1 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:28,625 --> 00:00:30,625 [rainfall] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,375 [engine running] 4 00:00:40,166 --> 00:00:41,833 [vehicle slows to a stop] 5 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 [engine switches off] 6 00:00:44,666 --> 00:00:45,875 [vehicle door slams] 7 00:00:45,958 --> 00:00:47,791 -[footsteps] -[keys jingling] 8 00:00:48,458 --> 00:00:49,708 [door opens] 9 00:00:50,750 --> 00:00:51,958 [door closes] 10 00:00:55,416 --> 00:00:57,416 [thunder rumbling] 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,291 [footsteps] 12 00:01:02,458 --> 00:01:04,583 -[lullaby playing] -[heavy rainfall] 13 00:01:12,833 --> 00:01:15,125 [thunder rumbling] 14 00:01:15,208 --> 00:01:17,208 [lullaby continues playing] 15 00:01:17,291 --> 00:01:19,375 [inhales deeply] 16 00:01:21,791 --> 00:01:23,791 [exhales] 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 [baby grizzling] 18 00:01:30,416 --> 00:01:32,958 -[muffled cries] -[man breathing shakily] 19 00:01:39,541 --> 00:01:40,791 [wailing] 20 00:01:42,375 --> 00:01:43,958 [sobbing] 21 00:01:50,875 --> 00:01:52,875 [man speaking softly] 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,083 [murmur of conversations] 23 00:02:44,458 --> 00:02:45,666 [door slams] 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,166 [woman yells] It's him! 25 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 Valentín Esparza? 26 00:03:01,500 --> 00:03:03,125 We just want to talk to you, all right? 27 00:03:03,208 --> 00:03:04,166 Stop! 28 00:03:06,458 --> 00:03:07,500 [man 2] Freeze! 29 00:03:08,583 --> 00:03:09,541 -Freeze! -[man 1] Stop! 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 -[man 2] Stop right there! -[man 1] Stop! 31 00:03:12,166 --> 00:03:13,625 -[man 2] Hey! -[man 1] Hey! 32 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 -[grunts] -[man 2] Stop! 33 00:03:15,833 --> 00:03:16,750 [man 1 yells] Hey! 34 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 [man 2] Don't move! 35 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 [grunting] 36 00:03:21,791 --> 00:03:22,666 [man 2] Hey! 37 00:03:22,750 --> 00:03:24,875 -[man 1] Stop! -[man 2] Fucking stop! 38 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 [grunts] 39 00:03:27,125 --> 00:03:29,125 [glass smashing] 40 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 [grunts] 41 00:03:56,416 --> 00:03:57,541 [man 1] Where did he go? 42 00:03:57,625 --> 00:03:59,250 -Where? -That way! 43 00:04:03,333 --> 00:04:04,583 Valentín! 44 00:04:04,666 --> 00:04:06,500 Hey! Stop! 45 00:04:10,916 --> 00:04:12,500 -Hah! Freeze! -[grunts] 46 00:04:14,000 --> 00:04:15,041 [choking] 47 00:04:15,125 --> 00:04:16,875 [woman] Jonan, the backpack! 48 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Don't move. 49 00:04:19,833 --> 00:04:20,916 Don't move. 50 00:04:22,000 --> 00:04:22,833 Your arm! 51 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 [Valentín] I have to finish this. 52 00:04:25,583 --> 00:04:27,625 [panting] I must finish it. 53 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 I must finish this. 54 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 I must finish this. 55 00:04:35,083 --> 00:04:36,541 I must finish it. 56 00:04:37,541 --> 00:04:42,458 OFFERING TO THE STORM 57 00:04:42,541 --> 00:04:44,541 [thunder rumbling] 58 00:04:45,208 --> 00:04:48,750 NAVARRE POLICE 59 00:05:00,833 --> 00:05:02,083 [woman] May I sit? 60 00:05:05,625 --> 00:05:07,291 I get exhausted around this time. [sighs] 61 00:05:07,375 --> 00:05:10,000 I had a baby five months ago, and I can barely sleep. 62 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Babies really do change your life, don't they? 63 00:05:15,166 --> 00:05:18,333 Sometimes, I'm not surprised that some parents lose their minds. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,125 -How old was your daughter, Valentín? -Four months. 65 00:05:25,708 --> 00:05:27,041 Where were you taking her? 66 00:05:28,000 --> 00:05:30,333 I just wanted to keep her for a bit longer. 67 00:05:30,416 --> 00:05:33,125 Your mother-in-law says you went to her place at night. 68 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 She heard a noise, opened a window and saw you fleeing. 69 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 She couldn't stop crying when she told us. 70 00:05:38,541 --> 00:05:39,500 She's a liar. 71 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 She's not lying, though, 72 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 when she says the baby's body had a mark on her forehead 73 00:05:45,250 --> 00:05:47,416 that wasn't there when she put her to sleep. 74 00:05:47,875 --> 00:05:52,166 A pressure mark from an object, an exact match to this stuffed toy's eye. 75 00:05:52,250 --> 00:05:53,375 [sobbing] 76 00:05:53,458 --> 00:05:55,166 My mother-in-law is a huge bitch. 77 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 You saw the mark too, Valentín. 78 00:05:58,583 --> 00:06:00,166 So you covered it with makeup, 79 00:06:00,625 --> 00:06:02,833 and asked for the casket to be closed early. 80 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 But the bitch wasn't giving up. 81 00:06:06,125 --> 00:06:07,958 That's why you took the body, right? 82 00:06:08,041 --> 00:06:11,041 No, that was because they wanted to cremate her. 83 00:06:11,125 --> 00:06:13,583 -You wanted a burial. -She mustn't be cremated. 84 00:06:13,666 --> 00:06:14,500 I must finish it. 85 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 What is it you must finish, Valentín? 86 00:06:17,291 --> 00:06:18,375 If I don't... 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,458 this will all be for nothing. 88 00:06:20,541 --> 00:06:22,166 What's all this for? 89 00:06:29,333 --> 00:06:30,833 Did you kill your daughter? 90 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 No. 91 00:06:34,208 --> 00:06:35,625 I did not kill her. 92 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 I delivered her. 93 00:06:38,416 --> 00:06:39,333 To whom? 94 00:06:41,916 --> 00:06:43,333 Whom did you deliver her to? 95 00:06:45,958 --> 00:06:46,791 What for? 96 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Tell them not to cremate her. 97 00:06:51,666 --> 00:06:52,708 Please. 98 00:06:53,375 --> 00:06:55,333 No cremation. 99 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 [Amaia whispers] To whom? 100 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 Whom did you deliver her to? 101 00:07:02,000 --> 00:07:05,208 [Montes] His lips are moving, but I can't tell what he's saying. 102 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 [Amaia] What for? 103 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 Goñi, see what you can do about the audio. 104 00:07:09,375 --> 00:07:12,000 Actually, find someone who can read lips. 105 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Yes, Chief. 106 00:07:13,208 --> 00:07:15,333 Someone fix the coffee machine, please. 107 00:07:15,416 --> 00:07:17,375 -Who's in charge? -I'll take care of it. 108 00:07:22,083 --> 00:07:23,583 SALAZAR BAKERY 109 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 [Flora] There's no way Mom made it out of the river alive. 110 00:07:27,541 --> 00:07:29,958 I spoke to the judge in charge of the case in Pamplona. 111 00:07:30,041 --> 00:07:33,125 -He agrees to a funeral. -[Amaia] You called Judge Markina? 112 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 [Flora] No, he called me. He's lovely, by the way. 113 00:07:36,208 --> 00:07:40,416 I spoke to Father Germán, too. We decided Friday would be best. 114 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 -"We"? -Yes. 115 00:07:42,083 --> 00:07:44,541 The sooner this is over, the better for us all. 116 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 We can't presume her dead without a body. 117 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Don't be absurd. 118 00:07:48,416 --> 00:07:50,625 Her coat was found in the river over a month ago. 119 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 That's a decoy! 120 00:07:51,791 --> 00:07:54,625 -It doesn't mean squat. -I think it's a good idea, Amaia. 121 00:07:55,416 --> 00:07:56,583 We have to move on. 122 00:07:59,041 --> 00:08:00,416 [Amaia] I don't think she's dead. 123 00:08:00,500 --> 00:08:04,500 Where is she, then? Alone, at night, an old lady who can barely walk. 124 00:08:04,583 --> 00:08:06,541 She's not an old lady who can barely walk. 125 00:08:06,625 --> 00:08:08,916 [Flora] It doesn't matter! Give it a rest. 126 00:08:10,958 --> 00:08:12,250 Mom is dead. 127 00:08:18,333 --> 00:08:20,958 Let me know if you need help with the preparations. 128 00:08:21,041 --> 00:08:21,875 Fine. 129 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 -[sighs] -[Rosaura] Amaia-- 130 00:08:40,082 --> 00:08:42,582 [in English] You didn't see her, James. She escaped. 131 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 She came to this house, she took our child. 132 00:08:45,458 --> 00:08:49,208 She wasn't a feeble old woman. She was a determined woman. I was there. 133 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 Yeah, and I wasn't. I know. 134 00:08:51,958 --> 00:08:55,250 But then why hasn't she appeared, Amaia? The water swept her away. 135 00:08:55,333 --> 00:08:57,166 The police said so, your colleagues, 136 00:08:57,250 --> 00:08:59,958 -even your fucking friend the judge. -I don't care, I don't believe it. 137 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 Exactly. That's the problem. 138 00:09:01,916 --> 00:09:05,166 Have you stopped to think about what others feel? About your sisters? 139 00:09:05,625 --> 00:09:08,666 About maybe they need to put an end to this whole fucking thing? 140 00:09:09,916 --> 00:09:13,416 I know you've suffered a lot, Amaia, but you're not the only one. 141 00:09:14,791 --> 00:09:16,500 [baby cries] 142 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 -[James] I got it. -[baby wailing] 143 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 Hey, buddy. [sighs] 144 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 -[baby crying] -I know, buddy. 145 00:09:24,416 --> 00:09:27,000 There's nothing wrong with having a funeral service. 146 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 I'm certainly gonna go, and I hope you come with me. 147 00:09:30,416 --> 00:09:31,791 [baby coos] 148 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 -[in Spanish] Amaia, honey. -Not now, Auntie, please. 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,041 Please. 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,125 [dog barking in distance] 151 00:09:47,250 --> 00:09:48,583 [sighs] 152 00:09:50,875 --> 00:09:52,875 [barking continues] 153 00:10:02,208 --> 00:10:03,583 [barking] 154 00:10:07,625 --> 00:10:08,666 [James, in English] Hey. 155 00:10:17,708 --> 00:10:20,375 PAMPLONA I PENITENTIARY CENTER 156 00:10:20,458 --> 00:10:22,583 [Berasategui, in Spanish] I'm but the stage director 157 00:10:22,666 --> 00:10:25,750 of a play that has many actors. 158 00:10:26,458 --> 00:10:27,500 [Amaia] Oh, really? 159 00:10:28,333 --> 00:10:31,750 The footage of your escape shows a pretty docile stage director. 160 00:10:32,416 --> 00:10:33,416 Obeying an old lady. 161 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Lot of good it did you. You're in jail, and she's missing. 162 00:10:37,333 --> 00:10:38,541 Nice stage direction. 163 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 You're wrong, Detective. 164 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Apart from the surprise of the baby being a boy, it all went according to plan. 165 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Where did you get the arm you left in the church? 166 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 -Did Rosario tell you? -I don't know what you mean. 167 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 When you visited Baztan, 168 00:10:52,333 --> 00:10:54,750 you didn't stay at your father's house or at a hotel. 169 00:10:55,166 --> 00:10:59,291 I believe you have a safe house my mother went to when she left the cave. 170 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 Where is that house? 171 00:11:01,458 --> 00:11:02,583 [scoffs] 172 00:11:03,625 --> 00:11:04,958 She's alive, isn't she? 173 00:11:08,041 --> 00:11:08,958 What do you think? 174 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 That you had an escape plan and she used it. 175 00:11:12,791 --> 00:11:15,666 One must be smart to value intelligence. 176 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 We've seen each other, you and I. 177 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Just for that, I'll give you a gift. 178 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 Listen closely. 179 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 It's a message from your mother. 180 00:11:31,750 --> 00:11:34,791 -[gasps] -Sleep with one eye open, little bitch. 181 00:11:34,875 --> 00:11:36,750 -[whimpers] -Because sooner or later, 182 00:11:37,250 --> 00:11:38,458 your mother... 183 00:11:38,833 --> 00:11:39,666 will eat you. 184 00:11:40,125 --> 00:11:41,208 [cries out] 185 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Open the gate! 186 00:11:45,583 --> 00:11:47,208 [yells] Open the gate! 187 00:11:48,083 --> 00:11:49,833 Can't you hear me? Open up! 188 00:11:57,458 --> 00:11:59,291 [buzzer sounds] 189 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 [Markina] He attacked your weakness. 190 00:12:06,541 --> 00:12:08,916 There's no message from your mother. 191 00:12:09,000 --> 00:12:10,666 [Amaia] He had control over the guards. 192 00:12:10,750 --> 00:12:13,000 -It was like they were dogs. -Where are you? 193 00:12:13,458 --> 00:12:16,833 -Tell me where you are, I'll be there. -Call the warden, tell him to isolate him. 194 00:12:16,916 --> 00:12:17,750 Certainly. 195 00:12:17,833 --> 00:12:21,500 Amaia, I'm so sorry about what happened. Let's meet tonight. 196 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 I'll pick you up. 197 00:12:22,916 --> 00:12:25,583 You must warn the warden as soon as possible. 198 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 -I have to go, someone's calling. -All right, don't worry. 199 00:12:28,875 --> 00:12:31,000 -[bleeping] -Yes, Jonan. 200 00:12:34,708 --> 00:12:37,958 [Inés] We placed the bouquets and the flowers carefully. 201 00:12:38,041 --> 00:12:40,291 And today everything had been moved. 202 00:12:41,083 --> 00:12:42,666 [woman] It's a mess. [sighs] 203 00:12:42,750 --> 00:12:45,541 [man] The keeper says the gravestone has been moved. 204 00:12:45,625 --> 00:12:46,458 [Amaia] Wait here. 205 00:12:46,541 --> 00:12:48,208 [water dripping] 206 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 This one's been moved, ma'am. 207 00:13:08,125 --> 00:13:09,166 [grunts] 208 00:13:15,250 --> 00:13:16,208 It's empty. 209 00:13:25,833 --> 00:13:26,916 [woman gasps] 210 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 [sobbing] 211 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 Tell the prison we'd like to speak to Valentín Esparza. 212 00:13:33,791 --> 00:13:35,875 We should have buried her by the house. 213 00:13:36,416 --> 00:13:39,458 And you should stop going after flesh-and-blood murderers. 214 00:13:39,541 --> 00:13:41,916 Our dear girl was murdered by Inguma. 215 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 Chief. 216 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 -Yes? -Valentín Esparza's been murdered. 217 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 What? 218 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 [Jonan] His cellmate stabbed him out of the blue. 219 00:13:55,625 --> 00:13:58,208 He was a quiet prisoner. No one knows what happened. 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,583 [Amaia] And the interrogation footage? 221 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 The sound is patchy. I've checked with a speech therapist. 222 00:14:05,291 --> 00:14:08,166 "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 223 00:14:09,208 --> 00:14:10,375 Play it again. 224 00:14:13,250 --> 00:14:16,208 [Goñi] "I delivered her to Inguma, like many other sacrifices." 225 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Inguma. One of the oldest demons in mythology. 226 00:14:22,041 --> 00:14:26,333 It kills people in their sleep, and causes sudden infant death, 227 00:14:26,416 --> 00:14:29,208 putting its mouth over theirs and drinking their breath until they die. 228 00:14:29,625 --> 00:14:30,458 Let me see. 229 00:14:31,791 --> 00:14:32,708 Thanks, Goñi. 230 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 When I saw that empty casket, I could only think of my sister's. 231 00:14:40,916 --> 00:14:42,666 This time, they didn't bother with the gravel. 232 00:14:43,958 --> 00:14:46,750 We'll investigate every sudden infant death in the valley 233 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 in the past five years. 234 00:14:49,083 --> 00:14:49,916 Right. 235 00:14:54,375 --> 00:14:55,750 [knocking] 236 00:14:57,625 --> 00:15:00,250 Elena? It's Amaia Salazar. 237 00:15:03,708 --> 00:15:08,916 It's the same symbols the master traced when we sacrificed animals, but... 238 00:15:09,041 --> 00:15:11,333 [sniffles] I don't know their meaning. 239 00:15:12,666 --> 00:15:15,041 Elena, I know my mother is alive. 240 00:15:15,458 --> 00:15:17,166 She's hiding somewhere. 241 00:15:17,250 --> 00:15:20,708 I must find the place where you gathered, the house you told me about. 242 00:15:22,250 --> 00:15:24,708 It's very important that you answer me. I beg you. 243 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 -[sobs] -Did they ever do human sacrifices? 244 00:15:28,583 --> 00:15:31,958 Can't you see, Amaia? If I talk, they'll kill me. 245 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Who will? Who will? 246 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 I'll protect you. 247 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 -You can't protect me from this. -Please. 248 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Please, answer me. 249 00:15:40,791 --> 00:15:42,208 Did they sacrifice people? 250 00:15:42,958 --> 00:15:44,166 [sighs] 251 00:15:45,208 --> 00:15:46,708 Back in the day, 252 00:15:46,791 --> 00:15:49,458 your mother was the only pregnant woman in the group. 253 00:15:50,833 --> 00:15:54,916 If you're alive, then it was all nonsense. 254 00:15:56,916 --> 00:16:00,041 I thanked God thousands of times 255 00:16:00,541 --> 00:16:02,000 whenever I saw you in town. 256 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Elena, I had a sister. 257 00:16:07,166 --> 00:16:09,583 A twin sister. She died of crib death. 258 00:16:09,666 --> 00:16:11,500 -Where is your sister buried? -I don't know. 259 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 -I found her grave, but it was empty. -No! 260 00:16:14,083 --> 00:16:16,083 -Please-- Elena-- -Leave my house! 261 00:16:16,166 --> 00:16:19,041 -Leave my house right now! -Please! It's really important! 262 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 -Listen to me. -Get out. 263 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 -At least tell me where the bodies were. -[crying] 264 00:16:22,416 --> 00:16:24,708 -What did you do with them? Please. -[yelping] 265 00:16:24,791 --> 00:16:26,208 Elena, please! Please! 266 00:16:26,291 --> 00:16:27,958 -[groans] Get out of my house! -[door slams] 267 00:16:39,208 --> 00:16:41,416 PAMPLONA PRISON 268 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 [exhales] 269 00:17:01,125 --> 00:17:02,458 [whimpers] 270 00:17:04,875 --> 00:17:06,165 [gasps] 271 00:17:08,875 --> 00:17:10,083 [grunts] 272 00:17:10,665 --> 00:17:12,208 [groaning] 273 00:17:13,208 --> 00:17:14,165 [gasps] 274 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 [grunting] 275 00:17:25,708 --> 00:17:27,040 [muffled yell] 276 00:17:27,125 --> 00:17:28,666 [groaning loudly] 277 00:17:35,541 --> 00:17:36,750 [baby crying] 278 00:17:36,833 --> 00:17:37,833 [gasps] 279 00:17:41,541 --> 00:17:42,958 [sighs] 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,750 [baby continues crying] 281 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 -[Amaia] Hey. -[coos] 282 00:17:54,083 --> 00:17:55,000 [cries] 283 00:18:06,416 --> 00:18:08,208 -[in English] Are you okay? -[sighs] 284 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 It's my father. He just called. 285 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 He has a lesion on his heart. 286 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 -I'm sorry. -[sighs] 287 00:18:17,958 --> 00:18:19,250 Oh, I'm so sorry. 288 00:18:21,041 --> 00:18:23,083 They have to do an emergency bypass. 289 00:18:24,041 --> 00:18:26,166 They'll give him the date tomorrow, but... 290 00:18:26,750 --> 00:18:29,333 -I'll leave after the funeral. -Of course. 291 00:18:30,416 --> 00:18:32,541 I'll finish up everything I've gotta do here tomorrow 292 00:18:32,625 --> 00:18:34,000 and then look into tickets. 293 00:18:38,708 --> 00:18:42,083 [man, in Spanish] He was isolated. Since your visit, he hadn't spoken to anyone. 294 00:18:42,166 --> 00:18:45,833 An officer saw he wasn't moving and raised the alarm, and we found him like that. 295 00:18:45,916 --> 00:18:47,541 [Dr. San Martín] No signs of petechiae, 296 00:18:47,625 --> 00:18:51,000 self-defense injuries, or suffering. 297 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 Judging by the amount of foaming in the mouth, 298 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 I reckon he took something that caused heart failure. 299 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Dr. Berasategui did not want to die. 300 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 Suicide does not fit in with narcissistic behavior. 301 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 [Markina] What do you mean, he didn't want to die? 302 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 How would you know that? 303 00:19:11,000 --> 00:19:12,208 He cried as he perished. 304 00:19:12,291 --> 00:19:15,250 He lied down and mourned himself in a burst of self-pity. 305 00:19:15,333 --> 00:19:16,458 [buzzer sounds] 306 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Stop. Click on camera five. 307 00:19:31,375 --> 00:19:32,958 There, he handed him something. 308 00:19:36,750 --> 00:19:38,291 [whirring] 309 00:19:40,791 --> 00:19:41,708 Click on nine. 310 00:19:43,041 --> 00:19:44,000 [bleeping] 311 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 [Markina] Amaia. 312 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Your Honor. Did something happen? 313 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 You left without telling me how you're doing. 314 00:20:14,291 --> 00:20:15,916 [sirens wailing] 315 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 I'm all right, thank you. 316 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Remember, I'm here for whatever you need. 317 00:20:22,833 --> 00:20:24,750 -Thank you. -I care about you, Amaia. 318 00:20:27,958 --> 00:20:29,208 [car horn blares] 319 00:20:38,458 --> 00:20:42,250 I just wanted to say that my feelings for you haven't changed. 320 00:20:42,916 --> 00:20:44,875 -[bicycle bell rings] -And they will never change. 321 00:20:53,125 --> 00:20:53,958 Your Honor. 322 00:20:55,708 --> 00:20:58,375 Did you call my sister Flora to support my mother's funeral? 323 00:20:58,458 --> 00:21:02,500 I told her it was a good idea, yes. But she's the one who called me. 324 00:21:03,958 --> 00:21:05,166 [chuckles] 325 00:21:10,541 --> 00:21:11,750 [car door slams] 326 00:21:19,125 --> 00:21:20,708 [rainfall] 327 00:21:22,333 --> 00:21:24,541 [thunder rumbling] 328 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 [Amaia] Did you visit Dr. Berasategui in jail? 329 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 On three occasions. 330 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 Did he tell you about Rosario's escape and the events of that night? 331 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 I tried each time, Detective, but he changed the subject. 332 00:21:37,000 --> 00:21:38,791 I believe my mother is in hiding. 333 00:21:39,666 --> 00:21:42,458 And that this is all part of a much more complex plan. 334 00:21:43,041 --> 00:21:45,291 I'm glad you're beginning to understand, Salazar. 335 00:21:46,250 --> 00:21:50,625 Could there be a link between the ancient practices of witchcraft in the valley 336 00:21:51,041 --> 00:21:52,458 and the events in this cave? 337 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 It is said that witches eat children, 338 00:21:56,166 --> 00:21:59,166 feeding on the life force of sacrificed innocents. 339 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 What would they gain? 340 00:22:01,458 --> 00:22:03,666 Good health. Life. 341 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Material wealth. 342 00:22:05,625 --> 00:22:07,375 Does anyone still believe that? 343 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Stop questioning whether it makes sense. 344 00:22:10,583 --> 00:22:14,875 Do not judge, and accept that if something has real consequences, it's real. 345 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 And why children? How did they use them? 346 00:22:23,375 --> 00:22:25,833 [Sarasola] They must be under two years old. 347 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 Up to that age, they exist in two worlds, 348 00:22:29,000 --> 00:22:31,333 and they can see and hear what occurs in both. 349 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 There's a ritual to kill them. 350 00:22:35,541 --> 00:22:37,458 They're often bled out. 351 00:22:37,625 --> 00:22:41,416 Sometimes, they're also dismembered, to be used bit by bit. 352 00:22:42,500 --> 00:22:45,250 The skull and the longest bones are the most valuable. 353 00:22:45,875 --> 00:22:49,500 Some rituals use nails, hair, teeth, 354 00:22:50,083 --> 00:22:53,416 and the dust from crushing up their smaller bones. 355 00:22:54,958 --> 00:22:58,291 If a body was stolen for sacrifice, where would they take it? 356 00:22:58,791 --> 00:23:01,750 To a place that's magical, safe, and guarded. 357 00:23:03,958 --> 00:23:07,375 I know you're thinking of temples or churches, Detective, 358 00:23:08,041 --> 00:23:10,583 but witchcraft is not Satanism. 359 00:23:10,666 --> 00:23:12,583 Offending God is not the goal. 360 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 It's to summon and worship the spirits. 361 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 -[Amaia] What spirits? -Aker. 362 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 For instance. 363 00:23:20,375 --> 00:23:24,291 -That's what you call the demon in Baztan. -Do you believe that, Father? 364 00:23:24,708 --> 00:23:28,250 Again, that's the wrong question, Detective. It's not about belief. 365 00:23:28,333 --> 00:23:30,666 It's about the power behind it. 366 00:23:31,333 --> 00:23:33,708 What matters are the real consequences, 367 00:23:33,791 --> 00:23:36,875 and that there are people willing to die and kill for them. 368 00:23:54,500 --> 00:23:58,375 Sonia said Valentín wouldn't shut up about traditions and the power of earth. 369 00:23:59,458 --> 00:24:01,208 He asked her to give birth at home, 370 00:24:01,291 --> 00:24:03,375 but the girl was born prematurely at the hospital. 371 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 Did she mention a midwife? 372 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 She didn't, but I'll talk to her. 373 00:24:08,000 --> 00:24:09,500 [phone alert] 374 00:24:11,458 --> 00:24:12,583 It's Iriarte. 375 00:24:13,333 --> 00:24:17,000 In the past seven years, there've been five cases of crib death in Baztan, 376 00:24:17,083 --> 00:24:19,958 and Social Services investigated three of them. 377 00:24:20,666 --> 00:24:24,583 Ask them what caught their attention and how the families reacted. 378 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 Sure. 379 00:24:34,000 --> 00:24:36,916 [man on radio] Attention, all units to Padre Donostia Avenue. Over. 380 00:24:37,000 --> 00:24:39,083 -[siren wailing] -That's by the bakery. 381 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 [man] Seal all entrances, please. 382 00:24:58,625 --> 00:24:59,541 All right. 383 00:25:01,875 --> 00:25:03,500 [Amaia] Montes, what happened? 384 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 It's the body of a woman. 385 00:25:06,750 --> 00:25:07,958 Her daughter found her. 386 00:25:08,041 --> 00:25:10,791 She came from Pamplona because she wasn't answering the phone. 387 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 The doctor said something seems off. 388 00:25:14,166 --> 00:25:17,500 -I'll be right there. -[man] Bring the ladder to climb the gate. 389 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 All right, let's get to work. 390 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 [man] Roger. 391 00:25:25,458 --> 00:25:26,625 Detective. 392 00:25:46,833 --> 00:25:50,250 At first it looked like internal bleeding led to collapsed lungs. 393 00:25:50,958 --> 00:25:51,958 But look. 394 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 Her vomit has all these tiny bits of walnut shell in it. 395 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 Sharp as razor blades. 396 00:25:58,666 --> 00:26:02,041 They must have pierced her stomach, duodenum and trachea, 397 00:26:02,125 --> 00:26:05,041 and they wreaked havoc when she threw them back up. 398 00:26:05,708 --> 00:26:08,416 It's an awful way to take your own life. 399 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 My mother would never kill herself. 400 00:26:18,000 --> 00:26:19,041 [radio chatter] 401 00:26:19,125 --> 00:26:22,166 Besides, she hated walnuts. She was terrified of them. 402 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 As a kid, she made me swear not to touch them. 403 00:26:25,541 --> 00:26:26,833 [rattling] 404 00:26:27,833 --> 00:26:29,375 [men speaking quietly] 405 00:26:31,500 --> 00:26:34,083 Was her behavior strange lately? 406 00:26:36,541 --> 00:26:38,708 This past month, she seemed very nervous. 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,875 -Paranoid. -[engine starts] 408 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 But I couldn't get anything out of her. 409 00:26:46,375 --> 00:26:47,416 Thank you. 410 00:26:52,916 --> 00:26:54,750 You're Rosario's girl, aren't you? 411 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 I've seen my mother weep so many times because of her... 412 00:27:00,416 --> 00:27:02,416 [sobbing] 413 00:27:09,166 --> 00:27:11,166 [crying] 414 00:27:22,083 --> 00:27:23,541 [in English] This is Aloisius Dupree. 415 00:27:23,625 --> 00:27:25,375 Please leave a message and I'll call you back. 416 00:27:25,458 --> 00:27:26,916 -[beep] -Aloisius... 417 00:27:28,083 --> 00:27:30,166 all the people implicated are dying. 418 00:27:32,041 --> 00:27:36,250 I think there is someone who is creating a firewall around me. 419 00:27:38,000 --> 00:27:39,625 Please call me when you can. 420 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 [vehicle approaching] 421 00:27:47,500 --> 00:27:48,958 [handbrake creaks] 422 00:28:10,125 --> 00:28:10,958 Where were you? 423 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 I've been worried all day. 424 00:28:15,208 --> 00:28:16,291 I'm here now. 425 00:28:16,791 --> 00:28:19,250 I called you several times, and you didn't pick up. 426 00:28:20,041 --> 00:28:22,375 At six in the evening? After the whole day? 427 00:28:23,250 --> 00:28:25,666 -What's wrong, James? -You tell me. 428 00:28:26,791 --> 00:28:28,041 I don't know. 429 00:28:32,208 --> 00:28:34,333 They're operating on my father on Monday. 430 00:28:35,375 --> 00:28:38,666 I booked tickets for the three of us to the States on Saturday. 431 00:28:39,583 --> 00:28:41,500 Come with Ibai and me, Amaia. 432 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Take a few days off. 433 00:28:45,125 --> 00:28:48,708 [sighs] It'll be good for you to get away from everything and everybody. 434 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 I'll do it. 435 00:28:54,291 --> 00:28:55,583 Okay. 436 00:29:18,958 --> 00:29:20,750 [in Spanish] Sorry, I didn't mean to scare you. 437 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 It's all right. 438 00:29:22,083 --> 00:29:24,958 When I went to bed, I... I moved the pillow and... 439 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 and I found this. 440 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 It's for you. 441 00:29:33,791 --> 00:29:35,791 I guess they were right and... 442 00:29:37,208 --> 00:29:38,833 the poor woman did kill herself. 443 00:29:41,625 --> 00:29:44,958 It's just the location of a place she used to go to with my mother. 444 00:29:45,541 --> 00:29:46,416 That's all. 445 00:29:51,750 --> 00:29:52,791 [sobs] 446 00:30:03,666 --> 00:30:06,791 [Elena] They know. I told you they'd find out. 447 00:30:06,875 --> 00:30:08,875 No one can protect you from them. 448 00:30:10,083 --> 00:30:13,583 Something is eating away at my insides, I can feel it's killing me, 449 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 and there's no point in hiding it anymore. 450 00:30:19,083 --> 00:30:24,458 It's a big old rundown house, with dirty walls and a dark roof. 451 00:30:25,458 --> 00:30:27,708 It's on the Orabidea Road. 452 00:30:28,250 --> 00:30:30,333 It can't be seen from above, 453 00:30:30,416 --> 00:30:34,000 but you'll get a glimpse of it where the road turns. 454 00:30:36,916 --> 00:30:40,541 It's a dark house, and not because of its color, 455 00:30:40,625 --> 00:30:42,708 but because of what's inside. 456 00:30:44,833 --> 00:30:46,666 If you are who you claim to be, 457 00:30:46,750 --> 00:30:50,208 and you survived the fate they had in store for you, 458 00:30:50,291 --> 00:30:52,708 whether you look for them or not won't matter. 459 00:30:52,791 --> 00:30:56,000 Sooner or later, they'll find you. 460 00:30:56,083 --> 00:30:57,666 May God help you. 461 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 [bell rings] 462 00:31:18,833 --> 00:31:20,833 [crow cawing] 463 00:31:32,125 --> 00:31:33,416 [chain rattles] 464 00:31:36,416 --> 00:31:38,416 [rooster crowing] 465 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 -Good morning. How may I help you? -Morning. 466 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 I'm looking for an old house. It could be that one down there, 467 00:31:57,583 --> 00:32:00,458 -but it looks quite new-- -I don't know about any houses. 468 00:32:01,000 --> 00:32:02,541 It's important that you help me, please. 469 00:32:02,625 --> 00:32:04,541 -[dog barking] -[cow mooing] 470 00:32:04,625 --> 00:32:06,333 Are you investigating that scum? 471 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 I am. 472 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 Have you ever seen any of these people down there? 473 00:32:14,750 --> 00:32:16,958 I've seen that man many times, yes. 474 00:32:17,041 --> 00:32:19,250 Never seen those two sourpusses in my life, though. 475 00:32:19,791 --> 00:32:22,458 -Could you tell me your name, please? -Ana Mari Ezkurra. 476 00:32:22,541 --> 00:32:24,333 -[car approaching] -Have you lived here long? 477 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Ask them about Ainara. 478 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 Ainara is the only name that matters. Hurry! 479 00:32:35,375 --> 00:32:36,333 Wait! 480 00:32:42,458 --> 00:32:43,625 Good morning. 481 00:32:45,375 --> 00:32:48,166 I'm Detective Salazar, from the Homicide Department. 482 00:32:48,250 --> 00:32:51,083 -Do you own this house? -We do, why? 483 00:32:51,666 --> 00:32:53,250 I have some bad news. 484 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Your friend Dr. Berasategui has passed away. 485 00:32:58,458 --> 00:32:59,666 How did you know him? 486 00:32:59,750 --> 00:33:02,791 Our relationship is protected by professional secrecy. 487 00:33:02,875 --> 00:33:06,083 -If you'll excuse us... -Sorry, one last question. 488 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 Did you ever see Dr. Berasategui with this woman? 489 00:33:13,875 --> 00:33:15,041 We've never seen her. 490 00:33:17,416 --> 00:33:19,166 -Anyone else in the house? -[woman] Detective. 491 00:33:19,250 --> 00:33:21,875 You have just told us someone very dear to us has died. 492 00:33:21,958 --> 00:33:24,000 We need time to process it. 493 00:33:24,083 --> 00:33:27,125 If you have more questions, talk to our lawyer. 494 00:33:33,291 --> 00:33:36,416 [Dr. San Martín] The poor woman died from ingesting sharp foreign objects. 495 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 And I assure you it wasn't voluntarily. 496 00:33:38,916 --> 00:33:41,708 Someone forced her to swallow walnut shell bits 497 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 until her insides were torn apart. 498 00:33:43,625 --> 00:33:47,500 Once she was dead, they forced more shells down her throat 499 00:33:48,041 --> 00:33:50,375 till her intestines burst. 500 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 Thank you, Doctor. 501 00:33:52,041 --> 00:33:55,041 -Chief, we have the birth certificate. -Good. 502 00:33:55,125 --> 00:33:58,958 Ainara Martínez Batón, December 11th, 1977. 503 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 She's the owners' daughter. 504 00:34:00,708 --> 00:34:03,666 She was born at home, in Argi Beltz. 505 00:34:03,750 --> 00:34:05,541 The midwife was Fina Hidalgo. 506 00:34:05,625 --> 00:34:06,541 Shit. 507 00:34:06,625 --> 00:34:09,333 I can't find her death certificate anywhere, though. 508 00:34:09,416 --> 00:34:11,833 -"Argi Beltz" means "Black Light." -Yes, Montes. 509 00:34:11,916 --> 00:34:15,208 We spoke to the families investigated by Social Services. 510 00:34:15,291 --> 00:34:18,416 When their babies died, they were perfectly normal people. 511 00:34:18,500 --> 00:34:20,333 But now, they're all loaded. 512 00:34:20,416 --> 00:34:24,625 Pharmaceutical companies, real estate, a law firm... 513 00:34:24,708 --> 00:34:26,125 Life has treated them well. 514 00:34:26,208 --> 00:34:28,666 -They've had the devil's own luck. -[scoffs] 515 00:34:28,750 --> 00:34:32,833 One of the lawyers had terminal cancer, and now she's fit as a fucking fiddle. 516 00:34:34,333 --> 00:34:36,833 -[Amaia] What's her name? -[Goñi] Karmele Andía. 517 00:34:36,916 --> 00:34:39,333 She's a partner at Lejarreta and Andía. 518 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 [buzz of conversation] 519 00:34:47,166 --> 00:34:48,750 [laughter] 520 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 [tapping] 521 00:34:57,500 --> 00:34:59,541 [machine whirring] 522 00:35:00,541 --> 00:35:04,583 Berasategui, my mother, Elena Ochoa... The common denominators are the house, 523 00:35:05,000 --> 00:35:08,625 that group of people, and a couple of wealthy lawyers from Pamplona. 524 00:35:08,708 --> 00:35:10,375 I think they lost a daughter too. 525 00:35:11,125 --> 00:35:14,541 Did you find anything alarming in the reports from Social Services? 526 00:35:14,625 --> 00:35:15,666 No. 527 00:35:15,750 --> 00:35:18,875 Did you find a direct link between those families? 528 00:35:18,958 --> 00:35:21,541 [Amaia] No, but it could be a nurse called Fina Hidalgo. 529 00:35:21,625 --> 00:35:24,583 She delivered every child, including my sister. 530 00:35:24,666 --> 00:35:27,083 She admitted to killing newborns to my face. 531 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 "It could be." You're not sure. 532 00:35:29,833 --> 00:35:31,166 I can't prove it. 533 00:35:31,250 --> 00:35:34,500 Did anyone else hear the midwife admit to the murders? 534 00:35:34,583 --> 00:35:35,583 No. 535 00:35:37,791 --> 00:35:41,416 Javier, please, I need your help. I need to go inside Argi Beltz. 536 00:35:42,041 --> 00:35:44,375 I need the midwife's files. 537 00:35:44,458 --> 00:35:47,083 If the girls' death certificates are there, 538 00:35:47,166 --> 00:35:49,166 we'll have to exhume their bodies. 539 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 I'll issue a search warrant for the files. 540 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 But what you're asking, Amaia... 541 00:35:57,833 --> 00:35:59,208 Please. 542 00:36:00,166 --> 00:36:03,416 It is true that the midwife's behavior is suspicious. 543 00:36:04,125 --> 00:36:07,416 But you haven't found a link that connects all those people. 544 00:36:08,333 --> 00:36:11,041 Bring me something solid, Amaia. 545 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 I will. 546 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 [Amaia] Is everything okay? 547 00:36:24,333 --> 00:36:25,750 [Markina sighs] 548 00:36:26,375 --> 00:36:31,125 When I was 12, my mother got pregnant again. 549 00:36:33,083 --> 00:36:34,625 My parents were over the moon. 550 00:36:34,708 --> 00:36:37,708 Everything went smoothly, the baby was born healthy. 551 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 But three weeks later, my brother died. 552 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 From that moment on, 553 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 my mother would only speak to ask about her baby. 554 00:36:52,166 --> 00:36:53,875 She went mad with grief. 555 00:36:53,958 --> 00:36:57,375 She even tried to take her own life, and she was moved to a facility. 556 00:37:00,833 --> 00:37:02,375 She died two years later. 557 00:37:05,833 --> 00:37:07,083 [sighs] 558 00:37:07,166 --> 00:37:09,583 I will not dig up a grave... 559 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 to unearth so much suffering. 560 00:37:14,083 --> 00:37:17,625 Unless you bring me a witness who saw a child murdered by her parents, 561 00:37:18,750 --> 00:37:21,708 an examiner's statement retracting their report, 562 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 and new evidence. 563 00:37:24,791 --> 00:37:28,000 Otherwise, no, I will not authorize a baby's disinterment. 564 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 How did you move on? 565 00:37:35,166 --> 00:37:36,708 Through forgiveness, Amaia. 566 00:37:38,083 --> 00:37:39,708 I forgave my mother, 567 00:37:40,458 --> 00:37:41,541 my father, 568 00:37:42,375 --> 00:37:43,791 my baby brother. 569 00:37:45,041 --> 00:37:46,208 Even myself. 570 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 You should try it. 571 00:38:06,916 --> 00:38:08,166 What's so funny? 572 00:38:08,958 --> 00:38:11,000 It feels good to tell you. 573 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 I'd never told anybody. 574 00:38:38,083 --> 00:38:40,208 I'm counting on the search warrant. 575 00:38:40,666 --> 00:38:42,125 You won't stop, will you? 576 00:38:44,500 --> 00:38:45,333 Never. 577 00:38:46,291 --> 00:38:48,375 Detective Salazar, I'm going to kiss you. 578 00:38:58,750 --> 00:38:59,583 You shouldn't. 579 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 You shouldn't do that. 580 00:39:38,041 --> 00:39:38,916 [baby coos] 581 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 [in English] What time's this to be arriving home, young lady? 582 00:39:51,916 --> 00:39:53,125 How is your father? 583 00:39:53,208 --> 00:39:55,791 [chuckles] He's cheerful. 584 00:39:58,750 --> 00:39:59,791 So, you staying with us? 585 00:40:01,208 --> 00:40:03,291 I need to do something, and then I come back. 586 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 -Okay? -Okay. Amaia. 587 00:40:06,000 --> 00:40:07,833 Have you asked for the time off yet? 588 00:40:08,416 --> 00:40:10,750 Yes, but they still haven't answered. 589 00:40:11,250 --> 00:40:12,458 Okay. 590 00:40:13,625 --> 00:40:15,000 -Don't be long. -No. 591 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 [sighs] 592 00:40:26,791 --> 00:40:29,208 Are you sure you don't want some bread with that? 593 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 I'm sure, Auntie. 594 00:40:33,833 --> 00:40:34,958 [sighs] Oh, my girl... 595 00:40:39,958 --> 00:40:41,958 [church bell tolling] 596 00:40:43,791 --> 00:40:45,375 [rustling footsteps] 597 00:40:54,541 --> 00:40:55,500 This way. 598 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 The patient files are in the cabinets. 599 00:41:00,583 --> 00:41:02,625 The certificates and protocols are... 600 00:41:03,708 --> 00:41:04,833 [gasps] 601 00:41:08,708 --> 00:41:10,750 -They're gone. -There's nothing. 602 00:41:10,833 --> 00:41:12,916 -[Amaia sighs] -Let's go. 603 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 -[man talking] -What a terrible coincidence. 604 00:41:16,208 --> 00:41:20,083 It says you're here for those files, and yesterday I felt like cleaning up. 605 00:41:20,166 --> 00:41:22,583 -Where are the certificates? -Your visit reminded me 606 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 that they were just gathering dust, 607 00:41:25,166 --> 00:41:27,333 -so I threw them away. -What did you do with them? 608 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 What you do with useless paper. 609 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 -Chief! -A proper fire. 610 00:41:37,500 --> 00:41:39,708 It's all burnt. The ashes have been crushed. 611 00:41:43,250 --> 00:41:44,583 [stick clatters] 612 00:41:48,541 --> 00:41:50,666 You don't seem like a lucky woman. 613 00:41:53,000 --> 00:41:53,958 [Jonan] Let's go. 614 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Amaia. Amaia! 615 00:42:01,958 --> 00:42:04,541 I want the names of everyone who knew we were coming, 616 00:42:04,625 --> 00:42:08,291 and a list of outgoing calls from the station, personal phones too. 617 00:42:08,375 --> 00:42:11,875 -Are you accusing us? -Someone was careless, clearly. 618 00:42:11,958 --> 00:42:15,458 -This warrant was not confidential. -I discussed it earlier. 619 00:42:15,541 --> 00:42:17,375 It's not exactly a drug plantation. 620 00:42:17,458 --> 00:42:20,541 We were coming for some files. Let's not blow it out of proportion. 621 00:42:21,166 --> 00:42:23,291 I want a name as soon as I come back. 622 00:42:28,541 --> 00:42:31,625 [Ana Maria] I've shown these photos to the police many times. 623 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 The people there are just weird. 624 00:42:35,333 --> 00:42:38,291 About 40 years ago, this one couple was always butt naked. 625 00:42:38,708 --> 00:42:41,875 They kept animals and always had huge gatherings. 626 00:42:43,750 --> 00:42:47,000 They burned strong-smelling weeds, and we would hear shrieking. 627 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 It was like a slaughterhouse. 628 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Ainara was their daughter. 629 00:42:56,083 --> 00:42:57,958 She was a bit over a year old. 630 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 They didn't pay any attention to her or feed her. 631 00:43:00,833 --> 00:43:02,916 She was always filthy and alone. 632 00:43:04,791 --> 00:43:07,625 -They didn't feed their own daughter? -I made rosquillas one day. 633 00:43:07,708 --> 00:43:10,708 The poor starved girl smelled them and came all the way here. 634 00:43:11,625 --> 00:43:14,041 That's her. We gave her some with milk, 635 00:43:14,500 --> 00:43:16,458 and she devoured them so voraciously 636 00:43:17,000 --> 00:43:18,708 I thought she'd choke. 637 00:43:19,250 --> 00:43:23,458 Her parents still own the house, but... they're not hippies anymore. 638 00:43:23,541 --> 00:43:24,791 Now, they're filthy rich. 639 00:43:24,875 --> 00:43:28,041 They're always getting visitors in fancy cars, with bodyguards. 640 00:43:28,916 --> 00:43:30,791 I wouldn't be surprised to see the president. 641 00:43:31,500 --> 00:43:33,083 What about Ainara? 642 00:43:33,166 --> 00:43:36,083 [Ana Mari] One night, I took them some of my daughters' used clothes, 643 00:43:36,166 --> 00:43:37,666 and when I got there... 644 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 a bunch of people were celebrating something. 645 00:43:40,916 --> 00:43:44,833 I asked about Ainara, and they said she'd died of a stroke. 646 00:43:46,125 --> 00:43:48,791 The child was dead, and they seemed so happy. 647 00:43:49,958 --> 00:43:51,708 They didn't even hold a funeral. 648 00:43:53,000 --> 00:43:56,583 They said it happened during a trip to England and she was buried there. 649 00:43:58,416 --> 00:43:59,875 [cow mooing] 650 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 Do you remember seeing this woman in the house? 651 00:44:03,500 --> 00:44:05,250 [Ana Mari] Countless times. 652 00:44:05,958 --> 00:44:07,333 She still comes by. 653 00:44:09,666 --> 00:44:12,583 Thank you so much. Your testimony will be very helpful. 654 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 It's a bit too late. 655 00:44:17,250 --> 00:44:19,708 You be careful, girl. 656 00:44:19,791 --> 00:44:22,875 Witches and the devil can't be killed with bullets. 657 00:44:25,625 --> 00:44:27,375 [camera shutter whirring] 658 00:44:31,333 --> 00:44:32,375 Excuse me. 659 00:44:33,791 --> 00:44:35,500 -[shutter whirrs] -[Amaia] Excuse me. 660 00:44:36,083 --> 00:44:37,833 Just a second, please. 661 00:44:38,291 --> 00:44:40,541 Please! Hey! Wait. 662 00:44:43,666 --> 00:44:45,083 Hey! Hey! 663 00:44:45,166 --> 00:44:46,708 Hey! Stop! 664 00:44:48,166 --> 00:44:50,208 [gasping] 665 00:44:53,625 --> 00:44:55,250 [whimpers] 666 00:44:58,500 --> 00:45:00,458 [gasping] Let go of me, murderer! 667 00:45:00,541 --> 00:45:01,833 -Stop! -I know my rights. 668 00:45:01,916 --> 00:45:03,041 -Stay still! -Murderer! 669 00:45:03,125 --> 00:45:04,750 I'm police. I just want to talk to you. 670 00:45:04,833 --> 00:45:07,666 Okay? I want to know why you were taking pictures. 671 00:45:07,750 --> 00:45:09,375 Because those people... 672 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 killed my babies. 673 00:45:12,791 --> 00:45:14,583 [sobbing] 674 00:45:15,291 --> 00:45:17,000 [Yolanda] I never wanted children. 675 00:45:17,708 --> 00:45:19,333 [sobbing] My husband did. 676 00:45:21,666 --> 00:45:24,291 But when they were born and I saw their tiny faces... 677 00:45:26,541 --> 00:45:27,916 [Amaia] What's your husband's name? 678 00:45:28,000 --> 00:45:29,541 He's French. 679 00:45:30,833 --> 00:45:33,666 We're still married. Although... 680 00:45:33,750 --> 00:45:34,666 [sniffles] 681 00:45:34,750 --> 00:45:38,625 Now he lives in our house in Ainhoa with some random whore. 682 00:45:39,833 --> 00:45:41,666 What's his name, Yolanda? 683 00:45:42,250 --> 00:45:43,916 Marcel Tremond. 684 00:45:44,583 --> 00:45:46,375 At first he was so kind to me, 685 00:45:46,458 --> 00:45:49,750 but he met the people in that house while I was pregnant, 686 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 and everything went to shit. 687 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 -Did he suggest a home birth? -Yes, indeed. 688 00:45:55,458 --> 00:45:57,666 "The old way," he'd say. 689 00:45:58,166 --> 00:46:01,250 We ruled it out when we learned we were having twins. 690 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 How did they die? 691 00:46:04,458 --> 00:46:06,541 Crib death. [sobs] 692 00:46:06,625 --> 00:46:08,875 Both on the same night. 693 00:46:08,958 --> 00:46:12,500 I cried so much, I thought my throat was being torn apart. 694 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 I'll admit I lost it. 695 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 From losing them and... 696 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 And for what my husband did when we buried them. 697 00:46:24,375 --> 00:46:25,375 What did he do? 698 00:46:25,791 --> 00:46:27,708 He took the bodies. 699 00:46:27,791 --> 00:46:29,416 That's what he did. 700 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 He said everything would be okay after their deaths. 701 00:46:32,458 --> 00:46:35,750 He wanted their little caskets closed, but I opened them. 702 00:46:36,458 --> 00:46:39,625 And there was nothing but towels and sugar packets. 703 00:46:39,708 --> 00:46:42,958 I told him I didn't believe our babies were in their grave, 704 00:46:43,041 --> 00:46:45,208 and I wanted it open, but... [sobs] 705 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 the mausoleum in Ainhoa belongs to his family, and he refused. 706 00:46:50,500 --> 00:46:52,166 Then her husband was always away. 707 00:46:52,250 --> 00:46:55,250 She followed him, took pictures, and he'd always go to the house. 708 00:46:55,333 --> 00:46:58,125 Just curious, Chief, how did you get there? 709 00:46:58,208 --> 00:46:59,625 Looking for my mother. 710 00:47:00,333 --> 00:47:03,458 Goñi, we need to pick up several memory cards from Yolanda. 711 00:47:03,541 --> 00:47:04,416 I'll talk to her. 712 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 Her husband's companies are represented by the Pamplona firm. 713 00:47:07,583 --> 00:47:09,250 -Everything fits. -[Montes] Not everything. 714 00:47:09,333 --> 00:47:11,875 It's the first case of siblings dying at the same time. 715 00:47:11,958 --> 00:47:13,625 And boys, instead of girls. 716 00:47:13,708 --> 00:47:18,125 Besides, a judge might deem her bitter, trying to get back at her husband. 717 00:47:18,208 --> 00:47:20,416 I know, Montes, but it's all we have. 718 00:47:20,500 --> 00:47:22,166 Let's get the autopsy reports. 719 00:47:22,250 --> 00:47:25,333 Markina won't let us open a child's grave without proof. 720 00:47:25,416 --> 00:47:29,750 But, Chief, Ainhoa is in France, outside of Markina's jurisdiction. 721 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 Let's move. 722 00:47:35,500 --> 00:47:37,625 Chief, I just... 723 00:47:39,500 --> 00:47:40,333 Yes? 724 00:47:40,416 --> 00:47:44,833 We're all working our asses off for those girls, for all of them. 725 00:47:45,625 --> 00:47:48,541 -What do you mean? -We're on your fucking side. 726 00:47:49,125 --> 00:47:51,500 We're not a bunch of sloppy snitches. 727 00:47:55,500 --> 00:47:56,333 [church bell tolling] 728 00:47:56,416 --> 00:47:58,208 AINHOA, FRANCE 729 00:47:58,875 --> 00:48:00,875 [siren blaring] 730 00:48:05,375 --> 00:48:07,625 [Jonan] All right, noted. 731 00:48:07,708 --> 00:48:10,875 Chief, Yolanda's sons died in the hospital where they were born. 732 00:48:10,958 --> 00:48:13,041 As far as we know, there was no autopsy. 733 00:48:16,125 --> 00:48:17,375 [woman, in French] Come on. 734 00:48:26,916 --> 00:48:28,416 [phone ringing] 735 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLICE 736 00:48:32,916 --> 00:48:33,916 [in French] Yes, hello? 737 00:48:34,458 --> 00:48:35,416 Yes, that's me. 738 00:48:35,500 --> 00:48:36,958 TREMOND-BOURGAUD FAMILY 739 00:48:37,416 --> 00:48:38,458 That's me. 740 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 Stop! Wait a second. 741 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 All right. 742 00:48:49,083 --> 00:48:50,541 Thanks for letting me know. 743 00:48:51,250 --> 00:48:52,541 Is there a problem, Your Honor? 744 00:48:52,625 --> 00:48:55,833 The judge in charge of the case has refused to authorize this. 745 00:48:55,916 --> 00:48:58,458 But that's for a different case, it's unrelated. 746 00:48:58,541 --> 00:49:00,916 Listen to me. Never. Do you know that word? 747 00:49:01,000 --> 00:49:04,250 Never call me again. I will not collaborate, is that clear? 748 00:49:05,375 --> 00:49:06,375 Put it back. 749 00:49:06,458 --> 00:49:08,166 No! [sobbing] 750 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 No! My babies. 751 00:49:11,666 --> 00:49:12,791 [wails] 752 00:49:12,875 --> 00:49:14,291 No, my babies... 753 00:49:14,916 --> 00:49:16,166 No! 754 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 [wails] 755 00:49:19,458 --> 00:49:21,541 Javier, please, let me explain. 756 00:49:22,041 --> 00:49:23,166 [sighs] 757 00:49:25,833 --> 00:49:27,416 [Yolanda crying] 758 00:49:39,916 --> 00:49:41,750 JUDGE MARKINA 759 00:50:01,500 --> 00:50:02,958 [in English] This is Aloisius Dupree. 760 00:50:03,041 --> 00:50:05,250 Please leave a message and I'll call you back. 761 00:50:13,833 --> 00:50:15,625 [Ibai cooing] 762 00:50:19,125 --> 00:50:21,250 [Engrasi, in Spanish] You're back early, dear. How nice. 763 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 [whispers] Hi, honey. 764 00:50:28,041 --> 00:50:30,041 [water running] 765 00:50:47,666 --> 00:50:49,500 [birdsong] 766 00:50:51,708 --> 00:50:53,000 [girl] Cleanse the river, Amaia. 767 00:50:53,083 --> 00:50:55,291 [echoing] Wash off the offense... 768 00:50:55,375 --> 00:50:57,375 [James, in English] You should dry your hair. 769 00:50:58,416 --> 00:50:59,583 You'll catch a cold. 770 00:51:03,625 --> 00:51:05,791 [sighs] How long have I been asleep? 771 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Well, Ibai is at college already and, uh... 772 00:51:11,375 --> 00:51:12,416 You know? 773 00:51:16,833 --> 00:51:18,541 You wanna tell me what's going on? 774 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 The case has got really complicated. 775 00:51:22,541 --> 00:51:24,250 And I made a terrible mistake. 776 00:51:25,416 --> 00:51:27,166 I betrayed a judge. 777 00:51:28,833 --> 00:51:31,500 And now, I don't know what's going to happen. 778 00:51:33,666 --> 00:51:34,500 Markina? 779 00:51:38,625 --> 00:51:40,125 [sighs] You know... 780 00:51:41,750 --> 00:51:45,083 sometimes, it's better to give up today in order to fight tomorrow. 781 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 Whatever happens, I'll be by your side. 782 00:51:54,500 --> 00:51:55,625 I know. 783 00:51:57,416 --> 00:51:58,958 I always know that. 784 00:51:59,583 --> 00:52:03,208 It'll do you good to get away for a few days, switch off. 785 00:52:07,791 --> 00:52:10,333 Tomorrow I will go with you to Rosario's funeral. 786 00:52:11,166 --> 00:52:13,458 And then we'll go together to see your father. 787 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Okay. 788 00:52:20,875 --> 00:52:22,125 [sighs] 789 00:52:37,375 --> 00:52:38,541 [phone buzzing] 790 00:52:45,541 --> 00:52:46,750 [sighs] 791 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 Iriarte, what's wrong? 792 00:52:50,291 --> 00:52:52,666 [man, in French] Around midnight, Mrs. Yolanda Berrueta 793 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 blew up her children's grave to check if they were inside. 794 00:52:56,250 --> 00:52:57,125 [man] Yes. 795 00:52:57,208 --> 00:53:02,250 Apparently, she found some old explosives that hadn't been disposed of, 796 00:53:02,333 --> 00:53:06,208 er, in the mines that belong to her family. 797 00:53:06,750 --> 00:53:09,666 The explosives were detonated, but they didn't go off. 798 00:53:09,750 --> 00:53:12,458 So, she approached to check what had gone wrong, 799 00:53:12,541 --> 00:53:14,125 and they blew up in her face. 800 00:53:14,208 --> 00:53:17,000 The blast destroyed two of her fingers 801 00:53:17,083 --> 00:53:20,958 and another two were found on the opposite vault. 802 00:53:21,041 --> 00:53:23,833 She has also... lost an eye. 803 00:53:27,000 --> 00:53:30,500 I'm very sorry, but if the judge finds out I told you... 804 00:53:30,583 --> 00:53:33,625 [Iriarte] Don't worry, Gaspar. See you soon. Thanks for everything. 805 00:53:34,083 --> 00:53:35,666 I owe you a big one. 806 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 [Gaspar] Despite her injuries, the woman managed to crawl to the grave 807 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 and get close enough to look inside. 808 00:53:43,708 --> 00:53:45,708 [owl hooting] 809 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 JANUARY 1905 810 00:54:22,083 --> 00:54:24,083 [phone ringing] 811 00:54:29,375 --> 00:54:30,916 [sighs] 812 00:54:31,000 --> 00:54:32,291 [in Spanish] Your Honor? 813 00:54:35,416 --> 00:54:36,500 I'll be there. 814 00:54:36,583 --> 00:54:38,583 [birdsong] 815 00:54:40,041 --> 00:54:42,166 My ex-wife has always been very fragile. 816 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 She was careless during her pregnancy. She would smoke, drink... 817 00:54:46,583 --> 00:54:50,000 She took tranquilizers, weight loss pills... 818 00:54:50,083 --> 00:54:54,166 The boys were born with respiratory issues, and she felt very guilty. 819 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 [woman] She tried to kill herself twice. 820 00:54:57,291 --> 00:55:00,916 We convinced her to come to our clinic. 821 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 They're not just Yolanda's in-laws. 822 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 Lisa is the Head of Pediatrics 823 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 at the hospital where the boys were born and died. 824 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 If you have any questions, Detective, now is the time. 825 00:55:14,791 --> 00:55:16,666 Why didn't you perform an autopsy? 826 00:55:16,750 --> 00:55:18,333 It's protocol for SIDS. 827 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 It wasn't SIDS. 828 00:55:20,666 --> 00:55:24,791 It was caused by pulmonary insufficiency that was present from birth. 829 00:55:24,875 --> 00:55:27,875 Besides, she outright refused. 830 00:55:27,958 --> 00:55:31,125 "Do not slit my babies open," she said. 831 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 Yolanda was on very strong medication. 832 00:55:34,166 --> 00:55:38,208 She mixes up dates, situations... She gets confused, Detective. 833 00:55:40,583 --> 00:55:43,666 What's your relationship with the lawyers Lejarreta and Andía? 834 00:55:43,750 --> 00:55:46,166 They are our counselors and our friends. 835 00:55:46,750 --> 00:55:47,708 Did they introduce you 836 00:55:47,791 --> 00:55:49,500 -to the Martínez-Batóns? -They did. 837 00:55:50,041 --> 00:55:53,458 What is the nature of the meetings you held with Dr. Berasategui? 838 00:55:56,250 --> 00:56:02,083 The doctor led a support group for parents who had lost a child. 839 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 We were shocked to hear about the charges against the doctor. 840 00:56:06,708 --> 00:56:09,083 He was always exemplary with us. 841 00:56:10,708 --> 00:56:13,416 Thank you so much. You have been very kind. 842 00:56:13,500 --> 00:56:14,791 I'll walk you out. 843 00:56:16,500 --> 00:56:18,333 Thank you very much. Thank you. 844 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 Thank you. 845 00:56:25,666 --> 00:56:27,083 [door closes] 846 00:56:32,875 --> 00:56:34,458 [sighs] 847 00:56:40,708 --> 00:56:43,291 What should I do with you, Detective? 848 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Calling the French judge was a mistake. 849 00:56:46,833 --> 00:56:48,833 I thought I'd find a new line of investigation. 850 00:56:48,916 --> 00:56:50,583 Why didn't you come to me, Amaia? 851 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 -Now I'm Amaia again? -I give you everything you ask for. 852 00:56:54,250 --> 00:56:56,500 And as soon as you can, you treat me like I'm nobody. 853 00:57:03,416 --> 00:57:05,708 How did the search of the files go? 854 00:57:05,791 --> 00:57:06,875 Badly. 855 00:57:07,541 --> 00:57:10,250 Someone warned the midwife, and she burned everything. 856 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 Do you suspect someone from the station? 857 00:57:13,291 --> 00:57:15,291 Be careful if you make accusations. 858 00:57:16,666 --> 00:57:18,291 You could cause great pain. 859 00:57:19,791 --> 00:57:21,666 I'm leaving for a few days, Javier. 860 00:57:21,750 --> 00:57:23,958 I have personal matters to attend to and... 861 00:57:24,041 --> 00:57:26,291 I need to take a step back from everything. 862 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 Everything? 863 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 The investigation. 864 00:57:44,333 --> 00:57:46,333 [Jonan] Should I take you to the station or home? 865 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 Drop me off at the church. 866 00:58:02,208 --> 00:58:04,416 I don't get why you're attending your mother's funeral. 867 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 You know she's not dead. 868 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 I don't know anything, Jonan. 869 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 -I might be wrong about this too. -No. 870 00:58:16,666 --> 00:58:19,750 There's messing up, and there's giving up. They're different. 871 00:58:19,833 --> 00:58:21,333 I didn't just mess up. 872 00:58:21,416 --> 00:58:24,666 I made a mistake that almost cost someone her life. 873 00:58:24,750 --> 00:58:26,083 She's insane, Amaia. 874 00:58:26,166 --> 00:58:28,083 Markina can't hold you responsible. 875 00:58:28,791 --> 00:58:32,458 We wouldn't have called the French judge if he had supported you. 876 00:58:32,541 --> 00:58:35,708 -I shouldn't have gone over his head. -You're making a mistake. 877 00:58:36,958 --> 00:58:39,125 [sighs] You're not being objective, Chief. 878 00:58:39,208 --> 00:58:42,375 You taught me that gut feelings are essential to investigators. 879 00:58:42,458 --> 00:58:45,500 You have to make mistakes, get up, press on, 880 00:58:46,000 --> 00:58:47,458 find new clues. 881 00:58:47,875 --> 00:58:49,250 Fight, like soldiers. 882 00:58:49,333 --> 00:58:52,791 But today you're going against everything you taught me. 883 00:58:55,333 --> 00:58:57,166 I can't think, Jonan. 884 00:58:58,833 --> 00:59:01,125 [sighs] I don't want to mess up again. 885 00:59:02,000 --> 00:59:03,500 The coat was a decoy. 886 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 We know your mother isn't dead, no matter what they say. 887 00:59:07,000 --> 00:59:09,250 I also believe someone tipped off the midwife. 888 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 -And the judge... -What? 889 00:59:12,291 --> 00:59:14,416 You're blinded by personal involvement. 890 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 How dare you? 891 00:59:20,416 --> 00:59:21,916 I dare because I care. 892 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 I'd never let my personal life affect an investigation. 893 00:59:26,875 --> 00:59:27,958 Don't start today. 894 00:59:46,583 --> 00:59:48,000 [sighs] 895 00:59:48,083 --> 00:59:50,375 [priest chanting inside] 896 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 [congregation responding] 897 01:00:07,958 --> 01:00:09,833 Get the hell out of here. 898 01:00:14,708 --> 01:00:16,458 [tires screech] 899 01:00:59,416 --> 01:01:00,708 [sighs] 900 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 -Auntie. -Hello. 901 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 -Weren't you at the funeral? -I almost went. 902 01:01:07,208 --> 01:01:10,500 You can't go to someone's funeral if you believe they're alive. 903 01:01:10,583 --> 01:01:12,208 I'm no phony, Amaia. 904 01:01:12,958 --> 01:01:16,458 Besides, I can't bring myself to pray for her soul. 905 01:01:16,541 --> 01:01:19,041 She tried to kill Ibai and almost killed me. 906 01:01:19,750 --> 01:01:21,583 I might be pious, but... 907 01:01:21,666 --> 01:01:23,250 I'm not a dumbass. 908 01:01:30,500 --> 01:01:32,875 What do you know about witchcraft in the valley, Auntie? 909 01:01:33,375 --> 01:01:34,333 A century ago, 910 01:01:34,416 --> 01:01:38,125 believing in witches was more common than believing in the Holy Trinity. 911 01:01:39,541 --> 01:01:42,041 Could anyone be summoning those forces now? 912 01:01:42,625 --> 01:01:43,583 Oh, dear. 913 01:01:44,333 --> 01:01:47,500 My logic-loving child discussing witchcraft in the 21st century. 914 01:01:48,958 --> 01:01:51,833 -Auntie, they're killing babies. -As sacrifices. 915 01:01:52,666 --> 01:01:53,708 Evil offerings. 916 01:01:53,791 --> 01:01:57,333 Someone's trying to awaken minor gods. 917 01:02:01,291 --> 01:02:05,916 Honey... I read the cards yesterday, and I saw something scary. 918 01:02:06,000 --> 01:02:07,125 What? 919 01:02:07,208 --> 01:02:10,541 They told me that a good friend of yours is in danger. 920 01:02:11,625 --> 01:02:13,666 Apparently, they've come for him. 921 01:02:14,291 --> 01:02:15,125 [whispers] Aloisius. 922 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 [in English] No, we have not heard from Agent Dupree for several days. 923 01:02:23,166 --> 01:02:25,500 He did not send the report he said he was going to send, 924 01:02:25,583 --> 01:02:26,875 and he hasn't called us, either. 925 01:02:27,666 --> 01:02:30,416 He told me he was investigating a dangerous case. 926 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Do you think it could be connected? 927 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 He was investigating control groups and, um... 928 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Yeah, we suspect he could've been captured. 929 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 But I can't tell you anything more. 930 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 What do you mean when you say "control groups"? 931 01:02:43,125 --> 01:02:45,458 I'm talking about sects, Amaia. 932 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 But I can't tell you anything more. 933 01:02:47,583 --> 01:02:49,750 Soon as he gets in touch, I'll let you know, I promise. 934 01:02:51,000 --> 01:02:52,083 Thank you. 935 01:02:56,375 --> 01:02:57,375 [Ibai cooing] 936 01:02:57,458 --> 01:03:01,083 [Flora, in Spanish] The service was beautiful. And so many people! 937 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 [Rosaura] The entire town. 938 01:03:04,166 --> 01:03:07,583 María Rosa sends her regards, Auntie. She wants to meet soon. 939 01:03:08,583 --> 01:03:09,875 [Engrasi] All right. Of course. 940 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 [Flora] So, since we're all here, there's something I'd like to tell you. 941 01:03:15,250 --> 01:03:17,416 If Amaia can put her phone down, that is. 942 01:03:18,083 --> 01:03:19,375 It's important. 943 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 Just for a minute. The world can go on without you. 944 01:03:21,500 --> 01:03:22,500 CALL ME WHEN YOU... 945 01:03:24,708 --> 01:03:27,291 I wanted to say I'm seeing someone. 946 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Actually, we got back together. 947 01:03:29,708 --> 01:03:32,666 His name is Fermín. Amaia knows him well. 948 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 -He works for her. -Montes. 949 01:03:35,041 --> 01:03:35,875 Himself. 950 01:03:35,958 --> 01:03:38,208 -If it makes you happy, Flora... -Yes. 951 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 He says you're leaving for a few days. 952 01:03:43,458 --> 01:03:44,916 Yes, I already told you. 953 01:03:45,416 --> 01:03:47,166 Excuse me, I have to make a call. 954 01:03:51,875 --> 01:03:53,333 [ringing tone] 955 01:03:55,500 --> 01:03:59,208 [voice, in English] The person you are trying to reach is currently unavailable. 956 01:04:01,708 --> 01:04:03,750 [James, in English] Flora's moving back to Elizondo. 957 01:04:03,833 --> 01:04:06,041 She wants Rosa's share of the bakery. 958 01:04:06,125 --> 01:04:07,583 That's why they were arguing. 959 01:04:11,208 --> 01:04:12,083 What's wrong, Amaia? 960 01:04:13,625 --> 01:04:16,166 [sighs] I'm fine, it's just that... 961 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 I feel... 962 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 a little bit on edge. 963 01:04:24,791 --> 01:04:25,958 [sighs] 964 01:04:28,541 --> 01:04:29,916 Can I do anything? 965 01:04:30,416 --> 01:04:31,666 No, it's okay. 966 01:04:33,041 --> 01:04:34,458 [phone rings] 967 01:04:37,833 --> 01:04:38,958 [in Spanish] Hello? 968 01:04:39,041 --> 01:04:40,291 [woman] Detective Salazar? 969 01:04:41,000 --> 01:04:43,916 -Yes. -I'm Deputy Inspector Etxaide's mother. 970 01:04:44,416 --> 01:04:48,291 I'm sorry to call, I'm just a bit worried. Is my son with you? 971 01:04:49,125 --> 01:04:51,583 No. No, Jonan left for Pamplona this morning. 972 01:04:51,666 --> 01:04:53,833 I'm in Elizondo. Did something happen? 973 01:04:53,916 --> 01:04:56,500 He said he'd come home for lunch at one, 974 01:04:56,583 --> 01:04:58,333 but I haven't heard from him. 975 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 He always calls and his phone is off. 976 01:05:00,375 --> 01:05:04,541 Don't worry. Uh... I'm sure he's with a colleague. I'll call you right back. 977 01:05:04,625 --> 01:05:06,833 I'll make a call or two and get back to you. 978 01:05:06,916 --> 01:05:09,041 -Don't worry. -Thank you, Amaia. 979 01:05:17,625 --> 01:05:22,000 This is Jonan Etxaide's voicemail. Leave a message. Bye. 980 01:05:22,083 --> 01:05:24,833 Jonan, it's Amaia. Please call me as soon as you can. 981 01:05:32,708 --> 01:05:33,833 [ringing tone] 982 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 -[Montes] Yes, Chief? -Fermín. 983 01:05:37,083 --> 01:05:40,208 Jonan's mother called me. She's worried, she can't reach him. 984 01:05:40,291 --> 01:05:43,666 Don't fret. I'll call Goñi. He lives nearby, he'll check. 985 01:05:43,750 --> 01:05:46,291 He probably fell asleep with his phone on silent. 986 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 Yes, please do that. 987 01:05:52,625 --> 01:05:54,375 [gasps] 988 01:05:55,541 --> 01:05:56,958 [in English] What's going on? 989 01:05:57,916 --> 01:05:59,458 [sighs] 990 01:05:59,541 --> 01:06:00,458 Amaia. 991 01:06:01,375 --> 01:06:03,083 -[gasps] -Amaia, what's going on? 992 01:06:03,166 --> 01:06:04,250 Uh... 993 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 I have to leave. 994 01:06:08,416 --> 01:06:09,416 Where are you going? 995 01:06:12,083 --> 01:06:14,083 [women speaking Spanish] 996 01:06:18,458 --> 01:06:20,541 -[Engrasi] What's wrong, Amaia? -I'll be right back. 997 01:06:20,625 --> 01:06:21,791 [car door slams] 998 01:06:23,250 --> 01:06:24,416 [door closes] 999 01:06:25,750 --> 01:06:27,958 -Montes-- -Chief, Etxaide was at home. 1000 01:06:28,041 --> 01:06:30,541 Goñi found the front door open. 1001 01:06:30,625 --> 01:06:32,958 -And? -Shit, Amaia, he was lying on the floor. 1002 01:06:33,041 --> 01:06:35,000 -He's been shot. -[gasps] 1003 01:06:35,791 --> 01:06:37,250 God. Let's go. 1004 01:06:40,125 --> 01:06:41,125 [alarm chirps] 1005 01:06:41,208 --> 01:06:43,208 [siren wailing] 1006 01:06:48,208 --> 01:06:49,666 What did Goñi say, exactly? 1007 01:06:49,750 --> 01:06:53,875 He was about to ring the bell when he saw the door was slightly open. 1008 01:06:53,958 --> 01:06:56,083 He went in and found him on the floor. 1009 01:06:56,166 --> 01:06:58,166 [Amaia] How many times was he shot? Where? 1010 01:06:58,250 --> 01:07:01,083 [Montes] I don't know. He had just walked in when we spoke. 1011 01:07:01,500 --> 01:07:03,625 -Call him. -I did, he's not picking up. 1012 01:07:03,708 --> 01:07:05,458 Shit, then call again. 1013 01:07:07,791 --> 01:07:09,333 [sighs] 1014 01:07:20,708 --> 01:07:21,666 No answer. 1015 01:07:28,625 --> 01:07:30,625 [siren wailing] 1016 01:07:32,958 --> 01:07:35,875 -What hospital is he in? -No, he's at home. 1017 01:07:38,291 --> 01:07:41,750 -At home, why? -No idea. They might be stabilizing him. 1018 01:07:42,791 --> 01:07:44,625 [tires screeching] 1019 01:07:47,458 --> 01:07:49,458 [horns blaring] 1020 01:07:50,791 --> 01:07:52,250 [sighs] 1021 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 [tires screeching] 1022 01:08:01,291 --> 01:08:03,041 -[whistle blows] -[man] Pull over. 1023 01:08:13,083 --> 01:08:14,625 -[Montes] Make way! -[Amaia] Excuse me. 1024 01:08:17,207 --> 01:08:18,957 Why is Dr. San Martín's car here? 1025 01:08:26,957 --> 01:08:28,457 [man] Come in, come in. 1026 01:08:33,332 --> 01:08:34,750 -Let me through. -You shouldn't. 1027 01:08:34,832 --> 01:08:36,000 -Let me through! -Don't. 1028 01:08:36,082 --> 01:08:37,457 -Let me! -Please don't! Please! 1029 01:08:37,541 --> 01:08:39,666 -Please, please! -Let me! [sobs] 1030 01:08:39,750 --> 01:08:41,625 [both crying] 1031 01:08:42,375 --> 01:08:44,041 Let me go. [sobs] 1032 01:08:45,750 --> 01:08:46,750 FORENSICS 1033 01:08:47,957 --> 01:08:50,207 [sobbing] Oh, no. 1034 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 No... 1035 01:08:56,707 --> 01:08:58,291 [wails] 1036 01:08:58,375 --> 01:09:00,916 No, no, no! 1037 01:09:13,916 --> 01:09:16,082 -[sobbing] -[Dr. San Martín] I'm sorry. 1038 01:09:17,625 --> 01:09:18,750 Don't touch him. 1039 01:09:19,832 --> 01:09:21,875 No! 1040 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 Forgive me. Forgive me... 1041 01:09:44,832 --> 01:09:46,625 Forgive me, Jonan. 1042 01:09:52,707 --> 01:09:54,916 God, no. 1043 01:10:04,833 --> 01:10:07,666 [Iriarte] Would you like someone to escort you home, Detective? 1044 01:10:08,500 --> 01:10:11,083 If any of you can't bear to be here, you may leave. 1045 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 I'm Chief of Homicide for a reason. 1046 01:10:15,125 --> 01:10:18,958 They'll get us off the case soon, so please take pictures of everything. 1047 01:10:19,041 --> 01:10:20,458 Before we're kicked out. 1048 01:10:20,541 --> 01:10:22,791 -Of course, Detective. -Yes, Chief. 1049 01:10:37,958 --> 01:10:39,000 IRACHE FUNERAL HOME 1050 01:10:41,708 --> 01:10:43,708 [whispering] 1051 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 [Amaia] James. 1052 01:11:23,458 --> 01:11:26,125 [in English] Don't go, please. Stay with me. 1053 01:11:26,875 --> 01:11:29,125 I can't, Amaia. I have to be there. 1054 01:11:35,333 --> 01:11:39,416 I know, uh... I don't know why I say that. It's just that it's... 1055 01:11:41,500 --> 01:11:43,583 it's so hard. [sobs] 1056 01:11:44,041 --> 01:11:46,041 I know. I know. 1057 01:11:47,000 --> 01:11:48,333 [sighs] 1058 01:11:48,416 --> 01:11:50,208 -I love you. -I love you. 1059 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 I love you both. 1060 01:11:54,500 --> 01:11:56,375 So we'll see you soon, okay? 1061 01:12:07,083 --> 01:12:09,083 [birds calling] 1062 01:12:18,208 --> 01:12:22,833 [Amaia] The killer used IMI 9mm subsonic ammo with a silencer. 1063 01:12:22,916 --> 01:12:25,166 [Iriarte] That's why the neighbors didn't hear a sound. 1064 01:12:25,250 --> 01:12:27,458 It looks like Etxaide knew his attacker. 1065 01:12:28,208 --> 01:12:30,250 He opened the door, let them in... 1066 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 and went inside with them. 1067 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 That's why his body was on the far end of the room. 1068 01:12:35,041 --> 01:12:37,500 And it doesn't look like your average robbery. 1069 01:12:37,583 --> 01:12:39,291 There was no mess, 1070 01:12:39,375 --> 01:12:41,541 and they only took his laptop, 1071 01:12:41,625 --> 01:12:44,333 his camera, hard drives and memory cards. 1072 01:12:44,916 --> 01:12:45,750 And the gun. 1073 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 A clean gun is more valuable than money to a hitman. 1074 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Detective Clemos has just sent the autopsy report. 1075 01:12:52,083 --> 01:12:53,666 I can't stand that jerk. 1076 01:12:53,750 --> 01:12:57,208 If he doesn't start communicating in writing, I might just punch him. 1077 01:12:57,291 --> 01:12:59,625 According to this, he was shot in the torso and the forehead. 1078 01:12:59,708 --> 01:13:00,541 AUTOPSY DIAGRAM MALE 1079 01:13:00,625 --> 01:13:03,083 The first trajectory indicates the murderer was sitting down... 1080 01:13:03,166 --> 01:13:04,041 SKULL GUNSHOT WOUND 1081 01:13:04,125 --> 01:13:05,458 ...or on their knees. 1082 01:13:06,291 --> 01:13:08,750 A hitman would not shoot first from such a low angle. 1083 01:13:09,125 --> 01:13:10,833 Maybe they shot again to be sure, 1084 01:13:10,916 --> 01:13:14,125 but according to the report, the first one would have killed him. 1085 01:13:14,208 --> 01:13:15,083 What do you mean? 1086 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 That they shot again to put him out of his misery. 1087 01:13:20,041 --> 01:13:22,291 -It was mercy. -For fuck's sake, Salazar. 1088 01:13:22,375 --> 01:13:24,375 A bullet in the head, merciful? 1089 01:13:24,458 --> 01:13:27,250 It is if you don't want to cause more pain than necessary. 1090 01:13:27,666 --> 01:13:30,458 And you know that just because they shot him again? 1091 01:13:31,375 --> 01:13:32,208 That... 1092 01:13:33,125 --> 01:13:34,583 and they closed his eyes. 1093 01:13:39,708 --> 01:13:45,541 ♪ Requiem ♪ 1094 01:13:45,625 --> 01:13:51,458 ♪ Aeternam ♪ 1095 01:13:51,541 --> 01:13:55,833 ♪ Dona eis ♪ 1096 01:13:55,916 --> 01:13:57,375 [whispers] I'm sorry. 1097 01:13:57,458 --> 01:13:58,541 ♪ Domine ♪ 1098 01:13:59,000 --> 01:14:03,708 -♪ Aeternam ♪ -I'm sorry. 1099 01:14:04,333 --> 01:14:08,166 ♪ Et lux ♪ 1100 01:14:08,250 --> 01:14:13,666 ♪ Perpetua ♪ 1101 01:14:13,750 --> 01:14:15,750 [low conversation] 1102 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 ♪ Luceat eis ♪ 1103 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 [whispering] 1104 01:14:28,666 --> 01:14:29,583 Detective. 1105 01:14:31,416 --> 01:14:32,541 Thank you for coming. 1106 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 Please, call me Amaia. 1107 01:14:34,708 --> 01:14:37,166 Jonan appreciated you and respected you dearly. 1108 01:14:37,250 --> 01:14:43,125 -I felt the same about him. -♪ Perpetua ♪ 1109 01:14:43,208 --> 01:14:50,208 ♪ Luceat ♪ 1110 01:14:51,458 --> 01:14:55,416 ♪ Eis ♪ 1111 01:14:57,500 --> 01:14:59,458 Internal Affairs has detected 1112 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 that Etxaide accessed your personal laptop 1113 01:15:01,791 --> 01:15:05,833 remotely and often to back up files and e-mails. 1114 01:15:05,916 --> 01:15:07,625 [Amaia] Yes, of course he did. 1115 01:15:07,708 --> 01:15:09,958 He was my assistant. He had full access. 1116 01:15:10,416 --> 01:15:14,125 Right, but they say he accessed your personal laptop 1117 01:15:14,208 --> 01:15:16,000 on the day we visited the midwife, 1118 01:15:16,083 --> 01:15:18,375 and he could have warned her. 1119 01:15:19,208 --> 01:15:20,375 That's impossible. 1120 01:15:21,541 --> 01:15:22,625 Montes. 1121 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Did he really access your laptop without authorization? 1122 01:15:25,833 --> 01:15:28,875 Etxaide knew my every move. He didn't need authorization. 1123 01:15:29,458 --> 01:15:32,041 Not even to check your personal e-mail? 1124 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 Maybe he just accessed it to install an antivirus 1125 01:15:34,625 --> 01:15:36,375 -or some such bullshit. -[sighs] 1126 01:15:44,916 --> 01:15:46,916 [church bell tolling] 1127 01:15:48,875 --> 01:15:50,000 Amaia. 1128 01:15:53,000 --> 01:15:54,083 I'm Marc. 1129 01:15:55,875 --> 01:15:57,375 Jonan's husband. 1130 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Marc. 1131 01:16:00,000 --> 01:16:02,125 I didn't know Jonan was married. 1132 01:16:02,958 --> 01:16:06,958 Don't worry about it. You know he kept to himself. 1133 01:16:08,333 --> 01:16:10,083 But he spoke of you often. 1134 01:16:12,208 --> 01:16:14,875 I'll catch them, Marc. I swear. 1135 01:16:16,500 --> 01:16:18,375 That wouldn't bring him back. 1136 01:16:19,583 --> 01:16:20,500 No. 1137 01:16:22,333 --> 01:16:23,625 [sniffles] 1138 01:16:25,250 --> 01:16:26,625 He knew, Amaia. 1139 01:16:28,625 --> 01:16:30,833 [sobs] Jonan knew he was in danger. 1140 01:16:32,083 --> 01:16:33,250 [Amaia] Did he say anything? 1141 01:16:33,333 --> 01:16:35,750 He feared for his life. He left you a message. 1142 01:16:35,833 --> 01:16:38,291 -What message? -Not a message per se, 1143 01:16:38,875 --> 01:16:42,083 but around two weeks ago, he said that he was working on something, 1144 01:16:42,166 --> 01:16:45,375 and if he couldn't give it to you, I should. 1145 01:16:45,458 --> 01:16:47,625 -What was it? -One word. 1146 01:16:48,416 --> 01:16:50,125 He said you'd know how to use it. 1147 01:16:50,208 --> 01:16:51,541 "Offering." 1148 01:16:52,541 --> 01:16:54,166 "Offering and his number." 1149 01:16:56,291 --> 01:16:57,416 Is that it? 1150 01:16:57,500 --> 01:16:59,791 He said he trusted you more than anyone. 1151 01:16:59,875 --> 01:17:02,208 And if he couldn't give it to you, 1152 01:17:03,000 --> 01:17:04,375 I should remember that. 1153 01:17:05,208 --> 01:17:07,041 "Offering and his number." 1154 01:17:20,833 --> 01:17:22,833 [wind whistling] 1155 01:17:23,750 --> 01:17:24,916 [Markina] Amaia. 1156 01:17:26,875 --> 01:17:27,833 Your Honor? 1157 01:17:28,750 --> 01:17:29,916 Why are you here? 1158 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 I'm so sorry. 1159 01:17:41,458 --> 01:17:43,708 -Thank you. -Would you like to get a drink? 1160 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 I know the perfect spot. 1161 01:17:50,166 --> 01:17:51,000 Yes. 1162 01:18:00,875 --> 01:18:03,208 I didn't picture you as a whiskey drinker. 1163 01:18:06,166 --> 01:18:08,333 Me in particular, or any woman at all? 1164 01:18:09,708 --> 01:18:12,291 I didn't picture Detective Salazar. 1165 01:18:14,500 --> 01:18:15,916 Something about it... 1166 01:18:17,041 --> 01:18:18,416 numbs the pain. 1167 01:18:20,208 --> 01:18:22,541 At the same time, it keeps your mind sharp. 1168 01:18:25,291 --> 01:18:28,625 I attended an Irish funeral once. 1169 01:18:29,583 --> 01:18:34,041 Instead of grieving their friend's death, they... 1170 01:18:34,625 --> 01:18:36,791 celebrated the life he had. 1171 01:18:37,791 --> 01:18:40,041 According to local legend, 1172 01:18:40,541 --> 01:18:42,833 funerals were three days long 1173 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 to make sure the deceased wasn't faking their own death, 1174 01:18:46,541 --> 01:18:48,041 since no Irishman can resist 1175 01:18:48,125 --> 01:18:51,375 three days of whiskey and partying with friends 1176 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 and not rise from their grave. 1177 01:18:58,000 --> 01:18:58,833 Thank you. 1178 01:18:59,750 --> 01:19:01,333 I never saw Jonan drink. 1179 01:19:02,958 --> 01:19:05,625 I saw him have a beer once. 1180 01:19:07,208 --> 01:19:09,041 It was alcohol-free, I think. 1181 01:19:12,791 --> 01:19:16,833 When I first met him, I thought... he was a smartass. 1182 01:19:18,333 --> 01:19:19,791 Bordering on conceited. 1183 01:19:21,208 --> 01:19:23,208 Then I realized... 1184 01:19:24,000 --> 01:19:26,083 he just wanted to impress me. 1185 01:19:28,416 --> 01:19:29,916 A few days later, 1186 01:19:30,666 --> 01:19:33,291 I saw him take statements from these abused children 1187 01:19:33,875 --> 01:19:35,875 and I realized he was a prodigy. 1188 01:19:37,708 --> 01:19:40,125 One of the... good ones. 1189 01:19:42,333 --> 01:19:43,375 And caring. 1190 01:19:46,125 --> 01:19:48,208 I called the Commissioner that day 1191 01:19:48,750 --> 01:19:51,083 and told him not to dare take him away from me. 1192 01:19:53,041 --> 01:19:57,291 In just a few weeks, he became indispensable. 1193 01:20:01,291 --> 01:20:02,583 Did you ever tell him? 1194 01:20:06,000 --> 01:20:07,250 [sniffles] 1195 01:20:07,875 --> 01:20:09,375 [sobbing] 1196 01:20:11,500 --> 01:20:12,708 [gasps] 1197 01:20:16,250 --> 01:20:17,500 [sighs] 1198 01:21:07,625 --> 01:21:08,875 [Amaia moans] 1199 01:21:10,125 --> 01:21:11,625 [phone ringing] 1200 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 [ringing stops] 1201 01:21:18,291 --> 01:21:19,333 [sighs] 1202 01:21:28,000 --> 01:21:29,375 [sighs] 1203 01:21:44,291 --> 01:21:45,875 [phone ringing] 1204 01:21:50,041 --> 01:21:51,375 [sighs] 1205 01:21:52,458 --> 01:21:53,500 James. 1206 01:21:53,583 --> 01:21:55,916 [in English] Amaia, the surgeon just came out. 1207 01:21:56,000 --> 01:21:58,125 He-- he told us everything went perfectly. 1208 01:21:59,125 --> 01:22:00,416 Oh, that's great. 1209 01:22:00,500 --> 01:22:04,708 [chuckles] The only problem we have now is that someone here really misses you. 1210 01:22:04,791 --> 01:22:06,458 Huh? Isn't that right, Ibai, huh? 1211 01:22:06,541 --> 01:22:08,416 -You miss your ama? -[Ibai cooing] 1212 01:22:09,500 --> 01:22:12,916 Listen, we're gonna grab something to eat before my dad wakes up. 1213 01:22:13,000 --> 01:22:15,875 I-- I just wanted to give you a call and let you know, okay? 1214 01:22:16,500 --> 01:22:19,625 Of course. Thank you. Give them a kiss from me, okay? 1215 01:22:20,291 --> 01:22:22,125 Sure, I'll do that right now. 1216 01:22:22,750 --> 01:22:24,666 -I love you. -I love you. 1217 01:22:33,375 --> 01:22:34,500 [sighs] 1218 01:22:46,333 --> 01:22:47,875 [phone alert] 1219 01:22:50,375 --> 01:22:51,875 NEW E-MAIL FROM JONAN ETXAIDE 1220 01:22:57,375 --> 01:22:58,458 YOU HAVE 1 NEW E-MAIL 1221 01:22:59,416 --> 01:23:01,083 TIMED DELIVERY FROM JONAN ETXAIDE 1222 01:23:01,166 --> 01:23:03,166 THE USER WOULD LIKE TO SHARE FILES AND IMAGES 1223 01:23:07,666 --> 01:23:08,625 ENTER THE PASSWORD 1224 01:23:08,708 --> 01:23:09,625 OFFERING 1225 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 [in Spanish] Iriarte, what's Jonan's badge number? 1226 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 OFFERING1269 1227 01:23:15,500 --> 01:23:16,333 Thank you. 1228 01:23:17,500 --> 01:23:19,083 JONAN ETXAIDE'S PRIVATE DRIVE 1229 01:23:49,541 --> 01:23:50,958 Oh, shit, Jonan. 1230 01:23:51,041 --> 01:23:54,333 Yolanda's father has confirmed that a year before the twins' birth, 1231 01:23:54,416 --> 01:23:57,333 she had a daughter, Haizea, who suffered a crib death. 1232 01:23:57,416 --> 01:23:59,708 It drove Yolanda to depression and madness. 1233 01:23:59,791 --> 01:24:02,125 The judge won't let us inspect the grave. 1234 01:24:02,208 --> 01:24:03,583 It wouldn't do us any good. 1235 01:24:03,666 --> 01:24:06,083 Her husband had the slab closed the day after the explosion. 1236 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 What a dick. 1237 01:24:07,666 --> 01:24:10,791 Right, the deceased babies were all from towns 1238 01:24:10,875 --> 01:24:12,583 adjacent to the Baztan River. 1239 01:24:12,666 --> 01:24:16,083 Fina Hidalgo, the midwife, is the only link between the cases. 1240 01:24:16,166 --> 01:24:20,541 She also worked in Gipuzkoa, so she might have acted there too. 1241 01:24:20,625 --> 01:24:23,625 -Oh. -First, we must find the connection 1242 01:24:23,708 --> 01:24:26,208 between the midwife and the parents of the deceased babies. 1243 01:24:26,291 --> 01:24:29,250 -Only then will Markina give us a warrant. -I'll check her. 1244 01:24:29,333 --> 01:24:32,666 Second, check every crib death in Gipuzkoa and Navarre, 1245 01:24:32,750 --> 01:24:35,875 particularly daughters, in towns by the Baztan river. 1246 01:24:35,958 --> 01:24:38,666 -It's the river Bidasoa in the north. -I'll deal with that. 1247 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Check if the families got rich after their deaths 1248 01:24:41,583 --> 01:24:43,875 -to establish a pattern of profit. -Mm-hm. 1249 01:24:43,958 --> 01:24:46,333 Third, I need a warrant for Argi Beltz. 1250 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 I can't justify it, so look into the Martínez and find a way. 1251 01:24:49,708 --> 01:24:50,750 I'll take that. 1252 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Right, let's keep an open mind and consider every possibility. 1253 01:24:57,500 --> 01:24:58,583 Excuse me. 1254 01:25:00,666 --> 01:25:01,750 I wanted to... 1255 01:25:03,333 --> 01:25:06,208 I wanted to apologize for my accusations the other day. 1256 01:25:06,833 --> 01:25:08,500 It's already forgotten, Amaia. 1257 01:25:12,208 --> 01:25:16,000 And I wanted to tell you to please... trust Jonan. 1258 01:25:16,916 --> 01:25:18,875 The case was reopened thanks to him. 1259 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 He deserves our admiration and our respect. 1260 01:25:21,833 --> 01:25:23,208 Certainly, Detective. 1261 01:25:24,916 --> 01:25:25,750 You can go. 1262 01:25:33,750 --> 01:25:34,625 [sighs] 1263 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 [phone rings] 1264 01:25:39,000 --> 01:25:39,833 Yes? 1265 01:25:39,916 --> 01:25:41,916 [church bell ringing] 1266 01:25:46,916 --> 01:25:48,000 Marc. 1267 01:25:49,625 --> 01:25:51,458 I'm sorry for calling. 1268 01:25:51,541 --> 01:25:54,708 -I didn't want to bother you. -Don't worry, you did well. 1269 01:25:54,791 --> 01:25:57,625 I don't know why I thought they would have cleaned it up, 1270 01:25:57,708 --> 01:26:01,208 but when I saw it was still there, I froze and couldn't go inside. 1271 01:26:01,291 --> 01:26:02,583 I'll take care of it. 1272 01:26:06,666 --> 01:26:07,958 [Marc] Thank you. 1273 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Yes, I'll wait for them. Thank you. 1274 01:27:19,041 --> 01:27:20,375 [laughs] 1275 01:27:22,125 --> 01:27:23,958 [inhales] 1276 01:27:24,708 --> 01:27:25,833 [sighs] 1277 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 I'll ask Professor Santos to run the analysis. 1278 01:28:01,750 --> 01:28:05,666 He's a forensic examiner who specializes in fabrics. We've worked with him before. 1279 01:28:05,750 --> 01:28:07,125 [sniffles] 1280 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 [in Russian] God, I'm sorry. I'm so sorry. 1281 01:28:19,375 --> 01:28:22,375 [in Spanish] Amaia, I'm so sorry. I'm so sorry about what happened. 1282 01:28:22,458 --> 01:28:23,708 [Amaia sobs] 1283 01:28:31,166 --> 01:28:32,500 [phone ringing] 1284 01:28:39,708 --> 01:28:41,708 [ringing continues] 1285 01:28:45,708 --> 01:28:46,583 [sighs] 1286 01:28:46,666 --> 01:28:48,875 -[Markina] Is everything okay? -Yeah. 1287 01:28:52,458 --> 01:28:54,125 I thought we'd spend the night together. 1288 01:28:56,791 --> 01:28:58,583 I have so much to do. 1289 01:28:58,666 --> 01:29:01,250 And this judge won't stop asking for proof. 1290 01:29:01,875 --> 01:29:03,666 So I need to get some. 1291 01:29:04,875 --> 01:29:06,708 You won't stop, will you? 1292 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaia, you have to stop. Can't you see the pain you're causing? 1293 01:29:13,333 --> 01:29:17,125 I love you and I want you to stay in this house, but it won't work out 1294 01:29:17,208 --> 01:29:19,583 if you keep obsessing over ghosts of times past. 1295 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 It's not an obsession, Javier. It's survival instinct. 1296 01:29:22,875 --> 01:29:26,125 -I can't rest while she's out there. -Rosario is dead, Amaia. 1297 01:29:28,416 --> 01:29:31,250 I won't discuss this again, and definitely not with you. 1298 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 If you truly love me, it's for who I am. I'm a soldier, a tracker. 1299 01:29:36,041 --> 01:29:37,166 I will not stop. 1300 01:29:38,125 --> 01:29:38,958 Stay. 1301 01:29:41,416 --> 01:29:42,583 Please. 1302 01:29:46,500 --> 01:29:47,333 I have to go. 1303 01:29:53,041 --> 01:29:55,791 [James, in English] Since he woke, he's already protested several times, 1304 01:29:55,875 --> 01:29:57,041 so that's a good sign. 1305 01:29:57,458 --> 01:30:01,083 Let me know when you can talk. He'd like to hear you. I hope you're well. 1306 01:30:01,166 --> 01:30:02,166 [beep] 1307 01:30:16,875 --> 01:30:18,083 [car door opens] 1308 01:30:38,458 --> 01:30:42,291 [in Spanish] I want you to know that I'm your friend and I'm here to help. 1309 01:30:43,708 --> 01:30:46,833 -Deputy Inspector Etxaide's demise-- -Not demise. 1310 01:30:47,333 --> 01:30:48,541 Murder. 1311 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 It made me think there are certain details you should know. 1312 01:30:54,958 --> 01:30:59,500 You see, Navarre has always been a land of saints, a pillar of the Church. 1313 01:31:00,291 --> 01:31:05,416 But, perhaps for that very reason, the presence of evil has been constant. 1314 01:31:06,375 --> 01:31:10,750 For a long time, we've been worried about the proliferation of sects in the country. 1315 01:31:12,791 --> 01:31:16,208 Witchcraft and Satanic rituals are not a thing of the past, Amaia. 1316 01:31:17,583 --> 01:31:19,500 Three years ago, in Madrid, 1317 01:31:20,333 --> 01:31:24,500 a man confessed to taking part in a human sacrifice in 1979, 1318 01:31:24,583 --> 01:31:26,166 in a townhouse in Lesaka. 1319 01:31:26,250 --> 01:31:28,875 But I know every open homicide case in Navarre-- 1320 01:31:28,958 --> 01:31:31,750 Not this one. The judge ordered secrecy. 1321 01:31:32,583 --> 01:31:33,833 Did they find the baby girl? 1322 01:31:34,458 --> 01:31:35,583 Never. 1323 01:31:36,958 --> 01:31:38,458 And the accuser? 1324 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 He's lived in hiding ever since. 1325 01:31:41,125 --> 01:31:43,250 Under the protection of the police and Opus Dei. 1326 01:31:43,333 --> 01:31:44,291 Where? 1327 01:31:47,916 --> 01:31:49,458 Pull over up there. 1328 01:32:06,708 --> 01:32:08,083 [intercom rings] 1329 01:32:10,083 --> 01:32:11,291 [buzzer sounds] 1330 01:32:16,041 --> 01:32:18,083 Father Sarasola, Detective Salazar. 1331 01:32:22,250 --> 01:32:23,333 This way. 1332 01:32:29,750 --> 01:32:31,958 This is Detective Salazar. 1333 01:32:32,041 --> 01:32:33,666 [church music playing] 1334 01:32:33,750 --> 01:32:36,958 [man] About 30 years ago, I met a girl here, during San Fermín. 1335 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 She invited me to her place. 1336 01:32:38,625 --> 01:32:40,916 It was some sort of colony 1337 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 where we lived, danced and got high all the time. 1338 01:32:46,458 --> 01:32:49,375 The leader's name was Xabier Tabese. 1339 01:32:49,458 --> 01:32:50,833 He was a very special man. 1340 01:32:50,916 --> 01:32:54,708 He spoke of magic, spiritualism, witchcraft and... 1341 01:32:55,625 --> 01:32:58,791 and something he called "going back to our roots." 1342 01:32:58,875 --> 01:33:00,083 Is this him? 1343 01:33:00,750 --> 01:33:02,833 [chuckling] No, that's me. 1344 01:33:03,625 --> 01:33:05,458 He mostly kept to himself, but... 1345 01:33:06,041 --> 01:33:07,833 But I have some pictures of the place. 1346 01:33:07,916 --> 01:33:10,375 Do you know if Xabier Tabese was his real name? 1347 01:33:11,250 --> 01:33:14,083 Back then, I didn't question anything, Detective. 1348 01:33:14,500 --> 01:33:18,333 I was 25 years old, I had friends with a marijuana plantation, 1349 01:33:18,416 --> 01:33:20,333 and a girl who was crazy about me. 1350 01:33:21,208 --> 01:33:25,125 Tabese said if we awoke the primal forces with offerings, 1351 01:33:25,208 --> 01:33:27,583 we could get anything we wanted. 1352 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 But the more we got, the more he demanded of us. 1353 01:33:32,291 --> 01:33:33,333 We... 1354 01:33:34,625 --> 01:33:37,958 We worshiped him. We would have done anything for him. 1355 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Sacrifices? 1356 01:33:42,750 --> 01:33:44,541 We always had those, yes. 1357 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 We would offer animals, following a ritual directed by him. 1358 01:33:49,583 --> 01:33:53,583 We had orgies, drank his blood, smeared it on our bodies. 1359 01:33:54,583 --> 01:33:58,708 We felt powerful, like gods. And then... 1360 01:34:06,708 --> 01:34:08,500 her parents did it themselves. 1361 01:34:11,000 --> 01:34:14,791 They offered their daughter and killed her just like Tabese told them. 1362 01:34:15,916 --> 01:34:17,666 Then he took the body, 1363 01:34:18,333 --> 01:34:20,791 and a few days later, the group vanished. 1364 01:34:20,875 --> 01:34:22,958 I never saw any of them again. 1365 01:34:23,291 --> 01:34:24,708 I know they all thrived. 1366 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 In just a few years, us shabby people, we got rich, Detective. 1367 01:34:31,500 --> 01:34:33,291 Very rich. [sniffles] 1368 01:34:35,708 --> 01:34:37,125 What happened then? 1369 01:34:38,208 --> 01:34:40,666 Years later, my son was diagnosed with cancer. 1370 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 At the hospital, I recognized a doctor that had been involved in the whole thing. 1371 01:34:45,458 --> 01:34:49,250 He suggested an offering to save him, a sacrifice. 1372 01:34:50,250 --> 01:34:52,041 I considered it. [sniffles] 1373 01:34:52,125 --> 01:34:52,958 [sighs] 1374 01:34:54,291 --> 01:34:56,958 But the voice of God in my head was much stronger. 1375 01:34:59,916 --> 01:35:01,166 [sighs] 1376 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 My son died a few months later. 1377 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 Then I decided to speak out. 1378 01:35:12,250 --> 01:35:14,291 And my life fell apart. 1379 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 I lost my wife, my job, my friends... 1380 01:35:18,666 --> 01:35:20,041 I lost it all. 1381 01:35:22,208 --> 01:35:25,083 I understand there were more groups in other small towns. 1382 01:35:25,458 --> 01:35:29,333 [witness] There was one in Baztan, close to performing a sacrifice. 1383 01:35:29,416 --> 01:35:34,708 They had a daughter they fed just barely, waiting for the moment to offer her. 1384 01:35:34,791 --> 01:35:37,375 -That's all I know. -Do you know this woman? 1385 01:35:39,125 --> 01:35:41,666 [witness] Yes, she was in the Baztan group. 1386 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 She was pregnant when I met her, she was... 1387 01:35:43,958 --> 01:35:45,916 How do I put this? She was... 1388 01:35:46,458 --> 01:35:47,708 very devout. 1389 01:35:50,416 --> 01:35:51,625 And... 1390 01:35:54,000 --> 01:35:55,750 during the sacrifice... 1391 01:35:56,625 --> 01:35:59,458 do you remember what the process was, to obtain what you wanted? 1392 01:36:04,083 --> 01:36:06,791 She was sacrificed to Inguma, to evil. 1393 01:36:06,875 --> 01:36:08,750 It had to be an unbaptized baby girl. 1394 01:36:08,833 --> 01:36:11,291 Baptism is a commitment to a different god. 1395 01:36:11,916 --> 01:36:13,166 Why girls? 1396 01:36:13,250 --> 01:36:15,416 Tabese said that when Inguma awakens, 1397 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 it always takes victims of the same gender 1398 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 and the same age. 1399 01:36:21,458 --> 01:36:22,708 What about the bodies? 1400 01:36:22,791 --> 01:36:26,958 They were taken to a magical place, he said, older than Christianity, 1401 01:36:27,041 --> 01:36:28,875 where the offerings were also left. 1402 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 -The forest? -I don't know. 1403 01:36:31,333 --> 01:36:33,125 He took her, but that's all I know. 1404 01:36:33,208 --> 01:36:34,833 What did you get in exchange? 1405 01:36:34,916 --> 01:36:36,375 Whatever we wanted. 1406 01:36:37,708 --> 01:36:39,625 -[Amaia] But... -[witness] No buts, Detective. 1407 01:36:39,708 --> 01:36:41,708 We got everything we wanted. 1408 01:36:45,333 --> 01:36:48,125 [Amaia] What happened to those who chose to leave the group? 1409 01:36:49,250 --> 01:36:50,750 You don't get it. 1410 01:36:51,583 --> 01:36:53,833 No one can leave the group. No one. 1411 01:36:53,916 --> 01:36:56,500 Sooner or later, Inguma collects its debt. 1412 01:36:56,583 --> 01:36:58,625 We scattered, yes, but... 1413 01:36:59,416 --> 01:37:02,333 But you never... never truly leave. 1414 01:37:58,541 --> 01:37:59,750 [whispers] Fuck. 1415 01:38:04,416 --> 01:38:05,541 [sighs] 1416 01:38:06,125 --> 01:38:07,166 Shit. 1417 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 [phone rings] 1418 01:38:12,541 --> 01:38:13,791 -Fermín. -Amaia. 1419 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 Someone broke into my house. 1420 01:38:15,375 --> 01:38:18,541 They took the hard drives. I think they were after Jonan's files. 1421 01:38:18,625 --> 01:38:20,666 Then get the fuck out of there! 1422 01:38:20,750 --> 01:38:22,750 Right, I will. What did you want? 1423 01:38:22,833 --> 01:38:25,458 Dr. González just called to talk to you. 1424 01:38:25,541 --> 01:38:28,875 He said Dr. Takchenko had an accident and is in the ICU. 1425 01:38:28,958 --> 01:38:30,500 Nadia! What happened? 1426 01:38:30,583 --> 01:38:33,583 [sighs] Apparently, a car rammed hers off the road. 1427 01:38:33,666 --> 01:38:36,791 -[gasps] -The police say the car had been searched. 1428 01:38:36,875 --> 01:38:39,041 Dr. González told me. He was devastated. 1429 01:38:39,916 --> 01:38:41,791 Thank you. I'll be right there. 1430 01:38:42,708 --> 01:38:44,041 [sighs] Fuck. 1431 01:38:46,041 --> 01:38:49,458 [Engrasi] Honey, can you smell Auntie's lentils from America? 1432 01:38:49,541 --> 01:38:50,583 Yes. 1433 01:38:50,666 --> 01:38:52,500 [pot bubbling] 1434 01:38:54,208 --> 01:38:56,791 All right, James, I'll tell her you called, okay? 1435 01:38:56,875 --> 01:38:59,291 Take care. Agur. Agur. 1436 01:38:59,375 --> 01:39:01,458 Why are you cooking this late, Auntie? 1437 01:39:03,333 --> 01:39:05,500 Amaia, is there something you're not telling me? 1438 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 No. No, everything's fine. 1439 01:39:08,625 --> 01:39:10,083 Don't you love him anymore, Amaia? 1440 01:39:10,791 --> 01:39:12,083 Of course I do, Auntie. 1441 01:39:33,000 --> 01:39:35,000 [birdsong] 1442 01:39:41,083 --> 01:39:42,375 [Montes] We found him, Chief. 1443 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese, died 11 years ago in a boating accident. 1444 01:39:46,500 --> 01:39:47,875 That's him there. 1445 01:39:48,250 --> 01:39:51,250 He's listed as a therapist in several records, 1446 01:39:51,333 --> 01:39:53,791 but we're still looking into him. 1447 01:39:54,375 --> 01:39:57,416 [Iriarte] The point is he definitely had deep pockets. 1448 01:39:57,500 --> 01:39:58,416 [Montes] Yeah. 1449 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 Ask the keeper where the orchids are from. 1450 01:40:05,958 --> 01:40:08,291 -Find out who foots the bill. -Right. 1451 01:40:10,833 --> 01:40:11,833 [camera shutter whirring] 1452 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 -[whirring continues] -Yolanda? 1453 01:40:20,375 --> 01:40:22,250 [Yolanda] Don't look like that. I know my rights. 1454 01:40:22,333 --> 01:40:24,625 I can take pictures of a public place if I want. 1455 01:40:24,708 --> 01:40:27,083 -Why are you here? -I'm following your movements. 1456 01:40:27,166 --> 01:40:29,041 -Following me where? -Everywhere. 1457 01:40:29,125 --> 01:40:31,666 Please leave. You should be at the hospital. 1458 01:40:31,750 --> 01:40:33,333 Have you seen those flowers? 1459 01:40:33,666 --> 01:40:36,583 [crying] They're like tiny cribs with babies in them. 1460 01:40:36,666 --> 01:40:39,000 Please leave. I don't want to arrest you. 1461 01:40:39,083 --> 01:40:40,666 Go right ahead, Detective! 1462 01:40:40,750 --> 01:40:44,791 My daughter is missing, and all you care about is your job. 1463 01:40:44,875 --> 01:40:47,583 Get off me! I trusted you. 1464 01:40:47,666 --> 01:40:50,500 [sobs] But deep down, you're all the same. All of you. 1465 01:40:51,000 --> 01:40:55,083 My husband's family, the doctors, the judge, the police... 1466 01:40:55,166 --> 01:40:57,916 -You only care about yourselves. -Judge Markina? 1467 01:40:58,000 --> 01:41:00,375 He told me to get in touch with you. 1468 01:41:00,458 --> 01:41:02,625 He said you were a great detective, the best. 1469 01:41:03,208 --> 01:41:06,458 And that if there was a chance, you would move the investigation forward. 1470 01:41:06,541 --> 01:41:08,500 When we met at the house, it wasn't by chance? 1471 01:41:08,583 --> 01:41:11,083 He told me not to tell you, but I don't care anymore. 1472 01:41:11,166 --> 01:41:14,333 [sobbing] Thank you, Detective! Thank you so much. 1473 01:41:16,416 --> 01:41:19,333 -You shouldn't drive like this. -[yells] Go fuck yourself! 1474 01:41:29,416 --> 01:41:31,625 I just felt sorry for her, I'm sorry. 1475 01:41:31,708 --> 01:41:33,916 She called my office and I couldn't do anything, 1476 01:41:34,000 --> 01:41:38,250 so I told her if she got you interested in her case, you might help her. 1477 01:41:38,333 --> 01:41:41,208 I just gave some advice to a desperate person 1478 01:41:41,291 --> 01:41:43,041 who was suffering, that's all. 1479 01:41:43,125 --> 01:41:44,875 -You tricked me. -I didn't. 1480 01:41:44,958 --> 01:41:48,500 I didn't want her to say I had sent her, you understand? 1481 01:41:48,583 --> 01:41:50,916 You won't let me open graves, but you sent Yolanda to me. 1482 01:41:51,000 --> 01:41:52,333 You deny my requests. 1483 01:41:52,416 --> 01:41:55,375 You say I'm obsessed with a case, and you push me towards it. 1484 01:41:55,458 --> 01:41:58,625 -I don't get what game you're playing. -I'm not playing a game. 1485 01:41:59,166 --> 01:42:01,000 I'm only protecting you. 1486 01:42:01,083 --> 01:42:04,083 -As a judge, I have my limits. -Is this how you protect me? 1487 01:42:04,166 --> 01:42:07,041 This is how I protect you and defend you. That's all. 1488 01:42:08,208 --> 01:42:09,958 But I don't break the rules. 1489 01:42:11,958 --> 01:42:14,541 I know you. I know you're brilliant. 1490 01:42:14,625 --> 01:42:15,916 But don't ask me to follow you, 1491 01:42:16,000 --> 01:42:19,500 because I need to protect you from yourself and from your fears. 1492 01:42:20,083 --> 01:42:23,250 Come to the house tonight and let's discuss this over a bottle of wine. 1493 01:42:23,333 --> 01:42:25,708 I can't, I told my aunt I'd have dinner with her. 1494 01:42:25,791 --> 01:42:27,208 -I have to go. -In Elizondo? 1495 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 Yes. I'm hanging up. 1496 01:42:31,041 --> 01:42:35,750 The flower shop says they change the orchids every week and they pay cash. 1497 01:42:35,833 --> 01:42:39,083 No names, though. It's always a different person. 1498 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 -[Iriarte] Are you okay, Chief? -I'm fine. Let's go. 1499 01:42:42,500 --> 01:42:44,291 -See you at the station? -[Amaia] Yes. 1500 01:42:44,375 --> 01:42:46,208 -[Goñi] Chief, I have news. -What? What? 1501 01:42:46,291 --> 01:42:48,541 -Ruling out baptized baby girls... -Yes? 1502 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 ...there are five cases with the same characteristics. 1503 01:42:52,250 --> 01:42:55,458 If the parents aren't together, one can authorize the exhumation. 1504 01:42:55,541 --> 01:42:57,166 -Good. -We'll do one tomorrow in Igantzi. 1505 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 -And I'm waiting on another two. -Good job. 1506 01:43:02,166 --> 01:43:04,875 -What is it? -Clemos closed Etxaide's case. 1507 01:43:04,958 --> 01:43:05,916 What? 1508 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 He says it was the Eastern mafias, because of drug trafficking. 1509 01:43:08,833 --> 01:43:10,666 What the fuck? Where's the proof? 1510 01:43:10,750 --> 01:43:12,916 [Iriarte] That's what I said. He says they'll show up. 1511 01:43:13,000 --> 01:43:15,708 -[Montes] "They'll show up"? -[Goñi] All right. Chief? 1512 01:43:15,791 --> 01:43:17,833 There's a man asking for you. 1513 01:43:20,291 --> 01:43:24,041 Last night, I received the sample and a note from the doctor 1514 01:43:24,125 --> 01:43:26,166 asking for an analysis as soon as possible. 1515 01:43:26,250 --> 01:43:28,250 She said I should only show it to you. 1516 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 This fiber is satin, made of top-quality silk. 1517 01:43:33,291 --> 01:43:35,833 From the manufacturer's signature on the lattice, 1518 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 I'd venture it was made in England. 1519 01:43:39,000 --> 01:43:43,666 But it's hard to be absolutely sure, because it was damaged by the shot. 1520 01:43:44,125 --> 01:43:45,875 -The shot? -Yes. 1521 01:43:46,291 --> 01:43:47,333 Look. 1522 01:43:48,041 --> 01:43:50,166 This here is the abrasion ring. 1523 01:43:50,250 --> 01:43:53,708 The piece of fabric was torn away by the shot. 1524 01:43:54,625 --> 01:43:59,625 The shooter was probably hiding the gun in his pocket, 1525 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 and the shot went through it. 1526 01:44:03,166 --> 01:44:06,416 We knew it was a low shot, but we assumed the killer was sitting down. 1527 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 Here's your answer, Detective. It's clear to me. 1528 01:44:13,291 --> 01:44:14,916 [phone ringing] 1529 01:44:18,583 --> 01:44:21,250 JUDGE MARKINA 1530 01:44:22,833 --> 01:44:24,458 [ringing continues] 1531 01:44:36,958 --> 01:44:38,125 Hello? 1532 01:44:44,708 --> 01:44:45,708 Hello? 1533 01:44:48,583 --> 01:44:49,666 Yolanda? 1534 01:44:56,000 --> 01:44:57,208 Yolanda! 1535 01:45:13,208 --> 01:45:14,500 [woman sighs] 1536 01:45:34,875 --> 01:45:36,125 [gasps] 1537 01:45:36,708 --> 01:45:38,458 [Amaia sobbing] 1538 01:45:52,416 --> 01:45:53,250 [whimpers] 1539 01:45:53,333 --> 01:45:55,416 -[gasping] -[knife falls] 1540 01:45:58,791 --> 01:46:00,125 [whimpering] 1541 01:46:02,291 --> 01:46:03,125 [gasps] 1542 01:46:03,750 --> 01:46:05,583 [crying] 1543 01:46:14,958 --> 01:46:15,916 -No! -[groans] 1544 01:46:22,000 --> 01:46:23,416 [screams] Help! 1545 01:46:27,791 --> 01:46:29,083 Help! 1546 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 No! 1547 01:46:36,583 --> 01:46:40,125 NAVARRE POLICE 1548 01:46:51,250 --> 01:46:54,916 Dr. San Martín will let you know when the autopsy is over. 1549 01:46:55,000 --> 01:46:56,083 Thank you. 1550 01:46:56,666 --> 01:47:00,208 Iriarte and Goñi are on their way to Igantzi to open a grave. 1551 01:47:00,625 --> 01:47:02,250 Then one more in Irun. 1552 01:47:03,041 --> 01:47:05,500 Meanwhile, I'm still investigating Tabese. 1553 01:47:07,125 --> 01:47:09,666 And I spoke to your sister Flora... 1554 01:47:11,000 --> 01:47:12,375 and I told her. 1555 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 Thank you. 1556 01:47:17,208 --> 01:47:19,083 Wolves don't kill themselves, Fermín. 1557 01:47:19,833 --> 01:47:22,208 They only stop being wolves when they're killed. 1558 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 You chase them, 1559 01:47:26,125 --> 01:47:27,625 you corner them and face them. 1560 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 You win or you die. 1561 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 But they never leap off a cliff. 1562 01:47:33,500 --> 01:47:36,083 Rosario wept because she didn't want to die either. 1563 01:47:38,041 --> 01:47:39,916 It's all a bunch of lies. 1564 01:47:41,041 --> 01:47:42,166 [sighs] 1565 01:47:42,791 --> 01:47:46,458 Jonan's files only highlight all those lies. 1566 01:47:47,125 --> 01:47:49,416 The grave of Yolanda's boys was a lie. 1567 01:47:49,500 --> 01:47:52,125 Berasategui visiting my mother in disguise was also a lie. 1568 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 Why did Etxaide have a folder on the Basajaun case? 1569 01:47:55,958 --> 01:47:57,250 [Amaia] I don't know yet. 1570 01:47:57,625 --> 01:47:59,875 But it's a collection of lies. 1571 01:47:59,958 --> 01:48:02,250 -That's what Jonan tried to show us. -[phone ringing] 1572 01:48:04,541 --> 01:48:05,666 Iriarte. 1573 01:48:06,583 --> 01:48:07,958 Yes, Iriarte? 1574 01:48:11,666 --> 01:48:13,083 Yes, open it. 1575 01:48:21,125 --> 01:48:22,250 Proceed. 1576 01:48:32,208 --> 01:48:33,958 [Dr. San Martín] She was well hydrated. 1577 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 Her organs perfused adequately, 1578 01:48:36,833 --> 01:48:38,458 and her limbs too. 1579 01:48:38,541 --> 01:48:40,166 Her skin was in good condition. 1580 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Her nails were trimmed, her hair had been cut... 1581 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 She seemed healthy. 1582 01:48:46,000 --> 01:48:47,541 She doesn't have any injuries 1583 01:48:47,625 --> 01:48:51,125 that would suggest she's been exposed to the elements. 1584 01:48:51,625 --> 01:48:54,541 I would rule out her having been in the river. 1585 01:48:54,625 --> 01:48:55,541 Thank you, Doctor. 1586 01:48:57,208 --> 01:48:58,041 Detective. 1587 01:49:02,041 --> 01:49:05,375 You've chased after your mother for too long. 1588 01:49:06,000 --> 01:49:08,000 Long enough to turn her into something unreal. 1589 01:49:08,958 --> 01:49:10,541 Into a nightmare. 1590 01:49:11,458 --> 01:49:14,541 Amaia, don't let her become a ghost. 1591 01:49:18,208 --> 01:49:20,166 It's just an elderly woman, Amaia. 1592 01:49:35,166 --> 01:49:36,458 [door squeaking] 1593 01:49:36,541 --> 01:49:37,791 [door closes] 1594 01:49:48,291 --> 01:49:49,791 [sighs] 1595 01:49:58,708 --> 01:49:59,583 [door closes] 1596 01:50:25,125 --> 01:50:26,250 Where are you? 1597 01:50:30,708 --> 01:50:31,958 [Flora] I hope you're happy. 1598 01:50:32,750 --> 01:50:34,791 Turns out you were right. 1599 01:50:37,583 --> 01:50:39,958 Why did you leave walnuts on Anne Arbizu's grave? 1600 01:50:41,708 --> 01:50:43,916 You shouldn't have touched it. It's for her. 1601 01:50:44,000 --> 01:50:45,625 I'm sick of lies, Flora. 1602 01:50:46,250 --> 01:50:49,166 Of secrets, fears... I've fucking had it, sis. 1603 01:50:49,625 --> 01:50:51,833 I want the truth, and I want it from you. 1604 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 Anne Arbizu was my daughter. 1605 01:51:01,166 --> 01:51:02,000 What? 1606 01:51:02,833 --> 01:51:05,375 [Flora] Her father was a livestock trader I met at a fair. 1607 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 We had a fling, that's all. 1608 01:51:10,541 --> 01:51:13,166 When Mom found out, she said to keep it a secret, 1609 01:51:16,250 --> 01:51:19,416 and to turn her over when she was born, 1610 01:51:19,958 --> 01:51:21,666 and that everything would be okay after that. 1611 01:51:22,125 --> 01:51:23,125 She said that? 1612 01:51:23,708 --> 01:51:25,666 -She said "turn her over"? -She did. 1613 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 She introduced me to a midwife who would take care of everything. 1614 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 But I didn't trust that old witch, so I moved to Pamplona. 1615 01:51:36,208 --> 01:51:37,708 And when I gave birth, 1616 01:51:38,458 --> 01:51:40,458 I gave my baby girl up for adoption. 1617 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 Mom never forgave me. 1618 01:51:44,583 --> 01:51:46,750 -Was the midwife Fina Hidalgo? -Yes. 1619 01:51:49,458 --> 01:51:50,416 One day... 1620 01:51:51,583 --> 01:51:54,208 I saw my baby in the town square, in Elizondo. 1621 01:51:57,333 --> 01:51:59,375 I recognized her immediately, Amaia. 1622 01:52:02,416 --> 01:52:03,958 The Arbizus had adopted her. 1623 01:52:05,291 --> 01:52:08,666 I've been chained to this town ever since, so I can keep her close. 1624 01:52:14,583 --> 01:52:15,916 Two years ago, 1625 01:52:16,541 --> 01:52:18,333 Anne came to the bakery. 1626 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 She had found out I was her mother, and she wanted to meet me. 1627 01:52:23,041 --> 01:52:24,791 She never blamed me. 1628 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Those were the two happiest years of my life. 1629 01:52:32,833 --> 01:52:34,041 Until Víctor killed her. 1630 01:52:36,000 --> 01:52:37,416 [sobs] 1631 01:52:37,500 --> 01:52:39,250 That's why you killed him? 1632 01:52:39,333 --> 01:52:41,083 -No. -You knew what he was doing? 1633 01:52:41,166 --> 01:52:44,000 -Did you suspect he was killing the girls? -No, no. 1634 01:52:44,083 --> 01:52:47,083 No, I wasn't sure until that night, when I went to see him. 1635 01:52:47,166 --> 01:52:49,083 You were armed, Flora, you must have suspected. 1636 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 You could have prevented it, done something. 1637 01:52:53,750 --> 01:52:55,125 [sobs] 1638 01:52:55,208 --> 01:52:56,500 [sighs] 1639 01:52:59,625 --> 01:53:00,708 Look. 1640 01:53:06,500 --> 01:53:09,916 This picture is... Anne as a baby. She gave it to me. [sniffles] 1641 01:53:10,666 --> 01:53:13,833 It breaks my heart to see Ibai. They're identical. 1642 01:53:16,125 --> 01:53:19,708 I didn't think Víctor was responsible for the crimes until Anne's death. 1643 01:53:20,375 --> 01:53:21,291 Why? 1644 01:53:21,375 --> 01:53:24,250 Because I learned how he chose his victims. 1645 01:53:24,333 --> 01:53:25,916 What do you mean? How? 1646 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Think of what he did to the bodies. 1647 01:53:29,291 --> 01:53:30,875 [sniffles] 1648 01:53:30,958 --> 01:53:34,208 He drowned them, he shaved them, he turned them back into little girls, 1649 01:53:34,291 --> 01:53:36,666 then he dumped them in the river, don't you see? 1650 01:53:36,750 --> 01:53:40,458 Mom told Víctor who Anne was, so he could finish what she hadn't, 1651 01:53:40,541 --> 01:53:44,208 just like she did to our sister, to you and... to Ibai. 1652 01:53:44,833 --> 01:53:46,916 I don't know why he picked the others, 1653 01:53:48,208 --> 01:53:50,583 but he killed Anne because I didn't hand her over. 1654 01:53:52,250 --> 01:53:54,000 They were failed offerings. 1655 01:53:54,500 --> 01:53:56,000 Víctor was delivering them. 1656 01:53:56,083 --> 01:53:57,708 They used Víctor's obsessions. 1657 01:53:57,791 --> 01:54:00,250 That's what cults do, Amaia, you know that. 1658 01:54:01,291 --> 01:54:03,833 They use damaged goods, like you and I. 1659 01:54:07,458 --> 01:54:08,541 Why do you leave walnuts? 1660 01:54:10,125 --> 01:54:11,625 [sighs] 1661 01:54:11,708 --> 01:54:12,791 [sniffles] 1662 01:54:13,625 --> 01:54:18,000 Anne said that walnuts have been a symbol for women's power in Baztan for centuries. 1663 01:54:19,875 --> 01:54:21,708 That energy doesn't end in death. 1664 01:54:22,458 --> 01:54:24,500 Now it's the only tie I have to her. 1665 01:54:28,750 --> 01:54:30,250 [clattering] 1666 01:54:30,791 --> 01:54:31,791 [sobs] 1667 01:54:34,625 --> 01:54:36,166 [crying] 1668 01:54:39,458 --> 01:54:42,708 I'm so sorry for everything we've had to go through all these years. 1669 01:54:48,333 --> 01:54:50,791 NAVARRE POLICE 1670 01:54:58,250 --> 01:55:00,958 [thunder rumbling] 1671 01:55:11,958 --> 01:55:13,125 [Goñi] Evening, Chief. 1672 01:55:13,625 --> 01:55:15,458 Both caskets were empty. 1673 01:55:15,541 --> 01:55:17,541 [thunder rumbling] 1674 01:55:19,958 --> 01:55:22,666 The Basajaun crimes were offerings gone wrong. 1675 01:55:23,791 --> 01:55:26,041 Offerings that never actually took place. 1676 01:55:26,125 --> 01:55:28,125 [Iriarte] Where are the other girls? 1677 01:55:28,208 --> 01:55:31,166 -God fucking damn it. -What's wrong? 1678 01:55:32,333 --> 01:55:37,166 From 1970 to 1990, there was a clinic in Las Rozas called the Tabese Clinic. 1679 01:55:38,166 --> 01:55:42,916 It became renowned for providing new treatments from the US. 1680 01:55:43,791 --> 01:55:47,291 The director practiced medicine under the clinic's name, 1681 01:55:47,375 --> 01:55:49,000 but his real name was... 1682 01:55:49,083 --> 01:55:51,125 -Xabier Markina. -[thunder crashes] 1683 01:55:52,291 --> 01:55:54,000 Judge Markina's father. 1684 01:55:58,541 --> 01:56:00,375 [thunder crashes] 1685 01:56:01,416 --> 01:56:04,083 He abandoned us when my mother lost her mind. 1686 01:56:06,083 --> 01:56:08,916 He left me a fund for expenses and studies, and left. 1687 01:56:09,458 --> 01:56:12,916 You never looked for him? Never wondered what he was up to? 1688 01:56:13,000 --> 01:56:14,750 I could imagine. 1689 01:56:15,541 --> 01:56:17,791 Jumping from one woman to the next, 1690 01:56:17,875 --> 01:56:20,458 living as a millionaire, traveling, sailing... 1691 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 in the yacht where he eventually died. 1692 01:56:23,583 --> 01:56:27,333 Besides working at the clinic, he led two groups in Lesaka and Baztan. 1693 01:56:28,000 --> 01:56:30,125 He introduced them to occult rituals. 1694 01:56:30,208 --> 01:56:31,916 He's been identified by a witness. 1695 01:56:32,541 --> 01:56:35,583 He's accused him of performing human sacrifices. 1696 01:56:37,083 --> 01:56:38,666 -My father? -Yes. 1697 01:56:38,750 --> 01:56:41,000 Another witness confirms there's a direct link 1698 01:56:41,083 --> 01:56:44,500 between the Basajaun crimes and Dr. Barasategui's therapies. 1699 01:56:51,375 --> 01:56:52,791 You've done your research. 1700 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 It's my job. 1701 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 What do you expect me to do now? 1702 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 -What do you want? -Don't speak to me like that, Javier. 1703 01:57:00,166 --> 01:57:02,000 I don't have to tell you what to do. 1704 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 I'm a detective. I brought you the facts. It's exactly what you asked for. 1705 01:57:06,375 --> 01:57:08,500 I promised I wouldn't go over your head. 1706 01:57:11,583 --> 01:57:12,791 Forgive me. 1707 01:57:16,250 --> 01:57:17,375 Forgive me. 1708 01:57:19,583 --> 01:57:21,250 This isn't easy for me. 1709 01:57:22,625 --> 01:57:24,875 I never thought my career would end like this. 1710 01:57:24,958 --> 01:57:27,375 You're not responsible for your father's actions. 1711 01:57:28,916 --> 01:57:30,666 What does the future look like 1712 01:57:30,750 --> 01:57:33,041 for a judge whose father led a Satanic cult? 1713 01:57:33,666 --> 01:57:36,833 Whether it's proven or not, the suspicion alone will destroy me. 1714 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 It doesn't have to affect you. 1715 01:57:41,833 --> 01:57:43,208 [whispers] Let me help you. 1716 01:57:45,291 --> 01:57:47,250 -You can't. -Yes, I can. 1717 01:57:48,125 --> 01:57:48,958 No. 1718 01:58:33,208 --> 01:58:34,166 [phone rings] 1719 01:58:49,000 --> 01:58:50,541 [ringing continues] 1720 01:58:57,625 --> 01:58:58,458 James. 1721 01:58:58,541 --> 01:59:00,958 [in English] Amaia, I just spoke to your aunt. 1722 01:59:01,041 --> 01:59:02,291 She told me about your mother. 1723 01:59:02,708 --> 01:59:04,291 Why didn't you call to tell me? 1724 01:59:04,375 --> 01:59:05,541 I'm still taking it in. 1725 01:59:05,625 --> 01:59:07,541 -Come over here, Amaia. -Uh... 1726 01:59:07,625 --> 01:59:10,583 Now more than ever, come and be with Ibai and me. 1727 01:59:11,041 --> 01:59:14,416 I can't talk right now, I'm working. Can I talk in a while? 1728 01:59:14,500 --> 01:59:16,208 [sighs] Okay. 1729 01:59:16,666 --> 01:59:17,750 Okay. 1730 01:59:18,833 --> 01:59:19,916 Okay. 1731 01:59:25,666 --> 01:59:27,666 -[thunder rumbling] -[sighs] 1732 01:59:34,666 --> 01:59:35,875 [Markina, in Spanish] Here. 1733 01:59:39,291 --> 01:59:42,166 The search warrant for Argi Beltz. 1734 01:59:50,583 --> 01:59:51,958 I love you, Amaia. 1735 01:59:52,541 --> 01:59:55,666 I've never loved anyone this much. I couldn't bear to lose you. 1736 02:00:11,125 --> 02:00:12,583 [Montes] I'll call Iriarte and Goñi 1737 02:00:12,666 --> 02:00:14,333 -and we'll head out there, Chief. -[chiming] 1738 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 I have another call. Thank you, Fermín. 1739 02:00:17,583 --> 02:00:18,916 -Hello? -[man] Detective. 1740 02:00:19,000 --> 02:00:21,458 -It's Benigno, Yolanda's father. -Yes, hello. 1741 02:00:21,541 --> 02:00:22,708 My daughter just left. 1742 02:00:22,791 --> 02:00:25,208 She said she was headed to a place she found thanks to you. 1743 02:00:25,291 --> 02:00:27,833 -She said she'd end things. -Did she say anything else? 1744 02:00:27,916 --> 02:00:28,833 She was very upset, 1745 02:00:28,916 --> 02:00:32,708 and the police said she hadn't used all of the explosives last time. 1746 02:00:32,791 --> 02:00:35,791 -I don't know what she's capable of. -Don't worry. I'll take care of it. 1747 02:00:35,875 --> 02:00:37,375 Thank you. 1748 02:00:59,458 --> 02:01:01,458 [bell ringing] 1749 02:01:07,291 --> 02:01:08,458 For fuck's sake! 1750 02:01:13,666 --> 02:01:14,583 [fires gun] 1751 02:01:18,166 --> 02:01:19,458 [gunshot] 1752 02:01:30,416 --> 02:01:31,416 [knocking] 1753 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 Police! Open up! 1754 02:01:39,750 --> 02:01:41,125 Police! Open this door! 1755 02:01:41,208 --> 02:01:42,125 Motherf-- 1756 02:01:42,208 --> 02:01:43,333 -Hey, hey! -It's us, Fermín! 1757 02:01:43,916 --> 02:01:45,916 Oh, my God. Where's Salazar with the warrant? 1758 02:01:46,000 --> 02:01:48,375 She's on her way. She sent it to me. 1759 02:01:48,458 --> 02:01:50,416 -Well, technically, we have it. Right? -Mm. 1760 02:01:50,500 --> 02:01:53,791 Good. We don't want another midwife scenario. 1761 02:01:53,875 --> 02:01:54,916 Move. 1762 02:01:57,166 --> 02:01:58,750 [grunting] 1763 02:02:08,166 --> 02:02:10,541 [panting] 1764 02:02:11,333 --> 02:02:12,458 [whispers] I'll cover you. 1765 02:02:32,958 --> 02:02:35,416 [panting] 1766 02:02:52,333 --> 02:02:54,333 [explosion] 1767 02:02:58,750 --> 02:03:00,416 [explosion] 1768 02:03:06,791 --> 02:03:08,000 [panting] 1769 02:03:08,083 --> 02:03:09,125 [Iriarte whispers] Okay... 1770 02:03:15,666 --> 02:03:18,166 -[thunder crashes] -Yolanda! Stop! 1771 02:03:18,250 --> 02:03:20,250 -[clattering] -Stop. Yolanda, stop. 1772 02:03:20,333 --> 02:03:22,458 -My daughter is in there! I'm going in! -[yelps] 1773 02:03:22,541 --> 02:03:23,458 One way or another! 1774 02:03:24,208 --> 02:03:25,541 -[Amaia] Stop! -[Yolanda gasping] 1775 02:03:25,625 --> 02:03:26,666 I said stop. 1776 02:03:26,750 --> 02:03:28,166 -[Yolanda grunts] -[Amaia yells] 1777 02:03:28,250 --> 02:03:30,000 [grunting] 1778 02:03:30,083 --> 02:03:31,416 -[Yolanda yells] -[Amaia gasps] 1779 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 What the fuck... 1780 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 The old hag must have been hiding here all along. 1781 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 Is this it? 1782 02:03:56,041 --> 02:03:56,958 Where's Amaia? 1783 02:03:59,083 --> 02:04:01,583 Stop! Drop that rod, Yolanda. Relax. Drop it. 1784 02:04:01,666 --> 02:04:03,541 -Fuck that! -[screams] 1785 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 My daughter is in there, and I can't be stopped! 1786 02:04:07,791 --> 02:04:11,041 [sobbing] I'm going in there. Whatever it takes! 1787 02:04:11,125 --> 02:04:12,333 [yells] 1788 02:04:12,416 --> 02:04:14,250 -[grunts] -[screams] 1789 02:04:14,333 --> 02:04:15,583 [Amaia] Stop. 1790 02:04:16,375 --> 02:04:17,875 -[Yolanda roars] -[Amaia screams] 1791 02:04:18,416 --> 02:04:19,875 [Amaia groaning] 1792 02:04:19,958 --> 02:04:22,166 -I'm going in there. -[gasps] 1793 02:04:22,250 --> 02:04:25,833 -Even if I have to go through you. -[gunshots] 1794 02:04:28,208 --> 02:04:29,916 -[thud] -[metal clatters] 1795 02:04:31,708 --> 02:04:33,833 -[gasps] -[Markina] Are you all right? 1796 02:04:35,708 --> 02:04:37,666 -You killed her. -[Markina] She was attacking you. 1797 02:04:38,583 --> 02:04:39,708 She meant to kill you. 1798 02:04:44,000 --> 02:04:44,875 [sighs] 1799 02:04:44,958 --> 02:04:45,916 [whispers] They're here. 1800 02:04:47,625 --> 02:04:49,833 -They're here, aren't they? -[thunder crashes] 1801 02:04:49,916 --> 02:04:51,750 -They're here. -Don't go in there, Amaia. 1802 02:04:52,583 --> 02:04:55,166 -[thunder crashing] -Amaia. Amaia! 1803 02:04:56,041 --> 02:04:59,250 -Don't go in there. -[gasps] Are you going to shoot me? 1804 02:05:00,041 --> 02:05:02,500 Then shoot. I'm going in, if it's the last thing I do. 1805 02:05:03,083 --> 02:05:06,416 I'll tell you everything. Just don't go in there, please. 1806 02:05:06,500 --> 02:05:08,791 -Please! -[sobs] Why? 1807 02:05:08,875 --> 02:05:10,791 -[thunder crashes] -Why didn't you stop this? 1808 02:05:10,875 --> 02:05:12,083 I can't stop it. 1809 02:05:13,375 --> 02:05:15,708 I tried to prevent it, but it's impossible. 1810 02:05:15,791 --> 02:05:16,625 You're lying. 1811 02:05:17,208 --> 02:05:21,041 At first, I didn't understand my father either. 1812 02:05:21,125 --> 02:05:24,958 In time, I realized this was bigger than I thought. 1813 02:05:25,041 --> 02:05:26,750 You said it yourself earlier. 1814 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 You yourself have felt that this is bigger than life itself. 1815 02:05:30,333 --> 02:05:32,875 It's effective. Powerful... 1816 02:05:32,958 --> 02:05:34,833 -Did you kill Berasategui? -...and effective. 1817 02:05:35,541 --> 02:05:37,000 He threatened you. 1818 02:05:37,083 --> 02:05:39,083 You were terrified when you called me. 1819 02:05:39,166 --> 02:05:40,708 And my mother? Did you kill Rosario? 1820 02:05:40,791 --> 02:05:43,666 You said you wouldn't rest while she was alive. 1821 02:05:43,750 --> 02:05:44,916 -[screams] -You wanted this. 1822 02:05:46,041 --> 02:05:47,208 [gasping] 1823 02:05:47,291 --> 02:05:48,958 [groans] 1824 02:05:49,666 --> 02:05:51,500 [grunting] 1825 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 Don't go in there. 1826 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 [yells] Amaia, don't look inside! 1827 02:05:56,458 --> 02:05:57,666 [grunts] 1828 02:06:20,333 --> 02:06:22,333 [metal groaning] 1829 02:06:26,958 --> 02:06:28,166 [gasps] 1830 02:06:38,791 --> 02:06:40,541 [sobbing] 1831 02:06:40,625 --> 02:06:42,208 [Markina sighs] 1832 02:06:51,000 --> 02:06:52,291 [Amaia sighs] 1833 02:06:53,416 --> 02:06:55,166 You're a part of this. 1834 02:06:55,250 --> 02:06:56,666 [Markina sighs] 1835 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 I'm just the channel. 1836 02:06:59,208 --> 02:07:02,708 The common thread of a religion as old as time. 1837 02:07:03,666 --> 02:07:05,333 And it all began in your valley. 1838 02:07:05,416 --> 02:07:08,666 A greater power than you've ever fathomed. 1839 02:07:09,708 --> 02:07:12,125 -But it must be fed. -[thunder crashing] 1840 02:07:12,208 --> 02:07:14,041 Is that what you think you're doing? 1841 02:07:15,250 --> 02:07:17,416 Feeding some power by killing baby girls? 1842 02:07:17,875 --> 02:07:21,458 It's a high price to pay, but the rewards are extraordinary. 1843 02:07:23,291 --> 02:07:27,833 It's the truest way to speak to the living forces. Don't you see? 1844 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 You're sick. 1845 02:07:30,083 --> 02:07:31,416 No. 1846 02:07:31,500 --> 02:07:33,416 Don't treat me like that. 1847 02:07:34,666 --> 02:07:35,666 Not you. 1848 02:07:35,750 --> 02:07:38,916 My mother killed her own daughter. She tried to kill me her entire life. 1849 02:07:39,000 --> 02:07:40,083 She tried to kill Ibai. 1850 02:07:40,166 --> 02:07:42,583 What's this bullshit about living forces? 1851 02:07:43,666 --> 02:07:44,666 [sobs] 1852 02:07:44,750 --> 02:07:45,916 [both sigh] 1853 02:07:48,125 --> 02:07:50,583 Your mother was obsessed. 1854 02:07:51,041 --> 02:07:53,125 -But that's over and done with. -[thunder crashes] 1855 02:07:53,208 --> 02:07:56,166 I promise no one will hurt you or Ibai from now on. 1856 02:07:57,916 --> 02:07:59,625 Why did you do this to me? 1857 02:07:59,708 --> 02:08:02,125 Why did you approach me? Why? [sobs] 1858 02:08:02,208 --> 02:08:04,791 I didn't mean to fall in love with you, but I did. 1859 02:08:06,208 --> 02:08:10,458 It's hard to come to terms with all this, but you're made for me. I know it. 1860 02:08:10,541 --> 02:08:13,125 -You belong to me, and I to you. -No. 1861 02:08:15,000 --> 02:08:16,333 [sighs] 1862 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 All those deaths... 1863 02:08:20,541 --> 02:08:23,291 The girls in the river, Nadia... 1864 02:08:24,875 --> 02:08:27,750 Elena Ochoa, Flora's daughter... 1865 02:08:28,625 --> 02:08:30,166 -my sister. -[thunder crackling] 1866 02:08:30,250 --> 02:08:32,583 [sobs] How many deaths rest on your shoulders? 1867 02:08:32,666 --> 02:08:33,666 None. 1868 02:08:34,333 --> 02:08:35,583 Amaia, none! 1869 02:08:36,916 --> 02:08:40,958 We are all masters of our own lives, and I am responsible for yours. 1870 02:08:43,833 --> 02:08:46,333 I love you, and I can't let anyone hurt you. 1871 02:08:48,625 --> 02:08:50,708 Your mother wouldn't have stopped trying. 1872 02:08:51,208 --> 02:08:54,041 -You can't condemn me for protecting you. -[sobs] 1873 02:08:54,125 --> 02:08:55,541 [sighs] 1874 02:08:57,375 --> 02:08:59,500 What power do you hold over those people? 1875 02:09:00,208 --> 02:09:01,708 [thunderclap] 1876 02:09:01,833 --> 02:09:03,416 [sobbing] 1877 02:09:09,041 --> 02:09:10,250 [thunder rumbling] 1878 02:09:15,333 --> 02:09:16,916 Did you kill Jonan? 1879 02:09:17,833 --> 02:09:19,833 -Don't ask me that. -[gasps] Oh! 1880 02:09:19,916 --> 02:09:21,750 [sobbing] 1881 02:09:26,541 --> 02:09:28,041 [gasping] 1882 02:09:28,916 --> 02:09:31,083 -I had to. -[sobs] 1883 02:09:31,583 --> 02:09:33,875 -[gasps] -And now I have to do this. 1884 02:09:36,291 --> 02:09:37,958 -I'm sorry. -[sighs] 1885 02:09:38,875 --> 02:09:41,125 -I love you, but... -No. 1886 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 -I have to do it. -[sighs] 1887 02:09:43,375 --> 02:09:44,833 [thunder crashes] 1888 02:09:44,916 --> 02:09:46,458 [sighs] 1889 02:09:50,583 --> 02:09:53,000 [gunshots] 1890 02:10:11,250 --> 02:10:13,083 [thunder rumbling] 1891 02:10:22,208 --> 02:10:24,541 [buzz of conversation] 1892 02:10:24,625 --> 02:10:26,500 [radio chatter] 1893 02:10:32,208 --> 02:10:33,625 He had Jonan's gun. 1894 02:10:37,500 --> 02:10:39,458 We opened Tabese's grave. 1895 02:10:40,791 --> 02:10:42,083 It's empty. 1896 02:10:42,166 --> 02:10:45,166 We need an international arrest warrant. 1897 02:10:45,250 --> 02:10:46,333 Right. 1898 02:11:13,250 --> 02:11:14,750 [phone ringing] 1899 02:11:20,916 --> 02:11:21,833 [Fina] Hello? 1900 02:11:34,708 --> 02:11:36,041 Understood. 1901 02:11:48,458 --> 02:11:49,666 [gasps] 1902 02:11:51,791 --> 02:11:52,875 -[knife clatters] -[thud] 1903 02:12:13,583 --> 02:12:14,833 [sighs] 1904 02:12:30,291 --> 02:12:32,750 [reporter] The local town of Hondarribia is in shock 1905 02:12:32,833 --> 02:12:38,583 after two people, yet to be identified, died last night in its cemetery. 1906 02:12:38,666 --> 02:12:41,958 We still don't have many details about what happened, 1907 02:12:42,041 --> 02:12:45,208 but it would seem that one of the double homicide victims 1908 02:12:45,291 --> 02:12:48,208 is the renowned Navarrese judge, Javier Markina. 1909 02:12:48,291 --> 02:12:51,416 The latest speculations point to his death being related 1910 02:12:51,500 --> 02:12:54,083 to one of the cases he was in charge of, 1911 02:12:54,166 --> 02:12:56,750 some of them very high-profile, in the past months. 1912 02:12:56,833 --> 02:12:59,000 According to unofficial sources 1913 02:12:59,083 --> 02:13:00,875 -at the Regional Police... -Hey... 1914 02:13:03,583 --> 02:13:05,583 [crying] 1915 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 Easy. Easy. 1916 02:13:21,833 --> 02:13:24,291 [sobbing] 1917 02:13:40,791 --> 02:13:42,583 [bells tinkling] 1918 02:13:42,666 --> 02:13:44,500 [bleating] 1919 02:13:46,666 --> 02:13:48,666 [church bell tolling] 1920 02:14:12,916 --> 02:14:14,333 -Amaia. -James. 1921 02:14:14,875 --> 02:14:15,875 [in English] Are you okay? 1922 02:14:17,000 --> 02:14:18,250 Are you gonna come? 1923 02:14:20,250 --> 02:14:22,208 A lot of things have happened. 1924 02:14:23,125 --> 02:14:26,166 -We have to talk. -That isn't what I asked you, my love. 1925 02:14:27,500 --> 02:14:30,041 All I need to hear is that you're gonna join Ibai and me 1926 02:14:30,125 --> 02:14:31,958 so we can all go home together. 1927 02:14:32,750 --> 02:14:34,750 [Ibai cooing] 1928 02:14:36,416 --> 02:14:39,291 Answer me, please. Are you gonna come? 1929 02:14:40,250 --> 02:14:41,541 [Ibai giggling] 1930 02:14:41,625 --> 02:14:42,625 Yes. 1931 02:14:43,458 --> 02:14:44,458 Okay. 1932 02:14:45,166 --> 02:14:47,166 [dialing tone] 1933 02:14:51,875 --> 02:14:53,125 [tone fades] 1934 02:15:09,750 --> 02:15:13,583 THE BAZTAN TRILOGY