1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Navarra, 1611 d.C. 4 00:00:55,833 --> 00:00:57,333 Dopo molte accuse di stregoneria, 5 00:00:57,416 --> 00:01:00,208 l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías fu inviato a indagare 6 00:01:00,291 --> 00:01:02,500 sugli eventi che avevano luogo in Navarra. 7 00:01:02,583 --> 00:01:05,750 Dopo mesi di indagini, confermò che lì erano disposti a tutto 8 00:01:05,833 --> 00:01:08,041 per proteggere credenze antiche e sinistre. 9 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 Spingi! 10 00:01:13,791 --> 00:01:14,875 Ho detto spingi! 11 00:01:21,625 --> 00:01:22,500 Spingi! 12 00:01:31,875 --> 00:01:34,416 Neska da. È una femmina. 13 00:01:39,291 --> 00:01:40,458 {\an8}Non portatela via! 14 00:02:57,083 --> 00:02:57,958 Ferma! 15 00:03:26,208 --> 00:03:29,958 {\an8}TRIBUNALE DI PAMPLONA, OGGI 16 00:03:43,041 --> 00:03:43,875 Capo... 17 00:03:44,500 --> 00:03:46,625 Medina chiede di andare in bagno. 18 00:03:47,333 --> 00:03:49,666 Andate con le guardie e stategli vicino. 19 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 Piano. 20 00:04:13,875 --> 00:04:14,708 Capo. 21 00:04:47,583 --> 00:04:51,291 - Sapevano che sarebbe venuto qui. - Capo, la sua tasca. 22 00:04:57,708 --> 00:04:59,625 ISPETTORE SALAZAR 23 00:05:22,375 --> 00:05:23,208 Tranquilla. 24 00:05:24,583 --> 00:05:25,416 Tranquilla. 25 00:05:26,333 --> 00:05:27,541 - James. - Sono qui. 26 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 Tranquilla. 27 00:05:36,958 --> 00:05:38,208 Respira, Amaia. 28 00:05:38,666 --> 00:05:40,500 Così. Molto bene. 29 00:05:40,583 --> 00:05:42,708 - Spingi forte! - Molto bene! 30 00:05:48,458 --> 00:05:49,541 Riposati. 31 00:05:50,166 --> 00:05:51,458 Riposati. 32 00:05:52,166 --> 00:05:53,500 Respira profondamente. 33 00:05:54,583 --> 00:05:55,458 Brava. 34 00:06:25,583 --> 00:06:29,416 {\an8}QUATTRO MESI DOPO 35 00:06:29,500 --> 00:06:31,916 {\an8}Quella chiesa è stata profanata due volte. 36 00:06:32,000 --> 00:06:35,208 Una settimana fa, hanno rotto cose e gettato ossa per terra. 37 00:06:35,291 --> 00:06:38,125 Ieri sera, hanno lasciato il braccio d'un bambino sull'altare. 38 00:06:38,208 --> 00:06:41,291 Perché il capo è così interessato alla chiesa di Arizkun? 39 00:06:42,125 --> 00:06:43,333 È ciò che mi chiedo. 40 00:06:46,958 --> 00:06:49,416 - Commissario. - Sono felice che siate tornati. 41 00:06:49,500 --> 00:06:51,166 - Ci siete mancati. - Grazie. 42 00:06:51,250 --> 00:06:52,083 Commissario. 43 00:06:53,208 --> 00:06:54,958 Monsignor Landero vi aspetta. 44 00:06:58,875 --> 00:07:02,958 Come sapete, l'attacco di ieri sera alla chiesa di San Juan ad Arizkun 45 00:07:03,041 --> 00:07:05,250 è il secondo evento in due settimane. 46 00:07:05,500 --> 00:07:07,416 Stavolta non hanno rotto niente, 47 00:07:07,500 --> 00:07:10,666 ma sull'altare hanno lasciato delle ossa. 48 00:07:10,750 --> 00:07:14,166 Profanazione e vandalismo contro la Chiesa sono comuni. 49 00:07:14,333 --> 00:07:18,291 - Se i media non lo riportano, è... - Salazar. Lascialo spiegare. 50 00:07:18,708 --> 00:07:23,166 Sappiamo che le profanazioni non sono insolite, ispettore. 51 00:07:24,083 --> 00:07:27,500 Ma, in questo caso, c'è un elemento d'odio contro la Chiesa 52 00:07:27,750 --> 00:07:30,083 basato su concetti storici incompresi. 53 00:07:31,166 --> 00:07:33,458 Il fatto che abbiano usato ossa umane 54 00:07:33,541 --> 00:07:37,166 non ci lascia dubbi sulla natura complessa del caso. 55 00:07:37,250 --> 00:07:41,250 L'ispettore e la sua squadra se ne occuperanno con discrezione. 56 00:07:41,333 --> 00:07:43,458 Ne sono certo, commissario. 57 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 Il dott. Sarasola è l'addetto vaticano alla difesa della fede 58 00:07:49,625 --> 00:07:52,333 ed è un prelato dell'Opus Dei influente a Roma. 59 00:07:52,833 --> 00:07:55,583 Ha chiesto espressamente lei alle indagini. 60 00:07:55,666 --> 00:07:57,208 Dott. Sarasola? È dottore? 61 00:07:58,416 --> 00:08:00,291 È uno psichiatra prestigioso. 62 00:08:00,375 --> 00:08:03,208 Dobbiamo risolvere il caso il prima possibile. 63 00:08:03,875 --> 00:08:07,250 Se pensa sia solo vandalismo, bene. Lo dimostri e chiudiamo il caso. 64 00:08:07,708 --> 00:08:08,541 Va bene. 65 00:08:10,041 --> 00:08:12,208 È probabile che queste profanazioni 66 00:08:12,291 --> 00:08:15,166 siano legate alla segregazione dei Cagots, 67 00:08:15,666 --> 00:08:18,625 un popolo disprezzato che fu bandito da Baztán. 68 00:08:18,708 --> 00:08:22,666 I simboli danneggiati in chiesa si rifanno a quella segregazione. 69 00:08:23,083 --> 00:08:25,333 La porta da cui dovevano entrare... 70 00:08:25,416 --> 00:08:29,625 le panche sul retro dove sedevano, la fonte battesimale che non usavano. 71 00:08:29,708 --> 00:08:33,500 E il fatto che i profanatori han lasciato un Mairu-beso sull'altare... 72 00:08:34,166 --> 00:08:36,666 Un atto di stregoneria a cui erano legati. 73 00:08:37,750 --> 00:08:39,125 Questo è un Mairu-beso. 74 00:08:39,541 --> 00:08:42,208 Il braccio scheletrico di un neonato non battezzato, 75 00:08:42,291 --> 00:08:43,958 di un aborto o di un feto. 76 00:08:44,041 --> 00:08:46,041 La gente diceva che aveva proprietà magiche 77 00:08:46,125 --> 00:08:49,041 e proteggeva le case delle famiglie a cui erano morti bambini. 78 00:08:49,125 --> 00:08:51,875 Cazzo, prima il Basajaun e ora le streghe. 79 00:08:51,958 --> 00:08:54,375 E poi che ci sarà? L'Olentzero di Natale? 80 00:08:54,958 --> 00:08:57,166 - Fermín... - Goñi, accendi la luce. 81 00:08:59,458 --> 00:09:02,458 Ok, vediamo se la chiesa ha nuovi parrocchiani. 82 00:09:02,541 --> 00:09:06,083 Parlate coi catechisti, controllate siti e forum anti-cattolici. 83 00:09:06,333 --> 00:09:07,916 Ho mandato là una volante. 84 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 Avremo il DNA delle ossa tra qualche giorno. 85 00:09:10,208 --> 00:09:13,666 Domani andrò a Elizondo e dirigerò le indagini da lì. 86 00:09:13,750 --> 00:09:15,791 Perfetto. Bene, è tutto. 87 00:09:16,583 --> 00:09:18,958 Si unisce a noi per una birra, capo? 88 00:09:19,041 --> 00:09:21,375 - Dovremmo festeggiare il suo ritorno. - Certo. 89 00:09:21,458 --> 00:09:24,166 - E la nascita della piccola ispettore. - È un maschio. 90 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 Ho detto che sarebbe stata femmina, ma è maschio. 91 00:09:26,583 --> 00:09:29,583 - Viene? - No, devo dargli da mangiare, grazie. 92 00:09:29,666 --> 00:09:32,541 - Come si chiama? - Ibai. Si chiama Ibai. 93 00:09:33,750 --> 00:09:36,666 - Berremo alla sua, allora. - Grazie. Divertitevi. 94 00:09:38,875 --> 00:09:39,916 Solo un po'. 95 00:09:40,416 --> 00:09:42,166 Solo un po', dai. 96 00:09:42,375 --> 00:09:44,041 No? Ok, va bene. 97 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 Ok, ho capito. 98 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 Ciao! 99 00:09:49,375 --> 00:09:50,583 - Ehi. - Allora? 100 00:09:50,833 --> 00:09:52,833 Guarda, Ibai. La tua ama è qui. 101 00:09:53,291 --> 00:09:55,666 - Come sta? - Sta bene. Un po' affamato. 102 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Ciao. 103 00:09:57,291 --> 00:09:58,958 Non gli hai dato il biberon? 104 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Ci ho provato, ma credo preferisca aspettarti. 105 00:10:02,583 --> 00:10:05,125 Aspettavi la mamma, eh? 106 00:10:05,208 --> 00:10:07,208 Un altro po' e ci sarei riuscito. 107 00:10:07,833 --> 00:10:12,791 No, sono sicura che preferisci che sia la mamma a farti mangiare. No? 108 00:10:26,916 --> 00:10:28,416 - Salute, ispettore. - Al capo. 109 00:10:28,500 --> 00:10:30,458 - Salute, capo! - Questo è alla sua! 110 00:10:30,541 --> 00:10:31,375 E a Ibai. 111 00:10:35,041 --> 00:10:38,583 - Com'è stato il primo giorno? - Ora è fantastico. 112 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Puoi finire di preparare l'esposizione a Elizondo? 113 00:10:44,875 --> 00:10:45,708 Perché? 114 00:10:46,000 --> 00:10:48,125 Devo condurre un'indagine da lì. 115 00:10:48,208 --> 00:10:50,500 E dovremmo partire domani pomeriggio. 116 00:10:51,500 --> 00:10:53,291 - Farai felice tua zia. - Sì. 117 00:10:56,750 --> 00:10:57,958 {\an8}Salazar! 118 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 {\an8}PRIGIONE DI PAMPLONA 119 00:10:59,666 --> 00:11:00,500 {\an8}Salazar! 120 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 Amaia Salazar. 121 00:11:04,166 --> 00:11:05,708 Amaia Salazar! 122 00:11:07,416 --> 00:11:08,416 Salazar! 123 00:11:09,541 --> 00:11:10,666 Salazar! 124 00:11:12,416 --> 00:11:14,000 Amaia Salazar! 125 00:11:14,750 --> 00:11:15,916 Amaia Salazar! 126 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Apri la numero 53. 127 00:11:21,125 --> 00:11:23,041 - Salazar! - Che diavolo succede? 128 00:11:23,125 --> 00:11:24,791 Devo vedere l'ispettore Salazar. 129 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 - Amaia Salazar. - Non so chi sia. 130 00:11:28,666 --> 00:11:32,041 Ma non credo perderebbe tempo con te. Quindi sta' zitto. 131 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Le dia questo. 132 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 Glielo dia! 133 00:11:42,208 --> 00:11:44,458 Le dica che sono felice che sia tornata. 134 00:12:02,000 --> 00:12:03,791 Ricordate di andare in coppia. 135 00:12:07,708 --> 00:12:09,958 Aprite i sentieri a nord. Passo. 136 00:12:10,041 --> 00:12:13,416 - Buongiorno, signore. - Congratulazioni per il caso Basajaun. 137 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 - Grazie. - E per la neo-maternità. 138 00:12:16,166 --> 00:12:18,958 Sono contento di poter contare ancora sui suoi servizi. 139 00:12:19,041 --> 00:12:22,750 - Il suo talento è molto apprezzato. - Grazie mille, giudice. 140 00:12:23,166 --> 00:12:24,916 Mi chiami Javier, per favore. 141 00:12:26,333 --> 00:12:28,833 - Allora, se potesse ragguagliarmi... - Sì. 142 00:12:29,416 --> 00:12:32,041 Un prigioniero in carcere per l'omicidio della moglie 143 00:12:32,125 --> 00:12:35,833 ha aspettato che tornassi per dirci dove ha seppellito il corpo. 144 00:12:37,125 --> 00:12:37,958 Capo! 145 00:12:42,791 --> 00:12:44,500 Il terreno là è stato smosso. 146 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 C'è sepolto qualcosa. 147 00:13:07,500 --> 00:13:11,208 Braccio destro amputato al gomito. È un taglio pulito. 148 00:13:14,833 --> 00:13:16,333 Fate le foto, per favore. 149 00:13:32,625 --> 00:13:33,666 ISPETTORE SALAZAR 150 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Aprite il blocco tre! 151 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 Aprite la porta! 152 00:13:54,041 --> 00:13:55,250 Aprite la numero 53! 153 00:14:06,541 --> 00:14:09,291 Tre mesi fa, Jason Medina si uccise in tribunale. 154 00:14:09,375 --> 00:14:11,291 Mi lasciò una nota con scritto "Tarttalo". 155 00:14:11,916 --> 00:14:15,666 Oggi, un altro prigioniero si è ucciso lasciando la stessa nota. 156 00:14:15,750 --> 00:14:17,833 - Cazzo. - Le vittime di entrambi 157 00:14:17,916 --> 00:14:20,083 - avevano arti amputati. - Il braccio di Márquez 158 00:14:20,166 --> 00:14:23,333 era nella grotta di Arri Zahar, tra ossa non identificate. 159 00:14:23,416 --> 00:14:27,916 Beh, scusate se non sono aggiornato, ma sappiamo cosa significa "Tarttalo"? 160 00:14:28,291 --> 00:14:29,125 Sì. 161 00:14:30,208 --> 00:14:32,541 Sono ciclopi mitologici assetati di sangue 162 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - che divoravano i cristiani. - Cristo... 163 00:14:39,083 --> 00:14:41,541 Il dottor San Martín la aspetta, ispettore. 164 00:14:41,625 --> 00:14:44,041 Grazie mille. Chiamate il tenente Padua, 165 00:14:44,125 --> 00:14:46,791 vedete se altri han scritto "Tarttalo" prima di uccidersi. 166 00:14:46,875 --> 00:14:47,708 Sì. 167 00:14:49,875 --> 00:14:50,833 Da questa parte. 168 00:14:51,750 --> 00:14:56,500 Gli ultimi mesi sono stati molto freddi e il corpo è in buone condizioni. 169 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Questi colpi li ha inflitti il marito? 170 00:14:59,791 --> 00:15:00,625 Sì. 171 00:15:01,333 --> 00:15:02,166 È lui? 172 00:15:04,541 --> 00:15:07,208 Ho entrambe le autopsie in programma per oggi. 173 00:15:09,708 --> 00:15:11,666 Non dovrebbero stare qui insieme. 174 00:15:11,750 --> 00:15:14,416 Ciò che ci interessa è il taglio del braccio. 175 00:15:15,125 --> 00:15:16,000 Vero, Amaia? 176 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 Sì. Dobbiamo mettere a confronto i tagli sulle braccia 177 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 per vedere se è stata la stessa persona. 178 00:15:24,666 --> 00:15:26,000 A prima vista... 179 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 sembrano essere stati fatti dallo stesso strumento. 180 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 Un secondo. 181 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 Passami un piatto. 182 00:15:41,416 --> 00:15:42,833 Pensavo fosse... 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 un pezzo di osso. 184 00:15:46,083 --> 00:15:47,083 Ma credo... 185 00:15:48,500 --> 00:15:49,833 che potrebbe essere... 186 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 un dente della sega usata per tagliare il braccio. 187 00:15:55,625 --> 00:16:00,000 Ripetendo il design del dente, possiamo verificare 188 00:16:00,125 --> 00:16:03,375 se è stato usato lo stesso strumento in entrambi i casi. 189 00:16:03,458 --> 00:16:04,291 Molto bene. 190 00:16:05,875 --> 00:16:08,250 - Grazie mille, dottore. - Grazie a voi. 191 00:16:18,708 --> 00:16:21,333 Mi dispiace, sono in ritardo. Mi dispiace. 192 00:16:22,291 --> 00:16:25,541 Ci provo da mezz'ora, ma non ha quasi mangiato. 193 00:16:25,875 --> 00:16:27,250 Ciao, amore mio. 194 00:16:27,500 --> 00:16:29,958 Ora c'è la mamma, tesoro. 195 00:16:33,916 --> 00:16:36,125 Non è meglio lasciarlo nel suo letto? 196 00:16:36,208 --> 00:16:38,125 Così imparerà a dormire da solo. 197 00:16:38,791 --> 00:16:40,125 Lasciamelo viziare. 198 00:16:40,208 --> 00:16:43,041 So che hai ragione, ma mi manca tantissimo. 199 00:16:43,541 --> 00:16:45,041 Beh, a noi manchi tu. 200 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Ho una riunione. 201 00:16:50,666 --> 00:16:53,291 Non potrò andare subito a Elizondo. 202 00:16:53,916 --> 00:16:56,750 Perché non andate ora? Io arrivo per la prossima poppata. 203 00:16:56,833 --> 00:16:59,875 Invece di far sempre così, perché non smetti di allattare? 204 00:16:59,958 --> 00:17:01,666 Così saremo meno vincolati. 205 00:17:04,458 --> 00:17:05,958 Sapevi che lavoro faccio. 206 00:17:06,541 --> 00:17:09,208 Se pensavi che non sarei stata una buona madre, 207 00:17:09,291 --> 00:17:12,666 - avresti dovuto pensarci prima. - Non intendevo quello. 208 00:17:13,208 --> 00:17:14,833 Cercavo solo di aiutare, ok? 209 00:17:15,750 --> 00:17:16,625 Chiedi a Ibai. 210 00:17:40,125 --> 00:17:40,958 Salve. 211 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 - Ispettore Salazar? - Sì. 212 00:17:51,500 --> 00:17:54,916 Il giudice dice che è in ritardo e la aspetterà da Rodero. 213 00:17:55,833 --> 00:17:56,666 Grazie. 214 00:18:06,791 --> 00:18:10,125 - Buonasera, Amaia. - Mi dispiace disturbarla, giudice. 215 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 Mi chiami Javier. 216 00:18:13,333 --> 00:18:15,916 Parliamo quando ha finito. Aspetto fuori. 217 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 Non stia a disagio. 218 00:18:17,875 --> 00:18:20,333 Siamo due professionisti a una riunione, 219 00:18:20,833 --> 00:18:22,875 ma possiamo comunque mangiar bene. 220 00:18:23,333 --> 00:18:26,833 Si sieda, mangi qualcosa e mi dica del caso. 221 00:18:27,750 --> 00:18:28,583 Sì. 222 00:18:30,666 --> 00:18:33,166 Zuppa di abalone con crostacei e gamberi. 223 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 Grazie. 224 00:18:39,541 --> 00:18:41,625 - Chi vuole il vino? - La signorina. 225 00:18:41,708 --> 00:18:43,666 Signora. E va bene l'acqua, grazie. 226 00:18:43,750 --> 00:18:46,708 Allora acqua per la signora e vino per me. 227 00:18:52,041 --> 00:18:52,875 Grazie. 228 00:18:54,291 --> 00:18:58,708 È possibile che i casi di Lucía Aguirre e di Johana Marquez siano collegati. 229 00:18:58,791 --> 00:19:01,125 E poi, e questo è solo un mio sospetto, 230 00:19:01,375 --> 00:19:04,000 credo che cercando troveremo altre vittime. 231 00:19:04,916 --> 00:19:05,750 - Mangi. - Sì. 232 00:19:08,291 --> 00:19:10,541 Pensa che le due donne si conoscessero? 233 00:19:13,375 --> 00:19:15,666 Credo ci sia una persona dietro entrambi i crimini, 234 00:19:15,750 --> 00:19:18,125 ma mi serve la sua autorizzazione per indagare. 235 00:19:18,208 --> 00:19:19,708 Ci conti, ovviamente. 236 00:19:20,375 --> 00:19:22,500 Ma non può creare troppo trambusto. 237 00:19:22,958 --> 00:19:24,250 Questi sono casi chiusi 238 00:19:24,333 --> 00:19:26,708 e non possiamo far soffrire ancora le famiglie 239 00:19:26,791 --> 00:19:28,583 o lasciare che arrivi alla stampa. 240 00:19:28,666 --> 00:19:30,416 Ci può contare. 241 00:19:31,041 --> 00:19:34,500 Lavoro a un altro caso e non avrò notizie nei prossimi giorni, 242 00:19:34,583 --> 00:19:36,333 ma la terrò informato. 243 00:19:42,791 --> 00:19:45,500 VOGLIO TETTA, MAMMA 244 00:19:47,541 --> 00:19:48,375 Mi scusi. 245 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 Può annullare il mio ordine? Devo andare. 246 00:19:51,833 --> 00:19:54,041 - Certo. - Mi dispiace, giudice. 247 00:19:55,791 --> 00:19:57,541 Buonanotte. 248 00:20:38,875 --> 00:20:40,791 - Zia. - Principessa! 249 00:20:45,500 --> 00:20:46,416 E quella culla? 250 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 Chiedi a tua zia. 251 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 L'ho usata per anni per tenerci la legna. 252 00:20:50,875 --> 00:20:54,125 Ma quando James ha saputo che era tua, è impazzito. 253 00:20:54,541 --> 00:20:55,625 È perfetta. 254 00:20:57,791 --> 00:20:59,291 Vado a preparare la cena. 255 00:21:00,666 --> 00:21:03,375 Doveva avere fame. Ha bevuto tutto il biberon. 256 00:21:09,000 --> 00:21:10,625 Lascia quello che non vuoi. 257 00:21:11,083 --> 00:21:13,208 - Sono deliziosi. - Grazie, zia. 258 00:21:13,625 --> 00:21:15,291 La casa ha un camino? 259 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 - Sì. - Quale casa? 260 00:21:17,500 --> 00:21:20,083 Juanitaenea, la casa di tua nonna. 261 00:21:21,583 --> 00:21:22,458 Che succede? 262 00:21:24,416 --> 00:21:25,250 James. 263 00:21:26,541 --> 00:21:31,041 Pensavo che sarebbe stato carino avere una casa nostra in città. 264 00:21:31,750 --> 00:21:36,125 - E tua zia mi ha detto di Juanitaenea. - Ora, aspetta. Non esageriamo. 265 00:21:36,208 --> 00:21:40,708 Ma se guardate le case, perché non iniziare da quella di nonna? 266 00:21:41,125 --> 00:21:43,250 Sarebbe fantastico per il bambino... 267 00:21:43,916 --> 00:21:46,250 e saremmo molto più vicini. 268 00:21:46,875 --> 00:21:47,708 Zia. 269 00:21:48,250 --> 00:21:50,458 Vedi? Ecco la tua conferma. 270 00:21:51,041 --> 00:21:53,708 Ma certo, tesoro. 271 00:22:06,791 --> 00:22:08,333 Salve. 272 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 Dimmi, Jonan. 273 00:22:16,041 --> 00:22:18,500 Capo, siamo a Logroño con un secondino 274 00:22:18,583 --> 00:22:22,291 che ricorda un detenuto suicida nella sua cella. Lo metto in vivavoce. 275 00:22:23,500 --> 00:22:25,583 Sono felice di aiutarvi, ispettore. 276 00:22:25,666 --> 00:22:29,875 Il prigioniero aveva ucciso la moglie in modo orribile, con un martello, 277 00:22:29,958 --> 00:22:34,166 ma poi si è preso il disturbo di tagliarle un braccio con molta cura, 278 00:22:34,250 --> 00:22:35,875 come se fosse un chirurgo. 279 00:22:35,958 --> 00:22:38,541 Si è impiccato in cella, ma, prima di farlo, 280 00:22:38,625 --> 00:22:42,333 ha scritto "Tarttalo" sul muro con la sua merda. Le suona familiare? 281 00:22:42,875 --> 00:22:44,875 Di dov'era lei? Dov'è nata? 282 00:22:45,541 --> 00:22:46,500 Sua moglie? 283 00:22:46,583 --> 00:22:47,791 Nata a Berroeta. 284 00:22:47,875 --> 00:22:50,916 Cercate le vittime di morte violenta che sono state smembrate 285 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 e controllate il luogo di nascita. 286 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Lucía Aguirre e questa donna erano di Baztán. 287 00:22:55,583 --> 00:22:59,000 Dobbiamo vedere se è una coincidenza o se c'è uno schema. 288 00:22:59,083 --> 00:22:59,916 Va bene. 289 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 PANINI SALAZAR 290 00:23:12,541 --> 00:23:15,083 - Le vendite vanno meglio che mai. - Bene. 291 00:23:15,166 --> 00:23:17,166 Riceviamo molti ordini dalla Francia. 292 00:23:17,708 --> 00:23:21,750 I libri di Flora e il suo programma TV ci stanno aiutando molto. 293 00:23:22,958 --> 00:23:24,666 Flora non interferisce qui? 294 00:23:25,583 --> 00:23:26,833 Ci prova, ovviamente. 295 00:23:27,375 --> 00:23:30,166 Ma, dato che vive a Zarautz, è molto impegnata. 296 00:23:30,958 --> 00:23:32,291 A proposito… 297 00:23:32,666 --> 00:23:33,833 Lo guardi? 298 00:23:34,500 --> 00:23:35,333 No. 299 00:23:35,916 --> 00:23:38,750 Passa in continuazione sul canale internazionale. 300 00:23:38,958 --> 00:23:42,208 Immagino che i diritti la tengano tranquilla. 301 00:23:42,458 --> 00:23:44,833 Non metterlo. La giornata è iniziata bene. 302 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 Va bene. 303 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 Buongiorno! 304 00:23:59,375 --> 00:24:01,166 Questo posto è incredibile! 305 00:24:04,375 --> 00:24:07,291 La stalla è enorme. È perfetta per uno studio. 306 00:24:07,500 --> 00:24:09,875 Ma guarda. Guarda quassù. 307 00:24:09,958 --> 00:24:11,666 Quattro camere da letto. 308 00:24:12,541 --> 00:24:13,416 Quattro! 309 00:24:14,166 --> 00:24:15,083 È perfetta. 310 00:24:16,291 --> 00:24:17,625 Ti piace, Ibai? 311 00:24:18,666 --> 00:24:19,833 - Zia. - Amaia. 312 00:24:20,041 --> 00:24:21,291 Dove sono i mobili? 313 00:24:22,833 --> 00:24:25,583 Il giorno dopo la lettura del testamento di tua nonna, 314 00:24:25,666 --> 00:24:28,375 tua madre ha portato un camion per i traslochi. 315 00:24:29,166 --> 00:24:30,708 Ha svuotato tutta la casa. 316 00:24:31,958 --> 00:24:35,833 Scommetto che ci ha fatto dei bei soldi, erano mobili fatti a mano. 317 00:25:22,916 --> 00:25:23,875 Che succede? 318 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 E questa culla, zia? 319 00:25:27,000 --> 00:25:27,833 Non lo so. 320 00:25:29,208 --> 00:25:31,291 Questo posto è incredibile! 321 00:25:35,666 --> 00:25:38,708 Allora, che ne dici, signore? Ti piace? 322 00:25:40,833 --> 00:25:42,458 Sì, anche a me. 323 00:25:43,250 --> 00:25:45,375 Ti piace la casa della nonna, Ibai? 324 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 Ti piacerebbe vivere qui quando veniamo a Elizondo? 325 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 È bellissima. 326 00:26:03,916 --> 00:26:07,541 Vi do ufficialmente la chiave della vostra nuova casa. Ecco. 327 00:26:08,166 --> 00:26:09,916 - Documenti firmati. - Tutto qui? 328 00:26:11,125 --> 00:26:14,958 È così che facciamo le cose qui, amico. Una stretta di mano e via. 329 00:26:15,083 --> 00:26:16,958 Beh, documenti firmati, allora. 330 00:26:17,041 --> 00:26:18,833 - Bene, andiamo a pranzo. - Sì. 331 00:26:27,500 --> 00:26:31,291 - Chi si occupa dell'orto? - Esteban. Lo fa da 20 anni. Perché? 332 00:26:31,625 --> 00:26:35,708 - Prima l'ho salutato e mi ha ignorato. - Non biasimarlo. Pover'uomo. 333 00:26:35,833 --> 00:26:40,291 Sua moglie si è uccisa anni fa e da allora è depresso e solo. 334 00:26:40,458 --> 00:26:42,166 Suo figlio non viene mai a trovarlo. 335 00:26:42,666 --> 00:26:44,458 Sono certa che ha paura 336 00:26:44,541 --> 00:26:48,333 che se venite a vivere qui, potrebbe perdere il lavoro. 337 00:26:49,125 --> 00:26:50,958 La sua vita è l'orto. 338 00:26:52,041 --> 00:26:54,791 Non preoccuparti, zia. Ci penso io. 339 00:26:56,666 --> 00:26:58,416 Non si preoccupi, Esteban! 340 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Contiamo su di lei per l'orto! 341 00:27:04,958 --> 00:27:09,166 Sono criminali di seconda classe che uccidono donne di Baztán, ma... 342 00:27:09,875 --> 00:27:11,791 credo ci sia un complice dietro. 343 00:27:11,875 --> 00:27:15,083 Qualcuno di complesso che cerca di stabilire un legame con me... 344 00:27:15,750 --> 00:27:17,958 ma non so come mettere tutto insieme. 345 00:27:18,041 --> 00:27:21,250 - Perché non torni a Baztán, Amaia? - Ti chiamo da Baztán. 346 00:27:21,333 --> 00:27:23,875 - Sono arrivata ieri. - Non fisicamente. Intendo... 347 00:27:24,791 --> 00:27:27,458 Ricomincia da capo, guardalo in modo diverso. 348 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 Cioè... guarda ciò che hai visto mille volte, ma... 349 00:27:32,916 --> 00:27:33,958 con occhi nuovi. 350 00:27:39,333 --> 00:27:41,541 - Grazie, amico mio. - Stammi bene. 351 00:27:46,583 --> 00:27:47,416 Buonanotte. 352 00:29:16,291 --> 00:29:18,083 Spegnete le luci, per favore. 353 00:29:26,041 --> 00:29:27,583 Qualcuno li costringe a uccidere, 354 00:29:28,125 --> 00:29:31,125 poi li fa suicidare dopo aver lasciato il suo nome. 355 00:29:32,416 --> 00:29:34,083 E le braccia sono i suoi trofei. 356 00:29:34,458 --> 00:29:37,083 - Come nella leggenda del Tarttalo. - Esatto. 357 00:29:38,375 --> 00:29:41,375 Va controllato come sono state amputate le ossa che erano qui. 358 00:29:41,875 --> 00:29:43,708 Abbiamo due nuovi casi di donne 359 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 uccise dai mariti, che poi si sono suicidati. 360 00:29:46,541 --> 00:29:49,166 Dobbiamo ancora scoprire se hanno lasciato note. 361 00:29:49,375 --> 00:29:52,583 Vediamo se erano di Baztán e se sono state smembrate. 362 00:29:52,666 --> 00:29:56,291 Se sì, procuratevi campioni di DNA da confrontare con le ossa. 363 00:29:56,375 --> 00:29:57,208 Va bene. 364 00:30:03,083 --> 00:30:05,166 Credo sia un lavoro mediocre. 365 00:30:05,250 --> 00:30:06,625 Ma no! 366 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 Ciao. 367 00:30:09,208 --> 00:30:11,625 Che bel bambino, Amaia. 368 00:30:12,333 --> 00:30:16,333 - Finirai col viziarlo. - Tua nipote è qui per arrestarci! 369 00:30:16,458 --> 00:30:20,583 - Lasciacelo godere ancora un po'. - Non ho potuto farci niente. 370 00:30:21,000 --> 00:30:23,458 Sono troppe. Armate di ferri da maglia. 371 00:30:23,541 --> 00:30:25,750 Ti lamenti? Guarda. 372 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Bellissimo. 373 00:30:27,791 --> 00:30:31,125 Engrasi, le carte non dicevano che sarebbe stata femmina? 374 00:30:31,208 --> 00:30:32,666 È ciò che doveva essere. 375 00:30:33,083 --> 00:30:34,125 - Sì. - Infatti. 376 00:30:38,833 --> 00:30:39,833 Che ne pensi? 377 00:30:43,041 --> 00:30:43,875 La adoro. 378 00:30:46,375 --> 00:30:47,208 Ecco fatto. 379 00:30:53,083 --> 00:30:53,916 Ehi. 380 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 Buonanotte, zia. Dormi bene. 381 00:31:06,916 --> 00:31:07,875 Qualcosa non va? 382 00:31:11,166 --> 00:31:14,041 Quando faccio le carte in questi giorni, sento un'energia. 383 00:31:14,125 --> 00:31:19,250 Un'energia che scorre verso di te... che era là prima che tu nascessi. 384 00:31:20,875 --> 00:31:23,875 Le esperienze con la morte lasciano un segno per sempre. 385 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 E tu ci sei andata molto vicino, Amaia. 386 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 Questo ti ha dato una forza rara, ma... 387 00:31:30,291 --> 00:31:32,916 ha fatto anche sì che altre energie oscure... 388 00:31:33,458 --> 00:31:34,833 vogliano venire per te. 389 00:31:35,333 --> 00:31:36,166 Quali energie? 390 00:31:36,250 --> 00:31:37,083 Poteri. 391 00:31:38,541 --> 00:31:41,541 Poteri sopiti per secoli nelle profondità della valle... 392 00:31:42,333 --> 00:31:43,458 che ora seguono te. 393 00:31:44,791 --> 00:31:46,458 Alcuni sono lì per aiutarti, 394 00:31:46,541 --> 00:31:49,250 ma altri vogliono farti del male e confonderti. 395 00:31:50,375 --> 00:31:51,208 Amaia... 396 00:31:52,541 --> 00:31:54,041 devi stare molto attenta. 397 00:31:54,875 --> 00:31:58,250 Sono una poliziotta, zia. Sono abituata a gestire il male. 398 00:31:58,333 --> 00:32:01,541 Il male è una cosa... e le maledizioni un'altra. 399 00:32:02,791 --> 00:32:04,250 Possono seguirti. 400 00:32:05,166 --> 00:32:08,041 Le alimenti, parlando con quel tuo amico. 401 00:32:09,083 --> 00:32:09,916 Zia... 402 00:32:10,000 --> 00:32:12,375 Non m'importa se pensi che lui ti aiuti. 403 00:32:13,541 --> 00:32:15,000 Sai che è innaturale. 404 00:32:15,666 --> 00:32:17,875 Le carte ti hanno detto altro? 405 00:32:17,958 --> 00:32:19,500 - Sì. - Cosa? 406 00:32:21,291 --> 00:32:23,041 Che devi dormire di più. 407 00:32:23,416 --> 00:32:24,291 Buonanotte. 408 00:32:24,375 --> 00:32:25,791 Buonanotte, cara. 409 00:33:17,208 --> 00:33:18,333 Flora? Che succede? 410 00:33:29,500 --> 00:33:32,250 L'incidente è avvenuto verso le 21. 411 00:33:32,333 --> 00:33:34,750 Mentre un inserviente la aiutava a mettersi a letto, 412 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 Rosario ha preso un oggetto affilato da sotto il cuscino 413 00:33:37,583 --> 00:33:40,083 e l'ha pugnalato all'addome e all'inguine, 414 00:33:40,166 --> 00:33:42,958 - causando una forte emorragia. - Un oggetto affilato? 415 00:33:43,333 --> 00:33:47,666 Sì, dobbiamo ancora scoprire come l'ha avuto e dove lo nascondeva. 416 00:33:49,083 --> 00:33:49,916 Dov'è ora? 417 00:33:50,083 --> 00:33:53,958 Sua madre è stata immobilizzata, sedata e trasferita in un'area protetta. 418 00:34:07,250 --> 00:34:11,083 L'addetto è riuscito appena a premere il pulsante di chiamata. 419 00:34:11,166 --> 00:34:15,458 Mentre i suoi colleghi arrivavano, lei ha usato il sangue per scrivere... 420 00:34:16,916 --> 00:34:17,750 quello. 421 00:34:20,791 --> 00:34:22,000 Buongiorno, Salazar. 422 00:34:23,916 --> 00:34:27,791 L'ispettore Clemos sarà incaricato dell'indagine. 423 00:34:29,208 --> 00:34:33,291 - Ispettore. Può spostare il letto? - Le ricordo che guido io l'indagine. 424 00:34:33,375 --> 00:34:34,541 Guardi. 425 00:34:41,333 --> 00:34:42,666 Lo sposti, per favore. 426 00:34:58,625 --> 00:34:59,833 Non tocchi niente. 427 00:35:02,208 --> 00:35:04,958 È impossibile che sua madre non abbia preso le medicine. 428 00:35:05,166 --> 00:35:08,958 Con Alzheimer, schizofrenia e senza medicine, non si controlla l'ira. 429 00:35:09,500 --> 00:35:13,166 - Non si può fingere di essere normali. - Fate le foto e raccogliete le pillole. 430 00:35:13,875 --> 00:35:15,458 Può mostrarmi l'arma? 431 00:35:16,250 --> 00:35:18,541 Certo, ispettore. Mi segua. 432 00:35:19,541 --> 00:35:20,375 Mostragliela. 433 00:35:22,000 --> 00:35:25,125 Un bisturi. Qualcuno ha dato un bisturi a Rosario? 434 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 No, è impossibile. Usiamo la massima sicurezza qui. 435 00:35:28,416 --> 00:35:31,833 - Suo fratello può confermarlo. - Che fratello? 436 00:35:32,583 --> 00:35:36,625 Ha autorizzato visite per le sue figlie, suo genero Víctor e suo figlio Javier. 437 00:35:36,708 --> 00:35:39,416 Infatti, suo fratello è venuto a trovarla ieri. 438 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Dov'è la stanza di sorveglianza? 439 00:35:50,333 --> 00:35:51,166 Avanti veloce. 440 00:35:52,708 --> 00:35:54,250 Ferma. Ingrandisci. 441 00:36:02,791 --> 00:36:05,541 Come avete potuto lasciar entrare tante volte un estraneo 442 00:36:05,625 --> 00:36:07,250 con un documento falso? 443 00:36:08,583 --> 00:36:11,458 - Ha autorizzato suo fratello... - Non abbiamo un fratello! 444 00:36:11,541 --> 00:36:12,500 È una vergogna! 445 00:36:14,208 --> 00:36:16,416 Nostra madre non può stare qui un minuto di più. 446 00:36:16,500 --> 00:36:19,708 - Dove possiamo portarla? - Alla Clinica Universitaria. 447 00:36:20,500 --> 00:36:23,125 È costoso, sì. Ma Padre Sarasola dice 448 00:36:23,208 --> 00:36:25,875 che se la portiamo lì, pagheranno il trasferimento 449 00:36:25,958 --> 00:36:28,625 - e la nuova cura. - Sarasola ti ha contattata? 450 00:36:29,166 --> 00:36:32,666 - Credo sia una buona idea. - Dice che si occuperà di tutto? 451 00:36:32,750 --> 00:36:36,125 Senti, è deciso. Mamma deve uscire da questa discarica. 452 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 Grazie. 453 00:36:46,833 --> 00:36:49,875 Ispettore Salazar, che piacevole sorpresa. 454 00:36:49,958 --> 00:36:52,791 Sputi il rospo. Perché vuole mia madre qui? 455 00:36:54,125 --> 00:36:55,625 Per allontanarla dal suo cammino 456 00:36:55,708 --> 00:36:57,958 e impedirle di portare a termine la sua missione. 457 00:36:59,291 --> 00:37:00,333 Di che parla? 458 00:37:00,708 --> 00:37:03,208 Il caso di sua madre ci interessa da tempo 459 00:37:03,291 --> 00:37:07,458 per via di un dettaglio che lo differenzia dagli altri casi di disturbo mentale. 460 00:37:07,541 --> 00:37:08,375 Che dettaglio? 461 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 Il male. 462 00:37:12,541 --> 00:37:13,458 Spieghi meglio. 463 00:37:14,083 --> 00:37:15,458 La prego, si sieda. 464 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 Per secoli, la Chiesa ha indagato le origini del male, 465 00:37:22,791 --> 00:37:26,458 concentrandosi sui casi di persone spietate e crudeli 466 00:37:26,541 --> 00:37:28,125 che amano causare dolore. 467 00:37:28,833 --> 00:37:31,458 Non intendo cosa li ha influenzati durante la crescita, 468 00:37:31,541 --> 00:37:35,083 malattie mentali, droghe o cattive compagnie. 469 00:37:35,666 --> 00:37:38,125 Questo crea solo il terreno fertile. 470 00:37:38,708 --> 00:37:40,791 Parlo della vera essenza del male. 471 00:37:42,000 --> 00:37:43,791 L'uomo è libero di decidere... 472 00:37:44,416 --> 00:37:46,666 ma c'è un limite, un confine... 473 00:37:47,375 --> 00:37:51,291 un momento in cui solo alcuni sanno fare un passo in più. 474 00:37:52,041 --> 00:37:53,958 Parlo di comportamenti orribili. 475 00:37:55,416 --> 00:37:58,541 L'uomo che torna a casa e strangola la moglie nel sonno... 476 00:37:59,541 --> 00:38:00,916 poi riempie la vasca... 477 00:38:01,458 --> 00:38:04,666 e affoga i suoi gemelli di due anni mentre si dimenano, 478 00:38:04,750 --> 00:38:09,000 poi prende il suo bimbo e lo immerge vicino ai corpi dei fratelli. 479 00:38:09,208 --> 00:38:13,750 Cucina la cena, accende la TV e si addormenta sereno. 480 00:38:15,125 --> 00:38:16,666 Quel momento di abbandono. 481 00:38:17,708 --> 00:38:21,958 È questo l'obiettivo del nostro studio e del mio interesse per sua madre. 482 00:38:23,416 --> 00:38:27,333 Un secolo fa, tutti conoscevano a memoria i sette peccati capitali. 483 00:38:27,625 --> 00:38:31,458 Oggi è difficile trovare qualcuno che se li ricordi. 484 00:38:32,458 --> 00:38:35,000 Ci siamo allontanati da Dio e dalla Chiesa. 485 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 La moderna psichiatria, Freud, tutte quelle sciocchezze... 486 00:38:40,625 --> 00:38:44,458 hanno persuaso la gente che la fonte di tutto il male... 487 00:38:45,166 --> 00:38:47,583 sia la mancanza di amore materno nell'infanzia. 488 00:38:48,250 --> 00:38:50,916 Come risultato, ora siamo una società confusa 489 00:38:51,291 --> 00:38:55,583 che chiama "follia" ogni atrocità perché non sa che cos'è. 490 00:38:56,333 --> 00:38:58,291 Pensa che il male abbia spezzato Rosario? 491 00:39:01,208 --> 00:39:05,083 Ha giocato con le cose sbagliate e questo ha sempre un prezzo. 492 00:39:06,500 --> 00:39:10,416 Probabilmente sente ancora di non aver finito il lavoro. 493 00:39:11,000 --> 00:39:14,083 Perciò non si è tolta la vita quando ne ha avuto la possibilità. 494 00:39:14,166 --> 00:39:16,000 Aveva degli affari in sospeso. 495 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 Cosa suggerisce? 496 00:39:18,666 --> 00:39:22,083 Una cura per la sua malattia mentale, ma anche per l'anima. 497 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 Una terapia completa e inclusiva... 498 00:39:25,625 --> 00:39:28,333 portata avanti dai migliori medici al mondo. 499 00:39:28,416 --> 00:39:31,875 Non voglio che nessuno venga a trovarla. Nemmeno le mie sorelle. 500 00:39:31,958 --> 00:39:35,833 È il nostro protocollo. E, date le circostanze, è per il meglio. 501 00:39:41,916 --> 00:39:44,750 CLINICA UNIVERSITARIA DI PAMPLONA CARTELLA CLINICA 502 00:39:50,458 --> 00:39:51,291 Giudice. 503 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 Ispettore... 504 00:39:53,625 --> 00:39:55,875 Mi dispiace molto per sua madre. 505 00:39:56,666 --> 00:39:59,000 Se vuole parlarne, possiamo vederci ora. 506 00:39:59,083 --> 00:40:00,750 Non sarà necessario, grazie. 507 00:40:00,833 --> 00:40:03,333 La mia segretaria dice che voleva parlarmi. 508 00:40:03,583 --> 00:40:07,500 Sì, mi serve un ordine per accedere alle ossa trovate nella grotta. 509 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Non si preoccupi, lo emano subito. 510 00:40:12,208 --> 00:40:13,041 Grazie. 511 00:40:51,416 --> 00:40:53,041 Non svegliarlo, per favore. 512 00:40:54,041 --> 00:40:57,125 Ha mangiato meno di un'ora fa. Finalmente si è addormentato. 513 00:41:02,625 --> 00:41:03,916 Ti prego, James... 514 00:41:18,375 --> 00:41:19,708 Che ci fa qui Markina? 515 00:41:20,208 --> 00:41:23,083 Deve essere presente perché i risultati siano legalmente validi. 516 00:41:29,500 --> 00:41:30,333 Signore. 517 00:41:31,458 --> 00:41:32,291 Giudice. 518 00:41:32,833 --> 00:41:33,666 Buongiorno. 519 00:41:34,375 --> 00:41:35,208 Andiamo. 520 00:41:37,166 --> 00:41:40,333 Grazie di averci incontrati così presto, dott.ssa Takchenko. 521 00:41:40,666 --> 00:41:43,666 È un piacere rivederla ed esserle utile, ispettore. 522 00:41:44,916 --> 00:41:46,250 Dott. González... 523 00:41:46,916 --> 00:41:47,833 eccoci qui. 524 00:41:48,833 --> 00:41:50,875 - Piacere di rivederla. - Altrettanto. 525 00:41:50,958 --> 00:41:52,958 - Giudice. Ispettore. - Come state? 526 00:41:53,958 --> 00:41:55,666 - Ha i campioni? - Eccoli. 527 00:41:56,166 --> 00:41:59,958 Serviranno diverse ore per il DNA delle ossa della grotta 528 00:42:00,041 --> 00:42:03,791 e per confrontarlo con quello di capelli, pelle e saliva dei parenti delle vittime. 529 00:42:03,875 --> 00:42:07,083 È incredibile quanto siate tecnicamente avanzati. 530 00:42:07,291 --> 00:42:11,291 Beh, la cosa incredibile è che la polizia non lo sia. 531 00:42:12,291 --> 00:42:13,125 Già. 532 00:42:14,208 --> 00:42:15,125 Prego, venite. 533 00:42:15,708 --> 00:42:18,833 Fateci sapere se avete fame o se vi serve qualcosa. 534 00:42:18,916 --> 00:42:21,375 - Grazie. - Fate come a casa vostra. 535 00:42:22,041 --> 00:42:22,875 Grazie. 536 00:42:25,708 --> 00:42:27,375 Come ha trovato questo posto? 537 00:42:27,458 --> 00:42:30,291 I dottori mi aiutarono a risolvere un caso difficile tempo fa. 538 00:42:30,750 --> 00:42:33,583 - Stanno insieme, vero? - Sì. Come fa a saperlo? 539 00:42:33,916 --> 00:42:36,291 Ho visto come si guardavano. Ho percepito complicità. 540 00:42:36,958 --> 00:42:39,958 Sono una di quelle coppie che sono chiaramente una squadra. 541 00:42:43,250 --> 00:42:45,791 Ripassiamo ciò che ci ha portato qui? 542 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Certo. 543 00:42:47,125 --> 00:42:51,125 Rosario che scrive "Tarttalo" la collega alla persona dietro gli altri casi. 544 00:42:51,208 --> 00:42:53,291 Che sembra la conoscesse da tempo. 545 00:42:53,375 --> 00:42:57,500 Dall'ammissione, ha avuto contatti solo col personale medico, con le altre ospiti, 546 00:42:57,583 --> 00:42:59,625 con le sue sorelle e Víctor. 547 00:43:00,083 --> 00:43:03,666 Di' a Goñi di far una lista del personale degli ospedali dove è stata Rosario. 548 00:43:04,958 --> 00:43:08,000 La scelta della grotta dimostra che l'istigatore conosce la zona. 549 00:43:08,708 --> 00:43:11,500 Scopriamo perché tutte le vittime sono di Baztán. 550 00:43:11,583 --> 00:43:13,750 Ci aiuterà a stilare un modello comportamentale. 551 00:43:14,083 --> 00:43:15,625 Forse li conosceva. 552 00:43:16,625 --> 00:43:18,166 L'idea di un istigatore... 553 00:43:18,250 --> 00:43:22,083 È difficile credere che si possa indurre un tale grado di sottomissione. 554 00:43:22,166 --> 00:43:25,833 Le persone che hanno avuto un trauma hanno più probabilità di cascarci. 555 00:43:26,625 --> 00:43:30,541 Le basi della personalità sono alterate. Sono più impressionabili. 556 00:43:30,625 --> 00:43:34,791 Probabilmente, questi suicidi avevano un passato traumatico. 557 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 È molto interessante. Ottima osservazione, Etxaide. 558 00:43:44,500 --> 00:43:45,583 Dimmi, Montes. 559 00:43:45,666 --> 00:43:48,666 Capo, siamo con le suore clarisse ad Arizkun. 560 00:43:49,291 --> 00:43:52,000 Le suore dicono che c'è un nuovo giovane parrocchiano 561 00:43:52,083 --> 00:43:53,833 che viene in chiesa. 562 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 Si siede sempre dietro e non fa mai la comunione. 563 00:43:56,625 --> 00:43:58,583 Si chiama Beñat Zaldúa. 564 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 A quanto pare, ha un blog 565 00:44:00,208 --> 00:44:04,125 in cui parla delle ingiustizie contro i Cagots nel corso dei secoli. 566 00:44:04,208 --> 00:44:05,541 Ottimo lavoro. 567 00:44:05,625 --> 00:44:08,416 - Trovatelo e ditegli di presentarsi. - Va bene. 568 00:44:10,458 --> 00:44:14,041 Congratulazioni. I tuoi sospetti sui Cagots erano corretti. 569 00:44:17,125 --> 00:44:19,916 L'EPOCA DEI CANI CAGOTS: LA GENTE MALEDETTA 570 00:44:20,125 --> 00:44:21,750 Sicuro abbia mangiato bene? 571 00:44:23,958 --> 00:44:26,125 Mi manchi anche tu. Tantissimo. 572 00:44:29,708 --> 00:44:31,375 Quanto dobbiamo aspettare? 573 00:44:34,708 --> 00:44:37,458 Ok, ti chiamo dopo. Ciao. 574 00:44:45,375 --> 00:44:48,625 So che dietro questi crimini ci sono un volto e un nome. 575 00:44:48,708 --> 00:44:50,791 A volte penso che questa valle sia maledetta. 576 00:44:50,875 --> 00:44:52,791 È un posto bellissimo e potente, 577 00:44:52,875 --> 00:44:55,833 ma è stato anche pieno di orrore e male per secoli. 578 00:45:04,541 --> 00:45:09,083 Capo, sapeva che, nel 1611, l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías 579 00:45:09,375 --> 00:45:12,416 venne a Baztán per scoprire se ci fosse qualcosa di demoniaco? 580 00:45:12,500 --> 00:45:14,125 Il suo cognome era Salazar? 581 00:45:15,250 --> 00:45:19,041 Fece confessare più di mille persone di pratica della stregoneria 582 00:45:19,125 --> 00:45:22,333 ed ebbe 3000 denunce contro i vicini per pratiche maligne. 583 00:45:23,166 --> 00:45:24,791 L'avvocato delle streghe. 584 00:45:25,875 --> 00:45:27,000 Lo chiamavano così. 585 00:45:28,041 --> 00:45:32,041 Salazar creò un metodo per ottenere testimonianze attendibili... 586 00:45:32,708 --> 00:45:34,541 basate su fatti empirici. 587 00:45:35,250 --> 00:45:38,625 Qui dice che cercò di screditare il Malleus Maleficarum... 588 00:45:38,958 --> 00:45:41,458 il manuale sulla stregoneria seguito dal Sant'Uffizio. 589 00:45:58,208 --> 00:45:59,708 Amaia, va tutto bene. 590 00:46:06,041 --> 00:46:09,083 È la mamma! Sbrigati! Non farti vedere nel mio letto! Sbrigati! 591 00:46:27,083 --> 00:46:28,166 Piccola cagna. 592 00:46:30,250 --> 00:46:31,625 Piccola cagna. 593 00:46:33,250 --> 00:46:34,625 Piccola cagna. 594 00:46:38,791 --> 00:46:39,625 Amaia! 595 00:46:47,166 --> 00:46:49,458 Non lasciare che lei lo divori come ha divorato me! 596 00:46:52,250 --> 00:46:54,458 - Non lasciare che lo divori! - Amaia. 597 00:46:55,541 --> 00:46:56,708 Amaia, svegliati. 598 00:46:57,916 --> 00:46:58,916 Amaia. 599 00:47:00,416 --> 00:47:03,458 - Non lasciare che lo divori! - Ispettore. 600 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 Sì? 601 00:47:06,333 --> 00:47:08,041 C'è una corrispondenza. 602 00:47:08,375 --> 00:47:10,875 Rifaremo le analisi tramite i canali ufficiali, 603 00:47:10,958 --> 00:47:13,666 ma l'importante è che posso riaprire il caso. 604 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Bene. 605 00:47:15,000 --> 00:47:16,833 - Congratulazioni. - Grazie. 606 00:47:20,083 --> 00:47:22,458 La corrispondenza mostra che alcune ossa nella grotta 607 00:47:22,541 --> 00:47:25,791 appartengono a due delle vittime di Tarttalo. 608 00:47:28,000 --> 00:47:29,708 Dott. San Martín. Prego. 609 00:47:30,041 --> 00:47:31,375 - Dottore. - Ispettore. 610 00:47:32,291 --> 00:47:35,583 Amaia, vorremmo parlarti di una cosa. 611 00:47:36,958 --> 00:47:40,750 Sai che aspettavamo lo studio sulle ossa nella chiesa di Arizkun. 612 00:47:41,083 --> 00:47:43,750 Ho fatto io le analisi. 613 00:47:44,166 --> 00:47:48,291 Le ho ripetute più volte, quindi non c'è dubbio. 614 00:47:50,000 --> 00:47:50,833 Che c'è? 615 00:47:51,041 --> 00:47:54,541 Il DNA del braccio del bambino lasciato in chiesa... 616 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 combacia al 100% con il suo. 617 00:47:58,875 --> 00:48:01,750 È impossibile. Non sono stata in contatto col campione. 618 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Non parlo di trasferimento di DNA. 619 00:48:05,000 --> 00:48:07,708 Parlo della vera essenza delle ossa. 620 00:48:10,166 --> 00:48:11,750 Avevi una sorella gemella? 621 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 No. 622 00:48:18,000 --> 00:48:22,958 Fino al 1979, registrare la morte di un neonato non era obbligatorio. 623 00:48:24,041 --> 00:48:27,125 Forse è stato così doloroso per i suoi genitori 624 00:48:27,208 --> 00:48:28,708 che non ne hanno parlato. 625 00:48:29,666 --> 00:48:32,208 E poi, le ossa della prima profanazione 626 00:48:32,291 --> 00:48:35,625 hanno una corrispondenza del 25% col suo DNA. 627 00:48:36,291 --> 00:48:39,333 Anche quelle appartenevano a qualcuno della sua famiglia. 628 00:48:39,416 --> 00:48:42,708 Apriremo un'indagine, quindi devi dirci 629 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 in quale cimitero sono sepolti i tuoi familiari. 630 00:48:46,208 --> 00:48:47,041 Certo. 631 00:49:09,750 --> 00:49:11,875 POLIZIA REGIONALE DI NAVARRA 632 00:49:14,333 --> 00:49:16,333 Perché non possiamo interrogarlo? 633 00:49:16,416 --> 00:49:20,500 Perché è più veloce di leggere un rapporto con la tua scrittura del cazzo. 634 00:49:20,583 --> 00:49:23,166 Passiamo tutto il giorno a fare commissioni, chiamate... 635 00:49:24,000 --> 00:49:26,083 - Possiamo andare? - Certo, capo. 636 00:49:26,583 --> 00:49:27,416 Bingo. 637 00:49:29,500 --> 00:49:30,916 Amaia Salazar, Omicidi. 638 00:49:31,000 --> 00:49:35,458 Che oltraggio. Ci portate qui con la forza e poi ci fate aspettare un'ora? Voi... 639 00:49:35,541 --> 00:49:38,375 Suo figlio è sospettato di un crimine molto serio. 640 00:49:38,458 --> 00:49:41,125 Aspettare un'ora è l'ultimo dei suoi problemi. 641 00:49:41,291 --> 00:49:45,625 Chiami un avvocato o stia zitto, ma non mi interrompa di nuovo. Chiaro? 642 00:49:48,750 --> 00:49:50,583 - Beñat Zaldúa, giusto? - Sì. 643 00:49:50,666 --> 00:49:53,333 Senti, Beñat, anche se sei ancora minorenne, 644 00:49:53,416 --> 00:49:56,333 ti possono addossare la responsabilità civile. 645 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Voglio aiutarti. 646 00:50:00,666 --> 00:50:03,750 Prometto che parlerò col giudice affinché sia comprensivo. 647 00:50:04,916 --> 00:50:07,416 Ma, per questo, devi essere sincero con me. 648 00:50:07,833 --> 00:50:11,208 Se mi menti o nascondi qualcosa, ti lascio al tuo destino. 649 00:50:11,750 --> 00:50:13,708 E non è una bella prospettiva. 650 00:50:16,166 --> 00:50:17,541 Uno mi ha scritto sul blog. 651 00:50:17,625 --> 00:50:20,708 Gli piaceva ciò che scrivevo e siamo diventati amici. 652 00:50:21,875 --> 00:50:25,666 Abbiamo parlato per mesi. Un giorno ha detto d'attaccare la chiesa. 653 00:50:26,833 --> 00:50:28,791 Non ha mai parlato di ossa di bambini. 654 00:50:29,625 --> 00:50:32,000 Tranquillo. Come si chiama? 655 00:50:32,416 --> 00:50:35,583 Mi ha detto di chiamarlo Cagot, un tipico nome Cagot. 656 00:50:36,541 --> 00:50:40,708 Chiacchieravamo molto, ma l'ho visto solo nelle notti in cui abbiam preparato tutto. 657 00:50:41,250 --> 00:50:42,541 E in chiesa. 658 00:50:43,916 --> 00:50:46,875 - Quanti anni ha? Com'è fatto? - Non lo so. Bruno. 659 00:50:48,666 --> 00:50:49,625 Somiglia a lui. 660 00:50:50,541 --> 00:50:52,541 È calvo, ma più giovane. 661 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Ma che cazzo… 662 00:50:55,250 --> 00:50:59,083 Non ha tre dita alla mano sinistra. Onestamente, era inquietante. 663 00:51:01,666 --> 00:51:02,708 Grazie, Beñat. 664 00:51:03,583 --> 00:51:06,208 Dirò al giudice che hai collaborato. Ora puoi andare. 665 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 Cosa sono quei segni sul collo, Beñat? 666 00:51:13,916 --> 00:51:15,958 - Tuo padre ti ha picchiato? - No. 667 00:51:16,041 --> 00:51:17,750 - Che diavolo vuole dire? - Si sieda. 668 00:51:20,666 --> 00:51:22,291 Non preoccuparti. Vai. 669 00:51:28,958 --> 00:51:30,916 La terremo d'occhio. 670 00:51:31,000 --> 00:51:35,000 E se gli mette ancora le mani addosso, ne affronterà le conseguenze. 671 00:52:23,041 --> 00:52:23,875 Amore mio... 672 00:52:27,083 --> 00:52:28,083 Va tutto bene. 673 00:52:34,916 --> 00:52:37,125 Hai già visto l'opuscolo dell'esposizione? 674 00:52:41,916 --> 00:52:43,541 Non ti sei ricordata, vero? 675 00:52:44,333 --> 00:52:46,041 - Sì. - Davvero? 676 00:52:50,875 --> 00:52:51,708 Stai bene? 677 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 E noi? 678 00:52:56,666 --> 00:52:57,791 Stiamo bene? 679 00:52:58,333 --> 00:52:59,166 Sì. 680 00:53:02,208 --> 00:53:03,041 Sì. 681 00:53:05,500 --> 00:53:06,333 Ok. 682 00:54:42,666 --> 00:54:44,125 NESSUN RISULTATO TROVATO 683 00:54:46,416 --> 00:54:47,791 RICERCA PERSONE 684 00:54:47,875 --> 00:54:49,208 INTRANET GENDARMERIA 685 00:54:49,333 --> 00:54:51,041 NESSUN RISULTATO TROVATO 686 00:55:53,041 --> 00:55:56,000 Tua madre è sempre stata riservata, ma... 687 00:55:56,541 --> 00:56:02,333 nascondere una bimba sembra troppo... con tutti i pettegolezzi di questa città. 688 00:56:02,958 --> 00:56:04,625 L'ho sognata per anni. 689 00:56:05,000 --> 00:56:07,625 Pensavo di essere io, ma ora so che è mia sorella. 690 00:56:09,166 --> 00:56:12,541 Guarda, ecco perché a Juanitaenea c'era una culla come la mia. 691 00:56:12,625 --> 00:56:14,250 Aspettavano due bambine. 692 00:56:16,791 --> 00:56:19,875 Il suo certificato di morte non è in nessun database. 693 00:56:20,000 --> 00:56:21,500 Se fosse viva da qualche parte? 694 00:56:23,416 --> 00:56:24,833 Ricordi dove sono nata? 695 00:56:26,583 --> 00:56:28,083 Sì, a casa dei tuoi. 696 00:56:31,125 --> 00:56:32,666 E chi c'era alla nascita? 697 00:56:33,458 --> 00:56:35,958 Non lo so. All'epoca non vivevo qui. 698 00:56:36,500 --> 00:56:38,458 Ma credo ci fosse Manuel Hidalgo. 699 00:56:39,375 --> 00:56:40,916 Era il loro medico. 700 00:56:59,833 --> 00:57:01,000 Dove sei stata? 701 00:57:02,875 --> 00:57:06,125 Non dovresti uscire da sola la notte quando sei incinta. 702 00:57:07,416 --> 00:57:09,208 Può accadere qualcosa a te o al bimbo. 703 00:57:11,333 --> 00:57:13,458 E chi dice che non sarà una bambina? 704 00:57:18,791 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 705 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Ispettore Salazar? È un piacere. 706 00:57:25,250 --> 00:57:27,916 Quando il mio defunto fratello smise di lavorare a Elizondo 707 00:57:28,000 --> 00:57:30,083 portò via tutto ciò che avevamo là. 708 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 E, sinceramente, non ho mai sentito il bisogno di toccarlo. 709 00:57:37,833 --> 00:57:40,125 - Ha detto 1980, giusto? - Sì. 710 00:57:40,916 --> 00:57:43,166 La paziente si chiamava Rosario Iturzaeta. 711 00:57:44,833 --> 00:57:46,333 Scusi il disordine. 712 00:57:47,375 --> 00:57:51,416 Non mi serve tutta la cartella clinica, solo informazioni sulle nascite. 713 00:57:51,500 --> 00:57:53,708 In caso voglia che porti un'ingiunzione. 714 00:57:54,291 --> 00:57:56,833 Non si preoccupi. Visto che è della polizia… 715 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 Ecco qua. 716 00:58:01,000 --> 00:58:03,125 Rosario Iturzaeta. Si sieda, prego. 717 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Vediamo… 718 00:58:07,250 --> 00:58:09,583 "Parto naturale nel 1973 719 00:58:09,666 --> 00:58:12,083 di una bambina sana di nome Flora." 720 00:58:13,000 --> 00:58:17,708 "Parto naturale nel 1975 di una bambina sana di nome Rosaura." 721 00:58:18,250 --> 00:58:21,458 E: "Parto naturale nel 1980 di due gemelle sane..." 722 00:58:22,458 --> 00:58:24,166 i cui nomi non sono qui. 723 00:58:27,666 --> 00:58:29,916 PARTO MULTIPLO, GEMELLE SANE 724 00:58:35,666 --> 00:58:39,875 Se ci fosse stata un'amputazione, sarebbe scritto qui? 725 00:58:39,958 --> 00:58:42,541 No, sarebbe stata fatta in un ospedale. 726 00:58:43,000 --> 00:58:45,625 Facevamo solo trattamenti minori. 727 00:58:46,666 --> 00:58:49,333 E se una delle bambine fosse morta subito dopo la nascita? 728 00:58:49,958 --> 00:58:52,875 Allora sarebbe sul certificato di morte. 729 00:58:53,500 --> 00:58:56,375 Mio fratello li firmava tutti. Aspetti un attimo. 730 00:59:04,791 --> 00:59:06,208 FINA HIDALGO ASSISTE AL PARTO 731 00:59:06,291 --> 00:59:08,000 Eccolo qui. Siamo fortunate. 732 00:59:11,416 --> 00:59:12,833 "Neonata... 733 00:59:13,916 --> 00:59:16,166 di Juan Salazar e Rosario Iturzaeta. 734 00:59:16,250 --> 00:59:19,000 Causa della morte: morte in culla." 735 00:59:19,458 --> 00:59:22,916 È così che chiamavano la sindrome della morte improvvisa del lattante. 736 00:59:23,000 --> 00:59:24,791 La bimba sarà nata indisposta. 737 00:59:26,208 --> 00:59:27,208 Nata indisposta? 738 00:59:28,000 --> 00:59:29,916 Vuole dire che era malata? 739 00:59:30,250 --> 00:59:32,208 Beh, magari non proprio malata... 740 00:59:32,791 --> 00:59:35,000 Forse hanno notato qualche difetto... 741 00:59:35,250 --> 00:59:37,666 o disabilità dopo che era nata. 742 00:59:37,750 --> 00:59:39,916 - Sa... - Non è una causa di morte. 743 00:59:43,291 --> 00:59:44,750 Quindi è una di quelle? 744 00:59:45,583 --> 00:59:49,083 - Una di chi? - Quelle persone inette che fanno casino, 745 00:59:49,166 --> 00:59:51,333 ma sono per l'aborto se il feto non è sano. 746 00:59:51,416 --> 00:59:53,083 Un neonato non è un feto. 747 00:59:53,166 --> 00:59:54,000 - No? - No. 748 00:59:54,083 --> 00:59:57,500 Chi lo dice? Lei? Sono infermiera. Ho visto molti aborti 749 00:59:57,583 --> 00:59:59,916 - e non c'è molta differenza. - C'è. 750 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Primo, un neonato è indipendente dalla madre. 751 01:00:03,416 --> 01:00:04,625 E poi, è la legge. 752 01:00:05,208 --> 01:00:07,458 La legge… La legge è una barzelletta! 753 01:00:08,000 --> 01:00:11,750 Lo dica a una famiglia povera con figli che ha un neonato ritardato. 754 01:00:11,833 --> 01:00:15,333 Sta dicendo che lei e suo fratello avete ucciso neonati con problemi? 755 01:00:15,416 --> 01:00:16,416 Non mio fratello. 756 01:00:16,666 --> 01:00:18,666 Era un bigotto moralista come lei. 757 01:00:19,166 --> 01:00:21,958 Nella maggior parte dei casi, lo facevano le famiglie. 758 01:00:22,083 --> 01:00:26,500 Ho aiutato se non ne avevano il coraggio, anche se ora lo negherebbero. 759 01:00:27,208 --> 01:00:28,291 Se posso… 760 01:00:29,625 --> 01:00:32,041 Ufficialmente sono morti in culla, ispettore. 761 01:00:32,125 --> 01:00:35,000 Quei reati sono ormai prescritti. 762 01:00:35,083 --> 01:00:36,666 Reati? Sono omicidi! 763 01:00:36,750 --> 01:00:39,958 Andiamo! Non dovrebbe essere oggettiva? 764 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 Ci pensi bene, per l'amor di Dio. 765 01:00:43,666 --> 01:00:45,083 Prendo questo certificato. 766 01:00:45,166 --> 01:00:48,416 Molto bene. Adoro collaborare con la polizia. 767 01:01:07,750 --> 01:01:09,958 La cripta di Salazar Iturzaeta. 768 01:01:11,416 --> 01:01:15,083 Con le ultime piogge, devo assicurarmi che non ci siano perdite. 769 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 Le ho detto che non ci sono, ma è tutta sua. 770 01:02:07,125 --> 01:02:08,458 - Grazie. - Tutto bene? 771 01:02:08,583 --> 01:02:10,375 - Sì, grazie. - Come le ho detto. 772 01:02:10,458 --> 01:02:12,416 La pietra posa sulla pietra 773 01:02:12,500 --> 01:02:15,166 e diventa impermeabile col tempo. 774 01:02:38,291 --> 01:02:41,250 ANNE ARBIZU ALTUNA 16-03-2013 A 15 ANNI 775 01:02:43,833 --> 01:02:45,041 È uguale a te. 776 01:02:45,541 --> 01:02:47,375 Ha proprio il tuo sorriso. 777 01:02:47,750 --> 01:02:49,125 Vero, piccolo Ibai? 778 01:02:50,000 --> 01:02:52,708 Ragazze, cosa ricordate di quando è nata Amaia? 779 01:02:55,416 --> 01:02:56,875 Ricordo che... 780 01:02:57,541 --> 01:02:59,708 all'inizio, badavamo molto a te. 781 01:03:02,208 --> 01:03:07,000 Sì, perché mamma ebbe tipo un esaurimento e facevamo i turni a darti il biberon. 782 01:03:07,375 --> 01:03:09,625 È vero che mamma non stava bene. 783 01:03:10,583 --> 01:03:12,958 - Era sopraffatta. - Sopraffatta? Perché? 784 01:03:13,208 --> 01:03:16,583 Beh, il forno, la casa, due figlie... 785 01:03:17,000 --> 01:03:19,125 e una bambina che non smetteva di piangere. 786 01:03:19,208 --> 01:03:21,083 - Piangevo molto? - Sempre. 787 01:03:21,500 --> 01:03:24,541 - Hai passato il primo anno a strillare. - Davvero? 788 01:03:25,291 --> 01:03:27,541 Un'amica di mamma si prendeva cura di noi. 789 01:03:27,625 --> 01:03:32,458 Ma quando nascesti non andavano d'accordo e dovemmo gestire tutti i tuoi capricci. 790 01:03:32,625 --> 01:03:33,500 Quale amica? 791 01:03:34,333 --> 01:03:35,666 - Elena Ochoa. - Ochoa. 792 01:03:36,000 --> 01:03:39,250 - Vive vicino al forno. - Oh, sì. Elena. 793 01:03:39,666 --> 01:03:42,250 - Sì. - Eri una bellissima bambina, Amaia. 794 01:03:42,416 --> 01:03:44,208 Quello lo ricordo benissimo. 795 01:03:49,208 --> 01:03:50,166 Dimmi, Jonan. 796 01:03:50,250 --> 01:03:52,333 Nuria Otaño è la sua ex moglie. Gli ha sparato. 797 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 E perché c'entra col nostro caso? 798 01:03:54,583 --> 01:03:56,208 All'uomo mancano tre dita. 799 01:03:57,125 --> 01:03:58,541 Ana Otaño è sua sorella. 800 01:03:59,166 --> 01:04:01,541 Ispettore Salazar, Dipartimento Omicidi. 801 01:04:01,625 --> 01:04:04,291 Mia sorella si spaventa ed è un po' nervosa. 802 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 Cos'è successo? 803 01:04:05,875 --> 01:04:08,375 Tempo fa, suo marito la portò a Murcia. 804 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 La isolò da tutti e la incatenò al muro. 805 01:04:12,958 --> 01:04:17,000 Due anni fa è riuscita a scappare. Antonio è stato messo in prigione. 806 01:04:17,500 --> 01:04:19,875 Ma è uscito con un permesso qualche giorno fa. 807 01:04:20,291 --> 01:04:23,416 Le ha telefonato dicendo che l'avrebbe trovata. 808 01:04:24,375 --> 01:04:26,083 Nuria si è spaventata. 809 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 Così le ho comprato un fucile, qualche scatola di cartucce 810 01:04:30,416 --> 01:04:33,833 e le ho insegnato a sparare. A questo serve la famiglia. 811 01:04:34,500 --> 01:04:37,375 - E oggi Antonio è venuto a prenderla. - È venuto, sì. 812 01:04:38,000 --> 01:04:38,875 E voi... 813 01:04:39,958 --> 01:04:43,333 Come si può rimettere per strada un uomo così? 814 01:04:45,333 --> 01:04:46,541 Aspetti qui, grazie. 815 01:04:50,833 --> 01:04:53,375 - Salve. - "Ti porto in ospedale", ha detto. 816 01:04:53,583 --> 01:04:56,541 "Neanche morta, figlio di puttana", ho risposto. 817 01:04:59,166 --> 01:05:02,083 Quando è entrato nella stanza, gli ho sparato all'orecchio. 818 01:05:02,541 --> 01:05:06,583 Dovevo sparargli in faccia, ma tremavo e non sono riuscita a mirare. 819 01:05:07,166 --> 01:05:09,666 Sa cos'ha fatto lui? Glielo dico? 820 01:05:10,833 --> 01:05:11,916 Si è cagato sotto. 821 01:05:13,416 --> 01:05:16,833 Il codardo si è cagato addosso dalla paura mentre scappava. 822 01:05:23,125 --> 01:05:25,958 - Dice che si chiama Antonio Garrido? - Sì. 823 01:05:26,375 --> 01:05:29,916 Il complice nelle profanazioni è un adolescente manipolato da Garrido. 824 01:05:30,375 --> 01:05:34,666 Lo ha identificato e collabora, quindi non sporga denuncia contro di lui. 825 01:05:36,625 --> 01:05:38,250 Molto clemente da parte sua. 826 01:05:40,125 --> 01:05:42,625 Penso a una cosa, da quando abbiamo parlato di Rosario. 827 01:05:43,083 --> 01:05:43,916 Mi dica. 828 01:05:44,625 --> 01:05:48,291 Conosceva il suo caso da tempo, ma so che non l'ha mai curata. 829 01:05:48,916 --> 01:05:50,041 Come sapeva di lei? 830 01:05:51,083 --> 01:05:54,083 I relatori delle conferenze psichiatriche portano casi interessanti 831 01:05:54,166 --> 01:05:57,291 ad altri professionisti per cercare di fare progressi. 832 01:05:57,791 --> 01:06:00,500 A una di esse, il dott. Basterra parlò del caso di Rosario, 833 01:06:00,583 --> 01:06:02,833 sempre in forma anonima, ovviamente... 834 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 e qualcuno me ne parlò. 835 01:06:06,291 --> 01:06:09,666 Condividere i casi è essenziale per il nostro lavoro. 836 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 E molto spesso significa migliorie per i pazienti. 837 01:06:18,041 --> 01:06:18,875 Vuole vederla? 838 01:06:19,833 --> 01:06:21,625 - Che? - Vuol vedere sua madre? 839 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - Oggi è calma e ha un bell'aspetto. - No, grazie. 840 01:06:25,541 --> 01:06:27,458 Lei non la vedrà, ispettore. 841 01:06:28,666 --> 01:06:33,833 È in osservazione dietro uno specchio come quelli delle stazioni di polizia. 842 01:06:35,708 --> 01:06:39,708 Potrebbe farsi un'idea del suo stato e smetterla con le supposizioni. 843 01:06:43,000 --> 01:06:46,250 Saremo fuori, se le serve qualcosa... 844 01:06:47,208 --> 01:06:48,041 ispettore. 845 01:08:07,000 --> 01:08:08,583 - Andiamo. - Che succede? 846 01:08:09,125 --> 01:08:10,666 - Capo. - Com'è andata? 847 01:08:10,750 --> 01:08:14,291 - Lei è malato! Sapeva avrebbe reagito! - Ha reagito? 848 01:08:14,416 --> 01:08:16,583 Come potevo saperlo? Si calmi 849 01:08:16,666 --> 01:08:19,750 - e mi dica cos'è successo. - Non ho niente da dirle. 850 01:08:20,166 --> 01:08:22,541 Senta, ecco i medici di sua madre. 851 01:08:22,666 --> 01:08:25,416 Il dott. Berasategui si occupa di lei. 852 01:08:25,500 --> 01:08:27,333 Smetta di seguirmi, per favore! 853 01:08:28,875 --> 01:08:29,708 Capo! 854 01:08:38,291 --> 01:08:40,291 È stato un errore trasferirla qui. 855 01:08:41,208 --> 01:08:42,250 Guido io? 856 01:08:42,708 --> 01:08:44,041 Non sopporto Sarasola. 857 01:08:44,541 --> 01:08:48,041 È arrogante e prepotente. E sai cosa mi fa incazzare di più? 858 01:08:52,416 --> 01:08:54,125 Che ha ragione su mia madre. 859 01:09:07,208 --> 01:09:09,416 Dammi le chiavi. Non essere testarda. 860 01:09:11,791 --> 01:09:14,916 Nel tuo caso dovrei dire: "Non essere ancora più testarda". 861 01:09:18,458 --> 01:09:19,291 Sì? 862 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 Salve. Elena? 863 01:09:53,625 --> 01:09:56,625 - Non sei la figlia piccola di Rosario? - Amaia, sì. 864 01:09:57,458 --> 01:09:58,875 Posso parlarle? 865 01:10:01,333 --> 01:10:02,166 Entra. 866 01:10:03,416 --> 01:10:04,250 Grazie. 867 01:10:17,250 --> 01:10:20,750 Quando sei nata, io e tua madre ci eravamo allontanate. 868 01:10:21,625 --> 01:10:25,625 Le volevo bene e mi ha ferito porre fine alla nostra amicizia... 869 01:10:26,166 --> 01:10:28,625 - ma non mi lasciò altra scelta. - Grazie. 870 01:10:31,500 --> 01:10:32,416 Cos'è successo? 871 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Noi, tua madre e io... 872 01:10:36,458 --> 01:10:39,541 eravamo entrate in un gruppo di espressione corporea. 873 01:10:39,625 --> 01:10:42,375 Facevamo yoga, meditazione… 874 01:10:43,875 --> 01:10:48,000 Ci incontravamo sempre con un maestro... in una fattoria. 875 01:10:48,458 --> 01:10:50,166 Era davvero un bell'uomo. 876 01:10:51,083 --> 01:10:52,166 Ben vestito... 877 01:10:52,250 --> 01:10:53,916 con una voce molto profonda. 878 01:10:55,708 --> 01:10:56,791 Un uomo speciale. 879 01:10:58,666 --> 01:11:02,875 Parlavamo di viaggi astrali, UFO e cose esoteriche, 880 01:11:03,458 --> 01:11:07,208 ma, a poco a poco, tutto iniziò a concentrarsi sulla magia... 881 01:11:07,791 --> 01:11:11,041 e, soprattutto, sulla stregoneria nella valle. 882 01:11:12,791 --> 01:11:15,750 A me non piaceva affatto... 883 01:11:16,375 --> 01:11:18,958 ma tua madre ne era affascinata. 884 01:11:20,583 --> 01:11:23,750 Un giorno, il maestro ci fece entrare in un altro gruppo di Lesaca 885 01:11:23,875 --> 01:11:27,375 con cui lavorava da anni e di cui era molto orgoglioso. 886 01:11:27,875 --> 01:11:30,583 Con loro, iniziammo a fare sacrifici. 887 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 Gatti, galli, piccioni. 888 01:11:35,583 --> 01:11:36,791 Uccidevate animali? 889 01:11:37,333 --> 01:11:39,791 Lo facevamo in vari modi, ma... 890 01:11:39,916 --> 01:11:42,541 raccoglievamo sempre il sangue in bottiglie. 891 01:11:43,750 --> 01:11:48,041 Il sangue era assurdamente importante per loro. 892 01:11:48,875 --> 01:11:50,500 Mia madre ne faceva parte? 893 01:11:50,916 --> 01:11:51,750 Sì. 894 01:11:53,125 --> 01:11:55,333 Un giorno il maestro ci disse che... 895 01:11:55,875 --> 01:11:59,250 un animale era un sacrificio semplice... 896 01:12:00,041 --> 01:12:02,416 ma che "un grande sacrificio"... 897 01:12:02,750 --> 01:12:06,333 andava fatto come lo facevano le streghe nei tempi antichi. 898 01:12:07,125 --> 01:12:08,791 Mi sono spaventata molto... 899 01:12:09,166 --> 01:12:11,500 e ho proposto a tua madre di andarcene. 900 01:12:12,958 --> 01:12:14,375 Ma non volle ascoltarmi. 901 01:12:14,750 --> 01:12:16,125 Mi chiamò "traditrice". 902 01:12:17,083 --> 01:12:19,750 Lasciai il gruppo e lei smise di parlarmi. 903 01:12:20,125 --> 01:12:23,375 Nei mesi successivi iniziai a ricevere minacce: 904 01:12:23,458 --> 01:12:27,416 gocce di sangue nelle lettere, unghie e peli di animali... 905 01:12:29,875 --> 01:12:32,875 Un giorno, mia figlia, che era molto giovane... 906 01:12:33,458 --> 01:12:37,916 venne a casa con un sacco di noci che una donna le aveva dato in strada. 907 01:12:42,291 --> 01:12:44,375 Quanto mi sta dicendo è importante. 908 01:12:44,500 --> 01:12:47,833 Mi serve una lista delle persone che vi presero parte. 909 01:12:48,250 --> 01:12:53,083 No, non lo farei mai. Mai. Metterei in pericolo la mia famiglia. 910 01:12:53,916 --> 01:12:56,875 - Sa se si incontrano ancora? - Non mi hai sentito? 911 01:12:57,250 --> 01:12:59,666 Se dico altro, mi uccideranno. 912 01:13:31,916 --> 01:13:33,666 - Sì? - Aloisius? 913 01:13:36,041 --> 01:13:37,916 Vorrei chiederti una cosa. 914 01:13:40,125 --> 01:13:42,166 Sai se mia sorella è ancora viva? 915 01:13:43,166 --> 01:13:47,416 Certo che no. Se fosse ancora viva, non la sogneresti in questo modo. 916 01:13:49,458 --> 01:13:50,708 Lo sai perché lo so? 917 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 Hai scoperto qualcosa? 918 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 No. 919 01:14:10,666 --> 01:14:14,291 Ho controllato i casi di protesi in caso fosse stata rapita. 920 01:14:15,291 --> 01:14:16,166 Ma nessuna traccia. 921 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Zia. 922 01:14:23,166 --> 01:14:24,958 I morti possono fare qualcosa? 923 01:14:26,750 --> 01:14:28,375 I morti fanno il possibile. 924 01:14:29,166 --> 01:14:30,000 Amaia. 925 01:14:31,333 --> 01:14:32,166 James. 926 01:14:38,458 --> 01:14:41,166 - Vado su a controllare Ibai. - Aspetta un attimo. 927 01:14:41,833 --> 01:14:42,666 Guarda questo. 928 01:14:43,833 --> 01:14:44,666 Ossa. 929 01:14:44,750 --> 01:14:45,583 - Sì. - Dove? 930 01:14:45,666 --> 01:14:48,625 L'architetto voleva controllare il terreno intorno alla casa. 931 01:14:48,708 --> 01:14:51,166 Durante lo scavo, hanno trovato queste. 932 01:14:51,250 --> 01:14:52,666 La itxusuria. 933 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 Che cos'è? 934 01:14:54,958 --> 01:14:57,291 Molto tempo fa, i bambini morti senza battesimo 935 01:14:57,791 --> 01:14:59,875 venivano sepolti nella itxusuria, 936 01:15:00,583 --> 01:15:04,416 un cimitero di famiglia costruito in casa, contro il muro. 937 01:15:04,916 --> 01:15:06,791 - Cosa ne avete fatto delle ossa? - Nulla. 938 01:15:06,875 --> 01:15:10,291 Le abbiamo coperte con delle assi e le abbiamo lasciate lì. 939 01:15:14,125 --> 01:15:15,625 Amaia, ti conosco. 940 01:15:16,208 --> 01:15:18,333 Non pensare nemmeno di andarci ora. 941 01:15:56,250 --> 01:15:58,541 Sono gemelle. Il doppio della fortuna. 942 01:16:00,875 --> 01:16:03,291 Congratulazioni, Juan. È andata benissimo. 943 01:16:03,375 --> 01:16:06,416 Sul serio. Sono gemelle. Il doppio della fortuna. 944 01:16:06,541 --> 01:16:07,666 Oh, grazie. 945 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 Cos'è stato? 946 01:16:11,416 --> 01:16:13,500 Probabilmente niente, non si preoccupi. 947 01:16:13,583 --> 01:16:15,666 Tranquillo, Manuel. Resto io. 948 01:16:15,750 --> 01:16:18,958 Va bene. Beh, allora chiamami se vi serve qualcosa. 949 01:16:19,041 --> 01:16:21,083 - Fina resterà con loro. - Certo. 950 01:16:26,500 --> 01:16:29,333 Sono sicura che sua moglie si starà occupando delle bimbe. 951 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Mi faccia entrare. 952 01:16:32,291 --> 01:16:33,125 Rosario? 953 01:16:34,708 --> 01:16:35,708 Che stai facendo? 954 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Che stai facendo? Rosario? 955 01:16:39,083 --> 01:16:40,875 Che stai facendo? Lascia! 956 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Lascia! 957 01:16:44,000 --> 01:16:45,125 Vattene! 958 01:16:53,291 --> 01:16:55,541 Sei impazzita? Che stai facendo? 959 01:16:57,708 --> 01:16:58,541 Cosa stai... 960 01:17:01,791 --> 01:17:02,750 Cos'hai fatto? 961 01:17:07,333 --> 01:17:08,291 Cos'hai fatto? 962 01:17:13,958 --> 01:17:14,916 Cos'hai fatto? 963 01:17:19,916 --> 01:17:20,875 Cos'hai fatto? 964 01:17:43,500 --> 01:17:46,958 Il bisturi usato da Rosario fa parte del set chirurgico 965 01:17:47,041 --> 01:17:49,041 del dente della sega che abbiamo trovato. 966 01:17:49,166 --> 01:17:51,583 Il che prova che il Tarttalo è andato a trovarla. 967 01:17:51,666 --> 01:17:54,375 Deve avergli detto dove trovare le ossa di mia sorella. 968 01:17:55,166 --> 01:17:57,125 Questo lo collega alle profanazioni. 969 01:17:57,208 --> 01:17:59,958 Quindi il Tarttalo potrebbe essere mia madre? 970 01:18:00,375 --> 01:18:03,750 Non credo. Le ossa sono state lasciate nella grotta mentre era ricoverata. 971 01:18:04,208 --> 01:18:06,875 - E Garrido, l'uomo senza dita? - No. 972 01:18:07,083 --> 01:18:10,708 Era in prigione quando Johana fu uccisa. Non poteva tagliarle il braccio. 973 01:18:11,208 --> 01:18:13,708 Il caso di Johana non combacia con gli altri. 974 01:18:13,791 --> 01:18:15,583 Non era di Baztán, ma viveva qui. 975 01:18:15,666 --> 01:18:19,333 L'assassino l'ha uccisa d'impulso, poi ha improvvisato la scena del crimine. 976 01:18:20,083 --> 01:18:24,500 Come ha fatto il Tarttalo ad apparire al momento giusto per avere il trofeo? 977 01:18:25,000 --> 01:18:28,958 Forse ha visto tutto perché seguiva Jason, ma non lo controllava. 978 01:18:30,000 --> 01:18:33,083 O forse stava seguendo Johana, non il suo assassino. 979 01:18:33,541 --> 01:18:36,083 C'è qualcosa di strano nella loro relazione. 980 01:18:36,583 --> 01:18:38,458 Sì. Qualcosa non torna. 981 01:19:10,625 --> 01:19:11,458 Buongiorno. 982 01:19:11,791 --> 01:19:14,791 Per i pompieri ci vorrà un'ora per liberare la via. 983 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 Lasciamo l'auto qui e torniamo dopo. 984 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 Attenti in città. Il fiume strariperà. 985 01:19:20,458 --> 01:19:23,416 Abbiamo dovuto delimitare delle case e l'ospedale abbandonato. 986 01:19:23,500 --> 01:19:24,333 Grazie. 987 01:19:33,500 --> 01:19:38,333 Capo, Nuria Otaño ha detto che suo marito le ha detto: "Ti porto all'ospedale". 988 01:19:38,666 --> 01:19:41,041 - Che vuoi dire? - Non: "Ti mando in ospedale". 989 01:19:41,125 --> 01:19:42,958 "Ti porto all'ospedale." 990 01:19:43,041 --> 01:19:45,791 È solo una sensazione, ma parlava di un ospedale abbandonato. 991 01:19:46,958 --> 01:19:49,583 - Il vecchio ospedale dei pellegrini. - Diamo un'occhiata? 992 01:19:49,666 --> 01:19:50,500 Andiamo. 993 01:19:57,833 --> 01:19:59,750 Guarda, quello è l'ospedale. 994 01:20:02,916 --> 01:20:05,291 - C'è qualcuno. - Sì, è vero. Andiamo! 995 01:20:19,125 --> 01:20:19,958 Vai avanti. 996 01:20:24,083 --> 01:20:25,500 - Polizia! - Fermo! 997 01:20:25,583 --> 01:20:26,625 Polizia, fermo! 998 01:20:29,750 --> 01:20:31,250 Fermo! Polizia! 999 01:20:32,791 --> 01:20:33,833 Fermati! 1000 01:20:34,500 --> 01:20:35,333 Fermo! 1001 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Fermo! 1002 01:20:41,833 --> 01:20:42,791 Fermo là! 1003 01:20:42,875 --> 01:20:44,000 Non muoverti! 1004 01:20:46,541 --> 01:20:48,416 Metti le mani dove posso vederle! 1005 01:20:49,500 --> 01:20:51,166 In ginocchio! Ora! 1006 01:20:53,625 --> 01:20:54,458 - No! - Ehi! 1007 01:20:55,666 --> 01:20:57,208 Dall'altra parte, Jonan! 1008 01:21:36,833 --> 01:21:37,833 Fermo! 1009 01:21:39,750 --> 01:21:41,375 - L'hai preso? - L'ho preso! 1010 01:21:42,000 --> 01:21:42,916 Non muoverti. 1011 01:21:43,041 --> 01:21:43,958 Tranquillo. 1012 01:21:46,583 --> 01:21:48,416 - Non muoverti. - Fermo. 1013 01:21:48,500 --> 01:21:49,500 Tranquillo. 1014 01:21:51,208 --> 01:21:52,041 No! 1015 01:21:56,958 --> 01:21:57,958 Cazzo! 1016 01:22:06,458 --> 01:22:07,291 Ecco qui. 1017 01:22:08,000 --> 01:22:11,708 - Non posso prendere altra caffeina. - Per questo ho preso la cioccolata. 1018 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 Grazie. 1019 01:22:18,083 --> 01:22:18,916 Capo. 1020 01:22:19,833 --> 01:22:23,833 All'ospedale, Goñi ha trovato il set a cui appartengono il bisturi e la sega. 1021 01:22:25,416 --> 01:22:28,291 - Ispettori. - Dottore. 1022 01:22:28,958 --> 01:22:30,625 Stanno finendo di ricucirlo. 1023 01:22:30,750 --> 01:22:33,958 Ha diverse fratture, un trauma cerebrale, tre compressioni discali… 1024 01:22:34,500 --> 01:22:37,250 È un miracolo che sia vivo. Quando parlerà, non lo so. 1025 01:22:37,333 --> 01:22:41,208 È cruciale che gli parliamo. Ci faccia sapere quando si sveglia. 1026 01:22:41,291 --> 01:22:42,375 Ok, ispettore. 1027 01:22:42,500 --> 01:22:45,708 - Non importa a che ora. - Non si preoccupi, ispettore. 1028 01:22:45,791 --> 01:22:46,625 Grazie. 1029 01:24:04,208 --> 01:24:05,041 Ispettore! 1030 01:24:09,333 --> 01:24:13,000 Grazie. Chiamami a qualunque ora, quando troviamo il telefono. 1031 01:24:13,083 --> 01:24:14,208 Va bene, capo. 1032 01:24:19,083 --> 01:24:20,458 Buonasera, giudice. 1033 01:24:21,416 --> 01:24:24,416 Se continua a piovere così, la città si allagherà. 1034 01:24:29,500 --> 01:24:31,208 Grazie per essere venuto qui. 1035 01:24:32,458 --> 01:24:33,291 Grazie. 1036 01:24:44,208 --> 01:24:47,791 James, per favore, di' all'architetto di non toccare nulla. 1037 01:24:47,875 --> 01:24:50,541 Dovremo analizzare il posto e rimuovere tutte le ossa. 1038 01:24:50,625 --> 01:24:51,875 - Ok? - Certo. 1039 01:24:53,291 --> 01:24:54,375 E... 1040 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 Devo dirti anche un'altra cosa. 1041 01:25:01,208 --> 01:25:03,708 Non potrò essere con te all'inaugurazione. 1042 01:25:11,875 --> 01:25:12,750 Mi dispiace tanto. 1043 01:25:12,833 --> 01:25:14,791 Pensavo che noi tre saremmo stati insieme. 1044 01:25:15,500 --> 01:25:17,791 Non preoccuparti, lo capisco, Amaia. 1045 01:25:18,333 --> 01:25:19,458 Parliamo dopo, ok? 1046 01:25:20,250 --> 01:25:21,208 Ti amo. 1047 01:25:23,125 --> 01:25:24,541 Bacia Ibai da parte mia. 1048 01:26:02,666 --> 01:26:03,583 Se vedo qualcuno, 1049 01:26:03,666 --> 01:26:06,000 dico che siamo andati in ospedale perché tossiva. 1050 01:26:06,625 --> 01:26:09,333 Vedranno l'altra e diremo che sta bene. 1051 01:26:50,416 --> 01:26:52,666 Ok. Facci sapere quando arrivano. 1052 01:26:53,708 --> 01:26:57,083 I tecnici andranno a casa sua a raccogliere le ossa. 1053 01:26:57,333 --> 01:27:01,041 Montes ha trovato un cellulare nel fiume, vicino a dove Garrido ha buttato il suo. 1054 01:27:01,125 --> 01:27:02,791 - È il suo? - Così sembra. 1055 01:27:03,250 --> 01:27:04,875 Devono ancora controllare. 1056 01:27:04,958 --> 01:27:05,791 Non lo so. 1057 01:27:06,458 --> 01:27:08,041 È probabile che la corrente... 1058 01:27:23,083 --> 01:27:25,541 Ha ricevuto una chiamata? Ma era sotto sorveglianza! 1059 01:27:25,625 --> 01:27:26,875 Non so come. 1060 01:27:27,625 --> 01:27:30,791 Ispettore Salazar, Omicidi. Chi comanda? 1061 01:27:31,541 --> 01:27:32,791 Sono il supervisore. 1062 01:27:33,083 --> 01:27:35,666 Come fa un paziente sorvegliato a ricevere una chiamata? 1063 01:27:35,750 --> 01:27:37,708 Era sedato... 1064 01:27:38,250 --> 01:27:41,375 quindi il telefono in camera sua non è stato staccato. 1065 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 - Che c'è, Montes? - Capo. 1066 01:27:45,000 --> 01:27:47,708 Garrido ha ricevuto quel numero qualche giorno fa. 1067 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 Ha fatto solo una ventina di chiamate. 1068 01:27:49,750 --> 01:27:52,208 Una chiamata era a casa di sua cognata 1069 01:27:52,291 --> 01:27:56,375 e il resto al Dipartimento di Psichiatria della Clinica Universitaria. 1070 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 Psichiatria alla Clinica Universitaria? 1071 01:27:59,166 --> 01:28:00,500 - Esatto. - Ok. 1072 01:28:01,041 --> 01:28:04,625 Controlla se gli altri assassini sono stati curati in prigione o prima. 1073 01:28:04,708 --> 01:28:07,208 Controlla i registri, chiama le famiglie. A ogni costo. 1074 01:28:07,291 --> 01:28:08,500 - Ok. - Ricevuto. 1075 01:28:08,833 --> 01:28:12,083 Capo, ho l'ubicazione della chiamata che ha ricevuto Garrido. 1076 01:28:13,000 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1077 01:28:15,708 --> 01:28:17,125 È vicino alla clinica. 1078 01:28:18,375 --> 01:28:22,750 Ho parlato con le prigioni dei sospettati e tutti erano stati in terapia. 1079 01:28:22,833 --> 01:28:24,375 Era stata fatta dalla... 1080 01:28:25,166 --> 01:28:26,916 Clinica Universitaria. 1081 01:28:27,041 --> 01:28:29,583 C'è il nome di qualche dottore nei rapporti? 1082 01:28:29,666 --> 01:28:32,166 Sembrano tutti firmati da un tale... 1083 01:28:32,916 --> 01:28:34,291 dott. Sarasola. 1084 01:28:37,708 --> 01:28:38,541 Mi scusi. 1085 01:28:39,875 --> 01:28:41,375 - Mi scusi! - Lui non c'è. 1086 01:28:41,791 --> 01:28:44,708 Se vuole parlare con padre Sarasola, prenda appuntamento. 1087 01:28:44,791 --> 01:28:45,875 Ci porti da lui. 1088 01:28:46,416 --> 01:28:50,333 Senza prove non posso darti un mandato per arrestare Sarasola. 1089 01:28:50,416 --> 01:28:53,958 Voglio interrogarlo. Ha svolto terapie per il lavaggio del cervello. 1090 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 Sarà difficile da provare. 1091 01:28:55,500 --> 01:28:57,833 Significa anche un conflitto con la Santa Sede 1092 01:28:57,916 --> 01:29:00,083 e con una prestigiosa clinica dell'Opus Dei. 1093 01:29:00,166 --> 01:29:04,375 Anche se non ha le palle per un mandato, io farò comunque il mio lavoro. 1094 01:29:10,291 --> 01:29:12,416 Perché mi ha fatto indagare sulle profanazioni? 1095 01:29:15,875 --> 01:29:17,666 Non credo sia questo il luogo. 1096 01:29:17,750 --> 01:29:19,916 E perché è venuto a prendere mia madre? 1097 01:29:21,166 --> 01:29:22,208 Ci vediamo dopo. 1098 01:29:29,375 --> 01:29:32,625 L'ho scelta per il suo talento e la sua sensibilità, ispettore. 1099 01:29:33,291 --> 01:29:35,291 Almeno due pazienti che ha curato in prigione 1100 01:29:35,375 --> 01:29:37,708 hanno ucciso e si son suicidati con la stessa firma. 1101 01:29:37,791 --> 01:29:40,583 Non sono mai stato in prigione, ispettore. 1102 01:29:41,166 --> 01:29:43,166 Firmo molti documenti, tutto qui. 1103 01:29:45,000 --> 01:29:47,333 Il telefono di Garrido ha chiamate a questa clinica. 1104 01:29:47,875 --> 01:29:52,416 E qualcuno lo ha fatto suicidare da un telefono a meno di 100 metri da qui. 1105 01:29:53,000 --> 01:29:54,541 Dov'era due settimane fa? 1106 01:29:55,625 --> 01:29:59,166 Con l'arcivescovo, a ricevere un prelato da Roma. 1107 01:30:00,500 --> 01:30:03,541 - Mi porti da Rosario. Voglio vederla. - Non posso. 1108 01:30:04,000 --> 01:30:06,833 L'isolamento è fondamentale per la sua cura. 1109 01:30:06,916 --> 01:30:09,416 Non le importava, l'altro giorno. Mi porti da lei. 1110 01:30:10,875 --> 01:30:12,583 Deve firmare un modulo. 1111 01:30:12,958 --> 01:30:16,791 - E la clinica declinerà qualsiasi... - Voglio vedere Rosario ora! 1112 01:30:30,208 --> 01:30:32,041 È sicura di volerla vedere? 1113 01:30:32,666 --> 01:30:34,208 Apra la porta, per favore. 1114 01:30:38,500 --> 01:30:39,333 Prego. 1115 01:30:50,833 --> 01:30:51,666 Dov'è? 1116 01:31:06,666 --> 01:31:10,000 Infermiera, perché Rosario Iturzaeta non è nella sua stanza? 1117 01:31:10,083 --> 01:31:13,541 L'hanno spostata un'ora fa per una TAC. 1118 01:31:13,625 --> 01:31:16,833 - Non ho ordinato una TAC. - L'ha ordinata il dott. Berasategui. 1119 01:31:16,916 --> 01:31:18,750 Questo è del tutto irregolare. 1120 01:31:23,416 --> 01:31:25,708 Trovi Berasategui. Mi faccia chiamare subito. 1121 01:31:26,666 --> 01:31:30,583 Il dott. Berasategui è richiesto in infermeria al dodicesimo piano. 1122 01:31:30,666 --> 01:31:31,791 Chi è quel dottore? 1123 01:31:32,208 --> 01:31:34,166 È uno psichiatra di cui mi fido. 1124 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 Mi presentò lui il caso di sua madre. 1125 01:31:37,916 --> 01:31:39,416 L'ha sempre trattata lui. 1126 01:31:39,500 --> 01:31:42,041 Ho provato a presentarglielo l'altro giorno. 1127 01:31:42,375 --> 01:31:46,625 Il dott. Berasategui è richiesto in infermeria al dodicesimo piano. 1128 01:31:48,041 --> 01:31:50,708 Credo che il dott. Berasategui abbia ordinato una TAC 1129 01:31:50,791 --> 01:31:52,541 per la paziente Rosario Iturzaeta. 1130 01:31:54,041 --> 01:31:57,375 Il dott. Berasategui l'ha cancellata due ore fa, padre. 1131 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 Sicurezza, sono padre Sarasola. 1132 01:32:03,375 --> 01:32:05,541 Trovate subito il dott. Berasategui. 1133 01:32:05,625 --> 01:32:07,916 È con una paziente psichiatrica, Rosario Iturzaeta. 1134 01:32:08,000 --> 01:32:09,458 È molto pericolosa. 1135 01:32:10,750 --> 01:32:13,541 - Immagino la clinica abbia le telecamere. - Sì. 1136 01:32:45,958 --> 01:32:47,375 Era il suo visitatore. 1137 01:32:52,958 --> 01:32:55,041 - Dove porta quell'uscita? - Al parcheggio. 1138 01:32:55,125 --> 01:32:56,833 Miguel, mi senti? 1139 01:32:56,916 --> 01:32:59,083 Hanno pugnalato un assistente nel magazzino. 1140 01:32:59,166 --> 01:33:01,500 Ripeto, abbiamo trovato un assistente pugnalato 1141 01:33:01,583 --> 01:33:03,375 - e credo sia morto. - Arrivo. 1142 01:33:03,916 --> 01:33:06,500 Voglio la sua foto, il numero di telefono, l'indirizzo, 1143 01:33:06,583 --> 01:33:09,416 targa e modello dell'auto. Qualsiasi informazione abbia. 1144 01:33:09,500 --> 01:33:12,291 Venga, abbiamo i fascicoli dello staff. 1145 01:33:13,666 --> 01:33:14,500 Qui Etxaide. 1146 01:33:14,583 --> 01:33:17,125 Ci serve urgentemente un mandato d'arresto. 1147 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 Dott. Berasategui. È urgente. 1148 01:33:19,458 --> 01:33:22,083 Le sue sedute con Rosario sono state filmate? 1149 01:33:22,458 --> 01:33:24,166 - Sì. - Voglio vederle. 1150 01:33:25,250 --> 01:33:27,791 - Sono private. - Una telefonata al giudice 1151 01:33:27,875 --> 01:33:31,583 e avrò un'ingiunzione. E non vuole il clamore che causerà. 1152 01:33:31,958 --> 01:33:34,750 Smetta di comportarsi da sospettato e collabori. 1153 01:33:36,500 --> 01:33:37,416 Forza, andiamo. 1154 01:33:59,875 --> 01:34:00,708 Libero! 1155 01:34:01,416 --> 01:34:02,250 Libero! 1156 01:34:02,583 --> 01:34:04,333 Libero! 1157 01:34:09,208 --> 01:34:10,208 Come va, Rosario? 1158 01:34:10,541 --> 01:34:12,750 - Come si sente? - Molto bene, grazie. 1159 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 Posso ricevere visite, dottore? 1160 01:34:15,750 --> 01:34:18,750 Non sono consigliabili nella prima fase del trattamento, 1161 01:34:18,833 --> 01:34:21,416 ma prometto che le considereremo più avanti. 1162 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 Come vuole lei. 1163 01:34:24,583 --> 01:34:25,875 Le manca qualcuno? 1164 01:34:28,333 --> 01:34:30,000 Mia figlia Flora... 1165 01:34:31,291 --> 01:34:32,791 e mio genero Víctor. 1166 01:34:33,208 --> 01:34:34,833 Venivano sempre a trovarmi. 1167 01:34:36,791 --> 01:34:40,875 Qui dice che ha altre due figlie, Rosaura e Amaia. 1168 01:34:43,083 --> 01:34:45,166 Amaia è venuta solo una volta da sua madre. 1169 01:34:45,791 --> 01:34:48,250 - Solo una volta. - E secondo lei perché? 1170 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 Avrà le sue ragioni. 1171 01:35:02,291 --> 01:35:03,958 Che diavolo è questo? 1172 01:35:04,833 --> 01:35:07,541 Il portinaio dice che di recente non è stato visto in giro. 1173 01:35:11,250 --> 01:35:12,125 Ispettore. 1174 01:35:19,625 --> 01:35:23,750 E lei? È andato a Elizondo a trovare suo padre? 1175 01:35:27,291 --> 01:35:30,833 Se non le spiace, Rosario, vorrei parlare della sua famiglia. 1176 01:35:42,291 --> 01:35:45,625 Chiama la squadra operativa e il giudice. 1177 01:35:46,333 --> 01:35:48,708 Dobbiamo analizzarlo il prima possibile. 1178 01:35:50,458 --> 01:35:54,833 E lei? È andato a Elizondo a trovare suo padre? 1179 01:35:59,791 --> 01:36:01,541 Veniva qui a trovare Jason. 1180 01:36:02,041 --> 01:36:05,416 Mi è sempre sembrato strano che un uomo così elegante... 1181 01:36:05,875 --> 01:36:09,041 venisse fin qui per parlare con un meccanico senza istruzione. 1182 01:36:09,833 --> 01:36:13,625 Ma quando ho chiesto a Jason, ha detto che non erano affari miei. 1183 01:36:14,208 --> 01:36:15,208 Grazie, Inés. 1184 01:36:21,333 --> 01:36:23,000 - Zia. - Amaia, tesoro. 1185 01:36:23,458 --> 01:36:27,458 Se chiami per Ibai, sta dormendo nonostante la tempesta. 1186 01:36:27,875 --> 01:36:29,291 Non c'è elettricità. 1187 01:36:29,375 --> 01:36:31,208 Grazie. Mi serve un'altra cosa. 1188 01:36:31,291 --> 01:36:35,250 Il giardiniere col figlio che non va mai a trovarlo. 1189 01:36:35,333 --> 01:36:37,208 Sai come si chiama? 1190 01:36:37,291 --> 01:36:40,041 Sì, si chiama Esteban Yáñez. 1191 01:36:40,708 --> 01:36:42,083 Non so del figlio. 1192 01:36:42,375 --> 01:36:45,500 L'hanno mandato in collegio quando è morta sua madre. 1193 01:36:45,583 --> 01:36:48,083 Poi ho sentito che non viene mai. 1194 01:36:48,166 --> 01:36:50,208 E la madre? Come si chiamava? 1195 01:36:50,541 --> 01:36:51,916 La madre era Margarita. 1196 01:36:53,041 --> 01:36:54,375 Margarita Berasategui. 1197 01:36:58,708 --> 01:37:01,041 Questo è stato maneggiato di più, dottore. 1198 01:37:07,583 --> 01:37:11,833 Sembra sia stato scongelato più volte per poterlo aprire. 1199 01:37:13,875 --> 01:37:15,666 Direi che sono segni di denti. 1200 01:37:18,333 --> 01:37:21,250 Se non le spiace, Rosario, vorrei parlare della sua famiglia. 1201 01:37:23,333 --> 01:37:28,000 Mia figlia Flora mi ha detto qualcosa su Amaia che mi ha deliziato. 1202 01:37:28,541 --> 01:37:29,666 Davvero? Cos'era? 1203 01:37:30,833 --> 01:37:33,541 L'uomo con cui va a letto l'ha messa incinta. 1204 01:37:34,541 --> 01:37:35,750 È una buona notizia. 1205 01:37:36,625 --> 01:37:39,791 Sarà una bambina. Un'altra femmina in famiglia. 1206 01:37:39,875 --> 01:37:41,541 Dottore, si immagina? 1207 01:37:43,000 --> 01:37:44,708 Non vedo l'ora di conoscerla. 1208 01:37:46,833 --> 01:37:48,666 Cosa farà, quando la conoscerà? 1209 01:37:51,166 --> 01:37:53,083 Mangerò quella piccola cagna. 1210 01:37:54,000 --> 01:37:55,250 Ucciderà Ibai. 1211 01:38:27,750 --> 01:38:28,666 - Ros! - Amaia. 1212 01:38:28,750 --> 01:38:30,791 Ros, ascolta attentamente. 1213 01:38:30,875 --> 01:38:33,958 Corri a casa di zia. La mamma è scappata, cerca Ibai! 1214 01:38:34,041 --> 01:38:35,875 - Cosa? - Ucciderà Ibai! Corri! 1215 01:38:35,958 --> 01:38:38,291 Cosa, Amaia? Sto andando! Juantxo! 1216 01:38:38,500 --> 01:38:39,750 - Ok. - Juantxo! 1217 01:38:39,833 --> 01:38:43,875 - Non riattaccare, resta con me. Ma corri! - Non riaggancio. Juantxo! 1218 01:38:43,958 --> 01:38:45,666 Juantxo, vieni! Andiamo! 1219 01:38:45,750 --> 01:38:48,083 Sbrigati! Stiamo andando, tranquilla. 1220 01:38:50,916 --> 01:38:52,333 - Cazzo! - Forza! 1221 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 - Stai bene? - Sì. 1222 01:39:07,000 --> 01:39:07,833 Andiamo! 1223 01:39:18,833 --> 01:39:22,375 Attenzione, unità 5 e 7 in avvicinamento alla casa dell'ispettore. Passo. 1224 01:39:36,291 --> 01:39:37,166 È aperto. 1225 01:39:38,083 --> 01:39:40,000 Tranquilla, staranno bene. 1226 01:39:40,291 --> 01:39:41,125 Andiamo! 1227 01:39:41,875 --> 01:39:42,708 Sì. 1228 01:39:44,791 --> 01:39:45,625 Andiamo. 1229 01:39:45,708 --> 01:39:46,708 Zia! 1230 01:39:50,333 --> 01:39:51,166 Zia! 1231 01:39:58,291 --> 01:40:00,333 - Zia! - Polizia! Non ti muovere! 1232 01:40:01,750 --> 01:40:04,666 - Sono Rosaura, la sorella di Amaia. - Tranquilla. 1233 01:40:06,041 --> 01:40:07,791 Aspettate qui finché non ve lo dico. 1234 01:40:47,333 --> 01:40:48,166 Merda! 1235 01:41:21,125 --> 01:41:21,958 Cazzo. 1236 01:41:25,291 --> 01:41:26,166 Amaia. 1237 01:41:27,291 --> 01:41:28,291 L'ha preso. 1238 01:41:28,708 --> 01:41:29,791 Ha preso Ibai. 1239 01:41:39,833 --> 01:41:40,666 Fermati. 1240 01:41:40,875 --> 01:41:41,708 Fermati. 1241 01:42:00,625 --> 01:42:01,458 No. 1242 01:42:02,875 --> 01:42:03,708 No. 1243 01:42:05,041 --> 01:42:06,500 No. 1244 01:42:10,791 --> 01:42:11,625 Amaia. 1245 01:42:14,416 --> 01:42:15,958 Mettiti questo. Respira. 1246 01:42:16,333 --> 01:42:17,625 Respira. Ascolta. 1247 01:42:17,708 --> 01:42:19,875 Il mio bambino! 1248 01:42:19,958 --> 01:42:21,916 Lo troveremo. 1249 01:42:22,416 --> 01:42:23,250 Montes! 1250 01:42:24,083 --> 01:42:27,250 Abbiamo informato la Guardia Civil, la polizia basca e i gendarmi. 1251 01:42:27,333 --> 01:42:29,333 Abbiamo chiuso la strada. Con questo tempo, 1252 01:42:29,416 --> 01:42:33,125 - saranno nascosti da qualche parte. - Suo padre si chiama Esteban Yáñez. 1253 01:42:33,208 --> 01:42:36,333 È di Elizondo. Cercatelo a casa sua, a Juanitaenea. 1254 01:42:36,416 --> 01:42:37,791 - Va bene. - Per favore. 1255 01:42:37,875 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1256 01:42:39,333 --> 01:42:43,458 Mandate una squadra a Juanitaenea. Noi andiamo a Elizondo. Saranno lì. 1257 01:42:44,666 --> 01:42:45,583 Dio. 1258 01:42:47,208 --> 01:42:48,041 Troviamolo. 1259 01:42:48,708 --> 01:42:50,125 Andiamo! Troviamolo! 1260 01:42:51,208 --> 01:42:52,625 - Ma dove? - Jon. 1261 01:43:54,625 --> 01:43:55,458 È qui! 1262 01:43:55,666 --> 01:43:56,500 Qui! 1263 01:44:20,833 --> 01:44:21,916 No, Jon... 1264 01:44:38,041 --> 01:44:38,875 No! 1265 01:44:42,375 --> 01:44:44,208 Aiuto! 1266 01:44:47,416 --> 01:44:49,291 Per favore! 1267 01:44:56,541 --> 01:44:57,750 Per favore. 1268 01:44:59,416 --> 01:45:01,250 Per favore. 1269 01:45:11,833 --> 01:45:12,833 Di qua, Jonan! 1270 01:45:12,916 --> 01:45:14,000 Da questa parte! 1271 01:45:18,708 --> 01:45:21,083 - Jonan! - Va' avanti! Ti raggiungo! 1272 01:45:23,291 --> 01:45:24,416 Va' a cercare Ibai! 1273 01:45:24,958 --> 01:45:25,791 Corri! 1274 01:45:26,833 --> 01:45:27,666 Vai! 1275 01:45:55,458 --> 01:45:56,375 Oh, mio Dio. 1276 01:45:57,708 --> 01:45:59,541 Non abbandonarmi ora, ti prego. 1277 01:45:59,916 --> 01:46:01,208 Non abbandonarmi ora. 1278 01:47:30,208 --> 01:47:31,375 No! 1279 01:47:39,750 --> 01:47:42,541 Ferma! Ferma! Non muoverti! 1280 01:47:48,125 --> 01:47:49,791 Butta il coltello e alzati. 1281 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 Non puoi fermarlo, Amaia. 1282 01:47:53,416 --> 01:47:55,666 - È una cosa più grande di noi. - Taci! 1283 01:47:57,000 --> 01:47:59,333 Butta il coltello. Allontanati da mio figlio. 1284 01:48:04,375 --> 01:48:05,208 Figlio? 1285 01:48:08,791 --> 01:48:11,000 - È un maschio? - Non toccarlo. 1286 01:48:11,583 --> 01:48:12,541 Non toccarlo. 1287 01:48:15,250 --> 01:48:18,083 E la bambina? Flora ha detto che era una bambina. 1288 01:48:19,791 --> 01:48:20,875 Dov'è tua figlia? 1289 01:48:24,166 --> 01:48:25,291 Ibai è mio figlio. 1290 01:48:29,166 --> 01:48:30,208 Perché? 1291 01:48:38,791 --> 01:48:39,916 Dio, no. 1292 01:48:43,083 --> 01:48:44,708 Doveva essere un'offerta. 1293 01:48:47,291 --> 01:48:50,125 Doveva essere una femmina, come tua sorella e come te. 1294 01:48:53,125 --> 01:48:55,708 O pensi che abbia finito con te? Eh? 1295 01:48:56,125 --> 01:48:57,000 Alzati. 1296 01:49:02,958 --> 01:49:04,125 Piccola cagna. 1297 01:49:05,458 --> 01:49:07,916 Non ho finito con te. Credi abbia finito? 1298 01:49:09,125 --> 01:49:10,500 Non ho finito con te. 1299 01:49:10,791 --> 01:49:13,916 - Non ho ancora finito con te. - Non muoverti, mamma. 1300 01:49:14,000 --> 01:49:15,250 Non ho finito con te. 1301 01:49:49,083 --> 01:49:50,291 Non lo fermerai mai. 1302 01:50:09,750 --> 01:50:11,000 Coprite l'altro lato! 1303 01:50:12,333 --> 01:50:13,875 Controlliamo la sponda destra. 1304 01:50:14,458 --> 01:50:15,791 Sì, a destra. 1305 01:50:18,625 --> 01:50:19,541 Ispettore! 1306 01:50:27,500 --> 01:50:29,333 La corrente deve averla trascinata via. 1307 01:50:41,416 --> 01:50:42,250 Amaia. 1308 01:50:44,375 --> 01:50:45,291 Ti aspetto. 1309 01:50:47,750 --> 01:50:48,583 Giudice. 1310 01:50:49,333 --> 01:50:52,541 Con la forza del fiume di ieri sera, se Rosario ci è caduta, 1311 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 ormai potrebbe essere ovunque. 1312 01:50:56,541 --> 01:51:00,666 Dopo aver trovato il cappotto, con la pioggia, ho annullato l'operazione, 1313 01:51:00,750 --> 01:51:04,041 ma ho avvertito tutte le città e le pattuglie di stare all'erta. 1314 01:51:05,708 --> 01:51:09,458 Se vuole parlarne o se le serve qualcosa... 1315 01:51:10,375 --> 01:51:11,958 mi chiami quando vuole. 1316 01:51:13,791 --> 01:51:15,708 - Grazie. - Aspetterò. 1317 01:51:19,083 --> 01:51:21,750 L'operazione è stata annullata. Ce ne andiamo. 1318 01:51:38,583 --> 01:51:39,625 Fate attenzione. 1319 01:52:18,833 --> 01:52:22,250 - Ciao. - Notizie di mamma? 1320 01:52:24,625 --> 01:52:25,458 Niente. 1321 01:52:47,333 --> 01:52:48,250 Amore mio. 1322 01:52:51,791 --> 01:52:52,791 Posso, zia? 1323 01:52:53,500 --> 01:52:54,416 Entra, tesoro. 1324 01:53:04,916 --> 01:53:05,875 Come stai? 1325 01:53:07,500 --> 01:53:09,333 Malissimo. Come pensi che stia? 1326 01:53:10,291 --> 01:53:11,166 E la schiena? 1327 01:53:12,000 --> 01:53:15,458 Beh, pensavo di correre coi tori quest'anno. 1328 01:53:24,166 --> 01:53:28,166 Innanzitutto, ispettore, il mio cliente la ringrazia per avergli salvato la vita. 1329 01:53:31,333 --> 01:53:32,708 È la vostra strategia? 1330 01:53:34,750 --> 01:53:37,250 Convincerli che il dottore sia una vittima? 1331 01:53:37,541 --> 01:53:40,541 Il mio cliente ha agito sotto minaccia di un pericoloso paziente. 1332 01:53:41,041 --> 01:53:44,791 Che ha visitato con documenti falsi e di cui si fingeva parente. 1333 01:53:44,875 --> 01:53:48,583 Era affascinato dal caso di Rosario e fecero amicizia in un altro ospedale. 1334 01:53:48,666 --> 01:53:51,583 Il giudice vedrà che le sue visite erano prive di ostilità. 1335 01:53:51,666 --> 01:53:52,791 Sei mesi, al massimo. 1336 01:53:52,875 --> 01:53:55,125 Le ha dato il bisturi che lei ha usato. 1337 01:53:55,208 --> 01:53:57,958 Il mio cliente è sicuro che non possa essere provato. 1338 01:53:58,041 --> 01:54:00,125 E il suicidio degli altri pazienti? 1339 01:54:00,250 --> 01:54:03,208 La percentuale di persone violente che si suicidano è molto alta. 1340 01:54:03,333 --> 01:54:07,375 Il mio cliente è innocente, sono sicuro che abbia un alibi per ogni occasione. 1341 01:54:07,458 --> 01:54:08,833 Il dott. Berasategui... 1342 01:54:09,208 --> 01:54:13,291 ha ottenuto informazioni sui resti della sua famiglia tramite Rosario. 1343 01:54:14,208 --> 01:54:15,791 Le è piaciuto, ispettore? 1344 01:54:19,166 --> 01:54:21,666 Dov'era il braccio di mia sorella? Dov'è il suo corpo? 1345 01:54:22,541 --> 01:54:23,750 Non so cosa intende. 1346 01:54:32,041 --> 01:54:34,625 L'ispettore Salazar dice che non torna. 1347 01:54:36,208 --> 01:54:39,458 Mentre controllavamo la sua collezione di souvenir, 1348 01:54:40,750 --> 01:54:43,916 abbiamo scoperto che il pezzo di Johana Marquez che ha conservato 1349 01:54:44,000 --> 01:54:46,708 è stato morso in varie occasioni, 1350 01:54:46,791 --> 01:54:50,875 quindi controlleremo se le ferite si abbinano ai suoi denti. 1351 01:54:50,958 --> 01:54:55,291 - Il mio cliente ha impianti dentali. - Aspetti il suo turno, avvocato. 1352 01:54:56,041 --> 01:54:57,000 Come dicevo... 1353 01:54:57,458 --> 01:54:59,708 la sua fascinazione per Johana Marquez 1354 01:54:59,791 --> 01:55:02,250 l'ha indotto a mordere e succhiare la carne così spesso 1355 01:55:02,333 --> 01:55:05,750 che ha finito col ricoprirla di saliva e quindi di suo DNA. 1356 01:55:06,625 --> 01:55:11,375 Una cosa che, sig. Berasategui, maledetto pazzo malato, 1357 01:55:11,458 --> 01:55:12,875 la incrimina direttamente. 1358 01:55:12,958 --> 01:55:16,041 La tua indagine non ha il potere di cambiare il fato. 1359 01:55:17,166 --> 01:55:18,000 Sì, certo. 1360 01:55:18,666 --> 01:55:21,458 E meglio un uovo oggi che una gallina domani. 1361 01:55:22,458 --> 01:55:26,083 Il mio cliente non ha altro da dire sulle vostre supposizioni. 1362 01:56:23,458 --> 01:56:27,416 Non m'importa cosa dice la gente, zia. So che mamma non è morta. 1363 01:56:28,083 --> 01:56:29,750 È là fuori da qualche parte. 1364 01:56:31,083 --> 01:56:32,291 Non è ancora finita. 1365 01:56:33,625 --> 01:56:35,083 E cosa farai? 1366 01:56:37,500 --> 01:56:38,416 La troverò. 1367 01:57:27,833 --> 01:57:30,375 {\an8}A MIA NONNA CARMELA, PER IL SUO RETAGGIO 1368 02:00:38,041 --> 02:00:41,041 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani