1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,375 --> 00:00:09,541
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
NAVARRA, 1611 D.C.
5
00:00:56,208 --> 00:00:57,791
APÓS VÁRIAS ACUSAÇÕES DE BRUXARIA,
6
00:00:57,875 --> 00:01:00,208
O INQUISIDOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS
FOI A NAVARRA
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,916
PARA COMPROVAR OS EVENTOS OBSCUROS.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,333
EM MESES DE INVESTIGAÇÕES,
9
00:01:03,416 --> 00:01:05,458
CONFIRMOU QUE OS MORADORES FARIAM DE TUDO
10
00:01:05,541 --> 00:01:07,625
PARA PROTEGER CRENÇAS
TÃO ANTIGAS E SINISTRAS.
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,333
Empurre!
12
00:01:13,666 --> 00:01:14,875
Eu disse para empurrar!
13
00:01:21,625 --> 00:01:22,500
Empurre!
14
00:01:31,875 --> 00:01:32,833
É uma menina.
15
00:01:33,125 --> 00:01:34,416
É uma menina.
16
00:01:39,291 --> 00:01:40,458
Não a leve embora.
17
00:02:57,083 --> 00:02:57,958
Pare!
18
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
{\an8}TRIBUNAL DE PAMPLONA, DIAS DE HOJE
19
00:03:43,083 --> 00:03:43,916
Chefe,
20
00:03:44,500 --> 00:03:46,625
Medina pediu para ir ao banheiro.
21
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
Vão com os guardas e fiquem com eles.
22
00:03:56,083 --> 00:03:57,583
Calma.
23
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Chefe.
24
00:04:47,583 --> 00:04:49,041
Alguém sabia que ele viria aqui.
25
00:04:49,541 --> 00:04:51,291
Chefe, o bolso dele.
26
00:04:57,708 --> 00:04:59,625
INSPETORA
27
00:05:22,375 --> 00:05:23,208
Fique calma.
28
00:05:24,583 --> 00:05:25,416
Calma.
29
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
-James.
-Estou aqui.
30
00:05:33,333 --> 00:05:35,416
Vamos, calma.
31
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
Respire, Amaia.
32
00:05:38,666 --> 00:05:40,458
Isso. Muito bem.
33
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
-Empurre com força!
-Muito bem!
34
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Descanse.
35
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
Descanse.
36
00:05:52,166 --> 00:05:53,500
Respire fundo.
37
00:05:54,583 --> 00:05:55,458
Ótimo.
38
00:06:25,583 --> 00:06:29,416
{\an8}QUATRO MESES DEPOIS
39
00:06:29,500 --> 00:06:31,458
{\an8}A igreja foi profanada duas vezes.
40
00:06:31,958 --> 00:06:35,208
Há uma semana, quebraram coisas
e jogaram ossos no chão.
41
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
Ontem à noite, deixaram um braço
de esqueleto de bebê no altar.
42
00:06:38,208 --> 00:06:41,125
Por que o comissário está tão interessado
na igreja de Arizkun?
43
00:06:42,041 --> 00:06:43,458
É isso que me pergunto.
44
00:06:47,000 --> 00:06:49,500
-Comissário.
-Fico feliz em vê-la de volta.
45
00:06:49,583 --> 00:06:51,166
-Sentimos sua falta.
-Obrigada.
46
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Comissário.
47
00:06:53,208 --> 00:06:54,958
Monsenhor Landero está esperando.
48
00:06:59,000 --> 00:07:02,791
Como sabem, o ataque de ontem
à Igreja de San Juan em Arizkun
49
00:07:02,875 --> 00:07:05,083
é o segundo em poucas semanas.
50
00:07:05,500 --> 00:07:07,250
Nada foi quebrado desta vez,
51
00:07:07,500 --> 00:07:10,666
mas alguns ossos foram deixados
no altar novamente.
52
00:07:10,833 --> 00:07:14,166
Profanação e vandalismo
contra a Igreja são muito comuns.
53
00:07:14,333 --> 00:07:16,750
-Se a mídia não cobrir...
-Salazar.
54
00:07:17,208 --> 00:07:18,291
Deixe-o explicar.
55
00:07:18,708 --> 00:07:23,166
Sabemos que profanações não são
tão incomuns, inspetora.
56
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
Mas, neste caso, há um elemento
de ódio contra a Igreja
57
00:07:27,750 --> 00:07:30,083
com base
em conceitos históricos equivocados.
58
00:07:31,166 --> 00:07:33,458
O fato de usarem ossos humanos
59
00:07:33,541 --> 00:07:37,166
não nos deixa dúvida
quanto à natureza complexa deste caso.
60
00:07:37,416 --> 00:07:41,250
A inspetora e a equipe dela cuidarão disso
com toda a discrição.
61
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Tenho certeza disso, comissário.
62
00:07:46,375 --> 00:07:49,541
O Dr. Sarasola é adido do Vaticano
para a defesa da fé
63
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
e um prelado do Opus Dei
influente em Roma.
64
00:07:52,833 --> 00:07:55,666
Ele pediu expressamente
para você assumir a investigação.
65
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
Dr. Sarasola? É médico?
66
00:07:58,291 --> 00:08:00,291
Ele é um psiquiatra de prestígio.
67
00:08:00,416 --> 00:08:03,291
Precisamos resolver isso
o mais rápido possível.
68
00:08:03,875 --> 00:08:07,291
Se acha que é vandalismo, ótimo.
Prove, e pronto.
69
00:08:07,750 --> 00:08:08,583
Está bem.
70
00:08:10,250 --> 00:08:15,166
É provável que essas profanações estejam
relacionadas à segregação dos agotes.
71
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
O povo agote foi desprezado
e banido de Baztán.
72
00:08:19,000 --> 00:08:22,666
Os símbolos danificados da igreja
se referem a esta segregação.
73
00:08:23,041 --> 00:08:25,125
A porta pela qual tinham que entrar,
74
00:08:25,458 --> 00:08:27,791
os bancos ao fundo, onde deviam se sentar,
75
00:08:27,916 --> 00:08:29,625
a pia batismal que não podiam usar.
76
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
E o fato de que os profanadores deixaram
um Mairu-beso no altar,
77
00:08:34,208 --> 00:08:36,583
um ato de bruxaria relacionado a eles.
78
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Isto é um Mairu-beso.
79
00:08:39,541 --> 00:08:42,208
O braço de um recém-nascido não batizado,
80
00:08:42,416 --> 00:08:43,791
um aborto ou um feto.
81
00:08:44,083 --> 00:08:46,041
Diziam que tinha propriedades mágicas
82
00:08:46,125 --> 00:08:49,041
e protegia as casas de famílias
que perderam bebês.
83
00:08:49,125 --> 00:08:51,875
Droga! Primeiro o Basajaun,
e agora as bruxas.
84
00:08:51,958 --> 00:08:54,291
O que vem depois? O Olentzero do Natal?
85
00:08:54,958 --> 00:08:57,166
-Fermín...
-Goñi, acenda a luz, por favor.
86
00:08:59,583 --> 00:09:02,458
Vejam se novos paroquianos
se juntaram à igreja.
87
00:09:02,541 --> 00:09:05,708
Falem com catequistas,
verifiquem sites anticatólicos.
88
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
Mandei uma viatura para lá.
89
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
Teremos o DNA dos ossos em poucos dias.
90
00:09:10,375 --> 00:09:13,666
Amanhã irei a Elizondo
para liderar a investigação.
91
00:09:13,916 --> 00:09:15,791
Perfeito. Ótimo, isso é só.
92
00:09:16,583 --> 00:09:18,958
Vai tomar uma cerveja conosco, chefe?
93
00:09:19,041 --> 00:09:21,375
-Temos que comemorar sua volta.
-Claro.
94
00:09:21,458 --> 00:09:24,166
-E o nascimento da pequena inspetora.
-É um menino.
95
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Eu disse que seria menina, mas é menino.
96
00:09:26,583 --> 00:09:29,166
-Você vem?
-Não posso, tenho que alimentá-lo.
97
00:09:29,250 --> 00:09:30,708
-Obrigada.
-Qual é o nome dele?
98
00:09:30,916 --> 00:09:32,541
Ibai. O nome dele é Ibai.
99
00:09:33,750 --> 00:09:36,666
-Faremos um brinde a você, então.
-Obrigada. Divirtam-se.
100
00:09:38,875 --> 00:09:39,916
Só um pouquinho.
101
00:09:40,416 --> 00:09:42,166
Só um pouquinho, vamos.
102
00:09:42,375 --> 00:09:44,041
Não? Tudo bem.
103
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Certo, eu entendo.
104
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Oi!
105
00:09:49,375 --> 00:09:50,583
-Olá.
-E então?
106
00:09:50,916 --> 00:09:52,833
Olhe, Ibai. Sua ama está aqui.
107
00:09:53,291 --> 00:09:55,666
-Como ele está?
-Está bem. Um pouco faminto.
108
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
Oi.
109
00:09:57,291 --> 00:09:58,875
Não deu a mamadeira?
110
00:09:59,000 --> 00:10:02,041
Tentei, mas acho
que ele prefere esperar por você.
111
00:10:02,583 --> 00:10:05,125
Estava esperando a mamãe?
112
00:10:05,208 --> 00:10:07,208
Um pouco mais e eu teria conseguido.
113
00:10:07,791 --> 00:10:11,166
Não, tenho certeza de que prefere
que a mamãe dê o jantar.
114
00:10:11,958 --> 00:10:12,791
Não é?
115
00:10:26,416 --> 00:10:28,416
-Saúde, inspetora.
-À chefe.
116
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
-Saúde, chefe!
-Esta é para você!
117
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
E para o Ibai.
118
00:10:35,000 --> 00:10:36,208
Como foi seu primeiro dia?
119
00:10:37,708 --> 00:10:38,583
Está ótimo agora.
120
00:10:42,125 --> 00:10:44,791
Consegue terminar de preparar
a exposição em Elizondo?
121
00:10:44,875 --> 00:10:45,708
Por quê?
122
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
Tenho que fazer uma investigação lá.
123
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
E devemos ir amanhã à tarde.
124
00:10:51,500 --> 00:10:53,291
-Isso deixará sua tia feliz.
-Sim.
125
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
{\an8}Salazar!
126
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
{\an8}PRISÃO DE PAMPLONA
127
00:10:59,666 --> 00:11:00,500
{\an8}Salazar!
128
00:11:00,875 --> 00:11:02,291
Amaia Salazar!
129
00:11:04,166 --> 00:11:05,708
Amaia Salazar!
130
00:11:07,416 --> 00:11:08,416
Salazar!
131
00:11:09,791 --> 00:11:10,833
Salazar!
132
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
Amaia Salazar!
133
00:11:14,750 --> 00:11:15,916
Amaia Salazar!
134
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Abra a número 53.
135
00:11:21,083 --> 00:11:23,041
-Salazar!
-O que está acontecendo?
136
00:11:23,166 --> 00:11:24,791
Preciso ver a inspetora Salazar.
137
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
-Amaia Salazar.
-Não sei quem é ela.
138
00:11:28,666 --> 00:11:31,000
Mas ela não perderia tempo com você.
139
00:11:31,083 --> 00:11:32,041
Cale a boca.
140
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Dê isto a ela.
141
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
Dê para ela!
142
00:11:42,083 --> 00:11:44,291
Diga que estou feliz por ela ter voltado.
143
00:12:02,041 --> 00:12:03,541
Lembrem-se de ir em duplas.
144
00:12:07,708 --> 00:12:09,958
Cheque os caminhos do norte. Câmbio.
145
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
-Bom dia, Excelência.
-Parabéns pelo caso do Basajaun.
146
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
-Obrigada.
-E parabéns pelo bebê.
147
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Fico feliz em contar com seus serviços
de novo.
148
00:12:19,041 --> 00:12:22,750
-Seu talento é muito apreciado aqui.
-Muito obrigada, juiz.
149
00:12:23,083 --> 00:12:25,208
Pode me chamar de Javier, por favor.
150
00:12:26,333 --> 00:12:28,666
-Então, se puder me informar...
-Sim.
151
00:12:29,291 --> 00:12:31,916
Um prisioneiro que cumpria pena
por assassinar a esposa
152
00:12:32,000 --> 00:12:35,833
esperou até eu voltar para nos dizer
onde havia enterrado o corpo.
153
00:12:37,125 --> 00:12:37,958
Chefe!
154
00:12:42,875 --> 00:12:44,583
A terra foi revirada ali.
155
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
Tem algo enterrado.
156
00:13:07,541 --> 00:13:09,625
O braço direito dela foi amputado
no cotovelo.
157
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
Um corte preciso.
158
00:13:14,833 --> 00:13:16,291
Tire fotos, por favor.
159
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
INSPETORA SALAZAR
160
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
Abra o pavilhão três!
161
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Abra a porta!
162
00:13:54,041 --> 00:13:55,083
Abra a 53!
163
00:14:06,541 --> 00:14:09,291
Há três meses,
Jason Medina se matou no tribunal.
164
00:14:09,375 --> 00:14:11,333
Me deixou um bilhete dizendo "Tarttalo".
165
00:14:11,916 --> 00:14:15,666
Hoje, um prisioneiro tirou a própria vida
e deixou o mesmo bilhete.
166
00:14:15,750 --> 00:14:18,666
-Merda.
-Ambos cortaram os braços das vítimas.
167
00:14:18,750 --> 00:14:21,333
O de Johana Márquez apareceu
na gruta de Arri Zahar,
168
00:14:21,416 --> 00:14:23,333
com vários ossos não identificados.
169
00:14:23,416 --> 00:14:25,833
Bem, me perdoem por não estar em dia,
170
00:14:25,916 --> 00:14:28,000
mas sabemos o que significa "Tarttalo"?
171
00:14:28,333 --> 00:14:29,166
Sim.
172
00:14:30,250 --> 00:14:32,583
É um ciclope sanguinário mitológico
173
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
-que devorava cristãos.
-Caramba...
174
00:14:39,083 --> 00:14:41,541
Dr. San Martín disse
que pode entrar, inspetora.
175
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Muito obrigada.
176
00:14:42,541 --> 00:14:45,083
Contatem o tenente Padua
e vejam se outro preso
177
00:14:45,166 --> 00:14:47,583
-escreveu "Tarttalo" antes de se matar.
-Certo.
178
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Por aqui.
179
00:14:51,750 --> 00:14:54,041
Os últimos meses foram muito frios
180
00:14:54,416 --> 00:14:56,500
e o corpo está bem conservado.
181
00:14:57,125 --> 00:14:59,250
Os golpes foram infligidos pelo marido?
182
00:14:59,833 --> 00:15:00,666
Sim.
183
00:15:01,375 --> 00:15:02,208
É ele?
184
00:15:04,541 --> 00:15:07,125
As duas autópsias estão marcadas
para hoje.
185
00:15:09,791 --> 00:15:11,458
Eles não deveriam estar aqui juntos.
186
00:15:11,708 --> 00:15:14,416
O braço cortado é
o que mais nos interessa.
187
00:15:15,166 --> 00:15:16,000
Certo, Amaia?
188
00:15:17,000 --> 00:15:20,291
Sim. Precisamos que compare
os cortes nas duas mulheres
189
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
para ver se foram feitos
pela mesma pessoa.
190
00:15:24,958 --> 00:15:25,958
À primeira vista,
191
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
os cortes parecem ter sido feitos
com o mesmo instrumento.
192
00:15:34,416 --> 00:15:35,250
Um momento.
193
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
Me dê uma lâmina.
194
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
Achei que fosse
195
00:15:43,708 --> 00:15:45,291
um pedaço de osso,
196
00:15:46,125 --> 00:15:46,958
mas eu acho
197
00:15:48,500 --> 00:15:49,791
que pode ser
198
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
um dente da serra que foi usada
para cortar o braço.
199
00:15:55,625 --> 00:16:00,000
Se repetirmos o padrão do dente,
podemos verificar
200
00:16:00,250 --> 00:16:03,375
se a mesma ferramenta foi usada
nos dois casos.
201
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Muito bem.
202
00:16:05,875 --> 00:16:08,041
-Muito obrigada, doutor.
-Obrigado.
203
00:16:18,708 --> 00:16:20,375
Desculpe pelo atraso.
204
00:16:20,458 --> 00:16:21,416
Desculpe.
205
00:16:22,208 --> 00:16:25,583
Estou tentando há meia hora,
mas ele não tomou quase nada.
206
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Oi, meu amor.
207
00:16:27,500 --> 00:16:29,958
A mamãe está aqui agora, querido.
208
00:16:33,916 --> 00:16:36,125
Não é melhor deixá-lo no berço?
209
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
Assim ele aprende a dormir sozinho.
210
00:16:38,791 --> 00:16:40,125
Deixe-me mimá-lo.
211
00:16:40,208 --> 00:16:43,041
Sei que tem razão,
mas sinto muita falta dele.
212
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
E nós sentimos sua falta.
213
00:16:49,083 --> 00:16:50,166
Tenho uma reunião.
214
00:16:50,666 --> 00:16:53,000
Só poderei ir a Elizondo mais tarde.
215
00:16:53,916 --> 00:16:56,750
Por que não vai agora?
Estarei lá para a próxima mamada.
216
00:16:56,833 --> 00:17:00,083
Em vez de ficar assim,
por que não para de amamentar?
217
00:17:00,166 --> 00:17:02,291
Assim não ficamos tão restritos.
218
00:17:04,375 --> 00:17:06,458
Eu tinha esse emprego quando me conheceu.
219
00:17:06,541 --> 00:17:09,208
Se achou que me atrapalharia
a ser uma boa mãe,
220
00:17:09,291 --> 00:17:12,666
-deveria ter pensado nisso antes.
-Não foi o que quis dizer.
221
00:17:13,250 --> 00:17:14,750
Eu só estava tentando ajudar, tá?
222
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Pergunte ao Ibai.
223
00:17:40,125 --> 00:17:40,958
Olá.
224
00:17:49,250 --> 00:17:50,958
-Inspetora Salazar?
-Sim.
225
00:17:51,500 --> 00:17:54,916
O juiz se atrasou
e vai encontrá-la no Rodero.
226
00:17:55,833 --> 00:17:56,666
Obrigada.
227
00:18:06,875 --> 00:18:10,125
-Boa noite, Amaia.
-Desculpe incomodá-lo, Excelência.
228
00:18:10,208 --> 00:18:11,416
Me chame de Javier.
229
00:18:13,333 --> 00:18:15,916
Vamos conversar quando terminar.
Vou esperar lá fora.
230
00:18:16,000 --> 00:18:17,708
Não se sinta desconfortável.
231
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
Somos dois profissionais em uma reunião,
232
00:18:20,791 --> 00:18:23,458
mas isso não nos impede
de ter uma boa refeição.
233
00:18:23,541 --> 00:18:26,833
Sente-se, coma algo
e me conte sobre o caso.
234
00:18:27,791 --> 00:18:28,625
Sim.
235
00:18:30,666 --> 00:18:33,166
Sopa de moluscos, crustáceos e camarões.
236
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Obrigada.
237
00:18:39,583 --> 00:18:41,583
-Quem vai provar o vinho?
-A senhorita.
238
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Senhora. Tomarei água, por favor.
239
00:18:43,750 --> 00:18:46,708
Então será água para a senhora,
e vinho para mim.
240
00:18:52,041 --> 00:18:52,875
Obrigado.
241
00:18:54,458 --> 00:18:58,416
Acreditamos que os casos de Lucía Aguirre
e Johana Márquez possam estar ligados.
242
00:18:58,750 --> 00:19:01,083
Além do mais, e isto é só um palpite meu,
243
00:19:01,333 --> 00:19:04,166
acho que encontraremos mais vítimas
se procurarmos.
244
00:19:04,916 --> 00:19:06,375
-Coma.
-Sim.
245
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
Acha que as duas mulheres se conheciam?
246
00:19:13,333 --> 00:19:15,583
Acho que há uma pessoa
por trás dos dois crimes,
247
00:19:15,666 --> 00:19:18,125
mas preciso da sua autorização
para investigar mais.
248
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Pode contar com isso.
249
00:19:20,375 --> 00:19:22,625
Mas você não pode fazer muito barulho.
250
00:19:22,958 --> 00:19:24,250
Esses casos estão encerrados
251
00:19:24,333 --> 00:19:26,708
e não podemos causar
mais sofrimento às famílias
252
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
ou deixar isso chegar aos jornais.
253
00:19:28,916 --> 00:19:30,416
Pode contar com isso.
254
00:19:31,041 --> 00:19:34,500
Estou trabalhando em outro caso
e não terei novidades nos próximos dias,
255
00:19:34,583 --> 00:19:36,333
mas vou mantê-lo informado.
256
00:19:42,791 --> 00:19:45,500
QUERO MAMAR, MAMÃE
257
00:19:47,541 --> 00:19:48,375
Com licença.
258
00:19:49,416 --> 00:19:51,750
Pode cancelar meu pedido? Tenho que ir.
259
00:19:51,833 --> 00:19:54,041
-Claro.
-Sinto muito, Excelência.
260
00:19:55,791 --> 00:19:57,541
-Boa noite.
-Boa noite.
261
00:20:38,875 --> 00:20:40,791
-Titia.
-Minha princesa!
262
00:20:45,541 --> 00:20:46,375
E esse berço?
263
00:20:47,041 --> 00:20:48,291
Pergunte à sua tia.
264
00:20:48,583 --> 00:20:50,791
Eu o uso há anos para guardar lenha.
265
00:20:50,875 --> 00:20:54,125
Mas quando James soube que foi seu,
ele enlouqueceu.
266
00:20:54,541 --> 00:20:55,625
É perfeito.
267
00:20:57,750 --> 00:20:59,208
Vou preparar um jantar.
268
00:21:00,541 --> 00:21:03,375
Ele devia estar com fome.
Tomou a mamadeira toda.
269
00:21:09,000 --> 00:21:10,375
Deixe o que não quiser.
270
00:21:11,083 --> 00:21:13,208
-Estão deliciosos.
-Obrigada, titia.
271
00:21:13,625 --> 00:21:15,291
A casa tem uma chaminé?
272
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
-Sim, tem.
-Que casa?
273
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Juanitaenea, a casa da sua avó.
274
00:21:21,416 --> 00:21:22,458
O que está havendo?
275
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
James.
276
00:21:26,458 --> 00:21:28,458
Achei que seria bom
277
00:21:28,541 --> 00:21:31,041
se tivéssemos nossa casa na cidade.
278
00:21:31,750 --> 00:21:34,166
E sua tia me contou sobre Juanitaenea.
279
00:21:34,250 --> 00:21:36,125
Espere aí. Não vamos exagerar.
280
00:21:36,375 --> 00:21:40,708
Mas se vai olhar casas,
por que não começa com a da sua avó?
281
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
Seria ótimo para o garoto,
282
00:21:43,916 --> 00:21:46,250
e estaríamos mais perto.
283
00:21:46,875 --> 00:21:47,708
Titia.
284
00:21:48,250 --> 00:21:50,458
Viu? Aí está a sua confirmação.
285
00:21:51,041 --> 00:21:53,708
Claro, meu amor.
286
00:22:06,583 --> 00:22:07,416
-Olá.
-Oi.
287
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Oi.
288
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Sim, Jonan.
289
00:22:16,041 --> 00:22:18,500
Chefe, estamos em Logroño
com um oficial penitenciário
290
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
que se lembra de um preso
que se matou na cela.
291
00:22:21,125 --> 00:22:22,333
Vou colocá-lo no viva-voz.
292
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
É um prazer ajudar, inspetora.
293
00:22:25,708 --> 00:22:28,291
O prisioneiro matou a esposa
de uma forma horrível,
294
00:22:28,375 --> 00:22:29,583
com um martelo,
295
00:22:29,958 --> 00:22:34,166
mas ele cortou um dos braços dela
com muito cuidado,
296
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
como se fosse cirurgião.
297
00:22:35,958 --> 00:22:38,458
Ele se enforcou na própria cela, mas antes
298
00:22:38,541 --> 00:22:42,375
escreveu "Tarttalo" na parede
com as próprias fezes. Soa familiar?
299
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
De onde ela era? Onde ela nasceu?
300
00:22:45,541 --> 00:22:46,375
A esposa?
301
00:22:46,833 --> 00:22:47,791
Em Berroeta.
302
00:22:47,875 --> 00:22:50,916
Procure vítimas de mortes violentas
que foram amputadas
303
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
e verifique seus locais de nascimento.
304
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Lucía Aguirre
e essa mulher eram de Baztán.
305
00:22:55,583 --> 00:22:58,833
Precisamos ver se é coincidência
ou se existe um padrão.
306
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
Está bem.
307
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
CONFEITARIA SALAZAR
308
00:23:12,541 --> 00:23:15,083
-As vendas estão melhores do que nunca.
-Que bom.
309
00:23:15,166 --> 00:23:16,916
Recebemos muitos pedidos da França.
310
00:23:17,625 --> 00:23:21,750
Os livros e o programa de TV de Flora
nos dão mais visibilidade.
311
00:23:22,958 --> 00:23:24,666
A Flora não interfere aqui?
312
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Ela tenta, é claro.
313
00:23:27,375 --> 00:23:30,166
Mas desde que mora em Zarautz,
vive ocupada.
314
00:23:30,958 --> 00:23:32,291
A propósito...
315
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Você assiste?
316
00:23:34,541 --> 00:23:35,375
Não.
317
00:23:35,916 --> 00:23:38,666
O programa é sempre reprisado
no canal internacional.
318
00:23:38,958 --> 00:23:42,208
Os direitos autorais devem
mantê-la quieta, sabe?
319
00:23:42,375 --> 00:23:44,833
Não coloque. O dia começou bem.
320
00:23:45,500 --> 00:23:46,333
Tudo bem.
321
00:23:53,541 --> 00:23:54,375
Bom dia!
322
00:23:59,375 --> 00:24:01,166
Este lugar é incrível!
323
00:24:04,375 --> 00:24:07,291
O estábulo é enorme.
É perfeito para um estúdio.
324
00:24:07,500 --> 00:24:09,875
Mas veja. Olhe aqui.
325
00:24:10,208 --> 00:24:11,541
São quatro quartos.
326
00:24:12,583 --> 00:24:13,416
Quatro!
327
00:24:14,166 --> 00:24:15,083
É perfeita.
328
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
Você gosta, Ibai?
329
00:24:18,666 --> 00:24:19,833
-Titia.
-Amaia.
330
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
Onde estão os móveis?
331
00:24:22,833 --> 00:24:25,333
No dia seguinte
à leitura do testamento da sua avó,
332
00:24:25,666 --> 00:24:28,333
sua mãe trouxe um caminhão de mudança.
333
00:24:29,166 --> 00:24:30,666
Ela esvaziou a casa toda.
334
00:24:31,958 --> 00:24:35,833
Aposto que ganhou um bom dinheiro,
pois os móveis eram todos feitos à mão.
335
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
O que foi?
336
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
-E esse berço, titia?
-Ah.
337
00:25:27,000 --> 00:25:27,833
Não sei.
338
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Este lugar é incrível!
339
00:25:35,666 --> 00:25:37,083
O que me diz, rapazinho?
340
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
Você gostou?
341
00:25:40,833 --> 00:25:42,458
Sim, eu também.
342
00:25:43,291 --> 00:25:45,291
Você gosta da casa da vovó, Ibai?
343
00:25:46,083 --> 00:25:46,916
Gosta?
344
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Gostaria de morar aqui
quando viermos para Elizondo?
345
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
É linda.
346
00:26:03,916 --> 00:26:07,541
Aqui está a chave da sua nova casa. Tome.
347
00:26:08,000 --> 00:26:09,958
-Papelada resolvida.
-É isso?
348
00:26:11,166 --> 00:26:14,583
É assim que fazemos as coisas por aqui.
Um aperto de mão e pronto.
349
00:26:15,083 --> 00:26:16,875
Bem, papelada resolvida.
350
00:26:17,125 --> 00:26:18,625
-Bem, vamos almoçar.
-Sim.
351
00:26:27,500 --> 00:26:31,458
-Quem cuida da horta?
-Esteban cuida há 20 anos. Por quê?
352
00:26:31,625 --> 00:26:35,708
-Eu disse "oi" mais cedo e ele me ignorou.
-Não o culpe. Pobre homem.
353
00:26:35,833 --> 00:26:37,500
A esposa dele se matou anos atrás,
354
00:26:37,583 --> 00:26:40,291
e ele tem estado deprimido
e sozinho desde então.
355
00:26:40,541 --> 00:26:42,166
O filho dele nunca vem visitar.
356
00:26:42,666 --> 00:26:44,791
Sei que ele tem medo
357
00:26:44,875 --> 00:26:48,333
de perder o emprego
caso vocês venham morar aqui.
358
00:26:49,125 --> 00:26:50,958
A horta é a vida dele.
359
00:26:52,041 --> 00:26:54,791
Não se preocupe, titia.
Vou dar um jeito nisso.
360
00:26:56,666 --> 00:26:58,416
Não se preocupe, Esteban!
361
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Contamos com você para cuidar da horta!
362
00:27:05,041 --> 00:27:08,583
Os assassinos são criminosos de segunda
que matam mulheres de Baztán,
363
00:27:08,666 --> 00:27:11,750
mas sinto que há um cúmplice
por trás de tudo isso.
364
00:27:11,875 --> 00:27:15,083
Alguém complexo, tentando estabelecer
uma ligação comigo,
365
00:27:15,750 --> 00:27:17,916
mas não sei como juntar tudo.
366
00:27:18,000 --> 00:27:21,166
-Por que não volta para Baztán?
-Estou ligando de Baztán.
367
00:27:21,250 --> 00:27:24,458
-Cheguei ontem.
-Não quis dizer fisicamente.
368
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
Analise tudo de novo,
olhe de outro ângulo.
369
00:27:28,333 --> 00:27:31,875
Olhe para o que você já olhou mil vezes,
370
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
mas com um novo olhar.
371
00:27:39,333 --> 00:27:41,333
-Obrigada, meu amigo.
-Cuide-se.
372
00:27:46,583 --> 00:27:47,416
Boa noite.
373
00:29:16,291 --> 00:29:17,708
Apague as luzes, por favor.
374
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
Alguém os obriga a matar
375
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
e os faz se matarem
depois de assinarem o nome dele.
376
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Os braços são os troféus dele.
377
00:29:34,458 --> 00:29:36,958
-Como na lenda do Tarttalo.
-Isso mesmo.
378
00:29:38,375 --> 00:29:41,208
Vamos verificar como os ossos
que estavam aqui foram cortados.
379
00:29:41,833 --> 00:29:43,666
Encontramos dois novos casos de mulheres
380
00:29:43,750 --> 00:29:46,458
assassinadas pelos maridos,
que depois se mataram.
381
00:29:46,541 --> 00:29:48,958
Ainda temos que descobrir
se deixaram um bilhete.
382
00:29:49,375 --> 00:29:52,625
Vejam se as vítimas eram de Baztán
e se foram amputadas.
383
00:29:52,708 --> 00:29:56,291
Se foram, colham amostras de DNA
para comparar com os ossos daqui.
384
00:29:56,375 --> 00:29:57,208
Está bem.
385
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
Me parece um trabalho malfeito.
386
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Oi.
387
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
Que menino lindo, Amaia.
388
00:30:12,333 --> 00:30:16,333
-Vocês vão mimá-lo.
-Sua sobrinha veio nos parar.
389
00:30:16,458 --> 00:30:20,583
-Vamos aproveitá-lo um pouco mais.
-Não pude impedir.
390
00:30:21,000 --> 00:30:23,458
Elas são muitas.
Munidas de agulhas de tricô.
391
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
Está reclamando? Olhe.
392
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
Lindo.
393
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
Engrasi, as cartas não disseram
que seria uma menina?
394
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
É o que era para ser.
395
00:30:33,083 --> 00:30:34,125
-É.
-De fato.
396
00:30:37,083 --> 00:30:37,916
Oi.
397
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
O que acha?
398
00:30:43,041 --> 00:30:43,875
Eu adorei.
399
00:30:46,375 --> 00:30:47,208
Isso.
400
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Olá.
401
00:31:02,875 --> 00:31:04,791
Boa noite, titia. Durma bem.
402
00:31:06,916 --> 00:31:07,875
Algum problema?
403
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Quando pego as cartas hoje em dia,
sinto uma energia.
404
00:31:14,125 --> 00:31:15,791
Uma energia fluindo em sua direção,
405
00:31:16,666 --> 00:31:19,250
que estava presente antes de você nascer.
406
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Experiências com a morte marcam
para sempre.
407
00:31:24,041 --> 00:31:26,166
E você esteve muito perto de morrer.
408
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Isso lhe deu uma força rara,
409
00:31:30,375 --> 00:31:32,916
mas também fez outras energias
mais sombrias
410
00:31:33,541 --> 00:31:34,875
quererem vir até você.
411
00:31:35,333 --> 00:31:36,166
Que energias?
412
00:31:36,250 --> 00:31:37,083
Poderes.
413
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
Poderes adormecidos por séculos
nas profundezas do vale,
414
00:31:42,208 --> 00:31:43,458
e que te seguem agora.
415
00:31:44,833 --> 00:31:46,333
Alguns querem te ajudar,
416
00:31:46,541 --> 00:31:49,208
mas outros querem te machucar
e te confundir.
417
00:31:50,416 --> 00:31:51,250
Amaia,
418
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
precisa tomar muito cuidado.
419
00:31:55,000 --> 00:31:58,250
Sou policial, titia.
Estou acostumada a lidar com o mal.
420
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
O mal é uma coisa,
421
00:32:00,208 --> 00:32:01,541
e maldições são outra.
422
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Elas podem te perseguir.
423
00:32:05,166 --> 00:32:08,041
Você as alimenta
ao falar com aquele seu amigo.
424
00:32:09,083 --> 00:32:09,916
Titia...
425
00:32:10,041 --> 00:32:12,166
Não me importa se acha
que ele está ajudando.
426
00:32:13,541 --> 00:32:15,208
Você sabe que não é natural.
427
00:32:15,666 --> 00:32:17,875
As cartas disseram mais alguma coisa?
428
00:32:18,208 --> 00:32:19,500
-Sim.
-O quê?
429
00:32:21,291 --> 00:32:23,041
Que você precisa dormir mais.
430
00:32:23,416 --> 00:32:24,291
Boa noite.
431
00:32:24,500 --> 00:32:25,791
Boa noite, querida.
432
00:33:17,208 --> 00:33:18,250
Flora? O que foi?
433
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
O incidente ocorreu por volta das 21h.
434
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Quando um enfermeiro a ajudou
a se deitar na cama,
435
00:33:34,833 --> 00:33:37,541
Rosario pegou um objeto afiado
debaixo do travesseiro
436
00:33:37,625 --> 00:33:40,041
e golpeou o homem na barriga e na virilha,
437
00:33:40,125 --> 00:33:43,041
-causando uma hemorragia grave.
-Um objeto afiado?
438
00:33:43,333 --> 00:33:47,666
Sim, ainda temos que descobrir
como ela conseguiu e onde escondeu.
439
00:33:48,958 --> 00:33:51,750
-Onde ela está agora?
-Sua mãe foi imobilizada,
440
00:33:51,833 --> 00:33:54,166
sedada e transferida a uma área segura.
441
00:34:07,250 --> 00:34:11,083
O enfermeiro mal teve tempo
de apertar o botão de chamada na pulseira.
442
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
Enquanto os colegas dele chegavam,
443
00:34:13,416 --> 00:34:15,458
ela usou o sangue dele para escrever
444
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
isto.
445
00:34:20,833 --> 00:34:21,958
Bom dia, Salazar.
446
00:34:23,916 --> 00:34:27,791
O inspetor Clemos é o encarregado
da investigação.
447
00:34:29,208 --> 00:34:32,333
-Inspetor. Pode mover a cama?
-Salazar, deixe-me lembrá-la
448
00:34:32,416 --> 00:34:34,541
-de que estou no comando aqui.
-Olhe.
449
00:34:41,416 --> 00:34:42,666
Mova a cama, por favor.
450
00:34:58,708 --> 00:34:59,958
Não toque em nada.
451
00:35:02,166 --> 00:35:04,833
Não é possível
sua mãe não estar tomando os remédios.
452
00:35:05,250 --> 00:35:08,958
Com Alzheimer, esquizofrenia
e sem remédios, não se controla a raiva.
453
00:35:09,500 --> 00:35:13,166
-Não se pode fingir ser normal.
-Tire fotos e pegue todas as pílulas.
454
00:35:13,875 --> 00:35:15,458
Pode me mostrar a arma?
455
00:35:16,250 --> 00:35:17,333
Claro, inspetora.
456
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Siga-me.
457
00:35:19,416 --> 00:35:20,375
Mostre para ela.
458
00:35:22,000 --> 00:35:22,833
Um bisturi.
459
00:35:23,166 --> 00:35:25,333
Alguém deu um bisturi para Rosario?
460
00:35:25,416 --> 00:35:28,333
Não, é impossível.
Temos segurança máxima aqui.
461
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
-Seus irmãos podem confirmar isso.
-Como assim "irmãos"?
462
00:35:32,583 --> 00:35:36,625
Ela autorizou visitas às filhas,
ao genro Víctor e ao filho Javier.
463
00:35:36,708 --> 00:35:39,416
Na verdade,
seu irmão veio visitá-la ontem.
464
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
Onde é a sala de segurança?
465
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
Passe pra frente.
466
00:35:52,708 --> 00:35:54,166
Pare. Dê um zoom.
467
00:36:02,708 --> 00:36:04,500
Como pôde permitir um estranho
468
00:36:04,583 --> 00:36:07,250
entrar tantas vezes
usando identidade falsa?
469
00:36:08,583 --> 00:36:11,458
-Ela autorizou seu irmão...
-Não temos irmão!
470
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
Este lugar é uma vergonha!
471
00:36:14,208 --> 00:36:16,416
Nossa mãe não pode mais ficar aqui.
472
00:36:16,583 --> 00:36:19,333
-Para onde podemos levá-la?
-À clínica universitária.
473
00:36:20,500 --> 00:36:23,125
É caro, sim. Mas o padre Sarasola disse
474
00:36:23,208 --> 00:36:25,875
que se a levarmos, pagarão a transferência
475
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
-e o novo tratamento.
-Sarasola contatou você?
476
00:36:29,250 --> 00:36:32,583
-Acho que é uma boa ideia.
-Ele disse que cuidaria de tudo?
477
00:36:32,750 --> 00:36:35,958
Está decidido.
A mamãe precisa sair desse lixo agora.
478
00:36:45,583 --> 00:36:46,416
Obrigada.
479
00:36:46,833 --> 00:36:49,833
Inspetora Salazar, que surpresa agradável.
480
00:36:49,916 --> 00:36:52,791
Pare de enrolar.
Por que queria trazer minha mãe?
481
00:36:54,166 --> 00:36:57,791
Para tirá-la do caminho dela
e impedi-la de cumprir a missão.
482
00:36:59,250 --> 00:37:00,625
Do que está falando?
483
00:37:00,750 --> 00:37:03,208
O caso da sua mãe nos interessa
há algum tempo
484
00:37:03,291 --> 00:37:07,250
devido a uma nuance que o distingue
de outros casos de transtorno mental.
485
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Que nuance?
486
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
O mal.
487
00:37:12,583 --> 00:37:13,416
Explique.
488
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
Por favor, sente-se.
489
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
Por séculos, a Igreja investigou
490
00:37:20,583 --> 00:37:22,416
a origem do mal,
491
00:37:22,833 --> 00:37:26,458
concentrando-se em casos
de pessoas cruéis e impiedosas
492
00:37:26,541 --> 00:37:28,125
que gostam de causar dor.
493
00:37:28,916 --> 00:37:31,375
E não me refiro à influência de criação,
494
00:37:31,541 --> 00:37:35,083
doenças mentais, drogas ou amigos ruins.
495
00:37:35,666 --> 00:37:38,125
Isso só cria o terreno fértil.
496
00:37:38,708 --> 00:37:40,875
Estou falando da essência do mal.
497
00:37:42,000 --> 00:37:43,791
O ser humano é livre para decidir,
498
00:37:44,416 --> 00:37:46,666
mas há um limite, uma fronteira,
499
00:37:47,375 --> 00:37:51,208
um momento em que apenas alguns
são capazes de dar mais um passo.
500
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
Falo de comportamento repugnante.
501
00:37:55,416 --> 00:37:58,541
O homem que chega em casa
e estrangula a esposa que dorme,
502
00:37:59,500 --> 00:38:00,875
depois enche a banheira
503
00:38:01,583 --> 00:38:04,375
e afoga seus gêmeos de dois anos
enquanto lutam,
504
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
depois pega o bebê
505
00:38:06,333 --> 00:38:09,000
e submerge ao lado dos corpos
de seus irmãos.
506
00:38:09,208 --> 00:38:13,750
Prepara o jantar,
liga a televisão e adormece calmamente.
507
00:38:15,166 --> 00:38:16,791
Aquele momento de abandono.
508
00:38:17,750 --> 00:38:21,958
Esse é o objetivo do nosso estudo
e meu interesse em sua mãe.
509
00:38:23,500 --> 00:38:27,125
Há um século, todos conheciam
os sete pecados capitais de cor.
510
00:38:27,625 --> 00:38:31,458
Hoje, é difícil encontrar
alguém que se lembre deles.
511
00:38:32,458 --> 00:38:34,875
Nós nos afastamos de Deus e da Igreja.
512
00:38:35,833 --> 00:38:39,791
A psiquiatria moderna, Freud,
toda essa bobagem
513
00:38:40,583 --> 00:38:44,458
convenceu as pessoas
de que a fonte de todo o mal
514
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
é a falta de amor materno na infância.
515
00:38:48,125 --> 00:38:51,041
Como resultado,
nos tornamos uma sociedade confusa
516
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
que chama toda atrocidade de loucura
517
00:38:53,208 --> 00:38:55,583
porque é incapaz de saber o que é.
518
00:38:56,250 --> 00:38:58,291
Acha que o mal deixou Rosario fora de si?
519
00:39:01,208 --> 00:39:05,041
Ela mexeu com as coisas erradas,
e isso sempre tem um preço.
520
00:39:06,500 --> 00:39:10,125
Ela deve achar
que ainda não terminou o trabalho.
521
00:39:10,958 --> 00:39:14,083
Por isso ela não se matou
quando teve a chance.
522
00:39:14,291 --> 00:39:16,166
Ela tem assuntos pendentes.
523
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
O que sugere?
524
00:39:18,666 --> 00:39:21,958
Um tratamento para a doença mental,
mas também para a alma.
525
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
Uma terapia completa e inclusiva,
526
00:39:25,625 --> 00:39:28,125
feita pelos melhores médicos do mundo.
527
00:39:28,416 --> 00:39:31,875
Não quero que a visitem.
Nem mesmo minhas irmãs.
528
00:39:31,958 --> 00:39:35,750
Esse é o nosso protocolo.
E, dadas as circunstâncias, é o melhor.
529
00:39:41,916 --> 00:39:44,750
CLÍNICA UNIVERSITÁRIA DE PAMPLONA
HISTÓRICO MÉDICO
530
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Juiz.
531
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
Inspetora,
532
00:39:53,625 --> 00:39:55,875
sinto muito pela sua mãe.
533
00:39:56,666 --> 00:39:59,000
Se quiser conversar,
podemos nos encontrar agora.
534
00:39:59,125 --> 00:40:00,750
Não será necessário, obrigada.
535
00:40:00,833 --> 00:40:03,416
Minha secretária disse
que você queria falar comigo.
536
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
Sim, preciso de um mandado
para ter acesso aos ossos da gruta.
537
00:40:08,875 --> 00:40:11,083
Não se preocupe, já emitirei.
538
00:40:12,208 --> 00:40:13,041
Obrigada.
539
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
Não o acorde, por favor.
540
00:40:54,083 --> 00:40:57,083
Ele mamou há menos de uma hora.
Finalmente dormiu.
541
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
Por favor, James...
542
00:41:18,375 --> 00:41:20,083
O que Markina está fazendo aqui?
543
00:41:20,166 --> 00:41:23,416
Precisa estar presente
para os resultados terem validez.
544
00:41:29,541 --> 00:41:30,375
Excelência.
545
00:41:31,458 --> 00:41:32,291
Juiz.
546
00:41:32,833 --> 00:41:33,666
Bom dia.
547
00:41:34,375 --> 00:41:35,208
Vamos.
548
00:41:37,166 --> 00:41:40,083
Obrigada por nos atender tão rápido,
Dra. Takchenko.
549
00:41:40,666 --> 00:41:43,666
É um prazer revê-la e ser útil, inspetora.
550
00:41:44,958 --> 00:41:46,041
Dr. González,
551
00:41:46,916 --> 00:41:47,833
aqui estamos.
552
00:41:48,833 --> 00:41:50,833
-É um prazer revê-la.
-Igualmente.
553
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
-Juiz. Inspetor.
-Como vai?
554
00:41:53,958 --> 00:41:55,958
-Têm as amostras?
-Aqui estão elas.
555
00:41:56,208 --> 00:41:59,750
Levaremos várias horas para processar
o DNA dos ossos da gruta
556
00:41:59,833 --> 00:42:03,791
e comparar com o do cabelo,
pele e saliva dos parentes das vítimas.
557
00:42:03,875 --> 00:42:07,083
É incrível o quanto aqui
é tecnicamente avançado.
558
00:42:07,291 --> 00:42:11,291
Bem, o incrível é a polícia não ser.
559
00:42:12,291 --> 00:42:13,125
De fato.
560
00:42:14,166 --> 00:42:15,125
Venham, por favor.
561
00:42:15,708 --> 00:42:18,750
Avisem se estiverem com fome
ou precisarem de algo.
562
00:42:18,916 --> 00:42:21,291
-Obrigado.
-Sintam-se em casa.
563
00:42:22,041 --> 00:42:22,875
Obrigada.
564
00:42:25,708 --> 00:42:27,125
Como encontrou este lugar?
565
00:42:27,458 --> 00:42:30,291
Os médicos me ajudaram
a resolver um caso difícil.
566
00:42:30,583 --> 00:42:31,875
Eles estão juntos, certo?
567
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
Sim. Como sabe?
568
00:42:33,958 --> 00:42:36,875
Vi como se olhavam.
Senti uma cumplicidade.
569
00:42:37,000 --> 00:42:39,791
Eles são um daqueles casais
que são visivelmente uma equipe.
570
00:42:43,250 --> 00:42:45,791
Que tal revermos o que nos trouxe aqui?
571
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Claro.
572
00:42:47,041 --> 00:42:51,125
Rosario escrever "Tarttalo"
a liga à pessoa por trás dos outros casos.
573
00:42:51,208 --> 00:42:53,291
Deve conhecê-la há algum tempo.
574
00:42:53,375 --> 00:42:54,708
Desde que foi internada,
575
00:42:54,791 --> 00:42:59,625
ela só teve contato com a equipe médica,
pacientes, suas irmãs e Víctor.
576
00:43:00,083 --> 00:43:03,666
Peça para Goñi listar os funcionários
de todos os hospitais onde Rosario esteve.
577
00:43:04,958 --> 00:43:08,000
A escolha da gruta mostra
que o instigador conhece a área.
578
00:43:08,708 --> 00:43:11,541
Precisamos descobrir
por que todas as vítimas são de Baztán.
579
00:43:11,625 --> 00:43:13,750
Nos ajudará a traçar
um padrão comportamental.
580
00:43:14,083 --> 00:43:15,625
Talvez ele as conhecesse.
581
00:43:16,625 --> 00:43:18,166
A ideia de um instigador...
582
00:43:18,250 --> 00:43:22,083
É difícil de acreditar que alguém possa
induzir tal grau de submissão.
583
00:43:22,166 --> 00:43:25,833
Pessoas que sofreram trauma são
mais propensas a cair nessa.
584
00:43:26,708 --> 00:43:28,958
Os fundamentos da personalidade
são alterados.
585
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
São mais impressionáveis.
586
00:43:30,625 --> 00:43:34,833
Provavelmente, esses suicidas manipulados
tiveram um passado traumático.
587
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
Isso é muito interessante.
Boa observação, Etxaide.
588
00:43:44,500 --> 00:43:45,583
Sim, Montes.
589
00:43:45,666 --> 00:43:48,625
Chefe, estamos
com a Ordem das Clarissas em Arizkun.
590
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
As monjas dizem
que há um novo paroquiano, jovem,
591
00:43:52,083 --> 00:43:53,833
que tem frequentado a igreja.
592
00:43:53,916 --> 00:43:56,541
Ele sempre se senta ao fundo
e nunca recebe a comunhão.
593
00:43:56,625 --> 00:43:58,583
O nome dele é Beñat Zaldúa.
594
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Pelo visto, ele tem um blog
595
00:44:00,208 --> 00:44:04,125
no qual fala sobre as injustiças
contra os agotes ao longo dos séculos.
596
00:44:04,458 --> 00:44:05,541
Bom trabalho.
597
00:44:05,625 --> 00:44:08,291
-Peça para ele ir à delegacia amanhã.
-Certo.
598
00:44:10,458 --> 00:44:11,291
Parabéns.
599
00:44:11,416 --> 00:44:14,208
Suas suspeitas sobre os agotes
estavam corretas.
600
00:44:17,125 --> 00:44:19,916
A HORA DOS CACHORROS
AGOTES: O POVO AMALDIÇOADO
601
00:44:20,166 --> 00:44:21,750
Ele comeu bem mesmo?
602
00:44:23,958 --> 00:44:26,125
Também sinto sua falta. Demais.
603
00:44:29,708 --> 00:44:31,375
Quanto tempo temos que esperar?
604
00:44:34,625 --> 00:44:36,166
Certo, ligo mais tarde.
605
00:44:36,625 --> 00:44:37,458
Tchau.
606
00:44:45,375 --> 00:44:48,625
Sei que por trás desses crimes
há um rosto e um nome.
607
00:44:48,708 --> 00:44:50,791
Às vezes acho que este vale é amaldiçoado.
608
00:44:50,875 --> 00:44:52,541
É um lugar lindo e poderoso,
609
00:44:52,833 --> 00:44:55,791
mas também está cheio de horror e maldade
há séculos.
610
00:45:04,541 --> 00:45:09,083
Chefe, sabia que, em 1611, o inquisidor
Alonso de Salazar y Frías viajou
611
00:45:09,208 --> 00:45:12,416
por Baztán para descobrir
se havia algo demoníaco?
612
00:45:12,500 --> 00:45:14,125
O sobrenome dele era Salazar?
613
00:45:15,291 --> 00:45:19,041
Ele fez mais de mil pessoas confessarem
praticar bruxaria
614
00:45:19,125 --> 00:45:22,333
e cerca de três mil denunciarem vizinhos
por práticas malignas.
615
00:45:23,208 --> 00:45:24,791
O advogado das bruxas.
616
00:45:25,875 --> 00:45:27,291
Eles o chamavam assim.
617
00:45:28,041 --> 00:45:32,000
Salazar criou um método
para obter depoimentos confiáveis
618
00:45:32,708 --> 00:45:34,500
com base em fatos empíricos.
619
00:45:35,250 --> 00:45:38,416
Aqui diz que ele tentou desacreditar
o Malleus Maleficarum,
620
00:45:39,000 --> 00:45:41,458
o manual de bruxaria seguido
pelo Santo Ofício.
621
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Amaia, tudo bem.
622
00:46:06,041 --> 00:46:09,541
É a mamãe. Não a deixe ver
você na minha cama. Depressa!
623
00:46:27,083 --> 00:46:28,166
Sua vadia.
624
00:46:30,250 --> 00:46:31,625
Sua vadia.
625
00:46:33,250 --> 00:46:34,625
Sua vadia.
626
00:46:38,791 --> 00:46:39,625
Amaia!
627
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
Não a deixe comê-lo como ela me comeu!
628
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
-Não a deixe comê-lo!
-Amaia.
629
00:46:55,541 --> 00:46:56,708
Amaia, acorde.
630
00:46:57,916 --> 00:46:58,875
Amaia.
631
00:47:00,166 --> 00:47:01,416
Não a deixe comê-lo!
632
00:47:01,500 --> 00:47:03,458
-Inspetora.
-Não a deixe comê-lo!
633
00:47:04,416 --> 00:47:05,250
Sim?
634
00:47:06,333 --> 00:47:08,041
Temos um resultado de DNA compatível.
635
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Vamos refazer as análises
pelos meios oficiais,
636
00:47:10,958 --> 00:47:13,416
mas o mais importante é
que posso reabrir o caso.
637
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
Ótimo.
638
00:47:15,000 --> 00:47:16,833
-Parabéns.
-Obrigada.
639
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
A correspondência prova
que alguns ossos da gruta
640
00:47:22,541 --> 00:47:25,708
são de duas das vítimas
que tinham a assinatura de Tarttalo.
641
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Dr. San Martín. Entre.
642
00:47:30,041 --> 00:47:31,291
-Doutor.
-Inspetora.
643
00:47:32,541 --> 00:47:35,583
Amaia, há algo que queremos
discutir com você.
644
00:47:36,958 --> 00:47:40,625
Sabe que estávamos esperando pelo estudo
dos ossos na igreja de Arizkun.
645
00:47:41,083 --> 00:47:43,750
Eu mesmo fiz as análises.
646
00:47:44,166 --> 00:47:48,291
Eu as repeti várias vezes,
então não há dúvidas.
647
00:47:50,000 --> 00:47:50,833
O que foi?
648
00:47:51,000 --> 00:47:54,541
O DNA do braço do bebê
que foi deixado na igreja...
649
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
é 100% compatível com o seu.
650
00:47:58,833 --> 00:48:01,750
Isso é impossível.
Não tive contato com a amostra.
651
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Não estou falando sobre DNA transferido.
652
00:48:05,000 --> 00:48:07,666
Estou falando
da própria essência dos ossos.
653
00:48:10,166 --> 00:48:11,750
Você teve uma irmã gêmea?
654
00:48:14,750 --> 00:48:15,583
Não.
655
00:48:18,000 --> 00:48:22,958
Até 1979, não era obrigatório
registrar a morte de um recém-nascido.
656
00:48:24,041 --> 00:48:27,125
Talvez tenha sido tão doloroso
para seus pais
657
00:48:27,208 --> 00:48:28,708
que nunca mencionaram.
658
00:48:29,666 --> 00:48:32,208
Além disso,
os ossos da primeira profanação
659
00:48:32,291 --> 00:48:35,625
têm 25% de compatibilidade com os seus,
660
00:48:36,291 --> 00:48:39,125
então também pertenciam a alguém
da sua família.
661
00:48:39,458 --> 00:48:42,708
Vamos abrir uma investigação,
então precisamos que nos diga
662
00:48:42,791 --> 00:48:45,666
em que cemitério
seus familiares estão enterrados.
663
00:48:46,250 --> 00:48:47,083
Claro.
664
00:49:09,750 --> 00:49:12,083
POLÍCIA FORAL DE NAVARRA
665
00:49:14,333 --> 00:49:16,333
Por que não podemos interrogá-lo?
666
00:49:16,416 --> 00:49:20,500
Porque é mais rápido do que ler
um relatório na sua letra de garrancho.
667
00:49:20,583 --> 00:49:23,291
Só nos quer
para fazer tarefas e telefonemas.
668
00:49:24,000 --> 00:49:26,083
-Vamos?
-Claro, chefe.
669
00:49:26,666 --> 00:49:27,500
Bingo.
670
00:49:29,458 --> 00:49:30,916
Amaia Salazar, Homicídios.
671
00:49:31,000 --> 00:49:35,500
Que abuso! Nos traz aqui à força
e nos faz esperar uma hora?
672
00:49:35,583 --> 00:49:38,291
Seu filho é o principal suspeito
de um crime muito grave.
673
00:49:38,458 --> 00:49:40,916
Esperar uma hora é
o menor dos seus problemas.
674
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
Chame um advogado ou fique quieto,
mas não me interrompa de novo.
675
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Entendido?
676
00:49:48,750 --> 00:49:50,500
-Beñat Zaldúa, certo?
-Sim.
677
00:49:50,875 --> 00:49:56,416
Olhe, Beñat, mesmo sendo menor de idade,
você ainda pode ser responsabilizado.
678
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Quero te ajudar.
679
00:50:00,666 --> 00:50:03,750
Prometo falar com o juiz
para que seja compreensivo.
680
00:50:04,958 --> 00:50:07,333
Mas, para isso,
preciso que seja sincero comigo.
681
00:50:07,833 --> 00:50:11,041
Se você mentir para mim ou esconder algo,
eu o deixarei à sua sorte.
682
00:50:11,708 --> 00:50:13,541
E a situação não está nada boa.
683
00:50:16,125 --> 00:50:17,541
Um homem escreveu no meu blog.
684
00:50:17,833 --> 00:50:20,750
Disse que gostou do que eu escrevi
e nos tornamos amigos.
685
00:50:21,833 --> 00:50:25,333
Conversamos por meses,
e um dia ele sugeriu atacar a igreja.
686
00:50:26,833 --> 00:50:28,791
Ele nunca mencionou ossos de bebê,
eu juro.
687
00:50:29,625 --> 00:50:31,875
Não se preocupe. Qual é o nome dele?
688
00:50:32,375 --> 00:50:35,583
Ele me disse para chamá-lo de Cagot,
um nome típico de agotes.
689
00:50:36,541 --> 00:50:40,416
Conversamos muito, mas só o vi
nas duas noites em que preparamos tudo
690
00:50:41,083 --> 00:50:42,541
e quando fomos à igreja.
691
00:50:43,916 --> 00:50:46,875
-Quantos anos ele tem? Como ele é?
-Não sei. Tem cabelo escuro.
692
00:50:48,666 --> 00:50:49,750
Se parece com ele.
693
00:50:50,541 --> 00:50:52,541
Ele é careca, mas mais jovem.
694
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
Maldito...
695
00:50:55,041 --> 00:50:57,166
E faltam três dedos na mão esquerda.
696
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Isso foi assustador.
697
00:51:01,625 --> 00:51:02,750
Obrigada, Beñat.
698
00:51:03,583 --> 00:51:06,291
Vou dizer ao juiz que colaborou.
Pode ir agora.
699
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
O que são essas marcas no pescoço?
700
00:51:13,958 --> 00:51:15,875
-Seu pai bateu em você?
-Não.
701
00:51:15,958 --> 00:51:17,750
-O que quer dizer?
-Sente-se.
702
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
Não se preocupe. Vá embora.
703
00:51:28,958 --> 00:51:30,666
Vamos ficar de olho em você.
704
00:51:31,000 --> 00:51:34,750
Se encostar nele de novo,
vai lidar com as consequências.
705
00:52:23,291 --> 00:52:24,541
Meu amor...
706
00:52:27,083 --> 00:52:28,083
Está tudo bem.
707
00:52:34,958 --> 00:52:37,166
Já viu o folheto da exposição?
708
00:52:42,041 --> 00:52:43,541
Não se lembrou, não é?
709
00:52:44,333 --> 00:52:46,041
-Sim, me lembrei.
-É mesmo?
710
00:52:50,875 --> 00:52:51,708
Você está bem?
711
00:52:53,916 --> 00:52:54,750
E nós?
712
00:52:56,750 --> 00:52:57,625
Estamos bem?
713
00:52:58,333 --> 00:52:59,166
Sim.
714
00:53:02,208 --> 00:53:03,041
Sim.
715
00:53:05,541 --> 00:53:06,375
Certo.
716
00:54:23,375 --> 00:54:25,666
A INSPETORA AMAIA SALAZAR ITURZAETA...
717
00:54:33,916 --> 00:54:35,458
CONFEITARIA SALAZAR
718
00:54:38,208 --> 00:54:39,583
USUÁRIO - SENHA
ENTRAR
719
00:54:41,041 --> 00:54:42,083
SALAZAR MANETA
720
00:54:42,666 --> 00:54:44,125
NENHUM RESULTADO.
721
00:54:46,416 --> 00:54:47,791
SALAZAR MANETA
NENHUM RESULTADO.
722
00:54:49,041 --> 00:54:51,041
NENHUM RESULTADO.
723
00:55:53,083 --> 00:55:55,791
Sua mãe sempre foi uma mulher reservada,
724
00:55:56,541 --> 00:55:59,958
mas esconder uma criança parece
um pouco demais,
725
00:56:00,583 --> 00:56:02,333
com todas as fofocas desta cidade.
726
00:56:02,958 --> 00:56:04,625
Sonho com ela há anos.
727
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
Achei que fosse eu,
mas agora sei que é minha irmã.
728
00:56:09,166 --> 00:56:12,500
Olhe, é por isso que em Juanitaenea
havia um berço igual ao meu.
729
00:56:12,625 --> 00:56:14,250
Eles esperavam duas meninas.
730
00:56:16,916 --> 00:56:19,666
O atestado de óbito dela não está
em nenhum banco de dados.
731
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Será que está viva por aí?
732
00:56:23,416 --> 00:56:25,083
Lembra onde eu nasci?
733
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
Sim, na casa dos seus pais.
734
00:56:31,125 --> 00:56:32,666
E quem fez o parto?
735
00:56:33,458 --> 00:56:36,041
Não sei. Não morávamos aqui naquela época.
736
00:56:36,500 --> 00:56:38,458
Mas acho que foi o Manuel Hidalgo.
737
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Ele era o médico de todos.
738
00:56:59,625 --> 00:57:01,000
Onde você estava?
739
00:57:02,958 --> 00:57:05,791
Não deveria sair sozinha à noite, grávida.
740
00:57:07,333 --> 00:57:09,208
Algo pode acontecer com você ou o menino.
741
00:57:11,250 --> 00:57:13,458
E quem disse que não será uma menina?
742
00:57:18,791 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
743
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspetora Salazar? É um prazer.
744
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Quando meu falecido irmão fechou
o consultório em Elizondo,
745
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
trouxe para casa tudo o que tínhamos lá.
746
00:57:30,458 --> 00:57:33,208
Nunca tive vontade de mexer em nada.
747
00:57:37,833 --> 00:57:40,083
-Você disse 1980, certo?
-Sim.
748
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
A paciente se chama Rosario Iturzaeta.
749
00:57:44,833 --> 00:57:46,333
Desculpe a bagunça.
750
00:57:47,375 --> 00:57:51,416
Não preciso do histórico completo,
só informações sobre os nascimentos.
751
00:57:51,583 --> 00:57:53,708
Caso precise de uma ordem judicial.
752
00:57:54,333 --> 00:57:56,791
Não se preocupe. Já que é da polícia.
753
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Aqui está.
754
00:58:01,041 --> 00:58:03,000
Rosario Iturzaeta. Sente-se.
755
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Vejamos...
756
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
"Parto natural em 1973
757
00:58:09,666 --> 00:58:12,083
de uma menina sadia chamada Flora.
758
00:58:13,000 --> 00:58:17,708
Parto natural em 1975
de uma menina sadia chamada Rosaura."
759
00:58:18,500 --> 00:58:21,458
E "parto natural em 1980
de duas gêmeas sadias",
760
00:58:22,458 --> 00:58:24,166
cujos nomes não estão aqui.
761
00:58:27,666 --> 00:58:29,916
PARTO MÚLTIPLO, GÊMEAS SADIAS
762
00:58:35,666 --> 00:58:39,875
Se um dos bebês tivesse sofrido
uma amputação, estaria aqui?
763
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
Não, isso teria sido feito em um hospital.
764
00:58:42,958 --> 00:58:45,583
Só fazíamos tratamentos mais leves.
765
00:58:46,666 --> 00:58:49,333
E se um dos bebês tivesse morrido
ao nascer?
766
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
Então apareceria no atestado de óbito.
767
00:58:53,500 --> 00:58:56,250
Meu irmão assinava todos na época.
Espere um pouco.
768
00:59:04,791 --> 00:59:05,750
FINA HIDALGO AJUDOU NO PARTO
769
00:59:05,833 --> 00:59:08,000
Aqui está. Estamos com sorte.
770
00:59:11,416 --> 00:59:12,833
"Filha recém-nascida
771
00:59:13,916 --> 00:59:16,166
de Juan Salazar e Rosario Iturzaeta.
772
00:59:16,291 --> 00:59:19,000
Causa da morte: morte no berço."
773
00:59:19,458 --> 00:59:22,625
É como chamavam
a síndrome da morte súbita infantil.
774
00:59:22,958 --> 00:59:25,041
A criança deve ter nascido com problema.
775
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
Com problema?
776
00:59:28,000 --> 00:59:30,083
Quer dizer que ela estava doente?
777
00:59:30,291 --> 00:59:32,208
Talvez não exatamente doente...
778
00:59:32,791 --> 00:59:34,875
Podem ter detectado alguma anomalia
779
00:59:35,250 --> 00:59:37,666
ou atraso mental depois que ela nasceu.
780
00:59:37,750 --> 00:59:39,916
-Você sabe.
-Isso não é causa de morte.
781
00:59:43,291 --> 00:59:44,750
Então você é um deles?
782
00:59:45,416 --> 00:59:49,041
-Um de quem?
-Pessoas sem noção que protestam,
783
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
mas são a favor do aborto
se o feto não está bem.
784
00:59:51,416 --> 00:59:53,083
Um recém-nascido não é feto.
785
00:59:53,166 --> 00:59:54,000
-Não?
-Não.
786
00:59:54,083 --> 00:59:57,500
Quem disse isso? Você? Sou enfermeira.
Já vi muitos abortos
787
00:59:57,583 --> 00:59:59,916
-e não há muita diferença.
-Há, sim.
788
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Um recém-nascido é independente da mãe.
789
01:00:03,416 --> 01:00:04,625
Além disso, é a lei.
790
01:00:05,208 --> 01:00:07,458
A lei… A lei é uma piada!
791
01:00:08,000 --> 01:00:11,708
Diga isso a uma família pobre
com um recém-nascido retardado.
792
01:00:11,791 --> 01:00:15,333
Está dizendo que você e seu irmão matavam
recém-nascidos com problemas?
793
01:00:15,416 --> 01:00:18,666
Não meu irmão.
Ele era um moralista devotado como você.
794
01:00:19,166 --> 01:00:22,000
Na maioria dos casos,
eram as famílias que faziam isso.
795
01:00:22,083 --> 01:00:24,208
Eu ajudava se não tivessem coragem,
796
01:00:24,708 --> 01:00:26,500
mas hoje em dia negariam tudo.
797
01:00:27,208 --> 01:00:28,291
Se me permite...
798
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Oficialmente, são mortes súbitas.
799
01:00:32,083 --> 01:00:35,000
Esses delitos já prescreveram. Esqueça.
800
01:00:35,083 --> 01:00:36,666
Delitos? São assassinatos!
801
01:00:36,750 --> 01:00:39,958
Ora, me poupe!
Você não deveria ser objetiva?
802
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
Pense logicamente, pelo amor de Deus.
803
01:00:43,666 --> 01:00:45,083
Vou levar este atestado.
804
01:00:45,166 --> 01:00:48,416
Muito bem. Adoro cooperar com a polícia.
805
01:01:07,750 --> 01:01:09,958
A sepultura de Salazar Iturzaeta.
806
01:01:11,416 --> 01:01:14,875
Com as chuvas recentes,
preciso garantir que não haja vazamentos.
807
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Eu disse que não, mas pode olhar.
808
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
-Obrigada.
-Está tudo bem?
809
01:02:08,666 --> 01:02:10,375
-Sim, obrigada.
-É como eu disse.
810
01:02:10,458 --> 01:02:12,416
A pedra se escora na pedra
811
01:02:12,500 --> 01:02:15,166
e se torna à prova d'água com o tempo.
812
01:02:38,291 --> 01:02:41,250
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 AOS 15 ANOS DE IDADE
813
01:02:43,833 --> 01:02:45,041
Ele é como você.
814
01:02:45,541 --> 01:02:47,375
O sorriso dele é igual ao seu.
815
01:02:47,750 --> 01:02:48,958
Certo, pequeno Ibai?
816
01:02:50,083 --> 01:02:52,708
Meninas, do que se lembram
de quando Amaia nasceu?
817
01:02:55,416 --> 01:02:56,875
Lembro que...
818
01:02:57,541 --> 01:02:59,708
no começo cuidávamos muito de você.
819
01:03:02,208 --> 01:03:04,583
Sim, porque a mamãe teve um colapso
820
01:03:04,666 --> 01:03:07,000
e nos revezávamos dando a mamadeira.
821
01:03:07,375 --> 01:03:09,625
É verdade que a mamãe não parecia bem.
822
01:03:10,500 --> 01:03:13,083
-Ela ficou sobrecarregada.
-Por quê?
823
01:03:13,208 --> 01:03:16,583
Bem, a confeitaria, a casa, duas filhas...
824
01:03:17,000 --> 01:03:19,125
e um bebê que não parava de chorar.
825
01:03:19,208 --> 01:03:21,125
-Eu chorava muito?
-O tempo todo.
826
01:03:21,416 --> 01:03:23,250
Passou o primeiro ano chorando.
827
01:03:24,083 --> 01:03:24,916
Sério?
828
01:03:25,291 --> 01:03:27,541
Uma amiga da mamãe cuidou de nós duas.
829
01:03:27,625 --> 01:03:30,041
Mas quando você nasceu
elas não se davam bem,
830
01:03:30,125 --> 01:03:32,416
então tivemos que lidar com suas birras.
831
01:03:32,625 --> 01:03:33,500
Que amiga?
832
01:03:34,333 --> 01:03:35,666
-Elena Ochoa.
-Ochoa.
833
01:03:36,000 --> 01:03:39,333
-Ela mora perto da confeitaria.
-Ah, sim. Elena.
834
01:03:39,666 --> 01:03:42,250
-Sim.
-Você era um bebê lindo, Amaia.
835
01:03:42,333 --> 01:03:44,083
Eu me lembro perfeitamente.
836
01:03:49,208 --> 01:03:50,041
Sim, Jonan.
837
01:03:50,250 --> 01:03:52,333
Nuria Otaño é ex-mulher dele.
Ela atirou nele.
838
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
O que tem a ver com nosso caso?
839
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
Faltam três dedos no homem.
840
01:03:57,166 --> 01:03:58,500
Ana Otaño é irmã dela.
841
01:03:59,166 --> 01:04:01,541
Inspetora Salazar,
Departamento de Homicídios.
842
01:04:01,625 --> 01:04:04,291
Minha irmã fica com medo
e está um pouco nervosa.
843
01:04:04,791 --> 01:04:05,791
O que aconteceu?
844
01:04:05,875 --> 01:04:08,208
O marido dela a levou para Múrcia
há um tempo.
845
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
Ele a isolou de todos
e a acorrentou a uma parede.
846
01:04:12,958 --> 01:04:17,000
Há dois anos, ela conseguiu escapar.
Antonio foi para a cadeia.
847
01:04:17,500 --> 01:04:19,708
Mas ele saiu há alguns dias.
848
01:04:20,291 --> 01:04:23,416
Ele ligou e disse que viria atrás dela.
849
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Nuria ficou muito assustada.
850
01:04:27,041 --> 01:04:30,333
Comprei uma espingarda,
algumas caixas de cartuchos
851
01:04:30,416 --> 01:04:31,750
e a ensinei a atirar.
852
01:04:32,500 --> 01:04:33,833
Família é para isso.
853
01:04:34,583 --> 01:04:37,125
-E hoje o Antonio veio levá-la.
-Ele veio, sim.
854
01:04:38,000 --> 01:04:38,875
E vocês...
855
01:04:39,958 --> 01:04:43,333
Como podem deixar um homem assim
andar pelas ruas de novo?
856
01:04:45,375 --> 01:04:46,458
Espere aqui.
857
01:04:50,833 --> 01:04:53,458
-Olá.
-"Vou te levar ao hospital", ele disse.
858
01:04:53,583 --> 01:04:56,666
"Por cima do meu cadáver, filho da mãe",
eu respondi.
859
01:04:59,166 --> 01:05:02,083
Quando ele entrou na sala,
atirei na orelha dele.
860
01:05:02,458 --> 01:05:06,583
Eu devia ter atirado na cara,
mas minhas mãos tremiam e não mirei.
861
01:05:07,166 --> 01:05:09,666
Sabe o que ele fez? Devo dizer?
862
01:05:10,875 --> 01:05:11,916
Ele se cagou.
863
01:05:13,708 --> 01:05:16,583
O covarde se cagou de medo enquanto fugia.
864
01:05:23,125 --> 01:05:25,125
O nome dele é Antonio Garrido?
865
01:05:25,416 --> 01:05:26,250
Sim.
866
01:05:26,375 --> 01:05:29,916
O cúmplice nas profanações é
um adolescente manipulado por Garrido.
867
01:05:30,375 --> 01:05:34,666
O garoto o identificou e está cooperando,
então não dê queixa contra ele.
868
01:05:36,625 --> 01:05:38,250
Como é piedosa, inspetora.
869
01:05:40,125 --> 01:05:42,833
Tenho pensado em algo
desde que falamos da Rosario.
870
01:05:43,083 --> 01:05:43,916
O que foi?
871
01:05:44,708 --> 01:05:48,291
Você conhecia o caso dela há muito tempo,
mas nunca a tratou.
872
01:05:48,916 --> 01:05:50,291
Como sabia sobre ela?
873
01:05:50,833 --> 01:05:54,125
Palestrantes em congressos psiquiátricos
apresentam casos importantes
874
01:05:54,208 --> 01:05:57,083
a outros profissionais
para tentar progredir.
875
01:05:57,791 --> 01:06:00,500
O Dr. Basterra mencionou
o caso de Rosario,
876
01:06:00,583 --> 01:06:02,583
sempre anonimamente, é claro,
877
01:06:03,333 --> 01:06:05,333
e alguém o mencionou para mim.
878
01:06:06,291 --> 01:06:09,666
Compartilhar casos é essencial
para o nosso trabalho.
879
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
E às vezes ajuda a melhorar
a vida dos pacientes.
880
01:06:18,041 --> 01:06:18,875
Quer vê-la?
881
01:06:19,875 --> 01:06:21,791
-O quê?
-Quer ver sua mãe?
882
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
-Ela está calma hoje e parece bem.
-Não, obrigada.
883
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Ela não vai vê-la, inspetora.
884
01:06:28,666 --> 01:06:31,708
Ela está em observação atrás de um espelho
885
01:06:31,791 --> 01:06:33,833
como os de delegacia.
886
01:06:35,750 --> 01:06:39,666
Você pode ter uma ideia do estado dela
e parar de fazer suposições.
887
01:06:43,000 --> 01:06:46,250
Estaremos aqui fora se precisar de algo,
888
01:06:47,208 --> 01:06:48,041
inspetora.
889
01:08:07,000 --> 01:08:08,583
-Vamos.
-O que foi?
890
01:08:09,125 --> 01:08:10,666
-Chefe.
-Como foi?
891
01:08:10,750 --> 01:08:14,291
-Você é doente! Sabia que ela reagiria!
-Ela reagiu?
892
01:08:14,416 --> 01:08:18,500
Como eu saberia? Calma, por favor,
e diga o que aconteceu.
893
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Não tenho nada para contar.
894
01:08:20,166 --> 01:08:22,541
Aí está a equipe médica da sua mãe.
895
01:08:22,625 --> 01:08:25,416
O Dr. Berasategui cuida dela.
896
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Pare de me seguir!
897
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Chefe!
898
01:08:38,416 --> 01:08:40,125
Foi um erro trazê-la para cá.
899
01:08:41,208 --> 01:08:42,250
Devo dirigir?
900
01:08:42,708 --> 01:08:44,041
Não suporto Sarasola.
901
01:08:44,541 --> 01:08:47,916
Ele é arrogante e prepotente.
E sabe o que mais me irrita?
902
01:08:52,250 --> 01:08:54,125
Ele tem razão sobre minha mãe.
903
01:09:07,208 --> 01:09:09,250
Me dê as chaves. Não seja teimosa.
904
01:09:11,708 --> 01:09:14,916
No seu caso, devo dizer:
"Não seja ainda mais teimosa."
905
01:09:18,458 --> 01:09:19,291
Sim?
906
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Olá. Elena?
907
01:09:53,625 --> 01:09:55,375
Você é a caçula de Rosario?
908
01:09:55,458 --> 01:09:56,416
Amaia, sim.
909
01:09:57,458 --> 01:09:58,875
Posso falar com você?
910
01:10:01,333 --> 01:10:02,166
Entre.
911
01:10:03,416 --> 01:10:04,250
Obrigada.
912
01:10:17,250 --> 01:10:20,750
Quando você nasceu,
sua mãe e eu já havíamos nos afastado.
913
01:10:21,583 --> 01:10:25,625
Eu a amava muito e me magoava
acabar com nossa amizade assim,
914
01:10:26,208 --> 01:10:28,625
-mas ela não me deixou escolha.
-Obrigada.
915
01:10:31,500 --> 01:10:32,458
O que aconteceu?
916
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
Nós, sua mãe e eu,
917
01:10:36,541 --> 01:10:39,416
entramos para um grupo
de expressão corporal.
918
01:10:39,625 --> 01:10:42,375
Fazíamos ioga, meditação...
919
01:10:43,875 --> 01:10:48,000
Sempre nos encontrávamos em uma fazenda
com um mestre.
920
01:10:48,458 --> 01:10:50,250
Ele era um homem muito bonito.
921
01:10:50,666 --> 01:10:52,166
Bem-vestido,
922
01:10:52,250 --> 01:10:53,875
com uma voz muito grave.
923
01:10:55,625 --> 01:10:56,791
Um homem muito especial.
924
01:10:58,666 --> 01:11:02,875
Falávamos sobre viagens astrais,
OVNIs e coisas esotéricas,
925
01:11:03,458 --> 01:11:07,208
mas aos poucos tudo começou
a se concentrar em magia
926
01:11:07,791 --> 01:11:11,041
e, acima de tudo, na bruxaria do vale.
927
01:11:12,791 --> 01:11:15,625
Eu mesma não gostei nada disso,
928
01:11:16,375 --> 01:11:18,916
mas sua mãe ficou fascinada.
929
01:11:20,583 --> 01:11:23,750
Um dia, o mestre nos juntou
a um grupo de Lesaca
930
01:11:23,875 --> 01:11:27,375
com o qual ele trabalhava há anos
e do qual se orgulhava.
931
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Com eles, começamos a fazer sacrifícios.
932
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
Gatos, galos, pombos.
933
01:11:35,625 --> 01:11:36,958
Vocês matavam animais?
934
01:11:37,458 --> 01:11:39,333
Fazíamos de formas diferentes
935
01:11:39,416 --> 01:11:42,541
e sempre coletávamos o sangue em garrafas.
936
01:11:43,750 --> 01:11:48,041
O sangue era absurdamente importante
para eles.
937
01:11:48,875 --> 01:11:50,583
Minha mãe fazia parte disso?
938
01:11:50,916 --> 01:11:51,750
Sim.
939
01:11:53,125 --> 01:11:55,333
Um dia, o mestre nos disse
940
01:11:55,875 --> 01:11:59,250
que um animal era um sacrifício simples,
941
01:12:00,041 --> 01:12:02,416
mas que "um grande sacrifício"
942
01:12:02,750 --> 01:12:06,333
deveria ser feito como as bruxas faziam
nos tempos antigos.
943
01:12:07,125 --> 01:12:08,791
Fiquei com muito medo
944
01:12:09,208 --> 01:12:11,458
e falei com sua mãe sobre ir embora.
945
01:12:13,125 --> 01:12:14,375
Ela não quis ouvir,
946
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
me chamou de traidora.
947
01:12:17,083 --> 01:12:19,750
Saí do grupo, e ela parou de falar comigo.
948
01:12:20,125 --> 01:12:23,166
Nos meses seguintes,
comecei a receber ameaças:
949
01:12:23,458 --> 01:12:27,291
cartas com sangue,
pelos e unhas de animais.
950
01:12:29,791 --> 01:12:32,875
Um dia, minha filha, que era muito jovem,
951
01:12:33,458 --> 01:12:37,916
chegou em casa com um monte de nozes
que uma mulher lhe deu na rua.
952
01:12:42,291 --> 01:12:44,375
O que está me dizendo é importante.
953
01:12:44,500 --> 01:12:47,833
Preciso da lista de pessoas
que participaram disso.
954
01:12:48,250 --> 01:12:53,083
Não, eu nunca faria isso. Jamais.
Isso colocaria minha família em perigo.
955
01:12:53,958 --> 01:12:56,875
-Sabe se ainda se reúnem?
-Você não me ouviu?
956
01:12:56,958 --> 01:12:59,666
Se eu disser mais alguma coisa,
vão me matar.
957
01:13:13,291 --> 01:13:16,041
CONFEITARIA SALAZAR
958
01:13:31,916 --> 01:13:33,666
-Sim?
-Aloisius?
959
01:13:36,041 --> 01:13:37,958
Gostaria de perguntar uma coisa.
960
01:13:40,125 --> 01:13:42,208
Sabe se minha irmã ainda está viva?
961
01:13:43,166 --> 01:13:47,416
Claro que não. Se ainda estivesse viva,
você não sonharia assim com ela.
962
01:13:49,458 --> 01:13:50,708
Sabe por que eu sei?
963
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
Você descobriu algo?
964
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
Não.
965
01:14:10,666 --> 01:14:14,291
Chequei registros de pessoas com próteses
caso ela tenha sido sequestrada.
966
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Nenhum sinal.
967
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Titia.
968
01:14:23,250 --> 01:14:24,958
Os mortos podem fazer alguma coisa?
969
01:14:26,750 --> 01:14:28,375
Os mortos fazem o que podem.
970
01:14:29,166 --> 01:14:30,000
Amaia.
971
01:14:31,333 --> 01:14:32,166
James.
972
01:14:38,500 --> 01:14:40,791
-Vou ver o Ibai.
-Espere um pouco.
973
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Veja isso.
974
01:14:44,125 --> 01:14:45,125
-Ossos.
-Sim.
975
01:14:45,208 --> 01:14:46,916
-Onde?
-O arquiteto queria ver
976
01:14:47,000 --> 01:14:51,041
o estado da terra ao redor da casa.
Quando escavaram, achamos isso.
977
01:14:51,250 --> 01:14:52,666
A itxusuria.
978
01:14:53,375 --> 01:14:54,208
O que é isso?
979
01:14:54,833 --> 01:14:57,291
Há tempos,
crianças que morriam sem serem batizadas
980
01:14:57,833 --> 01:14:59,625
eram enterradas na itxusuria,
981
01:15:00,583 --> 01:15:04,416
um cemitério familiar feito
sob o telhado da casa, contra a parede.
982
01:15:04,958 --> 01:15:06,791
-O que fez com os ossos?
-Nada.
983
01:15:06,875 --> 01:15:09,875
Nós os cobrimos com algumas tábuas
e deixamos lá.
984
01:15:14,125 --> 01:15:15,625
Amaia, eu conheço você.
985
01:15:16,208 --> 01:15:18,333
Nem pense em ir ver agora.
986
01:15:56,250 --> 01:15:58,541
São gêmeas. Sorte em dobro.
987
01:16:00,875 --> 01:16:03,291
Parabéns, Juan. Correu tudo bem.
988
01:16:03,541 --> 01:16:06,416
Sério. São gêmeas. Sorte em dobro.
989
01:16:06,541 --> 01:16:07,666
Ah, obrigado.
990
01:16:09,666 --> 01:16:10,583
O que foi isso?
991
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
Provavelmente nada, não se preocupe.
992
01:16:13,708 --> 01:16:15,666
Não se preocupe, Manuel. Vou ficar.
993
01:16:15,750 --> 01:16:18,958
Certo. Então, me ligue
se precisar de algo.
994
01:16:19,041 --> 01:16:21,083
-Fina vai ficar com elas.
-Claro.
995
01:16:26,500 --> 01:16:29,333
Sua esposa está cuidando dos bebês.
996
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Vou entrar.
997
01:16:32,291 --> 01:16:33,125
Rosario?
998
01:16:34,666 --> 01:16:35,791
O que está fazendo?
999
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
O que está fazendo? Rosario!
1000
01:16:39,083 --> 01:16:40,875
O que está fazendo? Solte!
1001
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Solte!
1002
01:16:44,000 --> 01:16:45,125
Saia daqui!
1003
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
Você enlouqueceu? O que está fazendo?
1004
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
O que você...
1005
01:17:01,791 --> 01:17:02,750
O que você fez?
1006
01:17:07,333 --> 01:17:08,291
O que você fez?
1007
01:17:13,958 --> 01:17:14,916
O que você fez?
1008
01:17:19,916 --> 01:17:20,875
O que você fez?
1009
01:17:43,500 --> 01:17:46,958
O bisturi que Rosario usou
pertence ao mesmo conjunto cirúrgico
1010
01:17:47,041 --> 01:17:49,041
do dente de serra que encontramos.
1011
01:17:49,166 --> 01:17:51,291
O que prova que Tarttalo visitou Rosario.
1012
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
Ela deve ter dito
onde encontrar os ossos da minha irmã.
1013
01:17:55,166 --> 01:17:57,125
Isso o liga às profanações.
1014
01:17:57,208 --> 01:17:59,166
Então o Tarttalo pode ser minha mãe?
1015
01:18:00,291 --> 01:18:01,208
Acho que não.
1016
01:18:01,291 --> 01:18:03,750
Deixaram ossos na gruta
quando ela estava no hospital.
1017
01:18:04,166 --> 01:18:06,083
E Garrido, o homem sem dedos?
1018
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Não. Ele estava preso
quando Johana foi assassinada.
1019
01:18:09,166 --> 01:18:10,708
Não cortou o braço dela.
1020
01:18:11,208 --> 01:18:13,458
O caso da Johana não se encaixa
com os outros.
1021
01:18:13,791 --> 01:18:15,666
Ela não era de Baztán, mas morava aqui.
1022
01:18:15,750 --> 01:18:19,208
O assassino a matou impulsivamente
e improvisou a cena do crime.
1023
01:18:20,083 --> 01:18:24,500
Então como o Tarttalo apareceu
naquele momento para levar o troféu?
1024
01:18:25,000 --> 01:18:28,958
Talvez ele tenha visto tudo porque estava
observando Jason, mas não o controlou.
1025
01:18:30,083 --> 01:18:32,791
Ou talvez estivesse observando Johana,
não o assassino dela.
1026
01:18:33,583 --> 01:18:36,041
Há algo estranho na relação com ela.
1027
01:18:36,583 --> 01:18:38,458
Sim. Algo não se encaixa.
1028
01:19:10,625 --> 01:19:11,458
Bom dia.
1029
01:19:11,791 --> 01:19:15,375
Os bombeiros dizem que vão levar
mais uma hora para reabrir a estrada.
1030
01:19:15,666 --> 01:19:18,041
Vamos deixar o carro aqui e voltar depois.
1031
01:19:18,125 --> 01:19:20,375
Tome cuidado na cidade.
O rio vai transbordar.
1032
01:19:20,458 --> 01:19:23,625
Tivemos que isolar algumas casas
e o velho hospital abandonado.
1033
01:19:23,708 --> 01:19:24,541
Obrigada.
1034
01:19:33,500 --> 01:19:38,333
Chefe, Nuria Otaño falou que o marido
disse a ela: "Vou te levar ao hospital."
1035
01:19:38,666 --> 01:19:41,041
-Como assim?
-Não "te mandar para o hospital".
1036
01:19:41,125 --> 01:19:42,916
Disse "te levar ao hospital".
1037
01:19:43,041 --> 01:19:45,791
O cara ali mencionou
um hospital abandonado.
1038
01:19:46,958 --> 01:19:49,583
-O hospital de peregrinos.
-Vamos olhar?
1039
01:19:49,666 --> 01:19:50,500
Vamos.
1040
01:19:57,833 --> 01:19:59,750
Olhe, esse é o hospital.
1041
01:20:02,916 --> 01:20:03,750
Tem alguém.
1042
01:20:04,125 --> 01:20:05,333
Tem mesmo. Vamos!
1043
01:20:19,125 --> 01:20:19,958
Vá em frente.
1044
01:20:24,000 --> 01:20:25,500
-Polícia!
-Polícia, pare!
1045
01:20:25,583 --> 01:20:26,625
Polícia, pare!
1046
01:20:29,750 --> 01:20:31,250
Pare! Polícia!
1047
01:20:32,791 --> 01:20:33,833
Pare!
1048
01:20:34,500 --> 01:20:35,333
Pare!
1049
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
Pare!
1050
01:20:41,916 --> 01:20:42,833
Parado!
1051
01:20:43,041 --> 01:20:44,000
Não se mexa!
1052
01:20:46,500 --> 01:20:48,333
Deixe-me ver suas mãos!
1053
01:20:49,500 --> 01:20:51,166
De joelhos! Agora!
1054
01:20:53,625 --> 01:20:54,458
-Não!
-Ei!
1055
01:20:55,666 --> 01:20:57,208
Do outro lado, Jonan!
1056
01:21:36,833 --> 01:21:37,791
Parado!
1057
01:21:39,750 --> 01:21:41,250
-Você o pegou?
-Peguei!
1058
01:21:42,000 --> 01:21:42,916
Não se mexa.
1059
01:21:43,125 --> 01:21:43,958
Calma.
1060
01:21:46,583 --> 01:21:48,333
-Não se mexa.
-Pare.
1061
01:21:48,625 --> 01:21:49,500
Calma.
1062
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
Não!
1063
01:21:56,958 --> 01:21:57,916
Porra!
1064
01:22:06,458 --> 01:22:07,291
Toma.
1065
01:22:07,958 --> 01:22:11,500
-Não aguento mais cafeína.
-Por isso trouxe chocolate quente.
1066
01:22:13,708 --> 01:22:14,541
Obrigada.
1067
01:22:18,083 --> 01:22:18,916
Chefe.
1068
01:22:19,833 --> 01:22:23,833
No antigo hospital, Goñi encontrou
o conjunto do bisturi e da serra.
1069
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
Inspetores.
1070
01:22:27,541 --> 01:22:30,250
-Doutor.
-Estão terminando de dar os pontos.
1071
01:22:30,750 --> 01:22:33,958
Ele tem fraturas múltiplas,
uma concussão, três discos comprimidos...
1072
01:22:34,500 --> 01:22:37,250
É um milagre estar vivo.
Não sei quando voltará a falar.
1073
01:22:37,333 --> 01:22:40,625
É crucial falarmos com ele.
Avise quando ele acordar.
1074
01:22:41,125 --> 01:22:42,375
Está bem, inspetora.
1075
01:22:42,583 --> 01:22:45,708
-Não importa a que horas.
-Não se preocupe, inspetora.
1076
01:22:45,791 --> 01:22:46,625
Obrigada.
1077
01:24:04,208 --> 01:24:05,041
Inspetora!
1078
01:24:09,333 --> 01:24:10,333
Obrigada.
1079
01:24:10,416 --> 01:24:13,000
Me ligue quando acharmos o telefone,
não importa a hora.
1080
01:24:13,083 --> 01:24:14,208
Pode deixar, chefe.
1081
01:24:19,083 --> 01:24:20,458
Boa noite, juiz.
1082
01:24:21,416 --> 01:24:24,416
Se continuar chovendo assim,
a cidade será inundada.
1083
01:24:29,500 --> 01:24:31,208
Obrigada por ter vindo.
1084
01:24:32,458 --> 01:24:33,291
Obrigada.
1085
01:24:44,208 --> 01:24:47,791
James, diga ao arquiteto
para não tocar em nada.
1086
01:24:47,875 --> 01:24:50,541
Temos que analisar o lugar
e remover os ossos.
1087
01:24:50,625 --> 01:24:51,875
-Está bem?
-Claro.
1088
01:24:53,291 --> 01:24:54,125
E...
1089
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Preciso lhe contar mais uma coisa.
1090
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
Não vou poder ir com você à inauguração.
1091
01:25:11,875 --> 01:25:12,750
Sinto muito.
1092
01:25:12,833 --> 01:25:14,791
Achei que nós três estaríamos juntos.
1093
01:25:15,500 --> 01:25:17,625
Não se preocupe, eu entendo, Amaia.
1094
01:25:18,208 --> 01:25:19,625
Conversamos depois, tá?
1095
01:25:20,500 --> 01:25:21,333
Eu te amo.
1096
01:25:23,166 --> 01:25:24,541
Dê um beijo no Ibai por mim.
1097
01:26:02,708 --> 01:26:04,958
Se eu vir alguém,
direi que fomos ao hospital
1098
01:26:05,041 --> 01:26:06,500
porque o bebê estava tossindo.
1099
01:26:06,625 --> 01:26:09,333
Vão ver a outra, e diremos que está bem.
1100
01:26:50,416 --> 01:26:52,666
Certo. Avise quando chegarem.
1101
01:26:53,708 --> 01:26:57,083
Os peritos vão à sua casa
para recolher os ossos.
1102
01:26:57,416 --> 01:27:01,041
Montes achou um celular no rio,
perto de onde Garrido jogou o dele.
1103
01:27:01,125 --> 01:27:02,708
-É dele?
-Parece que sim.
1104
01:27:03,250 --> 01:27:04,583
Ainda precisam checar.
1105
01:27:05,208 --> 01:27:06,041
Não sei.
1106
01:27:06,458 --> 01:27:08,041
É provável que a correnteza...
1107
01:27:23,083 --> 01:27:25,541
Ele recebeu uma ligação?
Mas ele estava sob guarda!
1108
01:27:25,625 --> 01:27:26,875
Não sei como.
1109
01:27:27,708 --> 01:27:30,791
Inspetora Salazar, Homicídios.
Quem está no comando?
1110
01:27:31,541 --> 01:27:32,708
Sou a supervisora.
1111
01:27:33,083 --> 01:27:35,666
Como um paciente sob guarda
recebeu uma ligação?
1112
01:27:35,750 --> 01:27:37,708
Ele estava sedado,
1113
01:27:38,250 --> 01:27:41,041
então o telefone do quarto dele
não foi desconectado.
1114
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
-O que foi, Montes?
-Chefe.
1115
01:27:45,000 --> 01:27:47,708
Garrido conseguiu o número de telefone
há alguns dias.
1116
01:27:47,791 --> 01:27:49,666
Ele só fez umas vinte ligações.
1117
01:27:49,916 --> 01:27:52,291
Uma foi para a casa da cunhada,
1118
01:27:52,375 --> 01:27:56,083
e o resto para o Departamento
de Psiquiatria da Clínica Universitária.
1119
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
O Departamento de Psiquiatria
da Clínica Universitária?
1120
01:27:59,166 --> 01:28:00,500
-Isso mesmo.
-Certo.
1121
01:28:01,041 --> 01:28:04,625
Veja se os outros assassinos fizeram
terapia na prisão ou antes de entrarem.
1122
01:28:04,708 --> 01:28:07,208
Veja os registros,
ligue para as famílias. O que for.
1123
01:28:07,291 --> 01:28:08,500
-Está bem.
-Pode deixar.
1124
01:28:08,708 --> 01:28:12,083
Chefe, tenho a localização da ligação
que Garrido recebeu.
1125
01:28:12,916 --> 01:28:14,291
Hotel Reino de Navarra.
1126
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
Fica ao lado da clínica.
1127
01:28:18,375 --> 01:28:21,083
Falei com as prisões
onde os suspeitos estavam,
1128
01:28:21,166 --> 01:28:22,750
e todos fizeram terapia.
1129
01:28:23,083 --> 01:28:24,375
É organizado
1130
01:28:25,166 --> 01:28:26,916
pela Clínica Universitária.
1131
01:28:27,041 --> 01:28:29,583
Aparece alguém nome de médico
nos relatórios?
1132
01:28:29,666 --> 01:28:32,208
Todos parecem ter sido assinados por um...
1133
01:28:33,125 --> 01:28:34,291
Dr. Sarasola.
1134
01:28:37,708 --> 01:28:38,541
Com licença.
1135
01:28:39,750 --> 01:28:41,666
-Com licença!
-Ele não está aqui.
1136
01:28:41,791 --> 01:28:44,708
Se quiserem falar com o padre Sarasola,
marquem horário.
1137
01:28:44,791 --> 01:28:45,875
Leve-nos até ele.
1138
01:28:46,416 --> 01:28:50,333
Amaia, sem provas, não posso dar
um mandado para prender Sarasola.
1139
01:28:50,416 --> 01:28:53,958
Só quero interrogá-lo.
Ele fez terapia de lavagem cerebral.
1140
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Vai ser difícil provar isso.
1141
01:28:55,500 --> 01:28:57,833
Também é um conflito com a Santa Sé
1142
01:28:57,916 --> 01:29:00,083
e com uma clínica de prestígio
do Opus Dei.
1143
01:29:00,166 --> 01:29:04,333
Se não tiver coragem de emitir um mandado,
não vai me impedir de fazer meu trabalho.
1144
01:29:10,375 --> 01:29:12,416
Por que me encarregou das profanações?
1145
01:29:15,875 --> 01:29:17,666
Aqui não é lugar para isso.
1146
01:29:17,750 --> 01:29:19,916
E por que apareceu
para levar minha mãe?
1147
01:29:21,166 --> 01:29:22,291
Vejo vocês depois.
1148
01:29:29,375 --> 01:29:32,625
Escolhi você por sua sensibilidade
e seu talento, inspetora.
1149
01:29:33,000 --> 01:29:35,291
Pelo menos dois pacientes
que você tratou na prisão
1150
01:29:35,375 --> 01:29:37,708
mataram e cometeram suicídio
com a mesma assinatura.
1151
01:29:37,791 --> 01:29:40,583
Nunca visitei ninguém na prisão.
1152
01:29:41,166 --> 01:29:43,166
Eu assino muitos documentos.
1153
01:29:44,916 --> 01:29:47,333
O telefone do Garrido tem ligações
para esta clínica.
1154
01:29:47,875 --> 01:29:50,041
E alguém o obrigou a se matar
1155
01:29:50,125 --> 01:29:52,416
por um telefone a menos de 100m daqui.
1156
01:29:52,500 --> 01:29:54,541
Onde você estava há duas horas?
1157
01:29:55,625 --> 01:29:59,166
No arcebispado,
recebendo um prelado de Roma.
1158
01:30:00,583 --> 01:30:03,500
-Leve-me à Rosario. Quero vê-la.
-Isso é impossível.
1159
01:30:03,958 --> 01:30:06,833
Isolamento é crucial
para o tipo de tratamento dela.
1160
01:30:06,916 --> 01:30:09,416
Não se importou no outro dia.
Leve-me até ela agora.
1161
01:30:10,791 --> 01:30:12,750
Precisa assinar
isenção de responsabilidade.
1162
01:30:12,958 --> 01:30:16,708
-E a clínica vai recusar qualquer...
-Quero ver a Rosario agora!
1163
01:30:30,208 --> 01:30:32,041
Tem certeza de que quer entrar?
1164
01:30:32,750 --> 01:30:34,208
Abra a porta, por favor.
1165
01:30:38,500 --> 01:30:39,333
Vá em frente.
1166
01:30:50,833 --> 01:30:51,666
Onde ela está?
1167
01:31:06,666 --> 01:31:10,000
Enfermeira, por que Rosario Iturzaeta
não está no quarto?
1168
01:31:10,083 --> 01:31:13,541
Eles a levaram há uma hora
para uma tomografia que estava marcada.
1169
01:31:13,625 --> 01:31:16,833
-Não pedi tomografia.
-Dr. Berasategui pediu.
1170
01:31:16,916 --> 01:31:18,750
Isso é totalmente irregular.
1171
01:31:23,375 --> 01:31:25,708
Encontre o Berasategui.
Peça para ele me ligar já.
1172
01:31:26,666 --> 01:31:30,541
Dr. Berasategui para a enfermaria
no 12º andar, por favor.
1173
01:31:30,666 --> 01:31:31,916
Quem é esse médico?
1174
01:31:32,208 --> 01:31:34,166
Ele é um psiquiatra em quem confio.
1175
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
Ele me apresentou o caso da sua mãe.
1176
01:31:37,958 --> 01:31:39,416
Ele a trata desde então.
1177
01:31:39,500 --> 01:31:42,041
Tentei apresentá-lo a você outro dia.
1178
01:31:42,375 --> 01:31:46,625
Dr. Berasategui para a enfermaria
no 12º andar, por favor.
1179
01:31:48,041 --> 01:31:50,708
O Dr. Berasategui marcou uma tomografia
1180
01:31:50,791 --> 01:31:52,541
para a paciente Rosario Iturzaeta.
1181
01:31:54,041 --> 01:31:57,375
O Dr. Berasategui cancelou o exame
há duas horas, padre.
1182
01:32:00,666 --> 01:32:03,041
Segurança, aqui é o padre Sarasola.
1183
01:32:03,291 --> 01:32:05,500
Encontre o Dr. Berasategui urgentemente.
1184
01:32:05,583 --> 01:32:07,916
Está com a paciente psiquiátrica
Rosario Iturzaeta.
1185
01:32:08,000 --> 01:32:09,458
Ela é muito perigosa.
1186
01:32:10,750 --> 01:32:13,333
-Imagino que sua clínica tenha câmeras.
-Sim.
1187
01:32:46,000 --> 01:32:47,458
Era a visita dela.
1188
01:32:52,958 --> 01:32:55,041
-Para onde essa saída leva?
-O estacionamento.
1189
01:32:55,125 --> 01:32:56,833
Miguel, está me ouvindo?
1190
01:32:56,916 --> 01:32:59,083
Um auxiliar foi esfaqueado no depósito.
1191
01:32:59,166 --> 01:33:01,500
Repito, acabamos de achar
um auxiliar esfaqueado
1192
01:33:01,583 --> 01:33:03,375
-e acho que ele está morto.
-A caminho.
1193
01:33:03,916 --> 01:33:06,500
Quero a foto dele, telefone, endereço,
1194
01:33:06,583 --> 01:33:09,416
placa e modelo do carro.
Qualquer informação que tiver.
1195
01:33:09,500 --> 01:33:12,291
Venha comigo. Temos arquivos
de todos os funcionários.
1196
01:33:13,666 --> 01:33:14,500
Etxaide aqui.
1197
01:33:14,750 --> 01:33:17,125
Precisamos
de um mandado de prisão urgente.
1198
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Doutor Berasategui. É urgente.
1199
01:33:19,458 --> 01:33:22,208
As consultas dele com Rosario
foram filmadas?
1200
01:33:22,458 --> 01:33:24,166
-Sim.
-Quero vê-las.
1201
01:33:25,250 --> 01:33:27,791
-São particulares.
-Um telefonema para o juiz
1202
01:33:27,875 --> 01:33:31,583
e eu consigo uma ordem judicial.
Você não vai querer esse tipo de confusão.
1203
01:33:32,000 --> 01:33:34,500
Pare de agir como suspeito e colabore.
1204
01:33:36,500 --> 01:33:37,416
Ande, vamos.
1205
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Limpo!
1206
01:34:01,416 --> 01:34:02,250
Limpo!
1207
01:34:02,583 --> 01:34:04,333
-Limpo!
-Limpo!
1208
01:34:09,250 --> 01:34:10,333
Como vai, Rosario?
1209
01:34:10,666 --> 01:34:12,750
-Como está se sentindo?
-Muito bem, obrigada.
1210
01:34:13,750 --> 01:34:15,458
Posso receber visitas, doutor?
1211
01:34:15,750 --> 01:34:18,750
Não aconselhamos isto
nesta fase inicial do tratamento,
1212
01:34:18,833 --> 01:34:21,333
mas prometo
que levaremos isto em conta mais tarde.
1213
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Como quiser.
1214
01:34:24,583 --> 01:34:25,875
Sente falta de alguém?
1215
01:34:28,333 --> 01:34:30,000
Minha filha, Flora,
1216
01:34:31,291 --> 01:34:32,708
meu genro, Víctor.
1217
01:34:33,208 --> 01:34:34,750
Eles sempre vinham me ver.
1218
01:34:36,791 --> 01:34:40,875
Aqui diz que você tem outras duas filhas,
Rosaura e Amaia.
1219
01:34:43,083 --> 01:34:45,166
Amaia só veio visitar a mãe uma vez.
1220
01:34:45,750 --> 01:34:48,250
-Só uma vez.
-E por que acha que foi assim?
1221
01:34:48,958 --> 01:34:50,291
Ela deve ter seus motivos.
1222
01:35:02,291 --> 01:35:03,958
Que diabos é isso?
1223
01:35:04,916 --> 01:35:07,541
O porteiro disse
que não o tem visto muito.
1224
01:35:11,250 --> 01:35:12,125
Inspetor.
1225
01:35:19,625 --> 01:35:20,583
E você?
1226
01:35:21,916 --> 01:35:23,750
Tem ido a Elizondo ver seu pai?
1227
01:35:27,375 --> 01:35:30,708
Se não se importa, Rosario,
gostaria de falar sobre sua família.
1228
01:35:42,416 --> 01:35:45,625
Chame a equipe de campo
e ligue para o juiz.
1229
01:35:46,333 --> 01:35:48,708
Temos que processar isso
o mais rápido possível.
1230
01:35:50,458 --> 01:35:51,416
E você?
1231
01:35:52,833 --> 01:35:54,833
Tem ido a Elizondo ver seu pai?
1232
01:35:56,291 --> 01:35:58,958
{\an8}ESPECIALIZAÇÃO MÉDICA: PSIQUIATRIA
1233
01:35:59,791 --> 01:36:01,500
Ele costumava vir aqui ver o Jason.
1234
01:36:02,041 --> 01:36:05,416
Sempre me pareceu estranho
que um homem tão elegante
1235
01:36:05,875 --> 01:36:09,041
viesse aqui conversar com um mecânico
com baixa escolaridade.
1236
01:36:09,833 --> 01:36:13,416
Mas quando perguntei ao Jason,
ele disse que não era da minha conta.
1237
01:36:14,208 --> 01:36:15,208
Obrigado, Inés.
1238
01:36:21,416 --> 01:36:23,000
-Titia.
-Amaia, querida.
1239
01:36:23,458 --> 01:36:27,458
Se está ligando sobre o Ibai,
ele está dormindo, apesar da tempestade.
1240
01:36:27,750 --> 01:36:29,291
Não há eletricidade.
1241
01:36:29,375 --> 01:36:31,125
Obrigada. Preciso de mais uma coisa.
1242
01:36:31,208 --> 01:36:35,250
O jardineiro cujo filho nunca vai vê-lo.
1243
01:36:35,333 --> 01:36:37,208
Sabe o sobrenome do pai?
1244
01:36:37,375 --> 01:36:40,041
Sim, ele se chama Esteban Yáñez.
1245
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
Não sei sobre o filho.
1246
01:36:42,375 --> 01:36:45,500
Foi mandado para um internato
quando a mãe morreu.
1247
01:36:45,583 --> 01:36:48,083
E aí soube que ele nunca vem vê-lo.
1248
01:36:48,375 --> 01:36:50,208
E qual era o sobrenome da mãe?
1249
01:36:50,541 --> 01:36:51,916
A mãe era Margarita.
1250
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Margarita Berasategui.
1251
01:36:58,708 --> 01:37:00,916
Mexeram mais nesse aqui, doutor.
1252
01:37:07,583 --> 01:37:11,833
Parece que foi descongelado
várias vezes para poder ser aberto.
1253
01:37:13,958 --> 01:37:15,666
Eu diria que são marcas de dentes.
1254
01:37:18,333 --> 01:37:21,250
Se não se importa, Rosario,
gostaria de falar sobre sua família.
1255
01:37:23,333 --> 01:37:28,000
Minha filha Flora me contou algo
sobre a Amaia que me encantou.
1256
01:37:28,541 --> 01:37:29,666
Sério? O que foi?
1257
01:37:30,833 --> 01:37:33,541
Que o homem com quem ela dorme
a engravidou.
1258
01:37:34,541 --> 01:37:35,708
Que boa notícia.
1259
01:37:36,625 --> 01:37:39,791
Vai ser uma menina.
Mais uma menina para a família.
1260
01:37:39,875 --> 01:37:41,541
Doutor, pode imaginar?
1261
01:37:43,000 --> 01:37:44,708
Mal posso esperar para conhecê-la.
1262
01:37:46,916 --> 01:37:48,416
O que vai fazer então?
1263
01:37:51,250 --> 01:37:53,000
Vou comer aquela vadiazinha.
1264
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Ela vai matar o Ibai.
1265
01:38:27,750 --> 01:38:28,666
-Ros.
-Amaia.
1266
01:38:28,750 --> 01:38:30,791
Ros, escute com atenção.
1267
01:38:30,875 --> 01:38:33,958
Corra para a casa da tia.
Mamãe fugiu, está atrás de Ibai!
1268
01:38:34,041 --> 01:38:35,875
-O quê?
-Ela vai matar o Ibai. Corra!
1269
01:38:36,083 --> 01:38:38,291
O quê, Amaia? Estou indo. Juantxo!
1270
01:38:38,500 --> 01:38:39,750
-Certo.
-Juantxo!
1271
01:38:39,833 --> 01:38:42,000
Não desligue, fique na linha. Mas corra!
1272
01:38:42,083 --> 01:38:43,875
Não vou desligar. Juantxo!
1273
01:38:43,958 --> 01:38:45,541
Juantxo, vamos! Vamos embora!
1274
01:38:45,625 --> 01:38:48,083
Depressa, Juantxo!
Estamos a caminho, não se preocupe.
1275
01:38:50,916 --> 01:38:52,333
-Porra!
-Vamos!
1276
01:39:03,208 --> 01:39:05,333
-Você está bem?
-Sim.
1277
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
Vamos!
1278
01:39:18,833 --> 01:39:22,375
Atenção, unidades 5 e 7 se aproximando
da casa da inspetora. Câmbio.
1279
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
Está aberta.
1280
01:39:38,083 --> 01:39:40,000
Calma, eles vão ficar bem.
1281
01:39:40,291 --> 01:39:41,125
Vamos!
1282
01:39:41,916 --> 01:39:42,750
Sim.
1283
01:39:44,791 --> 01:39:45,625
Vamos.
1284
01:39:45,875 --> 01:39:46,708
Titia!
1285
01:39:50,333 --> 01:39:51,166
Titia!
1286
01:39:58,291 --> 01:40:00,333
-Titia!
-Polícia! Não se mexa!
1287
01:40:01,958 --> 01:40:04,625
-Sou Rosaura, irmã da Amaia.
-Acalme-se.
1288
01:40:06,041 --> 01:40:07,791
Esperem aqui até eu mandar.
1289
01:40:07,875 --> 01:40:09,500
Sim.
1290
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Merda!
1291
01:41:21,125 --> 01:41:21,958
Porra.
1292
01:41:25,291 --> 01:41:26,166
Amaia.
1293
01:41:27,291 --> 01:41:28,291
Ela o levou.
1294
01:41:28,708 --> 01:41:29,791
Ela levou o Ibai.
1295
01:41:39,833 --> 01:41:40,666
Pare.
1296
01:41:40,875 --> 01:41:41,708
Pare.
1297
01:42:00,625 --> 01:42:01,458
Não.
1298
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
Não.
1299
01:42:05,041 --> 01:42:06,500
Não.
1300
01:42:10,791 --> 01:42:11,625
Amaia.
1301
01:42:14,416 --> 01:42:15,958
Vista isto. Respire.
1302
01:42:16,333 --> 01:42:18,500
-Respire. Escute.
-Meu bebê!
1303
01:42:18,583 --> 01:42:19,875
Meu bebê!
1304
01:42:19,958 --> 01:42:21,916
Vamos encontrá-lo.
1305
01:42:22,416 --> 01:42:23,250
Montes!
1306
01:42:24,083 --> 01:42:27,250
Nós informamos a Guarda Civil,
a polícia basca e a Gendarmerie.
1307
01:42:27,333 --> 01:42:29,333
Fechamos a estrada. Com o mau tempo,
1308
01:42:29,416 --> 01:42:33,000
-devem estar escondidos em algum lugar.
-O nome do pai dele é Esteban Yáñez.
1309
01:42:33,208 --> 01:42:36,333
Ele é de Elizondo.
Encontre-o na casa dele, em Juanitaenea.
1310
01:42:36,416 --> 01:42:37,791
-Está bem.
-Por favor.
1311
01:42:37,875 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1312
01:42:39,333 --> 01:42:41,166
Leve um esquadrão para Juanitaenea.
1313
01:42:41,250 --> 01:42:43,458
Nós vamos para Elizondo. Eles estarão lá.
1314
01:42:44,666 --> 01:42:45,583
Deus do Céu.
1315
01:42:47,208 --> 01:42:48,041
Vamos encontrá-lo.
1316
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
Vamos! Vamos encontrá-lo!
1317
01:42:51,208 --> 01:42:52,625
-Mas onde?
-Jon.
1318
01:43:54,625 --> 01:43:55,458
Está aqui!
1319
01:43:55,666 --> 01:43:56,500
Aqui!
1320
01:44:20,833 --> 01:44:21,916
Não, Jon...
1321
01:44:38,041 --> 01:44:38,875
Não!
1322
01:44:42,375 --> 01:44:44,208
Socorro!
1323
01:44:47,416 --> 01:44:49,291
Por favor!
1324
01:44:56,541 --> 01:44:57,750
Por favor.
1325
01:44:59,416 --> 01:45:01,250
Por favor.
1326
01:45:11,833 --> 01:45:12,833
Por aqui, Jonan!
1327
01:45:13,000 --> 01:45:14,000
Por aqui!
1328
01:45:18,708 --> 01:45:21,083
-Jonan!
-Vá em frente! Eu te alcanço!
1329
01:45:23,291 --> 01:45:24,416
Encontre o Ibai!
1330
01:45:24,958 --> 01:45:25,791
Corra!
1331
01:45:26,833 --> 01:45:27,666
Vá!
1332
01:45:55,458 --> 01:45:56,375
Meu Deus.
1333
01:45:57,708 --> 01:45:59,375
Não me deixe agora, por favor.
1334
01:45:59,916 --> 01:46:01,000
Não me deixe agora.
1335
01:47:30,208 --> 01:47:31,375
Não!
1336
01:47:39,750 --> 01:47:40,958
Parada!
1337
01:47:41,333 --> 01:47:42,541
Parada! Não se mexa!
1338
01:47:48,125 --> 01:47:49,791
Largue a faca e levante-se.
1339
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
Não pode impedir isso, Amaia.
1340
01:47:53,416 --> 01:47:55,666
-Isto é maior que nós.
-Cale a boca!
1341
01:47:57,000 --> 01:47:59,333
Largue a faca. Afaste-se do meu filho.
1342
01:48:04,375 --> 01:48:05,208
Filho?
1343
01:48:08,791 --> 01:48:11,000
-É um menino?
-Não toque nele.
1344
01:48:11,583 --> 01:48:12,541
Não toque nele.
1345
01:48:15,083 --> 01:48:15,916
E a menina?
1346
01:48:16,416 --> 01:48:18,166
A Flora disse que era uma menina.
1347
01:48:19,791 --> 01:48:21,000
Onde está a sua filha?
1348
01:48:24,166 --> 01:48:25,291
Ibai é meu filho.
1349
01:48:29,166 --> 01:48:30,208
Por quê?
1350
01:48:38,791 --> 01:48:39,916
Deus, não.
1351
01:48:43,083 --> 01:48:44,708
Era para ser uma oferta.
1352
01:48:47,291 --> 01:48:50,125
Tinha que ser uma menina,
como sua irmã e como você.
1353
01:48:53,125 --> 01:48:55,416
Ou acha que acabei com você? Hein?
1354
01:48:56,125 --> 01:48:57,000
Levante-se.
1355
01:49:02,958 --> 01:49:04,125
Sua vadia.
1356
01:49:05,458 --> 01:49:07,916
Não terminei com você. Acha que terminei?
1357
01:49:09,125 --> 01:49:10,500
Não terminei com você.
1358
01:49:10,791 --> 01:49:13,916
-Ainda não terminei com você.
-Não se mexa, mãe.
1359
01:49:14,000 --> 01:49:15,166
Não terminei com você.
1360
01:49:49,083 --> 01:49:50,291
Você nunca o deterá.
1361
01:50:09,750 --> 01:50:11,000
Cubra o outro lado!
1362
01:50:12,333 --> 01:50:13,833
Vamos checar a margem à direita.
1363
01:50:14,458 --> 01:50:15,791
Sim, à direita.
1364
01:50:18,625 --> 01:50:19,541
Inspetora!
1365
01:50:27,500 --> 01:50:29,375
A correnteza deve ter arrastado.
1366
01:50:41,416 --> 01:50:42,250
Amaia.
1367
01:50:44,375 --> 01:50:45,375
Vou esperar por você.
1368
01:50:47,750 --> 01:50:48,583
Juiz.
1369
01:50:49,333 --> 01:50:52,541
Com a força do rio ontem à noite,
se Rosario tiver caído,
1370
01:50:52,625 --> 01:50:54,708
a esta altura pode estar
em qualquer lugar.
1371
01:50:56,583 --> 01:50:59,000
Após achar o casaco, e com a tempestade,
1372
01:50:59,083 --> 01:51:00,666
cancelei a operação,
1373
01:51:00,750 --> 01:51:04,041
mas avisei todas as cidades e patrulhas
para ficarem atentos.
1374
01:51:05,708 --> 01:51:09,458
Se quiser conversar sobre isso
ou se precisar de algo,
1375
01:51:10,250 --> 01:51:11,958
me ligue quando quiser.
1376
01:51:13,375 --> 01:51:14,208
Obrigada.
1377
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
Estarei esperando.
1378
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
A operação foi cancelada.
Vamos sair daqui.
1379
01:51:38,583 --> 01:51:39,625
Cuidado.
1380
01:52:18,416 --> 01:52:19,250
Olá.
1381
01:52:20,916 --> 01:52:22,250
Alguma notícia sobre a mamãe?
1382
01:52:24,666 --> 01:52:25,500
Nada.
1383
01:52:47,333 --> 01:52:48,250
Meu amor.
1384
01:52:51,791 --> 01:52:52,791
Posso, titia?
1385
01:52:53,500 --> 01:52:54,416
Entre, querida.
1386
01:53:04,916 --> 01:53:05,875
Como vai?
1387
01:53:07,500 --> 01:53:09,333
Estou me sentindo péssima. O que acha?
1388
01:53:10,291 --> 01:53:11,166
E suas costas?
1389
01:53:12,000 --> 01:53:15,458
Bem, eu estava pensando
em correr com os touros este ano.
1390
01:53:24,166 --> 01:53:25,500
Em primeiro lugar, inspetora,
1391
01:53:25,583 --> 01:53:28,166
meu cliente quer agradecer
por salvar a vida dele.
1392
01:53:31,333 --> 01:53:32,458
Essa é a sua estratégia?
1393
01:53:34,833 --> 01:53:37,041
Convencê-los de que o médico é uma vítima?
1394
01:53:37,541 --> 01:53:40,541
Meu cliente agiu sob ameaça
de uma doente mental perigosa.
1395
01:53:41,041 --> 01:53:44,791
Uma paciente que ele visitava
fingindo ser parente.
1396
01:53:44,875 --> 01:53:48,583
Ele ficou fascinado com o caso de Rosario
e fez amizade com ela em outro hospital.
1397
01:53:48,666 --> 01:53:51,583
O juiz verá
que não houve má intenção nas visitas.
1398
01:53:51,666 --> 01:53:52,791
Seis meses, no máximo.
1399
01:53:52,875 --> 01:53:55,125
Você deu a ela o bisturi que ela usou.
1400
01:53:55,208 --> 01:53:57,583
Meu cliente tem certeza
de que não há provas disso.
1401
01:53:58,041 --> 01:54:00,125
E o suicídio dos outros pacientes?
1402
01:54:00,250 --> 01:54:03,208
A taxa de pessoas violentas
que se matam é muito alta.
1403
01:54:03,333 --> 01:54:07,166
Meu cliente é inocente,
então tem um álibi para cada ocasião.
1404
01:54:07,458 --> 01:54:09,125
Dr. Berasategui conseguiu
1405
01:54:09,208 --> 01:54:12,916
informações com Rosario
sobre os restos mortais da família dela.
1406
01:54:14,208 --> 01:54:15,791
Gostou disso, inspetora?
1407
01:54:18,916 --> 01:54:21,666
Onde conseguiu o braço da minha irmã?
Onde está o corpo dela?
1408
01:54:22,583 --> 01:54:23,958
Não sei do que está falando.
1409
01:54:32,041 --> 01:54:34,666
A inspetora Salazar disse
que não se encaixa.
1410
01:54:36,208 --> 01:54:39,333
Enquanto olhávamos sua coleção
de lembranças,
1411
01:54:40,750 --> 01:54:43,916
descobrimos que o pedaço de Johana Márquez
que você guardou
1412
01:54:44,000 --> 01:54:46,708
foi mordido em várias ocasiões,
1413
01:54:47,000 --> 01:54:50,875
então vamos ver se as marcas são
compatíveis com os dentes.
1414
01:54:50,958 --> 01:54:52,791
Meu cliente tem implantes dentários.
1415
01:54:53,500 --> 01:54:55,208
Espere a sua vez, advogado.
1416
01:54:56,041 --> 01:54:57,000
Como eu dizia,
1417
01:54:57,541 --> 01:54:59,708
seu fascínio por Johana Márquez
1418
01:54:59,791 --> 01:55:02,166
o levou a morder e chupar
a carne dela tantas vezes
1419
01:55:02,250 --> 01:55:05,625
que você acabou cobrindo com saliva
e, portanto, seu DNA.
1420
01:55:06,625 --> 01:55:11,375
Algo que, Sr. Berasategui,
seu maldito louco,
1421
01:55:11,458 --> 01:55:12,875
incrimina você diretamente.
1422
01:55:12,958 --> 01:55:16,041
Sua investigação não tem
o poder de mudar o destino.
1423
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Sim, claro.
1424
01:55:18,666 --> 01:55:21,458
E mais vale um pássaro na mão
do que dois voando.
1425
01:55:22,541 --> 01:55:25,791
Meu cliente não tem mais nada
a dizer sobre suas suposições.
1426
01:56:23,458 --> 01:56:25,333
Não me importo com o que dizem, titia.
1427
01:56:26,041 --> 01:56:27,583
Sei que mamãe não está morta.
1428
01:56:28,083 --> 01:56:29,625
Ela está por aí.
1429
01:56:31,083 --> 01:56:32,458
Isso ainda não acabou.
1430
01:56:33,625 --> 01:56:35,083
E o que você vai fazer?
1431
01:56:37,500 --> 01:56:38,416
Encontrá-la.
1432
01:56:38,875 --> 01:56:42,916
TRILOGIA BAZTÁN
1433
01:57:27,833 --> 01:57:30,375
À MINHA AVÓ CARMELA, POR SEU LEGADO
1434
02:00:38,041 --> 02:00:41,041
Legendas: Alexandra Morais