1
00:01:12,009 --> 00:01:15,122
1944
FRANCIA OCUPADA POR LOS NAZIS
2
00:01:16,009 --> 00:01:20,122
LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL RECRUDECE
MIENTRAS LOS ALIADOS LUCHAN
3
00:01:20,509 --> 00:01:24,122
CONTRA LA LUFTWAFFE, POR LA
SUPREMACIA AÉREA SOBRE EUROPA
4
00:01:27,009 --> 00:01:30,122
ALEMANES DE LA UNIDAD ESPECIAL DE
OPERACIONES KG 200 CAPTURAN EN SECRETO
5
00:01:30,309 --> 00:01:35,122
BOMBARDEROS AMERICANOS Y BRITANICOS
PARA VOLARLOS COMO CABALLOS DE TROYA
6
00:01:38,009 --> 00:01:42,122
EL PRIMER CASO DOCUMENTADO DE UN
BOMBARDERO AMERICANO B-17 PILOTADO
7
00:01:42,149 --> 00:01:46,002
POR EL KG 200 RECIBIO EL NOMBRE CODIGO
DE WULFE-HOUND
8
00:02:43,859 --> 00:02:46,122
Cómo estamos por allá, muchachos?
9
00:02:46,253 --> 00:02:47,819
Ya tenemos ganador?
10
00:02:49,604 --> 00:02:51,910
Oye, Friedman, me
copias allí?
11
00:02:59,483 --> 00:03:02,182
De verdad tienes que tocar
esa maldita cosa ahora mismo?
12
00:03:02,312 --> 00:03:05,663
Está arruinando
tu concentración?
13
00:03:05,794 --> 00:03:09,189
- Sí.
- Entonces, sí, lo haré
14
00:03:26,728 --> 00:03:29,644
Friedman, eres un dolor de
cabeza con esa grabadora.
15
00:03:30,297 --> 00:03:31,646
Observa esto
16
00:03:42,700 --> 00:03:44,789
Vaya, vaya, Dios, Thompson!
17
00:03:58,368 --> 00:04:00,240
- Oye!
- Maldita sea, Thompson, lo tenía!
18
00:04:00,370 --> 00:04:03,591
Vaya? Me tenías?
Hice un movimiento y se acabó.
19
00:04:03,721 --> 00:04:05,897
- Ah, es así?
- Parecen pensar que es gracioso que
20
00:04:06,028 --> 00:04:07,682
Corta esa mierda!
21
00:04:07,812 --> 00:04:10,554
McAllister, vuelva
a la torreta superior.
22
00:04:10,685 --> 00:04:12,730
Si Jerry quedate ahí arriba,
quiero estar preparado
23
00:04:18,083 --> 00:04:19,389
No puedo creer esto.
24
00:04:29,269 --> 00:04:31,619
El cielo está despejado
por millas, teniente.
25
00:04:32,794 --> 00:04:34,709
Jerry sigue durmiendo.
26
00:04:34,839 --> 00:04:36,058
Cómo se ve, Wilson?
27
00:04:36,188 --> 00:04:39,061
Podría ayudar si supiera
lo que estoy buscando
28
00:04:44,849 --> 00:04:47,243
Se ve bastante aburrido
desde donde estoy sentado
29
00:04:47,374 --> 00:04:50,768
Lo cual, por cierto, sigue
siendo muy incómodo
30
00:04:52,944 --> 00:04:57,079
Por última vez Dixon, te
escucho y no me importa
31
00:05:01,649 --> 00:05:03,477
- Sin ofender
- Aquí vamos.
32
00:05:03,607 --> 00:05:07,089
No, en serio amigos, de todos modos
qué diablos hacemos aquí ?
33
00:05:07,219 --> 00:05:08,960
Ya sabe la respuesta
a eso, teniente.
34
00:05:09,091 --> 00:05:11,180
Todo lo que nos dicen
es "necesita saber"
35
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
Vamos, Finn, es
"Buscar y destruir"
36
00:05:14,444 --> 00:05:16,794
encuentra la base nazi, y muestranosla
37
00:05:16,925 --> 00:05:19,057
Oh, sí, claro,
38
00:05:19,188 --> 00:05:20,668
Podrías encontrar esta
maldita aguja también?
39
00:05:20,798 --> 00:05:21,756
Lo dejé en este pajar.
40
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
Guárdelo, sargento.
41
00:05:23,410 --> 00:05:25,760
Jerry mueve esa base cada vez
que la detectamos
42
00:05:25,890 --> 00:05:28,328
Esta vez, no les estaremos
dando la oportunidad.
43
00:05:28,458 --> 00:05:31,548
Así que necesito a todos,
y me refiero a todos...
44
00:05:33,028 --> 00:05:35,944
mantenenganse enfocados y alertas
45
00:05:36,074 --> 00:05:38,207
Ya casi debería estar
allí ahora, señor
46
00:05:49,827 --> 00:05:51,742
De verdad crees que
vamos a encontrar algo aquí?
47
00:05:51,873 --> 00:05:53,440
Ese no es nuestro trabajo.
48
00:05:55,355 --> 00:05:57,705
Tú y yo, solo mantenemos
volando a Yankee Lady
49
00:05:57,835 --> 00:05:59,576
Todavía conservas
la brújula que te di?
50
00:06:01,317 --> 00:06:05,234
Sí, es elegante
51
00:06:07,367 --> 00:06:08,803
No creo que esta cosita linda
52
00:06:08,933 --> 00:06:10,195
apunte a ninguna base nazi.
53
00:06:10,326 --> 00:06:12,415
Tal vez no, pero llevará tu
lamentable trasero a casa
54
00:06:12,546 --> 00:06:15,723
Y mejor, también, necesito eso de vuelta
55
00:06:15,853 --> 00:06:18,203
Eso me lo dio una cosita bonita
de regreso a casa
56
00:06:18,334 --> 00:06:19,553
Ah sí?
57
00:06:19,683 --> 00:06:21,903
Por qué no lo guardas, entonces?
58
00:06:22,033 --> 00:06:24,471
Porque no soy yo el que teme no
poder llegar a casa
59
00:06:24,601 --> 00:06:26,647
No lo sé, Jack
60
00:06:26,777 --> 00:06:28,953
Cuántos objetivos nazis ves
bombardeados diariamente?
61
00:06:30,477 --> 00:06:31,869
Los estamos golpeando
donde más les duele
62
00:06:32,000 --> 00:06:33,393
Quiero decir, si me voy a arriesgar,
63
00:06:33,523 --> 00:06:34,655
a ser derribado, al menos
64
00:06:34,785 --> 00:06:36,091
déjame hacerlo en el frente
65
00:06:36,221 --> 00:06:37,179
No, lo entiendo
66
00:06:37,309 --> 00:06:38,615
Llamaré a Berlín, organizaré un
67
00:06:38,746 --> 00:06:40,704
combate de boxeo entre tú y Adolf
68
00:06:42,619 --> 00:06:44,404
Sí, apostaré mi dinero al judío!
69
00:06:45,448 --> 00:06:47,232
- Inteligente
- Sí, Holden,
70
00:06:47,363 --> 00:06:49,017
Apuesto a que tienes muchos parientes
71
00:06:49,147 --> 00:06:51,759
quienes se alinearían para
darle un golpe al Fuhrer
72
00:06:52,716 --> 00:06:53,935
Confía en mí, chico,
73
00:06:54,065 --> 00:06:56,720
un hombre puede tener
un impacto en esta guerra.
74
00:06:58,069 --> 00:07:01,508
Tal vez no de la manera que piensas
75
00:07:01,638 --> 00:07:03,205
Quiero decir, han oído los rumores
76
00:07:03,335 --> 00:07:04,424
de lo que está pasando ahí abajo?
77
00:07:04,554 --> 00:07:06,251
Esos son solo rumores, David
78
00:07:06,382 --> 00:07:07,818
Y si son ciertas?
79
00:07:07,949 --> 00:07:09,994
Deberíamos entrar allí, con las armas
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,648
rastrilladas, asegurándonos
de que no nos vean
81
00:07:11,779 --> 00:07:13,607
Hacemos un buen
trabajo aquí, Holden,
82
00:07:13,737 --> 00:07:16,000
nos necesitas tanto como
nosotros te necesitamos a ti
83
00:07:16,131 --> 00:07:19,917
- Es así?
- Teniente Rodgers, dígame que estamos cerca
84
00:07:20,048 --> 00:07:23,051
Según la inteligencia, deberíamos
acercarnos ahora
85
00:07:23,181 --> 00:07:26,924
al rango visual del objetivo
sospechoso, señor
86
00:07:28,012 --> 00:07:30,275
Muy bien, todos callados
87
00:07:30,406 --> 00:07:32,756
El radio estará apagado
hasta nuevo aviso
88
00:07:40,416 --> 00:07:41,461
Jack, ves eso?
89
00:07:45,943 --> 00:07:48,032
Dónde? Cuantos?
90
00:07:48,163 --> 00:07:50,034
Las siete en punto.
Parecen dos fighters
91
00:07:51,862 --> 00:07:53,690
Fuera de rango
pero vienen muy rápido
92
00:07:55,692 --> 00:07:58,652
Muy bien, conoces el procedimiento
93
00:07:58,782 --> 00:08:00,654
Haz bien tu trabajo y todos
volveremos a casa
94
00:08:01,481 --> 00:08:02,569
Espera...
95
00:08:07,312 --> 00:08:08,444
Ese no es Jerry
96
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
No
97
00:08:17,497 --> 00:08:19,847
Esos son cazas de la RAF
98
00:08:19,977 --> 00:08:22,066
Parecen un Spitfire y un Hurricane
99
00:08:27,898 --> 00:08:29,552
Británicos locos
100
00:08:29,683 --> 00:08:31,554
Harry, trata de ponerlos en la frecuencia
101
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
Vaya, casi me trago mi Beeman's
102
00:08:35,950 --> 00:08:37,386
Aqui B-17 Yankee Lady
103
00:08:37,517 --> 00:08:39,301
al Spitfire y Hurricane,
por favor respondan
104
00:08:39,431 --> 00:08:40,911
Por un segundo pensé que íbamos a
105
00:08:41,042 --> 00:08:43,044
tener una mañana difícil
106
00:08:43,174 --> 00:08:44,872
Aqui B-17 Yankee Lady
107
00:08:45,002 --> 00:08:47,222
al Spitfire y Hurricane,
por favor respondan
108
00:08:47,352 --> 00:08:48,310
no consigo nada
109
00:08:53,358 --> 00:08:54,534
Capitán, hay pájaros de la RAF?
110
00:08:54,664 --> 00:08:56,318
programados para salir hoy?
111
00:08:57,537 --> 00:08:59,974
No. No que yo sepa
112
00:09:00,104 --> 00:09:02,063
Me copian?
Por favor, identifíquense
113
00:09:02,193 --> 00:09:04,282
Aqui B-17 Yankee Lady
114
00:09:04,413 --> 00:09:05,806
No hay respuesta, señor
115
00:09:05,936 --> 00:09:07,895
No recibo nada de ellos
116
00:09:08,025 --> 00:09:09,723
Oye, tal vez sus
radios no funcionan?
117
00:09:09,853 --> 00:09:11,202
Yankee Lady a
Spitfire no identificado
118
00:09:11,333 --> 00:09:13,378
y Hurricane, por favor respondan
119
00:09:14,989 --> 00:09:16,773
Vamos, esos son nuestros muchachos.
120
00:09:16,904 --> 00:09:18,906
Disparos de batalla en su radio,
ahora están de camino a casa
121
00:09:19,036 --> 00:09:21,299
Tengo un mal presentimiento
sobre esto, Jack
122
00:09:21,430 --> 00:09:22,474
Deja de preocuparte.
123
00:09:22,605 --> 00:09:24,389
Aqui B-17 Yankee Lady
124
00:09:24,520 --> 00:09:27,523
a Spitfire y Hurricane no
identificados, respondan
125
00:09:27,654 --> 00:09:28,655
Aún nada
126
00:09:35,662 --> 00:09:37,446
Estos fighters
se acercan rápido
127
00:09:37,577 --> 00:09:39,753
Qué está pasando? Soy un
blanco fácil aquí atrás, muchachos!
128
00:09:43,278 --> 00:09:44,714
Thompson, están
justo detrás de nosotros!
129
00:09:47,456 --> 00:09:48,413
No están virando.
130
00:09:49,110 --> 00:09:50,285
Oh, Thompson...
131
00:09:52,461 --> 00:09:56,160
Thompson, necesito saber
qué hacer! Se están acercando!
132
00:10:01,296 --> 00:10:02,123
Van directo a ti!
133
00:10:07,519 --> 00:10:08,695
No!
134
00:10:29,193 --> 00:10:31,413
Krauts! Mierda
135
00:10:34,938 --> 00:10:39,073
Rompiendo formacion a la derecha
Holden, en camino
136
00:10:39,203 --> 00:10:40,509
Voy directo contigo, Reynolds
137
00:10:47,429 --> 00:10:51,128
- Reporte!
- Torreta de bola y el artillero de cola con graves daños
138
00:10:51,259 --> 00:10:53,696
No vi que eran krauts hasta que
estuvieron justo encima de nosotros!
139
00:11:00,442 --> 00:11:02,705
Holden, no dispares hasta
que tengas un tiro limpio
140
00:11:02,836 --> 00:11:04,185
o te quedarás sin munición muy rápido
141
00:11:04,315 --> 00:11:05,229
Me escuchas?
142
00:11:05,360 --> 00:11:07,188
Dixon, Pace, repórtense!
143
00:11:09,233 --> 00:11:11,235
- Están heridos! Les dieron!
144
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
Iré a ver cómo está John
145
00:11:22,159 --> 00:11:24,684
Reynolds, Holden, mi equipo
caen como moscas!
146
00:11:24,814 --> 00:11:27,469
El artillero de cola, la torretas de bola
y la superior se han ido!
147
00:11:27,599 --> 00:11:30,515
Saca a estos malditos krauts
de mi avión, no me importa cómo!
148
00:11:30,646 --> 00:11:33,040
Maldita sea, está atascado!
149
00:11:33,170 --> 00:11:34,694
Mierda de la Fuerza Aérea del Ejército!
150
00:11:45,226 --> 00:11:47,619
Rodgers!
151
00:11:47,750 --> 00:11:49,839
Es este el tipo de acción que querías,
David?
152
00:11:58,195 --> 00:12:00,371
Vuelve a esa maldita arma!
153
00:12:01,416 --> 00:12:02,722
Regresa a la maldita arma!
154
00:12:28,704 --> 00:12:30,750
Es hora de darles su merecido
155
00:12:33,100 --> 00:12:35,015
Voy a la derecha
156
00:12:35,145 --> 00:12:36,799
- Roger, Holden
- Voy a la izquierda.
157
00:12:36,930 --> 00:12:38,932
Manténgalos alejados de Yankee Lady
todo el tiempo que puedan
158
00:12:56,993 --> 00:12:58,647
Ustedes bastardos!
159
00:13:06,002 --> 00:13:08,700
Apuntando al Hurricane,
estoy en su cola.
160
00:13:15,664 --> 00:13:17,361
Vamos, Finn! Déjale acercarse!
161
00:13:17,492 --> 00:13:19,276
Entran demasiado rápido!
162
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
Mierda, no puedo alinearlos!
163
00:13:22,932 --> 00:13:24,673
Apunta a las esvásticas!
164
00:13:27,154 --> 00:13:29,069
- Hijo de puta!
- Wilson!
165
00:13:29,199 --> 00:13:31,245
Olvídate de la maldita
arma y sal de ahí!
166
00:13:33,160 --> 00:13:35,771
Hijo de puta...
Vamos, sucios Krauts!
167
00:13:45,259 --> 00:13:47,391
Mayday! Aqui el B-17 Yankee Lady
168
00:13:52,048 --> 00:13:53,354
Ven aquí!
169
00:13:58,359 --> 00:14:00,970
Reynolds, Holden, dónde
diablos está nuestra escolta?!
170
00:14:05,670 --> 00:14:08,021
Holden, dime algo bueno!
171
00:14:08,151 --> 00:14:09,413
Estoy trabajando en ello!
172
00:14:35,309 --> 00:14:37,441
Ve a buscarlo, hermanito.
173
00:14:40,096 --> 00:14:41,793
Holden, tengo un
pequeño problema aquí
174
00:14:53,936 --> 00:14:56,156
Holden, realmente puedo
usarte en mi ala ahora mismo
175
00:15:04,338 --> 00:15:05,426
Te copio, Jack
176
00:15:06,818 --> 00:15:08,255
Estoy en camino!
177
00:15:15,958 --> 00:15:17,090
Este tipo está encima de mí.
178
00:15:18,134 --> 00:15:19,744
Jesús! Jesús
179
00:15:19,875 --> 00:15:21,007
Mis controles están fallando.
180
00:15:21,137 --> 00:15:22,573
Holden, dónde diablos estás?!
181
00:15:30,059 --> 00:15:33,323
David! David!
182
00:15:34,759 --> 00:15:35,891
Jack, sal de ahí!
183
00:16:09,229 --> 00:16:11,448
Lo hizo! Lo logró, está bien.
184
00:16:17,802 --> 00:16:20,544
Friedman, envíe una llamada
de socorro, de esta ubicación
185
00:16:22,198 --> 00:16:23,199
Deberíamos
186
00:16:25,723 --> 00:16:27,595
No hay supervivientes
187
00:16:37,605 --> 00:16:38,606
No!
188
00:16:47,397 --> 00:16:48,572
Ay dios mío...
189
00:17:35,924 --> 00:17:37,099
Nos dieron!
190
00:17:37,230 --> 00:17:39,884
Es crítico! Caemos!
191
00:17:40,015 --> 00:17:41,712
Repite, nos vamos abajo!
192
00:17:46,500 --> 00:17:50,199
No no! Maldita sea!
193
00:18:01,515 --> 00:18:03,473
Holden, tienes uno detrás de ti!
194
00:18:03,604 --> 00:18:05,084
No por mucho tiempo
195
00:18:21,665 --> 00:18:23,450
Estamos perdiendo altitud
196
00:18:23,580 --> 00:18:25,539
Todos aguanten!
197
00:18:31,153 --> 00:18:33,503
Está bien, hijo de puta.
198
00:19:07,885 --> 00:19:09,365
Erich...
199
00:19:38,829 --> 00:19:40,266
Prepárense para el impacto!
200
00:19:41,484 --> 00:19:43,182
Pista de aterrizaje! La veo!
201
00:19:43,312 --> 00:19:45,445
Vamos a intentar llevarla allí abajo!
202
00:19:45,575 --> 00:19:49,275
Espera un minuto, mierda!
Eso no es una pista de aterrizaje!
203
00:19:49,405 --> 00:19:51,712
Es la maldita base nazi
y está repleta de krauts!
204
00:19:51,842 --> 00:19:54,062
- Thompson!
205
00:20:09,033 --> 00:20:10,644
Bastardo nazi
206
00:20:50,553 --> 00:20:52,163
Mierda!
207
00:21:58,578 --> 00:21:59,927
Oh vamos. Vamos
208
00:22:16,813 --> 00:22:18,641
Santa mierda
209
00:24:07,446 --> 00:24:13,277
Veamos, Jerry nos disparó por aquí
210
00:24:13,408 --> 00:24:14,714
El lugar del accidente esta en el norte
211
00:24:18,544 --> 00:24:19,806
Al oeste esta la casa
212
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
Qué piensas, amigo?
213
00:24:40,435 --> 00:24:42,481
Si hay una posibilidad de
que todavía estén vivos...
214
00:24:48,574 --> 00:24:49,923
Está bien, Jack.
215
00:24:52,403 --> 00:24:53,535
Tú ganas
216
00:25:43,150 --> 00:25:45,195
Coronel Krieger, señor!
217
00:26:51,697 --> 00:26:54,177
Qué es esto?
218
00:26:57,224 --> 00:26:58,268
Llévatelo
219
00:26:59,792 --> 00:27:01,750
No no no! No, espera!
220
00:27:01,881 --> 00:27:06,015
- No! A dónde me llevan?
221
00:27:06,146 --> 00:27:07,626
Thompson! Thompson!
222
00:27:08,757 --> 00:27:10,193
Thompson! Ayúdame!
223
00:27:10,324 --> 00:27:11,847
Thompson! Thompson!
224
00:27:11,978 --> 00:27:12,848
A dónde lo llevan?
225
00:27:12,979 --> 00:27:15,242
Kraut hijo de puta!
226
00:27:29,909 --> 00:27:31,519
Estoy bien, estoy bien.
227
00:27:37,699 --> 00:27:38,961
Lo siento por tu amigo.
228
00:27:42,573 --> 00:27:44,010
Después que te lleven, bueno...
229
00:27:45,576 --> 00:27:47,274
No muchos regresan.
230
00:27:47,404 --> 00:27:49,929
Oye, amigo, por qué no te
ocupas de tus propios asuntos?
231
00:27:50,712 --> 00:27:52,279
Haz lo que quieras.
232
00:27:52,409 --> 00:27:54,411
Thompson, tenemos que encontrar
una manera de salir de aquí
233
00:27:55,325 --> 00:27:57,719
Finn, eres tú?
234
00:27:57,850 --> 00:28:00,287
Mierda, es Lockport!
235
00:28:00,417 --> 00:28:02,506
El tipo de la RAF con el que hicimos
operaciones!
236
00:28:02,637 --> 00:28:04,552
Oh, chico, pensamos
que estabas frito
237
00:28:04,683 --> 00:28:06,902
Bueno, puedo decir que he estado mejor
238
00:28:10,340 --> 00:28:14,693
Se llevaron a Johnny...
mi compañero de ala
239
00:28:16,433 --> 00:28:20,481
No estaba seguro de si debía estar
240
00:28:20,611 --> 00:28:23,353
feliz o llorar cuando
los gritos cesaron.
241
00:28:25,965 --> 00:28:29,272
Lockport, dime que pensaron
242
00:28:29,403 --> 00:28:30,491
en un plan para salir de aquí
243
00:28:33,842 --> 00:28:35,583
Lo siento, viejo
244
00:28:36,932 --> 00:28:39,282
Me temo que estaremos atrapados
aquí hasta el final,
245
00:29:54,009 --> 00:29:56,011
Alto!
246
00:29:58,057 --> 00:29:59,493
Descansaremos un momento.
247
00:30:04,585 --> 00:30:06,551
Dos pilotos derribados y el
Standartenfuhrer
248
00:30:06,585 --> 00:30:09,851
me los ha dejado para ubicarlos
249
00:30:12,114 --> 00:30:15,901
Tenemos suerte de que hayan encontrado
el bombardero estadounidense intacto
250
00:30:16,031 --> 00:30:19,034
Krieger no sobreviviría a tal fracaso
251
00:30:20,296 --> 00:30:23,299
No me importan sus pilotos.
252
00:30:23,430 --> 00:30:26,259
Ni la fe que deposita en ellos.
253
00:30:26,389 --> 00:30:28,783
Las guerras no se ganan con fe.
254
00:30:28,914 --> 00:30:32,700
Krieger es débil, ya
ves cómo los trata
255
00:30:32,831 --> 00:30:36,878
Los hermanos Roth, son
como sus propios hijos
256
00:30:40,969 --> 00:30:42,579
Sería tan malo si estuvieran muertos?
257
00:30:46,670 --> 00:30:50,370
Dos cadáveres serían mucho
más fáciles de explicar al Fuhrer
258
00:30:54,026 --> 00:30:58,769
No olviden nuestras órdenes:
nada de sobrevivientes!
259
00:32:28,207 --> 00:32:30,644
Fritz! Vamos!
260
00:32:30,774 --> 00:32:33,777
Han encontrado el lugar del accidente.
Muevanse!
261
00:33:14,905 --> 00:33:17,299
Venga aqui y sientese
262
00:33:19,867 --> 00:33:22,696
Hable conmigo... Harrison
263
00:33:24,828 --> 00:33:26,482
Este es tu nombre, sí?
264
00:33:31,444 --> 00:33:35,274
Harrison... Friedman
265
00:34:05,217 --> 00:34:10,526
Cuando yo era pequeño,
mucho más joven que tu
266
00:34:10,657 --> 00:34:14,617
un niño de no más
de nueve o diez años,
267
00:34:14,748 --> 00:34:17,794
Recuerdo que mi
madre me cantaba.
268
00:34:19,318 --> 00:34:24,366
Cada noche ella
cantaba, "In Stiller Nacht".
269
00:34:24,497 --> 00:34:25,498
Lo sabes?
270
00:34:28,066 --> 00:34:33,158
Oh, lástima, es encantador.
271
00:34:35,334 --> 00:34:39,251
Cuando estaba triste, ella cantaba.
272
00:35:00,663 --> 00:35:04,537
Luché en la última
guerra, sabes eso?
273
00:35:05,668 --> 00:35:07,453
Vaya.
274
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Incluso luché al lado
de hombres como tú
275
00:35:12,762 --> 00:35:14,938
Una vez llamé a un judío mi hermano
276
00:35:17,158 --> 00:35:21,380
Oh, esto fue hace mucho tiempo.
277
00:35:22,729 --> 00:35:27,037
Después de que terminó
la guerra, volví a casa
278
00:35:28,778 --> 00:35:31,651
ya no era lo mismo
279
00:35:32,739 --> 00:35:34,567
Alemania no era fuerte.
280
00:35:34,697 --> 00:35:36,134
No estábamos orgullosos.
281
00:35:38,048 --> 00:35:41,269
Recuerdo lo enferma que estaba
282
00:35:41,400 --> 00:35:45,055
mi madre cuando vino
el hombre del banco.
283
00:35:45,186 --> 00:35:48,755
Puedes imaginar mi sorpresa cuando
284
00:35:48,885 --> 00:35:51,714
vi que era él, era mi hermano,
el judío!
285
00:35:53,499 --> 00:35:56,241
Le dije a mi madre: "No temas,
conozco a este hombre
286
00:35:56,371 --> 00:35:59,418
Es un buen hombre."
287
00:36:01,159 --> 00:36:08,035
Así que hablé con mi hermano,
le supliqué que nos dejara en paz
288
00:36:12,126 --> 00:36:13,910
Sabes lo que me dijo?
289
00:36:17,175 --> 00:36:21,788
"Así es la vida"
290
00:36:21,918 --> 00:36:24,312
Ese judío se llevó mi casa!
291
00:36:24,443 --> 00:36:27,010
me hizo mentiroso ante mi propia madre!
292
00:36:27,141 --> 00:36:30,405
Cómo lloró.
La forma en que me miró!
293
00:36:36,542 --> 00:36:40,720
Mi madre murió, fría y sola,
294
00:36:40,850 --> 00:36:44,898
porque mi "hermano" me
apuñaló por la espalda!
295
00:36:55,300 --> 00:36:57,780
Me aseguré de estar
allí cuando lo llevamos
296
00:37:00,957 --> 00:37:04,613
Me aseguré de que lleváramos
a toda su familia a los trenes
297
00:37:08,051 --> 00:37:09,488
Sabes lo que hizo?
298
00:37:11,141 --> 00:37:13,666
Me rogó!
299
00:37:18,497 --> 00:37:20,890
Me rogó que los dejara quedarse.
300
00:37:22,979 --> 00:37:24,720
Sabes lo que le dije?
301
00:37:26,983 --> 00:37:30,639
"Así es la vida"
302
00:37:38,430 --> 00:37:41,128
Apreciaré este recuerdo para siempre
303
00:38:02,541 --> 00:38:05,674
Recuerdas la canción
que te canté antes?
304
00:38:05,805 --> 00:38:07,285
"In Stiller Nacht"?
305
00:38:09,548 --> 00:38:12,159
Ha pasado tanto tiempo
desde que lo escuché.
306
00:38:17,033 --> 00:38:18,818
Crees que podrías?
307
00:38:20,341 --> 00:38:24,171
Oh por favor...
308
00:38:25,912 --> 00:38:29,176
me haría muy feliz.
309
00:38:32,266 --> 00:38:33,572
Adelante
310
00:38:57,726 --> 00:38:59,206
Es suficiente.
311
00:39:02,427 --> 00:39:04,211
Suficiente!
312
00:39:20,532 --> 00:39:24,144
♪ Las bombas estallando en el aire
313
00:39:24,274 --> 00:39:28,453
♪ Dieron pruebas durante la noche ♪
314
00:39:28,583 --> 00:39:32,848
♪ Esa bandera
todavía estaba allí ♪
315
00:39:35,285 --> 00:39:39,768
♪ Oh, si, eso
brilla con estrellas ♪
316
00:39:39,899 --> 00:39:43,511
♪ todavía ondea
317
00:39:43,642 --> 00:39:46,732
♪ Sobre la tierra de los libres
318
00:39:46,862 --> 00:39:48,081
♪ Y el hogar del...
319
00:39:48,211 --> 00:39:49,952
Ahora, veamos qué tan
bien juegas
320
00:40:43,658 --> 00:40:45,878
Al menos tenemos la oportunidad
de despedirnos, amigo
321
00:40:50,317 --> 00:40:51,536
Gracias
322
00:40:56,192 --> 00:40:58,020
Gracias por todo, Jack
323
00:41:11,817 --> 00:41:12,861
Mierda!
324
00:47:09,914 --> 00:47:12,003
Capitan, capitan!
325
00:47:13,047 --> 00:47:14,570
Estás bien? Estás bien?
326
00:47:14,701 --> 00:47:16,746
Estoy genial.
327
00:47:18,270 --> 00:47:20,315
- Oye!
- Vaya!
328
00:47:20,446 --> 00:47:23,449
Crees que tienes dolor?
Duele?
329
00:47:23,579 --> 00:47:26,017
No sabes nada sobre el dolor
330
00:47:26,147 --> 00:47:29,194
Te golpearán, te quebrarán
331
00:47:29,324 --> 00:47:30,978
y lo harán todo de nuevo
332
00:47:31,109 --> 00:47:33,502
No tenemos el lujo de ser débiles
333
00:47:33,633 --> 00:47:34,939
Así que despierta!
334
00:47:35,069 --> 00:47:36,854
No les des esa satisfacción
335
00:47:38,986 --> 00:47:41,336
Vamos, despacio
336
00:47:44,731 --> 00:47:47,647
Bien.
Tal vez no seas tan débil.
337
00:47:47,777 --> 00:47:48,953
Quién diablos es esta gorda?
338
00:47:49,083 --> 00:47:52,391
María St. Laurent
339
00:47:52,521 --> 00:47:55,785
Por lo que deduzco, ella es una
luchadora de la Resistencia francesa
340
00:47:55,916 --> 00:47:58,049
Ha estado aquí más tiempo
que cualquiera de nosotros
341
00:47:58,179 --> 00:48:02,053
Oye, sé que no empezamos
con buen pie antes
342
00:48:02,183 --> 00:48:05,665
Pero tal como lo imagino,
todos estamos atrapados aquí
343
00:48:05,795 --> 00:48:08,363
Así que no importa lo que
pienses de mí o de Robert
344
00:48:08,494 --> 00:48:09,712
Hoy somos hermanos
345
00:48:14,282 --> 00:48:15,457
Y usted es?
346
00:48:15,588 --> 00:48:17,546
Soldado George Jackson
347
00:48:17,677 --> 00:48:19,418
Robert Wright y yo conducíamos
el Red Ball Express
348
00:48:19,548 --> 00:48:20,898
cuando los krauts nos atraparon
349
00:48:21,028 --> 00:48:22,769
Qué diablos es el
Red Ball Express?
350
00:48:22,900 --> 00:48:24,031
Es una unidad nueva.
351
00:48:24,162 --> 00:48:25,990
Conducimos camiones
352
00:48:26,120 --> 00:48:27,295
que transportan suministros
por todo el frente.
353
00:48:27,426 --> 00:48:30,124
la semana pasada, estábamos en ruta
desde Cherburgo
354
00:48:30,255 --> 00:48:32,300
trayendo equipos de reparación
para aviones pesados
355
00:48:32,431 --> 00:48:34,085
Creemos que por
eso nos dieron
356
00:48:34,215 --> 00:48:36,522
Están usando nuestros suministros
para reparar ese bombardero
357
00:48:36,652 --> 00:48:38,654
Alguna noticia sobre Friedman?
358
00:48:38,785 --> 00:48:39,917
Escuchamos a uno de los guardias
359
00:48:40,047 --> 00:48:41,483
decir que lo estaban transfiriendo
360
00:48:41,614 --> 00:48:42,832
A donde?
361
00:48:42,963 --> 00:48:44,922
No quedras saberlo
362
00:48:46,010 --> 00:48:47,620
Tranquilo, Cap, estás
bastante destrozado
363
00:48:47,750 --> 00:48:49,578
No, tenemos que buscar a Harry
364
00:48:49,709 --> 00:48:51,580
Lo van a matar, tenemos problemas
más grandes
365
00:48:51,711 --> 00:48:54,322
Estuvimos explorando esta
instalación durante semanas
366
00:48:54,453 --> 00:48:57,673
Nos capturaron, pero no antes de que
descubriéramos lo que estaba pasando
367
00:48:57,804 --> 00:48:58,979
Qué están tramando?
368
00:48:59,110 --> 00:49:00,894
Han desarrollado algo
369
00:49:01,025 --> 00:49:02,374
llamado "wunderwaffe"
370
00:49:02,504 --> 00:49:03,984
En inglés, señora
371
00:49:04,115 --> 00:49:07,031
Significa "súper arma"
372
00:49:07,161 --> 00:49:08,684
Por lo que puedo decir,
es una sola bomba
373
00:49:08,815 --> 00:49:12,645
que podría destruir una ciudad entera
374
00:49:12,775 --> 00:49:15,865
Una bomba? No lo creo
375
00:49:15,996 --> 00:49:17,650
Cree lo que quieras!
376
00:49:17,780 --> 00:49:21,262
Bien, así que tienen una gran bomba
Funciona?
377
00:49:24,135 --> 00:49:26,311
Excelente. Y si lo hace,
378
00:49:26,441 --> 00:49:28,748
Qué diablos se supone que debemos
hacer al respecto?
379
00:49:28,878 --> 00:49:30,750
Tenemos que encontrar una manera
de salir de aquí
380
00:49:30,880 --> 00:49:34,406
Te lo digo, va a hacer falta un
milagro para salir de aquí
381
00:49:34,536 --> 00:49:36,625
Entonces necesitamos un milagro
382
00:50:00,780 --> 00:50:01,911
Roth
383
00:50:04,610 --> 00:50:06,133
Bueno, ahora tengo un nombre
384
00:50:24,151 --> 00:50:26,806
Quién necesita alemán
cuando hablas tu piloto?
385
00:50:27,720 --> 00:50:28,764
Entonces, estamos aquí
386
00:50:28,895 --> 00:50:30,331
Lo que significa que Yankee Lady...
387
00:50:31,854 --> 00:50:34,205
podría haber aterrizado allí
Eso no es tan lejos
388
00:50:36,424 --> 00:50:37,860
Bien
389
00:50:41,560 --> 00:50:42,735
Bien
390
00:51:01,101 --> 00:51:02,407
Espera un segundo
391
00:51:05,932 --> 00:51:08,717
No, no
392
00:51:19,467 --> 00:51:21,904
Van a usar nuestros bombarderos
para arrasar Londres
393
00:51:24,168 --> 00:51:25,995
Esos hijos de...
394
00:51:50,324 --> 00:51:54,763
Bueno, Jack, dijiste que un hombre
puede marcar la diferencia
395
00:51:55,808 --> 00:51:57,070
Vamos a averiguarlo
396
00:52:00,856 --> 00:52:02,336
Por favor ten cuidado
397
00:52:02,467 --> 00:52:04,077
No!
398
00:52:04,208 --> 00:52:05,209
Si mejor
399
00:52:15,088 --> 00:52:18,091
Doctor, está seguro
de que estamos a salvo?
400
00:52:18,222 --> 00:52:21,007
Completamente seguro,
Herr Standartenführer
401
00:52:21,138 --> 00:52:25,794
Pero eso no significa que
no deban tener más cuidado!
402
00:52:25,925 --> 00:52:30,016
Capitán, asegúrese de que esta carga
útil esté bien instalada
403
00:52:33,759 --> 00:52:35,021
Muéstrame el arma
404
00:53:23,156 --> 00:53:25,071
"Una cosita bonita vuelve a casa"
405
00:53:30,468 --> 00:53:34,428
Todo este tiempo, solo había uno,
406
00:54:52,898 --> 00:54:54,465
Debo estar alucinando
407
00:55:36,463 --> 00:55:37,508
Sí!
408
00:56:16,460 --> 00:56:18,113
Qué está pasando allá arriba?
409
00:56:52,321 --> 00:56:54,802
Retrocede, retrocede!
410
01:00:01,728 --> 01:00:03,164
Mi hermano
411
01:00:58,829 --> 01:01:00,178
Vamos, Holden
412
01:01:01,179 --> 01:01:02,136
Enfoque
413
01:01:02,267 --> 01:01:05,052
Bien, bien, bien
414
01:01:56,538 --> 01:01:58,889
Es este el tipo de
acción que querías, David?
415
01:02:01,500 --> 01:02:03,589
Holden, dónde diablos estás?
416
01:02:20,432 --> 01:02:22,521
Heil Hitler, mayor!
417
01:02:22,651 --> 01:02:25,437
Los hemos estado buscando a usted,
418
01:02:25,567 --> 01:02:27,918
al capitán, así como al
piloto estadounidense
419
01:02:29,223 --> 01:02:31,965
El capitán está muerto
Es mi reporte
420
01:02:32,096 --> 01:02:33,793
Fuimos emboscados, señor
421
01:02:33,924 --> 01:02:36,883
Seis muertos, tres gravemente heridos
422
01:02:37,014 --> 01:02:39,973
Tengo a los hombres restantes
buscando al soldado en el bosque
423
01:02:42,367 --> 01:02:47,198
Soldado? a un soldado?
424
01:02:50,418 --> 01:02:53,639
Dejaste que un soldado
derrotara a toda una patrulla?
425
01:02:53,770 --> 01:02:55,380
Creemos que puede estar herido
426
01:02:55,510 --> 01:03:00,254
Capitán, sus hombres necesitan
atención médica
427
01:03:00,385 --> 01:03:03,257
Regrese a la base y haga
un informe completo,
428
01:03:03,388 --> 01:03:05,433
Encontraré al americano.
429
01:03:05,564 --> 01:03:08,828
- Mis órdenes eran encontrarte a ti y al capitán
- No hay tiempo para discutir
430
01:03:08,959 --> 01:03:10,351
Lo sé, señor
431
01:03:15,226 --> 01:03:20,535
Su vergonzosa exhibición se
incluirá en mi informe, capitán
432
01:03:22,363 --> 01:03:27,716
A menos, por supuesto,
que recupere al soldado por ti
433
01:03:27,847 --> 01:03:31,590
Quizás así no parezcas tan inepto
434
01:03:40,512 --> 01:03:42,253
Lo siento señor
435
01:03:43,645 --> 01:03:46,953
No puedo desobedecer órdenes
436
01:04:00,575 --> 01:04:02,273
Entonces, qué pasa si uno
de nosotros finge estar enfermo?
437
01:04:02,403 --> 01:04:04,928
El guardia abre la puerta,
saltamos sobre él,
438
01:04:05,058 --> 01:04:07,147
tomamos su arma y salimos
disparados hacia la libertad?
439
01:04:07,278 --> 01:04:08,801
Sí, me gusta cómo suena eso
440
01:04:08,932 --> 01:04:11,848
No funcionará. Estos krauts
no se preocupan por nosotros
441
01:04:11,978 --> 01:04:14,938
En el momento en que entren aquí,
estamos muertos
442
01:04:15,068 --> 01:04:16,591
Bueno, no podemos quedarnos aquí sentados
443
01:04:16,722 --> 01:04:18,419
sin hacer nada, nos van a
matar pase lo que pase!
444
01:04:21,640 --> 01:04:25,383
Quizás deberíamos, todos
elucubrar ideas, aquí?
445
01:04:25,513 --> 01:04:27,080
No desperdiciarías tu aliento
446
01:04:27,211 --> 01:04:28,908
Por qué, cuál es su problema?
447
01:04:29,039 --> 01:04:30,301
No sé cuánto tiempo ha estado aquí,
448
01:04:30,431 --> 01:04:33,043
pero puedo decirles que
yo no empezaría nada
449
01:04:33,173 --> 01:04:36,133
Hace una semana, uno de esos
guardias pensó que se pondría lindo.
450
01:04:36,263 --> 01:04:38,875
La sacaron de un tirón,
no llegaron muy lejos
451
01:04:39,005 --> 01:04:41,442
Regresó muy rápido, con
sangre por toda la cara
452
01:04:41,573 --> 01:04:42,530
Por qué, qué pasó?
453
01:04:42,661 --> 01:04:44,706
El guardia trató de ser amistoso
454
01:04:45,142 --> 01:04:46,795
Ella le mordió la lengua
455
01:04:51,148 --> 01:04:53,672
Chico, tengo que salir de aquí
456
01:04:53,802 --> 01:04:56,109
Todos tenemos que salir de aquí
457
01:04:56,240 --> 01:04:58,459
Ahora, las ideas, vamos a escucharlas
458
01:05:01,941 --> 01:05:03,551
Qué hay de ti, Lockport?
459
01:05:04,857 --> 01:05:06,163
- Lockport?
- Lockport?
460
01:05:06,293 --> 01:05:07,642
Oye!
461
01:05:10,602 --> 01:05:12,865
Lo lamento
462
01:05:12,996 --> 01:05:16,303
Son solo estas paredes
463
01:05:17,652 --> 01:05:20,655
Estas mismas malditas paredes
464
01:05:22,048 --> 01:05:23,180
Está tan apretado aquí.
465
01:05:24,703 --> 01:05:26,661
Incluso más que antes.
466
01:05:28,533 --> 01:05:30,665
Supongo que no me
gusta estar encerrado.
467
01:05:31,840 --> 01:05:33,668
Por alguna razón soy piloto, ya sabes
468
01:05:35,279 --> 01:05:38,412
Cap, no me gusta
la mirada en sus ojos.
469
01:05:41,850 --> 01:05:43,287
Qué se supone que significa eso?
470
01:05:43,417 --> 01:05:46,464
Significa que no te conozco,
471
01:05:46,594 --> 01:05:48,205
y no sé qué hacer contigo.
472
01:05:49,423 --> 01:05:51,686
Qué, crees que soy un espía?
473
01:05:52,252 --> 01:05:56,126
Todo lo que sé es que fue
tu avión el que derribó el mío.
474
01:05:56,256 --> 01:05:59,085
Si no te hubieran capturado,
seguro que no estaría aquí.
475
01:05:59,216 --> 01:06:00,173
Bueno, por tu apariencia,
476
01:06:00,304 --> 01:06:01,261
Supongo que estás acostumbrado
477
01:06:01,392 --> 01:06:03,437
a pasar tiempo en una celda de prisión
478
01:06:03,568 --> 01:06:05,352
- Vaya, vaya, vaya
- Oye.
479
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Hank, déjalo ya
480
01:06:11,141 --> 01:06:13,360
Mira, lo entiendo, es un lugar
481
01:06:13,491 --> 01:06:16,015
realmente estrecho y ninguno de
nosotros quiere estar aquí.
482
01:06:16,146 --> 01:06:19,976
Pero no podemos comenzar el juego de la
culpa o a enfrentarnos entre nosotros
483
01:06:21,455 --> 01:06:23,675
Todos estamos atrapados aquí.
Pero por ahí?
484
01:06:23,805 --> 01:06:26,069
Ahí es donde está
la verdadera lucha.
485
01:06:26,199 --> 01:06:28,854
Así que averigüemos cómo salir!
486
01:06:31,291 --> 01:06:32,901
No lo entiendes, hombre?
487
01:06:33,032 --> 01:06:34,991
No hay pelea.
488
01:06:38,342 --> 01:06:39,691
Ya perdimos.
489
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
Ahora solo...
490
01:06:44,957 --> 01:06:47,133
esperamos nuestro destino hasta el final
491
01:07:20,166 --> 01:07:21,428
Mierda.
492
01:07:31,395 --> 01:07:33,440
No, vamos
493
01:07:41,622 --> 01:07:43,059
No!
494
01:08:02,252 --> 01:08:03,514
Lo siento, Jack.
495
01:08:13,176 --> 01:08:14,220
Lo siento.
496
01:08:34,893 --> 01:08:36,503
Eso es volar demasiado bajo.
497
01:08:49,081 --> 01:08:50,126
está aterrizando.
498
01:09:06,011 --> 01:09:07,099
Vamos.
499
01:09:13,149 --> 01:09:14,846
Aún no ha terminado, amigo.
500
01:09:21,374 --> 01:09:24,072
Estamos a tiempo. Además,
hemos obtenido todos los códigos
501
01:09:24,203 --> 01:09:27,859
de identificación de la RAF a través
de nuestros contactos en Inglaterra
502
01:09:27,989 --> 01:09:31,515
Estos códigos serán cruciales para
volar con seguridad la aeronave hacia...
503
01:09:42,700 --> 01:09:45,355
Veo que hemos recuperado un piloto
504
01:09:45,485 --> 01:09:47,052
Qué pasó con tus hombres?
505
01:09:47,183 --> 01:09:48,445
Su avión también se estrelló?
506
01:09:49,924 --> 01:09:51,839
Señor, fuimos emboscados
507
01:09:51,970 --> 01:09:55,495
Emboscados? Por quién?
508
01:09:55,626 --> 01:09:57,367
Un piloto estadounidense
509
01:09:57,497 --> 01:10:01,458
Le disparé, pero sobrevivió
510
01:10:01,588 --> 01:10:03,808
Y dónde está este piloto ahora?
511
01:10:03,938 --> 01:10:05,897
No lo sabemos, señor.
512
01:10:06,027 --> 01:10:10,293
La incapacidad del mayor para
deshacerse de este estadounidense
513
01:10:10,423 --> 01:10:13,209
le ha costado al Führer muchos
soldados en la actualidad
514
01:10:15,254 --> 01:10:19,389
El Fuhrer no se preocupa
por soldados como ellos
515
01:10:21,042 --> 01:10:23,088
Deberías preocuparte
mucho más por mí
516
01:10:25,656 --> 01:10:29,790
Mayor Roth, lo enviaré a
buscar cuando lo necesiten
517
01:10:29,921 --> 01:10:32,010
Capitán Gruber, continúe
con su sesión informativa
518
01:10:32,140 --> 01:10:36,580
Los uniformes de la tripulación del bombardero B-17
deberían engañar a cualquier avión explorador de la RAF,
519
01:10:36,710 --> 01:10:40,410
pero debemos explicar de los cazas P-51
desaparecidos al control terrestre aliado
520
01:10:40,540 --> 01:10:41,976
Sugiero que digamos
521
01:10:44,501 --> 01:10:48,200
Mayor, ha decidido agregar insubordinación
522
01:10:48,331 --> 01:10:50,420
a su cargo de abandono del deber?
523
01:10:52,248 --> 01:10:53,336
Qué?
524
01:10:53,466 --> 01:10:55,599
Te asignaron esta tarea,
525
01:10:55,729 --> 01:10:57,862
junto con tu arrogante hermano,
526
01:10:57,992 --> 01:10:59,777
porque eras el mejor.
527
01:11:02,997 --> 01:11:05,173
Sabía que tu hermano no
estaba preparado para esto.
528
01:11:08,394 --> 01:11:10,396
Me sorprende que no los hayan
matado a ambos
529
01:11:11,571 --> 01:11:14,835
Señor, mi hermano murió valientemente...
530
01:11:14,966 --> 01:11:18,883
Tu hermano murió como un fracaso!
531
01:11:19,013 --> 01:11:22,060
Agradece que no compartes su destino
532
01:11:23,104 --> 01:11:24,671
Déjeme encontrar al americano
533
01:11:24,802 --> 01:11:26,194
Él es débil
534
01:11:26,325 --> 01:11:29,023
Usted es el débil, mayor
535
01:11:29,154 --> 01:11:30,198
- Has causado...
- suficiente
536
01:11:35,160 --> 01:11:38,511
Mayor, mañana por la mañana
lo enviarán de regreso a Berlín
537
01:11:40,687 --> 01:11:42,820
Recibirás la Cruz de
Hierro y te retirarás
538
01:11:42,950 --> 01:11:45,431
tranquilamente para servir
a tu Führer de otra manera
539
01:11:47,041 --> 01:11:50,218
Tal vez entrenando a una nueva
generación de pilotos
540
01:11:50,349 --> 01:11:54,701
que algún día podrían ser tan buenos
como tú... alguna vez lo fuiste
541
01:11:57,965 --> 01:12:00,228
No quiero una medalla.
542
01:12:01,360 --> 01:12:03,188
Quiero al americano
543
01:12:03,319 --> 01:12:07,714
Entonces, deme esta noche,
encontraré al piloto
544
01:12:07,845 --> 01:12:10,674
Y llevaré su cabeza
a Berlín como trofeo!
545
01:12:10,804 --> 01:12:11,805
Pero mi misión...
546
01:12:11,936 --> 01:12:15,331
Tu misión era "no hay sobrevivientes!"
547
01:12:16,897 --> 01:12:19,247
Kampfgeschwader 200 solo
548
01:12:19,378 --> 01:12:21,946
puede existir en
completo secreto
549
01:12:26,211 --> 01:12:28,213
Estarás confinado en tus aposentos
550
01:12:28,344 --> 01:12:31,172
No te volveré a ver.
551
01:12:45,578 --> 01:12:48,233
Capitán, una vez más
termine su sesión informativa
552
01:12:50,104 --> 01:12:52,933
Señor, existe la preocupación
de que el radio de explosión
553
01:12:53,064 --> 01:12:54,500
puede alcanzar a la aeronave.
554
01:12:54,631 --> 01:12:56,676
Capitán, mantenga su mente en la misión
555
01:12:56,807 --> 01:12:59,766
O tu próxima misión
será en el frente ruso!
556
01:13:20,744 --> 01:13:23,747
Cuidado, tontos!
Quieres matarnos a todos?
557
01:13:24,574 --> 01:13:26,663
Date prisa ahora! Rapido!
558
01:13:26,793 --> 01:13:28,316
Pero despacio, muy despacio...
559
01:13:28,447 --> 01:13:30,667
Schnell! Schnell!
560
01:14:34,818 --> 01:14:36,428
Qué les dan de comer a estos chicos?
561
01:14:40,388 --> 01:14:42,129
Estos krauts tienen que
alimentarnos tarde o temprano.
562
01:14:42,260 --> 01:14:44,001
- Sí.
- Cuando abran esa puerta...
563
01:14:56,666 --> 01:14:57,710
Hola
564
01:15:01,453 --> 01:15:03,411
Se acuerdan de nosotros?
565
01:15:04,717 --> 01:15:06,893
Josef se acuerda de ti
566
01:15:08,678 --> 01:15:12,638
Por qué no vienes a
mostrarle cuánto lo sientes?
567
01:15:17,774 --> 01:15:21,168
Pobre Josef, no puede hablar,
568
01:15:21,299 --> 01:15:24,476
pero sé que le gustas mucho.
569
01:15:24,607 --> 01:15:26,217
No te gusta?
570
01:15:27,174 --> 01:15:30,395
Él es muy guapo.
571
01:15:30,526 --> 01:15:33,093
- Oye, amigo, retrocede!
- Finn
572
01:15:35,356 --> 01:15:37,533
Deberíamos darle otra oportunidad?
573
01:15:43,713 --> 01:15:45,018
Vete al infierno!
574
01:15:47,325 --> 01:15:50,023
Su cooperación sería muy útil.
575
01:15:50,284 --> 01:15:54,506
Pero no se equivoquen,
no lo necesitamos.
576
01:15:57,291 --> 01:15:58,379
Oh diablos, no!
577
01:16:00,904 --> 01:16:01,774
Atras!
578
01:16:06,474 --> 01:16:09,652
Tu, no; ven aquí, dulce niña
579
01:16:12,480 --> 01:16:14,613
Oye, no tienes que hacer esto
580
01:16:14,744 --> 01:16:16,484
Sí, tómalo con calma, hombre!
581
01:16:16,615 --> 01:16:20,532
Ponle una correa a tu perro
schwarz o lo mataré yo mismo.
582
01:16:20,663 --> 01:16:23,100
Estamos aquí para
tomar lo que es nuestro.
583
01:16:28,584 --> 01:16:29,497
Oye!
584
01:16:36,722 --> 01:16:38,071
No! No!
585
01:16:38,202 --> 01:16:40,204
Quítale las manos de
encima, asqueroso Kraut!
586
01:17:01,965 --> 01:17:04,576
Has cometido tu último error.
587
01:17:33,300 --> 01:17:35,128
- Amigo tuyo?
- Sí.
588
01:17:40,656 --> 01:17:43,267
- Qué está pasando allá arriba?
589
01:17:43,397 --> 01:17:45,922
- Holden, estás vivo!
- Sí, no actúes tan sorprendido, Finn
590
01:17:46,052 --> 01:17:47,271
Aquí.
591
01:17:49,490 --> 01:17:53,146
- Tenemos que movernos.
- Vamos a salir por el camino que entré
592
01:17:53,277 --> 01:17:55,235
Escóndete en el bosque, corre y
escondete hasta que envíen un rescate...
593
01:17:55,366 --> 01:17:58,195
No hay tiempo.
Holden, tienen una bomba.
594
01:17:58,325 --> 01:18:00,980
- Un prodigio!
- Un qué?
595
01:18:01,111 --> 01:18:03,374
Súper arma.
Puede acabar con una ciudad entera.
596
01:18:06,116 --> 01:18:07,770
- Londres.
- Qué?
597
01:18:09,249 --> 01:18:10,642
Encontré sus planes de vuelo.
598
01:18:10,773 --> 01:18:12,339
Creo que van a
bombardear Londres.
599
01:18:12,470 --> 01:18:14,428
Los aliados no sabrán qué los
golpeó hasta que sea demasiado tarde.
600
01:18:15,299 --> 01:18:17,170
Esos bastardos!
601
01:18:17,301 --> 01:18:20,043
Están usando mi avión como
un maldito caballo de Troya!
602
01:18:22,045 --> 01:18:23,394
Reporte!
603
01:18:33,230 --> 01:18:34,579
No podemos dejar que
se salgan con la suya.
604
01:18:34,710 --> 01:18:37,277
Bien, mira, tenemos que armarnos.
Sígueme.
605
01:18:38,626 --> 01:18:39,627
Quién es?
606
01:18:43,153 --> 01:18:44,067
Puedo ayudar.
607
01:18:46,852 --> 01:18:48,158
Encantado de conocerte, María.
608
01:18:49,637 --> 01:18:50,813
Están listos para esto?
609
01:18:54,207 --> 01:18:55,339
Síganme
610
01:19:31,984 --> 01:19:33,246
Síganme!
611
01:19:41,211 --> 01:19:44,562
Bien, ustedes dos, Thompson y
Armstrong, dennos fuego de cobertura.
612
01:19:44,692 --> 01:19:47,434
Vamos a llegar hasta el
primer piso, hacia Yankee Lady
613
01:19:51,177 --> 01:19:52,483
No importa lo que pase...
614
01:19:54,528 --> 01:19:56,052
no la dejamos volar
615
01:21:46,597 --> 01:21:49,295
Thompson, ahí es donde se llevaron
a Harry
616
01:21:49,426 --> 01:21:51,210
Crees que todavía
está ahí arriba?
617
01:21:51,341 --> 01:21:53,386
Si lo es, no podemos
simplemente dejarlo.
618
01:21:53,517 --> 01:21:55,823
Te cubriremos si crees
que puedes hacerlo.
619
01:21:59,305 --> 01:22:00,741
Puedo hacer esto.
620
01:22:02,091 --> 01:22:03,701
Simplemente no dejes de disparar.
621
01:22:09,489 --> 01:22:10,534
Vamos!
622
01:23:03,195 --> 01:23:04,457
Cobarde.
623
01:23:21,822 --> 01:23:23,650
Auf wiedersehen, hijo de puta!
624
01:23:34,966 --> 01:23:36,707
Voy a sacarte de aquí, Friedman.
625
01:23:36,837 --> 01:23:38,013
Amstrong...
626
01:23:39,710 --> 01:23:42,017
Tenías que ser tú.
627
01:23:42,147 --> 01:23:43,931
Ahora nunca voy a vivir esto.
628
01:23:44,062 --> 01:23:46,282
Jesús, qué diablos
le hicieron a tu mano?
629
01:23:46,412 --> 01:23:48,284
Bastardos nazis.
630
01:23:55,987 --> 01:23:59,251
Vamos vamos!
Está bien, levántate! Vamos vamos!
631
01:23:59,382 --> 01:24:01,123
Aquí vamos. Vamos, amigo
632
01:24:01,253 --> 01:24:04,517
Vamos, quédate conmigo!
Quédate conmigo! Vamos!
633
01:24:08,782 --> 01:24:12,134
Muévete, soldado! Agárrate de la
barandilla, agárrate de la barandilla!
634
01:24:38,160 --> 01:24:39,900
No puedo hacerlo!
No puedo hacerlo!
635
01:24:40,031 --> 01:24:41,859
Mírame! Muevete!
636
01:25:14,848 --> 01:25:17,242
No!
637
01:25:41,962 --> 01:25:45,531
Thompson, lleva a nuestros chicos a casa.
638
01:25:50,145 --> 01:25:51,320
Vamos! Vamos, Hank.
639
01:25:51,450 --> 01:25:53,148
Hank, no, no.
640
01:25:53,278 --> 01:25:55,411
Vamos, Hank. Vamos!
641
01:25:59,458 --> 01:26:01,634
- Lo siento mucho.
- No no no no!
642
01:26:01,765 --> 01:26:03,854
No, no, no, no,
Armstrong, vamos, amigo!
643
01:26:03,984 --> 01:26:06,857
Vamos, háblame!
Mírame, amigo, vamos!
644
01:26:06,987 --> 01:26:09,990
Vamos! Vamos, estás ahí, amigo. Háblame!
645
01:26:11,209 --> 01:26:13,690
Bienvenidos de nuevo!
646
01:26:13,820 --> 01:26:16,997
Se ha ido. Se ha ido!
647
01:26:17,128 --> 01:26:19,870
Tenemos que asegurarnos de que
Lady Yankee permanezca en tierra
648
01:26:20,000 --> 01:26:22,133
Sólo dame una maldita arma
649
01:26:22,264 --> 01:26:25,223
Holden, evita que el
Yankee Lady despegue.
650
01:26:25,354 --> 01:26:27,791
- Te cubriremos!
- Bien.
651
01:26:31,621 --> 01:26:33,405
No dejes que ese bombardero
despegue del suelo!
652
01:26:35,755 --> 01:26:37,017
Vamos!
653
01:28:31,480 --> 01:28:32,785
Vamos!
654
01:28:36,093 --> 01:28:37,312
Despejado!
655
01:28:43,622 --> 01:28:44,797
No
656
01:28:45,972 --> 01:28:47,191
No
657
01:29:00,770 --> 01:29:01,988
No
658
01:29:09,692 --> 01:29:10,910
Es tiempo
659
01:29:23,619 --> 01:29:25,534
Muevete, muevete, muevete!
660
01:30:05,487 --> 01:30:09,099
Bien hecho. Estoy impresionado
661
01:30:09,229 --> 01:30:12,537
Apenas estamos comenzando!
662
01:30:12,668 --> 01:30:15,018
me temo que no
663
01:30:15,148 --> 01:30:21,590
No sé cómo escaparon, pero,
como pueden ver, se acabó
664
01:30:22,504 --> 01:30:24,244
Ustedes ha perdido
665
01:30:24,375 --> 01:30:26,899
Oh, hombre, esto no se ve
bien. Qué vamos a hacer?
666
01:30:27,030 --> 01:30:29,380
Lo siento, pero no puedo permitir
667
01:30:29,511 --> 01:30:31,774
que alcancen su bombardero,
amigos míos
668
01:30:32,775 --> 01:30:36,431
Pero si vienen en silencio...
669
01:30:42,045 --> 01:30:45,483
Lese mostraré misericordia
670
01:30:48,399 --> 01:30:49,574
Arrojen sus armas.
671
01:30:51,707 --> 01:30:52,708
Ahora.
672
01:30:54,013 --> 01:30:55,493
No volveré.
673
01:30:56,668 --> 01:30:58,148
No volveré!
674
01:30:59,366 --> 01:31:01,020
No volveré!
675
01:31:01,151 --> 01:31:02,718
Espera!
676
01:31:08,724 --> 01:31:09,855
Fuego!
677
01:32:09,698 --> 01:32:11,482
Sin sobrevivientes
678
01:32:55,570 --> 01:32:58,921
Cuando ese 42 se detenga
para recargar, desata el infierno
679
01:33:00,792 --> 01:33:02,620
Thompson, no hagas esto.
680
01:33:02,751 --> 01:33:04,100
Estás fuera de tu maldita mente!
Estoy contigo!
681
01:33:04,230 --> 01:33:06,015
Qué diablos eres!
682
01:33:12,064 --> 01:33:13,718
Los barriles
683
01:33:13,849 --> 01:33:15,764
- Qué?
- Apunta a los barriles!
684
01:33:15,894 --> 01:33:18,636
- De qué diablos estás hablando?
- Disparen a los malditos barriles!
685
01:33:34,609 --> 01:33:36,480
Maldita sea!
686
01:33:37,786 --> 01:33:39,091
Oh, nos vamos a casa hoy!
687
01:35:26,155 --> 01:35:27,547
Los estoy llevando a casa
688
01:36:07,631 --> 01:36:08,980
No.
689
01:36:09,111 --> 01:36:11,461
No no no! Mierda!
690
01:36:16,161 --> 01:36:17,075
No...
691
01:36:39,619 --> 01:36:40,838
Oh, mierda.
692
01:36:40,969 --> 01:36:42,448
Mierda, tiene que haber algo.
693
01:36:43,536 --> 01:36:45,277
Qué demonios es esa cosa?
694
01:36:46,713 --> 01:36:49,542
Bien, con eso puedo trabajar
695
01:36:53,372 --> 01:36:54,809
Ay dios mío!
696
01:36:58,247 --> 01:37:00,162
Thompson!
697
01:37:24,229 --> 01:37:25,752
Esto aún no ha terminado.
698
01:37:30,366 --> 01:37:32,716
Jesús, Cap!
699
01:37:32,847 --> 01:37:35,458
- Estás bien?
- Estoy bien! Estoy bien!
700
01:37:39,375 --> 01:37:40,463
Enciéndelos!
701
01:37:40,593 --> 01:37:41,899
Demonios sí.
702
01:38:09,144 --> 01:38:10,493
Dame esto!
703
01:38:10,623 --> 01:38:11,886
Apresúrate!
704
01:38:13,539 --> 01:38:14,540
Asegurado y cargado.
705
01:38:16,891 --> 01:38:19,415
Así lo hacemos en Brooklyn!
706
01:38:37,607 --> 01:38:39,826
Está bien, aquí vamos.
707
01:38:59,107 --> 01:39:01,152
Oye, Thompson,
tenemos más de estos?
708
01:39:02,414 --> 01:39:03,850
Tenemos una oportunidad.
709
01:39:05,330 --> 01:39:07,942
Se han quedado sin municiones!
710
01:39:21,956 --> 01:39:23,131
Oh, mierda!
711
01:39:28,658 --> 01:39:31,269
Oh, esto se va a poner bueno!
712
01:40:11,396 --> 01:40:13,224
Sieg heil,madre
713
01:41:13,545 --> 01:41:16,331
Qué has hecho?!
714
01:41:16,461 --> 01:41:18,985
Has arruinado todo!
715
01:41:21,640 --> 01:41:24,513
Te destrozaré!
716
01:41:24,643 --> 01:41:26,384
No eres nadie!
717
01:41:26,515 --> 01:41:28,473
Y tú eres débil!
718
01:41:33,696 --> 01:41:35,132
Tú no puedes ganar.
719
01:41:36,612 --> 01:41:41,095
Yo gano... yo gano!
720
01:41:44,141 --> 01:41:45,273
Hola amigo...
721
01:41:45,403 --> 01:41:47,840
Nein!
722
01:41:47,971 --> 01:41:49,494
Hablas demasiado.
723
01:42:13,779 --> 01:42:16,130
Vamos, vamos,
larguémonos de aquí!
724
01:42:41,764 --> 01:42:43,113
Ve a por ellos, Holden.
725
01:43:04,047 --> 01:43:05,483
Mi belleza.
726
01:43:10,184 --> 01:43:12,186
Tan hermosa
727
01:43:33,207 --> 01:43:35,426
Bueno, estaba cansado
de las misiones de escolta.
728
01:43:47,612 --> 01:43:49,440
Señor, creo que tenemos un problema.
729
01:43:49,571 --> 01:43:51,399
Cual es?!
730
01:43:51,529 --> 01:43:54,793
B-17 Wolf Hound llamando a B-25
Wild Cargo,
731
01:43:54,924 --> 01:43:58,057
identifíquese inmediatamente
o le dispararán
732
01:43:58,188 --> 01:44:01,017
- Repito, identifiquese
- Ya es suficiente
733
01:44:03,019 --> 01:44:05,195
Todas las torretas, abran fuego!
734
01:44:20,689 --> 01:44:24,954
Dije que mantuvieras esto firme!
Quieres matarnos a todos ahora?
735
01:44:27,696 --> 01:44:29,001
De vuelta a donde pertenezco.
736
01:44:49,195 --> 01:44:50,501
Vamos...
737
01:45:00,294 --> 01:45:01,425
Que?
738
01:45:27,364 --> 01:45:29,540
Tenemos refuerzos, señor.
739
01:45:29,671 --> 01:45:32,674
- Es Roth.
- Dile que termine su misión.
740
01:46:00,702 --> 01:46:03,531
Silencio... tranquila
741
01:46:04,575 --> 01:46:06,621
Pronto podrás hacer ruido.
742
01:46:07,839 --> 01:46:09,972
Ese gordo Churchill
743
01:46:10,102 --> 01:46:11,495
nunca sabrá qué lo golpeó.
744
01:46:31,689 --> 01:46:35,824
Bien, solo un pequeño rasguño
No te preocupes
745
01:46:46,530 --> 01:46:48,837
Bien, tal vez deberíamos
preocuparnos un poco.
746
01:46:58,324 --> 01:46:59,413
Vamos!
747
01:47:11,076 --> 01:47:12,469
Dónde estás??
748
01:47:16,255 --> 01:47:17,431
Mierda.
749
01:47:24,394 --> 01:47:25,874
Qué demonios esta haciendo?
750
01:47:32,358 --> 01:47:34,491
Santa mierda.
751
01:47:34,622 --> 01:47:36,798
Oh, me está desarmando
pieza por pieza
752
01:47:44,849 --> 01:47:45,850
Mierda!
753
01:47:54,511 --> 01:47:55,773
Esto termina ahora.
754
01:48:57,443 --> 01:48:58,967
Atrapa esto, hijo de puta.
755
01:49:25,646 --> 01:49:26,734
Vamos! Vamos!
756
01:49:52,020 --> 01:49:53,108
Santa mierda
757
01:49:54,718 --> 01:49:56,459
Santa mierda
758
01:50:00,681 --> 01:50:01,899
Vamos!
759
01:51:48,310 --> 01:51:50,007
Sin sobrevivientes
760
01:52:19,254 --> 01:52:20,908
Ese era para ti, Jack.
761
01:52:41,624 --> 01:52:43,713
Estamos dentro del alcance, señor.
762
01:52:45,019 --> 01:52:46,585
Excelente
763
01:52:55,072 --> 01:52:59,076
Muy bien... vamos a terminar esto
764
01:53:14,788 --> 01:53:16,093
Este es el Comando Aliado.
765
01:53:16,224 --> 01:53:18,313
Atención aeronave entrante,
766
01:53:18,443 --> 01:53:20,706
identifíquense inmediatamente.
767
01:53:20,837 --> 01:53:23,057
Chico, estamos encantados
de escucharte
768
01:53:23,187 --> 01:53:27,017
Soy es el Capitán Thompson con el Yankee
Lady solicitando permiso para aterrizar
769
01:53:27,148 --> 01:53:30,499
Hemos sufrido graves daños y
necesitamos reparación, cambio
770
01:53:30,629 --> 01:53:33,937
Entendido, Yankee Lady,
mantener aproximacion actual.
771
01:53:34,068 --> 01:53:36,984
Los equipos de tierra de emergencia
estarán esperando, cambio.
772
01:53:37,114 --> 01:53:38,899
Demasiado fácil.
773
01:53:50,998 --> 01:53:53,304
Acercándose a la zona
de caída ahora, señor
774
01:53:53,435 --> 01:53:55,480
Tiempo hasta el objetivo: cuatro minutos.
775
01:54:12,758 --> 01:54:13,847
Qué?
776
01:54:17,589 --> 01:54:19,200
No!
777
01:54:19,330 --> 01:54:21,898
Vamos! Vamos!
778
01:54:22,029 --> 01:54:24,292
Estoy sin balas.
779
01:54:24,422 --> 01:54:27,599
No! No! No no no!
780
01:54:56,063 --> 01:54:57,064
No.
781
01:55:07,248 --> 01:55:08,466
No.
782
01:55:22,350 --> 01:55:25,222
El Reich de 1000 años
está casi completo.
783
01:55:30,488 --> 01:55:33,448
Secuencia de armado
iniciada, Coronel Krieger!
784
01:56:01,606 --> 01:56:03,782
Parece que no voy a llegar a casa
785
01:56:15,185 --> 01:56:16,621
Confía en mí, niño,
786
01:56:16,752 --> 01:56:19,146
un hombre puede tener
un impacto en esta guerra.
787
01:56:20,495 --> 01:56:22,062
Tal vez no de la
manera que piensas
788
01:56:44,649 --> 01:56:45,868
Eso es todo.
789
01:57:00,361 --> 01:57:01,797
"No de la forma en que pienso".
790
01:57:14,679 --> 01:57:16,594
Dios, espero que esto funcione.
791
01:57:52,978 --> 01:57:54,719
Por el Führer
792
01:57:56,243 --> 01:57:58,593
Por Alemania
793
01:58:20,223 --> 01:58:21,529
Ay dios mío.
794
01:58:28,231 --> 01:58:30,625
Ay dios mío.
No puedo creer que haya funcionado!
795
01:58:41,418 --> 01:58:44,726
Este es el Comando Aliado al
bombardero B-25 no identificado.
796
01:58:44,856 --> 01:58:48,817
Serás derribado si no te
identificas inmediatamente.
797
01:58:48,947 --> 01:58:50,993
Repito, serás derribado
798
01:58:51,124 --> 01:58:53,126
Sí! Sí, Comando Aliado!
799
01:58:53,256 --> 01:58:54,910
Este es el capitán David Holden
800
01:58:55,040 --> 01:58:58,174
Mi P-51 fue derribado,
801
01:58:58,305 --> 01:59:00,611
Vengo caliente en
un B-25 recuperado
802
01:59:01,873 --> 01:59:04,224
Solicitando permiso para aterrizar.
803
01:59:04,354 --> 01:59:06,139
Bienvenido de nuevo, capitán Holden.
804
01:59:06,269 --> 01:59:10,186
Tú y el Capitán Reynolds
están muy atrasados.
805
01:59:10,317 --> 01:59:12,493
Esperamos su explicación
806
01:59:12,623 --> 01:59:14,625
de lo que diablos está
pasando allá arriba.
807
01:59:16,105 --> 01:59:18,412
Está autorizado a aterrizar.
808
01:59:31,599 --> 01:59:32,948
Vamos a casa.
809
02:00:25,827 --> 02:00:27,568
Disculpe, señora.
810
02:00:27,698 --> 02:00:29,831
no seras la señorita Katherine?
811
02:00:29,961 --> 02:00:31,963
Sí, lo soy.
812
02:00:34,966 --> 02:00:37,926
Se trata de mi prometido?
813
02:00:38,056 --> 02:00:39,710
Los hombres ya vinieron
hace un par de meses, y yo...
814
02:00:39,841 --> 02:00:41,582
Sí, se trata de Jack.
815
02:00:48,371 --> 02:00:50,417
Mi nombre es Capitán David Holden.
816
02:00:52,114 --> 02:00:53,507
Jack era mi compañero de ala.
817
02:00:56,336 --> 02:00:57,250
yo...
818
02:01:03,386 --> 02:01:04,605
Traje algo para ti.
819
02:01:15,180 --> 02:01:17,705
Por favor, dónde están mis modales?
Adelante
820
02:01:17,835 --> 02:01:19,359
No, yo realmente
821
02:01:19,489 --> 02:01:21,970
No pretendo molestarla, señora, y
no puedo quedarme mucho tiempo
822
02:01:26,844 --> 02:01:28,019
Siempre lo supe
823
02:01:31,066 --> 02:01:32,894
Sabía que no volvería a casa
824
02:01:36,593 --> 02:01:40,771
Le rogué que se quedara,
pero no quiso escuchar
825
02:01:42,686 --> 02:01:45,602
Jack tenía sus caminos
826
02:01:45,733 --> 02:01:47,865
Cuando se decidió por algo...
827
02:01:49,563 --> 02:01:52,261
Créeme, lo sé
828
02:01:55,743 --> 02:01:58,746
De hecho, Jack es la razón por la
que tuve esa brújula para empezar
829
02:01:58,876 --> 02:02:00,051
Qué quieres decir?
830
02:02:02,706 --> 02:02:04,012
Le dije a Jack...
831
02:02:06,449 --> 02:02:08,799
que estaba preocupado de
que nunca íbamos a regresar.
832
02:02:13,369 --> 02:02:15,066
Y dijo que tenía un
amuleto de la suerte
833
02:02:17,678 --> 02:02:19,636
Y metió esto en mi
bolso una mañana.
834
02:02:20,855 --> 02:02:22,291
Él no lo tomaría de vuelta.
835
02:02:24,598 --> 02:02:26,121
Y no fue hasta...
836
02:02:27,775 --> 02:02:29,254
Bueno, hasta después...
837
02:02:30,255 --> 02:02:32,649
que encontré la foto.
838
02:02:39,743 --> 02:02:42,180
Dijo que un día podría salvarme
la vida
839
02:02:44,705 --> 02:02:45,967
Bueno, no fue así
840
02:02:51,015 --> 02:02:52,713
Pero el capitán Reynolds sí
841
02:02:59,110 --> 02:03:00,242
Y,
842
02:03:00,373 --> 02:03:01,591
De todos modos, solo pensé que...
843
02:03:05,378 --> 02:03:06,814
él quería que estuviera aquí
844
02:03:07,945 --> 02:03:09,077
Contigo.
845
02:03:14,822 --> 02:03:16,563
Debería estar en mi camino ahora.
846
02:03:17,738 --> 02:03:18,695
Señora.
847
02:03:22,220 --> 02:03:23,352
Gracias.
848
02:03:27,530 --> 02:03:29,837
Gracias por traerlo de vuelta a mí
849
02:03:32,622 --> 02:03:33,754
De nada
849
02:03:59,002 --> 02:04:08,154
PARA TODOS LOS PILOTOS ALIADOS
QUIENES SIRVIERON EN LA II GUERRA MUNDIAL
849
02:04:12,002 --> 02:04:20,154
TRASLATION:
NEW DIMENSION CINEMA