00:22:55,034 --> 00:22:57,367
Kita sedang melawan kejahatan.
354
00:22:58,284 --> 00:23:00,034
Kita menjalankan misi suci kita.
355
00:23:01,575 --> 00:23:04,534
Kita tak boleh membiarkan ketakutan
atau penyesalan menghalangi.
356
00:23:06,450 --> 00:23:09,784
Jeungjang juga mencapai nirwana
dengan mengikuti Damun.
357
00:23:10,742 --> 00:23:11,909
Benar.
358
00:23:17,367 --> 00:23:18,659
Matilah.
359
00:23:19,742 --> 00:23:21,867
Dunia akan segera memanggilmu.
360
00:23:27,034 --> 00:23:30,575
"Makhluk bersimbah darah, jangan menangis.
361
00:23:31,325 --> 00:23:33,617
Angkat kepalamu dan lihat ke cahaya.
362
00:23:35,034 --> 00:23:36,534
Berlututlah".
363
00:23:37,575 --> 00:23:41,200
- "Hapus air matamu dan lihat Kebenaran.
- "Hapus air matamu dan lihat Kebenaran.
364
00:23:41,409 --> 00:23:43,659
- Rasa sakit adalah buah keyakinan.
- Rasa sakit adalah buah keyakinan.
365
00:23:43,742 --> 00:23:45,742
- Rasa sakit memurnikan darahmu,
- Rasa sakit memurnikan darahmu,
366
00:23:45,825 --> 00:23:48,742
- yang akan menerangi dunia ini.
- yang akan menerangi dunia ini.
367
00:23:48,825 --> 00:23:51,450
- Jangan takut, Makhluk Kegelapan.
- Jangan takut, Makhluk Kegelapan.
368
00:23:51,534 --> 00:23:53,867
- Kau akan mengalahkan kejahatan.
- Kau akan mengalahkan kejahatan.
369
00:23:53,950 --> 00:23:56,534
- Kau akan menangkap ular
- Kau akan menangkap ular
370
00:23:56,617 --> 00:23:58,159
- di dasar".
- di dasar".
371
00:24:17,409 --> 00:24:19,034
- Kacang adzuki?
- Ya.
372
00:24:19,159 --> 00:24:20,825
Dari mayat di penyeberangan.
373
00:24:21,742 --> 00:24:24,492
Aku menemukan cukup banyak
di mulut dan tenggorokannya.
374
00:24:24,950 --> 00:24:28,575
Itu bisa dimakan.
Itu tak terlalu aneh, 'kan?
375
00:24:28,659 --> 00:24:29,825
Benar, tapi...
376
00:24:30,409 --> 00:24:33,992
Aku juga menemukan beberapa jimat
yang tampak aneh bersamanya.
377
00:24:35,659 --> 00:24:37,242
Dan kurasa ada
378
00:24:37,325 --> 00:24:39,534
kasus yang mirip belum lama ini.
379
00:24:45,360 --> 00:24:46,402
Kita adalah rusa
380
00:24:47,110 --> 00:24:48,527
dengan hati yang murni.
381
00:24:50,152 --> 00:24:51,360
Selain itu,
382
00:24:52,027 --> 00:24:55,985
kejahatan yang mengancam kebaikan
jelas ada di dunia ini.
383
00:24:56,985 --> 00:25:00,068
Murid Seo Ji-yeong kehilangan ibunya
384
00:25:00,568 --> 00:25:02,818
dalam kecelakaan mobil belum lama ini.
385
00:25:04,193 --> 00:25:05,527
Selain itu,
386
00:25:06,652 --> 00:25:11,027
suami Murid Kim Ji-hyeon mengalami
kecelakaan parah.
387
00:25:13,818 --> 00:25:15,068
Jika...
388
00:25:16,027 --> 00:25:18,235
pengemudi mabuk itu
389
00:25:18,318 --> 00:25:20,402
dan manajer lokasi yang malas itu...
390
00:25:21,027 --> 00:25:22,693
Jika mereka tak pernah dilahirkan,
391
00:25:23,402 --> 00:25:25,485
kecelakaan tragis seperti itu
tak akan terjadi.
392
00:25:26,777 --> 00:25:30,693
Cahaya dan kegelapan dunia ini
berhubungan.
393
00:25:31,193 --> 00:25:33,443
Karena adanya kegelapan,
394
00:25:33,527 --> 00:25:37,652
mereka yang melindungi cahaya
bisa bersinar lebih terang lagi.
395
00:25:38,068 --> 00:25:40,152
Kitab Bukit Rusa
396
00:25:40,235 --> 00:25:42,152
meramalkan makhluk yang melindungi cahaya
397
00:25:42,235 --> 00:25:45,027
- secara mendetail.
- Ya, kitab.
398
00:25:46,027 --> 00:25:47,485
Seperti yang kalian tahu,
399
00:25:47,568 --> 00:25:50,193
- kitab kita buku suci.
- Astaga, perutku...
400
00:25:50,277 --> 00:25:52,568
Hanya ada empat kopi.
401
00:25:56,360 --> 00:25:59,402
"Chae, tersembunyi dalam sungai
yang memukau, dengar.
402
00:25:59,735 --> 00:26:02,068
Kau binatang.
403
00:26:02,152 --> 00:26:04,193
Kau binatang bersimbah darah.
404
00:26:05,152 --> 00:26:08,818
Dunia hanya akan melihat kegelapanmu,
jadi, jangan sedih..."
405
00:26:09,402 --> 00:26:12,652
Coba kita lihat. Kitab.
406
00:26:14,235 --> 00:26:16,652
Di akhir kitab,
407
00:26:16,735 --> 00:26:19,402
ada ramalan bahwa 81 musuh jahat
dengan energi tak murni
408
00:26:19,485 --> 00:26:22,027
akan dilahirkan di negeri ini.
409
00:26:22,110 --> 00:26:23,902
Begitu rupanya, "81 musuh jahat".
410
00:26:24,985 --> 00:26:27,068
- Astaga.
- Di kitab, mereka dideskripsikan...
411
00:26:27,152 --> 00:26:28,568
- Dapat genre.
- sebagai ular.
412
00:26:28,652 --> 00:26:30,610
Mereka dilahirkan jahat.
413
00:26:31,652 --> 00:26:34,402
Makhluk yang mengancam energi baik
di dunia...
414
00:26:37,318 --> 00:26:40,068
Sebaiknya kau menunggu di sini.
Kalian berdua, ikuti aku.
415
00:26:40,152 --> 00:26:41,902
Periksa semua orang yang keluar.
416
00:26:41,985 --> 00:26:43,110
Hei, ayo pergi.
417
00:26:50,568 --> 00:26:53,360
Halo, aku Detektif Jo Myeong-hwan
dari Kantor Polisi Yeongwol.
418
00:26:53,985 --> 00:26:56,610
Apa ada pria bernama Kim Cheol-jin
di sini?
419
00:26:56,693 --> 00:26:57,985
Ada apa?
420
00:26:58,068 --> 00:27:00,402
Kami mencari tersangka
kasus pembunuhan murid.
421
00:27:00,902 --> 00:27:02,610
Namanya Kim Cheol-jin.
422
00:27:03,193 --> 00:27:05,360
Ini alamatnya di dalam sistem
saat ini, tapi...
423
00:27:05,443 --> 00:27:07,818
- Ada apa?
- Kau datang ke tempat yang salah.
424
00:27:08,318 --> 00:27:10,110
Ini hanya pusat agama Buddha.
425
00:27:10,193 --> 00:27:11,943
Kelihatannya begitu, tapi...
426
00:27:13,068 --> 00:27:14,860
Periksa identitas semua orang di sini
427
00:27:14,943 --> 00:27:16,402
- dan lihat ke dalam.
- Ya, Pak.
428
00:27:16,485 --> 00:27:19,485
- Permisi. Tolong kerja sama.
- Periksa saja KTP mereka.
429
00:27:20,318 --> 00:27:21,902
Kelihatannya itu alamat palsu.
430
00:27:22,027 --> 00:27:24,110
Dasar bodoh.
Itu sudah jelas.
431
00:27:24,193 --> 00:27:25,485
Aku langsung menebaknya.
432
00:27:26,652 --> 00:27:27,860
Sial.
433
00:27:28,068 --> 00:27:29,235
Gawat.
434
00:27:29,777 --> 00:27:30,777
Hei, ada apa?
435
00:27:31,193 --> 00:27:32,527
Ya, kami sudah selesai.
436
00:27:33,610 --> 00:27:35,443
Keparat.
437
00:27:40,318 --> 00:27:41,610
Selamat siang, Pak.
438
00:27:46,152 --> 00:27:47,235
Aku mengenalmu?
439
00:27:47,985 --> 00:27:50,193
Aku menyelidiki pusat propaganda.
440
00:27:50,277 --> 00:27:51,652
Aku Park Ung-jae.
441
00:27:53,902 --> 00:27:56,443
Aku pernah melihatmu di TV.
442
00:27:57,485 --> 00:27:59,152
Kau lebih tampan dilihat langsung.
443
00:27:59,610 --> 00:28:01,527
Omong-omong, kenapa kau kemari?
444
00:28:01,818 --> 00:28:03,360
- Itu...
- Kapten.
445
00:28:03,443 --> 00:28:06,777
Kami mendapat alamat ibu Kim Cheol-jin.
446
00:28:06,860 --> 00:28:08,777
- Kau yakin kali ini?
- Ya.
447
00:28:09,902 --> 00:28:10,902
Ayo!
448
00:28:11,943 --> 00:28:13,402
Semoga harimu menyenangkan.
449
00:28:20,027 --> 00:28:21,527
Kim Cheol-jin?
450
00:28:33,443 --> 00:28:34,568
Matilah.
451
00:28:35,568 --> 00:28:37,193
Sementara karmamu,
452
00:28:37,860 --> 00:28:39,568
aku akan ambil.
453
00:29:45,193 --> 00:29:46,902
[ UNIVERSITAS GEUMGANG ]
454
00:29:46,985 --> 00:29:48,818
Tentang organisasi itu, Bukit Rusa...
455
00:29:48,902 --> 00:29:51,235
Cabangnya bukan hanya
di Taebaek dan Jeongseon.
456
00:29:51,318 --> 00:29:53,277
- Ada satu lagi?
- Jecheon.
457
00:29:54,110 --> 00:29:55,152
Logo rusa itu.
458
00:29:55,652 --> 00:29:56,652
Kau benar.
459
00:29:56,735 --> 00:29:59,193
Dan ini di Danyang.
Kau lihat, logo yang sama.
460
00:29:59,943 --> 00:30:02,110
Bagaimana kau tahu
mereka punya cabang lain?
461
00:30:02,193 --> 00:30:03,318
Karena...
462
00:30:03,693 --> 00:30:05,443
seharusnya ada dua lagi.
463
00:30:07,152 --> 00:30:09,402
Ayo kita lihat yang kau miliki,
464
00:30:09,485 --> 00:30:11,485
foto Jenderal di Taebaek ini.
465
00:30:12,027 --> 00:30:14,110
Juga, foto altar di Jeongseon ini.
466
00:30:14,652 --> 00:30:15,610
Mereka kenapa?
467
00:30:15,693 --> 00:30:16,860
Mereka...
468
00:30:19,068 --> 00:30:20,027
bukan jenderal.
469
00:30:21,943 --> 00:30:25,693
Mereka Keempat Raja Surgawi Besar
yang melambangkan arah mata angin.
470
00:30:26,610 --> 00:30:28,693
- Keempat Raja Surgawi.
- Benar.
471
00:30:29,443 --> 00:30:32,693
Dalam agama Buddha Esoterik,
mereka disebut Shitennō.
472
00:30:33,360 --> 00:30:35,818
Keempat pengawal yang melindungi Buddha.
473
00:30:36,193 --> 00:30:38,027
Itu potret dua di antaranya.
474
00:30:59,652 --> 00:31:02,985
Pertama, ayo kita lihat lukisan
di cabang Taebaek Bukit Rusa.
475
00:31:03,777 --> 00:31:06,110
Di bawahnya, ada dua pelayan.
476
00:31:06,652 --> 00:31:09,235
Di sebelah kanan, kau lihat Gandharva,
meskipun kecil.
477
00:31:09,693 --> 00:31:12,235
Dan di sebelah kiri,
kau lihat Pishacha di bawahnya.
478
00:31:12,985 --> 00:31:16,110
Dewa berwajah biru yang memegang pipa ini.
479
00:31:16,985 --> 00:31:19,693
Dia Raja Jiguk, penjaga arah timur.
480
00:31:21,152 --> 00:31:22,652
Dan yang di Jeongseon Raja Damun.
481
00:31:23,110 --> 00:31:25,527
Yaksha dan Rakshasa adalah pengikutnya.
482
00:31:25,610 --> 00:31:28,818
Dia memegang pagoda kecil di tangan kiri
dan tombak di tangan kanannya.
483
00:31:29,193 --> 00:31:31,235
Dia penjaga arah utara.
484
00:31:31,735 --> 00:31:35,277
Baiklah, peta ini akan menunjukkan
rahasia mereka.
485
00:31:35,360 --> 00:31:37,277
Raja Jiguk di Taebaek, yaitu timur.
486
00:31:37,360 --> 00:31:39,318
Raja Damun di Jeongseon, yaitu utara.
487
00:31:39,402 --> 00:31:43,777
Dari sana, kita bisa memetakan
keempat arah mata angin.
488
00:31:43,860 --> 00:31:45,402
Itu memberi kita 2 lokasi lagi.
489
00:31:45,485 --> 00:31:47,860
- Jecheon, yaitu barat.
- Raja Gwangmok.
490
00:31:47,943 --> 00:31:50,152
- Danyang, yaitu selatan.
- Raja Jeungjang.
491
00:31:50,235 --> 00:31:53,402
Lihat dirimu. Alumnusku, Lee Jeong-beom,
dari SMU Whimoon.
492
00:31:53,485 --> 00:31:55,777
Semua makanan kuil jelas
sudah menajamkan otakmu.
493
00:31:55,860 --> 00:31:58,110
Aku makan di kafetaria sekarang.
494
00:31:58,568 --> 00:32:00,610
- Ung-jae, omong-omong...
- Bagus. Ini hebat.
495
00:32:00,693 --> 00:32:02,693
Grup religius baru yang memuja dewa itu.
496
00:32:03,443 --> 00:32:04,943
Kau sudah pernah melihat ini?
497
00:32:05,027 --> 00:32:07,610
Tidak, aku belum pernah melihat hal
semacam ini.
498
00:32:15,902 --> 00:32:17,568
Keempat Raja Surgawi
499
00:32:18,152 --> 00:32:20,943
aslinya roh jahat di India.
500
00:32:21,527 --> 00:32:24,068
Mereka bertemu Buddha
dan jadi setia pada ajarannya.
501
00:32:24,443 --> 00:32:28,235
Mereka menjadi dewa yang melindungi dunia
dari roh jahat.
502
00:32:28,318 --> 00:32:31,693
Dewa jahat yang melawan roh jahat...
503
00:32:33,110 --> 00:32:34,568
Sial, astaga.
504
00:32:34,652 --> 00:32:37,360
Kitab, di mana kau?
505
00:32:53,568 --> 00:32:54,652
Yo-sep!
506
00:33:05,152 --> 00:33:06,235
Pastor, masuklah.
507
00:33:06,652 --> 00:33:08,277
Sebaiknya kau masuk.
508
00:33:11,152 --> 00:33:13,818
- Astaga, masuklah.
- Sial.
509
00:33:21,318 --> 00:33:22,860
Seseorang pasti tinggal di sini.
510
00:33:22,943 --> 00:33:24,277
Kim Cheol-jin.
511
00:33:25,777 --> 00:33:26,735
Pastor!
512
00:33:28,902 --> 00:33:31,527
Kitab tentang Raja Jiguk...
513
00:34:33,735 --> 00:34:35,943
Tersangka ada di sini.
Dia mau naik.
514
00:34:36,652 --> 00:34:38,110
Tunggu aba-abamu.
515
00:35:10,902 --> 00:35:14,777
Bu, dengarkan baik-baik perkataanku.
516
00:35:15,818 --> 00:35:19,318
Apa pun yang dikatakan orang,
yang kau lihat bukan segalanya.
517
00:35:20,110 --> 00:35:21,235
Putramu
518
00:35:21,818 --> 00:35:23,152
melawan kejahatan
519
00:35:24,110 --> 00:35:25,568
demi dunia ini.
520
00:35:26,443 --> 00:35:28,610
Aku yakin Tuhan menghargai
semua kerja kerasku.
521
00:35:30,402 --> 00:35:33,402
Aku diberkati sebagai putramu.
522
00:35:35,152 --> 00:35:37,818
Bu, saat kita bertemu lagi di surga,
523
00:35:39,027 --> 00:35:40,318
- aku akan...
- Dia di atap!
524
00:35:40,402 --> 00:35:41,693
- Sial!
- Cepat!
525
00:35:42,777 --> 00:35:44,068
- Dia di atap!
- Hei, cepat!
526
00:35:45,402 --> 00:35:46,902
Aku akan memelukmu erat.
527
00:35:50,443 --> 00:35:51,735
Hei, cepat!
528
00:35:52,443 --> 00:35:54,568
Di bawah senyuman penuh kasih Buddha...
529
00:35:54,652 --> 00:35:55,652
Dia di sana!
530
00:35:55,735 --> 00:35:58,527
Binatang akhirnya memenangkan perang
melawan ular.
531
00:35:59,527 --> 00:36:02,652
Langit tak akan pernah
melupakan kerja kerasmu.
532
00:36:03,652 --> 00:36:05,193
- Hei, Kim Cheol-jin!
- Lihat.
533
00:36:05,277 --> 00:36:07,902
- Keparat kau!
- Kini, dengan sayap yang didapatkannya,
534
00:36:09,860 --> 00:36:11,318
binatang itu akan
535
00:36:11,902 --> 00:36:13,235
lahir kembali.
536
00:36:13,610 --> 00:36:15,402
- Hei, jangan!
- Turun! Sial!
537
00:36:16,402 --> 00:36:17,985
- Tidak!
- Kim Cheol-jin!
538
00:36:25,277 --> 00:36:26,402
Tersangka melompat.
539
00:36:52,318 --> 00:36:56,110
[ KANTOR POLISI NAMDAEMUN SEOUL ]
540
00:36:59,902 --> 00:37:04,652
TERSANGKA PEMBUNUHAN GANTUNG DIRI
DAN MELOMPAT MATI
541
00:37:05,914 --> 00:37:08,123
Hei, ini informasi tentang Kim Cheol-jin.
542
00:37:08,373 --> 00:37:10,581
Terima kasih, Kak.
543
00:37:10,664 --> 00:37:13,581
Terserah, Tukang Rayu.
Jangan minta tolong padaku lagi.
544
00:37:13,664 --> 00:37:14,706
Kau pikir aku lemah?
545
00:37:14,789 --> 00:37:17,581
Ayolah. Aku membantumu
dengan kasus Grup Sion waktu itu.
546
00:37:17,664 --> 00:37:18,706
Kau sudah lupa?
547
00:37:18,789 --> 00:37:20,998
Aku juga membantumu.
Kita harus saling membantu.
548
00:37:21,081 --> 00:37:23,539
Hei, ini musim liburan.
Natal sebentar lagi.
549
00:37:23,623 --> 00:37:25,248
Semua orang sensitif sekarang.
550
00:37:27,539 --> 00:37:28,664
Halo?
551
00:37:29,248 --> 00:37:30,123
Ya.
552
00:37:30,539 --> 00:37:31,831
Aku di luar.
553
00:37:31,914 --> 00:37:33,831
Aku akan segera kembali, ya?
554
00:37:34,331 --> 00:37:35,706
Lapas Remaja Yangju?
555
00:37:36,956 --> 00:37:39,748
Kim Cheol-jin pernah membunuh
ketika dia di bawah umur.
556
00:37:42,498 --> 00:37:46,956
[ KANTOR EDUKASI PROVINSI GANGWON ]
557
00:37:47,039 --> 00:37:49,081
- Halo.
- Halo.
558
00:38:03,873 --> 00:38:05,831
Jiguk memintaku mengambil ini.
559
00:38:06,164 --> 00:38:09,248
Aku menyelidikinya, dan tampaknya
keluarganya sering pindah.
560
00:38:09,664 --> 00:38:12,498
Catatan dari sekolah ini
mungkin yang paling baru.
561
00:38:12,581 --> 00:38:14,123
Terima kasih, Bodhisattva.
562
00:38:15,123 --> 00:38:16,289
Gwangmok.
563
00:38:17,748 --> 00:38:20,248
Aku merasa terhormat akhirnya bisa
menemuimu langsung.
564
00:38:27,706 --> 00:38:30,706
RIWAYAT MURID LEE GEUM-HWA
565
00:39:00,539 --> 00:39:04,539
Bus menuju Seoul Timur akan segera tiba.
566
00:39:04,623 --> 00:39:08,998
Ini bukan bus ekspres.
Bus berhenti di Jecheon dan Wonju,
567
00:39:09,081 --> 00:39:13,123
jadi, tolong periksa tiket sebelum naik.
568
00:39:48,748 --> 00:39:51,373
Di salib di mana penyelamatku mati
569
00:39:51,456 --> 00:39:55,248
Di tempat dosaku dicuci aku menangis
570
00:39:55,331 --> 00:39:58,831
Di jantungku darah diberikan
571
00:39:58,914 --> 00:40:02,164
Terpujilah namaNya
572
00:40:06,623 --> 00:40:08,373
OBROLAN
AKU SEGERA BERKUNJUNG, SERIUS
573
00:40:08,456 --> 00:40:10,206
TINGGALLAH BERSAMAKU
PERNAH KE SEOUL?
574
00:40:10,289 --> 00:40:12,039
YA, EVERLAND
575
00:40:12,123 --> 00:40:13,289
BODOH, ITU BUKAN SEOUL
576
00:40:13,373 --> 00:40:15,206
AKU MEMANG BODOH
577
00:40:15,289 --> 00:40:16,664
KIRIMI AKU FOTO
578
00:40:36,914 --> 00:40:38,123
Kenapa pintumu dikunci?
579
00:40:39,914 --> 00:40:41,039
Karena aku takut.
580
00:40:42,581 --> 00:40:43,748
Dia sudah diberi makan?
581
00:40:45,623 --> 00:40:46,789
Dia sudah diberi makan?
582
00:40:47,039 --> 00:40:48,748
- Belum.
- Bawakan sekarang.
583
00:42:18,932 --> 00:42:22,098
Kitab Raja Jiguk yang kau bawa
dari Taebaek
584
00:42:22,848 --> 00:42:24,598
pada dasarnya literatur awal Buddha
585
00:42:24,682 --> 00:42:27,807
yang dicampur dengan Samdhinirmocana Sutra
dan Diamond Sutra.
586
00:42:27,890 --> 00:42:29,223
Tapi hal yang penting adalah
587
00:42:29,390 --> 00:42:31,723
ada sutra yang belum pernah kulihat.
588
00:42:32,223 --> 00:42:34,223
Yaitu di bagian akhir.
589
00:42:34,307 --> 00:42:36,640
Namanya Hangmagyeong.
590
00:42:37,348 --> 00:42:39,098
- "Hangma".
- Benar.
591
00:42:39,182 --> 00:42:42,223
Sudah jelas, itu tentang dewa
yang melawan musuh jahat.
592
00:42:42,307 --> 00:42:44,015
Seperti di dalam Buku Wahyu.
593
00:42:44,098 --> 00:42:45,140
Dengarkan ini.
594
00:42:45,473 --> 00:42:48,682
Bagian lain dari kitabnya ditulis
dengan cara sangat praktis,
595
00:42:48,807 --> 00:42:52,057
tapi Hangmagyeong sangat simbolis.
596
00:42:53,765 --> 00:42:55,765
Seperti Wahyu kepada Yohanes dari Alkitab.
597
00:42:57,640 --> 00:42:59,682
- Apa itu?
- Kau pernah dengar "hangma"?
598
00:42:59,807 --> 00:43:00,765
Tidak pernah.
599
00:43:00,848 --> 00:43:02,682
Bukankah seharusnya kau sudah tahu?
600
00:43:04,640 --> 00:43:05,807
Istirahatlah dahulu.
601
00:43:07,140 --> 00:43:08,390
Kau memakai riasan?
602
00:43:15,348 --> 00:43:16,390
Diakon Sim, dia...
603
00:43:16,973 --> 00:43:18,807
Dia biarawan.
604
00:43:19,307 --> 00:43:21,223
Tidak, mereka serasi.
605
00:43:24,682 --> 00:43:28,473
"Binatang sedih yang terbaring menelungkup
akan dilahirkan kembali dengan sayap
606
00:43:28,557 --> 00:43:31,932
dan menginjak-injak ular di dasar.
607
00:43:34,223 --> 00:43:38,848
Binatang yang melindungi cahaya.
Bintang yang akan menginjak-injak ular.
608
00:43:38,932 --> 00:43:41,848
Hapus air matamu.
Jangan sembunyikan tubuh gemetarmu.
609
00:43:41,932 --> 00:43:44,807
Tangkap ular yang bersarang
di tubuh gadis itu.
610
00:43:45,223 --> 00:43:49,932
Ular-ular itu akan punya mata indah
dan lidah yang manis.
611
00:43:50,265 --> 00:43:53,973
Binatang Pemberani,
jangan menatap mata mereka.
612
00:43:54,640 --> 00:43:56,515
Jangan dengarkan kata-kata mereka.
613
00:43:56,932 --> 00:44:01,432
Hanya darah ular yang akan memurnikanmu.
614
00:44:25,890 --> 00:44:27,307
Tuan.
615
00:44:32,348 --> 00:44:34,390
Tuan.
616
00:45:18,182 --> 00:45:19,265
Na-han.
617
00:45:20,598 --> 00:45:23,557
Na-han, kau harus bangun.
618
00:45:28,932 --> 00:45:31,307
"Di bawah senyum penuh kasih Buddha,
619
00:45:31,390 --> 00:45:34,765
empat binatang akan memenangkan
perang melawan ular
620
00:45:34,848 --> 00:45:36,390
dan akan dilahirkan kembali.
621
00:45:36,973 --> 00:45:41,223
Cahaya terang Buddha akan melindungimu".
622
00:45:42,640 --> 00:45:43,640
Jadi, kita benar.
623
00:45:44,057 --> 00:45:45,640
Mereka memuja Empat Raja Surgawi.
624
00:45:45,723 --> 00:45:46,723
Benar.
625
00:45:46,807 --> 00:45:48,765
Lihat ini.
626
00:45:49,307 --> 00:45:50,932
Aslinya itu binatang.
627
00:45:51,098 --> 00:45:53,432
Tapi dia bertemu Buddha
dan mengikuti ajarannya.
628
00:45:53,515 --> 00:45:55,515
Lalu jadi dewa yang melawan kejahatan,
629
00:45:55,598 --> 00:45:58,515
naik ke surga dan akhirnya menjadi Buddha.
630
00:46:00,557 --> 00:46:01,932
Orang-orang ini...
631
00:46:03,807 --> 00:46:05,765
Mereka mengejar hantu.
632
00:46:07,765 --> 00:46:10,598
Haean, kau bisa mencari tahu
siapa penulis kitab ini?
633
00:46:10,682 --> 00:46:12,723
Ada nama Buddha di halaman terakhir.
634
00:46:12,807 --> 00:46:14,140
Kim Pungsa.
635
00:46:14,890 --> 00:46:16,057
Kim Pungsa?
636
00:46:17,473 --> 00:46:18,973
Kim Pungsa...
637
00:46:19,598 --> 00:46:21,515
Tanya Dr. Goo.
638
00:46:21,598 --> 00:46:23,723
Dr. Goo?
Siapa Dr. Goo?
639
00:46:24,307 --> 00:46:25,348
Google.
640
00:46:32,265 --> 00:46:34,973
Diakon Sim, kau coba memukau kami
dengan selera humormu?
641
00:46:36,348 --> 00:46:37,307
Astaga.
642
00:46:37,390 --> 00:46:39,973
Aku harus menaikkan gajimu!
Astaga.
643
00:46:46,432 --> 00:46:48,140
Buddhisme, agama.
644
00:46:48,223 --> 00:46:50,890
Bagus, lihat.
Ini jauh lebih baik.
645
00:46:51,057 --> 00:46:53,473
"Ahli Buddha dari Tibet, Nechung Tenpa,
646
00:46:53,557 --> 00:46:55,890
Ingin Menemui Pendiri Dongbanggyo,
Kim Je-seok".
647
00:46:56,307 --> 00:46:57,765
"Dongbanggyo"?
648
00:47:00,140 --> 00:47:01,265
Pria itu, Kim Je-seok.
649
00:47:01,348 --> 00:47:03,557
Ya, dia sangat terkenal
dalam komunitas Buddha.
650
00:47:03,640 --> 00:47:05,432
Dia masih punya banyak pengikut.
651
00:47:05,515 --> 00:47:09,348
Pendiri Dongbanggyo, Kim Je-seok,
yang menulis kitab ini?
652
00:47:09,432 --> 00:47:13,098
Aku tahu orang yang ahli
dalam Dongbanggyo.
653
00:47:14,098 --> 00:47:14,932
Siapa?
654
00:47:16,015 --> 00:47:16,932
Si Gurita.
655
00:47:17,432 --> 00:47:18,890
Gurita.
656
00:47:20,348 --> 00:47:22,723
Biarawan Gurita cukup materialistis.
657
00:47:22,973 --> 00:47:26,140
Aku akan meneleponnya dan memberi tahu.
Belilah barang yang bagus.
658
00:47:26,640 --> 00:47:28,015
Astaga, si Gurita itu...
659
00:47:29,515 --> 00:47:33,390
Kenapa dia tinggal di gunung, bukan laut?
660
00:47:41,682 --> 00:47:43,057
Aku melihat mobil di sini.
661
00:47:59,057 --> 00:48:01,015
Terima kasih atas hadiah bagus ini.
662
00:48:01,640 --> 00:48:02,973
Perhatian sekali.
663
00:48:03,598 --> 00:48:07,140
Aku tahu biarawan hanya suka
punya sedikit barang materi.
664
00:48:07,390 --> 00:48:08,932
- Hanya niat tulus.
- Terima kasih.
665
00:48:10,182 --> 00:48:13,640
Niat tulus seharga 6.000 won, 'kan?
666
00:48:15,640 --> 00:48:17,557
Aku bicara sebentar dengan Biarawan Haean.
667
00:48:18,307 --> 00:48:21,140
- Begitu, ya.
- Kim Je-seok dari Dongbanggyo...
668
00:48:21,223 --> 00:48:22,432
[ DONGBANGGYO ]
669
00:48:25,140 --> 00:48:27,265
Hal pertama yang ingin kukatakan...
670
00:48:30,473 --> 00:48:31,973
Pungsa Kim Je-seok
671
00:48:33,557 --> 00:48:34,473
adalah nyata.
672
00:48:37,015 --> 00:48:38,432
Apa maksudmu?
673
00:48:38,515 --> 00:48:39,348
Pendeknya,
674
00:48:40,057 --> 00:48:41,557
dia sudah menjadi dewa.
675
00:48:42,515 --> 00:48:46,348
Organisasi Buddha konservatif
tak menyetujuinya waktu itu,
676
00:48:46,682 --> 00:48:50,348
tapi Kim Je-seok sudah mencapai
status Buddha.
677
00:48:51,932 --> 00:48:54,307
Ini fotonya.
678
00:48:55,348 --> 00:48:58,140
Itu diambil sekitar tahun 1940.
679
00:48:58,348 --> 00:48:59,890
Karena dia sangat bijaksana,
680
00:48:59,973 --> 00:49:01,765
biarawan Buddha Esoterik dari Jepang
681
00:49:01,848 --> 00:49:05,598
dan bahkan gubernur tinggi
menyebutnya Guru.
682
00:49:05,682 --> 00:49:07,057
Jadi, dia pro-Jepang?
683
00:49:07,140 --> 00:49:08,473
Aku belum selesai.
684
00:49:09,640 --> 00:49:10,765
Maaf.
685
00:49:10,848 --> 00:49:14,557
Dia mengirim uang ke Korps Heroik
untuk membantu mengumpulkan dana merdeka.
686
00:49:14,640 --> 00:49:16,140
Bahkan setelah merdeka,
687
00:49:16,223 --> 00:49:20,015
dia mengambil aset dan harta
yang dicuri Jepang dari kita.
688
00:49:20,098 --> 00:49:21,348
Tetapi,
689
00:49:21,807 --> 00:49:24,807
saat pergolakan politik mulai meningkat,
690
00:49:25,390 --> 00:49:28,348
dia mulai menghabiskan semuanya
untuk komunitas religius.
691
00:49:28,432 --> 00:49:31,348
Dan tentu saja,
dia bisa memperluas pengaruhnya.
692
00:49:31,432 --> 00:49:33,515
Jadi, itu Dongbanggyo.
693
00:49:33,598 --> 00:49:34,598
Benar.
694
00:49:35,890 --> 00:49:39,057
Lalu di tahun 1985,
695
00:49:39,473 --> 00:49:43,682
Kim Je-seok tiba-tiba membubarkan
Dongbanggyo dan menghilang.
696
00:49:44,265 --> 00:49:45,640
Kenapa?
697
00:49:45,890 --> 00:49:48,015
Kudengar dia berencana menulis kitab baru.
698
00:49:53,473 --> 00:49:55,640
- Kau pernah bertemu dengannya?
- Belum pernah.
699
00:49:55,723 --> 00:49:58,765
Hanya sedikit orang yang bisa
bertemu dengannya.
700
00:49:59,265 --> 00:50:02,598
Kudengar hanya murid-murid terdekatnya
yang boleh bertemu dengannya.
701
00:50:03,265 --> 00:50:04,848
Apa dia masih hidup sekarang?
702
00:50:04,932 --> 00:50:06,223
Aku tak yakin.
703
00:50:06,307 --> 00:50:09,057
Kim Je-seok dari Yeongwol, Gangwon-do.
704
00:50:09,140 --> 00:50:12,140
Dia lahir tahun 1899, jadi, dia...
705
00:50:12,223 --> 00:50:14,390
Usianya 116 tahun.
706
00:50:14,473 --> 00:50:16,182
Jika begitu, dia mungkin sudah mati.
707
00:50:17,515 --> 00:50:18,348
Sayangnya.
708
00:50:18,432 --> 00:50:19,682
Pastor, ini.
709
00:50:21,140 --> 00:50:22,557
Ya, aku melihatnya.
710
00:50:24,015 --> 00:50:28,348
PENDIRI DONGBANGGYO, KIM JE-SEOK,
MENYUMBANG KE LAPAS REMAJA YANGJU
711
00:50:32,765 --> 00:50:34,598
Baik, Pak.
712
00:50:35,098 --> 00:50:38,182
Mulai dingin, dan Natal sebentar lagi,
713
00:50:38,265 --> 00:50:41,265
jadi, aku tiba-tiba memikirkan anak-anak
di lapas.
714
00:50:42,432 --> 00:50:44,223
Baiklah, sampai bertemu.
715
00:50:53,140 --> 00:50:55,307
Kau tak merasa dia masih hidup, 'kan?
716
00:50:55,390 --> 00:50:58,682
Dia pasti sudah mati, jika dia palsu.
717
00:51:01,807 --> 00:51:03,765
- Tapi kau tahu, Yo-sep?
- Ya?
718
00:51:03,848 --> 00:51:05,515
Kau tak penasaran?
719
00:51:06,182 --> 00:51:07,015
Tentang apa?
720
00:51:08,182 --> 00:51:10,140
Bagaimana jika, di suatu tempat di dunia,
721
00:51:11,973 --> 00:51:13,598
yang asli benar-benar ada...
722
00:51:13,682 --> 00:51:16,223
Pastor, apa maksudmu?
Tuhan hidup.
723
00:51:17,432 --> 00:51:18,973
Tuhan hidup?
724
00:51:27,050 --> 00:51:28,341
Temanku
725
00:51:29,175 --> 00:51:30,883
lulus dari seminari, menikah,
726
00:51:30,966 --> 00:51:33,133
dan mengabarkan injil ke Afrika Selatan.
727
00:51:34,591 --> 00:51:36,341
Dia selalu berdoa dengan rajin.
728
00:51:37,758 --> 00:51:39,800
Mereka pasangan beriman kuat.
729
00:51:40,841 --> 00:51:43,758
Tapi beberapa tahun kemudian,
dia pindah kembali sendirian.
730
00:51:44,425 --> 00:51:45,716
Kenapa?
731
00:51:47,550 --> 00:51:49,633
Seluruh keluarganya ditembak mati.
732
00:51:52,966 --> 00:51:54,508
Termasuk putra dua tahunnya,
733
00:51:55,050 --> 00:51:56,466
dan putrinya...
734
00:52:00,591 --> 00:52:03,383
Putrinya yang baru lahir juga.
Mereka semua mati.
735
00:52:06,091 --> 00:52:10,633
Kau tahu apa kata pelakunya,
anak Muslim berusia 13 tahun?
736
00:52:16,091 --> 00:52:17,425
Katanya itu kehendak Tuhan.
737
00:52:21,508 --> 00:52:23,883
Begini, aku masih merasa sangat bingung.
738
00:52:26,258 --> 00:52:31,091
Kita berjuang di dasar seperti semut.
739
00:52:31,966 --> 00:52:35,133
Di mana Tuhan kita?
Dia sedang apa?
740
00:52:38,758 --> 00:52:41,300
Jadi, aku setidaknya ingin
bertemu pria itu.
741
00:52:42,675 --> 00:52:44,133
Katanya dia sudah jadi dewa.
742
00:52:46,633 --> 00:52:51,175
TEGAKKAN HUKUM DENGAN IMAN
DAN BERTOBAT DENGAN IMAN
743
00:52:51,258 --> 00:52:52,800
Di sini berisik. Ayo masuk.
744
00:52:52,883 --> 00:52:53,841
Tentu.
745
00:52:57,050 --> 00:52:59,633
- Institut riset agama?
- Ya.
746
00:53:00,216 --> 00:53:03,300
Apa yang menginspirasimu
membawakan hadiah untuk anak-anak kami?
747
00:53:04,591 --> 00:53:06,925
Aku hanya ingin bertemu anak-anak
748
00:53:07,008 --> 00:53:09,675
dan berterima kasih
atas kerja keras dan pelayananmu.
749
00:53:09,966 --> 00:53:11,925
Bukan itu kesan yang kudapatkan.
750
00:53:14,758 --> 00:53:16,716
- Pastor.
- Ya.
751
00:53:16,800 --> 00:53:18,758
Aku sudah bekerja di sini 30 tahun.
752
00:53:19,383 --> 00:53:21,466
Tak ada yang menyumbang
tanpa maksud lain.
753
00:53:21,591 --> 00:53:24,383
Selesaikan urusanmu di sini dan pergi.
Tidak apa-apa.
754
00:53:24,466 --> 00:53:28,133
Astaga, kau lugas sekali.
755
00:53:28,716 --> 00:53:30,050
Bertahun-tahun lalu, Dong...
756
00:53:30,133 --> 00:53:31,966
- Dongbanggyo.
- Benar, Dongbanggyo.
757
00:53:32,050 --> 00:53:34,050
Kudengar mereka menyumbang ke sini.
758
00:53:34,133 --> 00:53:36,508
Itu sekitar 20 tahun lalu.
759
00:53:36,591 --> 00:53:40,841
Benar, kami membangun tempat latihan ini,
Aula Jeseok, dengan donasi mereka.
760
00:53:40,925 --> 00:53:44,133
Begitu. Namanya, Aula Jeseok,
pasti dinamakan sesuai
761
00:53:44,216 --> 00:53:46,341
nama pendiri Dongbanggyo,
Pungsa Kim Je-seok.
762
00:53:46,425 --> 00:53:47,800
Benar, ya.
763
00:53:48,300 --> 00:53:49,425
Pada satu titik,
764
00:53:50,091 --> 00:53:54,466
komunitas religius mengincarnya,
tapi dia orang yang sangat baik.
765
00:53:54,800 --> 00:53:58,175
Dia menganggap anak-anak kami
sebagai anaknya sendiri.
766
00:53:58,258 --> 00:54:00,258
Begitu, ya. Menurutmu kenapa begitu?
767
00:54:01,050 --> 00:54:01,925
Maaf?
768
00:54:02,508 --> 00:54:04,716
Katamu tak ada yang menyumbang
tanpa maksud lain.
769
00:54:10,216 --> 00:54:12,383
Guru Kim berusaha semampunya
770
00:54:12,466 --> 00:54:15,675
untuk mendukung dan merawat
keempat napi di foto ini.
771
00:54:16,800 --> 00:54:18,675
Empat napi?
772
00:54:19,466 --> 00:54:21,841
Empat napi yang membunuh
ayah mereka sendiri.
773
00:54:23,383 --> 00:54:25,216
Mendidik mereka ada batasnya.
774
00:54:25,300 --> 00:54:27,216
Karena itu, lewat kekuatan agama...
775
00:54:27,300 --> 00:54:31,425
Guru Kim melampaui itu.
Dia bahkan mengadopsi mereka.
776
00:54:33,091 --> 00:54:34,550
Keempatnya?
777
00:54:35,883 --> 00:54:38,216
Salah satunya Kim Cheol-jin, 'kan?
778
00:54:38,300 --> 00:54:41,216
Ya. Kisah yang indah, ya?
779
00:54:41,841 --> 00:54:44,216
Dia ingin menjadi sosok ayah
yang bisa mereka kagumi.
780
00:54:44,466 --> 00:54:45,675
Lalu,
781
00:54:46,550 --> 00:54:48,758
sisanya, ketiga anak ini.
782
00:54:49,800 --> 00:54:51,508
Bisa beri tahu siapa mereka?
783
00:55:45,550 --> 00:55:48,383
Jeong Na-han, Kim Cheol-jin,
Chae Tae-geun, dan Jeon Sang-beom.
784
00:55:48,466 --> 00:55:50,716
Keempatnya disebutkan dalam kitab.
785
00:55:51,341 --> 00:55:53,175
"Chae, di sungai memukau, dengar.
786
00:55:53,758 --> 00:55:55,841
Kau binatang yang bersimbah darah.
787
00:55:55,925 --> 00:55:59,633
Dunia hanya akan melihat kegelapanmu,
jadi, jangan sedih".
788
00:56:00,383 --> 00:56:02,300
Cocok sekali.
789
00:56:02,383 --> 00:56:05,550
"Sungai memukau". Itu "Gwangju"
berdasarkan huruf Tiongkoknya.
790
00:56:05,633 --> 00:56:08,508
Chae. Ini merujuk pada Chae Tae-geun,
yang lahir di Gwangju.
791
00:56:08,591 --> 00:56:11,133
Dan "Jeong" dalam "sungai bintang".
792
00:56:11,216 --> 00:56:13,800
Seongju. Klan Seongju Jeong, Jeong Na-han.
793
00:56:13,883 --> 00:56:15,216
"Sungai biru".
794
00:56:15,508 --> 00:56:18,091
Klan Cheongju Kim, Kim Cheol-jin.
795
00:56:18,175 --> 00:56:20,258
"Sungai guntur". Jinju.
796
00:56:20,341 --> 00:56:21,966
"Jeon, binatang tersembunyi"?
797
00:56:22,050 --> 00:56:24,175
Klan Jinju Jeon, Jeon Sang-beom.
798
00:56:24,758 --> 00:56:26,841
Kitab ini secara akurat memprediksi semua.
799
00:56:26,925 --> 00:56:29,341
Keempat anak dari penjara itu.
800
00:56:29,591 --> 00:56:32,466
Dan tiga dari mereka meninggal.
801
00:56:32,550 --> 00:56:33,550
Apa?
802
00:56:34,550 --> 00:56:37,050
Tiga dari mereka meninggal? Apa maksudmu?
803
00:56:38,758 --> 00:56:39,883
Ini, lihat.
804
00:56:40,716 --> 00:56:43,591
Lihat foto-foto Raja Surgawi
di Jeongseon dan Danyang.
805
00:56:43,675 --> 00:56:45,341
Lihat lingkaran halo
di atas kepala mereka?
806
00:56:45,425 --> 00:56:46,675
Lingkaran halo.
807
00:56:47,091 --> 00:56:50,758
Martir Katolik juga digambarkan
dengan halo di atas kepala mereka.
808
00:56:50,841 --> 00:56:52,008
Aku juga penasaran.
809
00:56:52,091 --> 00:56:56,091
Menurutmu kenapa hanya yang di Jeongseon
dan Danyang yang punya halo?
810
00:56:57,716 --> 00:56:58,883
Mereka sudah mati.
811
00:57:00,341 --> 00:57:01,758
Mereka mencapai nirwana.
812
00:57:02,300 --> 00:57:04,508
Dengan anggun, saat menangkap hantu.
813
00:57:04,758 --> 00:57:07,175
Astaga, mustahil.
814
00:57:07,758 --> 00:57:10,925
Baiklah. Sekarang setelah Kim Cheol-jin
juga mati,
815
00:57:11,258 --> 00:57:15,258
Raja Jiguk di Taebaek juga
perlu halo di atas kepalanya.
816
00:57:15,341 --> 00:57:16,508
Itu berarti...
817
00:57:17,133 --> 00:57:18,966
orang ini satu-satunya yang tersisa.
818
00:57:22,050 --> 00:57:24,008
Raja Gwangmok di Jecheon.
819
00:57:24,091 --> 00:57:28,008
[ JECHEON, GWANGMOK ]
820
01:01:11,940 --> 01:01:15,356
[ KANTOR POLISI NAMDAEMUN SEOUL ]
821
01:01:16,106 --> 01:01:18,815
Jadi, tiga dari keempat pria itu
benar-benar mati.
822
01:01:19,440 --> 01:01:21,815
Pertama-tama, Jeon Sang-beom...
823
01:01:21,898 --> 01:01:24,148
Dia meninggal di kebakaran Yeongwol Maria?
824
01:01:24,231 --> 01:01:28,523
Astaga, banyak ibu dan bayi mati
di kebakaran ini.
825
01:01:28,981 --> 01:01:31,106
Katanya Chae Tae-geun
meninggal di Kanada.
826
01:01:31,190 --> 01:01:34,773
Dia didakwa dengan perampokan
dan pembunuhan.
827
01:01:35,856 --> 01:01:40,273
Dia membunuh keluarga Korea-Kanada
secara spontan
828
01:01:40,440 --> 01:01:42,023
dan tertangkap saat kabur.
829
01:01:42,648 --> 01:01:45,273
Dia gantung diri
di pusat detensi di Toronto.
830
01:01:45,940 --> 01:01:48,273
Astaga, ini membuat korelasi dugaanku
tak valid.
831
01:01:50,023 --> 01:01:52,440
Bagaimana dengan yang masih hidup,
Jeong Na-han?
832
01:01:52,523 --> 01:01:53,690
RIWAYAT PRIBADI
JEONG NA-HAN
833
01:01:53,773 --> 01:01:55,690
Lahir tahun 1983.
Nama, Jeong Na-han.
834
01:01:56,273 --> 01:01:57,440
Aku agak ingat dia.
835
01:01:58,148 --> 01:02:00,440
Anak SMP yang tumbuh
836
01:02:00,523 --> 01:02:02,606
di distrik prostitusi.
Ayahnya dipukuli.
837
01:02:03,315 --> 01:02:06,106
Ibunya pasti bekerja
di distrik prostitusi.
838
01:02:06,190 --> 01:02:09,440
Aku bertaruh ayahnya adalah sampah,
germo, atau semacamnya.
839
01:02:09,523 --> 01:02:10,690
Itu sudah jelas.
840
01:02:11,481 --> 01:02:13,523
Ada banyak perselisihan tentang bagaimana
841
01:02:13,606 --> 01:02:15,606
anak SMP ini harus dihukum
atau diperlakukan.
842
01:02:15,815 --> 01:02:17,690
Aku ingat ada banyak kontroversi.
843
01:02:18,523 --> 01:02:19,773
Dengan suatu cara,
844
01:02:20,523 --> 01:02:21,606
aku kasihan padanya.
845
01:02:22,606 --> 01:02:23,981
Dia tak pantas dikasihani.
846
01:03:13,523 --> 01:03:18,273
Sayangku domba putihku
847
01:03:19,148 --> 01:03:23,565
Tidurlah di pelukan Ibu
848
01:03:23,648 --> 01:03:25,190
Musim dingin yang beku
849
01:03:25,273 --> 01:03:29,856
Badai musim dingin yang beku
850
01:03:30,731 --> 01:03:35,190
- Menjauhlah dari rumah kami
- Menjauhlah dari rumah kami
851
01:03:36,606 --> 01:03:42,106
- Malam yang gelap pergilah
- Malam yang gelap pergilah
852
01:03:42,190 --> 01:03:48,023
- Menjauhlah dari rumah kami
- Menjauhlah dari rumah kami
853
01:03:48,106 --> 01:03:53,106
Tenanglah sayangku
854
01:03:53,981 --> 01:03:59,023
Jangan menangis, tenanglah
855
01:04:04,273 --> 01:04:09,023
Menjauhlah dari rumah kami
856
01:04:41,273 --> 01:04:42,981
Raja Gwangmok.
857
01:04:44,481 --> 01:04:46,231
Dia lebih tampan dilihat langsung.
858
01:05:18,731 --> 01:05:20,398
NOKYAWON
859
01:05:58,731 --> 01:06:00,606
Gwangmok sudah datang.
860
01:06:05,606 --> 01:06:06,815
Halo.
861
01:06:18,690 --> 01:06:20,606
Kata orang rusa hidup kekal.
862
01:06:22,106 --> 01:06:23,690
Tapi kenapa mereka sangat lemah?
863
01:06:26,731 --> 01:06:28,481
Kematian bukan akhir.
864
01:06:30,273 --> 01:06:32,148
Dia akan bereinkarnasi menjadi manusia.
865
01:06:34,190 --> 01:06:35,523
Benar.
866
01:06:37,315 --> 01:06:39,065
Tapi kenapa semua makhluk
867
01:06:40,356 --> 01:06:42,148
punya mata yang sedih saat mereka mati?
868
01:06:43,565 --> 01:06:45,023
Aku melihatnya sendiri.
869
01:06:46,190 --> 01:06:47,481
Itu pasti bukan manusia.
870
01:06:47,981 --> 01:06:49,231
Gwangmok.
871
01:06:49,398 --> 01:06:51,398
Makhluk yang kita kejar tak seperti itu.
872
01:06:51,481 --> 01:06:53,398
Aku tahu itu lebih baik dari siapa pun.
873
01:06:54,523 --> 01:06:56,731
"Ular-ular itu akan punya mata indah
874
01:06:56,940 --> 01:06:58,815
dan lidah yang manis.
875
01:06:59,606 --> 01:07:02,273
Tangkap ular yang bersarang
di tubuh gadis itu".
876
01:07:04,481 --> 01:07:07,398
Iblis juga muncul di hadapan Buddha
dengan tampang cantik.
877
01:07:09,356 --> 01:07:10,898
Jangan biarkan dia menipumu.
878
01:07:11,940 --> 01:07:13,606
Gadis itulah ularnya.
879
01:07:34,565 --> 01:07:35,773
Guru.
880
01:07:36,856 --> 01:07:38,356
Gwangmok sudah datang.
881
01:07:41,398 --> 01:07:44,731
Keadaannya makin memburuk.
Kita tak punya waktu.
882
01:07:47,773 --> 01:07:48,981
"Binatang, dengar.
883
01:07:49,731 --> 01:07:51,523
Pada hari ular pertama kali membunuh,
884
01:07:53,356 --> 01:07:54,481
sinar akan lenyap,
885
01:07:54,940 --> 01:07:56,398
dan kegelapan melingkupi dunia".
886
01:07:58,731 --> 01:08:00,106
Kau harus cepat.
887
01:08:00,565 --> 01:08:02,273
Kau satu-satunya yang tersisa.
888
01:08:05,023 --> 01:08:08,023
Dengar, Jeong di sungai bintang.
889
01:08:08,981 --> 01:08:10,398
Kau adalah Gwangmok.
890
01:08:10,898 --> 01:08:12,898
Mulai sekarang, namamu Gwangmok.
891
01:08:13,731 --> 01:08:16,648
"Gwang" berarti "luas",
dan "mok" berarti "melihat".
892
01:08:16,731 --> 01:08:21,481
Kau jenderal berani yang menghancurkan
semua roh jahat di barat.
893
01:08:30,648 --> 01:08:32,898
Kau akan menjadi bintang.
894
01:08:34,023 --> 01:08:36,106
Kau akan menjadi bintangku,
895
01:08:37,106 --> 01:08:40,440
bintang yang menerangi dunia.
896
01:08:42,190 --> 01:08:44,190
Aku akan melindungimu
apa pun yang terjadi
897
01:08:46,481 --> 01:08:48,648
agar kau bisa mencapai darma
898
01:08:50,065 --> 01:08:53,315
dan menerangi dunia penderitaan
yang gelap.
899
01:09:12,981 --> 01:09:14,898
Katanya dia menyayangimu.
900
01:09:18,606 --> 01:09:20,856
Aku sudah melayaninya seumur hidupku,
901
01:09:21,148 --> 01:09:23,231
tapi aku tak pernah mendengar itu.
902
01:10:07,398 --> 01:10:08,440
Siapa kau?
903
01:10:09,815 --> 01:10:10,981
Kenapa kau kemari?
904
01:10:11,065 --> 01:10:13,065
Ini daerah terlarang.
905
01:10:13,773 --> 01:10:15,273
Entah bagaimana aku kemari.
906
01:10:19,148 --> 01:10:21,106
Maafkan aku, tapi kau harus pergi.
907
01:10:21,190 --> 01:10:22,815
Baiklah, aku minta maaf.
908
01:10:28,065 --> 01:10:29,315
Tunggu.
909
01:10:32,273 --> 01:10:34,065
Apa kau akan melompati pagar lagi?
910
01:10:35,815 --> 01:10:38,565
Keluarlah dari gerbang.
Akan kubukakan.
911
01:10:40,440 --> 01:10:41,523
Baiklah.
912
01:11:02,273 --> 01:11:03,148
Apa-apaan...
913
01:11:10,808 --> 01:11:11,724
"Lee Geum-hwa"?
914
01:11:48,766 --> 01:11:49,641
Apa?
915
01:12:10,641 --> 01:12:11,933
Hei, tunggu!
916
01:12:25,183 --> 01:12:26,474
Sial.
917
01:12:50,933 --> 01:12:54,391
[ PESTISIDA MEZORAN ]
918
01:12:55,016 --> 01:12:57,308
Tolong dengarkan aku.
919
01:12:57,391 --> 01:12:58,433
Kapten Hwang.
920
01:12:58,808 --> 01:13:00,391
Ini penting.
921
01:13:00,683 --> 01:13:01,766
Aku yakin ada sesuatu.
922
01:13:01,849 --> 01:13:03,558
Kau terus bicara omong kosong.
923
01:13:03,641 --> 01:13:05,266
Kasus Kim Cheol-jin juga.
924
01:13:05,349 --> 01:13:07,141
Ada alasan di balik semua ini.
925
01:13:07,224 --> 01:13:08,891
Jadi, apa alasannya?
926
01:13:09,891 --> 01:13:12,933
Kim Cheol-jin pembunuh dan mantan napi,
927
01:13:13,016 --> 01:13:14,891
dan orang-orang lainnya hanya...
928
01:13:15,849 --> 01:13:18,433
Mereka hanya orang biasa.
Jangan membesar-besarkan.
929
01:13:18,933 --> 01:13:19,808
Astaga!
930
01:13:20,349 --> 01:13:22,433
Orang normal mana
931
01:13:22,641 --> 01:13:24,391
yang punya gajah di rumahnya?
932
01:13:25,474 --> 01:13:29,558
Dan orang normal mana yang menabrak
mobilmu hanya karena kau mengikutinya?
933
01:13:32,308 --> 01:13:35,016
Ini bukan yurisdiksi kita.
Hubungi Kantor Polisi Wonju.
934
01:13:35,891 --> 01:13:36,808
Tapi...
935
01:13:36,891 --> 01:13:39,974
Bukankah kita setidaknya harus
mencari tahu alasannya, bukan?
936
01:13:40,058 --> 01:13:41,224
Tunggu, Kapten Hwang!
937
01:14:20,974 --> 01:14:23,391
"Binatang itu akan menginjak-injak ular
938
01:14:23,474 --> 01:14:25,391
di dasar dengan cahaya dan menang perang.
939
01:14:25,891 --> 01:14:29,808
Ini nomor 81 ular yang akan melukai
sinar yang tak dapat dipadamkan".
940
01:14:30,058 --> 01:14:32,808
Nomor ular dan cahaya.
941
01:14:33,391 --> 01:14:36,266
Pastor, "cahaya" yang terus muncul
di kitab ini...
942
01:14:36,349 --> 01:14:38,599
Dalam Buddhisme,
cahaya melambangkan Maitreya.
943
01:14:38,683 --> 01:14:40,308
Tuan Maitreya, Buddha masa depan.
944
01:14:40,891 --> 01:14:43,016
Seperti Mesias dalam Kekristenan.
945
01:14:43,099 --> 01:14:45,891
Keempat Raja Surgawi melindungi Maitreya.
946
01:14:46,433 --> 01:14:47,558
Dari para ular.
947
01:14:49,183 --> 01:14:52,308
Jika begitu, ular itu mungkin
seperti Iblis dalam Alkitab.
948
01:14:54,808 --> 01:14:57,683
Ung-jae, tak ada konsep kejahatan absolut
dalam Buddhisme.
949
01:14:57,808 --> 01:14:59,183
Tidak, itu tak benar.
950
01:14:59,683 --> 01:15:01,724
Ada Mara Papiya, yang merayu Buddha.
951
01:15:01,808 --> 01:15:03,766
Juga, Asura dan Mara di kitab lain...
952
01:15:03,849 --> 01:15:06,224
- Mereka semua jahat...
- Tidak, kau salah besar.
953
01:15:06,308 --> 01:15:08,558
Mereka semua bias
berdasarkan kepercayaan Kristen.
954
01:15:08,641 --> 01:15:11,433
Mara Papiya sampai Asura,
jika kau lacak akar etimologinya,
955
01:15:11,516 --> 01:15:14,224
kau akan tahu itu hanya ekspresi hasrat
dan obsesi manusia.
956
01:15:14,308 --> 01:15:16,266
Kau bisa menyebut itu "jahat"
jika kau mau.
957
01:15:16,349 --> 01:15:17,641
Terserah, Sok Pintar.
958
01:15:17,724 --> 01:15:19,933
Ung-jae, akan kutelepon lagi nanti.
959
01:15:20,016 --> 01:15:22,099
Di sini sibuk karena acara Natal kami.
960
01:15:22,183 --> 01:15:25,141
Kenapa Natal penting sekali bagi kalian
para biarawan Buddha?
961
01:15:25,224 --> 01:15:28,516
Kami mengadakan salah satu acara tahunan
terbesar kami saat Natal.
962
01:15:28,724 --> 01:15:31,683
Tiap Natal, guru Buddha dari Tibet,
963
01:15:31,766 --> 01:15:34,766
Nechung Tenpa, mengunjungi Korea
sebagai perwakilan kami.
964
01:15:34,849 --> 01:15:37,349
Guru Buddha dari Tibet?
Kenapa?
965
01:15:37,433 --> 01:15:39,099
Untuk memberi penghormatan.
966
01:15:39,183 --> 01:15:42,308
Dia memberi selamat pada kardinal
di Katedral Myeongdong.
967
01:15:42,391 --> 01:15:45,516
Sebelum itu, dia selalu
mengunjungi markas kami
968
01:15:45,599 --> 01:15:47,974
dan mengadakan misa. Sebenarnya...
969
01:15:48,058 --> 01:15:50,183
Ung-jae, dia sudah datang.
970
01:15:50,266 --> 01:15:52,266
Baiklah, kutelepon nanti.
971
01:15:58,141 --> 01:16:00,349
Guru Buddha dari Tibet...
972
01:16:15,391 --> 01:16:19,474
Kami merasa terhormat ada di sini
973
01:16:20,058 --> 01:16:23,308
di kuil Buddha Korea ini.
974
01:16:23,891 --> 01:16:26,391
Ini yang muncul dalam pencarian kita.
Dr. Goo, ingat?
975
01:16:26,474 --> 01:16:29,266
"Tahun 1985, nabi Buddha terbesar".
976
01:16:29,349 --> 01:16:32,058
Lalu tahun 1985,
977
01:16:32,141 --> 01:16:36,349
Kim Je-seok tiba-tiba membubarkan
Dongbanggyo dan menghilang.
978
01:16:38,849 --> 01:16:40,558
Itu dia.
979
01:16:41,766 --> 01:16:45,808
Dia pasti mulai menulis kitab itu
setelah bertemu Nechung Tenpa.
980
01:16:52,058 --> 01:16:56,724
Tujuh, satu, tujuh, empat, lima, tiga.
981
01:16:56,808 --> 01:16:59,849
- Dua, delapan, satu, tujuh...
- Hei, Botak. Angkatlah.
982
01:17:01,974 --> 01:17:03,474
Itu benar.
983
01:17:04,808 --> 01:17:10,016
Yang kusadari dari pertapaan adalah
984
01:17:10,099 --> 01:17:13,308
rasa sakit juga berubah.
985
01:17:13,766 --> 01:17:16,433
Yang dipelajarinya dari praktik bertapa
986
01:17:16,516 --> 01:17:18,308
adalah rasa sakit juga berubah.
987
01:17:20,933 --> 01:17:23,933
Itu karena ada ini.
988
01:17:24,016 --> 01:17:26,183
Itu bisa ada karena ada ini.
989
01:17:26,266 --> 01:17:28,808
Ini lahir, dan itu lahir.
990
01:17:28,891 --> 01:17:31,766
Itu bisa lahir karena ini lahir.
991
01:17:32,683 --> 01:17:36,474
Itu akan dihancurkan
karena ini dihancurkan.
992
01:17:36,558 --> 01:17:39,183
Itu akan dihancurkan
karena ini dihancurkan.
993
01:17:58,891 --> 01:18:00,183
Kita akan ke Seoul sekarang.
994
01:18:00,474 --> 01:18:01,808
Ya.
995
01:18:06,516 --> 01:18:09,891
Jangan khawatir.
Ini temanku, Pastor Park.
996
01:18:09,974 --> 01:18:11,474
Dia datang untuk menemuimu.
997
01:18:11,766 --> 01:18:13,099
Apa yang kau inginkan?
998
01:18:13,183 --> 01:18:14,349
Permisi.
999
01:18:14,433 --> 01:18:19,141
Ini masalah penting.
Aku perlu tahu tentang Kim Je-seok.
1000
01:18:20,558 --> 01:18:22,683
Kim Je-seok?
1001
01:18:45,433 --> 01:18:50,558
Aku bertemu guru itu tahun 1985.
1002
01:18:50,641 --> 01:18:52,099
"Guru"?
1003
01:18:52,183 --> 01:18:53,433
Dia...
1004
01:18:54,266 --> 01:18:55,599
Maitreya.
1005
01:18:55,683 --> 01:18:56,933
Maitreya.
1006
01:18:57,599 --> 01:19:00,683
Maitreya. Sang Penjelmaan,
1007
01:19:01,433 --> 01:19:04,766
yang bisa memberikan keselamatan
bagi semua orang
1008
01:19:05,058 --> 01:19:10,391
saat kebajikan mengalahkan keburukan.
1009
01:19:12,141 --> 01:19:13,516
Aku melihat
1010
01:19:15,474 --> 01:19:20,724
ke-12 jarinya yang indah dan aromanya.
1011
01:19:22,641 --> 01:19:28,516
Beruntung sekali bagi Korea
bahwa dia masih hidup di sini.
1012
01:19:28,599 --> 01:19:29,974
- Hidup?
- Dia sudah mati.
1013
01:19:30,058 --> 01:19:32,808
Tidak, dia masih hidup.
1014
01:19:32,891 --> 01:19:35,308
Dia lahir tahun 1899.
1015
01:19:35,391 --> 01:19:36,849
Itu mustahil.
1016
01:19:37,891 --> 01:19:41,599
Mencapai status Buddha berarti
1017
01:19:42,099 --> 01:19:46,683
kebajikan utama dalam Buddhisme Mahayana.
1018
01:19:46,766 --> 01:19:47,849
Tetapi,
1019
01:19:48,433 --> 01:19:50,058
Buddhisme Tibet
1020
01:19:50,641 --> 01:19:54,474
pindah ke Jepang dan banyak berubah.
1021
01:19:55,016 --> 01:19:56,641
Mereka percaya
1022
01:19:56,724 --> 01:20:00,599
menjadi Buddha berarti melampaui tubuh.
1023
01:20:00,683 --> 01:20:02,558
"Melampaui tubuh"?
1024
01:20:03,974 --> 01:20:06,849
Batasan terbesar manusia.
1025
01:20:08,558 --> 01:20:10,183
Keabadian.
1026
01:20:11,683 --> 01:20:13,308
Kehidupan kekal!
1027
01:20:20,891 --> 01:20:21,974
Lalu,
1028
01:20:22,058 --> 01:20:24,641
apa arti ular ini di dalam kitab?
1029
01:20:26,808 --> 01:20:27,808
Ular...
1030
01:20:31,724 --> 01:20:34,433
Ular itu adalah
1031
01:20:35,099 --> 01:20:37,683
musuh alaminya.
1032
01:20:38,349 --> 01:20:39,974
"Musuh alami"?
1033
01:20:40,558 --> 01:20:42,058
Terima kasih banyak.
1034
01:20:42,141 --> 01:20:43,183
Tidak apa-apa.
1035
01:20:43,766 --> 01:20:48,724
Semua hal terkait dengan satu sama lain
di dunia ini.
1036
01:20:49,391 --> 01:20:54,016
Saat cacing tanah lahir di tanah,
1037
01:20:54,599 --> 01:20:58,891
elang yang menangkapnya naik ke atasnya.
1038
01:21:08,933 --> 01:21:10,058
Aku mengantar
1039
01:21:10,766 --> 01:21:11,891
sang Peramal.
1040
01:21:12,849 --> 01:21:14,058
"Peramal"?
1041
01:21:14,641 --> 01:21:16,474
Musuh alami
1042
01:21:17,058 --> 01:21:19,433
akan dilahirkan di tempat
1043
01:21:19,516 --> 01:21:22,266
di mana sinar dahulu membawanya,
1044
01:21:23,058 --> 01:21:26,099
100 tahun sejak saat itu.
1045
01:21:26,516 --> 01:21:29,516
Dan itu akan melenyapkan cahaya.
1046
01:21:34,156 --> 01:21:35,281
Suatu hari...
1047
01:21:35,739 --> 01:21:38,531
Pada hari wanita itu akan berdarah.
1048
01:21:39,156 --> 01:21:40,531
Lalu,
1049
01:21:40,989 --> 01:21:42,781
dia akan mati.
1050
01:21:56,031 --> 01:21:58,531
Jadi, berapa nomor ular itu?
1051
01:21:58,614 --> 01:22:00,739
Aku tak tahu nomor-nomor ini.
1052
01:22:00,823 --> 01:22:01,906
Mustahil.
1053
01:22:01,989 --> 01:22:03,406
Lihat sekali lagi.
1054
01:22:03,489 --> 01:22:05,614
Nomor-nomor ularnya...
1055
01:22:05,698 --> 01:22:07,989
Hanya Kim Je-seok yang tahu.
1056
01:22:09,323 --> 01:22:13,031
Aku tak tahu.
Maaf, Tuan Park.
1057
01:22:22,239 --> 01:22:24,531
SELAMAT NATAL
1058
01:22:49,281 --> 01:22:51,364
Tak ada kejahatan absolut dalam Buddhisme.
1059
01:22:51,448 --> 01:22:52,531
Pungsa Kim Je-seok...
1060
01:22:52,614 --> 01:22:55,281
Kau akan tahu itu hanya ekspresi hasrat
dan obsesi manusia.
1061
01:22:55,364 --> 01:22:56,406
...nyata.
1062
01:22:56,698 --> 01:22:59,364
- Musuh alami akan dilahirkan...
- Dia sudah menjadi dewa.
1063
01:22:59,448 --> 01:23:02,948
di tempat di mana ia dilahirkan...
1064
01:23:03,156 --> 01:23:07,323
Itu bisa ada karena ada ini.
Itu bisa lahir karena ini lahir.
1065
01:23:07,406 --> 01:23:10,989
Itu akan dihancurkan
karena ini dihancurkan.
1066
01:23:14,281 --> 01:23:17,364
NOMOR REGISTRASI PENDUDUK
1067
01:23:28,989 --> 01:23:31,948
Semua orang tampak tak sabar
menantikan Natal.
1068
01:23:36,198 --> 01:23:37,448
Yo-sep!
1069
01:23:38,739 --> 01:23:40,989
Apakah Natal hari yang gembira?
1070
01:24:05,489 --> 01:24:09,198
Itu hari yang gembira, tentu saja.
Itu hari Yesus dilahirkan.
1071
01:24:09,448 --> 01:24:12,281
Aku selalu memikirkan ini tiap Natal.
1072
01:24:12,781 --> 01:24:15,573
Sebenarnya itu hari
yang sangat menyedihkan.
1073
01:24:16,448 --> 01:24:17,739
Apa maksudmu?
1074
01:24:17,823 --> 01:24:21,823
Banyak sekali bayi di Betlehem
kehilangan nyawa agar Yesus dilahirkan
1075
01:24:22,573 --> 01:24:26,281
karena Herodes mendengar dari orang majus
bahwa raja orang Yahudi telah lahir.
1076
01:24:26,448 --> 01:24:29,364
"Ketika Herodes tahu dia telah diperdaya
orang-orang majus,
1077
01:24:29,448 --> 01:24:31,948
dia sangat marah. Lalu dia menyuruh
membunuh semua anak
1078
01:24:32,031 --> 01:24:34,948
di Betlehem dan sekitarnya
yang berumur dua tahun ke bawah..."
1079
01:24:35,073 --> 01:24:36,489
Kitab Matius 2 Pasal 16.
1080
01:24:57,906 --> 01:24:58,989
Tuan.
1081
01:25:00,156 --> 01:25:01,323
Sebenarnya...
1082
01:25:01,406 --> 01:25:05,156
"Ular-ular itu akan punya mata indah
dan lidah yang manis".
1083
01:25:05,239 --> 01:25:08,531
- Aku tak peduli akan mati...
- "Jangan dengarkan kata-kata mereka".
1084
01:25:08,948 --> 01:25:10,948
tapi boleh aku setidaknya tahu alasannya?
1085
01:25:11,823 --> 01:25:13,656
Kenapa aku harus mati?
1086
01:25:16,239 --> 01:25:18,781
Jecheon di barat, Taebaek di timur,
Jeongseon di utara,
1087
01:25:18,864 --> 01:25:20,406
dan Danyang di selatan.
1088
01:25:20,614 --> 01:25:22,364
Ada titik pusat.
1089
01:25:22,948 --> 01:25:24,198
Kampung Kim Je-seok.
1090
01:25:25,698 --> 01:25:26,573
Yeongwol.
1091
01:25:26,656 --> 01:25:30,531
Di tempat yang sama, ular yang akan
melukai cahaya lahir 100 tahun kemudian.
1092
01:25:30,614 --> 01:25:33,323
Kim Je-seok lahir di Yeongwol
tahun 1899, 'kan?
1093
01:25:33,406 --> 01:25:34,823
Dan 100 tahun setelah itu...
1094
01:25:34,906 --> 01:25:35,989
Tahun 1999.
1095
01:25:36,073 --> 01:25:37,448
IDENTITAS NASIONAL
1096
01:25:39,781 --> 01:25:43,239
Dia percaya sesuatu yang lahir di Yeongwol
akhirnya akan melukainya.
1097
01:25:44,364 --> 01:25:45,573
Dan...
1098
01:25:46,573 --> 01:25:48,864
"Hari ular itu pertama kali membunuh.
1099
01:25:49,614 --> 01:25:51,156
Ular di tubuh gadis itu".
1100
01:25:53,448 --> 01:25:54,864
TERSANGKA PEMBUNUHAN BUNUH DIRI
1101
01:25:57,864 --> 01:25:59,823
Mereka yang lahir di Yeongwol tahun 1999.
1102
01:25:59,906 --> 01:26:01,573
NOMOR REGISTRASI PENDUDUK
1103
01:26:01,656 --> 01:26:02,489
Perempuan.
1104
01:26:06,406 --> 01:26:08,781
Kau dilahirkan jahat.
1105
01:26:10,114 --> 01:26:11,698
Dan kematian bukan akhir.
1106
01:26:12,489 --> 01:26:13,864
Itu awal yang baru.
1107
01:26:15,114 --> 01:26:16,531
Istirahatlah di matahari.
1108
01:26:18,364 --> 01:26:19,698
Aku akan berdoa
1109
01:26:19,781 --> 01:26:21,948
agar kau terlahir kembali sebagai Buddha.
1110
01:26:27,364 --> 01:26:28,739
Sekarang bagaimana?
1111
01:26:28,823 --> 01:26:31,989
Kapten Hwang, tolong percayai aku
dan lihat catatannya.
1112
01:26:32,073 --> 01:26:35,031
Bukankah gadis korban Kim Cheol-jin
lahir tahun 1999 di Yeongwol?
1113
01:26:35,114 --> 01:26:37,031
Sungguh. Sudah cukup...
1114
01:26:37,114 --> 01:26:39,364
Tolong lihat catatannya!
1115
01:26:47,448 --> 01:26:49,364
Jeon Sang-beom, dari penjara yang sama,
1116
01:26:49,448 --> 01:26:52,156
pelaku di balik kasus pembakaran
di Yeongwol tahun 1999.
1117
01:26:52,239 --> 01:26:55,406
Chae Tae-geun, terdakwa perampokan
dan pembunuhan, bunuh diri.
1118
01:26:56,031 --> 01:26:58,323
Sebagian besar korban yang dibunuh
orang-orang ini
1119
01:26:58,698 --> 01:27:01,781
gadis-gadis yang lahir di Yeongwol
tahun 1999.
1120
01:27:03,406 --> 01:27:05,448
TERKAIT KACANG-KACANGAN
LAPORAN AUTOPSI
1121
01:27:05,531 --> 01:27:09,114
Mereka membunuhi anak perempuan
selama lebih dari 10 tahun.
1122
01:27:10,448 --> 01:27:11,739
Beberapa baru lahir.
1123
01:27:12,448 --> 01:27:15,239
Mereka bahkan mengejar
yang pindah ke negara lain.
1124
01:27:21,406 --> 01:27:22,614
Tunggu.
1125
01:27:23,031 --> 01:27:24,614
Aku ingin minta tolong padamu.
1126
01:27:25,823 --> 01:27:27,739
Ada iblis yang tinggal di rumahku.
1127
01:27:30,364 --> 01:27:32,031
Dia kembaranku.
1128
01:27:34,323 --> 01:27:36,406
Dia dilahirkan bersamaku,
1129
01:27:37,073 --> 01:27:40,156
jadi, dia juga jahat, 'kan?
1130
01:27:41,614 --> 01:27:43,364
Bunuh dia juga.
1131
01:27:44,656 --> 01:27:45,739
Agar dia lahir kembali.
1132
01:27:47,323 --> 01:27:49,531
Agar dia terlahir kembali menjadi manusia.
1133
01:28:10,239 --> 01:28:11,239
Detektif Jo.
1134
01:28:12,031 --> 01:28:15,281
Anak-anak yang lahir tahun 1999.
Tahun ini mereka kelas berapa?
1135
01:28:15,364 --> 01:28:18,073
Coba kulihat. Keponakanku
sekarang kelas tujuh, jadi...
1136
01:28:18,156 --> 01:28:19,489
Mereka kelas sembilan.
1137
01:28:20,364 --> 01:28:21,531
Cari tahu
1138
01:28:21,948 --> 01:28:24,781
berapa gadis kelas sembilan
yang tinggal di Yeongwol saat ini.
1139
01:28:24,864 --> 01:28:27,073
Menurut jumlahnya, total ada 81 baris.
1140
01:28:27,573 --> 01:28:28,823
Lihat.
1141
01:28:29,906 --> 01:28:31,073
Sembilan puluh sembilan,
1142
01:28:31,823 --> 01:28:32,698
dua.
1143
01:28:33,198 --> 01:28:34,448
Pastor, ini adalah
1144
01:28:34,948 --> 01:28:36,364
nomor registrasi penduduk.
1145
01:28:38,239 --> 01:28:40,406
Kupikir itu seperti
nomor registrasi penduduk,
1146
01:28:40,489 --> 01:28:42,448
tapi aku heran kenapa hanya sepuluh digit.
1147
01:28:43,239 --> 01:28:45,864
Tahun kelahiran dan angka ketujuh,
jenis kelamin.
1148
01:28:45,948 --> 01:28:47,739
Semua sama, jadi, buang itu dan...
1149
01:28:47,948 --> 01:28:49,031
Sepuluh.
1150
01:28:52,073 --> 01:28:54,531
Itu alasan kitabnya selesai tahun 2000.
1151
01:28:55,781 --> 01:28:58,864
Setelah memeriksa semua
nomor registrasi penduduk anak-anak itu.
1152
01:28:59,656 --> 01:29:02,531
Semua gadis yang lahir di Yeongwol
tahun 1999.
1153
01:29:02,614 --> 01:29:03,864
Total ada 81.
1154
01:29:04,448 --> 01:29:06,031
Karena itu ada "81 musuh jahat".
1155
01:29:06,114 --> 01:29:08,573
Ada tiga SMP khusus wanita.
1156
01:29:09,489 --> 01:29:12,406
Jika kujumlahkan semua perempuan
di kelas sembilan...
1157
01:29:13,031 --> 01:29:14,406
Ada 38.
1158
01:29:14,614 --> 01:29:15,781
Itu saja?
1159
01:29:16,614 --> 01:29:17,823
Lalu kelas delapan?
1160
01:29:17,906 --> 01:29:19,281
Kelas delapan...
1161
01:29:19,364 --> 01:29:21,739
Total ada 87.
1162
01:29:22,948 --> 01:29:24,198
Kelas tujuh?
1163
01:29:25,239 --> 01:29:26,364
Ada 79.
1164
01:29:27,656 --> 01:29:29,156
HILANG, JANG HUI-SEON, LAHIR 1999
1165
01:29:55,107 --> 01:29:56,607
Tuhan.
1166
01:29:57,524 --> 01:29:59,274
Tuhan kami.
1167
01:30:00,941 --> 01:30:03,441
Jauhkan kami dari musuh kami
1168
01:30:03,524 --> 01:30:06,316
dan lindungi kami dari mereka
yang bangkit melawan kami.
1169
01:30:07,732 --> 01:30:10,649
Jauhkan kami dari para pelaku kejahatan
1170
01:30:11,149 --> 01:30:14,524
dan selamatkan kami
dari orang-orang berdarah.
1171
01:30:16,982 --> 01:30:19,691
Mereka berbohong dan menunggu jiwa kami.
1172
01:30:20,566 --> 01:30:22,816
Yang kuat berkumpul melawan kami.
1173
01:30:24,691 --> 01:30:25,982
Ya Tuhan.
1174
01:30:27,732 --> 01:30:29,816
Ini bukan salah kami
1175
01:30:29,899 --> 01:30:32,357
maupun dosa kami.
1176
01:30:32,441 --> 01:30:33,899
KIM BO-MI, 3 TAHUN, LAHIR 1999
1177
01:30:34,024 --> 01:30:36,149
Mereka lari dan mempersiapkan diri mereka
1178
01:30:36,732 --> 01:30:39,066
tanpa kesalahan kami.
1179
01:30:41,357 --> 01:30:42,607
Tuhan.
1180
01:30:45,982 --> 01:30:47,941
Bangunlah untuk membantu kami
1181
01:30:49,191 --> 01:30:51,232
dan saksikanlah.
1182
01:30:52,732 --> 01:30:55,399
Jangan sembunyikan wajahmu dari kami.
1183
01:30:55,482 --> 01:30:58,482
Jangan mengusir pelayanmu dengan marah.
1184
01:30:59,566 --> 01:31:02,191
Kau sudah menjadi penolong kami.
1185
01:31:03,357 --> 01:31:05,316
Tuhan, penyelamat kami.
1186
01:31:07,066 --> 01:31:09,024
Jangan menolak kami
1187
01:31:10,399 --> 01:31:12,149
atau melupakan kami.
1188
01:32:08,149 --> 01:32:09,982
Nak, kenapa kau lama sekali?
1189
01:32:11,024 --> 01:32:12,607
Terlalu lama.
1190
01:32:15,357 --> 01:32:16,691
Siapa kau?
1191
01:32:18,232 --> 01:32:20,024
Aku yang menangis.
1192
01:32:22,107 --> 01:32:24,066
Aku sudah menunggumu.
1193
01:32:25,816 --> 01:32:27,024
Cepat.
1194
01:32:28,899 --> 01:32:30,774
Terlalu banyak darah yang tercurah.
1195
01:32:48,566 --> 01:32:49,774
Kau melihatnya?
1196
01:32:51,524 --> 01:32:53,191
Kau tak bisa merasakannya?
1197
01:32:54,607 --> 01:32:56,274
Aku makananmu.
1198
01:32:58,566 --> 01:33:00,066
Buka hatimu.
1199
01:33:02,149 --> 01:33:03,732
Aku akan memilihmu.
1200
01:33:34,899 --> 01:33:39,982
Tenanglah, Sayangku
1201
01:33:41,232 --> 01:33:46,149
Tidurlah di pelukan Ibu
1202
01:33:47,399 --> 01:33:52,357
Badai musim dingin yang beku
1203
01:33:53,316 --> 01:33:57,774
Menjauhlah dari rumah kami
1204
01:33:59,399 --> 01:34:04,399
Malam yang gelap pergilah
1205
01:34:04,566 --> 01:34:09,274
Menjauhlah dari rumah kami
1206
01:34:10,732 --> 01:34:15,607
- Tenanglah, Sayangku
- Hentikan.
1207
01:34:17,566 --> 01:34:22,649
Tidurlah di pelukan Ibu
1208
01:34:23,649 --> 01:34:26,024
Hentikan!
1209
01:34:38,649 --> 01:34:40,607
Siapa kau?
1210
01:34:42,316 --> 01:34:44,691
Akulah yang menangis bersamamu
1211
01:34:46,524 --> 01:34:48,316
saat kau mencurahkan darah.
1212
01:34:50,899 --> 01:34:52,774
Apa yang kau inginkan dariku?
1213
01:35:20,566 --> 01:35:21,732
Pastor.
1214
01:35:22,316 --> 01:35:23,566
Totalnya,
1215
01:35:24,482 --> 01:35:26,357
menurutmu berapa korban mereka?
1216
01:35:33,024 --> 01:35:34,066
Lihatlah.
1217
01:35:34,441 --> 01:35:35,857
Itu Jeong Na-han.
1218
01:35:56,958 --> 01:35:58,583
Di mana Lee Geum-hwa?
1219
01:35:58,666 --> 01:36:00,625
Jawab aku, Jeong Na-han!
1220
01:36:03,208 --> 01:36:05,416
Kim Je-seok membohongi kalian semua.
1221
01:36:05,500 --> 01:36:07,791
Apa kau bahkan menyadari perbuatanmu?
1222
01:36:07,875 --> 01:36:11,250
Berapa anak tak berdosa
yang sudah kau bunuh?
1223
01:36:28,958 --> 01:36:30,708
Apa yang kau inginkan dariku?
1224
01:36:31,750 --> 01:36:34,708
Periksa tanda pada pria
yang kau sebut Ayah.
1225
01:36:41,208 --> 01:36:43,708
Dialah ularnya.
1226
01:36:45,916 --> 01:36:48,666
Bunuh dia.
1227
01:37:01,666 --> 01:37:03,000
Tidak.
1228
01:37:06,125 --> 01:37:07,708
Ayah adalah cahaya.
1229
01:37:11,750 --> 01:37:13,625
Ayah adalah cahaya.
1230
01:37:22,458 --> 01:37:23,541
Ayah.
1231
01:37:24,666 --> 01:37:26,875
Katakan sesuatu, Ayah.
1232
01:37:29,208 --> 01:37:30,125
Kumohon.
1233
01:37:33,583 --> 01:37:34,958
Kau bisa mendengarku?
1234
01:37:38,666 --> 01:37:42,333
Katakan sesuatu seperti dahulu.
Kumohon!
1235
01:37:52,000 --> 01:37:53,333
Maafkan aku, Ayah.
1236
01:38:02,083 --> 01:38:03,416
Kenapa kau kemari sekarang?
1237
01:38:06,416 --> 01:38:07,625
Dia bisa jadi lebih sakit.
1238
01:38:10,000 --> 01:38:11,458
Di rumah gadis itu,
1239
01:38:12,833 --> 01:38:15,291
ada kembarannya
yang kelahirannya tak pernah tercatat.
1240
01:38:16,166 --> 01:38:18,666
Tampaknya dia sudah menungguku.
1241
01:38:22,708 --> 01:38:23,708
Jadi?
1242
01:38:24,125 --> 01:38:25,541
Kau pergi begitu saja?
1243
01:38:30,083 --> 01:38:31,500
Dia menyuruhku melihat.
1244
01:38:33,208 --> 01:38:34,916
Katanya aku harus memeriksa tandanya.
1245
01:38:35,875 --> 01:38:37,041
Tanda apa?
1246
01:38:43,666 --> 01:38:45,125
6 jari.
1247
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Gwangmok.
1248
01:38:55,916 --> 01:38:57,333
Itu perbuatan lidah ular.
1249
01:38:57,416 --> 01:38:58,791
Lidah itu sudah menipumu.
1250
01:39:00,958 --> 01:39:03,750
Ikutlah denganku.
Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
1251
01:39:11,125 --> 01:39:15,291
Kudengar biarawan biasa memberi gajah
kepada raja sebagai hadiah di India kuno.
1252
01:39:21,958 --> 01:39:24,000
Lihat mata gajah itu.
1253
01:39:25,291 --> 01:39:26,458
Apa yang kau rasakan?
1254
01:39:29,250 --> 01:39:30,541
Itu hanya...
1255
01:39:33,750 --> 01:39:35,041
tampak dingin.
1256
01:39:41,666 --> 01:39:43,875
Takut pada mata gajah adalah tanda
1257
01:39:44,875 --> 01:39:46,416
bahwa kau punya hati yang jahat.
1258
01:39:46,875 --> 01:39:49,458
Biarawan di India memberi raja
hewan-hewan ini
1259
01:39:50,083 --> 01:39:52,458
agar sang raja bisa menatap mata mereka
tiap hari.
1260
01:39:54,375 --> 01:39:56,666
Seluruhnya, termasuk biaya kiriman,
90 juta won.
1261
01:40:18,875 --> 01:40:21,458
Santai saja dan tunggu penyelamatanmu.
1262
01:40:23,375 --> 01:40:24,500
Kenapa...
1263
01:40:25,708 --> 01:40:28,041
Kenapa kau tak takut pada gajah?
1264
01:40:56,708 --> 01:40:57,916
Kim Je-seok.
1265
01:41:00,875 --> 01:41:03,166
Apa kau benar-benar manusia
yang menjadi dewa?
1266
01:41:06,958 --> 01:41:08,875
Kudengar kau nyata.
1267
01:41:10,250 --> 01:41:11,916
Kudengar kau dewa.
1268
01:41:15,041 --> 01:41:17,041
Seharusnya kau tak sakit begini.
1269
01:41:20,916 --> 01:41:24,333
KANTONG DRAINASE URINE
1270
01:42:08,125 --> 01:42:09,791
Akhirnya, kita menemukannya.
1271
01:42:10,833 --> 01:42:12,125
Jangan pergi.
1272
01:42:13,791 --> 01:42:15,166
Berbahaya.
1273
01:42:23,166 --> 01:42:24,583
Myeong-hui-ku tersayang.
1274
01:42:25,583 --> 01:42:27,041
Kau sudah menjadi tua.
1275
01:42:39,875 --> 01:42:43,125
CATATAN MURID
1276
01:43:04,083 --> 01:43:07,333
Suara terompet bergema di seluruh dunia
1277
01:43:07,416 --> 01:43:08,833
Kemuliaan Yesus
1278
01:43:14,208 --> 01:43:17,541
Saat aku meniup terompet
Saat aku memanggil Yesus
1279
01:43:24,541 --> 01:43:27,250
Aku mendengar suaraNya
1280
01:43:27,416 --> 01:43:29,125
Sebaiknya aku jadi tentara saja.
1281
01:43:31,333 --> 01:43:32,458
Yo-sep!
1282
01:43:42,203 --> 01:43:44,328
Yang paling menyakitimu sekarang
1283
01:43:45,203 --> 01:43:47,578
adalah fakta bahwa pria
yang dahulu kau panggil Ayah
1284
01:43:48,328 --> 01:43:50,537
tak lebih dari daging tak berguna.
1285
01:43:50,620 --> 01:43:52,662
Mereka hanya
1286
01:43:53,995 --> 01:43:56,203
anak tak berdosa yang lahir
dengan nasib buruk.
1287
01:43:57,245 --> 01:43:59,037
Tak ada "ular" sejak awal.
1288
01:44:00,620 --> 01:44:01,787
Kau salah.
1289
01:44:03,287 --> 01:44:05,162
Aku bertemu satu.
1290
01:44:07,245 --> 01:44:09,870
Dia menyuruhku membunuhnya.
1291
01:45:22,537 --> 01:45:24,537
Astaga.
Aku sungguh menyesal.
1292
01:45:24,828 --> 01:45:26,995
Astaga.
Aku tak percaya ini terjadi.
1293
01:45:27,078 --> 01:45:29,745
Astaga, jalannya licin sekali.
1294
01:45:30,328 --> 01:45:32,578
Kau baik-baik saja?
Kau terluka?
1295
01:45:33,078 --> 01:45:34,203
Astaga.
1296
01:45:36,870 --> 01:45:38,287
Maafkan aku.
1297
01:45:40,078 --> 01:45:41,162
Kita bertemu lagi.
1298
01:45:41,578 --> 01:45:43,162
Siapa kau sebenarnya?
1299
01:45:44,787 --> 01:45:45,870
Aku...
1300
01:45:46,620 --> 01:45:48,370
Pastor Park, pemergok penipu.
1301
01:45:50,120 --> 01:45:52,203
INSTITUT RISET AGAMA TIMUR JAUH
PARK UNG-JAE
1302
01:45:54,953 --> 01:45:56,203
Tapi kurasa
1303
01:45:57,120 --> 01:45:58,870
aku dapat orang yang salah hari ini.
1304
01:46:01,828 --> 01:46:04,328
Jangan khawatir.
Kau boleh pergi.
1305
01:46:06,370 --> 01:46:08,828
Kau tak bisa pergi.
Telepon perusahaan asuransimu.
1306
01:46:09,245 --> 01:46:10,287
Hei!
1307
01:46:12,120 --> 01:46:14,495
Hei, Pungsa Kim Je-seok!
1308
01:46:21,703 --> 01:46:24,787
Hanya sedikit orang yang bisa
bertemu dengannya.
1309
01:46:25,203 --> 01:46:28,995
Kudengar hanya murid-murid terdekatnya
yang boleh bertemu dengannya.
1310
01:46:37,537 --> 01:46:39,328
Astaga, ternyata benar.
1311
01:46:41,078 --> 01:46:42,745
Yang tak bisa dipadamkan...
1312
01:46:42,828 --> 01:46:45,495
Guru...
1313
01:46:45,578 --> 01:46:48,453
Cahaya yang tak menua.
1314
01:46:49,578 --> 01:46:52,787
Tolong bunuh aku.
1315
01:47:01,495 --> 01:47:03,245
Terima kasih atas semua kerja kerasmu.
1316
01:47:08,578 --> 01:47:10,287
Sungguh, terima kasih atas semuanya.
1317
01:47:18,162 --> 01:47:19,037
KEBOCORAN UDARA
1318
01:47:19,120 --> 01:47:20,078
SIRKUIT TERBUKA
1319
01:47:29,245 --> 01:47:30,578
Aku melihatnya.
1320
01:47:30,870 --> 01:47:34,953
Matanya berubah setelah ramalanku.
1321
01:47:40,495 --> 01:47:42,453
Naga itu berubah menjadi ular.
1322
01:47:53,245 --> 01:47:54,537
Aku mencium bau darah.
1323
01:48:00,370 --> 01:48:01,662
Siapa kau?
1324
01:48:03,787 --> 01:48:06,203
Jawab aku.
Siapa kau?
1325
01:48:06,287 --> 01:48:08,870
Jangan bicara atau bergerak.
1326
01:48:10,703 --> 01:48:14,162
Usus dan paru-parumu sudah hampir rusak.
1327
01:48:18,995 --> 01:48:21,245
Pria yang kalian panggil Ayah
sepanjang hidup
1328
01:48:23,287 --> 01:48:25,745
adalah muridku juga
yang menyerahkan hidupnya padaku.
1329
01:48:26,370 --> 01:48:27,537
Kau menipuku.
1330
01:48:27,870 --> 01:48:29,162
Akulah...
1331
01:48:30,745 --> 01:48:32,162
cahaya.
1332
01:48:33,703 --> 01:48:36,245
Kalian bintang-bintang yang melindungiku.
1333
01:48:37,287 --> 01:48:38,620
Jangan sedih
1334
01:48:38,953 --> 01:48:40,662
atas perbuatan kalian.
1335
01:48:41,245 --> 01:48:42,828
Bagi prajurit, membunuh patriotik.
1336
01:48:42,912 --> 01:48:45,203
- Tutup mulutmu!
- Diam.
1337
01:48:53,287 --> 01:48:57,120
Waktu menjadikan manusia terburu-buru
melewati hidup dan mati.
1338
01:49:00,495 --> 01:49:01,828
Tetapi,
1339
01:49:03,078 --> 01:49:04,703
aku menang lomba melawan waktu.
1340
01:49:05,620 --> 01:49:06,912
Aku...
1341
01:49:08,537 --> 01:49:10,620
- cahaya yang tak terpadamkan.
- Diamlah.
1342
01:49:10,703 --> 01:49:11,870
Ada
1343
01:49:12,537 --> 01:49:14,870
banyak hal yang harus kulakukan
untuk dunia ini.
1344
01:49:14,953 --> 01:49:16,245
Aku harus hidup.
1345
01:49:18,287 --> 01:49:19,912
Aku memberimu kesempatan.
1346
01:49:20,495 --> 01:49:21,495
Binatang.
1347
01:49:22,078 --> 01:49:23,620
Layani aku.
1348
01:49:32,787 --> 01:49:36,162
Tidak, kau hanya predator
yang putus asa untuk hidup.
1349
01:49:42,370 --> 01:49:43,745
Jangan lakukan itu.
1350
01:49:44,078 --> 01:49:47,162
- Anak-anak itu tak bersalah.
- Kau tak mengerti.
1351
01:49:47,620 --> 01:49:49,578
Gadis-gadis itu menangis tiap malam.
1352
01:49:50,328 --> 01:49:53,037
Kau pernah mendengar
tangisan mereka?
1353
01:49:53,120 --> 01:49:54,620
Kau tak bisa mengerti.
1354
01:50:00,828 --> 01:50:03,287
Menggorok lehermu ratusan kali
tak akan cukup.
1355
01:50:07,037 --> 01:50:08,370
Mata sedih itu
1356
01:50:09,162 --> 01:50:10,953
akan memelintir leher ular.
1357
01:50:14,245 --> 01:50:19,537
Menggorok lehermu ratusan kali
tak akan cukup!
1358
01:50:26,120 --> 01:50:28,162
Semuanya akan diputar balik.
1359
01:50:30,620 --> 01:50:32,453
Bumi akan menjadi langit,
1360
01:50:35,287 --> 01:50:37,745
dan langit akan menjadi bumi.
1361
01:51:12,328 --> 01:51:13,745
Sang Bijak.
1362
01:51:14,620 --> 01:51:16,412
Memegang kaki ular itu.
1363
01:51:22,703 --> 01:51:24,162
Aku tak bisa
1364
01:51:25,620 --> 01:51:27,828
mati di tanganmu di sini.
1365
01:52:19,245 --> 01:52:22,120
Dia akan membunuhmu.
1366
01:52:31,120 --> 01:52:33,245
Ular itu akan terbakar dalam api.
1367
01:52:51,412 --> 01:52:52,870
- Dan akhirnya,
- Dan akhirnya,
1368
01:52:54,828 --> 01:52:57,703
- dharma akan tercapai.
- dharma akan tercapai.
1369
01:54:39,245 --> 01:54:40,203
Ya, itu...
1370
01:54:40,287 --> 01:54:42,078
Itu benar.
Persis setelah terowongan.
1371
01:54:44,120 --> 01:54:45,037
Ya.
1372
01:54:46,787 --> 01:54:47,953
Aku mengerti.
1373
01:54:48,703 --> 01:54:51,370
Mobil terbalik dan terbakar.
1374
01:54:52,870 --> 01:54:54,328
Ya.
1375
01:55:06,245 --> 01:55:08,412
Ya, baiklah.
Tolong cepat.
1376
01:55:08,828 --> 01:55:09,828
Ya.
1377
01:55:10,495 --> 01:55:11,995
Baiklah, aku mengerti.
1378
01:55:18,120 --> 01:55:19,537
Aku...
1379
01:56:46,203 --> 01:56:47,703
Forensik harus...
1380
01:56:51,537 --> 01:56:52,620
Baiklah, aku mengerti.
1381
01:56:55,299 --> 01:56:58,341
Kami mendapat kabar dari Lee Geum-hwa.
Dia tak apa-apa.
1382
01:57:01,299 --> 01:57:03,299
- Baiklah.
- Tapi ternyata,
1383
01:57:03,383 --> 01:57:05,841
dia punya saudari kembar
yang kelahirannya tak dicatat.
1384
01:57:06,508 --> 01:57:07,716
Gadis itu meninggal.
1385
01:57:07,799 --> 01:57:09,049
Astaga.
1386
01:57:31,091 --> 01:57:32,174
Pastor.
1387
01:57:34,383 --> 01:57:35,424
Ya?
1388
01:57:35,966 --> 01:57:38,758
Apa yang diucapkannya
di saat terakhirnya?
1389
01:57:41,924 --> 01:57:42,924
Siapa?
1390
01:57:44,341 --> 01:57:45,508
Jeong Na-han.
1391
01:57:46,758 --> 01:57:48,466
Tampaknya dia mengucapkan sesuatu.
1392
01:57:52,008 --> 01:57:53,174
Ya...
1393
01:57:57,466 --> 01:57:58,966
Katanya dia kedinginan.
1394
01:58:10,549 --> 01:58:12,424
Di mana kau?
1395
01:58:13,383 --> 01:58:15,299
Apa kau sudah melupakan kami?
1396
01:58:16,216 --> 01:58:20,966
Kenapa kau terus meneteskan air mata
dengan wajah tertutup?
1397
01:58:21,466 --> 01:58:22,758
Bangunlah.
1398
01:58:23,549 --> 01:58:26,508
Dengarkan tangisan dan desahan kami.
1399
01:58:26,883 --> 01:58:28,258
Berdirilah.
1400
01:58:28,674 --> 01:58:32,758
Selamatkan kami dari kejahatan
dengan belas kasihanmu
1401
01:58:32,841 --> 01:58:35,383
dan dengarkan doa kami.
1402
01:58:37,133 --> 01:58:48,433
== Terjemahan oleh Alexandra Karina ==
(Resync By Coffee_Prison)