1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Penerjemah: Upie Javiel
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:54,417 --> 00:00:56,042
NAVARRE
TAHUN TUHAN KAMI 1611
4
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
SETELAH PULUHAN TUDUHAN
DAN PENGAKUAN SIHIR
5
00:00:58,542 --> 00:01:00,417
PENYELIDIK ALONSO DE SALAZAR
Y FRIAS DIKIRIM KE NAVARRE
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,375
UNTUK MENCARI KEBENARAN
7
00:01:01,458 --> 00:01:03,000
TENTANG PERISTIWA TAK JELAS
YANG TERJADI DI SANA
8
00:01:03,083 --> 00:01:04,917
SETELAH BERBULAN-BULAN INVESTIGASI,
PENDETA MENGKONFIRMASI
9
00:01:04,958 --> 00:01:06,083
BAHWA PENDUDUK SETEMPAT
AKAN MELAKUKAN APAPUN
10
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
UNTUK MELINDUNGI KEYAKINAN
KUNO MEREKA YANG MENYERAMKAN
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Dorong!
12
00:01:13,667 --> 00:01:14,958
Dorong!
13
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
Dorong!
14
00:01:31,708 --> 00:01:34,375
Bayinya perempuan.
15
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
Jangan bawa dia!
16
00:02:56,958 --> 00:02:57,958
Berhenti.
17
00:03:26,083 --> 00:03:29,875
PENGADILAN PAMPLONA
SAAT INI
18
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
Bos.
19
00:03:44,375 --> 00:03:47,167
Rupanya, Medina meminta
untuk pergi ke kamar mandi.
20
00:03:47,292 --> 00:03:50,167
Pergi dengan petugas yang menjaganya
dan tetap bersama mereka.
21
00:03:55,792 --> 00:03:57,333
Tenanglah.
22
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Bos.
23
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
Seseorang tahu dia ke sini.
24
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Bos, sakunya.
25
00:04:57,542 --> 00:04:59,417
INSPEKTUR SALAZAR
26
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Tenang.
27
00:05:24,583 --> 00:05:25,792
Tenang.
28
00:05:25,816 --> 00:05:27,149
Tenang.
29
00:05:34,417 --> 00:05:35,583
Tenang...
30
00:05:36,792 --> 00:05:38,417
Tarik nafas, Amaia.
31
00:05:38,542 --> 00:05:39,667
Ayo.
32
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
Kau melakukannya dengan baik.
33
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
Istirahatlah. Istirahatlah sekarang
dan tarik nafas dalam-dalam.
34
00:06:18,250 --> 00:06:23,958
WARISAN TULANG
35
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
EMPAT BULAN KEMUDIAN
36
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
Ini adalah kedua kalinya
mereka menodai gereja itu.
37
00:06:31,958 --> 00:06:35,042
Beberapa minggu lalu mereka merusak barang-barang
dan melempar tulang belulang ke lantai.
38
00:06:35,167 --> 00:06:38,042
Semalam, mereka meninggalkan
kerangka lengan bayi di altar.
39
00:06:38,167 --> 00:06:41,833
Apa kita tahu kenapa Ketua
sangat tertarik dengan gereja di Arizkun?
40
00:06:41,958 --> 00:06:44,167
Itulah tepatnya yang aku ingin tahu.
41
00:06:46,792 --> 00:06:47,583
Inspektur.
42
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
Aku senang kau kembali, Salazar.
Kami merindukanmu.
43
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
- Terima kasih.
- Inspektur.
44
00:06:53,000 --> 00:06:55,417
Monsinyur Landero menunggumu.
45
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
Seperti yang Anda tahu, serangan tadi malam
di Gereja St. John di Arizkun...
46
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
adalah yang kedua dalam
beberapa minggu terakhir.
47
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
Kali ini mereka tak merusak apa pun,
tapi mereka meninggalkan tulang di atas altar lagi.
48
00:07:10,625 --> 00:07:14,083
Penodaan dan vandalisme
terhadap gereja sangat umum,
49
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
jika media tidak menutupinya, itu ...
50
00:07:16,042 --> 00:07:18,125
Salazar. Biarkan dia menjelaskan.
51
00:07:18,583 --> 00:07:23,208
Kita tahu bahwa penistaan
bukan hal biasa, Inspektur,
52
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
tetapi dalam hal ini, ada unsur
kebencian terhadap gereja...
53
00:07:27,667 --> 00:07:29,958
berdasarkan konsep sejarah
yang disalahpahami.
54
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
Fakta bahwa mereka
menggunakan tulang manusia...
55
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
membuat kita tak ragu lagi
tentang sifat kompleks dari kasus ini.
56
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
Inspektur dan timnya akan menangani
hal ini dengan sangat hati-hati.
57
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
Aku yakin mereka akan melakukannya.
58
00:07:46,250 --> 00:07:49,375
Sarasola adalah atase Vatikan
untuk membela keyakinan...
59
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
dan seorang uskup Opus Dei yang
sangat berpengaruh di Roma.
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,542
Dia memintamu untuk bertanggung
jawab atas penyelidikan.
61
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
Dr. Sarasola? Apa dia seorang dokter?
62
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
Dia psikiater yang sangat terkemuka.
63
00:08:00,292 --> 00:08:03,625
Kita tak punya pilihan selain menerimanya
dan menyelesaikannya sesegera mungkin.
64
00:08:03,750 --> 00:08:07,375
Jika kau pikir itu hanya vandalisme, bagus.
Buktikan dan itu akan jad sekedar itu.
65
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Tentu.
66
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
Kemungkinan penistaan ini...
67
00:08:12,042 --> 00:08:15,000
terkait dengan pemisahan
warga Cagots yang menjadi sasaran.
68
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
Mereka dianiaya
berabad-abad yang lalu di Baztan.
69
00:08:18,917 --> 00:08:22,500
Simbol-simbol di gereja
merujuk pada pemisahan itu.
70
00:08:22,958 --> 00:08:25,292
Pintu masuk yang mereka harus masuki,
71
00:08:25,417 --> 00:08:27,792
bangku di belakang
yang harus mereka gunakan,
72
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
tempat baptisan yang
tak bisa mereka gunakan,
73
00:08:29,667 --> 00:08:33,333
juga fakta bahwa para penista
meninggalkan Mairu-beso di altar,
74
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
sebuah praktik sihir yang
terkait dengan mereka.
75
00:08:37,708 --> 00:08:42,042
Sebuah Mairu-beso, lengan dari
kerangka bayi yang belum dibaptis,
76
00:08:42,167 --> 00:08:45,958
keguguran atau janin.
Konon dengan sifat magis,
77
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
melindungi rumah-rumah
keluarga yang kehilangan bayi.
78
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
Sial! Pertama Basajaun (Penguasa Hutan)
dan sekarang penyihir.
79
00:08:51,958 --> 00:08:54,333
Selanjutnya apa?
Si Olentzero Natal?
80
00:08:54,917 --> 00:08:57,458
- Fermin!
- Goñi, nyalakan lampu.
81
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
Periksa apa ada umat baru yang
bergabung di sini baru-baru ini.
82
00:09:02,708 --> 00:09:06,167
Bicaralah dengan katekis dan periksa
situs web dan forum anti-Katolik.
83
00:09:06,292 --> 00:09:07,500
Aku meninggalkan mobil patroli di sana.
84
00:09:07,625 --> 00:09:09,958
Dalam beberapa hari, kita akan
mendapatkan hasil DNA tulang.
85
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Besok Aku akan pergi ke Elizondo
untuk memimpin penyelidikan dari sana.
86
00:09:13,917 --> 00:09:15,958
Sempurna. Itu saja.
87
00:09:16,375 --> 00:09:20,458
- Ikut minum bir, bos?
- Kita harus merayakan kembalinya Anda.
88
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Tentu, dan kelahiran
nyonya inspektur kecil Anda.
89
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
Anakku laki-laki.
90
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
Aku tahu Aku bilang dia perempuan.
tapi ternyata laki-laki.
91
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Ikut?
92
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
Tidak, Aku menyusui
sepuluh menit lagi. Terima kasih.
93
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
- Dan siapa namanya?
- Ibai. Namanya Ibai.
94
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
Kami akan minum untukmu, kalau begitu.
95
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
Terima kasih, bersenang-senanglah.
96
00:09:47,952 --> 00:09:49,896
Hai. / Hai.
97
00:09:49,920 --> 00:09:52,678
Bagaimana? / Lihat Ibai, ibumu datang.
98
00:09:52,702 --> 00:09:55,951
Bagaimana dia? / Dia baik. Sedikit lapar.
99
00:09:57,214 --> 00:09:59,194
Kau tak memberinya susu di botol?
100
00:09:59,218 --> 00:10:01,568
Dia mencobanya sebentar.
Tapi dia lebih suka menunggumu.
101
00:10:02,666 --> 00:10:05,122
Kamu menunggu ibu?
102
00:10:05,146 --> 00:10:07,146
Jika masih lama biar aku yang ambil alih.
103
00:10:07,708 --> 00:10:12,625
Ibu yakin kamu lebih suka ibu yang
memberimu makan malam, bukan?
104
00:10:26,458 --> 00:10:29,958
Untuk Anda, Inspektur! Untuk si bos!
105
00:10:30,458 --> 00:10:31,667
Dan untuk Ibai!
106
00:10:34,977 --> 00:10:36,644
Bagaimana hari pertamamu?
107
00:10:37,739 --> 00:10:39,106
Menyenangkan.
108
00:10:42,326 --> 00:10:44,861
Kau bisa selesaikan persiapan
pameran dari "Elizondo"?
109
00:10:44,885 --> 00:10:48,282
- Kenapa?
- Aku harus menyelidiki dari sana.
110
00:10:48,306 --> 00:10:50,855
Kita harus berangkat besok sore.
111
00:10:51,379 --> 00:10:53,984
- Kamu akan membuat bibimu bahagia
- Ya.
112
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Salazar!
113
00:10:57,833 --> 00:10:59,333
PENJARA PAMPLONA
114
00:10:59,458 --> 00:11:00,333
Salazar!
115
00:11:00,667 --> 00:11:02,333
Amaia Salazar!
116
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Amaia Salazar!
117
00:11:07,208 --> 00:11:08,375
Salazar!
118
00:11:12,042 --> 00:11:15,750
Amaia Salazar! Amaia Salazar!
119
00:11:16,625 --> 00:11:18,167
Buka sel nomor 53.
120
00:11:20,958 --> 00:11:22,917
- Salazar!
- Apa yang terjadi?
121
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
Aku harus bertemu Inspektur Salazar!
122
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Amaia Salazar.
123
00:11:27,125 --> 00:11:30,833
Aku tak tahu atau peduli siapa dia,
tapi dia takkan mau membuang waktu.
124
00:11:30,958 --> 00:11:31,917
Jadi tolong diamlah.
125
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
Berikan ini padanya.
126
00:11:36,667 --> 00:11:37,958
Berikan ini padanya!
127
00:11:42,167 --> 00:11:44,292
Dan katakan padanya
aku senang dia kembali.
128
00:12:09,958 --> 00:12:11,167
Selamat pagi, Yang Mulia.
129
00:12:11,292 --> 00:12:13,833
- Selamat atas kasus Basajaun.
- Terima kasih.
130
00:12:13,958 --> 00:12:15,958
Dan untuk menjadi seorang ibu.
131
00:12:16,042 --> 00:12:18,625
Saya senang kami dapat
mengandalkan jasa Anda lagi.
132
00:12:18,750 --> 00:12:21,458
Bakat Anda sangat dihargai
oleh semua orang.
133
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Terima kasih, Yang Mulia.
134
00:12:23,042 --> 00:12:24,958
Tolong panggil aku Javier.
135
00:12:26,208 --> 00:12:28,500
- Jika Anda bisa memberitahuku...
- Ya.
136
00:12:29,333 --> 00:12:31,667
Seorang tahanan yang sedang menjalani
hukuman atas pembunuhan istrinya...
137
00:12:31,792 --> 00:12:33,612
menunggu sampai aku kembali...
138
00:12:33,808 --> 00:12:35,941
untuk memberitahu kami di mana
dia menguburkan mayat itu.
139
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
Bos!
140
00:12:42,792 --> 00:12:45,167
Tanah di sana
sepertinya sudah digali!
141
00:12:53,292 --> 00:12:55,292
Sepertinya mereka mengubur sesuatu.
142
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
Lengan kanannya
diamputasi di siku.
143
00:13:10,083 --> 00:13:11,917
Potongannya tampak rapi.
144
00:13:14,958 --> 00:13:16,542
Potret itu.
145
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
INSPEKTUR SALAZAR
146
00:13:46,625 --> 00:13:48,542
Buka serambi tiga!
Buka serambi tiga!
147
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
Buka pintunya!
148
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Buka sel nomor 53!
149
00:14:06,583 --> 00:14:09,167
Tiga bulan lalu,
Jason Medina bunuh diri di pengadilan,
150
00:14:09,292 --> 00:14:11,500
meninggalkan catatan untukku
yang berbunyi, 'Tarttalo'.
151
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Sekarang seorang tahanan lain,
tampaknya tidak berhubungan,
152
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
...bunuh diri dan meninggalkan
catatan yang sama. / Sial.
153
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
Kedua korban pembunuhan
tangannya terpotong.
154
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
Lengan Johana muncul
di gua Arri Zahar...
155
00:14:21,417 --> 00:14:23,167
bersama dengan tumpukan
tulang tak dikenal.
156
00:14:23,292 --> 00:14:28,083
Maafkan jika aku tak begitu
tahu, apa artinya 'Tarttalo'?
157
00:14:28,208 --> 00:14:29,292
Ya.
158
00:14:30,167 --> 00:14:33,792
Itu nama raksasa mata satu haus darah
yang melahap orang-orang Kristen.
159
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Bukan main.
160
00:14:39,042 --> 00:14:41,375
Dr. San Martín bilang
Anda bisa masuk, Inspektur.
161
00:14:41,500 --> 00:14:42,417
Terima kasih.
162
00:14:42,542 --> 00:14:43,583
Panggil Letnan Padua,
163
00:14:43,708 --> 00:14:46,667
lihat apa ada tahanan lain yang
menulis 'Tarttalo' sebelum bunuh diri.
164
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
Baik.
165
00:14:49,792 --> 00:14:51,042
Lewat sini.
166
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
Dalam beberapa bulan terakhir,
cuaca sangat dingin...
167
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
dan mayat dalam kondisi
yang cukup baik.
168
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Apa semua pukulan itu
perbuatan suaminya?
169
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Ya.
170
00:15:01,167 --> 00:15:02,375
Apa dia disini?
171
00:15:04,375 --> 00:15:07,417
Aku ada otopsi keduanya
dijadwalkan hari ini.
172
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
Mereka seharusnya tak
berada di sini bersamaan.
173
00:15:11,625 --> 00:15:14,458
Dokter, kami sangat tertarik
dengan pemotongan lengannya.
174
00:15:15,083 --> 00:15:16,167
Benar, Amaia?
175
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Ya.
176
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
Aku ingin Anda membandingkan luka
pada kedua lengan...
177
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
untuk menentukan apakah ini
dilakukan oleh orang yang sama.
178
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
Pada pandangan pertama,
179
00:15:26,917 --> 00:15:29,833
potongan tampaknya dibuat
oleh instrumen yang sama.
180
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
Sebentar.
181
00:15:36,292 --> 00:15:37,458
Tolong berikan platnya.
182
00:15:41,292 --> 00:15:45,208
Aku pikir itu bagian tulang,
183
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
tapi kurasa...
184
00:15:48,500 --> 00:15:54,417
itu gigi dari gergaji yang digunakan
untuk memotong lengannya.
185
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
Jika kami mengulangi pola giginya,
186
00:15:58,625 --> 00:16:03,208
kami dapat memverifikasi apakah alat
yang sama digunakan dalam kedua kasus.
187
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
Baiklah.
188
00:16:05,750 --> 00:16:07,042
Terima kasih dokter.
189
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Terima kasih.
190
00:16:19,113 --> 00:16:21,373
Maaf. Aku sangat terlambat. Maafkan aku.
191
00:16:22,610 --> 00:16:25,684
Aku mencoba selama setengah jam,
tapi dia tak mau minum apa pun.
192
00:16:25,708 --> 00:16:29,667
Halo, Sayangku.
Ibumu di sini.
193
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Kemari.
194
00:16:33,808 --> 00:16:36,189
Bukankah sebaiknya kau
menaruhnya di tempat tidur?
195
00:16:36,213 --> 00:16:38,408
Dengan begitu ia akan
belajar tidur sendiri.
196
00:16:38,432 --> 00:16:40,432
Biarkan aku bersamanya.
197
00:16:40,456 --> 00:16:43,159
Aku tahu kau benar, tapi
aku sangat merindukannya.
198
00:16:43,183 --> 00:16:45,661
Ya. kami merindukanmu.
199
00:16:49,194 --> 00:16:50,608
Aku ada rapat.
200
00:16:50,632 --> 00:16:53,467
Aku tak bisa ke Elizondo
sampai nanti.
201
00:16:53,970 --> 00:16:56,810
Kenapa kau tak pergi sekarang?
Aku akan ke sana saat menyusui selanjutnya.
202
00:16:56,834 --> 00:17:00,337
Alih-alih seperti ini, bagaimana
jika kau berhenti menyusuinya sekarang?
203
00:17:00,361 --> 00:17:02,361
Dengan begitu kita tak akan terjebak.
204
00:17:04,547 --> 00:17:06,402
Aku sudah memiliki pekerjaan
ini saat kita bertemu.
205
00:17:06,426 --> 00:17:09,026
Jika menurutmu aku takkan
jadi ibu yang baik,
206
00:17:09,050 --> 00:17:11,026
Kau seharusnya
pikirkan itu sebelumnya.
207
00:17:11,051 --> 00:17:12,784
Aku tak bermaksud begitu.
208
00:17:12,808 --> 00:17:14,937
Aku hanya mencoba membantu, oke.
209
00:17:15,826 --> 00:17:17,188
Tanya Ibai.
210
00:17:40,042 --> 00:17:41,042
Halo.
211
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
- Inspektur Salazar?
- Ya?
212
00:17:51,500 --> 00:17:55,167
Hakim bilang dia terlambat
dan dia akan menemuimu di Restoran Rodero.
213
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Terima kasih.
214
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
- Selamat malam.
- Yang Mulia, maaf mengganggu Anda.
215
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
Panggil saja Javier.
216
00:18:13,083 --> 00:18:15,792
Sebaiknya kita bicara begitu Anda selesai.
Saya akan menunggu di luar.
217
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Tolong jangan sungkan.
218
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Kita dua profesional dalam rapat,
219
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
itu seharusnya tak menghentikan
kita dari menikmati hidangan.
220
00:18:23,208 --> 00:18:26,667
Duduklah, makan sesuatu
dan ceritakan tentang kasus ini.
221
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
Ya.
222
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
- Sup abalon dengan kerang dan ganggang.
- Terima kasih.
223
00:18:39,583 --> 00:18:41,417
- Siapa yang minum anggur?
- Nona Salazar?
224
00:18:41,542 --> 00:18:43,500
Nyonya.
Aku air putih, terima kasih.
225
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
Air putih untuk Nyonya Salazar,
dan anggurnya untukku.
226
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Terima kasih.
227
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
Ada tanda-tanda bahwa
kasus Lucía Aguirre
228
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
dan Johana Márquez
bisa dihubungkan.
229
00:18:58,625 --> 00:19:01,042
Dan juga,
tapi ini hanya dugaanku,
230
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
Saya rasa jika kita terus menggali,
kita akan menemukan lebih banyak korban.
231
00:19:05,042 --> 00:19:06,167
- Makanlah.
- Ya.
232
00:19:08,167 --> 00:19:10,750
Apa Anda pikir kedua wanita itu
saling kenal?
233
00:19:13,333 --> 00:19:15,417
Saya rasa ada satu orang di
belakang kedua kejahatan,
234
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
tetapi untuk mengetahuinya,
Saya butuh ijin Anda.
235
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
Anda akan mendapatkannya, Amaia.
236
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
Tapi Anda tak bisa membuat
terlalu banyak keributan.
237
00:19:22,792 --> 00:19:26,417
Kasus-kasus ini sudah ditutup dan kami tak bisa
membuat keluarga mereka lebih menderita...
238
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
atau membiarkan ini masuk koran.
239
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Tentu saja, Anda bisa mengandalkan itu.
240
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
Saya sedang mengerjakan kasus lain,
241
00:19:32,500 --> 00:19:36,417
jadi saya rasa saya tak punya berita,
tapi saya akan terus kabari anda.
242
00:19:42,978 --> 00:19:45,044
AKU INGIN PAYUDARAMU, IBU
243
00:19:47,458 --> 00:19:48,542
Tolong...
244
00:19:49,333 --> 00:19:51,458
Anda bisa membatalkan sisa pesanan saya?
Saya harus pergi.
245
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
- Tentu saja.
- Maaf, Yang Mulia.
246
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
- Selamat malam.
- Selamat malam.
247
00:20:38,750 --> 00:20:40,792
- Bibi.
- Putriku!
248
00:20:45,417 --> 00:20:46,583
Buaian apa itu?
249
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Tanya bibimu.
250
00:20:48,500 --> 00:20:50,833
Aku bertahun-tahun menggunakannya
untuk menyimpan kayu bakar,
251
00:20:50,958 --> 00:20:53,958
tapi ketika James mendengar itu
milikmu, dia menjadi gila.
252
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
Ini sempurna.
253
00:20:57,667 --> 00:20:59,625
Aku akan siapkan makan malam.
254
00:21:00,564 --> 00:21:02,097
Dia pasti lapar sekali.
255
00:21:02,121 --> 00:21:04,121
Dia menghabiskan sebotol penuh.
256
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Sisakan yang tak kau suka.
257
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- Kuenya enak.
- Terima kasih.
258
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
- Rumahnya punya perapian?
- Ya, punya.
259
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
- Rumah apa?
- Juanitaenea, rumah nenekmu.
260
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
Ada apa?
261
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
James?
262
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
Aku pikir akan menyenangkan jika kita
memiliki rumah sendiri di kota...
263
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
dan bibimu memberitahuku
tentang Juanitaenea.
264
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Sebentar.
Jangan melebih-lebihkan.
265
00:21:36,500 --> 00:21:39,125
Aku hanya bilang
jika kalian ingin mencari rumah,
266
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
kenapa tak mulai
dengan rumah nenek?
267
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
Itu akan bagus untuk anak itu,
268
00:21:43,917 --> 00:21:46,250
dan kita akan sangat dekat.
269
00:21:46,958 --> 00:21:47,708
Bibi...
270
00:21:48,125 --> 00:21:50,917
Lihat? Itu persetujuanmu.
271
00:21:51,667 --> 00:21:53,750
Tentu saja Sayang.
272
00:22:15,375 --> 00:22:18,542
Ya, Jonan. / Kami berada di Logroño
dengan seorang petugas penjara...
273
00:22:18,667 --> 00:22:20,750
yang ingat kasus bunuh diri di sel.
274
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
Ini beliau.
275
00:22:23,542 --> 00:22:25,458
Senang membantu Anda, Inspektur.
276
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
Tahanan itu membunuh istrinya
dengan cara yang sangat keji,
277
00:22:28,417 --> 00:22:29,708
memakai palu,
278
00:22:29,833 --> 00:22:32,118
tapi kemudian dia bersusah
payah memotong sebelah...
279
00:22:32,143 --> 00:22:34,107
lengan istrinya dengan
sangat hati-hati...
280
00:22:34,208 --> 00:22:35,875
seolah-olah dia seorang ahli bedah.
281
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
Pria itu gantung diri di selnya,
282
00:22:38,083 --> 00:22:39,694
tapi sebelum dia
melakukannya, dia menulis...
283
00:22:39,719 --> 00:22:42,375
'Tarttalo' di dinding dengan tai-nya
sendiri. Terdengar tak asing?
284
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Dari mana asal wanita itu?
Dimana dia dilahirkan?
285
00:22:45,667 --> 00:22:47,833
Sang istri lahir di Berroeta.
286
00:22:47,958 --> 00:22:50,917
Cari korban yang tewas dengan
kejam dengan dipotong-potong...
287
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
dan periksa tempat asalnya.
288
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
Kedua korban sebelumnya
berasal dari Baztan.
289
00:22:55,625 --> 00:22:59,083
Kita harus melihat apa itu hanya
kebetulan atau itu ada polanya.
290
00:22:59,208 --> 00:23:00,292
Baik.
291
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Penjualan lebih baik dari sebelumnya.
292
00:23:14,708 --> 00:23:17,542
Itu bagus. / Kita memiliki
banyak pesanan dari Perancis.
293
00:23:17,667 --> 00:23:20,083
Faktanya adalah, buku-buku
Flora dan acara TV-nya...
294
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
membantu kita kembali terkenal.
295
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
Flora tidak mengganggu?
296
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
Dia mencoba, tentu saja.
297
00:23:27,375 --> 00:23:30,583
Tapi sejak dia tinggal di Zarautz,
dia sangat sibuk.
298
00:23:31,083 --> 00:23:32,458
Dan ngomong-ngomong...
299
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Kau menonton acaranya?
300
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
Tidak.
301
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
Acaranya diputar berulang-ulang sepanjang
waktu di saluran internasional,
302
00:23:38,875 --> 00:23:42,458
jadi ku kira royalti-nya
membuatnya diam.
303
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
Jangan. Hari sudah diawali
dengan baik, kenapa merusaknya?
304
00:23:45,500 --> 00:23:46,417
Baik.
305
00:23:53,708 --> 00:23:54,375
Pagi.
306
00:23:59,200 --> 00:24:01,524
Tempat ini luar biasa.
307
00:24:04,589 --> 00:24:07,433
Ruangannya sangat besar.
Ini sempurna untuk studio.
308
00:24:07,457 --> 00:24:10,432
Tapi lihat. Lihat di atas sini.
309
00:24:10,456 --> 00:24:12,456
Empat kamar tidur.
310
00:24:12,480 --> 00:24:13,537
Empat.
311
00:24:13,561 --> 00:24:15,561
Ini sempurna.
312
00:24:16,549 --> 00:24:18,237
Apa kau suka, Ibai?
313
00:24:18,708 --> 00:24:19,917
- Bibi.
- Amaia.
314
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
Di mana perabotannya?
315
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
Sehari setelah surat
wasiat nenekmu dibacakan,
316
00:24:25,792 --> 00:24:28,458
ibumu membawa mobil pindahan.
317
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
Dia mengosongkan rumah.
318
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
Aku yakin dia menghasilkan banyak uang,
semua perabotan buatan tangan.
319
00:25:22,958 --> 00:25:24,083
Ada apa?
320
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
Bagaimana dengan buaian ini?
321
00:25:26,917 --> 00:25:27,833
Entahlah.
322
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
Tempat ini luar biasa!
323
00:25:35,853 --> 00:25:38,879
Bagaimana menurutmu, nak?
Kau suka?
324
00:25:40,975 --> 00:25:41,975
Ya, Ayah juga.
325
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
Kau suka rumah Nenek, Ibai?
326
00:25:47,458 --> 00:25:49,958
Kamu ingin tinggal di sini
saat kita di Elizondo?
327
00:25:49,982 --> 00:25:51,982
Itu cantik.
328
00:26:03,958 --> 00:26:07,208
Secara resmi bibi berikan
kunci rumah baru kalian.
329
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
Ini, dokumen sudah selesai.
330
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
Itu saja?
331
00:26:11,250 --> 00:26:14,875
Itu cara kami melakukan sesuatu di sini.
Jabat tangan dan hanya itu.
332
00:26:15,042 --> 00:26:16,917
Jadi, dokumen sudah selesai.
333
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
- Ayo kita makan.
- Ayo.
334
00:26:27,458 --> 00:26:29,292
Siapa yang merawat kebun sayur?
335
00:26:29,417 --> 00:26:31,500
Esteban. Dia sudah melakukannya
selama 20 tahun. Kenapa?
336
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
Dia mengabaikanku tadi.
337
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Jangan khawatir soal itu.
Pria malang.
338
00:26:35,792 --> 00:26:37,708
Bertahun-tahun yang lalu,
istrinya bunuh diri...
339
00:26:37,833 --> 00:26:40,375
dan dia depresi dan kesepian sejak itu.
340
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
Dan putranya tak pernah
datang mengunjunginya.
341
00:26:42,583 --> 00:26:48,458
Aku yakin dia takut jika kau datang ke sini,
dia berpikir kehilangan pekerjaannya.
342
00:26:49,125 --> 00:26:51,250
Hidupnya adalah kebun sayur.
343
00:26:52,083 --> 00:26:54,750
Jangan khawatir, Bibi.
Aku akan perbaiki itu.
344
00:26:56,542 --> 00:27:01,292
Jangan khawatir. Kami mengandalkan Anda
untuk mengurus kebun!
345
00:27:05,145 --> 00:27:09,565
Pelaku hanya penjahat biasa
yang membunuh wanita Baztan,
346
00:27:09,589 --> 00:27:12,028
Tapi aku merasa ada mitra
di balik semua ini.
347
00:27:12,052 --> 00:27:15,247
Seseorang yang kompleks mencoba
berkomunikasi denganku,
348
00:27:15,271 --> 00:27:17,900
Tapi aku tak tahu bagaimana
menyimpulkannya.
349
00:27:17,924 --> 00:27:19,963
Mengapa kau tak kembali
ke "Baztan", Amaya?
350
00:27:19,987 --> 00:27:22,460
Aku menelponmu dari "Baztan".
Aku tiba kemarin.
351
00:27:22,484 --> 00:27:24,484
Tidak, maksudku bukan secara fisik.
maksudku...
352
00:27:24,508 --> 00:27:27,834
tinjau kembali kasusnya
dengan cara berbeda.
353
00:27:28,515 --> 00:27:32,515
Perhatikan yang telah
kau lihat ribuan kali,
354
00:27:32,539 --> 00:27:34,539
tetapi dengan pandangan baru.
355
00:27:39,209 --> 00:27:41,763
- Terima kasih, teman.
- Jaga dirimu.
356
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Selamat malam.
357
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Matikan lampu.
358
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
Kurasa seseorang memaksa
mereka untuk membunuh...
359
00:29:28,208 --> 00:29:31,500
kemudian membuat mereka bunuh diri
setelah menuliskan namanya.
360
00:29:32,542 --> 00:29:34,083
Dan lengan adalah piala-piala miliknya.
361
00:29:34,500 --> 00:29:36,083
Seperti dalam legenda Tarttalo.
362
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Benar.
363
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
Kita harus pelajari bagaimana semua
lengan yang ada di sini terpotong.
364
00:29:42,042 --> 00:29:44,917
Kami temukan dua kasus baru
wanita yang dibunuh suami mereka...
365
00:29:45,083 --> 00:29:46,233
yang kemudian bunuh diri.
366
00:29:46,258 --> 00:29:49,050
Tapi kita masih harus mencari tahu apa
mereka meninggalkan sesuatu yang tertulis.
367
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
Lihat apakah para korban berasal dari Baztan
dan apakah mereka dipotong-potong.
368
00:29:52,625 --> 00:29:56,208
Jika demikian, dapatkan sampel DNA mereka
untuk dibandingkan dengan tulang di sini.
369
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Baik.
370
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
Kurasa ini pekerjaan yang salah.
371
00:30:07,833 --> 00:30:08,667
Halo.
372
00:30:09,250 --> 00:30:11,333
Bayinya tampan, Amaia.
373
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
Kau memanjakannya.
374
00:30:14,042 --> 00:30:16,333
Sekarang keponakanmu di sini
akan menghentikan kami, Engrasi.
375
00:30:16,583 --> 00:30:18,792
Biarkan kami bermain
dengannya sebentar lagi.
376
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
377
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
Mereka bersenjatakan jarum rajut.
378
00:30:23,708 --> 00:30:25,792
Kau mengeluh?
Lihatlah.
379
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
Cantik.
380
00:30:27,958 --> 00:30:31,125
Bukankah kartunya bilang
jika bayinya perempuan?
381
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
Yah, jelas, memang itu yang dimaksudkan.
382
00:30:34,958 --> 00:30:36,792
Pria yang baik.
383
00:30:38,723 --> 00:30:40,056
Bagaimana menurutmu?
384
00:30:43,042 --> 00:30:44,458
Aku menyukainya.
385
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Ya, begitu.
386
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Selamat malam, Bibi.
Tidur yang nyenyak.
387
00:31:07,083 --> 00:31:08,375
Ada apa?
388
00:31:11,125 --> 00:31:16,042
Baru-baru ini, saat bibi memegang kartu,
bibi merasakan energi mengalir ke arahmu.
389
00:31:16,750 --> 00:31:19,375
Energi yang hadir
sebelum kau dilahirkan.
390
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
Pengalaman dengan kematian menandai
seseorang selamanya.
391
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
Kau terhubung dengannya begitu erat.
392
00:31:26,708 --> 00:31:29,708
Itu memberimu kekuatan langka,
393
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
tapi itu membuat energi gelap lainnya...
394
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
ingin datang padamu.
395
00:31:35,583 --> 00:31:37,292
- Energi apa?
- Kekuatan ...
396
00:31:38,708 --> 00:31:41,542
yang tertidur selama berabad-abad
di kedalaman lembah,
397
00:31:42,292 --> 00:31:44,302
dan itu mengikutimu sekarang.
398
00:31:44,958 --> 00:31:46,458
Beberapa ada untuk membantumu,
399
00:31:46,583 --> 00:31:49,333
tapi yang lain menyakiti
dan membingungkanmu.
400
00:31:50,458 --> 00:31:51,500
Amaia ...
401
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
Kau harus berhati-hati.
402
00:31:55,083 --> 00:31:56,542
Aku seorang polisi wanita, Bibi.
403
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Memerangi kejahatan
bagian dari pekerjaanku.
404
00:31:58,375 --> 00:32:01,542
Kejahatan adalah satu hal
dan kutukan adalah hal lain.
405
00:32:02,792 --> 00:32:04,792
Dia bisa mengejarmu,
406
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
kau memberinya makan
dengan berbicara pada temanmu itu.
407
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Bibi...
408
00:32:10,083 --> 00:32:12,583
Bibi tak peduli jika kau
berpikir dia membantumu.
409
00:32:13,833 --> 00:32:15,583
Kamu tahu itu tak wajar.
410
00:32:15,750 --> 00:32:17,875
Apa kartunya memberi
tahu bibi hal lain?
411
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Ya.
412
00:32:19,083 --> 00:32:20,167
Apa?
413
00:32:21,583 --> 00:32:23,417
Kamu perlu banyak-banyak tidur.
414
00:32:23,583 --> 00:32:25,958
- Selamat malam.
- Selamat malam Sayang.
415
00:33:17,208 --> 00:33:18,750
Flora? Ada apa?
416
00:33:29,750 --> 00:33:32,250
Peristiwa itu terjadi
sekitar pukul 21.00.
417
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
Saat seorang perawat
membantunya ke tempat tidur,
418
00:33:34,750 --> 00:33:37,583
Rosario mengambil benda tajam
dari bawah bantalnya...
419
00:33:37,708 --> 00:33:41,667
dan menusukkannya ke perut dan pangkal
paha pria itu yang menyebabkan pendarahan.
420
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
Benda tajam?
421
00:33:43,333 --> 00:33:45,743
Ya, kami masih mencari tahu
bagaimana dia mendapatkannya...
422
00:33:45,768 --> 00:33:48,636
dan di mana dia menyembunyikannya.
423
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Dimana dia sekarang?
424
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Ibumu telah dilumpuhkan,
dibius dan dipindahkan ke area yang aman.
425
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
Perawat nyaris tak punya waktu untuk
menekan tombol panggil di gelangnya...
426
00:34:11,125 --> 00:34:15,458
dan saat rekan rekannya mendatanginya,
dia gunakan darahnya untuk menulis ...
427
00:34:17,042 --> 00:34:17,750
itu.
428
00:34:20,792 --> 00:34:22,333
Selamat pagi, Salazar.
429
00:34:23,917 --> 00:34:27,792
Inspektur Clemos bertanggung jawab
atas penyelidikan.
430
00:34:29,083 --> 00:34:31,058
Inspektur, bisa Anda angkat
tempat tidurnya sebentar?
431
00:34:31,125 --> 00:34:33,292
Aku ingatkan bahwa aku
yang bertanggung jawab.
432
00:34:33,625 --> 00:34:34,542
Lihatlah.
433
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
Bisa kau geser tempat tidurnya?
434
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
Jangan sentuh apa pun.
435
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
Mustahil Rosario
tak meminum obatnya.
436
00:35:05,208 --> 00:35:06,913
Dengan Alzheimer, skizofrenia dan...
437
00:35:06,938 --> 00:35:09,382
tanpa obat-obatan, Anda tak bisa
kendalikan amarah.
438
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
Anda tak bisa berpura-pura normal.
439
00:35:11,375 --> 00:35:13,167
Foto dan kumpulkan ceceran pilnya.
440
00:35:13,833 --> 00:35:15,833
Bisa Anda tunjukkan
senjata yang digunakannya?
441
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Tentu. Ikuti aku.
442
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Tunjukkan padanya.
443
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
Pisau bedah ...
444
00:35:23,208 --> 00:35:25,333
Ada yang membawa pisau
bedah pada Rosario?
445
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
Itu tidak mungkin.
446
00:35:26,625 --> 00:35:30,125
Keamanan kami maksimum,
saudara-saudara anda bisa membenarkan itu.
447
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
Apa maksud Anda, "saudara-saudara saya"?
448
00:35:32,750 --> 00:35:36,542
Rosario izinkan kunjungan untuk putrinya,
menantunya dan putranya Javier.
449
00:35:36,667 --> 00:35:39,958
Bahkan kakak anda
ada di sini bersamanya kemarin.
450
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Di mana ruang keamanan?
451
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Percepat.
452
00:35:52,792 --> 00:35:54,458
Berhenti. Perbesar.
453
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
Bagaimana Anda bisa
mengizinkan orang asing...
454
00:36:04,500 --> 00:36:07,542
datang ke klinik Anda yang sering
menggunakan ID palsu?
455
00:36:08,625 --> 00:36:11,542
- Rosario mengizinkan kakak anda ...
- Kami tak punya kakak laki-laki!
456
00:36:11,667 --> 00:36:13,375
Tempat ini memalukan.
457
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
Ibu kami tak bisa tinggal lagi di sini.
458
00:36:16,625 --> 00:36:19,458
- Tapi kemana kita harus membawanya?
- Ke Klinik Universitas.
459
00:36:20,583 --> 00:36:21,833
Itu mahal, ya.
460
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
Tapi Pastor Sarasola bilang
jika kita membawanya ke sana,
461
00:36:24,458 --> 00:36:26,875
mereka akan menanggung biaya
inap dan perawatan baru.
462
00:36:27,042 --> 00:36:28,625
Sarasola menghubungimu?
463
00:36:29,250 --> 00:36:30,833
Kurasa itu ide yang bagus.
464
00:36:31,042 --> 00:36:32,667
Dia bilang dia akan mengurus semuanya?
465
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
Sudah diputuskan.
466
00:36:34,208 --> 00:36:36,125
Ibu harus keluar dari
tempat sampah ini sekarang.
467
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Terima kasih.
468
00:36:46,875 --> 00:36:49,958
Inspektur Salazar,
senang bertemu anda lagi.
469
00:36:50,083 --> 00:36:52,917
Sudahlah. Kenapa membawa ibu saya ke sini?
470
00:36:54,083 --> 00:36:55,542
Untuk memindahkannya dari jalannya...
471
00:36:55,667 --> 00:36:58,250
dan mencegah dia
menjalankan misinya.
472
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
Apa yang Anda bicarakan?
473
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
Kasus ibumu menarik perhatian
kami untuk beberapa waktu...
474
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
karena suatu aspek yang membedakannya
dari kasus-kasus gangguan mental lainnya.
475
00:37:07,542 --> 00:37:08,750
Aspek apa?
476
00:37:09,333 --> 00:37:10,458
Kejahatan.
477
00:37:12,625 --> 00:37:13,833
Jelaskan.
478
00:37:14,125 --> 00:37:15,500
Silakan duduk.
479
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
Selama berabad-abad, gereja
telah menyelidiki asal mula kejahatan,
480
00:37:22,833 --> 00:37:28,125
memeriksa kasus orang kejam, orang
bengis yang senang membuat kesakitan.
481
00:37:28,958 --> 00:37:32,583
Saya tak bicara soal pengaruh
didikan, penyakit mental,
482
00:37:32,708 --> 00:37:35,542
obat-obatan atau berteman
dengan orang yang buruk...
483
00:37:35,667 --> 00:37:38,375
Itu hanya membuat lingkungan buruk.
484
00:37:38,708 --> 00:37:41,333
Saya bicara tentang esensi kejahatan.
485
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
Manusia bebas memutuskan,
486
00:37:44,500 --> 00:37:48,083
tapi ada batas, momen...
487
00:37:48,625 --> 00:37:51,500
ketika hanya beberapa yang mampu
mengambil langkah lain.
488
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
Saya berbicara tentang
perilaku menyimpang.
489
00:37:55,458 --> 00:37:58,542
Pria yang tiba di rumah dan
mencekik istrinya saat dia tidur,
490
00:37:59,583 --> 00:38:04,250
mengisi bak mandi dan menenggelamkan
anak kembarnya yang berumur dua tahun,
491
00:38:04,750 --> 00:38:08,917
lalu mengambil bayi dan merendamnya
bersama tubuh saudara-saudaranya,
492
00:38:09,208 --> 00:38:14,083
membuat makan malam, menyalakan
TV dan tertidur di sofa.
493
00:38:15,250 --> 00:38:17,083
Momen pengabaian itu.
494
00:38:17,917 --> 00:38:21,958
Itulah objek penelitian kami
dan minat saya pada ibumu.
495
00:38:23,458 --> 00:38:27,250
Seabad yang lalu, semua orang tahu
tujuh dosa mematikan.
496
00:38:27,667 --> 00:38:31,625
Saat ini, sulit untuk menemukan
orang yang mengingatnya.
497
00:38:32,458 --> 00:38:35,208
Kita sudah jauh dari Tuhan dan gereja.
498
00:38:35,917 --> 00:38:41,875
Psikiatri modern, Freud, semua
omong kosong itu, meyakinkan orang...
499
00:38:41,958 --> 00:38:47,583
bahwa semua kejahatan karena tak
mendapat kasih sayang ibu semasa kecil.
500
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
Dan hasilnya adalah
kita menjadi masyarakat yang bingung...
501
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
yang menyebut kegilaan penyimpangan...
502
00:38:53,250 --> 00:38:55,583
karena tak mampu
membedakan apa itu.
503
00:38:56,375 --> 00:38:58,292
Menurut anda kejahatan
yang menggusarkan Rosario?
504
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
Dia terlibat dalam sesuatu yang
seharusnya tak dia miliki...
505
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
dan itu selalu ada harganya.
506
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Dia mungkin masih merasa
belum menyelesaikan tugasnya.
507
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
Itu sebabnya dia tak bunuh diri
saat dia memiliki kesempatan,
508
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
karena masih ada sesuatu yang harus
dia lakukan.
509
00:39:17,542 --> 00:39:18,750
Apa saran Anda?
510
00:39:18,875 --> 00:39:22,458
Perawatan untuk penyakit mentalnya,
tapi juga untuk jiwanya.
511
00:39:22,917 --> 00:39:28,333
Terapi inklusif dilakukan oleh tim
ahli terkemuka dunia.
512
00:39:28,458 --> 00:39:31,875
Saya tak ingin ada yang mengunjunginya.
Bahkan saudara perempuanku.
513
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
Itu protokol kami dan mengingat
keadaannya, itu yang terbaik.
514
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Yang mulia.
515
00:39:52,042 --> 00:39:56,250
Saya sangat menyesal tentang apa
yang terjadi dengan ibu anda
516
00:39:56,583 --> 00:39:59,208
Jika Anda ingin membicarakannya,
Saya bisa menjemput Anda sekarang.
517
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Terima kasih, tapi tidak perlu.
518
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
Sekretarisku memberi tahu
bahwa Anda ingin bicara dengan saya.
519
00:40:03,625 --> 00:40:07,792
Ya, Saya perlu ijin untuk mendapat akses
ke tulang yang kami temukan di gua.
520
00:40:09,042 --> 00:40:10,958
Saya akan memprosesnya sekarang.
521
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Terima kasih.
522
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
Jangan bangunkan dia.
523
00:40:54,083 --> 00:40:57,375
Dia akhirnya tertidur
setelah minum botolnya.
524
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
Kumohon...
525
00:41:18,458 --> 00:41:20,250
Apa yang dilakukan Markina di sini?
526
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
Ia harus hadir
agar hasilnya sah secara hukum.
527
00:41:29,583 --> 00:41:30,750
Yang mulia.
528
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
- Yang mulia.
- Selamat pagi.
529
00:41:34,333 --> 00:41:35,542
Ayo.
530
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
Terima kasih telah menemui kami
begitu cepat, Dr. Takchenko.
531
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
Senang melihat Anda lagi
dan "bisa berguna".
532
00:41:44,917 --> 00:41:46,208
Dokter González.
533
00:41:46,958 --> 00:41:47,833
Kami disini.
534
00:41:48,917 --> 00:41:50,833
- Senang melihat anda lagi.
- Anda juga.
535
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Yang mulia.
536
00:41:52,125 --> 00:41:53,208
Inspektur.
537
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
- Apa Anda bawa sampelnya?
- Di sini.
538
00:41:56,333 --> 00:42:00,083
Kami butuh beberapa jam
untuk memproses DNA tulang...
539
00:42:00,208 --> 00:42:03,750
dan membandingkannya dengan DNA rambut,
kulit, dan air liur kerabat korban.
540
00:42:03,875 --> 00:42:07,333
Sungguh luar biasa bahwa di tempat seperti ini,
Anda sangat maju secara teknis.
541
00:42:07,458 --> 00:42:11,667
Nah, yang luar biasa itu polisi
tak maju, Wakil Inspektur.
542
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Memang.
543
00:42:14,208 --> 00:42:18,708
Beri tahu kami saat Anda lapar
atau jika Anda butuh sesuatu.
544
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
- Terima kasih.
- Buat diri anda di rumah.
545
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Terima kasih.
546
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
Bagaimana Anda menemukan tempat ini?
547
00:42:27,500 --> 00:42:30,292
Dokter membantuku beberapa waktu lalu
untuk menyelesaikan kasus yang sulit.
548
00:42:30,708 --> 00:42:33,583
- Mereka pasangan, bukan?
- Ya. Bagaimana Anda tahu?
549
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
Saya melihat cara mereka saling pandang
dan saya merasa mereka dekat.
550
00:42:37,083 --> 00:42:39,833
Satu satu pasangan yang bisa
Anda lihat membentuk sebuah tim.
551
00:42:43,250 --> 00:42:45,750
Bagaimana kalau kita bahas
tujuan kita ke sini?
552
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Tentu saja.
553
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
Fakta bahwa Rosario menulis 'Tarttalo'
554
00:42:48,958 --> 00:42:51,250
menghubungkannya dengan
antek di balik kasus-kasus lain.
555
00:42:51,375 --> 00:42:53,292
Yang sepertinya sudah mengenalnya
selama beberapa waktu.
556
00:42:53,667 --> 00:42:56,500
Sejak dia dirawat, dia hanya
melakukan kontak dengan staf medis,
557
00:42:56,625 --> 00:42:59,875
narapidana, saudari Anda dan Víctor.
558
00:43:00,125 --> 00:43:04,375
Beri tahu Goñi untuk membuat daftar semua staf
di rumah sakit tempat Rosario berada.
559
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
Pilihan gua tulang menunjukkan
bahwa pelaku tahu daerah itu.
560
00:43:08,750 --> 00:43:11,542
Kita harus mencari tahu kenapa semua
korban adalah wanita dari Baztan.
561
00:43:11,667 --> 00:43:13,750
Itu dapat membantu kita
menyusun pola perilaku.
562
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Mungkin dia bertemu
mereka entah bagaimana.
563
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
Gagasan penghasut yang hebat ...
564
00:43:18,458 --> 00:43:22,083
Sulit dipercaya bahwa kesetiaan
pada seseorang semacam itu mungkin.
565
00:43:22,208 --> 00:43:25,833
Orang-orang yang mengalami trauma
lebih cenderung jatuh pada ini.
566
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
Fondasi kepribadian
mereka diubah...
567
00:43:29,042 --> 00:43:30,542
membuat mereka lebih mudah dipengaruhi.
568
00:43:30,667 --> 00:43:33,332
Kemungkinan jika semua pelaku
bunuh diri yang dimanipulasi itu...
569
00:43:33,341 --> 00:43:35,682
punya masa lalu traumatis.
570
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
Itu sangat menarik.
Catatan yang bagus, Etxaide.
571
00:43:44,708 --> 00:43:45,417
Montes ...
572
00:43:45,542 --> 00:43:48,667
Bos, kami bersama
Biarawati Miskin di Arizkun
573
00:43:49,042 --> 00:43:51,958
yang mengatakan bahwa
ada jemaat paroki yang baru...
574
00:43:52,125 --> 00:43:53,667
yang datang ke gereja.
575
00:43:53,792 --> 00:43:56,542
Dia selalu duduk di belakang
dan tidak pernah berkumpul.
576
00:43:56,667 --> 00:43:58,708
Namanya Beñat Zaldúa
577
00:43:59,083 --> 00:44:01,417
dan dia memiliki blog
yang selalu membahas...
578
00:44:01,542 --> 00:44:04,125
ketidakadilan terhadap orang-orang
Cagot selama berabad-abad.
579
00:44:04,250 --> 00:44:04,958
Kerja bagus.
580
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
Temukan dia dan katakan padanya
untuk datang untuk ditanyai.
581
00:44:07,542 --> 00:44:08,583
Baik.
582
00:44:10,500 --> 00:44:14,458
Selamat. Kecurigaanmu
tentang orang Cagot benar.
583
00:44:17,167 --> 00:44:20,208
SUKU CAGOT:
ORANG-ORANG YANG TERKUTUK
584
00:44:20,232 --> 00:44:22,451
Kau yakin makannya lancar?
585
00:44:24,196 --> 00:44:26,130
Aku juga merindukanmu.Sangat.
586
00:44:29,995 --> 00:44:31,129
Berapa lama lagi?
587
00:44:34,912 --> 00:44:36,819
Baiklah, aku akan telpon nanti.
588
00:44:45,500 --> 00:44:48,583
Di balik kejahatan ini,
ada wajah dan nama,
589
00:44:48,708 --> 00:44:51,208
tetapi terkadang aku berpikir
jika lembah ini dikutuk.
590
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
Itu tempat yang indah dan kuat,
591
00:44:53,083 --> 00:44:56,125
tapi juga penuh horor dan
kejahatan selama berabad-abad.
592
00:45:04,542 --> 00:45:09,125
Kau tahu pada tahun 1611,
penyelidik Alonso de Salazar y Frías...
593
00:45:09,250 --> 00:45:12,417
pergi ke lembah Baztán untuk mencari tahu
apakah ada sesuatu yang jahat di sini?
594
00:45:12,542 --> 00:45:14,958
Nama panggilan penyelidik Salazar?
595
00:45:15,458 --> 00:45:18,792
Dia mendapat lebih dari 1.000 orang
yang mengaku mempraktekkan sihir...
596
00:45:18,917 --> 00:45:22,625
dan sekitar 3.000 pernyataan
tuduhan tetangga melakukan kejahatan.
597
00:45:23,333 --> 00:45:25,083
"Pengacara penyihir".
598
00:45:25,958 --> 00:45:27,667
Itulah sebutan dia.
599
00:45:28,208 --> 00:45:32,667
Salazar menciptakan metode untuk
mendapatkan pernyataan yang andal...
600
00:45:32,792 --> 00:45:35,167
berdasarkan fakta empiris.
601
00:45:35,292 --> 00:45:38,958
Dikatakan di sini bahwa ia mencoba
mendiskreditkan 'Malleus Maleficarum',
602
00:45:39,125 --> 00:45:42,250
manual sihir yang dianut
oleh Markas Suci.
603
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Amaia, tak apa-apa.
604
00:46:06,208 --> 00:46:10,208
Itu Bu! Cepat! Jangan sampai dia
melihatmu di tempat tidurku.
605
00:46:27,083 --> 00:46:28,667
Jalang kecil.
606
00:46:30,667 --> 00:46:31,667
Jalang kecil.
607
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Jalang kecil.
608
00:46:38,958 --> 00:46:40,083
Amaia!
609
00:46:47,333 --> 00:46:49,458
Jangan biarkan Ibu memakannya
seperti yang dia lakukan padaku.
610
00:46:52,292 --> 00:46:53,500
Jangan biarkan dia memakannya!
611
00:46:53,625 --> 00:46:54,708
Amaia ...
612
00:46:55,542 --> 00:46:56,875
Amaia, bangun.
613
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Amaia ...
614
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Jangan biarkan dia memakannya!
615
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
Inspektur.
616
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
Ya?
617
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
Ada kecocokan dalam sampel.
618
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
Kita harus mengulanginya
melalui saluran resmi,
619
00:47:10,750 --> 00:47:13,458
tapi yang lebih penting,
saya akan membuka kembali kasus ini.
620
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
- Bagus
- Selamat.
621
00:47:16,083 --> 00:47:17,208
Terima kasih.
622
00:47:20,083 --> 00:47:22,375
Kecocokan membuktikan
bahwa beberapa tulang di gua...
623
00:47:22,500 --> 00:47:26,458
milik dua korban di mana
tulisan Tarttalo muncul.
624
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
Dokter San Martín. Masuk.
625
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
- Dokter.
- Inspektur.
626
00:47:32,333 --> 00:47:36,083
Ada sesuatu yang
ingin kami bicarakan denganmu.
627
00:47:37,042 --> 00:47:41,083
Kami sedang menunggu penyelidikan
tentang tulang-tulang di gereja Arizkun.
628
00:47:41,208 --> 00:47:43,667
Aku melakukan analisis sendiri
629
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
dan aku mengulanginya beberapa kali,
630
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
jadi tak ada keraguan tentang itu.
631
00:47:49,958 --> 00:47:50,833
Apa itu?
632
00:47:50,958 --> 00:47:54,625
DNA dari lengan bayi
yang tertinggal di gereja...
633
00:47:55,458 --> 00:47:57,500
100% cocok dengan DNA-mu.
634
00:47:58,917 --> 00:48:01,583
Itu tidak mungkin. Aku tak pernah
bersentuhan dengan sampel.
635
00:48:01,708 --> 00:48:04,833
Aku tidak berbicara
tentang DNA yang dioper.
636
00:48:04,958 --> 00:48:08,333
Aku sedang berbicara
tentang esensi tulang.
637
00:48:10,083 --> 00:48:12,083
Apa kau punya saudara kembar?
638
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
Tidak.
639
00:48:18,042 --> 00:48:22,875
Sampai 1979, tidak wajib untuk mendaftarkan
kematian bayi yang baru lahir.
640
00:48:24,083 --> 00:48:29,042
Mungkin itu sangat menyakitkan bagi orang tuamu
sehingga mereka tak pernah menyebutkannya.
641
00:48:29,708 --> 00:48:32,250
Tulang dari penistaan pertama...
642
00:48:32,375 --> 00:48:35,542
memiliki kecocokan 25% dengan DNA-mu,
643
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
jadi mereka juga termasuk
seseorang dari keluargamu.
644
00:48:39,375 --> 00:48:42,625
Kitaakan membuka penyelidikan,
jadi kami ingin kau memberi tahu kami...
645
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
di pemakaman mana anggota
keluargamu dimakamkan.
646
00:48:46,125 --> 00:48:47,208
Tentu.
647
00:49:14,375 --> 00:49:16,375
Kenapa kita tak bisa menginterogasinya?
648
00:49:16,500 --> 00:49:20,667
Karena itu lebih cepat daripada harus membaca
laporan dengan tulisan tangan sialanmu.
649
00:49:20,792 --> 00:49:23,792
Kita menghabiskan sepanjang hari menjalankan
tugas, membuat daftar, menelepon ...
650
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- Bisa kita pergi?
- Ya, tentu, bos.
651
00:49:26,625 --> 00:49:27,875
Bingo.
652
00:49:29,500 --> 00:49:30,917
Amaia Salazar, Bagian ...
653
00:49:31,042 --> 00:49:33,375
Sungguh ketelaluan Anda membuat kami
menunggu selama satu jam ...
654
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
Dengar, Tuan, putra Anda
adalah tersangka utama.
655
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Putra anda tersangka utama
dalam kejahatan yang sangat serius...
656
00:49:38,500 --> 00:49:41,125
jadi menunggu satu jam di sini adalah
masalah Anda yang paling sedikit.
657
00:49:41,333 --> 00:49:44,542
Anda bisa diam atau memanggil pengacara,
tapi jangan ganggu saya lagi.
658
00:49:44,667 --> 00:49:45,917
Mengerti?
659
00:49:48,708 --> 00:49:50,583
- Beñat Zaldúa, benar?
- Ya.
660
00:49:50,708 --> 00:49:52,083
Lihat, Beñat,
661
00:49:52,458 --> 00:49:56,833
Meski kamu masih di bawah umur,
kamu masih dapat dimintai tanggung jawab.
662
00:49:59,042 --> 00:50:02,333
Aku ingin membantumu, dan aku janji
akan berbicara dengan hakim...
663
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
agar dia mengerti dengan kasusmu.
664
00:50:04,875 --> 00:50:07,667
Tetapi untuk itu,
aku ingin kamu jujur padaku.
665
00:50:07,792 --> 00:50:11,232
Jika kamu bohong atau menyembunyikan sesuatu,
aku akan biarkan nasib yang menentukan,
666
00:50:11,667 --> 00:50:13,250
dan itu tidak terlihat bagus.
667
00:50:16,208 --> 00:50:17,542
Seorang pria menulis di blog-ku.
668
00:50:17,875 --> 00:50:20,667
Dia menyukai apa yang ku tulis
dan kami menjadi teman.
669
00:50:21,917 --> 00:50:25,958
Kami mengobrol dan suatu hari dia berkata,
"Kenapa tak menyerang gereja?"
670
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
Tapi dia tak mengatakan apa-apa
tentang tulang bayi, aku bersumpah.
671
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
Jangan khawatir.
Kamu ingat namanya?
672
00:50:32,333 --> 00:50:34,083
Dia bilang padaku untuk
memanggilnya Cagot,
673
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
nama Cagot yang sangat khas.
674
00:50:36,458 --> 00:50:38,500
Kami banyak mengobrol,
tapi aku hanya bertemu dia
675
00:50:38,525 --> 00:50:40,566
dua malam saat kami
menyiapkan segalanya,
676
00:50:41,250 --> 00:50:43,375
Dan ketika kami pergi ke gereja.
677
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
Berapa umurnya?
Dia terlihat seperti apa?
678
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
Entahlah, gelap ...
679
00:50:48,750 --> 00:50:50,125
Dia terlihat seperti dia.
680
00:50:50,458 --> 00:50:52,792
Botak, tapi lebih muda.
681
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
Demi keparat ...
682
00:50:55,250 --> 00:50:57,167
Dan dia kehilangan tiga jari
di tangan kirinya.
683
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
Sejujurnya itu agak menyeramkan.
684
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
Terima kasih, Beñat.
685
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
Kami akan beri tahu hakim kamu
berkerjasama. Kamu bisa pergi sekarang.
686
00:51:10,500 --> 00:51:12,458
Bekas apa itu di lehermu, Beñat?
687
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
- Apa ayahmu memukulmu?
- Tidak...
688
00:51:16,208 --> 00:51:18,750
- Apa maksudmu?
- Duduk.
689
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
Jangan khawatir. Pergilah..
690
00:51:29,208 --> 00:51:30,917
Kami akan terus
mengawasi Anda.
691
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
Jika Anda memukulnya lagi,
Anda akan tahu konsekuensinya.
692
00:52:34,943 --> 00:52:37,338
Kau sudah lihat brosur pamerannya?
693
00:52:42,147 --> 00:52:43,801
Kau tak ingat, ya?
694
00:52:44,224 --> 00:52:46,596
Ya, aku ingat. / Benarkah?
695
00:52:50,745 --> 00:52:52,616
Kau tak apa?
696
00:52:54,130 --> 00:52:55,583
Kita?
697
00:52:56,605 --> 00:52:57,898
Kita tak apa?
698
00:52:58,594 --> 00:53:00,019
Ya.
699
00:53:05,531 --> 00:53:06,571
Oke.
700
00:54:40,333 --> 00:54:42,083
AMPUTASI SALAZAR
701
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
TAK DITEMUKAN HASIL
702
00:54:46,458 --> 00:54:47,792
AMPUTASI SALAZAR
703
00:54:49,083 --> 00:54:51,042
TAK DITEMUKAN HASIL
704
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Ibumu selalu menjadi
wanita yang tertutup,
705
00:55:56,500 --> 00:56:00,667
tapi menyembunyikan anak itu keterlaluan,
706
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
terutama dengan gosip
di kota ini.
707
00:56:02,875 --> 00:56:04,875
Aku memimpikan
dia selama bertahun-tahun.
708
00:56:05,042 --> 00:56:07,833
Kukira itu aku, tapi kini
aku tahu itu saudariku.
709
00:56:09,083 --> 00:56:12,375
Itu sebabnya di rumah Juanitaenea
ada buaian seperti punyaku.
710
00:56:12,500 --> 00:56:14,250
Mereka mengharapkan dua bayi perempuan.
711
00:56:16,875 --> 00:56:19,583
Sertifikat kematiannya
tak ada dalam basis data apa pun.
712
00:56:19,708 --> 00:56:22,208
Bagaimana jika dia hidup
dan tak tahu kita ada?
713
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
Bibi ingat di mana aku dilahirkan?
714
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Ya, di rumah orang tuamu.
715
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
Dan siapa yang hadir saat kelahiran?
716
00:56:33,458 --> 00:56:36,333
Bibi tak bisa mengatakan dengan pasti
karena Bibi tak tinggal di sini,
717
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
tapi Bibi kira itu Manuel Hidalgo.
718
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
Dia adalah dokter kota.
719
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
Kemana saja kamu?
720
00:57:02,875 --> 00:57:06,208
Tak seharusnya keluar sendirian
malam-malam saat sedang hamil.
721
00:57:07,458 --> 00:57:09,208
Sesuatu bisa terjadi padamu
atau anak lelaki itu.
722
00:57:11,250 --> 00:57:13,917
Siapa bilang bayinya
bukan perempuan?
723
00:57:18,833 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
724
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspektur Salazar.
Ini suatu kesenangan.
725
00:57:25,208 --> 00:57:27,875
Ketika almarhum kakakku
menutup praktiknya di Elizondo,
726
00:57:28,042 --> 00:57:30,333
dia membawa pulang semua
yang kami miliki di sana.
727
00:57:30,458 --> 00:57:33,583
Dan jujur saja, aku tak pernah
merasa perlu menyentuhnya.
728
00:57:37,792 --> 00:57:40,333
- Anda bilang tahun 1980, kan?
- Ya.
729
00:57:40,917 --> 00:57:43,458
Pasien itu bernama Rosario Iturzaeta.
730
00:57:44,833 --> 00:57:46,542
Maaf berantakan.
731
00:57:47,625 --> 00:57:51,417
Aku tak perlu catatan medis lengkap,
hanya informasi tentang kelahiran.
732
00:57:51,792 --> 00:57:53,708
Maksudku mungkin Anda butuh
surat perintah pengadilan.
733
00:57:54,208 --> 00:57:56,833
Jangan khawatir tentang itu.
Karena Anda dari kepolisian...
734
00:57:59,708 --> 00:58:00,750
Ini dia.
735
00:58:01,083 --> 00:58:03,250
Rosario Iturzaeta.
Silakan duduk.
736
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
Kita lihat...
737
00:58:07,125 --> 00:58:12,083
Kelahiran alami pada tahun 1973
dari seorang gadis sehat bernama Flora.
738
00:58:12,875 --> 00:58:17,750
Kelahiran alami pada tahun 1975
seorang gadis sehat bernama Rosaura.
739
00:58:18,292 --> 00:58:21,875
Dan kelahiran alami pada tahun 1980
dari dua gadis kembar yang sehat
740
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
yang namanya tidak muncul.
741
00:58:35,458 --> 00:58:39,875
Jika seseorang diamputasi,
Apa ada keterangan di sini?
742
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
Tidak, itu akan dicatat
di rumah sakit.
743
00:58:42,958 --> 00:58:45,875
Kami hanya memberikan perawatan
kecil dalam praktik.
744
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
Dan jika salah satu bayi
meninggal segera setelah lahir?
745
00:58:49,917 --> 00:58:52,875
Maka akan muncul
pada sertifikat kematian.
746
00:58:53,458 --> 00:58:57,042
Adikku menandatangani semuanya
pada waktu itu. Tunggu sebentar.
747
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
Ini dia. Kita beruntung.
748
00:59:11,333 --> 00:59:16,167
Anak perempuan yang baru lahir dari
Juan Salazar dan Rosario Iturzaeta.
749
00:59:16,292 --> 00:59:19,083
Penyebab kematian: Mati di Buaian
750
00:59:19,500 --> 00:59:22,875
Itulah yang mereka biasa menyebut
sindrom kematian bayi mendadak.
751
00:59:23,042 --> 00:59:25,125
Anak itu pasti dilahirkan
dengan tidak sehat.
752
00:59:26,250 --> 00:59:27,667
Terlahir tidak sehat?
753
00:59:28,042 --> 00:59:29,958
Maksud Anda dia sakit?
754
00:59:30,125 --> 00:59:32,208
Yah, mungkin tidak sakit tepatnya ...
755
00:59:32,750 --> 00:59:38,208
Mereka mungkin mendeteksi ada cacat
atau cacat setelah dia dilahirkan.
756
00:59:38,333 --> 00:59:39,917
Tapi itu bukan penyebab kematian.
757
00:59:43,333 --> 00:59:46,375
- Jadi, Anda salah satunya?
- Salah satunya?
758
00:59:46,500 --> 00:59:48,958
Orang-orang yang tak mengerti
yang membuat keributan,
759
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
tetapi mendukung aborsi
jika janin tidak beres.
760
00:59:51,458 --> 00:59:53,083
Bayi yang baru lahir bukanlah janin.
761
00:59:53,208 --> 00:59:54,000
- Oh, bukan?
- Bukan.
762
00:59:54,083 --> 00:59:55,083
Siapa bilang begitu? Anda?
763
00:59:55,458 --> 00:59:58,750
Saya seorang perawat. Saya telah melihat banyak
aborsi dan tak ada banyak perbedaan.
764
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
Ada!
765
00:59:59,875 --> 01:00:03,333
Pertama, anak yang baru lahir
terlepas dari ibunya.
766
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
Lagi pula, itu hukumnya.
767
01:00:04,750 --> 01:00:07,458
Hukum itu lelucon!
768
01:00:08,083 --> 01:00:11,941
Katakan itu pada keluarga miskin dengan
anak-anak yang terlahir terbelakang.
769
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
Apa Anda dan kakak Anda membunuh bayi
yang baru lahir yang bermasalah?
770
01:00:15,458 --> 01:00:18,667
Bukan kakak-saya. Dia seorang
moralis yang sok suci seperti Anda.
771
01:00:19,083 --> 01:00:21,958
Dalam kebanyakan kasus,
pihak keluarga yang melakukannya.
772
01:00:22,125 --> 01:00:24,375
Saya hanya membantu ketika
mereka tak memiliki keberanian,
773
01:00:24,667 --> 01:00:26,500
meski mereka mungkin akan
menyangkalnya sekarang.
774
01:00:27,083 --> 01:00:28,500
Jika boleh.
775
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Secara resmi, mereka mati di buaian.
776
01:00:32,083 --> 01:00:34,917
Undang-undang pembatasan untuk
pelanggaran ini sudah kedaluwarsa.
777
01:00:35,083 --> 01:00:36,667
Pelanggaran? Itu adalah pembunuhan!
778
01:00:36,792 --> 01:00:39,917
Ayolah!
Bukankah Anda seharusnya objektif?
779
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Pikirkan secara logis,
demi Tuhan.
780
01:00:43,625 --> 01:00:45,083
Saya ambil sertifikat ini.
781
01:00:45,208 --> 01:00:46,083
Baiklah.
782
01:00:46,208 --> 01:00:48,750
Senang bekerja sama
dengan polisi.
783
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
Makam Salazar Iturzaeta.
784
01:01:11,542 --> 01:01:15,083
Dengan hujan baru-baru ini
aku harus memastikan tak ada kebocoran.
785
01:01:15,208 --> 01:01:17,375
Sudah kubilang tidak, tapi silahkan.
786
01:02:07,167 --> 01:02:08,500
- Terima kasih.
- Semua baik-baik saja?
787
01:02:08,625 --> 01:02:09,583
Ya terima kasih.
788
01:02:09,708 --> 01:02:12,417
Seperti yang kubilang,
batu ditaruh di atas batu...
789
01:02:12,542 --> 01:02:16,375
dan dengan berlalunya waktu
ia menjadi tahan air.
790
01:02:39,003 --> 01:02:41,670
(Anne Arabeso Altona)
16 Maret 2013 pada usia 15
791
01:02:43,875 --> 01:02:45,042
Dia gambaran dirimu.
792
01:02:45,625 --> 01:02:47,375
Melihatnya tersenyum
seperti melihatmu.
793
01:02:47,792 --> 01:02:49,125
Benar kan, Ibaitxu?
794
01:02:49,958 --> 01:02:53,333
Apa yang kalian berdua
ingat saat Amaia lahir?
795
01:02:55,417 --> 01:02:56,875
Aku ingat ...
796
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
pada awalnya kami begitu
memperhatikanmu.
797
01:03:02,167 --> 01:03:03,833
Ibu sangat sensitif
dengan sarafnya,
798
01:03:03,958 --> 01:03:07,292
dan kami harus bergiliran
memberimu botol.
799
01:03:07,417 --> 01:03:09,958
Memang benar Ibu tidak terlihat sehat.
800
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
- Dia agak stres.
- Kenapa dia stres?
801
01:03:13,125 --> 01:03:16,833
Rumah, toko roti, dua anak perempuan ...
802
01:03:17,083 --> 01:03:19,958
- Dan bayi yang tak berhenti menangis.
- Apa aku banyak menangis?
803
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
Sepanjang waktu. Kamu habiskan
tahun pertama dengan menangis.
804
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
Benarkah?
805
01:03:25,542 --> 01:03:27,542
Seorang teman ibu
biasa datang dan menjaga kami,
806
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
tapi ketika kamu dilahirkan
mereka tak berbicara lagi,
807
01:03:30,333 --> 01:03:32,667
jadi Ros dan aku harus
mengatasi semua amukanmu.
808
01:03:32,792 --> 01:03:33,500
Teman apa?
809
01:03:34,417 --> 01:03:35,583
Elena Ochoa.
810
01:03:36,083 --> 01:03:38,083
Dari rumah di sebelah toko roti.
811
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Oh ya, Elena.
812
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
Kau bayi yang cantik,
Aku ingat betul itu.
813
01:03:49,042 --> 01:03:50,167
Ya, Jonan.
814
01:03:50,292 --> 01:03:52,417
Nuria Otaño adalah mantan istrinya,
dialah yang menembaknya.
815
01:03:52,542 --> 01:03:54,500
Kenapa kau mengatakan ini ada
hubungannya dengan kasus ini?
816
01:03:54,625 --> 01:03:57,083
Karena lelaki itu kehilangan
tiga jari sebelah tangannya.
817
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Ana Otaño adalah kakak perempuannya.
818
01:03:58,875 --> 01:04:01,417
Inspektur Salazar,
Departemen Pembunuhan, Polisi Navarra.
819
01:04:01,542 --> 01:04:04,333
Adikku jadi takut
dan dia sedikit gugup.
820
01:04:04,833 --> 01:04:05,750
Apa yang terjadi?
821
01:04:05,875 --> 01:04:08,500
Suaminya membawanya ke Murcia
sejak lama.
822
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
Dia menjauhkannya dari semua orang
dan merantainya ke dinding.
823
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
Dua tahun lalu
dia berhasil melarikan diri.
824
01:04:14,875 --> 01:04:17,417
Dia melaporkan suaminya
dan Antonio dipenjara.
825
01:04:17,542 --> 01:04:19,750
Tapi dia minta ijin keluar
beberapa hari yang lalu.
826
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
Dia menelepon adikku
dan bilang akan mengejarnya.
827
01:04:24,625 --> 01:04:26,375
Nuria menjadi sangat takut....
828
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
jadi aku membelikannya senapan,
beberapa kotak peluru...
829
01:04:30,458 --> 01:04:32,083
dan mengajarinya menembak.
830
01:04:32,583 --> 01:04:33,833
Itulah gunanya keluarga.
831
01:04:34,625 --> 01:04:37,417
Dan hari ini Antonio datang
untuk membawanya. / Ya, benar.
832
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
Dan kau...
833
01:04:39,958 --> 01:04:43,792
Bagaimana bisa kau membiarkan orang
seperti itu berkeliaran lagi?
834
01:04:45,458 --> 01:04:46,917
Tolong tunggu di sini.
835
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
Halo. / Dia bilang dia akan
membawaku ke rumah sakit.
836
01:04:53,333 --> 01:04:56,833
" Langkahi dulu mayatku, bajingan,"
kataku padanya.
837
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Begitu dia masuk ke kamar
aku menembaknya dan mengenai telinganya.
838
01:05:02,750 --> 01:05:04,125
Seharusnya kutembak wajahnya,
839
01:05:04,250 --> 01:05:06,583
tapi tanganku gemetaran
dan aku tak bisa membidik dengan baik.
840
01:05:07,208 --> 01:05:10,083
Kau tahu apa yang terjadi padanya?
Kau mau kuberitahu?
841
01:05:10,875 --> 01:05:12,292
Dia berak di celana!
842
01:05:13,875 --> 01:05:17,042
Pengecut itu berak di celana dengan
ketakutan sembari dia melarikan diri.
843
01:05:23,292 --> 01:05:25,875
Anda mengatakan namanya
Antonio Garrido? / Ya.
844
01:05:26,417 --> 01:05:30,208
Rekannya dalam penistaan adalah
remaja Garrido yang dimanipulasi.
845
01:05:30,333 --> 01:05:32,167
Bocah itu mengidentifikasi dia
dan berkerjasama,
846
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
jadi Saya akan meminta Anda
untuk tidak menuntutnya.
847
01:05:36,500 --> 01:05:38,250
Anda baik sekali, Inspektur.
848
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
Ada sesuatu yang saya ingin tahu
sejak kita berbicara tentang Rosario.
849
01:05:43,083 --> 01:05:44,167
Apa itu?
850
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
Anda bilang anda sudah tahu
tentang kasusnya sejak lama,
851
01:05:46,958 --> 01:05:48,792
tapi saya tahu anda tak
pernah menanganinya.
852
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
Bagaimana anda tahu tentang dia?
853
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
Di konferensi psikiatris, peserta
mempresentasikan kasus-kasus menarik...
854
01:05:54,500 --> 01:05:57,292
kepada profesional lain
untuk mencoba membuat kemajuan.
855
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
Pada salah satu dari mereka,
Dr. Basterra menyebutkan kasus Rosario,
856
01:06:01,125 --> 01:06:02,958
selalu anonim, tentu saja,
857
01:06:03,250 --> 01:06:05,417
dan seseorang
menyebutkannya padaku.
858
01:06:06,292 --> 01:06:10,083
Berbagi kasus merupakan hal mendasar
dalam pekerjaan kami, Inspektur.
859
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
Dan sangat sering
itu berarti perbaikan bagi pasien.
860
01:06:18,125 --> 01:06:19,375
Ingin melihatnya?
861
01:06:19,833 --> 01:06:21,750
- Apa?
- Apa anda ingin melihat ibu anda?
862
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- Dia sangat tenang dan dia terlihat sehat.
- Tidak. Terima kasih, tapi tidak.
863
01:06:25,500 --> 01:06:27,458
Dia tak akan melihat anda.
864
01:06:28,625 --> 01:06:33,792
Dia diamati di balik cermin
seperti yang ada di kantor polisi.
865
01:06:35,833 --> 01:06:40,167
Dengan begitu Anda tahu tentang
keadaannya dan berhenti membuat dugaan.
866
01:06:42,875 --> 01:06:46,417
Kami akan berada di luar
jika Anda butuh sesuatu.
867
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Inspektur.
868
01:08:07,042 --> 01:08:07,958
Ayo pergi.
869
01:08:08,208 --> 01:08:09,958
Ada apa?
Bos!
870
01:08:10,083 --> 01:08:12,792
- Bagaimana hasilnya?
- Anda gila! Anda tahu jika dia akan bereaksi!
871
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
Dia bereaksi?
872
01:08:14,542 --> 01:08:15,875
Bagaimana saya bisa tahu?
873
01:08:15,958 --> 01:08:18,167
Tenanglah, tolong,
dan ceritakan yang terjadi.
874
01:08:18,292 --> 01:08:20,167
- Ini penting.
- Tak ada yang harus kukatakan.
875
01:08:20,292 --> 01:08:22,500
Ada tim medis yang
merawat ibu anda.
876
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Dr. Berasategui adalah orang
yang merawat ibu anda.
877
01:08:25,458 --> 01:08:27,333
Tolong, berhenti mengikutiku.
878
01:08:29,292 --> 01:08:30,375
Bos!
879
01:08:38,458 --> 01:08:40,292
Itu kesalahan memindahkannya ke sini.
880
01:08:41,167 --> 01:08:42,500
Kau ingin aku mengemudi?
881
01:08:42,708 --> 01:08:44,042
Aku tak tahan dengannya.
882
01:08:44,500 --> 01:08:46,167
Dia congkak, suka memaksa.
883
01:08:46,292 --> 01:08:48,458
Dan kau tahu yang
benar-benar membuatku kesal?
884
01:08:52,417 --> 01:08:54,125
Dia benar tentang ibuku.
885
01:09:06,875 --> 01:09:07,958
Berikan kuncinya, ayo.
886
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
Jangan keras kepala.
887
01:09:11,833 --> 01:09:14,917
Dalam kasusmu, aku harus mengatakan,
"Jangan jadi keras kepala lagi".
888
01:09:18,458 --> 01:09:19,292
Ya?
889
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Halo. Elena?
890
01:09:53,542 --> 01:09:55,375
Bukankah kamu anak bungsu Rosario?
891
01:09:55,500 --> 01:09:56,833
Amaia, ya.
892
01:09:57,542 --> 01:09:59,250
Bisa kita bicara sebentar?
893
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Masuk.
894
01:10:03,333 --> 01:10:04,417
Terima kasih.
895
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
Pada saat kamu lahir,
ibumu dan aku sudah terpisah.
896
01:10:21,625 --> 01:10:23,603
Aku sangat menyayanginya
dan itu menyakitkan...
897
01:10:23,628 --> 01:10:25,649
persahabatan kami mesti
berakhir seperti itu,
898
01:10:26,208 --> 01:10:28,667
- tapi dia tak memberiku pilihan.
- Terima kasih.
899
01:10:31,542 --> 01:10:32,833
Apa yang terjadi?
900
01:10:33,833 --> 01:10:35,833
Kami, ibumu dan aku,
901
01:10:36,417 --> 01:10:39,375
telah bergabung
dengan grup ekspresi tubuh,
902
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
kami melakukan yoga, meditasi ...
903
01:10:43,958 --> 01:10:47,958
Kami selalu bertemu di rumah pertanian
dengan seorang guru.
904
01:10:48,417 --> 01:10:52,167
Dia menarik,
tampan, berpakaian rapi,
905
01:10:52,292 --> 01:10:54,250
dengan suara yang dalam ...
906
01:10:55,625 --> 01:10:56,792
Pria yang sangat istimewa.
907
01:10:58,708 --> 01:11:02,917
Kami berbicara tentang perjalanan astral,
UFO dan hal-hal esoteris,
908
01:11:03,542 --> 01:11:07,208
tapi lambat laun
semuanya mulai fokus pada sihir,
909
01:11:07,542 --> 01:11:10,833
terutama pada sihir di lembah.
910
01:11:12,833 --> 01:11:16,042
Aku kurang menikmati itu,
911
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
tapi ibumu terpesona.
912
01:11:20,583 --> 01:11:23,792
Suatu hari sang guru membuat kami bergabung
dengan kelompok lain dari Lesaka...
913
01:11:23,917 --> 01:11:27,375
yang dengannya guru bekerja untuk
sementara waktu dan merasa bangga.
914
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
Bersama mereka, kami mulai berkorban.
915
01:11:31,583 --> 01:11:33,792
Kucing, ayam jantan, merpati ...
916
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
Anda membunuh binatang?
917
01:11:37,375 --> 01:11:42,708
Kami melakukannya dengan cara yang berbeda
dan selalu mengumpulkan darah dalam botol.
918
01:11:43,833 --> 01:11:48,042
Bagi mereka darah bukan main pentingnya.
919
01:11:48,792 --> 01:11:51,708
- Ibuku bagian dari itu?
- Ya.
920
01:11:53,125 --> 01:11:57,042
Suatu hari guru memberi tahu
kami jika seekor binatang...
921
01:11:57,792 --> 01:11:59,375
"hanyalah pengorbanan",
922
01:11:59,958 --> 01:12:02,667
tapi itu "pengorbanan besar"
923
01:12:02,792 --> 01:12:06,958
harus dibuat seperti cara para penyihir
melakukannya di zaman kuno.
924
01:12:07,125 --> 01:12:11,792
Aku sangat takut dan aku bicara
dengan ibumu untuk meninggalkan.
925
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
Tetapi dia tak mau dengar,
menyebutku pengkhianat.
926
01:12:17,083 --> 01:12:20,125
Aku berhenti berangkat
dan ibumu berhenti bicara padaku.
927
01:12:20,250 --> 01:12:23,375
Selama beberapa bulan berikutnya
aku mendapat ancaman:
928
01:12:23,500 --> 01:12:27,417
surat berlumur darah,
kuku dan rambut binatang ...
929
01:12:29,792 --> 01:12:34,042
Suatu hari, putriku, yang masih
sangat muda, tiba di rumah...
930
01:12:34,167 --> 01:12:38,292
dengan banyak kacang kenari yang
diberikan seorang wanita di jalan.
931
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
Apa yang Anda katakan
sangat penting,
932
01:12:44,583 --> 01:12:48,083
Aku perlu daftar orang-orang
yang terlibat di dalamnya.
933
01:12:48,208 --> 01:12:53,083
Tidak, Aku takkan pernah melakukan itu.
Aku takkan membahayakan keluargaku.
934
01:12:53,917 --> 01:12:55,292
Apa mereka masih bertemu?
935
01:12:55,417 --> 01:12:56,875
Apa kau tak mendengarku?
936
01:12:57,208 --> 01:12:59,667
Jika kukatakan lagi
mereka akan membunuhku.
937
01:13:32,118 --> 01:13:33,718
- Ya?
- Alochis.
938
01:13:36,000 --> 01:13:37,862
Aku ingin menanyakan sesuatu.
939
01:13:39,966 --> 01:13:42,545
Apa kau tahu kalau saudara
perempuanku masih hidup?
940
01:13:42,869 --> 01:13:47,866
Tidak. Jika dia hidup,
kau tak akan bermimpi seperti itu.
941
01:13:49,487 --> 01:13:51,053
Kau tahu bagaimana aku mengetahuinya.
942
01:14:07,625 --> 01:14:09,167
Kau menemukan sesuatu?
943
01:14:09,417 --> 01:14:10,333
Tidak.
944
01:14:10,708 --> 01:14:12,875
Aku memeriksa catatan
orang-orang dengan prostetik...
945
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
kalau-kalau saudariku diculik.
946
01:14:15,625 --> 01:14:16,958
Tapi tak ada jejak.
947
01:14:21,333 --> 01:14:22,417
Bibi.
948
01:14:23,250 --> 01:14:24,917
Bisakah orang mati berbuat sesuatu?
949
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
Orang mati melakukan apa
yang mereka bisa ...
950
01:14:29,292 --> 01:14:30,500
Amaia.
951
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
James
952
01:14:38,559 --> 01:14:39,826
Aku mau lihat ibai.
953
01:14:39,850 --> 01:14:41,217
Sebentar.
954
01:14:41,815 --> 01:14:42,815
Lihatlah.
955
01:14:43,964 --> 01:14:45,288
Tulang. / Ya.
956
01:14:45,312 --> 01:14:46,912
Dimana? / Arsitek-mu ingin melihat...
957
01:14:46,976 --> 01:14:51,254
kondisi tanah sekitar rumah. Ketika
mereka menggali, kami menemukan ini.
958
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
Itxusuria!
959
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
Apa itu?
960
01:14:54,958 --> 01:14:57,292
Dahulu, anak-anak yang
meninggal tanpa dibaptis...
961
01:14:57,667 --> 01:14:59,833
dimakamkan di itxusuria,
962
01:15:00,625 --> 01:15:01,917
pemakaman keluarga...
963
01:15:02,042 --> 01:15:04,417
dibuat di bawah atap rumah,
menghadap dinding.
964
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
Kau apakan tulangnya?
965
01:15:06,375 --> 01:15:10,542
Tak ada. Kami menutupinya dengan
papan dan meninggalkannya di sana.
966
01:15:14,333 --> 01:15:15,750
Amaia, aku tahu kau ...
967
01:15:16,208 --> 01:15:18,708
Jangan pernah berpikir
untuk melihatnya sekarang.
968
01:15:56,333 --> 01:15:58,542
Mereka gadis kembar.
Dua kali keberuntungan...
969
01:16:00,667 --> 01:16:01,958
Selamat, Juan.
970
01:16:02,083 --> 01:16:03,292
Ini luar biasa.
971
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
Mereka gadis kembar.
Dua kali keberuntungan ...
972
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Terima kasih.
973
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
Apa itu?
974
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
Mungkin bukan apa-apa, jangan khawatir.
975
01:16:13,667 --> 01:16:16,250
- Jangan khawatir, aku akan tinggal.
- Baiklah.
976
01:16:16,375 --> 01:16:20,500
Hubungi saya jika Anda butuh sesuatu.
Fina akan tinggal bersama mereka.
977
01:16:26,583 --> 01:16:29,333
Saya yakin istri anda
merawat bayi-bayi itu.
978
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Rosario?
979
01:16:34,750 --> 01:16:35,958
Apa yang kau lakukan?
980
01:16:36,917 --> 01:16:37,958
Apa yang kau lakukan?
981
01:16:38,125 --> 01:16:39,708
Apa yang kau lakukan, Rosario?
982
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
Keluar! Keluar!
983
01:16:43,917 --> 01:16:46,208
Keluar dari sini!
984
01:16:53,333 --> 01:16:55,917
Apa kau sudah gila?
Apa yang kau lakukan?
985
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
Apa...?
986
01:17:01,667 --> 01:17:03,208
Apa yang telah kau lakukan?
987
01:17:07,583 --> 01:17:09,042
Apa yang telah kau lakukan?
988
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
Apa yang telah kau lakukan?
989
01:17:19,958 --> 01:17:21,167
Apa yang telah kau lakukan?
990
01:17:43,542 --> 01:17:47,083
Pisau bedah yang digunakan Rosario
berasal dari set bedah yang sama...
991
01:17:47,208 --> 01:17:48,875
seperti gigi gergaji yang kami temukan.
992
01:17:49,250 --> 01:17:51,667
Yang membuktikan sang Tarttalo
mengunjungi Rosario.
993
01:17:51,792 --> 01:17:54,958
Ibuku pasti memberitahunya di
mana menemukan tulang saudariku.
994
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
Itu menghubungkan dia
dengan penistaan.
995
01:17:57,542 --> 01:17:59,958
Apa menurutmu sang Tarttalo
mungkin adalah ibuku?
996
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
Kurasa bukan.
997
01:18:01,792 --> 01:18:04,125
Tulang ditinggalkan di gua
saat ibumu dirawat di rumah sakit.
998
01:18:04,250 --> 01:18:06,167
Dan Garrido? Pria tanpa jari?
999
01:18:06,292 --> 01:18:07,083
Bukan.
1000
01:18:07,208 --> 01:18:10,708
Dia ada di penjara ketika Johana
terbunuh dan tak bisa memotong lengannya.
1001
01:18:11,208 --> 01:18:13,667
Kasus Johana tidak cocok
dengan yang lain.
1002
01:18:13,792 --> 01:18:15,542
Dia bukan dari Baztan.
Tetapi dia tinggal di lembah.
1003
01:18:15,667 --> 01:18:19,375
Pembunuhnya membunuhnya secara
impulsif, lalu mengimprovisasi TKP.
1004
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
Jadi bagaimana mungkin Tarttalo muncul...
1005
01:18:22,292 --> 01:18:24,458
pada saat itu untuk
mengambil pialanya?
1006
01:18:24,958 --> 01:18:27,417
Mungkin dia mengawasi Jason,
1007
01:18:27,542 --> 01:18:29,625
tapi masih belum sepenuhnya
mengendalikannya.
1008
01:18:30,083 --> 01:18:33,417
Atau mungkin dia mengawasi Johana,
bukan pembunuhnya.
1009
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
Ada sesuatu yang istimewa
tentang hubungannya dengan wanita itu.
1010
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Sesuatu tidak cocok.
1011
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Selamat pagi.
1012
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
Petugas damkar mengatakan
makan waktu satu jam lagi...
1013
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
untuk membuka jalan.
1014
01:19:15,625 --> 01:19:18,042
Kami akan kembali lagi mengambil mobil.
1015
01:19:18,167 --> 01:19:19,583
Hati-hati di kota!
1016
01:19:19,708 --> 01:19:22,083
Sungai pasti meluap,
kami harus memagari rumah-rumah...
1017
01:19:22,208 --> 01:19:23,542
dan rumah sakit tua kosong.
1018
01:19:23,667 --> 01:19:24,875
Terima kasih.
1019
01:19:33,583 --> 01:19:36,667
Nuria Otaño bilang padaku
jika sebelum dia menembak suaminya...
1020
01:19:36,792 --> 01:19:38,341
suaminya bilang akan
membawanya ke rumah sakit.
1021
01:19:38,365 --> 01:19:39,541
Apa yang kau maksudkan?
1022
01:19:39,542 --> 01:19:42,958
Bukan "Mengirim-mu ke rumah sakit",
dia bilang "Membawamu ke rumah sakit".
1023
01:19:43,083 --> 01:19:45,792
Itu hanya dugaan, tapi petugas tadi
menyebutkan rumah sakit kosong.
1024
01:19:46,958 --> 01:19:48,417
Rumah sakit peziarah tua.
1025
01:19:48,542 --> 01:19:50,875
Bukankah kita harus pergi dan
memeriksanya? / Ayo.
1026
01:19:57,583 --> 01:19:59,792
Lihat. Itu rumah sakitnya!
1027
01:20:03,042 --> 01:20:04,708
- Ada seseorang di sana!
- Kau benar.
1028
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Ayo!
1029
01:20:18,917 --> 01:20:19,958
Dobrak.
1030
01:20:24,083 --> 01:20:26,625
- Polisi, berhenti!
- Berhenti! Polisi!
1031
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
Jangan bergerak!
Polisi!
1032
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
Berhenti!
1033
01:20:34,458 --> 01:20:35,333
Berhenti!
1034
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Berhenti!
1035
01:20:41,750 --> 01:20:42,792
Berhenti!
1036
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Jangan bergerak!
1037
01:20:46,792 --> 01:20:48,417
Angkat tanganmu!
1038
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
Berlutut! Sekarang!
1039
01:20:55,500 --> 01:20:57,333
Pergilah ke sisi lain, Jonan!
1040
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Jangan bergerak!
1041
01:21:39,833 --> 01:21:41,208
- Kamu mendapatkannya?
- Aku mendapatkannya.
1042
01:21:41,917 --> 01:21:42,958
Jangan bergerak.
1043
01:21:43,083 --> 01:21:43,958
Tenang.
1044
01:21:46,375 --> 01:21:47,542
Jangan bergerak.
1045
01:21:47,958 --> 01:21:49,458
Jangan bergerak.
Tenanglah...
1046
01:21:51,250 --> 01:21:52,042
Tidak!
1047
01:21:57,125 --> 01:21:58,375
Sial!
1048
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Silakan.
1049
01:22:07,875 --> 01:22:09,958
Kurasa aku tak bisa
mengkonsumsi kafein lagi.
1050
01:22:10,125 --> 01:22:12,042
Makannya aku memberimu
cokelat panas.
1051
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Terima kasih.
1052
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
Bos,
1053
01:22:19,833 --> 01:22:24,208
Di rumah sakit, Goñi menemukan
set pisau bedah dan gergaji.
1054
01:22:25,375 --> 01:22:26,500
Inspektur.
1055
01:22:27,708 --> 01:22:28,792
Dokter.
1056
01:22:28,917 --> 01:22:30,708
Mereka selesai menjahitnya.
1057
01:22:30,833 --> 01:22:33,958
Dia menderita patah tulang,
gegar otak, tiga cakram hancur ...
1058
01:22:34,667 --> 01:22:37,250
Dia akan hidup, tapi saya tak tahu kapan
dia bisa membuat pernyataan.
1059
01:22:37,375 --> 01:22:40,625
Sangat penting kita berbicara dengannya.
Hubungi kami saat dia bangun.
1060
01:22:41,125 --> 01:22:42,167
Tentu saja.
1061
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
Tidak peduli jam berapapun.
1062
01:22:44,500 --> 01:22:46,583
- Jangan khawatir, Inspektur.
- Terima kasih.
1063
01:24:04,125 --> 01:24:05,042
Inspektur!
1064
01:24:09,375 --> 01:24:10,375
Terima kasih.
1065
01:24:10,500 --> 01:24:12,917
Kabari aku jika ada telpon,
kapan pun waktunya.
1066
01:24:13,042 --> 01:24:14,500
Beres, bos.
1067
01:24:19,042 --> 01:24:20,542
Selamat malam, Yang Mulia.
1068
01:24:21,500 --> 01:24:25,083
Jika terus hujan seperti ini,
besok kota akan banjir.
1069
01:24:29,542 --> 01:24:31,375
Terima kasih sudah datang kesini.
1070
01:24:32,458 --> 01:24:33,542
Terima kasih.
1071
01:24:44,135 --> 01:24:48,029
James, tolong beritahu sang arsitek
untuk tidak menyentuh apa pun.
1072
01:24:48,053 --> 01:24:50,315
Kami harus memeriksa tempat
dan memindahkan semua tulang.
1073
01:24:50,339 --> 01:24:51,990
Oke? / Tentu.
1074
01:24:53,314 --> 01:24:55,701
Dan...
1075
01:24:56,507 --> 01:24:59,161
Ada hal lain yang harus
kusampaikan padamu.
1076
01:25:01,359 --> 01:25:03,997
Aku tak bisa menemanimu
di acara pembukaan.
1077
01:25:12,083 --> 01:25:15,285
Aku sangat menyesal. /
Aku pikir kita bertiga akan bersama.
1078
01:25:15,309 --> 01:25:17,935
Jangan cemas. Aku mengerti.
1079
01:25:18,155 --> 01:25:20,022
Kita bicara lagi nanti, oke?
1080
01:25:20,046 --> 01:25:22,046
Aku mencintaimu.
1081
01:25:23,083 --> 01:25:24,216
Cium Ibai untukku.
1082
01:26:02,500 --> 01:26:06,333
Kita akan bilang aku ke rumah sakit
karena si bayi batuk.
1083
01:26:06,500 --> 01:26:10,208
Ketika mereka melihat itu, kita akan bilang
dia baik-baik saja dan itu rencananya.
1084
01:26:50,542 --> 01:26:53,083
Kabari kami saat mereka sampai.
1085
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
Teknisi akan pergi ke rumah
keluargamu untuk mengumpulkan tulang.
1086
01:26:57,333 --> 01:27:01,042
Montes bilang mereka menemukan telepon
dekat tempat Garrido melemparkan telponnya.
1087
01:27:01,167 --> 01:27:02,792
- Apa itu miliknya?
- Sepertinya begitu.
1088
01:27:03,333 --> 01:27:04,875
Mereka masih harus memeriksa.
1089
01:27:05,417 --> 01:27:07,917
Entahlah, kemungkinan saat ini ...
1090
01:27:23,333 --> 01:27:25,458
Dia mendapat telepon?
Tapi dia dalam penjagaan!
1091
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
Aku tak tahu bagaimana
itu bisa terjadi.
1092
01:27:27,625 --> 01:27:30,792
Salazar dari Kepolisian Navarre.
Siapa yang bertanggung jawab?
1093
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
Aku pengawasnya.
1094
01:27:33,208 --> 01:27:35,667
Bagaimana mungkin seorang pasien
yang dijaga menerima telpon?
1095
01:27:35,792 --> 01:27:41,375
Dia dibius, jadi telepon
di kamarnya tidak diputus.
1096
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
Ada apa?
1097
01:27:44,458 --> 01:27:47,708
Garrido mendapat nomor telepon
itu beberapa hari yang lalu.
1098
01:27:47,833 --> 01:27:49,667
Dia hanya melakukan sekitar
dua puluh panggilan.
1099
01:27:49,958 --> 01:27:52,208
Salah satunya ke rumah
ipar perempuannya,
1100
01:27:52,333 --> 01:27:56,417
sisanya ke
Departemen Psikiatri di Klinik Universitas.
1101
01:27:56,542 --> 01:27:59,083
Dia menelepon Departemen Psikiatri?
1102
01:27:59,208 --> 01:27:59,917
Ya.
1103
01:28:00,042 --> 01:28:03,734
Periksa apakah pembunuh lain
menjalani terapi di penjara...
1104
01:28:03,758 --> 01:28:07,167
atau sebelum mereka masuk.
Periksa catatan mereka, hubungi keluarga.
1105
01:28:07,292 --> 01:28:08,500
- Baiklah.
- Oke.
1106
01:28:08,750 --> 01:28:09,708
Bos,
1107
01:28:10,292 --> 01:28:12,083
Aku memiliki lokasi
panggilan yang dia terima.
1108
01:28:13,042 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.
1109
01:28:15,708 --> 01:28:17,333
Itu di sebelah klinik.
1110
01:28:18,417 --> 01:28:21,042
Aku sudah bicara dengan penjara di
mana para tersangka berada,
1111
01:28:21,167 --> 01:28:22,750
dan mereka semua menerima
terapi di penjara.
1112
01:28:22,875 --> 01:28:26,917
Itu diselenggarakan oleh
Klinik Universitas.
1113
01:28:27,083 --> 01:28:29,583
Apakah ada nama dokter
yang muncul di laporan?
1114
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
Mereka semua tampaknya
ditandatangani oleh ...
1115
01:28:33,167 --> 01:28:34,667
Dr. Sarasola.
1116
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Permisi.
1117
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Permisi!
1118
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
Dia tidak ada.
1119
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
Jika Anda ingin bicara dengan
Dr. Sarasola Anda janjian dulu.
1120
01:28:44,792 --> 01:28:45,958
Bawa kami padanya.
1121
01:28:46,458 --> 01:28:50,333
Tanpa bukti saya tak bisa memberi Anda
surat perintah untuk menangkap Sarasola.
1122
01:28:50,458 --> 01:28:53,958
Hanya menanyai. Dia bertanggung
jawab atas terapi cuci otak.
1123
01:28:54,083 --> 01:28:55,417
Itu akan sulit dibuktikan.
1124
01:28:55,542 --> 01:28:57,625
Dan itu juga berarti konflik
dengan Tahta Suci...
1125
01:28:57,750 --> 01:29:00,083
dan dengan klinik Opus Dei
yang sangat bergengsi.
1126
01:29:00,208 --> 01:29:01,125
Maaf.
1127
01:29:01,250 --> 01:29:05,083
Anda tak bernyali mengeluarkan surat perintah
takkan menghentikanku melakukan tugasku.
1128
01:29:10,333 --> 01:29:13,042
Kenapa Anda meminta saya
menyelidiki kasus penistaan?
1129
01:29:15,792 --> 01:29:17,667
Kurasa ini bukanlah tempat...
1130
01:29:17,792 --> 01:29:19,917
Dan kenapa Anda tiba-tiba muncul
dan mengambil ibuku?
1131
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
Sampai jumpa.
1132
01:29:29,458 --> 01:29:32,667
Saya memilih Anda karena bakat
dan kepekaan Anda.
1133
01:29:33,375 --> 01:29:35,083
Setidaknya dua pasien yang
Anda dirawat di penjara...
1134
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
dibunuh dan bunuh diri,
meninggalkan tulisan yang sama.
1135
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
Saya tak pernah mengunjungi
siapa pun di penjara mana pun.
1136
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
Aku menandatangani banyak
dokumen, itu saja.
1137
01:29:44,958 --> 01:29:47,333
Telepon Garrido penuh dengan
panggilan ke klinik ini,
1138
01:29:47,875 --> 01:29:50,125
dan seseorang yang bicara padanya
hingga dia bunuh diri...
1139
01:29:50,250 --> 01:29:52,667
menelpon dari telepon berjarak
kurang dari 100 yard dari sini.
1140
01:29:52,792 --> 01:29:54,917
Kemana anda dua jam yang lalu?
1141
01:29:55,625 --> 01:30:00,375
Di keuskupan agung setelah
menerima uskup dari Roma.
1142
01:30:00,500 --> 01:30:01,958
Dimana Rosario?
Aku ingin berbicara dengannya.
1143
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
Itu tidak mungkin.
1144
01:30:04,125 --> 01:30:06,833
Rosario menerima perawatan
di mana isolasi sangat penting.
1145
01:30:06,958 --> 01:30:09,417
Anda tidak peduli soal itu sebelumnya.
Bawa aku padanya sekarang.
1146
01:30:10,875 --> 01:30:12,648
Anda akan menandatangani penyangkalan,
1147
01:30:12,672 --> 01:30:15,172
klinik akan menolak tanggung jawab apa pun.
1148
01:30:15,250 --> 01:30:17,125
Saya ingin bertemu Rosario sekarang!
1149
01:30:30,292 --> 01:30:32,208
Anda yakin ingin melihatnya?
1150
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
Tolong buka pintunya.
1151
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
Anda duluan.
1152
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Dimana dia?
1153
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
Perawat! Kenapa Rosario
Iturzaeta tak ada di ruangannya?
1154
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
Mereka memindahkannya lebih dari satu
jam yang lalu untuk pemindaian CAT.
1155
01:31:13,500 --> 01:31:14,708
Aku tak menyuruh pemindaian CAT.
1156
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Dr. Berasategui yang memerintahkannya.
1157
01:31:16,875 --> 01:31:18,750
Ini sungguh tak beres.
1158
01:31:23,542 --> 01:31:26,375
Temukan Dr. Berasategui.
Suruh dia segera meneleponku.
1159
01:31:26,875 --> 01:31:30,542
Dokter Berasategui
ke stasiun perawat di lantai 12.
1160
01:31:30,667 --> 01:31:31,958
Siapa dokter itu?
1161
01:31:32,083 --> 01:31:34,375
Dia seorang psikiater yang saya percayai.
1162
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
Dia menyerahkan kasus ibu anda
pada saya setelah dia mendengar tentangnya.
1163
01:31:37,958 --> 01:31:39,917
Dia sudah merawatnya
sejak dia diterima.
1164
01:31:40,042 --> 01:31:42,292
Saya coba mengenalkannya
pada Anda tempo hari, ingat?
1165
01:31:42,417 --> 01:31:46,667
Dokter Berasategui
ke stasiun perawat di lantai 12.
1166
01:31:48,167 --> 01:31:50,875
Aku percaya Dr. Berasategui
melakukan pemindaian CAT...
1167
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
yang diprogramkan untuk pasien
Rosario Iturzaeta.
1168
01:31:54,083 --> 01:31:57,792
Dikatakan jika dia membatalkan
pemindaian dua jam yang lalu.
1169
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Keamanan?
Ini Pastor Sarasola.
1170
01:32:03,375 --> 01:32:05,333
Temukan Dr. Berasategui dengan segera...
1171
01:32:05,458 --> 01:32:07,917
dan seorang pasien psikiatris
bernama Rosario Iturzaeta.
1172
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
Wanita itu sangat berbahaya.
1173
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
Saya berharap klinik
Anda punya kamera. / Ya.
1174
01:32:45,667 --> 01:32:47,750
Dia tamu ibuku.
1175
01:32:53,042 --> 01:32:55,042
- Ke mana jalan keluar itu menuju?
- Tempat parkir.
1176
01:32:55,167 --> 01:32:56,833
Miguel, kau bisa mendengarku?
1177
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
Perawat telah ditikam di ruang toko.
1178
01:32:59,042 --> 01:33:02,500
Aku ulangi, kami baru menemukan
perawat dan kurasa dia sudah mati.
1179
01:33:02,625 --> 01:33:03,875
Aku sedang dalam perjalanan.
1180
01:33:03,958 --> 01:33:06,750
Aku ingin foto dokter,
nomor teleponnya, alamat rumah,
1181
01:33:06,875 --> 01:33:09,417
lisensi dan model mobil dan semua
dokumentasi yang Anda miliki.
1182
01:33:09,542 --> 01:33:13,042
Ikutlah bersamaku. Kami punya berkas
semua orang yang bekerja di klinik.
1183
01:33:13,708 --> 01:33:14,500
Etxaide di sini.
1184
01:33:14,625 --> 01:33:17,125
Kita harus mengeluarkan
surat perintah penangkapan mendesak.
1185
01:33:17,250 --> 01:33:19,375
Dokter Berasategui.
Mendesak!
1186
01:33:19,500 --> 01:33:22,167
Apa sesi antara dokter
dan Rosario difilmkan?
1187
01:33:22,542 --> 01:33:23,375
Ya.
1188
01:33:23,500 --> 01:33:24,833
Aku ingin melihatnya.
1189
01:33:25,167 --> 01:33:26,833
Sesi-sesi itu bersifat pribadi.
1190
01:33:26,958 --> 01:33:28,958
Bapa, saya bisa dapatkan
perintah pengadilan segera,
1191
01:33:29,083 --> 01:33:32,042
Saya yakin klinik Anda tak tertarik
akan keributan yang ditimbulkan.
1192
01:33:32,167 --> 01:33:35,292
Jadi berhentilah bersikap seperti
tersangka dan bekerjasama-lah.
1193
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Cepat! Cepat!
1194
01:34:00,167 --> 01:34:01,333
Aman!
1195
01:34:01,458 --> 01:34:02,500
Aman!
1196
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
Aman!
1197
01:34:03,792 --> 01:34:04,792
Aman!
1198
01:34:09,208 --> 01:34:11,417
Bagaimana perasaanmu, Rosario?
1199
01:34:11,542 --> 01:34:12,750
Baik sekali, terima kasih.
1200
01:34:13,708 --> 01:34:15,417
Bolehkah saya dikunjungi, dokter?
1201
01:34:15,833 --> 01:34:18,750
Mereka tak disarankan pada
tahap pertama perawatan ini,
1202
01:34:18,875 --> 01:34:21,583
tapi saya janji kita akan
mempertimbangkannya nanti, oke?
1203
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
Terserah anda.
1204
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
Apa anda merindukan seseorang?
1205
01:34:28,292 --> 01:34:32,792
Putri saya Flora,
menantu saya Víctor ...
1206
01:34:33,167 --> 01:34:35,042
Mereka selalu datang
dan menemui saya.
1207
01:34:36,500 --> 01:34:41,125
Dikatakan Anda memiliki dua anak
perempuan lainnya, Rosaura dan Amaia.
1208
01:34:43,042 --> 01:34:45,208
Amaia hanya datang sekali
untuk melihat ibunya.
1209
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
- Hanya sekali.
- Dan kenapa berpikir begitu?
1210
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
Dia pasti punya alasan.
1211
01:35:02,375 --> 01:35:03,958
Apa-apaan ini?
1212
01:35:05,042 --> 01:35:08,375
Penjaga pintu mengatakan dia belum
banyak melihat baru-baru ini.
1213
01:35:11,458 --> 01:35:12,375
Inspektur...
1214
01:35:19,667 --> 01:35:20,958
Dan bagaimana dengan Anda?
1215
01:35:21,917 --> 01:35:23,750
Apa Anda pernah ke Elizondo
untuk menemui ayah Anda?
1216
01:35:27,250 --> 01:35:30,958
Jika Anda setuju, saya ingin
bicara tentang keluarga Anda.
1217
01:35:42,333 --> 01:35:44,208
Beritahu tim lapangan...
1218
01:35:44,625 --> 01:35:46,250
dan panggil hakim.
1219
01:35:46,375 --> 01:35:48,708
Kita harus memproses semua ini
sesegera mungkin.
1220
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
Dan bagaimana dengan Anda?
1221
01:35:52,958 --> 01:35:54,833
Apa Anda pernah ke Elizondo
untuk menemui ayah Anda?
1222
01:35:59,833 --> 01:36:01,542
Dia biasa datang ke bengkel
untuk menemui Jason.
1223
01:36:02,042 --> 01:36:05,417
Aku selalu terkejut
pria yang se-elegan dia...
1224
01:36:05,792 --> 01:36:09,208
akan datang jauh-jauh ke sini untuk
bicara dengan seorang mekanik.
1225
01:36:09,750 --> 01:36:13,625
Tapi ketika aku bertanya pada Jason,
dia bilang itu bukan urusanku.
1226
01:36:14,208 --> 01:36:15,583
Terima kasih, Ines.
1227
01:36:21,375 --> 01:36:22,083
Bibi.
1228
01:36:22,208 --> 01:36:24,500
Jika kamu menelepon untuk
menanyakan Ibai...
1229
01:36:24,625 --> 01:36:27,458
dia tidur seperti balok kayu
di tengah badai.
1230
01:36:27,875 --> 01:36:29,292
Mati lampu di mana-mana.
1231
01:36:29,417 --> 01:36:31,375
Terima kasih, tapi aku
butuh sesuatu yang lain.
1232
01:36:31,500 --> 01:36:35,083
Tukang kebun yang putranya
tak pernah datang menemuinya,
1233
01:36:35,208 --> 01:36:37,208
Bibi tahu namanya,
atau nama panggilannya?
1234
01:36:37,333 --> 01:36:40,042
Esteban Yáñez,
1235
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
Bibi tak tahu tentang putranya.
1236
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
Mereka mengirimnya ke sekolah asrama
ketika ibunya meninggal,
1237
01:36:45,625 --> 01:36:48,083
kemudian bibi dengar jika dia
tak pernah datang menemuinya.
1238
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
Dan ibunya?
Siapa namanya?
1239
01:36:50,583 --> 01:36:52,167
Ibunya bernama Margarita,
1240
01:36:52,958 --> 01:36:54,667
Margarita Berasategui.
1241
01:36:58,458 --> 01:37:01,042
Ini telah banyak ditangani, dokter.
1242
01:37:04,812 --> 01:37:06,612
JOHANA M.
1243
01:37:07,792 --> 01:37:11,958
Sepertinya sudah dicairkan
beberapa kali untuk membukanya.
1244
01:37:13,833 --> 01:37:15,817
Kurasa itu adalah bekas gigi.
1245
01:37:18,375 --> 01:37:21,250
Jika Anda setuju, saya ingin
berbicara tentang keluarga Anda.
1246
01:37:23,292 --> 01:37:28,125
Putri saya, Flora, memberi tahu saya
tentang Amaia yang menyenangkan saya.
1247
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
Benarkah?
Apa yang dia katakan?
1248
01:37:30,750 --> 01:37:33,542
Bahwa lelaki yang ditidurinya
telah membuatnya hamil.
1249
01:37:34,417 --> 01:37:36,042
Itu kabar baik.
1250
01:37:36,667 --> 01:37:38,125
Itu akan menjadi seorang gadis.
1251
01:37:38,250 --> 01:37:42,083
Gadis lain dalam keluarga, dokter,
bisa Anda bayangkan?
1252
01:37:42,958 --> 01:37:45,208
Yang bisa saya pikirkan
adalah bertemu dengannya.
1253
01:37:46,958 --> 01:37:49,792
Dan apa yang akan Anda lakukan
ketika bertemu dengannya?
1254
01:37:51,208 --> 01:37:53,083
Aku akan makan jalang kecil itu.
1255
01:37:53,958 --> 01:37:55,708
Dia akan membunuh Ibai.
1256
01:38:27,792 --> 01:38:28,792
- Ros!
- Amaia.
1257
01:38:28,917 --> 01:38:32,167
Dengarkan aku, Ros! Dengarkan baik-baik!
Lekas ke rumah bibi.
1258
01:38:32,292 --> 01:38:34,292
Ibu telah melarikan diri,
dia mengejar Ibai! / Apa?
1259
01:38:34,417 --> 01:38:35,875
Dia akan membunuh Ibai! Cepat!
1260
01:38:35,958 --> 01:38:37,542
Apa yang kau katakan?
Aku sedang dalam perjalanan.
1261
01:38:37,667 --> 01:38:38,417
Juancho!
1262
01:38:38,542 --> 01:38:39,750
- Baik.
- Juancho!
1263
01:38:39,875 --> 01:38:41,958
Jangan tutup teleponnya, tetap bersamaku!
Tapi cepatlah!
1264
01:38:42,125 --> 01:38:43,875
Jangan khawatir.
Juantxo!
1265
01:38:43,958 --> 01:38:48,083
Juantxo! Lekas! Jangan khawatir,
kami sedang dalam perjalanan!
1266
01:38:51,042 --> 01:38:52,792
- Sial!
- Ayolah!
1267
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Ayolah!
1268
01:39:03,417 --> 01:39:04,500
Kau baik-baik saja?
1269
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Ayo!
1270
01:39:18,917 --> 01:39:23,208
Perhatian! Unit 5 dan 7
mendekati rumah inspektur.
1271
01:39:36,292 --> 01:39:37,542
Pintunya terbuka.
1272
01:39:38,083 --> 01:39:40,042
Jangan khawatir, Aku yakin
mereka baik-baik saja.
1273
01:39:40,208 --> 01:39:41,458
Ayo!
1274
01:39:41,958 --> 01:39:43,208
Ya.
1275
01:39:44,958 --> 01:39:45,625
Ayolah!
1276
01:39:45,750 --> 01:39:46,958
Bibi!
1277
01:39:50,333 --> 01:39:51,542
Bibi!
1278
01:39:58,208 --> 01:39:59,292
Bibi!
1279
01:39:59,417 --> 01:40:00,625
Polisi! Angkat tanganmu!
1280
01:40:02,042 --> 01:40:03,917
Aku Rosaura, kakak perempuan Amaia!
1281
01:40:04,042 --> 01:40:05,292
Tenang.
1282
01:40:06,333 --> 01:40:07,792
Tunggu di sini sampai kuberitahu.
1283
01:40:47,250 --> 01:40:48,417
Ya Tuhan!
1284
01:41:21,250 --> 01:41:22,542
Astaga!
1285
01:41:25,375 --> 01:41:26,167
Amaia ...
1286
01:41:27,333 --> 01:41:28,458
Ibu membawanya.
1287
01:41:28,750 --> 01:41:29,792
Dia mengambil Ibai.
1288
01:41:39,750 --> 01:41:41,417
Hentikan mobilnya ... Hentikan.
1289
01:42:00,750 --> 01:42:01,917
Tidak!
1290
01:42:02,958 --> 01:42:04,042
Tidak!
1291
01:42:05,042 --> 01:42:06,792
Tidak! Tidak!
1292
01:42:10,875 --> 01:42:11,958
Amaia ...
1293
01:42:14,500 --> 01:42:17,583
Amaia! Tarik nafas.
Dengar, tarik nafas.
1294
01:42:17,708 --> 01:42:19,833
Sayangku! Sayangku!
1295
01:42:19,958 --> 01:42:22,208
Kita akan menemukannya.
Kita akan menemukannya, Amaia.
1296
01:42:22,333 --> 01:42:23,583
Montes!
1297
01:42:24,250 --> 01:42:27,167
Kami telah memberi tahu Pengawal Sipil,
polisi Basque, polisi militer...
1298
01:42:27,292 --> 01:42:29,167
Kami sudah menutup jalan!
Dalam cuaca seperti ini...
1299
01:42:29,192 --> 01:42:31,066
mereka pasti bersembunyi
di suatu tempat.
1300
01:42:31,167 --> 01:42:33,833
Ayahnya bernama Esteban Yáñez
dan dia dari Elizondo.
1301
01:42:33,958 --> 01:42:36,125
Periksa rumahnya, rumah
pertanian Juanitaenea.
1302
01:42:36,250 --> 01:42:37,833
- Tentu.
- Kumohon!
1303
01:42:37,958 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1304
01:42:39,292 --> 01:42:41,167
Pergi ke rumah pertanian Juanitaenea
dengan patroli.
1305
01:42:41,292 --> 01:42:44,158
Kami sedang dalam perjalanan ke Elizondo,
mereka mungkin ada di sana.
1306
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
Ayo tangkap dia!
Ayo tangkap dia!
1307
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
- Tapi dimana?
- Jon!
1308
01:43:54,708 --> 01:43:56,708
Itu disini! Itu disini!
1309
01:44:42,375 --> 01:44:44,042
Tolong!
1310
01:44:47,417 --> 01:44:49,250
Kumohon!
1311
01:44:56,667 --> 01:44:57,917
Kumohon!
1312
01:44:59,458 --> 01:45:01,500
Kumohon! Kumohon!
1313
01:45:11,958 --> 01:45:14,292
Lewat sini, Jonan, lewat sini!
1314
01:45:18,792 --> 01:45:21,125
- Jonan!
- Teruslah dan aku akan menyusul!
1315
01:45:23,292 --> 01:45:24,417
Pergi dan dapatkan Ibai!
1316
01:45:24,917 --> 01:45:25,958
Lari!
1317
01:45:26,750 --> 01:45:27,833
Pergilah!
1318
01:45:55,417 --> 01:45:56,625
Ya Tuhan...
1319
01:45:57,917 --> 01:46:00,958
kumohon jangan tinggalkan aku sekarang.
Jangan tinggalkan aku sekarang.
1320
01:47:30,250 --> 01:47:31,333
Tidak!
1321
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Jangan bergerak!
1322
01:47:41,375 --> 01:47:42,833
Diam.
Jangan bergerak.
1323
01:47:48,167 --> 01:47:49,792
Jatuhkan pisaunya dan berdiri.
1324
01:47:51,125 --> 01:47:52,833
Kau tak bisa menghentikannya.
1325
01:47:53,250 --> 01:47:54,625
Ini jauh lebih besar dari kita.
1326
01:47:54,750 --> 01:47:55,667
Diam!
1327
01:47:57,042 --> 01:47:59,750
Jatuhkan pisaunya
dan enyahlah dari putraku!
1328
01:48:04,375 --> 01:48:05,375
Putra?
1329
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
Dia anak laki-laki?
1330
01:48:10,167 --> 01:48:11,083
Jangan sentuh dia.
1331
01:48:11,542 --> 01:48:12,542
Jangan sentuh dia.
1332
01:48:15,292 --> 01:48:16,417
Dimana gadis itu?
1333
01:48:16,583 --> 01:48:18,167
Flora bilang jika bayinya seorang gadis!
1334
01:48:19,625 --> 01:48:21,292
Dimana putrimu?
1335
01:48:24,292 --> 01:48:25,875
Ibai adalah putraku.
1336
01:48:29,042 --> 01:48:30,375
Kenapa?
1337
01:48:38,833 --> 01:48:40,333
- Ya Tuhan!
- Tidak!
1338
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
Itu harus menjadi pengorbanan!
1339
01:48:47,292 --> 01:48:48,792
Itu harus seorang gadis,
1340
01:48:48,917 --> 01:48:50,708
seperti kakakmu dan juga kau.
1341
01:48:53,167 --> 01:48:55,708
Atau kau pikir aku sudah
selesai denganmu?
1342
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Berdiri.
1343
01:49:02,875 --> 01:49:04,125
Jalang kecil.
1344
01:49:05,417 --> 01:49:06,792
Aku belum selesai denganmu.
1345
01:49:06,917 --> 01:49:09,042
Kau pikir aku sudah selesai?
1346
01:49:09,167 --> 01:49:10,717
Aku belum selesai denganmu.
1347
01:49:10,742 --> 01:49:13,617
-Belum.
- Jangan bergerak, Bu. Jangan bergerak.
1348
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
Aku belum selesai denganmu.
1349
01:49:49,083 --> 01:49:50,692
Kau tak pernah bisa menghentikannya.
1350
01:50:18,750 --> 01:50:19,917
Inspektur!
1351
01:50:27,667 --> 01:50:29,792
Arus pasti menyeretnya keluar.
1352
01:50:41,583 --> 01:50:42,667
Amaia.
1353
01:50:44,375 --> 01:50:46,042
Aku akan menunggumu.
1354
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Yang mulia.
1355
01:50:49,417 --> 01:50:51,333
Dengan derasnya sungai semalam,
1356
01:50:51,458 --> 01:50:55,250
jika Rosario tercebur, pada tahap ini
dia bisa berada di mana saja.
1357
01:50:56,708 --> 01:50:59,292
Setelah penemuan mantel
dan dengan badai tadi malam,
1358
01:50:59,417 --> 01:51:00,958
Aku harus membatalkan operasi,
1359
01:51:01,083 --> 01:51:04,625
tapi aku sudah memperingatkan semua kota
dan patroli agar waspada.
1360
01:51:05,750 --> 01:51:09,458
Jika Anda ingin membicarakannya
atau jika Anda memerlukan sesuatu,
1361
01:51:10,417 --> 01:51:11,958
hubungi saya kapan saja.
1362
01:51:13,583 --> 01:51:14,583
Terima kasih.
1363
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
Saya akan menunggu.
1364
01:51:19,292 --> 01:51:22,167
Kita membatalkan operasi.
Kita pergi.
1365
01:52:18,875 --> 01:52:20,083
Hai.
1366
01:52:21,208 --> 01:52:22,250
Ada kabar tentang Ibu?
1367
01:52:24,708 --> 01:52:25,583
Tak ada.
1368
01:52:47,208 --> 01:52:48,458
Cintaku.
1369
01:52:51,792 --> 01:52:52,958
Boleh masuk, Bibi?
1370
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
Masuklah, Sayang.
1371
01:53:05,042 --> 01:53:06,500
Apa kabar?
1372
01:53:07,500 --> 01:53:09,958
Jauh dari baik,
apa yang kau harapkan?
1373
01:53:10,208 --> 01:53:11,542
Dan punggung bibi?
1374
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
Yah, bibi sedang berpikir untuk berlari
dengan banteng tahun ini.
1375
01:53:24,167 --> 01:53:25,500
Pertama-tama, Inspektur Salazar,
1376
01:53:25,625 --> 01:53:28,167
klien saya ingin mengucapkan terima kasih
karena telah menyelamatkan hidupnya.
1377
01:53:31,333 --> 01:53:32,667
Apa itu strategi Anda?
1378
01:53:34,958 --> 01:53:37,375
Untuk meyakinkan kami jika
dokter adalah korban?
1379
01:53:37,667 --> 01:53:40,917
Klien saya bertindak di bawah ancaman
dari pasien mental yang sangat berbahaya.
1380
01:53:41,042 --> 01:53:44,792
Seorang pasien yang ia kunjungi di sebuah klinik
dengan berpura-pura sebagai kerabat.
1381
01:53:44,917 --> 01:53:48,583
Dia terpesona dengan kasus Rosario
dan berteman dengannya.
1382
01:53:48,708 --> 01:53:51,625
Namun hakim akan melihat
tak ada niat buruk dalam kunjungannya.
1383
01:53:51,750 --> 01:53:52,875
Enam bulan, maksimal.
1384
01:53:53,208 --> 01:53:55,083
Anda memberinya pisau bedah
yang dia gunakan.
1385
01:53:55,208 --> 01:53:57,833
Klien saya yakin
itu tak dapat dibuktikan.
1386
01:53:57,958 --> 01:54:00,167
Dan bagaimana dengan bunuh diri
pasien-pasiennya yang lain?
1387
01:54:00,292 --> 01:54:03,250
Tingkat kekerasan orang yang menghabisi
nyawanya sendiri sangat tinggi.
1388
01:54:03,375 --> 01:54:07,333
Klien saya tidak bersalah, jadi saya yakin
dia punya alibi untuk setiap kesempatan.
1389
01:54:07,458 --> 01:54:08,750
Dr. Berasategui...
1390
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
memperoleh informasi tentang
tulang keluarga inspektur melalui Rosario.
1391
01:54:14,167 --> 01:54:16,417
Apa Anda menyukainya, Inspektur?
1392
01:54:19,167 --> 01:54:21,667
Di mana Anda mendapatkan lengan
saudari-ku dan di mana tubuhnya?
1393
01:54:22,542 --> 01:54:24,667
Saya tak tahu yang Anda bicarakan.
1394
01:54:31,958 --> 01:54:35,083
Inspektur Salazar
mengatakan itu tidak cocok.
1395
01:54:36,083 --> 01:54:39,542
Saat memeriksa
koleksi cinderamata Anda,
1396
01:54:40,708 --> 01:54:43,958
kami menemukan bahwa potongan tubuh
Johana Márquez yang Anda simpan...
1397
01:54:44,083 --> 01:54:46,708
telah digigit pada berbagai kesempatan,
1398
01:54:46,833 --> 01:54:50,958
jadi kami akan memeriksa apakah
luka daging cocok dengan gigi Anda.
1399
01:54:51,083 --> 01:54:52,792
Klien saya memiliki implan gigi.
1400
01:54:53,500 --> 01:54:55,292
Tunggu giliran Anda, pengacara.
1401
01:54:56,083 --> 01:54:59,708
Seperti yang saya katakan,
ketertarikan Anda pada Johana,
1402
01:54:59,833 --> 01:55:02,208
membuat anda menggigit dan mengisap
dagingnya begitu sering...
1403
01:55:02,333 --> 01:55:06,417
yang Anda akhirnya menyelimutinya dengan
air liur dan dengan DNA Anda.
1404
01:55:06,542 --> 01:55:08,417
Sesuatu yang, Tn. Berasategui,
1405
01:55:09,083 --> 01:55:12,875
menunjukkan Anda itu orang gila yang licik,
itu secara langsung memberatkan Anda.
1406
01:55:12,958 --> 01:55:16,042
Investigasi Anda tak memiliki
kekuatan untuk mengubah nasib.
1407
01:55:17,208 --> 01:55:18,375
Ya tentu.
1408
01:55:18,625 --> 01:55:21,667
Dan seekor burung di tangan
bernilai dua di semak-semak.
1409
01:55:22,583 --> 01:55:25,917
Tak ada lagi yang dikatakan klien saya
tentang anggapan Anda.
1410
01:56:23,417 --> 01:56:25,625
Aku tak peduli apa kata orang.
1411
01:56:25,958 --> 01:56:27,875
Aku tahu jika Ibu belum mati.
1412
01:56:28,208 --> 01:56:30,333
Dia di suatu tempat di luar sana,
1413
01:56:30,958 --> 01:56:32,708
dan aku tahu dia masih belum selesai.
1414
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
Dan apa yang akan kamu lakukan?
1415
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Menemukannya.
1416
01:56:38,958 --> 01:56:42,917
TRILOGI BAZTÁN
1417
01:56:43,832 --> 01:57:03,832
Penerjemah: Upie Javiel
Cilacap, 06 Juni 2020