1 00:01:12,009 --> 00:01:15,122 1944 FRANCIA OCUPADA POR LOS NAZIS 2 00:01:16,009 --> 00:01:20,122 LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL RECRUDECE MIENTRAS LOS ALIADOS LUCHAN 3 00:01:20,509 --> 00:01:24,122 CONTRA LA LUFTWAFFE, POR LA SUPREMACIA AÉREA SOBRE EUROPA 4 00:01:27,009 --> 00:01:30,122 ALEMANES DE LA UNIDAD ESPECIAL DE OPERACIONES KG 200 CAPTURAN EN SECRETO 5 00:01:30,309 --> 00:01:35,122 BOMBARDEROS AMERICANOS Y BRITANICOS PARA VOLARLOS COMO CABALLOS DE TROYA 6 00:01:38,009 --> 00:01:42,122 EL PRIMER CASO DOCUMENTADO DE UN BOMBARDERO AMERICANO B-17 PILOTADO 7 00:01:42,149 --> 00:01:46,002 POR EL KG 200 RECIBIO EL NOMBRE CODIGO DE WULFE-HOUND 8 00:02:43,859 --> 00:02:46,122 Cómo estamos por allá, muchachos? 9 00:02:46,253 --> 00:02:47,819 Ya tenemos ganador? 10 00:02:49,604 --> 00:02:51,910 Oye, Friedman, me copias allí? 11 00:02:59,483 --> 00:03:02,182 De verdad tienes que tocar esa maldita cosa ahora mismo? 12 00:03:02,312 --> 00:03:05,663 Está arruinando tu concentración? 13 00:03:05,794 --> 00:03:09,189 - Sí. - Entonces, sí, lo haré 14 00:03:26,728 --> 00:03:29,644 Friedman, eres un dolor de cabeza con esa grabadora. 15 00:03:30,297 --> 00:03:31,646 Observa esto 16 00:03:42,700 --> 00:03:44,789 Vaya, vaya, Dios, Thompson! 17 00:03:58,368 --> 00:04:00,240 - Oye! - Maldita sea, Thompson, lo tenía! 18 00:04:00,370 --> 00:04:03,591 Vaya? Me tenías? Hice un movimiento y se acabó. 19 00:04:03,721 --> 00:04:05,897 - Ah, es así? - Parecen pensar que es gracioso que 20 00:04:06,028 --> 00:04:07,682 Corta esa mierda! 21 00:04:07,812 --> 00:04:10,554 McAllister, vuelva a la torreta superior. 22 00:04:10,685 --> 00:04:12,730 Si Jerry quedate ahí arriba, quiero estar preparado 23 00:04:18,083 --> 00:04:19,389 No puedo creer esto. 24 00:04:29,269 --> 00:04:31,619 El cielo está despejado por millas, teniente. 25 00:04:32,794 --> 00:04:34,709 Jerry sigue durmiendo. 26 00:04:34,839 --> 00:04:36,058 Cómo se ve, Wilson? 27 00:04:36,188 --> 00:04:39,061 Podría ayudar si supiera lo que estoy buscando 28 00:04:44,849 --> 00:04:47,243 Se ve bastante aburrido desde donde estoy sentado 29 00:04:47,374 --> 00:04:50,768 Lo cual, por cierto, sigue siendo muy incómodo 30 00:04:52,944 --> 00:04:57,079 Por última vez Dixon, te escucho y no me importa 31 00:05:01,649 --> 00:05:03,477 - Sin ofender - Aquí vamos. 32 00:05:03,607 --> 00:05:07,089 No, en serio amigos, de todos modos qué diablos hacemos aquí ? 33 00:05:07,219 --> 00:05:08,960 Ya sabe la respuesta a eso, teniente. 34 00:05:09,091 --> 00:05:11,180 Todo lo que nos dicen es "necesita saber" 35 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 Vamos, Finn, es "Buscar y destruir" 36 00:05:14,444 --> 00:05:16,794 encuentra la base nazi, y muestranosla 37 00:05:16,925 --> 00:05:19,057 Oh, sí, claro, 38 00:05:19,188 --> 00:05:20,668 Podrías encontrar esta maldita aguja también? 39 00:05:20,798 --> 00:05:21,756 Lo dejé en este pajar. 40 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 Guárdelo, sargento. 41 00:05:23,410 --> 00:05:25,760 Jerry mueve esa base cada vez que la detectamos 42 00:05:25,890 --> 00:05:28,328 Esta vez, no les estaremos dando la oportunidad. 43 00:05:28,458 --> 00:05:31,548 Así que necesito a todos, y me refiero a todos... 44 00:05:33,028 --> 00:05:35,944 mantenenganse enfocados y alertas 45 00:05:36,074 --> 00:05:38,207 Ya casi debería estar allí ahora, señor 46 00:05:49,827 --> 00:05:51,742 De verdad crees que vamos a encontrar algo aquí? 47 00:05:51,873 --> 00:05:53,440 Ese no es nuestro trabajo. 48 00:05:55,355 --> 00:05:57,705 Tú y yo, solo mantenemos volando a Yankee Lady 49 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 Todavía conservas la brújula que te di? 50 00:06:01,317 --> 00:06:05,234 Sí, es elegante 51 00:06:07,367 --> 00:06:08,803 No creo que esta cosita linda 52 00:06:08,933 --> 00:06:10,195 apunte a ninguna base nazi. 53 00:06:10,326 --> 00:06:12,415 Tal vez no, pero llevará tu lamentable trasero a casa 54 00:06:12,546 --> 00:06:15,723 Y mejor, también, necesito eso de vuelta 55 00:06:15,853 --> 00:06:18,203 Eso me lo dio una cosita bonita de regreso a casa 56 00:06:18,334 --> 00:06:19,553 Ah sí? 57 00:06:19,683 --> 00:06:21,903 Por qué no lo guardas, entonces? 58 00:06:22,033 --> 00:06:24,471 Porque no soy yo el que teme no poder llegar a casa 59 00:06:24,601 --> 00:06:26,647 No lo sé, Jack 60 00:06:26,777 --> 00:06:28,953 Cuántos objetivos nazis ves bombardeados diariamente? 61 00:06:30,477 --> 00:06:31,869 Los estamos golpeando donde más les duele 62 00:06:32,000 --> 00:06:33,393 Quiero decir, si me voy a arriesgar, 63 00:06:33,523 --> 00:06:34,655 a ser derribado, al menos 64 00:06:34,785 --> 00:06:36,091 déjame hacerlo en el frente 65 00:06:36,221 --> 00:06:37,179 No, lo entiendo 66 00:06:37,309 --> 00:06:38,615 Llamaré a Berlín, organizaré un 67 00:06:38,746 --> 00:06:40,704 combate de boxeo entre tú y Adolf 68 00:06:42,619 --> 00:06:44,404 Sí, apostaré mi dinero al judío! 69 00:06:45,448 --> 00:06:47,232 - Inteligente - Sí, Holden, 70 00:06:47,363 --> 00:06:49,017 Apuesto a que tienes muchos parientes 71 00:06:49,147 --> 00:06:51,759 quienes se alinearían para darle un golpe al Fuhrer 72 00:06:52,716 --> 00:06:53,935 Confía en mí, chico, 73 00:06:54,065 --> 00:06:56,720 un hombre puede tener un impacto en esta guerra. 74 00:06:58,069 --> 00:07:01,508 Tal vez no de la manera que piensas 75 00:07:01,638 --> 00:07:03,205 Quiero decir, han oído los rumores 76 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 de lo que está pasando ahí abajo? 77 00:07:04,554 --> 00:07:06,251 Esos son solo rumores, David 78 00:07:06,382 --> 00:07:07,818 Y si son ciertas? 79 00:07:07,949 --> 00:07:09,994 Deberíamos entrar allí, con las armas 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,648 rastrilladas, asegurándonos de que no nos vean 81 00:07:11,779 --> 00:07:13,607 Hacemos un buen trabajo aquí, Holden, 82 00:07:13,737 --> 00:07:16,000 nos necesitas tanto como nosotros te necesitamos a ti 83 00:07:16,131 --> 00:07:19,917 - Es así? - Teniente Rodgers, dígame que estamos cerca 84 00:07:20,048 --> 00:07:23,051 Según la inteligencia, deberíamos acercarnos ahora 85 00:07:23,181 --> 00:07:26,924 al rango visual del objetivo sospechoso, señor 86 00:07:28,012 --> 00:07:30,275 Muy bien, todos callados 87 00:07:30,406 --> 00:07:32,756 El radio estará apagado hasta nuevo aviso 88 00:07:40,416 --> 00:07:41,461 Jack, ves eso? 89 00:07:45,943 --> 00:07:48,032 Dónde? Cuantos? 90 00:07:48,163 --> 00:07:50,034 Las siete en punto. Parecen dos fighters 91 00:07:51,862 --> 00:07:53,690 Fuera de rango pero vienen muy rápido 92 00:07:55,692 --> 00:07:58,652 Muy bien, conoces el procedimiento 93 00:07:58,782 --> 00:08:00,654 Haz bien tu trabajo y todos volveremos a casa 94 00:08:01,481 --> 00:08:02,569 Espera... 95 00:08:07,312 --> 00:08:08,444 Ese no es Jerry 96 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 No 97 00:08:17,497 --> 00:08:19,847 Esos son cazas de la RAF 98 00:08:19,977 --> 00:08:22,066 Parecen un Spitfire y un Hurricane 99 00:08:27,898 --> 00:08:29,552 Británicos locos 100 00:08:29,683 --> 00:08:31,554 Harry, trata de ponerlos en la frecuencia 101 00:08:33,600 --> 00:08:35,819 Vaya, casi me trago mi Beeman's 102 00:08:35,950 --> 00:08:37,386 Aqui B-17 Yankee Lady 103 00:08:37,517 --> 00:08:39,301 al Spitfire y Hurricane, por favor respondan 104 00:08:39,431 --> 00:08:40,911 Por un segundo pensé que íbamos a 105 00:08:41,042 --> 00:08:43,044 tener una mañana difícil 106 00:08:43,174 --> 00:08:44,872 Aqui B-17 Yankee Lady 107 00:08:45,002 --> 00:08:47,222 al Spitfire y Hurricane, por favor respondan 108 00:08:47,352 --> 00:08:48,310 no consigo nada 109 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 Capitán, hay pájaros de la RAF? 110 00:08:54,664 --> 00:08:56,318 programados para salir hoy? 111 00:08:57,537 --> 00:08:59,974 No. No que yo sepa 112 00:09:00,104 --> 00:09:02,063 Me copian? Por favor, identifíquense 113 00:09:02,193 --> 00:09:04,282 Aqui B-17 Yankee Lady 114 00:09:04,413 --> 00:09:05,806 No hay respuesta, señor 115 00:09:05,936 --> 00:09:07,895 No recibo nada de ellos 116 00:09:08,025 --> 00:09:09,723 Oye, tal vez sus radios no funcionan? 117 00:09:09,853 --> 00:09:11,202 Yankee Lady a Spitfire no identificado 118 00:09:11,333 --> 00:09:13,378 y Hurricane, por favor respondan 119 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 Vamos, esos son nuestros muchachos. 120 00:09:16,904 --> 00:09:18,906 Disparos de batalla en su radio, ahora están de camino a casa 121 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 Tengo un mal presentimiento sobre esto, Jack 122 00:09:21,430 --> 00:09:22,474 Deja de preocuparte. 123 00:09:22,605 --> 00:09:24,389 Aqui B-17 Yankee Lady 124 00:09:24,520 --> 00:09:27,523 a Spitfire y Hurricane no identificados, respondan 125 00:09:27,654 --> 00:09:28,655 Aún nada 126 00:09:35,662 --> 00:09:37,446 Estos fighters se acercan rápido 127 00:09:37,577 --> 00:09:39,753 Qué está pasando? Soy un blanco fácil aquí atrás, muchachos! 128 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 Thompson, están justo detrás de nosotros! 129 00:09:47,456 --> 00:09:48,413 No están virando. 130 00:09:49,110 --> 00:09:50,285 Oh, Thompson... 131 00:09:52,461 --> 00:09:56,160 Thompson, necesito saber qué hacer! Se están acercando! 132 00:10:01,296 --> 00:10:02,123 Van directo a ti! 133 00:10:07,519 --> 00:10:08,695 No! 134 00:10:29,193 --> 00:10:31,413 Krauts! Mierda 135 00:10:34,938 --> 00:10:39,073 Rompiendo formacion a la derecha Holden, en camino 136 00:10:39,203 --> 00:10:40,509 Voy directo contigo, Reynolds 137 00:10:47,429 --> 00:10:51,128 - Reporte! - Torreta de bola y el artillero de cola con graves daños 138 00:10:51,259 --> 00:10:53,696 No vi que eran krauts hasta que estuvieron justo encima de nosotros! 139 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 Holden, no dispares hasta que tengas un tiro limpio 140 00:11:02,836 --> 00:11:04,185 o te quedarás sin munición muy rápido 141 00:11:04,315 --> 00:11:05,229 Me escuchas? 142 00:11:05,360 --> 00:11:07,188 Dixon, Pace, repórtense! 143 00:11:09,233 --> 00:11:11,235 - Están heridos! Les dieron! 144 00:11:14,412 --> 00:11:16,023 Iré a ver cómo está John 145 00:11:22,159 --> 00:11:24,684 Reynolds, Holden, mi equipo caen como moscas! 146 00:11:24,814 --> 00:11:27,469 El artillero de cola, la torretas de bola y la superior se han ido! 147 00:11:27,599 --> 00:11:30,515 Saca a estos malditos krauts de mi avión, no me importa cómo! 148 00:11:30,646 --> 00:11:33,040 Maldita sea, está atascado! 149 00:11:33,170 --> 00:11:34,694 Mierda de la Fuerza Aérea del Ejército! 150 00:11:45,226 --> 00:11:47,619 Rodgers! 151 00:11:47,750 --> 00:11:49,839 Es este el tipo de acción que querías, David? 152 00:11:58,195 --> 00:12:00,371 Vuelve a esa maldita arma! 153 00:12:01,416 --> 00:12:02,722 Regresa a la maldita arma! 154 00:12:28,704 --> 00:12:30,750 Es hora de darles su merecido 155 00:12:33,100 --> 00:12:35,015 Voy a la derecha 156 00:12:35,145 --> 00:12:36,799 - Roger, Holden - Voy a la izquierda. 157 00:12:36,930 --> 00:12:38,932 Manténgalos alejados de Yankee Lady todo el tiempo que puedan 158 00:12:56,993 --> 00:12:58,647 Ustedes bastardos! 159 00:13:06,002 --> 00:13:08,700 Apuntando al Hurricane, estoy en su cola. 160 00:13:15,664 --> 00:13:17,361 Vamos, Finn! Déjale acercarse! 161 00:13:17,492 --> 00:13:19,276 Entran demasiado rápido! 162 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 Mierda, no puedo alinearlos! 163 00:13:22,932 --> 00:13:24,673 Apunta a las esvásticas! 164 00:13:27,154 --> 00:13:29,069 - Hijo de puta! - Wilson! 165 00:13:29,199 --> 00:13:31,245 Olvídate de la maldita arma y sal de ahí! 166 00:13:33,160 --> 00:13:35,771 Hijo de puta... Vamos, sucios Krauts! 167 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 Mayday! Aqui el B-17 Yankee Lady 168 00:13:52,048 --> 00:13:53,354 Ven aquí! 169 00:13:58,359 --> 00:14:00,970 Reynolds, Holden, dónde diablos está nuestra escolta?! 170 00:14:05,670 --> 00:14:08,021 Holden, dime algo bueno! 171 00:14:08,151 --> 00:14:09,413 Estoy trabajando en ello! 172 00:14:35,309 --> 00:14:37,441 Ve a buscarlo, hermanito. 173 00:14:40,096 --> 00:14:41,793 Holden, tengo un pequeño problema aquí 174 00:14:53,936 --> 00:14:56,156 Holden, realmente puedo usarte en mi ala ahora mismo 175 00:15:04,338 --> 00:15:05,426 Te copio, Jack 176 00:15:06,818 --> 00:15:08,255 Estoy en camino! 177 00:15:15,958 --> 00:15:17,090 Este tipo está encima de mí. 178 00:15:18,134 --> 00:15:19,744 Jesús! Jesús 179 00:15:19,875 --> 00:15:21,007 Mis controles están fallando. 180 00:15:21,137 --> 00:15:22,573 Holden, dónde diablos estás?! 181 00:15:30,059 --> 00:15:33,323 David! David! 182 00:15:34,759 --> 00:15:35,891 Jack, sal de ahí! 183 00:16:09,229 --> 00:16:11,448 Lo hizo! Lo logró, está bien. 184 00:16:17,802 --> 00:16:20,544 Friedman, envíe una llamada de socorro, de esta ubicación 185 00:16:22,198 --> 00:16:23,199 Deberíamos 186 00:16:25,723 --> 00:16:27,595 No hay supervivientes 187 00:16:37,605 --> 00:16:38,606 No! 188 00:16:47,397 --> 00:16:48,572 Ay dios mío... 189 00:17:35,924 --> 00:17:37,099 Nos dieron! 190 00:17:37,230 --> 00:17:39,884 Es crítico! Caemos! 191 00:17:40,015 --> 00:17:41,712 Repite, nos vamos abajo! 192 00:17:46,500 --> 00:17:50,199 No no! Maldita sea! 193 00:18:01,515 --> 00:18:03,473 Holden, tienes uno detrás de ti! 194 00:18:03,604 --> 00:18:05,084 No por mucho tiempo 195 00:18:21,665 --> 00:18:23,450 Estamos perdiendo altitud 196 00:18:23,580 --> 00:18:25,539 Todos aguanten! 197 00:18:31,153 --> 00:18:33,503 Está bien, hijo de puta. 198 00:19:07,885 --> 00:19:09,365 Erich... 199 00:19:38,829 --> 00:19:40,266 Prepárense para el impacto! 200 00:19:41,484 --> 00:19:43,182 Pista de aterrizaje! La veo! 201 00:19:43,312 --> 00:19:45,445 Vamos a intentar llevarla allí abajo! 202 00:19:45,575 --> 00:19:49,275 Espera un minuto, mierda! Eso no es una pista de aterrizaje! 203 00:19:49,405 --> 00:19:51,712 Es la maldita base nazi y está repleta de krauts! 204 00:19:51,842 --> 00:19:54,062 - Thompson! 205 00:20:09,033 --> 00:20:10,644 Bastardo nazi 206 00:20:50,553 --> 00:20:52,163 Mierda! 207 00:21:58,578 --> 00:21:59,927 Oh vamos. Vamos 208 00:22:16,813 --> 00:22:18,641 Santa mierda 209 00:24:07,446 --> 00:24:13,277 Veamos, Jerry nos disparó por aquí 210 00:24:13,408 --> 00:24:14,714 El lugar del accidente esta en el norte 211 00:24:18,544 --> 00:24:19,806 Al oeste esta la casa 212 00:24:29,511 --> 00:24:30,773 Qué piensas, amigo? 213 00:24:40,435 --> 00:24:42,481 Si hay una posibilidad de que todavía estén vivos... 214 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 Está bien, Jack. 215 00:24:52,403 --> 00:24:53,535 Tú ganas 216 00:25:43,150 --> 00:25:45,195 Coronel Krieger, señor! 217 00:26:51,697 --> 00:26:54,177 Qué es esto? 218 00:26:57,224 --> 00:26:58,268 Llévatelo 219 00:26:59,792 --> 00:27:01,750 No no no! No, espera! 220 00:27:01,881 --> 00:27:06,015 - No! A dónde me llevan? 221 00:27:06,146 --> 00:27:07,626 Thompson! Thompson! 222 00:27:08,757 --> 00:27:10,193 Thompson! Ayúdame! 223 00:27:10,324 --> 00:27:11,847 Thompson! Thompson! 224 00:27:11,978 --> 00:27:12,848 A dónde lo llevan? 225 00:27:12,979 --> 00:27:15,242 Kraut hijo de puta! 226 00:27:29,909 --> 00:27:31,519 Estoy bien, estoy bien. 227 00:27:37,699 --> 00:27:38,961 Lo siento por tu amigo. 228 00:27:42,573 --> 00:27:44,010 Después que te lleven, bueno... 229 00:27:45,576 --> 00:27:47,274 No muchos regresan. 230 00:27:47,404 --> 00:27:49,929 Oye, amigo, por qué no te ocupas de tus propios asuntos? 231 00:27:50,712 --> 00:27:52,279 Haz lo que quieras. 232 00:27:52,409 --> 00:27:54,411 Thompson, tenemos que encontrar una manera de salir de aquí 233 00:27:55,325 --> 00:27:57,719 Finn, eres tú? 234 00:27:57,850 --> 00:28:00,287 Mierda, es Lockport! 235 00:28:00,417 --> 00:28:02,506 El tipo de la RAF con el que hicimos operaciones! 236 00:28:02,637 --> 00:28:04,552 Oh, chico, pensamos que estabas frito 237 00:28:04,683 --> 00:28:06,902 Bueno, puedo decir que he estado mejor 238 00:28:10,340 --> 00:28:14,693 Se llevaron a Johnny... mi compañero de ala 239 00:28:16,433 --> 00:28:20,481 No estaba seguro de si debía estar 240 00:28:20,611 --> 00:28:23,353 feliz o llorar cuando los gritos cesaron. 241 00:28:25,965 --> 00:28:29,272 Lockport, dime que pensaron 242 00:28:29,403 --> 00:28:30,491 en un plan para salir de aquí 243 00:28:33,842 --> 00:28:35,583 Lo siento, viejo 244 00:28:36,932 --> 00:28:39,282 Me temo que estaremos atrapados aquí hasta el final, 245 00:29:54,009 --> 00:29:56,011 Alto! 246 00:29:58,057 --> 00:29:59,493 Descansaremos un momento. 247 00:30:04,585 --> 00:30:06,551 Dos pilotos derribados y el Standartenfuhrer 248 00:30:06,585 --> 00:30:09,851 me los ha dejado para ubicarlos 249 00:30:12,114 --> 00:30:15,901 Tenemos suerte de que hayan encontrado el bombardero estadounidense intacto 250 00:30:16,031 --> 00:30:19,034 Krieger no sobreviviría a tal fracaso 251 00:30:20,296 --> 00:30:23,299 No me importan sus pilotos. 252 00:30:23,430 --> 00:30:26,259 Ni la fe que deposita en ellos. 253 00:30:26,389 --> 00:30:28,783 Las guerras no se ganan con fe. 254 00:30:28,914 --> 00:30:32,700 Krieger es débil, ya ves cómo los trata 255 00:30:32,831 --> 00:30:36,878 Los hermanos Roth, son como sus propios hijos 256 00:30:40,969 --> 00:30:42,579 Sería tan malo si estuvieran muertos? 257 00:30:46,670 --> 00:30:50,370 Dos cadáveres serían mucho más fáciles de explicar al Fuhrer 258 00:30:54,026 --> 00:30:58,769 No olviden nuestras órdenes: nada de sobrevivientes! 259 00:32:28,207 --> 00:32:30,644 Fritz! Vamos! 260 00:32:30,774 --> 00:32:33,777 Han encontrado el lugar del accidente. Muevanse! 261 00:33:14,905 --> 00:33:17,299 Venga aqui y sientese 262 00:33:19,867 --> 00:33:22,696 Hable conmigo... Harrison 263 00:33:24,828 --> 00:33:26,482 Este es tu nombre, sí? 264 00:33:31,444 --> 00:33:35,274 Harrison... Friedman 265 00:34:05,217 --> 00:34:10,526 Cuando yo era pequeño, mucho más joven que tu 266 00:34:10,657 --> 00:34:14,617 un niño de no más de nueve o diez años, 267 00:34:14,748 --> 00:34:17,794 Recuerdo que mi madre me cantaba. 268 00:34:19,318 --> 00:34:24,366 Cada noche ella cantaba, "In Stiller Nacht". 269 00:34:24,497 --> 00:34:25,498 Lo sabes? 270 00:34:28,066 --> 00:34:33,158 Oh, lástima, es encantador. 271 00:34:35,334 --> 00:34:39,251 Cuando estaba triste, ella cantaba. 272 00:35:00,663 --> 00:35:04,537 Luché en la última guerra, sabes eso? 273 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 Vaya. 274 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 Incluso luché al lado de hombres como tú 275 00:35:12,762 --> 00:35:14,938 Una vez llamé a un judío mi hermano 276 00:35:17,158 --> 00:35:21,380 Oh, esto fue hace mucho tiempo. 277 00:35:22,729 --> 00:35:27,037 Después de que terminó la guerra, volví a casa 278 00:35:28,778 --> 00:35:31,651 ya no era lo mismo 279 00:35:32,739 --> 00:35:34,567 Alemania no era fuerte. 280 00:35:34,697 --> 00:35:36,134 No estábamos orgullosos. 281 00:35:38,048 --> 00:35:41,269 Recuerdo lo enferma que estaba 282 00:35:41,400 --> 00:35:45,055 mi madre cuando vino el hombre del banco. 283 00:35:45,186 --> 00:35:48,755 Puedes imaginar mi sorpresa cuando 284 00:35:48,885 --> 00:35:51,714 vi que era él, era mi hermano, el judío! 285 00:35:53,499 --> 00:35:56,241 Le dije a mi madre: "No temas, conozco a este hombre 286 00:35:56,371 --> 00:35:59,418 Es un buen hombre." 287 00:36:01,159 --> 00:36:08,035 Así que hablé con mi hermano, le supliqué que nos dejara en paz 288 00:36:12,126 --> 00:36:13,910 Sabes lo que me dijo? 289 00:36:17,175 --> 00:36:21,788 "Así es la vida" 290 00:36:21,918 --> 00:36:24,312 Ese judío se llevó mi casa! 291 00:36:24,443 --> 00:36:27,010 me hizo mentiroso ante mi propia madre! 292 00:36:27,141 --> 00:36:30,405 Cómo lloró. La forma en que me miró! 293 00:36:36,542 --> 00:36:40,720 Mi madre murió, fría y sola, 294 00:36:40,850 --> 00:36:44,898 porque mi "hermano" me apuñaló por la espalda! 295 00:36:55,300 --> 00:36:57,780 Me aseguré de estar allí cuando lo llevamos 296 00:37:00,957 --> 00:37:04,613 Me aseguré de que lleváramos a toda su familia a los trenes 297 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 Sabes lo que hizo? 298 00:37:11,141 --> 00:37:13,666 Me rogó! 299 00:37:18,497 --> 00:37:20,890 Me rogó que los dejara quedarse. 300 00:37:22,979 --> 00:37:24,720 Sabes lo que le dije? 301 00:37:26,983 --> 00:37:30,639 "Así es la vida" 302 00:37:38,430 --> 00:37:41,128 Apreciaré este recuerdo para siempre 303 00:38:02,541 --> 00:38:05,674 Recuerdas la canción que te canté antes? 304 00:38:05,805 --> 00:38:07,285 "In Stiller Nacht"? 305 00:38:09,548 --> 00:38:12,159 Ha pasado tanto tiempo desde que lo escuché. 306 00:38:17,033 --> 00:38:18,818 Crees que podrías? 307 00:38:20,341 --> 00:38:24,171 Oh por favor... 308 00:38:25,912 --> 00:38:29,176 me haría muy feliz. 309 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 Adelante 310 00:38:57,726 --> 00:38:59,206 Es suficiente. 311 00:39:02,427 --> 00:39:04,211 Suficiente! 312 00:39:20,532 --> 00:39:24,144 ♪ Las bombas estallando en el aire 313 00:39:24,274 --> 00:39:28,453 ♪ Dieron pruebas durante la noche ♪ 314 00:39:28,583 --> 00:39:32,848 ♪ Esa bandera todavía estaba allí ♪ 315 00:39:35,285 --> 00:39:39,768 ♪ Oh, si, eso brilla con estrellas ♪ 316 00:39:39,899 --> 00:39:43,511 ♪ todavía ondea 317 00:39:43,642 --> 00:39:46,732 ♪ Sobre la tierra de los libres 318 00:39:46,862 --> 00:39:48,081 ♪ Y el hogar del... 319 00:39:48,211 --> 00:39:49,952 Ahora, veamos qué tan bien juegas 320 00:40:43,658 --> 00:40:45,878 Al menos tenemos la oportunidad de despedirnos, amigo 321 00:40:50,317 --> 00:40:51,536 Gracias 322 00:40:56,192 --> 00:40:58,020 Gracias por todo, Jack 323 00:41:11,817 --> 00:41:12,861 Mierda! 324 00:47:09,914 --> 00:47:12,003 Capitan, capitan! 325 00:47:13,047 --> 00:47:14,570 Estás bien? Estás bien? 326 00:47:14,701 --> 00:47:16,746 Estoy genial. 327 00:47:18,270 --> 00:47:20,315 - Oye! - Vaya! 328 00:47:20,446 --> 00:47:23,449 Crees que tienes dolor? Duele? 329 00:47:23,579 --> 00:47:26,017 No sabes nada sobre el dolor 330 00:47:26,147 --> 00:47:29,194 Te golpearán, te quebrarán 331 00:47:29,324 --> 00:47:30,978 y lo harán todo de nuevo 332 00:47:31,109 --> 00:47:33,502 No tenemos el lujo de ser débiles 333 00:47:33,633 --> 00:47:34,939 Así que despierta! 334 00:47:35,069 --> 00:47:36,854 No les des esa satisfacción 335 00:47:38,986 --> 00:47:41,336 Vamos, despacio 336 00:47:44,731 --> 00:47:47,647 Bien. Tal vez no seas tan débil. 337 00:47:47,777 --> 00:47:48,953 Quién diablos es esta gorda? 338 00:47:49,083 --> 00:47:52,391 María St. Laurent 339 00:47:52,521 --> 00:47:55,785 Por lo que deduzco, ella es una luchadora de la Resistencia francesa 340 00:47:55,916 --> 00:47:58,049 Ha estado aquí más tiempo que cualquiera de nosotros 341 00:47:58,179 --> 00:48:02,053 Oye, sé que no empezamos con buen pie antes 342 00:48:02,183 --> 00:48:05,665 Pero tal como lo imagino, todos estamos atrapados aquí 343 00:48:05,795 --> 00:48:08,363 Así que no importa lo que pienses de mí o de Robert 344 00:48:08,494 --> 00:48:09,712 Hoy somos hermanos 345 00:48:14,282 --> 00:48:15,457 Y usted es? 346 00:48:15,588 --> 00:48:17,546 Soldado George Jackson 347 00:48:17,677 --> 00:48:19,418 Robert Wright y yo conducíamos el Red Ball Express 348 00:48:19,548 --> 00:48:20,898 cuando los krauts nos atraparon 349 00:48:21,028 --> 00:48:22,769 Qué diablos es el Red Ball Express? 350 00:48:22,900 --> 00:48:24,031 Es una unidad nueva. 351 00:48:24,162 --> 00:48:25,990 Conducimos camiones 352 00:48:26,120 --> 00:48:27,295 que transportan suministros por todo el frente. 353 00:48:27,426 --> 00:48:30,124 la semana pasada, estábamos en ruta desde Cherburgo 354 00:48:30,255 --> 00:48:32,300 trayendo equipos de reparación para aviones pesados 355 00:48:32,431 --> 00:48:34,085 Creemos que por eso nos dieron 356 00:48:34,215 --> 00:48:36,522 Están usando nuestros suministros para reparar ese bombardero 357 00:48:36,652 --> 00:48:38,654 Alguna noticia sobre Friedman? 358 00:48:38,785 --> 00:48:39,917 Escuchamos a uno de los guardias 359 00:48:40,047 --> 00:48:41,483 decir que lo estaban transfiriendo 360 00:48:41,614 --> 00:48:42,832 A donde? 361 00:48:42,963 --> 00:48:44,922 No quedras saberlo 362 00:48:46,010 --> 00:48:47,620 Tranquilo, Cap, estás bastante destrozado 363 00:48:47,750 --> 00:48:49,578 No, tenemos que buscar a Harry 364 00:48:49,709 --> 00:48:51,580 Lo van a matar, tenemos problemas más grandes 365 00:48:51,711 --> 00:48:54,322 Estuvimos explorando esta instalación durante semanas 366 00:48:54,453 --> 00:48:57,673 Nos capturaron, pero no antes de que descubriéramos lo que estaba pasando 367 00:48:57,804 --> 00:48:58,979 Qué están tramando? 368 00:48:59,110 --> 00:49:00,894 Han desarrollado algo 369 00:49:01,025 --> 00:49:02,374 llamado "wunderwaffe" 370 00:49:02,504 --> 00:49:03,984 En inglés, señora 371 00:49:04,115 --> 00:49:07,031 Significa "súper arma" 372 00:49:07,161 --> 00:49:08,684 Por lo que puedo decir, es una sola bomba 373 00:49:08,815 --> 00:49:12,645 que podría destruir una ciudad entera 374 00:49:12,775 --> 00:49:15,865 Una bomba? No lo creo 375 00:49:15,996 --> 00:49:17,650 Cree lo que quieras! 376 00:49:17,780 --> 00:49:21,262 Bien, así que tienen una gran bomba Funciona? 377 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 Excelente. Y si lo hace, 378 00:49:26,441 --> 00:49:28,748 Qué diablos se supone que debemos hacer al respecto? 379 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 Tenemos que encontrar una manera de salir de aquí 380 00:49:30,880 --> 00:49:34,406 Te lo digo, va a hacer falta un milagro para salir de aquí 381 00:49:34,536 --> 00:49:36,625 Entonces necesitamos un milagro 382 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 Roth 383 00:50:04,610 --> 00:50:06,133 Bueno, ahora tengo un nombre 384 00:50:24,151 --> 00:50:26,806 Quién necesita alemán cuando hablas tu piloto? 385 00:50:27,720 --> 00:50:28,764 Entonces, estamos aquí 386 00:50:28,895 --> 00:50:30,331 Lo que significa que Yankee Lady... 387 00:50:31,854 --> 00:50:34,205 podría haber aterrizado allí Eso no es tan lejos 388 00:50:36,424 --> 00:50:37,860 Bien 389 00:50:41,560 --> 00:50:42,735 Bien 390 00:51:01,101 --> 00:51:02,407 Espera un segundo 391 00:51:05,932 --> 00:51:08,717 No, no 392 00:51:19,467 --> 00:51:21,904 Van a usar nuestros bombarderos para arrasar Londres 393 00:51:24,168 --> 00:51:25,995 Esos hijos de... 394 00:51:50,324 --> 00:51:54,763 Bueno, Jack, dijiste que un hombre puede marcar la diferencia 395 00:51:55,808 --> 00:51:57,070 Vamos a averiguarlo 396 00:52:00,856 --> 00:52:02,336 Por favor ten cuidado 397 00:52:02,467 --> 00:52:04,077 No! 398 00:52:04,208 --> 00:52:05,209 Si mejor 399 00:52:15,088 --> 00:52:18,091 Doctor, está seguro de que estamos a salvo? 400 00:52:18,222 --> 00:52:21,007 Completamente seguro, Herr Standartenführer 401 00:52:21,138 --> 00:52:25,794 Pero eso no significa que no deban tener más cuidado! 402 00:52:25,925 --> 00:52:30,016 Capitán, asegúrese de que esta carga útil esté bien instalada 403 00:52:33,759 --> 00:52:35,021 Muéstrame el arma 404 00:53:23,156 --> 00:53:25,071 "Una cosita bonita vuelve a casa" 405 00:53:30,468 --> 00:53:34,428 Todo este tiempo, solo había uno, 406 00:54:52,898 --> 00:54:54,465 Debo estar alucinando 407 00:55:36,463 --> 00:55:37,508 Sí! 408 00:56:16,460 --> 00:56:18,113 Qué está pasando allá arriba? 409 00:56:52,321 --> 00:56:54,802 Retrocede, retrocede! 410 01:00:01,728 --> 01:00:03,164 Mi hermano 411 01:00:58,829 --> 01:01:00,178 Vamos, Holden 412 01:01:01,179 --> 01:01:02,136 Enfoque 413 01:01:02,267 --> 01:01:05,052 Bien, bien, bien 414 01:01:56,538 --> 01:01:58,889 Es este el tipo de acción que querías, David? 415 01:02:01,500 --> 01:02:03,589 Holden, dónde diablos estás? 416 01:02:20,432 --> 01:02:22,521 Heil Hitler, mayor! 417 01:02:22,651 --> 01:02:25,437 Los hemos estado buscando a usted, 418 01:02:25,567 --> 01:02:27,918 al capitán, así como al piloto estadounidense 419 01:02:29,223 --> 01:02:31,965 El capitán está muerto Es mi reporte 420 01:02:32,096 --> 01:02:33,793 Fuimos emboscados, señor 421 01:02:33,924 --> 01:02:36,883 Seis muertos, tres gravemente heridos 422 01:02:37,014 --> 01:02:39,973 Tengo a los hombres restantes buscando al soldado en el bosque 423 01:02:42,367 --> 01:02:47,198 Soldado? a un soldado? 424 01:02:50,418 --> 01:02:53,639 Dejaste que un soldado derrotara a toda una patrulla? 425 01:02:53,770 --> 01:02:55,380 Creemos que puede estar herido 426 01:02:55,510 --> 01:03:00,254 Capitán, sus hombres necesitan atención médica 427 01:03:00,385 --> 01:03:03,257 Regrese a la base y haga un informe completo, 428 01:03:03,388 --> 01:03:05,433 Encontraré al americano. 429 01:03:05,564 --> 01:03:08,828 - Mis órdenes eran encontrarte a ti y al capitán - No hay tiempo para discutir 430 01:03:08,959 --> 01:03:10,351 Lo sé, señor 431 01:03:15,226 --> 01:03:20,535 Su vergonzosa exhibición se incluirá en mi informe, capitán 432 01:03:22,363 --> 01:03:27,716 A menos, por supuesto, que recupere al soldado por ti 433 01:03:27,847 --> 01:03:31,590 Quizás así no parezcas tan inepto 434 01:03:40,512 --> 01:03:42,253 Lo siento señor 435 01:03:43,645 --> 01:03:46,953 No puedo desobedecer órdenes 436 01:04:00,575 --> 01:04:02,273 Entonces, qué pasa si uno de nosotros finge estar enfermo? 437 01:04:02,403 --> 01:04:04,928 El guardia abre la puerta, saltamos sobre él, 438 01:04:05,058 --> 01:04:07,147 tomamos su arma y salimos disparados hacia la libertad? 439 01:04:07,278 --> 01:04:08,801 Sí, me gusta cómo suena eso 440 01:04:08,932 --> 01:04:11,848 No funcionará. Estos krauts no se preocupan por nosotros 441 01:04:11,978 --> 01:04:14,938 En el momento en que entren aquí, estamos muertos 442 01:04:15,068 --> 01:04:16,591 Bueno, no podemos quedarnos aquí sentados 443 01:04:16,722 --> 01:04:18,419 sin hacer nada, nos van a matar pase lo que pase! 444 01:04:21,640 --> 01:04:25,383 Quizás deberíamos, todos elucubrar ideas, aquí? 445 01:04:25,513 --> 01:04:27,080 No desperdiciarías tu aliento 446 01:04:27,211 --> 01:04:28,908 Por qué, cuál es su problema? 447 01:04:29,039 --> 01:04:30,301 No sé cuánto tiempo ha estado aquí, 448 01:04:30,431 --> 01:04:33,043 pero puedo decirles que yo no empezaría nada 449 01:04:33,173 --> 01:04:36,133 Hace una semana, uno de esos guardias pensó que se pondría lindo. 450 01:04:36,263 --> 01:04:38,875 La sacaron de un tirón, no llegaron muy lejos 451 01:04:39,005 --> 01:04:41,442 Regresó muy rápido, con sangre por toda la cara 452 01:04:41,573 --> 01:04:42,530 Por qué, qué pasó? 453 01:04:42,661 --> 01:04:44,706 El guardia trató de ser amistoso 454 01:04:45,142 --> 01:04:46,795 Ella le mordió la lengua 455 01:04:51,148 --> 01:04:53,672 Chico, tengo que salir de aquí 456 01:04:53,802 --> 01:04:56,109 Todos tenemos que salir de aquí 457 01:04:56,240 --> 01:04:58,459 Ahora, las ideas, vamos a escucharlas 458 01:05:01,941 --> 01:05:03,551 Qué hay de ti, Lockport? 459 01:05:04,857 --> 01:05:06,163 - Lockport? - Lockport? 460 01:05:06,293 --> 01:05:07,642 Oye! 461 01:05:10,602 --> 01:05:12,865 Lo lamento 462 01:05:12,996 --> 01:05:16,303 Son solo estas paredes 463 01:05:17,652 --> 01:05:20,655 Estas mismas malditas paredes 464 01:05:22,048 --> 01:05:23,180 Está tan apretado aquí. 465 01:05:24,703 --> 01:05:26,661 Incluso más que antes. 466 01:05:28,533 --> 01:05:30,665 Supongo que no me gusta estar encerrado. 467 01:05:31,840 --> 01:05:33,668 Por alguna razón soy piloto, ya sabes 468 01:05:35,279 --> 01:05:38,412 Cap, no me gusta la mirada en sus ojos. 469 01:05:41,850 --> 01:05:43,287 Qué se supone que significa eso? 470 01:05:43,417 --> 01:05:46,464 Significa que no te conozco, 471 01:05:46,594 --> 01:05:48,205 y no sé qué hacer contigo. 472 01:05:49,423 --> 01:05:51,686 Qué, crees que soy un espía? 473 01:05:52,252 --> 01:05:56,126 Todo lo que sé es que fue tu avión el que derribó el mío. 474 01:05:56,256 --> 01:05:59,085 Si no te hubieran capturado, seguro que no estaría aquí. 475 01:05:59,216 --> 01:06:00,173 Bueno, por tu apariencia, 476 01:06:00,304 --> 01:06:01,261 Supongo que estás acostumbrado 477 01:06:01,392 --> 01:06:03,437 a pasar tiempo en una celda de prisión 478 01:06:03,568 --> 01:06:05,352 - Vaya, vaya, vaya - Oye. 479 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Hank, déjalo ya 480 01:06:11,141 --> 01:06:13,360 Mira, lo entiendo, es un lugar 481 01:06:13,491 --> 01:06:16,015 realmente estrecho y ninguno de nosotros quiere estar aquí. 482 01:06:16,146 --> 01:06:19,976 Pero no podemos comenzar el juego de la culpa o a enfrentarnos entre nosotros 483 01:06:21,455 --> 01:06:23,675 Todos estamos atrapados aquí. Pero por ahí? 484 01:06:23,805 --> 01:06:26,069 Ahí es donde está la verdadera lucha. 485 01:06:26,199 --> 01:06:28,854 Así que averigüemos cómo salir! 486 01:06:31,291 --> 01:06:32,901 No lo entiendes, hombre? 487 01:06:33,032 --> 01:06:34,991 No hay pelea. 488 01:06:38,342 --> 01:06:39,691 Ya perdimos. 489 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 Ahora solo... 490 01:06:44,957 --> 01:06:47,133 esperamos nuestro destino hasta el final 491 01:07:20,166 --> 01:07:21,428 Mierda. 492 01:07:31,395 --> 01:07:33,440 No, vamos 493 01:07:41,622 --> 01:07:43,059 No! 494 01:08:02,252 --> 01:08:03,514 Lo siento, Jack. 495 01:08:13,176 --> 01:08:14,220 Lo siento. 496 01:08:34,893 --> 01:08:36,503 Eso es volar demasiado bajo. 497 01:08:49,081 --> 01:08:50,126 está aterrizando. 498 01:09:06,011 --> 01:09:07,099 Vamos. 499 01:09:13,149 --> 01:09:14,846 Aún no ha terminado, amigo. 500 01:09:21,374 --> 01:09:24,072 Estamos a tiempo. Además, hemos obtenido todos los códigos 501 01:09:24,203 --> 01:09:27,859 de identificación de la RAF a través de nuestros contactos en Inglaterra 502 01:09:27,989 --> 01:09:31,515 Estos códigos serán cruciales para volar con seguridad la aeronave hacia... 503 01:09:42,700 --> 01:09:45,355 Veo que hemos recuperado un piloto 504 01:09:45,485 --> 01:09:47,052 Qué pasó con tus hombres? 505 01:09:47,183 --> 01:09:48,445 Su avión también se estrelló? 506 01:09:49,924 --> 01:09:51,839 Señor, fuimos emboscados 507 01:09:51,970 --> 01:09:55,495 Emboscados? Por quién? 508 01:09:55,626 --> 01:09:57,367 Un piloto estadounidense 509 01:09:57,497 --> 01:10:01,458 Le disparé, pero sobrevivió 510 01:10:01,588 --> 01:10:03,808 Y dónde está este piloto ahora? 511 01:10:03,938 --> 01:10:05,897 No lo sabemos, señor. 512 01:10:06,027 --> 01:10:10,293 La incapacidad del mayor para deshacerse de este estadounidense 513 01:10:10,423 --> 01:10:13,209 le ha costado al Führer muchos soldados en la actualidad 514 01:10:15,254 --> 01:10:19,389 El Fuhrer no se preocupa por soldados como ellos 515 01:10:21,042 --> 01:10:23,088 Deberías preocuparte mucho más por mí 516 01:10:25,656 --> 01:10:29,790 Mayor Roth, lo enviaré a buscar cuando lo necesiten 517 01:10:29,921 --> 01:10:32,010 Capitán Gruber, continúe con su sesión informativa 518 01:10:32,140 --> 01:10:36,580 Los uniformes de la tripulación del bombardero B-17 deberían engañar a cualquier avión explorador de la RAF, 519 01:10:36,710 --> 01:10:40,410 pero debemos explicar de los cazas P-51 desaparecidos al control terrestre aliado 520 01:10:40,540 --> 01:10:41,976 Sugiero que digamos 521 01:10:44,501 --> 01:10:48,200 Mayor, ha decidido agregar insubordinación 522 01:10:48,331 --> 01:10:50,420 a su cargo de abandono del deber? 523 01:10:52,248 --> 01:10:53,336 Qué? 524 01:10:53,466 --> 01:10:55,599 Te asignaron esta tarea, 525 01:10:55,729 --> 01:10:57,862 junto con tu arrogante hermano, 526 01:10:57,992 --> 01:10:59,777 porque eras el mejor. 527 01:11:02,997 --> 01:11:05,173 Sabía que tu hermano no estaba preparado para esto. 528 01:11:08,394 --> 01:11:10,396 Me sorprende que no los hayan matado a ambos 529 01:11:11,571 --> 01:11:14,835 Señor, mi hermano murió valientemente... 530 01:11:14,966 --> 01:11:18,883 Tu hermano murió como un fracaso! 531 01:11:19,013 --> 01:11:22,060 Agradece que no compartes su destino 532 01:11:23,104 --> 01:11:24,671 Déjeme encontrar al americano 533 01:11:24,802 --> 01:11:26,194 Él es débil 534 01:11:26,325 --> 01:11:29,023 Usted es el débil, mayor 535 01:11:29,154 --> 01:11:30,198 - Has causado... - suficiente 536 01:11:35,160 --> 01:11:38,511 Mayor, mañana por la mañana lo enviarán de regreso a Berlín 537 01:11:40,687 --> 01:11:42,820 Recibirás la Cruz de Hierro y te retirarás 538 01:11:42,950 --> 01:11:45,431 tranquilamente para servir a tu Führer de otra manera 539 01:11:47,041 --> 01:11:50,218 Tal vez entrenando a una nueva generación de pilotos 540 01:11:50,349 --> 01:11:54,701 que algún día podrían ser tan buenos como tú... alguna vez lo fuiste 541 01:11:57,965 --> 01:12:00,228 No quiero una medalla. 542 01:12:01,360 --> 01:12:03,188 Quiero al americano 543 01:12:03,319 --> 01:12:07,714 Entonces, deme esta noche, encontraré al piloto 544 01:12:07,845 --> 01:12:10,674 Y llevaré su cabeza a Berlín como trofeo! 545 01:12:10,804 --> 01:12:11,805 Pero mi misión... 546 01:12:11,936 --> 01:12:15,331 Tu misión era "no hay sobrevivientes!" 547 01:12:16,897 --> 01:12:19,247 Kampfgeschwader 200 solo 548 01:12:19,378 --> 01:12:21,946 puede existir en completo secreto 549 01:12:26,211 --> 01:12:28,213 Estarás confinado en tus aposentos 550 01:12:28,344 --> 01:12:31,172 No te volveré a ver. 551 01:12:45,578 --> 01:12:48,233 Capitán, una vez más termine su sesión informativa 552 01:12:50,104 --> 01:12:52,933 Señor, existe la preocupación de que el radio de explosión 553 01:12:53,064 --> 01:12:54,500 puede alcanzar a la aeronave. 554 01:12:54,631 --> 01:12:56,676 Capitán, mantenga su mente en la misión 555 01:12:56,807 --> 01:12:59,766 O tu próxima misión será en el frente ruso! 556 01:13:20,744 --> 01:13:23,747 Cuidado, tontos! Quieres matarnos a todos? 557 01:13:24,574 --> 01:13:26,663 Date prisa ahora! Rapido! 558 01:13:26,793 --> 01:13:28,316 Pero despacio, muy despacio... 559 01:13:28,447 --> 01:13:30,667 Schnell! Schnell! 560 01:14:34,818 --> 01:14:36,428 Qué les dan de comer a estos chicos? 561 01:14:40,388 --> 01:14:42,129 Estos krauts tienen que alimentarnos tarde o temprano. 562 01:14:42,260 --> 01:14:44,001 - Sí. - Cuando abran esa puerta... 563 01:14:56,666 --> 01:14:57,710 Hola 564 01:15:01,453 --> 01:15:03,411 Se acuerdan de nosotros? 565 01:15:04,717 --> 01:15:06,893 Josef se acuerda de ti 566 01:15:08,678 --> 01:15:12,638 Por qué no vienes a mostrarle cuánto lo sientes? 567 01:15:17,774 --> 01:15:21,168 Pobre Josef, no puede hablar, 568 01:15:21,299 --> 01:15:24,476 pero sé que le gustas mucho. 569 01:15:24,607 --> 01:15:26,217 No te gusta? 570 01:15:27,174 --> 01:15:30,395 Él es muy guapo. 571 01:15:30,526 --> 01:15:33,093 - Oye, amigo, retrocede! - Finn 572 01:15:35,356 --> 01:15:37,533 Deberíamos darle otra oportunidad? 573 01:15:43,713 --> 01:15:45,018 Vete al infierno! 574 01:15:47,325 --> 01:15:50,023 Su cooperación sería muy útil. 575 01:15:50,284 --> 01:15:54,506 Pero no se equivoquen, no lo necesitamos. 576 01:15:57,291 --> 01:15:58,379 Oh diablos, no! 577 01:16:00,904 --> 01:16:01,774 Atras! 578 01:16:06,474 --> 01:16:09,652 Tu, no; ven aquí, dulce niña 579 01:16:12,480 --> 01:16:14,613 Oye, no tienes que hacer esto 580 01:16:14,744 --> 01:16:16,484 Sí, tómalo con calma, hombre! 581 01:16:16,615 --> 01:16:20,532 Ponle una correa a tu perro schwarz o lo mataré yo mismo. 582 01:16:20,663 --> 01:16:23,100 Estamos aquí para tomar lo que es nuestro. 583 01:16:28,584 --> 01:16:29,497 Oye! 584 01:16:36,722 --> 01:16:38,071 No! No! 585 01:16:38,202 --> 01:16:40,204 Quítale las manos de encima, asqueroso Kraut! 586 01:17:01,965 --> 01:17:04,576 Has cometido tu último error. 587 01:17:33,300 --> 01:17:35,128 - Amigo tuyo? - Sí. 588 01:17:40,656 --> 01:17:43,267 - Qué está pasando allá arriba? 589 01:17:43,397 --> 01:17:45,922 - Holden, estás vivo! - Sí, no actúes tan sorprendido, Finn 590 01:17:46,052 --> 01:17:47,271 Aquí. 591 01:17:49,490 --> 01:17:53,146 - Tenemos que movernos. - Vamos a salir por el camino que entré 592 01:17:53,277 --> 01:17:55,235 Escóndete en el bosque, corre y escondete hasta que envíen un rescate... 593 01:17:55,366 --> 01:17:58,195 No hay tiempo. Holden, tienen una bomba. 594 01:17:58,325 --> 01:18:00,980 - Un prodigio! - Un qué? 595 01:18:01,111 --> 01:18:03,374 Súper arma. Puede acabar con una ciudad entera. 596 01:18:06,116 --> 01:18:07,770 - Londres. - Qué? 597 01:18:09,249 --> 01:18:10,642 Encontré sus planes de vuelo. 598 01:18:10,773 --> 01:18:12,339 Creo que van a bombardear Londres. 599 01:18:12,470 --> 01:18:14,428 Los aliados no sabrán qué los golpeó hasta que sea demasiado tarde. 600 01:18:15,299 --> 01:18:17,170 Esos bastardos! 601 01:18:17,301 --> 01:18:20,043 Están usando mi avión como un maldito caballo de Troya! 602 01:18:22,045 --> 01:18:23,394 Reporte! 603 01:18:33,230 --> 01:18:34,579 No podemos dejar que se salgan con la suya. 604 01:18:34,710 --> 01:18:37,277 Bien, mira, tenemos que armarnos. Sígueme. 605 01:18:38,626 --> 01:18:39,627 Quién es? 606 01:18:43,153 --> 01:18:44,067 Puedo ayudar. 607 01:18:46,852 --> 01:18:48,158 Encantado de conocerte, María. 608 01:18:49,637 --> 01:18:50,813 Están listos para esto? 609 01:18:54,207 --> 01:18:55,339 Síganme 610 01:19:31,984 --> 01:19:33,246 Síganme! 611 01:19:41,211 --> 01:19:44,562 Bien, ustedes dos, Thompson y Armstrong, dennos fuego de cobertura. 612 01:19:44,692 --> 01:19:47,434 Vamos a llegar hasta el primer piso, hacia Yankee Lady 613 01:19:51,177 --> 01:19:52,483 No importa lo que pase... 614 01:19:54,528 --> 01:19:56,052 no la dejamos volar 615 01:21:46,597 --> 01:21:49,295 Thompson, ahí es donde se llevaron a Harry 616 01:21:49,426 --> 01:21:51,210 Crees que todavía está ahí arriba? 617 01:21:51,341 --> 01:21:53,386 Si lo es, no podemos simplemente dejarlo. 618 01:21:53,517 --> 01:21:55,823 Te cubriremos si crees que puedes hacerlo. 619 01:21:59,305 --> 01:22:00,741 Puedo hacer esto. 620 01:22:02,091 --> 01:22:03,701 Simplemente no dejes de disparar. 621 01:22:09,489 --> 01:22:10,534 Vamos! 622 01:23:03,195 --> 01:23:04,457 Cobarde. 623 01:23:21,822 --> 01:23:23,650 Auf wiedersehen, hijo de puta! 624 01:23:34,966 --> 01:23:36,707 Voy a sacarte de aquí, Friedman. 625 01:23:36,837 --> 01:23:38,013 Amstrong... 626 01:23:39,710 --> 01:23:42,017 Tenías que ser tú. 627 01:23:42,147 --> 01:23:43,931 Ahora nunca voy a vivir esto. 628 01:23:44,062 --> 01:23:46,282 Jesús, qué diablos le hicieron a tu mano? 629 01:23:46,412 --> 01:23:48,284 Bastardos nazis. 630 01:23:55,987 --> 01:23:59,251 Vamos vamos! Está bien, levántate! Vamos vamos! 631 01:23:59,382 --> 01:24:01,123 Aquí vamos. Vamos, amigo 632 01:24:01,253 --> 01:24:04,517 Vamos, quédate conmigo! Quédate conmigo! Vamos! 633 01:24:08,782 --> 01:24:12,134 Muévete, soldado! Agárrate de la barandilla, agárrate de la barandilla! 634 01:24:38,160 --> 01:24:39,900 No puedo hacerlo! No puedo hacerlo! 635 01:24:40,031 --> 01:24:41,859 Mírame! Muevete! 636 01:25:14,848 --> 01:25:17,242 No! 637 01:25:41,962 --> 01:25:45,531 Thompson, lleva a nuestros chicos a casa. 638 01:25:50,145 --> 01:25:51,320 Vamos! Vamos, Hank. 639 01:25:51,450 --> 01:25:53,148 Hank, no, no. 640 01:25:53,278 --> 01:25:55,411 Vamos, Hank. Vamos! 641 01:25:59,458 --> 01:26:01,634 - Lo siento mucho. - No no no no! 642 01:26:01,765 --> 01:26:03,854 No, no, no, no, Armstrong, vamos, amigo! 643 01:26:03,984 --> 01:26:06,857 Vamos, háblame! Mírame, amigo, vamos! 644 01:26:06,987 --> 01:26:09,990 Vamos! Vamos, estás ahí, amigo. Háblame! 645 01:26:11,209 --> 01:26:13,690 Bienvenidos de nuevo! 646 01:26:13,820 --> 01:26:16,997 Se ha ido. Se ha ido! 647 01:26:17,128 --> 01:26:19,870 Tenemos que asegurarnos de que Lady Yankee permanezca en tierra 648 01:26:20,000 --> 01:26:22,133 Sólo dame una maldita arma 649 01:26:22,264 --> 01:26:25,223 Holden, evita que el Yankee Lady despegue. 650 01:26:25,354 --> 01:26:27,791 - Te cubriremos! - Bien. 651 01:26:31,621 --> 01:26:33,405 No dejes que ese bombardero despegue del suelo! 652 01:26:35,755 --> 01:26:37,017 Vamos! 653 01:28:31,480 --> 01:28:32,785 Vamos! 654 01:28:36,093 --> 01:28:37,312 Despejado! 655 01:28:43,622 --> 01:28:44,797 No 656 01:28:45,972 --> 01:28:47,191 No 657 01:29:00,770 --> 01:29:01,988 No 658 01:29:09,692 --> 01:29:10,910 Es tiempo 659 01:29:23,619 --> 01:29:25,534 Muevete, muevete, muevete! 660 01:30:05,487 --> 01:30:09,099 Bien hecho. Estoy impresionado 661 01:30:09,229 --> 01:30:12,537 Apenas estamos comenzando! 662 01:30:12,668 --> 01:30:15,018 me temo que no 663 01:30:15,148 --> 01:30:21,590 No sé cómo escaparon, pero, como pueden ver, se acabó 664 01:30:22,504 --> 01:30:24,244 Ustedes ha perdido 665 01:30:24,375 --> 01:30:26,899 Oh, hombre, esto no se ve bien. Qué vamos a hacer? 666 01:30:27,030 --> 01:30:29,380 Lo siento, pero no puedo permitir 667 01:30:29,511 --> 01:30:31,774 que alcancen su bombardero, amigos míos 668 01:30:32,775 --> 01:30:36,431 Pero si vienen en silencio... 669 01:30:42,045 --> 01:30:45,483 Lese mostraré misericordia 670 01:30:48,399 --> 01:30:49,574 Arrojen sus armas. 671 01:30:51,707 --> 01:30:52,708 Ahora. 672 01:30:54,013 --> 01:30:55,493 No volveré. 673 01:30:56,668 --> 01:30:58,148 No volveré! 674 01:30:59,366 --> 01:31:01,020 No volveré! 675 01:31:01,151 --> 01:31:02,718 Espera! 676 01:31:08,724 --> 01:31:09,855 Fuego! 677 01:32:09,698 --> 01:32:11,482 Sin sobrevivientes 678 01:32:55,570 --> 01:32:58,921 Cuando ese 42 se detenga para recargar, desata el infierno 679 01:33:00,792 --> 01:33:02,620 Thompson, no hagas esto. 680 01:33:02,751 --> 01:33:04,100 Estás fuera de tu maldita mente! Estoy contigo! 681 01:33:04,230 --> 01:33:06,015 Qué diablos eres! 682 01:33:12,064 --> 01:33:13,718 Los barriles 683 01:33:13,849 --> 01:33:15,764 - Qué? - Apunta a los barriles! 684 01:33:15,894 --> 01:33:18,636 - De qué diablos estás hablando? - Disparen a los malditos barriles! 685 01:33:34,609 --> 01:33:36,480 Maldita sea! 686 01:33:37,786 --> 01:33:39,091 Oh, nos vamos a casa hoy! 687 01:35:26,155 --> 01:35:27,547 Los estoy llevando a casa 688 01:36:07,631 --> 01:36:08,980 No. 689 01:36:09,111 --> 01:36:11,461 No no no! Mierda! 690 01:36:16,161 --> 01:36:17,075 No... 691 01:36:39,619 --> 01:36:40,838 Oh, mierda. 692 01:36:40,969 --> 01:36:42,448 Mierda, tiene que haber algo. 693 01:36:43,536 --> 01:36:45,277 Qué demonios es esa cosa? 694 01:36:46,713 --> 01:36:49,542 Bien, con eso puedo trabajar 695 01:36:53,372 --> 01:36:54,809 Ay dios mío! 696 01:36:58,247 --> 01:37:00,162 Thompson! 697 01:37:24,229 --> 01:37:25,752 Esto aún no ha terminado. 698 01:37:30,366 --> 01:37:32,716 Jesús, Cap! 699 01:37:32,847 --> 01:37:35,458 - Estás bien? - Estoy bien! Estoy bien! 700 01:37:39,375 --> 01:37:40,463 Enciéndelos! 701 01:37:40,593 --> 01:37:41,899 Demonios sí. 702 01:38:09,144 --> 01:38:10,493 Dame esto! 703 01:38:10,623 --> 01:38:11,886 Apresúrate! 704 01:38:13,539 --> 01:38:14,540 Asegurado y cargado. 705 01:38:16,891 --> 01:38:19,415 Así lo hacemos en Brooklyn! 706 01:38:37,607 --> 01:38:39,826 Está bien, aquí vamos. 707 01:38:59,107 --> 01:39:01,152 Oye, Thompson, tenemos más de estos? 708 01:39:02,414 --> 01:39:03,850 Tenemos una oportunidad. 709 01:39:05,330 --> 01:39:07,942 Se han quedado sin municiones! 710 01:39:21,956 --> 01:39:23,131 Oh, mierda! 711 01:39:28,658 --> 01:39:31,269 Oh, esto se va a poner bueno! 712 01:40:11,396 --> 01:40:13,224 Sieg heil,madre 713 01:41:13,545 --> 01:41:16,331 Qué has hecho?! 714 01:41:16,461 --> 01:41:18,985 Has arruinado todo! 715 01:41:21,640 --> 01:41:24,513 Te destrozaré! 716 01:41:24,643 --> 01:41:26,384 No eres nadie! 717 01:41:26,515 --> 01:41:28,473 Y tú eres débil! 718 01:41:33,696 --> 01:41:35,132 Tú no puedes ganar. 719 01:41:36,612 --> 01:41:41,095 Yo gano... yo gano! 720 01:41:44,141 --> 01:41:45,273 Hola amigo... 721 01:41:45,403 --> 01:41:47,840 Nein! 722 01:41:47,971 --> 01:41:49,494 Hablas demasiado. 723 01:42:13,779 --> 01:42:16,130 Vamos, vamos, larguémonos de aquí! 724 01:42:41,764 --> 01:42:43,113 Ve a por ellos, Holden. 725 01:43:04,047 --> 01:43:05,483 Mi belleza. 726 01:43:10,184 --> 01:43:12,186 Tan hermosa 727 01:43:33,207 --> 01:43:35,426 Bueno, estaba cansado de las misiones de escolta. 728 01:43:47,612 --> 01:43:49,440 Señor, creo que tenemos un problema. 729 01:43:49,571 --> 01:43:51,399 Cual es?! 730 01:43:51,529 --> 01:43:54,793 B-17 Wolf Hound llamando a B-25 Wild Cargo, 731 01:43:54,924 --> 01:43:58,057 identifíquese inmediatamente o le dispararán 732 01:43:58,188 --> 01:44:01,017 - Repito, identifiquese - Ya es suficiente 733 01:44:03,019 --> 01:44:05,195 Todas las torretas, abran fuego! 734 01:44:20,689 --> 01:44:24,954 Dije que mantuvieras esto firme! Quieres matarnos a todos ahora? 735 01:44:27,696 --> 01:44:29,001 De vuelta a donde pertenezco. 736 01:44:49,195 --> 01:44:50,501 Vamos... 737 01:45:00,294 --> 01:45:01,425 Que? 738 01:45:27,364 --> 01:45:29,540 Tenemos refuerzos, señor. 739 01:45:29,671 --> 01:45:32,674 - Es Roth. - Dile que termine su misión. 740 01:46:00,702 --> 01:46:03,531 Silencio... tranquila 741 01:46:04,575 --> 01:46:06,621 Pronto podrás hacer ruido. 742 01:46:07,839 --> 01:46:09,972 Ese gordo Churchill 743 01:46:10,102 --> 01:46:11,495 nunca sabrá qué lo golpeó. 744 01:46:31,689 --> 01:46:35,824 Bien, solo un pequeño rasguño No te preocupes 745 01:46:46,530 --> 01:46:48,837 Bien, tal vez deberíamos preocuparnos un poco. 746 01:46:58,324 --> 01:46:59,413 Vamos! 747 01:47:11,076 --> 01:47:12,469 Dónde estás?? 748 01:47:16,255 --> 01:47:17,431 Mierda. 749 01:47:24,394 --> 01:47:25,874 Qué demonios esta haciendo? 750 01:47:32,358 --> 01:47:34,491 Santa mierda. 751 01:47:34,622 --> 01:47:36,798 Oh, me está desarmando pieza por pieza 752 01:47:44,849 --> 01:47:45,850 Mierda! 753 01:47:54,511 --> 01:47:55,773 Esto termina ahora. 754 01:48:57,443 --> 01:48:58,967 Atrapa esto, hijo de puta. 755 01:49:25,646 --> 01:49:26,734 Vamos! Vamos! 756 01:49:52,020 --> 01:49:53,108 Santa mierda 757 01:49:54,718 --> 01:49:56,459 Santa mierda 758 01:50:00,681 --> 01:50:01,899 Vamos! 759 01:51:48,310 --> 01:51:50,007 Sin sobrevivientes 760 01:52:19,254 --> 01:52:20,908 Ese era para ti, Jack. 761 01:52:41,624 --> 01:52:43,713 Estamos dentro del alcance, señor. 762 01:52:45,019 --> 01:52:46,585 Excelente 763 01:52:55,072 --> 01:52:59,076 Muy bien... vamos a terminar esto 764 01:53:14,788 --> 01:53:16,093 Este es el Comando Aliado. 765 01:53:16,224 --> 01:53:18,313 Atención aeronave entrante, 766 01:53:18,443 --> 01:53:20,706 identifíquense inmediatamente. 767 01:53:20,837 --> 01:53:23,057 Chico, estamos encantados de escucharte 768 01:53:23,187 --> 01:53:27,017 Soy es el Capitán Thompson con el Yankee Lady solicitando permiso para aterrizar 769 01:53:27,148 --> 01:53:30,499 Hemos sufrido graves daños y necesitamos reparación, cambio 770 01:53:30,629 --> 01:53:33,937 Entendido, Yankee Lady, mantener aproximacion actual. 771 01:53:34,068 --> 01:53:36,984 Los equipos de tierra de emergencia estarán esperando, cambio. 772 01:53:37,114 --> 01:53:38,899 Demasiado fácil. 773 01:53:50,998 --> 01:53:53,304 Acercándose a la zona de caída ahora, señor 774 01:53:53,435 --> 01:53:55,480 Tiempo hasta el objetivo: cuatro minutos. 775 01:54:12,758 --> 01:54:13,847 Qué? 776 01:54:17,589 --> 01:54:19,200 No! 777 01:54:19,330 --> 01:54:21,898 Vamos! Vamos! 778 01:54:22,029 --> 01:54:24,292 Estoy sin balas. 779 01:54:24,422 --> 01:54:27,599 No! No! No no no! 780 01:54:56,063 --> 01:54:57,064 No. 781 01:55:07,248 --> 01:55:08,466 No. 782 01:55:22,350 --> 01:55:25,222 El Reich de 1000 años está casi completo. 783 01:55:30,488 --> 01:55:33,448 Secuencia de armado iniciada, Coronel Krieger! 784 01:56:01,606 --> 01:56:03,782 Parece que no voy a llegar a casa 785 01:56:15,185 --> 01:56:16,621 Confía en mí, niño, 786 01:56:16,752 --> 01:56:19,146 un hombre puede tener un impacto en esta guerra. 787 01:56:20,495 --> 01:56:22,062 Tal vez no de la manera que piensas 788 01:56:44,649 --> 01:56:45,868 Eso es todo. 789 01:57:00,361 --> 01:57:01,797 "No de la forma en que pienso". 790 01:57:14,679 --> 01:57:16,594 Dios, espero que esto funcione. 791 01:57:52,978 --> 01:57:54,719 Por el Führer 792 01:57:56,243 --> 01:57:58,593 Por Alemania 793 01:58:20,223 --> 01:58:21,529 Ay dios mío. 794 01:58:28,231 --> 01:58:30,625 Ay dios mío. No puedo creer que haya funcionado! 795 01:58:41,418 --> 01:58:44,726 Este es el Comando Aliado al bombardero B-25 no identificado. 796 01:58:44,856 --> 01:58:48,817 Serás derribado si no te identificas inmediatamente. 797 01:58:48,947 --> 01:58:50,993 Repito, serás derribado 798 01:58:51,124 --> 01:58:53,126 Sí! Sí, Comando Aliado! 799 01:58:53,256 --> 01:58:54,910 Este es el capitán David Holden 800 01:58:55,040 --> 01:58:58,174 Mi P-51 fue derribado, 801 01:58:58,305 --> 01:59:00,611 Vengo caliente en un B-25 recuperado 802 01:59:01,873 --> 01:59:04,224 Solicitando permiso para aterrizar. 803 01:59:04,354 --> 01:59:06,139 Bienvenido de nuevo, capitán Holden. 804 01:59:06,269 --> 01:59:10,186 Tú y el Capitán Reynolds están muy atrasados. 805 01:59:10,317 --> 01:59:12,493 Esperamos su explicación 806 01:59:12,623 --> 01:59:14,625 de lo que diablos está pasando allá arriba. 807 01:59:16,105 --> 01:59:18,412 Está autorizado a aterrizar. 808 01:59:31,599 --> 01:59:32,948 Vamos a casa. 809 02:00:25,827 --> 02:00:27,568 Disculpe, señora. 810 02:00:27,698 --> 02:00:29,831 no seras la señorita Katherine? 811 02:00:29,961 --> 02:00:31,963 Sí, lo soy. 812 02:00:34,966 --> 02:00:37,926 Se trata de mi prometido? 813 02:00:38,056 --> 02:00:39,710 Los hombres ya vinieron hace un par de meses, y yo... 814 02:00:39,841 --> 02:00:41,582 Sí, se trata de Jack. 815 02:00:48,371 --> 02:00:50,417 Mi nombre es Capitán David Holden. 816 02:00:52,114 --> 02:00:53,507 Jack era mi compañero de ala. 817 02:00:56,336 --> 02:00:57,250 yo... 818 02:01:03,386 --> 02:01:04,605 Traje algo para ti. 819 02:01:15,180 --> 02:01:17,705 Por favor, dónde están mis modales? Adelante 820 02:01:17,835 --> 02:01:19,359 No, yo realmente 821 02:01:19,489 --> 02:01:21,970 No pretendo molestarla, señora, y no puedo quedarme mucho tiempo 822 02:01:26,844 --> 02:01:28,019 Siempre lo supe 823 02:01:31,066 --> 02:01:32,894 Sabía que no volvería a casa 824 02:01:36,593 --> 02:01:40,771 Le rogué que se quedara, pero no quiso escuchar 825 02:01:42,686 --> 02:01:45,602 Jack tenía sus caminos 826 02:01:45,733 --> 02:01:47,865 Cuando se decidió por algo... 827 02:01:49,563 --> 02:01:52,261 Créeme, lo sé 828 02:01:55,743 --> 02:01:58,746 De hecho, Jack es la razón por la que tuve esa brújula para empezar 829 02:01:58,876 --> 02:02:00,051 Qué quieres decir? 830 02:02:02,706 --> 02:02:04,012 Le dije a Jack... 831 02:02:06,449 --> 02:02:08,799 que estaba preocupado de que nunca íbamos a regresar. 832 02:02:13,369 --> 02:02:15,066 Y dijo que tenía un amuleto de la suerte 833 02:02:17,678 --> 02:02:19,636 Y metió esto en mi bolso una mañana. 834 02:02:20,855 --> 02:02:22,291 Él no lo tomaría de vuelta. 835 02:02:24,598 --> 02:02:26,121 Y no fue hasta... 836 02:02:27,775 --> 02:02:29,254 Bueno, hasta después... 837 02:02:30,255 --> 02:02:32,649 que encontré la foto. 838 02:02:39,743 --> 02:02:42,180 Dijo que un día podría salvarme la vida 839 02:02:44,705 --> 02:02:45,967 Bueno, no fue así 840 02:02:51,015 --> 02:02:52,713 Pero el capitán Reynolds sí 841 02:02:59,110 --> 02:03:00,242 Y, 842 02:03:00,373 --> 02:03:01,591 De todos modos, solo pensé que... 843 02:03:05,378 --> 02:03:06,814 él quería que estuviera aquí 844 02:03:07,945 --> 02:03:09,077 Contigo. 845 02:03:14,822 --> 02:03:16,563 Debería estar en mi camino ahora. 846 02:03:17,738 --> 02:03:18,695 Señora. 847 02:03:22,220 --> 02:03:23,352 Gracias. 848 02:03:27,530 --> 02:03:29,837 Gracias por traerlo de vuelta a mí 849 02:03:32,622 --> 02:03:33,754 De nada 849 02:03:59,002 --> 02:04:08,154 PARA TODOS LOS PILOTOS ALIADOS QUIENES SIRVIERON EN LA II GUERRA MUNDIAL 849 02:04:12,002 --> 02:04:20,154 TRASLATION: NEW DIMENSION CINEMA