1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,417 --> 00:00:56,042 NAVARRE YEAR OF OUR LORD 1611 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT, 5 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE 6 00:01:00,500 --> 00:01:01,375 TO FIND OUT THE TRUTH 7 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 ABOUT THE OBSCURE EVENTS TAKING PLACE THERE. 8 00:01:03,083 --> 00:01:04,917 AFTER MONTHS OF INVESTIGATION, THE PRIEST CONFIRMED 9 00:01:04,958 --> 00:01:06,083 THAT THE LOCALS WOULD DO ANYTHING 10 00:01:06,167 --> 00:01:08,250 TO PROTECT BELIEFS THAT WERE AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER. 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Push! 12 00:01:13,667 --> 00:01:14,958 Push! 13 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 {\an8}Push! 14 00:01:31,708 --> 00:01:34,375 It's a girl. 15 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 {\an8}Don't you take her away! 16 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Stop. 17 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 {\an8}PAMPLONA COURT PRESENT TIME 18 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 Boss. 19 00:03:44,375 --> 00:03:47,167 Apparently, Medina asked to go to the bathroom. 20 00:03:47,292 --> 00:03:50,167 Go with the officers guarding him and stick with them. 21 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 Take it easy. 22 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Boss. 23 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Someone knew he'd come here. 24 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Boss, the pocket. 25 00:04:57,542 --> 00:04:59,417 INSPECTOR SALAZAR 26 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Take it easy. 27 00:05:24,583 --> 00:05:25,792 Take it easy. 28 00:05:34,417 --> 00:05:35,583 Easy... 29 00:05:36,792 --> 00:05:38,417 Breathe, Amaia. 30 00:05:38,542 --> 00:05:39,667 Come on. 31 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 You're doing so well. 32 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 Rest. Rest now and breathe deeply. 33 00:06:18,250 --> 00:06:23,958 THE LEGACY OF THE BONES 34 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 FOUR MONTHS LATER 35 00:06:29,208 --> 00:06:31,833 It's the second time they've desecrated that church. 36 00:06:31,958 --> 00:06:35,042 A few weeks ago they broke things and threw bones on the floor. 37 00:06:35,167 --> 00:06:38,042 Last night, they left a baby skeleton's arm on the altar. 38 00:06:38,167 --> 00:06:41,833 Do we know why the Chief is so interested in the church in Arizkun? 39 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 That's exactly what I'm wondering. 40 00:06:46,792 --> 00:06:47,583 Inspector. 41 00:06:47,708 --> 00:06:50,250 I'm glad you're back, Salazar. We've missed you. 42 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 - Thank you. - Inspector. 43 00:06:53,000 --> 00:06:55,417 Monsignor Landero is expecting you. 44 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 As you know, the attack last night on St. John's Church in Arizkun 45 00:07:02,708 --> 00:07:04,667 is the second one in recent weeks. 46 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 This time they didn't break anything, but they left bones on the altar again. 47 00:07:10,625 --> 00:07:14,083 Desecration and vandalism against the church are very common, 48 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 if the media doesn't cover it, it's... 49 00:07:16,042 --> 00:07:18,125 Salazar. Let him explain. 50 00:07:18,583 --> 00:07:23,208 We know that desecrations aren't that unusual, Inspector, 51 00:07:23,958 --> 00:07:27,542 but in this case, there is an element of hatred towards the church 52 00:07:27,667 --> 00:07:29,958 based on misunderstood historic concepts. 53 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 The fact that they used human bones 54 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 leaves us in no doubt as to the complex nature of this case. 55 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 The Inspector and her team will deal with this with the utmost discretion. 56 00:07:41,542 --> 00:07:43,750 I'm sure they will. 57 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 Dr. Sarasola is a Vatican attaché for the defense of the faith 58 00:07:49,500 --> 00:07:52,583 and a very influential Opus Dei prelate in Rome. 59 00:07:52,708 --> 00:07:55,542 He asked expressly for you to take charge of the investigation. 60 00:07:55,667 --> 00:07:57,042 Dr. Sarasola? Is he a doctor? 61 00:07:58,292 --> 00:08:00,167 He's a very prestigious psychiatrist. 62 00:08:00,292 --> 00:08:03,625 We have no option but to take it on and solve it as soon as possible. 63 00:08:03,750 --> 00:08:07,375 If you think it's just vandalism, great. Prove it and that will be that. 64 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Of course. 65 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 It's likely that these desecrations 66 00:08:12,042 --> 00:08:15,000 are related to the segregation the Cagots were subjected to. 67 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 They were persecuted centuries ago in Baztán. 68 00:08:18,917 --> 00:08:22,500 The symbols in the church refer to that segregation. 69 00:08:22,958 --> 00:08:25,292 The door through which they had to enter, 70 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 the pews at the back which they had to use, 71 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 the baptistery they couldn't use, 72 00:08:29,667 --> 00:08:33,333 also the fact that the desecrators left a Mairu-beso on the altar, 73 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 a witchcraft practise associated with them. 74 00:08:37,708 --> 00:08:42,042 A Mairu-beso, the arm from the skeleton of an unbaptized newborn, 75 00:08:42,167 --> 00:08:45,958 a miscarriage or a fetus. Supposedly with magical properties, 76 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 which protected the houses of families who had lost babies. 77 00:08:49,042 --> 00:08:51,792 Damn! First the Basajaun and now witches. 78 00:08:51,958 --> 00:08:54,333 What next? The Christmas Olentzero? 79 00:08:54,917 --> 00:08:57,458 - Fermín! - Goñi, turn on the light, please. 80 00:08:59,417 --> 00:09:02,292 See if any new parishioners have joined here recently. 81 00:09:02,708 --> 00:09:06,167 Speak to the catechists and check on anti-Catholic websites and forums. 82 00:09:06,292 --> 00:09:07,500 I've left a patrol car there. 83 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 In a few days, we'll have the DNA results from the bones. 84 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Tomorrow I'll go to Elizondo to head the investigation from there. 85 00:09:13,917 --> 00:09:15,958 Perfect. That's all. 86 00:09:16,375 --> 00:09:20,458 - Coming for a beer, boss? - We have to celebrate your return. 87 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Sure, and the birth of your little miss inspector. 88 00:09:23,125 --> 00:09:24,167 It's a boy. 89 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 I know I said a girl, but it turned out to be a boy. 90 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Coming? 91 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 I can't, I have a feed in ten minutes. Thank you. 92 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 - And what's the baby called? - Ibai. He's called Ibai. 93 00:09:33,542 --> 00:09:34,917 We'll drink to you, then. 94 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 Thank you, have fun. 95 00:10:07,708 --> 00:10:12,625 I bet you prefer Mommy giving you dinner, don't you? 96 00:10:26,458 --> 00:10:29,958 To you, Inspector! To the boss! 97 00:10:30,458 --> 00:10:31,667 And to Ibai! 98 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Salazar! 99 00:10:57,833 --> 00:10:59,333 PAMPLONA PRISON 100 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Salazar! 101 00:11:00,667 --> 00:11:02,333 Amaia Salazar! 102 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Amaia Salazar! 103 00:11:07,208 --> 00:11:08,375 Salazar! 104 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 105 00:11:16,625 --> 00:11:18,167 Open number 53. 106 00:11:20,958 --> 00:11:22,917 - Salazar! - What the hell's going on? 107 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 I have to see Inspector Salazar! 108 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Amaia Salazar. 109 00:11:27,125 --> 00:11:30,833 I don't know or care who she is, but she wouldn't waste her time. 110 00:11:30,958 --> 00:11:31,917 So, please, shut up. 111 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Give her this. 112 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 Give it to her! 113 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 And tell her I'm glad she's back. 114 00:12:09,958 --> 00:12:11,167 Good morning, Your Honor. 115 00:12:11,292 --> 00:12:13,833 - Congratulations on the Basajaun case. - Thank you. 116 00:12:13,958 --> 00:12:15,958 And on becoming a mom. 117 00:12:16,042 --> 00:12:18,625 I'm delighted we can count on your services again. 118 00:12:18,750 --> 00:12:21,458 Your talent is greatly appreciated by everyone. 119 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Thank you, Your Honor. 120 00:12:23,042 --> 00:12:24,958 Call me Javier, please. 121 00:12:26,208 --> 00:12:28,500 - If you could fill me in... - Yes. 122 00:12:29,333 --> 00:12:31,667 A prisoner who was serving time for his wife's murder 123 00:12:31,792 --> 00:12:35,917 waited until I came back to tell us where he'd buried the body. 124 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 Boss! 125 00:12:42,792 --> 00:12:45,167 The ground there looks like it's been dug up! 126 00:12:53,292 --> 00:12:55,292 Looks like they buried something. 127 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 Her right arm has been severed at the elbow. 128 00:13:10,083 --> 00:13:11,917 It looks like a straight cut. 129 00:13:14,958 --> 00:13:16,542 Photograph it. 130 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 INSPECTOR SALAZAR 131 00:13:46,625 --> 00:13:48,542 Open gallery three! Open gallery three! 132 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 Open the door! 133 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Open number 53! 134 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Three months ago, Jason Medina killed himself at court, 135 00:14:09,292 --> 00:14:11,500 leaving a note for me that read, 'Tarttalo'. 136 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Now another prisoner, seemingly unrelated, 137 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 - took his life and left the same note. - Fuck... 138 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 Both murderers' victims had their arms cut off. 139 00:14:18,667 --> 00:14:21,292 Johana's arm turned up in the Arri Zahar cave 140 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 along with a pile of unidentified bones. 141 00:14:23,292 --> 00:14:28,083 Forgive me if I'm not fully up to date, what does 'Tarttalo' means? 142 00:14:28,208 --> 00:14:29,292 Yes. 143 00:14:30,167 --> 00:14:33,792 It's the name of a bloodthirsty cyclops who devoured Christians. 144 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Well I never. 145 00:14:39,042 --> 00:14:41,375 Dr. San Martín says you can come in, Inspector. 146 00:14:41,500 --> 00:14:42,417 Thank you. 147 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Call Lieutenant Padua, 148 00:14:43,708 --> 00:14:46,667 see if any other prisoner wrote 'Tarttalo' before killing himself. 149 00:14:46,792 --> 00:14:47,792 All right. 150 00:14:49,792 --> 00:14:51,042 This way. 151 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 In recent months, it's been very cold 152 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 and the body is in pretty good shape. 153 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Were all those blows inflicted by her husband? 154 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Yes. 155 00:15:01,167 --> 00:15:02,375 Is he here? 156 00:15:04,375 --> 00:15:07,417 I have both autopsies scheduled for today. 157 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 They shouldn't be here together. 158 00:15:11,625 --> 00:15:14,458 What interests us most is the severing of the arm. 159 00:15:15,083 --> 00:15:16,167 Right, Amaia? 160 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Yes. 161 00:15:18,083 --> 00:15:20,417 I need you to compare the cuts on both arms 162 00:15:20,542 --> 00:15:22,667 to determine if this was done by the same person. 163 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 At first glance, 164 00:15:26,917 --> 00:15:29,833 the cuts seem to have been made by the same instrument. 165 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 One second. 166 00:15:36,292 --> 00:15:37,458 Give me a dish, please. 167 00:15:41,292 --> 00:15:45,208 I thought it was a piece of bone, 168 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 but I think... 169 00:15:48,500 --> 00:15:54,417 it's a tooth from the saw used to sever the arm. 170 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 If we repeat the tooth pattern, 171 00:15:58,625 --> 00:16:03,208 we can verify if the same tool was used in both cases. 172 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 All right. 173 00:16:05,750 --> 00:16:07,042 Thank you, doctor. 174 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Thank you. 175 00:16:25,708 --> 00:16:29,667 Hello, my darling. Your mommy's here. 176 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Come here. 177 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Hello. 178 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 - Inspector Salazar? - Yes? 179 00:17:51,500 --> 00:17:55,167 The judge said he's running late and he'll meet you at Rodero's. 180 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Thank you. 181 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 - Good evening. - Your Honor, I'm sorry to bother you. 182 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Call me Javier, please. 183 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 It's best if we speak once you're done. I'll wait outside. 184 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Please don't feel uncomfortable. 185 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 We're two professionals at a meeting, 186 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 but it shouldn't stop us from enjoying a nice meal. 187 00:18:23,208 --> 00:18:26,667 Sit down, eat something and tell me about the case. 188 00:18:27,625 --> 00:18:28,750 Yes. 189 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 - Abalone soup with shellfish and algae. - Thank you. 190 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - Who is having wine? - Miss Salazar. 191 00:18:41,542 --> 00:18:43,500 Mrs. I'll have water, thank you. 192 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 Water for Mrs Salazar, then, and the wine for me. 193 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Thank you. 194 00:18:54,292 --> 00:18:56,458 There are signs that the cases of Lucía Aguirre 195 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 and Johana Márquez could be connected. 196 00:18:58,625 --> 00:19:01,042 And also, but this is just a hunch of mine, 197 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 I think if we keep digging, we'll find more victims. 198 00:19:05,042 --> 00:19:06,167 - Eat. - Yes. 199 00:19:08,167 --> 00:19:10,750 Do you think the two women knew each other? 200 00:19:13,333 --> 00:19:15,417 I think there's one person behind both crimes, 201 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 but to find out, I need your authorization. 202 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 You'll have it, Amaia. 203 00:19:20,208 --> 00:19:22,458 But you can't make too much fuss. 204 00:19:22,792 --> 00:19:26,417 These cases are closed and we can't put the families through more suffering 205 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 or let this get into the papers. 206 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Of course, you can count on that. 207 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 I'm working on another case, 208 00:19:32,500 --> 00:19:36,417 so I don't think I'll have any news, but I'll keep you posted. 209 00:19:47,458 --> 00:19:48,542 Please... 210 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 Could you cancel the rest of my order? I have to go. 211 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 - Of course. - I'm so sorry, Your Honor. 212 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 - Good night. - Good night. 213 00:20:38,750 --> 00:20:40,792 - Auntie. - My princess! 214 00:20:45,417 --> 00:20:46,583 What's that cradle? 215 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Ask your aunt. 216 00:20:48,500 --> 00:20:50,833 I've been using it for years to store firewood, 217 00:20:50,958 --> 00:20:53,958 but when James heard it was yours, he went crazy. 218 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 It's perfect. 219 00:20:57,667 --> 00:20:59,625 I'm going to fix some dinner. 220 00:21:08,958 --> 00:21:10,500 Leave what you don't want. 221 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - They're delicious. - Thank you. 222 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 - Does the house have a chimney? - Yes, it does. 223 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 - What house? - Juanitaenea, your grandmother's house. 224 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 What's up? 225 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 James? 226 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 I thought it would be nice if we had our own house in the town 227 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 and your aunt told me about Juanitaenea. 228 00:21:34,292 --> 00:21:36,125 Now, hold on. Let's not exaggerate. 229 00:21:36,500 --> 00:21:39,125 I just said that if you're going to look at houses, 230 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 why not start with your nana's? 231 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 It would be great for the kid 232 00:21:43,917 --> 00:21:46,250 and we'd be very close. 233 00:21:46,958 --> 00:21:47,708 Auntie... 234 00:21:48,125 --> 00:21:50,917 See? There's your confirmation. 235 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 Of course, sweetie. 236 00:22:15,375 --> 00:22:18,542 - Yes, Jonan. - We're in Logroño with a prison officer 237 00:22:18,667 --> 00:22:20,750 who remembers the case of a suicide in a cell. 238 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 I'll put him on. 239 00:22:23,542 --> 00:22:25,458 Glad to help you, Inspector. 240 00:22:25,792 --> 00:22:28,292 The prisoner had killed his wife in a very nasty way, 241 00:22:28,417 --> 00:22:29,708 with a hammer, 242 00:22:29,833 --> 00:22:34,083 but then he took the trouble to cut off one of her arms with great care 243 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 as if he were a surgeon. 244 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 The man hung himself in his cell, 245 00:22:38,083 --> 00:22:41,417 but before he did, he wrote 'Tarttalo' on the wall with his own shit. 246 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Sounds familiar? 247 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 Where was the woman from? Where was she born? 248 00:22:45,667 --> 00:22:47,833 The wife was born in Berroeta. 249 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 Look for victims of a violent death who were dismembered 250 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 and check their place of origin. 251 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 {\an8}Both previous victims were from Baztán. 252 00:22:55,625 --> 00:22:59,083 {\an8}We have to see if it's just a coincidence or if there's some pattern. 253 00:22:59,208 --> 00:23:00,292 All right. 254 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Sales are better than ever. 255 00:23:14,708 --> 00:23:17,542 - That's good. - We have a lot of orders from France. 256 00:23:17,667 --> 00:23:20,083 The fact is, Flora's books and her TV show 257 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 are helping to put us on the map. 258 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Flora doesn't interfere? 259 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 She tries, of course. 260 00:23:27,375 --> 00:23:30,583 But since she went to live in Zarautz, she's been very busy. 261 00:23:31,083 --> 00:23:32,458 And by the way... 262 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Do you watch it? 263 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 No. 264 00:23:35,958 --> 00:23:38,750 They repeat them all the time on the international channel, 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,458 so I suppose the royalties keep her quiet. 266 00:23:42,750 --> 00:23:45,375 Don't put it on. The day got off to such a good start, why ruin it? 267 00:23:45,500 --> 00:23:46,417 Okay. 268 00:23:53,708 --> 00:23:54,375 Morning. 269 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 - Auntie. - Amaia. 270 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Where's the furniture? 271 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 The day after your grandmother's will was read, 272 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 your mother brought a moving van. 273 00:24:29,208 --> 00:24:30,958 She emptied the house. 274 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 I bet she made a good bit of money, all the furniture was handmade. 275 00:25:22,958 --> 00:25:24,083 What's wrong? 276 00:25:24,583 --> 00:25:26,250 What about this cradle? 277 00:25:26,917 --> 00:25:27,833 I don't know. 278 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 This place is incredible! 279 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 Do you like Grandma's house, Ibai? 280 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 Would you like to live here when we come to Elizondo? 281 00:26:03,958 --> 00:26:07,208 I'm officially handing you the key to your new home. 282 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 There, paperwork's done. 283 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 That's it? 284 00:26:11,250 --> 00:26:14,875 That's how we do things here. A handshake and that's that. 285 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Well, paperwork done. 286 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 - Let's go eat. - Come on. 287 00:26:27,458 --> 00:26:29,292 Who looks after the vegetable garden? 288 00:26:29,417 --> 00:26:31,500 Esteban. He's been doing it for 20 years. Why? 289 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 He ignored me earlier. 290 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Don't worry about it. Poor man. 291 00:26:35,792 --> 00:26:37,708 Years ago, his wife killed herself 292 00:26:37,833 --> 00:26:40,375 and he's been depressed and lonely ever since. 293 00:26:40,583 --> 00:26:42,458 And his son never comes to see him. 294 00:26:42,583 --> 00:26:48,458 I'm sure he's scared that if you come here, he might lose his job. 295 00:26:49,125 --> 00:26:51,250 His life is the vegetable garden. 296 00:26:52,083 --> 00:26:54,750 Don't worry, Auntie. I'll fix that. 297 00:26:56,542 --> 00:27:01,292 Don't worry. We're counting on you for the "vegetation" garden! 298 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Good night. 299 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Switch off the lights, please. 300 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 I think someone forces them to kill 301 00:29:28,208 --> 00:29:31,500 and then makes them kill themselves after signing his name. 302 00:29:32,542 --> 00:29:34,083 And the arms are his trophies. 303 00:29:34,500 --> 00:29:36,083 Like in the legend of the Tarttalo. 304 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Right. 305 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 We have to study how all the arms that were here were severed. 306 00:29:42,042 --> 00:29:44,917 We've found two new cases of women murdered by their husbands 307 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 who then killed themselves. 308 00:29:46,458 --> 00:29:49,250 But we still have to find out if they left anything in writing. 309 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 See if the victims were from Baztán and if they were dismembered. 310 00:29:52,625 --> 00:29:56,208 If so, get their DNA samples to compare with the bones here. 311 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Okay. 312 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 I think this is a botched job. 313 00:30:07,833 --> 00:30:08,667 Hello. 314 00:30:09,250 --> 00:30:11,333 What a beautiful baby, Amaia. 315 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 You're spoiling him. 316 00:30:14,042 --> 00:30:16,333 Now your niece is here to stop us, Engrasi. 317 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 Let us enjoy him a bit longer. 318 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 I couldn't do anything. 319 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 They're armed with knitting needles. 320 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 Are you complaining? Look. 321 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 Lovely. 322 00:30:27,958 --> 00:30:31,125 Didn't the cards tell you it was going to be a girl? 323 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 Well, obviously, it's what it was meant to be. 324 00:30:34,958 --> 00:30:36,792 What a nice guy. 325 00:30:43,042 --> 00:30:44,458 I love it. 326 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Like that. 327 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Good night, Auntie. Sleep well. 328 00:31:07,083 --> 00:31:08,375 Is anything wrong? 329 00:31:11,125 --> 00:31:16,042 Recently, when I hold the cards I've felt energy flowing towards you. 330 00:31:16,750 --> 00:31:19,375 An energy that was present before you were born. 331 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 Experiences with death mark a person forever. 332 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 You've touched it very closely. 333 00:31:26,708 --> 00:31:29,708 That gave you a rare strength, 334 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 but it made other darker energies 335 00:31:33,667 --> 00:31:35,083 want to come for you. 336 00:31:35,583 --> 00:31:37,292 - What energies? - Powers... 337 00:31:38,708 --> 00:31:41,542 that slept for centuries in the depths of the valley, 338 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 and that follow you now. 339 00:31:44,958 --> 00:31:46,458 Some are there to help you, 340 00:31:46,583 --> 00:31:49,333 but others to hurt and confuse you. 341 00:31:50,458 --> 00:31:51,500 Amaia... 342 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 You must be very careful. 343 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 I'm a policewoman, Auntie. 344 00:31:56,667 --> 00:31:58,250 Fighting evil is part of my job. 345 00:31:58,375 --> 00:32:01,542 Evil is one thing and curses are another. 346 00:32:02,792 --> 00:32:04,792 The ones that can go after you, 347 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 you feed them by talking to that friend of yours. 348 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Auntie... 349 00:32:10,083 --> 00:32:12,583 I don't care if you think he's helping you. 350 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 You know it's unnatural. 351 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Did the cards tell you anything else? 352 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Yes. 353 00:32:19,083 --> 00:32:20,167 What? 354 00:32:21,583 --> 00:32:23,417 That you need to sleep more. 355 00:32:23,583 --> 00:32:25,958 - Good night. - Good night, dear. 356 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 Flora? What's wrong? 357 00:33:29,750 --> 00:33:32,250 The incident occurred at around 9,00pm. 358 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 When an orderly was helping her get into bed, 359 00:33:34,750 --> 00:33:37,583 Rosario took a sharp object from under her pillow 360 00:33:37,708 --> 00:33:41,667 and stuck it into the man's lower belly and groin causing hemorrhaging. 361 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 A sharp object? 362 00:33:43,333 --> 00:33:47,917 Yes, we still have to find out how she got it and where she hid it. 363 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Where is she now? 364 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Your mother has been immobilized, sedated and moved to a secure area. 365 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 The orderly barely had time to press the call button on his bracelet 366 00:34:11,125 --> 00:34:15,458 and in the time it took his colleagues to arrive, she used his blood to write... 367 00:34:17,042 --> 00:34:17,750 that. 368 00:34:20,792 --> 00:34:22,333 Good morning, Salazar. 369 00:34:23,917 --> 00:34:27,792 Inspector Clemos is in charge of the investigation. 370 00:34:29,083 --> 00:34:30,958 Could you lift the bed for a moment? 371 00:34:31,125 --> 00:34:33,292 Let me remind you that I'm in charge. 372 00:34:33,625 --> 00:34:34,542 Look. 373 00:34:41,458 --> 00:34:43,417 Could you move the bed, please? 374 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 Don't touch anything, please. 375 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 It's impossible that Rosario wasn't taking her meds. 376 00:35:05,208 --> 00:35:08,958 With Alzheimer's, schizophrenia and no meds, you can't control rage. 377 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 You can't fake being normal. 378 00:35:11,375 --> 00:35:13,167 Get photos and gather up all the pills. 379 00:35:13,833 --> 00:35:15,833 Could you show me the weapon she used? 380 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Of course. Follow me. 381 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Show it to her. 382 00:35:22,042 --> 00:35:23,083 A scalpel... 383 00:35:23,208 --> 00:35:25,333 Someone got a scalpel to Rosario? 384 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 That's impossible. 385 00:35:26,625 --> 00:35:30,125 We have maximum security, your brothers can corroborate that. 386 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 What do you mean, "my brothers"? 387 00:35:32,750 --> 00:35:36,542 She authorized visits for her daughters, her son-in-law and her son Javier. 388 00:35:36,667 --> 00:35:39,958 In fact your brother was here with her yesterday. 389 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Where's the security room? 390 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Fast forward it. 391 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 Stop. Zoom in. 392 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 How could you allow a stranger 393 00:36:04,500 --> 00:36:07,542 to come into your center that often under a false ID? 394 00:36:08,625 --> 00:36:11,542 - Rosario authorized your brother... - We don't have a brother! 395 00:36:11,667 --> 00:36:13,375 This place is a disgrace. 396 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Our mother can't spend another minute here. 397 00:36:16,625 --> 00:36:19,458 - But where should we take her? - To the University Clinic. 398 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 It's expensive, yes. 399 00:36:21,958 --> 00:36:24,333 But Father Sarasola said that if we took her there, 400 00:36:24,458 --> 00:36:26,875 they would pay for the stay and for a new treatment. 401 00:36:27,042 --> 00:36:28,625 Sarasola contacted you? 402 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 I think it's a good idea. 403 00:36:31,042 --> 00:36:32,667 He said he'd take care of everything? 404 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 It's decided. 405 00:36:34,208 --> 00:36:36,125 Mom has to get out of this dump now. 406 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Thank you. 407 00:36:46,875 --> 00:36:49,958 Inspector Salazar, it's a pleasure to see you again. 408 00:36:50,083 --> 00:36:52,917 Never mind that. Why bring my mother here? 409 00:36:54,083 --> 00:36:55,542 To remove her from her path 410 00:36:55,667 --> 00:36:58,250 and prevent her from carrying out her mission. 411 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 What are you talking about? 412 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 Your mother's case has interested us for some time 413 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 due to an aspect that sets it apart from other cases of mental disorder. 414 00:37:07,542 --> 00:37:08,750 What aspect? 415 00:37:09,333 --> 00:37:10,458 Evil. 416 00:37:12,625 --> 00:37:13,833 Elaborate. 417 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 Have a seat, please. 418 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 For centuries, the church has investigated the origin of evil, 419 00:37:22,833 --> 00:37:28,125 examining cases of pitiless, cruel people who enjoy causing pain. 420 00:37:28,958 --> 00:37:32,583 I'm not talking about the influence of upbringing, mental illnesses, 421 00:37:32,708 --> 00:37:35,542 drugs or keeping bad company... 422 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 That really only creates the breeding ground. 423 00:37:38,708 --> 00:37:41,333 I'm talking about the very essence of evil. 424 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 Man is free to decide, 425 00:37:44,500 --> 00:37:48,083 but there is a frontier, a limit, a moment 426 00:37:48,625 --> 00:37:51,500 when only some are capable of taking another step. 427 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 I'm talking about aberrant behavior. 428 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 The man who arrives home and strangles his wife while she sleeps, 429 00:37:59,583 --> 00:38:04,250 fills the bathtub and drowns his two-year old twins as they struggle, 430 00:38:04,750 --> 00:38:08,917 then takes the baby and submerges it next to the bodies of its siblings, 431 00:38:09,208 --> 00:38:14,083 makes supper, turns on the TV and falls asleep on the couch. 432 00:38:15,250 --> 00:38:17,083 That moment of abandonment. 433 00:38:17,917 --> 00:38:21,958 That is the object of our study and my interest in your mother. 434 00:38:23,458 --> 00:38:27,250 A century ago, everyone knew the seven deadly sins by heart. 435 00:38:27,667 --> 00:38:31,625 Today, it's hard to find a few people who remember them. 436 00:38:32,458 --> 00:38:35,208 We've moved away from God and from the church. 437 00:38:35,917 --> 00:38:41,875 Modern psychiatry, Freud, all that nonsense, persuaded people 438 00:38:41,958 --> 00:38:47,583 that all evils lie in not having received maternal love in childhood. 439 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 And the result is that we have become a confused society 440 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 that calls any aberration madness 441 00:38:53,250 --> 00:38:55,583 because it's incapable of distinguishing what it is. 442 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 Do you think that evil is what unhinged Rosario? 443 00:39:01,250 --> 00:39:03,208 She got mixed up in something she shouldn't have 444 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 and that always comes at a price. 445 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 She probably still feels she hasn't finished her work. 446 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 That's why she didn't take her life when she had the chance, 447 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 because there's still something she has to do. 448 00:39:17,542 --> 00:39:18,750 What do you suggest? 449 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 A treatment for her mental illness, but also for her soul. 450 00:39:22,917 --> 00:39:28,333 Inclusive therapy carried out by a team of the world's leading experts. 451 00:39:28,458 --> 00:39:31,875 I don't want anyone to visit her. Not even my sisters. 452 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 That's our protocol and, given the circumstances, it's for the best. 453 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Your Honor. 454 00:39:52,042 --> 00:39:56,250 I'm very sorry about what happened with your mother. 455 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 If you want to talk about it, I can go and get you right now. 456 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Thank you, but there's no need. 457 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 My secretary told me that you wanted to speak to me. 458 00:40:03,625 --> 00:40:07,792 Yes, I need an order to get access to the bones we found in the cave. 459 00:40:09,042 --> 00:40:10,958 I'll process it right now. 460 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Thank you. 461 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 What's Markina doing here? 462 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 He has to be present so that the results are legally valid. 463 00:41:29,583 --> 00:41:30,750 Your Honor. 464 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 - Your Honor. - Good morning. 465 00:41:34,333 --> 00:41:35,542 Let's go. 466 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 Thank you for seeing us so quickly, Dr. Takchenko. 467 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 It's a pleasure to see you again and "to be of use". 468 00:41:44,917 --> 00:41:46,208 Doctor González. 469 00:41:46,958 --> 00:41:47,833 Here we are. 470 00:41:48,917 --> 00:41:50,833 - A pleasure to see you again. - You too. 471 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Your Honor. 472 00:41:52,125 --> 00:41:53,208 Inspector. 473 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 - Do you have the samples? - Here they are. 474 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 It will take us several hours to process the DNA of the bones 475 00:42:00,208 --> 00:42:03,750 and compare it with that from the hair, skin and saliva of the victims' relatives. 476 00:42:03,875 --> 00:42:07,333 It's incredible that in a place like this, you're so advanced technically. 477 00:42:07,458 --> 00:42:11,667 Well, what's incredible is that the police aren't, Deputy Inspector. 478 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Indeed. 479 00:42:14,208 --> 00:42:18,708 Let us know when you're hungry or if you need anything. 480 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 - Thank you. - Make yourselves at home. 481 00:42:22,125 --> 00:42:23,333 Thank you. 482 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 How did you find this place? 483 00:42:27,500 --> 00:42:30,292 The doctors helped me a while ago to solve a tough case. 484 00:42:30,708 --> 00:42:33,583 - They're a couple, aren't they? - Yes. How do you know? 485 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 I saw how they looked at each other and I felt they were close. 486 00:42:37,083 --> 00:42:39,833 One of those couples that you can see are a team. 487 00:42:43,250 --> 00:42:45,750 How about we go over what's brought us here? 488 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Of course. 489 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 The fact that Rosario wrote 'Tarttalo' 490 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 links her to the accomplice behind the other cases. 491 00:42:51,375 --> 00:42:53,292 Who seems to have known her for some time. 492 00:42:53,667 --> 00:42:56,500 Since she was admitted, she's only had contact with medical staff, 493 00:42:56,625 --> 00:42:59,875 inmates, your sisters and Víctor. 494 00:43:00,125 --> 00:43:04,375 Tell Goñi to make a list of all the staff at the hospitals where Rosario has been. 495 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 The choice of the bone cave shows that the perp knows the area. 496 00:43:08,750 --> 00:43:11,542 We have to find out why all the victims are women from Baztán. 497 00:43:11,667 --> 00:43:13,750 That can help us draw up a behavior pattern. 498 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Maybe he met them somehow. 499 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 The idea of a great instigator... 500 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 It's hard to believe that such fidelity to someone is possible. 501 00:43:22,208 --> 00:43:25,833 People who experience trauma are more likely to fall for this. 502 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 The foundations of their personality are altered 503 00:43:29,042 --> 00:43:30,542 making them more impressionable. 504 00:43:30,667 --> 00:43:35,458 It's likely that all those manipulated suicides had a traumatic past. 505 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 That's very interesting. Very well noted, Etxaide. 506 00:43:44,708 --> 00:43:45,417 Montes... 507 00:43:45,542 --> 00:43:48,667 Boss, we're with the Poor Clares in Arizkun 508 00:43:49,042 --> 00:43:51,958 who say that there's a new young parishioner 509 00:43:52,125 --> 00:43:53,667 who's been coming to the church. 510 00:43:53,792 --> 00:43:56,542 He always sits at the back and never takes communion. 511 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 His name is Beñat Zaldúa 512 00:43:59,083 --> 00:44:01,417 and he has a blog in which he always talks about 513 00:44:01,542 --> 00:44:04,125 the injustices against the Cagots over the centuries. 514 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Good job. 515 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 Find him and tell him to come in for questioning. 516 00:44:07,542 --> 00:44:08,583 Okay. 517 00:44:10,500 --> 00:44:14,458 Congratulations. Your suspicions about the Cagots were right. 518 00:44:17,167 --> 00:44:20,208 THE CAGOTS: THE DAMNED PEOPLE 519 00:44:45,500 --> 00:44:48,583 Behind these crimes, there's a face and a name, 520 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 but sometimes I think that this valley is cursed. 521 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 It's a beautiful, powerful place, 522 00:44:53,083 --> 00:44:56,125 but it's also been full of horror and evil for centuries. 523 00:45:04,542 --> 00:45:09,125 Did you know that in 1611, the inquisitor Alonso de Salazar y Frías 524 00:45:09,250 --> 00:45:12,417 traveled the Baztán valley to find out if there was anything demonic here? 525 00:45:12,542 --> 00:45:14,958 The inquisitor's surname was Salazar? 526 00:45:15,458 --> 00:45:18,792 He got over 1,000 people to confess to practising witchcraft 527 00:45:18,917 --> 00:45:22,625 and about 3,000 statements accusing neighbors of evil practises. 528 00:45:23,333 --> 00:45:25,083 "The witches' lawyer". 529 00:45:25,958 --> 00:45:27,667 That's what they called him. 530 00:45:28,208 --> 00:45:32,667 Salazar created a method for obtaining reliable statements 531 00:45:32,792 --> 00:45:35,167 based on empirical facts. 532 00:45:35,292 --> 00:45:38,958 It says here that he tried to discredit the 'Malleus Maleficarum', 533 00:45:39,125 --> 00:45:42,250 the manual of witchcraft followed by the Holy Office. 534 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Amaia, it's all right. 535 00:46:06,208 --> 00:46:10,208 It's Mom! Hurry! Don't let her see you in my bed. 536 00:46:27,083 --> 00:46:28,667 Little bitch. 537 00:46:30,667 --> 00:46:31,667 Little bitch. 538 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Little bitch. 539 00:46:38,958 --> 00:46:40,083 Amaia! 540 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 Don't let Mom eat him like she did with me, please. 541 00:46:52,292 --> 00:46:53,500 Don't let her eat him! 542 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Amaia... 543 00:46:55,542 --> 00:46:56,875 Amaia, wake up. 544 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Amaia... 545 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Don't let her eat him! 546 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 Inspector. 547 00:47:04,458 --> 00:47:05,500 Yes? 548 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 There's a match in the samples. 549 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 We'll have to redo it through official channels, 550 00:47:10,750 --> 00:47:13,458 but, more importantly, I'm going to reopen the case. 551 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 - Good. - Congratulations. 552 00:47:16,083 --> 00:47:17,208 Thank you. 553 00:47:20,083 --> 00:47:22,375 The match proves that some bones in the cave 554 00:47:22,500 --> 00:47:26,458 belong to two of the victims in which Tarttalo's signature appeared. 555 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 Doctor San Martín. Come in. 556 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 - Doctor. - Inspector. 557 00:47:32,333 --> 00:47:36,083 There's something we wanted to talk to you about. 558 00:47:37,042 --> 00:47:41,083 We were waiting for the study on the bones in the Arizkun church. 559 00:47:41,208 --> 00:47:43,667 I did the analyses myself 560 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 and I repeated them several times, 561 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 so there's no doubt about it. 562 00:47:49,958 --> 00:47:50,833 What is it? 563 00:47:50,958 --> 00:47:54,625 The DNA from the baby's arm that was left in the church 564 00:47:55,458 --> 00:47:57,500 is a 100% match with yours. 565 00:47:58,917 --> 00:48:01,583 That's impossible. I was never in contact with the sample. 566 00:48:01,708 --> 00:48:04,833 I'm not talking about transferred DNA. 567 00:48:04,958 --> 00:48:08,333 I'm talking about the very essence of the bones. 568 00:48:10,083 --> 00:48:12,083 Did you have a twin sister? 569 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 No. 570 00:48:18,042 --> 00:48:22,875 Until 1979, it wasn't compulsory to register the death of a newborn. 571 00:48:24,083 --> 00:48:29,042 Maybe it was so painful for your parents that they never mentioned it. 572 00:48:29,708 --> 00:48:32,250 The bones from the first desecration 573 00:48:32,375 --> 00:48:35,542 have a 25% match with yours, 574 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 so they also belonged to someone from your family. 575 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 We're going to open an investigation, so we need you to tell us 576 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 which cemetery your family members are buried in. 577 00:48:46,125 --> 00:48:47,208 Sure. 578 00:49:14,375 --> 00:49:16,375 Why can't we interrogate him? 579 00:49:16,500 --> 00:49:20,667 Because it's faster than having to read a report in your fucking handwriting. 580 00:49:20,792 --> 00:49:23,792 We spend all day running errands, making lists, calls... 581 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - Shall we go? - Yes, sure, boss. 582 00:49:26,625 --> 00:49:27,875 Bingo. 583 00:49:29,500 --> 00:49:30,917 Amaia Salazar, Homicide... 584 00:49:31,042 --> 00:49:33,375 It's outrageous that you've made us wait an hour... 585 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 Look, sir, your son is the prime suspect. 586 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Your son is the prime suspect in a very serious crime 587 00:49:38,500 --> 00:49:41,125 so waiting here for an hour is the least of your problems. 588 00:49:41,333 --> 00:49:44,542 You can keep quiet or call a lawyer, but don't interrupt me again. 589 00:49:44,667 --> 00:49:45,917 Understood? 590 00:49:48,708 --> 00:49:50,583 - Beñat Zaldúa, is that right? - Yes. 591 00:49:50,708 --> 00:49:52,083 Look, Beñat, 592 00:49:52,458 --> 00:49:56,833 even though you're still a minor, you can still be held liable. 593 00:49:59,042 --> 00:50:02,333 I want to help you, and I promise that I'll speak to the judge 594 00:50:02,458 --> 00:50:04,750 so that he's understanding with your case. 595 00:50:04,875 --> 00:50:07,667 But for that, I need you to be honest with me. 596 00:50:07,792 --> 00:50:11,208 If you lie to me or hide anything, I'll leave you to your fate, 597 00:50:11,667 --> 00:50:13,250 and it's not looking good. 598 00:50:16,208 --> 00:50:17,542 A man wrote on my blog. 599 00:50:17,875 --> 00:50:20,667 He liked what I was writing and we became friends. 600 00:50:21,917 --> 00:50:25,958 We chatted and one day he said, "Why not attack the church?" 601 00:50:26,792 --> 00:50:29,500 But he didn't say anything about baby bones, I swear. 602 00:50:29,625 --> 00:50:31,958 Don't worry. Do you remember his name? 603 00:50:32,333 --> 00:50:34,083 He told me to call him Cagot, 604 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 a very typical Cagot name. 605 00:50:36,458 --> 00:50:40,542 We chatted a lot, but I only saw him the two nights we prepared everything, 606 00:50:41,250 --> 00:50:43,375 and then when we went to the church. 607 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 How old is he? What does he look like? 608 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 I don't know, dark... 609 00:50:48,750 --> 00:50:50,125 He looks like him. 610 00:50:50,458 --> 00:50:52,792 Bald, but younger. 611 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 For fuck's sake... 612 00:50:55,250 --> 00:50:57,167 And he's missing three fingers on his left hand. 613 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 That's a bit creepy, to be honest. 614 00:51:01,583 --> 00:51:03,125 Thank you, Beñat. 615 00:51:03,625 --> 00:51:06,458 We'll tell the judge you collaborated. You can go now. 616 00:51:10,500 --> 00:51:12,458 What are those marks on your neck, Beñat? 617 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 - Did your father hit you? - No... 618 00:51:16,208 --> 00:51:18,750 - What the hell do you mean? - Sit down. 619 00:51:20,667 --> 00:51:23,083 Don't worry. Leave. 620 00:51:29,208 --> 00:51:30,917 We're going to keep a close eye on you. 621 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 If you lay a hand on him again, you'll deal with the consequences. 622 00:54:40,333 --> 00:54:42,083 SALAZAR AMPUTEE 623 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 NO RESULTS FOUND 624 00:54:46,458 --> 00:54:47,792 SALAZAR AMPUTEE 625 00:54:49,083 --> 00:54:51,042 NO RESULTS FOUND 626 00:55:53,125 --> 00:55:56,375 Your mother has always been a secretive woman, 627 00:55:56,500 --> 00:56:00,667 but hiding a child seems a little much, 628 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 especially with the gossips in this town. 629 00:56:02,875 --> 00:56:04,875 I've dreamed about her for years. 630 00:56:05,042 --> 00:56:07,833 I thought it was me, but I now I know it's my sister. 631 00:56:09,083 --> 00:56:12,375 That's why in Juanitaenea there was a cradle just like mine. 632 00:56:12,500 --> 00:56:14,250 They were expecting two baby girls. 633 00:56:16,875 --> 00:56:19,583 Her death certificate isn't in any database. 634 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 What if she's alive and doesn't know we exist? 635 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Do you remember where I was born? 636 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Yes, in your parents' house. 637 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 And who was at the birth? 638 00:56:33,458 --> 00:56:36,333 I can't say for certain because I wasn't living here then, 639 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 but I suppose it was Manuel Hidalgo. 640 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 He was the town doctor. 641 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 Where have you been? 642 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 You shouldn't go out alone at night when you're pregnant. 643 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 Something could happen to you or the boy. 644 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 And who said it won't be a girl? 645 00:57:18,833 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 646 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspector Salazar. It's a pleasure. 647 00:57:25,208 --> 00:57:27,875 When my late brother closed his practice in Elizondo, 648 00:57:28,042 --> 00:57:30,333 he brought home everything we had there. 649 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 And to be honest, I've never felt the need to touch it. 650 00:57:37,792 --> 00:57:40,333 - You said 1980, right? - Yes. 651 00:57:40,917 --> 00:57:43,458 The patient is called Rosario Iturzaeta. 652 00:57:44,833 --> 00:57:46,542 Excuse the mess. 653 00:57:47,625 --> 00:57:51,417 I don't need the full medical record, just information about the births. 654 00:57:51,792 --> 00:57:53,708 I'm saying that in case you need a court order. 655 00:57:54,208 --> 00:57:56,833 Don't worry about that. As you're from the police... 656 00:57:59,708 --> 00:58:00,750 Here it is. 657 00:58:01,083 --> 00:58:03,250 Rosario Iturzaeta. Have a seat, please. 658 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 Let's see... 659 00:58:07,125 --> 00:58:12,083 Natural birth in 1973 of a healthy girl called Flora. 660 00:58:12,875 --> 00:58:17,750 Natural birth in 1975 of a healthy girl called Rosaura. 661 00:58:18,292 --> 00:58:21,875 And natural birth in 1980 of two healthy twin girls 662 00:58:22,458 --> 00:58:24,333 whose names don't appear. 663 00:58:35,458 --> 00:58:39,875 If one had been amputated, would it be here? 664 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 No, that would have been done in a hospital. 665 00:58:42,958 --> 00:58:45,875 We only did minor treatments in the practice. 666 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 And if one of the babies had died soon after birth? 667 00:58:49,917 --> 00:58:52,875 Then it would appear on the death certificate. 668 00:58:53,458 --> 00:58:57,042 My brother signed them all at that time. Wait a minute. 669 00:59:05,833 --> 00:59:08,458 Here it is. We're in luck. 670 00:59:11,333 --> 00:59:16,167 Newly born daughter of Juan Salazar and Rosario Iturzaeta. 671 00:59:16,292 --> 00:59:19,083 Cause of death: Cot death. 672 00:59:19,500 --> 00:59:22,875 That's what they used to call sudden infant death syndrome. 673 00:59:23,042 --> 00:59:25,125 The child must have been born unwell. 674 00:59:26,250 --> 00:59:27,667 Born unwell? 675 00:59:28,042 --> 00:59:29,958 Do you mean she was sick? 676 00:59:30,125 --> 00:59:32,208 Well, maybe not sick exactly... 677 00:59:32,750 --> 00:59:38,208 They may have detected some defect or disability after she was born. 678 00:59:38,333 --> 00:59:39,917 But that's not a cause of death. 679 00:59:43,333 --> 00:59:46,375 - So, you're one of those? - One of who? 680 00:59:46,500 --> 00:59:48,958 Those clueless people who make a fuss, 681 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 but are in favor of abortion if the fetus isn't right. 682 00:59:51,458 --> 00:59:53,083 A newborn baby isn't a fetus. 683 00:59:53,208 --> 00:59:54,000 - Oh, no? - No. 684 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Who says so? You? 685 00:59:55,458 --> 00:59:58,750 I'm a nurse. I've seen many abortions and there's not that much difference. 686 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 There is! 687 00:59:59,875 --> 01:00:03,333 First, a newborn child is independent of its mother. 688 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 Besides, it's the law. 689 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 The law's a joke! 690 01:00:08,083 --> 01:00:11,917 Tell that to a poor family with kids who has a retarded newborn. 691 01:00:12,083 --> 01:00:15,333 Did you and your brother kill newborn babies with problems? 692 01:00:15,458 --> 01:00:18,667 Not my brother. He was a moralist and a Holy Joe like you. 693 01:00:19,083 --> 01:00:21,958 In most cases, it was the families who did it. 694 01:00:22,125 --> 01:00:24,375 I only helped when they didn't have the courage, 695 01:00:24,667 --> 01:00:26,500 although they'd probably deny it now. 696 01:00:27,083 --> 01:00:28,500 If I may. 697 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Officially, they're cot deaths. 698 01:00:32,083 --> 01:00:34,917 The statute of limitations on those offenses has expired. 699 01:00:35,083 --> 01:00:36,667 Offenses? They're murders! 700 01:00:36,792 --> 01:00:39,917 Come on! Aren't you supposed to be objective? 701 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Think about it logically, for God's sake. 702 01:00:43,625 --> 01:00:45,083 I'm taking this certificate. 703 01:00:45,208 --> 01:00:46,083 All right. 704 01:00:46,208 --> 01:00:48,750 I love collaborating with the police. 705 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 The Salazar Iturzaeta vault. 706 01:01:11,542 --> 01:01:15,083 With all the rain recently I need to make sure there are no leaks. 707 01:01:15,208 --> 01:01:17,375 I told you there aren't, but all yours. 708 01:02:07,167 --> 01:02:08,500 - Thank you. - Everything okay? 709 01:02:08,625 --> 01:02:09,583 Yes, thanks. 710 01:02:09,708 --> 01:02:12,417 Like I told you, stone lies on stone 711 01:02:12,542 --> 01:02:16,375 and with the passing of time it becomes waterproof. 712 01:02:43,875 --> 01:02:45,042 He's the image of you. 713 01:02:45,625 --> 01:02:47,375 I see him smile and it's like seeing you. 714 01:02:47,792 --> 01:02:49,125 Right, Ibaitxu? 715 01:02:49,958 --> 01:02:53,333 Girls, what do you two remember from when Amaia was born? 716 01:02:55,417 --> 01:02:56,875 I remember that... 717 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 at the beginning we looked after you a lot. 718 01:03:02,167 --> 01:03:03,833 Mom was very delicate with her nerves, 719 01:03:03,958 --> 01:03:07,292 and we had to take turns giving you the bottle. 720 01:03:07,417 --> 01:03:09,958 It's true that Mom didn't look well. 721 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 - She was a bit stressed. - Why was she stressed? 722 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 The house, the bakery, two daughters... 723 01:03:17,083 --> 01:03:19,958 - And a baby who wouldn't stop crying. - Did I cry a lot? 724 01:03:20,125 --> 01:03:23,250 All the time. You spent all of the first year bawling. 725 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 Did I? 726 01:03:25,542 --> 01:03:27,542 A friend of Mom's used to come and look after us, 727 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 but when you were born they weren't speaking anymore, 728 01:03:30,333 --> 01:03:32,667 so Ros and I had to cope with all your tantrums. 729 01:03:32,792 --> 01:03:33,500 What friend? 730 01:03:34,417 --> 01:03:35,583 Elena Ochoa. 731 01:03:36,083 --> 01:03:38,083 From the house next to the bakery. 732 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Oh yes, Elena. 733 01:03:40,875 --> 01:03:44,208 You were a beautiful baby, I remember that perfectly. 734 01:03:49,042 --> 01:03:50,167 Yes, Jonan. 735 01:03:50,292 --> 01:03:52,417 Nuria Otaño is his ex-wife, she's the one who shot him. 736 01:03:52,542 --> 01:03:54,500 Why did you say this had to do with the case? 737 01:03:54,625 --> 01:03:57,083 Because the man is missing three fingers on one hand. 738 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Ana Otaño is her sister. 739 01:03:58,875 --> 01:04:01,417 Inspector Salazar, Homicide Department, Navarre Police. 740 01:04:01,542 --> 01:04:04,333 My sister gets scared and she's a little nervous. 741 01:04:04,833 --> 01:04:05,750 What happened? 742 01:04:05,875 --> 01:04:08,500 Her husband took her to Murcia a long time ago. 743 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 He cut her off from everyone and chained her to a wall. 744 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Two years ago she managed to escape. 745 01:04:14,875 --> 01:04:17,417 She reported him and Antonio was put in prison. 746 01:04:17,542 --> 01:04:19,750 But he got out on leave a few days ago. 747 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 He rang her and said he was coming after her. 748 01:04:24,625 --> 01:04:26,375 Nuria got really scared 749 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 so I bought her a shotgun, a few boxes of cartridges 750 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 and taught her to shoot. 751 01:04:32,583 --> 01:04:33,833 That's what families are for. 752 01:04:34,625 --> 01:04:37,417 - And today Antonio came to take her. - Yes, he did. 753 01:04:37,917 --> 01:04:39,083 And you... 754 01:04:39,958 --> 01:04:43,792 How can you let a man like that on the streets again? 755 01:04:45,458 --> 01:04:46,917 Wait here, please. 756 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 - Hello. - He said he'd take me to the hospital. 757 01:04:53,333 --> 01:04:56,833 "Over my dead body, you son of a bitch," I told him. 758 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 As soon as he came into the room I shot at him and blew off his ear. 759 01:05:02,750 --> 01:05:04,125 I should have hit him in the face, 760 01:05:04,250 --> 01:05:06,583 but my hands were shaking and I couldn't aim well. 761 01:05:07,208 --> 01:05:10,083 Do you know what he did? Do you want me to tell you? 762 01:05:10,875 --> 01:05:12,292 He shat himself! 763 01:05:13,875 --> 01:05:17,042 The coward shat himself with fear while he was running away. 764 01:05:23,292 --> 01:05:25,875 - You say his name is Antonio Garrido? - Yes. 765 01:05:26,417 --> 01:05:30,208 His accomplice in the desecrations is a teenager Garrido manipulated. 766 01:05:30,333 --> 01:05:32,167 The boy identified him and is collaborating, 767 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 so I'd ask you not to bring charges against him. 768 01:05:36,500 --> 01:05:38,250 Very kind of you, Inspector. 769 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 There's something I've been wondering since we talked about Rosario. 770 01:05:43,083 --> 01:05:44,167 What is it? 771 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 You said you'd known about her case for a long time, 772 01:05:46,958 --> 01:05:48,292 but I know you never treated her. 773 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 How did you know about her? 774 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 At psychiatric conferences participants present interesting cases 775 01:05:54,500 --> 01:05:57,292 to other professionals to try to make progress. 776 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 At one of them, Dr. Basterra mentioned Rosario's case, 777 01:06:01,125 --> 01:06:02,958 always anonymously, of course, 778 01:06:03,250 --> 01:06:05,417 and someone mentioned it to me. 779 01:06:06,292 --> 01:06:10,083 Sharing cases is fundamental in our work, Inspector. 780 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 And very often it means improvements for the patients. 781 01:06:18,125 --> 01:06:18,875 Want to see her? 782 01:06:19,833 --> 01:06:21,750 - What? - Do you want to see your mother? 783 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - She's very calm and she looks well. - No. Thank you, but no. 784 01:06:25,500 --> 01:06:27,458 She won't see you. 785 01:06:28,625 --> 01:06:33,792 She's in observation behind a mirror like the ones in police stations. 786 01:06:35,833 --> 01:06:40,167 That way you get an idea about her state and stop making suppositions. 787 01:06:42,875 --> 01:06:46,417 We'll be outside if you need anything. 788 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Inspector. 789 01:08:07,042 --> 01:08:07,958 Let's go. 790 01:08:08,208 --> 01:08:09,958 What's wrong? Boss! 791 01:08:10,083 --> 01:08:12,792 - How did it go? - You're sick! You knew that she'd react! 792 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 She reacted? 793 01:08:14,542 --> 01:08:15,875 How could I have known? 794 01:08:15,958 --> 01:08:18,167 Calm down, please, and tell me what happened. 795 01:08:18,292 --> 01:08:20,167 - It's important. - I have nothing to say. 796 01:08:20,292 --> 01:08:22,500 There's the medical team treating your mother. 797 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Dr. Berasategui is the person attending to your mother. 798 01:08:25,458 --> 01:08:27,333 Please, stop following me. 799 01:08:29,292 --> 01:08:30,375 Boss! 800 01:08:38,458 --> 01:08:40,292 It was a mistake to move her here. 801 01:08:41,167 --> 01:08:42,500 Do you want me to drive? 802 01:08:42,708 --> 01:08:44,042 I can't stand Sarasola. 803 01:08:44,500 --> 01:08:46,167 He's arrogant, overbearing. 804 01:08:46,292 --> 01:08:48,458 And do you know what really fucks me up? 805 01:08:52,417 --> 01:08:54,125 He's right about my mother. 806 01:09:06,875 --> 01:09:07,958 Give me the keys, come on. 807 01:09:08,125 --> 01:09:09,750 Don't be so stubborn. 808 01:09:11,833 --> 01:09:14,917 Well, in your case I should say, “Don't be even more stubborn”. 809 01:09:18,458 --> 01:09:19,292 Yes? 810 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Hello. Elena? 811 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 Aren't you Rosario's youngest? 812 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 Amaia, yes. 813 01:09:57,542 --> 01:09:59,250 Can we speak for a moment? 814 01:10:01,333 --> 01:10:02,458 Come in. 815 01:10:03,333 --> 01:10:04,417 Thank you. 816 01:10:17,208 --> 01:10:20,875 By the time you were born, your mother and I had grown apart. 817 01:10:21,625 --> 01:10:25,625 I loved her very much and it hurt me to end our friendship like that, 818 01:10:26,208 --> 01:10:28,667 - but she left me no choice. - Thank you. 819 01:10:31,542 --> 01:10:32,833 What happened? 820 01:10:33,833 --> 01:10:35,833 We, your mother and I, 821 01:10:36,417 --> 01:10:39,375 had joined a body expression group, 822 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 we did yoga, meditation... 823 01:10:43,958 --> 01:10:47,958 We always met in a farmhouse with a master. 824 01:10:48,417 --> 01:10:52,167 He was attractive, handsome, well dressed, 825 01:10:52,292 --> 01:10:54,250 with a deep voice... 826 01:10:55,625 --> 01:10:56,792 A very special man. 827 01:10:58,708 --> 01:11:02,917 We talked about astral trips, UFOs and esoteric things, 828 01:11:03,542 --> 01:11:07,208 but gradually it all started to focus on magic, 829 01:11:07,542 --> 01:11:10,833 above all on the witchcraft in the valley. 830 01:11:12,833 --> 01:11:16,042 I enjoyed that less, 831 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 but your mother was fascinated. 832 01:11:20,583 --> 01:11:23,792 One day the master made us join another group from Lesaka 833 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 he had been working with for a while, and of which he was very proud. 834 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 With them we started doing sacrifices. 835 01:11:31,583 --> 01:11:33,792 Cats, roosters, pigeons... 836 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 You killed animals? 837 01:11:37,375 --> 01:11:42,708 We did it in different ways and always collected the blood in bottles. 838 01:11:43,833 --> 01:11:48,042 For them blood was absurdly important. 839 01:11:48,792 --> 01:11:51,708 - My mother was part of that? - Yes. 840 01:11:53,125 --> 01:11:57,042 One day the master told us that an animal 841 01:11:57,792 --> 01:11:59,375 was “just a sacrifice”, 842 01:11:59,958 --> 01:12:02,667 but that “the great sacrifice” 843 01:12:02,792 --> 01:12:06,958 had to be made the way the witches did it in ancient times. 844 01:12:07,125 --> 01:12:11,792 I got so scared and I spoke to your mother about leaving. 845 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 But she didn't want to listen, called me a traitor. 846 01:12:17,083 --> 01:12:20,125 I stopped going and your mother stopped talking to me. 847 01:12:20,250 --> 01:12:23,375 Over the next months I got threats: 848 01:12:23,500 --> 01:12:27,417 drops of blood in letters, the nails and hair of animals... 849 01:12:29,792 --> 01:12:34,042 One day, my daughter, who was very young, arrived home 850 01:12:34,167 --> 01:12:38,292 with a load of walnuts that a woman had given her in the street. 851 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 What you're telling me is very important, 852 01:12:44,583 --> 01:12:48,083 I need a list of the people who took part in it. 853 01:12:48,208 --> 01:12:53,083 No, I'll never do that. I wouldn't put my family in danger. 854 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 Do they still meet? 855 01:12:55,417 --> 01:12:56,875 Didn't you hear me? 856 01:12:57,208 --> 01:12:59,667 If I say any more they'll kill me. 857 01:14:07,625 --> 01:14:09,167 Did you find anything out? 858 01:14:09,417 --> 01:14:10,333 No. 859 01:14:10,708 --> 01:14:12,875 I looked in the records of people with prosthetics 860 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 in case she was abducted. 861 01:14:15,625 --> 01:14:16,958 But not a trace. 862 01:14:21,333 --> 01:14:22,417 Auntie. 863 01:14:23,250 --> 01:14:24,917 Can the dead do anything? 864 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 The dead do what they can... 865 01:14:29,292 --> 01:14:30,500 Amaia. 866 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 James. 867 01:14:51,375 --> 01:14:52,583 The itxusuria! 868 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 What's that? 869 01:14:54,958 --> 01:14:57,292 Long ago, children who died without being baptised 870 01:14:57,667 --> 01:14:59,833 were buried in the itxusuria, 871 01:15:00,625 --> 01:15:01,917 a family cemetery 872 01:15:02,042 --> 01:15:04,417 made under the roof of the house, against the wall. 873 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 What about the bones? 874 01:15:06,375 --> 01:15:10,542 Nothing. We covered them with some planks and left them there. 875 01:15:14,333 --> 01:15:15,750 Amaia, I know you... 876 01:15:16,208 --> 01:15:18,708 Don't even think of going to see it now. 877 01:15:56,333 --> 01:15:58,542 They're twin girls. Twice the luck... 878 01:16:00,667 --> 01:16:01,958 Congratulations, Juan. 879 01:16:02,083 --> 01:16:03,292 It went great. 880 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 They're twin girls. Twice the luck... 881 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Thank you. 882 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 What was that? 883 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 Probably nothing, don't worry. 884 01:16:13,667 --> 01:16:16,250 - Don't worry, I'm staying. - All right. 885 01:16:16,375 --> 01:16:20,500 Call me if you need anything. Fina will be staying with them. 886 01:16:26,583 --> 01:16:29,333 I'm sure your wife is looking after the babies. 887 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Rosario? 888 01:16:34,750 --> 01:16:35,958 What are you doing? 889 01:16:36,917 --> 01:16:37,958 What are you doing? 890 01:16:38,125 --> 01:16:39,708 What are you doing, Rosario? 891 01:16:40,250 --> 01:16:42,375 Get out! Get out! 892 01:16:43,917 --> 01:16:46,208 Get out of here! 893 01:16:53,333 --> 01:16:55,917 Have you gone mad? What are you doing? 894 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 What are...? 895 01:17:01,667 --> 01:17:03,208 What have you done? 896 01:17:07,583 --> 01:17:09,042 What have you done? 897 01:17:13,958 --> 01:17:15,292 What have you done? 898 01:17:19,958 --> 01:17:21,167 What have you done? 899 01:17:43,542 --> 01:17:47,083 The scalpel Rosario used belongs to the same surgical set 900 01:17:47,208 --> 01:17:48,875 as the saw tooth we found. 901 01:17:49,250 --> 01:17:51,667 Which proves the Tarttalo visited Rosario. 902 01:17:51,792 --> 01:17:54,958 She must have told him where to find my sister's bones. 903 01:17:55,083 --> 01:17:57,125 That links him with the desecrations. 904 01:17:57,542 --> 01:17:59,958 Do you think the Tarttalo could be my mother? 905 01:18:00,458 --> 01:18:01,667 I don't think so. 906 01:18:01,792 --> 01:18:04,125 Bones were left in the cave when she was hospitalized. 907 01:18:04,250 --> 01:18:06,167 And the man with no fingers? 908 01:18:06,292 --> 01:18:07,083 No. 909 01:18:07,208 --> 01:18:10,708 He was in prison and couldn't have severed the arm. 910 01:18:11,208 --> 01:18:13,667 Johana's case doesn't fit in with the others. 911 01:18:13,792 --> 01:18:15,542 She lived in the valley. 912 01:18:15,667 --> 01:18:19,375 Her murderer killed her impulsively, then improvised the crime scene. 913 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 So how could the Tarttalo appear 914 01:18:22,292 --> 01:18:24,458 at that very moment to take his trophy? 915 01:18:24,958 --> 01:18:27,417 Maybe he was watching Jason, 916 01:18:27,542 --> 01:18:29,625 but still didn't control him fully. 917 01:18:30,083 --> 01:18:33,417 Or perhaps he was watching Johana, not her killer. 918 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 There was something special about his relationship with her. 919 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Something doesn't fit. 920 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Good morning. 921 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 The firefighters say it'll take them another hour 922 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 to open the road again. 923 01:19:15,625 --> 01:19:18,042 We'll come back later for the car. 924 01:19:18,167 --> 01:19:19,583 Be careful in the town! 925 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 The river's bound to overflow, we had to cordon off houses 926 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 and the old abandoned hospital. 927 01:19:23,667 --> 01:19:24,875 Thank you. 928 01:19:33,583 --> 01:19:36,667 Nuria Otaño told me that before she shot her husband 929 01:19:36,792 --> 01:19:39,417 - he said he'd take her to the hospital. - What are you getting at? 930 01:19:39,542 --> 01:19:42,958 Not “Send you to the hospital”, he said “Take you to the hospital”. 931 01:19:43,083 --> 01:19:45,792 It's just a hunch, but the officer mentioned an abandoned hospital. 932 01:19:46,958 --> 01:19:48,417 The old pilgrim hospital. 933 01:19:48,542 --> 01:19:50,875 - Shouldn't we go and take a look? - Let's go. 934 01:19:57,583 --> 01:19:59,792 Look. That's the hospital! 935 01:20:03,042 --> 01:20:04,708 - There's someone there! - You're right. 936 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Let's go! 937 01:20:18,917 --> 01:20:19,958 Go ahead. 938 01:20:24,083 --> 01:20:26,625 - Police, halt! - Halt! Police! 939 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 Freeze! Police! 940 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 Stop! 941 01:20:34,458 --> 01:20:35,333 Halt! 942 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Halt! 943 01:20:41,750 --> 01:20:42,792 Stop! 944 01:20:42,917 --> 01:20:44,125 Don't move! 945 01:20:46,792 --> 01:20:48,417 Put your hands up! 946 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 Kneel down! Now! 947 01:20:55,500 --> 01:20:57,333 Go the other side, Jonan! 948 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Don't move! 949 01:21:39,833 --> 01:21:41,208 - You got him? - I got him. 950 01:21:41,917 --> 01:21:42,958 Don't move. 951 01:21:43,083 --> 01:21:43,958 Easy. 952 01:21:46,375 --> 01:21:47,542 Don't move. 953 01:21:47,958 --> 01:21:49,458 Don't move. Easy... 954 01:21:51,250 --> 01:21:52,042 No! 955 01:21:57,125 --> 01:21:58,375 Fuck! 956 01:22:06,417 --> 01:22:07,417 Here you are. 957 01:22:07,875 --> 01:22:09,958 I don't think I can have any more caffeine. 958 01:22:10,125 --> 01:22:12,042 That's why I got you hot chocolate. 959 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Thanks. 960 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 Boss, 961 01:22:19,833 --> 01:22:24,208 Goñi found the set that the scalpel and the saw belonged to. 962 01:22:25,375 --> 01:22:26,500 Inspectors. 963 01:22:27,708 --> 01:22:28,792 Doctor. 964 01:22:28,917 --> 01:22:30,708 They're finishing sewing him up. 965 01:22:30,833 --> 01:22:33,958 He has multiple fractures, concussion, three depressed discs... 966 01:22:34,667 --> 01:22:37,250 He'll live, but I don't know when he'll be able to make a statement. 967 01:22:37,375 --> 01:22:40,625 It's vital we speak to him. Give us a call when he wakes up. 968 01:22:41,125 --> 01:22:42,167 Of course. 969 01:22:42,500 --> 01:22:44,042 No matter what time. 970 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 - Don't worry, Inspector. - Thank you. 971 01:24:04,125 --> 01:24:05,042 Inspector! 972 01:24:09,375 --> 01:24:10,375 Thank you. 973 01:24:10,500 --> 01:24:12,917 Let me know when the phone appears, whatever the time. 974 01:24:13,042 --> 01:24:14,500 You've got it, boss. 975 01:24:19,042 --> 01:24:20,542 Good evening, Your Honor. 976 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 If it keeps raining like this, tomorrow the town will be flooded. 977 01:24:29,542 --> 01:24:31,375 Thank you for coming out here. 978 01:24:32,458 --> 01:24:33,542 Thank you. 979 01:26:02,500 --> 01:26:06,333 We'll say I went to the hospital because the baby was coughing. 980 01:26:06,500 --> 01:26:10,208 When they see that one, we'll say she's fine now and that's that. 981 01:26:50,542 --> 01:26:53,083 Let us know when they're there. 982 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 The technicians are going to your family's to collect the bones. 983 01:26:57,333 --> 01:27:01,042 Montes says they found a phone close to where Garrido threw his. 984 01:27:01,167 --> 01:27:02,792 - Is it his? - Looks like it. 985 01:27:03,333 --> 01:27:04,875 They still have to check. 986 01:27:05,417 --> 01:27:07,917 I don't know, it's likely that the current... 987 01:27:23,333 --> 01:27:25,458 He got a call? But he was under guard! 988 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 I don't know how it could have happened. 989 01:27:27,625 --> 01:27:30,792 Salazar of the Navarre Police. Who's in charge? 990 01:27:31,542 --> 01:27:32,917 I'm the supervisor. 991 01:27:33,208 --> 01:27:35,667 How is it possible that a patient under guard received a call? 992 01:27:35,792 --> 01:27:41,375 He was sedated, so the phone in his room wasn't disconnected. 993 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 What is it? 994 01:27:44,458 --> 01:27:47,708 Garrido got that phone number a few days ago. 995 01:27:47,833 --> 01:27:49,667 He only made about twenty calls. 996 01:27:49,958 --> 01:27:52,208 One was to his sister-in-law's house, 997 01:27:52,333 --> 01:27:56,417 the rest were to the Psychiatric Department at the University Clinic. 998 01:27:56,542 --> 01:27:59,083 He called the Psychiatric Department? 999 01:27:59,208 --> 01:27:59,917 Yes. 1000 01:28:00,042 --> 01:28:04,375 Check if the other killers had therapy in prison or before they went in. 1001 01:28:04,500 --> 01:28:07,167 Check their records, call the families. 1002 01:28:07,292 --> 01:28:08,500 - All right. - Got it. 1003 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Boss, 1004 01:28:10,292 --> 01:28:12,083 I have the location of the call he received. 1005 01:28:13,042 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1006 01:28:15,708 --> 01:28:17,333 That's next to the clinic. 1007 01:28:18,417 --> 01:28:21,042 I've spoken to the prisons where the suspects were, 1008 01:28:21,167 --> 01:28:22,750 and they all received therapy in prison. 1009 01:28:22,875 --> 01:28:26,917 It's organized by the University Clinic. 1010 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 Does the name of any doctor appear on the reports? 1011 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 They all seem to be signed by a... 1012 01:28:33,167 --> 01:28:34,667 Dr. Sarasola. 1013 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Excuse me. 1014 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Excuse me! 1015 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 He's not in. 1016 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 If you want to talk to Fr. Sarasola you ask for an appointment. 1017 01:28:44,792 --> 01:28:45,958 Take us to him. 1018 01:28:46,458 --> 01:28:50,333 Without evidence I can't give you a warrant to lock up Sarasola. 1019 01:28:50,458 --> 01:28:53,958 Just questioning. He's responsible for brainwashing therapies. 1020 01:28:54,083 --> 01:28:55,417 That'll be hard to prove. 1021 01:28:55,542 --> 01:28:57,625 And also it means a conflict with the Holy See 1022 01:28:57,750 --> 01:29:00,083 and with a very prestigious Opus Dei clinic. 1023 01:29:00,208 --> 01:29:01,125 I'm sorry, 1024 01:29:01,250 --> 01:29:05,083 you not having balls to issue a warrant won't stop me doing my job. 1025 01:29:10,333 --> 01:29:13,042 Why did you ask for me to investigate the desecrations? 1026 01:29:15,792 --> 01:29:17,667 I don't think this is the place... 1027 01:29:17,792 --> 01:29:19,917 And why did you suddenly appear and take my mother? 1028 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 I'll see you later. 1029 01:29:29,458 --> 01:29:32,667 I chose you because of your talent and sensitivity. 1030 01:29:33,375 --> 01:29:35,083 At least two patients you treated in prison 1031 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 murdered and committed suicide, leaving the same signature. 1032 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 I've never visited anyone in any prison. 1033 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 I sign a lot of documents, that's all. 1034 01:29:44,958 --> 01:29:47,333 Garrido's phone is full of calls to this clinic, 1035 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 and someone who spoke to him so that he'd take his life 1036 01:29:50,250 --> 01:29:52,667 called from a phone less than 100 yards from here. 1037 01:29:52,792 --> 01:29:54,917 Where were you two hours ago? 1038 01:29:55,625 --> 01:30:00,375 At the archbishopric after receiving a prelate from Rome. 1039 01:30:00,500 --> 01:30:01,958 Where's Rosario? I want to talk to her. 1040 01:30:02,125 --> 01:30:03,458 That's impossible. 1041 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Rosario is receiving treatment in which isolation is crucial. 1042 01:30:06,958 --> 01:30:09,417 You didn't care about that before. Take me to her now. 1043 01:30:10,875 --> 01:30:15,125 You'll sign a disclaimer, the clinic will decline any responsibility. 1044 01:30:15,250 --> 01:30:17,125 I want to see Rosario now! 1045 01:30:30,292 --> 01:30:32,208 Are you sure you want to see her? 1046 01:30:32,875 --> 01:30:34,292 Open the door, please. 1047 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 After you. 1048 01:30:50,792 --> 01:30:52,125 Where is she? 1049 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 Nurse! Why is Rosario Iturzaeta not in her room? 1050 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 They moved her over an hour ago for the CAT scan. 1051 01:31:13,500 --> 01:31:14,708 I didn't order any CAT scan. 1052 01:31:15,125 --> 01:31:16,750 Dr. Berasategui ordered it. 1053 01:31:16,875 --> 01:31:18,750 This is completely irregular. 1054 01:31:23,542 --> 01:31:26,375 Find Dr. Berasategui. He's to call me immediately. 1055 01:31:26,875 --> 01:31:30,542 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1056 01:31:30,667 --> 01:31:31,958 Who is that doctor? 1057 01:31:32,083 --> 01:31:34,375 He's a psychiatrist I trust. 1058 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 He presented your mother's case to me after he heard about her. 1059 01:31:37,958 --> 01:31:39,917 He's been treating her since she was admitted. 1060 01:31:40,042 --> 01:31:42,292 I tried to introduce him to you the other day, remember? 1061 01:31:42,417 --> 01:31:46,667 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1062 01:31:48,167 --> 01:31:50,875 I believe Dr. Berasategui had a CAT scan 1063 01:31:50,958 --> 01:31:53,417 programmed for the patient Rosario Iturzaeta. 1064 01:31:54,083 --> 01:31:57,792 It says that he cancelled the scan two hours ago. 1065 01:32:00,583 --> 01:32:03,167 Security? This is Fr. Sarasola. 1066 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 Locate Dr. Berasategui urgently 1067 01:32:05,458 --> 01:32:07,917 and a psychiatric patient called Rosario Iturzaeta. 1068 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 She's very dangerous. 1069 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 - I imagine your clinic has cameras. - Yes. 1070 01:32:45,667 --> 01:32:47,750 He's my mother's visitor. 1071 01:32:53,042 --> 01:32:55,042 - Where does that exit lead to? - The parking lot. 1072 01:32:55,167 --> 01:32:56,833 Miguel, can you hear me? 1073 01:32:56,958 --> 01:32:58,917 An orderly has been stabbed in the store room. 1074 01:32:59,042 --> 01:33:02,500 I repeat, we just found an orderly and I think he's dead. 1075 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 I'm on my way. 1076 01:33:03,958 --> 01:33:06,750 I want a photo of the doctor, his phone number, home address, 1077 01:33:06,875 --> 01:33:09,417 car license and model and all the documentation you have. 1078 01:33:09,542 --> 01:33:13,042 Come with me. We have files on everyone working at the clinic. 1079 01:33:13,708 --> 01:33:14,500 Etxaide here. 1080 01:33:14,625 --> 01:33:17,125 We have to issue an urgent arrest warrant. 1081 01:33:17,250 --> 01:33:19,375 Doctor Berasategui. Urgent! 1082 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 Were the sessions between the doctor and Rosario filmed? 1083 01:33:22,542 --> 01:33:23,375 Yes. 1084 01:33:23,500 --> 01:33:24,833 I want to see them. 1085 01:33:25,167 --> 01:33:26,833 Those sessions are private. 1086 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 Father, I can get a court order right away, 1087 01:33:29,083 --> 01:33:32,042 I'm sure your clinic is not interested in the fuss that will cause. 1088 01:33:32,167 --> 01:33:35,292 So stop behaving like a suspect and collaborate. 1089 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Go! Go! 1090 01:34:00,167 --> 01:34:01,333 Clear! 1091 01:34:01,458 --> 01:34:02,500 Clear. 1092 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 Clear. 1093 01:34:03,792 --> 01:34:04,792 Clear. 1094 01:34:09,208 --> 01:34:11,417 How are you feeling, Rosario? 1095 01:34:11,542 --> 01:34:12,750 Very well, thank you. 1096 01:34:13,708 --> 01:34:15,417 Can I have visits, doctor? 1097 01:34:15,833 --> 01:34:18,750 They're not advisable in this first stage of the treatment, 1098 01:34:18,875 --> 01:34:21,583 but I promise that we'll consider it later on, okay? 1099 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Whatever you say. 1100 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Do you miss anyone? 1101 01:34:28,292 --> 01:34:32,792 My daughter Flora, my son-in-law Víctor... 1102 01:34:33,167 --> 01:34:35,042 They always used to come and see me. 1103 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 It says you have two other daughters, Rosaura and Amaia. 1104 01:34:43,042 --> 01:34:45,208 Amaia only came once to see her mother. 1105 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 - Just once. - And why do think that is? 1106 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 She must have her reasons. 1107 01:35:02,375 --> 01:35:03,958 What the hell is this? 1108 01:35:05,042 --> 01:35:08,375 The doorman says he hasn't been seen much recently. 1109 01:35:11,458 --> 01:35:12,375 Inspector... 1110 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 And what about you? 1111 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 Have you been to Elizondo to see your father? 1112 01:35:27,250 --> 01:35:30,958 If you agree, I'd like to talk about your family. 1113 01:35:42,333 --> 01:35:44,208 Get the field team 1114 01:35:44,625 --> 01:35:46,250 and call the judge. 1115 01:35:46,375 --> 01:35:48,708 We have to process all this as soon as possible. 1116 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 And what about you? 1117 01:35:52,958 --> 01:35:54,833 Have you been to Elizondo to see your father? 1118 01:35:59,833 --> 01:36:01,542 He used to come to the workshop to see Jason. 1119 01:36:02,042 --> 01:36:05,417 I was always surprised that such an elegant man 1120 01:36:05,792 --> 01:36:09,208 would come all the way here to talk with a mechanic. 1121 01:36:09,750 --> 01:36:13,625 But when I asked Jason he said it was none of my business. 1122 01:36:14,208 --> 01:36:15,583 Thank you, Inés. 1123 01:36:21,375 --> 01:36:22,083 Auntie. 1124 01:36:22,208 --> 01:36:24,500 If you're calling to ask about Ibai 1125 01:36:24,625 --> 01:36:27,458 he's sleeping like a log in the middle of the storm. 1126 01:36:27,875 --> 01:36:29,292 The electricity is off everywhere. 1127 01:36:29,417 --> 01:36:31,375 Thanks, but I need something else. 1128 01:36:31,500 --> 01:36:35,083 The gardener whose son never goes to see him, 1129 01:36:35,208 --> 01:36:37,208 do you know his name, or the father's surname? 1130 01:36:37,333 --> 01:36:40,042 Esteban Yáñez, 1131 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 I don't know about the son. 1132 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 They sent him to a boarding school when his mother died, 1133 01:36:45,625 --> 01:36:48,083 and then I heard that he never comes to see him. 1134 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 And the mother? What was her name? 1135 01:36:50,583 --> 01:36:52,167 The mother was Margarita, 1136 01:36:52,958 --> 01:36:54,667 Margarita Berasategui. 1137 01:36:58,458 --> 01:37:01,042 This has been handled more. 1138 01:37:07,792 --> 01:37:11,958 It looks like it's been defrosted several times to open it. 1139 01:37:13,833 --> 01:37:15,667 I'd say that those are teeth marks. 1140 01:37:18,375 --> 01:37:21,250 If you agree, I'd like to talk about your family. 1141 01:37:23,292 --> 01:37:28,125 My daughter Flora told me something about Amaia that delighted me. 1142 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Oh, really? What did she tell you? 1143 01:37:30,750 --> 01:37:33,542 That the man she sleeps with had got her pregnant. 1144 01:37:34,417 --> 01:37:36,042 That's good news. 1145 01:37:36,667 --> 01:37:38,125 It's going to be a girl. 1146 01:37:38,250 --> 01:37:42,083 Another girl in the family, doctor, can you imagine? 1147 01:37:42,958 --> 01:37:45,208 All I can think about is meeting her. 1148 01:37:46,958 --> 01:37:49,792 And what are you going to do when you meet her? 1149 01:37:51,208 --> 01:37:53,083 I'll eat that little bitch. 1150 01:37:53,958 --> 01:37:55,708 She's going to kill Ibai. 1151 01:38:27,792 --> 01:38:28,792 - Ros! - Amaia. 1152 01:38:28,917 --> 01:38:32,167 Listen to me, Ros! Listen carefully! Run to auntie's house. 1153 01:38:32,292 --> 01:38:34,292 - Mom has escaped, she's after Ibai! - What? 1154 01:38:34,417 --> 01:38:35,875 She's going to kill Ibai! Run! 1155 01:38:35,958 --> 01:38:37,542 What are you saying? I'm on my way. 1156 01:38:37,667 --> 01:38:38,417 Juantxo! 1157 01:38:38,542 --> 01:38:39,750 - OK. - Juantxo! 1158 01:38:39,875 --> 01:38:41,958 Don't hang up, stay with me! But run! 1159 01:38:42,125 --> 01:38:43,875 Don't worry. Juantxo! 1160 01:38:43,958 --> 01:38:48,083 Juantxo! Let's go! Don't worry, we're on our way! 1161 01:38:51,042 --> 01:38:52,792 - Fuck! - Come on! 1162 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Come on! 1163 01:39:03,417 --> 01:39:04,500 Are you all right? 1164 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Come on! 1165 01:39:18,917 --> 01:39:23,208 Attention! Units 5 and 7 approaching the inspector's home. 1166 01:39:36,292 --> 01:39:37,542 It's open. 1167 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 Don't worry, I'm sure they're fine. 1168 01:39:40,208 --> 01:39:41,458 Let's go! 1169 01:39:41,958 --> 01:39:43,208 Yes. 1170 01:39:44,958 --> 01:39:45,625 Come on! 1171 01:39:45,750 --> 01:39:46,958 Auntie! 1172 01:39:50,333 --> 01:39:51,542 Auntie! 1173 01:39:58,208 --> 01:39:59,292 Auntie! 1174 01:39:59,417 --> 01:40:00,625 Police! Put your hands up! 1175 01:40:02,042 --> 01:40:03,917 I'm Rosaura, Amaia's sister! 1176 01:40:04,042 --> 01:40:05,292 Take it easy. 1177 01:40:06,333 --> 01:40:07,792 Wait here until I tell you. 1178 01:40:47,250 --> 01:40:48,417 Oh, Jesus! 1179 01:41:21,250 --> 01:41:22,542 Jesus! 1180 01:41:25,375 --> 01:41:26,167 Amaia... 1181 01:41:27,333 --> 01:41:28,458 She's taken him. 1182 01:41:28,750 --> 01:41:29,792 She's taken Ibai. 1183 01:41:39,750 --> 01:41:41,417 Stop the car... Stop. 1184 01:42:00,750 --> 01:42:01,917 No! 1185 01:42:02,958 --> 01:42:04,042 No! 1186 01:42:05,042 --> 01:42:06,792 No! No! 1187 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 Amaia... 1188 01:42:14,500 --> 01:42:17,583 Amaia! Breathe. Listen, breathe. 1189 01:42:17,708 --> 01:42:19,833 My baby! My baby! 1190 01:42:19,958 --> 01:42:22,208 We'll find him. We'll find him, Amaia. 1191 01:42:22,333 --> 01:42:23,583 Montes! 1192 01:42:24,250 --> 01:42:27,167 We've informed the Civil Guard, the Basque police, the gendarmes... 1193 01:42:27,292 --> 01:42:31,042 We've closed the road! In this weather they must be hiding somewhere. 1194 01:42:31,167 --> 01:42:33,833 His father is Esteban Yáñez and he's from Elizondo. 1195 01:42:33,958 --> 01:42:36,125 Check his house, the Juanitaenea farmhouse. 1196 01:42:36,250 --> 01:42:37,833 - Of course. - Please! 1197 01:42:37,958 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1198 01:42:39,292 --> 01:42:41,167 Go to the Juanitaenea farmhouse with a patrol. 1199 01:42:41,292 --> 01:42:43,458 We're on our way to Elizondo, they're probably there. 1200 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 Let's go get him! Let's go get him! 1201 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 - But where? - Jon! 1202 01:43:54,708 --> 01:43:56,708 It's here! It's here! 1203 01:44:42,375 --> 01:44:44,042 Help! 1204 01:44:47,417 --> 01:44:49,250 Please! 1205 01:44:56,667 --> 01:44:57,917 Please! 1206 01:44:59,458 --> 01:45:01,500 Please! Please! 1207 01:45:11,958 --> 01:45:14,292 This way, Jonan, it's this way! 1208 01:45:18,792 --> 01:45:21,125 - Jonan! - Keep going and I'll catch up! 1209 01:45:23,292 --> 01:45:24,417 Go and get Ibai! 1210 01:45:24,917 --> 01:45:25,958 Run! 1211 01:45:26,750 --> 01:45:27,833 Go! 1212 01:45:55,417 --> 01:45:56,625 Oh, my God... 1213 01:45:57,917 --> 01:46:00,958 please don't abandon me now. Don't abandon me now. 1214 01:47:30,250 --> 01:47:31,333 No! 1215 01:47:39,792 --> 01:47:40,958 Freeze! 1216 01:47:41,375 --> 01:47:42,833 Stay still. Don't move. 1217 01:47:48,167 --> 01:47:49,792 Drop the knife and stand up. 1218 01:47:51,125 --> 01:47:52,833 You can't stop it. 1219 01:47:53,250 --> 01:47:54,625 This is much bigger than us. 1220 01:47:54,750 --> 01:47:55,667 Shut up! 1221 01:47:57,042 --> 01:47:59,750 Drop the knife and get away from my son! 1222 01:48:04,375 --> 01:48:05,375 Son? 1223 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 It's a boy? 1224 01:48:10,167 --> 01:48:11,083 Don't touch him. 1225 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Don't touch him. 1226 01:48:15,292 --> 01:48:16,417 Where's the girl? 1227 01:48:16,583 --> 01:48:18,167 Flora said that it was a girl! 1228 01:48:19,625 --> 01:48:21,292 Where's your daughter? 1229 01:48:24,292 --> 01:48:25,875 Ibai is my son. 1230 01:48:29,042 --> 01:48:30,375 Why? 1231 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 - Oh, God! - No! 1232 01:48:43,125 --> 01:48:44,708 It had to be a sacrifice! 1233 01:48:47,292 --> 01:48:48,792 It had to be a girl, 1234 01:48:48,917 --> 01:48:50,708 like your sister and like you. 1235 01:48:53,167 --> 01:48:55,708 Or do you think I'm finished with you? 1236 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Stand up. 1237 01:49:02,875 --> 01:49:04,125 Little bitch. 1238 01:49:05,417 --> 01:49:06,792 I'm not finished with you. 1239 01:49:06,917 --> 01:49:09,042 Do you think I am? 1240 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 I'm not finished with you. 1241 01:49:11,042 --> 01:49:13,917 -Not yet. - Don't move, Mom. Don't move. 1242 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I'm not finished with you. 1243 01:49:49,083 --> 01:49:50,292 You can never stop it. 1244 01:50:18,750 --> 01:50:19,917 Inspector! 1245 01:50:27,667 --> 01:50:29,792 The current must have dragged it out. 1246 01:50:41,583 --> 01:50:42,667 Amaia. 1247 01:50:44,375 --> 01:50:46,042 I'll wait for you. 1248 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Your Honor. 1249 01:50:49,417 --> 01:50:51,333 With the force of the river last night, 1250 01:50:51,458 --> 01:50:55,250 if Rosario fell in, at this stage she could be anywhere. 1251 01:50:56,708 --> 01:50:59,292 After finding the coat and with the storm last night, 1252 01:50:59,417 --> 01:51:00,958 I've had to cancel the operation, 1253 01:51:01,083 --> 01:51:04,625 but I've warned all the towns and patrols to be on alert. 1254 01:51:05,750 --> 01:51:09,458 If you want to talk about it or if you need anything, 1255 01:51:10,417 --> 01:51:11,958 call me any time. 1256 01:51:13,583 --> 01:51:14,583 Thank you. 1257 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 I'll be waiting. 1258 01:51:19,292 --> 01:51:22,167 We're cancelling the operation. We're moving out. 1259 01:52:18,875 --> 01:52:20,083 Hi. 1260 01:52:21,208 --> 01:52:22,250 Any word about Mom? 1261 01:52:24,708 --> 01:52:25,583 Nothing. 1262 01:52:47,208 --> 01:52:48,458 My love. 1263 01:52:51,792 --> 01:52:52,958 May I, Auntie? 1264 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 Come in, sweetheart. 1265 01:53:05,042 --> 01:53:06,500 How are you? 1266 01:53:07,500 --> 01:53:09,958 Looking far from pretty, what do you expect? 1267 01:53:10,208 --> 01:53:11,542 And your back? 1268 01:53:11,958 --> 01:53:16,417 Well, I was thinking of running with the bulls this year. 1269 01:53:24,167 --> 01:53:25,500 First of all, Inspector Salazar, 1270 01:53:25,625 --> 01:53:28,167 my client wants to thank you for saving his life. 1271 01:53:31,333 --> 01:53:32,667 Is that your strategy? 1272 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 To convince us the doctor is a victim? 1273 01:53:37,667 --> 01:53:40,917 My client acted under threat from a very dangerous mental patient. 1274 01:53:41,042 --> 01:53:44,792 A patient he visited in a clinic by pretending to be a relative. 1275 01:53:44,917 --> 01:53:48,583 He was fascinated by Rosario's case and became friends with her. 1276 01:53:48,708 --> 01:53:51,625 But the judge will see there was no ill will in his visits. 1277 01:53:51,750 --> 01:53:52,875 Six months, tops. 1278 01:53:53,208 --> 01:53:55,083 You gave her the scalpel that she used. 1279 01:53:55,208 --> 01:53:57,833 My client is sure that can't be proved. 1280 01:53:57,958 --> 01:54:00,167 And what about the suicides of his other patients? 1281 01:54:00,292 --> 01:54:03,250 The rate of violent people who take their own lives is very high. 1282 01:54:03,375 --> 01:54:07,333 My client is innocent so I'm sure he has an alibi for each occasion. 1283 01:54:07,458 --> 01:54:08,750 Dr. Berasategui 1284 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 obtained information about her family's remains via Rosario. 1285 01:54:14,167 --> 01:54:16,417 Did you like that, Inspector? 1286 01:54:19,167 --> 01:54:21,667 Where did you get my sister's bones and where is her body? 1287 01:54:22,542 --> 01:54:24,667 I don't know what you're talking about. 1288 01:54:31,958 --> 01:54:35,083 Inspector Salazar says it doesn't fit. 1289 01:54:36,083 --> 01:54:39,542 While going through your collection of souvenirs, 1290 01:54:40,708 --> 01:54:43,958 we discovered that the piece of Johana Márquez that you kept 1291 01:54:44,083 --> 01:54:46,708 has been bitten on various occasions, 1292 01:54:46,833 --> 01:54:50,958 so we'll check if the flesh wounds match your teeth. 1293 01:54:51,083 --> 01:54:52,792 My client has dental implants. 1294 01:54:53,500 --> 01:54:55,292 Wait your turn, lawyer. 1295 01:54:56,083 --> 01:54:59,708 As I was saying, your fascination with Johana, 1296 01:54:59,833 --> 01:55:02,208 led you to bite and suck her flesh so often 1297 01:55:02,333 --> 01:55:06,417 that you ended up covering it with saliva and thus your DNA. 1298 01:55:06,542 --> 01:55:08,417 Something that, Mr. Berasategui, 1299 01:55:09,083 --> 01:55:12,875 you devious fucking madman, incriminates you directly. 1300 01:55:12,958 --> 01:55:16,042 Your investigation does not have the power to change fate. 1301 01:55:17,208 --> 01:55:18,375 Yes, sure. 1302 01:55:18,625 --> 01:55:21,667 And a bird in the hand is worth two in the bush. 1303 01:55:22,583 --> 01:55:25,917 My client has nothing more to say about your suppositions. 1304 01:56:23,417 --> 01:56:25,625 I don't care what the others say. 1305 01:56:25,958 --> 01:56:27,875 I know that Mom isn't dead. 1306 01:56:28,208 --> 01:56:30,333 She's out there somewhere, 1307 01:56:30,958 --> 01:56:32,708 and I know she still hasn't finished. 1308 01:56:33,625 --> 01:56:35,208 And what are you going to do? 1309 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Find her. 1310 01:56:38,958 --> 01:56:42,917 THE BAZTÁN TRILOGY