1
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Navarra, 1611 d.C.
2
00:00:55,833 --> 00:00:57,333
Dopo molte accuse di stregoneria,
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,208
l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías
fu inviato a indagare
4
00:01:00,291 --> 00:01:02,500
sugli eventi che avevano luogo in Navarra.
5
00:01:02,583 --> 00:01:05,750
Dopo mesi di indagini,
confermò che lì erano disposti a tutto
6
00:01:05,833 --> 00:01:08,041
per proteggere credenze antiche
e sinistre.
7
00:01:08,500 --> 00:01:09,333
Spingi!
8
00:01:13,791 --> 00:01:14,875
Ho detto spingi!
9
00:01:21,625 --> 00:01:22,500
Spingi!
10
00:01:31,875 --> 00:01:34,416
Neska da. È una femmina.
11
00:01:39,291 --> 00:01:40,458
{\an8}Non portatela via!
12
00:02:57,083 --> 00:02:57,958
Ferma!
13
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
{\an8}TRIBUNALE DI PAMPLONA, OGGI
14
00:03:43,041 --> 00:03:43,875
Capo...
15
00:03:44,500 --> 00:03:46,625
Medina chiede di andare in bagno.
16
00:03:47,333 --> 00:03:49,666
Andate con le guardie e stategli vicino.
17
00:03:56,083 --> 00:03:57,583
Piano.
18
00:04:13,875 --> 00:04:14,708
Capo.
19
00:04:47,583 --> 00:04:51,291
- Sapevano che sarebbe venuto qui.
- Capo, la sua tasca.
20
00:04:57,708 --> 00:04:59,625
ISPETTORE SALAZAR
21
00:05:22,375 --> 00:05:23,208
Tranquilla.
22
00:05:24,583 --> 00:05:25,416
Tranquilla.
23
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
- James.
- Sono qui.
24
00:05:33,333 --> 00:05:35,416
Tranquilla.
25
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
Respira, Amaia.
26
00:05:38,666 --> 00:05:40,500
Così. Molto bene.
27
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
- Spingi forte!
- Molto bene!
28
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Riposati.
29
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
Riposati.
30
00:05:52,166 --> 00:05:53,500
Respira profondamente.
31
00:05:54,583 --> 00:05:55,458
Brava.
32
00:06:25,583 --> 00:06:29,416
{\an8}QUATTRO MESI DOPO
33
00:06:29,500 --> 00:06:31,916
{\an8}Quella chiesa è stata profanata due volte.
34
00:06:32,000 --> 00:06:35,208
Una settimana fa, hanno rotto cose
e gettato ossa per terra.
35
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
Ieri sera, hanno lasciato il braccio
d'un bambino sull'altare.
36
00:06:38,208 --> 00:06:41,291
Perché il capo è così interessato
alla chiesa di Arizkun?
37
00:06:42,125 --> 00:06:43,333
È ciò che mi chiedo.
38
00:06:46,958 --> 00:06:49,416
- Commissario.
- Sono felice che siate tornati.
39
00:06:49,500 --> 00:06:51,166
- Ci siete mancati.
- Grazie.
40
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Commissario.
41
00:06:53,208 --> 00:06:54,958
Monsignor Landero vi aspetta.
42
00:06:58,875 --> 00:07:02,958
Come sapete, l'attacco di ieri sera
alla chiesa di San Juan ad Arizkun
43
00:07:03,041 --> 00:07:05,250
è il secondo evento in due settimane.
44
00:07:05,500 --> 00:07:07,416
Stavolta non hanno rotto niente,
45
00:07:07,500 --> 00:07:10,666
ma sull'altare hanno lasciato delle ossa.
46
00:07:10,750 --> 00:07:14,166
Profanazione
e vandalismo contro la Chiesa sono comuni.
47
00:07:14,333 --> 00:07:18,291
- Se i media non lo riportano, è...
- Salazar. Lascialo spiegare.
48
00:07:18,708 --> 00:07:23,166
Sappiamo che le profanazioni
non sono insolite, ispettore.
49
00:07:24,083 --> 00:07:27,500
Ma, in questo caso,
c'è un elemento d'odio contro la Chiesa
50
00:07:27,750 --> 00:07:30,083
basato su concetti storici incompresi.
51
00:07:31,166 --> 00:07:33,458
Il fatto che abbiano usato ossa umane
52
00:07:33,541 --> 00:07:37,166
non ci lascia dubbi
sulla natura complessa del caso.
53
00:07:37,250 --> 00:07:41,250
L'ispettore e la sua squadra
se ne occuperanno con discrezione.
54
00:07:41,333 --> 00:07:43,458
Ne sono certo, commissario.
55
00:07:46,375 --> 00:07:49,541
Il dott. Sarasola è l'addetto vaticano
alla difesa della fede
56
00:07:49,625 --> 00:07:52,333
ed è un prelato dell'Opus Dei
influente a Roma.
57
00:07:52,833 --> 00:07:55,583
Ha chiesto espressamente lei
alle indagini.
58
00:07:55,666 --> 00:07:57,208
Dott. Sarasola? È dottore?
59
00:07:58,416 --> 00:08:00,291
È uno psichiatra prestigioso.
60
00:08:00,375 --> 00:08:03,208
Dobbiamo risolvere il caso
il prima possibile.
61
00:08:03,875 --> 00:08:07,250
Se pensa sia solo vandalismo, bene.
Lo dimostri e chiudiamo il caso.
62
00:08:07,708 --> 00:08:08,541
Va bene.
63
00:08:10,041 --> 00:08:12,208
È probabile che queste profanazioni
64
00:08:12,291 --> 00:08:15,166
siano legate alla segregazione dei Cagots,
65
00:08:15,666 --> 00:08:18,625
un popolo disprezzato
che fu bandito da Baztán.
66
00:08:18,708 --> 00:08:22,666
I simboli danneggiati in chiesa si rifanno
a quella segregazione.
67
00:08:23,083 --> 00:08:25,333
La porta da cui dovevano entrare...
68
00:08:25,416 --> 00:08:29,625
le panche sul retro dove sedevano,
la fonte battesimale che non usavano.
69
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
E il fatto che i profanatori han lasciato
un Mairu-beso sull'altare...
70
00:08:34,166 --> 00:08:36,666
Un atto di stregoneria a cui erano legati.
71
00:08:37,750 --> 00:08:39,125
Questo è un Mairu-beso.
72
00:08:39,541 --> 00:08:42,208
Il braccio scheletrico
di un neonato non battezzato,
73
00:08:42,291 --> 00:08:43,958
di un aborto o di un feto.
74
00:08:44,041 --> 00:08:46,041
La gente diceva
che aveva proprietà magiche
75
00:08:46,125 --> 00:08:49,041
e proteggeva le case delle famiglie
a cui erano morti bambini.
76
00:08:49,125 --> 00:08:51,875
Cazzo, prima il Basajaun e ora le streghe.
77
00:08:51,958 --> 00:08:54,375
E poi che ci sarà? L'Olentzero di Natale?
78
00:08:54,958 --> 00:08:57,166
- Fermín...
- Goñi, accendi la luce.
79
00:08:59,458 --> 00:09:02,458
Ok, vediamo se la chiesa
ha nuovi parrocchiani.
80
00:09:02,541 --> 00:09:06,083
Parlate coi catechisti,
controllate siti e forum anti-cattolici.
81
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
Ho mandato là una volante.
82
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
Avremo il DNA delle ossa
tra qualche giorno.
83
00:09:10,208 --> 00:09:13,666
Domani andrò a Elizondo
e dirigerò le indagini da lì.
84
00:09:13,750 --> 00:09:15,791
Perfetto. Bene, è tutto.
85
00:09:16,583 --> 00:09:18,958
Si unisce a noi per una birra, capo?
86
00:09:19,041 --> 00:09:21,375
- Dovremmo festeggiare il suo ritorno.
- Certo.
87
00:09:21,458 --> 00:09:24,166
- E la nascita della piccola ispettore.
- È un maschio.
88
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Ho detto che sarebbe stata femmina,
ma è maschio.
89
00:09:26,583 --> 00:09:29,583
- Viene?
- No, devo dargli da mangiare, grazie.
90
00:09:29,666 --> 00:09:32,541
- Come si chiama?
- Ibai. Si chiama Ibai.
91
00:09:33,750 --> 00:09:36,666
- Berremo alla sua, allora.
- Grazie. Divertitevi.
92
00:09:38,875 --> 00:09:39,916
Solo un po'.
93
00:09:40,416 --> 00:09:42,166
Solo un po', dai.
94
00:09:42,375 --> 00:09:44,041
No? Ok, va bene.
95
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Ok, ho capito.
96
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Ciao!
97
00:09:49,375 --> 00:09:50,583
- Ehi.
- Allora?
98
00:09:50,833 --> 00:09:52,833
Guarda, Ibai. La tua ama è qui.
99
00:09:53,291 --> 00:09:55,666
- Come sta?
- Sta bene. Un po' affamato.
100
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
Ciao.
101
00:09:57,291 --> 00:09:58,958
Non gli hai dato il biberon?
102
00:09:59,041 --> 00:10:01,791
Ci ho provato,
ma credo preferisca aspettarti.
103
00:10:02,583 --> 00:10:05,125
Aspettavi la mamma, eh?
104
00:10:05,208 --> 00:10:07,208
Un altro po' e ci sarei riuscito.
105
00:10:07,833 --> 00:10:12,791
No, sono sicura che preferisci
che sia la mamma a farti mangiare. No?
106
00:10:26,916 --> 00:10:28,416
- Salute, ispettore.
- Al capo.
107
00:10:28,500 --> 00:10:30,458
- Salute, capo!
- Questo è alla sua!
108
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
E a Ibai.
109
00:10:35,041 --> 00:10:38,583
- Com'è stato il primo giorno?
- Ora è fantastico.
110
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Puoi finire
di preparare l'esposizione a Elizondo?
111
00:10:44,875 --> 00:10:45,708
Perché?
112
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
Devo condurre un'indagine da lì.
113
00:10:48,208 --> 00:10:50,500
E dovremmo partire domani pomeriggio.
114
00:10:51,500 --> 00:10:53,291
- Farai felice tua zia.
- Sì.
115
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
{\an8}Salazar!
116
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
{\an8}PRIGIONE DI PAMPLONA
117
00:10:59,666 --> 00:11:00,500
{\an8}Salazar!
118
00:11:00,583 --> 00:11:02,291
Amaia Salazar.
119
00:11:04,166 --> 00:11:05,708
Amaia Salazar!
120
00:11:07,416 --> 00:11:08,416
Salazar!
121
00:11:09,541 --> 00:11:10,666
Salazar!
122
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
Amaia Salazar!
123
00:11:14,750 --> 00:11:15,916
Amaia Salazar!
124
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Apri la numero 53.
125
00:11:21,125 --> 00:11:23,041
- Salazar!
- Che diavolo succede?
126
00:11:23,125 --> 00:11:24,791
Devo vedere l'ispettore Salazar.
127
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
- Amaia Salazar.
- Non so chi sia.
128
00:11:28,666 --> 00:11:32,041
Ma non credo perderebbe tempo con te.
Quindi sta' zitto.
129
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Le dia questo.
130
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
Glielo dia!
131
00:11:42,208 --> 00:11:44,458
Le dica che sono felice che sia tornata.
132
00:12:02,000 --> 00:12:03,791
Ricordate di andare in coppia.
133
00:12:07,708 --> 00:12:09,958
Aprite i sentieri a nord. Passo.
134
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
- Buongiorno, signore.
- Congratulazioni per il caso Basajaun.
135
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
- Grazie.
- E per la neo-maternità.
136
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Sono contento di poter contare ancora
sui suoi servizi.
137
00:12:19,041 --> 00:12:22,750
- Il suo talento è molto apprezzato.
- Grazie mille, giudice.
138
00:12:23,166 --> 00:12:24,916
Mi chiami Javier, per favore.
139
00:12:26,333 --> 00:12:28,833
- Allora, se potesse ragguagliarmi...
- Sì.
140
00:12:29,416 --> 00:12:32,041
Un prigioniero in carcere
per l'omicidio della moglie
141
00:12:32,125 --> 00:12:35,833
ha aspettato che tornassi
per dirci dove ha seppellito il corpo.
142
00:12:37,125 --> 00:12:37,958
Capo!
143
00:12:42,791 --> 00:12:44,500
Il terreno là è stato smosso.
144
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
C'è sepolto qualcosa.
145
00:13:07,500 --> 00:13:11,208
Braccio destro amputato al gomito.
È un taglio pulito.
146
00:13:14,833 --> 00:13:16,333
Fate le foto, per favore.
147
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
ISPETTORE SALAZAR
148
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
Aprite il blocco tre!
149
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Aprite la porta!
150
00:13:54,041 --> 00:13:55,250
Aprite la numero 53!
151
00:14:06,541 --> 00:14:09,291
Tre mesi fa,
Jason Medina si uccise in tribunale.
152
00:14:09,375 --> 00:14:11,291
Mi lasciò una nota con scritto "Tarttalo".
153
00:14:11,916 --> 00:14:15,666
Oggi, un altro prigioniero si è ucciso
lasciando la stessa nota.
154
00:14:15,750 --> 00:14:17,833
- Cazzo.
- Le vittime di entrambi
155
00:14:17,916 --> 00:14:20,083
- avevano arti amputati.
- Il braccio di Márquez
156
00:14:20,166 --> 00:14:23,333
era nella grotta di Arri Zahar,
tra ossa non identificate.
157
00:14:23,416 --> 00:14:27,916
Beh, scusate se non sono aggiornato,
ma sappiamo cosa significa "Tarttalo"?
158
00:14:28,291 --> 00:14:29,125
Sì.
159
00:14:30,208 --> 00:14:32,541
Sono ciclopi mitologici assetati di sangue
160
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
- che divoravano i cristiani.
- Cristo...
161
00:14:39,083 --> 00:14:41,541
Il dottor San Martín la aspetta,
ispettore.
162
00:14:41,625 --> 00:14:44,041
Grazie mille. Chiamate il tenente Padua,
163
00:14:44,125 --> 00:14:46,791
vedete se altri han scritto "Tarttalo"
prima di uccidersi.
164
00:14:46,875 --> 00:14:47,708
Sì.
165
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Da questa parte.
166
00:14:51,750 --> 00:14:56,500
Gli ultimi mesi sono stati molto freddi
e il corpo è in buone condizioni.
167
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Questi colpi li ha inflitti il marito?
168
00:14:59,791 --> 00:15:00,625
Sì.
169
00:15:01,333 --> 00:15:02,166
È lui?
170
00:15:04,541 --> 00:15:07,208
Ho entrambe le autopsie in programma
per oggi.
171
00:15:09,708 --> 00:15:11,666
Non dovrebbero stare qui insieme.
172
00:15:11,750 --> 00:15:14,416
Ciò che ci interessa
è il taglio del braccio.
173
00:15:15,125 --> 00:15:16,000
Vero, Amaia?
174
00:15:17,125 --> 00:15:20,291
Sì. Dobbiamo mettere a confronto
i tagli sulle braccia
175
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
per vedere se è stata la stessa persona.
176
00:15:24,666 --> 00:15:26,000
A prima vista...
177
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
sembrano essere stati fatti
dallo stesso strumento.
178
00:15:34,416 --> 00:15:35,250
Un secondo.
179
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
Passami un piatto.
180
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
Pensavo fosse...
181
00:15:43,708 --> 00:15:45,291
un pezzo di osso.
182
00:15:46,083 --> 00:15:47,083
Ma credo...
183
00:15:48,500 --> 00:15:49,833
che potrebbe essere...
184
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
un dente della sega usata
per tagliare il braccio.
185
00:15:55,625 --> 00:16:00,000
Ripetendo il design del dente,
possiamo verificare
186
00:16:00,125 --> 00:16:03,375
se è stato usato lo stesso strumento
in entrambi i casi.
187
00:16:03,458 --> 00:16:04,291
Molto bene.
188
00:16:05,875 --> 00:16:08,250
- Grazie mille, dottore.
- Grazie a voi.
189
00:16:18,708 --> 00:16:21,333
Mi dispiace, sono in ritardo. Mi dispiace.
190
00:16:22,291 --> 00:16:25,541
Ci provo da mezz'ora,
ma non ha quasi mangiato.
191
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Ciao, amore mio.
192
00:16:27,500 --> 00:16:29,958
Ora c'è la mamma, tesoro.
193
00:16:33,916 --> 00:16:36,125
Non è meglio lasciarlo nel suo letto?
194
00:16:36,208 --> 00:16:38,125
Così imparerà a dormire da solo.
195
00:16:38,791 --> 00:16:40,125
Lasciamelo viziare.
196
00:16:40,208 --> 00:16:43,041
So che hai ragione,
ma mi manca tantissimo.
197
00:16:43,541 --> 00:16:45,041
Beh, a noi manchi tu.
198
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Ho una riunione.
199
00:16:50,666 --> 00:16:53,291
Non potrò andare subito a Elizondo.
200
00:16:53,916 --> 00:16:56,750
Perché non andate ora?
Io arrivo per la prossima poppata.
201
00:16:56,833 --> 00:16:59,875
Invece di far sempre così,
perché non smetti di allattare?
202
00:16:59,958 --> 00:17:01,666
Così saremo meno vincolati.
203
00:17:04,458 --> 00:17:05,958
Sapevi che lavoro faccio.
204
00:17:06,541 --> 00:17:09,208
Se pensavi
che non sarei stata una buona madre,
205
00:17:09,291 --> 00:17:12,666
- avresti dovuto pensarci prima.
- Non intendevo quello.
206
00:17:13,208 --> 00:17:14,833
Cercavo solo di aiutare, ok?
207
00:17:15,750 --> 00:17:16,625
Chiedi a Ibai.
208
00:17:40,125 --> 00:17:40,958
Salve.
209
00:17:49,250 --> 00:17:50,958
- Ispettore Salazar?
- Sì.
210
00:17:51,500 --> 00:17:54,916
Il giudice dice che è in ritardo
e la aspetterà da Rodero.
211
00:17:55,833 --> 00:17:56,666
Grazie.
212
00:18:06,791 --> 00:18:10,125
- Buonasera, Amaia.
- Mi dispiace disturbarla, giudice.
213
00:18:10,208 --> 00:18:11,416
Mi chiami Javier.
214
00:18:13,333 --> 00:18:15,916
Parliamo quando ha finito. Aspetto fuori.
215
00:18:16,000 --> 00:18:17,583
Non stia a disagio.
216
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
Siamo due professionisti a una riunione,
217
00:18:20,833 --> 00:18:22,875
ma possiamo comunque mangiar bene.
218
00:18:23,333 --> 00:18:26,833
Si sieda,
mangi qualcosa e mi dica del caso.
219
00:18:27,750 --> 00:18:28,583
Sì.
220
00:18:30,666 --> 00:18:33,166
Zuppa di abalone con crostacei e gamberi.
221
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Grazie.
222
00:18:39,541 --> 00:18:41,625
- Chi vuole il vino?
- La signorina.
223
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Signora. E va bene l'acqua, grazie.
224
00:18:43,750 --> 00:18:46,708
Allora acqua per la signora e vino per me.
225
00:18:52,041 --> 00:18:52,875
Grazie.
226
00:18:54,291 --> 00:18:58,708
È possibile che i casi di Lucía Aguirre
e di Johana Marquez siano collegati.
227
00:18:58,791 --> 00:19:01,125
E poi, e questo è solo un mio sospetto,
228
00:19:01,375 --> 00:19:04,000
credo che cercando
troveremo altre vittime.
229
00:19:04,916 --> 00:19:05,750
- Mangi.
- Sì.
230
00:19:08,291 --> 00:19:10,541
Pensa che le due donne
si conoscessero?
231
00:19:13,375 --> 00:19:15,666
Credo ci sia una persona
dietro entrambi i crimini,
232
00:19:15,750 --> 00:19:18,125
ma mi serve la sua autorizzazione
per indagare.
233
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Ci conti, ovviamente.
234
00:19:20,375 --> 00:19:22,500
Ma non può creare troppo trambusto.
235
00:19:22,958 --> 00:19:24,250
Questi sono casi chiusi
236
00:19:24,333 --> 00:19:26,708
e non possiamo
far soffrire ancora le famiglie
237
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
o lasciare che arrivi alla stampa.
238
00:19:28,666 --> 00:19:30,416
Ci può contare.
239
00:19:31,041 --> 00:19:34,500
Lavoro a un altro caso
e non avrò notizie nei prossimi giorni,
240
00:19:34,583 --> 00:19:36,333
ma la terrò informato.
241
00:19:42,791 --> 00:19:45,500
VOGLIO TETTA, MAMMA
242
00:19:47,541 --> 00:19:48,375
Mi scusi.
243
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Può annullare il mio ordine? Devo andare.
244
00:19:51,833 --> 00:19:54,041
- Certo.
- Mi dispiace, giudice.
245
00:19:55,791 --> 00:19:57,541
Buonanotte.
246
00:20:38,875 --> 00:20:40,791
- Zia.
- Principessa!
247
00:20:45,500 --> 00:20:46,416
E quella culla?
248
00:20:47,041 --> 00:20:48,291
Chiedi a tua zia.
249
00:20:48,375 --> 00:20:50,791
L'ho usata per anni per tenerci la legna.
250
00:20:50,875 --> 00:20:54,125
Ma quando James ha saputo che era tua,
è impazzito.
251
00:20:54,541 --> 00:20:55,625
È perfetta.
252
00:20:57,791 --> 00:20:59,291
Vado a preparare la cena.
253
00:21:00,666 --> 00:21:03,375
Doveva avere fame.
Ha bevuto tutto il biberon.
254
00:21:09,000 --> 00:21:10,625
Lascia quello che non vuoi.
255
00:21:11,083 --> 00:21:13,208
- Sono deliziosi.
- Grazie, zia.
256
00:21:13,625 --> 00:21:15,291
La casa ha un camino?
257
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
- Sì.
- Quale casa?
258
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Juanitaenea, la casa di tua nonna.
259
00:21:21,583 --> 00:21:22,458
Che succede?
260
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
James.
261
00:21:26,541 --> 00:21:31,041
Pensavo che sarebbe stato carino
avere una casa nostra in città.
262
00:21:31,750 --> 00:21:36,125
- E tua zia mi ha detto di Juanitaenea.
- Ora, aspetta. Non esageriamo.
263
00:21:36,208 --> 00:21:40,708
Ma se guardate le case,
perché non iniziare da quella di nonna?
264
00:21:41,125 --> 00:21:43,250
Sarebbe fantastico per il bambino...
265
00:21:43,916 --> 00:21:46,250
e saremmo molto più vicini.
266
00:21:46,875 --> 00:21:47,708
Zia.
267
00:21:48,250 --> 00:21:50,458
Vedi? Ecco la tua conferma.
268
00:21:51,041 --> 00:21:53,708
Ma certo, tesoro.
269
00:22:06,791 --> 00:22:08,333
Salve.
270
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Dimmi, Jonan.
271
00:22:16,041 --> 00:22:18,500
Capo, siamo a Logroño con un secondino
272
00:22:18,583 --> 00:22:22,291
che ricorda un detenuto suicida
nella sua cella. Lo metto in vivavoce.
273
00:22:23,500 --> 00:22:25,583
Sono felice di aiutarvi, ispettore.
274
00:22:25,666 --> 00:22:29,875
Il prigioniero aveva ucciso la moglie
in modo orribile, con un martello,
275
00:22:29,958 --> 00:22:34,166
ma poi si è preso il disturbo
di tagliarle un braccio con molta cura,
276
00:22:34,250 --> 00:22:35,875
come se fosse un chirurgo.
277
00:22:35,958 --> 00:22:38,541
Si è impiccato in cella, ma,
prima di farlo,
278
00:22:38,625 --> 00:22:42,333
ha scritto "Tarttalo" sul muro
con la sua merda. Le suona familiare?
279
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
Di dov'era lei? Dov'è nata?
280
00:22:45,541 --> 00:22:46,500
Sua moglie?
281
00:22:46,583 --> 00:22:47,791
Nata a Berroeta.
282
00:22:47,875 --> 00:22:50,916
Cercate le vittime di morte violenta
che sono state smembrate
283
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
e controllate il luogo di nascita.
284
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Lucía Aguirre
e questa donna erano di Baztán.
285
00:22:55,583 --> 00:22:59,000
Dobbiamo vedere se è una coincidenza
o se c'è uno schema.
286
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
Va bene.
287
00:23:00,458 --> 00:23:02,625
PANINI SALAZAR
288
00:23:12,541 --> 00:23:15,083
- Le vendite vanno meglio che mai.
- Bene.
289
00:23:15,166 --> 00:23:17,166
Riceviamo molti ordini dalla Francia.
290
00:23:17,708 --> 00:23:21,750
I libri di Flora e il suo programma TV
ci stanno aiutando molto.
291
00:23:22,958 --> 00:23:24,666
Flora non interferisce qui?
292
00:23:25,583 --> 00:23:26,833
Ci prova, ovviamente.
293
00:23:27,375 --> 00:23:30,166
Ma, dato che vive a Zarautz,
è molto impegnata.
294
00:23:30,958 --> 00:23:32,291
A proposito…
295
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
Lo guardi?
296
00:23:34,500 --> 00:23:35,333
No.
297
00:23:35,916 --> 00:23:38,750
Passa in continuazione
sul canale internazionale.
298
00:23:38,958 --> 00:23:42,208
Immagino che i diritti
la tengano tranquilla.
299
00:23:42,458 --> 00:23:44,833
Non metterlo.
La giornata è iniziata bene.
300
00:23:45,500 --> 00:23:46,333
Va bene.
301
00:23:53,541 --> 00:23:54,375
Buongiorno!
302
00:23:59,375 --> 00:24:01,166
Questo posto è incredibile!
303
00:24:04,375 --> 00:24:07,291
La stalla è enorme.
È perfetta per uno studio.
304
00:24:07,500 --> 00:24:09,875
Ma guarda. Guarda quassù.
305
00:24:09,958 --> 00:24:11,666
Quattro camere da letto.
306
00:24:12,541 --> 00:24:13,416
Quattro!
307
00:24:14,166 --> 00:24:15,083
È perfetta.
308
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
Ti piace, Ibai?
309
00:24:18,666 --> 00:24:19,833
- Zia.
- Amaia.
310
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
Dove sono i mobili?
311
00:24:22,833 --> 00:24:25,583
Il giorno dopo la lettura del testamento
di tua nonna,
312
00:24:25,666 --> 00:24:28,375
tua madre ha portato un camion
per i traslochi.
313
00:24:29,166 --> 00:24:30,708
Ha svuotato tutta la casa.
314
00:24:31,958 --> 00:24:35,833
Scommetto che ci ha fatto dei bei soldi,
erano mobili fatti a mano.
315
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
Che succede?
316
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
E questa culla, zia?
317
00:25:27,000 --> 00:25:27,833
Non lo so.
318
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Questo posto è incredibile!
319
00:25:35,666 --> 00:25:38,708
Allora, che ne dici, signore? Ti piace?
320
00:25:40,833 --> 00:25:42,458
Sì, anche a me.
321
00:25:43,250 --> 00:25:45,375
Ti piace la casa della nonna, Ibai?
322
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Ti piacerebbe vivere qui
quando veniamo a Elizondo?
323
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
È bellissima.
324
00:26:03,916 --> 00:26:07,541
Vi do ufficialmente la chiave
della vostra nuova casa. Ecco.
325
00:26:08,166 --> 00:26:09,916
- Documenti firmati.
- Tutto qui?
326
00:26:11,125 --> 00:26:14,958
È così che facciamo le cose qui, amico.
Una stretta di mano e via.
327
00:26:15,083 --> 00:26:16,958
Beh, documenti firmati, allora.
328
00:26:17,041 --> 00:26:18,833
- Bene, andiamo a pranzo.
- Sì.
329
00:26:27,500 --> 00:26:31,291
- Chi si occupa dell'orto?
- Esteban. Lo fa da 20 anni. Perché?
330
00:26:31,625 --> 00:26:35,708
- Prima l'ho salutato e mi ha ignorato.
- Non biasimarlo. Pover'uomo.
331
00:26:35,833 --> 00:26:40,291
Sua moglie si è uccisa anni fa
e da allora è depresso e solo.
332
00:26:40,458 --> 00:26:42,166
Suo figlio non viene mai a trovarlo.
333
00:26:42,666 --> 00:26:44,458
Sono certa che ha paura
334
00:26:44,541 --> 00:26:48,333
che se venite a vivere qui,
potrebbe perdere il lavoro.
335
00:26:49,125 --> 00:26:50,958
La sua vita è l'orto.
336
00:26:52,041 --> 00:26:54,791
Non preoccuparti, zia. Ci penso io.
337
00:26:56,666 --> 00:26:58,416
Non si preoccupi, Esteban!
338
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Contiamo su di lei per l'orto!
339
00:27:04,958 --> 00:27:09,166
Sono criminali di seconda classe
che uccidono donne di Baztán, ma...
340
00:27:09,875 --> 00:27:11,791
credo ci sia un complice dietro.
341
00:27:11,875 --> 00:27:15,083
Qualcuno di complesso
che cerca di stabilire un legame con me...
342
00:27:15,750 --> 00:27:17,958
ma non so come mettere tutto insieme.
343
00:27:18,041 --> 00:27:21,250
- Perché non torni a Baztán, Amaia?
- Ti chiamo da Baztán.
344
00:27:21,333 --> 00:27:23,875
- Sono arrivata ieri.
- Non fisicamente. Intendo...
345
00:27:24,791 --> 00:27:27,458
Ricomincia da capo,
guardalo in modo diverso.
346
00:27:28,333 --> 00:27:31,875
Cioè... guarda ciò
che hai visto mille volte, ma...
347
00:27:32,916 --> 00:27:33,958
con occhi nuovi.
348
00:27:39,333 --> 00:27:41,541
- Grazie, amico mio.
- Stammi bene.
349
00:27:46,583 --> 00:27:47,416
Buonanotte.
350
00:29:16,291 --> 00:29:18,083
Spegnete le luci, per favore.
351
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
Qualcuno li costringe a uccidere,
352
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
poi li fa suicidare
dopo aver lasciato il suo nome.
353
00:29:32,416 --> 00:29:34,083
E le braccia sono i suoi trofei.
354
00:29:34,458 --> 00:29:37,083
- Come nella leggenda del Tarttalo.
- Esatto.
355
00:29:38,375 --> 00:29:41,375
Va controllato come sono state amputate
le ossa che erano qui.
356
00:29:41,875 --> 00:29:43,708
Abbiamo due nuovi casi di donne
357
00:29:43,791 --> 00:29:46,458
uccise dai mariti,
che poi si sono suicidati.
358
00:29:46,541 --> 00:29:49,166
Dobbiamo ancora scoprire
se hanno lasciato note.
359
00:29:49,375 --> 00:29:52,583
Vediamo se erano di Baztán
e se sono state smembrate.
360
00:29:52,666 --> 00:29:56,291
Se sì, procuratevi campioni di DNA
da confrontare con le ossa.
361
00:29:56,375 --> 00:29:57,208
Va bene.
362
00:30:03,083 --> 00:30:05,166
Credo sia un lavoro mediocre.
363
00:30:05,250 --> 00:30:06,625
Ma no!
364
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Ciao.
365
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
Che bel bambino, Amaia.
366
00:30:12,333 --> 00:30:16,333
- Finirai col viziarlo.
- Tua nipote è qui per arrestarci!
367
00:30:16,458 --> 00:30:20,583
- Lasciacelo godere ancora un po'.
- Non ho potuto farci niente.
368
00:30:21,000 --> 00:30:23,458
Sono troppe. Armate di ferri da maglia.
369
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
Ti lamenti? Guarda.
370
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
Bellissimo.
371
00:30:27,791 --> 00:30:31,125
Engrasi, le carte non dicevano
che sarebbe stata femmina?
372
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
È ciò che doveva essere.
373
00:30:33,083 --> 00:30:34,125
- Sì.
- Infatti.
374
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
Che ne pensi?
375
00:30:43,041 --> 00:30:43,875
La adoro.
376
00:30:46,375 --> 00:30:47,208
Ecco fatto.
377
00:30:53,083 --> 00:30:53,916
Ehi.
378
00:31:02,875 --> 00:31:04,791
Buonanotte, zia. Dormi bene.
379
00:31:06,916 --> 00:31:07,875
Qualcosa non va?
380
00:31:11,166 --> 00:31:14,041
Quando faccio le carte in questi giorni,
sento un'energia.
381
00:31:14,125 --> 00:31:19,250
Un'energia che scorre verso di te...
che era là prima che tu nascessi.
382
00:31:20,875 --> 00:31:23,875
Le esperienze con la morte
lasciano un segno per sempre.
383
00:31:23,958 --> 00:31:26,291
E tu ci sei andata molto vicino, Amaia.
384
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Questo ti ha dato una forza rara, ma...
385
00:31:30,291 --> 00:31:32,916
ha fatto anche sì
che altre energie oscure...
386
00:31:33,458 --> 00:31:34,833
vogliano venire per te.
387
00:31:35,333 --> 00:31:36,166
Quali energie?
388
00:31:36,250 --> 00:31:37,083
Poteri.
389
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
Poteri sopiti per secoli
nelle profondità della valle...
390
00:31:42,333 --> 00:31:43,458
che ora seguono te.
391
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
Alcuni sono lì per aiutarti,
392
00:31:46,541 --> 00:31:49,250
ma altri vogliono farti del male
e confonderti.
393
00:31:50,375 --> 00:31:51,208
Amaia...
394
00:31:52,541 --> 00:31:54,041
devi stare molto attenta.
395
00:31:54,875 --> 00:31:58,250
Sono una poliziotta, zia.
Sono abituata a gestire il male.
396
00:31:58,333 --> 00:32:01,541
Il male è una cosa...
e le maledizioni un'altra.
397
00:32:02,791 --> 00:32:04,250
Possono seguirti.
398
00:32:05,166 --> 00:32:08,041
Le alimenti, parlando con quel tuo amico.
399
00:32:09,083 --> 00:32:09,916
Zia...
400
00:32:10,000 --> 00:32:12,375
Non m'importa se pensi che lui ti aiuti.
401
00:32:13,541 --> 00:32:15,000
Sai che è innaturale.
402
00:32:15,666 --> 00:32:17,875
Le carte ti hanno detto altro?
403
00:32:17,958 --> 00:32:19,500
- Sì.
- Cosa?
404
00:32:21,291 --> 00:32:23,041
Che devi dormire di più.
405
00:32:23,416 --> 00:32:24,291
Buonanotte.
406
00:32:24,375 --> 00:32:25,791
Buonanotte, cara.
407
00:33:17,208 --> 00:33:18,333
Flora? Che succede?
408
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
L'incidente è avvenuto verso le 21.
409
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Mentre un inserviente la aiutava
a mettersi a letto,
410
00:33:34,833 --> 00:33:37,500
Rosario ha preso un oggetto affilato
da sotto il cuscino
411
00:33:37,583 --> 00:33:40,083
e l'ha pugnalato all'addome e all'inguine,
412
00:33:40,166 --> 00:33:42,958
- causando una forte emorragia.
- Un oggetto affilato?
413
00:33:43,333 --> 00:33:47,666
Sì, dobbiamo ancora scoprire
come l'ha avuto e dove lo nascondeva.
414
00:33:49,083 --> 00:33:49,916
Dov'è ora?
415
00:33:50,083 --> 00:33:53,958
Sua madre è stata immobilizzata,
sedata e trasferita in un'area protetta.
416
00:34:07,250 --> 00:34:11,083
L'addetto è riuscito appena
a premere il pulsante di chiamata.
417
00:34:11,166 --> 00:34:15,458
Mentre i suoi colleghi arrivavano,
lei ha usato il sangue per scrivere...
418
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
quello.
419
00:34:20,791 --> 00:34:22,000
Buongiorno, Salazar.
420
00:34:23,916 --> 00:34:27,791
L'ispettore Clemos sarà incaricato
dell'indagine.
421
00:34:29,208 --> 00:34:33,291
- Ispettore. Può spostare il letto?
- Le ricordo che guido io l'indagine.
422
00:34:33,375 --> 00:34:34,541
Guardi.
423
00:34:41,333 --> 00:34:42,666
Lo sposti, per favore.
424
00:34:58,625 --> 00:34:59,833
Non tocchi niente.
425
00:35:02,208 --> 00:35:04,958
È impossibile che sua madre
non abbia preso le medicine.
426
00:35:05,166 --> 00:35:08,958
Con Alzheimer, schizofrenia
e senza medicine, non si controlla l'ira.
427
00:35:09,500 --> 00:35:13,166
- Non si può fingere di essere normali.
- Fate le foto e raccogliete le pillole.
428
00:35:13,875 --> 00:35:15,458
Può mostrarmi l'arma?
429
00:35:16,250 --> 00:35:18,541
Certo, ispettore. Mi segua.
430
00:35:19,541 --> 00:35:20,375
Mostragliela.
431
00:35:22,000 --> 00:35:25,125
Un bisturi.
Qualcuno ha dato un bisturi a Rosario?
432
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
No, è impossibile.
Usiamo la massima sicurezza qui.
433
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
- Suo fratello può confermarlo.
- Che fratello?
434
00:35:32,583 --> 00:35:36,625
Ha autorizzato visite per le sue figlie,
suo genero Víctor e suo figlio Javier.
435
00:35:36,708 --> 00:35:39,416
Infatti,
suo fratello è venuto a trovarla ieri.
436
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Dov'è la stanza di sorveglianza?
437
00:35:50,333 --> 00:35:51,166
Avanti veloce.
438
00:35:52,708 --> 00:35:54,250
Ferma. Ingrandisci.
439
00:36:02,791 --> 00:36:05,541
Come avete potuto lasciar entrare
tante volte un estraneo
440
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
con un documento falso?
441
00:36:08,583 --> 00:36:11,458
- Ha autorizzato suo fratello...
- Non abbiamo un fratello!
442
00:36:11,541 --> 00:36:12,500
È una vergogna!
443
00:36:14,208 --> 00:36:16,416
Nostra madre non può stare qui
un minuto di più.
444
00:36:16,500 --> 00:36:19,708
- Dove possiamo portarla?
- Alla Clinica Universitaria.
445
00:36:20,500 --> 00:36:23,125
È costoso, sì. Ma Padre Sarasola dice
446
00:36:23,208 --> 00:36:25,875
che se la portiamo lì,
pagheranno il trasferimento
447
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
- e la nuova cura.
- Sarasola ti ha contattata?
448
00:36:29,166 --> 00:36:32,666
- Credo sia una buona idea.
- Dice che si occuperà di tutto?
449
00:36:32,750 --> 00:36:36,125
Senti, è deciso.
Mamma deve uscire da questa discarica.
450
00:36:45,583 --> 00:36:46,416
Grazie.
451
00:36:46,833 --> 00:36:49,875
Ispettore Salazar, che piacevole sorpresa.
452
00:36:49,958 --> 00:36:52,791
Sputi il rospo.
Perché vuole mia madre qui?
453
00:36:54,125 --> 00:36:55,625
Per allontanarla dal suo cammino
454
00:36:55,708 --> 00:36:57,958
e impedirle di portare a termine
la sua missione.
455
00:36:59,291 --> 00:37:00,333
Di che parla?
456
00:37:00,708 --> 00:37:03,208
Il caso di sua madre ci interessa da tempo
457
00:37:03,291 --> 00:37:07,458
per via di un dettaglio che lo differenzia
dagli altri casi di disturbo mentale.
458
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Che dettaglio?
459
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
Il male.
460
00:37:12,541 --> 00:37:13,458
Spieghi meglio.
461
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
La prego, si sieda.
462
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
Per secoli, la Chiesa ha indagato
le origini del male,
463
00:37:22,791 --> 00:37:26,458
concentrandosi sui casi
di persone spietate e crudeli
464
00:37:26,541 --> 00:37:28,125
che amano causare dolore.
465
00:37:28,833 --> 00:37:31,458
Non intendo cosa li ha influenzati
durante la crescita,
466
00:37:31,541 --> 00:37:35,083
malattie mentali, droghe
o cattive compagnie.
467
00:37:35,666 --> 00:37:38,125
Questo crea solo il terreno fertile.
468
00:37:38,708 --> 00:37:40,791
Parlo della vera essenza del male.
469
00:37:42,000 --> 00:37:43,791
L'uomo è libero di decidere...
470
00:37:44,416 --> 00:37:46,666
ma c'è un limite, un confine...
471
00:37:47,375 --> 00:37:51,291
un momento in cui solo alcuni
sanno fare un passo in più.
472
00:37:52,041 --> 00:37:53,958
Parlo di comportamenti orribili.
473
00:37:55,416 --> 00:37:58,541
L'uomo che torna a casa
e strangola la moglie nel sonno...
474
00:37:59,541 --> 00:38:00,916
poi riempie la vasca...
475
00:38:01,458 --> 00:38:04,666
e affoga i suoi gemelli di due anni
mentre si dimenano,
476
00:38:04,750 --> 00:38:09,000
poi prende il suo bimbo
e lo immerge vicino ai corpi dei fratelli.
477
00:38:09,208 --> 00:38:13,750
Cucina la cena, accende la TV
e si addormenta sereno.
478
00:38:15,125 --> 00:38:16,666
Quel momento di abbandono.
479
00:38:17,708 --> 00:38:21,958
È questo l'obiettivo del nostro studio
e del mio interesse per sua madre.
480
00:38:23,416 --> 00:38:27,333
Un secolo fa, tutti conoscevano a memoria
i sette peccati capitali.
481
00:38:27,625 --> 00:38:31,458
Oggi è difficile trovare qualcuno
che se li ricordi.
482
00:38:32,458 --> 00:38:35,000
Ci siamo allontanati da Dio
e dalla Chiesa.
483
00:38:35,833 --> 00:38:39,791
La moderna psichiatria, Freud,
tutte quelle sciocchezze...
484
00:38:40,625 --> 00:38:44,458
hanno persuaso la gente
che la fonte di tutto il male...
485
00:38:45,166 --> 00:38:47,583
sia la mancanza di amore materno
nell'infanzia.
486
00:38:48,250 --> 00:38:50,916
Come risultato,
ora siamo una società confusa
487
00:38:51,291 --> 00:38:55,583
che chiama "follia" ogni atrocità
perché non sa che cos'è.
488
00:38:56,333 --> 00:38:58,291
Pensa che il male abbia spezzato Rosario?
489
00:39:01,208 --> 00:39:05,083
Ha giocato con le cose sbagliate
e questo ha sempre un prezzo.
490
00:39:06,500 --> 00:39:10,416
Probabilmente sente ancora
di non aver finito il lavoro.
491
00:39:11,000 --> 00:39:14,083
Perciò non si è tolta la vita
quando ne ha avuto la possibilità.
492
00:39:14,166 --> 00:39:16,000
Aveva degli affari in sospeso.
493
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
Cosa suggerisce?
494
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
Una cura per la sua malattia mentale,
ma anche per l'anima.
495
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
Una terapia completa e inclusiva...
496
00:39:25,625 --> 00:39:28,333
portata avanti dai migliori medici
al mondo.
497
00:39:28,416 --> 00:39:31,875
Non voglio che nessuno venga a trovarla.
Nemmeno le mie sorelle.
498
00:39:31,958 --> 00:39:35,833
È il nostro protocollo.
E, date le circostanze, è per il meglio.
499
00:39:41,916 --> 00:39:44,750
CLINICA UNIVERSITARIA DI PAMPLONA
CARTELLA CLINICA
500
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Giudice.
501
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
Ispettore...
502
00:39:53,625 --> 00:39:55,875
Mi dispiace molto per sua madre.
503
00:39:56,666 --> 00:39:59,000
Se vuole parlarne, possiamo vederci ora.
504
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
Non sarà necessario, grazie.
505
00:40:00,833 --> 00:40:03,333
La mia segretaria dice
che voleva parlarmi.
506
00:40:03,583 --> 00:40:07,500
Sì, mi serve un ordine per accedere
alle ossa trovate nella grotta.
507
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
Non si preoccupi, lo emano subito.
508
00:40:12,208 --> 00:40:13,041
Grazie.
509
00:40:51,416 --> 00:40:53,041
Non svegliarlo, per favore.
510
00:40:54,041 --> 00:40:57,125
Ha mangiato meno di un'ora fa.
Finalmente si è addormentato.
511
00:41:02,625 --> 00:41:03,916
Ti prego, James...
512
00:41:18,375 --> 00:41:19,708
Che ci fa qui Markina?
513
00:41:20,208 --> 00:41:23,083
Deve essere presente perché i risultati
siano legalmente validi.
514
00:41:29,500 --> 00:41:30,333
Signore.
515
00:41:31,458 --> 00:41:32,291
Giudice.
516
00:41:32,833 --> 00:41:33,666
Buongiorno.
517
00:41:34,375 --> 00:41:35,208
Andiamo.
518
00:41:37,166 --> 00:41:40,333
Grazie di averci incontrati così presto,
dott.ssa Takchenko.
519
00:41:40,666 --> 00:41:43,666
È un piacere rivederla ed esserle utile,
ispettore.
520
00:41:44,916 --> 00:41:46,250
Dott. González...
521
00:41:46,916 --> 00:41:47,833
eccoci qui.
522
00:41:48,833 --> 00:41:50,875
- Piacere di rivederla.
- Altrettanto.
523
00:41:50,958 --> 00:41:52,958
- Giudice. Ispettore.
- Come state?
524
00:41:53,958 --> 00:41:55,666
- Ha i campioni?
- Eccoli.
525
00:41:56,166 --> 00:41:59,958
Serviranno diverse ore
per il DNA delle ossa della grotta
526
00:42:00,041 --> 00:42:03,791
e per confrontarlo con quello di capelli,
pelle e saliva dei parenti delle vittime.
527
00:42:03,875 --> 00:42:07,083
È incredibile
quanto siate tecnicamente avanzati.
528
00:42:07,291 --> 00:42:11,291
Beh, la cosa incredibile
è che la polizia non lo sia.
529
00:42:12,291 --> 00:42:13,125
Già.
530
00:42:14,208 --> 00:42:15,125
Prego, venite.
531
00:42:15,708 --> 00:42:18,833
Fateci sapere se avete fame
o se vi serve qualcosa.
532
00:42:18,916 --> 00:42:21,375
- Grazie.
- Fate come a casa vostra.
533
00:42:22,041 --> 00:42:22,875
Grazie.
534
00:42:25,708 --> 00:42:27,375
Come ha trovato questo posto?
535
00:42:27,458 --> 00:42:30,291
I dottori mi aiutarono
a risolvere un caso difficile tempo fa.
536
00:42:30,750 --> 00:42:33,583
- Stanno insieme, vero?
- Sì. Come fa a saperlo?
537
00:42:33,916 --> 00:42:36,291
Ho visto come si guardavano.
Ho percepito complicità.
538
00:42:36,958 --> 00:42:39,958
Sono una di quelle coppie
che sono chiaramente una squadra.
539
00:42:43,250 --> 00:42:45,791
Ripassiamo ciò che ci ha portato qui?
540
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Certo.
541
00:42:47,125 --> 00:42:51,125
Rosario che scrive "Tarttalo" la collega
alla persona dietro gli altri casi.
542
00:42:51,208 --> 00:42:53,291
Che sembra la conoscesse da tempo.
543
00:42:53,375 --> 00:42:57,500
Dall'ammissione, ha avuto contatti solo
col personale medico, con le altre ospiti,
544
00:42:57,583 --> 00:42:59,625
con le sue sorelle e Víctor.
545
00:43:00,083 --> 00:43:03,666
Di' a Goñi di far una lista del personale
degli ospedali dove è stata Rosario.
546
00:43:04,958 --> 00:43:08,000
La scelta della grotta dimostra
che l'istigatore conosce la zona.
547
00:43:08,708 --> 00:43:11,500
Scopriamo perché tutte le vittime
sono di Baztán.
548
00:43:11,583 --> 00:43:13,750
Ci aiuterà a stilare
un modello comportamentale.
549
00:43:14,083 --> 00:43:15,625
Forse li conosceva.
550
00:43:16,625 --> 00:43:18,166
L'idea di un istigatore...
551
00:43:18,250 --> 00:43:22,083
È difficile credere che si possa indurre
un tale grado di sottomissione.
552
00:43:22,166 --> 00:43:25,833
Le persone che hanno avuto un trauma
hanno più probabilità di cascarci.
553
00:43:26,625 --> 00:43:30,541
Le basi della personalità sono alterate.
Sono più impressionabili.
554
00:43:30,625 --> 00:43:34,791
Probabilmente, questi suicidi
avevano un passato traumatico.
555
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
È molto interessante.
Ottima osservazione, Etxaide.
556
00:43:44,500 --> 00:43:45,583
Dimmi, Montes.
557
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
Capo,
siamo con le suore clarisse ad Arizkun.
558
00:43:49,291 --> 00:43:52,000
Le suore dicono
che c'è un nuovo giovane parrocchiano
559
00:43:52,083 --> 00:43:53,833
che viene in chiesa.
560
00:43:53,916 --> 00:43:56,541
Si siede sempre dietro
e non fa mai la comunione.
561
00:43:56,625 --> 00:43:58,583
Si chiama Beñat Zaldúa.
562
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
A quanto pare, ha un blog
563
00:44:00,208 --> 00:44:04,125
in cui parla delle ingiustizie
contro i Cagots nel corso dei secoli.
564
00:44:04,208 --> 00:44:05,541
Ottimo lavoro.
565
00:44:05,625 --> 00:44:08,416
- Trovatelo e ditegli di presentarsi.
- Va bene.
566
00:44:10,458 --> 00:44:14,041
Congratulazioni.
I tuoi sospetti sui Cagots erano corretti.
567
00:44:17,125 --> 00:44:19,916
L'EPOCA DEI CANI
CAGOTS: LA GENTE MALEDETTA
568
00:44:20,125 --> 00:44:21,750
Sicuro abbia mangiato bene?
569
00:44:23,958 --> 00:44:26,125
Mi manchi anche tu. Tantissimo.
570
00:44:29,708 --> 00:44:31,375
Quanto dobbiamo aspettare?
571
00:44:34,708 --> 00:44:37,458
Ok, ti chiamo dopo. Ciao.
572
00:44:45,375 --> 00:44:48,625
So che dietro questi crimini
ci sono un volto e un nome.
573
00:44:48,708 --> 00:44:50,791
A volte penso che questa valle
sia maledetta.
574
00:44:50,875 --> 00:44:52,791
È un posto bellissimo e potente,
575
00:44:52,875 --> 00:44:55,833
ma è stato anche pieno di orrore
e male per secoli.
576
00:45:04,541 --> 00:45:09,083
Capo, sapeva che, nel 1611,
l'inquisitore Alonso de Salazar y Frías
577
00:45:09,375 --> 00:45:12,416
venne a Baztán per scoprire
se ci fosse qualcosa di demoniaco?
578
00:45:12,500 --> 00:45:14,125
Il suo cognome era Salazar?
579
00:45:15,250 --> 00:45:19,041
Fece confessare più di mille persone
di pratica della stregoneria
580
00:45:19,125 --> 00:45:22,333
ed ebbe 3000 denunce
contro i vicini per pratiche maligne.
581
00:45:23,166 --> 00:45:24,791
L'avvocato delle streghe.
582
00:45:25,875 --> 00:45:27,000
Lo chiamavano così.
583
00:45:28,041 --> 00:45:32,041
Salazar creò un metodo
per ottenere testimonianze attendibili...
584
00:45:32,708 --> 00:45:34,541
basate su fatti empirici.
585
00:45:35,250 --> 00:45:38,625
Qui dice che cercò
di screditare il Malleus Maleficarum...
586
00:45:38,958 --> 00:45:41,458
il manuale sulla stregoneria
seguito dal Sant'Uffizio.
587
00:45:58,208 --> 00:45:59,708
Amaia, va tutto bene.
588
00:46:06,041 --> 00:46:09,083
È la mamma! Sbrigati!
Non farti vedere nel mio letto! Sbrigati!
589
00:46:27,083 --> 00:46:28,166
Piccola cagna.
590
00:46:30,250 --> 00:46:31,625
Piccola cagna.
591
00:46:33,250 --> 00:46:34,625
Piccola cagna.
592
00:46:38,791 --> 00:46:39,625
Amaia!
593
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
Non lasciare che lei lo divori
come ha divorato me!
594
00:46:52,250 --> 00:46:54,458
- Non lasciare che lo divori!
- Amaia.
595
00:46:55,541 --> 00:46:56,708
Amaia, svegliati.
596
00:46:57,916 --> 00:46:58,916
Amaia.
597
00:47:00,416 --> 00:47:03,458
- Non lasciare che lo divori!
- Ispettore.
598
00:47:04,416 --> 00:47:05,250
Sì?
599
00:47:06,333 --> 00:47:08,041
C'è una corrispondenza.
600
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Rifaremo le analisi
tramite i canali ufficiali,
601
00:47:10,958 --> 00:47:13,666
ma l'importante
è che posso riaprire il caso.
602
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
Bene.
603
00:47:15,000 --> 00:47:16,833
- Congratulazioni.
- Grazie.
604
00:47:20,083 --> 00:47:22,458
La corrispondenza mostra
che alcune ossa nella grotta
605
00:47:22,541 --> 00:47:25,791
appartengono a due delle vittime
di Tarttalo.
606
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Dott. San Martín. Prego.
607
00:47:30,041 --> 00:47:31,375
- Dottore.
- Ispettore.
608
00:47:32,291 --> 00:47:35,583
Amaia, vorremmo parlarti di una cosa.
609
00:47:36,958 --> 00:47:40,750
Sai che aspettavamo lo studio sulle ossa
nella chiesa di Arizkun.
610
00:47:41,083 --> 00:47:43,750
Ho fatto io le analisi.
611
00:47:44,166 --> 00:47:48,291
Le ho ripetute più volte,
quindi non c'è dubbio.
612
00:47:50,000 --> 00:47:50,833
Che c'è?
613
00:47:51,041 --> 00:47:54,541
Il DNA del braccio del bambino
lasciato in chiesa...
614
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
combacia al 100% con il suo.
615
00:47:58,875 --> 00:48:01,750
È impossibile.
Non sono stata in contatto col campione.
616
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Non parlo di trasferimento di DNA.
617
00:48:05,000 --> 00:48:07,708
Parlo della vera essenza delle ossa.
618
00:48:10,166 --> 00:48:11,750
Avevi una sorella gemella?
619
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
No.
620
00:48:18,000 --> 00:48:22,958
Fino al 1979, registrare la morte
di un neonato non era obbligatorio.
621
00:48:24,041 --> 00:48:27,125
Forse è stato così doloroso
per i suoi genitori
622
00:48:27,208 --> 00:48:28,708
che non ne hanno parlato.
623
00:48:29,666 --> 00:48:32,208
E poi, le ossa della prima profanazione
624
00:48:32,291 --> 00:48:35,625
hanno una corrispondenza del 25%
col suo DNA.
625
00:48:36,291 --> 00:48:39,333
Anche quelle appartenevano
a qualcuno della sua famiglia.
626
00:48:39,416 --> 00:48:42,708
Apriremo un'indagine, quindi devi dirci
627
00:48:42,791 --> 00:48:45,666
in quale cimitero sono sepolti
i tuoi familiari.
628
00:48:46,208 --> 00:48:47,041
Certo.
629
00:49:09,750 --> 00:49:11,875
POLIZIA REGIONALE DI NAVARRA
630
00:49:14,333 --> 00:49:16,333
Perché non possiamo interrogarlo?
631
00:49:16,416 --> 00:49:20,500
Perché è più veloce di leggere un rapporto
con la tua scrittura del cazzo.
632
00:49:20,583 --> 00:49:23,166
Passiamo tutto il giorno
a fare commissioni, chiamate...
633
00:49:24,000 --> 00:49:26,083
- Possiamo andare?
- Certo, capo.
634
00:49:26,583 --> 00:49:27,416
Bingo.
635
00:49:29,500 --> 00:49:30,916
Amaia Salazar, Omicidi.
636
00:49:31,000 --> 00:49:35,458
Che oltraggio. Ci portate qui con la forza
e poi ci fate aspettare un'ora? Voi...
637
00:49:35,541 --> 00:49:38,375
Suo figlio è sospettato
di un crimine molto serio.
638
00:49:38,458 --> 00:49:41,125
Aspettare un'ora
è l'ultimo dei suoi problemi.
639
00:49:41,291 --> 00:49:45,625
Chiami un avvocato o stia zitto,
ma non mi interrompa di nuovo. Chiaro?
640
00:49:48,750 --> 00:49:50,583
- Beñat Zaldúa, giusto?
- Sì.
641
00:49:50,666 --> 00:49:53,333
Senti, Beñat,
anche se sei ancora minorenne,
642
00:49:53,416 --> 00:49:56,333
ti possono addossare
la responsabilità civile.
643
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Voglio aiutarti.
644
00:50:00,666 --> 00:50:03,750
Prometto che parlerò col giudice
affinché sia comprensivo.
645
00:50:04,916 --> 00:50:07,416
Ma, per questo,
devi essere sincero con me.
646
00:50:07,833 --> 00:50:11,208
Se mi menti o nascondi qualcosa,
ti lascio al tuo destino.
647
00:50:11,750 --> 00:50:13,708
E non è una bella prospettiva.
648
00:50:16,166 --> 00:50:17,541
Uno mi ha scritto sul blog.
649
00:50:17,625 --> 00:50:20,708
Gli piaceva ciò che scrivevo
e siamo diventati amici.
650
00:50:21,875 --> 00:50:25,666
Abbiamo parlato per mesi.
Un giorno ha detto d'attaccare la chiesa.
651
00:50:26,833 --> 00:50:28,791
Non ha mai parlato di ossa di bambini.
652
00:50:29,625 --> 00:50:32,000
Tranquillo. Come si chiama?
653
00:50:32,416 --> 00:50:35,583
Mi ha detto di chiamarlo Cagot,
un tipico nome Cagot.
654
00:50:36,541 --> 00:50:40,708
Chiacchieravamo molto, ma l'ho visto solo
nelle notti in cui abbiam preparato tutto.
655
00:50:41,250 --> 00:50:42,541
E in chiesa.
656
00:50:43,916 --> 00:50:46,875
- Quanti anni ha? Com'è fatto?
- Non lo so. Bruno.
657
00:50:48,666 --> 00:50:49,625
Somiglia a lui.
658
00:50:50,541 --> 00:50:52,541
È calvo, ma più giovane.
659
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
Ma che cazzo…
660
00:50:55,250 --> 00:50:59,083
Non ha tre dita alla mano sinistra.
Onestamente, era inquietante.
661
00:51:01,666 --> 00:51:02,708
Grazie, Beñat.
662
00:51:03,583 --> 00:51:06,208
Dirò al giudice che hai collaborato.
Ora puoi andare.
663
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
Cosa sono quei segni sul collo, Beñat?
664
00:51:13,916 --> 00:51:15,958
- Tuo padre ti ha picchiato?
- No.
665
00:51:16,041 --> 00:51:17,750
- Che diavolo vuole dire?
- Si sieda.
666
00:51:20,666 --> 00:51:22,291
Non preoccuparti. Vai.
667
00:51:28,958 --> 00:51:30,916
La terremo d'occhio.
668
00:51:31,000 --> 00:51:35,000
E se gli mette ancora le mani addosso,
ne affronterà le conseguenze.
669
00:52:23,041 --> 00:52:23,875
Amore mio...
670
00:52:27,083 --> 00:52:28,083
Va tutto bene.
671
00:52:34,916 --> 00:52:37,125
Hai già visto l'opuscolo dell'esposizione?
672
00:52:41,916 --> 00:52:43,541
Non ti sei ricordata, vero?
673
00:52:44,333 --> 00:52:46,041
- Sì.
- Davvero?
674
00:52:50,875 --> 00:52:51,708
Stai bene?
675
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
E noi?
676
00:52:56,666 --> 00:52:57,791
Stiamo bene?
677
00:52:58,333 --> 00:52:59,166
Sì.
678
00:53:02,208 --> 00:53:03,041
Sì.
679
00:53:05,500 --> 00:53:06,333
Ok.
680
00:54:42,666 --> 00:54:44,125
NESSUN RISULTATO TROVATO
681
00:54:46,416 --> 00:54:47,791
RICERCA PERSONE
682
00:54:47,875 --> 00:54:49,208
INTRANET GENDARMERIA
683
00:54:49,333 --> 00:54:51,041
NESSUN RISULTATO TROVATO
684
00:55:53,041 --> 00:55:56,000
Tua madre è sempre stata riservata, ma...
685
00:55:56,541 --> 00:56:02,333
nascondere una bimba sembra troppo...
con tutti i pettegolezzi di questa città.
686
00:56:02,958 --> 00:56:04,625
L'ho sognata per anni.
687
00:56:05,000 --> 00:56:07,625
Pensavo di essere io,
ma ora so che è mia sorella.
688
00:56:09,166 --> 00:56:12,541
Guarda, ecco perché a Juanitaenea
c'era una culla come la mia.
689
00:56:12,625 --> 00:56:14,250
Aspettavano due bambine.
690
00:56:16,791 --> 00:56:19,875
Il suo certificato di morte
non è in nessun database.
691
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Se fosse viva da qualche parte?
692
00:56:23,416 --> 00:56:24,833
Ricordi dove sono nata?
693
00:56:26,583 --> 00:56:28,083
Sì, a casa dei tuoi.
694
00:56:31,125 --> 00:56:32,666
E chi c'era alla nascita?
695
00:56:33,458 --> 00:56:35,958
Non lo so. All'epoca non vivevo qui.
696
00:56:36,500 --> 00:56:38,458
Ma credo ci fosse Manuel Hidalgo.
697
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
Era il loro medico.
698
00:56:59,833 --> 00:57:01,000
Dove sei stata?
699
00:57:02,875 --> 00:57:06,125
Non dovresti uscire da sola la notte
quando sei incinta.
700
00:57:07,416 --> 00:57:09,208
Può accadere qualcosa a te o al bimbo.
701
00:57:11,333 --> 00:57:13,458
E chi dice che non sarà una bambina?
702
00:57:18,791 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
703
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Ispettore Salazar? È un piacere.
704
00:57:25,250 --> 00:57:27,916
Quando il mio defunto fratello
smise di lavorare a Elizondo
705
00:57:28,000 --> 00:57:30,083
portò via tutto ciò che avevamo là.
706
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
E, sinceramente,
non ho mai sentito il bisogno di toccarlo.
707
00:57:37,833 --> 00:57:40,125
- Ha detto 1980, giusto?
- Sì.
708
00:57:40,916 --> 00:57:43,166
La paziente si chiamava Rosario Iturzaeta.
709
00:57:44,833 --> 00:57:46,333
Scusi il disordine.
710
00:57:47,375 --> 00:57:51,416
Non mi serve tutta la cartella clinica,
solo informazioni sulle nascite.
711
00:57:51,500 --> 00:57:53,708
In caso voglia che porti un'ingiunzione.
712
00:57:54,291 --> 00:57:56,833
Non si preoccupi.
Visto che è della polizia…
713
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Ecco qua.
714
00:58:01,000 --> 00:58:03,125
Rosario Iturzaeta. Si sieda, prego.
715
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Vediamo…
716
00:58:07,250 --> 00:58:09,583
"Parto naturale nel 1973
717
00:58:09,666 --> 00:58:12,083
di una bambina sana di nome Flora."
718
00:58:13,000 --> 00:58:17,708
"Parto naturale nel 1975
di una bambina sana di nome Rosaura."
719
00:58:18,250 --> 00:58:21,458
E: "Parto naturale nel 1980
di due gemelle sane..."
720
00:58:22,458 --> 00:58:24,166
i cui nomi non sono qui.
721
00:58:27,666 --> 00:58:29,916
PARTO MULTIPLO, GEMELLE SANE
722
00:58:35,666 --> 00:58:39,875
Se ci fosse stata un'amputazione,
sarebbe scritto qui?
723
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
No, sarebbe stata fatta in un ospedale.
724
00:58:43,000 --> 00:58:45,625
Facevamo solo trattamenti minori.
725
00:58:46,666 --> 00:58:49,333
E se una delle bambine fosse morta
subito dopo la nascita?
726
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
Allora sarebbe sul certificato di morte.
727
00:58:53,500 --> 00:58:56,375
Mio fratello li firmava tutti.
Aspetti un attimo.
728
00:59:04,791 --> 00:59:06,208
FINA HIDALGO ASSISTE AL PARTO
729
00:59:06,291 --> 00:59:08,000
Eccolo qui. Siamo fortunate.
730
00:59:11,416 --> 00:59:12,833
"Neonata...
731
00:59:13,916 --> 00:59:16,166
di Juan Salazar e Rosario Iturzaeta.
732
00:59:16,250 --> 00:59:19,000
Causa della morte: morte in culla."
733
00:59:19,458 --> 00:59:22,916
È così che chiamavano la sindrome
della morte improvvisa del lattante.
734
00:59:23,000 --> 00:59:24,791
La bimba sarà nata indisposta.
735
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
Nata indisposta?
736
00:59:28,000 --> 00:59:29,916
Vuole dire che era malata?
737
00:59:30,250 --> 00:59:32,208
Beh, magari non proprio malata...
738
00:59:32,791 --> 00:59:35,000
Forse hanno notato qualche difetto...
739
00:59:35,250 --> 00:59:37,666
o disabilità dopo che era nata.
740
00:59:37,750 --> 00:59:39,916
- Sa...
- Non è una causa di morte.
741
00:59:43,291 --> 00:59:44,750
Quindi è una di quelle?
742
00:59:45,583 --> 00:59:49,083
- Una di chi?
- Quelle persone inette che fanno casino,
743
00:59:49,166 --> 00:59:51,333
ma sono per l'aborto
se il feto non è sano.
744
00:59:51,416 --> 00:59:53,083
Un neonato non è un feto.
745
00:59:53,166 --> 00:59:54,000
- No?
- No.
746
00:59:54,083 --> 00:59:57,500
Chi lo dice? Lei? Sono infermiera.
Ho visto molti aborti
747
00:59:57,583 --> 00:59:59,916
- e non c'è molta differenza.
- C'è.
748
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Primo,
un neonato è indipendente dalla madre.
749
01:00:03,416 --> 01:00:04,625
E poi, è la legge.
750
01:00:05,208 --> 01:00:07,458
La legge… La legge è una barzelletta!
751
01:00:08,000 --> 01:00:11,750
Lo dica a una famiglia povera con figli
che ha un neonato ritardato.
752
01:00:11,833 --> 01:00:15,333
Sta dicendo che lei e suo fratello
avete ucciso neonati con problemi?
753
01:00:15,416 --> 01:00:16,416
Non mio fratello.
754
01:00:16,666 --> 01:00:18,666
Era un bigotto moralista come lei.
755
01:00:19,166 --> 01:00:21,958
Nella maggior parte dei casi,
lo facevano le famiglie.
756
01:00:22,083 --> 01:00:26,500
Ho aiutato se non ne avevano il coraggio,
anche se ora lo negherebbero.
757
01:00:27,208 --> 01:00:28,291
Se posso…
758
01:00:29,625 --> 01:00:32,041
Ufficialmente sono morti in culla,
ispettore.
759
01:00:32,125 --> 01:00:35,000
Quei reati sono ormai prescritti.
760
01:00:35,083 --> 01:00:36,666
Reati? Sono omicidi!
761
01:00:36,750 --> 01:00:39,958
Andiamo! Non dovrebbe essere oggettiva?
762
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
Ci pensi bene, per l'amor di Dio.
763
01:00:43,666 --> 01:00:45,083
Prendo questo certificato.
764
01:00:45,166 --> 01:00:48,416
Molto bene.
Adoro collaborare con la polizia.
765
01:01:07,750 --> 01:01:09,958
La cripta di Salazar Iturzaeta.
766
01:01:11,416 --> 01:01:15,083
Con le ultime piogge,
devo assicurarmi che non ci siano perdite.
767
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Le ho detto che non ci sono,
ma è tutta sua.
768
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
- Grazie.
- Tutto bene?
769
01:02:08,583 --> 01:02:10,375
- Sì, grazie.
- Come le ho detto.
770
01:02:10,458 --> 01:02:12,416
La pietra posa sulla pietra
771
01:02:12,500 --> 01:02:15,166
e diventa impermeabile col tempo.
772
01:02:38,291 --> 01:02:41,250
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 A 15 ANNI
773
01:02:43,833 --> 01:02:45,041
È uguale a te.
774
01:02:45,541 --> 01:02:47,375
Ha proprio il tuo sorriso.
775
01:02:47,750 --> 01:02:49,125
Vero, piccolo Ibai?
776
01:02:50,000 --> 01:02:52,708
Ragazze,
cosa ricordate di quando è nata Amaia?
777
01:02:55,416 --> 01:02:56,875
Ricordo che...
778
01:02:57,541 --> 01:02:59,708
all'inizio, badavamo molto a te.
779
01:03:02,208 --> 01:03:07,000
Sì, perché mamma ebbe tipo un esaurimento
e facevamo i turni a darti il biberon.
780
01:03:07,375 --> 01:03:09,625
È vero che mamma non stava bene.
781
01:03:10,583 --> 01:03:12,958
- Era sopraffatta.
- Sopraffatta? Perché?
782
01:03:13,208 --> 01:03:16,583
Beh, il forno, la casa, due figlie...
783
01:03:17,000 --> 01:03:19,125
e una bambina
che non smetteva di piangere.
784
01:03:19,208 --> 01:03:21,083
- Piangevo molto?
- Sempre.
785
01:03:21,500 --> 01:03:24,541
- Hai passato il primo anno a strillare.
- Davvero?
786
01:03:25,291 --> 01:03:27,541
Un'amica di mamma si prendeva cura di noi.
787
01:03:27,625 --> 01:03:32,458
Ma quando nascesti non andavano d'accordo
e dovemmo gestire tutti i tuoi capricci.
788
01:03:32,625 --> 01:03:33,500
Quale amica?
789
01:03:34,333 --> 01:03:35,666
- Elena Ochoa.
- Ochoa.
790
01:03:36,000 --> 01:03:39,250
- Vive vicino al forno.
- Oh, sì. Elena.
791
01:03:39,666 --> 01:03:42,250
- Sì.
- Eri una bellissima bambina, Amaia.
792
01:03:42,416 --> 01:03:44,208
Quello lo ricordo benissimo.
793
01:03:49,208 --> 01:03:50,166
Dimmi, Jonan.
794
01:03:50,250 --> 01:03:52,333
Nuria Otaño è la sua ex moglie.
Gli ha sparato.
795
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
E perché c'entra col nostro caso?
796
01:03:54,583 --> 01:03:56,208
All'uomo mancano tre dita.
797
01:03:57,125 --> 01:03:58,541
Ana Otaño è sua sorella.
798
01:03:59,166 --> 01:04:01,541
Ispettore Salazar, Dipartimento Omicidi.
799
01:04:01,625 --> 01:04:04,291
Mia sorella si spaventa
ed è un po' nervosa.
800
01:04:04,791 --> 01:04:05,791
Cos'è successo?
801
01:04:05,875 --> 01:04:08,375
Tempo fa, suo marito la portò a Murcia.
802
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
La isolò da tutti e la incatenò al muro.
803
01:04:12,958 --> 01:04:17,000
Due anni fa è riuscita a scappare.
Antonio è stato messo in prigione.
804
01:04:17,500 --> 01:04:19,875
Ma è uscito con un permesso
qualche giorno fa.
805
01:04:20,291 --> 01:04:23,416
Le ha telefonato dicendo
che l'avrebbe trovata.
806
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Nuria si è spaventata.
807
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
Così le ho comprato un fucile,
qualche scatola di cartucce
808
01:04:30,416 --> 01:04:33,833
e le ho insegnato a sparare.
A questo serve la famiglia.
809
01:04:34,500 --> 01:04:37,375
- E oggi Antonio è venuto a prenderla.
- È venuto, sì.
810
01:04:38,000 --> 01:04:38,875
E voi...
811
01:04:39,958 --> 01:04:43,333
Come si può rimettere per strada
un uomo così?
812
01:04:45,333 --> 01:04:46,541
Aspetti qui, grazie.
813
01:04:50,833 --> 01:04:53,375
- Salve.
- "Ti porto in ospedale", ha detto.
814
01:04:53,583 --> 01:04:56,541
"Neanche morta, figlio di puttana",
ho risposto.
815
01:04:59,166 --> 01:05:02,083
Quando è entrato nella stanza,
gli ho sparato all'orecchio.
816
01:05:02,541 --> 01:05:06,583
Dovevo sparargli in faccia,
ma tremavo e non sono riuscita a mirare.
817
01:05:07,166 --> 01:05:09,666
Sa cos'ha fatto lui? Glielo dico?
818
01:05:10,833 --> 01:05:11,916
Si è cagato sotto.
819
01:05:13,416 --> 01:05:16,833
Il codardo si è cagato addosso dalla paura
mentre scappava.
820
01:05:23,125 --> 01:05:25,958
- Dice che si chiama Antonio Garrido?
- Sì.
821
01:05:26,375 --> 01:05:29,916
Il complice nelle profanazioni
è un adolescente manipolato da Garrido.
822
01:05:30,375 --> 01:05:34,666
Lo ha identificato e collabora,
quindi non sporga denuncia contro di lui.
823
01:05:36,625 --> 01:05:38,250
Molto clemente da parte sua.
824
01:05:40,125 --> 01:05:42,625
Penso a una cosa,
da quando abbiamo parlato di Rosario.
825
01:05:43,083 --> 01:05:43,916
Mi dica.
826
01:05:44,625 --> 01:05:48,291
Conosceva il suo caso da tempo,
ma so che non l'ha mai curata.
827
01:05:48,916 --> 01:05:50,041
Come sapeva di lei?
828
01:05:51,083 --> 01:05:54,083
I relatori delle conferenze psichiatriche
portano casi interessanti
829
01:05:54,166 --> 01:05:57,291
ad altri professionisti
per cercare di fare progressi.
830
01:05:57,791 --> 01:06:00,500
A una di esse, il dott. Basterra parlò
del caso di Rosario,
831
01:06:00,583 --> 01:06:02,833
sempre in forma anonima, ovviamente...
832
01:06:03,333 --> 01:06:05,416
e qualcuno me ne parlò.
833
01:06:06,291 --> 01:06:09,666
Condividere i casi è essenziale
per il nostro lavoro.
834
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
E molto spesso significa migliorie
per i pazienti.
835
01:06:18,041 --> 01:06:18,875
Vuole vederla?
836
01:06:19,833 --> 01:06:21,625
- Che?
- Vuol vedere sua madre?
837
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- Oggi è calma e ha un bell'aspetto.
- No, grazie.
838
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Lei non la vedrà, ispettore.
839
01:06:28,666 --> 01:06:33,833
È in osservazione dietro uno specchio
come quelli delle stazioni di polizia.
840
01:06:35,708 --> 01:06:39,708
Potrebbe farsi un'idea del suo stato
e smetterla con le supposizioni.
841
01:06:43,000 --> 01:06:46,250
Saremo fuori, se le serve qualcosa...
842
01:06:47,208 --> 01:06:48,041
ispettore.
843
01:08:07,000 --> 01:08:08,583
- Andiamo.
- Che succede?
844
01:08:09,125 --> 01:08:10,666
- Capo.
- Com'è andata?
845
01:08:10,750 --> 01:08:14,291
- Lei è malato! Sapeva avrebbe reagito!
- Ha reagito?
846
01:08:14,416 --> 01:08:16,583
Come potevo saperlo? Si calmi
847
01:08:16,666 --> 01:08:19,750
- e mi dica cos'è successo.
- Non ho niente da dirle.
848
01:08:20,166 --> 01:08:22,541
Senta, ecco i medici di sua madre.
849
01:08:22,666 --> 01:08:25,416
Il dott. Berasategui si occupa di lei.
850
01:08:25,500 --> 01:08:27,333
Smetta di seguirmi, per favore!
851
01:08:28,875 --> 01:08:29,708
Capo!
852
01:08:38,291 --> 01:08:40,291
È stato un errore trasferirla qui.
853
01:08:41,208 --> 01:08:42,250
Guido io?
854
01:08:42,708 --> 01:08:44,041
Non sopporto Sarasola.
855
01:08:44,541 --> 01:08:48,041
È arrogante e prepotente.
E sai cosa mi fa incazzare di più?
856
01:08:52,416 --> 01:08:54,125
Che ha ragione su mia madre.
857
01:09:07,208 --> 01:09:09,416
Dammi le chiavi. Non essere testarda.
858
01:09:11,791 --> 01:09:14,916
Nel tuo caso dovrei dire:
"Non essere ancora più testarda".
859
01:09:18,458 --> 01:09:19,291
Sì?
860
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Salve. Elena?
861
01:09:53,625 --> 01:09:56,625
- Non sei la figlia piccola di Rosario?
- Amaia, sì.
862
01:09:57,458 --> 01:09:58,875
Posso parlarle?
863
01:10:01,333 --> 01:10:02,166
Entra.
864
01:10:03,416 --> 01:10:04,250
Grazie.
865
01:10:17,250 --> 01:10:20,750
Quando sei nata,
io e tua madre ci eravamo allontanate.
866
01:10:21,625 --> 01:10:25,625
Le volevo bene e mi ha ferito porre fine
alla nostra amicizia...
867
01:10:26,166 --> 01:10:28,625
- ma non mi lasciò altra scelta.
- Grazie.
868
01:10:31,500 --> 01:10:32,416
Cos'è successo?
869
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
Noi, tua madre e io...
870
01:10:36,458 --> 01:10:39,541
eravamo entrate in un gruppo
di espressione corporea.
871
01:10:39,625 --> 01:10:42,375
Facevamo yoga, meditazione…
872
01:10:43,875 --> 01:10:48,000
Ci incontravamo sempre con un maestro...
in una fattoria.
873
01:10:48,458 --> 01:10:50,166
Era davvero un bell'uomo.
874
01:10:51,083 --> 01:10:52,166
Ben vestito...
875
01:10:52,250 --> 01:10:53,916
con una voce molto profonda.
876
01:10:55,708 --> 01:10:56,791
Un uomo speciale.
877
01:10:58,666 --> 01:11:02,875
Parlavamo di viaggi astrali, UFO
e cose esoteriche,
878
01:11:03,458 --> 01:11:07,208
ma, a poco a poco,
tutto iniziò a concentrarsi sulla magia...
879
01:11:07,791 --> 01:11:11,041
e, soprattutto,
sulla stregoneria nella valle.
880
01:11:12,791 --> 01:11:15,750
A me non piaceva affatto...
881
01:11:16,375 --> 01:11:18,958
ma tua madre ne era affascinata.
882
01:11:20,583 --> 01:11:23,750
Un giorno, il maestro ci fece entrare
in un altro gruppo di Lesaca
883
01:11:23,875 --> 01:11:27,375
con cui lavorava da anni
e di cui era molto orgoglioso.
884
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Con loro, iniziammo a fare sacrifici.
885
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
Gatti, galli, piccioni.
886
01:11:35,583 --> 01:11:36,791
Uccidevate animali?
887
01:11:37,333 --> 01:11:39,791
Lo facevamo in vari modi, ma...
888
01:11:39,916 --> 01:11:42,541
raccoglievamo sempre il sangue
in bottiglie.
889
01:11:43,750 --> 01:11:48,041
Il sangue era assurdamente importante
per loro.
890
01:11:48,875 --> 01:11:50,500
Mia madre ne faceva parte?
891
01:11:50,916 --> 01:11:51,750
Sì.
892
01:11:53,125 --> 01:11:55,333
Un giorno il maestro ci disse che...
893
01:11:55,875 --> 01:11:59,250
un animale era un sacrificio semplice...
894
01:12:00,041 --> 01:12:02,416
ma che "un grande sacrificio"...
895
01:12:02,750 --> 01:12:06,333
andava fatto come lo facevano le streghe
nei tempi antichi.
896
01:12:07,125 --> 01:12:08,791
Mi sono spaventata molto...
897
01:12:09,166 --> 01:12:11,500
e ho proposto a tua madre di andarcene.
898
01:12:12,958 --> 01:12:14,375
Ma non volle ascoltarmi.
899
01:12:14,750 --> 01:12:16,125
Mi chiamò "traditrice".
900
01:12:17,083 --> 01:12:19,750
Lasciai il gruppo e lei smise di parlarmi.
901
01:12:20,125 --> 01:12:23,375
Nei mesi successivi iniziai
a ricevere minacce:
902
01:12:23,458 --> 01:12:27,416
gocce di sangue nelle lettere,
unghie e peli di animali...
903
01:12:29,875 --> 01:12:32,875
Un giorno, mia figlia,
che era molto giovane...
904
01:12:33,458 --> 01:12:37,916
venne a casa con un sacco di noci
che una donna le aveva dato in strada.
905
01:12:42,291 --> 01:12:44,375
Quanto mi sta dicendo è importante.
906
01:12:44,500 --> 01:12:47,833
Mi serve una lista delle persone
che vi presero parte.
907
01:12:48,250 --> 01:12:53,083
No, non lo farei mai. Mai.
Metterei in pericolo la mia famiglia.
908
01:12:53,916 --> 01:12:56,875
- Sa se si incontrano ancora?
- Non mi hai sentito?
909
01:12:57,250 --> 01:12:59,666
Se dico altro, mi uccideranno.
910
01:13:31,916 --> 01:13:33,666
- Sì?
- Aloisius?
911
01:13:36,041 --> 01:13:37,916
Vorrei chiederti una cosa.
912
01:13:40,125 --> 01:13:42,166
Sai se mia sorella è ancora viva?
913
01:13:43,166 --> 01:13:47,416
Certo che no. Se fosse ancora viva,
non la sogneresti in questo modo.
914
01:13:49,458 --> 01:13:50,708
Lo sai perché lo so?
915
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
Hai scoperto qualcosa?
916
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
No.
917
01:14:10,666 --> 01:14:14,291
Ho controllato i casi di protesi
in caso fosse stata rapita.
918
01:14:15,291 --> 01:14:16,166
Ma nessuna traccia.
919
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Zia.
920
01:14:23,166 --> 01:14:24,958
I morti possono fare qualcosa?
921
01:14:26,750 --> 01:14:28,375
I morti fanno il possibile.
922
01:14:29,166 --> 01:14:30,000
Amaia.
923
01:14:31,333 --> 01:14:32,166
James.
924
01:14:38,458 --> 01:14:41,166
- Vado su a controllare Ibai.
- Aspetta un attimo.
925
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Guarda questo.
926
01:14:43,833 --> 01:14:44,666
Ossa.
927
01:14:44,750 --> 01:14:45,583
- Sì.
- Dove?
928
01:14:45,666 --> 01:14:48,625
L'architetto voleva controllare
il terreno intorno alla casa.
929
01:14:48,708 --> 01:14:51,166
Durante lo scavo, hanno trovato queste.
930
01:14:51,250 --> 01:14:52,666
La itxusuria.
931
01:14:53,375 --> 01:14:54,208
Che cos'è?
932
01:14:54,958 --> 01:14:57,291
Molto tempo fa,
i bambini morti senza battesimo
933
01:14:57,791 --> 01:14:59,875
venivano sepolti nella itxusuria,
934
01:15:00,583 --> 01:15:04,416
un cimitero di famiglia costruito in casa,
contro il muro.
935
01:15:04,916 --> 01:15:06,791
- Cosa ne avete fatto delle ossa?
- Nulla.
936
01:15:06,875 --> 01:15:10,291
Le abbiamo coperte con delle assi
e le abbiamo lasciate lì.
937
01:15:14,125 --> 01:15:15,625
Amaia, ti conosco.
938
01:15:16,208 --> 01:15:18,333
Non pensare nemmeno di andarci ora.
939
01:15:56,250 --> 01:15:58,541
Sono gemelle. Il doppio della fortuna.
940
01:16:00,875 --> 01:16:03,291
Congratulazioni, Juan.
È andata benissimo.
941
01:16:03,375 --> 01:16:06,416
Sul serio.
Sono gemelle. Il doppio della fortuna.
942
01:16:06,541 --> 01:16:07,666
Oh, grazie.
943
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
Cos'è stato?
944
01:16:11,416 --> 01:16:13,500
Probabilmente niente, non si preoccupi.
945
01:16:13,583 --> 01:16:15,666
Tranquillo, Manuel. Resto io.
946
01:16:15,750 --> 01:16:18,958
Va bene. Beh, allora chiamami
se vi serve qualcosa.
947
01:16:19,041 --> 01:16:21,083
- Fina resterà con loro.
- Certo.
948
01:16:26,500 --> 01:16:29,333
Sono sicura che sua moglie
si starà occupando delle bimbe.
949
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Mi faccia entrare.
950
01:16:32,291 --> 01:16:33,125
Rosario?
951
01:16:34,708 --> 01:16:35,708
Che stai facendo?
952
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Che stai facendo? Rosario?
953
01:16:39,083 --> 01:16:40,875
Che stai facendo? Lascia!
954
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Lascia!
955
01:16:44,000 --> 01:16:45,125
Vattene!
956
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
Sei impazzita? Che stai facendo?
957
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
Cosa stai...
958
01:17:01,791 --> 01:17:02,750
Cos'hai fatto?
959
01:17:07,333 --> 01:17:08,291
Cos'hai fatto?
960
01:17:13,958 --> 01:17:14,916
Cos'hai fatto?
961
01:17:19,916 --> 01:17:20,875
Cos'hai fatto?
962
01:17:43,500 --> 01:17:46,958
Il bisturi usato da Rosario
fa parte del set chirurgico
963
01:17:47,041 --> 01:17:49,041
del dente della sega che abbiamo trovato.
964
01:17:49,166 --> 01:17:51,583
Il che prova
che il Tarttalo è andato a trovarla.
965
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
Deve avergli detto
dove trovare le ossa di mia sorella.
966
01:17:55,166 --> 01:17:57,125
Questo lo collega alle profanazioni.
967
01:17:57,208 --> 01:17:59,958
Quindi il Tarttalo potrebbe essere
mia madre?
968
01:18:00,375 --> 01:18:03,750
Non credo. Le ossa sono state lasciate
nella grotta mentre era ricoverata.
969
01:18:04,208 --> 01:18:06,875
- E Garrido, l'uomo senza dita?
- No.
970
01:18:07,083 --> 01:18:10,708
Era in prigione quando Johana fu uccisa.
Non poteva tagliarle il braccio.
971
01:18:11,208 --> 01:18:13,708
Il caso di Johana non combacia
con gli altri.
972
01:18:13,791 --> 01:18:15,583
Non era di Baztán, ma viveva qui.
973
01:18:15,666 --> 01:18:19,333
L'assassino l'ha uccisa d'impulso,
poi ha improvvisato la scena del crimine.
974
01:18:20,083 --> 01:18:24,500
Come ha fatto il Tarttalo ad apparire
al momento giusto per avere il trofeo?
975
01:18:25,000 --> 01:18:28,958
Forse ha visto tutto perché seguiva Jason,
ma non lo controllava.
976
01:18:30,000 --> 01:18:33,083
O forse stava seguendo Johana,
non il suo assassino.
977
01:18:33,541 --> 01:18:36,083
C'è qualcosa di strano
nella loro relazione.
978
01:18:36,583 --> 01:18:38,458
Sì. Qualcosa non torna.
979
01:19:10,625 --> 01:19:11,458
Buongiorno.
980
01:19:11,791 --> 01:19:14,791
Per i pompieri ci vorrà un'ora
per liberare la via.
981
01:19:15,666 --> 01:19:18,041
Lasciamo l'auto qui e torniamo dopo.
982
01:19:18,125 --> 01:19:20,375
Attenti in città. Il fiume strariperà.
983
01:19:20,458 --> 01:19:23,416
Abbiamo dovuto delimitare delle case
e l'ospedale abbandonato.
984
01:19:23,500 --> 01:19:24,333
Grazie.
985
01:19:33,500 --> 01:19:38,333
Capo, Nuria Otaño ha detto che suo marito
le ha detto: "Ti porto all'ospedale".
986
01:19:38,666 --> 01:19:41,041
- Che vuoi dire?
- Non: "Ti mando in ospedale".
987
01:19:41,125 --> 01:19:42,958
"Ti porto all'ospedale."
988
01:19:43,041 --> 01:19:45,791
È solo una sensazione,
ma parlava di un ospedale abbandonato.
989
01:19:46,958 --> 01:19:49,583
- Il vecchio ospedale dei pellegrini.
- Diamo un'occhiata?
990
01:19:49,666 --> 01:19:50,500
Andiamo.
991
01:19:57,833 --> 01:19:59,750
Guarda, quello è l'ospedale.
992
01:20:02,916 --> 01:20:05,291
- C'è qualcuno.
- Sì, è vero. Andiamo!
993
01:20:19,125 --> 01:20:19,958
Vai avanti.
994
01:20:24,083 --> 01:20:25,500
- Polizia!
- Fermo!
995
01:20:25,583 --> 01:20:26,625
Polizia, fermo!
996
01:20:29,750 --> 01:20:31,250
Fermo! Polizia!
997
01:20:32,791 --> 01:20:33,833
Fermati!
998
01:20:34,500 --> 01:20:35,333
Fermo!
999
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
Fermo!
1000
01:20:41,833 --> 01:20:42,791
Fermo là!
1001
01:20:42,875 --> 01:20:44,000
Non muoverti!
1002
01:20:46,541 --> 01:20:48,416
Metti le mani dove posso vederle!
1003
01:20:49,500 --> 01:20:51,166
In ginocchio! Ora!
1004
01:20:53,625 --> 01:20:54,458
- No!
- Ehi!
1005
01:20:55,666 --> 01:20:57,208
Dall'altra parte, Jonan!
1006
01:21:36,833 --> 01:21:37,833
Fermo!
1007
01:21:39,750 --> 01:21:41,375
- L'hai preso?
- L'ho preso!
1008
01:21:42,000 --> 01:21:42,916
Non muoverti.
1009
01:21:43,041 --> 01:21:43,958
Tranquillo.
1010
01:21:46,583 --> 01:21:48,416
- Non muoverti.
- Fermo.
1011
01:21:48,500 --> 01:21:49,500
Tranquillo.
1012
01:21:51,208 --> 01:21:52,041
No!
1013
01:21:56,958 --> 01:21:57,958
Cazzo!
1014
01:22:06,458 --> 01:22:07,291
Ecco qui.
1015
01:22:08,000 --> 01:22:11,708
- Non posso prendere altra caffeina.
- Per questo ho preso la cioccolata.
1016
01:22:13,708 --> 01:22:14,541
Grazie.
1017
01:22:18,083 --> 01:22:18,916
Capo.
1018
01:22:19,833 --> 01:22:23,833
All'ospedale, Goñi ha trovato il set
a cui appartengono il bisturi e la sega.
1019
01:22:25,416 --> 01:22:28,291
- Ispettori.
- Dottore.
1020
01:22:28,958 --> 01:22:30,625
Stanno finendo di ricucirlo.
1021
01:22:30,750 --> 01:22:33,958
Ha diverse fratture, un trauma cerebrale,
tre compressioni discali…
1022
01:22:34,500 --> 01:22:37,250
È un miracolo che sia vivo.
Quando parlerà, non lo so.
1023
01:22:37,333 --> 01:22:41,208
È cruciale che gli parliamo.
Ci faccia sapere quando si sveglia.
1024
01:22:41,291 --> 01:22:42,375
Ok, ispettore.
1025
01:22:42,500 --> 01:22:45,708
- Non importa a che ora.
- Non si preoccupi, ispettore.
1026
01:22:45,791 --> 01:22:46,625
Grazie.
1027
01:24:04,208 --> 01:24:05,041
Ispettore!
1028
01:24:09,333 --> 01:24:13,000
Grazie. Chiamami a qualunque ora,
quando troviamo il telefono.
1029
01:24:13,083 --> 01:24:14,208
Va bene, capo.
1030
01:24:19,083 --> 01:24:20,458
Buonasera, giudice.
1031
01:24:21,416 --> 01:24:24,416
Se continua a piovere così,
la città si allagherà.
1032
01:24:29,500 --> 01:24:31,208
Grazie per essere venuto qui.
1033
01:24:32,458 --> 01:24:33,291
Grazie.
1034
01:24:44,208 --> 01:24:47,791
James, per favore,
di' all'architetto di non toccare nulla.
1035
01:24:47,875 --> 01:24:50,541
Dovremo analizzare il posto
e rimuovere tutte le ossa.
1036
01:24:50,625 --> 01:24:51,875
- Ok?
- Certo.
1037
01:24:53,291 --> 01:24:54,375
E...
1038
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Devo dirti anche un'altra cosa.
1039
01:25:01,208 --> 01:25:03,708
Non potrò essere con te all'inaugurazione.
1040
01:25:11,875 --> 01:25:12,750
Mi dispiace tanto.
1041
01:25:12,833 --> 01:25:14,791
Pensavo che noi tre saremmo stati insieme.
1042
01:25:15,500 --> 01:25:17,791
Non preoccuparti, lo capisco, Amaia.
1043
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Parliamo dopo, ok?
1044
01:25:20,250 --> 01:25:21,208
Ti amo.
1045
01:25:23,125 --> 01:25:24,541
Bacia Ibai da parte mia.
1046
01:26:02,666 --> 01:26:03,583
Se vedo qualcuno,
1047
01:26:03,666 --> 01:26:06,000
dico che siamo andati in ospedale
perché tossiva.
1048
01:26:06,625 --> 01:26:09,333
Vedranno l'altra e diremo che sta bene.
1049
01:26:50,416 --> 01:26:52,666
Ok. Facci sapere quando arrivano.
1050
01:26:53,708 --> 01:26:57,083
I tecnici andranno a casa sua
a raccogliere le ossa.
1051
01:26:57,333 --> 01:27:01,041
Montes ha trovato un cellulare nel fiume,
vicino a dove Garrido ha buttato il suo.
1052
01:27:01,125 --> 01:27:02,791
- È il suo?
- Così sembra.
1053
01:27:03,250 --> 01:27:04,875
Devono ancora controllare.
1054
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Non lo so.
1055
01:27:06,458 --> 01:27:08,041
È probabile che la corrente...
1056
01:27:23,083 --> 01:27:25,541
Ha ricevuto una chiamata?
Ma era sotto sorveglianza!
1057
01:27:25,625 --> 01:27:26,875
Non so come.
1058
01:27:27,625 --> 01:27:30,791
Ispettore Salazar, Omicidi. Chi comanda?
1059
01:27:31,541 --> 01:27:32,791
Sono il supervisore.
1060
01:27:33,083 --> 01:27:35,666
Come fa un paziente sorvegliato
a ricevere una chiamata?
1061
01:27:35,750 --> 01:27:37,708
Era sedato...
1062
01:27:38,250 --> 01:27:41,375
quindi il telefono in camera sua
non è stato staccato.
1063
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
- Che c'è, Montes?
- Capo.
1064
01:27:45,000 --> 01:27:47,708
Garrido ha ricevuto quel numero
qualche giorno fa.
1065
01:27:47,791 --> 01:27:49,666
Ha fatto solo una ventina di chiamate.
1066
01:27:49,750 --> 01:27:52,208
Una chiamata era a casa di sua cognata
1067
01:27:52,291 --> 01:27:56,375
e il resto al Dipartimento di Psichiatria
della Clinica Universitaria.
1068
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
Psichiatria alla Clinica Universitaria?
1069
01:27:59,166 --> 01:28:00,500
- Esatto.
- Ok.
1070
01:28:01,041 --> 01:28:04,625
Controlla se gli altri assassini
sono stati curati in prigione o prima.
1071
01:28:04,708 --> 01:28:07,208
Controlla i registri, chiama le famiglie.
A ogni costo.
1072
01:28:07,291 --> 01:28:08,500
- Ok.
- Ricevuto.
1073
01:28:08,833 --> 01:28:12,083
Capo, ho l'ubicazione della chiamata
che ha ricevuto Garrido.
1074
01:28:13,000 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.
1075
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
È vicino alla clinica.
1076
01:28:18,375 --> 01:28:22,750
Ho parlato con le prigioni dei sospettati
e tutti erano stati in terapia.
1077
01:28:22,833 --> 01:28:24,375
Era stata fatta dalla...
1078
01:28:25,166 --> 01:28:26,916
Clinica Universitaria.
1079
01:28:27,041 --> 01:28:29,583
C'è il nome di qualche dottore
nei rapporti?
1080
01:28:29,666 --> 01:28:32,166
Sembrano tutti firmati da un tale...
1081
01:28:32,916 --> 01:28:34,291
dott. Sarasola.
1082
01:28:37,708 --> 01:28:38,541
Mi scusi.
1083
01:28:39,875 --> 01:28:41,375
- Mi scusi!
- Lui non c'è.
1084
01:28:41,791 --> 01:28:44,708
Se vuole parlare con padre Sarasola,
prenda appuntamento.
1085
01:28:44,791 --> 01:28:45,875
Ci porti da lui.
1086
01:28:46,416 --> 01:28:50,333
Senza prove non posso darti un mandato
per arrestare Sarasola.
1087
01:28:50,416 --> 01:28:53,958
Voglio interrogarlo. Ha svolto terapie
per il lavaggio del cervello.
1088
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Sarà difficile da provare.
1089
01:28:55,500 --> 01:28:57,833
Significa anche un conflitto
con la Santa Sede
1090
01:28:57,916 --> 01:29:00,083
e con una prestigiosa clinica
dell'Opus Dei.
1091
01:29:00,166 --> 01:29:04,375
Anche se non ha le palle per un mandato,
io farò comunque il mio lavoro.
1092
01:29:10,291 --> 01:29:12,416
Perché mi ha fatto indagare
sulle profanazioni?
1093
01:29:15,875 --> 01:29:17,666
Non credo sia questo il luogo.
1094
01:29:17,750 --> 01:29:19,916
E perché è venuto a prendere mia madre?
1095
01:29:21,166 --> 01:29:22,208
Ci vediamo dopo.
1096
01:29:29,375 --> 01:29:32,625
L'ho scelta per il suo talento
e la sua sensibilità, ispettore.
1097
01:29:33,291 --> 01:29:35,291
Almeno due pazienti
che ha curato in prigione
1098
01:29:35,375 --> 01:29:37,708
hanno ucciso
e si son suicidati con la stessa firma.
1099
01:29:37,791 --> 01:29:40,583
Non sono mai stato in prigione, ispettore.
1100
01:29:41,166 --> 01:29:43,166
Firmo molti documenti, tutto qui.
1101
01:29:45,000 --> 01:29:47,333
Il telefono di Garrido ha chiamate
a questa clinica.
1102
01:29:47,875 --> 01:29:52,416
E qualcuno lo ha fatto suicidare
da un telefono a meno di 100 metri da qui.
1103
01:29:53,000 --> 01:29:54,541
Dov'era due settimane fa?
1104
01:29:55,625 --> 01:29:59,166
Con l'arcivescovo,
a ricevere un prelato da Roma.
1105
01:30:00,500 --> 01:30:03,541
- Mi porti da Rosario. Voglio vederla.
- Non posso.
1106
01:30:04,000 --> 01:30:06,833
L'isolamento è fondamentale
per la sua cura.
1107
01:30:06,916 --> 01:30:09,416
Non le importava, l'altro giorno.
Mi porti da lei.
1108
01:30:10,875 --> 01:30:12,583
Deve firmare un modulo.
1109
01:30:12,958 --> 01:30:16,791
- E la clinica declinerà qualsiasi...
- Voglio vedere Rosario ora!
1110
01:30:30,208 --> 01:30:32,041
È sicura di volerla vedere?
1111
01:30:32,666 --> 01:30:34,208
Apra la porta, per favore.
1112
01:30:38,500 --> 01:30:39,333
Prego.
1113
01:30:50,833 --> 01:30:51,666
Dov'è?
1114
01:31:06,666 --> 01:31:10,000
Infermiera, perché Rosario Iturzaeta
non è nella sua stanza?
1115
01:31:10,083 --> 01:31:13,541
L'hanno spostata un'ora fa per una TAC.
1116
01:31:13,625 --> 01:31:16,833
- Non ho ordinato una TAC.
- L'ha ordinata il dott. Berasategui.
1117
01:31:16,916 --> 01:31:18,750
Questo è del tutto irregolare.
1118
01:31:23,416 --> 01:31:25,708
Trovi Berasategui.
Mi faccia chiamare subito.
1119
01:31:26,666 --> 01:31:30,583
Il dott. Berasategui è richiesto
in infermeria al dodicesimo piano.
1120
01:31:30,666 --> 01:31:31,791
Chi è quel dottore?
1121
01:31:32,208 --> 01:31:34,166
È uno psichiatra di cui mi fido.
1122
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
Mi presentò lui il caso di sua madre.
1123
01:31:37,916 --> 01:31:39,416
L'ha sempre trattata lui.
1124
01:31:39,500 --> 01:31:42,041
Ho provato
a presentarglielo l'altro giorno.
1125
01:31:42,375 --> 01:31:46,625
Il dott. Berasategui è richiesto
in infermeria al dodicesimo piano.
1126
01:31:48,041 --> 01:31:50,708
Credo che il dott. Berasategui
abbia ordinato una TAC
1127
01:31:50,791 --> 01:31:52,541
per la paziente Rosario Iturzaeta.
1128
01:31:54,041 --> 01:31:57,375
Il dott. Berasategui l'ha cancellata
due ore fa, padre.
1129
01:32:00,666 --> 01:32:03,041
Sicurezza, sono padre Sarasola.
1130
01:32:03,375 --> 01:32:05,541
Trovate subito il dott. Berasategui.
1131
01:32:05,625 --> 01:32:07,916
È con una paziente psichiatrica,
Rosario Iturzaeta.
1132
01:32:08,000 --> 01:32:09,458
È molto pericolosa.
1133
01:32:10,750 --> 01:32:13,541
- Immagino la clinica abbia le telecamere.
- Sì.
1134
01:32:45,958 --> 01:32:47,375
Era il suo visitatore.
1135
01:32:52,958 --> 01:32:55,041
- Dove porta quell'uscita?
- Al parcheggio.
1136
01:32:55,125 --> 01:32:56,833
Miguel, mi senti?
1137
01:32:56,916 --> 01:32:59,083
Hanno pugnalato un assistente
nel magazzino.
1138
01:32:59,166 --> 01:33:01,500
Ripeto, abbiamo trovato
un assistente pugnalato
1139
01:33:01,583 --> 01:33:03,375
- e credo sia morto.
- Arrivo.
1140
01:33:03,916 --> 01:33:06,500
Voglio la sua foto, il numero di telefono,
l'indirizzo,
1141
01:33:06,583 --> 01:33:09,416
targa e modello dell'auto.
Qualsiasi informazione abbia.
1142
01:33:09,500 --> 01:33:12,291
Venga, abbiamo i fascicoli dello staff.
1143
01:33:13,666 --> 01:33:14,500
Qui Etxaide.
1144
01:33:14,583 --> 01:33:17,125
Ci serve urgentemente
un mandato d'arresto.
1145
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Dott. Berasategui. È urgente.
1146
01:33:19,458 --> 01:33:22,083
Le sue sedute con Rosario
sono state filmate?
1147
01:33:22,458 --> 01:33:24,166
- Sì.
- Voglio vederle.
1148
01:33:25,250 --> 01:33:27,791
- Sono private.
- Una telefonata al giudice
1149
01:33:27,875 --> 01:33:31,583
e avrò un'ingiunzione.
E non vuole il clamore che causerà.
1150
01:33:31,958 --> 01:33:34,750
Smetta di comportarsi da sospettato
e collabori.
1151
01:33:36,500 --> 01:33:37,416
Forza, andiamo.
1152
01:33:59,875 --> 01:34:00,708
Libero!
1153
01:34:01,416 --> 01:34:02,250
Libero!
1154
01:34:02,583 --> 01:34:04,333
Libero!
1155
01:34:09,208 --> 01:34:10,208
Come va, Rosario?
1156
01:34:10,541 --> 01:34:12,750
- Come si sente?
- Molto bene, grazie.
1157
01:34:13,750 --> 01:34:15,625
Posso ricevere visite, dottore?
1158
01:34:15,750 --> 01:34:18,750
Non sono consigliabili
nella prima fase del trattamento,
1159
01:34:18,833 --> 01:34:21,416
ma prometto
che le considereremo più avanti.
1160
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Come vuole lei.
1161
01:34:24,583 --> 01:34:25,875
Le manca qualcuno?
1162
01:34:28,333 --> 01:34:30,000
Mia figlia Flora...
1163
01:34:31,291 --> 01:34:32,791
e mio genero Víctor.
1164
01:34:33,208 --> 01:34:34,833
Venivano sempre a trovarmi.
1165
01:34:36,791 --> 01:34:40,875
Qui dice che ha altre due figlie,
Rosaura e Amaia.
1166
01:34:43,083 --> 01:34:45,166
Amaia è venuta solo una volta
da sua madre.
1167
01:34:45,791 --> 01:34:48,250
- Solo una volta.
- E secondo lei perché?
1168
01:34:48,958 --> 01:34:50,291
Avrà le sue ragioni.
1169
01:35:02,291 --> 01:35:03,958
Che diavolo è questo?
1170
01:35:04,833 --> 01:35:07,541
Il portinaio dice
che di recente non è stato visto in giro.
1171
01:35:11,250 --> 01:35:12,125
Ispettore.
1172
01:35:19,625 --> 01:35:23,750
E lei?
È andato a Elizondo a trovare suo padre?
1173
01:35:27,291 --> 01:35:30,833
Se non le spiace, Rosario,
vorrei parlare della sua famiglia.
1174
01:35:42,291 --> 01:35:45,625
Chiama la squadra operativa e il giudice.
1175
01:35:46,333 --> 01:35:48,708
Dobbiamo analizzarlo il prima possibile.
1176
01:35:50,458 --> 01:35:54,833
E lei?
È andato a Elizondo a trovare suo padre?
1177
01:35:59,791 --> 01:36:01,541
Veniva qui a trovare Jason.
1178
01:36:02,041 --> 01:36:05,416
Mi è sempre sembrato strano
che un uomo così elegante...
1179
01:36:05,875 --> 01:36:09,041
venisse fin qui per parlare
con un meccanico senza istruzione.
1180
01:36:09,833 --> 01:36:13,625
Ma quando ho chiesto a Jason,
ha detto che non erano affari miei.
1181
01:36:14,208 --> 01:36:15,208
Grazie, Inés.
1182
01:36:21,333 --> 01:36:23,000
- Zia.
- Amaia, tesoro.
1183
01:36:23,458 --> 01:36:27,458
Se chiami per Ibai,
sta dormendo nonostante la tempesta.
1184
01:36:27,875 --> 01:36:29,291
Non c'è elettricità.
1185
01:36:29,375 --> 01:36:31,208
Grazie. Mi serve un'altra cosa.
1186
01:36:31,291 --> 01:36:35,250
Il giardiniere col figlio
che non va mai a trovarlo.
1187
01:36:35,333 --> 01:36:37,208
Sai come si chiama?
1188
01:36:37,291 --> 01:36:40,041
Sì, si chiama Esteban Yáñez.
1189
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
Non so del figlio.
1190
01:36:42,375 --> 01:36:45,500
L'hanno mandato in collegio
quando è morta sua madre.
1191
01:36:45,583 --> 01:36:48,083
Poi ho sentito che non viene mai.
1192
01:36:48,166 --> 01:36:50,208
E la madre? Come si chiamava?
1193
01:36:50,541 --> 01:36:51,916
La madre era Margarita.
1194
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Margarita Berasategui.
1195
01:36:58,708 --> 01:37:01,041
Questo è stato maneggiato di più, dottore.
1196
01:37:07,583 --> 01:37:11,833
Sembra sia stato scongelato più volte
per poterlo aprire.
1197
01:37:13,875 --> 01:37:15,666
Direi che sono segni di denti.
1198
01:37:18,333 --> 01:37:21,250
Se non le spiace, Rosario,
vorrei parlare della sua famiglia.
1199
01:37:23,333 --> 01:37:28,000
Mia figlia Flora mi ha detto qualcosa
su Amaia che mi ha deliziato.
1200
01:37:28,541 --> 01:37:29,666
Davvero? Cos'era?
1201
01:37:30,833 --> 01:37:33,541
L'uomo con cui va a letto
l'ha messa incinta.
1202
01:37:34,541 --> 01:37:35,750
È una buona notizia.
1203
01:37:36,625 --> 01:37:39,791
Sarà una bambina.
Un'altra femmina in famiglia.
1204
01:37:39,875 --> 01:37:41,541
Dottore, si immagina?
1205
01:37:43,000 --> 01:37:44,708
Non vedo l'ora di conoscerla.
1206
01:37:46,833 --> 01:37:48,666
Cosa farà, quando la conoscerà?
1207
01:37:51,166 --> 01:37:53,083
Mangerò quella piccola cagna.
1208
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Ucciderà Ibai.
1209
01:38:27,750 --> 01:38:28,666
- Ros!
- Amaia.
1210
01:38:28,750 --> 01:38:30,791
Ros, ascolta attentamente.
1211
01:38:30,875 --> 01:38:33,958
Corri a casa di zia.
La mamma è scappata, cerca Ibai!
1212
01:38:34,041 --> 01:38:35,875
- Cosa?
- Ucciderà Ibai! Corri!
1213
01:38:35,958 --> 01:38:38,291
Cosa, Amaia? Sto andando! Juantxo!
1214
01:38:38,500 --> 01:38:39,750
- Ok.
- Juantxo!
1215
01:38:39,833 --> 01:38:43,875
- Non riattaccare, resta con me. Ma corri!
- Non riaggancio. Juantxo!
1216
01:38:43,958 --> 01:38:45,666
Juantxo, vieni! Andiamo!
1217
01:38:45,750 --> 01:38:48,083
Sbrigati! Stiamo andando, tranquilla.
1218
01:38:50,916 --> 01:38:52,333
- Cazzo!
- Forza!
1219
01:39:03,291 --> 01:39:05,333
- Stai bene?
- Sì.
1220
01:39:07,000 --> 01:39:07,833
Andiamo!
1221
01:39:18,833 --> 01:39:22,375
Attenzione, unità 5 e 7 in avvicinamento
alla casa dell'ispettore. Passo.
1222
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
È aperto.
1223
01:39:38,083 --> 01:39:40,000
Tranquilla, staranno bene.
1224
01:39:40,291 --> 01:39:41,125
Andiamo!
1225
01:39:41,875 --> 01:39:42,708
Sì.
1226
01:39:44,791 --> 01:39:45,625
Andiamo.
1227
01:39:45,708 --> 01:39:46,708
Zia!
1228
01:39:50,333 --> 01:39:51,166
Zia!
1229
01:39:58,291 --> 01:40:00,333
- Zia!
- Polizia! Non ti muovere!
1230
01:40:01,750 --> 01:40:04,666
- Sono Rosaura, la sorella di Amaia.
- Tranquilla.
1231
01:40:06,041 --> 01:40:07,791
Aspettate qui finché non ve lo dico.
1232
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Merda!
1233
01:41:21,125 --> 01:41:21,958
Cazzo.
1234
01:41:25,291 --> 01:41:26,166
Amaia.
1235
01:41:27,291 --> 01:41:28,291
L'ha preso.
1236
01:41:28,708 --> 01:41:29,791
Ha preso Ibai.
1237
01:41:39,833 --> 01:41:40,666
Fermati.
1238
01:41:40,875 --> 01:41:41,708
Fermati.
1239
01:42:00,625 --> 01:42:01,458
No.
1240
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
No.
1241
01:42:05,041 --> 01:42:06,500
No.
1242
01:42:10,791 --> 01:42:11,625
Amaia.
1243
01:42:14,416 --> 01:42:15,958
Mettiti questo. Respira.
1244
01:42:16,333 --> 01:42:17,625
Respira. Ascolta.
1245
01:42:17,708 --> 01:42:19,875
Il mio bambino!
1246
01:42:19,958 --> 01:42:21,916
Lo troveremo.
1247
01:42:22,416 --> 01:42:23,250
Montes!
1248
01:42:24,083 --> 01:42:27,250
Abbiamo informato la Guardia Civil,
la polizia basca e i gendarmi.
1249
01:42:27,333 --> 01:42:29,333
Abbiamo chiuso la strada.
Con questo tempo,
1250
01:42:29,416 --> 01:42:33,125
- saranno nascosti da qualche parte.
- Suo padre si chiama Esteban Yáñez.
1251
01:42:33,208 --> 01:42:36,333
È di Elizondo. Cercatelo a casa sua,
a Juanitaenea.
1252
01:42:36,416 --> 01:42:37,791
- Va bene.
- Per favore.
1253
01:42:37,875 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1254
01:42:39,333 --> 01:42:43,458
Mandate una squadra a Juanitaenea.
Noi andiamo a Elizondo. Saranno lì.
1255
01:42:44,666 --> 01:42:45,583
Dio.
1256
01:42:47,208 --> 01:42:48,041
Troviamolo.
1257
01:42:48,708 --> 01:42:50,125
Andiamo! Troviamolo!
1258
01:42:51,208 --> 01:42:52,625
- Ma dove?
- Jon.
1259
01:43:54,625 --> 01:43:55,458
È qui!
1260
01:43:55,666 --> 01:43:56,500
Qui!
1261
01:44:20,833 --> 01:44:21,916
No, Jon...
1262
01:44:38,041 --> 01:44:38,875
No!
1263
01:44:42,375 --> 01:44:44,208
Aiuto!
1264
01:44:47,416 --> 01:44:49,291
Per favore!
1265
01:44:56,541 --> 01:44:57,750
Per favore.
1266
01:44:59,416 --> 01:45:01,250
Per favore.
1267
01:45:11,833 --> 01:45:12,833
Di qua, Jonan!
1268
01:45:12,916 --> 01:45:14,000
Da questa parte!
1269
01:45:18,708 --> 01:45:21,083
- Jonan!
- Va' avanti! Ti raggiungo!
1270
01:45:23,291 --> 01:45:24,416
Va' a cercare Ibai!
1271
01:45:24,958 --> 01:45:25,791
Corri!
1272
01:45:26,833 --> 01:45:27,666
Vai!
1273
01:45:55,458 --> 01:45:56,375
Oh, mio Dio.
1274
01:45:57,708 --> 01:45:59,541
Non abbandonarmi ora, ti prego.
1275
01:45:59,916 --> 01:46:01,208
Non abbandonarmi ora.
1276
01:47:30,208 --> 01:47:31,375
No!
1277
01:47:39,750 --> 01:47:42,541
Ferma! Ferma! Non muoverti!
1278
01:47:48,125 --> 01:47:49,791
Butta il coltello e alzati.
1279
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
Non puoi fermarlo, Amaia.
1280
01:47:53,416 --> 01:47:55,666
- È una cosa più grande di noi.
- Taci!
1281
01:47:57,000 --> 01:47:59,333
Butta il coltello.
Allontanati da mio figlio.
1282
01:48:04,375 --> 01:48:05,208
Figlio?
1283
01:48:08,791 --> 01:48:11,000
- È un maschio?
- Non toccarlo.
1284
01:48:11,583 --> 01:48:12,541
Non toccarlo.
1285
01:48:15,250 --> 01:48:18,083
E la bambina?
Flora ha detto che era una bambina.
1286
01:48:19,791 --> 01:48:20,875
Dov'è tua figlia?
1287
01:48:24,166 --> 01:48:25,291
Ibai è mio figlio.
1288
01:48:29,166 --> 01:48:30,208
Perché?
1289
01:48:38,791 --> 01:48:39,916
Dio, no.
1290
01:48:43,083 --> 01:48:44,708
Doveva essere un'offerta.
1291
01:48:47,291 --> 01:48:50,125
Doveva essere una femmina,
come tua sorella e come te.
1292
01:48:53,125 --> 01:48:55,708
O pensi che abbia finito con te? Eh?
1293
01:48:56,125 --> 01:48:57,000
Alzati.
1294
01:49:02,958 --> 01:49:04,125
Piccola cagna.
1295
01:49:05,458 --> 01:49:07,916
Non ho finito con te. Credi abbia finito?
1296
01:49:09,125 --> 01:49:10,500
Non ho finito con te.
1297
01:49:10,791 --> 01:49:13,916
- Non ho ancora finito con te.
- Non muoverti, mamma.
1298
01:49:14,000 --> 01:49:15,250
Non ho finito con te.
1299
01:49:49,083 --> 01:49:50,291
Non lo fermerai mai.
1300
01:50:09,750 --> 01:50:11,000
Coprite l'altro lato!
1301
01:50:12,333 --> 01:50:13,875
Controlliamo la sponda destra.
1302
01:50:14,458 --> 01:50:15,791
Sì, a destra.
1303
01:50:18,625 --> 01:50:19,541
Ispettore!
1304
01:50:27,500 --> 01:50:29,333
La corrente deve averla trascinata via.
1305
01:50:41,416 --> 01:50:42,250
Amaia.
1306
01:50:44,375 --> 01:50:45,291
Ti aspetto.
1307
01:50:47,750 --> 01:50:48,583
Giudice.
1308
01:50:49,333 --> 01:50:52,541
Con la forza del fiume di ieri sera,
se Rosario ci è caduta,
1309
01:50:52,625 --> 01:50:54,583
ormai potrebbe essere ovunque.
1310
01:50:56,541 --> 01:51:00,666
Dopo aver trovato il cappotto,
con la pioggia, ho annullato l'operazione,
1311
01:51:00,750 --> 01:51:04,041
ma ho avvertito tutte le città
e le pattuglie di stare all'erta.
1312
01:51:05,708 --> 01:51:09,458
Se vuole parlarne
o se le serve qualcosa...
1313
01:51:10,375 --> 01:51:11,958
mi chiami quando vuole.
1314
01:51:13,791 --> 01:51:15,708
- Grazie.
- Aspetterò.
1315
01:51:19,083 --> 01:51:21,750
L'operazione è stata annullata.
Ce ne andiamo.
1316
01:51:38,583 --> 01:51:39,625
Fate attenzione.
1317
01:52:18,833 --> 01:52:22,250
- Ciao.
- Notizie di mamma?
1318
01:52:24,625 --> 01:52:25,458
Niente.
1319
01:52:47,333 --> 01:52:48,250
Amore mio.
1320
01:52:51,791 --> 01:52:52,791
Posso, zia?
1321
01:52:53,500 --> 01:52:54,416
Entra, tesoro.
1322
01:53:04,916 --> 01:53:05,875
Come stai?
1323
01:53:07,500 --> 01:53:09,333
Malissimo. Come pensi che stia?
1324
01:53:10,291 --> 01:53:11,166
E la schiena?
1325
01:53:12,000 --> 01:53:15,458
Beh, pensavo di correre coi tori
quest'anno.
1326
01:53:24,166 --> 01:53:28,166
Innanzitutto, ispettore, il mio cliente
la ringrazia per avergli salvato la vita.
1327
01:53:31,333 --> 01:53:32,708
È la vostra strategia?
1328
01:53:34,750 --> 01:53:37,250
Convincerli
che il dottore sia una vittima?
1329
01:53:37,541 --> 01:53:40,541
Il mio cliente ha agito sotto minaccia
di un pericoloso paziente.
1330
01:53:41,041 --> 01:53:44,791
Che ha visitato con documenti falsi
e di cui si fingeva parente.
1331
01:53:44,875 --> 01:53:48,583
Era affascinato dal caso di Rosario
e fecero amicizia in un altro ospedale.
1332
01:53:48,666 --> 01:53:51,583
Il giudice vedrà che le sue visite
erano prive di ostilità.
1333
01:53:51,666 --> 01:53:52,791
Sei mesi, al massimo.
1334
01:53:52,875 --> 01:53:55,125
Le ha dato il bisturi che lei ha usato.
1335
01:53:55,208 --> 01:53:57,958
Il mio cliente è sicuro
che non possa essere provato.
1336
01:53:58,041 --> 01:54:00,125
E il suicidio degli altri pazienti?
1337
01:54:00,250 --> 01:54:03,208
La percentuale di persone violente
che si suicidano è molto alta.
1338
01:54:03,333 --> 01:54:07,375
Il mio cliente è innocente, sono sicuro
che abbia un alibi per ogni occasione.
1339
01:54:07,458 --> 01:54:08,833
Il dott. Berasategui...
1340
01:54:09,208 --> 01:54:13,291
ha ottenuto informazioni sui resti
della sua famiglia tramite Rosario.
1341
01:54:14,208 --> 01:54:15,791
Le è piaciuto, ispettore?
1342
01:54:19,166 --> 01:54:21,666
Dov'era il braccio di mia sorella?
Dov'è il suo corpo?
1343
01:54:22,541 --> 01:54:23,750
Non so cosa intende.
1344
01:54:32,041 --> 01:54:34,625
L'ispettore Salazar dice che non torna.
1345
01:54:36,208 --> 01:54:39,458
Mentre controllavamo
la sua collezione di souvenir,
1346
01:54:40,750 --> 01:54:43,916
abbiamo scoperto che il pezzo
di Johana Marquez che ha conservato
1347
01:54:44,000 --> 01:54:46,708
è stato morso in varie occasioni,
1348
01:54:46,791 --> 01:54:50,875
quindi controlleremo se le ferite
si abbinano ai suoi denti.
1349
01:54:50,958 --> 01:54:55,291
- Il mio cliente ha impianti dentali.
- Aspetti il suo turno, avvocato.
1350
01:54:56,041 --> 01:54:57,000
Come dicevo...
1351
01:54:57,458 --> 01:54:59,708
la sua fascinazione per Johana Marquez
1352
01:54:59,791 --> 01:55:02,250
l'ha indotto a mordere
e succhiare la carne così spesso
1353
01:55:02,333 --> 01:55:05,750
che ha finito col ricoprirla di saliva
e quindi di suo DNA.
1354
01:55:06,625 --> 01:55:11,375
Una cosa che, sig. Berasategui,
maledetto pazzo malato,
1355
01:55:11,458 --> 01:55:12,875
la incrimina direttamente.
1356
01:55:12,958 --> 01:55:16,041
La tua indagine non ha il potere
di cambiare il fato.
1357
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Sì, certo.
1358
01:55:18,666 --> 01:55:21,458
E meglio un uovo oggi
che una gallina domani.
1359
01:55:22,458 --> 01:55:26,083
Il mio cliente non ha altro da dire
sulle vostre supposizioni.
1360
01:56:23,458 --> 01:56:27,416
Non m'importa cosa dice la gente, zia.
So che mamma non è morta.
1361
01:56:28,083 --> 01:56:29,750
È là fuori da qualche parte.
1362
01:56:31,083 --> 01:56:32,291
Non è ancora finita.
1363
01:56:33,625 --> 01:56:35,083
E cosa farai?
1364
01:56:37,500 --> 01:56:38,416
La troverò.
1365
01:57:27,833 --> 01:57:30,375
{\an8}A MIA NONNA CARMELA, PER IL SUO RETAGGIO
1366
02:00:38,041 --> 02:00:41,041
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani