1 00:01:11,245 --> 00:01:18,294 1944 ÎN FRANȚA, SUB OCUPAȚIA NAZISTĂ 2 00:01:18,378 --> 00:01:20,546 RĂZBOIUL FACE RAVAGII, AȘA CĂ ALIAȚII SE CONFRUNTĂ 3 00:01:20,630 --> 00:01:23,841 CU FORȚELE AERIENE ALE LUI HITLER, LUFTWAFFE, 4 00:01:23,925 --> 00:01:27,095 PENTRU A RECÂȘTIGA SUPREMAȚIA AERIANĂ ÎN EUROPA. 5 00:01:29,097 --> 00:01:31,933 UNITATEA GERMANĂ DE OPERAȚIUNI SPECIALE "KG 200" 6 00:01:32,016 --> 00:01:35,686 A CAPTURAT ÎN SECRET AVIOANE AMERICANE ȘI BRITANICE 7 00:01:35,770 --> 00:01:37,772 ȘI LE-A FOLOSIT CA PE CAI TROIENI. 8 00:01:39,690 --> 00:01:42,318 PRIMUL BOMBARDIER AMERICAN B-17, FORTĂREAȚA ZBURĂTOARE, 9 00:01:42,402 --> 00:01:44,987 PILOTAT DE KG 200 10 00:01:45,071 --> 00:01:48,324 A PRIMIT NUMELE DE COD "WULFE-HOUND". 11 00:02:44,659 --> 00:02:46,922 Cum ne descurcăm acolo, băieți ? 12 00:02:47,053 --> 00:02:48,619 Avem un câștigător ? 13 00:02:50,404 --> 00:02:52,710 Friedman, mă recepționezi ? 14 00:03:00,283 --> 00:03:02,982 Chiar trebuie să cânți la nenorocirea aia acum ? 15 00:03:03,112 --> 00:03:06,463 Ce, îți distrage atenția ? 16 00:03:06,594 --> 00:03:09,989 - Da. - Atunci, da, trebuie. 17 00:03:27,528 --> 00:03:30,444 Friedman, mare pacoste ești cu flautul ăla. 18 00:03:31,097 --> 00:03:32,446 Ia fiți atenți. 19 00:03:43,500 --> 00:03:45,589 Dumnezeule, Thompson ! 20 00:03:59,168 --> 00:04:01,040 La naiba, Thompson, câștigam ! 21 00:04:01,170 --> 00:04:04,391 Câștigai ? Mai aveam o mutare și se termina. 22 00:04:04,521 --> 00:04:06,697 - Chiar așa ? - Lor li se pare amuzant să... 23 00:04:06,828 --> 00:04:08,482 Terminați cu prostiile ! 24 00:04:08,612 --> 00:04:11,354 McAllister, întoarce-te în turela de sus. 25 00:04:11,485 --> 00:04:13,530 Dacă apar nemțălăii vreau să fim pregătiți. 26 00:04:18,883 --> 00:04:20,189 Nu-mi vine să cred. 27 00:04:30,069 --> 00:04:32,419 Nimic la orizont, locotenente. 28 00:04:33,594 --> 00:04:35,509 Nemțălăii încă dorm. 29 00:04:35,639 --> 00:04:36,858 La tine cum arată, Wilson? 30 00:04:36,988 --> 00:04:39,861 Ar ajuta dacă aș ști ce caut. 31 00:04:45,649 --> 00:04:48,043 Plictiseală totală de aici. 32 00:04:48,174 --> 00:04:51,568 Ceea ce nu prea mă liniștește. 33 00:04:53,744 --> 00:04:57,879 Pentru ultima oară, Dixon, te aud, și nu-mi pasă. 34 00:05:02,449 --> 00:05:04,277 - Fără supărare... - A început. 35 00:05:04,407 --> 00:05:07,889 Pe bune, acum, ce facem noi aici ? 36 00:05:08,019 --> 00:05:09,760 Știi răspunsul, locotenente. 37 00:05:09,891 --> 00:05:11,980 Tot ce ne spun e "trebuie să știm". 38 00:05:12,111 --> 00:05:15,114 Finn, e vorba de "căutare și distrugere". 39 00:05:15,244 --> 00:05:17,594 Găsești o bază nazistă și o distrugi. 40 00:05:17,725 --> 00:05:19,857 Sigur. 41 00:05:19,988 --> 00:05:21,468 Poți să găsești un ac 42 00:05:21,598 --> 00:05:22,598 în carul ăsta cu fân ? 43 00:05:22,686 --> 00:05:24,079 Ciocu' mic, sergent. 44 00:05:24,210 --> 00:05:26,560 Nemțălăii își mută bazele imediat după ce le depistăm. 45 00:05:26,690 --> 00:05:29,128 De data asta nu o să le mai dăm ocazia. 46 00:05:29,258 --> 00:05:32,348 Deci vreau ca toată lumea, și mă refer la toată lumea... 47 00:05:33,828 --> 00:05:36,744 să rămână concentrată și cu ochii cât cepele. 48 00:05:36,874 --> 00:05:39,007 Ar trebui să ajungem în curând, domnule. 49 00:05:50,627 --> 00:05:52,542 Chiar crezi că o să găsim ceva aici ? 50 00:05:52,673 --> 00:05:54,240 Nu asta e treaba noastră. 51 00:05:56,155 --> 00:05:58,555 Noi trebuie să ne asigurăm că Yankee Lady continuă să zboare. 52 00:05:58,635 --> 00:06:00,376 Mai ai busola pe care ți-am dat-o ? 53 00:06:02,117 --> 00:06:06,034 Da, e șmecheră. 54 00:06:08,167 --> 00:06:09,603 Mă îndoiesc că frumusețea aia mică 55 00:06:09,733 --> 00:06:11,053 o să ne indice vreo bază nazistă. 56 00:06:11,126 --> 00:06:13,215 Nu, dar îți va duce fundul acasă. 57 00:06:13,346 --> 00:06:16,523 Ar fi bine. Vreau să ajung înapoi. 58 00:06:16,653 --> 00:06:19,003 Am primit-o de la o fată drăguță de acasă. 59 00:06:19,134 --> 00:06:20,353 Da ? 60 00:06:20,483 --> 00:06:22,703 Atunci de ce nu o păstrezi ? 61 00:06:22,833 --> 00:06:25,271 Pentru că nu mie mi-e teamă că nu ajung acasă. 62 00:06:25,401 --> 00:06:27,447 Nu știu, Jack. 63 00:06:27,577 --> 00:06:29,753 Câte ținte naziste vezi bombardate zilnic ? 64 00:06:31,277 --> 00:06:32,669 Îi lovim unde îi doare. 65 00:06:32,800 --> 00:06:34,193 Dacă risc să fiu doborât, 66 00:06:34,323 --> 00:06:35,455 măcar să fiu doborât 67 00:06:35,585 --> 00:06:36,891 în prima linie. 68 00:06:37,021 --> 00:06:38,021 Am înțeles. 69 00:06:38,109 --> 00:06:39,415 O să sun la Berlin, 70 00:06:39,546 --> 00:06:41,504 să aranjez un meci de box între tine și Adolf. 71 00:06:43,419 --> 00:06:45,204 Da, o să pariez pe evreu ! 72 00:06:46,248 --> 00:06:48,032 - Inteligent. - Da, Holden, 73 00:06:48,163 --> 00:06:49,817 fac pariu că ai o grămadă de rude 74 00:06:49,947 --> 00:06:52,559 care ar sta la coadă să-i tragă una Führerului. 75 00:06:53,516 --> 00:06:54,735 Crede-mă pe cuvânt, puștiule, 76 00:06:54,865 --> 00:06:57,520 un singur om poate avea un impact asupra acestui război. 77 00:06:58,869 --> 00:07:02,308 Doar nu așa cum crezi tu. 78 00:07:02,438 --> 00:07:04,005 Voi ați auzit zvonurile 79 00:07:04,135 --> 00:07:05,330 despre ce se întâmplă acolo jos ? 80 00:07:05,354 --> 00:07:07,051 Sunt doar zvonuri, David. 81 00:07:07,182 --> 00:07:08,618 Și dacă sunt adevărate ? 82 00:07:08,749 --> 00:07:10,794 Ar trebui să intrăm acolo, cu armele în mână, 83 00:07:10,925 --> 00:07:12,448 să ne asigurăm că-i terminăm. 84 00:07:12,579 --> 00:07:14,407 Facem o treabă bună aici, Holden, 85 00:07:14,537 --> 00:07:16,907 și ai nevoie de noi la fel de mult cât avem și noi nevoie de tine. 86 00:07:16,931 --> 00:07:20,717 - Chiar așa ? - Lt Rodgers, spune-mi că suntem aproape. 87 00:07:20,848 --> 00:07:23,851 Pe baza informațiilor, ar trebui 88 00:07:23,981 --> 00:07:27,724 să localizăm în curând ținta, domnule. 89 00:07:28,812 --> 00:07:31,075 Gata, țineți-vă gura toți. 90 00:07:31,206 --> 00:07:33,556 Fără comunicații radio până la noi ordine. 91 00:07:41,216 --> 00:07:42,261 Jack, vezi alea ? 92 00:07:46,743 --> 00:07:48,832 Unde ? Câte ? 93 00:07:48,963 --> 00:07:50,883 La ora șapte. Par a fi două avioane de vânătoare. 94 00:07:52,662 --> 00:07:54,742 Sunt în afara razei de acțiune, dar se apropie rapid. 95 00:07:56,492 --> 00:07:59,452 Știți ce aveți de făcut. 96 00:07:59,582 --> 00:08:01,454 Făceți-vă treaba, și mergem cu toții acasă. 97 00:08:02,281 --> 00:08:03,369 Stați puțin... 98 00:08:08,112 --> 00:08:09,244 Ăștia nu sunt nemți. 99 00:08:14,597 --> 00:08:15,903 Nu. 100 00:08:18,297 --> 00:08:20,647 Sunt avioane de vânătoare RAF. 101 00:08:20,777 --> 00:08:22,866 Arată ca un Spitfire și ca un Hurricane. 102 00:08:28,698 --> 00:08:30,352 Britanici nebuni. 103 00:08:30,483 --> 00:08:32,354 Harry, încearcă un contact radio. 104 00:08:34,400 --> 00:08:36,619 Era să-mi înghit guma de mestecat. 105 00:08:36,750 --> 00:08:38,186 Sunt B-17 Yankee Lady, 106 00:08:38,317 --> 00:08:40,207 către Spitfire și Hurricane, vă rog să răspundeți. 107 00:08:40,231 --> 00:08:43,844 Timp de o clipă, am crezut că o să avem o dimineață grea. 108 00:08:43,974 --> 00:08:45,672 Sunt B-17 Yankee Lady, 109 00:08:45,802 --> 00:08:48,022 către Spitfire și Hurricane, vă rog să răspundeți. 110 00:08:48,152 --> 00:08:49,152 Nu-mi răspund. 111 00:08:54,158 --> 00:08:55,334 Căpitane, e vreun avion RAF 112 00:08:55,464 --> 00:08:57,118 programat să iasă azi ? 113 00:08:58,337 --> 00:09:00,774 Nu, nu din câte știu eu. 114 00:09:00,904 --> 00:09:02,863 Mă recepționați ? Identificați-vă. 115 00:09:02,993 --> 00:09:05,082 Sunt Yankee Lady. 116 00:09:05,213 --> 00:09:06,606 Niciun răspuns, domnule. 117 00:09:06,736 --> 00:09:08,695 Nu primesc nimic de la ei. 118 00:09:08,825 --> 00:09:10,523 Poate că le-au murit radiourile. 119 00:09:10,653 --> 00:09:12,002 Yankee Lady către Spitfire 120 00:09:12,133 --> 00:09:14,178 și Hurricane, vă rog să răspundeți. 121 00:09:15,789 --> 00:09:17,573 Ăștia sunt băieții noștri. 122 00:09:17,704 --> 00:09:19,744 Radioul nu mai funcționează și acum se întorc acasă. 123 00:09:19,836 --> 00:09:22,099 Mie nu-mi miroase a bine, Jack. 124 00:09:22,230 --> 00:09:23,274 Nu-ți mai face griji. 125 00:09:23,405 --> 00:09:25,189 Sunt B-17 Yankee Lady, 126 00:09:25,320 --> 00:09:28,323 către Spitfire și Hurricane, vă rog să răspundeți. 127 00:09:28,454 --> 00:09:29,455 Tot nimic. 128 00:09:36,462 --> 00:09:38,246 Se apropie rapid. 129 00:09:38,377 --> 00:09:40,553 Ce se întâmplă ? Sunt o țintă ușoară aici. 130 00:09:44,078 --> 00:09:45,638 Thompson, sunt chiar în spatele nostru ! 131 00:09:48,256 --> 00:09:49,256 Nu schimbă direcția. 132 00:09:49,910 --> 00:09:51,085 Thompson... 133 00:09:53,261 --> 00:09:56,960 Thompson, vreau să știu ce să fac ! Se apropie ! 134 00:10:02,096 --> 00:10:03,336 Se îndreaptă direct spre tine ! 135 00:10:08,319 --> 00:10:09,495 Nu ! 136 00:10:29,993 --> 00:10:32,213 - Nemți ! - Rahat. 137 00:10:35,738 --> 00:10:39,873 La dreapta ! La dreapta ! Holden, sunt pe drum. 138 00:10:40,003 --> 00:10:41,309 Sunt aici, Reynolds. 139 00:10:48,229 --> 00:10:49,328 Raportează ! 140 00:10:49,330 --> 00:10:51,928 Turela și mitraliera au suferit pagube serioase. 141 00:10:52,059 --> 00:10:54,496 Am văzut că sunt nemți doar când au ajuns deasupra noastră. 142 00:11:01,242 --> 00:11:03,505 Holden, nu trage până nu ai o țintă clară, 143 00:11:03,636 --> 00:11:05,091 sau o să rămâi fără muniție foarte repede. 144 00:11:05,115 --> 00:11:06,115 Ai auzit ? 145 00:11:06,160 --> 00:11:07,988 Dixon, Pace, raportați ! 146 00:11:10,033 --> 00:11:12,035 A fost lovit ! A fost lovit ! 147 00:11:15,212 --> 00:11:16,823 Mă duc să văd ce face John. 148 00:11:22,959 --> 00:11:25,484 Reynolds, Holden, oamenii mei cad ca muștele ! 149 00:11:25,614 --> 00:11:28,269 Mitraliera și turela au dispărut ! 150 00:11:28,399 --> 00:11:31,315 Scapă-mă de nemțălăii ăștia, nu-mi pasă cum ! 151 00:11:31,446 --> 00:11:33,840 La naiba, s-a blocat ! 152 00:11:33,970 --> 00:11:35,494 Material de rahat ! 153 00:11:46,026 --> 00:11:48,419 Rodgers ! 154 00:11:48,550 --> 00:11:50,639 Ăsta e genul de acțiune pe care ți-o doreai, David ? 155 00:11:58,995 --> 00:12:01,171 Treci înapoi la mitralieră ! 156 00:12:02,216 --> 00:12:03,522 Treci la mitralieră ! 157 00:12:07,443 --> 00:12:10,154 O să vedem mâine cine e cel mai bun. 158 00:12:12,573 --> 00:12:14,658 Nu uita de misiune ! 159 00:12:14,742 --> 00:12:17,369 Nu în germană, în engleză. 160 00:12:21,248 --> 00:12:23,542 În timpul luptei vorbesc germană. 161 00:12:29,504 --> 00:12:31,550 Trebuie să-i despărțim. 162 00:12:33,900 --> 00:12:35,815 Eu virez la dreapta. 163 00:12:35,945 --> 00:12:37,625 - Am înțeles, Holden. - Eu virez la stânga. 164 00:12:37,730 --> 00:12:39,930 Să-i ținem la distanță de Yankee Lady cât de mult putem. 165 00:12:57,793 --> 00:12:59,447 Nenorociților ! 166 00:13:06,802 --> 00:13:09,500 Sunt după Hurricane. 167 00:13:16,464 --> 00:13:18,161 Haide, Finn ! Las-o să meargă ! 168 00:13:18,292 --> 00:13:20,076 Vin prea repede ! 169 00:13:21,600 --> 00:13:23,602 La naiba, nu pot să-l nimeresc ! 170 00:13:23,732 --> 00:13:25,473 Țintește spre svastici ! 171 00:13:27,954 --> 00:13:29,869 - Rahat ! - Wilson ! 172 00:13:29,999 --> 00:13:32,045 Lasă mitraliera și ieși naibii de acolo ! 173 00:13:33,960 --> 00:13:36,571 Nenorocitul... Haideți, nemți nenorociți ! 174 00:13:40,869 --> 00:13:43,288 Sunt aproape la fel de bun ca tine, frate. 175 00:13:46,059 --> 00:13:48,191 Ajutor ! Sunt B-17 Yankee Lady... 176 00:13:52,848 --> 00:13:54,154 Să vă văd ! 177 00:13:59,159 --> 00:14:01,770 Reynolds, Holden, unde naiba e acoperirea noastră ?! 178 00:14:06,470 --> 00:14:08,821 Holden, dă-mi o veste bună ! 179 00:14:08,951 --> 00:14:10,213 La asta lucrez ! 180 00:14:30,460 --> 00:14:32,379 Aici, prieteni ai evreilor. 181 00:14:36,109 --> 00:14:38,241 Du-te după el, frățioare. 182 00:14:40,896 --> 00:14:42,593 Holden, am o mică problemă. 183 00:14:43,515 --> 00:14:45,642 Credeai că scapi de mine ? 184 00:14:49,813 --> 00:14:51,732 Te-am prins ! 185 00:14:54,736 --> 00:14:56,956 Holden, chiar am nevoie de tine acum. 186 00:15:05,138 --> 00:15:06,226 Te-am auzit, Jack. 187 00:15:07,618 --> 00:15:09,055 Sunt pe drum ! 188 00:15:16,758 --> 00:15:17,918 Tipul ăsta e grămadă pe mine. 189 00:15:18,934 --> 00:15:20,544 Iisuse ! 190 00:15:20,675 --> 00:15:21,807 Pierd controlul. 191 00:15:21,937 --> 00:15:23,373 Holden, unde naiba ești ?! 192 00:15:24,306 --> 00:15:27,100 Nu ești suficient de rapid. 193 00:15:30,859 --> 00:15:34,123 David ! David ! 194 00:15:35,559 --> 00:15:36,691 Jack, ieși de acolo ! 195 00:16:10,029 --> 00:16:12,248 A reușit ! A reușit. 196 00:16:18,602 --> 00:16:21,344 Friedman, trimite un apel de urgență. 197 00:16:22,998 --> 00:16:23,999 Ar trebui să... 198 00:16:26,523 --> 00:16:28,395 Fără supraviețuitori ! 199 00:16:38,405 --> 00:16:39,406 Nu ! 200 00:16:48,197 --> 00:16:49,372 Doamne... 201 00:17:20,464 --> 00:17:21,465 Uite, frate. 202 00:17:30,932 --> 00:17:32,559 Nimeni nu mă poate învinge ! 203 00:17:36,724 --> 00:17:37,899 Am fost loviți ! 204 00:17:38,030 --> 00:17:40,684 E urgent ! Ne prăbușim ! 205 00:17:40,815 --> 00:17:42,512 Repet, ne prăbușim ! 206 00:17:47,300 --> 00:17:50,999 Nu. Nu ! La naiba ! 207 00:18:02,315 --> 00:18:04,273 Holden, ai unul pe urmele tale ! 208 00:18:04,404 --> 00:18:05,884 Nu pentru mult timp. 209 00:18:22,465 --> 00:18:24,250 Pierdem altitudine. 210 00:18:24,380 --> 00:18:26,339 Țineți-vă bine ! 211 00:18:31,953 --> 00:18:34,303 Bine, nenorocitule. 212 00:18:39,334 --> 00:18:41,044 Erich, am nevoie de tine ! 213 00:18:46,508 --> 00:18:49,970 Erich, am nevoie de tine ! Repede ! 214 00:18:50,053 --> 00:18:51,053 Erich, ajută-mă ! 215 00:18:52,055 --> 00:18:53,055 Ajută-mă ! 216 00:19:08,685 --> 00:19:10,165 Erich... 217 00:19:13,743 --> 00:19:16,705 Ajută-mă ! 218 00:19:39,629 --> 00:19:41,066 Pregătiți-vă pentru impact ! 219 00:19:42,284 --> 00:19:43,982 Am văzut pista de aterizare ! 220 00:19:44,112 --> 00:19:46,245 O să aterizăm acolo ! 221 00:19:46,375 --> 00:19:50,075 Stai un pic ! Aia nu e pistă de aterizare ! 222 00:19:50,205 --> 00:19:52,512 E o bază nazistă și e plină de nemți ! 223 00:19:52,642 --> 00:19:54,862 Thompson ! 224 00:20:09,833 --> 00:20:11,444 Nazist nenorocit. 225 00:20:51,353 --> 00:20:52,963 Rahat ! 226 00:21:59,378 --> 00:22:00,727 Haide. Haide. 227 00:22:17,613 --> 00:22:19,441 Să fiu al naibii ! 228 00:24:08,246 --> 00:24:14,077 Să vedem, nemțălăii ne-au doborât cam pe aici. 229 00:24:14,208 --> 00:24:15,514 Locul prăbușirii e în nord. 230 00:24:19,344 --> 00:24:20,606 Vestul e acasă. 231 00:24:30,311 --> 00:24:31,573 Ce părere ai, amice ? 232 00:24:41,235 --> 00:24:43,281 Dacă există vreo șansă ca ei să fie încă în viață... 233 00:24:49,374 --> 00:24:50,723 Bine, Jack. 234 00:24:53,203 --> 00:24:54,335 Ai câștigat. 235 00:25:43,950 --> 00:25:45,995 Domnule colonel Krieger, să trăiți ! 236 00:25:47,762 --> 00:25:54,185 Avion de recunoaștere B-25 la Kampfgeschwader 200. 237 00:25:54,269 --> 00:25:56,145 Sunt căpitanul Schultz. 238 00:25:56,229 --> 00:25:59,774 Informați-l pe colonelul Krieger că Wild Cargo este în zbor 239 00:25:59,858 --> 00:26:04,153 și că am început căutarea supraviețuitorilor la locul prăbușirii. 240 00:26:07,490 --> 00:26:10,660 Către tot personalul KG-200. 241 00:26:10,743 --> 00:26:12,972 Vă anunțăm nu numai glorioasa noastră victorie din această dimineață, 242 00:26:12,996 --> 00:26:16,666 dar avem și privilegiul să vă dăm vești de pe front. 243 00:26:16,749 --> 00:26:18,293 Invincibila noastră Luftwaffe 244 00:26:18,376 --> 00:26:20,712 continuă să domine spațiul aerian al patriei noastre... 245 00:26:22,005 --> 00:26:24,101 dovedindu-le porcilor de aliați 246 00:26:24,105 --> 00:26:26,301 că nu sunt la înălțimea celui de-al Treilea Reich. 247 00:26:52,497 --> 00:26:54,977 Ce-i asta ? 248 00:26:58,024 --> 00:26:59,068 Ia-l. 249 00:27:00,592 --> 00:27:02,550 Nu, nu, nu ! Nu, așteaptă ! 250 00:27:02,681 --> 00:27:06,815 Unde mă duceți ? 251 00:27:06,946 --> 00:27:08,426 Thompson ! Thompson ! 252 00:27:09,557 --> 00:27:10,993 Thompson ! Ajută-mă ! 253 00:27:11,124 --> 00:27:12,647 Thompson ! Thompson ! 254 00:27:12,778 --> 00:27:13,648 Unde îl duceți ? 255 00:27:13,779 --> 00:27:16,042 Nemțălăi nenorociți ! 256 00:27:30,709 --> 00:27:32,319 N-am nimic. 257 00:27:38,499 --> 00:27:39,979 Îmi pare rău pentru prietenul vostru. 258 00:27:43,373 --> 00:27:44,810 După ce te iau, ei bine... 259 00:27:46,376 --> 00:27:48,074 Puțini se mai întorc. 260 00:27:48,204 --> 00:27:50,729 Amice, de ce nu vrei să-ți vezi de treaba ta ? 261 00:27:51,512 --> 00:27:53,079 Cum vrei tu. 262 00:27:53,209 --> 00:27:55,289 Thompson, trebuie să găsim o cale de scăpare de aici. 263 00:27:56,125 --> 00:27:58,519 Finn, tu ești ? 264 00:27:58,650 --> 00:28:01,087 Să fiu al naibii, e Lockport ! 265 00:28:01,217 --> 00:28:03,306 Tipul din RAF cu care am fost în operațiune ! 266 00:28:03,437 --> 00:28:05,352 Doamne, am crezut că ai fost prăjit. 267 00:28:05,483 --> 00:28:07,702 Am avut și zile mai bune. 268 00:28:11,140 --> 00:28:15,493 L-au luat pe Johnny... copilotul meu. 269 00:28:17,233 --> 00:28:21,281 Nu știam dacă trebuie să mă bucur 270 00:28:21,411 --> 00:28:24,153 sau să plâng când au încetat strigătele. 271 00:28:26,765 --> 00:28:30,072 Lockport, spune-mi că v-ați gândit la un plan 272 00:28:30,203 --> 00:28:31,291 de ieșire de aici. 273 00:28:34,642 --> 00:28:36,383 Îmi pare rău, bătrâne. 274 00:28:37,732 --> 00:28:40,082 Mă tem că rămânem blocați aici până la sfârșit. 275 00:29:54,809 --> 00:29:56,811 Bine, stați ! 276 00:29:58,857 --> 00:30:00,293 Să luăm o pauză. 277 00:30:05,385 --> 00:30:07,651 Au fost doborâți doi piloți 278 00:30:07,660 --> 00:30:10,651 și Standartenfuhrer-ul mi-a cerut mie să fac curat. 279 00:30:12,914 --> 00:30:16,701 Suntem norocoși că au găsit bombardierul american intact. 280 00:30:16,831 --> 00:30:19,834 Krieger nu ar fi supraviețuit unui asemenea eșec. 281 00:30:21,096 --> 00:30:24,099 Nu-mi pasă de piloții lui. 282 00:30:24,230 --> 00:30:27,059 Nici credința pe care o are în ei. 283 00:30:27,189 --> 00:30:29,583 Nu câștigi războaie cu credință. 284 00:30:29,714 --> 00:30:33,500 Krieger este slab, ați văzut cum îi tratează. 285 00:30:33,631 --> 00:30:37,678 Frații Roth, parcă ar fi proprii lui fii. 286 00:30:41,769 --> 00:30:43,379 Ar fi atât de rău dacă ar fi morți ? 287 00:30:47,470 --> 00:30:51,170 Două cadavre ar fi mult mai ușor de explicat Führerului. 288 00:30:54,826 --> 00:30:59,569 Nu uitați ordinele, fără supraviețuitori ! 289 00:32:29,007 --> 00:32:31,444 Fritz ! Să mergem ! 290 00:32:31,574 --> 00:32:34,577 Au găsit locul prăbușirii. Mișcați-vă ! 291 00:33:15,705 --> 00:33:18,099 Vino. Ia loc. 292 00:33:20,667 --> 00:33:23,496 Vorbește cu mine... Harrison. 293 00:33:25,628 --> 00:33:27,282 Acesta este numele tău, da ? 294 00:33:32,244 --> 00:33:36,074 Harrison... Friedman. 295 00:34:06,017 --> 00:34:11,326 Când eram mic, mult mai tânăr decât tine, 296 00:34:11,457 --> 00:34:15,417 aveam nouă sau zece ani, 297 00:34:15,548 --> 00:34:18,594 îmi amintesc că mama obișnuia să-mi cânte. 298 00:34:20,118 --> 00:34:25,166 În fiecare seară îmi cânta, "In Stiller Nacht". 299 00:34:25,297 --> 00:34:26,298 Știi cântecul ? 300 00:34:28,866 --> 00:34:33,958 Păcat, e minunat. 301 00:34:36,134 --> 00:34:40,051 Când eram trist, ea cânta. 302 00:35:01,463 --> 00:35:05,337 Am luptat în ultimul război, știi ? 303 00:35:09,819 --> 00:35:11,909 Am luptat chiar alături de oameni ca tine. 304 00:35:13,562 --> 00:35:15,738 Odată i-am spus unui evreu că e fratele meu. 305 00:35:17,958 --> 00:35:22,180 Dar asta a fost cu mult timp în urmă. 306 00:35:23,529 --> 00:35:27,837 După ce s-a terminat războiul, am venit acasă. 307 00:35:29,578 --> 00:35:32,451 Nu a mai fost la fel. 308 00:35:33,539 --> 00:35:35,367 Germania nu era puternică. 309 00:35:35,497 --> 00:35:36,934 Noi nu eram mândri. 310 00:35:38,848 --> 00:35:42,069 Îmi amintesc cât de bolnavă era mama 311 00:35:42,200 --> 00:35:45,855 când a venit omul de la bancă. 312 00:35:45,986 --> 00:35:49,555 Îți poți imagina surpriza mea când am văzut că era el, 313 00:35:49,685 --> 00:35:52,514 fratele meu, evreul ! 314 00:35:54,299 --> 00:35:57,041 I-am spus mamei mele, "Nu-ți fie teamă, îl cunosc pe acest om. 315 00:35:57,171 --> 00:36:00,218 Este un om bun." 316 00:36:01,959 --> 00:36:08,835 Așa că am vorbit cu fratele meu, și l-am rugat să ne lase în pace. 317 00:36:12,926 --> 00:36:14,710 Știi ce a spus ? 318 00:36:17,975 --> 00:36:22,588 "Dies ist leben." "Asta e viața" 319 00:36:22,718 --> 00:36:25,112 Acel evreu mi-a luat casa ! 320 00:36:25,243 --> 00:36:27,810 Acel evreu m-a făcut mincinos în fața propriei mele mame ! 321 00:36:27,941 --> 00:36:31,205 Cum a mai plâns ! Și ce privire avea ! 322 00:36:37,342 --> 00:36:41,520 Mama mea a murit înghețată și singură 323 00:36:41,650 --> 00:36:45,698 pentru că "fratele" meu m-a înjunghiat pe la spate ! 324 00:36:56,100 --> 00:36:58,580 M-am asigurat că voi fi de față când l-am ridicat. 325 00:37:01,757 --> 00:37:05,413 M-am asigurat că toată familia lui va fi urcată în tren. 326 00:37:08,851 --> 00:37:10,288 Știi ce a făcut ? 327 00:37:11,941 --> 00:37:14,466 M-a implorat ! 328 00:37:19,297 --> 00:37:21,690 M-a implorat să îi las să rămână. 329 00:37:23,779 --> 00:37:25,520 Știi ce am spus? 330 00:37:27,783 --> 00:37:31,439 "Dies... ist... leben." 331 00:37:39,230 --> 00:37:41,928 Voi prețui această amintire pentru totdeauna. 332 00:38:03,341 --> 00:38:06,474 Îți amintești cântecul pe care ți l-am cântat mai devreme ? 333 00:38:06,605 --> 00:38:08,085 "In Stiller Nacht"? 334 00:38:10,348 --> 00:38:12,959 A trecut foarte mult timp de când nu l-am mai auzit. 335 00:38:17,833 --> 00:38:19,618 Crezi că poți... 336 00:38:21,141 --> 00:38:24,971 Te rog... 337 00:38:26,712 --> 00:38:29,976 m-ar face foarte fericit. 338 00:38:33,066 --> 00:38:34,372 Dă-i drumul. 339 00:38:58,526 --> 00:39:00,006 Ajunge. 340 00:39:03,227 --> 00:39:05,011 Ajunge ! 341 00:39:21,332 --> 00:39:24,944 d Bombele explodând în aer, 342 00:39:25,074 --> 00:39:29,253 d Probând, de-a lungul nopții, 343 00:39:29,383 --> 00:39:33,648 d Că steagul nostru era încă acolo. 344 00:39:36,085 --> 00:39:40,568 d O, spune, drapelul cu dungi și stele 345 00:39:40,699 --> 00:39:44,311 d Tot mai flutură oare 346 00:39:44,442 --> 00:39:47,532 d Peste pământul celor liberi 347 00:39:47,662 --> 00:39:48,881 d Și peste casa... 348 00:39:49,011 --> 00:39:50,752 Să vedem cum o să mai cânți acum. 349 00:40:44,458 --> 00:40:46,678 Măcar avem șansa să ne luăm la revedere, amice. 350 00:40:51,117 --> 00:40:52,336 Îți mulțumesc. 351 00:40:56,992 --> 00:40:58,820 Îți mulțumesc pentru tot, Jack. 352 00:41:12,617 --> 00:41:13,661 Rahat ! 353 00:43:00,502 --> 00:43:04,590 Avion de recunoaștere B-25 la KG-200. 354 00:43:04,673 --> 00:43:10,012 Încă îi mai căutăm pe piloții doborâți, fără rezultat. 355 00:46:08,482 --> 00:46:12,402 Atențiune. Către personalul KG-200. 356 00:46:12,486 --> 00:46:15,989 Sosesc mecanici civili la bază. 357 00:46:16,073 --> 00:46:20,368 Întăririle pentru pază sunt așteptate la hangarul principal. 358 00:46:32,714 --> 00:46:36,093 Echipa de întreținere trebuie să termine la timp reparațiile la B-17, 359 00:46:38,178 --> 00:46:45,435 sau vor fi aspru pedepsiți conform instrucțiunilor colonelului Krieger. 360 00:46:45,519 --> 00:46:47,104 Sfârșitul anunțului. 361 00:47:10,714 --> 00:47:12,803 Căpitane ! 362 00:47:13,847 --> 00:47:15,370 Ești teafăr ? 363 00:47:15,501 --> 00:47:17,546 Sunt în mare formă. 364 00:47:21,246 --> 00:47:24,249 Crezi că ai dureri ? Te-a durut ? 365 00:47:24,379 --> 00:47:26,817 Nu știi nimic despre durere. 366 00:47:26,947 --> 00:47:29,994 Ei te vor bate, te vor frânge, 367 00:47:30,124 --> 00:47:31,778 și apoi o vor lua de la început. 368 00:47:31,909 --> 00:47:34,302 Nu ne permitem luxul să fim slabi. 369 00:47:34,433 --> 00:47:35,739 Așa că, trezește-te ! 370 00:47:35,869 --> 00:47:37,654 Nu le da această satisfacție. 371 00:47:39,786 --> 00:47:42,136 Haide, ușor. 372 00:47:45,531 --> 00:47:48,447 Bine. Poate că nu ești atât de slab. 373 00:47:48,577 --> 00:47:49,753 Cine naiba e tipa asta ? 374 00:47:49,883 --> 00:47:53,191 Marie St. Laurent. 375 00:47:53,321 --> 00:47:56,585 Din câte am înțeles, e luptătoare în rezistența franceză. 376 00:47:56,716 --> 00:47:58,849 E aici de mai mult timp decât noi. 377 00:47:58,979 --> 00:48:02,853 Știu că am început cu stângul, 378 00:48:02,983 --> 00:48:06,465 dar după cum văd eu lucrurile, suntem cu toții blocați aici. 379 00:48:06,595 --> 00:48:09,163 Așa că nu contează ce crezi despre mine sau despre Robert. 380 00:48:09,294 --> 00:48:10,512 Astăzi, suntem frați. 381 00:48:15,082 --> 00:48:16,257 Și tu cine ești ? 382 00:48:16,388 --> 00:48:18,346 Soldat George Jackson. 383 00:48:18,477 --> 00:48:20,324 Eu și Robert Wright făceam parte din Red Ball Express 384 00:48:20,348 --> 00:48:21,698 când ne-au prins nemții. 385 00:48:21,828 --> 00:48:23,569 Ce naiba e Red Ball Express ? 386 00:48:23,700 --> 00:48:24,831 E o unitate nouă. 387 00:48:24,962 --> 00:48:26,790 Conducem camioane care transportă provizii 388 00:48:26,920 --> 00:48:28,095 pe tot frontul. 389 00:48:28,226 --> 00:48:30,924 Veneam de la Cherbourg săptămâna trecută, 390 00:48:31,055 --> 00:48:33,175 aduceam echipament de reparații pentru aeronave grele. 391 00:48:33,231 --> 00:48:34,885 Credem că din cauza asta ne-au atacat. 392 00:48:35,015 --> 00:48:37,415 Folosesc livrările noastre ca să repare bombarderul de acolo. 393 00:48:37,452 --> 00:48:39,454 Știți ceva de Friedman ? 394 00:48:39,585 --> 00:48:40,823 L-am auzit pe unul dintre gardieni 395 00:48:40,847 --> 00:48:42,283 spunând că îl transferă. 396 00:48:42,414 --> 00:48:43,632 Unde ? 397 00:48:43,763 --> 00:48:45,722 Nu vrei să știi. 398 00:48:46,810 --> 00:48:48,420 Ușor, căpitane, ești destul de dărâmat. 399 00:48:48,550 --> 00:48:50,378 Nu, trebuie să-l recuperăm pe Harry. 400 00:48:50,509 --> 00:48:52,380 O să-l omoare. Avem probleme mai mari. 401 00:48:52,511 --> 00:48:55,122 Am cercetat locul ăsta săptămâni întregi. 402 00:48:55,253 --> 00:48:58,473 Ne-au prins, dar am aflat tot ce se întâmplă. 403 00:48:58,604 --> 00:48:59,779 Ce pun la cale ? 404 00:48:59,910 --> 00:49:01,694 Au dezvoltat o chestie 405 00:49:01,825 --> 00:49:03,174 numită "wunderwaffe". 406 00:49:03,304 --> 00:49:04,784 În engleză, te rog. 407 00:49:04,915 --> 00:49:07,831 Înseamnă "super armă". 408 00:49:07,961 --> 00:49:09,484 Din câte am înțeles. 409 00:49:09,615 --> 00:49:13,445 e o bombă care ar putea distruge singură un oraș întreg. 410 00:49:13,575 --> 00:49:16,665 O singură bombă ? Nu cred așa ceva. 411 00:49:16,796 --> 00:49:18,450 Crezi ce vrei ! 412 00:49:18,580 --> 00:49:22,062 Bun, au o bombă mare. Funcționează ? 413 00:49:23,080 --> 00:49:24,080 Nu știu. 414 00:49:24,935 --> 00:49:27,111 Grozav. Și dacă funcționează, 415 00:49:27,241 --> 00:49:29,548 ce ar trebui să facem ? 416 00:49:29,678 --> 00:49:31,550 Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici. 417 00:49:31,680 --> 00:49:35,206 Vă spun eu, ar fi nevoie de un miracol pentru asta. 418 00:49:35,336 --> 00:49:37,425 Atunci avem nevoie de un miracol. 419 00:50:01,580 --> 00:50:02,711 Roth. 420 00:50:05,410 --> 00:50:06,933 Acum am un nume. 421 00:50:24,951 --> 00:50:27,606 Cine are nevoie de germană când vorbești limba piloților ? 422 00:50:28,520 --> 00:50:29,564 Suntem aici. 423 00:50:29,695 --> 00:50:31,131 Ceea ce înseamnă că Yankee Lady... 424 00:50:32,654 --> 00:50:35,005 ar fi putut ateriza acolo. Nu e chiar departe. 425 00:51:01,901 --> 00:51:03,207 Stai o clipă. 426 00:51:06,732 --> 00:51:09,517 Nu. Nu. 427 00:51:20,267 --> 00:51:22,704 Vor folosi bombardierele noastre ca să distrugă Londra. 428 00:51:24,968 --> 00:51:26,795 Neno... 429 00:51:51,124 --> 00:51:55,563 Jack, ai spus că un singur om poate face diferența. 430 00:51:56,608 --> 00:51:57,870 Hai să vedem dacă e așa. 431 00:52:01,656 --> 00:52:03,136 Cu grijă. 432 00:52:03,267 --> 00:52:04,877 Nu ! 433 00:52:05,008 --> 00:52:06,009 Da, mai bine. 434 00:52:15,888 --> 00:52:18,891 Doctore, sunteți sigur că nu e niciun pericol ? 435 00:52:19,022 --> 00:52:21,807 Absolut sigur, Herr Standartenfuhrer. 436 00:52:21,938 --> 00:52:26,594 Dar asta nu înseamnă că nu ar trebui să fie mai atenți. 437 00:52:26,725 --> 00:52:30,816 Căpitane, ai grijă ca încărcătura să fie instalată în siguranță. 438 00:52:34,559 --> 00:52:35,821 Arată-mi arma. 439 00:53:23,956 --> 00:53:25,871 "Un cadou mic și drăguț de acasă." 440 00:53:31,268 --> 00:53:35,228 Tot timpul tu te refereai doar la ea, nu-i așa ? 441 00:54:53,698 --> 00:54:55,265 Cred că mi-am pierdut mințile. 442 00:55:37,263 --> 00:55:38,308 Da ! 443 00:56:17,260 --> 00:56:18,913 Ce se întâmplă acolo ? 444 00:56:53,121 --> 00:56:55,602 Retragerea, retragerea ! 445 00:57:15,565 --> 00:57:17,483 Nu trebuie să fac... 446 00:57:20,278 --> 00:57:22,488 decât un singur lucru... 447 00:59:59,645 --> 01:00:04,775 Meritai mai mult, frate. 448 01:00:59,629 --> 01:01:00,978 Haide, Holden. 449 01:01:01,979 --> 01:01:02,979 Concentrează-te. 450 01:01:57,338 --> 01:01:59,689 Ăsta e genul de acțiune pe care ți-o doreai, David ? 451 01:02:02,300 --> 01:02:04,389 Holden, unde naiba ești ? 452 01:02:21,232 --> 01:02:23,321 Heil Hitler, dle maior ! 453 01:02:23,451 --> 01:02:26,237 V-am căutat pe dv și pe căpitan, 454 01:02:26,367 --> 01:02:28,718 precum și pe pilotul american. 455 01:02:30,023 --> 01:02:32,765 Căpitanul este mort. Raportează. 456 01:02:32,896 --> 01:02:34,593 Am fost prinși într-o ambuscadă, domnule. 457 01:02:34,724 --> 01:02:37,683 Șase morți, trei răniți grav. 458 01:02:37,814 --> 01:02:40,773 Oamenii care mi-au rămas îl caută prin pădure pe soldat. 459 01:02:43,167 --> 01:02:47,998 Pe soldat ? Un soldat ? 460 01:02:51,218 --> 01:02:54,439 Ai permis unui soldat să învingă o întreagă patrulă ? 461 01:02:54,570 --> 01:02:56,180 Noi credem că e posibil să fie rănit. 462 01:02:56,310 --> 01:03:01,054 Căpitane, oamenii tăi au nevoie de îngrijiri medicale. 463 01:03:01,185 --> 01:03:04,057 Întoarce-te la bază și fă un raport complet, 464 01:03:04,188 --> 01:03:06,233 îl voi găsi e pe american. 465 01:03:06,364 --> 01:03:09,628 - Ordinele au fost să vă găsesc... - Nu avem timp de discuții. 466 01:03:09,759 --> 01:03:11,151 Știu, domnule. 467 01:03:16,026 --> 01:03:21,335 Voi menționa atitudinea ta rușinoasă în raportul meu, căpitane. 468 01:03:23,163 --> 01:03:28,516 Doar dacă nu îl voi găsi eu pe soldat în locul tău. 469 01:03:28,647 --> 01:03:32,390 Poate că atunci nu vei mai părea atât de incapabil. 470 01:03:41,312 --> 01:03:43,053 Îmi pare rău, domnule. 471 01:03:44,445 --> 01:03:47,753 Nu pot să nu mă supun ordinelor. 472 01:04:01,375 --> 01:04:03,135 Unul dintre noi se poate preface că e bolnav. 473 01:04:03,203 --> 01:04:05,728 Paznicul deschide ușa, noi îl atacăm, 474 01:04:05,858 --> 01:04:07,947 îi luăm arma și fugim. 475 01:04:08,078 --> 01:04:09,601 Da, îmi place. 476 01:04:09,732 --> 01:04:12,648 Nu va funcționa. Nemților nu le pasă de noi. 477 01:04:12,778 --> 01:04:15,738 În clipa în care vor intra aici, suntem morți. 478 01:04:15,868 --> 01:04:17,498 Nu putem să stăm aici și să nu facem nimic, 479 01:04:17,522 --> 01:04:19,219 ne vor ucide oricum ! 480 01:04:22,440 --> 01:04:26,183 Nu ar trebui să ne gândim toți la ceva ? 481 01:04:26,313 --> 01:04:27,880 Îți răcești gura degeaba. 482 01:04:28,011 --> 01:04:29,708 De ce, care e problema ei ? 483 01:04:29,839 --> 01:04:31,101 Nu știu de cât timp e aici, 484 01:04:31,231 --> 01:04:33,843 dar dacă aș fi în locul tău nu aș încerca să aflu. 485 01:04:33,973 --> 01:04:36,933 Acum o săptămână, unul dintre gardieni a încercat să facă pe simpaticul. 486 01:04:37,063 --> 01:04:39,675 Au scos-o de aici, dar nu au ajuns prea departe. 487 01:04:39,805 --> 01:04:42,242 S-a întors foarte repede, cu sânge pe toată fața. 488 01:04:42,373 --> 01:04:43,373 De ce, ce s-a întâmplat ? 489 01:04:43,461 --> 01:04:45,506 Gardianul a încercat să fie prietenos. 490 01:04:45,942 --> 01:04:47,595 Ea l-a mușcat și i-a smuls limba. 491 01:04:51,948 --> 01:04:54,472 Trebuie să plec de aici. 492 01:04:54,602 --> 01:04:56,909 Trebuie să plecăm cu toții de aici. 493 01:04:57,040 --> 01:04:59,259 Hai, aveți idei ? Să le auzim. 494 01:05:02,741 --> 01:05:04,351 Dar tu, Lockport ? 495 01:05:05,657 --> 01:05:06,963 - Lockport ? - Lockport ? 496 01:05:11,402 --> 01:05:13,665 Îmi pare rău. 497 01:05:13,796 --> 01:05:17,103 Pereții ăștia. 498 01:05:18,452 --> 01:05:21,455 Aceiași pereți nenorociți. 499 01:05:22,848 --> 01:05:23,980 E atât de înghesuit aici. 500 01:05:25,503 --> 01:05:27,461 Chiar mai rău decât înainte. 501 01:05:29,333 --> 01:05:31,465 Nu-mi plac locurile închise. 502 01:05:32,640 --> 01:05:34,468 Nu degeaba sunt pilot. 503 01:05:36,079 --> 01:05:39,212 Căpitane, nu-mi place privirea din ochii lui. 504 01:05:42,650 --> 01:05:44,087 Ce vrea să însemne asta ? 505 01:05:44,217 --> 01:05:47,264 Înseamnă că nu te cunosc, 506 01:05:47,394 --> 01:05:49,005 și nu știu ce să cred despre tine. 507 01:05:50,223 --> 01:05:52,486 Crezi că... sunt spion ? 508 01:05:53,052 --> 01:05:56,926 Tot ce știu e că avionul tău l-a doborât pe al meu. 509 01:05:57,056 --> 01:05:59,885 Dacă nu ai fi fost capturat, cu siguranță nu aș fi aici. 510 01:06:00,016 --> 01:06:01,016 După cum arăți, 511 01:06:01,104 --> 01:06:02,104 aș zice că ești obișnuit 512 01:06:02,192 --> 01:06:04,237 să stai în închisoare. 513 01:06:07,110 --> 01:06:09,242 Hank, termină. 514 01:06:11,941 --> 01:06:14,160 Am înțeles, 515 01:06:14,291 --> 01:06:16,922 e un spațiu foarte strâmt, și niciunul dintre noi nu vrea să fie aici. 516 01:06:16,946 --> 01:06:18,761 Dar nu putem să ne acuzăm reciproc 517 01:06:18,762 --> 01:06:20,776 sau să ne întoarcem unul împotriva celuilalt. 518 01:06:22,255 --> 01:06:24,475 Suntem toți blocați aici dar afară... 519 01:06:24,605 --> 01:06:26,869 Acolo e adevărata luptă. 520 01:06:26,999 --> 01:06:29,654 Așa că haideți să găsim o soluție să ne alăturăm luptei. 521 01:06:32,091 --> 01:06:33,701 Nu înțelegi, omule ? 522 01:06:33,832 --> 01:06:35,791 Nu există nicio luptă. 523 01:06:39,142 --> 01:06:40,491 Am pierdut deja. 524 01:06:41,840 --> 01:06:43,363 Acum nu ne rămâne 525 01:06:45,757 --> 01:06:47,933 decât să așteptăm să ne vină sfârșitul. 526 01:07:20,966 --> 01:07:22,228 Rahat. 527 01:07:32,195 --> 01:07:34,240 Nu, haide. 528 01:07:42,422 --> 01:07:43,859 Nu ! 529 01:08:03,052 --> 01:08:04,314 Îmi pare rău, Jack. 530 01:08:13,976 --> 01:08:15,020 Îmi pare rău, Jack. 531 01:08:35,693 --> 01:08:37,303 Zboară prea jos. 532 01:08:49,881 --> 01:08:50,926 Aterizează. 533 01:09:06,811 --> 01:09:07,899 Haide. 534 01:09:13,949 --> 01:09:15,646 Nu s-a terminat încă, amice. 535 01:09:22,174 --> 01:09:24,872 Suntem în grafic. De asemenea, am obținut 536 01:09:25,003 --> 01:09:28,659 toate codurile de identificare RAF prin contactele noastre din Anglia. 537 01:09:28,789 --> 01:09:32,315 Aceste coduri vor fi esențiale pentru a zbura cu avionul... 538 01:09:43,500 --> 01:09:46,155 Văd că un pilot a supraviețuit. 539 01:09:46,285 --> 01:09:47,852 Ce s-a întâmplat cu oamenii tăi ? 540 01:09:47,983 --> 01:09:49,245 S-a prăbușit și avionul lor ? 541 01:09:50,724 --> 01:09:52,639 Domnule, am fost prinși într-o ambuscadă. 542 01:09:52,770 --> 01:09:56,295 De către cine ? 543 01:09:56,426 --> 01:09:58,167 De un pilot american. 544 01:09:58,297 --> 01:10:02,258 L-am împușcat, dar a supraviețuit. 545 01:10:02,388 --> 01:10:04,608 Și unde e acest pilot acum ? 546 01:10:04,738 --> 01:10:06,697 Nu știm, domnule. 547 01:10:06,827 --> 01:10:11,093 Incapacitatea maiorului de a-l elimina pe american 548 01:10:11,223 --> 01:10:14,009 l-a costat pe Führer mulți soldați astăzi. 549 01:10:16,054 --> 01:10:20,189 Führerului nu-i pasă de soldați ca ei. 550 01:10:21,842 --> 01:10:23,888 De mine ar trebui să-ți pese mai mult. 551 01:10:26,456 --> 01:10:30,590 Maior Roth, vei fii chemat când va fi nevoie de tine. 552 01:10:30,721 --> 01:10:32,810 Căpitane Gruber, te rog să continui. 553 01:10:32,940 --> 01:10:34,980 Uniformele echipajelor de pe B-17 554 01:10:34,990 --> 01:10:37,380 ar trebui să păcălească avioanele de recunoaștere ale RAF, 555 01:10:37,510 --> 01:10:39,510 dar trebuie să explicăm controlului aliat de la sol 556 01:10:39,520 --> 01:10:41,210 lipsa avioanelor de vânătoare P-51. 557 01:10:41,340 --> 01:10:42,776 Am putea să spunem... 558 01:10:45,301 --> 01:10:49,000 Maiorule, te-ai decis să adaugi insubordonarea 559 01:10:49,131 --> 01:10:51,220 la acuzația de neglijență în serviciu ? 560 01:10:53,048 --> 01:10:54,136 Ce ? 561 01:10:54,266 --> 01:10:56,399 Vi s-a încredințat această misiune 562 01:10:56,529 --> 01:10:58,662 ție și arogantului tău de frate 563 01:10:58,792 --> 01:11:00,577 pentru că erați cei mai buni. 564 01:11:03,797 --> 01:11:05,973 Știu că fratele tău nu era pregătit pentru așa ceva. 565 01:11:09,194 --> 01:11:11,196 Sunt surprins că nu v-a ucis pe amândoi. 566 01:11:12,371 --> 01:11:15,635 Domnule, fratele meu a murit eroic... 567 01:11:15,766 --> 01:11:19,683 Fratele tău a murit ca un ratat ! 568 01:11:19,813 --> 01:11:22,860 Fii recunoscător că nu-i împărtășești soarta. 569 01:11:23,904 --> 01:11:25,471 Dați-mi voie să-l găsesc pe american. 570 01:11:25,602 --> 01:11:26,994 E un om slab. 571 01:11:27,125 --> 01:11:29,823 Tu ești cel slab, domnule maior. 572 01:11:29,954 --> 01:11:30,998 Ai cauzat destule... 573 01:11:35,960 --> 01:11:39,311 Maiorule, mâine dimineață vei fi trimis înapoi la Berlin. 574 01:11:41,487 --> 01:11:43,620 Vei primi Crucea de Fier 575 01:11:43,750 --> 01:11:46,430 și te vei retrage în liniște pentru a-ți servi Fuhrer-ul în alt mod. 576 01:11:47,841 --> 01:11:51,018 Poate antrenând o nouă generație de piloți 577 01:11:51,149 --> 01:11:55,501 care într-o zi ar putea fi la fel de buni cum ai fost tu... odată. 578 01:11:58,765 --> 01:12:01,028 Nu vreau o medalie. 579 01:12:02,160 --> 01:12:03,988 Îl vreau pe american. 580 01:12:04,119 --> 01:12:08,514 Dați-mi voie să-l caut în noaptea asta, și îl voi găsi. 581 01:12:08,645 --> 01:12:11,474 Și-i voi duce capul la Berlin ca trofeu! 582 01:12:11,604 --> 01:12:12,605 Dar misiunea mea... 583 01:12:12,736 --> 01:12:16,131 Misiunea ta a fost să nu lași supraviețuitori ! 584 01:12:17,697 --> 01:12:20,047 Kampfgeschwader 200 poate exista 585 01:12:20,178 --> 01:12:22,746 doar în cel mai mare secret. 586 01:12:27,011 --> 01:12:29,013 Rămâi în cabina ta. 587 01:12:29,144 --> 01:12:31,972 Nu vreau să te mai văd. 588 01:12:46,378 --> 01:12:49,033 Căpitane, încă o dată, termină-ți informarea. 589 01:12:50,904 --> 01:12:53,733 Domnule, avem un motiv de îngrijorare că raza exploziei 590 01:12:53,864 --> 01:12:55,300 ar putea depăși aeronava. 591 01:12:55,431 --> 01:12:57,476 Căpitane, nu te mai gândi la misiune. 592 01:12:57,607 --> 01:13:00,566 Sau următoarea misiune va fi pe frontul rusesc ! 593 01:13:21,544 --> 01:13:24,547 Nebunilor, aveți grijă ! Vreți să ne omorâți pe toți ? 594 01:13:25,374 --> 01:13:27,463 Grăbiți-vă acum ! Grăbiți-vă ! 595 01:13:27,593 --> 01:13:29,116 Dar delicat, cu blândețe... 596 01:13:29,247 --> 01:13:31,467 Dar, "schnell" ! "Schnell" ! 597 01:13:37,212 --> 01:13:40,340 Atențiune. Către tot personalul KG-200. 598 01:13:40,424 --> 01:13:42,634 Fumatul este strict interzis în bază 599 01:13:42,718 --> 01:13:45,804 până ce "wunderwaffe" va fi pe drum spre Londra. 600 01:13:45,887 --> 01:13:48,765 Orice abatere va avea ca rezultat pedepse severe. 601 01:13:48,849 --> 01:13:50,642 Sfârșitul anunțului. 602 01:14:35,618 --> 01:14:37,228 Ce le dau de mâncare ăstora ? 603 01:14:41,188 --> 01:14:43,036 Nemții ăștia trebuie să ne hrănească mai devreme sau mai târziu. 604 01:14:43,060 --> 01:14:44,801 - Da. - Când vor deschide ușa aia... 605 01:14:57,466 --> 01:14:58,510 Buna ziua. 606 01:15:02,253 --> 01:15:04,211 Îți amintești de noi ? 607 01:15:05,517 --> 01:15:07,693 Josef își amintește de tine. 608 01:15:09,478 --> 01:15:13,438 De ce nu vii să-i arăți cât de rău îți pare ? 609 01:15:18,574 --> 01:15:21,968 Bietul Josef, nu poate vorbi, 610 01:15:22,099 --> 01:15:25,276 dar știu că te place foarte mult. 611 01:15:25,407 --> 01:15:27,017 Tu nu-l placi ? 612 01:15:27,974 --> 01:15:31,195 E foarte chipeș. 613 01:15:31,326 --> 01:15:33,893 - Amice, dă-te la o parte ! - Finn. 614 01:15:36,156 --> 01:15:38,333 Ar trebui să mai încercăm o dată ? 615 01:15:44,513 --> 01:15:45,818 Du-te dracu' ! 616 01:15:48,125 --> 01:15:50,823 Cooperarea ta ar fi de mare ajutor. 617 01:15:51,084 --> 01:15:55,306 Dar nu mă înțelege greșit, nu e esențială. 618 01:15:58,091 --> 01:15:59,179 La naiba, nu ! 619 01:16:01,704 --> 01:16:02,704 Înapoi ! 620 01:16:07,274 --> 01:16:10,452 Nu tu. Vino aici, scumpo. 621 01:16:13,280 --> 01:16:15,413 Nu trebuie să faci asta. 622 01:16:15,544 --> 01:16:17,284 Da, ia-o ușor omule ! 623 01:16:17,415 --> 01:16:21,332 Pune-ți câinele în lesă sau îl voi pune eu însumi. 624 01:16:21,463 --> 01:16:23,900 Am venit să luăm ce ne aparține. 625 01:16:37,522 --> 01:16:38,871 Nu ! Nu ! 626 01:16:39,002 --> 01:16:41,004 Ia-ți mâinile de pe ea, neamț împuțit ! 627 01:17:02,765 --> 01:17:05,376 Asta a fost ultima ta greșeală. 628 01:17:34,100 --> 01:17:35,928 - Un prieten de-al tău ? - Da. 629 01:17:41,456 --> 01:17:44,067 Ce se întâmplă acolo ? 630 01:17:44,197 --> 01:17:46,722 - Holden, trăiești ! - Da, Finn, nu te mai preface surprins. 631 01:17:46,852 --> 01:17:48,071 Poftim. 632 01:17:50,290 --> 01:17:53,946 - Trebuie să plecăm. - O să ieșim așa cum am intrat. 633 01:17:54,077 --> 01:17:56,035 O să ne ascundem în pădure până când... 634 01:17:56,166 --> 01:17:58,995 Nu mai avem timp. Holden, au o bombă. 635 01:17:59,125 --> 01:18:01,780 - O "wunderwaffe" ! - O ce ? 636 01:18:01,911 --> 01:18:04,174 O super armă. Poate distruge un oraș întreg. 637 01:18:06,916 --> 01:18:08,570 - Londra. - Ce ? 638 01:18:10,049 --> 01:18:11,442 Am găsit planurile lor de zbor. 639 01:18:11,573 --> 01:18:13,139 Cred că vor bombarda Londra. 640 01:18:13,270 --> 01:18:15,228 Aliații nici nu vor ști ce i-a lovit. 641 01:18:16,099 --> 01:18:17,970 Nenorociții ! 642 01:18:18,101 --> 01:18:20,843 Se folosesc de avionul meu ca pe un cal troian ! 643 01:18:22,845 --> 01:18:24,194 Raportează ! 644 01:18:34,030 --> 01:18:35,379 Nu-i putem lăsa. 645 01:18:35,510 --> 01:18:38,077 Trebuie să ne înarmăm. Urmați-mă. 646 01:18:39,426 --> 01:18:40,427 Ea cine e ? 647 01:18:43,953 --> 01:18:44,953 Pot să vă ajut. 648 01:18:47,652 --> 01:18:48,958 Mă bucur să te cunosc, Marie. 649 01:18:50,437 --> 01:18:51,613 Sunteți pregătiți ? 650 01:18:55,007 --> 01:18:56,139 Urmați-mă. 651 01:19:32,784 --> 01:19:34,046 Urmați-mă ! 652 01:19:42,011 --> 01:19:45,362 Voi doi, Thompson și Armstrong, foc de acoperire. 653 01:19:45,492 --> 01:19:48,234 O să coborâm spre Yankee Lady. 654 01:19:51,977 --> 01:19:53,283 Indiferent ce se întâmplă... 655 01:19:55,328 --> 01:19:56,852 nu o vom lăsa să zboare. 656 01:21:47,397 --> 01:21:50,095 Thompson, acolo l-au dus pe Harry. 657 01:21:50,226 --> 01:21:52,010 Crezi că mai e încă acolo ? 658 01:21:52,141 --> 01:21:54,186 Dacă mai e, nu putem să-l părăsim. 659 01:21:54,317 --> 01:21:56,623 Te acoperim dacă crezi că reușești. 660 01:22:00,105 --> 01:22:01,541 Mă descurc. 661 01:22:02,891 --> 01:22:04,501 Dar trageți în tot ce mișcă. 662 01:22:10,289 --> 01:22:11,334 Hai ! 663 01:23:03,995 --> 01:23:05,257 Lașule. 664 01:23:22,622 --> 01:23:24,450 Auf wiedersehen, fiu de cățea ! 665 01:23:35,766 --> 01:23:37,507 Te scot naibii de aici, Friedman. 666 01:23:37,637 --> 01:23:38,813 Armstrong... 667 01:23:40,510 --> 01:23:42,817 Trebuia să vii tu. 668 01:23:42,947 --> 01:23:44,731 N-o să uit niciodată. 669 01:23:44,862 --> 01:23:47,082 Iisuse, ce ți-au făcut la mână ? 670 01:23:47,212 --> 01:23:49,084 Naziști nenorociți. 671 01:23:56,787 --> 01:24:00,051 Hai, hai ! Ridică-te ! 672 01:24:00,182 --> 01:24:01,923 Așa. Haide, amice. 673 01:24:02,053 --> 01:24:05,317 Haide, rămâi cu mine ! Rămâi cu mine ! 674 01:24:09,582 --> 01:24:12,934 Mișcă-te, soldat ! Apucă-te de balustradă ! 675 01:24:38,960 --> 01:24:40,700 Nu reușesc ! Nu reușesc ! 676 01:24:40,831 --> 01:24:42,659 Uită-te la mine ! Mișcă-te ! 677 01:25:15,648 --> 01:25:18,042 Nu ! 678 01:25:42,762 --> 01:25:46,331 Thompson, du-i pe băieți acasă. 679 01:25:50,945 --> 01:25:52,120 Du-te ! Haide, Hank. 680 01:25:52,250 --> 01:25:53,948 Hank, nu, nu, nu. 681 01:25:54,078 --> 01:25:56,211 Haide, Hank. Haide ! 682 01:26:00,258 --> 01:26:02,434 - Îmi pare rău. - Nu, nu, nu ! 683 01:26:02,565 --> 01:26:04,654 Nu, Armstrong. Haide, amice ! 684 01:26:04,784 --> 01:26:07,657 Hai, vorbește cu mine ! Uită-te la mine ! 685 01:26:07,787 --> 01:26:10,790 Haide, vorbește cu mine ! 686 01:26:12,009 --> 01:26:14,490 O să ne întoarcem ! 687 01:26:14,620 --> 01:26:17,797 A murit. A murit ! 688 01:26:17,928 --> 01:26:20,670 Trebuie să ne asigurăm că Yankee Lady rămâne la sol. 689 01:26:20,800 --> 01:26:22,933 Dă-mi un pistol. 690 01:26:23,064 --> 01:26:26,023 Holden, ai tu grijă ca Yankee Lady să nu decolează. 691 01:26:26,154 --> 01:26:28,591 - Noi te acoperim. - Bine. 692 01:26:32,421 --> 01:26:34,205 Nu lăsa acel bombardier să decoleze. 693 01:26:36,555 --> 01:26:37,817 Haideți ! 694 01:28:32,280 --> 01:28:33,585 Să mergem ! 695 01:28:36,893 --> 01:28:38,112 Libertate ! 696 01:28:44,422 --> 01:28:45,597 Nu. 697 01:28:46,772 --> 01:28:47,991 Nu. 698 01:29:01,570 --> 01:29:02,788 Nu. 699 01:29:10,492 --> 01:29:11,710 A sosit momentul. 700 01:29:24,419 --> 01:29:26,334 Mișcați-vă ! 701 01:30:06,287 --> 01:30:09,899 Bine lucrat. Sunt impresionat. 702 01:30:10,029 --> 01:30:13,337 Abia am început ! 703 01:30:13,468 --> 01:30:15,818 Mă tem că nu. 704 01:30:15,948 --> 01:30:22,390 Nu știu cum ați scăpat, dar, după cum vedeți, s-a terminat. 705 01:30:23,304 --> 01:30:25,044 Ați pierdut. 706 01:30:25,175 --> 01:30:27,699 Nu arată bine. Ce facem ? 707 01:30:27,830 --> 01:30:30,180 Îmi pare rău, dar nu vă pot permite 708 01:30:30,311 --> 01:30:32,574 să ajungeți la bombardierul vostru, prieteni. 709 01:30:33,575 --> 01:30:37,231 Dar dacă vă predați cuminți... 710 01:30:42,845 --> 01:30:46,283 voi fi indulgent. 711 01:30:49,199 --> 01:30:50,374 Aruncați armele. 712 01:30:52,507 --> 01:30:53,508 Acum. 713 01:30:54,813 --> 01:30:56,293 Nu mă mai întorc. 714 01:30:57,468 --> 01:30:58,948 Nu mă mai întorc ! 715 01:31:00,166 --> 01:31:01,820 Nu mă mai întorc! 716 01:31:01,951 --> 01:31:03,518 Stai ! 717 01:31:09,524 --> 01:31:10,655 Foc ! 718 01:32:10,498 --> 01:32:12,282 Fără supraviețuitori. 719 01:32:56,370 --> 01:32:59,721 De îndată ce reîncarcă acel .42, dezlănțuie iadul. 720 01:33:01,592 --> 01:33:03,420 Thompson, nu face asta. 721 01:33:03,551 --> 01:33:04,991 Ți-ai ieșit din minți ! Vin cu tine ! 722 01:33:05,030 --> 01:33:06,815 Vii pe naiba ! 723 01:33:12,864 --> 01:33:14,518 Butoaiele. 724 01:33:14,649 --> 01:33:16,564 - Ce ? - Trage în butoaie ! 725 01:33:16,694 --> 01:33:19,436 - Despre ce naiba vorbești ? - Trageți în butoaie ! 726 01:33:35,409 --> 01:33:37,280 Să fiu al naibii ! 727 01:33:38,586 --> 01:33:39,891 Azi plecăm acasă ! 728 01:34:24,124 --> 01:34:25,793 Trage. 729 01:35:26,955 --> 01:35:28,347 Vă duc acasă. 730 01:36:08,431 --> 01:36:09,780 Nu. 731 01:36:09,911 --> 01:36:12,261 Nu, nu, nu ! Rahat ! 732 01:36:16,961 --> 01:36:17,961 Nu... 733 01:36:40,419 --> 01:36:41,638 Rahat. 734 01:36:41,769 --> 01:36:43,248 Trebuie să fie o soluție. 735 01:36:44,336 --> 01:36:46,077 Ce naiba e chestia aia ? 736 01:36:47,513 --> 01:36:50,342 Cu asta pot să lucrez. 737 01:36:54,172 --> 01:36:55,609 Doamne ! 738 01:36:59,047 --> 01:37:00,962 Thompson ! 739 01:37:25,029 --> 01:37:26,552 Încă nu s-a terminat. 740 01:37:31,166 --> 01:37:33,516 La naiba, căpitane ! 741 01:37:33,647 --> 01:37:36,258 - Ești teafăr ? - Da, sunt ! Sunt bine ! 742 01:37:40,175 --> 01:37:41,263 Arde-i ! 743 01:37:41,393 --> 01:37:42,699 Da. 744 01:38:09,944 --> 01:38:11,293 Dă-mi asta ! 745 01:38:11,423 --> 01:38:12,686 Grăbește-te ! 746 01:38:14,339 --> 01:38:15,340 Armă încărcată. 747 01:38:17,691 --> 01:38:20,215 Așa procedăm în Brooklyn ! 748 01:38:38,407 --> 01:38:40,626 Ia să vedem. 749 01:38:59,907 --> 01:39:01,952 Thompson, mai avem așa ceva ? 750 01:39:03,214 --> 01:39:04,650 E ultima. 751 01:39:06,130 --> 01:39:08,742 Nu mai au muniție ! 752 01:39:22,756 --> 01:39:23,931 Rahat ! 753 01:39:29,458 --> 01:39:32,069 Asta o să fie mișto ! 754 01:40:12,196 --> 01:40:14,024 Sieg heil, nenoro... 755 01:41:14,345 --> 01:41:17,131 Ce-ați făcut ?! 756 01:41:17,261 --> 01:41:19,785 Ați distrus totul ! 757 01:41:22,440 --> 01:41:25,313 O să vă fac bucăți ! 758 01:41:25,443 --> 01:41:27,184 Sunteți niște nimicuri ! 759 01:41:27,315 --> 01:41:29,273 Sunteți slabi ! 760 01:41:34,496 --> 01:41:35,932 Nu puteți câștiga. 761 01:41:37,412 --> 01:41:41,895 Eu voi câștiga... Eu voi câștiga ! 762 01:41:44,941 --> 01:41:46,073 Prietene... 763 01:41:46,203 --> 01:41:48,640 Nein! 764 01:41:48,771 --> 01:41:50,294 Vorbești prea mult. 765 01:42:14,579 --> 01:42:16,930 Haideți să plecăm naibii de aici ! 766 01:42:42,564 --> 01:42:43,913 Fă-i praf, Holden. 767 01:43:04,847 --> 01:43:06,283 Frumusețea mea. 768 01:43:10,984 --> 01:43:12,986 Atât de frumoasă. 769 01:43:34,007 --> 01:43:36,226 Misiunile de escortă au devenit plictisitoare. 770 01:43:48,412 --> 01:43:50,240 Domnule, cred că avem o problemă. 771 01:43:50,371 --> 01:43:52,199 Ce e ? 772 01:43:52,329 --> 01:43:55,593 B-17 Wolf Hound către B-25 Wild Cargo, 773 01:43:55,724 --> 01:43:58,857 identifică-te imediat, sau vom deschide focul. 774 01:43:58,988 --> 01:44:01,817 - Repet, identifică-te... - Ajunge. 775 01:44:03,819 --> 01:44:05,995 Toate turelele, deschideți focul ! 776 01:44:21,489 --> 01:44:25,754 Am spus să-l ții stabil ! Vrei să ne omori pe toți ? 777 01:44:28,496 --> 01:44:29,801 Înapoi unde mi-e locul. 778 01:44:49,995 --> 01:44:51,301 Haide... 779 01:45:01,094 --> 01:45:02,225 Ce naiba... 780 01:45:28,164 --> 01:45:30,340 Avem ajutoare, domnule. 781 01:45:30,471 --> 01:45:33,474 - E Roth. - Spune-i să-și termine misiunea. 782 01:46:01,502 --> 01:46:04,331 Liniște. 783 01:46:05,375 --> 01:46:07,421 O să faci zgomot în curând. 784 01:46:08,639 --> 01:46:10,772 Umflatul ăla de Churchill 785 01:46:10,902 --> 01:46:12,295 nici nu va ști ce l-a lovit. 786 01:46:32,489 --> 01:46:36,624 E doar o mică zgârietură. Nu-ți face griji. 787 01:46:47,330 --> 01:46:49,637 Poate ar trebui să mă îngrijorez un pic. 788 01:46:59,124 --> 01:47:00,213 Haide ! 789 01:47:11,876 --> 01:47:13,269 Unde ești ? 790 01:47:17,055 --> 01:47:18,231 Rahat. 791 01:47:25,194 --> 01:47:26,674 Ce naiba face ? 792 01:47:33,158 --> 01:47:35,291 Să fiu al naibii. 793 01:47:35,422 --> 01:47:37,598 Mă dezmembrează bucată cu bucată. 794 01:47:45,649 --> 01:47:46,650 Rahat ! 795 01:47:55,311 --> 01:47:56,573 Asta încetează acum. 796 01:48:58,243 --> 01:48:59,767 Prinde asta, nenorocitule. 797 01:49:26,446 --> 01:49:27,534 Haide ! Haide ! 798 01:49:52,820 --> 01:49:53,908 Să fiu al naibii. 799 01:49:55,518 --> 01:49:57,259 Să fiu al naibii ! 800 01:50:01,481 --> 01:50:02,699 Haide ! 801 01:51:49,110 --> 01:51:50,807 Fără supraviețuitori. 802 01:52:20,054 --> 01:52:21,708 Asta a fost pentru tine, Jack. 803 01:52:42,424 --> 01:52:44,513 Ne apropiem de destinație, domnule. 804 01:52:45,819 --> 01:52:47,385 Excelent. 805 01:52:55,872 --> 01:52:59,876 Bun, hai să-i punem capăt. 806 01:53:15,588 --> 01:53:16,893 Aici Comandamentul Aliat. 807 01:53:17,024 --> 01:53:19,113 Către avionul care se apropie, 808 01:53:19,243 --> 01:53:21,506 identificați-vă imediat. 809 01:53:21,637 --> 01:53:23,857 Suntem bucuroși să vă auzim. 810 01:53:23,987 --> 01:53:27,817 Sunt căpitanul Thompson cu Yankee Lady, cer permisiunea de a ateriza. 811 01:53:27,948 --> 01:53:31,299 Am fost grav avariați și avem nevoie de reparații, terminat. 812 01:53:31,429 --> 01:53:34,737 Recepționat, Yankee Lady. Mențineți cursul actual. 813 01:53:34,868 --> 01:53:37,784 Echipaje de urgență vă vor aștepta la sol, terminat. 814 01:53:37,914 --> 01:53:39,699 Prea ușor. 815 01:53:51,798 --> 01:53:54,104 Ne apropiem de zona de lansare, domnule. 816 01:53:54,235 --> 01:53:56,280 Distanța până la țintă: patru minute. 817 01:54:13,558 --> 01:54:14,647 Ce ? 818 01:54:18,389 --> 01:54:20,000 Nu ! 819 01:54:20,130 --> 01:54:22,698 Haide ! Haide ! 820 01:54:22,829 --> 01:54:25,092 Am rămas fără gloanțe. 821 01:54:25,222 --> 01:54:28,399 Nu ! Nu ! Nu ! 822 01:54:56,863 --> 01:54:57,864 Nu. 823 01:55:08,048 --> 01:55:09,266 Nu. 824 01:55:23,150 --> 01:55:26,022 Reich-ul de 1 000 de ani se concretizează 825 01:55:31,288 --> 01:55:34,248 Secvența de armare a fost inițiată, colonele Krieger. 826 01:56:02,406 --> 01:56:04,582 Se pare că nu o să ajung acasă. 827 01:56:15,985 --> 01:56:17,421 Crede-mă pe cuvânt, puștiule, 828 01:56:17,552 --> 01:56:19,946 un singur om poate avea un impact asupra acestui război. 829 01:56:21,295 --> 01:56:22,862 Doar poate că nu așa cum crezi tu. 830 01:56:45,449 --> 01:56:46,668 Asta e. 831 01:57:01,161 --> 01:57:02,597 "Nu așa cum cred eu." 832 01:57:15,479 --> 01:57:17,394 Doamne, sper să funcționeze. 833 01:57:53,778 --> 01:57:55,519 Pentru Fuhrer. 834 01:57:57,043 --> 01:57:59,393 Pentru Deutschland. 835 01:58:21,023 --> 01:58:22,329 Dumnezeule ! 836 01:58:29,031 --> 01:58:31,425 Doamne ! Nu-mi vine să cred că a funcționat ! 837 01:58:42,218 --> 01:58:45,526 Aici Comandamentul Aliat către bombardierul B-25 neidentificat. 838 01:58:45,656 --> 01:58:49,617 Voi fi doborât dacă nu te vei identifica imediat. 839 01:58:49,747 --> 01:58:51,793 Repet, vei fi doborât... 840 01:58:51,924 --> 01:58:53,926 Da!!! Da, Comandamentul Aliat ! 841 01:58:54,056 --> 01:58:55,710 Sunt căpitanul David Holden. 842 01:58:55,840 --> 01:58:58,974 P-51-ul meu a fost doborât, 843 01:58:59,105 --> 01:59:01,411 Vin cu viteză într-un B-25 recuperat. 844 01:59:02,673 --> 01:59:05,024 Solicit permisiunea de a ateriza. 845 01:59:05,154 --> 01:59:06,939 Bine ai reveniti, căpitane Holden. 846 01:59:07,069 --> 01:59:10,986 Tu și căpitanul Reynolds sunteți așteptați de mult timp. 847 01:59:11,117 --> 01:59:13,293 Așteptăm cu nerăbdare să ne explici 848 01:59:13,423 --> 01:59:15,425 ce naiba se întâmplă acolo sus. 849 01:59:16,905 --> 01:59:19,212 Ai permisiunea să aterizezi. 850 01:59:32,399 --> 01:59:33,748 Să mergem acasă. 851 02:00:26,627 --> 02:00:28,368 Scuzați-mă, doamnă. 852 02:00:28,498 --> 02:00:30,631 Sunteți cumva domnișoara Katherine ? 853 02:00:30,761 --> 02:00:32,763 Da, eu sunt. 854 02:00:35,766 --> 02:00:38,726 E vorba despre logodnicul meu ? 855 02:00:38,856 --> 02:00:40,510 Au venit deja acum câteva luni, și... 856 02:00:40,641 --> 02:00:42,382 Da, e vorba despre Jack. 857 02:00:49,171 --> 02:00:51,217 Numele meu este căpitanul David Holden. 858 02:00:52,914 --> 02:00:54,307 Jack a fost camaradul meu. 859 02:01:04,186 --> 02:01:05,405 V-am adus ceva. 860 02:01:15,980 --> 02:01:18,505 Unde-mi sunt manierele ? Intră. 861 02:01:18,635 --> 02:01:20,159 Nu, eu... 862 02:01:20,289 --> 02:01:22,770 Nu vreau să vă deranjez, doamnă, și nu pot sta mult timp. 863 02:01:27,644 --> 02:01:28,819 Mereu am știut. 864 02:01:31,866 --> 02:01:33,694 Am știut că nu se va întoarce acasă. 865 02:01:37,393 --> 02:01:41,571 L-am implorat să rămână, dar el nu m-a ascultat. 866 02:01:43,486 --> 02:01:46,402 Jack era încăpățânat. 867 02:01:46,533 --> 02:01:48,665 Când se hotăra să facă ceva... 868 02:01:50,363 --> 02:01:53,061 Credeți-mă, știu. 869 02:01:56,543 --> 02:01:59,546 De fapt, Jack mi-a dat această busolă. 870 02:01:59,676 --> 02:02:00,851 Ce vrei să spui ? 871 02:02:03,506 --> 02:02:04,812 I-am spus lui Jack... 872 02:02:07,249 --> 02:02:09,599 că sunt îngrijorat că nu ne vom mai întoarce niciodată. 873 02:02:14,169 --> 02:02:15,866 Și mi-a spus că el are un talisman norocos. 874 02:02:18,478 --> 02:02:20,438 Și mi-a strecurat asta în geantă într-o dimineață. 875 02:02:21,655 --> 02:02:23,091 Nu a vrut să o ia înapoi. 876 02:02:25,398 --> 02:02:26,921 Până când... 877 02:02:28,575 --> 02:02:30,054 Până după ce... 878 02:02:31,055 --> 02:02:33,449 am găsit fotografia. 879 02:02:40,543 --> 02:02:42,983 Mi-a spus că într-o zi, busola s-ar putea să-mi salveze viața. 880 02:02:45,505 --> 02:02:46,767 Ei bine, nu a făcut-o. 881 02:02:51,815 --> 02:02:53,513 Căpitanul Reynolds mi-a salvat-o. 882 02:02:59,910 --> 02:03:01,042 Și... 883 02:03:01,173 --> 02:03:02,391 Oricum, m-am gândit că... 884 02:03:06,178 --> 02:03:07,614 ar fi vrut să fie adusă înapoi. 885 02:03:08,745 --> 02:03:09,877 La tine. 886 02:03:15,622 --> 02:03:17,363 Ar trebui să plec acum. 887 02:03:18,538 --> 02:03:19,538 Doamnă. 888 02:03:23,020 --> 02:03:24,152 Îți mulțumesc. 889 02:03:28,951 --> 02:03:32,454 Îți mulțumesc că mi-ai adus-o. 890 02:03:34,206 --> 02:03:36,125 Cu plăcere. 891 02:04:00,983 --> 02:04:05,237 ÎN MEMORIA PILOȚILOR ȘI AVIATORILOR ALIAȚI 892 02:04:05,320 --> 02:04:10,826 CARE AU SERVIT ÎN CEL DE-AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL. 893 02:04:12,320 --> 02:04:15,826 Traducere și adaptare: Aurelian Subtitrări-noi Team 894 02:04:18,320 --> 02:04:20,826 Traducerea versurilor Imnului de stat american 895 02:04:20,920 --> 02:04:23,926 îi aparține lui Cristian Petru Bălan.