1 00:00:02,300 --> 00:00:07,300 Bandarsatu.com 2 00:00:07,324 --> 00:00:12,324 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,348 --> 00:00:17,348 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:02:16,999 --> 00:02:19,044 Sial! 5 00:02:19,739 --> 00:02:21,588 Sialan. 6 00:02:42,390 --> 00:02:44,495 Max? 7 00:02:47,125 --> 00:02:49,482 Norma? 8 00:03:11,120 --> 00:03:14,033 Gadis ini, berapa umurnya?/ 23 tahun. 9 00:03:14,033 --> 00:03:16,830 Wow, itu... Bahkan untuk Jack. 10 00:03:16,830 --> 00:03:20,846 Ya, Jack tinggal di LA. 23 tahun seperti fosil 11 00:03:20,848 --> 00:03:23,002 Dia menjadi orang itu, kau tahu? 12 00:03:23,002 --> 00:03:24,651 Orang yang kau lihat bersama gadis remaja, 13 00:03:24,653 --> 00:03:26,786 Berpikir dia ayah bersama putrinya... 14 00:03:26,788 --> 00:03:29,497 ...hingga dia menciumnya di mulut atau memukul bokongnya. 15 00:03:29,497 --> 00:03:31,149 Lalu kau tidak tahu harus memanggil Dinas Layanan Anak... 16 00:03:31,149 --> 00:03:32,422 ...atau cukup memanggil dia bajingan. 17 00:03:32,422 --> 00:03:34,715 Ya, bajingan yang mendapatkan wanita 23 tahun. 18 00:03:34,715 --> 00:03:36,363 Apa itu jauh lebih baik? 19 00:03:36,365 --> 00:03:38,231 Ya, itu sesuatu yang setiap pria inginkan. 20 00:03:38,233 --> 00:03:40,662 Kenapa, karena itu membuat penismu terasa geriatrik? 21 00:03:40,665 --> 00:03:42,272 Itu benar. 22 00:03:42,298 --> 00:03:45,039 Permisi, tequila seperti apa yang kau punya? 23 00:03:45,051 --> 00:03:46,891 Tequila dengan permen jely. 24 00:03:46,956 --> 00:03:49,159 Astaga./ Ini bar kampus, 25 00:03:49,159 --> 00:03:52,080 Apa yang kau inginkan?/ Baik, aku pesan itu dengan es. 26 00:03:52,080 --> 00:03:53,518 Tanpa permen jely. 27 00:03:53,570 --> 00:03:55,881 Hai, ya, maaf. 28 00:03:55,883 --> 00:03:58,165 Cabernet apa yang kalian punya? 29 00:03:58,193 --> 00:04:00,078 Yang merah. 30 00:04:00,870 --> 00:04:02,986 Aku akan pesan itu. 31 00:04:02,988 --> 00:04:06,056 Memalukan./ Aku tak percaya kita minum di sini. 32 00:04:06,056 --> 00:04:08,290 Kau secara tak langsung tidur di sini./ Itu benar. 33 00:04:08,647 --> 00:04:11,397 Ingat Jumat Topi Lucu? 34 00:04:11,432 --> 00:04:15,109 Aku selalu bajak laut./ Itu benar. 35 00:04:18,923 --> 00:04:20,928 Jadi menurutmu apa yang suratnya katakan? 36 00:04:20,972 --> 00:04:22,964 Mungkin, "Maaf aku pergi," 37 00:04:22,964 --> 00:04:25,097 "Maaf aku membuatmu terbang 800 mil ke pemakamanku..." 38 00:04:25,097 --> 00:04:26,695 "...di tengah musim sibuknya Larry." 39 00:04:26,695 --> 00:04:27,901 Bukan, maksudku tentang istrinya. 40 00:04:27,901 --> 00:04:30,121 Apa orang mengatakan alasannya, atau hanya perpisahan? 41 00:04:30,121 --> 00:04:33,207 Aku tidak tahu. Itu mungkin hanya berkata, 42 00:04:33,232 --> 00:04:35,223 "Persetan denganmu, aku menang, Salam sayang Max." 43 00:04:35,248 --> 00:04:37,513 Ayolah!/ Semoga berhasil menyelesaikan TTS. 44 00:04:37,513 --> 00:04:41,703 Astaga, itu benar./Siapa yang melewatkan Minggu dengan menulis? 45 00:04:41,729 --> 00:04:43,794 Begitu agresif. 46 00:04:46,239 --> 00:04:50,231 Omong-omong, aku turut prihatin tentang Ibumu. 47 00:04:50,291 --> 00:04:51,761 Tapi aku... 48 00:04:51,761 --> 00:04:54,735 Itu yang terjadi saat kau operasi bypass lambung di usia 70 tahun, 49 00:04:54,760 --> 00:04:56,824 Menjadi alkohol di usia senja. 50 00:04:56,849 --> 00:04:59,226 Kurasa aku akan melewati itu. 51 00:05:00,858 --> 00:05:03,528 Hei, apa Paulie datang?/ Ya, tampaknya begitu. 52 00:05:03,528 --> 00:05:05,449 Bajingan, sekarang mereka putuskan untuk berbaikan. 53 00:05:05,449 --> 00:05:07,686 Baik-baiklah./ Aku baik. Aku selalu baik. 54 00:05:07,686 --> 00:05:09,534 Aku di sini, bukan? 55 00:05:11,026 --> 00:05:14,594 Aku memberimu $50./ Tidak, itu $20. 56 00:05:14,596 --> 00:05:18,590 Baiklah. Oke, ambil kembaliannya. 57 00:05:19,034 --> 00:05:22,654 Baiklah, jadi kapan kita naik ke bus kesenangan? 58 00:05:27,080 --> 00:05:29,126 Kau serius? 59 00:05:37,153 --> 00:05:39,145 Permisi, haruskah aku... 60 00:05:42,009 --> 00:05:46,702 Majulah anjing Maple, rapatkan barisan 61 00:05:46,779 --> 00:05:48,995 Dengan ekor yang melayang/ Hei! Bessy! 62 00:05:49,011 --> 00:05:51,664 Kami akan mengalahkanmu tepat waktu 63 00:05:51,666 --> 00:05:53,724 Duar, minumlah, minumlah, minum, minum 64 00:05:53,749 --> 00:05:55,832 Beri aku pelukan... 65 00:05:57,897 --> 00:05:59,755 Hei... Aku juga! 66 00:05:59,755 --> 00:06:01,545 Ya Tuhan, aku merasa disisihkan. 67 00:06:01,545 --> 00:06:03,077 Maaf, aku bisa merasakan gigiku. 68 00:06:03,079 --> 00:06:06,185 Itu pretzel pesawat, anggur merah, dan udara daur ulang, 69 00:06:06,210 --> 00:06:08,247 Juga menghirup kentut orang lain selama empat jam. 70 00:06:08,247 --> 00:06:09,580 Untuk JFK? 71 00:06:09,580 --> 00:06:11,525 Ya, dua landasan pacu, dua di udara. 72 00:06:11,525 --> 00:06:13,481 Itu tidak seburuk itu./ Kau di kelas satu. 73 00:06:13,481 --> 00:06:16,106 Orang kentut di kelas satu./ Jadi, bagaimana kabarmu? 74 00:06:16,106 --> 00:06:18,313 Ini sudah sangat lama. 75 00:06:18,313 --> 00:06:19,954 Pernikahanmu./ Bukan! 76 00:06:19,954 --> 00:06:22,426 Bukan, bukan, itu musim dingin di New York. 77 00:06:22,426 --> 00:06:24,732 Astaga, itu seperti.../ Sangat lama. 78 00:06:24,732 --> 00:06:27,648 Aku tahu... Dan aku ingin... Kau sudah punya anak sekarang, 79 00:06:27,648 --> 00:06:29,418 Ya Tuhan, begitu menggemaskan! 80 00:06:29,418 --> 00:06:31,113 Kau mengunggah seluruh foto-foto menawan itu. 81 00:06:31,113 --> 00:06:32,346 Ya, terima kasih. 82 00:06:32,346 --> 00:06:34,640 Dan terima kasih untuk bunganya. 83 00:06:34,642 --> 00:06:39,045 Sayang kau tak bisa datang di kedua acara mandi bayi. 84 00:06:39,045 --> 00:06:42,755 Itu sangat sulit untuk pergi keluar kota... 85 00:06:42,755 --> 00:06:45,249 ...dengan masalah kehidupan dan pekerjaan, itu benar-benar gila. 86 00:06:45,249 --> 00:06:47,821 Selama enam tahun terakhir? 87 00:06:49,161 --> 00:06:50,867 Aku pesan anggur putih. 88 00:06:50,932 --> 00:06:54,003 Jadi, kehidupan daerah pinggiran kota, bagaimana hasilnya? 89 00:06:54,003 --> 00:06:56,073 Sangat bagus, kami bisa menjalaninya. 90 00:06:56,143 --> 00:06:58,708 Menjalaninya. Terdengar menjanjikan. 91 00:06:58,708 --> 00:07:01,317 Bagaimana Chad-mu? Brad./ Brad. 92 00:07:01,342 --> 00:07:03,010 Jadi apa itu, seperti... 93 00:07:03,046 --> 00:07:05,854 Pertemuan saat latihan sepak bola, makan malam jam 18:00? 94 00:07:05,854 --> 00:07:07,272 Sebenarnya, aku menikmati itu. 95 00:07:07,272 --> 00:07:09,755 Itu pekerjaan paling penting yang pernah aku miliki. 96 00:07:09,755 --> 00:07:12,076 Bagus, karena tak ada yang lebih penting... 97 00:07:12,076 --> 00:07:13,959 ...seperti empat kamar tidur Tudor di Connecticut. 98 00:07:13,959 --> 00:07:16,183 Lebih baik ketimbang herpes di ponco Grateful Dead. 99 00:07:16,185 --> 00:07:17,430 Omong-omong... 100 00:07:17,430 --> 00:07:20,178 Ponco adalah kerajinan tangan di Appalachians. 101 00:07:20,178 --> 00:07:22,888 Jadi, bagaimana pekerjaan, Elaine? 102 00:07:22,888 --> 00:07:24,874 Itu menakjubkan jika aku tak ingin membunuh diriku sendiri... 103 00:07:24,874 --> 00:07:26,693 ...sebelum jam 09:15 pagi./ Dan aku tak memberimu herpes! 104 00:07:26,693 --> 00:07:30,142 Seseorang berikan itu padamu./ Dan, selesai! 105 00:07:31,600 --> 00:07:33,332 Sylvia, hai. 106 00:07:33,334 --> 00:07:35,426 Aku hanya bercanda, pencahayaannya sangat buruk. 107 00:07:35,426 --> 00:07:38,886 Astaga, aku turut prihatin. 108 00:07:38,886 --> 00:07:40,897 Dan aku tidak bermaksud dengan yang barusan kukatakan. 109 00:07:40,897 --> 00:07:42,442 Aku turut berduka tentang Max. 110 00:07:42,444 --> 00:07:44,937 Tapi aku ingat ponco itu. 111 00:07:44,962 --> 00:07:46,388 Ya Tuhan. 112 00:07:46,388 --> 00:07:48,333 Sekali sineas film, selamanya sineas film, ya? 113 00:07:48,333 --> 00:07:51,584 Ya, kurasa begitu./ Maaf, bisa kau hapus itu? 114 00:07:51,586 --> 00:07:55,055 Bagaimana itu bisa bekerja? Maksudku, itu bukan LA. 115 00:07:55,057 --> 00:07:56,527 Larry./ Setidaknya yang bagian herpes... 116 00:07:56,527 --> 00:07:58,106 Aku tidak benar-benar.../ Tidak, itu tidak benar, bukan? 117 00:07:58,106 --> 00:08:00,302 Tapi aku hanya, kau tahu, aku masih suka iseng-iseng. 118 00:08:00,327 --> 00:08:03,198 Maksudku, itu tidak menular./ Totalnya 8 dolar. 119 00:08:03,251 --> 00:08:04,709 Maaf. 120 00:08:04,734 --> 00:08:06,835 Daerahku dipenuhi dengan psikoterapis... 121 00:08:06,835 --> 00:08:10,844 Dan Max, kau tahu, dia menyukai kehidupan akademisi. 122 00:08:10,893 --> 00:08:12,938 Dia kepala rumah tangga. 123 00:08:12,940 --> 00:08:15,875 Ayolah, kurasa kita semua pasti sangat ingin untuk pergi menjauh, 124 00:08:15,877 --> 00:08:18,444 Pindah ke Iowa, atau.../ Wisconsin. 125 00:08:18,444 --> 00:08:21,829 Atau Wisconsin./ 30 mil dari mana-mana. 126 00:08:21,855 --> 00:08:27,281 Tepat sekali. Jika aku tak melihat kecoak 6 inci di kereta bawah tanah... 127 00:08:27,281 --> 00:08:29,339 Di sini tak ada kecoak. 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,679 Udara dingin membunuh mereka. 129 00:08:32,356 --> 00:08:35,735 Dan ini begitu beradab dan sunyi. 130 00:08:35,784 --> 00:08:38,467 Hanya kau dan ruang terbuka. 131 00:08:39,773 --> 00:08:43,187 Itu jelas begitu sekarang. 132 00:08:43,236 --> 00:08:46,861 Sylvia, aku turut prihatin tentang Max, itu benar-benar... 133 00:08:46,861 --> 00:08:49,237 Buruk./Sangat buruk./ Itu begitu menyedihkan. 134 00:08:49,237 --> 00:08:50,991 Apa kau mau minum? 135 00:08:50,991 --> 00:08:54,392 Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa, aku benar-benar tidak bisa. 136 00:08:54,430 --> 00:08:56,054 Apa yang terjadi? 137 00:08:56,107 --> 00:08:58,767 Kecuali kau tak ingin... Maksudku, jika itu pribadi... 138 00:08:58,818 --> 00:09:00,987 Kita sebaiknya menjemput Paul dan pergi ke Utara... 139 00:09:00,989 --> 00:09:02,871 ...sebelum hari menjadi gelap./ Tentu. 140 00:09:02,871 --> 00:09:06,481 Tunggu, bagaimana dengan Jack?/ Mereka ketinggalan pesawat. 141 00:09:06,481 --> 00:09:11,164 "Mereka"?/ Pacarnya, Amber, tampaknya dia juga ikut. 142 00:09:11,230 --> 00:09:12,936 Bagus. 143 00:09:26,586 --> 00:09:30,249 Hei! Pauly Bau! 144 00:09:30,675 --> 00:09:32,603 Hai! 145 00:09:32,736 --> 00:09:34,882 Cepat kemari!/ Aku... 146 00:09:34,882 --> 00:09:37,357 Tasmu./ Ya. 147 00:09:38,249 --> 00:09:40,150 Aku hanya... 148 00:09:43,598 --> 00:09:45,071 Hai. 149 00:09:45,164 --> 00:09:47,891 Kau terlihat menawan, Paul./ Tentu saja. 150 00:09:47,916 --> 00:09:50,003 Pekerja sosial yang kelaparan terlihat cocok denganmu. 151 00:09:50,003 --> 00:09:51,864 Larry./ Apa, aku hanya bilang... 152 00:09:51,864 --> 00:09:55,142 Makan malam mewah membuatmu gendut./Kau terlihat menakjubkan. 153 00:09:55,144 --> 00:09:57,135 Jadi, bagaimana praktik? 154 00:09:57,178 --> 00:10:00,064 Ya, melaporkan langsung, psikiaternya bagus. 155 00:10:00,064 --> 00:10:02,748 Tidak, tidak, itu adalah berita harian yang lambat. 156 00:10:02,750 --> 00:10:04,884 Max rela membunuh untuk cerita seperti itu. 157 00:10:04,884 --> 00:10:06,518 Itu tentang pusat, bukan aku. 158 00:10:06,520 --> 00:10:08,814 Kau tetap orang terpandang, bukan?/ Tidak. 159 00:10:08,839 --> 00:10:11,416 Ya, ya, jika itu masuk NPR, itu adalah hal yang besar. 160 00:10:11,448 --> 00:10:14,315 Percaya aku, aku mendengar cukup soal itu untuk tahu. 161 00:10:28,738 --> 00:10:32,358 Tapi kadang, studi ini memiliki konsekuensi yang tak diinginkan. 162 00:10:32,358 --> 00:10:35,583 Ada korban jiwanya, berbicara secara psikologi. 163 00:10:35,583 --> 00:10:37,133 Aku tidak mengerti, kenapa seseorang... 164 00:10:37,133 --> 00:10:39,664 Ini adalah mahasiswa berdedikasi yang ingin menyenangkan dosennya. 165 00:10:39,664 --> 00:10:41,676 Bahkan pernah menginap di rumah. 166 00:10:41,676 --> 00:10:43,713 Astaga, terdengar seperti tawanan. 167 00:10:43,713 --> 00:10:46,958 Tidak. Tidak, tidak. 168 00:10:46,983 --> 00:10:50,513 Itu hanya gambaran yang mungkin mengganggu... 169 00:10:50,513 --> 00:10:52,317 ...bagi orang-orang dengan konstitusi tertentu. 170 00:10:52,317 --> 00:10:54,928 Tapi tak ada yang taktil./ Jadi apa yang terjadi? 171 00:10:54,986 --> 00:10:58,494 Maksudku, dia gagal, secara patologi. 172 00:10:58,494 --> 00:11:00,612 Apa orang itu berhenti?/ Dia menghilang. 173 00:11:00,690 --> 00:11:03,048 Dan maksudku, menghilang begitu saja tanpa jejak. 174 00:11:03,095 --> 00:11:05,326 Universitas membuka penyelidikan, 175 00:11:05,326 --> 00:11:07,706 Jadi mereka membatalkan seluruh kelas-kelasnya Max, 176 00:11:07,706 --> 00:11:09,601 Pendanaan studinya dihentikan dalam semalam. 177 00:11:09,601 --> 00:11:13,880 Seperti yang kau tahu, Paul, studi yang belum rampung tak bisa digunakan. 178 00:11:15,405 --> 00:11:16,970 Ya Tuhan. 179 00:11:16,970 --> 00:11:18,898 Apa itu?/ Haruskah kita berhenti? 180 00:11:18,898 --> 00:11:20,427 Tidak, menjijikkan, tidak. 181 00:11:20,427 --> 00:11:22,234 Kami punya banyak anjing liar di sini. 182 00:11:22,234 --> 00:11:25,102 Maaf, aku tidak suka dengan.../ Darah, ya, kami tahu. 183 00:11:25,102 --> 00:11:28,257 Dengan ekonomi, orang berhenti peduli untuk mereka. 184 00:11:29,019 --> 00:11:30,958 Tapi mereka melakukan yang harus dilakukan untuk bertahan... 185 00:11:30,958 --> 00:11:33,219 Begitu menyedihkan./ ...hingga mereka tak mampu lagi. 186 00:11:34,196 --> 00:11:36,642 Baik, jadi bagaimana Max melakukan itu, apa kau bisa jelaskan? 187 00:11:36,644 --> 00:11:38,243 Larry./ Bung, ayolah. 188 00:11:38,245 --> 00:11:40,330 1911 Colt 45. 189 00:11:40,419 --> 00:11:43,308 Maksudku, aku tidak mengerti soal senjata, 190 00:11:43,308 --> 00:11:46,493 Tapi itu yang polisi katakan padaku. 191 00:11:46,577 --> 00:11:50,209 Aku turut prihatin, Sylvia. Aku senang kami bisa datang ke sini. 192 00:11:50,209 --> 00:11:51,768 Kami semua begitu. 193 00:11:51,788 --> 00:11:54,786 Masa-masa mengajar di universitas sangat berarti bagi Max. 194 00:11:54,851 --> 00:11:58,885 Kalian semua... Kru McHale Hall. 195 00:11:58,972 --> 00:12:01,718 Itu adalah hal terdekat yang dia miliki untuk keluarga. 196 00:12:02,858 --> 00:12:07,625 Kurasa dia selalu tahu kalian akan berada di sana saat akhir. 197 00:12:39,294 --> 00:12:42,891 Aku tidak percaya ini. Ini masih terlihat sama. 198 00:12:42,891 --> 00:12:46,034 Kenangan./ Ini benar-benar "Big Chill." 199 00:12:46,034 --> 00:12:49,215 Ayolah, mereka seperti 100 tahun./ Kita seperti 100 tahun. 200 00:12:49,217 --> 00:12:51,882 Dan bukankah mereka semua tidur bersama?/Benarkah? 201 00:12:51,882 --> 00:12:54,600 Aku tidak tahu, aku beranggapan. Bukankah mereka selalu begitu? 202 00:12:54,600 --> 00:12:56,395 Jangan lupa untuk mengisi buku tamu. 203 00:12:56,395 --> 00:12:58,831 Bahkan setelah tiada, Max pasti ingin tahu siapa yang ada di sini. 204 00:12:58,831 --> 00:13:01,420 Dia selalu ketat untuk rincian. 205 00:13:01,453 --> 00:13:04,600 Dia tidak meminta untuk penyekaan pipi dalam. 206 00:13:05,697 --> 00:13:08,954 Jadi, aku tempatkan kalian semua di atas. 207 00:13:08,990 --> 00:13:11,637 Paul dan Larry bisa ambil kamar dengan ranjang terpisah. 208 00:13:11,639 --> 00:13:13,696 Bess, kau dan Elaine bisa berbagi ranjang, 209 00:13:13,696 --> 00:13:15,313 Kalian teman baik. 210 00:13:15,313 --> 00:13:17,477 Dan aku tempatkan Jack dan pacarnya di kamar belakang. 211 00:13:17,479 --> 00:13:19,461 Seperti biasanya. 212 00:13:19,476 --> 00:13:22,296 Ibunya Max dan aku berada di rumah utama jika kau butuh sesuatu. 213 00:13:22,321 --> 00:13:24,109 Aku tidak tahu Norma tinggal di sini. 214 00:13:24,109 --> 00:13:27,453 Dia sudah tinggal di sini selama beberapa bulan terakhir. 215 00:13:27,455 --> 00:13:32,508 Dia mengalami sedikit kebingungan, 216 00:13:32,508 --> 00:13:36,561 Dan Max selalu takjub dengan proses penuaan, 217 00:13:36,563 --> 00:13:40,814 Jadi dia di sini, tapi kondisi mentalnya tidak. 218 00:13:40,814 --> 00:13:42,192 Wow. 219 00:13:42,192 --> 00:13:45,505 Tapi kau tak bisa berpaling dari keluarga. 220 00:13:45,574 --> 00:13:48,820 Paul, ayahmu, bukankah dia... 221 00:13:48,820 --> 00:13:51,224 Ya, itu tidak mudah. 222 00:14:00,347 --> 00:14:04,449 Itu menakjubkan yang ketegangan bisa lakukan kepada otak manusia. 223 00:14:06,189 --> 00:14:08,651 Jadi, dapurnya masih sama. 224 00:14:08,651 --> 00:14:10,563 Kami masih menggunakan air sumur. 225 00:14:10,565 --> 00:14:13,766 Sistem penyaringannya sudah tidak seperti dulu, 226 00:14:13,768 --> 00:14:16,198 Jadi kau mungkin menemukan sedikit endapan. 227 00:14:16,198 --> 00:14:20,949 Itu memiliki rasanya sendiri, tapi masih layak diminum, dan... 228 00:14:21,573 --> 00:14:24,738 Astaga. 229 00:14:25,688 --> 00:14:31,303 Maisy! 230 00:14:31,699 --> 00:14:36,230 Maisy, cepat kemari! 231 00:14:36,746 --> 00:14:38,816 Kucing itu. 232 00:14:45,146 --> 00:14:47,623 Max yang biasanya merapikan pesanggrahan. 233 00:14:47,674 --> 00:14:50,694 Maisy selalu bawakan dia tikus mati setiap pagi. 234 00:14:50,718 --> 00:14:52,982 Kurasa dia juga merindukannya. 235 00:14:53,196 --> 00:14:56,979 Lagi pula, berkurang satu tikus untuk kalian khawatirkan. 236 00:14:57,000 --> 00:15:00,554 Baiklah. Ponsel tidak berfungsi di sini. 237 00:15:00,554 --> 00:15:04,443 Kau harus gunakan telepon rumah jika ingin menghubungi keluar. 238 00:15:04,446 --> 00:15:07,827 Aku meninggalkan beberapa menu jika kau ingin pesan makanan. 239 00:15:07,852 --> 00:15:09,482 Hanya ada dua atau tiga tempat... 240 00:15:09,482 --> 00:15:10,967 ...yang mau mengirim sejauh ini, 241 00:15:10,967 --> 00:15:14,694 Menurutku Top Ling's Chinese adalah yang paling terbaik. 242 00:15:14,696 --> 00:15:16,561 Aku rela membunuh untuk roti daging itu. 243 00:15:16,563 --> 00:15:18,362 Aku ingat. 244 00:15:18,405 --> 00:15:21,390 Menjauh dari Caldova Lucha. 245 00:15:21,435 --> 00:15:23,106 Kita sangat sulit ditemukan... 246 00:15:23,131 --> 00:15:25,506 Dan mereka hanya punya petugas pengiriman anak-anak. 247 00:15:25,549 --> 00:15:27,922 Separuh dari mereka tak pernah sampai. 248 00:15:27,987 --> 00:15:29,992 Semoga kita tak temukan keadaan darurat sebenarnya. 249 00:15:30,010 --> 00:15:34,081 Kita pasti sudah membusuk sebelum polisi sampai ke sini tepat waktu. 250 00:15:38,635 --> 00:15:41,268 Terima kasih... 251 00:15:41,322 --> 00:15:43,193 ...kalian semua sudah mau datang. 252 00:15:43,251 --> 00:15:45,610 Ini sangat berarti bagi kami. 253 00:15:51,274 --> 00:15:54,132 Wow, dia benar-benar tak berhenti bicara. 254 00:15:54,132 --> 00:15:56,314 Aku kelelahan, tak heran Max bunuh diri. 255 00:15:56,314 --> 00:15:57,550 Dia kesepian. 256 00:15:57,550 --> 00:15:59,552 Dia mungkin tak berbicara pada siapapun berbulan-bulan. 257 00:15:59,552 --> 00:16:01,708 Bukankah mereka akan bercerai 10 tahun lalu? 258 00:16:01,710 --> 00:16:03,767 Mereka menikah 10 tahun lalu./ Tepat sekali. 259 00:16:03,767 --> 00:16:06,614 Teman-teman, bisa kita fokus pada makanan? Aku kelaparan. 260 00:16:06,614 --> 00:16:09,247 Wow, apa masakan China di Wisconsin tak terdengar bagus? 261 00:16:09,247 --> 00:16:12,378 Juga ada masakan India dan Thailand. 262 00:16:12,378 --> 00:16:14,428 Ini Midwest, tidakkah seharusnya ada burger keju? 263 00:16:14,428 --> 00:16:16,989 Mereka mungkin tidak mengirim ke tengah antah berantah. 264 00:16:16,989 --> 00:16:18,723 Ayolah, kau suka berada di sini. 265 00:16:18,725 --> 00:16:21,371 Kau dulu pelacur dari Chez Lehman. 266 00:16:21,371 --> 00:16:23,694 Benarkah? 267 00:16:23,694 --> 00:16:26,043 Itu seperti musim berburu. 268 00:16:26,122 --> 00:16:28,974 Teman kencan semua orang adalah sasaran yang adil./Hobimu menggerutu? 269 00:16:28,974 --> 00:16:32,421 Maksudku adalah, aku selalu pulang dengan satu kotak penuh kondom... 270 00:16:32,421 --> 00:16:34,713 ...dan percakapan canggung di mobil yang harus didengarkan. 271 00:16:34,738 --> 00:16:38,076 Bung, kau tak bisa habiskan empat malam di hutan... 272 00:16:38,078 --> 00:16:41,214 ...dan habiskan empat diantaranya bersama wanita yang menangis di bahumu. 273 00:16:41,216 --> 00:16:43,654 Tak ada yang ingin bercinta dengan mencumbu boneka beruang mereka. 274 00:16:43,715 --> 00:16:47,055 Ya, baiklah./ Jadi, pangsit? 275 00:16:47,055 --> 00:16:48,653 Ya, Bu./ Ya. 276 00:16:48,718 --> 00:16:50,904 Baiklah, jika harus. 277 00:16:54,371 --> 00:16:57,363 Itu bukan kata./ Tunggu, sebentar... 278 00:16:57,621 --> 00:16:59,387 Itu bukan kata./ Tentu saja itu kata. 279 00:16:59,412 --> 00:17:01,043 Artinya?/ "Bruns." 280 00:17:01,068 --> 00:17:03,386 Aku tidak tahu apa artinya itu, tapi aku tahu itu sebuah kata. 281 00:17:03,386 --> 00:17:06,154 Kita takkan pernah tahu, bukan?/ Tidak tanpa wifi. 282 00:17:06,154 --> 00:17:09,046 Bagaimana orang dengan gelar PhD tidak punya kamus? 283 00:17:09,046 --> 00:17:11,766 Bahasa pikiran. Kata-kata terlalu berlebihan. 284 00:17:11,766 --> 00:17:15,148 Tampaknya begitu juga etika./ Itu, itu dia. 285 00:17:15,476 --> 00:17:18,094 Kau dengar itu?/ Tidak. 286 00:17:18,094 --> 00:17:20,613 Seperti dengungan, aku terus mendengar itu. 287 00:17:20,613 --> 00:17:24,226 Para ilmuwan selalu salah dipahami./ Seperti Mengele. 288 00:17:24,226 --> 00:17:26,293 Aku tak mendengar apa-apa./ Itu sudah hilang sekarang. 289 00:17:26,293 --> 00:17:28,321 Kau benar-benar menyamakan Max dengan Nazi? 290 00:17:28,321 --> 00:17:29,912 Bagaimana kau bisa memiliki hak untuk menyiksa orang... 291 00:17:29,912 --> 00:17:31,736 ...hanya karena kau punya gelar sarjana dan pendanaan? 292 00:17:31,736 --> 00:17:33,954 Mereka tidak menyiksa orang. Mereka melakukan studi... 293 00:17:33,954 --> 00:17:37,454 Kau tak bisa melakukan.../ Benarkah?/Itu! 294 00:17:37,536 --> 00:17:40,034 Ke mana perginya itu? 295 00:17:40,784 --> 00:17:43,642 Kau tahu, hanya karena kau bekerja dengan orang-orang bermasalah... 296 00:17:43,644 --> 00:17:45,846 ...bukan berarti jika seluruh psikiater adalah penyelamat. 297 00:17:45,846 --> 00:17:47,461 Apa aku berkata kami begitu? 298 00:17:47,461 --> 00:17:49,347 Tidak seperti membayar seseorang sebanyak 200 dolar per jam... 299 00:17:49,349 --> 00:17:50,783 ...untuk bilang padamu, hidupmu buruk. 300 00:17:50,785 --> 00:17:52,782 Sekarang kau seorang pecundang yang menyedihkan. 301 00:17:52,830 --> 00:17:55,513 Kau bisa menjadi pasien yang sangat mengganggu./Itu benar. 302 00:17:55,513 --> 00:17:56,975 Aku tak butuh orang menyebalkan dengan kerah kura-kura... 303 00:17:56,975 --> 00:17:58,968 ...untuk bilang padaku cara mencerna perasaanku. 304 00:17:58,968 --> 00:18:01,717 Kurasa orang tak memakai kerah kura-kura lagi./Ya? 305 00:18:01,717 --> 00:18:05,030 Max bukan orang menyebalkan. Dia ilmuwan, dan dia temanmu. 306 00:18:05,032 --> 00:18:06,665 Dulu, Paul... Dia dulu ilmuwan. 307 00:18:06,667 --> 00:18:09,603 Kita sudah lama tak bertemu dia. Siapa yang tahu seperti apa dia sekarang? 308 00:18:10,399 --> 00:18:12,987 Mati. 309 00:18:13,054 --> 00:18:15,682 Dia sekarang mati. 310 00:18:16,628 --> 00:18:18,850 Baiklah, terserah. 311 00:18:18,905 --> 00:18:21,719 Anak tahu tahu dia melibatkan dirinya ke dalam hal apa, 312 00:18:21,744 --> 00:18:23,814 Jika tidak, dia takkan menandatangani dokumen itu. 313 00:18:23,814 --> 00:18:25,592 Apa, bukankah dia 18 tahun? 314 00:18:25,592 --> 00:18:27,519 Pikirkan kita saat 18 tahun. 315 00:18:27,521 --> 00:18:29,537 "Caveat Emptor." 316 00:18:29,633 --> 00:18:32,160 Kegilaan selalu temukan jalan keluarnya. 317 00:18:34,486 --> 00:18:37,420 Siapa yang siap berpesta?! 318 00:18:37,455 --> 00:18:39,866 Apa kabar? 319 00:18:41,356 --> 00:18:44,312 Hei, Jack./ Gadis kecil! 320 00:18:44,312 --> 00:18:46,224 Ini dia! 321 00:18:46,224 --> 00:18:47,774 Hei, kawan. 322 00:18:47,776 --> 00:18:49,960 Senang melihatmu, kawan. 323 00:18:50,667 --> 00:18:54,206 Hei, bung, bagaimana kabarmu? Lama tidak bertemu! 324 00:18:54,206 --> 00:18:56,734 Ya, ini sudah lama. Aku baik. 325 00:18:56,734 --> 00:18:58,145 Ya, baiklah. 326 00:18:58,145 --> 00:18:59,954 Hei, biar aku bantu dengan itu. 327 00:18:59,954 --> 00:19:01,977 Jadi kau seorang model, apa itu benar? 328 00:19:01,977 --> 00:19:04,055 Berhenti bermimpi, Larry! 329 00:19:04,057 --> 00:19:06,968 Setelah kau menemukan Jack, kau takkan pernah kembali. 330 00:19:07,591 --> 00:19:10,146 Kau benar, aku seorang pemimpi. 331 00:19:10,146 --> 00:19:11,700 Kau tidak berubah, kawan. 332 00:19:11,700 --> 00:19:14,400 Terima kasih Tuhan. Seseorang membawa alkohol. 333 00:19:14,402 --> 00:19:16,493 Jadi ini...?/ Amber. 334 00:19:16,518 --> 00:19:18,978 Amber, ini semuanya. 335 00:19:19,022 --> 00:19:20,715 Hei./ Halo. 336 00:19:20,740 --> 00:19:24,992 Jadi, siapa yang siap untuk bersedih dengan Pinot 2008? 337 00:19:25,056 --> 00:19:27,198 Kau beruntung kami pergi belanja. 338 00:19:27,257 --> 00:19:30,193 Kami punya keju semprot. 339 00:19:31,116 --> 00:19:32,668 Dendeng sapi. 340 00:19:34,067 --> 00:19:36,365 Kondom yang berkilau di kegelapan. 341 00:19:36,471 --> 00:19:39,158 Jadi, ayo, jelaskan padaku! 342 00:19:39,160 --> 00:19:41,897 Apa kita tahu kenapa bajingan ini bunuh diri? 343 00:19:57,701 --> 00:20:00,565 Dia tak bicara padaku selama dua minggu... 344 00:20:00,590 --> 00:20:04,323 Karena aku tak mau mengisi survei bodoh tentang seks itu. 345 00:20:04,731 --> 00:20:07,448 Ya Tuhan, survei seks. 346 00:20:08,314 --> 00:20:11,087 Apa aku satu-satunya yang mengisi survei itu? 347 00:20:11,567 --> 00:20:13,334 Dasar pecundang! 348 00:20:13,358 --> 00:20:16,249 Dia seperti Houdini. Dia selalu mendapatkanmu. 349 00:20:16,249 --> 00:20:17,823 Karena itu menyanjung, 350 00:20:17,823 --> 00:20:19,980 Maksudku, kurasa kita semua ingin menjadi subyek dari sesuatu. 351 00:20:19,980 --> 00:20:22,200 Cara tercepat untuk membuatmu hancur... 352 00:20:22,202 --> 00:20:24,439 ...yaitu dengan jujur tentang kebiasaan seksmu. 353 00:20:24,439 --> 00:20:25,835 Sebab dan akibat. 354 00:20:25,835 --> 00:20:28,509 Kita dicampakkan karena surveinya yang buruk... 355 00:20:28,509 --> 00:20:30,536 ...lalu kemudian dia bisa mendapatkan mantan-mantan kita? 356 00:20:30,536 --> 00:20:31,983 Ya, memilih mantan! 357 00:20:31,983 --> 00:20:34,366 Dia pasti menyukaimu. 358 00:20:34,391 --> 00:20:36,874 Tentu saja, itu pasti. 359 00:20:37,682 --> 00:20:39,395 Bung. 360 00:20:39,572 --> 00:20:42,724 Tapi apa... Tidak, terserahlah... Itu studi kejiwaan. 361 00:20:42,724 --> 00:20:44,540 Itu bukan seperti perencanaan seks. 362 00:20:44,540 --> 00:20:48,507 Kalian berdua selalu bersaing. 363 00:20:48,568 --> 00:20:50,874 Itu masa kuliah... Itu kompetitif. 364 00:20:50,874 --> 00:20:53,847 Ya, lalu kau harus adukan dia kepada IRB... 365 00:20:53,847 --> 00:20:55,941 ...karena mengutip jurnal ilmiah. 366 00:20:55,941 --> 00:20:57,551 Itu lebih dari sekedar hanya mengutip. 367 00:20:57,551 --> 00:21:00,194 Intinya, itu bukan urusanmu, Tn. Rogers. 368 00:21:00,194 --> 00:21:03,618 Atau sebaliknya?/ Semuanya, diam. 369 00:21:05,238 --> 00:21:06,864 Tapi kau mendapatkan pendanaan, bukan? 370 00:21:06,864 --> 00:21:09,610 Ya, itu benar, karena kau tidak mendapat pendanaan... 371 00:21:09,610 --> 00:21:10,982 ...kecuali kau memiliki angka-angka. 372 00:21:10,984 --> 00:21:13,251 Benar, dan itu takkan kau dapatkan... 373 00:21:13,253 --> 00:21:14,700 ...jika seluruh teman-temanmu mengadukanmu. 374 00:21:14,700 --> 00:21:17,968 Larry, ayolah./ Aku sudah meminta maaf, oke? 375 00:21:17,968 --> 00:21:19,694 Aku masih meminta maaf. 376 00:21:19,719 --> 00:21:21,752 Hei, kau tak harus meminta maaf padak, kawan. 377 00:21:21,800 --> 00:21:24,596 Beliung untuk memilih bokong! 378 00:21:27,523 --> 00:21:29,378 Ya. 379 00:21:29,451 --> 00:21:32,257 Turunkan bajumu, sayang. Kami bisa melihat payudaramu! 380 00:21:32,257 --> 00:21:35,077 Terima kasih untuk itu. Kau butuh bantuan dengan itu? 381 00:21:35,279 --> 00:21:37,539 Aku butuh bantuan./ Hei! 382 00:21:37,613 --> 00:21:43,143 Baiklah, satu-satunya cara dimana bercinta dengan orang asing... 383 00:21:43,168 --> 00:21:47,153 ...tidak dianggap selingkuh, yaitu jika kau seorang PSK. 384 00:21:47,207 --> 00:21:49,442 Maka itu seperti jam kerjamu. 385 00:21:53,615 --> 00:21:56,515 Astaga, apa-apaan itu? 386 00:21:58,859 --> 00:22:01,116 Kau mau ke mana? 387 00:22:01,899 --> 00:22:03,304 Itu perempuan. 388 00:22:03,329 --> 00:22:05,815 Itu hantu./ Kenapa dia bicara padanya? 389 00:22:08,199 --> 00:22:10,557 Sialan!/ Apa-apaan?! 390 00:22:11,205 --> 00:22:13,693 Ya Tuhan, apa itu serigala? 391 00:22:13,710 --> 00:22:16,804 Pergilah dari sini! Pergilah! Huss! 392 00:22:18,339 --> 00:22:20,346 Apa kau punya anjing? 393 00:22:20,346 --> 00:22:22,174 Tidak, dia hanya Alpha. 394 00:22:22,181 --> 00:22:24,387 Aku juga bisa menjadi Beta. 395 00:22:25,215 --> 00:22:27,463 Aku benar-benar gemetaran. 396 00:22:27,463 --> 00:22:29,135 Itu seperti minuman detoks? 397 00:22:29,135 --> 00:22:30,628 Karena kurasa aku rela membunuh untuk satu botol. 398 00:22:30,628 --> 00:22:32,803 Berapa banyak itu totalnya?/ Jangan menghakimi. 399 00:22:32,803 --> 00:22:34,483 Aku satu-satunya di sini yang tak punya harapan untuk bercinta. 400 00:22:34,483 --> 00:22:35,907 Halo? Aku sudah menikah. 401 00:22:35,907 --> 00:22:38,403 Aku tak berpikir roti daging akan bercinta. 402 00:22:38,405 --> 00:22:42,109 Ini pemakaman, kau benar-benar ingin bercinta di acara pemakaman? 403 00:22:45,356 --> 00:22:47,377 Itu Norma. 404 00:22:47,412 --> 00:22:50,249 Dia bilang dia mencari Max. 405 00:22:50,484 --> 00:22:52,583 Dia bahkan tidak mengenaliku. 406 00:22:52,630 --> 00:22:54,778 Apa isi roti daging itu? 407 00:22:54,788 --> 00:22:57,015 Pramusaji, apa yang kita punya? 408 00:22:58,253 --> 00:23:02,207 Wiski, dua bir ringan, dan zinfandel. 409 00:23:02,263 --> 00:23:03,847 Larry? 410 00:23:04,364 --> 00:23:06,813 Top Ling berusaha membunuhku. 411 00:23:06,838 --> 00:23:10,530 Aku mau merah, putih, dan sedikit Jack. 412 00:23:10,530 --> 00:23:12,961 Kau mau sedikit Jack? Kau mau sedikit Jack? 413 00:23:12,961 --> 00:23:14,528 Kemari. 414 00:23:27,845 --> 00:23:30,115 Sialan! 415 00:23:37,627 --> 00:23:39,464 Apa-apaan? 416 00:23:40,000 --> 00:23:42,567 Apa... Apa yang... 417 00:23:50,252 --> 00:23:51,675 Sialan. 418 00:23:56,299 --> 00:23:58,014 Kau baik-baik saja?/ Ya, baik, baik. 419 00:23:58,014 --> 00:23:59,604 Aku hanya membiasakan diri dengan air sumur. 420 00:23:59,604 --> 00:24:03,113 Ya, itu seperti telur yang disaring dengan popok. 421 00:24:03,113 --> 00:24:05,404 Ya, hei, apa ada orang di rubanah sekarang? 422 00:24:05,466 --> 00:24:08,817 Tidak, kecuali anak itu kembali untuk kehormatannya. 423 00:24:08,817 --> 00:24:10,304 Larry. 424 00:24:10,363 --> 00:24:12,263 Bessie. 425 00:24:14,817 --> 00:24:17,321 Ada apa? Kau terlihat tegang. 426 00:24:18,198 --> 00:24:20,080 Ya, aku penasaran kenapa. 427 00:24:20,144 --> 00:24:23,468 Ya, teman yang meninggal. 428 00:24:23,997 --> 00:24:26,438 Kau merindukan anakmu? 429 00:24:26,489 --> 00:24:28,003 Pernikahan yang goyah? 430 00:24:28,003 --> 00:24:29,756 Apa?/ Ayolah. 431 00:24:29,756 --> 00:24:32,024 "Kami bertahan?" Maksudku, 432 00:24:32,049 --> 00:24:33,976 Au tahu kapal tenggelam saat aku melihatnya. 433 00:24:33,976 --> 00:24:36,898 Percaya aku, aku sudah menenggelamkan dua kapal. 434 00:24:36,944 --> 00:24:39,458 Karen? Sungguh? 435 00:24:39,460 --> 00:24:40,915 Ya, itu terlihat jelas. 436 00:24:40,915 --> 00:24:43,689 Larry, aku turut prihatin, itu sangat buruk. 437 00:24:43,689 --> 00:24:45,415 Ya. 438 00:24:46,101 --> 00:24:47,788 Itu tidak seburuk itu. 439 00:24:47,882 --> 00:24:53,531 Bagaimana menurutmu jika kita mengulangi musim panas '05? 440 00:24:55,612 --> 00:24:57,751 Bau napasmu seperti muntahan. 441 00:24:58,650 --> 00:25:00,510 Sialan. 442 00:25:13,990 --> 00:25:16,448 Ya Tuhan!/ Apa yang terjadi?! 443 00:25:16,448 --> 00:25:18,287 Ya Tuhan, ada seseorang di luar sana. 444 00:25:18,287 --> 00:25:20,065 Ya Tuhan. 445 00:25:21,733 --> 00:25:24,275 Dia berada di balkon! 446 00:25:25,468 --> 00:25:28,754 Dia bersandar di kaca seperti vampir. 447 00:25:28,783 --> 00:25:31,822 Vampir yang tampan?/ Apa? 448 00:25:31,847 --> 00:25:34,071 Sayang, kau kelelahan. 449 00:25:34,130 --> 00:25:36,631 Tidak, ada seseorang di luar sana! 450 00:25:36,726 --> 00:25:38,891 Apa kau melihat tangga?/ Tidak! 451 00:25:38,963 --> 00:25:41,635 Apa kau melihat sayap? 452 00:25:41,859 --> 00:25:44,868 Ya Tuhan, persetan denganmu! 453 00:25:44,930 --> 00:25:48,462 Karena terakhir yang aku tahu, manusia tak bisa terbang. 454 00:26:02,843 --> 00:26:05,878 Aku tak percaya aku lupa dia melakukan ini. 455 00:26:05,939 --> 00:26:09,046 Kita dulu menyebutnya, "Menarik Cho." 456 00:26:09,817 --> 00:26:13,826 Maksudku, kita bisa mengatur ulang posisinya, bukan? 457 00:26:13,881 --> 00:26:16,388 Yang benar saja. Aku menggendong dia dari lantai kamar mandi sebelumnya. 458 00:26:16,390 --> 00:26:18,940 Dia seperti lempengan beton. 459 00:26:18,963 --> 00:26:21,259 Baiklah, aku akan tidur dengannya, 460 00:26:21,261 --> 00:26:23,357 Dan kau bisa menyatukan ranjang terpisah. 461 00:26:24,924 --> 00:26:26,723 Setelah 20 tahun tidak berani, 462 00:26:26,723 --> 00:26:28,740 Sekarang kau akan mengambil langkah? 463 00:26:28,777 --> 00:26:31,415 Aku akan tetap memakai bajuku. 464 00:26:31,580 --> 00:26:33,374 Tentu saja. 465 00:26:33,426 --> 00:26:35,478 Tidak, tidak, kita tidur di ranjang terpisah. 466 00:26:35,478 --> 00:26:37,402 Seperti dulu. 467 00:26:40,273 --> 00:26:42,547 Kenapa kita selalu yang terjebak di balkon... 468 00:26:42,549 --> 00:26:44,482 ...sementara yang lainnya memainkan permainan kartu seru... 469 00:26:44,484 --> 00:26:48,048 ...atau bersantai dengan nyaman di kamar sungguhan? 470 00:26:48,048 --> 00:26:49,666 Ya, itu terdengar familiar. 471 00:26:49,666 --> 00:26:51,796 Maksudku, aku tidak punya pilihan lain, tapi kau... 472 00:26:51,796 --> 00:26:55,077 Tidak, aku dikelilingi serigala. 473 00:26:55,141 --> 00:26:57,799 Pimpinan kawanannya takkan mendapat apapun malam ini, 474 00:26:57,799 --> 00:27:00,257 Tidak setelah roti daging itu. 475 00:27:05,638 --> 00:27:08,094 Kamar ini dulunya sangat gelap. 476 00:27:08,181 --> 00:27:10,478 Ini masih sama. 477 00:27:10,480 --> 00:27:13,901 Hanya sedikit lebih tua./ Sedikit lebih mabuk. 478 00:27:13,926 --> 00:27:16,181 Dan tanpa seluruh beban. 479 00:27:19,678 --> 00:27:21,865 Ya, benar. 480 00:27:25,339 --> 00:27:27,226 Selamat malam. 481 00:27:27,695 --> 00:27:29,964 Selamat malam, E. 482 00:27:31,021 --> 00:27:33,261 Bisa kau ceritakan aku sebuah cerita? 483 00:27:33,341 --> 00:27:36,655 Tidak./ Ayolah, satu cerita pendek. 484 00:27:36,700 --> 00:27:38,414 Waktunya tidur. 485 00:27:38,508 --> 00:27:41,058 Itu wajahku./ Aku tahu. 486 00:28:29,817 --> 00:28:32,297 Pagi! Kuharap tidurmu nyenyak. 487 00:28:32,297 --> 00:28:34,385 Ya... Hai! 488 00:28:34,385 --> 00:28:37,288 Jam berapa sekarang?/ Waktunya sarapan. 489 00:28:37,313 --> 00:28:40,207 Sylvia, kami yang seharusnya mengurusmu. 490 00:28:40,207 --> 00:28:44,830 Tidak, tidak, jangan konyol, kau adalah tamuku. 491 00:28:44,867 --> 00:28:46,629 Siapa itu? 492 00:28:46,681 --> 00:28:49,650 Aku berpikir kau mungkin butuh sesuatu untuk mengatasi pengar. 493 00:28:49,650 --> 00:28:52,594 Tidak, aku minta maaf. Kami terlalu berisik? 494 00:28:52,594 --> 00:28:57,180 Tidak, tidak, aku hanya berpikir teman-teman kuliah yang berkumpul. 495 00:28:57,193 --> 00:28:59,842 Max selalu bilang kalian dulu sedikit liar. 496 00:28:59,883 --> 00:29:01,888 Kau harusnya bergabung bersama kami. 497 00:29:01,888 --> 00:29:04,002 Tidak, tidak, aku sudah tidak minum lagi. 498 00:29:04,002 --> 00:29:05,857 Ya Tuhan. 499 00:29:10,274 --> 00:29:13,384 Sayang? Kau baik-baik saja? 500 00:29:14,498 --> 00:29:17,585 Aku membeli ini di kota. 501 00:29:17,585 --> 00:29:21,873 Orang akan menutup toko lebih cepat karena cuaca yang akan datang. 502 00:29:21,875 --> 00:29:23,918 Apa ini akan turun hujan? 503 00:29:23,918 --> 00:29:29,457 Hujan, hujan es, mungkin tornado jika kita beruntung. 504 00:29:29,501 --> 00:29:32,347 Kami menyebutnya musim banjir. 505 00:29:32,841 --> 00:29:36,254 Kadang ada baiknya untuk duduk dan mengurung diri di rumah. 506 00:29:38,775 --> 00:29:40,755 Wow, aku yakin itu. 507 00:29:40,755 --> 00:29:44,864 Tentu saja kematian tidak menunggu karena hujan, bukan begitu? 508 00:29:47,880 --> 00:29:50,770 Aku akan kembali nanti untuk menjemputmu ke upacara pemakaman. 509 00:30:10,853 --> 00:30:12,605 Itu sangat berisik. 510 00:30:13,833 --> 00:30:15,714 Kupikir ini tak bisa digunakan. 511 00:30:15,714 --> 00:30:18,835 Mungkin ada produk dari 1998 di bawah sana. 512 00:30:19,242 --> 00:30:21,284 Wow. 513 00:30:21,323 --> 00:30:23,396 Siapa yang muntah di wastafel? 514 00:30:23,431 --> 00:30:26,181 Ujar orang yang habiskan setengah malam di kamar mandi. 515 00:30:26,261 --> 00:30:29,668 Lancang kau. Aku keracunan roti daging. 516 00:30:29,720 --> 00:30:34,724 Gadis itu keracunan anggur, masa muda dan kebodohan. 517 00:30:34,789 --> 00:30:37,225 Dan dia gugup, dia masih 23 tahun. 518 00:30:37,228 --> 00:30:40,348 Aku yakin terbangun di genangan muntahanku saat 23 tahun. 519 00:30:40,348 --> 00:30:41,993 Aku ingat, itu benar. 520 00:30:41,993 --> 00:30:44,579 Sekarang aku punya toleransi seperti pelaut Irlandia. 521 00:30:45,586 --> 00:30:48,148 Selain dari muntah, kurasa aku mungkin akan mencumbu dia. 522 00:30:48,148 --> 00:30:50,413 Larry./ Aku bercanda. 523 00:30:50,413 --> 00:30:52,311 Kau sudah mencuri pacar orang selama 20 tahun. 524 00:30:52,311 --> 00:30:54,147 Beri orang lain kesempatan. 525 00:30:54,172 --> 00:30:56,318 Siapa? 526 00:30:56,475 --> 00:30:58,469 Astaga. 527 00:30:58,471 --> 00:31:00,754 Kurasa badai sudah dimulai. 528 00:31:11,303 --> 00:31:13,236 Itu lebih baik. 529 00:31:14,145 --> 00:31:16,018 Itu bagus. 530 00:31:20,645 --> 00:31:21,985 Hai! 531 00:31:22,002 --> 00:31:25,483 Hai, maaf, maaf, apa aku... Maaf. 532 00:31:25,483 --> 00:31:27,822 Aku berpikir bawakan aspirin dan sedikit air, 533 00:31:27,822 --> 00:31:31,104 Sedikit obat pengar, jika kau mau. 534 00:31:31,104 --> 00:31:33,677 Ya, aku sangat butuh itu. 535 00:31:33,720 --> 00:31:36,243 Baik, minumlah. 536 00:31:41,642 --> 00:31:44,572 Kau juga mau aspirin?/ Ya. 537 00:31:46,548 --> 00:31:48,711 Apa itu buruk? 538 00:31:48,734 --> 00:31:50,665 Bagian mana? 539 00:31:52,744 --> 00:31:55,459 Kurasa aku sedikit muntah. 540 00:31:55,544 --> 00:31:58,155 Astaga, benarkah? 541 00:31:58,253 --> 00:32:00,365 Baiklah, di wastafel, ya. 542 00:32:00,365 --> 00:32:02,536 Itu lebih baik dibanding di kulkas. 543 00:32:02,536 --> 00:32:03,901 Kurasa begitu, ya. 544 00:32:03,903 --> 00:32:05,516 Lagi pula, kau membuat Larry merasa lebih baik. 545 00:32:05,516 --> 00:32:08,059 Dia berpikir kita lupa dia memuntahkan roti daging semalaman. 546 00:32:08,059 --> 00:32:10,637 Aku hanya tidak terbiasa minum wiski. 547 00:32:10,637 --> 00:32:13,384 Aku lebih gadis peminum anggur. 548 00:32:13,421 --> 00:32:16,284 Masa-masa putus asa. 549 00:32:16,284 --> 00:32:18,527 Ya Tuhan, apa aku tampak putus asa? 550 00:32:18,527 --> 00:32:20,268 Tidak, tidak, tidak, itu kutipan. 551 00:32:20,268 --> 00:32:22,754 Ya Tuhan, aku biasanya minum saat aku gugup./Masa putus asa... 552 00:32:22,756 --> 00:32:25,567 Lalu aku melihat makhluk itu di jendela.../Tidak... Aku mengerti 553 00:32:25,641 --> 00:32:29,871 Itu cukup sulit menjadi anak baru diantara orang-orang gila. 554 00:32:31,852 --> 00:32:34,155 Jack menjadi sangat kesal. 555 00:32:34,203 --> 00:32:37,925 Yang benar saja, dia beruntung memilikimu. 556 00:32:38,860 --> 00:32:41,612 Setidaknya aku tetap memakai pakaianku, bukan? 557 00:32:42,615 --> 00:32:45,031 Ya Tuhan, dia akan membunuhku. 558 00:32:45,100 --> 00:32:47,783 Tidak, itu bukan apa-apa. Kau menunjukkannya sekilas. 559 00:32:47,783 --> 00:32:49,715 Itu sangat memalukan./ Tapi itu sangat cepat, 560 00:32:49,717 --> 00:32:51,808 Benar-benar cepat. Dan tidak, itu tidak memalukan. 561 00:32:51,833 --> 00:32:55,623 Karena kau punya payudara yang bagus. 562 00:32:55,936 --> 00:32:58,741 Benarkah?/ Tentu saja. 563 00:32:59,460 --> 00:33:00,916 Terima kasih. 564 00:33:00,992 --> 00:33:03,212 Sama-sama. 565 00:33:03,378 --> 00:33:07,221 Mungkin harus lebih sering mabuk dan gugup. 566 00:34:11,320 --> 00:34:13,968 Apa-apaan? Jack, apa yang kau lakukan? 567 00:34:13,968 --> 00:34:16,661 Kupikir kau mungkin butuh bantuan./ Tidak, aku tak apa. 568 00:34:16,690 --> 00:34:20,593 Sayang, aku tahu kau kesulitan meraih bagian punggungmu. 569 00:34:20,651 --> 00:34:23,023 Hentikanlah. Berikan aku handuk. 570 00:34:23,198 --> 00:34:26,583 Hei, musim panas 2002, bagaimana menurutmu? 571 00:34:26,629 --> 00:34:29,728 Jack, ini adalah pemakamannya, aku tak mau... 572 00:34:29,728 --> 00:34:31,759 Apa, selingkuhi dia lagi?/ Ya. 573 00:34:31,759 --> 00:34:33,145 Ayolah, sayang. 574 00:34:33,189 --> 00:34:35,347 Ada ketentuan terbatas untuk itu semua. 575 00:34:35,389 --> 00:34:37,891 Khususnya saat pihak yang tersakiti sudah meninggal. 576 00:34:38,596 --> 00:34:40,757 Pacarmu ada di kamar sebelah. 577 00:34:40,778 --> 00:34:43,970 Jadi?/ Jadi, dia muntah-muntah, 578 00:34:43,995 --> 00:34:47,486 Mungkin kau sebaiknya pergi dan.../ Kita bisa pergi naik kano. 579 00:34:47,864 --> 00:34:50,202 Mungkin kau sebaiknya pergi memeriksa dia. 580 00:34:50,204 --> 00:34:52,666 Aku takkan beritahu Max jika kau tidak bilang. 581 00:35:25,744 --> 00:35:28,117 Itu terasa bagus. 582 00:35:28,189 --> 00:35:30,275 Tentu saja. 583 00:35:30,344 --> 00:35:32,318 Siapa yang tahu? 584 00:35:32,395 --> 00:35:35,617 Saat kecil, aku suka jika tanganku digelitik. 585 00:35:36,538 --> 00:35:39,097 Tapi leherku juga terasa enak. 586 00:35:49,866 --> 00:35:51,882 Apa-apaan? Apa yang terjadi?/ Kecoak! 587 00:35:51,882 --> 00:35:55,001 Ada kecoak!/ Mereka seperti ada ribuan! 588 00:35:55,001 --> 00:35:57,264 Mereka di mana-mana!/ Mereka serangga, Amber! 589 00:35:57,264 --> 00:35:59,226 Aku tahu mereka serangga, Jack! 590 00:35:59,226 --> 00:36:01,618 Kenapa kau basah?/ Ada apa, apa yang terjadi? 591 00:36:01,618 --> 00:36:02,974 Ada kecoak di ranjang! 592 00:36:02,976 --> 00:36:04,656 Apa?/ Di ranjang kita? 593 00:36:04,656 --> 00:36:06,376 Itu menjijikkan, kupikir tidak ada... 594 00:36:06,378 --> 00:36:07,845 Tidak, itu bohong. 595 00:36:07,847 --> 00:36:09,658 Kecoak tidak mati di Wisconsin. 596 00:36:09,658 --> 00:36:11,282 Mereka masuk ke dalam untuk mencari kehangatan di kursimu. 597 00:36:11,284 --> 00:36:13,321 Astaga, aku merasa seolah ada satu di mulutku. 598 00:36:13,321 --> 00:36:15,912 Tunggu, ada kecoak?/ Bukan hanya satu, Paul! 599 00:36:15,912 --> 00:36:17,740 Tapi ada 60 kecoak! Dan mereka... 600 00:36:17,740 --> 00:36:19,289 Menghinggapimu, kami mengerti. 601 00:36:19,291 --> 00:36:22,293 Tenanglah, agar kita bisa.../ Pergi dari sini? 602 00:36:22,295 --> 00:36:24,152 Kita takkan pergi ke mana-mana, sayang. 603 00:36:24,152 --> 00:36:26,358 Kita harus pergi ke pemakaman./ Aku tidak mengenal dia. 604 00:36:26,358 --> 00:36:28,058 Aku tidak pergi. 605 00:36:28,131 --> 00:36:30,830 Di hutan, itu ada serangga. 606 00:36:30,830 --> 00:36:32,970 Mungkin angin membuat sesuatu terbuka. 607 00:36:32,972 --> 00:36:35,944 Seperti celanamu?/ Sial. 608 00:36:41,305 --> 00:36:43,347 Itu seperti akhir dunia di luar sana. 609 00:36:43,349 --> 00:36:45,284 Tidak, hanya Wisconsin di bulan Oktober. 610 00:36:45,284 --> 00:36:47,372 Astaga, dia seperti ninja. 611 00:36:47,397 --> 00:36:50,856 Baiklah, waktunya untuk mengucapkan perpisahan. 612 00:36:57,313 --> 00:37:01,505 Kita di sini untuk merayakan kehidupan Maxwell Lehman, 613 00:37:01,528 --> 00:37:06,409 Yang saat ini kembali ke rumahnya bersama Tuhan kita, Bapa. 614 00:37:07,449 --> 00:37:12,344 Dengan setiap bunga, kita berikan kasih kita, hati kita, 615 00:37:12,346 --> 00:37:15,772 Komitmen kita untuk mengenang kenanganmu. 616 00:37:16,091 --> 00:37:20,499 Semoga kau temukan kedamaian lebih diantara malaikat Tuhan... 617 00:37:20,753 --> 00:37:27,769 Dan semoga jiwamu yang tersiksa temukan kenyamanan di alam baka. 618 00:37:28,638 --> 00:37:30,274 Ini untukmu./ Terima kasih, aku akan... 619 00:37:30,299 --> 00:37:32,351 Bukan, untuk peti matinya./ Tentu. 620 00:37:32,406 --> 00:37:33,909 Tidak, tak apa, tak apa. 621 00:37:33,909 --> 00:37:36,343 Tak apa. Aku tak terlalu kenal dia./ Tidak, setiap temannya Jack... 622 00:37:36,368 --> 00:37:38,876 ...adalah temannya Max, tolong. 623 00:37:51,367 --> 00:37:53,689 Orang-orang ini sangat merindukanmu, 624 00:37:53,690 --> 00:37:57,750 Dan di mana pun kau berada... 625 00:38:08,327 --> 00:38:10,104 Ya Tuhan! 626 00:38:10,901 --> 00:38:13,115 Pegang tanganku! 627 00:38:13,140 --> 00:38:15,234 Pegang tanganku, ulurkan tanganmu! 628 00:38:15,285 --> 00:38:17,105 Amber! 629 00:38:34,477 --> 00:38:37,285 Itu pemakaman yang sangat bagus, 630 00:38:38,054 --> 00:38:40,975 Mengingat semua yang terjadi./ Singkat dan manis. 631 00:38:41,034 --> 00:38:43,415 Max bukan orang yang sentimen. 632 00:38:43,422 --> 00:38:46,353 Aku hanya berharap jika koleganya bisa datang... 633 00:38:46,367 --> 00:38:48,768 Kau tahu, menunjukkan sedikit penyesalan. 634 00:38:50,312 --> 00:38:53,853 Ilmuwan bisa menjadi berhati dingin saat mereka menginginkannya. 635 00:38:53,899 --> 00:38:55,837 Aku ingat. 636 00:38:56,382 --> 00:38:58,723 Manusia pengecut. 637 00:38:58,814 --> 00:39:02,253 Kau memiliki pipi untuk menerima pukulan untuk mengakui kesalahan. 638 00:39:02,255 --> 00:39:05,021 Norma, tolong./ Congkel keluar matanya! 639 00:39:05,492 --> 00:39:07,825 Dia berpikir jika dia berada di Pittsburgh, 640 00:39:07,827 --> 00:39:10,535 Melakukan semacam.../ King Lear. 641 00:39:11,044 --> 00:39:13,823 Kami mempelajari itu di kelas Cold Reading. 642 00:39:14,180 --> 00:39:17,578 Kegilaan bisa begitu tidak memaafkan. 643 00:39:17,742 --> 00:39:21,110 Kau hanya perlu berharap itu bukan turunan, benar, Paul? 644 00:39:21,110 --> 00:39:22,495 Maaf? 645 00:39:22,495 --> 00:39:25,375 Ayahmu, dengan serangan awalnya. 646 00:39:28,811 --> 00:39:32,229 Bau... Kotoran. 647 00:39:32,588 --> 00:39:33,991 Telur! 648 00:39:34,071 --> 00:39:36,501 Itu bisa terjadi begitu cepat. 649 00:39:36,749 --> 00:39:38,284 Max! 650 00:39:38,326 --> 00:39:40,340 Max sudah tiada, Norma. 651 00:39:40,820 --> 00:39:42,665 Dia sudah tiada. 652 00:39:46,819 --> 00:39:48,871 Maaf, dia menjadi seperti ini. 653 00:39:48,871 --> 00:39:51,888 Tidak, tidak./ Kurasa ini waktunya kami pergi. 654 00:39:57,939 --> 00:40:01,232 Apa yang yang terjadi dengan ayahmu, bung? 655 00:40:01,672 --> 00:40:04,071 Itu tidak penting./ Ayolah. 656 00:40:04,096 --> 00:40:06,288 Menurutku itu sangat buruk. 657 00:40:06,323 --> 00:40:09,277 Orang berduka dengan cara berbeda-beda. 658 00:40:10,053 --> 00:40:12,973 Saat anjingku Sparky mati, aku mabuk selama seminggu... 659 00:40:12,998 --> 00:40:15,057 ...lalu aku pergi menembak lembing. 660 00:40:16,596 --> 00:40:19,631 Aku tak pernah melakukan menembak lembing sebelumnya di hidupku. 661 00:40:19,636 --> 00:40:22,451 Kematian melakukan hal-hal aneh terhadap orang. 662 00:40:24,703 --> 00:40:26,127 Bajingan! 663 00:40:26,127 --> 00:40:28,139 Kenapa di sini sangat dingin? 664 00:40:28,141 --> 00:40:31,274 Di mana kayu bakarnya?/ Di luar sana. 665 00:40:31,274 --> 00:40:33,575 Tidak, terima kasih. 666 00:40:33,783 --> 00:40:35,358 Aku akan pergi. 667 00:40:35,436 --> 00:40:37,463 "Aku akan pergi." 668 00:40:37,884 --> 00:40:40,083 Apa?/ "Aku manusia sempurna." 669 00:40:40,085 --> 00:40:41,644 Aku bekerja di perusahaan nirlaba. 670 00:40:41,695 --> 00:40:43,797 Aku hanya menawarkan pergi mengambil kayu bakar. 671 00:40:43,797 --> 00:40:45,107 Terima kasih kembali. 672 00:40:45,107 --> 00:40:47,825 Itu bukan salahnya dia orang beradab dan kau orang menyebalkan, Larry. 673 00:40:47,827 --> 00:40:49,661 Hei, setidaknya aku masih memiliki penisku. 674 00:40:49,663 --> 00:40:51,600 Kau sudah melihat ukuran kutu di luar sana? 675 00:40:51,600 --> 00:40:53,058 Mereka tak menginginkan penismu, percaya aku. 676 00:40:53,058 --> 00:40:56,743 Bagaimana kau tahu?/ Ya, kami benar-benar rugi. 677 00:40:56,749 --> 00:40:58,995 Kau tidak rugi. 678 00:40:59,042 --> 00:41:01,281 Terserahlah, ini tidak setimpal. 679 00:41:01,281 --> 00:41:02,904 Selalu pasifis. 680 00:41:02,957 --> 00:41:05,376 Kenapa, karena aku tak peduli dengan gurauan kutu penismu? 681 00:41:05,378 --> 00:41:08,198 Bukan, karena kau tak peduli seseorang menyebut ayahmu gila... 682 00:41:08,198 --> 00:41:09,947 ...dan berkata itu hanya masalah waktu hingga kau menjadi gila! 683 00:41:09,949 --> 00:41:12,684 Wanita itu sedang berduka! Dia baru saja kehilangan suaminya! 684 00:41:12,686 --> 00:41:15,170 Aku tak mau permasalahkan itu!/ Tidak, tentu saja tidak. 685 00:41:15,170 --> 00:41:17,213 Itu akan merusak reputasimu sebagai seorang penyelamat! 686 00:41:17,213 --> 00:41:19,806 Diamlah, kau tidak tahu apa yang kau bicarakan! 687 00:41:19,806 --> 00:41:21,263 Itu dia, itu dia, keluarkanlah. 688 00:41:21,263 --> 00:41:23,289 Persetan denganmu! 689 00:41:23,416 --> 00:41:26,396 Baiklah, kau puas, bajingan? Persetan denganmu! 690 00:41:27,182 --> 00:41:30,035 Hei!/ Hei, hei, berhenti. 691 00:41:34,028 --> 00:41:36,968 Hilang sudah nobel perdamaianmu. 692 00:41:36,968 --> 00:41:38,571 Aku akan ikut denganmu, Paul. 693 00:41:38,571 --> 00:41:40,631 Mari kita pergi mencari kutu itu. 694 00:41:48,835 --> 00:41:51,759 Jangan perhatikan. Mereka selalu melakukan ini. 695 00:41:56,722 --> 00:41:58,324 Ke mana mereka pergi? 696 00:41:58,363 --> 00:42:01,202 Untuk bercinta./ Ya, benar. 697 00:42:01,518 --> 00:42:03,833 Dia mengencani wanita, 'kan? 698 00:42:03,835 --> 00:42:06,301 Kebanyakan lesbian begitu. 699 00:42:06,778 --> 00:42:08,381 Paul sangat baik. 700 00:42:08,381 --> 00:42:11,376 Begitu juga Tn. Rogers./ Siapa? 701 00:42:11,401 --> 00:42:13,996 Pria tua yang sering menaiki kereta kecil... 702 00:42:14,003 --> 00:42:16,097 ...bersama sekumpulan bonekanya? 703 00:42:16,115 --> 00:42:17,938 Itu sangat menyeramkan. 704 00:42:17,952 --> 00:42:19,883 Tepat sekali. 705 00:42:20,533 --> 00:42:25,990 Itu sebabnya aku selalu datang saat kau mengharapkannya. 706 00:42:27,318 --> 00:42:29,660 Astaga! 707 00:42:29,701 --> 00:42:33,331 Astaga, itu... Bajingan. 708 00:42:40,410 --> 00:42:42,106 Itu rakun. 709 00:42:42,106 --> 00:42:44,530 Seukuran kuda? 710 00:42:44,638 --> 00:42:47,204 Astaga, berapa banyak mereka di bawah sana? 711 00:42:52,024 --> 00:42:54,162 Ya Tuhan, itu dia. 712 00:42:54,226 --> 00:42:56,813 Apa? Siapa?/ Dia! 713 00:42:56,838 --> 00:42:58,768 Ada apa dengan dia?/ Itu orangnya. 714 00:42:58,768 --> 00:43:00,496 Orang yang aku lihat. 715 00:43:00,508 --> 00:43:03,076 Di foto ini?/ Bukan, di jendela. 716 00:43:03,081 --> 00:43:06,663 Sayang, minumlah air putih./ Tidak, aku melihat dia kemarin. 717 00:43:06,663 --> 00:43:09,201 Dan hari ini kupikir.../ Itu tidak mungkin. 718 00:43:09,201 --> 00:43:11,032 Kenapa tidak? 719 00:43:11,085 --> 00:43:12,744 Karena itu Max. 720 00:43:12,769 --> 00:43:14,435 Siapa Max? 721 00:43:14,460 --> 00:43:16,763 Max, orang yang barusan kita makamkan. 722 00:43:16,763 --> 00:43:18,882 Dia sudah meninggal./ Benar-benar meninggal. 723 00:43:18,882 --> 00:43:20,903 Tidak lagi. 724 00:43:23,119 --> 00:43:25,338 Astaga, itu sangat buruk di luar sana! 725 00:43:25,363 --> 00:43:27,358 Kalian baik-baik saja? 726 00:43:27,395 --> 00:43:29,854 Ya, ya, kami baik. 727 00:43:29,856 --> 00:43:32,152 Hanya sedikit mabuk. 728 00:43:32,269 --> 00:43:34,268 Seperti yang seharusnya. 729 00:43:36,692 --> 00:43:38,862 Jendela di dapur pecah. 730 00:43:38,864 --> 00:43:40,731 Ya, karena itu berumur ribuan tahun. 731 00:43:40,733 --> 00:43:43,767 Baiklah, aku akan panggil taksi./ Aku tidak menyalahkanmu. 732 00:43:43,769 --> 00:43:45,226 Boleh aku ikut? 733 00:43:45,246 --> 00:43:47,472 Ya, karena ada taksi di mana-mana. 734 00:43:47,474 --> 00:43:50,407 Cukup pergilah ke sudut jalan dan panggilah taksi. 735 00:43:50,409 --> 00:43:52,297 Baiklah, aku tak mau tetap di sini. 736 00:43:52,297 --> 00:43:55,249 Kita di Wisconsin, sayang. Kita di tengah antah berantah. 737 00:43:55,249 --> 00:43:56,947 Kau memaksa untuk ikut! 738 00:43:56,947 --> 00:43:59,617 "Aku mau memeras susu sapi, aku mau makan keju." 739 00:43:59,619 --> 00:44:02,151 Aku tidak tahu jika kita akan tidur di pondok buruk di tengah hutan... 740 00:44:02,166 --> 00:44:05,155 ...bersama orang mati dan anjing rabies yang menunggu! 741 00:44:05,157 --> 00:44:07,492 Ini tidak benar-benar buruk./ Kubilang tempatnya di pedesaan! 742 00:44:07,492 --> 00:44:09,531 Ini bukan pedesaan, Jack! 743 00:44:09,531 --> 00:44:11,926 Ini adalah bertahan hidup! 744 00:44:13,193 --> 00:44:15,146 Halo? 745 00:44:15,264 --> 00:44:19,760 Hai, aku butuh taksi untuk ke bandara, tolong. 746 00:44:21,201 --> 00:44:23,975 Tidak, aku tahu, aku tahu. 747 00:44:24,011 --> 00:44:26,229 Di mana kita?/ Kediaman Lehman. 748 00:44:26,229 --> 00:44:28,287 Kediaman Lehman./ Jalan Black Hill. 749 00:44:28,287 --> 00:44:30,448 Di jalan Black Hill. 750 00:44:33,232 --> 00:44:35,614 Halo? 751 00:44:35,828 --> 00:44:37,809 Halo? 752 00:44:39,382 --> 00:44:41,944 Mungkin ada sambungan telepon di rumah utama. 753 00:44:41,986 --> 00:44:44,212 Atau Sylvia bisa mengantar kita. 754 00:44:44,212 --> 00:44:46,045 Dia baru saja memakamkan suaminya. 755 00:44:46,070 --> 00:44:48,532 Kita tak bisa meminta dia berkendara 30 mil di tengah hujan badai. 756 00:44:48,534 --> 00:44:50,760 Itu yang terjadi saat kau tinggal di tengah-tengah hutan. 757 00:44:50,760 --> 00:44:52,620 Kau harus mengantar orang ke berbagai tempat, kau harus tahu resikonya. 758 00:44:52,620 --> 00:44:54,280 Bung, lupakanlah. 759 00:44:54,280 --> 00:44:56,039 Jika kau ingin bertingkah seperti pengecut, lakukan pada waktu sengganggmu. 760 00:44:56,041 --> 00:44:59,256 Aku tidak mencurangi orang mati demi pendanaan sains 20 tahun lalu, 761 00:44:59,281 --> 00:45:00,629 Aku tak punya apapun untuk meminta maaf... 762 00:45:00,654 --> 00:45:03,010 Jadi jangan sertakan aku dalam kesalahanmu yang tak pernah berakhir. 763 00:45:03,010 --> 00:45:04,885 Jadi tidur dengan pacar-pacarnya tidak termasuk? 764 00:45:04,885 --> 00:45:06,550 Astaga, itu masa kuliah, keparat... 765 00:45:06,552 --> 00:45:08,574 Siapa yang tidak tidur dengan pacar-pacarnya? 766 00:45:08,599 --> 00:45:10,911 Kau juga?/ Apa? 767 00:45:10,969 --> 00:45:14,576 Tidak, aku... Mungkin. Entahlah! 768 00:45:14,576 --> 00:45:17,100 Kita di sini sekarang. Kita semua melakukan hal yang tak kita banggakan... 769 00:45:17,100 --> 00:45:19,858 Tapi kita di sini sekarang, jadi tolong cobalah untuk beradab sebentar saja? 770 00:45:19,858 --> 00:45:22,398 Dan siapa yang menghabiskan anggurnya? 771 00:45:22,400 --> 00:45:25,220 Kau punya masalah minum./ Itu tidak benar! 772 00:45:25,220 --> 00:45:27,845 Lagi pula siapa yang mengadakan pemakaman di tengah hutan? 773 00:45:27,845 --> 00:45:29,240 Max melakukan itu. Tentu saja dia melakukan itu. 774 00:45:29,242 --> 00:45:30,809 Dia jelas takkan membuat semuanya mudah. 775 00:45:30,811 --> 00:45:32,342 Sama seperti meminta orang datang ke pernikahanmu... 776 00:45:32,344 --> 00:45:34,278 ...di Columbus, Ohio, saat Malam Tahun Baru. 777 00:45:34,278 --> 00:45:35,912 Kau tidak harus datang, Larry. 778 00:45:35,914 --> 00:45:37,322 Tak ada yang memaksamu ke sana. 779 00:45:37,322 --> 00:45:39,150 Jalanan ditutup, Amber. 780 00:45:39,152 --> 00:45:41,747 Tak ada yang bisa mengantarmu./ Kalau begitu aku akan jalan. 781 00:45:43,982 --> 00:45:47,156 Baik, pergilah. 782 00:45:48,134 --> 00:45:50,291 Apa yang kau lakukan?/ Kau mau pergi?! 783 00:45:50,291 --> 00:45:51,924 Pergilah! Pergi! Kau mau pergi.../ Hei... 784 00:45:51,924 --> 00:45:55,073 Jangan sentuh aku!/Tenang!/ Jika kau mau pergi, pergilah. 785 00:45:55,158 --> 00:45:57,668 Kau bahkan tak bisa naik kereta yang benar menuju Brooklyn! 786 00:45:57,670 --> 00:46:00,271 Kau pikir bisa menemukan bandara?! 787 00:46:00,273 --> 00:46:01,822 Semoga berhasil! 788 00:46:03,070 --> 00:46:05,228 Ayolah!/ Apa-apaan?! 789 00:46:06,293 --> 00:46:10,623 Maafkan aku. Aku berusaha menelepon, tapi sambungannya terputus. 790 00:46:10,674 --> 00:46:12,650 Ya, kami tahu. 791 00:46:12,652 --> 00:46:15,854 Kurasa alam punya cara untuk memutuskan hubungan kita. 792 00:46:17,531 --> 00:46:20,758 Ada masalah dengan kamar?/ Sebenarnya, cukup bermasalah. 793 00:46:20,760 --> 00:46:22,972 Apa kau punya.../ Ya, jendela dapur pecah. 794 00:46:22,996 --> 00:46:24,784 Astaga. 795 00:46:24,827 --> 00:46:27,391 Kami baik-baik saja. 796 00:46:27,391 --> 00:46:28,865 Kita sebenarnya tidak baik. 797 00:46:28,865 --> 00:46:32,617 Astaga, maafkan aku, jendelanya... 798 00:46:32,617 --> 00:46:35,138 Tapi jangan khawatir. Kita bisa gunakan ini. 799 00:46:35,138 --> 00:46:37,987 Aku membeli terpal ini, seandainya... 800 00:46:38,109 --> 00:46:42,246 Kami punya sedikit kebocoran di sela-sela bawah belum lama ini... 801 00:46:42,248 --> 00:46:44,917 ...dan aku sedikit khawatir dengan pondasinya. 802 00:46:45,002 --> 00:46:47,328 Pondasi rumah ini? 803 00:46:47,352 --> 00:46:50,281 Di bawahnya. Sungguh. 804 00:46:50,306 --> 00:46:53,653 Apa kau punya peternakan hewan di bawah sana? 805 00:46:53,690 --> 00:46:56,554 Karena mereka seperti mengadakan pesta tari tadi. 806 00:46:56,591 --> 00:46:58,766 Kurasa tidak. 807 00:46:58,810 --> 00:47:01,309 Binatang hampir tak muat masuk ke sana. 808 00:47:01,397 --> 00:47:03,434 Kami dulu punya masalah rakun, 809 00:47:03,436 --> 00:47:05,625 Tapi Max sudah mengusirnya beberapa tahun lalu. 810 00:47:05,646 --> 00:47:07,273 Tidak. 811 00:47:07,301 --> 00:47:10,562 Tidak, satu-satunya hal yang ada di sana adalah kotak tua dan debu. 812 00:47:10,633 --> 00:47:12,876 Itu jelas bukan debu. 813 00:47:12,878 --> 00:47:15,545 Itu seperti orang gendut di atas mesin berlari. 814 00:47:15,547 --> 00:47:18,481 Jadi kau mungkin ingin menyetel kembali perangkapmu. 815 00:47:18,483 --> 00:47:20,583 Kami tidak benar-benar punya perangkap. 816 00:47:20,585 --> 00:47:22,420 Satu-satunya pembunuhan yang kami lakukan di sini adalah... 817 00:47:22,422 --> 00:47:24,004 ...dengan berbagai belas kasih. 818 00:47:24,029 --> 00:47:26,033 Ya Tuhan. 819 00:47:26,110 --> 00:47:29,459 Baiklah, ini terpalnya, Paul. 820 00:47:29,461 --> 00:47:31,587 Jika kau tak keberatan untuk memeriksa sela-sela bawah rumah... 821 00:47:31,587 --> 00:47:32,920 Saat kau ada waktu. 822 00:47:32,920 --> 00:47:37,554 Masalahnya tukang baru bisa datang setelah badai berlalu. 823 00:47:37,754 --> 00:47:40,723 Ya... Ya, tentu. 824 00:47:40,952 --> 00:47:44,484 Bagus. Itu masuk lewat garasi. 825 00:47:44,543 --> 00:47:49,104 Dan di bawah rumah. 826 00:47:50,162 --> 00:47:51,941 Bagus. 827 00:47:51,982 --> 00:47:54,453 Dengar, Sylvia. 828 00:47:54,453 --> 00:47:57,454 Beberapa dari kami berpikir untuk pergi lebih dini... 829 00:47:57,456 --> 00:47:59,270 Kau tahu, agar mengejar hujan... 830 00:47:59,279 --> 00:48:03,176 Ya, apa mungkin kau bisa mengantar kami ke bandara? 831 00:48:03,563 --> 00:48:06,097 Aku bisa saja mengantarmu, 832 00:48:06,099 --> 00:48:07,898 Tapi jalanan benar-benar ditutup. 833 00:48:07,900 --> 00:48:10,302 Tapi itu harusnya sudah bersih saat fajar. 834 00:48:10,364 --> 00:48:12,949 Subuh? 835 00:48:13,077 --> 00:48:16,407 Ya, itu sering terjadi selama Oktober hingga Maret. 836 00:48:16,409 --> 00:48:18,349 Jam malam alam. 837 00:48:19,132 --> 00:48:21,009 Itu sangat manis. 838 00:48:21,095 --> 00:48:22,863 Jika listrik padam, 839 00:48:22,887 --> 00:48:25,011 Kami menyimpan lilin dan lampu minyak... 840 00:48:25,055 --> 00:48:27,744 ...atau keduanya di bagian belakang ruang bawah tanah. 841 00:48:27,793 --> 00:48:31,150 Itu juga bisa jadi tempat berlindung dari badai. 842 00:48:40,299 --> 00:48:42,971 Mungkin kita sebaiknya sudahi hari ini, berusaha untuk tidur. 843 00:48:43,023 --> 00:48:45,022 Aku terlalu cemas untuk tidur. 844 00:48:45,058 --> 00:48:46,855 Aku mungkin terlalu sadar. 845 00:48:47,716 --> 00:48:49,252 Apa masalahnya dengan alat ini? 846 00:48:49,252 --> 00:48:50,786 Apa pembuangan sampah bisa digunakan? 847 00:48:50,786 --> 00:48:52,929 Mungkin Amber benar, ini cukup kacau. 848 00:48:52,929 --> 00:48:54,711 Ayolah, dia bodoh. 849 00:48:54,713 --> 00:48:57,615 Hei, Paul, wastafelnya benar-benar tersumbat. 850 00:48:57,617 --> 00:49:00,316 Mungkin pompanya jebol./ Dia tidak... 851 00:49:00,318 --> 00:49:02,508 Maksudku, dia muda dan cantik. 852 00:49:02,508 --> 00:49:04,665 Hei, Paul, bisa kau tolong periksa sumur? 853 00:49:04,665 --> 00:49:07,602 Dia tidak bodoh./ Itu bagus kau membela dia. 854 00:49:07,602 --> 00:49:09,256 Karena dia bahkan tak mau minum bir, 855 00:49:09,256 --> 00:49:11,616 Berikan dia keringanan./ Yang benar saja. 856 00:49:14,927 --> 00:49:17,180 Sylvia? 857 00:49:18,223 --> 00:49:20,249 Bagus, itu kau. 858 00:49:20,326 --> 00:49:22,095 Bisa kau bantu aku, Paul? 859 00:49:22,111 --> 00:49:25,041 Aku kemari untuk memeriksa sumur. 860 00:49:25,043 --> 00:49:28,281 Wastafel dapur tersumbat./ Maaf soal itu. 861 00:49:28,281 --> 00:49:31,450 Aku tak tahu cara terbaik untuk menyingkirkan ini. 862 00:49:34,405 --> 00:49:36,946 Apa pedulimu? Kau juga takkan mengingatnya. 863 00:49:36,946 --> 00:49:39,824 Kau tak sadarkan diri sebelum jam 9./ Apa-apaan? 864 00:49:39,826 --> 00:49:41,875 Maksudku, dua mandi bayi, Elaine? 865 00:49:41,875 --> 00:49:43,973 Ya Tuhan./Kau tak datang ke acara mandi bayinya Jojo, 866 00:49:43,973 --> 00:49:46,147 Kau tidak datang ke acaranya Sally./ Dia anak tirimu. 867 00:49:46,147 --> 00:49:47,538 Dia saat itu masih empat tahun! 868 00:49:47,538 --> 00:49:50,315 Dia dua setengah tahun, dan dia tetap anak pertamaku! 869 00:49:50,315 --> 00:49:52,272 Serius, siapa yang tidak mengunjungi sahabatnya... 870 00:49:52,297 --> 00:49:54,572 ...sementara perjalanan itu bisa ditempuh dengan satu perjalanan bus? 871 00:49:54,574 --> 00:49:56,907 Itu Connecticut, Bess, tak ada perjalanan bus. 872 00:49:56,909 --> 00:49:59,010 Itu disebut Metro North, Elaine! 873 00:49:59,012 --> 00:50:02,093 Dan itu butuh sekitar satu setengah jam!/ Kau benar, aku minta maaf! 874 00:50:02,093 --> 00:50:03,880 Antara membayar dua sewa, mengganti popok orang dewasa... 875 00:50:03,882 --> 00:50:05,682 ...dan menjaga ibuku agar tak terjatuh dari tangga... 876 00:50:05,684 --> 00:50:08,140 Aku jelas punya waktu melakukan perjalanan seru ke daerah pinggiran! 877 00:50:08,140 --> 00:50:09,519 Kami bisa saja datang, oke? 878 00:50:09,521 --> 00:50:10,817 Kami bisa saja datang ke pemakaman, 879 00:50:10,817 --> 00:50:12,647 Mengajakmu pergi makan siang, mengajakmu pergi ke taman. 880 00:50:12,647 --> 00:50:15,567 Karena pergi ke kebun binatang bersama keluarga sempurnamu... 881 00:50:15,567 --> 00:50:18,195 ...hal yang kuinginkan untuk habiskan hari pertamaku sebagai yatim piatu! 882 00:50:18,197 --> 00:50:20,676 Kau membuat pilihan! Kau hanya fokus bekerja. 883 00:50:20,676 --> 00:50:22,322 Kau tak pernah sekalipun bicara tentang memiliki anak! 884 00:50:22,322 --> 00:50:23,802 Bagaimana bisa? 885 00:50:23,802 --> 00:50:27,176 Kau tak pernah sedetikpun berhenti bicara tentang anak-anakmu! 886 00:50:29,004 --> 00:50:31,004 Apa-apaan... 887 00:50:44,693 --> 00:50:46,894 Semuanya baik-baik saja? 888 00:50:48,742 --> 00:50:51,473 Kurasa kami membuat wastafelnya sudah tidak tersumbat. 889 00:50:51,899 --> 00:50:54,629 Ayolah, bung! 890 00:50:54,654 --> 00:50:56,211 Bajingan! 891 00:50:56,300 --> 00:50:58,162 Aku akan berganti pakaian. 892 00:51:03,295 --> 00:51:05,514 Jelas tidak. 893 00:51:06,193 --> 00:51:07,610 Ayo. 894 00:51:15,246 --> 00:51:17,128 Astaga. 895 00:51:17,180 --> 00:51:19,453 Aku harusnya mendengarkan firasatku. 896 00:51:19,453 --> 00:51:22,726 Di bawah sini sangat bau./ Itu yang kukatakan pada anak-anak. 897 00:51:22,728 --> 00:51:24,662 Dengarkan firasat mereka. 898 00:51:24,664 --> 00:51:26,923 Berapa umur mereka, 5 tahun? Mereka orang bodoh. 899 00:51:26,923 --> 00:51:31,205 Aku tidak melihat lampu./ Baiklah, bisa kau tunggu, tolong? 900 00:51:32,070 --> 00:51:34,406 Dia bilang di bagian belakang ruang bawah tanah. 901 00:51:34,940 --> 00:51:36,610 Di belakang ruang bawah tanah. 902 00:51:36,623 --> 00:51:38,641 Ayolah, Larry. 903 00:51:38,643 --> 00:51:41,584 Aku yakin itu di sini. Ya. 904 00:51:44,237 --> 00:51:47,689 Ya, mungkin beberapa Playboys edisi lama ada di sini. 905 00:51:50,187 --> 00:51:52,341 Boneka seks tiup. 906 00:51:53,488 --> 00:51:55,733 Itu akan menyenangkan, bukan? 907 00:51:55,824 --> 00:51:57,597 Baiklah, tunggu. 908 00:51:57,632 --> 00:51:59,885 Ini dia, ini salah satu... 909 00:51:59,885 --> 00:52:01,327 Ya, itu... Biar aku lihat. 910 00:52:01,327 --> 00:52:02,867 Lampu berkemah, 'kan?/ Benar. 911 00:52:02,869 --> 00:52:06,103 Kurasa kau hanya.../ Kurasa kau cukup... 912 00:52:09,513 --> 00:52:11,403 Ya./ Bagus. 913 00:52:11,458 --> 00:52:13,447 Itu dia. Kita memiliki cahaya. 914 00:52:13,471 --> 00:52:15,912 Itu baunya seperti toilet umum. 915 00:52:15,937 --> 00:52:17,289 Itu seperti tumpukan. 916 00:52:17,289 --> 00:52:19,282 Seperti tumpukan binatang, bung. 917 00:52:19,284 --> 00:52:21,318 Dan Sylvia hanya.../ Bung, aku tak mau tahu. 918 00:52:21,320 --> 00:52:22,926 Maafkan aku, aku tidak bisa. Aku hanya... 919 00:52:22,951 --> 00:52:25,389 Aku tidak membawa bong-ku, dan aku hanya... 920 00:52:25,492 --> 00:52:27,858 Aku tidak cukup teler untuk mendengarkan ini. 921 00:52:27,860 --> 00:52:29,994 Dan kau jelas tak bisa beritahu para wanita. 922 00:52:29,996 --> 00:52:32,206 Kita tak bisa menemui kegilaan lainnya lagi saat ini. 923 00:52:32,530 --> 00:52:34,697 Baik. Bisa kau berikan terpal itu padaku, tolong? 924 00:52:34,699 --> 00:52:36,133 Kau tahu, kau gila, kawan. 925 00:52:36,135 --> 00:52:38,563 Hal terakhir yang harus kita lakukan adalah mengerjakan pekerjaan rumahnya Sylvia. 926 00:52:38,563 --> 00:52:41,504 Baik. Terserahlah. Ayo./ Itu sebabnya dia memintamu. 927 00:52:41,504 --> 00:52:44,676 Dia tahu jika kau akan menjadi pecundang yang berkata Iya. 928 00:52:45,758 --> 00:52:47,350 Sampai nanti. 929 00:52:47,710 --> 00:52:49,615 Lihatlah itu. 930 00:52:52,992 --> 00:52:56,486 Apa itu menyala?/ Ya. Senyum... 931 00:52:56,486 --> 00:52:58,922 Mungkin Sylvia sedang mengerjakan film dokumenter tikus. 932 00:52:58,922 --> 00:53:01,593 Mau mengatakan beberapa kata?/ Matikanlah, itu sangat menyeramkan. 933 00:53:01,593 --> 00:53:04,108 Kau terlihat cantik di cahaya ini./ Diamlah. 934 00:53:04,108 --> 00:53:07,269 Mungkin Max memiliki blog sains, MaxKesepian15. 935 00:53:07,269 --> 00:53:08,800 Benar. Max menggunakan Internet. 936 00:53:08,802 --> 00:53:10,718 Dia bahkan tak suka difoto. 937 00:53:10,846 --> 00:53:12,818 Baiklah, mari kita lihat. Kita lihat apa isinya. 938 00:53:12,818 --> 00:53:15,770 Tidak, Larry, hentikan... Aku tidak... Bagaimana jika dia masturbasi? 939 00:53:15,770 --> 00:53:17,247 Aku tak mau gambaran itu masuk ke kepalaku. 940 00:53:17,247 --> 00:53:20,045 Orang mati masturbasi?/ Larry. 941 00:53:21,349 --> 00:53:24,584 Dan... Tidak telanjang. 942 00:53:24,741 --> 00:53:26,653 Mungkin butuh mandi, tapi... 943 00:53:26,678 --> 00:53:29,214 Max./ Ya... 944 00:53:29,920 --> 00:53:31,913 Itu adalah tahun-tahun yang luar biasa. 945 00:53:31,913 --> 00:53:38,971 Kau tahu, kalian, para Kru McHale Hall, dan... 946 00:53:40,194 --> 00:53:42,935 Sahabat-sahabatku, jadi... 947 00:53:50,916 --> 00:53:54,600 Aku tahu aku akan menemui kalian di sisi satunya, jadi... 948 00:53:56,814 --> 00:53:58,914 Maafkan aku. 949 00:54:01,714 --> 00:54:03,648 Apa-apaan? 950 00:54:03,718 --> 00:54:05,606 Demi Tuhan. 951 00:54:05,661 --> 00:54:07,611 Kenapa kau tunjukkan itu padaku? 952 00:54:07,611 --> 00:54:10,396 Kenapa kita melihat itu, dasar keparat! 953 00:54:10,396 --> 00:54:12,206 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu! 954 00:54:12,206 --> 00:54:14,916 Bagaimana aku tahu jika dia akan bunuh diri didepan kamera? 955 00:54:14,916 --> 00:54:17,247 Sylvia tidak beritahu kita./ Dia memberitahu, ingat? 956 00:54:17,247 --> 00:54:18,716 Dia bilang Max menanyakan kita. 957 00:54:18,716 --> 00:54:20,371 Tidak sebelum Max bunuh diri, Sylvia tidak mengatakan itu! 958 00:54:20,373 --> 00:54:23,005 Dia tidak harus, kita harus melihatnya sendiri. 959 00:54:23,007 --> 00:54:24,608 Kenapa dia tidak mengatakan sesuatu? 960 00:54:24,610 --> 00:54:27,142 Maksudku, siapa yang Max punya? Sylvia? 961 00:54:27,142 --> 00:54:29,577 Dia punya kita./ Ya, benar. 962 00:54:29,577 --> 00:54:32,952 Dia harusnya beritahu seseorang./ Siapa? Dia seorang terapis. 963 00:54:32,952 --> 00:54:35,146 Terapis lainnya! Entahlah. 964 00:54:35,171 --> 00:54:39,021 Astaga, Larry, kita tak seharusnya melihat itu. Itu pribadi. 965 00:54:39,023 --> 00:54:42,282 Ayolah, dia tidak keluarkan kasetnya. Kamera itu menyala. 966 00:54:42,307 --> 00:54:45,286 Mungkin ini seperti tempat keramat. Terlalu menyakitkan untuk dihadapi. 967 00:54:45,286 --> 00:54:48,961 Jadi Sylvia mengirim kita ke sini untuk mengambil lilin dan lampu minyak? 968 00:54:54,745 --> 00:54:56,787 Sial. 969 00:54:58,771 --> 00:55:01,026 Bung? 970 00:55:02,938 --> 00:55:04,551 Kurasa ada sesuatu di... 971 00:55:04,599 --> 00:55:07,389 Sialan! Tidak, bajingan, lepas! Lepaskan aku! 972 00:55:07,445 --> 00:55:10,265 Hei!/ Astaga, sialan! 973 00:55:10,324 --> 00:55:13,560 Apa-apaan?/ Bung? 974 00:55:13,629 --> 00:55:17,764 Kau tak apa, kawan?/ Tidak, aku tak apa. 975 00:55:17,789 --> 00:55:21,331 Aku tak apa. Aku tak apa. 976 00:55:22,450 --> 00:55:24,604 Sialan. 977 00:55:28,543 --> 00:55:30,552 Sialan. 978 00:55:42,055 --> 00:55:44,450 Dia memiliki senjata berpeluru? 979 00:55:47,136 --> 00:55:50,543 Apa itu Sylvia?/ Ya. 980 00:55:51,257 --> 00:55:54,357 Tidak benar-benar berlindung dari badai. 981 00:56:09,885 --> 00:56:11,906 Apa itu? 982 00:56:16,396 --> 00:56:19,298 Demi Tuhan./ Ya Tuhan. 983 00:56:31,229 --> 00:56:33,526 Bajingan!/ Apa... Ayo, ayo! 984 00:56:33,526 --> 00:56:36,615 Ini tak bisa diputar! Aku tak bisa, pintunya terkunci! 985 00:56:36,615 --> 00:56:38,672 Teman-teman!/ Teman-teman! 986 00:56:38,672 --> 00:56:40,543 Hei, teman-teman! 987 00:56:48,661 --> 00:56:51,021 Kau penyelamat, bung. 988 00:56:51,023 --> 00:56:53,564 Tak cukup orang sepertimu di dunia ini. 989 00:56:54,136 --> 00:56:55,718 Terima kasih, kawan. Terima kasih. 990 00:56:55,718 --> 00:56:57,931 Sial, apa yang terjadi? 991 00:56:57,980 --> 00:57:00,588 Tadi ada.../ Kau harus mengobati itu, 992 00:57:00,588 --> 00:57:03,934 Itu sangat buruk./ Terima kasih, aku akan lakukan itu. 993 00:57:03,936 --> 00:57:07,037 Hei, apa yang kau temukan? Ada uang tunai? 994 00:57:07,366 --> 00:57:10,309 Tidak, itu hanya sekumpulan barang rongsok. 995 00:57:10,363 --> 00:57:12,008 Benar-benar penimbun, ya? 996 00:57:12,010 --> 00:57:15,437 Ya, beberapa orang tidak tahu kapan untuk melepaskan sesuatu. 997 00:57:15,488 --> 00:57:17,581 Hei, teman-teman!/ Teman-teman! 998 00:57:17,583 --> 00:57:19,796 Ke mana perginya semua orang? 999 00:57:21,970 --> 00:57:24,753 Bajingan, aku tak bisa masuk ke sana./Tunggu... 1000 00:57:24,755 --> 00:57:26,643 Apa kau dengar itu? 1001 00:57:27,634 --> 00:57:30,656 Hei! Hei, teman-teman! 1002 00:57:30,656 --> 00:57:32,820 Siapa itu?/ Mana kutahu. 1003 00:57:32,820 --> 00:57:34,969 Mungkin Jack dan Gandhi sedang berada di bawah rumah. 1004 00:57:34,969 --> 00:57:38,813 Itu tak terdengar seperti Jack./ Ya, itu jelas bukan Paul. 1005 00:57:40,860 --> 00:57:42,859 Sialan! 1006 00:57:43,664 --> 00:57:47,333 Buka pintunya!/ Tolong, teman-teman! 1007 00:57:47,844 --> 00:57:50,424 Hei, hei, hei! 1008 00:57:50,424 --> 00:57:52,173 Bajingan, bajingan, ayolah! 1009 00:57:52,198 --> 00:57:53,928 Bajingan! 1010 00:57:53,953 --> 00:57:55,547 Apa-apaan, bung? Apa yang kau lakukan? 1011 00:57:55,547 --> 00:57:57,627 Melanjutkan ke tahap kedua, menurutmu kami sedang apa?! 1012 00:57:57,627 --> 00:57:59,889 Apa yang terjadi?/ Itu Max. 1013 00:57:59,891 --> 00:58:02,822 Apa?/ Max? 1014 00:58:04,287 --> 00:58:06,737 Dia kembali. 1015 00:58:09,954 --> 00:58:12,172 Apa, kau bilang jika kau melihat Max menembak dirinya sendiri. 1016 00:58:12,172 --> 00:58:15,190 Itu benar./Siapa yang akan membunuh seseorang dua kali? 1017 00:58:15,250 --> 00:58:17,239 Bajingan! Ayolah! 1018 00:58:17,282 --> 00:58:20,276 Dia tadi di sana, sumpah./ Sudah kubilang. 1019 00:58:20,278 --> 00:58:21,604 Tadi ada perkelahian, oke? 1020 00:58:21,604 --> 00:58:23,447 Seseorang berkelahi, kami mendengar benturan... 1021 00:58:23,449 --> 00:58:26,662 ...lalu tiba-tiba mayatnya terjatuh di tanah... 1022 00:58:26,687 --> 00:58:28,017 ...dan menatap ke arah kami. 1023 00:58:28,019 --> 00:58:29,794 Mayat yang sama seperti yang kita kuburkan sore ini? 1024 00:58:29,794 --> 00:58:32,715 Aku tidak tahu!/ Baiklah, jadi di mana mayatnya? 1025 00:58:32,740 --> 00:58:35,807 Apa dia berjalan pergi? Aku tak melihat bekas seretan. 1026 00:58:35,807 --> 00:58:38,494 Ini habis hujan. Apa kau CSI sekarang? 1027 00:58:38,496 --> 00:58:40,240 Mau menguji serat pada mantel? 1028 00:58:40,240 --> 00:58:41,683 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 1029 00:58:41,683 --> 00:58:44,354 Intinya adalah jika ada mayat, dan itu berada di sini. 1030 00:58:44,354 --> 00:58:46,871 Jadi mungkin anak gila itu menggali makamnya Max... 1031 00:58:46,871 --> 00:58:49,354 ...dan berlarian menakut-nakuti orang dengan itu. 1032 00:58:49,354 --> 00:58:50,941 Jack?/ Sebentar, sayang. 1033 00:58:50,941 --> 00:58:52,276 Entahlah, ini Wisconsin. 1034 00:58:52,276 --> 00:58:53,725 Apa yang orang lakukan untuk kesenangan di sini? 1035 00:58:53,725 --> 00:58:56,180 Jadi anak 18 tahun akan menyeret mayat pria 90 kilogram ke mana-mana? 1036 00:58:56,180 --> 00:58:58,764 Mungkin dia mendapat bantuan./ Siapa yang melakukan itu? 1037 00:58:58,764 --> 00:59:00,983 Murid lainnya, anggota fakultas?/ Jack? 1038 00:59:00,983 --> 00:59:03,920 Mungkin./Kenapa?/ Jack, apa itu? 1039 00:59:03,920 --> 00:59:06,242 Sebentar, sayang./ Entahlah, bung. Aku tidak tahu. 1040 00:59:06,242 --> 00:59:08,525 Max bukan orang yang mudah berbaur. 1041 00:59:08,527 --> 00:59:10,252 Tapi dia bukan monster. 1042 00:59:10,252 --> 00:59:12,351 Kau takkan menggalinya keluar dari makam hanya karena itu. 1043 00:59:12,351 --> 00:59:14,898 Bagi seseorang di luar sana, kematian bukan hukuman yang cukup. 1044 00:59:14,898 --> 00:59:17,386 Jack!/ Apa?! 1045 00:59:19,599 --> 00:59:21,778 Sial! 1046 00:59:29,345 --> 00:59:31,975 Sialan! 1047 00:59:32,039 --> 00:59:34,288 Ya Tuhan./ Jack! 1048 00:59:34,288 --> 00:59:35,952 Kau baik-baik saja, kawan? 1049 00:59:36,010 --> 00:59:38,570 Apa-apaan itu?! Apa-apaan itu tadi?! 1050 00:59:38,570 --> 00:59:40,830 Ya Tuhan, itu perangkap. Perangkap hewan. 1051 00:59:40,855 --> 00:59:43,100 Lihatlah itu!/ Itu pasti tali perangkap, bukan? 1052 00:59:43,100 --> 00:59:45,354 Untuk anjing, untuk menjauhkan mereka dari properti! 1053 00:59:46,321 --> 00:59:48,397 Apa itu? 1054 00:59:48,397 --> 00:59:50,047 Kita harus pergi dari sini. 1055 00:59:50,047 --> 00:59:52,684 Tidak, kita harus bawa dia ke RS karena dia tak terlihat baik. 1056 00:59:52,684 --> 00:59:54,637 Kita akan tanyakan Sylvia untuk meminjamkan mobilnya. 1057 00:59:54,639 --> 00:59:56,305 Tidak, persetan itu, kita akan mengambilnya! 1058 00:59:56,307 --> 00:59:58,074 Aku tak mau mencuri mobil, Larry! 1059 00:59:58,076 --> 01:00:00,844 Kau tahu, kau bisa tetap di sini dan tenangkan janda itu! 1060 01:00:00,846 --> 01:00:02,479 Lalu bilang padanya betapa terkejutnya kau... 1061 01:00:02,481 --> 01:00:04,618 ...jika suaminya terus muncul dengan dipenuhi darah. 1062 01:00:04,618 --> 01:00:07,184 Tapi aku selesai di sini!/ Kita harus beritahu Sylvia. 1063 01:00:07,186 --> 01:00:10,186 Ini pasti semacam keusilan!/ Karena ini sangat-sangat lucu. 1064 01:00:10,188 --> 01:00:11,391 Meski jika bukan... 1065 01:00:11,391 --> 01:00:13,634 Jika seseorang sudah mengacaukan makan suaminya... 1066 01:00:13,634 --> 01:00:15,364 Dia berhak untuk tahu! 1067 01:00:15,364 --> 01:00:17,698 Oke, baik, kau mau beritahu Sylvia seseorang menggali makam suaminya, 1068 01:00:17,698 --> 01:00:19,691 Sekarang kesempatanmu. 1069 01:00:20,197 --> 01:00:21,976 Semoga berhasil dengan itu, bung. 1070 01:00:21,976 --> 01:00:23,754 Sudah bisa diduga. 1071 01:00:23,954 --> 01:00:26,600 Apa? 1072 01:00:26,628 --> 01:00:28,438 Kau yang ingin mempertaruhkan hidupmu... 1073 01:00:28,440 --> 01:00:30,381 Itu bukan benar-benar keahlianmu, bukan? 1074 01:00:30,406 --> 01:00:33,077 Apa-apaan, bung? Sekarang kau akan keluarkan unek-unekmu? 1075 01:00:33,077 --> 01:00:35,110 Tidak masalah, aku yang pergi! 1076 01:00:35,112 --> 01:00:37,613 Tidak, tidak, tidak, persetan itu, aku yang pergi! 1077 01:00:37,615 --> 01:00:39,842 Ya, terserah denganmu./ Ayo! 1078 01:00:39,842 --> 01:00:42,411 Kau memilih waktu yang tepat untuk keluarkan unek-unek, bung. 1079 01:00:42,460 --> 01:00:44,839 Aku akan ambil mobilnya./ Aku juga ikut. 1080 01:00:44,839 --> 01:00:46,095 Apa?/ Apa? 1081 01:00:46,095 --> 01:00:48,044 Atau aku bisa tetap di sini jika Amber membutuhkanku. 1082 01:00:48,044 --> 01:00:49,937 Bess bisa tetap di sini! 1083 01:00:50,625 --> 01:00:52,878 Aku segera kembali, sayang. 1084 01:00:54,660 --> 01:00:56,162 Jika kau pergi tanpaku, 1085 01:00:56,162 --> 01:00:57,939 Aku akan menemukanmu, membakar apartemenmu, 1086 01:00:57,939 --> 01:01:00,312 Dan beritahu pacarmu kita bercumbu di pancuran! 1087 01:01:00,534 --> 01:01:04,221 Kau pasti ibu yang luar biasa./ Aku serius, Jack! 1088 01:01:04,246 --> 01:01:06,746 Jangan menyalakan mesin mobilnya tanpaku! 1089 01:01:26,298 --> 01:01:28,231 Apa yang akan kau lakukan dengan pisau? 1090 01:01:28,233 --> 01:01:29,865 Orang itu sudah mati! 1091 01:01:29,865 --> 01:01:33,481 Kau benar, sangat benar. Aku butuh shotgun. 1092 01:01:33,481 --> 01:01:35,338 Kau bisa menembakkan shotgun? 1093 01:01:35,340 --> 01:01:38,004 Tidak. Baiklah, berarti kapak atau semacamnya. 1094 01:01:38,004 --> 01:01:39,789 Tapi kita harus memenggal dia. 1095 01:01:39,789 --> 01:01:41,361 Baiklah, kau terlalu banyak menonton TV. 1096 01:01:41,361 --> 01:01:43,446 Maaf, aku tak mau otakku dimakan. 1097 01:01:43,446 --> 01:01:45,782 Dengar, ini adalah ulah muridnya Max yang gila... 1098 01:01:45,784 --> 01:01:47,483 ...yang kesal dan memutuskan untuk menakut-nakuti istrinya... 1099 01:01:47,485 --> 01:01:49,738 ...dengan membawa mayatnya. Entahlah, orang memang gila. 1100 01:01:49,738 --> 01:01:50,986 Pisau, pisau. 1101 01:01:50,986 --> 01:01:52,899 Bisakah kau berhenti? Kau tidak butuh pisau! 1102 01:01:52,899 --> 01:01:54,557 Bagaimana kau tahu? 1103 01:01:54,559 --> 01:01:57,070 Bagaimana kau tahu dia takkan kembali bersama orang mati, 1104 01:01:57,070 --> 01:01:59,296 Bersama sekumpulan orang mati lainnya? 1105 01:01:59,296 --> 01:02:00,839 Amber, berhenti! 1106 01:02:00,839 --> 01:02:04,173 Ini akan terjadi bencana zombie di sini! 1107 01:02:05,470 --> 01:02:07,304 Amber, berhenti! 1108 01:02:07,446 --> 01:02:09,710 Ny. Lehman?/ Norma? 1109 01:02:09,738 --> 01:02:12,083 Lebih keras./ Norma? 1110 01:02:12,184 --> 01:02:15,213 Maaf mengganggumu, Ny. Lehman. 1111 01:02:22,088 --> 01:02:24,720 Ya Tuhan, tunggu... Kamera. 1112 01:02:24,722 --> 01:02:27,294 Tempat ini sangat buruk, tak ada yang bisa dicuri. 1113 01:02:27,350 --> 01:02:29,516 Itu bukan untuk mengawasi rumah. 1114 01:02:29,539 --> 01:02:31,962 Tapi untuk mengawasi kita. 1115 01:02:35,076 --> 01:02:38,108 Norma, ini Jack dan Elaine, 1116 01:02:38,108 --> 01:02:40,518 Teman-temannya Max. Boleh kami masuk? 1117 01:02:40,560 --> 01:02:44,441 Kami mencari kunci mobilnya Sylvia. 1118 01:02:44,443 --> 01:02:46,808 Apa kau keberatan jika kami... 1119 01:02:47,690 --> 01:02:50,051 Norma, maaf membangunkanmu. 1120 01:02:50,118 --> 01:02:53,662 Apa kau punya kunci mobilnya Sylvia? 1121 01:02:53,745 --> 01:02:56,527 Tidak, tidak, tak perlu bangun, kami bisa... 1122 01:02:57,849 --> 01:03:00,268 Sial, sialan. 1123 01:03:00,495 --> 01:03:02,467 Apa-apaan? Apa dia mati? 1124 01:03:02,467 --> 01:03:04,109 Norma? 1125 01:03:08,307 --> 01:03:10,334 Norma? 1126 01:03:12,817 --> 01:03:14,721 Bajingan! Apa-apaan? 1127 01:03:14,721 --> 01:03:19,402 Keluar, keluar! Keluar, keluar... Cepat keluar, sekarang! 1128 01:03:27,137 --> 01:03:29,261 Aku temukan satu lagi. 1129 01:03:37,540 --> 01:03:38,942 Bajingan. 1130 01:03:47,530 --> 01:03:50,912 Aku temukan satu./ Di atas wastafel, dasar gila. 1131 01:03:50,937 --> 01:03:54,300 Mengarah langsung ke toilet. Mereka mencari gara-gara. 1132 01:03:54,300 --> 01:03:56,112 Kau meletakkan kamera di kamar mandi, 1133 01:03:56,114 --> 01:03:58,046 Kau akan melihat kotoran. 1134 01:04:08,609 --> 01:04:09,819 Ayolah! 1135 01:04:09,819 --> 01:04:11,765 Hei!/ Buka pintunya! 1136 01:04:14,562 --> 01:04:16,386 Apa-apaan, bung? 1137 01:04:24,215 --> 01:04:26,431 Halo? 1138 01:04:31,782 --> 01:04:35,131 Apa kau melihat atau bermain? 1139 01:04:35,185 --> 01:04:37,766 Karena selain dari itu, kau harus membayar. 1140 01:05:03,325 --> 01:05:06,761 Halo, ada orang di rumah? 1141 01:05:12,954 --> 01:05:15,633 Kau tidak tampak benar-benar khawatir. 1142 01:05:15,670 --> 01:05:20,282 Norma mengalami kemunduran sejak lama. 1143 01:05:20,320 --> 01:05:23,203 Tak ada yang bisa aku lakukan hingga jaringan telepon tersambung. 1144 01:05:23,203 --> 01:05:24,815 Bagaimana dengan pembantaian tikus? 1145 01:05:24,876 --> 01:05:27,369 Itu bukan pembantaian. 1146 01:05:27,371 --> 01:05:30,014 Maisy sering membunuh satu tikus per hari. 1147 01:05:31,041 --> 01:05:33,979 Itu bukan tugasku untuk mengawasi pekerjaan suamiku, 1148 01:05:33,979 --> 01:05:35,209 Meskipun itu aneh. 1149 01:05:35,209 --> 01:05:36,537 Lalu bagaimana dengan seluruh kamera? 1150 01:05:36,586 --> 01:05:38,640 Max menjadi cemas. 1151 01:05:38,640 --> 01:05:41,383 Dia menerima banyak panggilan telepon... 1152 01:05:41,385 --> 01:05:43,344 ...dan surel ancaman. 1153 01:05:43,344 --> 01:05:45,263 Tempat ini memiliki sistem pengawasan seperti di Gedung Putih. 1154 01:05:45,263 --> 01:05:47,184 Dia takut dia menjadi target. 1155 01:05:47,223 --> 01:05:49,176 Oleh para ilmuwan? 1156 01:05:49,221 --> 01:05:51,618 Aku tidak mengharapkanmu untuk mengerti. 1157 01:05:51,684 --> 01:05:54,155 Di mana Paul dan Larry? 1158 01:05:54,222 --> 01:05:57,767 Mereka tidak bersamamu?/ Di mana Max? 1159 01:05:57,779 --> 01:05:59,641 Max sudah meninggal, Jack. 1160 01:05:59,641 --> 01:06:01,653 Kau yakin soal itu? 1161 01:06:02,490 --> 01:06:04,975 Aku tak harus mendengarkan ini. 1162 01:06:05,792 --> 01:06:09,128 Kau harus, jika kau ingin melihat hasil rekaman anehmu lagi. 1163 01:06:09,128 --> 01:06:11,457 Amber?/ Aku membawanya. 1164 01:06:11,512 --> 01:06:14,950 Bagus. Jadi beritahu kami di mana Paul dan Larry berada, 1165 01:06:14,952 --> 01:06:17,586 Kenapa mayat Max terus muncul, 1166 01:06:17,588 --> 01:06:21,002 Atau Amber membakar semua kartu memori di rumah ini. 1167 01:06:21,063 --> 01:06:23,492 Itu proyeknya Max. 1168 01:06:23,499 --> 01:06:25,646 Aku tidak benar-benar peduli. 1169 01:06:25,646 --> 01:06:29,459 Meski aku yakin itu yang dia harapkan dari kalian. 1170 01:06:29,506 --> 01:06:31,501 Bukan aku, dia tidak mengenalku. 1171 01:06:31,503 --> 01:06:34,869 Dia tidak harus mengenalmu, kau cukup jelas. 1172 01:06:36,899 --> 01:06:40,639 Kau tahu, sifat manusia tidak pernah mengecewakan. 1173 01:06:42,859 --> 01:06:45,587 Oke, baik, baik, baik! 1174 01:06:46,994 --> 01:06:49,550 Ikut aku./ Tidak, tidak, tidak, tidak. 1175 01:06:49,550 --> 01:06:51,487 Aku tak bisa menjelaskannya kepadamu. 1176 01:06:51,489 --> 01:06:53,235 Aku tak bisa melakukan keadilan./ Cobalah. 1177 01:06:53,260 --> 01:06:56,873 Tapi aku tahu siapa yang bisa. 1178 01:06:56,990 --> 01:06:59,970 Jika kami tak kembali dalam 15 menit, bakar kartu memori itu. 1179 01:07:23,741 --> 01:07:25,611 Ya Tuhan, Larry? 1180 01:07:25,611 --> 01:07:28,649 Apa-apaan? Max?/ Tolong, tolong jangan sentuh mereka. 1181 01:07:28,719 --> 01:07:31,894 Ini adalah persetujuan orang dewasa, meksipun tersirat. 1182 01:07:31,894 --> 01:07:34,903 Astaga, apa-apaan?!/ Kubilang jangan sentuh! 1183 01:07:34,928 --> 01:07:36,437 Aku tidak percaya ini. 1184 01:07:36,437 --> 01:07:39,142 Sylvia, Sylvia, letakkan senjatamu. 1185 01:07:39,728 --> 01:07:42,861 Maafkan aku, itu tak terasa benar. 1186 01:07:42,941 --> 01:07:45,521 Sekarang Max akan menjelaskan semuanya, 1187 01:07:45,521 --> 01:07:49,035 Tapi perbedaan kreatif kami telah membuatnya tak bisa berbicara. 1188 01:07:49,035 --> 01:07:51,756 Jadi aku yang akan jelaskan./ Sylvia, tolong, bisakah kami... 1189 01:07:51,781 --> 01:07:53,792 Mundur! 1190 01:07:55,109 --> 01:07:56,923 Mundurlah. 1191 01:07:58,078 --> 01:07:59,575 Jika dia bisa berbicara, 1192 01:07:59,575 --> 01:08:01,925 Max akan bilang dia tak punya pilihan. 1193 01:08:01,927 --> 01:08:04,755 Studi yang belum selesai tak ada nilainya... 1194 01:08:04,780 --> 01:08:08,565 ...dan aku janji padanya jika kami akan selesaikan ini bersama. 1195 01:08:08,567 --> 01:08:10,900 Tapi aku sepenuhnya tentang seni. 1196 01:08:10,902 --> 01:08:13,200 Dan dia sepenuhnya tentang sains... 1197 01:08:13,277 --> 01:08:15,637 Dan itu menjadi menyebalkan! 1198 01:08:15,637 --> 01:08:18,803 Sylvia, ayolah. Ini adalah studi universitas! 1199 01:08:21,700 --> 01:08:24,684 Apa-apaan?!/ Sialan, Sylvia! 1200 01:08:25,957 --> 01:08:31,066 Jadi, kami harus saling memberi sedikit ruang. 1201 01:08:31,107 --> 01:08:33,434 Menyehatkan di setiap pernikahan. 1202 01:08:34,429 --> 01:08:36,794 Diamlah, Max. 1203 01:08:37,376 --> 01:08:38,895 Hei. 1204 01:08:43,096 --> 01:08:47,336 Apa kau tahu bahwa saat Perang Dunia II... 1205 01:08:47,413 --> 01:08:51,840 ...hanya 25 persen prajurit yang benar-benar menembakkan senjatanya... 1206 01:08:51,842 --> 01:08:54,205 ...terhadap prajurit musuh yang terlihat? 1207 01:08:54,286 --> 01:08:56,135 Otak mamalia kita... 1208 01:08:56,260 --> 01:08:58,977 Otak anjing kita terus menghalangi. 1209 01:08:59,019 --> 01:09:01,584 Menahan untuk saling membunuh antar spesies, 1210 01:09:01,584 --> 01:09:03,379 Kau percaya itu? 1211 01:09:03,441 --> 01:09:05,528 Benar-benar pengeluaran pemerintah yang sia-sia. 1212 01:09:05,528 --> 01:09:08,185 Aku sangat nyaman saat ini./ Diam! 1213 01:09:08,295 --> 01:09:12,511 Cukup memberikan rangsangan ke amigdala... Pusatnya rasa takut... 1214 01:09:12,558 --> 01:09:16,766 Diikuti dengan sedikit kebencian, menjadikan itu personal, 1215 01:09:16,768 --> 01:09:19,799 Dan otak anjing kecil itu akan tertidur. 1216 01:09:19,903 --> 01:09:21,293 Hanya tidur siang, 1217 01:09:21,293 --> 01:09:24,450 Cukup lama untuk menari pelatuk, lalu kemudian... 1218 01:09:24,475 --> 01:09:28,544 Warga negara biasa itu seketika menjadi prajurit. 1219 01:09:29,147 --> 01:09:30,954 Seperti yang kau bisa lihat Jack, 1220 01:09:30,978 --> 01:09:32,849 Ini bukan hanya sekedar studi universitas. 1221 01:09:32,850 --> 01:09:35,751 Ini adalah kemungkinan permainan perubahan taktik perang! 1222 01:09:35,753 --> 01:09:38,971 Itu benar-benar kacau./ Bukan begitu? 1223 01:09:39,668 --> 01:09:43,159 Tapi tanpa penutup, tak ada uang. 1224 01:09:43,161 --> 01:09:46,726 Jadi teman-temannya Max adalah pilihan yang jelas. 1225 01:09:46,794 --> 01:09:51,343 Contoh gambaran sempurna dari kelas menenang Amerika yang membosankan. 1226 01:09:51,422 --> 01:09:53,891 Cukup berikan teman-teman kami, dan kami akan pergi. 1227 01:09:53,891 --> 01:09:55,376 Teman yang mana? 1228 01:09:55,434 --> 01:09:57,582 Kau hanya boleh memilih satu. 1229 01:09:57,722 --> 01:10:00,572 Diamlah, Ya Tuhan, aku tak bisa berpikir... 1230 01:10:00,572 --> 01:10:02,771 ...dengan suara keluhanmu setiap waktu! 1231 01:10:03,436 --> 01:10:05,860 Hei, hei, hei, apa kubilang? Apa kubilang? 1232 01:10:05,860 --> 01:10:08,250 Jika itu tetap bergantung padamu, kita akan masih berada di jaring... 1233 01:10:08,252 --> 01:10:10,690 Mencari tali pengikat! 1234 01:10:10,715 --> 01:10:12,120 Sekarang diamlah! 1235 01:10:12,122 --> 01:10:13,696 Sylvia, kau tak harus melakukan ini. 1236 01:10:13,696 --> 01:10:15,225 Ini adalah masalah kekacauannya Max. 1237 01:10:15,225 --> 01:10:17,887 Kau orang terpandang, kau mengerjakan dokumenter. 1238 01:10:17,887 --> 01:10:21,233 Tak ada lagi yang membiayai film dokumenter. 1239 01:10:21,292 --> 01:10:23,799 Kecuali itu tentang anak yatim di Sudan... 1240 01:10:23,801 --> 01:10:26,719 ...atau orang gendut di Amerika! 1241 01:10:26,765 --> 01:10:29,709 Tentu saja Max memahami semua ini. 1242 01:10:30,783 --> 01:10:32,345 Hei! 1243 01:10:35,560 --> 01:10:37,677 Hingga sekarang. 1244 01:10:38,381 --> 01:10:42,678 Di sinilah kami terpisah secara kreativitas. 1245 01:10:42,714 --> 01:10:44,862 Max? 1246 01:10:45,218 --> 01:10:48,018 Dan juga secara sebenarnya, kurasa. 1247 01:10:48,018 --> 01:10:49,659 Hei, Max, apa kau... 1248 01:10:49,661 --> 01:10:51,227 Kurasa aku tidak menyadari kekuatanku sendiri. 1249 01:10:51,229 --> 01:10:53,590 Ini waktunya untuk memanfaatkan waktu sebaik-baiknya. 1250 01:10:53,590 --> 01:10:55,291 Astaga! 1251 01:10:55,499 --> 01:10:58,156 Aku mungkin harus membuat lubangnya lebih besar lagi. 1252 01:10:58,156 --> 01:10:59,983 Ayolah, Sylvia. 1253 01:11:00,011 --> 01:11:02,520 Jika kau membunuh kami, proyekmu berakhir. 1254 01:11:02,545 --> 01:11:05,040 Kau hanya bagian dari cerita. 1255 01:11:05,042 --> 01:11:06,912 Kau sepenuhnya bisa digantikan. 1256 01:11:06,912 --> 01:11:08,889 Tidak, tidak, tidak... Jika kami tidak kembali, 1257 01:11:08,927 --> 01:11:11,095 Bess dan Amber akan membakar seluruh hasil rekaman. 1258 01:11:11,120 --> 01:11:13,080 Kau benar-benar berpikir mereka masih di sana? 1259 01:11:13,080 --> 01:11:15,475 Ya, aku yakin. 1260 01:11:15,525 --> 01:11:17,582 Kau yakin. 1261 01:11:17,871 --> 01:11:20,162 Kau orang yang penuh optimis... 1262 01:11:20,162 --> 01:11:24,326 ...bagi seseorang dengan kehidupan kecil menyedihkan. 1263 01:11:24,326 --> 01:11:26,442 Ya Tuhan. 1264 01:11:26,467 --> 01:11:28,717 Bukan aku yang mengatakan itu, tapi dia. 1265 01:11:30,270 --> 01:11:32,992 Sekarang kesempatanmu untuk membalas dia. 1266 01:11:34,507 --> 01:11:35,793 Bangun! 1267 01:11:35,793 --> 01:11:37,524 Sial!/ Hei, hei! 1268 01:11:37,524 --> 01:11:40,812 Cepat berdiri sebelum aku membunuh karaktermu! 1269 01:11:44,994 --> 01:11:47,552 Aku tetap butuh penutup. 1270 01:12:05,862 --> 01:12:09,098 Jadi, ini kesepakatannya. 1271 01:12:10,172 --> 01:12:12,749 Salah satu dari kalian bisa lari... 1272 01:12:12,749 --> 01:12:16,759 Dan memiliki peluang 10% keluar dari pintu itu. 1273 01:12:16,845 --> 01:12:20,083 Jika kalian semua berlari pada waktu bersamaan... 1274 01:12:20,085 --> 01:12:22,919 Peluang kalian meningkat menjadi 40%, mungkin 50%... 1275 01:12:22,921 --> 01:12:27,349 Tapi peluangnya aku menembak temanmu Larry dari jarak dekat... 1276 01:12:27,374 --> 01:12:29,295 ...adalah 100 persen. 1277 01:12:29,337 --> 01:12:31,370 Jadi kau mungkin selamat... 1278 01:12:31,370 --> 01:12:35,302 Tapi temanmu jelas akan mati, terserah denganmu. 1279 01:12:43,339 --> 01:12:46,744 Kau melihat pintu keluar. 1280 01:12:46,880 --> 01:12:49,308 Siapa yang bisa menyalahkanmu? 1281 01:12:50,628 --> 01:12:52,452 Tak ada alasan mempertaruhkan nyawamu... 1282 01:12:52,452 --> 01:12:57,288 ...untuk seseorang yang bahkan tak mau carikan kau taksi saat hujan. 1283 01:12:58,891 --> 01:13:01,498 Kau sudah gila. 1284 01:13:02,578 --> 01:13:04,707 Lihatlah sekitarmu. 1285 01:13:04,732 --> 01:13:06,675 Semuanya relatif. 1286 01:13:08,306 --> 01:13:10,805 Kau tersudut. 1287 01:13:10,805 --> 01:13:13,102 Aku bisa tahu. 1288 01:13:13,104 --> 01:13:16,598 Dia teman yang menyebalkan, 1289 01:13:16,598 --> 01:13:20,318 Tapi kau tidak dalam kondisi untuk membuat teman-teman baru. 1290 01:13:21,294 --> 01:13:23,483 Menurutku penderitaan menyukai dampingan, 1291 01:13:23,504 --> 01:13:26,348 Tapi kehidupan kecilmu yang menyedihkan... 1292 01:13:26,350 --> 01:13:29,161 ...adalah satu-satunya hal yang membuat kehidupan kecil menyedihkan dia... 1293 01:13:29,161 --> 01:13:33,172 ...tampak kurang menyedihkan. 1294 01:13:35,871 --> 01:13:38,875 Kau benar-benar ingin mengorbankan dirimu... 1295 01:13:38,898 --> 01:13:41,130 ...kepada seseorang yang duduk di sini berpikir... 1296 01:13:41,132 --> 01:13:43,056 ...setidaknya aku bukan kau. 1297 01:13:43,108 --> 01:13:45,624 Itu bagus, Larry, itu sangat bagus. 1298 01:13:47,163 --> 01:13:49,077 Tapi buka kau, Jack. 1299 01:13:49,136 --> 01:13:50,873 Kau tak pernah suka Larry. 1300 01:13:50,875 --> 01:13:53,746 Dia tak pernah biarkan kau lupa jika dia adalah pengacara... 1301 01:13:53,746 --> 01:13:57,168 ...dan kau menjual bundel ponsel kepada ibu rumah tangga di lembah. 1302 01:13:57,249 --> 01:13:59,883 Penghasilanmu seminggu adalah penghasilan dia sebulan, 1303 01:13:59,885 --> 01:14:01,450 Maksudku, itu pasti sulit. 1304 01:14:01,452 --> 01:14:04,632 Orang seperti Larry-lah yang membuat dunia ini salah... 1305 01:14:04,785 --> 01:14:07,690 Mengambil pekerjaanmu, pacar-pacarmu... 1306 01:14:07,692 --> 01:14:10,025 Mungkin ini waktunya untuk mengambil itu kembali! 1307 01:14:12,050 --> 01:14:13,973 Hei, hei, hei. 1308 01:14:14,024 --> 01:14:17,530 Ini bukan giliranmu untuk bicara! 1309 01:14:23,504 --> 01:14:27,148 Maksudku, ayolah. 1310 01:14:30,543 --> 01:14:34,258 Kurasa kita semua tahu jika situasi Connecticut takkan bertahan lama. 1311 01:14:36,227 --> 01:14:39,781 Kau bergantung pada benang kecil... 1312 01:14:39,815 --> 01:14:42,746 Hanya memperhitungkan... 1313 01:14:42,746 --> 01:14:46,913 Berapa banyak terapi yang kau butuhkan untuk mengatasi trauma terbaru... 1314 01:14:46,954 --> 01:14:48,764 Dan berapa banyak rasa bersalah yang harus kau rasakan... 1315 01:14:48,764 --> 01:14:52,978 ...karena menolak mencumbu Larry di dapur semalam demi masa lalu. 1316 01:14:52,978 --> 01:14:55,631 Astaga, Bess./ Apa pedulimu? 1317 01:14:55,631 --> 01:14:59,361 Dia ada benarnya. Ya. 1318 01:15:01,360 --> 01:15:04,049 Maksudku kita sebaiknya menghirup udara segar... 1319 01:15:04,098 --> 01:15:07,123 ...selagi kita semua masih menghirupnya. 1320 01:15:23,672 --> 01:15:25,836 Jadi... 1321 01:15:26,417 --> 01:15:31,527 membunuh atau dibunuh, tikus-tikus laboratorium kecilku. 1322 01:15:31,619 --> 01:15:33,647 Kau yang pilih. 1323 01:16:01,511 --> 01:16:03,808 Menakjubkan! 1324 01:16:04,243 --> 01:16:07,543 Kau berpikir hasil akhirnya akan menjadi jelas! 1325 01:16:07,545 --> 01:16:12,593 Tapi Dephan menyukai angka-angka yang jelas! 1326 01:16:13,488 --> 01:16:17,633 Aku cukup berharap Max berada di sini untuk melihat ini! 1327 01:16:19,958 --> 01:16:25,769 Tapi filmku akhirnya akan tunjukkan pekerjaan kami, pekerjaanku... 1328 01:16:25,805 --> 01:16:27,820 Kepada dunia! 1329 01:16:28,615 --> 01:16:32,943 Yang aku butuhkan saat ini adalah akhir yang sempurna. 1330 01:16:39,949 --> 01:16:44,418 Dan tak ada penutup yang lebih baik dibandingkan api. 1331 01:17:19,701 --> 01:17:22,130 Baiklah, baiklah. 1332 01:17:23,372 --> 01:17:24,966 Paul, Paul. 1333 01:17:24,966 --> 01:17:26,909 Bu, kau sebaiknya mundur./ Tidak... Kau tidak mengerti, 1334 01:17:26,909 --> 01:17:28,234 Ini kesalahan./ Bu, aku tak harus mengerti, 1335 01:17:28,234 --> 01:17:30,396 Itu bukan tugasku. Bu.../ Tidak, tapi kau tak bisa... 1336 01:17:30,396 --> 01:17:32,267 Aku akan minta padamu sekali lagi. 1337 01:17:32,267 --> 01:17:35,525 Dia terapis, dia pasifis!/ Dengan senjata berpeluru. 1338 01:17:35,525 --> 01:17:37,574 Paul takkan pernah menyakiti siapapun, itu bukan dia. 1339 01:17:37,574 --> 01:17:39,325 Mungkin begitu hingga semua ini terjadi, Bu. 1340 01:17:39,325 --> 01:17:41,634 Mereka tidak berjalan keliling menggunakan penanda. 1341 01:17:42,594 --> 01:17:44,558 Itu sangat disayangkan. 1342 01:17:44,558 --> 01:17:46,623 Dia wanita yang sangat baik. 1343 01:17:46,954 --> 01:17:48,452 Semua ini salah, oke? 1344 01:17:48,452 --> 01:17:51,296 Dia tidak... Dia orang yang tidak stabil! 1345 01:17:51,296 --> 01:17:54,330 Aku bukan dokter, bu. Aku tidak mendiagnosa. 1346 01:17:54,330 --> 01:17:56,799 Tapi kau kalian semua menyetujui. 1347 01:17:56,799 --> 01:17:58,487 Dan jika kau tak ingin berpartisipasi, 1348 01:17:58,489 --> 01:18:00,423 Kau seharusnya tidak tanda tangani surat pelepasan hak. 1349 01:18:00,425 --> 01:18:02,551 Surat apa? 1350 01:18:08,980 --> 01:18:10,709 Ketakutan akan senjata. 1351 01:18:10,709 --> 01:18:14,794 Studi komprehensif terhadap efek ketakutan terhadap otak manusia. 1352 01:18:14,842 --> 01:18:17,553 Terdengar tidak asing? 1353 01:18:17,626 --> 01:18:19,348 Ini tanda tanganmu? 1354 01:18:19,419 --> 01:18:21,194 Aku tidak tanda tangani itu. 1355 01:18:21,651 --> 01:18:25,057 Setidaknya ada orang yang punya otak di sini. 1356 01:18:25,093 --> 01:18:27,173 Hal-hal yang orang rela lakukan demi uang saat ini. 1357 01:18:27,173 --> 01:18:28,405 Baiklah, semuanya. 1358 01:18:28,405 --> 01:18:31,045 Kami akan mengantarmu ke kantor polisi. 1359 01:18:32,076 --> 01:18:35,458 Max. Hei, Max! 1360 01:18:35,460 --> 01:18:37,457 Ya, apa-apaan, bung? 1361 01:18:38,734 --> 01:18:41,324 Mereka akan membuat pernyataanmu di kantor. Ayo. 1362 01:18:41,324 --> 01:18:42,569 Tidak, tunggu, tidak, tidak, tidak... 1363 01:18:42,569 --> 01:18:44,415 Bagaimana dengan anak itu, mahasiswa itu? 1364 01:18:44,415 --> 01:18:46,628 Dia ketakutan, dia menghilang, dan... 1365 01:18:46,628 --> 01:18:49,405 Berhenti kuliah. Berkata itu tidak benar. 1366 01:18:49,486 --> 01:18:52,268 Maksudku, lihatlah dia, istrinya mati, dia bahkan tidak... 1367 01:18:52,268 --> 01:18:54,677 Siapa, Profesor Lehman?/ Mantan Profesor Lehman. 1368 01:18:54,679 --> 01:18:56,812 Tidak, bu, dia masih mengejar di universitas. 1369 01:18:56,814 --> 01:18:59,647 Dia memimpin departemen psikologi atau semacamnya. 1370 01:18:59,649 --> 01:19:01,512 Dan dia yang akan jadi orang pertama untuk bilang padaku... 1371 01:19:01,586 --> 01:19:04,989 Kegilaan selalu temukan jalan keluarnya. 1372 01:19:50,770 --> 01:19:55,770 Bandarsatu.com 1373 01:19:55,794 --> 01:20:00,794 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1374 01:20:00,818 --> 01:20:05,818 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi