1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 ‪NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 ‪El e! 5 00:03:00,250 --> 00:03:03,125 ‪Valentín Esparza? ‪Vrem să vorbim cu tine, bine? 6 00:03:03,208 --> 00:03:04,166 {\an8}‪Stai, la naiba! 7 00:03:06,458 --> 00:03:07,333 ‪Stai! 8 00:03:08,583 --> 00:03:09,541 {\an8}‪- Stop! ‪- Stai! 9 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 {\an8}‪Stai pe loc! Oprește-te! 10 00:03:15,166 --> 00:03:16,750 ‪Stai! 11 00:03:19,125 --> 00:03:19,958 ‪Stai pe loc! 12 00:03:22,666 --> 00:03:24,291 {\an8}‪- Stai! ‪- Stai, la naiba! 13 00:03:56,416 --> 00:03:57,541 ‪Unde s-a dus? 14 00:03:57,625 --> 00:03:58,958 ‪- Unde? ‪- Pe acolo! 15 00:04:03,333 --> 00:04:04,375 {\an8}‪Valentín! 16 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 {\an8}‪Stai! 17 00:04:11,583 --> 00:04:12,500 ‪Nu mișca! 18 00:04:15,125 --> 00:04:16,583 ‪Jonan, rucsacul! 19 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 ‪Nu mișca! 20 00:04:19,833 --> 00:04:20,666 ‪Nu mișca! 21 00:04:22,000 --> 00:04:22,833 ‪Dă-mi mâna! 22 00:04:23,750 --> 00:04:25,083 ‪Am s-o duc până la capăt. 23 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 ‪Să termin treaba. 24 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 ‪Până la capăt. 25 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 ‪S-o duc până la capăt. 26 00:04:35,083 --> 00:04:36,166 ‪Până la capăt. 27 00:04:37,541 --> 00:04:42,458 ‪OFRANDĂ FURTUNII 28 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 ‪POLIȚIA NAVARRA 29 00:05:00,833 --> 00:05:01,791 ‪Pot să mă așez? 30 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 ‪Sunt epuizată de data asta. 31 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 ‪Am născut acum cinci luni ‪și nu dorm destul. 32 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 ‪Bebelușii îți schimbă viața, nu-i așa? 33 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 ‪Nici nu mă mir ‪că unii părinți își pierd mințile. 34 00:05:19,291 --> 00:05:20,708 ‪Cât timp avea fiica ta? 35 00:05:20,958 --> 00:05:22,125 ‪Patru luni. 36 00:05:25,916 --> 00:05:27,041 ‪Unde o duceai? 37 00:05:28,000 --> 00:05:30,125 ‪Am vrut doar să o mai țin puțin. 38 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 ‪Soacra ta spune ‪că ai fost la ea acasă noaptea. 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 ‪Te-a văzut fugind când a deschis geamul. 40 00:05:36,250 --> 00:05:38,375 ‪Plângea întruna când ne povestea. 41 00:05:38,541 --> 00:05:39,500 ‪E o mincinoasă. 42 00:05:40,541 --> 00:05:44,625 ‪Totuși, nu minte când spune ‪că trupul fetiței avea urmă pe frunte. 43 00:05:45,333 --> 00:05:46,875 ‪N-o avea când a culcat-o. 44 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 ‪Urma unui obiect apăsat 45 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 ‪care coincide cu ochiul acestui ursuleț. 46 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 ‪Soacra mea e o scorpie. 47 00:05:56,583 --> 00:05:58,375 ‪Ai văzut și tu urma, Valentín. 48 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 ‪De asta ai pus fard pe ea. 49 00:06:00,625 --> 00:06:03,000 ‪Ai pus ca sicriul să fie închis imediat. 50 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 ‪Dar scorpia nu s-a dat bătută 51 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 ‪și de asta ai luat trupul, nu? 52 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 ‪Nu. L-am luat fiindcă voiau ‪să o incinereze. 53 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 ‪- Voiai o înmormântare. ‪- Nu trebuie incinerată. 54 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 ‪Ca să termin. 55 00:06:15,250 --> 00:06:18,375 ‪- Ce să termini, Valentín? ‪- Dacă nu termin treaba, 56 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 ‪totul a fost degeaba. 57 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 ‪Ce anume? 58 00:06:29,375 --> 00:06:30,500 ‪Ți-ai ucis fiica? 59 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 ‪Nu. 60 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 ‪N-am ucis-o. 61 00:06:36,291 --> 00:06:37,291 ‪Am dat-o ofrandă. 62 00:06:38,416 --> 00:06:39,250 ‪Cui? 63 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 ‪Cui i-ai dat-o ofrandă? 64 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 ‪Pentru ce? 65 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 ‪Spune-le să n-o incinereze. 66 00:06:51,666 --> 00:06:52,500 ‪Te rog! 67 00:06:53,375 --> 00:06:55,458 ‪Fără incinerare. 68 00:06:55,916 --> 00:06:56,750 ‪Cui? 69 00:07:00,208 --> 00:07:01,125 ‪Cui i-ai dat-o? 70 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 ‪Buzele i se mișcă, ‪dar nu se aude ce spune. 71 00:07:05,291 --> 00:07:06,125 ‪Pentru ce? 72 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 ‪Goñi, vezi ce poți face cu sunetul. 73 00:07:09,375 --> 00:07:11,875 ‪Sau găsește pe cineva ‪care citește pe buze. 74 00:07:12,166 --> 00:07:13,125 ‪Da, șefa. 75 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 ‪Repară cineva aparatul de cafea? 76 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 ‪- Cine se ocupă? ‪- Mă ocup eu. 77 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 ‪BRUTĂRIA SALAZAR 78 00:07:23,666 --> 00:07:26,625 ‪E imposibil ca mama ‪să fi scăpat vie din râu. 79 00:07:27,500 --> 00:07:29,958 ‪Am vorbit cu judecătorul ‪care se ocupă de caz. 80 00:07:30,041 --> 00:07:32,000 ‪Ne lasă s-o înmormântăm. 81 00:07:32,083 --> 00:07:35,708 ‪- L-ai sunat pe Markina? ‪- El m-a sunat. Apropo, e fermecător. 82 00:07:36,208 --> 00:07:40,416 ‪Am vorbit și cu părintele Germán. ‪Am decis că vineri ar fi cel mai bine. 83 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ‪- Noi am decis? ‪- Da. 84 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 ‪Cu cât mai repede, ‪cu atât mai bine pentru toți. 85 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 ‪N-o putem considera moartă fără cadavru. 86 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 ‪Nu fi absurdă. 87 00:07:48,416 --> 00:07:50,625 ‪I s-a găsit haina în râu acum o lună. 88 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 ‪E o pistă falsă! 89 00:07:51,791 --> 00:07:54,333 ‪- Nu înseamnă nimic. ‪- E o idee bună, Amaia. 90 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 ‪Închidem capitolul. 91 00:07:59,208 --> 00:08:00,416 ‪Nu cred că e moartă. 92 00:08:00,500 --> 00:08:03,125 ‪Atunci, unde e singură, noaptea, 93 00:08:03,208 --> 00:08:04,500 ‪o babă care abia merge. 94 00:08:04,583 --> 00:08:06,541 ‪Nu e o babă care abia merge. 95 00:08:06,625 --> 00:08:07,583 ‪Nu contează! 96 00:08:07,916 --> 00:08:08,916 ‪Las-o așa! 97 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 ‪Mama a murit. 98 00:08:18,333 --> 00:08:20,833 ‪Spune-mi dacă vrei ‪să te ajut la pregătiri. 99 00:08:21,041 --> 00:08:21,875 ‪Bine. 100 00:08:23,208 --> 00:08:24,041 ‪Amaia! 101 00:08:40,083 --> 00:08:41,666 ‪N-ai văzut-o, James. 102 00:08:41,750 --> 00:08:45,000 ‪A evadat, a venit în casa asta, ‪ne-a luat copilul. 103 00:08:45,458 --> 00:08:47,125 ‪Nu era o bătrână plăpândă. 104 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 ‪Era hotărâtă. Am fost acolo. 105 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 ‪Da, și eu nu. Știu. 106 00:08:51,958 --> 00:08:53,666 ‪Dar de ce n-a apărut, Amaia? 107 00:08:53,916 --> 00:08:55,250 ‪A luat-o apa. 108 00:08:55,333 --> 00:08:58,750 ‪Așa a zis poliția, colegii tăi, ‪până și judecătorul, amicul tău. 109 00:08:58,833 --> 00:09:01,375 ‪- Nu-mi pasă, nu cred. ‪- Asta e problema. 110 00:09:01,916 --> 00:09:05,166 ‪Te-ai gândit la ce simt alții? ‪La surorile tale? 111 00:09:05,666 --> 00:09:08,250 ‪Poate că ele ‪vor să încheie toată povestea. 112 00:09:09,916 --> 00:09:13,333 ‪Știu că ai suferit mult, Amaia, ‪dar nu ești singura. 113 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 ‪Mă ocup eu. 114 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 ‪Salut, amice! 115 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 ‪N-are nimic dacă ții o înmormântare. 116 00:09:27,541 --> 00:09:28,833 ‪Eu, unul, mă duc, 117 00:09:28,916 --> 00:09:30,333 ‪și sper să vii cu mine. 118 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 ‪- Amaia, scumpo. ‪- Nu acum, mătușă, te rog. 119 00:09:39,000 --> 00:09:39,833 ‪Te rog. 120 00:10:07,625 --> 00:10:08,458 ‪Bună! 121 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 ‪PENITENCIARUL PAMPLONA 122 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 ‪Eu sunt doar regizorul 123 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 ‪unei piese cu multe personaje. 124 00:10:26,458 --> 00:10:27,291 ‪Serios? 125 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 ‪Pe înregistrarea video ‪fuge un regizor foarte supus... 126 00:10:32,583 --> 00:10:33,416 ‪unei bătrâne. 127 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 ‪Nu ți-a folosit. ‪Tu ești închis, ea a dispărut. 128 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 ‪Minunată regie! 129 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 ‪Te înșeli, dnă inspector. 130 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 ‪Sexul copilului ne-a surprins, ‪dar totul a mers conform planului. 131 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 ‪De unde aveai brațul lăsat în biserică? 132 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 ‪- Ți-a spus Rosario? ‪- Nu știu la ce te referi. 133 00:10:51,041 --> 00:10:54,666 ‪Când ai vizitat Baztanul, ‪n-ai stat la tatăl tău sau la hotel. 134 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 ‪Cred că aveți o casă, unde s-a dus și mama ‪când a fugit din peșteră. 135 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 ‪Unde e casa asta? 136 00:11:03,708 --> 00:11:04,791 ‪Mai trăiește, nu? 137 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 ‪Tu ce crezi? 138 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 ‪Că aveați un plan de fugă ‪și ea l-a urmat. 139 00:11:12,791 --> 00:11:15,750 ‪Trebuie să fii deștept ‪ca să apreciezi inteligența. 140 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 ‪Ne recunoaștem, noi doi. 141 00:11:20,250 --> 00:11:22,125 ‪Așa că, îți fac un cadou. 142 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 ‪Ascultă aici! 143 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 ‪E un mesaj de la mama ta. 144 00:11:32,166 --> 00:11:33,500 ‪Dormi iepurește, 145 00:11:33,583 --> 00:11:34,791 ‪scorpie mică, 146 00:11:35,500 --> 00:11:38,083 ‪pentru că, la un moment dat, mama... 147 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 ‪te va devora. 148 00:11:43,083 --> 00:11:44,166 ‪Deschideți poarta! 149 00:11:45,583 --> 00:11:46,833 ‪Deschideți poarta! 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 ‪Nu auziți? Deschideți! 151 00:12:04,916 --> 00:12:06,458 ‪A profitat și te-a atacat. 152 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 ‪Nu e niciun mesaj de la mama ta. 153 00:12:09,000 --> 00:12:11,625 ‪Gardienii îl ascultau ca niște câini. 154 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 ‪Unde ești? 155 00:12:13,416 --> 00:12:14,750 ‪Spune-mi și vin acolo. 156 00:12:14,833 --> 00:12:16,833 ‪Pune-l pe director să-l izoleze. 157 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 ‪Desigur. 158 00:12:17,833 --> 00:12:21,500 ‪Amaia, regret cele întâmplate. ‪Hai să ne vedem diseară. 159 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 ‪Vin să te iau. 160 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 ‪Trebuie să-l avertizezi imediat ‪pe director. 161 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 ‪- Închid. Mă sună cineva. ‪- Bine, stai liniștită. 162 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 ‪Spune, Jonan. 163 00:12:34,708 --> 00:12:37,500 ‪Am pus buchetele și florile cu grijă. 164 00:12:38,166 --> 00:12:40,083 ‪Și azi totul fusese mutat. 165 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 ‪E un dezastru. 166 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 ‪Administratorul spune ‪că placa a fost mișcată. 167 00:12:45,625 --> 00:12:46,458 ‪Pe aici. 168 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 ‪Asta a fost mișcată, dnă. 169 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 ‪E gol. 170 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 ‪Anunță închisoarea ‪că vrem să vorbim cu Valentín Esparza. 171 00:13:33,791 --> 00:13:36,000 ‪Trebuia s-o îngropăm lângă casă. 172 00:13:36,416 --> 00:13:39,208 ‪N-ar trebui să cauți ‪ucigași în carne și oase. 173 00:13:39,541 --> 00:13:41,333 ‪Inguma ne-a luat fetița. 174 00:13:43,166 --> 00:13:44,000 ‪Șefa! 175 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 ‪- Da. ‪- Valentín Esparza a fost ucis. 176 00:13:51,083 --> 00:13:51,916 ‪Ce? 177 00:13:53,166 --> 00:13:55,500 ‪Colegul de celulă ‪l-a înjunghiat din senin. 178 00:13:55,583 --> 00:13:58,208 ‪Era un prizonier liniștit. ‪Nimeni nu-și explică. 179 00:13:58,958 --> 00:14:01,750 ‪- Și filmările de la interogatoriu? ‪- Sunetul e slab. 180 00:14:01,833 --> 00:14:03,208 ‪A verificat un logoped. 181 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 ‪„Am oferit-o lui Inguma, ‪ca pe atâtea alte sacrificii.” 182 00:14:09,208 --> 00:14:10,125 ‪Pune-l din nou. 183 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 ‪„Am oferit-o lui Inguma, ‪ca pe atâtea alte sacrificii.” 184 00:14:18,208 --> 00:14:21,625 ‪Inguma... e unul din demonii ‪cei mai vechi din mitologie. 185 00:14:22,041 --> 00:14:26,333 ‪Îi ucide pe oameni în somn ‪și provoacă moartea subită a sugarilor, 186 00:14:26,416 --> 00:14:29,208 ‪lipindu-și gura de a lor și asfixiindu-i. 187 00:14:29,625 --> 00:14:30,458 ‪Dă-mi să văd! 188 00:14:31,791 --> 00:14:32,750 ‪Mulțumesc, Goñi. 189 00:14:36,875 --> 00:14:39,833 ‪Când am văzut sicriul gol, ‪m-am gândit la sora mea. 190 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 ‪Acum nici n-au mai pus pietriș. 191 00:14:43,958 --> 00:14:48,250 ‪Cercetăm morțile subite ale sugarilor ‪din ultimii cinci ani, din vale. 192 00:14:49,083 --> 00:14:49,916 ‪Bine. 193 00:14:57,625 --> 00:14:58,458 ‪Elena! 194 00:14:59,166 --> 00:15:00,291 ‪Sunt Amaia Salazar. 195 00:15:03,708 --> 00:15:05,125 ‪Sunt aceleași simboluri 196 00:15:05,208 --> 00:15:08,916 ‪pe care le desena maestrul ‪când sacrificam animale, dar... 197 00:15:09,958 --> 00:15:11,333 ‪nu știu ce înseamnă. 198 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 ‪Elena, știu că mama mea trăiește, 199 00:15:15,458 --> 00:15:17,041 ‪că se ascunde undeva. 200 00:15:17,166 --> 00:15:20,708 ‪Trebuie să găsesc casa de care mi-ai spus, ‪unde se întâlneau. 201 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 ‪E foarte important, te implor. 202 00:15:26,875 --> 00:15:28,583 ‪Au făcut și sacrificii umane? 203 00:15:28,666 --> 00:15:31,958 ‪Nu înțelegi, Amaia? ‪Dacă vorbesc, mă omoară. 204 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 ‪Cine? 205 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 ‪Te voi proteja. 206 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 ‪- Nu mă poți proteja de asta. ‪- Te rog! 207 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 ‪Te rog, spune-mi. 208 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 ‪Au sacrificat oameni? 209 00:15:45,208 --> 00:15:46,333 ‪Pe vremuri, 210 00:15:46,791 --> 00:15:49,458 ‪mama ta era singura gravidă din grup. 211 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 ‪Dacă ești în viață, ‪înseamnă că au fost vorbe goale. 212 00:15:56,916 --> 00:16:00,041 ‪I-am mulțumit lui Dumnezeu de mii de ori 213 00:16:00,541 --> 00:16:02,000 ‪când te vedeam în oraș. 214 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 ‪Elena, am mai avut o soră. 215 00:16:07,041 --> 00:16:07,875 ‪O soră geamănă 216 00:16:07,958 --> 00:16:09,500 ‪care a murit în leagăn. 217 00:16:09,666 --> 00:16:10,583 ‪Unde e îngropată? 218 00:16:10,666 --> 00:16:12,375 ‪Nu știu, n-am găsit mormântul. 219 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 ‪- Dar sicriul era gol. ‪- Nu! 220 00:16:14,083 --> 00:16:15,791 ‪- Te rog! ‪- Ieși din casa mea! 221 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 ‪- Pleacă imediat! ‪- E foarte important. 222 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 ‪- Ascultă. ‪- Ieși! 223 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 ‪Măcar spune-mi unde erau cadavrele. 224 00:16:22,416 --> 00:16:24,416 ‪Ce-ați făcut cu ele? Te rog! 225 00:16:24,791 --> 00:16:26,500 ‪Elena, te rog! 226 00:16:26,583 --> 00:16:27,958 ‪Ieși din casa mea! 227 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 {\an8}‪PENITENCIARUL PAMPLONA 228 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 ‪Te simți bine? 229 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 ‪Era tata. Tocmai m-a sunat. 230 00:18:13,291 --> 00:18:14,666 ‪Are un defect cardiac. 231 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 ‪Îmi pare rău. 232 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 ‪Îmi pare rău. 233 00:18:21,041 --> 00:18:23,000 ‪Trebuie să facă o un bypass de urgență. 234 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 ‪Mâine îl anunță ziua, dar... ‪voi pleca după înmormântare. 235 00:18:28,458 --> 00:18:29,416 ‪Desigur. 236 00:18:30,416 --> 00:18:33,750 ‪Voi termina mâine ‪tot ce am de făcut aici și caut bilete. 237 00:18:38,833 --> 00:18:41,500 ‪Era izolat și n-a vorbit cu nimeni ‪după vizita ta. 238 00:18:42,041 --> 00:18:45,833 ‪Un gardian a văzut că nu mișcă, ‪a dat alarma și așa l-am găsit. 239 00:18:45,916 --> 00:18:51,000 ‪Nu are peteșii, ‪răni de auto-apărare sau suferință. 240 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 ‪Judecând după câtă spumă are la gură, 241 00:18:54,208 --> 00:18:56,208 ‪presupun că a ingerat ceva 242 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 ‪ce provoacă infarct. 243 00:18:59,291 --> 00:19:01,291 ‪Dr. Berasategui n-a vrut să moară. 244 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 ‪Sinuciderea nu-i caracterizează ‪pe narcisiști. 245 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 ‪S-a sinucis, dar nu voia să moară? ‪Nu pricep. 246 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 ‪De unde știi? 247 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 ‪A plâns în timp ce murea. 248 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 ‪S-a întins și și-a plâns de milă. 249 00:19:22,375 --> 00:19:24,333 ‪Oprește-te! Dă click pe camera 5. 250 00:19:31,375 --> 00:19:32,541 ‪Uite, i-a dat ceva. 251 00:19:40,791 --> 00:19:41,708 ‪Dă pe camera 9. 252 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 ‪Amaia! 253 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 ‪Dle judecător. 254 00:20:10,041 --> 00:20:11,166 ‪S-a întâmplat ceva? 255 00:20:12,000 --> 00:20:14,208 ‪Ai plecat și nu mi-ai spus cum te simți. 256 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 ‪Sunt bine, mulțumesc. 257 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 ‪Nu uita că sunt aici ‪pentru orice ai nevoie. 258 00:20:22,750 --> 00:20:24,750 ‪- Mersi. ‪- Îmi pasă de tine, Amaia. 259 00:20:38,458 --> 00:20:39,500 ‪Voiam să-ți spun 260 00:20:39,583 --> 00:20:42,250 ‪că ce simt pentru tine nu s-a schimbat. 261 00:20:43,791 --> 00:20:44,875 ‪Și nu se va schimba. 262 00:20:53,375 --> 00:20:54,541 ‪Dle judecător! 263 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 ‪Ai încurajat-o pe sora mea ‪să țină înmormântarea mamei? 264 00:20:58,458 --> 00:21:00,333 ‪I-am spus că e o idee bună. 265 00:21:00,916 --> 00:21:02,708 ‪Dar ea m-a sunat. 266 00:21:25,333 --> 00:21:27,416 ‪L-ați vizitat pe dr. Berasategui ‪la închisoare? 267 00:21:27,541 --> 00:21:28,750 ‪De trei ori. 268 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 ‪V-a spus de evadarea lui Rosario ‪și de noaptea aceea? 269 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 ‪Am încercat de fiecare dată, ‪dar a schimbat subiectul. 270 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 ‪Cred că mama se ascunde. 271 00:21:39,625 --> 00:21:42,750 ‪Și că totul face parte ‪dintr-un plan mult mai complex. 272 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 ‪Mă bucur că începi să înțelegi. 273 00:21:46,208 --> 00:21:47,750 ‪Ar putea exista o legătură 274 00:21:47,833 --> 00:21:50,625 ‪între vechile ritualuri ‪de vrăjitorie din vale, 275 00:21:50,708 --> 00:21:52,375 ‪și evenimentele din peșteră? 276 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 ‪Se spune că vrăjitoarele mănâncă copii, 277 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 ‪hrănindu-se cu forța vitală ‪a inocenților sacrificați. 278 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 ‪Ce ar avea de câștigat? 279 00:22:01,458 --> 00:22:02,333 ‪Sănătate, 280 00:22:03,125 --> 00:22:05,541 ‪viață, bunăstare materială. 281 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 ‪Mai crede cineva asta? 282 00:22:07,458 --> 00:22:09,541 ‪Nu te mai întreba dacă are sens. 283 00:22:10,583 --> 00:22:12,250 ‪Nu judeca și acceptă că, 284 00:22:12,333 --> 00:22:14,875 ‪dacă ceva are consecințe reale, e real. 285 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 ‪De ce copii? Cum i-au folosit? 286 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 ‪Trebuie să fie mai mici de doi ani. 287 00:22:25,916 --> 00:22:28,541 ‪Până la vârsta aceea, ‪ei există în două lumi, 288 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 ‪văd și aud ce se întâmplă în ambele. 289 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 ‪Sunt uciși după un ritual. 290 00:22:35,541 --> 00:22:36,875 ‪Cel mai des, exsangvinați. 291 00:22:37,750 --> 00:22:39,541 ‪Uneori, sunt și dezmembrați, 292 00:22:39,625 --> 00:22:41,541 ‪ca să fie folosite părțile. 293 00:22:42,500 --> 00:22:45,416 ‪Craniul și oasele lungi ‪sunt cele mai valoroase. 294 00:22:45,875 --> 00:22:49,625 ‪Unele ritualuri folosesc ‪unghii, păr, dinți 295 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 ‪și pulberea obținută din oasele mai mici. 296 00:22:54,916 --> 00:22:57,708 ‪Unde ar duce un trup ‪furat pentru sacrificiu? 297 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 ‪Într-un loc magic, sigur și păzit. 298 00:23:03,958 --> 00:23:05,208 ‪Știu că te gândești 299 00:23:05,291 --> 00:23:07,541 ‪la temple sau biserici, dnă inspector, 300 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 ‪dar vrăjitoria nu e satanism. 301 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 ‪Nu vor să-l insulte pe Dumnezeu, 302 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 ‪ci să cheme și să venereze spiritele. 303 00:23:16,708 --> 00:23:17,541 ‪Ce spirite? 304 00:23:18,208 --> 00:23:19,041 ‪Pe Aker, 305 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 ‪de exemplu. 306 00:23:20,375 --> 00:23:23,125 ‪Așa se numește demonul din Baztan. 307 00:23:23,208 --> 00:23:24,291 ‪Credeți asta, părinte? 308 00:23:24,708 --> 00:23:26,541 ‪Din nou, e întrebarea greșită. 309 00:23:27,000 --> 00:23:28,250 ‪Nu contează credința, 310 00:23:28,666 --> 00:23:30,458 ‪ci forța care o susține. 311 00:23:31,333 --> 00:23:33,291 ‪Consecințele reale contează. 312 00:23:33,750 --> 00:23:37,041 ‪Că sunt oameni dispuși ‪să moară și să ucidă pentru asta. 313 00:23:52,250 --> 00:23:54,416 {\an8}‪JAMES, SUNT ÎNGRIJORATĂ. TE-AM SUNAT. 314 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 {\an8}‪Sonia zicea că Valentín ‪vorbea mereu despre tradiții 315 00:23:57,083 --> 00:23:58,583 {\an8}‪și de puterea pământului. 316 00:23:59,458 --> 00:24:01,000 ‪I-a cerut să nască acasă, 317 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 ‪dar a născut-o prematur, la spital. 318 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 ‪A pomenit de moașă? 319 00:24:05,333 --> 00:24:07,416 ‪Nu, dar am să vorbesc cu ea. 320 00:24:11,458 --> 00:24:12,291 ‪E Iriarte. 321 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 ‪În ultimii șapte ani, ‪au fost cinci morți subite în Baztan, 322 00:24:17,083 --> 00:24:20,291 ‪iar Serviciile Sociale au anchetat trei. 323 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 ‪Întreabă-i ce le-a atras atenția ‪și cum au reacționat familiile. 324 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 ‪Desigur. 325 00:24:34,000 --> 00:24:36,958 ‪Atenție! Toate echipajele ‪pe bdul Padre Donostia. Terminat. 326 00:24:37,916 --> 00:24:39,083 ‪E lângă brutărie. 327 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 ‪Blocați toate intrările! 328 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 ‪Bine. 329 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 ‪Montes, ce s-a întâmplat? 330 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 ‪E corpul unei femei. 331 00:25:06,708 --> 00:25:08,833 ‪A găsit-o fiica, venită din Pamplona, 332 00:25:08,916 --> 00:25:10,791 ‪fiindcă nu răspundea la telefon. 333 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 ‪Dna doctor a spus că ceva e ciudat. 334 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 ‪Vin imediat. 335 00:25:15,416 --> 00:25:17,500 ‪Adu scara să escaladăm poarta. 336 00:25:17,625 --> 00:25:19,291 ‪Bun, la treabă! 337 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 ‪Recepționat. 338 00:25:25,458 --> 00:25:26,291 ‪Dnă inspector! 339 00:25:46,833 --> 00:25:50,250 ‪Am bănuit o hemoragie internă ‪care a invadat plămânii, 340 00:25:50,958 --> 00:25:51,791 ‪dar, priviți! 341 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 ‪Voma ei are bucăți de coajă de nucă. 342 00:25:56,583 --> 00:25:58,250 ‪Ascuțite ca niște lame. 343 00:25:58,791 --> 00:26:02,041 ‪Cred că i-au perforat stomacul, ‪duodenul și traheea, 344 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 ‪și au făcut ravagii când le-a vomitat. 345 00:26:05,708 --> 00:26:08,416 ‪E un mod îngrozitor de a-ți lua viața. 346 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 ‪Mama nu s-ar sinucide. 347 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 ‪De altfel, detesta nucile. O îngrozeau. 348 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 ‪În copilărie, m-a pus să jur ‪că nu le ating. 349 00:26:31,500 --> 00:26:34,291 ‪Se purta ciudat în ultima vreme? 350 00:26:36,500 --> 00:26:38,708 ‪În ultima lună părea foarte agitată. 351 00:26:38,791 --> 00:26:39,791 ‪Paranoică. 352 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 ‪Dar n-am reușit să aflu de ce. 353 00:26:46,375 --> 00:26:47,208 ‪Mulțumesc. 354 00:26:52,916 --> 00:26:54,750 ‪Ești fata lui Rosario, nu? 355 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 ‪Am văzut-o pe mama plângând ‪de multe ori din cauza ei. 356 00:27:22,291 --> 00:27:23,541 ‪Sunt Aloisius Dupree. 357 00:27:23,625 --> 00:27:26,041 ‪Vă rog, lăsați mesaj și vă sun înapoi. 358 00:27:26,208 --> 00:27:29,916 ‪Aloisius, mor toți oamenii implicați. 359 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 ‪Cred că cineva ‪creează un zid în jurul meu. 360 00:27:37,916 --> 00:27:39,458 ‪Te rog, sună-mă când poți. 361 00:28:10,125 --> 00:28:10,958 ‪Unde ai fost? 362 00:28:11,500 --> 00:28:13,083 ‪Mi-am făcut griji toată ziua. 363 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 ‪Sunt aici acum. 364 00:28:16,833 --> 00:28:19,083 ‪Te-am sunat de multe ori și n-ai răspuns. 365 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 ‪Da, la șase seara, după o zi întreagă? 366 00:28:23,250 --> 00:28:24,416 ‪Ce e, James? 367 00:28:24,916 --> 00:28:25,791 ‪Tu să-mi spui. 368 00:28:26,791 --> 00:28:27,708 ‪Nu știu. 369 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 ‪Luni îl operează pe tata. 370 00:28:35,375 --> 00:28:38,666 ‪Am rezervat bilete pe sâmbătă ‪pentru toți trei, spre SUA. 371 00:28:39,625 --> 00:28:41,333 ‪Vino cu mine și Ibai, Amaia. 372 00:28:42,500 --> 00:28:43,833 ‪Ia-ți zile libere. 373 00:28:46,083 --> 00:28:48,708 ‪Îți face bine să scapi de tot și de toți. 374 00:28:51,833 --> 00:28:52,750 ‪Așa am să fac. 375 00:28:54,291 --> 00:28:55,125 ‪Bine. 376 00:29:19,208 --> 00:29:21,666 ‪- Scuze, n-am vrut să te sperii. ‪- Nu-i nimic. 377 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 ‪Când m-am culcat, am mutat perna și... 378 00:29:26,625 --> 00:29:27,916 ‪am găsit asta. 379 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 ‪E pentru tine. 380 00:29:33,791 --> 00:29:35,541 ‪Cred că aveau dreptate și… 381 00:29:37,333 --> 00:29:38,833 ‪biata femeie s-a sinucis. 382 00:29:41,625 --> 00:29:44,458 ‪E locul unde se ducea cu mama. 383 00:29:45,541 --> 00:29:46,416 ‪Atâta tot. 384 00:30:03,666 --> 00:30:04,625 ‪Ei știu. 385 00:30:05,208 --> 00:30:06,791 ‪Ți-am spus că vor afla. 386 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 ‪Nimeni nu te poate proteja de ei. 387 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 ‪Ceva îmi mănâncă măruntaiele, ‪simt că mă omoară 388 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 ‪și nu mai are rost să țin secretul. 389 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 ‪E o casă mare și veche, ‪cu pereți murdari și acoperiș întunecat. 390 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 ‪E pe drumul spre Orabidea. 391 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 ‪Nu se vede de sus, 392 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 ‪dar o zărești la curbă. 393 00:30:36,916 --> 00:30:40,541 ‪E o casă întunecată, nu datorită culorii, 394 00:30:40,625 --> 00:30:42,458 ‪ci pentru ce este în ea. 395 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 ‪Dacă ești cine pretinzi 396 00:30:46,750 --> 00:30:50,041 ‪și a supraviețuit soartei ‪pe care ți-o hărăziseră, 397 00:30:50,291 --> 00:30:52,250 ‪nu contează dacă îi cauți tu. 398 00:30:52,916 --> 00:30:55,625 ‪Mai devreme sau mai târziu, ‪te vor găsi ei. 399 00:30:56,083 --> 00:30:57,416 ‪Domnul să te ajute! 400 00:31:08,333 --> 00:31:10,666 ‪ARGI BELTZ ‪MARTÍNEZ BATÓN 401 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 ‪- Bună ziua! Cu ce vă ajut? ‪- 'Neața! 402 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 ‪Caut o casă veche. Poate fi aceea. 403 00:31:57,583 --> 00:32:00,000 ‪- Dar pare nouă. ‪- Nu știu de nicio casă. 404 00:32:01,083 --> 00:32:02,541 ‪Ajutați-mă, e important. 405 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 ‪Anchetați gloata de acolo? 406 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 ‪Da. 407 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 ‪I-ați văzut aici pe careva dintre aceștia? 408 00:32:14,750 --> 00:32:16,541 ‪Pe bărbat, de multe ori. 409 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 ‪Pe astea două, niciodată. 410 00:32:19,791 --> 00:32:21,333 ‪Îmi spuneți cum vă numiți? 411 00:32:21,416 --> 00:32:22,458 ‪Ana Mari Ezkurra. 412 00:32:22,875 --> 00:32:24,333 ‪Locuiți de mult aici? 413 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 ‪Întreabă-i de Ainara. 414 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 ‪Ainara e singurul nume ‪care contează. Fugi! 415 00:32:35,375 --> 00:32:36,333 ‪Stați! 416 00:32:42,458 --> 00:32:43,333 ‪Bună ziua! 417 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 ‪Sunt insp. Salazar, de la Omucideri. 418 00:32:48,333 --> 00:32:50,958 ‪- Sunteți  proprietarii casei? ‪- Da, de ce? 419 00:32:51,666 --> 00:32:52,916 ‪Am vești proaste. 420 00:32:53,750 --> 00:32:55,958 ‪Amicul dv., dr. Berasategui, a murit. 421 00:32:58,416 --> 00:33:01,041 ‪- De unde îl știați? ‪- Relația noastră e protejată 422 00:33:01,125 --> 00:33:02,791 ‪de secretul profesional. 423 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 ‪Ne scuzați. 424 00:33:04,500 --> 00:33:06,041 ‪O ultimă întrebare. 425 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 ‪L-ați văzut vreodată pe dr. Berasategui ‪cu această femeie? 426 00:33:13,791 --> 00:33:15,041 ‪N-am văzut-o niciodată. 427 00:33:17,541 --> 00:33:18,666 ‪Mai e cineva în casă? 428 00:33:18,750 --> 00:33:21,875 ‪Dnă inspector, tocmai ne-ați spus ‪că ne-a murit un prieten. 429 00:33:21,958 --> 00:33:25,250 ‪Trebuie să asimilăm vestea. ‪Dacă aveți întrebări, 430 00:33:25,333 --> 00:33:27,125 ‪discutați cu avocatul nostru. 431 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 ‪Sărmana a murit ‪fiindcă a înghițit obiecte ascuțite. 432 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 ‪Te asigur că n-a făcut-o de bună voie. 433 00:33:38,916 --> 00:33:41,708 ‪Cineva a obligat-o să înghită ‪bucățile de coji de nucă, 434 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 ‪până ce i-au sfâșiat măruntaiele. 435 00:33:43,625 --> 00:33:44,833 ‪După ce a murit, 436 00:33:44,916 --> 00:33:50,166 ‪i-au mai îndesat coji de nucă pe gât, ‪până i-au plesnit intestinele. 437 00:33:50,458 --> 00:33:51,583 ‪Mulțumesc, doctore. 438 00:33:52,083 --> 00:33:54,750 ‪- Șefa, avem certificatul de naștere. ‪- Bine. 439 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 ‪Ainara Martínez Batón, 11 decembrie 1977. 440 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 ‪E fiica proprietarilor. 441 00:34:00,708 --> 00:34:03,458 ‪S-a născut acasă, în Argi Beltz. 442 00:34:03,750 --> 00:34:05,416 ‪Moașa era Fina Hidalgo. 443 00:34:05,625 --> 00:34:06,458 ‪La naiba! 444 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 ‪Nu-i găsesc nicăieri ‪certificatul de deces. 445 00:34:09,416 --> 00:34:11,833 ‪- Argi Beltz înseamnă lumină neagră. ‪- Da, Montes. 446 00:34:11,916 --> 00:34:15,208 ‪Am vorbit cu familiile cercetate ‪de Serviciile Sociale. 447 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 ‪Când au murit bebelușii, ‪erau oameni normali, 448 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 ‪dar acum sunt putred de bogați. 449 00:34:20,416 --> 00:34:22,083 ‪Companii farmaceutice, 450 00:34:22,166 --> 00:34:24,375 ‪imobiliare, o firmă de avocatură… 451 00:34:24,708 --> 00:34:26,208 ‪Le-a mers bine. 452 00:34:26,291 --> 00:34:28,666 ‪Au avut noroc diavolesc, asta a fost. 453 00:34:28,750 --> 00:34:30,041 ‪Una dintre avocate 454 00:34:30,125 --> 00:34:33,000 ‪avea cancer în stadiu terminal ‪și acum e în plină formă. 455 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 ‪- Cum o cheamă? ‪- Karmele Andía. 456 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 ‪E parteneră la Lejarreta & Andía. 457 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 ‪Berasategui, mama mea, Elena Ochoa, ‪aveau în comun casa asta, 458 00:35:05,000 --> 00:35:08,625 ‪grupul acela de oameni ‪și câțiva avocați bogați din Pamplona. 459 00:35:08,708 --> 00:35:10,375 ‪Și ei au pierdut o fiică. 460 00:35:11,166 --> 00:35:14,541 ‪E ceva alarmant în rapoartele ‪de la Serviciile Sociale? 461 00:35:14,833 --> 00:35:15,666 ‪Nu. 462 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 ‪Ai găsit o legătură directă ‪între acele familii? 463 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 ‪Nu, dar ar putea fi o moașa, Fina Hidalgo. 464 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 ‪Ea i-a moșit pe copii, ‪inclusiv pe sora mea. 465 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 ‪Mi-a recunoscut în față ‪că a ucis nou-născuți. 466 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 ‪„Ar putea fi.” Nu ești sigură. 467 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 ‪Nu pot dovedi. 468 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 ‪A mai auzit cineva când moașa ‪a recunoscut crimele? 469 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 ‪Nu. 470 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 ‪Javier, te rog, am nevoie de ajutorul tău. ‪Trebuie să intru în Argi Beltz. 471 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 ‪Am nevoie de registrele moașei. 472 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 ‪Dacă certificatele de deces ‪ale copiilor sunt acolo, 473 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 ‪va trebui să le exhumăm cadavrele. 474 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 ‪Voi emite un mandat pentru arhive. 475 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 ‪Dar ce-mi ceri, Amaia… 476 00:35:57,833 --> 00:35:58,750 ‪Te rog! 477 00:36:00,166 --> 00:36:03,583 ‪E adevărat că moașa ‪are un comportament suspect. 478 00:36:04,125 --> 00:36:07,583 ‪N-ai găsit o legătură între toți. 479 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 ‪Adu-mi ceva concret, Amaia. 480 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 ‪Îți aduc. 481 00:36:19,458 --> 00:36:20,541 ‪E totul în regulă? 482 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 ‪Când aveam 12 ani, ‪mama a rămas însărcinată. 483 00:36:33,375 --> 00:36:37,708 ‪Părinții erau fericiți. Totul a mers bine, ‪copilul s-a născut sănătos. 484 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 ‪Dar, după trei săptămâni, ‪fratele meu a murit. 485 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 ‪Din acel moment, 486 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 ‪mama vorbea ‪doar ca să întrebe de bebelușul ei. 487 00:36:52,166 --> 00:36:53,625 ‪A înnebunit de durere. 488 00:36:53,958 --> 00:36:57,375 ‪A încercat chiar să-și ia viața ‪și au internat-o undeva. 489 00:37:00,833 --> 00:37:02,083 ‪A murit după doi ani. 490 00:37:07,250 --> 00:37:09,708 ‪Nu voi deschide un mormânt 491 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 ‪ca să dezgrop atâta suferință, 492 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 ‪fără un martor la uciderea unui bebeluș 493 00:37:18,750 --> 00:37:23,458 ‪sau declarația legistului care anulează ‪raportul anterior și prezintă noi probe. 494 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 ‪Altminteri nu aprob ‪deshumarea unui bebeluș. 495 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 ‪Cum ai continuat? 496 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 ‪Prin iertare, Amaia. 497 00:37:38,083 --> 00:37:39,500 ‪Mi-am iertat mama, 498 00:37:40,458 --> 00:37:41,291 ‪tatăl, 499 00:37:42,375 --> 00:37:43,458 ‪pe frățiorul meu. 500 00:37:45,041 --> 00:37:45,875 ‪Și pe mine. 501 00:37:47,083 --> 00:37:48,125 ‪Încearcă și tu. 502 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 ‪Ce e așa amuzant? 503 00:38:09,083 --> 00:38:10,916 ‪Mă simt bine că ți-am spus. 504 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 ‪N-am mai spus nimănui. 505 00:38:38,125 --> 00:38:40,208 ‪Aștept mandatul de percheziție. 506 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 ‪Nu te potolești, este? 507 00:38:44,500 --> 00:38:45,333 ‪Niciodată. 508 00:38:46,291 --> 00:38:48,375 ‪Inspector Salazar, te voi săruta. 509 00:38:58,750 --> 00:38:59,583 ‪N-ar trebui. 510 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‪N-ar trebui să faci asta. 511 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 ‪Ce oră de venit acasă e asta? 512 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 ‪Ce face tatăl tău? 513 00:39:54,958 --> 00:39:55,791 ‪E vesel. 514 00:39:58,916 --> 00:39:59,791 ‪Stai cu noi? 515 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 ‪Am ceva de făcut și mă întorc. 516 00:40:03,375 --> 00:40:04,375 ‪- Bine? ‪- Bine. 517 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 ‪Amaia, 518 00:40:06,041 --> 00:40:07,333 ‪ai cerut zile libere? 519 00:40:08,375 --> 00:40:10,750 ‪Da, dar tot nu mi-au răspuns. 520 00:40:11,250 --> 00:40:12,083 ‪Bine. 521 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 ‪- Nu sta mult. ‪- Nu. 522 00:40:26,791 --> 00:40:28,875 ‪Sigur nu vrei pâine cu asta? 523 00:40:29,666 --> 00:40:30,541 ‪Sigur, mătușă. 524 00:40:34,041 --> 00:40:34,958 ‪Fata mea… 525 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 ‪Pe aici. 526 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 ‪Dosarele pacienților sunt în dulapuri. 527 00:41:00,583 --> 00:41:02,750 ‪Certificatele și protocoalele sunt… 528 00:41:09,041 --> 00:41:10,750 ‪- Au dispărut. ‪- Nu e nimic. 529 00:41:12,000 --> 00:41:12,833 ‪Să mergem! 530 00:41:14,541 --> 00:41:16,125 ‪Ce întâmplare nefericită! 531 00:41:16,208 --> 00:41:18,125 ‪Scrie că veniți după dosare, 532 00:41:18,208 --> 00:41:20,083 ‪dar ieri am făcut curățenie. 533 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 ‪- Unde sunt certificatele? ‪- Cum spuneam, 534 00:41:22,666 --> 00:41:26,208 ‪se punea praful pe ele, ‪așa că le-am aruncat. 535 00:41:26,291 --> 00:41:27,333 ‪Ce ați făcut cu ele? 536 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 ‪Ce faci cu hârtii inutile. 537 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 ‪- Șefa! ‪- Un foc mare. 538 00:41:37,500 --> 00:41:39,708 ‪Totul e ars. Cenușa a fost pisată. 539 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 ‪Nu păreți o femeie norocoasă. 540 00:41:53,000 --> 00:41:53,833 ‪Să mergem! 541 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 ‪Amaia! 542 00:42:02,000 --> 00:42:04,250 ‪Vreau numele celor care știau că venim 543 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 ‪și lista apelurilor din secție, ‪inclusiv a celor personale. 544 00:42:08,375 --> 00:42:09,541 ‪Ne acuzi pe noi? 545 00:42:09,625 --> 00:42:11,875 ‪Cineva a fost neglijent, e clar. 546 00:42:11,958 --> 00:42:14,208 ‪Mandatul nu era confidențial. 547 00:42:14,291 --> 00:42:17,416 ‪Eu am comentat dimineață. ‪Nu e o plantație de droguri. 548 00:42:17,500 --> 00:42:20,416 ‪Veneam după niște dosare. ‪Hai să nu exagerăm. 549 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 ‪Vreau un nume când ajung la secție. 550 00:42:28,541 --> 00:42:31,208 ‪Am arătat pozele poliției de multe ori. 551 00:42:32,458 --> 00:42:34,416 ‪Sunt niște oameni ciudați. 552 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 ‪Acum vreo 40 de ani, ‪umblau mereu dezbrăcați. 553 00:42:38,708 --> 00:42:41,708 ‪Aveau animale și organizau reuniuni mari. 554 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 ‪Ardeau ierburi cu miros puternic ‪și se auzeau țipete. 555 00:42:47,791 --> 00:42:49,583 ‪Parcă era un abator. 556 00:42:52,208 --> 00:42:53,541 ‪Ainara era fiica lor. 557 00:42:56,083 --> 00:42:57,625 ‪Să fi avut un an împlinit. 558 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 ‪Nu-i dădeau atenție, n-o hrăneau. 559 00:43:00,833 --> 00:43:02,750 ‪Era mereu murdară și singură. 560 00:43:04,916 --> 00:43:06,208 ‪N-o hrăneau? 561 00:43:06,291 --> 00:43:10,708 ‪Odată am făcut ‪rosquillas ‪și biata copilă ‪a simțit mirosul și a venit aici. 562 00:43:11,625 --> 00:43:12,458 ‪Ea e. 563 00:43:12,541 --> 00:43:14,041 ‪I-am dat câteva și lapte 564 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 ‪și le-a înfulecat 565 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 ‪de credeam că se îneacă. 566 00:43:19,250 --> 00:43:21,500 ‪Părinții ei încă mai sunt proprietari, 567 00:43:21,791 --> 00:43:23,208 ‪dar nu mai sunt hippy. 568 00:43:23,583 --> 00:43:24,791 ‪Sunt putred de bogați. 569 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 ‪Primesc oaspeți cu gărzi de corp ‪în mașini simandicoase. 570 00:43:29,000 --> 00:43:30,791 ‪Nu m-aș mira să-l văd pe președinte. 571 00:43:31,416 --> 00:43:32,250 ‪Ce a pățit Ainara? 572 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 ‪Într-o seară, am luat haine vechi ‪ale fiicei mele 573 00:43:36,166 --> 00:43:37,500 ‪și când am ajuns acolo 574 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 ‪niște oameni sărbătoreau ceva. 575 00:43:40,916 --> 00:43:45,000 ‪Am întrebat de Ainara și mi-au zis ‪că murise de ictus apoplectic. 576 00:43:46,125 --> 00:43:48,458 ‪La murise copila și ei păreau fericiți. 577 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 ‪N-au făcut înmormântare. 578 00:43:53,000 --> 00:43:56,833 ‪Au zis că s-a întâmplat într-o excursie ‪în Anglia și era îngropată acolo. 579 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 ‪Pe femeia asta ați văzut-o pe aici? 580 00:44:03,583 --> 00:44:05,250 ‪De nenumărate ori. 581 00:44:05,958 --> 00:44:07,083 ‪Încă mai trece. 582 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 ‪Mulțumesc mult. ‪Mărturia dv. va fi de mare ajutor. 583 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 ‪E cam târziu. 584 00:44:17,250 --> 00:44:19,166 ‪Ai grijă, fată. 585 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 ‪Nu poți ucide cu gloanțe ‪vrăjitoarele și diavolul. 586 00:44:31,333 --> 00:44:32,250 ‪Fiți amabilă! 587 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 ‪Fiți amabilă! 588 00:44:36,083 --> 00:44:37,250 ‪O clipă, vă rog. 589 00:44:38,291 --> 00:44:39,166 ‪Vă rog! 590 00:44:40,083 --> 00:44:40,916 ‪Stați! 591 00:44:46,250 --> 00:44:47,291 ‪Oprește-te! 592 00:44:59,208 --> 00:45:00,458 ‪Lasă-mă, ucigașo! 593 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 ‪Îmi știu drepturile. 594 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 ‪- Nu mișca! ‪- Ucigașo! 595 00:45:03,125 --> 00:45:04,750 ‪Sunt polițistă. Vreau să vorbim! 596 00:45:04,833 --> 00:45:07,666 ‪Bine? Vreau să știu de ce făceai poze. 597 00:45:07,750 --> 00:45:09,000 ‪Pentru că oamenii ăia 598 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 ‪mi-au ucis copilul. 599 00:45:15,291 --> 00:45:16,666 ‪Nu mi-am dorit copii. 600 00:45:17,708 --> 00:45:19,208 ‪Soțul meu dorea. 601 00:45:21,666 --> 00:45:24,375 ‪Dar când s-au născut ‪și le-am văzut fețișoarele... 602 00:45:26,541 --> 00:45:27,916 ‪Cum se numește soțul tău? 603 00:45:28,333 --> 00:45:29,166 ‪E francez. 604 00:45:30,833 --> 00:45:32,250 ‪Încă suntem căsătoriți. 605 00:45:32,833 --> 00:45:33,666 ‪Deși… 606 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 ‪acum locuiește în casa noastră ‪din Ainhoa, cu o târfă. 607 00:45:39,916 --> 00:45:41,666 ‪Cum îl cheamă, Yolanda? 608 00:45:42,250 --> 00:45:43,625 ‪Marcel Tremond. 609 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 ‪La început, era bun cu mine, 610 00:45:46,458 --> 00:45:49,750 ‪dar i-a cunoscut oamenii aceia ‪în perioada sarcinii 611 00:45:49,833 --> 00:45:51,375 ‪și totul s-a dus de râpă. 612 00:45:52,625 --> 00:45:55,000 ‪- A sugerat o naștere acasă? ‪- Da, așa e. 613 00:45:55,458 --> 00:45:57,250 ‪„Ca pe vremuri”, spunea. 614 00:45:58,166 --> 00:46:01,250 ‪A ieșit din discuție ‪când am aflat că avem gemeni. 615 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 ‪Cum au murit? 616 00:46:04,458 --> 00:46:05,916 ‪De moarte în leagăn. 617 00:46:06,916 --> 00:46:08,583 ‪Ambii în aceeași noapte. 618 00:46:08,958 --> 00:46:10,291 ‪Am plâns atât de mult… 619 00:46:10,375 --> 00:46:12,500 ‪Credeam că mi se rupe gâtul. 620 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 ‪Recunosc, o luasem razna, 621 00:46:16,500 --> 00:46:18,000 ‪fiindcă i-am pierdut așa. 622 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 ‪Și pentru ce a făcut soțul meu ‪când i-am îngropat. 623 00:46:24,375 --> 00:46:25,208 ‪Ce a făcut? 624 00:46:25,791 --> 00:46:27,250 ‪A luat cadavrele. 625 00:46:28,291 --> 00:46:29,125 ‪Asta a făcut. 626 00:46:29,500 --> 00:46:32,166 ‪A spus că totul va fi bine ‪după moartea lor. 627 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 ‪A vrut cosciugele închise, ‪dar eu le-am deschis. 628 00:46:36,458 --> 00:46:39,291 ‪Și erau doar prosoape și pachete de zahăr. 629 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 ‪I-am zis că nu cred ‪că bebelușii sunt în mormânt, 630 00:46:43,041 --> 00:46:44,791 ‪și am vrut să-l deschidă, dar... 631 00:46:45,833 --> 00:46:48,791 ‪cripta din Ainhoa ‪e a familiei lui și refuză. 632 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 ‪Soțul ei era mereu plecat. 633 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 ‪L-a urmărit, făcea poze. ‪Mereu mergea la casa aia. 634 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 ‪Sunt curios, șefa, cum ai ajuns tu acolo? 635 00:46:58,208 --> 00:46:59,333 ‪Îmi căutam mama. 636 00:47:00,333 --> 00:47:03,458 ‪Goñi, Yolanda mai are ‪și alte carduri de memorie. 637 00:47:03,541 --> 00:47:04,416 ‪Vorbesc eu cu ea. 638 00:47:04,500 --> 00:47:07,625 ‪Firmele soțului ei ‪sunt reprezentate de firma din Pamplona. 639 00:47:07,708 --> 00:47:09,250 ‪- Totul se potrivește. ‪- Nu totul. 640 00:47:09,333 --> 00:47:11,875 ‪E primul caz în care gemenii ‪mor în același timp. 641 00:47:11,958 --> 00:47:13,500 ‪Și sunt băieți, nu fete. 642 00:47:13,708 --> 00:47:18,125 ‪Un judecător ar putea considera ‪că o face ca să se răzbune pe soțul ei. 643 00:47:18,208 --> 00:47:20,416 ‪Știu, Montes, dar e tot ce avem. 644 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 ‪Să vedem ce zic autopsiile. 645 00:47:22,250 --> 00:47:25,000 ‪Fără probe, Markina nu aprobă deshumarea. 646 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 ‪Dar, șefa, 647 00:47:26,416 --> 00:47:29,750 ‪Ainhoa e în Franța, ‪în afara jurisdicției lui Markina. 648 00:47:32,791 --> 00:47:33,625 ‪Să mergem! 649 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 ‪Șefa, doar… 650 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 ‪Ce? 651 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 ‪Muncim pe rupte ‪pentru fetițe, pentru toate. 652 00:47:45,625 --> 00:47:46,583 ‪Ce vrei să spui? 653 00:47:47,083 --> 00:47:48,541 ‪Suntem de partea ta. 654 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 ‪Nu suntem trădători sau neglijenți. 655 00:47:56,375 --> 00:47:58,208 {\an8}‪AINHOA, FRANȚA 656 00:48:05,458 --> 00:48:07,291 ‪Bine, am notat. 657 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 ‪Fiii Yolandei au murit ‪în spitalul unde s-au născut. 658 00:48:10,958 --> 00:48:11,833 ‪Din câte știm, 659 00:48:11,916 --> 00:48:13,250 ‪nu s-a făcut autopsia. 660 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 ‪Începeți! 661 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 ‪POLIȚIA 662 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 ‪Da, alo? 663 00:48:34,458 --> 00:48:35,416 ‪Da, eu sunt. 664 00:48:37,416 --> 00:48:38,250 ‪Eu sunt. 665 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 ‪Opriți-vă! Așteptați! 666 00:48:46,958 --> 00:48:47,791 ‪Bine. 667 00:48:49,083 --> 00:48:50,416 ‪Mersi că m-ai anunțat. 668 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 ‪E vreo problemă? 669 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 ‪Judecătorul cazului ‪nu autorizează deshumarea. 670 00:48:55,916 --> 00:48:59,375 ‪- E pentru alt caz, fără legătură. ‪- Ascultă! Niciodată... 671 00:48:59,458 --> 00:49:00,666 ‪Înțelegi termenul? 672 00:49:00,958 --> 00:49:02,041 ‪Să nu mă mai suni! 673 00:49:02,125 --> 00:49:04,250 ‪N-o să colaborez niciodată. E clar? 674 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 ‪Pune-o la loc! 675 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 ‪Nu. 676 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 ‪Nu! Copilașii mei. 677 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 ‪Nu, copiii mei… 678 00:49:19,458 --> 00:49:21,291 ‪Javier, lasă-mă să-ți explic. 679 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 ‪JUDECĂTOR MARKINA 680 00:50:01,666 --> 00:50:02,916 ‪Sunt Aloisius Dupree. 681 00:50:03,000 --> 00:50:05,250 ‪Vă rog, lăsați mesaj și vă sun înapoi. 682 00:50:19,250 --> 00:50:20,958 ‪Te-ai întors devreme, dragă. 683 00:50:24,416 --> 00:50:25,583 ‪Bună, dragul meu! 684 00:50:51,708 --> 00:50:54,208 ‪Curăță râul, Amaia. Spală jignirea. 685 00:50:55,500 --> 00:50:56,791 ‪Usucă-ți părul... 686 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 ‪răcești, așa. 687 00:51:04,416 --> 00:51:05,833 ‪Cât timp am dormit? 688 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 ‪Păi... Ibai e deja la facultate și… 689 00:51:11,375 --> 00:51:12,208 ‪Știi tu... 690 00:51:16,958 --> 00:51:18,541 ‪Îmi spui ce se întâmplă? 691 00:51:19,291 --> 00:51:21,041 ‪Cazul s-a complicat. 692 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 ‪Și am făcut o mare greșeală. 693 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 ‪Am înșelat un judecător. 694 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 ‪Și acum nu știu ce se va întâmpla. 695 00:51:33,666 --> 00:51:34,500 ‪Pe Markina? 696 00:51:39,416 --> 00:51:40,250 ‪Știi, 697 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 ‪uneori e bine să renunți azi, ‪ca să lupți mâine. 698 00:51:48,833 --> 00:51:50,625 ‪Orice-ar fi, îți stau alături. 699 00:51:54,500 --> 00:51:55,333 ‪Știu. 700 00:51:57,416 --> 00:51:58,541 ‪Știu asta mereu. 701 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 ‪Îți va face bine să pleci câteva zile, ‪să te deconectezi. 702 00:52:07,750 --> 00:52:10,541 ‪Mâine merg cu tine ‪la înmormântarea lui Rosario. 703 00:52:11,208 --> 00:52:13,291 ‪Apoi, mergem împreună la tatăl tău. 704 00:52:15,833 --> 00:52:16,666 ‪Bine. 705 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 ‪Iriarte, ce e? 706 00:52:50,250 --> 00:52:52,666 ‪Pe la miezul nopții, dna Yolanda Berrueta 707 00:52:52,750 --> 00:52:56,416 ‪a aruncat în aer mormântul copiilor ‪să vadă dacă sunt înăuntru. 708 00:52:57,208 --> 00:53:00,583 ‪Se pare că a găsit niște explozibil vechi 709 00:53:00,666 --> 00:53:02,208 ‪pe care nu-l aruncase 710 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 ‪din minele care aparțineau familiei sale. 711 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 ‪Explozibilii au fost detonați, ‪dar n-au explodat. 712 00:53:09,750 --> 00:53:12,458 ‪S-a apropiat, să vadă ce se întâmplase 713 00:53:12,541 --> 00:53:14,125 ‪și i-au explodat în față. 714 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 ‪Explozia i-a distrus două degete 715 00:53:17,083 --> 00:53:20,708 ‪și alte două au fost găsite ‪în cripta de vizavi. 716 00:53:21,125 --> 00:53:23,833 ‪Și... și-a pierdut și un ochi. 717 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 ‪Îmi pare rău, dar dacă judecătorul ‪află că ți-am spus... 718 00:53:30,583 --> 00:53:33,625 ‪Nu-ți face griji, Gaspar. ‪Pe curând. Mersi! 719 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 ‪Îți rămân dator. 720 00:53:35,750 --> 00:53:39,000 ‪În ciuda rănilor, ‪a reușit să se târască în mormânt 721 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 ‪și s-a apropiat ‪destul cât să vadă înăuntru. 722 00:53:52,916 --> 00:53:54,083 {\an8}‪IANUARIE 1905 723 00:54:31,000 --> 00:54:32,125 ‪Dle judecător. 724 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 ‪Voi fi acolo. 725 00:54:40,041 --> 00:54:42,375 ‪Fosta mea soție a fost mereu sensibilă. 726 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 ‪A fost neglijentă în timpul sarcinii. ‪Fuma, bea, 727 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 ‪lua tranchilizante, pastile de slăbit... 728 00:54:50,083 --> 00:54:52,583 ‪Băieții s-au născut ‪cu probleme respiratorii 729 00:54:52,666 --> 00:54:54,416 ‪și s-a simțit foarte vinovată. 730 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 ‪A încercat să se sinucidă de două ori. 731 00:54:57,625 --> 00:55:00,083 ‪Am convins-o să vină la clinica noastră. 732 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 ‪Nu sunt doar socrii Yolandei. 733 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 ‪Lisa e șefa pediatriei 734 00:55:04,791 --> 00:55:07,625 ‪la spitalul unde s-au născut ‪și au murit băieții. 735 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 ‪Dacă ai întrebări, pune-le acum. 736 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 ‪De ce nu s-a făcut autopsia? ‪E în protocol la moarte subită. 737 00:55:18,416 --> 00:55:20,250 ‪N-a fost moartea subită. 738 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 ‪A fost cauzată de insuficiența pulmonară ‪prezentă de la naștere. 739 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 ‪În plus, ea a refuzat. 740 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 ‪„Nu-mi despicați copiii,” a zis ea. 741 00:55:31,666 --> 00:55:33,750 ‪Yolanda lua medicamente puternice. 742 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 ‪Confunda date, situații... 743 00:55:36,625 --> 00:55:38,208 ‪Era confuză, dnă inspector. 744 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 ‪Ce relație aveți ‪cu avocații Lejarreta și Andía? 745 00:55:43,750 --> 00:55:46,166 ‪Sunt consilierii și prietenii noștri. 746 00:55:46,750 --> 00:55:49,500 ‪- Ei v-au prezentat fam. Martínez-Batón? ‪- Da. 747 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 ‪Care e natura întâlnirilor ‪cu dr. Berasategui? 748 00:55:56,250 --> 00:55:58,500 ‪Doctorul a condus un grup 749 00:55:58,583 --> 00:56:01,833 ‪de ajutorare a părinților ‪care pierduseră un copil. 750 00:56:02,166 --> 00:56:05,916 ‪Am fost șocați să aflăm ‪acuzațiile împotriva doctorului. 751 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 ‪Cu noi s-a comportat exemplar. 752 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 ‪Mulțumesc mult. ‪Ați fost foarte amabili. 753 00:56:13,500 --> 00:56:14,500 ‪Vă conduc. 754 00:56:16,500 --> 00:56:17,875 ‪Vă mulțumesc mult. 755 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 ‪Mulțumesc. 756 00:56:40,708 --> 00:56:43,291 ‪Ce mă fac cu tine, dnă inspector? 757 00:56:44,583 --> 00:56:46,541 ‪Am greșit sunând-o ‪pe judecătoarea franceză. 758 00:56:46,875 --> 00:56:48,833 ‪Credeam că voi găsi o pistă nouă. 759 00:56:48,916 --> 00:56:50,583 ‪De ce n-ai venit la mine, Amaia? 760 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 ‪- Acum sunt iar Amaia? ‪- Îți dau tot ce-mi ceri. 761 00:56:54,250 --> 00:56:56,500 ‪Nu mă uit și mă tratezi ca pe nimeni. 762 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 ‪Cum a mers cu dosarele doctorului Hidalgo? 763 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 ‪Rău. 764 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 ‪Cineva a avertizat-o pe moașă ‪și a ars totul. 765 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 ‪Bănuiești pe cineva de la secție? 766 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 ‪Ai grijă când acuzi pe cineva! 767 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 ‪Poți cauza suferință. 768 00:57:19,791 --> 00:57:21,291 ‪Plec câteva zile, Javier. 769 00:57:21,750 --> 00:57:23,583 ‪Am probleme personale și... 770 00:57:24,041 --> 00:57:26,000 ‪Vreau să mă detașez puțin de tot. 771 00:57:26,875 --> 00:57:27,708 ‪De tot? 772 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 ‪De anchetă. 773 00:57:44,333 --> 00:57:45,958 ‪Te duc la secție sau acasă? 774 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 ‪Lasă-mă la biserică. 775 00:58:02,208 --> 00:58:06,750 ‪Nu înțeleg de ce mergi la înmormântarea ‪mamei tale. Știi că nu e moartă. 776 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 ‪Nu știu nimic, Jonan. 777 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 ‪- S-ar putea să mă înșel și cu asta. ‪- Nu. 778 00:58:16,666 --> 00:58:19,583 ‪Una e să te înșeli și alta să greșești. ‪Sunt diferite. 779 00:58:19,833 --> 00:58:24,041 ‪N-a fost o simplă greșeală. ‪Ci una care aproape a costat viața cuiva. 780 00:58:24,791 --> 00:58:26,083 ‪E nebună, Amaia. 781 00:58:26,166 --> 00:58:28,083 ‪Markina nu te poate acuza. 782 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 ‪N-am fi sunat-o pe judecătoarea franceză, ‪dacă te-ar fi susținut. 783 00:58:32,541 --> 00:58:34,375 ‪Nu trebuia să trec peste capul lui. 784 00:58:34,708 --> 00:58:35,750 ‪Te înșeli. 785 00:58:37,500 --> 00:58:38,916 ‪Nu ești obiectivă, șefa. 786 00:58:39,250 --> 00:58:42,291 ‪M-ai învățat că instinctul ‪e esențial pentru un anchetator. 787 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 ‪Dacă te înșeli, te ridici și continui, 788 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 ‪cauți piste noi, 789 00:58:47,875 --> 00:58:49,208 ‪și lupți, ca soldații. 790 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 ‪Dar azi, faci exact invers ‪decât m-ai învățat. 791 00:58:55,333 --> 00:58:56,833 ‪Nu pot gândi, Jonan. 792 00:58:59,458 --> 00:59:01,125 ‪Nu vreau să mă mai înșel. 793 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 ‪Haina din râu era pistă falsă. 794 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 ‪Știm că mama ta nu e moartă, ‪orice s-ar spune. 795 00:59:07,000 --> 00:59:09,250 ‪Și eu cred că cineva ‪a avertizat-o pe moașă. 796 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 ‪- Și judecătorul... ‪- Ce? 797 00:59:12,708 --> 00:59:14,416 ‪Ești orbită de implicarea personală. 798 00:59:14,500 --> 00:59:15,708 ‪Cum îndrăznești? 799 00:59:20,333 --> 00:59:21,333 ‪Fiindcă îmi pasă. 800 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 ‪Nu las viața personală ‪să afecteze o anchetă. 801 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 ‪Nu începe azi! 802 01:00:07,958 --> 01:00:09,416 ‪Pleacă odată de aici! 803 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 ‪- Mătușă. ‪- Bună! 804 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 ‪- Nu te-ai dus la înmormântare? ‪- Era cât pe ce. 805 01:01:07,208 --> 01:01:10,416 ‪Nu mergi la înmormântarea cuiva ‪care crezi că trăiește. 806 01:01:10,583 --> 01:01:12,000 ‪Nu sunt ipocrită, Amaia. 807 01:01:12,958 --> 01:01:13,791 ‪În plus, 808 01:01:14,291 --> 01:01:16,416 ‪nu pot să mă rog pentru sufletul ei. 809 01:01:16,541 --> 01:01:19,166 ‪Era cât pe ce ‪să-l omoare pe Ibai și pe mine. 810 01:01:19,750 --> 01:01:21,458 ‪Oi fi eu credincioasă, dar... 811 01:01:21,666 --> 01:01:22,791 ‪nu sunt proastă. 812 01:01:30,541 --> 01:01:32,625 ‪Ce știi despre vrăjitorie, în vale? 813 01:01:33,375 --> 01:01:34,333 ‪Acum un secol, 814 01:01:34,416 --> 01:01:38,125 ‪mai degrabă credeau în vrăjitoare ‪decât în Sfânta Treime. 815 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 ‪Poate cineva acum să convoace acele forțe? 816 01:01:42,625 --> 01:01:43,583 ‪Vai de mine! 817 01:01:44,333 --> 01:01:47,583 ‪Copila mea rațională ‪discută despre vrăjitorie în secolul 21. 818 01:01:48,958 --> 01:01:50,541 ‪Mătușă, omoară sugari. 819 01:01:50,625 --> 01:01:51,833 ‪Ca sacrificii. 820 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 ‪Ofrande malefice. 821 01:01:53,791 --> 01:01:57,041 ‪Cineva încearcă să trezească zei minori. 822 01:02:01,291 --> 01:02:03,958 ‪Scumpo, am dat ieri o pasiență 823 01:02:04,041 --> 01:02:05,916 ‪și am văzut ceva înfricoșător. 824 01:02:06,000 --> 01:02:06,833 ‪Ce? 825 01:02:07,208 --> 01:02:10,416 ‪Cărțile au zis ‪că ai un prieten bun în pericol. 826 01:02:11,625 --> 01:02:13,333 ‪Se pare că au venit după el. 827 01:02:14,291 --> 01:02:15,125 ‪Aloisius. 828 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 ‪Nu, nu știm nimic de agentul Dupree ‪de câteva zile. 829 01:02:23,166 --> 01:02:26,875 ‪N-a trimis raportul pe care spunea ‪că îl trimite și nici n-a sunat. 830 01:02:27,666 --> 01:02:30,291 ‪Mi-a spus că anchetează un caz periculos. 831 01:02:30,541 --> 01:02:31,958 ‪Ar putea avea legătură? 832 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 ‪Investiga grupări de control‪și... 833 01:02:35,708 --> 01:02:37,458 ‪da, bănuim că ar fi capturat. 834 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 ‪Mai mult nu pot să-ți spun. 835 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 ‪Cum adică „grupări de control”? 836 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 ‪Mă refer la secte, Amaia. 837 01:02:45,958 --> 01:02:49,583 ‪E tot ce pot să-ți spun. Te anunț ‪când ne contactează, promit. 838 01:02:50,625 --> 01:02:51,458 ‪Mulțumesc. 839 01:02:57,458 --> 01:02:58,958 ‪A fost o slujbă frumoasă. 840 01:02:59,750 --> 01:03:01,083 ‪Și atâția oameni! 841 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 ‪Tot orașul. 842 01:03:04,166 --> 01:03:07,708 ‪María Rosa îți transmite salutări, mătușă. ‪Vrea să vă vedeți. 843 01:03:08,583 --> 01:03:09,458 ‪Bine. 844 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 ‪Dacă tot suntem aici, ‪vreau să vă spun ceva. 845 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 ‪Dacă Amaia își poate lăsa telefonul. 846 01:03:18,083 --> 01:03:20,625 ‪- E important. ‪- Durează un minut. 847 01:03:20,708 --> 01:03:22,500 ‪Lumea se va învârti fără tine. 848 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 ‪Voiam să spun că mă văd cu cineva. 849 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 ‪De fapt, ne-am împăcat. 850 01:03:29,750 --> 01:03:30,750 ‪Îl cheamă Fermín. 851 01:03:31,333 --> 01:03:32,541 ‪Amaia îl cunoaște. 852 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 ‪- Lucrează cu el. ‪- Montes. 853 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 ‪Chiar el. 854 01:03:35,958 --> 01:03:38,083 ‪- Dacă te face fericită, Flora. ‪- Da. 855 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 ‪Zice că pleci câteva zile. 856 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 ‪Da, ți-am spus deja. 857 01:03:45,458 --> 01:03:47,125 ‪Scuze, am de dat un telefon. 858 01:03:55,500 --> 01:03:58,833 ‪Persoana apelată nu este disponibilă. 859 01:04:01,708 --> 01:04:03,666 ‪Flora se mută înapoi în Elizondo. 860 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 ‪Vrea partea Rosei din brutărie. 861 01:04:06,125 --> 01:04:07,208 ‪De asta se certau. 862 01:04:11,208 --> 01:04:12,083 ‪Ce e, Amaia? 863 01:04:14,250 --> 01:04:15,916 ‪Nimic, doar că... 864 01:04:17,166 --> 01:04:18,125 ‪mă simt... 865 01:04:18,625 --> 01:04:19,916 ‪cam stresată. 866 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 ‪Pot să fac ceva? 867 01:04:30,416 --> 01:04:31,458 ‪Nu, e în regulă. 868 01:04:37,833 --> 01:04:38,666 ‪Alo? 869 01:04:39,041 --> 01:04:40,375 ‪Dna inspector Salazar? 870 01:04:41,000 --> 01:04:41,833 ‪Da. 871 01:04:41,958 --> 01:04:43,916 ‪Sunt mama inspectorului Etxaide. 872 01:04:44,416 --> 01:04:46,958 ‪Îmi pare rău că sun, sunt cam îngrijorată. 873 01:04:47,250 --> 01:04:48,458 ‪Fiul meu e cu dv.? 874 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 ‪Nu, Jonan a plecat dimineață la Pamplona. 875 01:04:51,666 --> 01:04:53,750 ‪Eu sunt în Elizondo. S-a întâmplat ceva? 876 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 ‪A zis că vine acasă la prânz, la 13:00, 877 01:04:56,583 --> 01:05:00,291 ‪dar n-a apărut și nu mi-a zis că nu vine ‪și telefonul e închis. 878 01:05:00,375 --> 01:05:01,375 ‪Stați liniștită! 879 01:05:01,666 --> 01:05:04,541 ‪Poate e cu vreun coleg. Vă sun înapoi. 880 01:05:04,625 --> 01:05:06,791 ‪Dau câteva telefoane și vă sun. 881 01:05:06,875 --> 01:05:09,083 ‪- Stați liniștită. ‪- Mulțumesc, Amaia. 882 01:05:17,625 --> 01:05:21,791 ‪L-ai sunat pe Jonan Etxaide. ‪Lasă un mesaj. Pa! 883 01:05:22,083 --> 01:05:24,750 ‪Jonan, sunt Amaia. ‪Te rog, sună-mă cât mai repede. 884 01:05:35,000 --> 01:05:35,958 ‪Da, șefa? 885 01:05:36,416 --> 01:05:39,791 ‪Fermín, a sunat mama lui Jonan. ‪E îngrijorată, nu dă de el. 886 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 ‪Nu te speria, îl sun pe Goñi. ‪Locuiește în apropiere. 887 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 ‪O fi adormit cu telefonul pe silențios. 888 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 ‪Da, fă asta. 889 01:05:55,541 --> 01:05:56,541 ‪Ce se întâmplă? 890 01:05:59,541 --> 01:06:00,458 ‪Amaia! 891 01:06:01,666 --> 01:06:03,083 ‪Amaia, ce se întâmplă? 892 01:06:06,291 --> 01:06:07,250 ‪Trebuie să plec. 893 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 ‪Unde te duci? 894 01:06:18,458 --> 01:06:20,541 ‪- Ce e, Amaia? ‪- Mă întorc imediat. 895 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 ‪- Montes. ‪- Șefa', Etxaide era acasă. 896 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 ‪Goñi a găsit ușa deschisă. 897 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 ‪- Și? ‪- Rahat, Amaia, era întins pe jos. 898 01:06:33,041 --> 01:06:34,000 ‪A fost împușcat. 899 01:06:35,791 --> 01:06:36,916 ‪Doamne! Să mergem! 900 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 ‪Ce a spus Goñi? 901 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 ‪Urma să sune la sonerie, ‪când a văzut ușa deschisă. 902 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 ‪A intrat și l-a găsit pe podea. 903 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 ‪De câte ori a fost împușcat? Unde? 904 01:06:58,250 --> 01:07:00,833 ‪Nu știu, tocmai intrase când vorbeam. 905 01:07:01,500 --> 01:07:02,333 ‪Sună-l. 906 01:07:02,416 --> 01:07:05,166 ‪- Am sunat, nu răspunde. ‪- Rahat, sună din nou. 907 01:07:20,708 --> 01:07:21,666 ‪Nu răspunde. 908 01:07:32,958 --> 01:07:33,875 ‪La ce spital e? 909 01:07:34,375 --> 01:07:35,583 ‪E acasă. 910 01:07:38,291 --> 01:07:39,375 ‪Acasă, de ce? 911 01:07:39,458 --> 01:07:41,750 ‪N-am idee, poate ca să-l stabilizeze. 912 01:08:02,083 --> 01:08:02,916 ‪Opriți! 913 01:08:13,083 --> 01:08:14,750 ‪- Faceți loc! ‪- Ai grijă! 914 01:08:17,208 --> 01:08:18,958 ‪De ce e aici mașina lui San Martín? 915 01:08:26,958 --> 01:08:27,833 ‪Intră! 916 01:08:33,333 --> 01:08:34,750 ‪- Lasă-mă să trec. ‪- Nu, șefa! 917 01:08:34,833 --> 01:08:36,000 ‪- Lasă-mă să trec. ‪- Nu. 918 01:08:36,083 --> 01:08:37,458 ‪- Lasă-mă! ‪- Te rog, nu! 919 01:08:37,541 --> 01:08:39,041 ‪- Te rog! ‪- Lasă-mă! 920 01:08:42,375 --> 01:08:43,208 ‪Dă-mi drumul! 921 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 ‪CRIMINALISTICĂ 922 01:08:48,791 --> 01:08:50,208 ‪Nu! 923 01:08:50,291 --> 01:08:51,291 ‪Nu! 924 01:08:58,375 --> 01:08:59,208 ‪Nu! 925 01:09:15,250 --> 01:09:16,083 ‪Îmi pare rău. 926 01:09:17,625 --> 01:09:18,458 ‪Nu-l atinge. 927 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 ‪Iartă-mă! 928 01:09:44,833 --> 01:09:46,625 ‪Iartă-mă, Jonan. 929 01:09:52,708 --> 01:09:54,916 ‪Doamne, nu! 930 01:10:04,833 --> 01:10:07,333 ‪Vreți să vă conducem acasă, dnă inspector? 931 01:10:08,500 --> 01:10:11,166 ‪Dacă nu vreți să stați aici, puteți pleca. 932 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 ‪Nu degeaba sunt șefă la Omucideri. 933 01:10:15,125 --> 01:10:18,708 ‪Ne vor lua cazul curând, ‪așa că fotografiați tot. 934 01:10:19,041 --> 01:10:20,458 ‪Înainte să ne dea afară. 935 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 ‪- Desigur, dnă inspector. ‪- Da, șefa. 936 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 ‪POMPE FUNEBRE IRACHE 937 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 ‪James. 938 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 ‪Nu pleca, te rog. Rămâi cu mine. 939 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 ‪Nu pot, Amaia. Trebuie să fiu acolo. 940 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 ‪Știu, nu știu de ce am zis asta. ‪Doar că e... 941 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 ‪Mi-e foarte greu. 942 01:11:44,041 --> 01:11:46,166 ‪Știu. 943 01:11:48,416 --> 01:11:50,291 ‪- Te iubesc. ‪- Te iubesc. 944 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 ‪Vă iubesc pe amândoi. 945 01:11:54,500 --> 01:11:56,083 ‪Ne vedem în curând, da ? 946 01:12:18,208 --> 01:12:22,500 ‪Ucigașul a folosit gloanțe subsonice ‪de 9 mm, cu amortizor de sunet. 947 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 ‪De asta vecinii nu au auzit nimic. 948 01:12:25,250 --> 01:12:29,750 ‪Etxaide îl cunoștea pe atacator. ‪I-a deschis ușa, l-a lăsat să intre… 949 01:12:30,750 --> 01:12:31,833 ‪și a intrat cu el. 950 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 ‪De asta corpul lui era în capătul camerei. 951 01:12:35,041 --> 01:12:37,166 ‪Și nu arată ca un jaf obișnuit. 952 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 ‪Nu era nimic răvășit 953 01:12:39,375 --> 01:12:40,416 ‪și i-au luat doar 954 01:12:40,500 --> 01:12:41,541 ‪laptopul, 955 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 ‪aparatul foto, hard diskurile ‪și cardurile de memorie. 956 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 ‪Și arma. 957 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 ‪Un pistol curat e mai valoros ‪pentru un asasin. 958 01:12:49,458 --> 01:12:52,000 ‪Insp. Clemos ne-a trimis ‪raportul autopsiei. 959 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 ‪Nu-l suport ticălosul ăla. 960 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 ‪Dacă nu începem ‪să comunicăm în scris, îl pocnesc. 961 01:12:57,291 --> 01:13:00,541 ‪Potrivit lui, a fost împușcat ‪în torace și în frunte, 962 01:13:00,625 --> 01:13:04,041 ‪și prima traiectorie sugerează ‪că asasinul era așezat 963 01:13:04,125 --> 01:13:05,125 ‪sau în genunchi. 964 01:13:06,333 --> 01:13:10,833 ‪Un asasin n-ar trage primul glonț de jos. ‪Pe al doilea l-a tras ca să fie sigur, 965 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 ‪dar, conform raportului, ‪primul glonț l-ar fi ucis. 966 01:13:14,208 --> 01:13:15,083 ‪Cum adică? 967 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 ‪Că a mai tras odată, ca să nu se chinuie. 968 01:13:20,041 --> 01:13:20,958 ‪A fost de milă. 969 01:13:21,041 --> 01:13:22,291 ‪Ce naiba, Salazar! 970 01:13:22,375 --> 01:13:24,375 ‪Un glonț în cap, de milă? 971 01:13:24,458 --> 01:13:27,333 ‪Da, dacă nu vrei să sufere fără rost. 972 01:13:27,666 --> 01:13:28,875 ‪Știi asta 973 01:13:28,958 --> 01:13:30,458 ‪pentru că a mai tras o dată? 974 01:13:31,375 --> 01:13:32,208 ‪De asta… 975 01:13:33,041 --> 01:13:34,583 ‪și pentru că i-a închis ochii. 976 01:13:55,916 --> 01:13:56,916 ‪Îmi pare rău. 977 01:14:01,000 --> 01:14:01,833 ‪Îmi pare rău. 978 01:14:28,666 --> 01:14:29,583 ‪Dnă inspector! 979 01:14:31,416 --> 01:14:32,541 ‪Mulțumesc că ați venit. 980 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 ‪Vă rog, spuneți-mi Amaia. 981 01:14:34,708 --> 01:14:37,166 ‪Jonan te aprecia și te respecta. 982 01:14:37,250 --> 01:14:38,541 ‪Și eu pe el. 983 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 ‪Cei de la Interne au descoperit 984 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 ‪că Etxaide ți-a accesat laptopul 985 01:15:01,791 --> 01:15:05,541 ‪de la distanță ‪ca să salveze fișiere și e-mailuri. 986 01:15:05,916 --> 01:15:07,416 ‪Bineînțeles. 987 01:15:07,708 --> 01:15:09,833 ‪Era asistentul meu. Avea acces. 988 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 ‪Da, dar au spus că ți-a accesat ‪laptopul personal 989 01:15:14,208 --> 01:15:17,750 ‪în ziua în care fost la moașă ‪și putea s-o avertizeze. 990 01:15:19,208 --> 01:15:20,250 ‪E imposibil. 991 01:15:21,541 --> 01:15:22,416 ‪Montes! 992 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 ‪Chiar ți-a accesat laptopul neautorizat? 993 01:15:25,833 --> 01:15:29,083 ‪Etxaide îmi știa toate mișcările. ‪Nu-i trebuia autorizație. 994 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 ‪Nici ca să-ți verifice e-mailurile? 995 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 ‪Poate l-a accesat ca să-i pună antivirus 996 01:15:34,625 --> 01:15:36,125 ‪sau așa ceva. 997 01:15:48,875 --> 01:15:49,708 ‪Amaia. 998 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 ‪Eu sunt Marc. 999 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 ‪Soțul lui Jonan. 1000 01:15:57,875 --> 01:15:58,708 ‪Marc. 1001 01:16:00,000 --> 01:16:01,833 ‪Nu știam că Jonan e căsătorit. 1002 01:16:02,958 --> 01:16:04,291 ‪Nu-ți face griji. 1003 01:16:04,875 --> 01:16:07,125 ‪Știi că era discret. 1004 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 ‪Dar vorbea des despre tine. 1005 01:16:12,208 --> 01:16:14,958 ‪O să-i prind, Marc. Jur. 1006 01:16:16,500 --> 01:16:17,958 ‪Asta nu-l aduce înapoi. 1007 01:16:19,583 --> 01:16:20,416 ‪Nu. 1008 01:16:25,250 --> 01:16:26,416 ‪Știa, Amaia. 1009 01:16:29,041 --> 01:16:30,666 ‪Jonan știa că e în pericol. 1010 01:16:32,125 --> 01:16:33,166 ‪A spus ceva? 1011 01:16:33,250 --> 01:16:35,750 ‪Se temea pentru viața lui ‪și ți-a lăsat un mesaj. 1012 01:16:35,833 --> 01:16:38,291 ‪- Ce mesaj? ‪- Nu un mesaj în sine, 1013 01:16:38,875 --> 01:16:42,333 ‪dar acum două săptămâni ‪a spus că lucrează la ceva, 1014 01:16:42,416 --> 01:16:44,125 ‪și dacă nu ți-l poate da, 1015 01:16:44,208 --> 01:16:45,250 ‪să ți-l dau eu. 1016 01:16:45,458 --> 01:16:46,333 ‪Ce era? 1017 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 ‪Un cuvânt. 1018 01:16:48,416 --> 01:16:50,125 ‪A zis că vei știi să-l folosești. 1019 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 ‪Ofrandă. 1020 01:16:52,541 --> 01:16:53,916 ‪Ofrandă și numărul lui. 1021 01:16:56,291 --> 01:16:57,166 ‪Asta e tot? 1022 01:16:57,500 --> 01:16:59,708 ‪A zis că are multă încredere în tine. 1023 01:16:59,958 --> 01:17:01,958 ‪Și dacă nu ți-l poate da, 1024 01:17:03,000 --> 01:17:04,375 ‪să țin minte asta. 1025 01:17:05,208 --> 01:17:06,708 ‪„Ofrandă și numărul lui.” 1026 01:17:23,750 --> 01:17:24,583 ‪Amaia! 1027 01:17:26,875 --> 01:17:27,833 ‪Dle judecător? 1028 01:17:28,750 --> 01:17:29,625 ‪Ce cauți aici? 1029 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 ‪Îmi pare rău. 1030 01:17:41,458 --> 01:17:42,291 ‪Mulțumesc. 1031 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 ‪Vrei să bem ceva? 1032 01:17:45,041 --> 01:17:46,250 ‪Știu locul perfect. 1033 01:17:50,166 --> 01:17:51,000 ‪Da. 1034 01:18:00,916 --> 01:18:02,833 ‪Nu-mi imaginam că bei whisky. 1035 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 ‪Eu sau orice femeie? 1036 01:18:09,708 --> 01:18:12,125 ‪Nu, pe dna inspector Salazar. 1037 01:18:14,500 --> 01:18:15,583 ‪Ceva din asta… 1038 01:18:17,041 --> 01:18:18,166 ‪îmi alină durerea. 1039 01:18:20,208 --> 01:18:22,416 ‪În același timp, ține mintea limpede. 1040 01:18:25,291 --> 01:18:28,416 ‪Am fost odată la o înmormântare irlandeză. 1041 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 ‪În loc să jelească moartea amicului lor, 1042 01:18:34,625 --> 01:18:36,750 ‪au sărbătorit viața pe care a dus-o. 1043 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 ‪Conform legendei locale, 1044 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 ‪funeraliile au durat trei zile 1045 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 ‪ca să se asigure ‪că decedatul nu se prefăcea, 1046 01:18:46,541 --> 01:18:50,500 ‪pentru că niciun irlandez ‪nu poate rezista trei zile cu whisky 1047 01:18:50,583 --> 01:18:53,333 ‪și chef cu amicii, ‪fără să se ridice din mormânt. 1048 01:18:58,000 --> 01:18:58,833 ‪Mulțumesc. 1049 01:18:59,666 --> 01:19:01,375 ‪Nu l-am văzut pe Jonan să bea. 1050 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 ‪O dată l-am văzut bând o bere. 1051 01:19:07,208 --> 01:19:08,708 ‪Cred că era fără alcool. 1052 01:19:12,791 --> 01:19:15,291 ‪Când l-am cunoscut, am crezut 1053 01:19:15,541 --> 01:19:16,833 ‪că era sfătos. 1054 01:19:18,333 --> 01:19:19,541 ‪Că le știa pe toate. 1055 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 ‪Apoi m-am dat seama 1056 01:19:24,000 --> 01:19:25,750 ‪că voia să mă impresioneze. 1057 01:19:28,416 --> 01:19:29,541 ‪După câteva zile, 1058 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 ‪lua declarații unor copii abuzați 1059 01:19:33,875 --> 01:19:35,833 ‪și mi-am dat seama că era grozav. 1060 01:19:37,708 --> 01:19:38,625 ‪Unul dintre... 1061 01:19:39,500 --> 01:19:40,333 ‪cei buni. 1062 01:19:42,458 --> 01:19:43,375 ‪Era grijuliu. 1063 01:19:46,125 --> 01:19:47,833 ‪L-am sunat pe comisar 1064 01:19:48,750 --> 01:19:51,000 ‪și i-am spus să nu cumva să mi-l ia. 1065 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 ‪După câteva săptămâni 1066 01:19:55,125 --> 01:19:57,291 ‪a devenit indispensabil. 1067 01:20:01,333 --> 01:20:02,583 ‪I-ai spus vreodată? 1068 01:21:52,458 --> 01:21:53,291 ‪James. 1069 01:21:53,583 --> 01:21:57,666 ‪Amaia, tocmai a ieșit chirurgul. ‪Ne-a spus că totul a decurs perfect. 1070 01:21:59,125 --> 01:22:00,250 ‪Minunat. 1071 01:22:00,958 --> 01:22:04,500 ‪Singura problemă acum ‪e că cuiva îi e dor de tine. 1072 01:22:05,375 --> 01:22:07,750 ‪Nu-i așa, Ibai? Ți-e dor de ama? 1073 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 ‪Mergem să mâncăm ceva ‪înainte să se trezească tata. 1074 01:22:13,000 --> 01:22:15,750 ‪Am vrut doar să te sun și să-ți spun. 1075 01:22:16,500 --> 01:22:19,833 ‪Desigur. Mulțumesc. ‪Pupă-i din partea mea! 1076 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 ‪Sigur, fac asta chiar acum. 1077 01:22:22,750 --> 01:22:23,625 ‪Te iubesc. 1078 01:22:24,041 --> 01:22:25,000 ‪Te iubesc. 1079 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 ‪E-MAIL DE LA JONAN ETXAIDE 1080 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 {\an8}‪AI UN E-MAIL NOU 1081 01:22:59,333 --> 01:23:00,875 {\an8}‪PROGRAMAT PENTRU EXPEDIERE 1082 01:23:00,958 --> 01:23:03,166 {\an8}‪UTILIZATORUL VREA SĂ PARTAJEZE ‪FIȘIERE ȘI IMAGINI 1083 01:23:07,666 --> 01:23:08,625 {\an8}‪INTRODUCEȚI PAROLA 1084 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 {\an8}‪OFRANDĂ 1085 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 {\an8}‪Iriarte, mai știi numărul lui Jonan? 1086 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 {\an8}‪OFRANDĂ1269 1087 01:23:15,500 --> 01:23:16,333 ‪Mulțumesc. 1088 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 ‪FIȘIER PRIVAT AL LUI JONAN ETXAIDE 1089 01:23:49,833 --> 01:23:50,958 ‪La naiba, Jonan! 1090 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 ‪Tatăl Yolandei a confirmat că, ‪un an înainte de nașterea gemenilor, 1091 01:23:54,416 --> 01:23:57,333 ‪a avut o fiică, Haizea, ‪care a murit subit. 1092 01:23:57,416 --> 01:23:59,708 ‪A făcut-o pe Yolanda să-și piardă mințile. 1093 01:23:59,791 --> 01:24:02,125 ‪Judecătorul nu ne va lăsa ‪să cercetăm mormântul. 1094 01:24:02,208 --> 01:24:03,583 ‪Nu ne-ar fi de folos. 1095 01:24:03,666 --> 01:24:06,166 ‪Soțul ei a închis cripta ‪a doua zi după explozie. 1096 01:24:06,250 --> 01:24:08,125 ‪- Ce nesimțit! ‪- Bun. 1097 01:24:08,208 --> 01:24:12,541 ‪Bebelușii decedați erau ‪din orașele adiacente râului Baztan. 1098 01:24:12,750 --> 01:24:16,083 ‪Fina Hidalgo, moașa, ‪e singura legătură dintre cazuri. 1099 01:24:16,666 --> 01:24:20,458 ‪A lucrat și în Gipuzkoa, ‪așa că poate că a acționat și acolo. 1100 01:24:21,291 --> 01:24:23,583 ‪Mai întâi, trebuie să găsim legătura 1101 01:24:23,666 --> 01:24:26,208 ‪dintre moașă ‪și părinții sugarilor decedați. 1102 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 ‪- Doar atunci Markina ne dă un mandat. ‪- Mă ocup. 1103 01:24:29,333 --> 01:24:32,666 ‪Doi, verificați morțile subite ‪din Gipuzkoa și Navarra, 1104 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 ‪mai ales de fetițe, ‪în orașele de pe râul Baztan. 1105 01:24:35,958 --> 01:24:38,458 ‪- E Bidasoa, în nord. ‪- Mă ocup eu de asta. 1106 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 ‪Aflați dacă familiile ‪s-au îmbogățit după decese 1107 01:24:41,583 --> 01:24:43,333 ‪ca să stabilim un tipar. 1108 01:24:43,958 --> 01:24:46,333 ‪Trei, am nevoie de un mandat ‪pentru Argi Beltz. 1109 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 ‪Nu-l pot  justifica, așa că vedeți ‪ce găsiți despre Martínez. 1110 01:24:49,708 --> 01:24:50,541 ‪Mă ocup eu. 1111 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 ‪Bun. Să ne gândim la toate posibilitățile. 1112 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 ‪Încă ceva. 1113 01:25:00,666 --> 01:25:01,541 ‪Voiam... 1114 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 ‪să-mi cer scuze ‪pentru acuzațiile de ieri. 1115 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 ‪Am și uitat, Amaia. 1116 01:25:12,250 --> 01:25:16,000 ‪Și voiam să vă rog ‪să nu vă îndoiți de Jonan. 1117 01:25:16,833 --> 01:25:18,791 ‪Cazul s-a redeschis datorită lui. 1118 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 ‪Merită admirația și respectul nostru. 1119 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 ‪Desigur, dnă inspector. 1120 01:25:24,916 --> 01:25:25,750 ‪La treabă! 1121 01:25:39,000 --> 01:25:39,833 ‪Da? 1122 01:25:46,916 --> 01:25:47,750 ‪Marc. 1123 01:25:49,625 --> 01:25:51,166 ‪Îmi pare rău că am sunat. 1124 01:25:51,583 --> 01:25:54,583 ‪- N-am vrut să te deranjez. ‪- Lasă, ai făcut bine. 1125 01:25:54,875 --> 01:25:57,625 ‪Credeam că vor face curat, 1126 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 ‪dar când am văzut cum era acolo, ‪n-am putut intra. 1127 01:26:01,291 --> 01:26:02,375 ‪Mă ocup eu. 1128 01:26:06,666 --> 01:26:07,500 ‪Mulțumesc. 1129 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 ‪Da, îi aștept. Mulțumesc. 1130 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 ‪Îl voi ruga pe profesorul Santos ‪să facă analiza. 1131 01:28:01,750 --> 01:28:05,250 ‪E expert în țesături. ‪Am mai lucrat cu el. 1132 01:28:16,333 --> 01:28:18,416 ‪Doamne, îmi pare rău. Îmi pare rău. 1133 01:28:19,375 --> 01:28:22,166 ‪Amaia, îmi pare rău ‪pentru ce s-a întâmplat. 1134 01:28:46,666 --> 01:28:47,625 ‪E totul în regulă? 1135 01:28:48,041 --> 01:28:48,875 ‪Da. 1136 01:28:52,416 --> 01:28:54,125 ‪Credeam că rămâi la noapte. 1137 01:28:56,791 --> 01:28:58,208 ‪Am atâtea de făcut. 1138 01:28:58,708 --> 01:29:01,250 ‪Iar judecătorul îmi tot cere dovezi. 1139 01:29:01,875 --> 01:29:03,375 ‪Așa că trebuie să găsesc. 1140 01:29:04,875 --> 01:29:06,375 ‪Nu te potolești, nu? 1141 01:29:08,708 --> 01:29:10,416 ‪Amaia, trebuie să te oprești. 1142 01:29:11,083 --> 01:29:12,541 ‪Nu vezi câtă durere provoci? 1143 01:29:13,333 --> 01:29:15,625 ‪Te iubesc și vreau să rămâi, 1144 01:29:15,708 --> 01:29:17,125 ‪dar n-o să meargă, 1145 01:29:17,208 --> 01:29:19,583 ‪dacă te vor obseda fantomele din trecut. 1146 01:29:19,666 --> 01:29:22,666 ‪Nu e o obsesie, Javier. ‪E instinct de supraviețuire. 1147 01:29:22,875 --> 01:29:24,625 ‪Nu mă liniștesc cât timp ea e undeva. 1148 01:29:24,708 --> 01:29:26,125 ‪Rosario e moartă, Amaia. 1149 01:29:28,416 --> 01:29:31,250 ‪Nu mai discut despre asta și nu cu tine. 1150 01:29:31,333 --> 01:29:33,416 ‪Iubește-mă așa cum sunt. 1151 01:29:33,875 --> 01:29:35,458 ‪Sunt soldat, un copoi. 1152 01:29:36,041 --> 01:29:36,958 ‪Nu mă voi opri. 1153 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 ‪Rămâi. 1154 01:29:41,416 --> 01:29:42,250 ‪Te rog. 1155 01:29:46,500 --> 01:29:47,333 ‪Trebuie să plec. 1156 01:29:53,041 --> 01:29:55,666 ‪De când s-a trezit, ‪a protestat de mai multe ori, 1157 01:29:55,750 --> 01:29:56,875 ‪deci e un semn bun. 1158 01:29:57,541 --> 01:30:01,041 ‪Anunță-mă când poți vorbi. ‪Ar vrea să te audă. Sper că ești bine. 1159 01:30:38,458 --> 01:30:41,958 ‪Vreau să știi că îți sunt prieten ‪și că am venit să te ajut. 1160 01:30:43,708 --> 01:30:45,833 ‪Moartea inspectorului Etxaide... 1161 01:30:45,916 --> 01:30:46,833 ‪Nu moartea. 1162 01:30:47,333 --> 01:30:48,208 ‪Asasinarea. 1163 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 ‪M-a făcut să cred că sunt anumite detalii. 1164 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 ‪Vezi tu, Navarra a fost mereu ‪un pământ sfânt, un stâlp al Bisericii. 1165 01:31:00,291 --> 01:31:02,875 ‪Poate chiar din cauza asta, 1166 01:31:02,958 --> 01:31:05,416 ‪prezența răului a fost constantă. 1167 01:31:06,375 --> 01:31:07,333 ‪De multă vreme, 1168 01:31:07,416 --> 01:31:10,750 ‪ne-a îngrijorat ‪proliferarea sectelor în țară. 1169 01:31:12,791 --> 01:31:16,208 ‪Vrăjitoria și ritualurile satanice ‪nu țin de trecut, Amaia. 1170 01:31:17,583 --> 01:31:19,291 ‪Acum trei ani, la Madrid, 1171 01:31:20,416 --> 01:31:23,083 ‪un bărbat a mărturisit ‪că în 1979 a participat 1172 01:31:23,166 --> 01:31:24,500 ‪la un sacrificiu uman, 1173 01:31:24,583 --> 01:31:26,166 ‪într-o casă din Lesaka. 1174 01:31:26,250 --> 01:31:28,875 ‪Știu toate cazurile ‪de omucidere din Navarra. 1175 01:31:28,958 --> 01:31:30,000 ‪Nu și pe acesta. 1176 01:31:30,083 --> 01:31:31,750 ‪Judecătorul a ordonat discreție. 1177 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 ‪Au găsit trupul fetiței? 1178 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 ‪Niciodată. 1179 01:31:36,958 --> 01:31:38,083 ‪Și acuzatorul? 1180 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 ‪Trăiește ascuns de atunci. 1181 01:31:41,125 --> 01:31:44,291 ‪- Sub protecția poliției și a Opus Dei. ‪- Unde? 1182 01:31:47,916 --> 01:31:49,041 ‪Oprește mai încolo. 1183 01:32:16,041 --> 01:32:18,041 ‪Părintele Sarasola, insp. Salazar. 1184 01:32:22,250 --> 01:32:23,083 ‪Pe aici. 1185 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 ‪V-o prezint pe dna inspector Salazar. 1186 01:32:33,750 --> 01:32:36,958 ‪Acum vreo 30 de ani, ‪am întâlnit o fată aici, în San Fermín. 1187 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 ‪M-a invitat la ea. 1188 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 ‪Stătea într-un fel de colonie. 1189 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 ‪Am stat acolo, dansam ‪și ne drogam tot timpul. 1190 01:32:46,458 --> 01:32:49,250 ‪Numele liderului era Xabier Tabese. 1191 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 ‪Era un om deosebit. 1192 01:32:50,916 --> 01:32:52,541 ‪Vorbea despre magie, 1193 01:32:52,625 --> 01:32:54,708 ‪spiritism, vrăjitorie și… 1194 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 ‪Și despre ceva ce numea ‪„revenirea la rădăcini.” 1195 01:32:58,875 --> 01:32:59,791 ‪El e? 1196 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 ‪Nu, acela sunt eu. 1197 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 ‪El era discret, dar... 1198 01:33:05,958 --> 01:33:07,583 ‪dar am poze cu locul acela. 1199 01:33:07,958 --> 01:33:10,375 ‪Xabier Tabese era numele lui real? 1200 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 ‪Pe atunci, nu puneam nimic la îndoială. 1201 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 ‪Aveam 25 de ani, 1202 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 ‪prieteni cu o plantație de marijuana 1203 01:33:18,416 --> 01:33:20,125 ‪și o fată nebună după mine. 1204 01:33:21,208 --> 01:33:25,125 ‪Tabese a spus că, ‪dacă trezim forțele primare cu ofrande, 1205 01:33:25,208 --> 01:33:27,166 ‪putem obține orice ne dorim. 1206 01:33:27,666 --> 01:33:30,791 ‪Dar, cu cât primeam mai mult, ‪cu atât ne cerea mai mult. 1207 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 ‪Noi… 1208 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 ‪îl veneram. Am fi făcut orice pentru el. 1209 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 ‪Sacrificii? 1210 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 ‪Mereu, da. 1211 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 ‪Sacrificam animale ‪după un ritual condus de el. 1212 01:33:49,583 --> 01:33:52,166 ‪Făceam orgii, le beam sângele, 1213 01:33:52,250 --> 01:33:53,625 ‪ni-l întindeam pe corp. 1214 01:33:54,583 --> 01:33:57,208 ‪Ne simțeam puternici, ca niște zei. 1215 01:33:57,500 --> 01:33:58,708 ‪Apoi, 1216 01:34:06,625 --> 01:34:08,333 ‪părinții au făcut-o chiar ei. 1217 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 ‪Și-au oferit fiica ‪și au ucis-o cum le-a zis Tabese. 1218 01:34:15,916 --> 01:34:17,458 ‪El i-a luat trupul 1219 01:34:18,333 --> 01:34:20,583 ‪și după câteva zile grupul a dispărut. 1220 01:34:20,875 --> 01:34:24,708 ‪Nu i-am mai văzut niciodată. ‪Dar am auzit că toți o duc bine. 1221 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 ‪În câțiva ani, toți zdrențuroșii ‪au devenit bogați. 1222 01:34:31,500 --> 01:34:32,375 ‪Foarte bogați. 1223 01:34:35,708 --> 01:34:36,916 ‪Ce a urmat? 1224 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 ‪După câțiva ani, fiul meu a făcut cancer. 1225 01:34:40,750 --> 01:34:44,916 ‪La spital, am recunoscut un doctor ‪care fusese implicat în tot. 1226 01:34:45,458 --> 01:34:49,000 ‪A sugerat o ofrandă ‪pentru a-l salva, un sacrificiu. 1227 01:34:50,250 --> 01:34:51,083 ‪M-am gândit. 1228 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 ‪Dar vocea  Domnului ‪a fost mult mai puternică. 1229 01:35:06,083 --> 01:35:08,083 ‪Fiul meu a murit după câteva luni. 1230 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 ‪Atunci am decis să vorbesc. 1231 01:35:12,166 --> 01:35:13,791 ‪Și viața mea s-a destrămat. 1232 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 ‪Mi-am pierdut soția, slujba, amicii... 1233 01:35:18,666 --> 01:35:19,583 ‪Am pierdut tot. 1234 01:35:22,208 --> 01:35:25,083 ‪Am înțeles că mai erau grupuri ‪și în alte orașe. 1235 01:35:25,458 --> 01:35:29,166 ‪Era un grup în Baztan, ‪gata să facă un sacrificiu. 1236 01:35:29,416 --> 01:35:32,875 ‪Aveau o fiică pe care abia o hrăneau, 1237 01:35:32,958 --> 01:35:34,625 ‪așteptând momentul ofrandei. 1238 01:35:34,791 --> 01:35:37,583 ‪- Nu știu mai mult. ‪- Ai văzut-o pe femeia asta? 1239 01:35:39,125 --> 01:35:41,666 ‪Da, era în grupul Baztan. 1240 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 ‪Era gravidă când am cunoscut-o, era... 1241 01:35:43,958 --> 01:35:45,666 ‪Cum să spun? Era... 1242 01:35:46,458 --> 01:35:47,416 ‪foarte devotată. 1243 01:35:50,416 --> 01:35:51,333 ‪Și… 1244 01:35:54,000 --> 01:35:55,583 ‪în timpul sacrificiului… 1245 01:35:56,625 --> 01:35:59,458 ‪îți amintești cum obțineai ce doreai? 1246 01:36:04,083 --> 01:36:06,458 ‪Era sacrificată lui Inguma, diavolului. 1247 01:36:06,875 --> 01:36:08,750 ‪Trebuia să fie o fetiță nebotezată. 1248 01:36:08,833 --> 01:36:11,375 ‪Botezul însemna devoțiune altui zeu. 1249 01:36:11,916 --> 01:36:12,875 ‪De ce fetițe? 1250 01:36:13,250 --> 01:36:15,416 ‪Tabese spunea ‪că Inguma, când se trezește, 1251 01:36:15,500 --> 01:36:20,000 ‪ia victime de același sex ‪și de aceeași vârstă. 1252 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 ‪Și trupurile? 1253 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 ‪Erau duse într-un loc magic, ‪spunea, mai vechi decât creștinătatea, 1254 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 ‪unde se așezau ofrandele. 1255 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 ‪- În pădure? ‪- Nu știu. 1256 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 ‪A luat-o, asta e tot ce știu. 1257 01:36:33,208 --> 01:36:34,708 ‪Ce primeați în schimb? 1258 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 ‪Orice ne doream. 1259 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 ‪- Dar... ‪- Fără șovăieli. 1260 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 ‪Orice ne doream. 1261 01:36:45,250 --> 01:36:47,958 ‪Ce s-a întâmplat cu cei ‪care au părăsit grupul? 1262 01:36:49,250 --> 01:36:50,375 ‪Nu înțelegi. 1263 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 ‪Nimeni nu poate părăsi grupul. Nimeni. 1264 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 ‪Într-o bună zi, Inguma ia ce i se cuvine. 1265 01:36:56,583 --> 01:36:59,041 ‪Ne-am împrăștiat, da, dar... 1266 01:36:59,416 --> 01:37:02,375 ‪Nu-l părăsești niciodată. 1267 01:37:58,541 --> 01:37:59,416 ‪La naiba! 1268 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 ‪Rahat! 1269 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 ‪- Fermín. ‪- Amaia. 1270 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 ‪Cineva mi-a spart casa. 1271 01:38:15,375 --> 01:38:18,625 ‪Au luat hardurile. ‪Căutau probabil fișierele lui Jonan. 1272 01:38:18,708 --> 01:38:20,666 ‪Atunci, fugi naibii de acolo! 1273 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 ‪Da, așa o să fac. Ce voiai? 1274 01:38:22,833 --> 01:38:25,375 ‪Te-a căutat dr. González la telefon. 1275 01:38:25,458 --> 01:38:28,875 ‪A zis că dr. Takchenko ‪a avut un accident și e la reanimare. 1276 01:38:28,958 --> 01:38:30,458 ‪Nadia! Ce s-a întâmplat? 1277 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 ‪A lovit-o o mașină ‪și a scos-o de pe șosea. 1278 01:38:34,000 --> 01:38:36,791 ‪Poliția a zis că mașina ‪a fost percheziționată. 1279 01:38:36,875 --> 01:38:38,833 ‪Omul era devastat. 1280 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 ‪Mulțumesc. Vin imediat. 1281 01:38:43,166 --> 01:38:44,041 ‪La naiba! 1282 01:38:46,041 --> 01:38:49,083 ‪Scumpule, simți mirosul de linte ‪până în America? 1283 01:38:49,541 --> 01:38:50,375 ‪Da. 1284 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 ‪Bine, James, îi spun că ai sunat. 1285 01:38:56,875 --> 01:38:58,958 ‪Ai grijă. Pa! 1286 01:38:59,333 --> 01:39:01,291 ‪De ce gătești așa târziu, mătușă? 1287 01:39:03,416 --> 01:39:05,500 ‪Îmi ascunzi ceva? 1288 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 ‪Nu, totul e bine. 1289 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 ‪Nu-l mai iubești? 1290 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 ‪Ba da, mătușă. 1291 01:39:41,083 --> 01:39:42,375 ‪L-am găsit, șefa. 1292 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 ‪Xavier Tabese, a murit acum 11 ani ‪într-un accident nautic. 1293 01:39:46,500 --> 01:39:47,500 ‪E acolo. 1294 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 ‪Apare în arhive ca medic, 1295 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 ‪dar mai căutăm informații despre el. 1296 01:39:54,375 --> 01:39:57,250 ‪Ideea e că avea buzunare adânci. 1297 01:39:57,583 --> 01:39:58,416 ‪Da. 1298 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 ‪Întreabă-l pe paznic ‪de unde sunt orhideele. 1299 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 ‪- Află cine le plătește. ‪- Da. 1300 01:40:16,750 --> 01:40:17,750 ‪Yolanda? 1301 01:40:20,375 --> 01:40:22,250 ‪Nu mă privi așa! Îmi cunosc drepturile. 1302 01:40:22,333 --> 01:40:24,625 ‪Pot să fac poze ‪într-un loc public, dacă vreau. 1303 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 ‪- Ce faci aici? ‪- Te urmăresc. 1304 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 ‪- Pe unde? ‪- Peste tot. 1305 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 ‪Te rog să pleci, ‪ar trebui să fii la spital. 1306 01:40:31,750 --> 01:40:33,083 ‪Ai văzut florile alea? 1307 01:40:33,708 --> 01:40:36,583 ‪Sunt ca niște leagăne cu copilași în ele. 1308 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 ‪Te rog, pleacă, nu vreau să te arestez. 1309 01:40:39,083 --> 01:40:40,625 ‪N-ai decât, dnă inspector. 1310 01:40:41,000 --> 01:40:42,416 ‪Fiica mea a dispărut 1311 01:40:42,500 --> 01:40:44,791 ‪și ție îți pasă doar de slujba ta. 1312 01:40:45,166 --> 01:40:46,000 ‪Lasă-mă! 1313 01:40:46,250 --> 01:40:47,791 ‪Am avut încredere în tine. 1314 01:40:48,041 --> 01:40:50,500 ‪Dar în adâncul tău ești la fel ca toți. 1315 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 ‪Familia soțului meu, doctorii, ‪judecătorul, poliția… 1316 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 ‪- Vă pasă doar de voi. ‪- Judecătorul Markina? 1317 01:40:58,000 --> 01:41:00,083 ‪Mi-a spus să iau legătura cu tine. 1318 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 ‪A spus că ești cel mai bun polițist. 1319 01:41:03,208 --> 01:41:06,291 ‪Și că, dacă e o șansă, ‪tu vei rezolva cazul. 1320 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 ‪Nu ne-am întâlnit întâmplător? 1321 01:41:08,625 --> 01:41:11,208 ‪Mi-a spus să nu-ți spun, ‪dar nu-mi mai pasă. 1322 01:41:11,666 --> 01:41:14,333 ‪Mulțumesc, dnă inspector. Mulțumesc mult. 1323 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 ‪- N-ar trebui să conduci așa. ‪- Du-te dracului! 1324 01:41:29,416 --> 01:41:33,916 ‪Mi-a părut rău pentru ea. Regret. ‪M-a sunat la birou și n-am avut încotro, 1325 01:41:34,000 --> 01:41:36,958 ‪așa că i-am spus ‪că dacă te interesează cazul, 1326 01:41:37,041 --> 01:41:38,250 ‪ai putea-o ajuta. 1327 01:41:38,333 --> 01:41:43,125 ‪Am dat un sfat unei persoane disperate ‪care suferea. Atâta tot. 1328 01:41:43,208 --> 01:41:44,875 ‪- M-ai păcălit. ‪- Nu. 1329 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 ‪N-am vrut să spună ‪că am trimis-o, înțelegi? 1330 01:41:48,583 --> 01:41:52,333 ‪Nu mă lași să deschid mormintele, ‪dar mi-o trimiți. Îmi refuzi cererile. 1331 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 ‪Spui că sunt obsedată de caz ‪și mă împingi spre el. 1332 01:41:55,458 --> 01:41:57,250 ‪Nu îți înțeleg jocul. 1333 01:41:57,333 --> 01:41:58,625 ‪Nu mă joc. 1334 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 ‪Te protejez doar. 1335 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 ‪- Ca judecător, am niște limite. ‪- Așa mă protejezi? 1336 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 ‪Așa te protejez și te apăr. ‪Asta e tot. 1337 01:42:08,208 --> 01:42:09,958 ‪Dar nu pot să încalc legea. 1338 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 ‪Te cunosc. Ești genială. 1339 01:42:14,625 --> 01:42:18,208 ‪Dar nu-mi cere să fac ce vrei, ‪pentru că trebuie să te apăr de tine 1340 01:42:18,291 --> 01:42:19,500 ‪și de temerile tale. 1341 01:42:20,083 --> 01:42:23,250 ‪Vino diseară la mine ‪și discutăm la un vin. 1342 01:42:23,333 --> 01:42:25,750 ‪Nu pot, i-am spus mătușii că cinez cu ea. 1343 01:42:25,833 --> 01:42:27,208 ‪- Te las. ‪- In Elizondo? 1344 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 ‪Da. Închid. 1345 01:42:31,041 --> 01:42:35,750 ‪Orhideele le schimbă florăria, săptămânal, ‪și sunt plătite cu numerar. 1346 01:42:35,833 --> 01:42:37,333 ‪Nu-mi pot da un nume. 1347 01:42:37,416 --> 01:42:39,083 ‪E mereu altcineva. 1348 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 ‪- Te simți bine? ‪- Da. Să mergem! 1349 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 ‪- Ne vedem la secție? ‪- Da. 1350 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 ‪- Șefa, am vești. ‪- Ce? 1351 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 ‪- Dacă excludem fetițele botezate... ‪- Da? 1352 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 ‪...sunt cinci cazuri similare. 1353 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 ‪Dacă părinții nu sunt împreună, ‪unul poate autoriza exhumarea. 1354 01:42:55,541 --> 01:42:57,166 ‪Vom face una mâine la Igantzi, 1355 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 ‪- ...și mai aștept două. ‪- Bravo! 1356 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 ‪- Ce e? ‪- Clemos a închis cazul lui Etxaide. 1357 01:43:04,958 --> 01:43:05,916 ‪Ce? 1358 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 ‪A zis că-s mafioții din est, ‪traficanți de droguri. 1359 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 ‪Ce naiba? Unde e dovada? 1360 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 ‪Asta am zis și eu. ‪A zis că vor apărea dovezi. 1361 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 ‪- „Vor apărea.” ‪- Bun. Șefa! 1362 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 ‪Vă caută un bărbat. 1363 01:43:20,291 --> 01:43:22,541 ‪Ieri, târziu, am primit o mostră 1364 01:43:22,625 --> 01:43:26,250 ‪și un bilet de la dna doctor, ‪cerând o analiză cât de curând. 1365 01:43:26,333 --> 01:43:28,250 ‪A spus să vă arăt doar dv. 1366 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 ‪Fibra e satin, mătase ‪de cea mai bună calitate. 1367 01:43:33,291 --> 01:43:35,833 ‪După caracteristicile producătorului, 1368 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 ‪aș zice că e confecționat în Anglia. 1369 01:43:39,000 --> 01:43:41,750 ‪Dar nu pot fi sigur. 1370 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 ‪- Împușcătura a deteriorat-o. ‪- Împușcătura? 1371 01:43:44,791 --> 01:43:45,625 ‪Da. 1372 01:43:46,291 --> 01:43:47,125 ‪Priviți. 1373 01:43:48,041 --> 01:43:50,041 ‪Ăici e urma împușcăturii. 1374 01:43:50,291 --> 01:43:53,708 ‪Bucățica s-a rupt la împușcătură. 1375 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 ‪Probabil că ucigașul avea arma în buzunar 1376 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 ‪și a trecut prin țesătură. 1377 01:44:03,166 --> 01:44:06,416 ‪Știam că s-a tras de jos, ‪dar am presupus că din șezut. 1378 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 ‪Iată răspunsul, dnă inspector. ‪Mie îmi e clar. 1379 01:44:18,583 --> 01:44:22,041 {\an8}‪JUDECĂTOR MARKINA 1380 01:44:36,958 --> 01:44:37,875 ‪Hei! 1381 01:44:44,708 --> 01:44:45,541 ‪Hei! 1382 01:44:49,083 --> 01:44:49,916 ‪Yolanda? 1383 01:44:56,000 --> 01:44:56,916 ‪Yolanda! 1384 01:46:14,958 --> 01:46:15,791 ‪Nu! 1385 01:46:22,000 --> 01:46:23,250 ‪Ajutor! 1386 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 ‪Ajutor! 1387 01:46:36,583 --> 01:46:40,125 ‪POLIȚIA REGIONALĂ 1388 01:46:51,250 --> 01:46:54,875 ‪Dr. San Martín vă va anunța ‪când termină autopsia. 1389 01:46:55,000 --> 01:46:55,833 ‪Mulțumesc. 1390 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 ‪Iriarte și Goñi merg la Igantzi ‪pentru o deshumare. 1391 01:47:00,625 --> 01:47:02,416 ‪Și mai au una în Irun. 1392 01:47:03,083 --> 01:47:05,208 ‪Eu caut date despre Tabese. 1393 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 ‪Și am vorbit cu sora ta Flora. 1394 01:47:11,000 --> 01:47:12,083 ‪Și i-am spus. 1395 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 ‪Mulțumesc. 1396 01:47:17,208 --> 01:47:18,875 ‪Lupii nu se sinucid, Fermín. 1397 01:47:19,833 --> 01:47:21,791 ‪Nu mai sunt lupi când sunt uciși. 1398 01:47:23,708 --> 01:47:28,666 ‪Îi urmărești, îi încolțești ‪și îi înfrunți. Învingi sau mori. 1399 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 ‪Dar ei nu se aruncă de pe stâncă. 1400 01:47:33,458 --> 01:47:36,000 ‪Rosario plângea, ‪pentru că nici ea nu voia să moară. 1401 01:47:38,041 --> 01:47:39,750 ‪Toate au fost minciuni. 1402 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 ‪Fișierele lui Jonas numai spre ele indică. 1403 01:47:47,166 --> 01:47:49,416 ‪Mormântul fiilor Yolandei era o minciună. 1404 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 ‪Că Berasategui o vizita deghizat ‪pe mama, altă minciună. 1405 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 ‪De ce avea Etxaide un fișier ‪despre cazul Basajaun? 1406 01:47:55,958 --> 01:47:56,916 ‪Încă nu știu. 1407 01:47:57,625 --> 01:47:59,875 ‪Dar e o colecție de minciuni. 1408 01:47:59,958 --> 01:48:01,958 ‪Asta încerca Jonan să ne arate. 1409 01:48:04,541 --> 01:48:05,375 ‪Iriarte. 1410 01:48:06,583 --> 01:48:07,708 ‪Spune, Iriarte. 1411 01:48:11,666 --> 01:48:12,750 ‪Da, deschide-l. 1412 01:48:21,125 --> 01:48:21,958 ‪Continuați. 1413 01:48:32,250 --> 01:48:33,958 ‪În general, era bine hidratată. 1414 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 ‪Organele cu circulație bună, 1415 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 ‪la fel și membrele. 1416 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 ‪Pielea era în stare bună. 1417 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 ‪Avea unghiile și părul tăiate. 1418 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 ‪Părea sănătoasă. 1419 01:48:46,000 --> 01:48:48,250 ‪Nu avea leziuni care să sugereze 1420 01:48:48,333 --> 01:48:51,125 ‪că ar fi înfruntat elemente ale naturii. 1421 01:48:51,625 --> 01:48:55,541 ‪- Apreciez că n-a fost niciodată în râu. ‪- Mulțumesc, doctore. 1422 01:48:57,541 --> 01:48:58,625 ‪Dnă inspector! 1423 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 ‪Ați căutat-o pe mama dv. prea mult. 1424 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 ‪Destul cât să devină ceva ireal. 1425 01:49:08,958 --> 01:49:10,166 ‪Un coșmar. 1426 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 ‪Amaia, nu-i permite să devină o fantasmă. 1427 01:49:18,208 --> 01:49:20,041 ‪E doar o femeie bătrână, Amaia. 1428 01:50:25,125 --> 01:50:26,000 ‪Unde ești? 1429 01:50:30,708 --> 01:50:31,625 ‪Ești mulțumită? 1430 01:50:32,750 --> 01:50:34,708 ‪Se pare că ai avut dreptate. 1431 01:50:37,583 --> 01:50:39,875 ‪De ce lași nuci pe mormântul Annei Arbizu? 1432 01:50:41,708 --> 01:50:45,958 ‪- Nu trebuia să le iei. Sunt pentru ea. ‪- Sunt sătulă de minciuni, Flora. 1433 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 ‪De secrete, de frici. M-am săturat, soră. 1434 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 ‪Vreau adevărul și-l vreau de la tine. 1435 01:50:57,416 --> 01:50:58,958 ‪Anne Arbizu era fiica mea. 1436 01:51:01,166 --> 01:51:02,000 ‪Ce? 1437 01:51:02,833 --> 01:51:05,375 ‪Tatăl ei vindea animale. ‪Ne-am cunoscut la un târg. 1438 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 ‪Am avut o aventură, atâta tot. 1439 01:51:10,541 --> 01:51:13,166 ‪Când a aflat, mama a zis ‪să ascund sarcina. 1440 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 ‪Și să dau ofrandă copilul după naștere. 1441 01:51:19,958 --> 01:51:21,666 ‪Și că totul va fi bine. 1442 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 ‪A spus ea asta? 1443 01:51:23,708 --> 01:51:25,291 ‪- A zis s-o dai ofrandă? ‪- Da. 1444 01:51:27,541 --> 01:51:30,666 ‪M-a prezentat unei moașe ‪care avea grijă de tot. 1445 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 ‪Dar n-am avut încredere în javra aia, ‪așa că m-am mutat la Pamplona. 1446 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 ‪Și când am născut, 1447 01:51:38,458 --> 01:51:40,291 ‪am dat fetița pentru adopție. 1448 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 ‪Mama nu m-a iertat. 1449 01:51:44,583 --> 01:51:46,208 ‪Moașa era Fina Hidalgo? 1450 01:51:46,291 --> 01:51:47,125 ‪Da. 1451 01:51:49,458 --> 01:51:50,291 ‪Într-o zi, 1452 01:51:51,583 --> 01:51:54,125 ‪mi-am văzut fetița în piața orașului, ‪în Elizondo. 1453 01:51:57,333 --> 01:51:59,250 ‪Am recunoscut-o imediat, Amaia. 1454 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 ‪O adoptase fam. Arbizu. 1455 01:52:05,291 --> 01:52:08,666 ‪De atunci sunt legată de orașul ăsta, ‪ca să fiu lângă ea. 1456 01:52:14,583 --> 01:52:15,708 ‪Acum doi ani, 1457 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 ‪Anne a venit la brutărie. 1458 01:52:19,041 --> 01:52:21,958 ‪Aflase că sunt mama ei ‪și voia să mă cunoască. 1459 01:52:23,041 --> 01:52:24,541 ‪Nu mi-a reproșat nimic. 1460 01:52:26,833 --> 01:52:29,333 ‪Au fost cei mai fericiți ani ‪din viața mea. 1461 01:52:32,833 --> 01:52:34,041 ‪Până când a ucis-o Víctor. 1462 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 ‪De asta l-ai ucis? 1463 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 ‪- Nu. ‪- Știai ce face? 1464 01:52:41,166 --> 01:52:43,500 ‪Ai bănuit că ucide fetele? 1465 01:52:43,583 --> 01:52:47,083 ‪Nu, n-am fost sigură până în seara aia, ‪când m-am dus să-l văd. 1466 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 ‪Erai înarmată, cred că bănuiai. 1467 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 ‪Ai fi putut preveni asta, ‪să fi făcut ceva. 1468 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 ‪Uite, 1469 01:53:06,500 --> 01:53:09,125 ‪poza asta... e Anne, bebeluș. ‪Ea mi-a dat-o. 1470 01:53:10,625 --> 01:53:13,833 ‪Mi se rupe sufletul când îl văd pe Ibai. ‪Sunt identici. 1471 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 ‪Nu credeam că Víctor e vinovat ‪de crime până la moartea Annei. 1472 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 ‪De ce? 1473 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 ‪Fiindcă am aflat cum și-a ales victimele. 1474 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 ‪Cum adică? Cum? 1475 01:53:26,000 --> 01:53:28,125 ‪Gândește-te ce a făcut cu cadavrele. 1476 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 ‪Le-a înecat, le-a ras, ‪le-a transformat în fetițe, 1477 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 ‪apoi le-a aruncat în râu, nu înțelegi? 1478 01:53:36,750 --> 01:53:38,500 ‪Mama i-a spus lui Víctor cine e Anne, 1479 01:53:38,583 --> 01:53:40,458 ‪ca el să termine ce nu făcuse ea, 1480 01:53:40,541 --> 01:53:42,958 ‪cum a făcut cu sora noastră, ‪cu tine și... 1481 01:53:43,375 --> 01:53:44,208 ‪cu Ibai. 1482 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 ‪Nu știu de ce i-a ales pe ceilalți, 1483 01:53:48,208 --> 01:53:50,583 ‪dar a ucis-o pe Anne ‪pentru că eu n-am oferit-o. 1484 01:53:52,250 --> 01:53:53,625 ‪Erau ofrande ratate. 1485 01:53:54,500 --> 01:53:56,000 ‪Victor le dădea ofrandă. 1486 01:53:56,125 --> 01:53:59,958 ‪S-au folosit de obsesiile lui. ‪Asta fac sectele, Amaia, doar știi. 1487 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 ‪Folosesc marfă stricată, ca noi două. 1488 01:54:07,458 --> 01:54:08,541 ‪De ce nuci? 1489 01:54:13,625 --> 01:54:17,875 ‪Anne a spus că nucile simbolizau ‪puterea femeilor în Baztan, de secole. 1490 01:54:19,875 --> 01:54:21,791 ‪Că sunt energie care sfârșește în moartea. 1491 01:54:22,458 --> 01:54:24,500 ‪Acum sunt tot ce mai am de la ea. 1492 01:54:39,458 --> 01:54:42,125 ‪Îmi pare rău pentru toate ‪prin câte am trecut. 1493 01:54:48,333 --> 01:54:51,083 ‪POLIȚIA REGIONALĂ 1494 01:55:11,958 --> 01:55:13,125 ‪Bună seara! 1495 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 ‪Ambele cosciuge erau goale. 1496 01:55:19,958 --> 01:55:22,833 ‪Crimele Basajaun ‪au fost ofrande ratate. 1497 01:55:23,791 --> 01:55:25,750 ‪Ofrande care nu au avut loc. 1498 01:55:26,208 --> 01:55:27,916 ‪Dar unde sunt ceilalți copii? 1499 01:55:28,208 --> 01:55:30,083 ‪Băga-mi-aș să-mi bag! 1500 01:55:30,416 --> 01:55:31,333 ‪Ce e? 1501 01:55:32,333 --> 01:55:35,875 ‪Din 1970 până în 1990, ‪în Las Rozas a fost o clinică, 1502 01:55:35,958 --> 01:55:37,333 ‪numită clinica Tabese. 1503 01:55:38,166 --> 01:55:39,500 ‪A devenit renumită, 1504 01:55:39,583 --> 01:55:42,916 ‪pentru tratamente noi, din SUA. 1505 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 ‪Directorul practica medicina în clinică, 1506 01:55:47,375 --> 01:55:50,208 ‪dar numele lui real era... Xabier Markina. 1507 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 ‪Tatăl judecătorului Markina. 1508 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 ‪Ne-a abandonat ‪când mama și-a pierdut mințile. 1509 01:56:06,083 --> 01:56:09,083 ‪Mi-a lăsat bani de studii ‪și cheltuieli și a plecat. 1510 01:56:09,458 --> 01:56:10,958 ‪Nu l-ai căutat niciodată, 1511 01:56:11,416 --> 01:56:12,916 ‪ca să vezi ce mai face? 1512 01:56:13,000 --> 01:56:14,333 ‪Îmi imaginam. 1513 01:56:15,625 --> 01:56:17,458 ‪Trecea de la o femeie la alta, 1514 01:56:17,916 --> 01:56:20,458 ‪trăind ca un milionar, ‪călătorind, navigând, 1515 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 ‪pe iahtul pe care a și murit. 1516 01:56:23,583 --> 01:56:27,583 ‪Pe lângă clinică, a condus ‪două grupuri în Lesaka și Baztan. 1517 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 ‪I-a învățat ritualuri oculte. 1518 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 ‪L-a identificat un martor. 1519 01:56:32,541 --> 01:56:35,958 ‪L-a acuzat de sacrificii umane. 1520 01:56:37,083 --> 01:56:38,458 ‪- Pe tatăl meu? ‪- Da! 1521 01:56:38,750 --> 01:56:42,458 ‪Alt martor confirmă că există o legătură ‪între crimele Basajaun 1522 01:56:42,541 --> 01:56:44,666 ‪și terapiile doctorului Berasategui. 1523 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 ‪Ți-ai făcut cercetările. 1524 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 ‪E slujba mea. 1525 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 ‪Și ce vrei să fac eu acum? 1526 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 ‪- Ce vrei? ‪- Nu-mi vorbi așa! 1527 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 ‪Nu-ți spun eu ce să faci. 1528 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 ‪Sunt detectiv. Ți-am adus faptele. ‪Asta ai cerut. 1529 01:57:06,250 --> 01:57:08,625 ‪Ți-am promis că nu trec peste capul tău. 1530 01:57:11,583 --> 01:57:12,583 ‪Iartă-mă. 1531 01:57:16,250 --> 01:57:17,166 ‪Iartă-mă. 1532 01:57:19,583 --> 01:57:21,000 ‪Nu îmi este ușor. 1533 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 ‪Nu credeam că așa îmi voi încheia cariera. 1534 01:57:24,958 --> 01:57:26,583 ‪Nu răspunzi de faptele tatălui tău. 1535 01:57:28,916 --> 01:57:33,166 ‪Cum arată viitorul unui judecător ‪al cărui tată a condus un cult satanic? 1536 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 ‪Cu sau fără dovezi, ‪suspiciunea asta mă va distruge. 1537 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 ‪Nu trebuie să te afecteze. 1538 01:57:41,833 --> 01:57:42,958 ‪Lasă-mă să te ajut. 1539 01:57:45,291 --> 01:57:46,250 ‪Nu poți. 1540 01:57:46,333 --> 01:57:47,250 ‪Pot. 1541 01:57:48,125 --> 01:57:48,958 ‪Nu. 1542 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 ‪James. 1543 01:58:58,541 --> 01:59:02,291 ‪Amaia, tocmai am vorbit cu mătușa ta. ‪Mi-a spus de mama ta. 1544 01:59:02,708 --> 01:59:05,541 ‪- De ce nu m-ai sunat? ‪- Încă încerc să înțeleg. 1545 01:59:05,625 --> 01:59:06,875 ‪Vino aici, Amaia! 1546 01:59:07,625 --> 01:59:10,583 ‪Mai ales acum, ‪vino să fii cu mine și cu Ibai. 1547 01:59:11,041 --> 01:59:14,458 ‪Nu pot vorbi acum, lucrez. ‪Te sun mai târziu? 1548 01:59:15,416 --> 01:59:16,333 ‪Bine. 1549 01:59:16,666 --> 01:59:17,500 ‪Bine. 1550 01:59:18,833 --> 01:59:19,666 ‪Bine. 1551 01:59:34,458 --> 01:59:35,291 ‪Poftim! 1552 01:59:39,291 --> 01:59:42,250 ‪Mandatul de percheziție pentru Argi Beltz. 1553 01:59:50,583 --> 01:59:51,625 ‪Te iubesc, Amaia. 1554 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 ‪N-am iubit pe nimeni atât. ‪N-aș suporta să te pierd. 1555 02:00:11,541 --> 02:00:14,333 ‪Îi sun pe Iriarte și pe Goñi ‪și mergem acolo, șefa. 1556 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 ‪Mă sună cineva. Mulțumesc, Fermín. 1557 02:00:17,583 --> 02:00:20,458 ‪- Alo? ‪- Dnă inspector, sunt tatăl Yolandei. 1558 02:00:20,541 --> 02:00:22,625 ‪- Spuneți! ‪- Fiica mea a plecat. 1559 02:00:22,708 --> 02:00:25,208 ‪A zis că se duce la un loc găsit de dv. 1560 02:00:25,291 --> 02:00:26,833 ‪Că va încheia tot. 1561 02:00:26,916 --> 02:00:28,833 ‪- ‪A mai zis ceva? ‪- Era agitată 1562 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 ‪și poliția a zis că data trecută ‪n-a folosit tot explozibilul. 1563 02:00:32,791 --> 02:00:34,500 ‪Nu știu de ce e în stare. 1564 02:00:34,583 --> 02:00:35,791 ‪Lăsați. Mă ocup eu. 1565 02:00:35,875 --> 02:00:36,708 ‪Mulțumesc. 1566 02:01:07,291 --> 02:01:08,125 ‪La naiba! 1567 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 ‪Poliția! Deschide! 1568 02:01:39,750 --> 02:01:41,125 ‪Poliția! Deschide ușa! 1569 02:01:41,208 --> 02:01:42,125 ‪Mamă… 1570 02:01:42,208 --> 02:01:43,333 ‪Suntem noi, Fermín! 1571 02:01:43,916 --> 02:01:45,916 ‪Doamne! Unde e Salazar cu mandatul? 1572 02:01:46,000 --> 02:01:46,958 ‪E pe drum. 1573 02:01:47,500 --> 02:01:48,375 ‪Mi l-a trimis. 1574 02:01:48,458 --> 02:01:49,750 ‪Practic, îl avem. 1575 02:01:49,833 --> 02:01:50,916 ‪Nu? Bine. 1576 02:01:51,000 --> 02:01:54,625 ‪Nu mai vrem să pățim ca cu moașa. Hai! 1577 02:02:11,333 --> 02:02:12,250 ‪Te acopăr eu. 1578 02:03:16,416 --> 02:03:17,250 ‪Yolanda! 1579 02:03:17,583 --> 02:03:19,333 ‪Oprește-te! 1580 02:03:19,416 --> 02:03:20,250 ‪Yolanda, stai! 1581 02:03:20,333 --> 02:03:22,458 ‪Fiica mea e acolo! Intru acolo! 1582 02:03:22,541 --> 02:03:23,458 ‪Fac eu cumva! 1583 02:03:24,208 --> 02:03:25,041 ‪Oprește-te! 1584 02:03:25,625 --> 02:03:26,458 ‪Încetează! 1585 02:03:44,041 --> 02:03:45,500 ‪Ce naiba! 1586 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 ‪Aici cred că s-a ascuns baba, ‪toată perioada. 1587 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 ‪Asta e? 1588 02:03:56,041 --> 02:03:56,958 ‪Unde e Amaia? 1589 02:03:59,083 --> 02:04:00,416 ‪Gata! Lasă bara, Yolanda. 1590 02:04:00,500 --> 02:04:01,583 ‪Calmează-te. Las-o! 1591 02:04:01,666 --> 02:04:02,833 ‪La naiba! 1592 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 ‪Fiica mea e acolo ‪și nu pot fi oprită. 1593 02:04:08,125 --> 02:04:11,041 ‪Intru acolo, orice-ar fi! 1594 02:04:14,833 --> 02:04:15,666 ‪Încetează! 1595 02:04:19,958 --> 02:04:21,208 ‪Intru! 1596 02:04:22,041 --> 02:04:24,666 ‪Chiar dacă trebuie să trec prin tine. 1597 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 ‪Ești bine? 1598 02:04:35,708 --> 02:04:37,666 ‪- Ai omorât-o. ‪- Te-a atacat. 1599 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 ‪Voia să te omoare. 1600 02:04:45,083 --> 02:04:45,916 ‪Sunt aici. 1601 02:04:47,625 --> 02:04:48,958 ‪Sunt aici, nu-i așa? 1602 02:04:49,791 --> 02:04:50,625 ‪Sunt aici. 1603 02:04:50,708 --> 02:04:51,750 ‪Nu intra acolo! 1604 02:04:52,583 --> 02:04:53,416 ‪Amaia! 1605 02:04:53,916 --> 02:04:55,166 ‪Amaia! 1606 02:04:56,041 --> 02:04:57,000 ‪Nu intra acolo! 1607 02:04:57,916 --> 02:04:59,250 ‪O să mă împuști? 1608 02:04:59,833 --> 02:05:02,500 ‪Atunci, trage! ‪Pentru că intru cu orice preț. 1609 02:05:03,083 --> 02:05:05,625 ‪Îți spun tot, dar nu intra acolo. 1610 02:05:05,708 --> 02:05:07,291 ‪Te rog! 1611 02:05:08,208 --> 02:05:10,791 ‪De ce? De ce n-ai oprit asta? 1612 02:05:10,875 --> 02:05:12,083 ‪N-o pot opri. 1613 02:05:13,250 --> 02:05:14,500 ‪Am încercat s-o evit, 1614 02:05:14,583 --> 02:05:15,708 ‪dar e imposibil. 1615 02:05:15,791 --> 02:05:16,625 ‪Minciuni. 1616 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 ‪La început, nici eu ‪nu l-am înțeles pe tatăl meu. 1617 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 ‪Cu timpul, mi-am dat seama ‪că e mai grandios decât credeam. 1618 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 ‪Ai spus și tu asta. 1619 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 ‪Tu însuți ai simțit ‪că e mai grandios decât viața. 1620 02:05:30,333 --> 02:05:31,750 ‪Și funcționează. 1621 02:05:31,833 --> 02:05:33,750 ‪- E puternic... ‪- L-ai ucis pe Berasategui? 1622 02:05:33,833 --> 02:05:34,833 ‪...și eficient. 1623 02:05:35,541 --> 02:05:36,541 ‪Te-a amenințat. 1624 02:05:37,083 --> 02:05:39,083 ‪Erai îngrozită când m-ai sunat. 1625 02:05:39,166 --> 02:05:40,875 ‪Ai ucis-o pe Rosario? 1626 02:05:40,958 --> 02:05:43,666 ‪Ai spus că nu te poți odihni ‪cât e în viață. 1627 02:05:43,958 --> 02:05:44,916 ‪Tu ai vrut asta. 1628 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 ‪Nu intra acolo! 1629 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 ‪Amaia, nu te uita înăuntru! 1630 02:06:53,416 --> 02:06:54,958 ‪Faci parte din asta. 1631 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 ‪Sunt doar canalul. 1632 02:06:59,208 --> 02:07:02,708 ‪Firul comun al unei religii străvechi. 1633 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 ‪Totul a început în valea ta. 1634 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 ‪O putere mai mare decât ți-ai închipuit. 1635 02:07:09,708 --> 02:07:11,250 ‪Dar trebuie hrănită. 1636 02:07:12,208 --> 02:07:13,708 ‪Asta crezi că faci? 1637 02:07:15,250 --> 02:07:17,416 ‪Hrănești o putere ucigând fetițe? 1638 02:07:17,875 --> 02:07:19,125 ‪E un preț mare, 1639 02:07:19,416 --> 02:07:21,541 ‪dar recompensele sunt extraordinare. 1640 02:07:23,291 --> 02:07:26,541 ‪E cel mai adevărat mod ‪de a vorbi cu forțele vii. 1641 02:07:26,625 --> 02:07:27,583 ‪Nu vezi? 1642 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 ‪Ești bolnav. 1643 02:07:30,083 --> 02:07:30,916 ‪Nu. 1644 02:07:31,500 --> 02:07:33,208 ‪Nu mă trata așa. 1645 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 ‪Nu tu. 1646 02:07:35,750 --> 02:07:37,208 ‪Mama și-a ucis fiica, 1647 02:07:37,291 --> 02:07:40,083 ‪mereu a vrut să mă omoare, ‪a vrut să-l omoare pe Ibai. 1648 02:07:40,166 --> 02:07:42,666 ‪Ce-i cu prostiile astea ‪despre forțele vii? 1649 02:07:48,125 --> 02:07:50,208 ‪Mama ta era obsedată. 1650 02:07:51,041 --> 02:07:52,541 ‪Dar s-a terminat. 1651 02:07:53,208 --> 02:07:56,333 ‪Promit că nimeni nu se mai atinge ‪de tine sau de Ibai. 1652 02:07:57,916 --> 02:07:59,333 ‪De ce mi-ai făcut asta? 1653 02:07:59,708 --> 02:08:01,583 ‪De ce m-ai abordat? De ce? 1654 02:08:02,208 --> 02:08:05,041 ‪N-am vrut să mă îndrăgostesc de tine, ‪dar s-a întâmplat. 1655 02:08:06,208 --> 02:08:09,416 ‪Mă împac greu cu asta, ‪dar ești făcută pentru mine. 1656 02:08:09,500 --> 02:08:10,458 ‪Știu asta. 1657 02:08:10,541 --> 02:08:12,416 ‪Îți aparții mie, iar eu ție. 1658 02:08:12,500 --> 02:08:13,333 ‪Nu. 1659 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 ‪Toate acele morți, 1660 02:08:20,541 --> 02:08:21,958 ‪fetele din râu, 1661 02:08:22,500 --> 02:08:23,416 ‪Nadia, 1662 02:08:24,875 --> 02:08:26,000 ‪Elena Ochoa, 1663 02:08:26,666 --> 02:08:27,958 ‪fiica Florei, 1664 02:08:28,625 --> 02:08:29,708 ‪sora mea. 1665 02:08:30,791 --> 02:08:32,750 ‪De câte ești răspunzător? 1666 02:08:32,833 --> 02:08:33,666 ‪De niciuna. 1667 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 ‪De niciuna, Amaia. 1668 02:08:36,791 --> 02:08:39,041 ‪Fiecare e stăpân pe propria viață, 1669 02:08:39,125 --> 02:08:40,916 ‪iar eu răspund de a ta. 1670 02:08:43,791 --> 02:08:46,541 ‪Te iubesc și nu pot lăsa pe nimeni ‪să te rănească. 1671 02:08:48,625 --> 02:08:50,708 ‪Mama ta n-ar fi încetat să încerce. 1672 02:08:51,208 --> 02:08:53,291 ‪Nu mă poți condamna ‪pentru că te-am protejat. 1673 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 ‪Ce putere ai asupra acestor oameni? 1674 02:09:15,333 --> 02:09:16,583 ‪L-ai omorât pe Jonan? 1675 02:09:17,833 --> 02:09:19,083 ‪Nu mă întreba asta! 1676 02:09:29,208 --> 02:09:30,375 ‪A trebuit. 1677 02:09:32,041 --> 02:09:33,875 ‪Și acum trebuie să fac asta. 1678 02:09:36,291 --> 02:09:37,208 ‪Îmi pare rău. 1679 02:09:38,875 --> 02:09:39,958 ‪Te iubesc, dar... 1680 02:09:40,291 --> 02:09:41,125 ‪Nu. 1681 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 ‪Trebuie s-o fac. 1682 02:10:32,208 --> 02:10:33,625 ‪Avea arma lui Jonan. 1683 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 ‪Am deschis mormântul lui Tabese. 1684 02:10:40,791 --> 02:10:42,083 ‪E gol. 1685 02:10:42,166 --> 02:10:44,958 ‪Vom emite ‪un mandat internațional de arestare. 1686 02:10:45,250 --> 02:10:46,083 ‪Bine. 1687 02:11:20,916 --> 02:11:21,750 ‪Da? 1688 02:11:34,708 --> 02:11:35,541 ‪Am înțeles. 1689 02:12:30,291 --> 02:12:32,708 ‪Orașul Hondarribia e în stare de șoc, 1690 02:12:32,791 --> 02:12:38,583 ‪după ce doi oameni, încă neidentificați, ‪au murit aseară în cimitir. 1691 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 ‪Nu avem amănunte despre cele întâmplate, 1692 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 ‪dar se pare că unul dintre cei doi 1693 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 ‪e renumitul judecător navarez, ‪Javier Markina. 1694 02:12:48,291 --> 02:12:50,125 ‪Ultimele speculații arată 1695 02:12:50,208 --> 02:12:54,083 ‪că moartea lui e legată de un caz ‪de care se ocupa, 1696 02:12:54,166 --> 02:12:56,750 ‪între numeroasele cazuri importante. 1697 02:12:56,833 --> 02:13:00,875 ‪Conform surselor neoficiale ‪de la Poliția Regională… 1698 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 ‪Gata, liniștește-te. 1699 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 ‪- Amaia. ‪- James. 1700 02:14:14,875 --> 02:14:15,875 ‪Ești bine? 1701 02:14:17,000 --> 02:14:18,000 ‪Vii? 1702 02:14:20,250 --> 02:14:21,833 ‪S-au întâmplat multe. 1703 02:14:23,125 --> 02:14:24,125 ‪Avem de vorbit. 1704 02:14:24,291 --> 02:14:26,166 ‪Nu asta te-am întrebat, iubire. 1705 02:14:27,500 --> 02:14:31,916 ‪Vreau doar să știu dacă vii cu mine ‪și cu Ibai, să mergem împreună acasă. 1706 02:14:36,416 --> 02:14:37,625 ‪Răspunde-mi, te rog! 1707 02:14:38,250 --> 02:14:39,291 ‪Vii? 1708 02:14:41,625 --> 02:14:42,458 ‪Da. 1709 02:14:43,458 --> 02:14:44,291 ‪Bine. 1710 02:15:09,750 --> 02:15:13,583 ‪TRILOGIA BAZTAN 1711 02:18:46,083 --> 02:18:50,250 ‪Subtitrarea: Bogdan DeLia