1
00:01:11,245 --> 00:01:18,294
1944
ÎN FRANȚA, SUB OCUPAȚIA NAZISTĂ
2
00:01:18,378 --> 00:01:20,546
RĂZBOIUL FACE RAVAGII,
AȘA CĂ ALIAȚII SE CONFRUNTĂ
3
00:01:20,630 --> 00:01:23,841
CU FORȚELE AERIENE ALE LUI HITLER,
LUFTWAFFE,
4
00:01:23,925 --> 00:01:27,095
PENTRU A RECÂȘTIGA
SUPREMAȚIA AERIANĂ ÎN EUROPA.
5
00:01:29,097 --> 00:01:31,933
UNITATEA GERMANĂ
DE OPERAȚIUNI SPECIALE "KG 200"
6
00:01:32,016 --> 00:01:35,686
A CAPTURAT ÎN SECRET
AVIOANE AMERICANE ȘI BRITANICE
7
00:01:35,770 --> 00:01:37,772
ȘI LE-A FOLOSIT CA PE CAI TROIENI.
8
00:01:39,690 --> 00:01:42,318
PRIMUL BOMBARDIER AMERICAN B-17,
FORTĂREAȚA ZBURĂTOARE,
9
00:01:42,402 --> 00:01:44,987
PILOTAT DE KG 200
10
00:01:45,071 --> 00:01:48,324
A PRIMIT NUMELE DE COD
"WULFE-HOUND".
11
00:02:44,659 --> 00:02:46,922
Cum ne descurcăm acolo, băieți ?
12
00:02:47,053 --> 00:02:48,619
Avem un câștigător ?
13
00:02:50,404 --> 00:02:52,710
Friedman, mă recepționezi ?
14
00:03:00,283 --> 00:03:02,982
Chiar trebuie să cânți
la nenorocirea aia acum ?
15
00:03:03,112 --> 00:03:06,463
Ce, îți distrage atenția ?
16
00:03:06,594 --> 00:03:09,989
- Da.
- Atunci, da, trebuie.
17
00:03:27,528 --> 00:03:30,444
Friedman, mare pacoste ești
cu flautul ăla.
18
00:03:31,097 --> 00:03:32,446
Ia fiți atenți.
19
00:03:43,500 --> 00:03:45,589
Dumnezeule, Thompson !
20
00:03:59,168 --> 00:04:01,040
La naiba, Thompson, câștigam !
21
00:04:01,170 --> 00:04:04,391
Câștigai ?
Mai aveam o mutare și se termina.
22
00:04:04,521 --> 00:04:06,697
- Chiar așa ?
- Lor li se pare amuzant să...
23
00:04:06,828 --> 00:04:08,482
Terminați cu prostiile !
24
00:04:08,612 --> 00:04:11,354
McAllister,
întoarce-te în turela de sus.
25
00:04:11,485 --> 00:04:13,530
Dacă apar nemțălăii
vreau să fim pregătiți.
26
00:04:18,883 --> 00:04:20,189
Nu-mi vine să cred.
27
00:04:30,069 --> 00:04:32,419
Nimic la orizont, locotenente.
28
00:04:33,594 --> 00:04:35,509
Nemțălăii încă dorm.
29
00:04:35,639 --> 00:04:36,858
La tine cum arată, Wilson?
30
00:04:36,988 --> 00:04:39,861
Ar ajuta dacă aș ști ce caut.
31
00:04:45,649 --> 00:04:48,043
Plictiseală totală de aici.
32
00:04:48,174 --> 00:04:51,568
Ceea ce nu prea mă liniștește.
33
00:04:53,744 --> 00:04:57,879
Pentru ultima oară, Dixon,
te aud, și nu-mi pasă.
34
00:05:02,449 --> 00:05:04,277
- Fără supărare...
- A început.
35
00:05:04,407 --> 00:05:07,889
Pe bune, acum, ce facem noi aici ?
36
00:05:08,019 --> 00:05:09,760
Știi răspunsul, locotenente.
37
00:05:09,891 --> 00:05:11,980
Tot ce ne spun e
"trebuie să știm".
38
00:05:12,111 --> 00:05:15,114
Finn, e vorba de
"căutare și distrugere".
39
00:05:15,244 --> 00:05:17,594
Găsești o bază nazistă și o distrugi.
40
00:05:17,725 --> 00:05:19,857
Sigur.
41
00:05:19,988 --> 00:05:21,468
Poți să găsești un ac
42
00:05:21,598 --> 00:05:22,598
în carul ăsta cu fân ?
43
00:05:22,686 --> 00:05:24,079
Ciocu' mic, sergent.
44
00:05:24,210 --> 00:05:26,560
Nemțălăii își mută bazele
imediat după ce le depistăm.
45
00:05:26,690 --> 00:05:29,128
De data asta
nu o să le mai dăm ocazia.
46
00:05:29,258 --> 00:05:32,348
Deci vreau ca toată lumea,
și mă refer la toată lumea...
47
00:05:33,828 --> 00:05:36,744
să rămână concentrată
și cu ochii cât cepele.
48
00:05:36,874 --> 00:05:39,007
Ar trebui să ajungem
în curând, domnule.
49
00:05:50,627 --> 00:05:52,542
Chiar crezi că o să găsim ceva aici ?
50
00:05:52,673 --> 00:05:54,240
Nu asta e treaba noastră.
51
00:05:56,155 --> 00:05:58,555
Noi trebuie să ne asigurăm
că Yankee Lady continuă să zboare.
52
00:05:58,635 --> 00:06:00,376
Mai ai busola pe care ți-am dat-o ?
53
00:06:02,117 --> 00:06:06,034
Da, e șmecheră.
54
00:06:08,167 --> 00:06:09,603
Mă îndoiesc că frumusețea aia mică
55
00:06:09,733 --> 00:06:11,053
o să ne indice vreo bază nazistă.
56
00:06:11,126 --> 00:06:13,215
Nu, dar îți va duce fundul acasă.
57
00:06:13,346 --> 00:06:16,523
Ar fi bine.
Vreau să ajung înapoi.
58
00:06:16,653 --> 00:06:19,003
Am primit-o de la o fată drăguță
de acasă.
59
00:06:19,134 --> 00:06:20,353
Da ?
60
00:06:20,483 --> 00:06:22,703
Atunci de ce nu o păstrezi ?
61
00:06:22,833 --> 00:06:25,271
Pentru că nu mie mi-e teamă
că nu ajung acasă.
62
00:06:25,401 --> 00:06:27,447
Nu știu, Jack.
63
00:06:27,577 --> 00:06:29,753
Câte ținte naziste
vezi bombardate zilnic ?
64
00:06:31,277 --> 00:06:32,669
Îi lovim unde îi doare.
65
00:06:32,800 --> 00:06:34,193
Dacă risc să fiu doborât,
66
00:06:34,323 --> 00:06:35,455
măcar să fiu doborât
67
00:06:35,585 --> 00:06:36,891
în prima linie.
68
00:06:37,021 --> 00:06:38,021
Am înțeles.
69
00:06:38,109 --> 00:06:39,415
O să sun la Berlin,
70
00:06:39,546 --> 00:06:41,504
să aranjez un meci de box
între tine și Adolf.
71
00:06:43,419 --> 00:06:45,204
Da, o să pariez pe evreu !
72
00:06:46,248 --> 00:06:48,032
- Inteligent.
- Da, Holden,
73
00:06:48,163 --> 00:06:49,817
fac pariu că ai o grămadă de rude
74
00:06:49,947 --> 00:06:52,559
care ar sta la coadă
să-i tragă una Führerului.
75
00:06:53,516 --> 00:06:54,735
Crede-mă pe cuvânt, puștiule,
76
00:06:54,865 --> 00:06:57,520
un singur om poate avea un impact
asupra acestui război.
77
00:06:58,869 --> 00:07:02,308
Doar nu așa cum crezi tu.
78
00:07:02,438 --> 00:07:04,005
Voi ați auzit zvonurile
79
00:07:04,135 --> 00:07:05,330
despre ce se întâmplă acolo jos ?
80
00:07:05,354 --> 00:07:07,051
Sunt doar zvonuri, David.
81
00:07:07,182 --> 00:07:08,618
Și dacă sunt adevărate ?
82
00:07:08,749 --> 00:07:10,794
Ar trebui să intrăm acolo,
cu armele în mână,
83
00:07:10,925 --> 00:07:12,448
să ne asigurăm că-i terminăm.
84
00:07:12,579 --> 00:07:14,407
Facem o treabă bună aici, Holden,
85
00:07:14,537 --> 00:07:16,907
și ai nevoie de noi la fel de mult
cât avem și noi nevoie de tine.
86
00:07:16,931 --> 00:07:20,717
- Chiar așa ?
- Lt Rodgers, spune-mi că suntem aproape.
87
00:07:20,848 --> 00:07:23,851
Pe baza informațiilor, ar trebui
88
00:07:23,981 --> 00:07:27,724
să localizăm în curând ținta,
domnule.
89
00:07:28,812 --> 00:07:31,075
Gata, țineți-vă gura toți.
90
00:07:31,206 --> 00:07:33,556
Fără comunicații radio
până la noi ordine.
91
00:07:41,216 --> 00:07:42,261
Jack, vezi alea ?
92
00:07:46,743 --> 00:07:48,832
Unde ? Câte ?
93
00:07:48,963 --> 00:07:50,883
La ora șapte.
Par a fi două avioane de vânătoare.
94
00:07:52,662 --> 00:07:54,742
Sunt în afara razei de acțiune,
dar se apropie rapid.
95
00:07:56,492 --> 00:07:59,452
Știți ce aveți de făcut.
96
00:07:59,582 --> 00:08:01,454
Făceți-vă treaba,
și mergem cu toții acasă.
97
00:08:02,281 --> 00:08:03,369
Stați puțin...
98
00:08:08,112 --> 00:08:09,244
Ăștia nu sunt nemți.
99
00:08:14,597 --> 00:08:15,903
Nu.
100
00:08:18,297 --> 00:08:20,647
Sunt avioane de vânătoare RAF.
101
00:08:20,777 --> 00:08:22,866
Arată ca un Spitfire
și ca un Hurricane.
102
00:08:28,698 --> 00:08:30,352
Britanici nebuni.
103
00:08:30,483 --> 00:08:32,354
Harry, încearcă un contact radio.
104
00:08:34,400 --> 00:08:36,619
Era să-mi înghit guma de mestecat.
105
00:08:36,750 --> 00:08:38,186
Sunt B-17 Yankee Lady,
106
00:08:38,317 --> 00:08:40,207
către Spitfire și Hurricane,
vă rog să răspundeți.
107
00:08:40,231 --> 00:08:43,844
Timp de o clipă, am crezut
că o să avem o dimineață grea.
108
00:08:43,974 --> 00:08:45,672
Sunt B-17 Yankee Lady,
109
00:08:45,802 --> 00:08:48,022
către Spitfire și Hurricane,
vă rog să răspundeți.
110
00:08:48,152 --> 00:08:49,152
Nu-mi răspund.
111
00:08:54,158 --> 00:08:55,334
Căpitane, e vreun avion RAF
112
00:08:55,464 --> 00:08:57,118
programat să iasă azi ?
113
00:08:58,337 --> 00:09:00,774
Nu, nu din câte știu eu.
114
00:09:00,904 --> 00:09:02,863
Mă recepționați ?
Identificați-vă.
115
00:09:02,993 --> 00:09:05,082
Sunt Yankee Lady.
116
00:09:05,213 --> 00:09:06,606
Niciun răspuns, domnule.
117
00:09:06,736 --> 00:09:08,695
Nu primesc nimic de la ei.
118
00:09:08,825 --> 00:09:10,523
Poate că le-au murit radiourile.
119
00:09:10,653 --> 00:09:12,002
Yankee Lady către Spitfire
120
00:09:12,133 --> 00:09:14,178
și Hurricane,
vă rog să răspundeți.
121
00:09:15,789 --> 00:09:17,573
Ăștia sunt băieții noștri.
122
00:09:17,704 --> 00:09:19,744
Radioul nu mai funcționează
și acum se întorc acasă.
123
00:09:19,836 --> 00:09:22,099
Mie nu-mi miroase a bine, Jack.
124
00:09:22,230 --> 00:09:23,274
Nu-ți mai face griji.
125
00:09:23,405 --> 00:09:25,189
Sunt B-17 Yankee Lady,
126
00:09:25,320 --> 00:09:28,323
către Spitfire și Hurricane,
vă rog să răspundeți.
127
00:09:28,454 --> 00:09:29,455
Tot nimic.
128
00:09:36,462 --> 00:09:38,246
Se apropie rapid.
129
00:09:38,377 --> 00:09:40,553
Ce se întâmplă ?
Sunt o țintă ușoară aici.
130
00:09:44,078 --> 00:09:45,638
Thompson, sunt chiar
în spatele nostru !
131
00:09:48,256 --> 00:09:49,256
Nu schimbă direcția.
132
00:09:49,910 --> 00:09:51,085
Thompson...
133
00:09:53,261 --> 00:09:56,960
Thompson, vreau să știu ce să fac !
Se apropie !
134
00:10:02,096 --> 00:10:03,336
Se îndreaptă direct spre tine !
135
00:10:08,319 --> 00:10:09,495
Nu !
136
00:10:29,993 --> 00:10:32,213
- Nemți !
- Rahat.
137
00:10:35,738 --> 00:10:39,873
La dreapta ! La dreapta !
Holden, sunt pe drum.
138
00:10:40,003 --> 00:10:41,309
Sunt aici, Reynolds.
139
00:10:48,229 --> 00:10:49,328
Raportează !
140
00:10:49,330 --> 00:10:51,928
Turela și mitraliera
au suferit pagube serioase.
141
00:10:52,059 --> 00:10:54,496
Am văzut că sunt nemți doar când
au ajuns deasupra noastră.
142
00:11:01,242 --> 00:11:03,505
Holden, nu trage
până nu ai o țintă clară,
143
00:11:03,636 --> 00:11:05,091
sau o să rămâi fără muniție
foarte repede.
144
00:11:05,115 --> 00:11:06,115
Ai auzit ?
145
00:11:06,160 --> 00:11:07,988
Dixon, Pace, raportați !
146
00:11:10,033 --> 00:11:12,035
A fost lovit ! A fost lovit !
147
00:11:15,212 --> 00:11:16,823
Mă duc să văd ce face John.
148
00:11:22,959 --> 00:11:25,484
Reynolds, Holden,
oamenii mei cad ca muștele !
149
00:11:25,614 --> 00:11:28,269
Mitraliera și turela au dispărut !
150
00:11:28,399 --> 00:11:31,315
Scapă-mă de nemțălăii ăștia,
nu-mi pasă cum !
151
00:11:31,446 --> 00:11:33,840
La naiba, s-a blocat !
152
00:11:33,970 --> 00:11:35,494
Material de rahat !
153
00:11:46,026 --> 00:11:48,419
Rodgers !
154
00:11:48,550 --> 00:11:50,639
Ăsta e genul de acțiune
pe care ți-o doreai, David ?
155
00:11:58,995 --> 00:12:01,171
Treci înapoi la mitralieră !
156
00:12:02,216 --> 00:12:03,522
Treci la mitralieră !
157
00:12:07,443 --> 00:12:10,154
O să vedem mâine cine e cel mai bun.
158
00:12:12,573 --> 00:12:14,658
Nu uita de misiune !
159
00:12:14,742 --> 00:12:17,369
Nu în germană, în engleză.
160
00:12:21,248 --> 00:12:23,542
În timpul luptei vorbesc germană.
161
00:12:29,504 --> 00:12:31,550
Trebuie să-i despărțim.
162
00:12:33,900 --> 00:12:35,815
Eu virez la dreapta.
163
00:12:35,945 --> 00:12:37,625
- Am înțeles, Holden.
- Eu virez la stânga.
164
00:12:37,730 --> 00:12:39,930
Să-i ținem la distanță
de Yankee Lady cât de mult putem.
165
00:12:57,793 --> 00:12:59,447
Nenorociților !
166
00:13:06,802 --> 00:13:09,500
Sunt după Hurricane.
167
00:13:16,464 --> 00:13:18,161
Haide, Finn ! Las-o să meargă !
168
00:13:18,292 --> 00:13:20,076
Vin prea repede !
169
00:13:21,600 --> 00:13:23,602
La naiba, nu pot să-l nimeresc !
170
00:13:23,732 --> 00:13:25,473
Țintește spre svastici !
171
00:13:27,954 --> 00:13:29,869
- Rahat !
- Wilson !
172
00:13:29,999 --> 00:13:32,045
Lasă mitraliera
și ieși naibii de acolo !
173
00:13:33,960 --> 00:13:36,571
Nenorocitul...
Haideți, nemți nenorociți !
174
00:13:40,869 --> 00:13:43,288
Sunt aproape la fel de bun
ca tine, frate.
175
00:13:46,059 --> 00:13:48,191
Ajutor !
Sunt B-17 Yankee Lady...
176
00:13:52,848 --> 00:13:54,154
Să vă văd !
177
00:13:59,159 --> 00:14:01,770
Reynolds, Holden,
unde naiba e acoperirea noastră ?!
178
00:14:06,470 --> 00:14:08,821
Holden, dă-mi o veste bună !
179
00:14:08,951 --> 00:14:10,213
La asta lucrez !
180
00:14:30,460 --> 00:14:32,379
Aici, prieteni ai evreilor.
181
00:14:36,109 --> 00:14:38,241
Du-te după el, frățioare.
182
00:14:40,896 --> 00:14:42,593
Holden, am o mică problemă.
183
00:14:43,515 --> 00:14:45,642
Credeai că scapi de mine ?
184
00:14:49,813 --> 00:14:51,732
Te-am prins !
185
00:14:54,736 --> 00:14:56,956
Holden, chiar am nevoie
de tine acum.
186
00:15:05,138 --> 00:15:06,226
Te-am auzit, Jack.
187
00:15:07,618 --> 00:15:09,055
Sunt pe drum !
188
00:15:16,758 --> 00:15:17,918
Tipul ăsta e grămadă pe mine.
189
00:15:18,934 --> 00:15:20,544
Iisuse !
190
00:15:20,675 --> 00:15:21,807
Pierd controlul.
191
00:15:21,937 --> 00:15:23,373
Holden, unde naiba ești ?!
192
00:15:24,306 --> 00:15:27,100
Nu ești suficient de rapid.
193
00:15:30,859 --> 00:15:34,123
David ! David !
194
00:15:35,559 --> 00:15:36,691
Jack, ieși de acolo !
195
00:16:10,029 --> 00:16:12,248
A reușit ! A reușit.
196
00:16:18,602 --> 00:16:21,344
Friedman, trimite un apel de urgență.
197
00:16:22,998 --> 00:16:23,999
Ar trebui să...
198
00:16:26,523 --> 00:16:28,395
Fără supraviețuitori !
199
00:16:38,405 --> 00:16:39,406
Nu !
200
00:16:48,197 --> 00:16:49,372
Doamne...
201
00:17:20,464 --> 00:17:21,465
Uite, frate.
202
00:17:30,932 --> 00:17:32,559
Nimeni nu mă poate învinge !
203
00:17:36,724 --> 00:17:37,899
Am fost loviți !
204
00:17:38,030 --> 00:17:40,684
E urgent ! Ne prăbușim !
205
00:17:40,815 --> 00:17:42,512
Repet, ne prăbușim !
206
00:17:47,300 --> 00:17:50,999
Nu. Nu ! La naiba !
207
00:18:02,315 --> 00:18:04,273
Holden, ai unul pe urmele tale !
208
00:18:04,404 --> 00:18:05,884
Nu pentru mult timp.
209
00:18:22,465 --> 00:18:24,250
Pierdem altitudine.
210
00:18:24,380 --> 00:18:26,339
Țineți-vă bine !
211
00:18:31,953 --> 00:18:34,303
Bine, nenorocitule.
212
00:18:39,334 --> 00:18:41,044
Erich, am nevoie de tine !
213
00:18:46,508 --> 00:18:49,970
Erich, am nevoie de tine !
Repede !
214
00:18:50,053 --> 00:18:51,053
Erich, ajută-mă !
215
00:18:52,055 --> 00:18:53,055
Ajută-mă !
216
00:19:08,685 --> 00:19:10,165
Erich...
217
00:19:13,743 --> 00:19:16,705
Ajută-mă !
218
00:19:39,629 --> 00:19:41,066
Pregătiți-vă pentru impact !
219
00:19:42,284 --> 00:19:43,982
Am văzut pista de aterizare !
220
00:19:44,112 --> 00:19:46,245
O să aterizăm acolo !
221
00:19:46,375 --> 00:19:50,075
Stai un pic !
Aia nu e pistă de aterizare !
222
00:19:50,205 --> 00:19:52,512
E o bază nazistă
și e plină de nemți !
223
00:19:52,642 --> 00:19:54,862
Thompson !
224
00:20:09,833 --> 00:20:11,444
Nazist nenorocit.
225
00:20:51,353 --> 00:20:52,963
Rahat !
226
00:21:59,378 --> 00:22:00,727
Haide. Haide.
227
00:22:17,613 --> 00:22:19,441
Să fiu al naibii !
228
00:24:08,246 --> 00:24:14,077
Să vedem, nemțălăii ne-au doborât
cam pe aici.
229
00:24:14,208 --> 00:24:15,514
Locul prăbușirii e în nord.
230
00:24:19,344 --> 00:24:20,606
Vestul e acasă.
231
00:24:30,311 --> 00:24:31,573
Ce părere ai, amice ?
232
00:24:41,235 --> 00:24:43,281
Dacă există vreo șansă
ca ei să fie încă în viață...
233
00:24:49,374 --> 00:24:50,723
Bine, Jack.
234
00:24:53,203 --> 00:24:54,335
Ai câștigat.
235
00:25:43,950 --> 00:25:45,995
Domnule colonel Krieger,
să trăiți !
236
00:25:47,762 --> 00:25:54,185
Avion de recunoaștere B-25
la Kampfgeschwader 200.
237
00:25:54,269 --> 00:25:56,145
Sunt căpitanul Schultz.
238
00:25:56,229 --> 00:25:59,774
Informați-l pe colonelul Krieger
că Wild Cargo este în zbor
239
00:25:59,858 --> 00:26:04,153
și că am început căutarea
supraviețuitorilor la locul prăbușirii.
240
00:26:07,490 --> 00:26:10,660
Către tot personalul KG-200.
241
00:26:10,743 --> 00:26:12,972
Vă anunțăm nu numai glorioasa
noastră victorie din această dimineață,
242
00:26:12,996 --> 00:26:16,666
dar avem și privilegiul
să vă dăm vești de pe front.
243
00:26:16,749 --> 00:26:18,293
Invincibila noastră Luftwaffe
244
00:26:18,376 --> 00:26:20,712
continuă să domine spațiul aerian
al patriei noastre...
245
00:26:22,005 --> 00:26:24,101
dovedindu-le porcilor de aliați
246
00:26:24,105 --> 00:26:26,301
că nu sunt la înălțimea
celui de-al Treilea Reich.
247
00:26:52,497 --> 00:26:54,977
Ce-i asta ?
248
00:26:58,024 --> 00:26:59,068
Ia-l.
249
00:27:00,592 --> 00:27:02,550
Nu, nu, nu ! Nu, așteaptă !
250
00:27:02,681 --> 00:27:06,815
Unde mă duceți ?
251
00:27:06,946 --> 00:27:08,426
Thompson ! Thompson !
252
00:27:09,557 --> 00:27:10,993
Thompson ! Ajută-mă !
253
00:27:11,124 --> 00:27:12,647
Thompson ! Thompson !
254
00:27:12,778 --> 00:27:13,648
Unde îl duceți ?
255
00:27:13,779 --> 00:27:16,042
Nemțălăi nenorociți !
256
00:27:30,709 --> 00:27:32,319
N-am nimic.
257
00:27:38,499 --> 00:27:39,979
Îmi pare rău pentru prietenul vostru.
258
00:27:43,373 --> 00:27:44,810
După ce te iau, ei bine...
259
00:27:46,376 --> 00:27:48,074
Puțini se mai întorc.
260
00:27:48,204 --> 00:27:50,729
Amice, de ce nu vrei
să-ți vezi de treaba ta ?
261
00:27:51,512 --> 00:27:53,079
Cum vrei tu.
262
00:27:53,209 --> 00:27:55,289
Thompson, trebuie să găsim
o cale de scăpare de aici.
263
00:27:56,125 --> 00:27:58,519
Finn, tu ești ?
264
00:27:58,650 --> 00:28:01,087
Să fiu al naibii, e Lockport !
265
00:28:01,217 --> 00:28:03,306
Tipul din RAF cu care am fost
în operațiune !
266
00:28:03,437 --> 00:28:05,352
Doamne, am crezut că ai fost prăjit.
267
00:28:05,483 --> 00:28:07,702
Am avut și zile mai bune.
268
00:28:11,140 --> 00:28:15,493
L-au luat pe Johnny...
copilotul meu.
269
00:28:17,233 --> 00:28:21,281
Nu știam dacă trebuie să mă bucur
270
00:28:21,411 --> 00:28:24,153
sau să plâng când au încetat
strigătele.
271
00:28:26,765 --> 00:28:30,072
Lockport, spune-mi
că v-ați gândit la un plan
272
00:28:30,203 --> 00:28:31,291
de ieșire de aici.
273
00:28:34,642 --> 00:28:36,383
Îmi pare rău, bătrâne.
274
00:28:37,732 --> 00:28:40,082
Mă tem că rămânem blocați aici
până la sfârșit.
275
00:29:54,809 --> 00:29:56,811
Bine, stați !
276
00:29:58,857 --> 00:30:00,293
Să luăm o pauză.
277
00:30:05,385 --> 00:30:07,651
Au fost doborâți doi piloți
278
00:30:07,660 --> 00:30:10,651
și Standartenfuhrer-ul
mi-a cerut mie să fac curat.
279
00:30:12,914 --> 00:30:16,701
Suntem norocoși că au găsit
bombardierul american intact.
280
00:30:16,831 --> 00:30:19,834
Krieger nu ar fi supraviețuit
unui asemenea eșec.
281
00:30:21,096 --> 00:30:24,099
Nu-mi pasă de piloții lui.
282
00:30:24,230 --> 00:30:27,059
Nici credința pe care o are în ei.
283
00:30:27,189 --> 00:30:29,583
Nu câștigi războaie cu credință.
284
00:30:29,714 --> 00:30:33,500
Krieger este slab,
ați văzut cum îi tratează.
285
00:30:33,631 --> 00:30:37,678
Frații Roth, parcă ar fi
proprii lui fii.
286
00:30:41,769 --> 00:30:43,379
Ar fi atât de rău dacă ar fi morți ?
287
00:30:47,470 --> 00:30:51,170
Două cadavre ar fi mult mai ușor
de explicat Führerului.
288
00:30:54,826 --> 00:30:59,569
Nu uitați ordinele,
fără supraviețuitori !
289
00:32:29,007 --> 00:32:31,444
Fritz ! Să mergem !
290
00:32:31,574 --> 00:32:34,577
Au găsit locul prăbușirii.
Mișcați-vă !
291
00:33:15,705 --> 00:33:18,099
Vino. Ia loc.
292
00:33:20,667 --> 00:33:23,496
Vorbește cu mine... Harrison.
293
00:33:25,628 --> 00:33:27,282
Acesta este numele tău, da ?
294
00:33:32,244 --> 00:33:36,074
Harrison... Friedman.
295
00:34:06,017 --> 00:34:11,326
Când eram mic,
mult mai tânăr decât tine,
296
00:34:11,457 --> 00:34:15,417
aveam nouă sau zece ani,
297
00:34:15,548 --> 00:34:18,594
îmi amintesc că mama
obișnuia să-mi cânte.
298
00:34:20,118 --> 00:34:25,166
În fiecare seară îmi cânta,
"In Stiller Nacht".
299
00:34:25,297 --> 00:34:26,298
Știi cântecul ?
300
00:34:28,866 --> 00:34:33,958
Păcat, e minunat.
301
00:34:36,134 --> 00:34:40,051
Când eram trist, ea cânta.
302
00:35:01,463 --> 00:35:05,337
Am luptat în ultimul război, știi ?
303
00:35:09,819 --> 00:35:11,909
Am luptat chiar alături
de oameni ca tine.
304
00:35:13,562 --> 00:35:15,738
Odată i-am spus unui evreu
că e fratele meu.
305
00:35:17,958 --> 00:35:22,180
Dar asta a fost cu mult timp în urmă.
306
00:35:23,529 --> 00:35:27,837
După ce s-a terminat războiul,
am venit acasă.
307
00:35:29,578 --> 00:35:32,451
Nu a mai fost la fel.
308
00:35:33,539 --> 00:35:35,367
Germania nu era puternică.
309
00:35:35,497 --> 00:35:36,934
Noi nu eram mândri.
310
00:35:38,848 --> 00:35:42,069
Îmi amintesc cât de bolnavă era mama
311
00:35:42,200 --> 00:35:45,855
când a venit omul de la bancă.
312
00:35:45,986 --> 00:35:49,555
Îți poți imagina surpriza mea
când am văzut că era el,
313
00:35:49,685 --> 00:35:52,514
fratele meu, evreul !
314
00:35:54,299 --> 00:35:57,041
I-am spus mamei mele,
"Nu-ți fie teamă, îl cunosc pe acest om.
315
00:35:57,171 --> 00:36:00,218
Este un om bun."
316
00:36:01,959 --> 00:36:08,835
Așa că am vorbit cu fratele meu,
și l-am rugat să ne lase în pace.
317
00:36:12,926 --> 00:36:14,710
Știi ce a spus ?
318
00:36:17,975 --> 00:36:22,588
"Dies ist leben."
"Asta e viața"
319
00:36:22,718 --> 00:36:25,112
Acel evreu mi-a luat casa !
320
00:36:25,243 --> 00:36:27,810
Acel evreu m-a făcut mincinos
în fața propriei mele mame !
321
00:36:27,941 --> 00:36:31,205
Cum a mai plâns !
Și ce privire avea !
322
00:36:37,342 --> 00:36:41,520
Mama mea a murit
înghețată și singură
323
00:36:41,650 --> 00:36:45,698
pentru că "fratele" meu
m-a înjunghiat pe la spate !
324
00:36:56,100 --> 00:36:58,580
M-am asigurat că voi fi de față
când l-am ridicat.
325
00:37:01,757 --> 00:37:05,413
M-am asigurat că toată familia lui
va fi urcată în tren.
326
00:37:08,851 --> 00:37:10,288
Știi ce a făcut ?
327
00:37:11,941 --> 00:37:14,466
M-a implorat !
328
00:37:19,297 --> 00:37:21,690
M-a implorat să îi las să rămână.
329
00:37:23,779 --> 00:37:25,520
Știi ce am spus?
330
00:37:27,783 --> 00:37:31,439
"Dies... ist... leben."
331
00:37:39,230 --> 00:37:41,928
Voi prețui această amintire
pentru totdeauna.
332
00:38:03,341 --> 00:38:06,474
Îți amintești cântecul
pe care ți l-am cântat mai devreme ?
333
00:38:06,605 --> 00:38:08,085
"In Stiller Nacht"?
334
00:38:10,348 --> 00:38:12,959
A trecut foarte mult timp
de când nu l-am mai auzit.
335
00:38:17,833 --> 00:38:19,618
Crezi că poți...
336
00:38:21,141 --> 00:38:24,971
Te rog...
337
00:38:26,712 --> 00:38:29,976
m-ar face foarte fericit.
338
00:38:33,066 --> 00:38:34,372
Dă-i drumul.
339
00:38:58,526 --> 00:39:00,006
Ajunge.
340
00:39:03,227 --> 00:39:05,011
Ajunge !
341
00:39:21,332 --> 00:39:24,944
d Bombele explodând în aer,
342
00:39:25,074 --> 00:39:29,253
d Probând, de-a lungul nopții,
343
00:39:29,383 --> 00:39:33,648
d Că steagul nostru era încă acolo.
344
00:39:36,085 --> 00:39:40,568
d O, spune, drapelul cu dungi și stele
345
00:39:40,699 --> 00:39:44,311
d Tot mai flutură oare
346
00:39:44,442 --> 00:39:47,532
d Peste pământul celor liberi
347
00:39:47,662 --> 00:39:48,881
d Și peste casa...
348
00:39:49,011 --> 00:39:50,752
Să vedem cum o să mai cânți acum.
349
00:40:44,458 --> 00:40:46,678
Măcar avem șansa
să ne luăm la revedere, amice.
350
00:40:51,117 --> 00:40:52,336
Îți mulțumesc.
351
00:40:56,992 --> 00:40:58,820
Îți mulțumesc pentru tot, Jack.
352
00:41:12,617 --> 00:41:13,661
Rahat !
353
00:43:00,502 --> 00:43:04,590
Avion de recunoaștere B-25
la KG-200.
354
00:43:04,673 --> 00:43:10,012
Încă îi mai căutăm
pe piloții doborâți, fără rezultat.
355
00:46:08,482 --> 00:46:12,402
Atențiune. Către personalul KG-200.
356
00:46:12,486 --> 00:46:15,989
Sosesc mecanici civili la bază.
357
00:46:16,073 --> 00:46:20,368
Întăririle pentru pază
sunt așteptate la hangarul principal.
358
00:46:32,714 --> 00:46:36,093
Echipa de întreținere trebuie
să termine la timp reparațiile la B-17,
359
00:46:38,178 --> 00:46:45,435
sau vor fi aspru pedepsiți conform
instrucțiunilor colonelului Krieger.
360
00:46:45,519 --> 00:46:47,104
Sfârșitul anunțului.
361
00:47:10,714 --> 00:47:12,803
Căpitane !
362
00:47:13,847 --> 00:47:15,370
Ești teafăr ?
363
00:47:15,501 --> 00:47:17,546
Sunt în mare formă.
364
00:47:21,246 --> 00:47:24,249
Crezi că ai dureri ?
Te-a durut ?
365
00:47:24,379 --> 00:47:26,817
Nu știi nimic despre durere.
366
00:47:26,947 --> 00:47:29,994
Ei te vor bate, te vor frânge,
367
00:47:30,124 --> 00:47:31,778
și apoi o vor lua de la început.
368
00:47:31,909 --> 00:47:34,302
Nu ne permitem luxul să fim slabi.
369
00:47:34,433 --> 00:47:35,739
Așa că, trezește-te !
370
00:47:35,869 --> 00:47:37,654
Nu le da această satisfacție.
371
00:47:39,786 --> 00:47:42,136
Haide, ușor.
372
00:47:45,531 --> 00:47:48,447
Bine.
Poate că nu ești atât de slab.
373
00:47:48,577 --> 00:47:49,753
Cine naiba e tipa asta ?
374
00:47:49,883 --> 00:47:53,191
Marie St. Laurent.
375
00:47:53,321 --> 00:47:56,585
Din câte am înțeles, e luptătoare
în rezistența franceză.
376
00:47:56,716 --> 00:47:58,849
E aici de mai mult timp decât noi.
377
00:47:58,979 --> 00:48:02,853
Știu că am început cu stângul,
378
00:48:02,983 --> 00:48:06,465
dar după cum văd eu lucrurile,
suntem cu toții blocați aici.
379
00:48:06,595 --> 00:48:09,163
Așa că nu contează ce crezi
despre mine sau despre Robert.
380
00:48:09,294 --> 00:48:10,512
Astăzi, suntem frați.
381
00:48:15,082 --> 00:48:16,257
Și tu cine ești ?
382
00:48:16,388 --> 00:48:18,346
Soldat George Jackson.
383
00:48:18,477 --> 00:48:20,324
Eu și Robert Wright făceam parte
din Red Ball Express
384
00:48:20,348 --> 00:48:21,698
când ne-au prins nemții.
385
00:48:21,828 --> 00:48:23,569
Ce naiba e Red Ball Express ?
386
00:48:23,700 --> 00:48:24,831
E o unitate nouă.
387
00:48:24,962 --> 00:48:26,790
Conducem camioane
care transportă provizii
388
00:48:26,920 --> 00:48:28,095
pe tot frontul.
389
00:48:28,226 --> 00:48:30,924
Veneam de la Cherbourg
săptămâna trecută,
390
00:48:31,055 --> 00:48:33,175
aduceam echipament de reparații
pentru aeronave grele.
391
00:48:33,231 --> 00:48:34,885
Credem că din cauza asta
ne-au atacat.
392
00:48:35,015 --> 00:48:37,415
Folosesc livrările noastre
ca să repare bombarderul de acolo.
393
00:48:37,452 --> 00:48:39,454
Știți ceva de Friedman ?
394
00:48:39,585 --> 00:48:40,823
L-am auzit pe unul dintre gardieni
395
00:48:40,847 --> 00:48:42,283
spunând că îl transferă.
396
00:48:42,414 --> 00:48:43,632
Unde ?
397
00:48:43,763 --> 00:48:45,722
Nu vrei să știi.
398
00:48:46,810 --> 00:48:48,420
Ușor, căpitane,
ești destul de dărâmat.
399
00:48:48,550 --> 00:48:50,378
Nu, trebuie să-l recuperăm pe Harry.
400
00:48:50,509 --> 00:48:52,380
O să-l omoare.
Avem probleme mai mari.
401
00:48:52,511 --> 00:48:55,122
Am cercetat locul ăsta
săptămâni întregi.
402
00:48:55,253 --> 00:48:58,473
Ne-au prins,
dar am aflat tot ce se întâmplă.
403
00:48:58,604 --> 00:48:59,779
Ce pun la cale ?
404
00:48:59,910 --> 00:49:01,694
Au dezvoltat o chestie
405
00:49:01,825 --> 00:49:03,174
numită "wunderwaffe".
406
00:49:03,304 --> 00:49:04,784
În engleză, te rog.
407
00:49:04,915 --> 00:49:07,831
Înseamnă "super armă".
408
00:49:07,961 --> 00:49:09,484
Din câte am înțeles.
409
00:49:09,615 --> 00:49:13,445
e o bombă care ar putea
distruge singură un oraș întreg.
410
00:49:13,575 --> 00:49:16,665
O singură bombă ? Nu cred așa ceva.
411
00:49:16,796 --> 00:49:18,450
Crezi ce vrei !
412
00:49:18,580 --> 00:49:22,062
Bun, au o bombă mare.
Funcționează ?
413
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
Nu știu.
414
00:49:24,935 --> 00:49:27,111
Grozav. Și dacă funcționează,
415
00:49:27,241 --> 00:49:29,548
ce ar trebui să facem ?
416
00:49:29,678 --> 00:49:31,550
Trebuie să găsim
o cale de ieșire de aici.
417
00:49:31,680 --> 00:49:35,206
Vă spun eu, ar fi nevoie
de un miracol pentru asta.
418
00:49:35,336 --> 00:49:37,425
Atunci avem nevoie de un miracol.
419
00:50:01,580 --> 00:50:02,711
Roth.
420
00:50:05,410 --> 00:50:06,933
Acum am un nume.
421
00:50:24,951 --> 00:50:27,606
Cine are nevoie de germană
când vorbești limba piloților ?
422
00:50:28,520 --> 00:50:29,564
Suntem aici.
423
00:50:29,695 --> 00:50:31,131
Ceea ce înseamnă că Yankee Lady...
424
00:50:32,654 --> 00:50:35,005
ar fi putut ateriza acolo.
Nu e chiar departe.
425
00:51:01,901 --> 00:51:03,207
Stai o clipă.
426
00:51:06,732 --> 00:51:09,517
Nu. Nu.
427
00:51:20,267 --> 00:51:22,704
Vor folosi bombardierele noastre
ca să distrugă Londra.
428
00:51:24,968 --> 00:51:26,795
Neno...
429
00:51:51,124 --> 00:51:55,563
Jack, ai spus că un singur om
poate face diferența.
430
00:51:56,608 --> 00:51:57,870
Hai să vedem dacă e așa.
431
00:52:01,656 --> 00:52:03,136
Cu grijă.
432
00:52:03,267 --> 00:52:04,877
Nu !
433
00:52:05,008 --> 00:52:06,009
Da, mai bine.
434
00:52:15,888 --> 00:52:18,891
Doctore, sunteți sigur
că nu e niciun pericol ?
435
00:52:19,022 --> 00:52:21,807
Absolut sigur,
Herr Standartenfuhrer.
436
00:52:21,938 --> 00:52:26,594
Dar asta nu înseamnă
că nu ar trebui să fie mai atenți.
437
00:52:26,725 --> 00:52:30,816
Căpitane, ai grijă ca încărcătura
să fie instalată în siguranță.
438
00:52:34,559 --> 00:52:35,821
Arată-mi arma.
439
00:53:23,956 --> 00:53:25,871
"Un cadou mic și drăguț de acasă."
440
00:53:31,268 --> 00:53:35,228
Tot timpul tu te refereai
doar la ea, nu-i așa ?
441
00:54:53,698 --> 00:54:55,265
Cred că mi-am pierdut mințile.
442
00:55:37,263 --> 00:55:38,308
Da !
443
00:56:17,260 --> 00:56:18,913
Ce se întâmplă acolo ?
444
00:56:53,121 --> 00:56:55,602
Retragerea, retragerea !
445
00:57:15,565 --> 00:57:17,483
Nu trebuie să fac...
446
00:57:20,278 --> 00:57:22,488
decât un singur lucru...
447
00:59:59,645 --> 01:00:04,775
Meritai mai mult, frate.
448
01:00:59,629 --> 01:01:00,978
Haide, Holden.
449
01:01:01,979 --> 01:01:02,979
Concentrează-te.
450
01:01:57,338 --> 01:01:59,689
Ăsta e genul de acțiune
pe care ți-o doreai, David ?
451
01:02:02,300 --> 01:02:04,389
Holden, unde naiba ești ?
452
01:02:21,232 --> 01:02:23,321
Heil Hitler, dle maior !
453
01:02:23,451 --> 01:02:26,237
V-am căutat pe dv și pe căpitan,
454
01:02:26,367 --> 01:02:28,718
precum și pe pilotul american.
455
01:02:30,023 --> 01:02:32,765
Căpitanul este mort.
Raportează.
456
01:02:32,896 --> 01:02:34,593
Am fost prinși într-o ambuscadă,
domnule.
457
01:02:34,724 --> 01:02:37,683
Șase morți, trei răniți grav.
458
01:02:37,814 --> 01:02:40,773
Oamenii care mi-au rămas
îl caută prin pădure pe soldat.
459
01:02:43,167 --> 01:02:47,998
Pe soldat ? Un soldat ?
460
01:02:51,218 --> 01:02:54,439
Ai permis unui soldat
să învingă o întreagă patrulă ?
461
01:02:54,570 --> 01:02:56,180
Noi credem că e posibil să fie rănit.
462
01:02:56,310 --> 01:03:01,054
Căpitane, oamenii tăi au nevoie
de îngrijiri medicale.
463
01:03:01,185 --> 01:03:04,057
Întoarce-te la bază
și fă un raport complet,
464
01:03:04,188 --> 01:03:06,233
îl voi găsi e pe american.
465
01:03:06,364 --> 01:03:09,628
- Ordinele au fost să vă găsesc...
- Nu avem timp de discuții.
466
01:03:09,759 --> 01:03:11,151
Știu, domnule.
467
01:03:16,026 --> 01:03:21,335
Voi menționa atitudinea ta rușinoasă
în raportul meu, căpitane.
468
01:03:23,163 --> 01:03:28,516
Doar dacă nu îl voi găsi eu
pe soldat în locul tău.
469
01:03:28,647 --> 01:03:32,390
Poate că atunci
nu vei mai părea atât de incapabil.
470
01:03:41,312 --> 01:03:43,053
Îmi pare rău, domnule.
471
01:03:44,445 --> 01:03:47,753
Nu pot să nu mă supun ordinelor.
472
01:04:01,375 --> 01:04:03,135
Unul dintre noi
se poate preface că e bolnav.
473
01:04:03,203 --> 01:04:05,728
Paznicul deschide ușa,
noi îl atacăm,
474
01:04:05,858 --> 01:04:07,947
îi luăm arma și fugim.
475
01:04:08,078 --> 01:04:09,601
Da, îmi place.
476
01:04:09,732 --> 01:04:12,648
Nu va funcționa.
Nemților nu le pasă de noi.
477
01:04:12,778 --> 01:04:15,738
În clipa în care vor intra aici,
suntem morți.
478
01:04:15,868 --> 01:04:17,498
Nu putem să stăm aici
și să nu facem nimic,
479
01:04:17,522 --> 01:04:19,219
ne vor ucide oricum !
480
01:04:22,440 --> 01:04:26,183
Nu ar trebui
să ne gândim toți la ceva ?
481
01:04:26,313 --> 01:04:27,880
Îți răcești gura degeaba.
482
01:04:28,011 --> 01:04:29,708
De ce, care e problema ei ?
483
01:04:29,839 --> 01:04:31,101
Nu știu de cât timp e aici,
484
01:04:31,231 --> 01:04:33,843
dar dacă aș fi în locul tău
nu aș încerca să aflu.
485
01:04:33,973 --> 01:04:36,933
Acum o săptămână, unul dintre gardieni
a încercat să facă pe simpaticul.
486
01:04:37,063 --> 01:04:39,675
Au scos-o de aici,
dar nu au ajuns prea departe.
487
01:04:39,805 --> 01:04:42,242
S-a întors foarte repede,
cu sânge pe toată fața.
488
01:04:42,373 --> 01:04:43,373
De ce, ce s-a întâmplat ?
489
01:04:43,461 --> 01:04:45,506
Gardianul a încercat
să fie prietenos.
490
01:04:45,942 --> 01:04:47,595
Ea l-a mușcat și i-a smuls limba.
491
01:04:51,948 --> 01:04:54,472
Trebuie să plec de aici.
492
01:04:54,602 --> 01:04:56,909
Trebuie să plecăm cu toții de aici.
493
01:04:57,040 --> 01:04:59,259
Hai, aveți idei ? Să le auzim.
494
01:05:02,741 --> 01:05:04,351
Dar tu, Lockport ?
495
01:05:05,657 --> 01:05:06,963
- Lockport ?
- Lockport ?
496
01:05:11,402 --> 01:05:13,665
Îmi pare rău.
497
01:05:13,796 --> 01:05:17,103
Pereții ăștia.
498
01:05:18,452 --> 01:05:21,455
Aceiași pereți nenorociți.
499
01:05:22,848 --> 01:05:23,980
E atât de înghesuit aici.
500
01:05:25,503 --> 01:05:27,461
Chiar mai rău decât înainte.
501
01:05:29,333 --> 01:05:31,465
Nu-mi plac locurile închise.
502
01:05:32,640 --> 01:05:34,468
Nu degeaba sunt pilot.
503
01:05:36,079 --> 01:05:39,212
Căpitane, nu-mi place
privirea din ochii lui.
504
01:05:42,650 --> 01:05:44,087
Ce vrea să însemne asta ?
505
01:05:44,217 --> 01:05:47,264
Înseamnă că nu te cunosc,
506
01:05:47,394 --> 01:05:49,005
și nu știu ce să cred despre tine.
507
01:05:50,223 --> 01:05:52,486
Crezi că... sunt spion ?
508
01:05:53,052 --> 01:05:56,926
Tot ce știu e că avionul tău
l-a doborât pe al meu.
509
01:05:57,056 --> 01:05:59,885
Dacă nu ai fi fost capturat,
cu siguranță nu aș fi aici.
510
01:06:00,016 --> 01:06:01,016
După cum arăți,
511
01:06:01,104 --> 01:06:02,104
aș zice că ești obișnuit
512
01:06:02,192 --> 01:06:04,237
să stai în închisoare.
513
01:06:07,110 --> 01:06:09,242
Hank, termină.
514
01:06:11,941 --> 01:06:14,160
Am înțeles,
515
01:06:14,291 --> 01:06:16,922
e un spațiu foarte strâmt, și niciunul
dintre noi nu vrea să fie aici.
516
01:06:16,946 --> 01:06:18,761
Dar nu putem să ne acuzăm reciproc
517
01:06:18,762 --> 01:06:20,776
sau să ne întoarcem
unul împotriva celuilalt.
518
01:06:22,255 --> 01:06:24,475
Suntem toți blocați aici
dar afară...
519
01:06:24,605 --> 01:06:26,869
Acolo e adevărata luptă.
520
01:06:26,999 --> 01:06:29,654
Așa că haideți să găsim o soluție
să ne alăturăm luptei.
521
01:06:32,091 --> 01:06:33,701
Nu înțelegi, omule ?
522
01:06:33,832 --> 01:06:35,791
Nu există nicio luptă.
523
01:06:39,142 --> 01:06:40,491
Am pierdut deja.
524
01:06:41,840 --> 01:06:43,363
Acum nu ne rămâne
525
01:06:45,757 --> 01:06:47,933
decât să așteptăm
să ne vină sfârșitul.
526
01:07:20,966 --> 01:07:22,228
Rahat.
527
01:07:32,195 --> 01:07:34,240
Nu, haide.
528
01:07:42,422 --> 01:07:43,859
Nu !
529
01:08:03,052 --> 01:08:04,314
Îmi pare rău, Jack.
530
01:08:13,976 --> 01:08:15,020
Îmi pare rău, Jack.
531
01:08:35,693 --> 01:08:37,303
Zboară prea jos.
532
01:08:49,881 --> 01:08:50,926
Aterizează.
533
01:09:06,811 --> 01:09:07,899
Haide.
534
01:09:13,949 --> 01:09:15,646
Nu s-a terminat încă, amice.
535
01:09:22,174 --> 01:09:24,872
Suntem în grafic.
De asemenea, am obținut
536
01:09:25,003 --> 01:09:28,659
toate codurile de identificare RAF
prin contactele noastre din Anglia.
537
01:09:28,789 --> 01:09:32,315
Aceste coduri vor fi esențiale
pentru a zbura cu avionul...
538
01:09:43,500 --> 01:09:46,155
Văd că un pilot a supraviețuit.
539
01:09:46,285 --> 01:09:47,852
Ce s-a întâmplat cu oamenii tăi ?
540
01:09:47,983 --> 01:09:49,245
S-a prăbușit și avionul lor ?
541
01:09:50,724 --> 01:09:52,639
Domnule, am fost prinși
într-o ambuscadă.
542
01:09:52,770 --> 01:09:56,295
De către cine ?
543
01:09:56,426 --> 01:09:58,167
De un pilot american.
544
01:09:58,297 --> 01:10:02,258
L-am împușcat, dar a supraviețuit.
545
01:10:02,388 --> 01:10:04,608
Și unde e acest pilot acum ?
546
01:10:04,738 --> 01:10:06,697
Nu știm, domnule.
547
01:10:06,827 --> 01:10:11,093
Incapacitatea maiorului
de a-l elimina pe american
548
01:10:11,223 --> 01:10:14,009
l-a costat pe Führer
mulți soldați astăzi.
549
01:10:16,054 --> 01:10:20,189
Führerului nu-i pasă
de soldați ca ei.
550
01:10:21,842 --> 01:10:23,888
De mine ar trebui
să-ți pese mai mult.
551
01:10:26,456 --> 01:10:30,590
Maior Roth, vei fii chemat
când va fi nevoie de tine.
552
01:10:30,721 --> 01:10:32,810
Căpitane Gruber, te rog să continui.
553
01:10:32,940 --> 01:10:34,980
Uniformele echipajelor de pe B-17
554
01:10:34,990 --> 01:10:37,380
ar trebui să păcălească
avioanele de recunoaștere ale RAF,
555
01:10:37,510 --> 01:10:39,510
dar trebuie să explicăm
controlului aliat de la sol
556
01:10:39,520 --> 01:10:41,210
lipsa avioanelor de vânătoare P-51.
557
01:10:41,340 --> 01:10:42,776
Am putea să spunem...
558
01:10:45,301 --> 01:10:49,000
Maiorule, te-ai decis
să adaugi insubordonarea
559
01:10:49,131 --> 01:10:51,220
la acuzația
de neglijență în serviciu ?
560
01:10:53,048 --> 01:10:54,136
Ce ?
561
01:10:54,266 --> 01:10:56,399
Vi s-a încredințat
această misiune
562
01:10:56,529 --> 01:10:58,662
ție și arogantului tău de frate
563
01:10:58,792 --> 01:11:00,577
pentru că erați cei mai buni.
564
01:11:03,797 --> 01:11:05,973
Știu că fratele tău
nu era pregătit pentru așa ceva.
565
01:11:09,194 --> 01:11:11,196
Sunt surprins
că nu v-a ucis pe amândoi.
566
01:11:12,371 --> 01:11:15,635
Domnule, fratele meu a murit eroic...
567
01:11:15,766 --> 01:11:19,683
Fratele tău a murit ca un ratat !
568
01:11:19,813 --> 01:11:22,860
Fii recunoscător
că nu-i împărtășești soarta.
569
01:11:23,904 --> 01:11:25,471
Dați-mi voie să-l găsesc pe american.
570
01:11:25,602 --> 01:11:26,994
E un om slab.
571
01:11:27,125 --> 01:11:29,823
Tu ești cel slab, domnule maior.
572
01:11:29,954 --> 01:11:30,998
Ai cauzat destule...
573
01:11:35,960 --> 01:11:39,311
Maiorule, mâine dimineață
vei fi trimis înapoi la Berlin.
574
01:11:41,487 --> 01:11:43,620
Vei primi Crucea de Fier
575
01:11:43,750 --> 01:11:46,430
și te vei retrage în liniște
pentru a-ți servi Fuhrer-ul în alt mod.
576
01:11:47,841 --> 01:11:51,018
Poate antrenând
o nouă generație de piloți
577
01:11:51,149 --> 01:11:55,501
care într-o zi ar putea fi
la fel de buni cum ai fost tu... odată.
578
01:11:58,765 --> 01:12:01,028
Nu vreau o medalie.
579
01:12:02,160 --> 01:12:03,988
Îl vreau pe american.
580
01:12:04,119 --> 01:12:08,514
Dați-mi voie să-l caut
în noaptea asta, și îl voi găsi.
581
01:12:08,645 --> 01:12:11,474
Și-i voi duce capul la Berlin
ca trofeu!
582
01:12:11,604 --> 01:12:12,605
Dar misiunea mea...
583
01:12:12,736 --> 01:12:16,131
Misiunea ta a fost
să nu lași supraviețuitori !
584
01:12:17,697 --> 01:12:20,047
Kampfgeschwader 200 poate exista
585
01:12:20,178 --> 01:12:22,746
doar în cel mai mare secret.
586
01:12:27,011 --> 01:12:29,013
Rămâi în cabina ta.
587
01:12:29,144 --> 01:12:31,972
Nu vreau să te mai văd.
588
01:12:46,378 --> 01:12:49,033
Căpitane, încă o dată,
termină-ți informarea.
589
01:12:50,904 --> 01:12:53,733
Domnule, avem un motiv de îngrijorare
că raza exploziei
590
01:12:53,864 --> 01:12:55,300
ar putea depăși aeronava.
591
01:12:55,431 --> 01:12:57,476
Căpitane,
nu te mai gândi la misiune.
592
01:12:57,607 --> 01:13:00,566
Sau următoarea misiune
va fi pe frontul rusesc !
593
01:13:21,544 --> 01:13:24,547
Nebunilor, aveți grijă !
Vreți să ne omorâți pe toți ?
594
01:13:25,374 --> 01:13:27,463
Grăbiți-vă acum ! Grăbiți-vă !
595
01:13:27,593 --> 01:13:29,116
Dar delicat, cu blândețe...
596
01:13:29,247 --> 01:13:31,467
Dar, "schnell" ! "Schnell" !
597
01:13:37,212 --> 01:13:40,340
Atențiune.
Către tot personalul KG-200.
598
01:13:40,424 --> 01:13:42,634
Fumatul este strict interzis în bază
599
01:13:42,718 --> 01:13:45,804
până ce "wunderwaffe"
va fi pe drum spre Londra.
600
01:13:45,887 --> 01:13:48,765
Orice abatere va avea ca rezultat
pedepse severe.
601
01:13:48,849 --> 01:13:50,642
Sfârșitul anunțului.
602
01:14:35,618 --> 01:14:37,228
Ce le dau de mâncare ăstora ?
603
01:14:41,188 --> 01:14:43,036
Nemții ăștia trebuie să ne hrănească
mai devreme sau mai târziu.
604
01:14:43,060 --> 01:14:44,801
- Da.
- Când vor deschide ușa aia...
605
01:14:57,466 --> 01:14:58,510
Buna ziua.
606
01:15:02,253 --> 01:15:04,211
Îți amintești de noi ?
607
01:15:05,517 --> 01:15:07,693
Josef își amintește de tine.
608
01:15:09,478 --> 01:15:13,438
De ce nu vii să-i arăți
cât de rău îți pare ?
609
01:15:18,574 --> 01:15:21,968
Bietul Josef, nu poate vorbi,
610
01:15:22,099 --> 01:15:25,276
dar știu că te place foarte mult.
611
01:15:25,407 --> 01:15:27,017
Tu nu-l placi ?
612
01:15:27,974 --> 01:15:31,195
E foarte chipeș.
613
01:15:31,326 --> 01:15:33,893
- Amice, dă-te la o parte !
- Finn.
614
01:15:36,156 --> 01:15:38,333
Ar trebui să mai încercăm o dată ?
615
01:15:44,513 --> 01:15:45,818
Du-te dracu' !
616
01:15:48,125 --> 01:15:50,823
Cooperarea ta
ar fi de mare ajutor.
617
01:15:51,084 --> 01:15:55,306
Dar nu mă înțelege greșit,
nu e esențială.
618
01:15:58,091 --> 01:15:59,179
La naiba, nu !
619
01:16:01,704 --> 01:16:02,704
Înapoi !
620
01:16:07,274 --> 01:16:10,452
Nu tu.
Vino aici, scumpo.
621
01:16:13,280 --> 01:16:15,413
Nu trebuie să faci asta.
622
01:16:15,544 --> 01:16:17,284
Da, ia-o ușor omule !
623
01:16:17,415 --> 01:16:21,332
Pune-ți câinele în lesă
sau îl voi pune eu însumi.
624
01:16:21,463 --> 01:16:23,900
Am venit să luăm ce ne aparține.
625
01:16:37,522 --> 01:16:38,871
Nu ! Nu !
626
01:16:39,002 --> 01:16:41,004
Ia-ți mâinile de pe ea, neamț împuțit !
627
01:17:02,765 --> 01:17:05,376
Asta a fost ultima ta greșeală.
628
01:17:34,100 --> 01:17:35,928
- Un prieten de-al tău ?
- Da.
629
01:17:41,456 --> 01:17:44,067
Ce se întâmplă acolo ?
630
01:17:44,197 --> 01:17:46,722
- Holden, trăiești !
- Da, Finn, nu te mai preface surprins.
631
01:17:46,852 --> 01:17:48,071
Poftim.
632
01:17:50,290 --> 01:17:53,946
- Trebuie să plecăm.
- O să ieșim așa cum am intrat.
633
01:17:54,077 --> 01:17:56,035
O să ne ascundem în pădure
până când...
634
01:17:56,166 --> 01:17:58,995
Nu mai avem timp.
Holden, au o bombă.
635
01:17:59,125 --> 01:18:01,780
- O "wunderwaffe" !
- O ce ?
636
01:18:01,911 --> 01:18:04,174
O super armă.
Poate distruge un oraș întreg.
637
01:18:06,916 --> 01:18:08,570
- Londra.
- Ce ?
638
01:18:10,049 --> 01:18:11,442
Am găsit planurile lor de zbor.
639
01:18:11,573 --> 01:18:13,139
Cred că vor bombarda Londra.
640
01:18:13,270 --> 01:18:15,228
Aliații nici nu vor ști ce i-a lovit.
641
01:18:16,099 --> 01:18:17,970
Nenorociții !
642
01:18:18,101 --> 01:18:20,843
Se folosesc de avionul meu
ca pe un cal troian !
643
01:18:22,845 --> 01:18:24,194
Raportează !
644
01:18:34,030 --> 01:18:35,379
Nu-i putem lăsa.
645
01:18:35,510 --> 01:18:38,077
Trebuie să ne înarmăm.
Urmați-mă.
646
01:18:39,426 --> 01:18:40,427
Ea cine e ?
647
01:18:43,953 --> 01:18:44,953
Pot să vă ajut.
648
01:18:47,652 --> 01:18:48,958
Mă bucur să te cunosc, Marie.
649
01:18:50,437 --> 01:18:51,613
Sunteți pregătiți ?
650
01:18:55,007 --> 01:18:56,139
Urmați-mă.
651
01:19:32,784 --> 01:19:34,046
Urmați-mă !
652
01:19:42,011 --> 01:19:45,362
Voi doi, Thompson și Armstrong,
foc de acoperire.
653
01:19:45,492 --> 01:19:48,234
O să coborâm spre Yankee Lady.
654
01:19:51,977 --> 01:19:53,283
Indiferent ce se întâmplă...
655
01:19:55,328 --> 01:19:56,852
nu o vom lăsa să zboare.
656
01:21:47,397 --> 01:21:50,095
Thompson, acolo l-au dus pe Harry.
657
01:21:50,226 --> 01:21:52,010
Crezi că mai e încă acolo ?
658
01:21:52,141 --> 01:21:54,186
Dacă mai e, nu putem să-l părăsim.
659
01:21:54,317 --> 01:21:56,623
Te acoperim dacă crezi că reușești.
660
01:22:00,105 --> 01:22:01,541
Mă descurc.
661
01:22:02,891 --> 01:22:04,501
Dar trageți în tot ce mișcă.
662
01:22:10,289 --> 01:22:11,334
Hai !
663
01:23:03,995 --> 01:23:05,257
Lașule.
664
01:23:22,622 --> 01:23:24,450
Auf wiedersehen, fiu de cățea !
665
01:23:35,766 --> 01:23:37,507
Te scot naibii de aici, Friedman.
666
01:23:37,637 --> 01:23:38,813
Armstrong...
667
01:23:40,510 --> 01:23:42,817
Trebuia să vii tu.
668
01:23:42,947 --> 01:23:44,731
N-o să uit niciodată.
669
01:23:44,862 --> 01:23:47,082
Iisuse, ce ți-au făcut la mână ?
670
01:23:47,212 --> 01:23:49,084
Naziști nenorociți.
671
01:23:56,787 --> 01:24:00,051
Hai, hai ! Ridică-te !
672
01:24:00,182 --> 01:24:01,923
Așa. Haide, amice.
673
01:24:02,053 --> 01:24:05,317
Haide, rămâi cu mine !
Rămâi cu mine !
674
01:24:09,582 --> 01:24:12,934
Mișcă-te, soldat !
Apucă-te de balustradă !
675
01:24:38,960 --> 01:24:40,700
Nu reușesc !
Nu reușesc !
676
01:24:40,831 --> 01:24:42,659
Uită-te la mine ! Mișcă-te !
677
01:25:15,648 --> 01:25:18,042
Nu !
678
01:25:42,762 --> 01:25:46,331
Thompson, du-i pe băieți acasă.
679
01:25:50,945 --> 01:25:52,120
Du-te ! Haide, Hank.
680
01:25:52,250 --> 01:25:53,948
Hank, nu, nu, nu.
681
01:25:54,078 --> 01:25:56,211
Haide, Hank. Haide !
682
01:26:00,258 --> 01:26:02,434
- Îmi pare rău.
- Nu, nu, nu !
683
01:26:02,565 --> 01:26:04,654
Nu, Armstrong. Haide, amice !
684
01:26:04,784 --> 01:26:07,657
Hai, vorbește cu mine !
Uită-te la mine !
685
01:26:07,787 --> 01:26:10,790
Haide, vorbește cu mine !
686
01:26:12,009 --> 01:26:14,490
O să ne întoarcem !
687
01:26:14,620 --> 01:26:17,797
A murit.
A murit !
688
01:26:17,928 --> 01:26:20,670
Trebuie să ne asigurăm
că Yankee Lady rămâne la sol.
689
01:26:20,800 --> 01:26:22,933
Dă-mi un pistol.
690
01:26:23,064 --> 01:26:26,023
Holden, ai tu grijă
ca Yankee Lady să nu decolează.
691
01:26:26,154 --> 01:26:28,591
- Noi te acoperim.
- Bine.
692
01:26:32,421 --> 01:26:34,205
Nu lăsa acel bombardier să decoleze.
693
01:26:36,555 --> 01:26:37,817
Haideți !
694
01:28:32,280 --> 01:28:33,585
Să mergem !
695
01:28:36,893 --> 01:28:38,112
Libertate !
696
01:28:44,422 --> 01:28:45,597
Nu.
697
01:28:46,772 --> 01:28:47,991
Nu.
698
01:29:01,570 --> 01:29:02,788
Nu.
699
01:29:10,492 --> 01:29:11,710
A sosit momentul.
700
01:29:24,419 --> 01:29:26,334
Mișcați-vă !
701
01:30:06,287 --> 01:30:09,899
Bine lucrat. Sunt impresionat.
702
01:30:10,029 --> 01:30:13,337
Abia am început !
703
01:30:13,468 --> 01:30:15,818
Mă tem că nu.
704
01:30:15,948 --> 01:30:22,390
Nu știu cum ați scăpat,
dar, după cum vedeți, s-a terminat.
705
01:30:23,304 --> 01:30:25,044
Ați pierdut.
706
01:30:25,175 --> 01:30:27,699
Nu arată bine. Ce facem ?
707
01:30:27,830 --> 01:30:30,180
Îmi pare rău,
dar nu vă pot permite
708
01:30:30,311 --> 01:30:32,574
să ajungeți la bombardierul vostru,
prieteni.
709
01:30:33,575 --> 01:30:37,231
Dar dacă vă predați cuminți...
710
01:30:42,845 --> 01:30:46,283
voi fi indulgent.
711
01:30:49,199 --> 01:30:50,374
Aruncați armele.
712
01:30:52,507 --> 01:30:53,508
Acum.
713
01:30:54,813 --> 01:30:56,293
Nu mă mai întorc.
714
01:30:57,468 --> 01:30:58,948
Nu mă mai întorc !
715
01:31:00,166 --> 01:31:01,820
Nu mă mai întorc!
716
01:31:01,951 --> 01:31:03,518
Stai !
717
01:31:09,524 --> 01:31:10,655
Foc !
718
01:32:10,498 --> 01:32:12,282
Fără supraviețuitori.
719
01:32:56,370 --> 01:32:59,721
De îndată ce reîncarcă acel .42,
dezlănțuie iadul.
720
01:33:01,592 --> 01:33:03,420
Thompson, nu face asta.
721
01:33:03,551 --> 01:33:04,991
Ți-ai ieșit din minți !
Vin cu tine !
722
01:33:05,030 --> 01:33:06,815
Vii pe naiba !
723
01:33:12,864 --> 01:33:14,518
Butoaiele.
724
01:33:14,649 --> 01:33:16,564
- Ce ?
- Trage în butoaie !
725
01:33:16,694 --> 01:33:19,436
- Despre ce naiba vorbești ?
- Trageți în butoaie !
726
01:33:35,409 --> 01:33:37,280
Să fiu al naibii !
727
01:33:38,586 --> 01:33:39,891
Azi plecăm acasă !
728
01:34:24,124 --> 01:34:25,793
Trage.
729
01:35:26,955 --> 01:35:28,347
Vă duc acasă.
730
01:36:08,431 --> 01:36:09,780
Nu.
731
01:36:09,911 --> 01:36:12,261
Nu, nu, nu ! Rahat !
732
01:36:16,961 --> 01:36:17,961
Nu...
733
01:36:40,419 --> 01:36:41,638
Rahat.
734
01:36:41,769 --> 01:36:43,248
Trebuie să fie o soluție.
735
01:36:44,336 --> 01:36:46,077
Ce naiba e chestia aia ?
736
01:36:47,513 --> 01:36:50,342
Cu asta pot să lucrez.
737
01:36:54,172 --> 01:36:55,609
Doamne !
738
01:36:59,047 --> 01:37:00,962
Thompson !
739
01:37:25,029 --> 01:37:26,552
Încă nu s-a terminat.
740
01:37:31,166 --> 01:37:33,516
La naiba, căpitane !
741
01:37:33,647 --> 01:37:36,258
- Ești teafăr ?
- Da, sunt ! Sunt bine !
742
01:37:40,175 --> 01:37:41,263
Arde-i !
743
01:37:41,393 --> 01:37:42,699
Da.
744
01:38:09,944 --> 01:38:11,293
Dă-mi asta !
745
01:38:11,423 --> 01:38:12,686
Grăbește-te !
746
01:38:14,339 --> 01:38:15,340
Armă încărcată.
747
01:38:17,691 --> 01:38:20,215
Așa procedăm în Brooklyn !
748
01:38:38,407 --> 01:38:40,626
Ia să vedem.
749
01:38:59,907 --> 01:39:01,952
Thompson, mai avem așa ceva ?
750
01:39:03,214 --> 01:39:04,650
E ultima.
751
01:39:06,130 --> 01:39:08,742
Nu mai au muniție !
752
01:39:22,756 --> 01:39:23,931
Rahat !
753
01:39:29,458 --> 01:39:32,069
Asta o să fie mișto !
754
01:40:12,196 --> 01:40:14,024
Sieg heil, nenoro...
755
01:41:14,345 --> 01:41:17,131
Ce-ați făcut ?!
756
01:41:17,261 --> 01:41:19,785
Ați distrus totul !
757
01:41:22,440 --> 01:41:25,313
O să vă fac bucăți !
758
01:41:25,443 --> 01:41:27,184
Sunteți niște nimicuri !
759
01:41:27,315 --> 01:41:29,273
Sunteți slabi !
760
01:41:34,496 --> 01:41:35,932
Nu puteți câștiga.
761
01:41:37,412 --> 01:41:41,895
Eu voi câștiga... Eu voi câștiga !
762
01:41:44,941 --> 01:41:46,073
Prietene...
763
01:41:46,203 --> 01:41:48,640
Nein!
764
01:41:48,771 --> 01:41:50,294
Vorbești prea mult.
765
01:42:14,579 --> 01:42:16,930
Haideți să plecăm naibii de aici !
766
01:42:42,564 --> 01:42:43,913
Fă-i praf, Holden.
767
01:43:04,847 --> 01:43:06,283
Frumusețea mea.
768
01:43:10,984 --> 01:43:12,986
Atât de frumoasă.
769
01:43:34,007 --> 01:43:36,226
Misiunile de escortă au devenit
plictisitoare.
770
01:43:48,412 --> 01:43:50,240
Domnule, cred că avem o problemă.
771
01:43:50,371 --> 01:43:52,199
Ce e ?
772
01:43:52,329 --> 01:43:55,593
B-17 Wolf Hound
către B-25 Wild Cargo,
773
01:43:55,724 --> 01:43:58,857
identifică-te imediat,
sau vom deschide focul.
774
01:43:58,988 --> 01:44:01,817
- Repet, identifică-te...
- Ajunge.
775
01:44:03,819 --> 01:44:05,995
Toate turelele, deschideți focul !
776
01:44:21,489 --> 01:44:25,754
Am spus să-l ții stabil !
Vrei să ne omori pe toți ?
777
01:44:28,496 --> 01:44:29,801
Înapoi unde mi-e locul.
778
01:44:49,995 --> 01:44:51,301
Haide...
779
01:45:01,094 --> 01:45:02,225
Ce naiba...
780
01:45:28,164 --> 01:45:30,340
Avem ajutoare, domnule.
781
01:45:30,471 --> 01:45:33,474
- E Roth.
- Spune-i să-și termine misiunea.
782
01:46:01,502 --> 01:46:04,331
Liniște.
783
01:46:05,375 --> 01:46:07,421
O să faci zgomot în curând.
784
01:46:08,639 --> 01:46:10,772
Umflatul ăla de Churchill
785
01:46:10,902 --> 01:46:12,295
nici nu va ști ce l-a lovit.
786
01:46:32,489 --> 01:46:36,624
E doar o mică zgârietură.
Nu-ți face griji.
787
01:46:47,330 --> 01:46:49,637
Poate ar trebui
să mă îngrijorez un pic.
788
01:46:59,124 --> 01:47:00,213
Haide !
789
01:47:11,876 --> 01:47:13,269
Unde ești ?
790
01:47:17,055 --> 01:47:18,231
Rahat.
791
01:47:25,194 --> 01:47:26,674
Ce naiba face ?
792
01:47:33,158 --> 01:47:35,291
Să fiu al naibii.
793
01:47:35,422 --> 01:47:37,598
Mă dezmembrează bucată cu bucată.
794
01:47:45,649 --> 01:47:46,650
Rahat !
795
01:47:55,311 --> 01:47:56,573
Asta încetează acum.
796
01:48:58,243 --> 01:48:59,767
Prinde asta, nenorocitule.
797
01:49:26,446 --> 01:49:27,534
Haide ! Haide !
798
01:49:52,820 --> 01:49:53,908
Să fiu al naibii.
799
01:49:55,518 --> 01:49:57,259
Să fiu al naibii !
800
01:50:01,481 --> 01:50:02,699
Haide !
801
01:51:49,110 --> 01:51:50,807
Fără supraviețuitori.
802
01:52:20,054 --> 01:52:21,708
Asta a fost pentru tine, Jack.
803
01:52:42,424 --> 01:52:44,513
Ne apropiem de destinație, domnule.
804
01:52:45,819 --> 01:52:47,385
Excelent.
805
01:52:55,872 --> 01:52:59,876
Bun, hai să-i punem capăt.
806
01:53:15,588 --> 01:53:16,893
Aici Comandamentul Aliat.
807
01:53:17,024 --> 01:53:19,113
Către avionul care se apropie,
808
01:53:19,243 --> 01:53:21,506
identificați-vă imediat.
809
01:53:21,637 --> 01:53:23,857
Suntem bucuroși să vă auzim.
810
01:53:23,987 --> 01:53:27,817
Sunt căpitanul Thompson cu Yankee Lady,
cer permisiunea de a ateriza.
811
01:53:27,948 --> 01:53:31,299
Am fost grav avariați și avem nevoie
de reparații, terminat.
812
01:53:31,429 --> 01:53:34,737
Recepționat, Yankee Lady.
Mențineți cursul actual.
813
01:53:34,868 --> 01:53:37,784
Echipaje de urgență
vă vor aștepta la sol, terminat.
814
01:53:37,914 --> 01:53:39,699
Prea ușor.
815
01:53:51,798 --> 01:53:54,104
Ne apropiem de zona de lansare,
domnule.
816
01:53:54,235 --> 01:53:56,280
Distanța până la țintă:
patru minute.
817
01:54:13,558 --> 01:54:14,647
Ce ?
818
01:54:18,389 --> 01:54:20,000
Nu !
819
01:54:20,130 --> 01:54:22,698
Haide ! Haide !
820
01:54:22,829 --> 01:54:25,092
Am rămas fără gloanțe.
821
01:54:25,222 --> 01:54:28,399
Nu ! Nu ! Nu !
822
01:54:56,863 --> 01:54:57,864
Nu.
823
01:55:08,048 --> 01:55:09,266
Nu.
824
01:55:23,150 --> 01:55:26,022
Reich-ul de 1 000 de ani
se concretizează
825
01:55:31,288 --> 01:55:34,248
Secvența de armare a fost inițiată,
colonele Krieger.
826
01:56:02,406 --> 01:56:04,582
Se pare că nu o să ajung acasă.
827
01:56:15,985 --> 01:56:17,421
Crede-mă pe cuvânt, puștiule,
828
01:56:17,552 --> 01:56:19,946
un singur om poate avea un impact
asupra acestui război.
829
01:56:21,295 --> 01:56:22,862
Doar poate că nu așa cum crezi tu.
830
01:56:45,449 --> 01:56:46,668
Asta e.
831
01:57:01,161 --> 01:57:02,597
"Nu așa cum cred eu."
832
01:57:15,479 --> 01:57:17,394
Doamne, sper să funcționeze.
833
01:57:53,778 --> 01:57:55,519
Pentru Fuhrer.
834
01:57:57,043 --> 01:57:59,393
Pentru Deutschland.
835
01:58:21,023 --> 01:58:22,329
Dumnezeule !
836
01:58:29,031 --> 01:58:31,425
Doamne !
Nu-mi vine să cred că a funcționat !
837
01:58:42,218 --> 01:58:45,526
Aici Comandamentul Aliat
către bombardierul B-25 neidentificat.
838
01:58:45,656 --> 01:58:49,617
Voi fi doborât
dacă nu te vei identifica imediat.
839
01:58:49,747 --> 01:58:51,793
Repet, vei fi doborât...
840
01:58:51,924 --> 01:58:53,926
Da!!! Da, Comandamentul Aliat !
841
01:58:54,056 --> 01:58:55,710
Sunt căpitanul David Holden.
842
01:58:55,840 --> 01:58:58,974
P-51-ul meu a fost doborât,
843
01:58:59,105 --> 01:59:01,411
Vin cu viteză
într-un B-25 recuperat.
844
01:59:02,673 --> 01:59:05,024
Solicit permisiunea de a ateriza.
845
01:59:05,154 --> 01:59:06,939
Bine ai reveniti, căpitane Holden.
846
01:59:07,069 --> 01:59:10,986
Tu și căpitanul Reynolds
sunteți așteptați de mult timp.
847
01:59:11,117 --> 01:59:13,293
Așteptăm cu nerăbdare
să ne explici
848
01:59:13,423 --> 01:59:15,425
ce naiba se întâmplă acolo sus.
849
01:59:16,905 --> 01:59:19,212
Ai permisiunea să aterizezi.
850
01:59:32,399 --> 01:59:33,748
Să mergem acasă.
851
02:00:26,627 --> 02:00:28,368
Scuzați-mă, doamnă.
852
02:00:28,498 --> 02:00:30,631
Sunteți cumva
domnișoara Katherine ?
853
02:00:30,761 --> 02:00:32,763
Da, eu sunt.
854
02:00:35,766 --> 02:00:38,726
E vorba despre logodnicul meu ?
855
02:00:38,856 --> 02:00:40,510
Au venit deja acum câteva luni, și...
856
02:00:40,641 --> 02:00:42,382
Da, e vorba despre Jack.
857
02:00:49,171 --> 02:00:51,217
Numele meu este căpitanul David Holden.
858
02:00:52,914 --> 02:00:54,307
Jack a fost camaradul meu.
859
02:01:04,186 --> 02:01:05,405
V-am adus ceva.
860
02:01:15,980 --> 02:01:18,505
Unde-mi sunt manierele ?
Intră.
861
02:01:18,635 --> 02:01:20,159
Nu, eu...
862
02:01:20,289 --> 02:01:22,770
Nu vreau să vă deranjez,
doamnă, și nu pot sta mult timp.
863
02:01:27,644 --> 02:01:28,819
Mereu am știut.
864
02:01:31,866 --> 02:01:33,694
Am știut că nu se va întoarce acasă.
865
02:01:37,393 --> 02:01:41,571
L-am implorat să rămână,
dar el nu m-a ascultat.
866
02:01:43,486 --> 02:01:46,402
Jack era încăpățânat.
867
02:01:46,533 --> 02:01:48,665
Când se hotăra să facă ceva...
868
02:01:50,363 --> 02:01:53,061
Credeți-mă, știu.
869
02:01:56,543 --> 02:01:59,546
De fapt, Jack mi-a dat această busolă.
870
02:01:59,676 --> 02:02:00,851
Ce vrei să spui ?
871
02:02:03,506 --> 02:02:04,812
I-am spus lui Jack...
872
02:02:07,249 --> 02:02:09,599
că sunt îngrijorat
că nu ne vom mai întoarce niciodată.
873
02:02:14,169 --> 02:02:15,866
Și mi-a spus că el are
un talisman norocos.
874
02:02:18,478 --> 02:02:20,438
Și mi-a strecurat asta
în geantă într-o dimineață.
875
02:02:21,655 --> 02:02:23,091
Nu a vrut să o ia înapoi.
876
02:02:25,398 --> 02:02:26,921
Până când...
877
02:02:28,575 --> 02:02:30,054
Până după ce...
878
02:02:31,055 --> 02:02:33,449
am găsit fotografia.
879
02:02:40,543 --> 02:02:42,983
Mi-a spus că într-o zi, busola
s-ar putea să-mi salveze viața.
880
02:02:45,505 --> 02:02:46,767
Ei bine, nu a făcut-o.
881
02:02:51,815 --> 02:02:53,513
Căpitanul Reynolds mi-a salvat-o.
882
02:02:59,910 --> 02:03:01,042
Și...
883
02:03:01,173 --> 02:03:02,391
Oricum, m-am gândit că...
884
02:03:06,178 --> 02:03:07,614
ar fi vrut să fie adusă înapoi.
885
02:03:08,745 --> 02:03:09,877
La tine.
886
02:03:15,622 --> 02:03:17,363
Ar trebui să plec acum.
887
02:03:18,538 --> 02:03:19,538
Doamnă.
888
02:03:23,020 --> 02:03:24,152
Îți mulțumesc.
889
02:03:28,951 --> 02:03:32,454
Îți mulțumesc că mi-ai adus-o.
890
02:03:34,206 --> 02:03:36,125
Cu plăcere.
891
02:04:00,983 --> 02:04:05,237
ÎN MEMORIA PILOȚILOR
ȘI AVIATORILOR ALIAȚI
892
02:04:05,320 --> 02:04:10,826
CARE AU SERVIT ÎN CEL DE-AL DOILEA
RĂZBOI MONDIAL.
893
02:04:12,320 --> 02:04:15,826
Traducere și adaptare: Aurelian
Subtitrări-noi Team
894
02:04:18,320 --> 02:04:20,826
Traducerea versurilor
Imnului de stat american
895
02:04:20,920 --> 02:04:23,926
îi aparține lui Cristian Petru Bălan.