1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 To je on! 5 00:03:00,250 --> 00:03:01,250 Valentín Esparza? 6 00:03:01,500 --> 00:03:04,166 {\an8}- Chceme si jen promluvit, jasné? - Stůjte! 7 00:03:06,458 --> 00:03:07,333 Ani hnout! 8 00:03:08,500 --> 00:03:09,625 {\an8}- Ani hnout! - Stát! 9 00:03:09,708 --> 00:03:11,708 {\an8}Dál ani krok! Stůjte! 10 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 Hej! 11 00:03:15,166 --> 00:03:16,750 - Stůjte! - Hej! 12 00:03:19,125 --> 00:03:19,958 Ani hnout! 13 00:03:22,666 --> 00:03:24,291 {\an8}- Stůjte! - Stůj, kurva! 14 00:03:56,458 --> 00:03:57,291 Kam zmizel? 15 00:03:57,625 --> 00:03:58,958 - Kam? - Tudy! 16 00:04:03,333 --> 00:04:04,166 {\an8}Valentíne! 17 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 {\an8}Stůjte! 18 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 Ani hnout! 19 00:04:15,125 --> 00:04:16,583 Jonane, ten batoh! 20 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 Nehýbejte se. 21 00:04:19,833 --> 00:04:20,666 Nehýbejte se. 22 00:04:22,000 --> 00:04:22,833 Ruku. 23 00:04:23,750 --> 00:04:25,000 Musím to dokončit. 24 00:04:26,500 --> 00:04:27,583 Musím to dokončit. 25 00:04:30,250 --> 00:04:31,666 Musím to dokončit. 26 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 Musím to dokončit. 27 00:04:35,083 --> 00:04:36,166 Dokončit to. 28 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 {\an8}POLICIE NAVARRA 29 00:05:00,833 --> 00:05:01,791 Smím se posadit? 30 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 Touto dobou bývám unavená. 31 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 Před pěti měsíci jsem porodila a málo spím. 32 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 Miminko člověku vážně změní život, že? 33 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Nepřekvapuje mě, že z toho rodiče někdy blázní. 34 00:05:19,291 --> 00:05:20,875 Kolik bylo vaší dceři? 35 00:05:20,958 --> 00:05:22,125 Čtyři měsíce. 36 00:05:25,916 --> 00:05:27,041 Kam jste ji nesl? 37 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 Chtěl jsem si ji ještě chvíli nechat. 38 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 Vaše tchýně říká, že jste u ní v noci byl. 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 Slyšela hluk, otevřela okno a viděla vás utíkat. 40 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 Když nám to říkala, nebyla k utišení. 41 00:05:38,541 --> 00:05:39,500 Je to lhářka. 42 00:05:40,625 --> 00:05:44,625 Nelhala ale, když tvrdila, že mělo dítě na čele modřinu, 43 00:05:45,291 --> 00:05:47,083 kterou tam před spaním nemělo. 44 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Otlačeninu od předmětu, 45 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 který se přesně shoduje s okem této panenky. 46 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 Moje tchýně je strašná mrcha. 47 00:05:56,583 --> 00:06:00,166 Také jste to viděl, Valentíne. Tak jste to skryl mejkapem. 48 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 A požádal, aby rakev předčasně zavřeli. 49 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 Ale ta mrcha to nenechala být. 50 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 Proto jste tělíčko vzal, že? 51 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 Ne, protože ji chtěli zpopelnit. 52 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 - Chtěl jste pohřeb. - Nesmí ji zpopelnit. 53 00:06:13,666 --> 00:06:15,083 Musím to dokončit. 54 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 Co musíte dokončit, Valentíne? 55 00:06:17,291 --> 00:06:20,458 Když to nedokončím, přijde to všechno vniveč. 56 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Nač to všechno? 57 00:06:29,416 --> 00:06:30,750 Zabil jste svou dceru? 58 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Ne. 59 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 Nezabil jsem ji. 60 00:06:36,291 --> 00:06:37,291 Odevzdal jsem ji. 61 00:06:38,416 --> 00:06:39,250 Komu? 62 00:06:41,916 --> 00:06:43,250 Komu jste ji odevzdal? 63 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 K čemu? 64 00:06:49,416 --> 00:06:51,458 Řekněte jim, ať ji nezpopelňují. 65 00:06:51,666 --> 00:06:52,500 Prosím. 66 00:06:53,375 --> 00:06:55,458 Bez kremace. 67 00:06:55,916 --> 00:06:56,750 Komu? 68 00:07:00,083 --> 00:07:01,458 Komu jste ji odevzdal? 69 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 Jeho rty se hýbou, ale nedokážu povědět, co říká. 70 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 K čemu? 71 00:07:06,916 --> 00:07:09,416 Goñi, zkus z toho audia něco dostat. 72 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 Vlastně najdi někoho, kdo umí odezírat. 73 00:07:12,166 --> 00:07:13,125 Ano, šéfová. 74 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Opravte někdo ten kávovar, prosím. 75 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 - Kdo tu velí? - Postarám se o to. 76 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 PEKÁRNA SALAZAR 77 00:07:23,666 --> 00:07:26,625 Není možné, aby se máma z té řeky dostala živá. 78 00:07:27,541 --> 00:07:32,000 Mluvila jsem se soudcem, co na případu dělá. Souhlasí s pohřbem. 79 00:07:32,083 --> 00:07:35,791 - Volalas soudci Markinovi? - On volal mně. Mimochodem, je milý. 80 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 Taky s otcem Germánem. 81 00:07:38,125 --> 00:07:40,416 Rozhodli jsme, že pátek bude nejlepší. 82 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 - Rozhodli jste? - Ano. 83 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 Čím dřív to skončí, tím lépe pro všechny. 84 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 Bez těla nemůžeme usuzovat, že je mrtvá. 85 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Nebuď směšná. 86 00:07:48,416 --> 00:07:52,750 - Kabát našli v řece víc jak před měsícem. - Zástěrka! Nic to neznamená. 87 00:07:52,833 --> 00:07:54,458 Podle mě je to dobrý nápad. 88 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 Musíme to uzavřít. 89 00:07:59,208 --> 00:08:00,416 Nemyslím, že umřela. 90 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Kde tedy je? Sama, v noci, stařenka, která sotva chodí. 91 00:08:04,583 --> 00:08:07,791 - Není žádná stařenka, co sotva chodí. - To je jedno! 92 00:08:07,916 --> 00:08:08,916 Nech to být. 93 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 Máma je mrtvá! 94 00:08:18,291 --> 00:08:20,833 Dej vědět, bude-li třeba pomoc s přípravami. 95 00:08:21,041 --> 00:08:21,875 Fajn. 96 00:08:23,208 --> 00:08:24,041 Amaio. 97 00:08:40,083 --> 00:08:41,666 Tys ji neviděl, Jamesi. 98 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Utekla. 99 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 Přišla nám do domu a vzala nám dítě. 100 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 Nebyla to žádná stařenka. 101 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 Byla pevně odhodlaná. Já tam byla. 102 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Jo. A já ne. Já vím. 103 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 Ale proč se neobjevila, Amaio? 104 00:08:53,916 --> 00:08:55,250 Voda ji odnesla pryč. 105 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 Říká to policie, kolegové, i tvůj posranej kámoš, ten soudce. 106 00:08:58,833 --> 00:09:01,375 - Kašlu na to, nevěřím. - A to je problém. 107 00:09:01,791 --> 00:09:05,166 Napadlo tě zamyslet se nad pocity ostatních? Tvých sester? 108 00:09:05,625 --> 00:09:08,583 Že taky chtějí mít celou tu zasranou věc za sebou? 109 00:09:10,250 --> 00:09:13,291 Vím, že sis hodně vytrpěla, Amaio. Ale nejsi sama. 110 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Jdu tam. 111 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 Ahoj, kámo. 112 00:09:24,458 --> 00:09:26,708 Na smutečním obřadu není nic špatného. 113 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 Já rozhodně půjdu a doufám, že se připojíš. 114 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 - Amaio, zlato. - Teď ne, teto, prosím. 115 00:09:39,000 --> 00:09:39,833 Prosím. 116 00:10:07,625 --> 00:10:08,458 Hej. 117 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 {\an8}VĚZNICE PAMPLONA 1 118 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 Jsem jen divadelní režisér 119 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 v inscenaci s mnoha účinkujícími. 120 00:10:26,458 --> 00:10:27,291 Vážně? 121 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 Na záznamu z útěku se chováte jako dost povolný režisér, 122 00:10:32,500 --> 00:10:34,000 co se podřizuje stařence. 123 00:10:34,083 --> 00:10:37,208 To se povedlo. Vy ve vězení, ona se pohřešuje. 124 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 Pěkná režie. 125 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 Mýlíte se, detektive. 126 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Byl to chlapeček, ale jinak šlo vše podle plánu. 127 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Odkud byla ta paže, co se našla v kostele? 128 00:10:46,833 --> 00:10:49,791 - Řekla vám to Rosario? - Nevím, o čem mluvíte. 129 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 Při návštěvě Baztanu 130 00:10:52,333 --> 00:10:54,666 jste nebydlel u otce ani v hotelu. 131 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 Myslím, že máte úkryt, kam má matka po útěku z jeskyně šla. 132 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Kde je ten dům? 133 00:11:03,666 --> 00:11:04,625 Je naživu, že? 134 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 Co byste řekla? 135 00:11:09,041 --> 00:11:11,708 Že jste měli únikový plán a ona ho využila. 136 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 Člověk musí být chytrý, aby ocenil inteligenci. 137 00:11:16,833 --> 00:11:18,541 To my dva o sobě víme. 138 00:11:20,208 --> 00:11:22,125 Za to vám dám dárek. 139 00:11:23,625 --> 00:11:24,750 Dobře poslouchejte. 140 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 Je to vzkaz od matky. 141 00:11:32,166 --> 00:11:34,791 Měj se na pozoru, malá děvko, 142 00:11:35,500 --> 00:11:36,750 protože nakonec 143 00:11:37,250 --> 00:11:38,083 tě matka... 144 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 sežere. 145 00:11:43,083 --> 00:11:44,166 Otevřete bránu! 146 00:11:45,583 --> 00:11:46,833 Otevřete bránu! 147 00:11:48,083 --> 00:11:49,666 Neslyšíte? Otevřete! 148 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 Zaútočil na slabé místo. 149 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 Žádný vzkaz od matky neexistuje. 150 00:12:09,000 --> 00:12:11,416 Ovládal dozorce, byli jako psi. 151 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Kde jsi? 152 00:12:13,541 --> 00:12:14,666 Řekni, přijedu tam. 153 00:12:14,750 --> 00:12:16,833 Zavolejte řediteli, ať ho izolují. 154 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 Jistě. 155 00:12:17,833 --> 00:12:19,625 Amaio, mrzí mě, co se stalo. 156 00:12:20,333 --> 00:12:22,833 Pojďme se večer sejít. Vyzvednu vás. 157 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 Musíte co nejdřív varovat ředitele. 158 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 - Musím jít, někdo volá. - Dobře, nebojte se. 159 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 Ano, Jonane? 160 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 Opatrně jsme položili věnce a květiny. 161 00:12:38,166 --> 00:12:40,291 A dnes je vše zpřeházené. 162 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 Takový nepořádek. 163 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 Správce říká, že se s deskou hýbalo. 164 00:12:45,625 --> 00:12:46,458 Tudy. 165 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 S touhle se hýbalo, paní. 166 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Je prázdná. 167 00:13:31,041 --> 00:13:33,708 Vzkaž do věznice, že chceme mluvit s Esparzou. 168 00:13:33,791 --> 00:13:35,791 Měli jsme ji pohřbít u domu. 169 00:13:36,500 --> 00:13:39,458 A vy přestaňte hledat vraha mezi lidmi. 170 00:13:39,541 --> 00:13:41,500 Naše drahé dítě zavraždil Inguma. 171 00:13:43,166 --> 00:13:44,000 Šéfová. 172 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 - Ano? - Valentína Esparzu zavraždili. 173 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 Cože? 174 00:13:53,166 --> 00:13:55,416 Jeho spoluvězeň ho zčistajasna ubodal. 175 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 Byl to tichý vězeň, nikdo neví, co se stalo. 176 00:13:58,958 --> 00:14:00,541 A ten záznam z výslechu? 177 00:14:00,625 --> 00:14:03,791 Zvuk je nekvalitní. Kontaktoval jsem logopeda. 178 00:14:05,166 --> 00:14:08,166 „Odevzdal jsem ji Ingumovi jako mnoho jiných obětí.“ 179 00:14:09,208 --> 00:14:10,041 Pusť to znovu. 180 00:14:13,208 --> 00:14:16,208 „Odevzdal jsem ji Ingumovi jako mnoho jiných obětí.“ 181 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 Inguma. 182 00:14:19,583 --> 00:14:21,708 Jeden z nejstarších bájných démonů. 183 00:14:22,041 --> 00:14:24,083 Zabíjí lidi ve spánku 184 00:14:24,166 --> 00:14:26,333 a u kojenců způsobuje náhlé úmrtí, 185 00:14:26,416 --> 00:14:29,208 když k nim přilne a vysaje z nich život. 186 00:14:29,625 --> 00:14:30,458 Ukaž. 187 00:14:31,791 --> 00:14:32,625 Díky, Goñi. 188 00:14:36,916 --> 00:14:39,666 Ta prázdná rakev mi připomněla sestru. 189 00:14:41,083 --> 00:14:43,250 Tady se ani neobtěžovali se štěrkem. 190 00:14:43,958 --> 00:14:48,250 Prověříme všechna náhlá úmrtí nemluvňat v údolí za posledních pět let. 191 00:14:49,083 --> 00:14:49,916 Jasně. 192 00:14:57,625 --> 00:14:58,458 Eleno? 193 00:14:59,125 --> 00:15:00,458 Tady Amaia Salazarová. 194 00:15:03,708 --> 00:15:08,916 Jsou to stejné symboly, které pán kreslil při obětování zvířat, ale... 195 00:15:09,958 --> 00:15:11,333 jejich význam neznám. 196 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 Eleno, vím, že má matka žije, 197 00:15:15,458 --> 00:15:17,041 někde se schovává. 198 00:15:17,250 --> 00:15:20,375 Musím zjistit, kde se scházeli, dům, co jste zmínila. 199 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 Je to velmi důležité, prosím. 200 00:15:26,875 --> 00:15:28,583 Obětovali někdy lidi? 201 00:15:28,666 --> 00:15:31,958 Copak nechápete, Amaio? Když promluvím, zabijou mě. 202 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Kdo? 203 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 Ochráním vás. 204 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 - Před tím mě neochráníte. - Prosím. 205 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Prosím, odpovězte. 206 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 Obětovali lidi? 207 00:15:45,208 --> 00:15:49,458 Tehdy byla vaše matka jediná těhotná žena v naší skupině. 208 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 Pokud jste naživu, byly to všechno výmysly. 209 00:15:56,916 --> 00:16:02,000 Tisíckrát jsem děkovala Bohu, když jsem vás vídala ve městě. 210 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Eleno, měla jsem sestru. 211 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 Dvojče. Zemřela na syndrom náhlého úmrtí. 212 00:16:09,666 --> 00:16:12,500 - Kde je pohřbená? - Nevím, našla jsem její hrob. 213 00:16:12,583 --> 00:16:14,000 - Ale byl prázdný. - Ne! 214 00:16:14,083 --> 00:16:16,000 - Prosím… - Odejděte z mého domu! 215 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 - Okamžitě opusťte dům! - Je to velmi důležité. 216 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 - Poslyšte. - Ven. 217 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 Aspoň řekněte, kde jsou těla. 218 00:16:22,416 --> 00:16:24,416 Co jste s nimi udělali? Prosím. 219 00:16:24,791 --> 00:16:26,500 Eleno, prosím! 220 00:16:26,583 --> 00:16:27,958 Ven z mého domu! 221 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 {\an8}VĚZNICE PAMPLONA 222 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 Jsi v pořádku? 223 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 Jde o tátu. Právě volal. 224 00:18:13,250 --> 00:18:14,833 Má poškozené srdce. 225 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 To mě mrzí. 226 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 Moc mě to mrzí. 227 00:18:21,041 --> 00:18:23,000 Musí udělat provizorní bypass. 228 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 Zítra mu řeknou termín, ale… 229 00:18:26,750 --> 00:18:28,000 po pohřbu odjedu. 230 00:18:28,458 --> 00:18:29,416 Samozřejmě. 231 00:18:30,375 --> 00:18:33,958 Zítra dokončím vše, co mi tu zbývá, a podívám se na letenky. 232 00:18:38,833 --> 00:18:42,083 Byl v izolaci a od vaší návštěvy s nikým nemluvil. 233 00:18:42,166 --> 00:18:45,833 Dozorce viděl, že se nehýbá, vyhlásil poplach a my ho našli. 234 00:18:45,916 --> 00:18:51,000 Žádné petechie, zranění v sebeobraně ani známky utrpení. 235 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Soudě podle množství pěny v ústech 236 00:18:54,208 --> 00:18:57,708 bych řekl, že požil něco, čím si způsobil srdeční selhání. 237 00:18:59,375 --> 00:19:01,333 Doktor Berasategui nechtěl umřít. 238 00:19:01,791 --> 00:19:04,583 Sebevražda nesedí do jeho narcistického chování. 239 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 Co myslíte tím, že nechtěl umřít? 240 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 Jak to můžete vědět? 241 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 Plakal, když umíral. 242 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 Lehl si a v návalu sebelítosti se oplakával. 243 00:19:22,458 --> 00:19:24,333 Stop. Klepněte na kameru pět. 244 00:19:31,375 --> 00:19:32,583 Tady, něco mu podal. 245 00:19:40,875 --> 00:19:41,708 Na devítku. 246 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Amaio. 247 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Ctihodnosti. 248 00:20:10,083 --> 00:20:10,916 Stalo se něco? 249 00:20:12,083 --> 00:20:14,291 Odešlas a ani mi neřekla, jak se máš. 250 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 Jsem v pořádku, děkuji. 251 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Nezapomeň, že jsem tu pro tebe. 252 00:20:22,750 --> 00:20:24,750 - Díky. - Záleží mi na tobě, Amaio. 253 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 Jen jsem chtěl říct, že se mé city k tobě nezměnily. 254 00:20:43,750 --> 00:20:44,875 A nikdy se nezmění. 255 00:20:53,125 --> 00:20:53,958 Ctihodnosti. 256 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Volal jste mé sestře a podpořil ji s pohřbem? 257 00:20:58,458 --> 00:21:02,375 Řekl jsem jí, že je to dobrý nápad, ano. Ale to ona volala mně. 258 00:21:25,333 --> 00:21:28,750 - Byl jste ve vězení za Berasateguim? - Třikrát. 259 00:21:29,041 --> 00:21:32,541 Mluvil o tom, jak Rosario utekla a co se té noci stalo? 260 00:21:32,625 --> 00:21:36,416 Zkoušel jsem to pokaždé, detektive, ale vždy změnil téma. 261 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 Myslím, že se máma schovává. 262 00:21:39,666 --> 00:21:42,583 A že je to součást mnohem spletitějšího plánu. 263 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 Jsem rád, že to začínáte chápat. 264 00:21:46,125 --> 00:21:47,750 Co když existuje spojitost 265 00:21:47,833 --> 00:21:52,041 mezi starými čarodějnickými rituály v údolí a událostmi v té jeskyni? 266 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 Říká se, že čarodějnice jedí děti 267 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 a živí se životní silou obětovaných neviňátek. 268 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 Co by tím získaly? 269 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 Dobré zdraví. 270 00:22:02,833 --> 00:22:03,666 Život. 271 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Materiální bohatství. 272 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 Na to ještě někdo věří? 273 00:22:07,458 --> 00:22:09,541 Přestaňte se ptát po smyslu. 274 00:22:10,583 --> 00:22:13,958 Nesuďte a připusťte, že pokud má něco skutečné důsledky, 275 00:22:14,375 --> 00:22:15,458 je to skutečné. 276 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Proč děti? Co s nimi dělají? 277 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 Musí být mladší dvou let. 278 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 Do toho věku jsou přítomny ve dvou světech 279 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 a vidí a slyší, co se v obou děje. 280 00:22:32,666 --> 00:22:34,041 K zabití slouží rituál. 281 00:22:35,541 --> 00:22:36,875 Nezřídka je vykrvácí. 282 00:22:37,750 --> 00:22:39,541 Někdy je také rozřežou 283 00:22:39,625 --> 00:22:41,541 a použijí po částech. 284 00:22:42,500 --> 00:22:45,416 Nejcennější jsou lebka a nejdelší kosti. 285 00:22:45,875 --> 00:22:49,625 V některých rituálech se používají nehty, vlasy, zuby 286 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 a prach z menších rozdrcených kostí. 287 00:22:54,958 --> 00:22:57,708 Kam by tělíčko ukradené k obětování odnesli? 288 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 Na magické, bezpečné a chráněné místo. 289 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 Vím, že vás asi napadnou chrámy nebo kostely, detektive, 290 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 ale čarodějnictví není satanismus. 291 00:23:10,666 --> 00:23:12,333 Cílem není urážka Boha. 292 00:23:13,083 --> 00:23:15,708 Tím je přivolávání a uctívání duší. 293 00:23:16,708 --> 00:23:17,541 Čích duší? 294 00:23:18,208 --> 00:23:19,041 Akera. 295 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 Například. 296 00:23:20,375 --> 00:23:23,125 Tomu vy v Baztanu říkáte démon. 297 00:23:23,208 --> 00:23:24,291 Vy tomu věříte? 298 00:23:24,708 --> 00:23:26,208 Znovu se ptáte špatně. 299 00:23:27,041 --> 00:23:30,666 Víra s tím nemá co dělat. Jde o moc, která to pohání. 300 00:23:31,333 --> 00:23:33,583 Důležité jsou skutečné důsledky 301 00:23:33,791 --> 00:23:37,041 a to, že existují lidé ochotní kvůli tomu umřít a zabít. 302 00:23:52,250 --> 00:23:54,416 {\an8}JAMESI, MÁM OBAVY, VOLALA JSEM TI. 303 00:23:54,500 --> 00:23:58,208 {\an8}Sonia říkala, že Valentín neustále mlel o tradicích a síle země. 304 00:23:59,500 --> 00:24:03,375 Chtěl, aby rodila doma, ale holčička se narodila předčasně v nemocnici. 305 00:24:03,625 --> 00:24:07,416 - Nezmínila porodní sestru? - Ne, ale promluvím s ní. 306 00:24:11,458 --> 00:24:12,291 To je Iriarte. 307 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 „Za posledních sedm let došlo v Baztanu k pěti náhlým úmrtím 308 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 a tři z nich vyšetřovala sociálka.“ 309 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 Zeptej se, co upoutalo jejich pozornost a jak reagovaly rodiny. 310 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 Jasně. 311 00:24:34,000 --> 00:24:36,958 Všechny jednotky do ulice Padre Donostia. Přepínám. 312 00:24:37,916 --> 00:24:38,875 To je u pekárny. 313 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Uzavřete všechny vchody, prosím. 314 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 Dobře. 315 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 Montesi, co se stalo? 316 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 Je to tělo ženy. 317 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 Našla ji dcera. 318 00:25:08,041 --> 00:25:10,541 Nezvedala telefon, tak přijela z Pamplony. 319 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Doktorka říkala, že se jí něco nezdá. 320 00:25:14,166 --> 00:25:15,000 Hned tam budu. 321 00:25:15,416 --> 00:25:17,541 Přines žebřík, ať můžeme přes bránu. 322 00:25:17,625 --> 00:25:19,291 Tak jo, dejme se do práce! 323 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 Rozumím. 324 00:25:25,458 --> 00:25:26,291 Detektive. 325 00:25:46,750 --> 00:25:50,416 Nejdřív to vypadalo na pneumotorax způsobený vnitřním krvácení. 326 00:25:50,958 --> 00:25:51,791 Ale podívejte. 327 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Ve zvratcích má kousky skořápek z vlašských ořechů. 328 00:25:56,583 --> 00:25:58,250 Ostrých jako břitva. 329 00:25:58,791 --> 00:26:02,041 Propíchly jí nejspíš žaludek, dvanácterník, průdušnici 330 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 a nadělaly spoušť, když je vyzvracela. 331 00:26:05,750 --> 00:26:08,333 Strašný způsob sebevraždy. 332 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 Má matka by se nikdy nezabila. 333 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 Navíc nesnášela vlašské ořechy. Měla z nich hrůzu. 334 00:26:23,208 --> 00:26:26,041 V dětství jsem musela přísahat, že se jich nedotknu. 335 00:26:31,500 --> 00:26:34,291 Chovala se poslední dobou podivně? 336 00:26:36,541 --> 00:26:39,791 Poslední měsíc se zdála velmi nervózní. Paranoidní. 337 00:26:41,625 --> 00:26:43,333 Nic jsem z ní ale nevypáčila. 338 00:26:46,375 --> 00:26:47,208 Děkuju. 339 00:26:52,916 --> 00:26:54,541 Vy jste dcera Rosario, že? 340 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Mnohokrát jsem viděla, jak kvůli ní máma plakala... 341 00:27:22,250 --> 00:27:23,500 Tady Aloisius Dupree. 342 00:27:23,583 --> 00:27:25,916 Zanechte prosím vzkaz a já vám zavolám. 343 00:27:26,166 --> 00:27:30,041 Aloisiusi, všichni, co jsou v tom zapletení, umírají. 344 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 Myslím, že kolem mě někdo staví zeď. 345 00:27:38,000 --> 00:27:39,458 Zavolej mi, až to půjde. 346 00:28:10,125 --> 00:28:10,958 Kde jsi byl? 347 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 Celý den se strachuju. 348 00:28:15,208 --> 00:28:16,041 Už jsem tady. 349 00:28:16,833 --> 00:28:19,291 Několikrát jsem ti volala, a nezvedls to. 350 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 V šest večer? Když je den u konce? 351 00:28:23,250 --> 00:28:24,416 Co se děje, Jamesi? 352 00:28:24,958 --> 00:28:25,875 To mi řekni ty. 353 00:28:26,791 --> 00:28:27,625 Nevím. 354 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 V pondělí budou mého otce operovat. 355 00:28:35,500 --> 00:28:38,666 Na sobotu jsem pro nás tři zamluvil letenky do Států. 356 00:28:39,625 --> 00:28:41,416 Pojeď se mnou a Ibaiem, Amaio. 357 00:28:42,500 --> 00:28:43,875 Vezmi si pár dnů volno. 358 00:28:46,125 --> 00:28:49,291 Prospěje ti, když si od všeho a všech odpočineš. 359 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Pojedu. 360 00:28:54,291 --> 00:28:55,125 Dobře. 361 00:29:19,125 --> 00:29:21,666 - Promiňte, že jsem vás vyděsila. - To nic. 362 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 Když jsem šla spát, vzala jsem za polštář a… 363 00:29:26,625 --> 00:29:27,916 A našla jsem tohle. 364 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Je to pro vás. 365 00:29:33,791 --> 00:29:35,541 Asi měli pravdu a… 366 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 ta nebožačka se vážně zabila. 367 00:29:41,625 --> 00:29:44,500 Je to jen popis místa, kam chodily s mámou. 368 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Nic víc. 369 00:30:03,666 --> 00:30:04,500 Oni vědí. 370 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 Říkala jsem, že to zjistí. 371 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 Nikdo vás před nimi neochrání. 372 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 Něco mi pojídá vnitřnosti, cítím, jak mě to zabíjí, 373 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 a už nemá cenu to skrývat. 374 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 Je to velký starý dům se špinavými zdmi a tmavou střechou. 375 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 Je to na silnici do Orabidea. 376 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 Shora není vidět, 377 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 ale když silnice zahne, na okamžik ho spatříte. 378 00:30:36,916 --> 00:30:42,458 Je to temný dům, ne kvůli své barvě, ale kvůli tomu, co je uvnitř. 379 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 Pokud o sobě říkáte pravdu 380 00:30:46,750 --> 00:30:50,041 a přežila jste osud, který pro vás přichystali, 381 00:30:50,291 --> 00:30:52,250 je jedno, že je hledáte. 382 00:30:52,916 --> 00:30:55,625 Dřív nebo později vás sami najdou. 383 00:30:56,083 --> 00:30:57,250 Bůh vám pomáhej. 384 00:31:52,125 --> 00:31:54,375 - Dobré ráno. Přejete si? - Dobré ráno. 385 00:31:54,458 --> 00:31:58,541 Hledám starý dům. Možná je tam dole, ale ten vypadá nově... 386 00:31:58,625 --> 00:32:00,250 O žádných domech nic nevím. 387 00:32:01,041 --> 00:32:02,541 Musíte mi pomoct, prosím. 388 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 Vyšetřujete tu pakáž? 389 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 Ano. 390 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 Viděla jste tam dole někoho z těch lidí? 391 00:32:14,750 --> 00:32:16,708 Toho muže jsem viděla několikrát. 392 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 Ty dvě mrzuté ženské nikdy. 393 00:32:19,791 --> 00:32:22,458 - Řeknete mi své jméno? - Ana Mari Ezkurraová. 394 00:32:22,541 --> 00:32:24,333 A žijete tu dlouho? 395 00:32:24,416 --> 00:32:28,000 Ptejte se na Ainaru. Jen to je důležité. Pospěšte! 396 00:32:35,500 --> 00:32:36,333 Počkejte! 397 00:32:42,458 --> 00:32:43,333 Dobré ráno. 398 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 Jsem detektiv Salazarová z oddělení vražd. 399 00:32:48,250 --> 00:32:50,958 - Vlastníte tenhle dům? - Ano, proč? 400 00:32:51,666 --> 00:32:53,041 Mám smutnou novinu. 401 00:32:53,708 --> 00:32:55,958 Zemřel váš přítel, doktor Berasategui. 402 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 Odkud jste ho znali? 403 00:32:59,833 --> 00:33:02,791 Náš vztah podléhá profesnímu tajemství. 404 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Omluvte nás... 405 00:33:04,500 --> 00:33:06,208 Promiňte, poslední otázku. 406 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 Viděli jste někdy doktora Berasateguiho s touto ženou? 407 00:33:13,875 --> 00:33:15,625 Nikdy jsme ji neviděli. 408 00:33:17,458 --> 00:33:19,166 - Je tam ještě někdo? - Detektive. 409 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 Právě jste řekla, že nám zemřel někdo blízký. 410 00:33:21,958 --> 00:33:23,708 Potřebujeme to vstřebat. 411 00:33:24,166 --> 00:33:27,208 Máte-li další otázky, obraťte se na našeho právníka. 412 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 Ta nebohá žena umřela po požití ostrých předmětů. 413 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 A vězte, že to neudělala dobrovolně. 414 00:33:39,250 --> 00:33:43,750 Musela pozřít skořápky z vlašských ořechů, dokud jí to neroztrhlo vnitřnosti. 415 00:33:43,833 --> 00:33:47,583 Po smrti jí ještě do krku cpali další, 416 00:33:48,083 --> 00:33:50,125 dokud jí nepraskla střeva. 417 00:33:50,458 --> 00:33:51,375 Díky, doktore. 418 00:33:52,083 --> 00:33:54,750 - Šéfová, máme ten rodný list. - Dobře. 419 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 Ainara Martínez Batónová, 11. prosince 1977. 420 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 Je to dcera majitelů. 421 00:34:00,708 --> 00:34:03,458 Narodila se doma v Argi Beltz. 422 00:34:03,750 --> 00:34:06,458 - Porodní sestrou byla Fina Hidalgová. - Sakra. 423 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 Ale nemůžu najít její úmrtní list. 424 00:34:09,416 --> 00:34:11,916 - Argi Beltz, černé světlo. - Ano, Montesi. 425 00:34:12,000 --> 00:34:15,208 Mluvili jsme s rodinami, které vyšetřovala sociálka. 426 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 Když jim děti zemřely, byli to úplně normální lidi, 427 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 ale teď jsou všichni ve vatě. 428 00:34:20,416 --> 00:34:22,083 Farmaceutické společnosti, 429 00:34:22,166 --> 00:34:24,375 nemovitosti, právnická firma… 430 00:34:24,708 --> 00:34:26,208 Mají v životě štěstí. 431 00:34:26,291 --> 00:34:28,666 Měli z pekla štěstí, tak je to. 432 00:34:28,750 --> 00:34:32,708 Jedna právnička měla rakovinu, a teď je zdravá jako zasraná rybička. 433 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 - Jak se jmenuje? - Karmele Andíaová. 434 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 Je partnerem ve firmě Lejarreta & Andía. 435 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 Berasategui, má matka, Elena Ochoaová... Všechny je spojuje ten dům, 436 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 ta skupina lidí 437 00:35:06,250 --> 00:35:08,333 a pár bohatých právníků z Pamplony. 438 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Myslím, že také přišli o dceru. 439 00:35:11,125 --> 00:35:14,541 Zjistilas v těch záznamech ze sociálky něco znepokojivého? 440 00:35:14,833 --> 00:35:15,666 Ne. 441 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 Našlas mezi těmi rodinami přímou spojitost? 442 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 Ne, ale možná je to sestra Fina Hidalgová. 443 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 Všem dětem pomohla na svět, včetně mé sestry. 444 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 Osobně mi přiznala, že novorozence zabíjela. 445 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 Možná. Ty to nevíš jistě. 446 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 Nemůžu to dokázat. 447 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Slyšel to její přiznání k vraždám ještě někdo? 448 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 Ne. 449 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 Javiere, prosím, potřebuju tvou pomoc. Musím do Argi Beltz. 450 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 Potřebuju spisy té porodní sestry. 451 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 Pokud tam úmrtní listy holčiček najdeme, 452 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 nařídíme exhumaci těl. 453 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Vydám na ty spisy povolení k prohlídce. 454 00:35:55,500 --> 00:35:58,750 - Ale to ostatní, co po mně žádáš, Amaio… - Prosím. 455 00:36:00,166 --> 00:36:03,583 Chování té porodní sestry je skutečně podezřelé. 456 00:36:04,125 --> 00:36:07,583 Nenašlas souvislost, která by všechny ty lidi spojovala. 457 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Přines mi něco důvěryhodného, Amaio. 458 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Přinesu. 459 00:36:19,541 --> 00:36:20,541 Je vše v pořádku? 460 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 Když mi bylo 12, matka znovu otěhotněla. 461 00:36:33,250 --> 00:36:34,625 Rodiče byli nadšení. 462 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 Nebyly žádné komplikace, dítě se narodilo zdravé. 463 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 O tři týdny později ale bratr zemřel. 464 00:36:46,416 --> 00:36:51,083 Od té doby matka nepromluvila, leda když se ptala po dítěti. 465 00:36:52,208 --> 00:36:53,541 Ze zármutku zešílela. 466 00:36:53,958 --> 00:36:57,041 Dokonce se pokusila o sebevraždu a dali ji do ústavu. 467 00:37:00,833 --> 00:37:02,166 Za dva roky zemřela. 468 00:37:07,250 --> 00:37:09,708 Otevřením hrobu... 469 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 bych způsobil velké utrpení. 470 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 Předveď mi svědka, který je u té vraždy novorozence viděl, 471 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 či pitevní zprávu, která vyvrátí předchozí závěry, 472 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 a předlož nové důkazy. 473 00:37:24,791 --> 00:37:27,625 Jinak exhumaci tělíčka nepovolím. 474 00:37:32,375 --> 00:37:33,916 Jak jsi to překonal? 475 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Odpuštění, Amaio. 476 00:37:38,083 --> 00:37:39,500 Odpustil jsem matce, 477 00:37:40,458 --> 00:37:41,291 otci, 478 00:37:42,375 --> 00:37:43,458 bráškovi. 479 00:37:45,041 --> 00:37:45,875 Dokonce sobě. 480 00:37:47,083 --> 00:37:48,208 Měla bys to zkusit. 481 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 Čemu se směješ? 482 00:38:08,958 --> 00:38:10,916 Cítím úlevu, že jsem ti to řekl. 483 00:38:13,250 --> 00:38:15,375 Ještě jsem to nikdy nikomu neřekl. 484 00:38:38,083 --> 00:38:40,208 Spoléhám na to povolení k prohlídce. 485 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 Ty toho nenecháš, viď? 486 00:38:44,500 --> 00:38:45,333 Nikdy. 487 00:38:46,291 --> 00:38:48,541 Detektive Salazarová, teď vás políbím. 488 00:38:59,000 --> 00:39:01,625 - To byste neměl... - To neříkej. 489 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 Kdy se chodí domů, mladá dámo? 490 00:39:51,875 --> 00:39:52,958 Jak je tvému otci? 491 00:39:54,958 --> 00:39:55,791 Je spokojený. 492 00:39:58,833 --> 00:39:59,791 Zůstaneš s námi? 493 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 Něco zařídím a vrátím se. 494 00:40:03,375 --> 00:40:04,375 - Dobře? - Dobře. 495 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 Amaio. 496 00:40:06,000 --> 00:40:07,416 Už sis řekla o to volno? 497 00:40:08,375 --> 00:40:10,750 Ano, ale ještě neodpověděli. 498 00:40:11,250 --> 00:40:12,083 Dobře. 499 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 - Ať ti to netrvá. - Ne. 500 00:40:26,833 --> 00:40:28,875 Určitě k tomu nechceš chleba? 501 00:40:29,666 --> 00:40:30,500 Určitě, teto. 502 00:40:34,041 --> 00:40:34,958 Holka moje... 503 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 Tudy. 504 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 Spisy pacientů jsou ve skříních. 505 00:41:00,583 --> 00:41:02,750 Úmrtní listy a dokumenty jsou… 506 00:41:08,708 --> 00:41:09,541 Jsou pryč. 507 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Nic tam není. 508 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 Jdeme. 509 00:41:14,541 --> 00:41:16,125 Taková nešťastná náhoda. 510 00:41:16,208 --> 00:41:20,166 Tady píšou, že si jdete pro spisy, a já se včera rozhodla uklízet. 511 00:41:20,250 --> 00:41:22,583 - Ty úmrtní listy? - Po vaší návštěvě mi došlo, 512 00:41:22,666 --> 00:41:26,208 že se na tom jen hromadí prach, tak jsem to vyhodila. 513 00:41:26,291 --> 00:41:27,333 Co jste udělala? 514 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 Co se dělá se starým papírem. 515 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 - Šéfová! - Pálí se. 516 00:41:37,500 --> 00:41:40,291 Je to na uhel, zbytky popela jsou rozdrcené. 517 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 Dnes vám štěstí nepřeje. 518 00:41:53,000 --> 00:41:53,833 Jdeme. 519 00:41:54,833 --> 00:41:56,250 Amaio. 520 00:42:01,958 --> 00:42:04,333 Chci jména všech, co o prohlídce věděli, 521 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 a výpisy odchozích hovorů ze stanice, včetně soukromých. 522 00:42:08,375 --> 00:42:09,541 Obviňujete nás? 523 00:42:09,625 --> 00:42:11,875 Někdo byl zjevně nedbalý. 524 00:42:11,958 --> 00:42:14,291 To povolení k prohlídce nebylo tajné. 525 00:42:14,375 --> 00:42:15,541 Už jsem to říkal. 526 00:42:15,625 --> 00:42:17,291 Nevyrábí tu kokain. 527 00:42:17,375 --> 00:42:20,458 Šli jsme si pro spisy. Nedělejme z komára velblouda. 528 00:42:21,166 --> 00:42:23,041 Až se vrátím, chci jméno. 529 00:42:28,541 --> 00:42:31,333 Tyhle fotky jsem policii ukazovala už mnohokrát. 530 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Ti lidé tam jsou prostě divní. 531 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 Asi před 40 lety tam tihle dva chodili úplně nazí. 532 00:42:38,708 --> 00:42:41,875 Chovali zvířata a pořádali velké sešlosti. 533 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 Pálili tam silně páchnoucí plevel a slyšeli jsme jekot. 534 00:42:47,791 --> 00:42:49,583 Bylo to tam jako na jatkách. 535 00:42:52,166 --> 00:42:53,666 Ainara byla jejich dcera. 536 00:42:56,083 --> 00:42:57,625 Byl jí něco přes rok. 537 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 Vůbec se jí nevěnovali. Ani ji nekrmili. 538 00:43:00,833 --> 00:43:02,750 Byla vždycky špinavá a sama. 539 00:43:04,916 --> 00:43:06,208 Oni ji nekrmili? 540 00:43:06,291 --> 00:43:11,291 Jednou jsem smažila koblihy, ta hladová chudinka je ucítila a přišla až sem. 541 00:43:11,625 --> 00:43:12,458 To je ona. 542 00:43:12,541 --> 00:43:14,041 Pár jsme jí dali s mlékem 543 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 a ona to nenasytně zhltala. 544 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 Myslela jsem, že se udusí. 545 00:43:19,250 --> 00:43:21,500 Rodiče ten dům stále vlastní, ale... 546 00:43:21,791 --> 00:43:23,333 už to nejsou žádní hipíci. 547 00:43:23,583 --> 00:43:24,791 Jsou těžce za vodou. 548 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 Pořád tam jezdí návštěvy v nóbl autech s ochrankou. 549 00:43:29,000 --> 00:43:31,375 Nepřekvapilo by mě vidět tam prezidenta. 550 00:43:31,500 --> 00:43:32,833 A co Ainara? 551 00:43:33,083 --> 00:43:37,500 Jednou večer jsem vzala obnošené oblečení svých dcer, a když jsem tam došla, 552 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 skupina lidí tam něco oslavovala. 553 00:43:40,916 --> 00:43:43,041 Ptala jsem se na Ainaru, ale řekli, 554 00:43:43,375 --> 00:43:45,000 že umřela na mrtvici. 555 00:43:46,125 --> 00:43:48,500 To dítě umřelo a oni se tvářili šťastně. 556 00:43:49,958 --> 00:43:51,583 Ani nevypravili pohřeb. 557 00:43:53,000 --> 00:43:56,833 Řekli, že se to stalo během cesty do Anglie a že ji pohřbili tam. 558 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 Viděla jste tu někdy tuhle ženu? 559 00:44:03,583 --> 00:44:05,250 Nesčetněkrát. 560 00:44:05,958 --> 00:44:07,083 Ještě sem chodí. 561 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 Díky moc. Vaše svědectví nám velmi pomůže. 562 00:44:13,416 --> 00:44:14,250 Trochu pozdě. 563 00:44:17,250 --> 00:44:19,375 Buď opatrná, holka. 564 00:44:19,791 --> 00:44:22,666 Čarodějnice a ďábla kulkou nezabiješ. 565 00:44:31,333 --> 00:44:32,166 Promiňte. 566 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Promiňte. 567 00:44:36,083 --> 00:44:37,250 Vteřinku, prosím. 568 00:44:38,291 --> 00:44:39,166 Prosím! Hej! 569 00:44:40,083 --> 00:44:40,916 Počkejte. 570 00:44:45,875 --> 00:44:46,708 Stůjte! 571 00:44:59,208 --> 00:45:00,458 Pusť mě, vražedkyně! 572 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 - Dost! - Znám svá práva. 573 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 - Nehýbat! - Vražedkyně. 574 00:45:03,125 --> 00:45:07,666 Jsem od policie. Chci si promluvit. Ano? Řekni, proč jsi mě fotila. 575 00:45:07,750 --> 00:45:09,000 Protože mi ti lidé... 576 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 zabili děti. 577 00:45:15,291 --> 00:45:16,875 Nikdy jsem děti nechtěla. 578 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 To můj manžel. 579 00:45:21,666 --> 00:45:24,333 Ale když se narodili a já viděla jejich tvářičky... 580 00:45:26,541 --> 00:45:27,916 Jak se jmenuje manžel? 581 00:45:28,291 --> 00:45:29,291 Je to Francouz. 582 00:45:30,833 --> 00:45:32,250 Jsme pořád manželé. 583 00:45:32,750 --> 00:45:33,583 I když… 584 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 On teď žije v našem domě v Ainhoa s nějakou nahodilou děvkou. 585 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 Jak se jmenuje, Yolando? 586 00:45:42,250 --> 00:45:43,625 Marcel Tremond. 587 00:45:44,583 --> 00:45:46,291 Zpočátku na mě byl hodný, 588 00:45:46,375 --> 00:45:49,750 ale když jsem otěhotněla, potkal ty lidi z toho domu 589 00:45:49,833 --> 00:45:51,458 a všechno se posralo. 590 00:45:52,625 --> 00:45:55,000 - Navrhoval porod doma? - Ano, navrhoval. 591 00:45:55,458 --> 00:45:57,333 Říkal, že to bude jako postaru. 592 00:45:58,166 --> 00:46:01,458 Ale to jsme zavrhli, když to měla být dvojčata. 593 00:46:02,208 --> 00:46:03,875 Jak chlapečci umřeli? 594 00:46:04,458 --> 00:46:05,916 Syndrom náhlého úmrtí. 595 00:46:06,958 --> 00:46:08,625 Oba ve stejnou noc. 596 00:46:08,958 --> 00:46:10,291 Tolik jsem plakala... 597 00:46:10,375 --> 00:46:12,500 Myslela jsem, že mi to vyrve hrdlo. 598 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 Přiznávám, že mi vytekly nervy. 599 00:46:16,500 --> 00:46:18,125 Protože jsem o ně přišla... 600 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 A pak kvůli tomu, co manžel po pohřbu udělal. 601 00:46:24,375 --> 00:46:25,208 Co udělal? 602 00:46:25,791 --> 00:46:27,250 Odnesl jejich tělíčka. 603 00:46:28,291 --> 00:46:29,125 To udělal. 604 00:46:29,500 --> 00:46:32,166 Říkal, že se po jejich smrti všechno urovná. 605 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 Chtěl zavřené rakve, ale já je otevřela. 606 00:46:36,458 --> 00:46:39,416 A byly tam jen ručníky a balíky cukru. 607 00:46:39,708 --> 00:46:42,750 Řekla jsem mu, že tomu pohřbu nevěřím, 608 00:46:42,958 --> 00:46:44,958 a chtěla jsem hrob otevřít, ale... 609 00:46:45,333 --> 00:46:48,833 ta hrobka v Ainhoa patří jeho rodině a on to odmítá. 610 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 Pak byl manžel pořád pryč. 611 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 Sledovala ho a fotila a vždy šel do toho domu. 612 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 Jen ze zvědavosti, šéfová, co jste tam dělala? 613 00:46:58,208 --> 00:46:59,333 Hledala jsem matku. 614 00:47:00,333 --> 00:47:03,416 Goñi, musíme k Yolandě pro několik paměťových karet. 615 00:47:03,500 --> 00:47:04,416 Promluvím s ní. 616 00:47:04,500 --> 00:47:07,625 Firmy jejího manžela zastupují ti advokáti z Pamplony. 617 00:47:07,708 --> 00:47:09,250 - Všechno sedí. - Vše ne. 618 00:47:09,333 --> 00:47:13,666 Je to prvně, co sourozenci umřeli zároveň. A nejsou to dívky, ale chlapci. 619 00:47:13,750 --> 00:47:18,125 Navíc se soudce může domnívat, že je jen zahořklá a jde po manželovi. 620 00:47:18,208 --> 00:47:22,166 Já vím, Montesi, ale víc nemáme. Nechme udělat ty pitevní zprávy. 621 00:47:22,250 --> 00:47:25,000 Markina nám bez důkazu hrob otevřít nedovolí. 622 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 Ale šéfová, 623 00:47:26,416 --> 00:47:29,750 Ainhoa je ve Francii, tam nemá Markina soudní pravomoc. 624 00:47:32,791 --> 00:47:33,625 Jdeme. 625 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 Šéfová, já jen… 626 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 Ano? 627 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 My se tu můžeme kvůli všem těm holčičkám přetrhnout. 628 00:47:45,625 --> 00:47:46,625 Jak to myslíte? 629 00:47:47,083 --> 00:47:48,541 Jsme v tom kurva s váma. 630 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 Nejsme banda ledabylých práskačů. 631 00:47:56,375 --> 00:47:58,208 {\an8}AINHOA, FRANCIE 632 00:48:05,375 --> 00:48:07,291 Dobře, mám to. 633 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 Synové Yolandy zemřeli v nemocnici, kde se narodili. 634 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 Z toho, co víme, pitva neproběhla. 635 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 Prosím. 636 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLICIE 637 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 Ano, prosím? 638 00:48:34,458 --> 00:48:35,416 Ano, to jsem já. 639 00:48:37,416 --> 00:48:38,250 To jsem já. 640 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 Zadržte! Počkat. 641 00:48:46,958 --> 00:48:47,791 Dobře. 642 00:48:49,250 --> 00:48:50,166 Díky za zprávu. 643 00:48:51,291 --> 00:48:52,541 Problém, Ctihodnosti? 644 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 Soudce pověřený případem to neschválil. 645 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 Je to jiný případ, se kterým to nesouvisí. 646 00:48:58,541 --> 00:49:00,666 Poslouchejte mě. Nikdy. Rozumíte? 647 00:49:01,000 --> 00:49:04,250 Už mi nikdy nevolejte. Nebudu spolupracovat, jasné? 648 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Vraťte to zpět. 649 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Ne. 650 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 Ne! Moje děti. 651 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 Ne, moje děti… 652 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Javiere, prosím, vysvětlím to. 653 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 {\an8}SOUDCE MARKINA 654 00:50:01,583 --> 00:50:02,833 Tady Aloisius Dupree. 655 00:50:02,916 --> 00:50:05,250 Zanechte prosím vzkaz a já vám zavolám. 656 00:50:19,125 --> 00:50:20,833 Vrátila ses dřív, to je fajn. 657 00:50:24,416 --> 00:50:25,583 Ahoj, zlato. 658 00:50:51,708 --> 00:50:54,208 Očisti řeku, Amaio. Smyj tu potupu. 659 00:50:55,500 --> 00:50:57,375 Měla by sis osušit vlasy. 660 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 Nachladíš se. 661 00:51:04,416 --> 00:51:05,916 Jak dlouho jsem spala? 662 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 No, Ibai už je na vysoké a… 663 00:51:11,375 --> 00:51:12,208 Víš? 664 00:51:17,000 --> 00:51:18,541 Neřekneš mi, co se děje? 665 00:51:19,291 --> 00:51:21,375 Ten případ se strašně zkomplikoval. 666 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 A já udělala hroznou chybu. 667 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 Zradila jsem soudce. 668 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 A teď nevím, co se stane. 669 00:51:33,666 --> 00:51:34,500 Markinu? 670 00:51:39,416 --> 00:51:40,250 Víš... 671 00:51:41,833 --> 00:51:45,083 někdy je lepší to nechat a začít zítra s čistou hlavou. 672 00:51:48,958 --> 00:51:51,208 Ať se stane cokoli, budu při tobě. 673 00:51:54,500 --> 00:51:55,333 Já vím. 674 00:51:57,416 --> 00:51:58,583 Nezapomínám na to. 675 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 Prospěje ti, když na pár dní odjedeš, vypneš. 676 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 Zítra s tebou půjdu na pohřeb Rosario. 677 00:52:11,208 --> 00:52:13,458 A pak pojedeme společně za tvým otcem. 678 00:52:15,833 --> 00:52:16,666 Dobře. 679 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 Iriarte, co se děje? 680 00:52:50,291 --> 00:52:52,666 Paní Yolanda Berruetaová kolem půlnoci 681 00:52:52,750 --> 00:52:56,291 vyhodila do vzduchu hrob dětí, aby zjistila, zda tam jsou. 682 00:52:57,208 --> 00:53:00,583 Zjevně našla nějaké staré výbušniny, 683 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 které nebyly zneškodněny, 684 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 v dolech, co patří její rodině. 685 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 Výbušniny odpálila, ale nevybuchly. 686 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Šla se podívat, co se stalo, a ono jí to bouchlo do obličeje. 687 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 Výbuch jí zmrzačil dva prsty 688 00:53:17,083 --> 00:53:20,708 a další dva našli na protějším náhrobku. 689 00:53:21,125 --> 00:53:23,833 Také přišla o oko. 690 00:53:27,000 --> 00:53:30,625 Moc mě to mrzí, ale když soudkyně zjistí, že jsem vám to řekl… 691 00:53:30,708 --> 00:53:33,625 Neboj se, Gaspare. Brzy na shledanou. Díky za vše. 692 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Máš to u mě. 693 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 Navzdory zraněním se jí podařilo doplazit ke hrobu 694 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 dostatečně blízko, aby se podívala dovnitř. 695 00:53:52,916 --> 00:53:54,083 {\an8}LEDEN 1905 696 00:54:31,000 --> 00:54:31,916 Ctihodnosti? 697 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Budu tam. 698 00:54:40,041 --> 00:54:42,416 Má bývalá žena byla vždy velmi citlivá. 699 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Během těhotenství byla lehkomyslná. Kouřila, pila... 700 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 Brala sedativa, prášky na hubnutí... 701 00:54:50,083 --> 00:54:54,416 Chlapci se narodili s dýchacími potížemi a ona se cítila velmi provinile. 702 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Dvakrát se pokusila o sebevraždu. 703 00:54:57,291 --> 00:55:00,708 Přesvědčili jsme ji, aby šla k nám na kliniku. 704 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Nejsou to jen rodiče manžela. 705 00:55:03,083 --> 00:55:07,625 Lisa je ředitelka dětského oddělení v nemocnici, kde se narodili a zemřeli. 706 00:55:07,833 --> 00:55:11,375 Chcete-li se na něco zeptat, detektive, teď je vhodná chvíle. 707 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 Proč jste neprovedli pitvu? To je při náhlém úmrtí povinnost. 708 00:55:18,416 --> 00:55:20,250 Nebylo to náhlé úmrtí. 709 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 Smrt způsobila vrozená plicní nedostatečnost. 710 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 Ona to navíc kategoricky odmítla. 711 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 Prý ať jí neřežeme do dětí. 712 00:55:31,666 --> 00:55:33,750 Yolanda brala velmi silné léky. 713 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 Pletou se jí data, události... 714 00:55:36,625 --> 00:55:38,208 Bývá zmatená, detektive. 715 00:55:40,666 --> 00:55:43,750 Jaký vztah máte s právníky z firmy Lejarreta a Andía? 716 00:55:43,833 --> 00:55:46,250 Jsou to naši poradci a přátelé. 717 00:55:46,750 --> 00:55:49,500 - Seznámili vás s Martínez-Batónovými? - Ano. 718 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 Jakou povahu měly schůzky s doktorem Berasateguim? 719 00:55:56,250 --> 00:56:01,833 Vedl terapeutickou skupinu pro rodiče, co přišli o dítě. 720 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 Ta obvinění proti němu nás šokovala. 721 00:56:06,708 --> 00:56:09,083 K nám se vždy choval příkladně. 722 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 Díky moc. Jste velmi laskaví. 723 00:56:13,500 --> 00:56:14,500 Vyprovodím vás. 724 00:56:16,500 --> 00:56:17,875 Moc vám děkuji. 725 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Díky. 726 00:56:40,708 --> 00:56:42,916 Co s vámi, detektive? 727 00:56:44,625 --> 00:56:46,041 Ta soudkyně byla chyba. 728 00:56:46,875 --> 00:56:50,583 - Chtěla jsem změnit směr vyšetřování. - Proč jsi nešla za mnou, Amaio? 729 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 - Už jsem zase Amaia? - Dělám vše, co žádáš. 730 00:56:54,083 --> 00:56:56,500 Jen se otočím, už se ke mně neznáš. 731 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 Jak dopadla prohlídka ohledně spisů? 732 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 Špatně. 733 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 Někdo tu sestru varoval a ona vše spálila. 734 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 Podezíráš někoho ze stanice? 735 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Neunáhluj se s nařčením. 736 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 Způsobíš velkou bolest. 737 00:57:19,750 --> 00:57:21,500 Na pár dní odjíždím, Javiere. 738 00:57:21,750 --> 00:57:23,875 Musím vyřídit pár osobních věcí a... 739 00:57:24,041 --> 00:57:26,041 A musím si ke všemu získat odstup. 740 00:57:26,875 --> 00:57:27,708 Ke všemu? 741 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 K vyšetřování. 742 00:57:44,333 --> 00:57:46,166 Chcete vzít na stanici či domů? 743 00:57:47,708 --> 00:57:48,833 Vyhoď mě u kostela. 744 00:58:02,208 --> 00:58:04,166 Nechápu, že na ten pohřeb jdete. 745 00:58:05,833 --> 00:58:07,333 Víte, že neumřela. 746 00:58:11,750 --> 00:58:12,875 Nic nevím, Jonane. 747 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 - Možná se v tom taky mýlím. - Ne. 748 00:58:16,666 --> 00:58:19,666 Přece to kvůli jednomu klopýtnutí nevzdáte. 749 00:58:19,750 --> 00:58:21,250 Nešlo o pouhé klopýtnutí. 750 00:58:21,416 --> 00:58:24,416 Udělala jsem chybu, která někoho málem stála život. 751 00:58:24,791 --> 00:58:26,083 Je šílená, Amaio. 752 00:58:26,458 --> 00:58:28,375 Markina vám to nemůže dát za vinu. 753 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 Kdyby vás podržel, nevolali bychom tu soudkyni. 754 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 Neměla jsem to hnát tak vysoko. 755 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Děláte chybu. 756 00:58:37,416 --> 00:58:42,208 Nejste objektivní, šéfová. Učilas jste mě, že intuice je pro vyšetřovatele základ. 757 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 Musíte dělat chyby, vstát, vytrvat v úsilí, 758 00:58:46,000 --> 00:58:47,208 hledat nové stopy. 759 00:58:47,875 --> 00:58:49,125 Bojovat jako voják. 760 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 A dnes vaše jednání zcela odporuje tomu, co jste mě učila. 761 00:58:55,333 --> 00:58:56,833 Nemyslí mi to, Jonane. 762 00:58:59,458 --> 00:59:01,125 Nechci to zase zpackat. 763 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 Ten kabát byl zástěrka. 764 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 Víme, že vaše matka neumřela, ať tvrdí cokoli. 765 00:59:06,958 --> 00:59:09,291 Taky věřím, že tu sestru někdo varoval. 766 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 - A ten soudce... - Co? 767 00:59:12,708 --> 00:59:14,416 Zaslepilo vás osobní pouto. 768 00:59:14,500 --> 00:59:15,708 Jak se opovažuješ? 769 00:59:20,375 --> 00:59:21,916 Protože mi na tobě záleží. 770 00:59:23,708 --> 00:59:26,291 Nenechala bych svůj osobní život ovlivňovat vyšetřování. 771 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 Tak teď nezačínej. 772 01:00:07,958 --> 01:00:09,416 Vypadni sakra odsud. 773 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 - Tetičko. - Ahoj. 774 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 - Nebylas na tom pohřbu? - Moc nechybělo. 775 01:01:07,208 --> 01:01:10,333 Nemůžu jít na pohřeb někomu, kdo je podle mě naživu. 776 01:01:10,583 --> 01:01:11,958 Nejsem pokrytec, Amaio. 777 01:01:12,958 --> 01:01:16,416 Navíc se nemůžu nutit modlit za její duši. 778 01:01:16,583 --> 01:01:19,083 Pokusila se zabít Ibaie a málem zabila mě. 779 01:01:19,750 --> 01:01:21,166 Možná jsem zbožná, ale… 780 01:01:21,666 --> 01:01:22,916 nejsem blbá. 781 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 Co víš o magii v údolí? 782 01:01:33,375 --> 01:01:38,125 Před 100 lety se běžně věřilo více na čarodějnice než na nejsvětější Trojici. 783 01:01:39,541 --> 01:01:42,625 Mohl by se někdo pokoušet ty síly přivolávat dnes? 784 01:01:42,708 --> 01:01:43,541 Pane jo. 785 01:01:44,250 --> 01:01:47,666 Mé logicky uvažující dítě řeší v 21. století čarodějnictví. 786 01:01:48,958 --> 01:01:50,541 Teto, oni zabíjejí děti. 787 01:01:50,625 --> 01:01:51,833 Jako oběti. 788 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 Oběti zlu. 789 01:01:53,791 --> 01:01:57,041 Někdo se snaží probudit démony. 790 01:02:01,291 --> 01:02:05,666 Zlato, včera jsem si vykládala karty a viděla jsem něco děsivého. 791 01:02:06,000 --> 01:02:06,833 Cože? 792 01:02:07,208 --> 01:02:10,541 Řekly mi, že je tvůj dobrý přítel v nebezpečí. 793 01:02:11,625 --> 01:02:13,333 Zřejmě si pro něj přišli. 794 01:02:14,291 --> 01:02:15,125 Aloisius. 795 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 Ne, agent Dupree se nám už několik dnů neozval. 796 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 Neposlal nám tu slíbenou zprávu 797 01:02:25,583 --> 01:02:26,875 a ani nám nezavolal. 798 01:02:27,666 --> 01:02:30,291 Řekl mi, že vyšetřuje nebezpečný případ. 799 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Podle vás to souvisí? 800 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 Vyšetřoval vlivové skupiny a… 801 01:02:35,833 --> 01:02:39,083 Máme podezření, že ho možná zajali. Ale víc říct nemůžu. 802 01:02:39,375 --> 01:02:41,916 Co myslíte těmi vlivovými skupinami? 803 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 Mluvím o sektách, Amaio. 804 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 Ale víc vám říct nemůžu. 805 01:02:47,583 --> 01:02:49,750 Jakmile se ozve, dám vědět, slibuju. 806 01:02:50,625 --> 01:02:51,458 Děkuju. 807 01:02:57,458 --> 01:02:59,041 Obřad byl krásný. 808 01:02:59,708 --> 01:03:01,083 A tolik lidí! 809 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 Celé město. 810 01:03:04,166 --> 01:03:07,583 María Rosa posílá pozdravy, teto. Chce se brzy sejít. 811 01:03:08,583 --> 01:03:09,458 Fajn. 812 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 Takže když jsme tu všichni, ráda bych vám něco řekla. 813 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 Položí-li Amaia ten telefon. 814 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 - Je to důležité. - Bude to chvilka. 815 01:03:20,708 --> 01:03:22,500 Svět se bez tebe nezastaví. 816 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 Chci vám oznámit, že mám známost. 817 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Vlastně jsme se k sobě vrátili. 818 01:03:29,708 --> 01:03:30,791 Jmenuje se Fermín. 819 01:03:31,333 --> 01:03:32,541 Amaia ho dobře zná. 820 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 - Dělá pro ni. - Montes. 821 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 To je on. 822 01:03:35,958 --> 01:03:38,083 - Pokud jsi šťastná, Floro... - Ano. 823 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 Říkal, že na pár dní odjíždíš. 824 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 Ano, říkala jsem ti to. 825 01:03:45,458 --> 01:03:47,166 Omluvte mě, musím si zavolat. 826 01:03:55,500 --> 01:03:58,833 Volaný účastník není právě dostupný. 827 01:04:01,708 --> 01:04:03,708 Flora se stěhuje zpět do Elizonda. 828 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 Chce podíl Rosy v pekárně. 829 01:04:06,125 --> 01:04:07,166 Proto se hádaly. 830 01:04:11,208 --> 01:04:12,083 Amaio, co je? 831 01:04:14,250 --> 01:04:15,916 Jsem v pohodě, jen... 832 01:04:17,166 --> 01:04:18,000 jsem... 833 01:04:18,625 --> 01:04:19,916 trochu nervózní. 834 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 Můžu nějak pomoct? 835 01:04:30,416 --> 01:04:31,333 Ne, to nic. 836 01:04:37,833 --> 01:04:38,666 Haló? 837 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 Detektiv Salazarová? 838 01:04:41,000 --> 01:04:41,833 Ano. 839 01:04:41,958 --> 01:04:43,916 Tady matka zástupce Etxaideho. 840 01:04:44,416 --> 01:04:46,958 Promiňte, že volám, ale mám trochu strach. 841 01:04:47,250 --> 01:04:48,458 Je můj syn s vámi? 842 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 Ne, Jonan odjel dnes ráno do Pamplony. 843 01:04:51,666 --> 01:04:53,666 Já jsem v Elizondu. Stalo se něco? 844 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 Říkal, že přijde v jednu domů na oběd,  845 01:04:56,583 --> 01:04:58,291 ale neozval se mi. 846 01:04:58,375 --> 01:05:00,291 Vždy volá. A má vypnutý telefon. 847 01:05:00,375 --> 01:05:01,375 Nebojte se. 848 01:05:01,666 --> 01:05:04,541 Určitě je s kolegou. Hned vám zavolám. 849 01:05:04,750 --> 01:05:06,791 Vytočím pár čísel a ozvu se vám. 850 01:05:06,958 --> 01:05:08,958 - Nebojte se. - Díky, Amaio. 851 01:05:17,625 --> 01:05:21,791 Dovolali jste se Jonanu Etxaidemu. Zanechte vzkaz. Sbohem. 852 01:05:22,125 --> 01:05:24,625 Jonane, tady Amaia. Co nejdřív mi zavolej. 853 01:05:35,000 --> 01:05:35,958 Ano, šéfová? 854 01:05:36,416 --> 01:05:40,041 Fermíne, volala Jonanova matka. Bojí se, nemůže se mu dovolat. 855 01:05:40,291 --> 01:05:43,541 Nebojte, zavolám Goñimu. Bydlí poblíž a podívá se na to. 856 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 Nejspíš usnul a má vypnuté vyzvánění. 857 01:05:46,375 --> 01:05:48,041 Jo, prosím, udělej to. 858 01:05:55,541 --> 01:05:56,541 Co se děje? 859 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 Amaio. 860 01:06:01,666 --> 01:06:03,083 Amaio, co se děje? 861 01:06:06,291 --> 01:06:07,208 Musím jít. 862 01:06:08,416 --> 01:06:09,250 Kam jdeš? 863 01:06:18,500 --> 01:06:20,416 - Co je, Amaio? - Hned budu zpět. 864 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 - Montesi. - Šéfová, Etxaide byl doma. 865 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Goñi našel dveře otevřené. 866 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 - A? - Sakra, Amaio, ležel na zemi. 867 01:06:33,041 --> 01:06:34,000 Střelili ho. 868 01:06:35,791 --> 01:06:36,916 Bože. Jdeme. 869 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 Co říkal Goñi? 870 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 Zrovna chtěl zazvonit, když si všiml, že jsou dveře trochu pootevřené. 871 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 Vešel dovnitř a našel ho na podlaze. 872 01:06:56,166 --> 01:06:58,125 Kolikrát to dostal? Kam? 873 01:06:58,208 --> 01:07:00,875 Nevím, právě vcházel, když jsme spolu mluvili. 874 01:07:01,500 --> 01:07:02,333 Zavolej mu. 875 01:07:02,416 --> 01:07:05,250 - Volal jsem, nezvedá to. - Zavolej znovu, sakra. 876 01:07:20,708 --> 01:07:21,666 Nebere to. 877 01:07:33,041 --> 01:07:35,458 - Ve které je nemocnici? - Je doma. 878 01:07:38,291 --> 01:07:39,375 Doma, proč? 879 01:07:39,458 --> 01:07:41,750 Netuším, možná ho stabilizují. 880 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 Zastavte. 881 01:08:13,083 --> 01:08:14,750 - Z cesty! - Pozor. 882 01:08:17,208 --> 01:08:19,541 Co tu dělá auto doktora San Martína? 883 01:08:26,958 --> 01:08:27,833 Pojď dovnitř. 884 01:08:33,375 --> 01:08:34,708 - Pusť. - Neměla byste. 885 01:08:34,791 --> 01:08:36,125 - Nech mě projít! - Ne. 886 01:08:36,208 --> 01:08:37,458 - Pusť! - Ne, prosím! 887 01:08:37,541 --> 01:08:39,041 - Prosím! - Pusť mě! 888 01:08:42,375 --> 01:08:43,208 Nechej mě. 889 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 {\an8}FORENZNÍ TÝM 890 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Ne. 891 01:08:58,375 --> 01:08:59,208 Ne! 892 01:09:15,250 --> 01:09:16,083 Je mi to líto. 893 01:09:17,625 --> 01:09:18,541 Nesahej na něj. 894 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 Odpusť mi. 895 01:09:44,833 --> 01:09:46,625 Odpusť mi to, Jonane. 896 01:09:52,708 --> 01:09:54,916 Bože, ne. 897 01:10:04,833 --> 01:10:07,333 Nechcete doprovodit domů, detektive? 898 01:10:08,500 --> 01:10:11,166 Pokud to tu někdo nezvládáte, můžete odejít. 899 01:10:11,625 --> 01:10:13,750 Nešéfuju na vraždách pro nic za nic. 900 01:10:15,125 --> 01:10:18,708 Brzy nás stáhnou z případu, tak prosím všechno vyfoťte. 901 01:10:19,041 --> 01:10:20,250 Než nás vykopnou. 902 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 - Jistě, detektive. - Ano, šéfová. 903 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 POHŘEBNÍ ÚSTAV IRACHE 904 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 Jamesi. 905 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 Neodjížděj, prosím. Zůstaň se mnou. 906 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 Nemůžu, Amaio. Musím tam být. 907 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 Já vím, nevím, proč to říkám. Já jen... 908 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Je to tak těžké. 909 01:11:44,041 --> 01:11:46,166 Já vím. 910 01:11:48,416 --> 01:11:50,291 - Miluju tě. - Miluju tě. 911 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 Miluju vás oba. 912 01:11:54,500 --> 01:11:56,083 Brzy se uvidíme, ano? 913 01:12:18,208 --> 01:12:22,500 Vrah použil subsonickou munici IMI ráže 9 milimetrů s tlumičem. 914 01:12:22,916 --> 01:12:25,000 Proto sousedi neslyšeli žádný zvuk. 915 01:12:25,250 --> 01:12:27,458 Vypadá to, že Etxaide útočníka znal. 916 01:12:28,125 --> 01:12:30,041 Otevřel dveře a pustil ho dál... 917 01:12:30,666 --> 01:12:31,875 A šel dovnitř s ním. 918 01:12:32,541 --> 01:12:34,833 Proto bylo tělo na druhé straně místnosti. 919 01:12:35,041 --> 01:12:37,083 A nevypadá to na obvyklou loupež. 920 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 Nezanechali nepořádek 921 01:12:39,375 --> 01:12:41,541 a vzali jen jeho laptop, 922 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 foťák, pevné disky a paměťové karty. 923 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 A zbraň. 924 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 Čistá zbraň je pro vraha cennější než peníze. 925 01:12:49,458 --> 01:12:52,000 Detektiv Clemos právě poslal pitevní zprávu. 926 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 Nemůžu toho blba vystát. 927 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 Nezačne-li komunikovat písemně, asi ho praštím. 928 01:12:57,291 --> 01:13:00,541 Podle tohoto byl střelen do trupu a čela. 929 01:13:00,625 --> 01:13:04,041 A první trajektorie naznačuje, že vrah seděl 930 01:13:04,125 --> 01:13:05,041 nebo klečel. 931 01:13:06,333 --> 01:13:08,666 Vrah by z toho úhlu první ránu nestřílel. 932 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 Možná stříleli znovu pro jistotu, 933 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 ale podle zprávy byla už první střela smrtelná. 934 01:13:14,416 --> 01:13:15,666 Co tím myslíte? 935 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 Že ho střelili znovu, aby se netrápil. 936 01:13:20,041 --> 01:13:20,958 Z milosti. 937 01:13:21,041 --> 01:13:22,375 Do prdele, Salazarová. 938 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 Kulka v hlavě z milosti? 939 01:13:24,458 --> 01:13:27,166 Třeba když nechcete způsobit zbytečně bolest. 940 01:13:27,666 --> 01:13:30,458 A to se pozná z toho, že ho střelili opakovaně? 941 01:13:31,375 --> 01:13:32,208 Ano… 942 01:13:33,125 --> 01:13:34,583 a taky mu zavřeli oči. 943 01:13:55,916 --> 01:13:57,041 Upřímnou soustrast. 944 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Upřímnou soustrast. 945 01:14:28,666 --> 01:14:29,583 Detektive. 946 01:14:31,416 --> 01:14:34,333 - Díky, že jste přišla. - Říkejte mi prosím Amaia. 947 01:14:34,708 --> 01:14:37,208 Jonan si vás velmi vážil a měl k vám úctu. 948 01:14:37,291 --> 01:14:38,541 Já jeho taky. 949 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Na vnitřní kontrole zjistili, 950 01:14:59,541 --> 01:15:03,083 že vám Etxaide přistupoval vzdáleně do osobního počítače 951 01:15:03,166 --> 01:15:05,541 a často tam zálohoval soubory a e-maily. 952 01:15:05,916 --> 01:15:07,416 Samozřejmě. 953 01:15:07,708 --> 01:15:09,833 Byl můj asistent. Měl volný přístup. 954 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 Dobrá, ale říkají, že byl ve vašem počítači 955 01:15:14,208 --> 01:15:18,375 v den, kdy jsme byli za tou porodní sestrou, a mohl ji varovat. 956 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 To není možné. 957 01:15:21,541 --> 01:15:22,416 Montesi. 958 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Opravdu vám chodil do počítače bez povolení? 959 01:15:25,833 --> 01:15:29,083 Etxaide věděl o všem, co dělám. Nepotřeboval povolení. 960 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 Ani pro přístup k osobním e-mailům? 961 01:15:32,125 --> 01:15:36,125 Možná na něj instaloval antivirový program nebo podobnou kravinu. 962 01:15:48,875 --> 01:15:49,708 Amaio. 963 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 Já jsem Marc. 964 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 Jonanův manžel. 965 01:15:57,791 --> 01:15:58,625 Marcu. 966 01:16:00,000 --> 01:16:01,833 Nevěděla jsem, že měl partnera. 967 01:16:02,958 --> 01:16:04,291 To nic. 968 01:16:04,875 --> 01:16:07,125 Víte, že si potrpěl na soukromí. 969 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 Ale o vás mluvil často. 970 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 Já je chytím, Marcu. Přísahám. 971 01:16:16,500 --> 01:16:17,958 To ho zpátky nevrátí.  972 01:16:19,583 --> 01:16:20,416 Ne. 973 01:16:25,250 --> 01:16:26,416 Věděl to, Amaio. 974 01:16:28,958 --> 01:16:30,750 Jonan věděl, že je v nebezpečí. 975 01:16:32,125 --> 01:16:33,166 Říkal něco? 976 01:16:33,250 --> 01:16:35,750 Bál se o život a nechal ti vzkaz. 977 01:16:35,833 --> 01:16:36,750 Jaký vzkaz? 978 01:16:37,208 --> 01:16:38,875 Není to tak docela vzkaz, 979 01:16:38,958 --> 01:16:42,333 ale asi před dvěma týdny říkal, že na něčem pracuje, 980 01:16:42,416 --> 01:16:45,250 a kdyby ti to nemohl dát, ať to prý udělám já. 981 01:16:45,458 --> 01:16:46,333 Co to bylo? 982 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Slovo. 983 01:16:48,416 --> 01:16:51,208 Říkal, že budeš vědět, co s ním. Oběť. 984 01:16:52,541 --> 01:16:53,875 Oběť a služební číslo. 985 01:16:56,291 --> 01:16:57,166 To je všechno? 986 01:16:57,500 --> 01:16:59,583 Říkal, že ti věří víc než komukoli. 987 01:16:59,958 --> 01:17:01,958 A kdyby ti to nemohl dát, 988 01:17:03,000 --> 01:17:04,958 měl jsem si to zapamatovat. 989 01:17:05,208 --> 01:17:06,875 Slovo oběť a služební číslo. 990 01:17:23,750 --> 01:17:24,583 Amaio. 991 01:17:26,875 --> 01:17:27,833 Ctihodnosti? 992 01:17:28,750 --> 01:17:29,625 Co vy tady? 993 01:17:36,875 --> 01:17:38,000 Upřímnou soustrast. 994 01:17:41,458 --> 01:17:42,291 Děkuju. 995 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Dala by sis něco k pití? 996 01:17:45,041 --> 01:17:46,416 Znám skvělé místo. 997 01:17:50,166 --> 01:17:51,000 Ano. 998 01:18:00,916 --> 01:18:03,000 Nevěděl jsem, že piješ whisky. 999 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 Já konkrétně, nebo ženy obecně? 1000 01:18:09,708 --> 01:18:12,125 Myslím detektiva Salazarovou. 1001 01:18:14,500 --> 01:18:15,583 Jako by to… 1002 01:18:17,041 --> 01:18:18,166 zmírňovalo bolest. 1003 01:18:20,208 --> 01:18:22,333 A zároveň to bystří mozek. 1004 01:18:25,291 --> 01:18:28,416 Jednou jsem byl na irském pohřbu. 1005 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 Místo truchlení nad smrtí přítele 1006 01:18:34,625 --> 01:18:36,500 oslavovali jeho život. 1007 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 Podle místní legendy 1008 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 tam trvaly pohřby tři dny, 1009 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 aby zemřelí nemohli předstírat vlastní smrt. 1010 01:18:46,458 --> 01:18:48,083 Žádný Ir by totiž nevydržel 1011 01:18:48,166 --> 01:18:51,375 přihlížet pití whisky a zábavě s přáteli 1012 01:18:51,458 --> 01:18:53,000 a vstal by z hrobu. 1013 01:18:58,000 --> 01:18:58,833 Děkuju. 1014 01:18:59,750 --> 01:19:01,041 Jonan nikdy nepil. 1015 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 Jednou si dal pivo. 1016 01:19:07,166 --> 01:19:08,708 Bylo nealkoholické. 1017 01:19:12,791 --> 01:19:15,291 Když jsme se poznali, myslela jsem, 1018 01:19:15,541 --> 01:19:16,833 že dělá chytráka. 1019 01:19:18,333 --> 01:19:19,500 A je až arogantní. 1020 01:19:21,208 --> 01:19:23,000 Pak mi došlo, 1021 01:19:24,000 --> 01:19:25,916 že na mě chtěl jen udělat dojem. 1022 01:19:28,416 --> 01:19:29,541 O pár dní později 1023 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 pracoval při výpovědích se zneužívanými dětmi 1024 01:19:33,875 --> 01:19:35,625 a došlo mi, že má talent. 1025 01:19:37,708 --> 01:19:38,625 Byl to... 1026 01:19:39,500 --> 01:19:40,333 dobrý člověk. 1027 01:19:42,458 --> 01:19:43,375 A starostlivý. 1028 01:19:46,125 --> 01:19:47,958 Ten den jsem volala komisaři 1029 01:19:49,083 --> 01:19:51,291 a řekla mu, ať se neopovažuje mi ho vzít. 1030 01:19:53,041 --> 01:19:54,250 Už za pár týdnů 1031 01:19:55,125 --> 01:19:57,291 se stal nepostradatelným. 1032 01:20:01,333 --> 01:20:02,583 Řekla jsi mu to? 1033 01:21:52,458 --> 01:21:53,291 Jamesi. 1034 01:21:53,583 --> 01:21:57,875 Amaio, chirurg právě vyšel. Řekl nám, že šlo všechno výborně. 1035 01:21:59,125 --> 01:22:00,250 To je skvělé. 1036 01:22:00,958 --> 01:22:04,500 Máme tu teď jediný problém, někomu tady moc chybíš. 1037 01:22:05,375 --> 01:22:07,750 Nemám pravdu, Ibai? Chybí ti máma? 1038 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 Poslyš, půjdeme se trochu najíst, než se táta probudí. 1039 01:22:13,000 --> 01:22:15,750 Chtěl jsem ti jen zavolat a dát ti vědět. 1040 01:22:16,500 --> 01:22:19,833 Samozřejmě. Díky. Že jim posílám pusu, jo? 1041 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 Jasně, hned to udělám. 1042 01:22:22,750 --> 01:22:23,625 Miluju tě. 1043 01:22:24,041 --> 01:22:25,000 Miluju tě. 1044 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 NOVÝ E-MAIL: JONAN ETXAIDE 1045 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 {\an8}MÁTE JEDEN NOVÝ E-MAIL 1046 01:22:59,416 --> 01:23:01,083 {\an8}ODKAZ S OMEZENOU PLATNOSTÍ 1047 01:23:01,166 --> 01:23:03,166 {\an8}UŽIVATEL CHCE SDÍLET SOUBORY A OBRÁZKY 1048 01:23:07,666 --> 01:23:08,625 {\an8}ZADEJTE HESLO 1049 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 {\an8}OBĚŤ 1050 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 {\an8}Iriarte, jaké má Jonan služební číslo? 1051 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 {\an8}OBĚŤ1269 1052 01:23:15,500 --> 01:23:16,333 Díky. 1053 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 OSOBNÍ DISK: JONAN ETXAIDE 1054 01:23:49,833 --> 01:23:50,958 Do prdele, Jonane. 1055 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 Yolandin otec potvrdil, že se jí rok před dvojčaty 1056 01:23:54,416 --> 01:23:57,208 narodila dcera Haizea. Zemřela na SIDS. 1057 01:23:57,291 --> 01:23:59,708 Yolanda propadla depresi a šílenství. 1058 01:23:59,791 --> 01:24:02,291 Soudkyně nám nedovolí se do hrobu podívat. 1059 01:24:02,375 --> 01:24:03,583 To by nám nepomohlo. 1060 01:24:03,666 --> 01:24:06,166 Manžel nechal den po výbuchu hrob zavřít. 1061 01:24:06,250 --> 01:24:07,208 Kretén. 1062 01:24:07,708 --> 01:24:12,541 Jasně, všichni zesnulí novorozenci byli z měst v okolí řeky Baztan. 1063 01:24:12,750 --> 01:24:16,083 Případy spojuje pouze porodní sestra Fina Hidalgová. 1064 01:24:16,666 --> 01:24:20,208 Pracovala také v Gipuzkoa, takže tam mohla také působit. 1065 01:24:21,291 --> 01:24:23,625 Zaprvé. Musíme najít spojitost 1066 01:24:23,708 --> 01:24:26,208 mezi tou porodní sestrou a rodiči zesnulých dětí. 1067 01:24:26,291 --> 01:24:29,208 - Jen tak Markina dovolí hroby otevřít. - Zařídím. 1068 01:24:29,291 --> 01:24:32,666 Zadruhé. Prověřte všechna náhlá úmrtí v Gipuzkoa a Navaře. 1069 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 Především holčičky ve městech okolo řeky Baztan. 1070 01:24:35,958 --> 01:24:38,416 - Na severu je to řeka Bidasoy. - Zařídím. 1071 01:24:39,083 --> 01:24:43,333 Zjistěte, zda rodiny po těch úmrtích nezbohatly, ať prokážeme zisk. 1072 01:24:43,833 --> 01:24:46,333 Zatřetí. Potřebuji povolení do Argi Beltz. 1073 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 Nezdůvodním to, takže prověřte Martíneze a vymyslete to. 1074 01:24:49,708 --> 01:24:50,541 Vezmu si to. 1075 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Fajn, buďte všímaví a zvažte každou eventualitu. 1076 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Promiňte. 1077 01:25:00,666 --> 01:25:01,583 Chtěla jsem se… 1078 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 omluvit, že jsem vás onehdy obvinila. 1079 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 Už je to zapomenuté, Amaio. 1080 01:25:12,250 --> 01:25:16,000 A chtěla jsem říct, abyste prosím důvěřovali Jonanovi. 1081 01:25:16,916 --> 01:25:21,250 Ten případ znovu otevřeli díky němu. Zaslouží si náš obdiv a naši úctu. 1082 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 Jistě, detektive. 1083 01:25:24,916 --> 01:25:25,750 Rozchod. 1084 01:25:39,000 --> 01:25:39,833 Ano? 1085 01:25:46,916 --> 01:25:47,750 Marcu. 1086 01:25:49,625 --> 01:25:51,166 Promiňte, že jsem volal. 1087 01:25:51,583 --> 01:25:54,583 - Nechtěl jsem vás obtěžovat. - To nic, v pořádku. 1088 01:25:54,875 --> 01:25:57,250 Asi jsem myslel, že už to bude uklizené, 1089 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 ale když jsem to tam ještě viděl, ztuhl jsem a nemohl dál. 1090 01:26:01,291 --> 01:26:02,375 Postarám se o to. 1091 01:26:06,666 --> 01:26:07,500 Děkuju. 1092 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Ano, počkám na ně. Díky. 1093 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 Požádám profesora Santose, aby provedl analýzu. 1094 01:28:01,750 --> 01:28:05,458 Je to vyšetřovatel se specializací na látky. Už s námi pracoval. 1095 01:28:16,333 --> 01:28:18,416 Bože, je mi to moc líto. 1096 01:28:19,375 --> 01:28:22,166 Amaio, moc mě mrzí, co se stalo. 1097 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 Vše v pořádku? 1098 01:28:48,041 --> 01:28:48,875 Jo. 1099 01:28:52,375 --> 01:28:54,708 Myslel jsem, že spolu strávíme noc. 1100 01:28:56,791 --> 01:28:58,208 Mám moc práce. 1101 01:28:58,708 --> 01:29:01,250 A ten soudce ode mě pořád chce důkaz. 1102 01:29:01,875 --> 01:29:03,500 Takže mu ho musím obstarat. 1103 01:29:04,875 --> 01:29:06,375 Ty toho nenecháš, že ne? 1104 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaio, musíš přestat. Copak nevidíš, kolik to působí bolesti? 1105 01:29:13,333 --> 01:29:15,583 Miluju tě a chci, abys zůstala, 1106 01:29:15,666 --> 01:29:19,583 ale to nepůjde, nepřestaneš-li bláznit kvůli přízrakům z minulosti. 1107 01:29:19,666 --> 01:29:22,666 Já neblázním, Javiere. Je to pud sebezáchovy. 1108 01:29:22,875 --> 01:29:26,708 - Nebudu v klidu, dokud je tam venku. - Rosario je mrtvá, Amaio. 1109 01:29:28,458 --> 01:29:31,250 Nebudu to opět řešit, a rozhodně ne s tebou. 1110 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 Jestli mě opravdu miluješ, tak takovou, jaká jsem. Bojuju, pátrám. 1111 01:29:36,041 --> 01:29:36,958 Já nepřestanu. 1112 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 Zůstaň. 1113 01:29:41,416 --> 01:29:42,250 Prosím. 1114 01:29:46,500 --> 01:29:47,333 Musím jít. 1115 01:29:53,041 --> 01:29:56,875 Co se probudil, už několikrát protestoval, to je dobré znamení. 1116 01:29:57,541 --> 01:30:00,916 Zavolej, až to půjde. Chce tě slyšet. Snad jsi v pořádku. 1117 01:30:38,458 --> 01:30:41,958 Chci, abyste věděla, že jsem přítel a chci vám pomoct. 1118 01:30:43,708 --> 01:30:45,833 Úmrtí zástupce Etxaideho... 1119 01:30:45,916 --> 01:30:46,875 Nebylo to úmrtí. 1120 01:30:47,333 --> 01:30:48,166 Vražda. 1121 01:30:49,333 --> 01:30:52,416 Napadlo mě, že byste měla vědět o určitých detailech. 1122 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 Víte, Navarra byla vždy země svatých, pilíř církve. 1123 01:31:00,291 --> 01:31:05,416 Ale možná právě z toho důvodu je zde zlo neustále přítomno. 1124 01:31:06,375 --> 01:31:10,750 Dlouho nás už znepokojuje, že se v naší zemi šíří sekty. 1125 01:31:12,791 --> 01:31:16,333 Čarodějnické a satanistické rituály nejsou minulostí, Amaio. 1126 01:31:17,583 --> 01:31:19,375 Před třemi lety jsme v Madridu 1127 01:31:20,291 --> 01:31:24,625 měli muže, který se přiznal, že se v roce 1979 účastnil obětování člověka 1128 01:31:24,708 --> 01:31:26,083 v jednom domě v Lesace. 1129 01:31:26,166 --> 01:31:29,000 Vím o všech otevřených případech vraždy v Navaře… 1130 01:31:29,083 --> 01:31:29,916 O tomto ne. 1131 01:31:30,083 --> 01:31:32,333 Soudce nařídil neveřejné jednání. 1132 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Našli tu holčičku? 1133 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Nikdy. 1134 01:31:37,041 --> 01:31:40,416 - A ten, co vznesl obvinění? - Od té doby se skrývá. 1135 01:31:41,125 --> 01:31:44,041 - Chrání ho policie a sdružení Opus Dei. - Kde je? 1136 01:31:47,916 --> 01:31:49,041 Támhle zastavte. 1137 01:32:16,000 --> 01:32:18,125 Otče Sarasolo, detektive Salazarová. 1138 01:32:22,250 --> 01:32:23,083 Tudy. 1139 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 To je detektiv Salazarová. 1140 01:32:33,708 --> 01:32:36,958 Asi před 30 lety jsem během místních oslav potkal holku. 1141 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 Pozvala mě k nim domů. 1142 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 Byla to taková osada, 1143 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 kde jsme jen žili, tancovali a fetovali. 1144 01:32:46,458 --> 01:32:49,250 Vedl to tam jistý Xabier Tabese. 1145 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 Byl to výjimečný muž. 1146 01:32:50,916 --> 01:32:54,708 Vyprávěl o magii, spiritismu, čarování a... 1147 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 také o jakémsi „návratu ke kořenům“. 1148 01:32:58,875 --> 01:32:59,791 To je on? 1149 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 Ne, to jsem já. 1150 01:33:03,625 --> 01:33:05,583 Držel se většinou stranou, ale... 1151 01:33:06,041 --> 01:33:07,541 mám fotky toho místa. 1152 01:33:07,875 --> 01:33:10,541 Víte, zda bylo Xabier Tabese jeho pravé jméno? 1153 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 Tehdy jsem se na nic nevyptával, detektive. 1154 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 Bylo mi 25 let, 1155 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 mí kamarádi měli pole marihuany 1156 01:33:18,416 --> 01:33:20,000 a holka po mně šílela. 1157 01:33:21,541 --> 01:33:25,125 Tabese říkal, že když pomocí obětí probudíme pravěké síly, 1158 01:33:25,208 --> 01:33:27,375 získáme tak cokoli, co budeme chtít. 1159 01:33:27,666 --> 01:33:30,791 Ale čím víc jsme měli, tím víc toho po nás chtěl. 1160 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 My… 1161 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 jsme ho uctívali. Udělali bychom pro něj cokoli. 1162 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Obětovali? 1163 01:33:42,750 --> 01:33:44,250 Vždy byly nějaké, ano. 1164 01:33:44,625 --> 01:33:48,583 Obětovali jsme zvíře a pak jsme pod jeho vedením uskutečnili rituál. 1165 01:33:49,583 --> 01:33:53,583 Pořádali jsme orgie, pili jeho krev, mazali si ji po těle. 1166 01:33:54,583 --> 01:33:57,208 Cítili jsme se silní jako bohové. 1167 01:33:57,500 --> 01:33:58,708 A pak... 1168 01:34:06,708 --> 01:34:08,208 to udělali sami rodiče. 1169 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 Zabili svou dceru přesně podle Tabeseho pokynů. 1170 01:34:15,916 --> 01:34:17,333 On pak tělo odnesl 1171 01:34:18,333 --> 01:34:20,250 a za pár dní skupina zmizela. 1172 01:34:20,875 --> 01:34:22,666 Nikoho z nich jsem už neviděl. 1173 01:34:23,375 --> 01:34:24,708 Vím, že se jim dařilo. 1174 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 Byli jsme trhani, detektive, a za pár let jsme byli boháči. 1175 01:34:31,500 --> 01:34:32,375 Velcí boháči. 1176 01:34:35,708 --> 01:34:36,916 Co se stalo pak? 1177 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 O mnoho let později mému synovi našli rakovinu. 1178 01:34:41,125 --> 01:34:45,000 V nemocnici jsem rozpoznal doktora, co byl v tom všem zapletený. 1179 01:34:45,458 --> 01:34:49,000 Navrhoval, abych ho zachránil nějakou obětí. 1180 01:34:50,250 --> 01:34:51,083 Zvažoval jsem. 1181 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 Ale hlas Boha v mé hlavě byl mnohem silnější. 1182 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 Můj syn za pár měsíců zemřel. 1183 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Pak jsem se rozhodl promluvit. 1184 01:35:12,250 --> 01:35:13,708 A život se mi rozpadl. 1185 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 Ztratil jsem ženu, práci, přátele. 1186 01:35:18,666 --> 01:35:19,583 Přišel o vše. 1187 01:35:22,208 --> 01:35:24,916 Vím, že takové skupiny byly i v jiných městech. 1188 01:35:25,458 --> 01:35:29,166 Jedna byla v Baztanu, tam se k obětování chystali. 1189 01:35:29,416 --> 01:35:32,875 Měli dceru, kterou sotva krmili, 1190 01:35:32,958 --> 01:35:34,583 a čekali na obětování. 1191 01:35:34,791 --> 01:35:35,750 Víc nevím. 1192 01:35:35,833 --> 01:35:37,583 Znáte tuhle ženu? 1193 01:35:39,125 --> 01:35:41,375 Ano, byla v Baztanské skupině. 1194 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 Když jsem ji poznal, byla těhotná. 1195 01:35:43,958 --> 01:35:45,666 Jak to říct? Byla velmi... 1196 01:35:46,458 --> 01:35:47,375 oddaná. 1197 01:35:50,750 --> 01:35:51,583 A… 1198 01:35:54,000 --> 01:35:55,583 během toho obětování... 1199 01:35:56,625 --> 01:36:00,041 Pamatujete si, jakým způsobem se požadavky vyplnily? 1200 01:36:04,083 --> 01:36:06,375 Obětovali ji Ingumovi, zlu. 1201 01:36:06,875 --> 01:36:11,375 Musela to být nepokřtěná holčička. Křtem by byla vázána jinému bohu. 1202 01:36:11,916 --> 01:36:12,875 Proč holčička? 1203 01:36:13,250 --> 01:36:18,333 Tabese říkal, že když se Inguma probudí, vždy chce oběti stejného pohlaví 1204 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 a věku. 1205 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 A co tělíčka? 1206 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 Vzali je na magické místo, které je, jak říkal, starší než křesťanství. 1207 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 Tam také uložili oběti. 1208 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 - V lese? - Nevím. 1209 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 Odnesl ji, ale víc nevím. 1210 01:36:33,208 --> 01:36:34,541 Co jste za to získali? 1211 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Cokoli jsme chtěli. 1212 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 - Ale... - Žádná ale, detektive. 1213 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 Dostali jsme vše, co jsme chtěli. 1214 01:36:45,333 --> 01:36:47,916 Co se stalo s těmi, kteří ze skupiny odešli? 1215 01:36:49,250 --> 01:36:50,375 Nechápete to. 1216 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 Nikdo nemůže ze skupiny odejít. Nikdo. 1217 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 Dříve či později si Inguma dluh vybere. 1218 01:36:56,583 --> 01:36:58,750 Jsme roztroušení, ano, ale… 1219 01:36:59,416 --> 01:37:02,250 Ale vskutku odejít se nedá. 1220 01:37:58,541 --> 01:37:59,416 Kurva. 1221 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 Do prdele. 1222 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 - Fermíne. - Amaio. 1223 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 Někdo se ke mně vloupal. 1224 01:38:15,375 --> 01:38:18,625 Vzali pevné disky. Asi šli po Jonanových souborech. 1225 01:38:18,708 --> 01:38:20,666 Tak odtud kurva vypadněte. 1226 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 Jasně, půjdu. Co jste chtěl? 1227 01:38:22,833 --> 01:38:25,458 Právě volal doktor González a chtěl s vámi mluvit. 1228 01:38:25,541 --> 01:38:28,875 Doktorka Takchenková prý měla nehodu a je na JIP. 1229 01:38:28,958 --> 01:38:30,458 Nadia! Co se stalo? 1230 01:38:30,958 --> 01:38:33,916 Údajně ji jiné auto smetlo mimo vozovku. 1231 01:38:34,000 --> 01:38:36,791 Policie prý to auto hledala. 1232 01:38:36,875 --> 01:38:38,833 Byl z toho úplně zničený. 1233 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 Díky. Hned tam budu. 1234 01:38:43,166 --> 01:38:44,041 Kurva. 1235 01:38:46,041 --> 01:38:49,083 Zlato, cítíš tetinu čočku až ve Státech? 1236 01:38:49,541 --> 01:38:50,375 Ano. 1237 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 Dobře, Jamesi, řeknu jí, že jsi volal, ano? 1238 01:38:56,875 --> 01:38:59,083 Opatruj se. Agur. 1239 01:38:59,375 --> 01:39:01,291 Proč vaříš tak pozdě, teto? 1240 01:39:03,416 --> 01:39:05,500 Ty mi něco tajíš? 1241 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 Ne, vše je v pohodě. 1242 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 Ty už ho nemiluješ? 1243 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 Jistěže ano, teto. 1244 01:39:41,041 --> 01:39:42,375 Našli jsme ho, šéfová. 1245 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese zemřel před 11 lety při nehodě na moři. 1246 01:39:46,500 --> 01:39:47,500 Támhle je. 1247 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 V několika záznamech figuruje jako terapeut, 1248 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 ale ještě ho prověřujeme. 1249 01:39:54,375 --> 01:39:57,250 Každopádně byl hodně za vodou. 1250 01:39:57,583 --> 01:39:58,416 Jo. 1251 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 Zeptej se správce, odkud jsou ty orchideje. 1252 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 - Zjisti, kdo to platí. - Jasně. 1253 01:40:16,333 --> 01:40:17,166 Yolando? 1254 01:40:20,375 --> 01:40:24,625 Nedívejte se na mě tak. Znám svá práva. Na veřejném prostranství fotit můžu. 1255 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 - Proč jste tady? - Chodím za vámi. 1256 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 - Kam za mnou chodíte? - Všude. 1257 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 Prosím, odejděte, máte být v nemocnici. 1258 01:40:31,750 --> 01:40:33,166 Viděla jste ty květy? 1259 01:40:33,708 --> 01:40:36,583 Vypadají jako postýlky s dětmi. 1260 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 Prosím, odejděte, nechci vás zatknout. 1261 01:40:39,083 --> 01:40:40,541 Do toho, detektive! 1262 01:40:41,000 --> 01:40:42,416 Moje dcera se pohřešuje 1263 01:40:42,500 --> 01:40:44,791 a vás zajímá jen vaše práce. 1264 01:40:45,208 --> 01:40:46,041 Nechte mě. 1265 01:40:46,250 --> 01:40:47,541 Věřila jsem vám. 1266 01:40:48,041 --> 01:40:50,500 Ale v jádru jste všichni stejní. Všichni. 1267 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 Rodina mého manžela, doktoři, soudce, policie… 1268 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 - Staráte se jen o sebe. - Soudce Markina? 1269 01:40:58,000 --> 01:41:00,083 Řekl mi, ať vás vyhledám. 1270 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 Že jste skvělá policistka, nejlepší. 1271 01:41:03,208 --> 01:41:06,416 A pokud prý existuje naděje, vy s tím případem pohnete. 1272 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 Naše setkání nebyla náhoda? 1273 01:41:08,583 --> 01:41:11,291 Chtěl, ať vám to neříkám, ale mně už je to fuk. 1274 01:41:11,666 --> 01:41:14,333 Díky, detektive! Díky moc. 1275 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 - Takhle byste řídit neměla. - Jděte do hajzlu! 1276 01:41:29,416 --> 01:41:31,625 Jen mi jí bylo líto, promiň. 1277 01:41:31,708 --> 01:41:33,916 Volala mi sem, a já nemohl nic dělat, 1278 01:41:34,000 --> 01:41:37,041 tak jsem řekl, že když tě do případu zainteresuje, 1279 01:41:37,125 --> 01:41:38,250 možná jí pomůžeš. 1280 01:41:38,333 --> 01:41:42,833 Jen jsem poradil zoufalému, trpícímu člověku, to je vše. 1281 01:41:43,125 --> 01:41:44,875 - Obelstils mě. - Ne. 1282 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 Nechtěl jsem, aby říkala, že jsem ji poslal, chápeš? 1283 01:41:48,583 --> 01:41:52,333 Hroby otevřít nesmím, ale ji za mnou pošleš. Zamítáš mi žádosti. 1284 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 Prý jsem posedlá případem, a sám mě do něj tlačíš. 1285 01:41:55,458 --> 01:41:57,250 Nechápu, na co si to hraješ. 1286 01:41:57,333 --> 01:41:58,625 Na nic si nehraju. 1287 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 Jen tě chráním. 1288 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 - Jako soudce mám jisté hranice. - Tak mě chráníš? 1289 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 Takhle tě chráním a bráním tě. To je vše. 1290 01:42:08,166 --> 01:42:09,958 Ale předpisy porušovat nemůžu. 1291 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 Znám tě. Vím, že jsi skvělá. 1292 01:42:14,625 --> 01:42:19,500 Ale nemůžu být s tebou. Potřebuješ totiž chránit sama před sebou a svým strachem. 1293 01:42:20,083 --> 01:42:23,125 Přijď večer sem a probereme to nad lahví vína. 1294 01:42:23,208 --> 01:42:25,708 Nemůžu, řekla jsem tetě, že s ní povečeřím. 1295 01:42:25,791 --> 01:42:27,208 - Už musím. - V Elizondu? 1296 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 Ano. Končím! 1297 01:42:31,041 --> 01:42:34,333 V květinářství říkali, že ty orchideje každý týden mění 1298 01:42:34,416 --> 01:42:35,750 a platí hotově. 1299 01:42:35,833 --> 01:42:37,333 Žádná jména, bohužel. 1300 01:42:37,416 --> 01:42:39,083 Je to vždy někdo jiný. 1301 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 - V pohodě, šéfová? - Jo. Jedeme. 1302 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 - Uvidíme se na stanici. - Ano. 1303 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 - Šéfová, mám novinky. - Co? 1304 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 - Když vyloučím ty pokřtěné, - Ano? 1305 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 zbývá pět případů holčiček se stejnými znaky. 1306 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 Pokud spolu rodiče nejsou, lze povolit exhumaci. 1307 01:42:55,541 --> 01:42:57,166 Jedna bude zítra v Igantzi. 1308 01:42:57,250 --> 01:42:59,833 - Na další dvě čekám. - Dobrá práce. 1309 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 - Co je? - Clemos uzavřel Etxaideho případ. 1310 01:43:04,958 --> 01:43:05,791 Cože? 1311 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 Prý východní mafie kvůli obchodu s drogami. 1312 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 Jak to, kurva? Kde je důkaz? 1313 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 To jsem říkal. Prý se objeví. 1314 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 - Objeví? - Tak jo. Šéfová? 1315 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 Hledá vás tu nějaký muž. 1316 01:43:20,291 --> 01:43:23,875 Včera jsem obdržel vzorek a vzkaz od doktorky, 1317 01:43:24,125 --> 01:43:26,250 abych to co nejdříve zanalyzoval. 1318 01:43:26,333 --> 01:43:28,250 Mám to prý ukázat pouze vám. 1319 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 To je saténové vlákno vyrobené z prvotřídního hedvábí. 1320 01:43:33,666 --> 01:43:35,833 Podle rukopisu výrobce na struktuře 1321 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 bych spekuloval, že ho vyrobili v Anglii. 1322 01:43:39,000 --> 01:43:41,750 Ale s absolutní jistotou to říct nelze. 1323 01:43:42,083 --> 01:43:43,666 Poškodil ho výstřel. 1324 01:43:44,208 --> 01:43:45,625 - Výstřel? - Ano. 1325 01:43:46,291 --> 01:43:47,125 Podívejte. 1326 01:43:48,041 --> 01:43:50,041 Toto je stopa po oděrce. 1327 01:43:50,291 --> 01:43:53,708 Tento kousek látky střela vytrhla. 1328 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 Střelec nejspíš schovával zbraň v kapse 1329 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 a střela jí prošla. 1330 01:44:03,083 --> 01:44:06,416 Věděli jsme, že střílel zespodu, ale mysleli jsme, že seděli. 1331 01:44:06,500 --> 01:44:08,416 Tím se to vysvětluje, detektive. 1332 01:44:09,083 --> 01:44:10,291 Mně je to jasné. 1333 01:44:37,333 --> 01:44:38,166 Haló? 1334 01:44:44,708 --> 01:44:45,541 Haló? 1335 01:44:49,083 --> 01:44:49,916 Yolando? 1336 01:44:56,000 --> 01:44:56,833 Yolando! 1337 01:46:14,958 --> 01:46:15,791 Ne! 1338 01:46:22,000 --> 01:46:23,250 Pomoc! 1339 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 Pomoc! 1340 01:46:51,250 --> 01:46:54,875 Doktor San Martín vám dá vědět, až skončí pitva. 1341 01:46:55,000 --> 01:46:55,833 Děkuju. 1342 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 Iriarte a Goñi jsou na cestě do Igantzi, aby otevřeli hrob. 1343 01:47:00,625 --> 01:47:02,416 A pak ještě jeden v Irunu. 1344 01:47:03,083 --> 01:47:05,208 Mezitím ještě vyšetřuju Tabeseho. 1345 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 A mluvil jsem s vaší sestrou Florou. 1346 01:47:11,000 --> 01:47:12,083 Řekl jsem jí to. 1347 01:47:13,291 --> 01:47:14,125 Děkuju. 1348 01:47:17,083 --> 01:47:19,083 Vlci nepáchají sebevraždy, Fermíne. 1349 01:47:19,833 --> 01:47:22,000 Ztratí vlčí povahu, až když zemřou. 1350 01:47:23,708 --> 01:47:27,625 Můžete je pronásledovat, zahnat do úzkých a utkat se s nimi. 1351 01:47:27,708 --> 01:47:29,250 Zvítězit, nebo zemřít. 1352 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 Ale z útesu nikdy neskočí. 1353 01:47:33,500 --> 01:47:35,875 Rosario plakala, protože nechtěla umřít. 1354 01:47:38,041 --> 01:47:39,750 Je to snůška lží. 1355 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 Vše v Jonanových souborech jsou lži. 1356 01:47:47,125 --> 01:47:49,416 Hrob Yolandiných chlapců byla lež. 1357 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 Berasateguiho přestrojení při návštěvě mé matky byla lež. 1358 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 Proč měl Etxaide složku o případu Basajaun? 1359 01:47:55,958 --> 01:47:56,916 Ještě nevím. 1360 01:47:58,125 --> 01:47:59,875 Ale je to sbírka lží. 1361 01:47:59,958 --> 01:48:01,958 To nám Jonan chtěl ukázat. 1362 01:48:04,541 --> 01:48:05,375 Iriarte. 1363 01:48:06,583 --> 01:48:07,708 Ano, Iriarte? 1364 01:48:11,666 --> 01:48:12,750 Ano, otevři ho. 1365 01:48:21,125 --> 01:48:21,958 Prosím. 1366 01:48:32,250 --> 01:48:33,958 Celkově byla dostatečně hydratovaná. 1367 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 Perfuze orgánů byla adekvátní, 1368 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 končetin také. 1369 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 Kůži měla v dobrém stavu. 1370 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Měla ošetřené nehty, ostříhané vlasy… 1371 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 Vypadala zdravě. 1372 01:48:46,000 --> 01:48:48,250 Nevykazuje zranění, co by naznačovala, 1373 01:48:48,333 --> 01:48:51,125 že byla vystavena přírodním živlům. 1374 01:48:51,625 --> 01:48:54,041 Vyloučil bych, že byla v řece. 1375 01:48:54,625 --> 01:48:55,541 Díky, doktore. 1376 01:48:57,208 --> 01:48:58,041 Detektive. 1377 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 Svou matku už hledáte velmi dlouho. 1378 01:49:06,000 --> 01:49:08,583 Mohlo by se z ní stát něco nadpřirozeného. 1379 01:49:08,958 --> 01:49:10,166 Noční můra. 1380 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 Amaio, nedémonizujte si ji. 1381 01:49:18,208 --> 01:49:19,916 Je to jen stará žena, Amaio. 1382 01:50:25,125 --> 01:50:26,000 Kde jsi? 1383 01:50:30,708 --> 01:50:31,833 Snad jsi spokojená. 1384 01:50:32,750 --> 01:50:34,708 Ukázalo se, že jsi měla pravdu. 1385 01:50:37,583 --> 01:50:39,875 Co ty vlašské ořechy na hrobě Anne Arbizuové? 1386 01:50:41,750 --> 01:50:43,708 Nemělas na to sahat, byly pro ni. 1387 01:50:44,083 --> 01:50:45,875 Už mám těch lží po krk, Floro. 1388 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 Tajemství, strach. Mám toho kurva dost, ségra. 1389 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 Chci pravdu a chci ji od tebe. 1390 01:50:57,416 --> 01:50:59,541 Anne Arbizuová byla má dcera. 1391 01:51:01,166 --> 01:51:02,000 Cože? 1392 01:51:02,708 --> 01:51:05,375 Otce, obchodníka se zvířaty, jsem znala z veletrhu. 1393 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 Měli jsme románek, nic víc. 1394 01:51:10,541 --> 01:51:13,250 Když to máma zjistila, chtěla, abych to tajila. 1395 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 A po narození dítě odevzdala. 1396 01:51:19,958 --> 01:51:21,666 A vše prý bude v pohodě. 1397 01:51:22,125 --> 01:51:22,958 To řekla? 1398 01:51:23,708 --> 01:51:25,291 - Abys to odevzdala? - Ano. 1399 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 Seznámila mě s porodní sestrou, která měla vše zařídit. 1400 01:51:31,250 --> 01:51:35,000 Ale já té čarodějnici nevěřila, tak jsem se přestěhovala do Pamplony. 1401 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 A po porodu 1402 01:51:38,458 --> 01:51:40,291 jsem dala holčičku k adopci. 1403 01:51:42,458 --> 01:51:44,000 Máma mi nikdy neodpustila. 1404 01:51:44,583 --> 01:51:46,208 Byla to Fina Hidalgová? 1405 01:51:46,291 --> 01:51:47,125 Ano. 1406 01:51:49,458 --> 01:51:50,291 Jednou... 1407 01:51:51,583 --> 01:51:54,208 jsem své dítě zahlédla na náměstí v Elizondu. 1408 01:51:57,333 --> 01:51:59,250 Hned jsem ji poznala, Amaio. 1409 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 Adoptovali ji Arbizuovi. 1410 01:52:05,291 --> 01:52:09,250 Od té doby jsem přikovaná k tomuto městu, abych ji měla nablízku. 1411 01:52:14,583 --> 01:52:15,708 Před dvěma roky 1412 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 přišla Anne do pekárny. 1413 01:52:19,041 --> 01:52:21,916 Zjistila, že jsem její matka, a chtěla se sejít. 1414 01:52:23,041 --> 01:52:24,541 Vůbec mě neobviňovala. 1415 01:52:26,750 --> 01:52:29,416 Byly to ty nejšťastnější dva roky mého života. 1416 01:52:32,833 --> 01:52:34,625 Dokud ji Víctor nezabil. 1417 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 Proto jsi ho zabila? 1418 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 - Ne. - Vědělas, co dělá? 1419 01:52:41,166 --> 01:52:43,500 Podezíralas ho, že ty holčičky zabíjí? 1420 01:52:43,583 --> 01:52:47,083 Ne, nebyla jsem si jistá. Až té noci, kdy jsem za ním šla. 1421 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 Bylas ozbrojená, muselas tušit. 1422 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 Mohlas tomu zabránit, něco udělat. 1423 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 Podívej. 1424 01:53:06,500 --> 01:53:09,125 Tady je Anne, když byla miminko. Dala mi ji. 1425 01:53:10,666 --> 01:53:13,833 Bolí to, když vidím Ibaie. Jsou tak stejní. 1426 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 Nemyslela jsem, že to páchá Víctor, dokud nezemřela Anne. 1427 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Proč? 1428 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 Protože jsem zjistila, jak si vybírá oběti. 1429 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 Jak to myslíš? Jak? 1430 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Přemýšlej, co udělal s tělíčky. 1431 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 Utopil je, depiloval, udělal z nich opět holčičky 1432 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 a pak je hodil do řeky, nechápeš? 1433 01:53:36,750 --> 01:53:40,458 Máma řekla Víctorovi, kdo je Anne, aby to mohl za ni dokončit. 1434 01:53:40,541 --> 01:53:42,916 Jako to udělala naší sestře, tobě a... 1435 01:53:43,375 --> 01:53:44,208 Ibaiovi. 1436 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 Nevím, proč si vybral ty ostatní, 1437 01:53:48,208 --> 01:53:50,416 ale Anne zabil, protože jsem ji neodevzdala. 1438 01:53:52,250 --> 01:53:53,833 Byly to nepovedené oběti. 1439 01:53:54,541 --> 01:53:56,000 Víctor je odevzdával. 1440 01:53:56,166 --> 01:54:00,125 Využili Víctorovy posedlosti. To v sektách dělají, Amaio, to víš. 1441 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 Využívají pošramocené lidi jako jsme my dvě. 1442 01:54:07,333 --> 01:54:08,541 Proč vlašské ořechy? 1443 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 Podle Anne byly vlašské ořechy v Baztanu po staletí symbolem ženské síly. 1444 01:54:19,875 --> 01:54:21,791 Ta energie prý smrtí nekončí. 1445 01:54:22,375 --> 01:54:24,583 Teď je to to jediné, co mě s ní pojí. 1446 01:54:39,458 --> 01:54:42,625 Mrzí mě, co jsme za ty roky musely zakusit. 1447 01:55:11,916 --> 01:55:13,125 Dobrý večer, šéfová. 1448 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 Obě rakve byly prázdné. 1449 01:55:19,958 --> 01:55:22,833 Ty zločiny Basajauna byly nepovedené oběti. 1450 01:55:23,791 --> 01:55:25,875 Oběti, ke kterým nikdy nedošlo. 1451 01:55:26,208 --> 01:55:28,125 Kde jsou ostatní holčičky? 1452 01:55:28,208 --> 01:55:30,083 To mě kurva poser. 1453 01:55:30,416 --> 01:55:31,333 Co se děje? 1454 01:55:32,333 --> 01:55:34,083 Mezi roky 1970 a 1990 1455 01:55:34,166 --> 01:55:37,166 fungovala v Las Rozas klinika Tabese. 1456 01:55:38,166 --> 01:55:39,500 Proslavila se 1457 01:55:39,583 --> 01:55:42,916 novými léčebnými procedurami z USA. 1458 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 Ředitel vykonával lékařskou praxi jménem kliniky, 1459 01:55:47,375 --> 01:55:48,916 ale jeho pravé jméno bylo… 1460 01:55:49,083 --> 01:55:50,208 Xabier Markina. 1461 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 Otec soudce Markiny. 1462 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 Opustil nás, když matka přišla o rozum. 1463 01:56:06,083 --> 01:56:09,083 Zanechal mi peníze na výdaje a studium a odešel. 1464 01:56:09,458 --> 01:56:10,791 Tys ho nikdy nehledal? 1465 01:56:11,291 --> 01:56:14,500 - Nezajímalo tě, co dělá? - Uměl jsem si to představit. 1466 01:56:15,625 --> 01:56:17,458 Neustále střídal ženské, 1467 01:56:17,916 --> 01:56:20,458 žil jako milionář, cestoval, plavil se... 1468 01:56:20,916 --> 01:56:23,416 na jachtě, kde nakonec přišel o život. 1469 01:56:23,500 --> 01:56:27,583 Kromě práce na klinice byl také vůdcem dvou skupin v Lesace a Baztanu. 1470 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 Seznámil je s magickými rituály. 1471 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 Poznal ho svědek. 1472 01:56:32,541 --> 01:56:35,958 Obvinil ho, že obětuje lidi. 1473 01:56:37,083 --> 01:56:38,458 - Můj otec? - Ano. 1474 01:56:38,750 --> 01:56:42,458 Další svědek potvrdil přímou spojitost mezi zločiny Basajauna 1475 01:56:42,541 --> 01:56:44,500 a terapií doktora Barasateguiho. 1476 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 Pilně jsi vyšetřovala. 1477 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 Je to moje práce. 1478 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 Co ode mě teď čekáš? 1479 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 - Co chceš? - Takhle se mnou nemluv. 1480 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 Nemusím ti říkat, co máš dělat. 1481 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 Jsem detektiv. Předkládám ti fakta. To jsi chtěl. 1482 01:57:06,375 --> 01:57:08,500 Slíbila jsem, že s tím nepůjdu výš. 1483 01:57:11,583 --> 01:57:12,583 Odpusť mi. 1484 01:57:16,250 --> 01:57:17,166 Odpusť mi. 1485 01:57:19,583 --> 01:57:21,000 Není to pro mě snadné. 1486 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 Takový konec kariéry jsem nečekal. 1487 01:57:24,958 --> 01:57:27,166 Nejsi zodpovědný za činy svého otce. 1488 01:57:28,916 --> 01:57:33,041 Co asi čeká soudce, jehož otec byl vůdce satanistické sekty? 1489 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 Je jedno, zda se to prokáže. Už to podezření mě zničí. 1490 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Nemusí to tak být. 1491 01:57:41,833 --> 01:57:42,833 Pomůžu ti. 1492 01:57:45,291 --> 01:57:46,250 To nemůžeš. 1493 01:57:46,333 --> 01:57:47,250 Můžu. 1494 01:57:48,125 --> 01:57:48,958 Ne. 1495 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 Jamesi. 1496 01:58:58,541 --> 01:59:02,291 Amaio, právě jsem mluvil s tetou. Řekla mi o tvé matce. 1497 01:59:02,708 --> 01:59:04,291 Proč jsi mi to nezavolala? 1498 01:59:04,375 --> 01:59:07,041 - Ještě se vzpamatovávám. - Přijeď sem, Amaio. 1499 01:59:07,666 --> 01:59:10,791 Teď obzvlášť, přijeď za Ibaiem a za mnou. 1500 01:59:11,041 --> 01:59:14,458 Teď nemůžu mluvit, pracuju. Můžu zavolat za chvíli? 1501 01:59:15,416 --> 01:59:16,250 Fajn. 1502 01:59:16,666 --> 01:59:17,500 Dobře. 1503 01:59:18,833 --> 01:59:19,666 Dobře. 1504 01:59:34,458 --> 01:59:35,291 Tady. 1505 01:59:39,291 --> 01:59:42,250 Povolení k prohlídce Argi Beltz. 1506 01:59:50,625 --> 01:59:51,666 Miluju tě, Amaio. 1507 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 Ještě jsem nikoho tak nemiloval. Nemůžu tě ztratit. 1508 02:00:11,458 --> 02:00:14,375 Zavolám Iriartemu a Goñimu a vyrazíme tam, šéfová. 1509 02:00:14,458 --> 02:00:16,875 Mám další hovor. Díky, Fermíne. 1510 02:00:17,583 --> 02:00:18,916 - Haló? - Detektive. 1511 02:00:19,000 --> 02:00:21,458 - Tady Benigno, Yolandin otec. - Zdravím. 1512 02:00:21,541 --> 02:00:25,208 Právě odešla a řekla, že míří na místo, které našla díky vám. 1513 02:00:25,291 --> 02:00:27,833 - Prý to všechno ukončí. - Řekla ještě něco? 1514 02:00:27,916 --> 02:00:28,833 Byla rozrušená 1515 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 a podle policie prý minule ty výbušniny nepoužila všechny. 1516 02:00:32,791 --> 02:00:35,791 - Nevím, čeho je schopná. - Postarám se o to. 1517 02:00:35,875 --> 02:00:36,708 Děkuju. 1518 02:01:07,291 --> 02:01:08,125 Do hajzlu! 1519 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 Policie! Otevřete! 1520 02:01:39,750 --> 02:01:41,208 Policie! Otevřete dveře! 1521 02:01:41,291 --> 02:01:42,125 Hajzlové. 1522 02:01:42,208 --> 02:01:43,916 To jsme my, Fermíne! 1523 02:01:44,000 --> 02:01:46,958 - Bože, kde je Salazarová s příkazem? - Na cestě. 1524 02:01:47,541 --> 02:01:49,750 - Poslala mi ho. - V podstatě ho máme. 1525 02:01:49,833 --> 02:01:50,916 - Že jo? - Fajn. 1526 02:01:51,000 --> 02:01:54,625 Ať to nedopadne jako s tou porodní sestrou. Jdeme. 1527 02:02:11,333 --> 02:02:12,250 Budu tě krýt. 1528 02:03:16,416 --> 02:03:17,250 Yolando! 1529 02:03:17,583 --> 02:03:19,333 Přestaň! 1530 02:03:19,416 --> 02:03:22,458 - Yolando, přestaň. - Je tam má dcera! Jdu dovnitř! 1531 02:03:22,541 --> 02:03:23,458 Ať tak či onak! 1532 02:03:24,208 --> 02:03:25,041 Přestaň! 1533 02:03:25,625 --> 02:03:26,541 Přestaň, říkám. 1534 02:03:44,041 --> 02:03:45,500 Co to kurva je? 1535 02:03:46,708 --> 02:03:49,708 Ta stará ježibaba se tu musela celou dobu schovávat. 1536 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 To je celé? 1537 02:03:56,041 --> 02:03:56,958 Kde je Amaia? 1538 02:03:59,083 --> 02:04:01,583 Dost! Odhoď tu tyč, Yolando. Klid. Nech to. 1539 02:04:01,666 --> 02:04:02,833 Nasrat! 1540 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 Je tam moje dcera, mě nezastavíte. 1541 02:04:08,125 --> 02:04:11,041 Jdu tam. Za každou cenu! 1542 02:04:14,833 --> 02:04:15,666 Stůj. 1543 02:04:19,958 --> 02:04:21,208 Jdu tam. 1544 02:04:22,041 --> 02:04:24,666 I přes vaši mrtvolu. 1545 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 Jsi v pořádku? 1546 02:04:35,708 --> 02:04:37,666 - Zabils ji. - Napadla tě. 1547 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 Chtěla tě zabít. 1548 02:04:45,083 --> 02:04:45,916 Jsou tady. 1549 02:04:47,625 --> 02:04:48,958 Jsou tady, že ano? 1550 02:04:49,791 --> 02:04:50,625 Jsou tady. 1551 02:04:50,708 --> 02:04:51,750 Nechoď tam. 1552 02:04:52,583 --> 02:04:53,416 Amaio. 1553 02:04:53,916 --> 02:04:55,000 Amaio! 1554 02:04:56,041 --> 02:04:57,000 Nechoď tam. 1555 02:04:58,125 --> 02:04:59,250 Zastřelíš mě? 1556 02:05:00,000 --> 02:05:03,083 Střílej. Jdu dovnitř, i když mě to bude stát život. 1557 02:05:03,166 --> 02:05:07,291 Řeknu ti všechno, jen tam nechoď, prosím. 1558 02:05:08,208 --> 02:05:09,041 Proč? 1559 02:05:09,541 --> 02:05:12,083 - Proč jsi to nezastavil? - Nemůžu. 1560 02:05:13,291 --> 02:05:16,625 - Snažil jsem se tomu zabránit, nejde to. - Nesmysl. 1561 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 Nejdřív jsem otce taky nechápal. 1562 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 Časem mi došlo, že je to větší, než jsem myslel. 1563 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 Sama jsi to říkala. 1564 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 Ty sama jsi cítila, že je to větší než sám život. 1565 02:05:30,333 --> 02:05:31,750 Funguje to. 1566 02:05:31,833 --> 02:05:33,750 - Je to silné… - Zabils Berasateguiho? 1567 02:05:33,833 --> 02:05:34,833 ...a funguje to. 1568 02:05:35,541 --> 02:05:36,541 Vyhrožoval ti. 1569 02:05:37,083 --> 02:05:39,166 Bylas vyděšená, když jsi mi volala. 1570 02:05:39,250 --> 02:05:40,875 Zabils Rosario? 1571 02:05:40,958 --> 02:05:43,750 Říkalas, že nebudeš mít klid, dokud bude naživu. 1572 02:05:43,958 --> 02:05:44,916 Tys to chtěla. 1573 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 Nechoď tam. 1574 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 Amaio, nedívej se tam! 1575 02:06:53,416 --> 02:06:54,958 Ty se toho účastníš. 1576 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 Jsem jen posel. 1577 02:06:59,208 --> 02:07:02,750 Pojítko, co nás spojuje s náboženstvím starým jako sám svět. 1578 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 A s kořeny ve vašem údolí. 1579 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 Moc silnější, než si vůbec dokážeš představit. 1580 02:07:09,708 --> 02:07:11,250 Ale musí se živit. 1581 02:07:12,208 --> 02:07:14,041 To podle tebe děláš? 1582 02:07:15,166 --> 02:07:17,416 Živíš nějakou sílu zabíjením holčiček? 1583 02:07:17,875 --> 02:07:19,125 Cena je to vysoká, 1584 02:07:19,416 --> 02:07:21,458 ale odměna je mimořádná. 1585 02:07:23,208 --> 02:07:26,541 Je to ryzí způsob, jak se spojit se silami života. 1586 02:07:26,625 --> 02:07:27,583 Copak nechápeš? 1587 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 Jsi zvrácený. 1588 02:07:30,083 --> 02:07:30,916 Ne. 1589 02:07:31,500 --> 02:07:33,208 Tak se ke mně nechovej. 1590 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 Ty ne. 1591 02:07:35,750 --> 02:07:39,125 Má máma zabila vlastní dceru a celý život chtěla zabít mě. 1592 02:07:39,208 --> 02:07:40,083 A pak Ibaie. 1593 02:07:40,166 --> 02:07:42,583 Co to meleš za kecy o silách života? 1594 02:07:48,125 --> 02:07:50,166 Tvá matka byla posedlá. 1595 02:07:51,041 --> 02:07:52,583 S tím je teď už ale konec. 1596 02:07:53,208 --> 02:07:56,333 Slibuju, že odteď už tobě ani Ibaiovi nikdo neublíží. 1597 02:07:57,916 --> 02:07:59,333 Proč jsi mi to udělal? 1598 02:07:59,708 --> 02:08:01,583 Proč ses se mnou sblížil? Proč? 1599 02:08:02,208 --> 02:08:04,666 Nechtěl jsem se zamilovat, ale stalo se. 1600 02:08:06,208 --> 02:08:09,416 Těžko se s tím vším srovnáváš, ale jsi pro mě stvořená. 1601 02:08:09,500 --> 02:08:10,333 Vím to. 1602 02:08:10,541 --> 02:08:12,416 Ty patříš mně a já tobě. 1603 02:08:12,500 --> 02:08:13,333 Ne. 1604 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 Všechna ta smrt... 1605 02:08:20,541 --> 02:08:21,958 Holčičky v řece. 1606 02:08:22,500 --> 02:08:23,416 Nadia. 1607 02:08:24,875 --> 02:08:26,000 Elena Ochoaová, 1608 02:08:26,666 --> 02:08:27,958 Flořina dcera, 1609 02:08:28,625 --> 02:08:29,708 má sestra. 1610 02:08:30,791 --> 02:08:32,750 Kolik toho máš na svědomí? 1611 02:08:32,833 --> 02:08:33,666 Nic. 1612 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 Nic, Amaio. 1613 02:08:36,916 --> 02:08:39,041 Každý jsme strůjce svého života 1614 02:08:39,125 --> 02:08:41,083 a já jsem zodpovědný za ten tvůj. 1615 02:08:43,750 --> 02:08:46,416 Miluju tě a nedovolím, aby ti kdokoli ublížil. 1616 02:08:48,833 --> 02:08:50,708 Tvá matka toho nechtěla nechat. 1617 02:08:51,208 --> 02:08:53,208 Nezazlívej mi, že jsem tě chránil. 1618 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 Jakou máš nad těmi lidmi moc? 1619 02:09:15,333 --> 02:09:16,583 Zabils Jonana? 1620 02:09:17,833 --> 02:09:19,083 Na to se mě neptej. 1621 02:09:29,208 --> 02:09:30,375 Musel jsem. 1622 02:09:32,041 --> 02:09:33,916 A teď musím udělat tohle. 1623 02:09:36,291 --> 02:09:37,208 Promiň. 1624 02:09:38,875 --> 02:09:39,958 Miluju tě, ale… 1625 02:09:40,291 --> 02:09:41,125 Ne. 1626 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 Musím to udělat. 1627 02:10:32,125 --> 02:10:33,625 Měl Jonanovu zbraň. 1628 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 Otevřeli jsme Tabeseho hrob. 1629 02:10:40,791 --> 02:10:41,791 Je prázdný. 1630 02:10:42,166 --> 02:10:44,958 Potřebujeme mezinárodní zatykač. 1631 02:10:45,250 --> 02:10:46,083 Jasně. 1632 02:11:20,916 --> 02:11:21,750 Haló? 1633 02:11:34,708 --> 02:11:35,541 Rozumím. 1634 02:12:30,291 --> 02:12:32,708 Místní město Hondarribia je v šoku, 1635 02:12:32,791 --> 02:12:38,583 poté co včera na místním hřbitově zemřeli dva dosud neznámí lidé. 1636 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 Stále čekáme na podrobnosti o tom, co se stalo, 1637 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 zdá se však, že jednou z obětí dvojité vraždy 1638 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 je proslulý navarrský soudce Javier Markina. 1639 02:12:48,291 --> 02:12:50,125 Z nejnovějších spekulací vyplývá, 1640 02:12:50,208 --> 02:12:54,166 že jeho smrt souvisí s jedním z případů, na kterých aktuálně pracoval  1641 02:12:54,250 --> 02:12:56,750 a z nichž některé byly ostře sledované. 1642 02:12:56,833 --> 02:13:00,875 Podle neoficiálních zdrojů navarrské policie... 1643 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 To nic. 1644 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 - Amaio. - Jamesi. 1645 02:14:14,875 --> 02:14:15,875 Jsi v pořádku? 1646 02:14:17,000 --> 02:14:18,000 Přijedeš? 1647 02:14:20,250 --> 02:14:21,833 Dost se toho událo. 1648 02:14:23,000 --> 02:14:24,208 Musíme si promluvit. 1649 02:14:24,291 --> 02:14:26,166 Na to jsem se tě neptal, lásko. 1650 02:14:27,625 --> 02:14:31,833 Řekni, že za mnou a Ibaiem přijedeš, abychom se mohli vrátit domů spolu. 1651 02:14:36,458 --> 02:14:37,625 Odpověz, prosím. 1652 02:14:38,250 --> 02:14:39,291 Přijedeš? 1653 02:14:41,625 --> 02:14:42,458 Ano. 1654 02:14:43,458 --> 02:14:44,291 Fajn.