1
00:00:11,030 --> 00:01:41,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:02:43,859 --> 00:02:46,122
Ce mai facem acolo, băieți?
3
00:02:46,122 --> 00:02:47,819
Avem încă un câștigător?
4
00:02:49,604 --> 00:02:51,910
Hei, Friedman, mă citești acolo?
5
00:02:59,483 --> 00:03:02,182
Chiar trebuie
să joci nenorocitul de asta chiar acum?
6
00:03:02,182 --> 00:03:05,663
Îți distruge concentrarea?
7
00:03:05,663 --> 00:03:09,189
- Da.
- Atunci, da, da.
8
00:03:26,728 --> 00:03:29,644
Friedman,
ești atât de chinuit cu reportofonul ăla.
9
00:03:30,297 --> 00:03:31,646
Uita-te la asta.
10
00:03:42,700 --> 00:03:44,789
Doamne, Thompson!
11
00:03:58,368 --> 00:04:00,240
- Hei!
- La naiba, Thompson, l-am avut!
12
00:04:00,240 --> 00:04:03,591
Oh? M-ai
avut? Am avut o mișcare și s-a terminat.
13
00:04:03,591 --> 00:04:05,897
- O, este corect?
- Ei par să creadă că este amuzant că...
14
00:04:05,897 --> 00:04:07,682
Lasa vrajeala!
15
00:04:07,682 --> 00:04:10,554
McAllister,
întoarce-te la turela de sus.
16
00:04:10,554 --> 00:04:12,730
Dacă
Jerry e acolo, vreau să fiu pregătit.
17
00:04:18,083 --> 00:04:19,389
Nu pot să cred asta.
18
00:04:29,269 --> 00:04:31,619
Cerul este senin de mile, locotenente.
19
00:04:32,794 --> 00:04:34,709
Jerry încă doarme.
20
00:04:34,709 --> 00:04:36,058
Cum arată, Wilson?
21
00:04:36,058 --> 00:04:39,061
M-ar putea ajuta dacă aș ști ce caut.
22
00:04:44,849 --> 00:04:47,243
Pare
destul de plictisitor de unde stau.
23
00:04:47,243 --> 00:04:50,768
Ceea
ce, apropo, este încă foarte incomod.
24
00:04:52,944 --> 00:04:57,079
Pentru
ultima dată Dixon, te aud și nu-mi pasă.
25
00:05:01,649 --> 00:05:03,477
- Fără supărare... - Poftim.
26
00:05:03,477 --> 00:05:07,089
Nu, băieți serios, ce
naiba caută aici sus?
27
00:05:07,089 --> 00:05:08,960
Știți răspunsul la
asta, locotenente.
28
00:05:08,960 --> 00:05:11,180
Tot
ce ne spun ei este „trebuie să știm”.
29
00:05:11,180 --> 00:05:14,314
Haide, Finn, este „Search and Destroy”
30
00:05:14,314 --> 00:05:16,794
găsește baza nazistă, scoate-o afară.
31
00:05:16,794 --> 00:05:19,057
Oh, da, sigur,
32
00:05:19,057 --> 00:05:20,668
Ai
putea găsi și tu acul ăsta blestemat?
33
00:05:20,668 --> 00:05:21,756
L-am lăsat în carul ăsta de fân.
34
00:05:21,756 --> 00:05:23,279
Pune-l, sergent.
35
00:05:23,279 --> 00:05:25,760
Jerry mută
această bază de fiecare dată când o observăm.
36
00:05:25,760 --> 00:05:28,328
De
data aceasta, nu le oferim șansa.
37
00:05:28,328 --> 00:05:31,548
Deci am nevoie
de toată lumea și mă refer la toată lumea...
38
00:05:33,028 --> 00:05:35,944
rămâi concentrat și fii atent.
39
00:05:35,944 --> 00:05:38,207
Ar
trebui să fie aproape acolo, domnule.
40
00:05:49,827 --> 00:05:51,742
Chiar crezi că vom găsi ceva aici?
41
00:05:51,742 --> 00:05:53,440
Asta nu este treaba noastră.
42
00:05:55,355 --> 00:05:57,705
Tu și cu
mine, o facem pe Yankee Lady să zboare.
43
00:05:57,705 --> 00:05:59,576
Mai ai busola pe care ți-am dat-o?
44
00:06:01,317 --> 00:06:05,234
Da. Este fantezist.
45
00:06:07,367 --> 00:06:08,803
Nu cred că e acest lucru drăguț
46
00:06:08,803 --> 00:06:10,195
va indica orice bază nazistă.
47
00:06:10,195 --> 00:06:12,415
Nu, dar îți va duce rău acasă.
48
00:06:12,415 --> 00:06:15,723
Mai bine,
de asemenea, am nevoie de asta înapoi.
49
00:06:15,723 --> 00:06:18,203
Asta
mi-a fost dat de un lucru drăguț de acasă.
50
00:06:18,203 --> 00:06:19,553
Oh da?
51
00:06:19,553 --> 00:06:21,903
Atunci de ce nu o păstrezi?
52
00:06:21,903 --> 00:06:24,471
Pentru că nu eu
sunt cel care se teme că nu voi ajunge acasă.
53
00:06:24,471 --> 00:06:26,647
Nu știu, Jack.
54
00:06:26,647 --> 00:06:28,953
Câte
ținte naziste vezi bombardate zilnic?
55
00:06:30,477 --> 00:06:31,869
Îi lovim acolo
unde ne doare.
56
00:06:31,869 --> 00:06:33,393
Adică,
dacă am de gând să mă risc,
57
00:06:33,393 --> 00:06:34,655
să
fiu doborât, măcar lasă-mă să o fac
58
00:06:34,655 --> 00:06:36,091
pe primele linii.
59
00:06:36,091 --> 00:06:37,179
Nu, înțeleg.
60
00:06:37,179 --> 00:06:38,615
O să sun la Berlin,
61
00:06:38,615 --> 00:06:40,704
organizează
un meci de box între tine și Adolf.
62
00:06:41,444 --> 00:06:42,489
Ha!
63
00:06:42,489 --> 00:06:44,404
Da, îmi voi pune banii pe evreu!
64
00:06:45,448 --> 00:06:47,232
- Inteligent.
- Da, Holden,
65
00:06:47,232 --> 00:06:49,017
Pun pariu că ai o mulțime de rude
66
00:06:49,017 --> 00:06:51,759
- care s-ar
alinia pentru a face o leagănă la der Fuhrer.
67
00:06:52,716 --> 00:06:53,935
Crede-mă, puștiule,
68
00:06:53,935 --> 00:06:56,720
un singur om
poate avea un impact asupra acestui război.
69
00:06:58,069 --> 00:07:01,508
Doar poate nu cum crezi tu.
70
00:07:01,508 --> 00:07:03,205
Adică, băieți, ați auzit zvonurile
71
00:07:03,205 --> 00:07:04,424
despre ce se întâmplă acolo jos?
72
00:07:04,424 --> 00:07:06,251
Sunt doar zvonuri, David.
73
00:07:06,251 --> 00:07:07,818
Și dacă sunt adevărate?
74
00:07:07,818 --> 00:07:09,994
Ar
trebui să intrăm acolo, cu armele aprinse,
75
00:07:09,994 --> 00:07:11,648
asigurându-vă că nu sunt.
76
00:07:11,648 --> 00:07:13,607
Facem o treabă bună aici, Holden,
77
00:07:13,607 --> 00:07:16,000
și tu ai nevoie
de noi la fel de mult cum avem nevoie de tine.
78
00:07:16,000 --> 00:07:19,917
- Chiar așa?
- Locotenent Rodgers, spune-mi că suntem aproape.
79
00:07:19,917 --> 00:07:23,051
Pe
baza informațiilor, ar trebui să venim
80
00:07:23,051 --> 00:07:26,924
pe raza
vizuală a țintei suspectate acum, domnule.
81
00:07:28,012 --> 00:07:30,275
Bine, toată lumea se ridică.
82
00:07:30,275 --> 00:07:32,756
Radioul este oprit până la noi ordine.
83
00:07:40,416 --> 00:07:41,461
Jack, vezi asta?
84
00:07:45,943 --> 00:07:48,032
Unde? Câți?
85
00:07:48,032 --> 00:07:50,034
Ora sapte.
Arată ca doi luptători.
86
00:07:51,862 --> 00:07:53,690
În afara razei, dar intră rapid.
87
00:07:55,692 --> 00:07:58,652
Bine, știi exercițiul.
88
00:07:58,652 --> 00:08:00,654
Fă-ți treaba și
ajungem cu toții acasă.
89
00:08:01,481 --> 00:08:02,569
Stai așa...
90
00:08:07,312 --> 00:08:08,444
Acesta nu este Jerry.
91
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
Nu.
92
00:08:17,497 --> 00:08:19,847
Aceștia sunt luptători RAF.
93
00:08:19,847 --> 00:08:22,066
Arată ca un Spitfire și un uragan.
94
00:08:27,898 --> 00:08:29,552
Britanici nebuni.
95
00:08:29,552 --> 00:08:31,554
Harry, încearcă să le aduci pe cutie.
96
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
Păi,
aproape l-am înghițit pe al meu Beeman.
97
00:08:35,819 --> 00:08:37,386
Aceasta este B-17 Yankee Lady
98
00:08:37,386 --> 00:08:39,301
lui Spitfire
și Hurricane, vă rugăm să răspundeți.
99
00:08:39,301 --> 00:08:40,911
Pentru
o secundă am crezut că o să mergem
100
00:08:40,911 --> 00:08:43,044
sa ai o dimineata grea.
101
00:08:43,044 --> 00:08:44,872
Aceasta este B-17 Yankee Lady
102
00:08:44,872 --> 00:08:47,222
lui Spitfire
și Hurricane, vă rugăm să răspundeți.
103
00:08:47,222 --> 00:08:48,310
Nu primesc nimic.
104
00:08:53,358 --> 00:08:54,534
Căpitane, există păsări RAF?
105
00:08:54,534 --> 00:08:56,318
programat să iasă astăzi?
106
00:08:57,537 --> 00:08:59,974
Nu. Nu că eu știu.
107
00:08:59,974 --> 00:09:02,063
Ai inteles?
Vă rugăm să vă identificați.
108
00:09:02,063 --> 00:09:04,282
Aceasta este Yankee Lady.
109
00:09:04,282 --> 00:09:05,806
Nici un răspuns, domnule.
110
00:09:05,806 --> 00:09:07,895
Nu primesc nimic de la ei.
111
00:09:07,895 --> 00:09:09,723
Hei,
poate că radiourile lor sunt oprite?
112
00:09:09,723 --> 00:09:11,202
Yankee
Lady către Spitfire neidentificat
113
00:09:11,202 --> 00:09:13,378
și Hurricane, vă rog să răspundeți.
114
00:09:14,989 --> 00:09:16,773
Haide, aceia sunt băieții noștri.
115
00:09:16,773 --> 00:09:18,906
Radio
tras în luptă, acum sunt în drum spre casă.
116
00:09:18,906 --> 00:09:21,299
Am
un sentiment prost despre asta, Jack.
117
00:09:21,299 --> 00:09:22,474
Lasă-ți grijile.
118
00:09:22,474 --> 00:09:24,389
Aceasta este B-17 Yankee Lady
119
00:09:24,389 --> 00:09:27,523
pentru Spitfire și Hurricane
neidentificate, vă rugăm să răspundeți.
120
00:09:27,523 --> 00:09:28,655
Încă nimic.
121
00:09:35,662 --> 00:09:37,446
Acești luptători vin repede.
122
00:09:37,446 --> 00:09:39,753
Ce se
întâmplă? Sunt o rață așezată aici, băieți!
123
00:09:43,278 --> 00:09:44,714
Thompson, sunt chiar pe coada noastră!
124
00:09:47,456 --> 00:09:48,413
Ei nu virează.
125
00:09:49,110 --> 00:09:50,285
Uh, Thompson...
126
00:09:52,461 --> 00:09:56,160
Thompson, trebuie să știu
ce să fac! Se apropie!
127
00:10:01,296 --> 00:10:02,123
Ei merg direct pentru tine!
128
00:10:07,519 --> 00:10:08,695
Nu!
129
00:10:29,193 --> 00:10:31,413
Krauts!
La dracu.
130
00:10:34,938 --> 00:10:39,073
Spărgând dreapta.
Spărgând dreapta! Holden, pe drumul meu.
131
00:10:39,073 --> 00:10:40,509
Am dreptate cu tine, Reynolds.
132
00:10:47,429 --> 00:10:51,128
- Raportează! - Turnul
cu bile și tunerul din coadă au suferit daune grele.
133
00:10:51,128 --> 00:10:53,696
Nu am văzut că
sunt Krauts până nu au fost chiar deasupra noastră!
134
00:11:00,442 --> 00:11:02,705
Holden,
nu trage până nu ai o lovitură curată
135
00:11:02,705 --> 00:11:04,185
sau
vei rămâne fără muniție foarte repede.
136
00:11:04,185 --> 00:11:05,229
Mă auzi?
137
00:11:05,229 --> 00:11:07,188
Dixon, Pace, raportează!
138
00:11:09,233 --> 00:11:11,235
- E lovit! El este lovit!
139
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
Mă voi duce să-l verific pe John.
140
00:11:22,159 --> 00:11:24,684
Reynolds,
Holden, echipajul meu coboară ca muștele!
141
00:11:24,684 --> 00:11:27,469
Gunnerul cu
coada, topul și turnurile cu bile au dispărut!
142
00:11:27,469 --> 00:11:30,515
Ia naibii
de Krauts din avionul meu, nu-mi pasă cum!
143
00:11:30,515 --> 00:11:33,040
La naiba, este blocat!
144
00:11:33,040 --> 00:11:34,694
Army Air Force o bucată de rahat!
145
00:11:45,226 --> 00:11:47,619
Rodgers!
146
00:11:47,619 --> 00:11:49,839
Acesta este
genul de acțiune pe care ți-ai dorit-o, David?
147
00:11:51,449 --> 00:11:52,494
Uh...
148
00:11:58,195 --> 00:12:00,371
Întoarce-te pe nenorocitul de arma aia!
149
00:12:01,416 --> 00:12:02,722
Urcă-te pe armă!
150
00:12:28,704 --> 00:12:30,750
E timpul să împărțim aceste boghiuri.
151
00:12:33,100 --> 00:12:35,015
rup dreapta.
152
00:12:35,015 --> 00:12:36,799
- Roger, Holden.
- Mă duc la stânga.
153
00:12:36,799 --> 00:12:38,932
Tine-i
departe de Yankee Lady cât putem.
154
00:12:56,993 --> 00:12:58,647
Nemernicilor!
155
00:13:06,002 --> 00:13:08,700
Angajând Uraganul,
sunt pe coada lui.
156
00:13:15,664 --> 00:13:17,361
Haide, Finn! Lasă-o să rupă!
157
00:13:17,361 --> 00:13:19,276
Ei vin prea repede!
158
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
Ah, la dracu, nu le pot alinia!
159
00:13:22,802 --> 00:13:24,673
Țintește svasticile!
160
00:13:27,154 --> 00:13:29,069
- Fecior de curva! - Wilson!
161
00:13:29,069 --> 00:13:31,245
Uită de
arma naibii și pleacă naibii de acolo!
162
00:13:33,160 --> 00:13:35,771
Fiu
de cățea... Haide, murdare de Krauts!
163
00:13:45,259 --> 00:13:47,391
Zi de mai!
Aceasta este B-17 Yankee Lady...
164
00:13:52,048 --> 00:13:53,354
Vino aici!
165
00:13:58,359 --> 00:14:00,970
Reynolds, Holden,
unde dracu este acoperirea noastră?!
166
00:14:05,670 --> 00:14:08,021
Holden, spune-mi ceva bun!
167
00:14:08,021 --> 00:14:09,413
Se lucrează la asta!
168
00:14:35,309 --> 00:14:37,441
Du-te și ia-l, frățioare.
169
00:14:40,096 --> 00:14:41,793
Holden, am o mică problemă aici.
170
00:14:53,936 --> 00:14:56,156
Holden,
chiar te pot folosi pe aripa mea chiar acum.
171
00:15:04,338 --> 00:15:05,426
Te-am citit, Jack.
172
00:15:06,818 --> 00:15:08,255
Sunt pe drum!
173
00:15:15,958 --> 00:15:17,090
Tipul ăsta e peste mine.
174
00:15:18,134 --> 00:15:19,744
Iisus! Iisus.
175
00:15:19,744 --> 00:15:21,007
Comenzile mele eșuează.
176
00:15:21,007 --> 00:15:22,573
Holden, unde naiba ești?!
177
00:15:30,059 --> 00:15:33,323
David! David!
178
00:15:34,759 --> 00:15:35,891
Jack, pleacă de acolo!
179
00:16:09,229 --> 00:16:11,448
El a făcut-o! A reușit, OK.
180
00:16:17,802 --> 00:16:20,544
Friedman,
trimite un apel de urgență în această locație.
181
00:16:22,198 --> 00:16:23,199
Noi ar trebui să--
182
00:16:25,723 --> 00:16:27,595
Fără supraviețuitori.
183
00:16:37,605 --> 00:16:38,606
Nu!
184
00:16:47,397 --> 00:16:48,572
Oh, Doamne...
185
00:17:35,924 --> 00:17:37,099
Suntem loviti!
186
00:17:37,099 --> 00:17:39,884
Este critic!
Coborâm!
187
00:17:39,884 --> 00:17:41,712
Repet, coborâm!
188
00:17:46,500 --> 00:17:50,199
Nu Nu! La naiba!
189
00:18:01,515 --> 00:18:03,473
Holden, ai unul pe coada ta!
190
00:18:03,473 --> 00:18:05,084
Nu pentru mult timp.
191
00:18:21,665 --> 00:18:23,450
Pierdem altitudine.
192
00:18:23,450 --> 00:18:25,539
Țineți toți!
193
00:18:31,153 --> 00:18:33,503
Bine, fiule de cățea.
194
00:19:07,885 --> 00:19:09,365
Erich...
195
00:19:38,829 --> 00:19:40,266
Pregătește-te pentru impact!
196
00:19:41,484 --> 00:19:43,182
Pista de aterizare! O vad!
197
00:19:43,182 --> 00:19:45,445
Vom încerca să o
ducem acolo jos!
198
00:19:45,445 --> 00:19:49,275
Stai puțin, la dracu!
Asta nu este pista de aterizare!
199
00:19:49,275 --> 00:19:51,712
Este naibii
de bază nazistă și se târăște cu Krauts!
200
00:19:51,712 --> 00:19:54,062
- Thompson!
201
00:20:09,033 --> 00:20:10,644
ticălos nazist.
202
00:20:50,553 --> 00:20:52,163
La naiba!
203
00:21:22,106 --> 00:21:23,238
Vai!
204
00:21:56,532 --> 00:21:58,447
Vai! Uau, uau, uau, uau!
205
00:21:58,447 --> 00:21:59,927
O, haide. Haide.
206
00:22:01,407 --> 00:22:02,495
Uau, uau, uau!
207
00:22:06,237 --> 00:22:06,987
Ah!
208
00:22:16,813 --> 00:22:18,641
Sfinte rahat.
209
00:22:26,388 --> 00:22:27,955
Vai!
210
00:24:07,446 --> 00:24:13,277
Să
vedem, Jerry ne-a doborât pe aici.
211
00:24:13,277 --> 00:24:14,714
Nordul este locul accidentului.
212
00:24:18,544 --> 00:24:19,806
Vestul este acasă.
213
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
Ce crezi, amice?
214
00:24:40,435 --> 00:24:42,481
Dacă
există o șansă să fie încă în viață...
215
00:24:48,574 --> 00:24:49,923
OK, Jack.
216
00:24:52,403 --> 00:24:53,535
Ai castigat.
217
00:25:43,150 --> 00:25:45,195
Colonel Krieger, domnule!
218
00:26:51,697 --> 00:26:54,177
Ce este asta?
219
00:26:57,224 --> 00:26:58,268
Ia-l.
220
00:26:59,792 --> 00:27:01,750
Nu Nu NU! Nu așteptați!
221
00:27:01,750 --> 00:27:06,015
- Nu! Unde ma duci?
222
00:27:06,015 --> 00:27:07,626
Thompson! Thompson!
223
00:27:08,757 --> 00:27:10,193
Thompson! Ajutați-mă!
224
00:27:10,193 --> 00:27:11,847
Thompson! Thompson!
225
00:27:11,847 --> 00:27:12,848
Unde-l duci?
226
00:27:12,848 --> 00:27:15,242
Fiu de cățea Kraut!
227
00:27:29,909 --> 00:27:31,519
Sunt OK, sunt OK.
228
00:27:37,699 --> 00:27:38,961
Îmi pare rău pentru prietenul tău.
229
00:27:42,573 --> 00:27:44,010
După ce te vor lua, ei bine...
230
00:27:45,576 --> 00:27:47,274
Nu mulți se întorc.
231
00:27:47,274 --> 00:27:49,929
Hei, amice,
de ce nu te ocupi de treburile tale, nu?
232
00:27:50,712 --> 00:27:52,279
Potriviți-vă.
233
00:27:52,279 --> 00:27:54,411
Thompson,
trebuie să găsim o cale de ieșire de aici.
234
00:27:55,325 --> 00:27:57,719
Finn, tu ești?
235
00:27:57,719 --> 00:28:00,287
La dracu, este Lockport!
236
00:28:00,287 --> 00:28:02,506
Tipul de la RAF cu care am făcut operațiuni!
237
00:28:02,506 --> 00:28:04,552
Oh,
băiete, credeam că ești pâine prăjită.
238
00:28:04,552 --> 00:28:06,902
Ei
bine, pot spune că am fost mai bine.
239
00:28:10,340 --> 00:28:14,693
L-au luat pe Johnny... pe omul meu.
240
00:28:16,433 --> 00:28:20,481
Nu
eram sigur dacă ar trebui să fiu fericit
241
00:28:20,481 --> 00:28:23,353
sau plânge când țipetele încetau.
242
00:28:25,965 --> 00:28:29,272
Lockport,
spuneți-mi că v-ați gândit la un plan
243
00:28:29,272 --> 00:28:30,491
să plec de aici.
244
00:28:33,842 --> 00:28:35,583
Scuze, bătrâne.
245
00:28:36,932 --> 00:28:39,282
Suntem
blocați aici până la capăt, mă tem.
246
00:29:54,009 --> 00:29:56,011
Bine, oprește-te!
247
00:29:58,057 --> 00:29:59,493
Ne vom odihni o clipă.
248
00:30:04,585 --> 00:30:09,851
Doi piloți au
doborât și Standartenfuhrer m-a lăsat să curăț.
249
00:30:12,114 --> 00:30:15,901
Suntem norocoși
că au găsit bombardierul american intact.
250
00:30:15,901 --> 00:30:19,034
Krieger
nu ar supraviețui unui astfel de eșec.
251
00:30:20,296 --> 00:30:23,299
Nu-mi pasă de piloții lui.
252
00:30:23,299 --> 00:30:26,259
Nici credința pe care o pune în ei.
253
00:30:26,259 --> 00:30:28,783
Nu câștigi războaie cu credință.
254
00:30:28,783 --> 00:30:32,700
Krieger este slab, vezi cum îi tratează.
255
00:30:32,700 --> 00:30:36,878
Frații Roth, ca și propriii săi fii.
256
00:30:40,969 --> 00:30:42,579
Ar fi atât de rău dacă ar fi morți?
257
00:30:46,670 --> 00:30:50,370
Două cadavre
ar fi mult mai ușor de explicat der Fuhrer.
258
00:30:54,026 --> 00:30:58,769
Nu uitați
ordinele noastre: fără supraviețuitori!
259
00:32:28,207 --> 00:32:30,644
Fritz! Sa mergem!
260
00:32:30,644 --> 00:32:33,777
Au găsit locul accidentului.
A se muta!
261
00:33:14,905 --> 00:33:17,299
Vino. Sta.
262
00:33:19,867 --> 00:33:22,696
Vorbește cu mine... Harrison.
263
00:33:24,828 --> 00:33:26,482
Acesta este numele tău, da?
264
00:33:31,444 --> 00:33:35,274
Harrison... Friedman.
265
00:34:00,081 --> 00:34:01,300
Mm.
266
00:34:05,217 --> 00:34:10,526
Când
eram mic, o, mult mai tânăr decât tine,
267
00:34:10,526 --> 00:34:14,617
un
băiat de cel mult nouă sau zece ani,
268
00:34:14,617 --> 00:34:17,794
Îmi amintesc că mama îmi cânta.
269
00:34:19,318 --> 00:34:24,366
În
fiecare seară, ea cânta „In Stiller Nacht”.
270
00:34:24,366 --> 00:34:25,498
Stii asta?
271
00:34:28,066 --> 00:34:33,158
Oh, păcat, este minunat.
272
00:34:35,334 --> 00:34:39,251
Când eram trist, ea cânta.
273
00:35:00,663 --> 00:35:04,537
Am
luptat în ultimul război, știi asta?
274
00:35:05,668 --> 00:35:06,418
Oh.
275
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
Am luptat chiar lângă
bărbați ca tine.
276
00:35:12,762 --> 00:35:14,938
Odată am numit un evreu fratele meu.
277
00:35:17,158 --> 00:35:21,380
Oh, asta a fost demult.
278
00:35:22,729 --> 00:35:27,037
După ce
s-a terminat războiul, am venit acasă.
279
00:35:28,778 --> 00:35:31,651
Nu era la fel.
280
00:35:32,739 --> 00:35:34,567
Germania nu era puternică.
281
00:35:34,567 --> 00:35:36,134
Nu eram mândri.
282
00:35:38,048 --> 00:35:41,269
Îmi amintesc cât de bolnavă era mama
283
00:35:41,269 --> 00:35:45,055
când a venit bărbatul de la bancă.
284
00:35:45,055 --> 00:35:48,755
Vă puteți imagina
surprinderea mea când am văzut că este el,
285
00:35:48,755 --> 00:35:51,714
era fratele meu, evreul!
286
00:35:53,499 --> 00:35:56,241
I-am spus
mamei: „Nu vă temeți, îl cunosc pe acest bărbat.
287
00:35:56,241 --> 00:35:59,418
El este un om bun."
288
00:36:01,159 --> 00:36:08,035
Așa că am vorbit cu fratele meu,
l-am rugat să ne lase în pace.
289
00:36:12,126 --> 00:36:13,910
Știi ce a spus?
290
00:36:17,175 --> 00:36:21,788
„Dies ist leben”.
"Asta e viaţa"
291
00:36:21,788 --> 00:36:24,312
Acest evreu m-a luat acasă!
292
00:36:24,312 --> 00:36:27,010
Acest evreu
m-a făcut mincinos pentru propria mea mamă!
293
00:36:27,010 --> 00:36:30,405
Cum plângea.
Felul în care mă privea!
294
00:36:36,542 --> 00:36:40,720
Mama a murit,
rece și singură,
295
00:36:40,720 --> 00:36:44,898
pentru că „fratele” meu
m-a înjunghiat în spate!
296
00:36:55,300 --> 00:36:57,780
M-am
asigurat că sunt acolo când l-am luat.
297
00:37:00,957 --> 00:37:04,613
M-am asigurat
că îi ducem toată familia la trenuri.
298
00:37:08,051 --> 00:37:09,488
Știi ce a făcut?
299
00:37:11,141 --> 00:37:13,666
M-a implorat!
300
00:37:18,497 --> 00:37:20,890
M-a rugat să-i las să rămână.
301
00:37:22,979 --> 00:37:24,720
Știi ce am spus?
302
00:37:26,983 --> 00:37:30,639
— Moare... ist... leben.
303
00:37:38,430 --> 00:37:41,128
Voi
prețui această amintire pentru totdeauna.
304
00:38:02,541 --> 00:38:05,674
Îți amintești
cântecul pe care ți-am cântat mai devreme?
305
00:38:05,674 --> 00:38:07,285
„În Stiller Nacht”?
306
00:38:09,548 --> 00:38:12,159
A trecut
atât de mult de când nu am auzit-o.
307
00:38:17,033 --> 00:38:18,818
Crezi că ai putea?
308
00:38:20,341 --> 00:38:24,171
Oh te rog...
309
00:38:25,912 --> 00:38:29,176
m-ar face foarte fericit.
310
00:38:32,266 --> 00:38:33,572
Daţi-i drumul.
311
00:38:39,578 --> 00:38:40,579
Mm.
312
00:38:57,726 --> 00:38:59,206
Este suficient.
313
00:39:02,427 --> 00:39:04,211
Suficient!
314
00:39:05,211 --> 00:39:19,461
Subtransl.ed balloumowgly
315
00:39:20,532 --> 00:39:24,144
♪ Bombele explodează în aer
316
00:39:24,144 --> 00:39:28,453
♪ A dat dovada peste noapte ♪
317
00:39:28,453 --> 00:39:32,848
♪ Sunt steag încă acolo ♪
318
00:39:35,285 --> 00:39:39,768
♪
O, ziceți, oare stelele astea ♪
319
00:39:39,768 --> 00:39:43,511
♪ Banner, dar val
320
00:39:43,511 --> 00:39:46,732
♪ Peste pământul celor liberi
321
00:39:46,732 --> 00:39:48,081
♪ Și casa...
322
00:39:48,081 --> 00:39:49,952
Să vedem cât de bine joci acum.
323
00:39:49,952 --> 00:39:53,391
♪ Din--
324
00:40:43,658 --> 00:40:45,878
Măcar
avem ocazia să ne luăm la revedere, amice.
325
00:40:50,317 --> 00:40:51,536
Mulțumesc.
326
00:40:56,192 --> 00:40:58,020
Mulțumesc pentru tot, Jack.
327
00:41:11,817 --> 00:41:12,861
La naiba!
328
00:47:09,914 --> 00:47:12,003
Capac. Capac! Capac!
329
00:47:13,047 --> 00:47:14,570
Ești bine? Ești bine?
330
00:47:14,570 --> 00:47:16,746
Sunt pur și simplu grozav.
331
00:47:18,270 --> 00:47:20,315
- Hei! Vai!
- Oh!
332
00:47:20,315 --> 00:47:23,449
Crezi că te doare?
Doare?
333
00:47:23,449 --> 00:47:26,017
Nu știi nimic despre durere.
334
00:47:26,017 --> 00:47:29,194
Te vor bate, te vor rupe,
335
00:47:29,194 --> 00:47:30,978
și o vor face din nou.
336
00:47:30,978 --> 00:47:33,502
Nu avem luxul să fim slabi.
337
00:47:33,502 --> 00:47:34,939
Așa că trezește-te!
338
00:47:34,939 --> 00:47:36,854
Nu le oferi acea satisfacție.
339
00:47:38,986 --> 00:47:41,336
Hai, ușor.
340
00:47:44,731 --> 00:47:47,647
Bun.
Poate că nu ești atât de slab.
341
00:47:47,647 --> 00:47:48,953
Cine dracu este atât de lat?
342
00:47:48,953 --> 00:47:52,391
Marie St. Laurent.
343
00:47:52,391 --> 00:47:55,785
Din câte am
înțeles, este o luptătoare a Rezistenței Franceze.
344
00:47:55,785 --> 00:47:58,049
Sunt aici
de mai mult timp decât oricare dintre noi.
345
00:47:58,049 --> 00:48:02,053
Hei, știu
că nu am mers pe un picior bun înainte.
346
00:48:02,053 --> 00:48:05,665
Dar așa cum
îmi imaginez, suntem cu toții blocați aici.
347
00:48:05,665 --> 00:48:08,363
Deci nu
contează ce crezi despre mine sau despre Robert.
348
00:48:08,363 --> 00:48:09,712
Astăzi suntem frați.
349
00:48:14,282 --> 00:48:15,457
Si tu esti?
350
00:48:15,457 --> 00:48:17,546
Soldatul George Jackson.
351
00:48:17,546 --> 00:48:19,418
Eu și
Robert Wright conduceam Red Ball Express
352
00:48:19,418 --> 00:48:20,898
când ne-au prins krauts.
353
00:48:20,898 --> 00:48:22,769
Ce dracu este Red Ball Express?
354
00:48:22,769 --> 00:48:24,031
Este o unitate nouă.
355
00:48:24,031 --> 00:48:25,990
Conducem
camioane care transportă provizii
356
00:48:25,990 --> 00:48:27,295
pe tot frontul.
357
00:48:27,295 --> 00:48:30,124
Am fost
pe ruta de la Cherbourg săptămâna trecută,
358
00:48:30,124 --> 00:48:32,300
aducerea
echipamentelor de reparații pentru aeronave grele.
359
00:48:32,300 --> 00:48:34,085
Credem că de aceea ne-au lovit.
360
00:48:34,085 --> 00:48:36,522
Ne folosesc
proviziile pentru a repara bombardierul de acolo.
361
00:48:36,522 --> 00:48:38,654
Vreo veste despre Friedman?
362
00:48:38,654 --> 00:48:39,917
L-am auzit pe unul dintre paznici
363
00:48:39,917 --> 00:48:41,483
spunând că îl transferau.
364
00:48:41,483 --> 00:48:42,832
Spre ce?
365
00:48:42,832 --> 00:48:44,922
Nu vrei sa stii.
366
00:48:46,010 --> 00:48:47,620
Ușor, Cap,
ești destul de deranjat.
367
00:48:47,620 --> 00:48:49,578
Nu, trebuie să-l luăm pe Harry.
368
00:48:49,578 --> 00:48:51,580
- Îl vor ucide.
Avem probleme mai mari.
369
00:48:51,580 --> 00:48:54,322
Am
cercetat această unitate timp de săptămâni.
370
00:48:54,322 --> 00:48:57,673
Ne-au capturat,
dar nu înainte de a afla ce se întâmplă.
371
00:48:57,673 --> 00:48:58,979
Ce fac ei?
372
00:48:58,979 --> 00:49:00,894
Au dezvoltat ceva
373
00:49:00,894 --> 00:49:02,374
numită „wunderwaffe”.
374
00:49:02,374 --> 00:49:03,984
engleză, doamnă.
375
00:49:03,984 --> 00:49:07,031
Înseamnă „super armă”.
376
00:49:07,031 --> 00:49:08,684
Din câte pot spune,
377
00:49:08,684 --> 00:49:12,645
este o singură
bombă care ar putea distruge un oraș întreg.
378
00:49:12,645 --> 00:49:15,865
O bombă? Nu cred.
379
00:49:15,865 --> 00:49:17,650
Crede orice vrei!
380
00:49:17,650 --> 00:49:21,262
Bine, deci au primit o
bombă mare. Funcționează?
381
00:49:24,135 --> 00:49:26,311
Grozav. Și dacă o face,
382
00:49:26,311 --> 00:49:28,748
ce dracu
ar trebui să facem în privința asta?
383
00:49:28,748 --> 00:49:30,750
Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici.
384
00:49:30,750 --> 00:49:34,406
Îți spun, va
fi nevoie de un miracol ca să ne scoți de aici.
385
00:49:34,406 --> 00:49:36,625
Atunci avem nevoie de un miracol.
386
00:50:00,780 --> 00:50:01,911
Roth.
387
00:50:04,610 --> 00:50:06,133
Ei bine, acum am un nume.
388
00:50:24,151 --> 00:50:26,806
Cine are
nevoie de germană când vorbești pilot?
389
00:50:27,720 --> 00:50:28,764
Deci, suntem aici.
390
00:50:28,764 --> 00:50:30,331
Ceea ce înseamnă Yankee Lady...
391
00:50:31,854 --> 00:50:34,205
ar fi putut ateriza chiar acolo.
Nu este atât de departe.
392
00:50:36,424 --> 00:50:37,174
O.K.
393
00:50:41,560 --> 00:50:42,735
O.K.
394
00:51:01,101 --> 00:51:02,407
Asteapta o secunda.
395
00:51:05,932 --> 00:51:06,772
Nu Nu.
396
00:51:19,467 --> 00:51:21,904
Vor folosi bombardierele noastre
pentru a distruge Londra.
397
00:51:24,168 --> 00:51:25,995
Acei fii ai...
398
00:51:50,324 --> 00:51:54,763
Ei bine, Jack,
ai spus că un bărbat poate face diferența.
399
00:51:55,808 --> 00:51:57,070
Să aflăm.
400
00:52:00,856 --> 00:52:02,336
Vă rugăm să fiți atent.
401
00:52:02,336 --> 00:52:03,086
Nu!
402
00:52:04,208 --> 00:52:05,209
Da, mai bine.
403
00:52:15,088 --> 00:52:18,091
Doctore, ești sigur că
suntem în siguranță?
404
00:52:18,091 --> 00:52:21,007
Oh, uh, complet în siguranță,
Herr Standartenfuhrer
405
00:52:21,007 --> 00:52:25,794
Dar asta nu
înseamnă că nu ar trebui să fie mai atenți!
406
00:52:25,794 --> 00:52:30,016
Căpitane, asigură-te
că această sarcină utilă este instalată în siguranță.
407
00:52:33,759 --> 00:52:35,021
Arată-mi arma.
408
00:53:23,156 --> 00:53:25,071
„Un lucru destul de mic acasă.”
409
00:53:30,468 --> 00:53:34,428
În
tot acest timp, a fost doar unul, nu?
410
00:54:52,898 --> 00:54:54,465
Trebuie să ies din minți.
411
00:55:36,463 --> 00:55:37,508
Da!
412
00:56:16,460 --> 00:56:18,113
Ce se întâmplă acolo sus?
413
00:56:52,321 --> 00:56:54,802
Întoarce-te, întoarce-te!
414
01:00:01,728 --> 01:00:03,164
Fratele meu.
415
01:00:58,829 --> 01:01:00,178
Haide, Holden.
416
01:01:01,179 --> 01:01:02,136
Concentrează-te.
417
01:01:02,136 --> 01:01:05,052
O.K. BINE BINE.
418
01:01:56,538 --> 01:01:58,889
Acesta este genul de acțiune
pe care ți-ai dorit-o, David?
419
01:02:01,500 --> 01:02:03,589
Holden, unde naiba ești?
420
01:02:20,432 --> 01:02:22,521
Heil Hitler, maior!
421
01:02:22,521 --> 01:02:25,437
Te-am căutat pe tine și pe căpitan,
422
01:02:25,437 --> 01:02:27,918
precum şi pilotul american.
423
01:02:29,223 --> 01:02:31,965
Căpitanul este
mort. Raport.
424
01:02:31,965 --> 01:02:33,793
Am fost prinși în ambuscadă, domnule.
425
01:02:33,793 --> 01:02:36,883
Șase morți, trei răniți grav.
426
01:02:36,883 --> 01:02:39,973
Îi am pe oamenii
noștri rămași care caută în pădure soldatul.
427
01:02:42,367 --> 01:02:47,198
Soldat? Un soldat?
428
01:02:50,418 --> 01:02:53,639
Ai lăsat
un soldat să învingă o întreagă patrulă?
429
01:02:53,639 --> 01:02:55,380
Credem că ar putea fi rănit.
430
01:02:55,380 --> 01:03:00,254
Căpitane,
oamenii tăi au nevoie de îngrijiri medicale.
431
01:03:00,254 --> 01:03:03,257
Întoarceți-vă
la bază și faceți un raport complet,
432
01:03:03,257 --> 01:03:05,433
Îl voi găsi pe american.
433
01:03:05,433 --> 01:03:08,828
- Ordinele mele erau să te
găsesc pe tine și pe căpitan -- - Nu am timp să ne certăm.
434
01:03:08,828 --> 01:03:10,351
Știu, domnule.
435
01:03:15,226 --> 01:03:20,535
Afișarea ta rușinoasă va fi inclusă
în raportul meu, căpitane.
436
01:03:22,363 --> 01:03:27,716
Dacă, desigur,
nu preiau soldatul pentru tine.
437
01:03:27,716 --> 01:03:31,590
Poate
că atunci nu vei părea atât de inepți.
438
01:03:40,512 --> 01:03:42,253
Îmi pare rău, domnule.
439
01:03:43,645 --> 01:03:46,953
Nu pot să nu mă supun ordinelor.
440
01:04:00,575 --> 01:04:02,273
Deci, ce se
întâmplă dacă unul dintre noi se preface bolnav?
441
01:04:02,273 --> 01:04:04,928
Paznicul deschide ușa, îl sărim,
442
01:04:04,928 --> 01:04:07,147
să-și ia
pistolul și să năvârșească în libertate?
443
01:04:07,147 --> 01:04:08,801
Da, îmi place cum sună.
444
01:04:08,801 --> 01:04:11,848
Nu va merge.
Acești Krauts nu le pasă de noi.
445
01:04:11,848 --> 01:04:14,938
În
clipa în care intră aici, suntem morți.
446
01:04:14,938 --> 01:04:16,591
Ei bine,
nu putem sta aici și nu facem nimic,
447
01:04:16,591 --> 01:04:18,419
ne vor ucide orice ar fi!
448
01:04:21,640 --> 01:04:25,383
Poate ar
trebui, uh, toți să facem brainstorming, aici?
449
01:04:25,383 --> 01:04:27,080
Nu ți-ar pierde respirația.
450
01:04:27,080 --> 01:04:28,908
De ce, care este problema ei?
451
01:04:28,908 --> 01:04:30,301
Nu știu de cât timp este aici,
452
01:04:30,301 --> 01:04:33,043
dar
pot să-ți spun că n-aș începe nimic.
453
01:04:33,043 --> 01:04:36,133
Acum aproximativ o săptămână,
unul dintre acei gardieni a crezut că va deveni drăguț.
454
01:04:36,133 --> 01:04:38,875
Au
dat-o afară, nu au ajuns prea departe.
455
01:04:38,875 --> 01:04:41,442
S-a întors
foarte repede, cu sânge pe toată fața.
456
01:04:41,442 --> 01:04:42,530
De ce? Ce s-a întâmplat?
457
01:04:42,530 --> 01:04:44,706
Paznicul a încercat să devină prietenos.
458
01:04:45,142 --> 01:04:46,795
Ea îi mușcă limba din gură.
459
01:04:51,148 --> 01:04:53,672
Băiete, trebuie să plec de aici.
460
01:04:53,672 --> 01:04:56,109
Trebuie să plecăm cu toții de aici.
461
01:04:56,109 --> 01:04:58,459
Acum, idei, să le auzim.
462
01:05:01,941 --> 01:05:03,551
Dar tu, Lockport?
463
01:05:04,857 --> 01:05:06,163
- Lockport?
- Lockport?
464
01:05:06,163 --> 01:05:07,642
Hei!
465
01:05:10,602 --> 01:05:12,865
Îmi pare rău pentru asta.
466
01:05:12,865 --> 01:05:16,303
Sunt doar acești pereți.
467
01:05:17,652 --> 01:05:20,655
Aceștia naibii de ziduri.
468
01:05:22,048 --> 01:05:23,180
Este atât de înghesuit aici.
469
01:05:24,703 --> 01:05:26,661
Chiar mai mult decât înainte.
470
01:05:28,533 --> 01:05:30,665
Cred că nu-mi place
să fiu închis.
471
01:05:31,840 --> 01:05:33,668
Pilot pentru un motiv, știi.
472
01:05:35,279 --> 01:05:38,412
Cap,
nu-mi place privirea din ochii lui.
473
01:05:41,850 --> 01:05:43,287
Ce ar trebui sa insemne asta?
474
01:05:43,287 --> 01:05:46,464
Înseamnă că nu te cunosc,
475
01:05:46,464 --> 01:05:48,205
si nu stiu ce sa fac cu tine.
476
01:05:49,423 --> 01:05:51,686
Ce, crezi că sunt un spion?
477
01:05:52,252 --> 01:05:56,126
Tot ce știu este
că avionul tău a fost cel care a doborât pe al meu.
478
01:05:56,126 --> 01:05:59,085
Dacă nu ai
fi fost capturat, cu siguranță nu aș fi aici.
479
01:05:59,085 --> 01:06:00,173
Ei bine, după înfățișarea ta,
480
01:06:00,173 --> 01:06:01,261
Aș presupune că te-ai obișnuit
481
01:06:01,261 --> 01:06:03,437
petrecând timpul într-o celulă de închisoare.
482
01:06:03,437 --> 01:06:05,352
- Uau, ua,
uau. - Hei.
483
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
Hank, dă-i drumul.
484
01:06:11,141 --> 01:06:13,360
Uite, am înțeles,
485
01:06:13,360 --> 01:06:16,015
sunt locuri foarte
înguste și niciunul dintre noi nu vrea să fie aici.
486
01:06:16,015 --> 01:06:19,976
Dar nu putem începe să jucăm
jocul vinei sau să ne întoarcem unul asupra celuilalt.
487
01:06:21,455 --> 01:06:23,675
Suntem cu toții blocați
aici. Dar acolo afară?
488
01:06:23,675 --> 01:06:26,069
Aici este adevărata luptă.
489
01:06:26,069 --> 01:06:28,854
Așa că
hai să ne dăm seama cum să ne alăturăm!
490
01:06:31,291 --> 01:06:32,901
Nu înțelegi, omule?
491
01:06:32,901 --> 01:06:34,991
Nu există nicio luptă.
492
01:06:38,342 --> 01:06:39,691
Am pierdut deja.
493
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
Acum este doar...
494
01:06:44,957 --> 01:06:47,133
ne așteptăm până la sfârșit.
495
01:07:20,166 --> 01:07:21,428
La dracu.
496
01:07:31,395 --> 01:07:33,440
Nu, haide.
497
01:07:41,622 --> 01:07:42,372
Nu!
498
01:08:02,252 --> 01:08:03,514
Îmi pare rău, Jack.
499
01:08:13,176 --> 01:08:14,220
Îmi pare rău.
500
01:08:34,893 --> 01:08:36,503
Asta înseamnă să zbori prea jos.
501
01:08:49,081 --> 01:08:50,126
Se aterizează.
502
01:09:06,011 --> 01:09:07,099
Haide.
503
01:09:13,149 --> 01:09:14,846
Încă nu s-a terminat, amice.
504
01:09:21,374 --> 01:09:24,072
Suntem în program.
De asemenea, am obținut
505
01:09:24,072 --> 01:09:27,859
toate codurile de identificare RAF
prin contactele noastre din Anglia.
506
01:09:27,859 --> 01:09:31,515
Aceste coduri vor fi cruciale pentru
a zbura în siguranță aeronava în...
507
01:09:42,700 --> 01:09:45,355
Văd că am recuperat un pilot.
508
01:09:45,355 --> 01:09:47,052
Ce sa întâmplat cu oamenii tăi?
509
01:09:47,052 --> 01:09:48,445
S-a prăbușit și avionul lor?
510
01:09:49,924 --> 01:09:51,839
Domnule, am fost prinși în ambuscadă.
511
01:09:51,839 --> 01:09:55,495
Ambuscadă? De cine?
512
01:09:55,495 --> 01:09:57,367
Un pilot american.
513
01:09:57,367 --> 01:10:01,458
L-am doborât, dar a supraviețuit.
514
01:10:01,458 --> 01:10:03,808
Și unde este acest pilot acum?
515
01:10:03,808 --> 01:10:05,897
Nu știm, domnule.
516
01:10:05,897 --> 01:10:10,293
Incapacitatea
maiorului de a dispune de acest american
517
01:10:10,293 --> 01:10:13,209
a
costat der Fuhrer mulți soldați astăzi.
518
01:10:15,254 --> 01:10:19,389
Der
Fuhrer nu-i pasă de soldați ca ei.
519
01:10:21,042 --> 01:10:23,088
Ar
trebui să fii mult mai preocupat de mine.
520
01:10:25,656 --> 01:10:29,790
Maior Roth,
voi trimite după tine când vei avea nevoie.
521
01:10:29,790 --> 01:10:32,010
Căpitane
Gruber, vă rugăm să continuați informarea.
522
01:10:32,010 --> 01:10:36,580
Uniformele echipajului bombardierului
B-17 ar trebui să păcălească orice avion de cercetare RAF,
523
01:10:36,580 --> 01:10:40,410
dar trebuie să explicăm
luptătorii P-51 dispăruți controlului de la sol aliat.
524
01:10:40,410 --> 01:10:41,976
- Sugerez să spunem...
525
01:10:44,501 --> 01:10:48,200
Maior,
te-ai decis să adaugi insubordonarea?
526
01:10:48,200 --> 01:10:50,420
la
acuzația dvs. de nerespectare a datoriei?
527
01:10:52,248 --> 01:10:53,336
Ce?
528
01:10:53,336 --> 01:10:55,599
Ai fost plasat în
această misiune,
529
01:10:55,599 --> 01:10:57,862
împreună cu fratele tău arogant,
530
01:10:57,862 --> 01:10:59,777
pentru că ai fost cel mai bun.
531
01:11:02,997 --> 01:11:05,173
Știam
că fratele tău nu era la înălțime.
532
01:11:08,394 --> 01:11:10,396
Sunt
surprins că nu v-a ucis pe amândoi.
533
01:11:11,571 --> 01:11:14,835
Domnule, fratele meu a murit curajos...
534
01:11:14,835 --> 01:11:18,883
Fratele tău a murit eșec!
535
01:11:18,883 --> 01:11:22,060
Fii
recunoscător că nu-i împărtășești soarta.
536
01:11:23,104 --> 01:11:24,671
Lasă-mă să-l găsesc pe american.
537
01:11:24,671 --> 01:11:26,194
El este slab.
538
01:11:26,194 --> 01:11:29,023
Tu ești cel slab, domnule maior.
539
01:11:29,023 --> 01:11:30,198
Ai provocat destule...
540
01:11:35,160 --> 01:11:38,511
Maior, mâine
dimineață vei fi trimis înapoi la Berlin.
541
01:11:40,687 --> 01:11:42,820
Vei primi Crucea de Fier
542
01:11:42,820 --> 01:11:45,431
și retrageți-vă
în liniște pentru a vă servi Fuhrer-ul în alt fel.
543
01:11:47,041 --> 01:11:50,218
Poate
antrenează o nouă generație de piloți
544
01:11:50,218 --> 01:11:54,701
care într-o zi
ar putea fi la fel de bun ca tine... cândva.
545
01:11:57,965 --> 01:12:00,228
Nu vreau o medalie.
546
01:12:01,360 --> 01:12:03,188
Îl vreau pe american.
547
01:12:03,188 --> 01:12:07,714
Deci, dă-mi noaptea, voi găsi pilotul.
548
01:12:07,714 --> 01:12:10,674
Și îi voi
aduce capul înapoi la Berlin ca trofeu!
549
01:12:10,674 --> 01:12:11,805
- Dar misiunea mea...
550
01:12:11,805 --> 01:12:15,331
Misiunea
ta a fost „nici un supraviețuitor!”
551
01:12:16,897 --> 01:12:19,247
Kampfgeschwader 200 poate exista doar
552
01:12:19,247 --> 01:12:21,946
în total secret.
553
01:12:26,211 --> 01:12:28,213
Ești închis în cartierele tale.
554
01:12:28,213 --> 01:12:31,172
nu te voi mai vedea.
555
01:12:45,578 --> 01:12:48,233
Căpitane, termină încă o dată briefing-ul.
556
01:12:50,104 --> 01:12:52,933
Domnule,
există îngrijorarea că raza exploziei
557
01:12:52,933 --> 01:12:54,500
poate depăși aeronava.
558
01:12:54,500 --> 01:12:56,676
Căpitane, păstrează-ți mintea în misiune.
559
01:12:56,676 --> 01:12:59,766
Sau
următoarea ta misiune va fi pe frontul rus!
560
01:13:20,744 --> 01:13:23,747
Atentie, prostilor!
Vrei să ne omori pe toți?
561
01:13:24,574 --> 01:13:26,663
Grăbește-te acum! Grabă!
562
01:13:26,663 --> 01:13:28,316
Dar blând, blând...
563
01:13:28,316 --> 01:13:30,667
Dar Schnell! Schnell!
564
01:14:34,818 --> 01:14:36,428
Cu ce îi hrănesc pe tipii ăștia?
565
01:14:40,388 --> 01:14:42,129
Acești Krauts
trebuie să ne hrănească mai devreme sau mai târziu.
566
01:14:42,129 --> 01:14:44,001
- Da.
Când deschid acea ușă...
567
01:14:56,666 --> 01:14:57,710
Buna ziua.
568
01:15:01,453 --> 01:15:03,411
îți amintești de noi?
569
01:15:04,717 --> 01:15:06,893
Josef își amintește de tine.
570
01:15:08,678 --> 01:15:12,638
De ce nu vii să-i arăți
cât de rău îți pare?
571
01:15:17,774 --> 01:15:21,168
Sărmanul Josef, nu poate vorbi,
572
01:15:21,168 --> 01:15:24,476
dar știu că te place foarte mult.
573
01:15:24,476 --> 01:15:26,217
nu-ti place de el?
574
01:15:27,174 --> 01:15:30,395
Este foarte chipes.
575
01:15:30,395 --> 01:15:33,093
- Hei, amice, dă înapoi!
- Finn.
576
01:15:35,356 --> 01:15:37,533
Ar trebui să mai încercăm?
577
01:15:43,713 --> 01:15:45,018
Du-te dracu!
578
01:15:47,325 --> 01:15:50,023
Cooperarea dumneavoastră
ar fi de mare ajutor.
579
01:15:50,284 --> 01:15:54,506
Dar
nu vă înșelați, nu avem nevoie de el.
580
01:15:57,291 --> 01:15:58,379
Oh, la naiba, nu!
581
01:16:00,904 --> 01:16:01,774
Înapoi!
582
01:16:06,474 --> 01:16:09,652
Nu tu.
Vino aici, dragă fată.
583
01:16:12,480 --> 01:16:14,613
Hei, nu trebuie să faci asta.
584
01:16:14,613 --> 01:16:16,484
Da, ușurează-te omule!
585
01:16:16,484 --> 01:16:20,532
Pune-ți
câinele schwarz în lesă sau îl voi doborî eu.
586
01:16:20,532 --> 01:16:23,100
Suntem
aici pentru a lua ceea ce este al nostru.
587
01:16:28,584 --> 01:16:29,497
Hei!
588
01:16:36,722 --> 01:16:38,071
Nu! Nu!
589
01:16:38,071 --> 01:16:40,204
Ia-ți mâinile de pe
ea, ticălosule!
590
01:17:01,965 --> 01:17:04,576
Ai făcut ultima ta greșeală.
591
01:17:33,300 --> 01:17:35,128
- Prietenul
tău? - Da.
592
01:17:40,656 --> 01:17:43,267
- Ce se întâmplă acolo sus?
593
01:17:43,267 --> 01:17:45,922
- Holden, ești în viață!
- Da, nu te porni atât de surprins, Finn.
594
01:17:45,922 --> 01:17:47,271
Aici.
595
01:17:49,490 --> 01:17:53,146
- Trebuie să ne mutăm. -
Bine, ne întoarcem în același mod în care am intrat eu. Bine?
596
01:17:53,146 --> 01:17:55,235
Ascunde-te în pădure,
lovește și fugi până când trimit o salvare...
597
01:17:55,235 --> 01:17:58,195
Nu e timp.
Holden, au o bombă.
598
01:17:58,195 --> 01:18:00,980
- O nebunie!
- O ce?
599
01:18:00,980 --> 01:18:03,374
Super armă.
Poate elimina un oraș întreg.
600
01:18:06,116 --> 01:18:07,770
- Londra.
- Ce?
601
01:18:09,249 --> 01:18:10,642
Le-am găsit planurile de zbor.
602
01:18:10,642 --> 01:18:12,339
Cred că vor bombarda Londra.
603
01:18:12,339 --> 01:18:14,428
Aliații nu vor
ști ce i-au lovit până nu va fi prea târziu.
604
01:18:15,299 --> 01:18:17,170
Nenorociții ăia!
605
01:18:17,170 --> 01:18:20,043
Îmi folosesc avionul ca pe
un nenorocit de cal troian!
606
01:18:22,045 --> 01:18:23,394
Raport!
607
01:18:33,230 --> 01:18:34,579
Nu îi putem lăsa
să scape cu asta.
608
01:18:34,579 --> 01:18:37,277
Bine, uite, trebuie să
ne înarmam. Urmați-mă.
609
01:18:38,626 --> 01:18:39,627
Cine este aceasta?
610
01:18:43,153 --> 01:18:44,067
Pot sa ajut.
611
01:18:46,852 --> 01:18:48,158
Mă bucur să te cunosc, Marie.
612
01:18:49,637 --> 01:18:50,813
Sunteți pregătiți pentru asta?
613
01:18:54,207 --> 01:18:55,339
Urmați-mă.
614
01:19:31,984 --> 01:19:33,246
Urmați-mă!
615
01:19:41,211 --> 01:19:44,562
OK, voi doi, Thompson și Armstrong,
dați-ne focul de acoperire.
616
01:19:44,562 --> 01:19:47,434
O să
ajungem la primul etaj, spre Yankee Lady.
617
01:19:51,177 --> 01:19:52,483
Indiferent ce se întâmplă...
618
01:19:54,528 --> 01:19:56,052
nu o lăsăm să zboare.
619
01:21:46,597 --> 01:21:49,295
Thompson, acolo l-au dus pe Harry.
620
01:21:49,295 --> 01:21:51,210
Crezi că este încă acolo sus?
621
01:21:51,210 --> 01:21:53,386
Dacă
este, nu putem să-l părăsim.
622
01:21:53,386 --> 01:21:55,823
Vă vom
acoperi dacă credeți că puteți reuși.
623
01:21:59,305 --> 01:22:00,741
Pot sa fac asta.
624
01:22:02,091 --> 01:22:03,701
Doar nu te opri din tragere.
625
01:22:09,489 --> 01:22:10,534
Merge!
626
01:23:03,195 --> 01:23:04,457
Laş.
627
01:23:05,457 --> 01:23:20,707
Subtransl.ed balloumowgly
628
01:23:21,822 --> 01:23:23,650
Auf wiedersehen, fiu de cățea!
629
01:23:34,966 --> 01:23:36,707
Te scot naibii de aici, Friedman.
630
01:23:36,707 --> 01:23:38,013
Armstrong...
631
01:23:39,710 --> 01:23:42,017
trebuia sa fii tu.
632
01:23:42,017 --> 01:23:43,931
Acum nu o să trăiesc
niciodată asta jos.
633
01:23:43,931 --> 01:23:46,282
Isuse, ce dracu ți-au făcut mâna?
634
01:23:46,282 --> 01:23:48,284
nenorociți naziști.
635
01:23:55,987 --> 01:23:59,251
Haide haide! OK,
ridică-te! Haide haide!
636
01:23:59,251 --> 01:24:01,123
Începem. Haide, amice.
637
01:24:01,123 --> 01:24:04,517
Hai, stai cu mine!
Stai cu mine! Haide!
638
01:24:08,782 --> 01:24:12,134
Mută-l, soldat!
Prinde șina, apucă șină!
639
01:24:38,160 --> 01:24:39,900
Nu pot să reușesc!
Nu pot să reușesc!
640
01:24:39,900 --> 01:24:41,859
Uită-te la mine! Mutare!
641
01:25:14,848 --> 01:25:16,098
- Nu!
642
01:25:41,962 --> 01:25:45,531
Thompson, du-ne băieții acasă.
643
01:25:50,145 --> 01:25:51,320
Merge! Haide, Hank.
644
01:25:51,320 --> 01:25:53,148
Hank, nu, nu.
645
01:25:53,148 --> 01:25:55,411
Haide, Hank. Haide!
646
01:25:59,458 --> 01:26:01,634
- Îmi pare foarte rău.
- Nu Nu NU NU!
647
01:26:01,634 --> 01:26:03,854
Nu, nu, nu, nu,
Armstrong, haide, amice!
648
01:26:03,854 --> 01:26:06,857
Hai, vorbeste cu mine!
Uită-te la mine, amice, haide!
649
01:26:06,857 --> 01:26:09,990
Haide! Haide, ești acolo,
amice. Vorbește-mi!
650
01:26:11,209 --> 01:26:13,690
Bine ai revenit!
651
01:26:13,690 --> 01:26:16,997
El este plecat. El este plecat!
652
01:26:16,997 --> 01:26:19,870
Trebuie să ne asigurăm că
Yankee Lady rămâne la pământ.
653
01:26:19,870 --> 01:26:22,133
Dă-mi doar o armă.
654
01:26:22,133 --> 01:26:25,223
Holden,
o oprești pe Yankee Lady să decoleze.
655
01:26:25,223 --> 01:26:27,791
- Te vom acoperi!
- Bine.
656
01:26:31,621 --> 01:26:33,405
Nu
lăsa bombardierul ăla să cadă de la sol!
657
01:26:35,755 --> 01:26:37,017
Merge!
658
01:28:31,480 --> 01:28:32,785
Sa mergem!
659
01:28:36,093 --> 01:28:37,312
Acasă gratuit!
660
01:28:43,622 --> 01:28:44,797
Nu.
661
01:28:45,972 --> 01:28:47,191
Nu.
662
01:29:00,770 --> 01:29:01,988
Nu.
663
01:29:09,692 --> 01:29:10,910
Este timpul.
664
01:29:23,619 --> 01:29:25,534
Mișcă, mișcă, mișcă!
665
01:30:05,487 --> 01:30:09,099
Bine făcut. Sunt impresionat.
666
01:30:09,099 --> 01:30:12,537
Abia suntem la început!
667
01:30:12,537 --> 01:30:15,018
Mă tem că nu.
668
01:30:15,018 --> 01:30:21,590
Nu știu cum
ai scăpat, dar, după cum vezi, s-a terminat.
669
01:30:22,504 --> 01:30:24,244
Ai pierdut.
670
01:30:24,244 --> 01:30:26,899
Oh, omule, asta nu arată bine.
Ce vom face?
671
01:30:26,899 --> 01:30:29,380
Îmi pare rău,
dar nu vă pot permite
672
01:30:29,380 --> 01:30:31,774
pentru
a ajunge la bombardierul tău, prieteni.
673
01:30:32,775 --> 01:30:36,431
Dar dacă vii în liniște...
674
01:30:42,045 --> 01:30:45,483
Îți voi arăta milă.
675
01:30:48,399 --> 01:30:49,574
Aruncă-ți armele.
676
01:30:51,707 --> 01:30:52,708
Acum.
677
01:30:54,013 --> 01:30:55,493
nu mă voi întoarce.
678
01:30:56,668 --> 01:30:58,148
nu mă voi întoarce!
679
01:30:59,366 --> 01:31:01,020
Nu mă voi întoarce!
680
01:31:01,020 --> 01:31:02,718
Aștepta!
681
01:31:08,724 --> 01:31:09,855
Foc!
682
01:32:09,698 --> 01:32:11,482
Fără supraviețuitori.
683
01:32:55,570 --> 01:32:58,921
Când acel .42
se oprește să se reîncarce, dezlănțuie iadul.
684
01:33:00,792 --> 01:33:02,620
Thompson, nu face asta.
685
01:33:02,620 --> 01:33:04,100
Ai ieșit din mintea
ta! eu merg cu tine!
686
01:33:04,100 --> 01:33:06,015
La naiba ești!
687
01:33:12,064 --> 01:33:13,718
Butoaiele.
688
01:33:13,718 --> 01:33:15,764
- Ce? - Țintește butoaiele!
689
01:33:15,764 --> 01:33:18,636
- Despre ce naiba
vorbiți? - Trage în nenorocitele de butoaie!
690
01:33:34,609 --> 01:33:36,480
La naiba!
691
01:33:37,786 --> 01:33:39,091
Oh, azi mergem acasă!
692
01:35:26,155 --> 01:35:27,547
Ne aduc acasă.
693
01:36:07,631 --> 01:36:08,980
Nu.
694
01:36:08,980 --> 01:36:11,461
Nu Nu NU! La naiba!
695
01:36:16,161 --> 01:36:17,075
Nu...
696
01:36:39,619 --> 01:36:40,838
Oh, la naiba.
697
01:36:40,838 --> 01:36:42,448
La naiba, trebuie să fie ceva.
698
01:36:43,536 --> 01:36:45,277
Ce dracu este chestia aia?
699
01:36:46,713 --> 01:36:49,542
OK, cu care pot lucra.
700
01:36:53,372 --> 01:36:54,809
Oh, Doamne!
701
01:36:58,247 --> 01:37:00,162
Thompson!
702
01:37:24,229 --> 01:37:25,752
Asta nu sa terminat încă.
703
01:37:30,366 --> 01:37:32,716
Iisuse, Cap!
704
01:37:32,716 --> 01:37:35,458
-
Eşti în regulă? - Sunt bine! Sunt bine!
705
01:37:39,375 --> 01:37:40,463
Aprinde-le!
706
01:37:40,463 --> 01:37:41,899
Oh, la naiba da.
707
01:38:09,144 --> 01:38:10,493
Dă-mi asta!
708
01:38:10,493 --> 01:38:11,886
Grăbiţi-vă!
709
01:38:13,539 --> 01:38:14,540
Încuiat și încărcat.
710
01:38:16,891 --> 01:38:19,415
Așa procedăm în Brooklyn!
711
01:38:37,607 --> 01:38:39,826
OK, aici mergem.
712
01:38:59,107 --> 01:39:01,152
Hei,
Thompson, mai avem ceva din astea?
713
01:39:02,414 --> 01:39:03,850
Avem o singură lovitură.
714
01:39:05,330 --> 01:39:07,942
Au rămas fără muniție!
715
01:39:21,956 --> 01:39:23,131
Oh, la naiba!
716
01:39:28,658 --> 01:39:31,269
Oh, asta va fi bine!
717
01:40:11,396 --> 01:40:13,224
Sieg Heil, mamă...
718
01:41:13,545 --> 01:41:16,331
Ce ai facut?!
719
01:41:16,331 --> 01:41:18,985
Ai distrus totul!
720
01:41:21,640 --> 01:41:24,513
te voi sfarsi!
721
01:41:24,513 --> 01:41:26,384
Tu esti nimic!
722
01:41:26,384 --> 01:41:28,473
Și tu ești slab!
723
01:41:33,696 --> 01:41:35,132
Nu poți câștiga.
724
01:41:36,612 --> 01:41:41,095
Câștig... Câștig!
725
01:41:44,141 --> 01:41:45,273
Hei, amice...
726
01:41:45,273 --> 01:41:46,523
Nein!
727
01:41:47,971 --> 01:41:49,494
Vorbești prea mult.
728
01:42:13,779 --> 01:42:16,130
Hai, hai,
hai să plecăm naibii de aici!
729
01:42:41,764 --> 01:42:43,113
Du-te și ia-le, Holden.
730
01:43:04,047 --> 01:43:05,483
Frumusețea mea.
731
01:43:10,184 --> 01:43:12,186
Atat de frumos.
732
01:43:33,207 --> 01:43:35,426
Ei bine, m-am săturat
de misiunile de escortă.
733
01:43:47,612 --> 01:43:49,440
Domnule, cred că avem o problemă.
734
01:43:49,440 --> 01:43:51,399
Ce este?!
735
01:43:51,399 --> 01:43:54,793
B-17 Wolf Hound cheamă B-25 Wild
Cargo,
736
01:43:54,793 --> 01:43:58,057
identificați-vă imediat
sau veți fi tras asupra.
737
01:43:58,057 --> 01:44:01,017
-
Repet, identif-- - Este suficient.
738
01:44:03,019 --> 01:44:05,195
Toate turnurile, deschideți focul!
739
01:44:20,689 --> 01:44:24,954
Am spus să păstrați asta constant!
Vrei să ne omori pe toți acum?
740
01:44:27,696 --> 01:44:29,001
Înapoi unde îmi aparțin.
741
01:44:49,195 --> 01:44:50,501
Haide...
742
01:45:00,294 --> 01:45:01,425
Ce--?
743
01:45:27,364 --> 01:45:29,540
Avem întăriri, domnule.
744
01:45:29,540 --> 01:45:32,674
- Este Roth.
- Spune-i să-și termine misiunea.
745
01:46:00,702 --> 01:46:03,531
Shh... liniste.
746
01:46:04,575 --> 01:46:06,621
În curând vei ajunge să faci zgomot.
747
01:46:07,839 --> 01:46:09,972
Acel gras Churchill
748
01:46:09,972 --> 01:46:11,495
nu va ști niciodată ce l-a lovit.
749
01:46:31,689 --> 01:46:35,824
OK, doar o mică zgârietură.
Nu vă faceți griji.
750
01:46:44,572 --> 01:46:46,400
Ai...
751
01:46:46,400 --> 01:46:48,837
OK,
poate ar trebui să ne îngrijorăm puțin.
752
01:46:58,324 --> 01:46:59,413
Haide!
753
01:47:11,076 --> 01:47:12,469
Unde ești??
754
01:47:16,255 --> 01:47:17,431
La dracu.
755
01:47:24,394 --> 01:47:25,874
Ce naiba face?
756
01:47:32,358 --> 01:47:34,491
Sfinte rahat.
757
01:47:34,491 --> 01:47:36,798
Oh,
el mă desfășoară o bucată pe rând.
758
01:47:44,849 --> 01:47:45,850
La naiba!
759
01:47:54,511 --> 01:47:55,773
Acest lucru se termină acum.
760
01:48:57,443 --> 01:48:58,967
Prinde asta, fiule de cățea.
761
01:49:25,646 --> 01:49:26,734
Haide! Haide!
762
01:49:52,020 --> 01:49:53,108
Sfinte rahat.
763
01:49:54,718 --> 01:49:56,459
La dracu!
764
01:50:00,681 --> 01:50:01,899
Haide!
765
01:50:23,181 --> 01:50:24,705
Whoo!
766
01:51:48,310 --> 01:51:50,007
Fără supraviețuitori.
767
01:52:19,254 --> 01:52:20,908
Acela a fost pentru tine, Jack.
768
01:52:41,624 --> 01:52:43,713
Ne apropiem, domnule.
769
01:52:45,019 --> 01:52:46,585
Excelent.
770
01:52:55,072 --> 01:52:59,076
Bine... hai să terminăm asta.
771
01:53:14,788 --> 01:53:16,093
Acesta este Comandamentul Aliat.
772
01:53:16,093 --> 01:53:18,313
Atenție aeronave de intrare,
773
01:53:18,313 --> 01:53:20,706
identificați-vă imediat.
774
01:53:20,706 --> 01:53:23,057
Băiete,
suntem cu siguranță bucuroși să te auzim.
775
01:53:23,057 --> 01:53:27,017
Acesta este căpitanul Thompson
cu Yankee Lady care solicită permisiunea de a ateriza.
776
01:53:27,017 --> 01:53:30,499
Am suferit
daune mari și avem nevoie de reparații, gata.
777
01:53:30,499 --> 01:53:33,937
Roger, Yankee Lady.
Mențineți abordarea actuală.
778
01:53:33,937 --> 01:53:36,984
Echipajele terestre de
urgență vor fi în așteptare.
779
01:53:36,984 --> 01:53:38,899
Prea ușor.
780
01:53:50,998 --> 01:53:53,304
Mă apropii de zona de drop
acum, domnule.
781
01:53:53,304 --> 01:53:55,480
Timp până la țintă: patru minute.
782
01:54:12,758 --> 01:54:13,847
Ce?
783
01:54:17,589 --> 01:54:18,339
Nu!
784
01:54:19,330 --> 01:54:21,898
Haide! Haide!
785
01:54:21,898 --> 01:54:24,292
Am rămas fără gloanțe.
786
01:54:24,292 --> 01:54:27,599
- Nu! Nu! Nu Nu NU!
787
01:54:56,063 --> 01:54:57,064
Nu.
788
01:55:07,248 --> 01:55:08,466
Nu.
789
01:55:22,350 --> 01:55:25,222
Reichul de 1.000 de ani
este aproape complet.
790
01:55:30,488 --> 01:55:33,448
Secvența
de armare a început, colonele Krieger!
791
01:56:01,606 --> 01:56:03,782
Se pare că nu ajung acasă.
792
01:56:15,185 --> 01:56:16,621
Crede-mă, puștiule,
793
01:56:16,621 --> 01:56:19,146
un singur om
poate avea un impact asupra acestui război.
794
01:56:20,495 --> 01:56:22,062
Doar poate nu cum crezi tu.
795
01:56:44,649 --> 01:56:45,868
Asta este.
796
01:57:00,361 --> 01:57:01,797
— Nu cum cred eu.
797
01:57:14,679 --> 01:57:16,594
Doamne, sper să funcționeze.
798
01:57:52,978 --> 01:57:54,719
Pentru der Fuhrer.
799
01:57:56,243 --> 01:57:58,593
Pentru Deutschland.
800
01:58:20,223 --> 01:58:21,529
Oh, Doamne.
801
01:58:28,231 --> 01:58:30,625
Oh, Doamne.
Nu pot să cred că a funcționat!
802
01:58:41,418 --> 01:58:44,726
Acesta este Comandamentul
Aliat pentru bombardierul B-25 neidentificat.
803
01:58:44,726 --> 01:58:48,817
Vei fi
doborât dacă nu te identifici imediat.
804
01:58:48,817 --> 01:58:50,993
Repet, vei fi doborât...
805
01:58:50,993 --> 01:58:53,126
Da! Da, Comandamentul Aliat!
806
01:58:53,126 --> 01:58:54,910
Acesta este căpitanul David Holden.
807
01:58:54,910 --> 01:58:58,174
P-51-ul meu a fost doborât,
808
01:58:58,174 --> 01:59:00,611
Vin fierbinte cu un B-25 recuperat.
809
01:59:01,873 --> 01:59:04,224
Solicitarea permisiunii de aterizare.
810
01:59:04,224 --> 01:59:06,139
Bine ai revenit, căpitane Holden.
811
01:59:06,139 --> 01:59:10,186
Tu și
căpitanul Reynolds sunteți așteptați de mult.
812
01:59:10,186 --> 01:59:12,493
Așteptăm cu nerăbdare explicația dvs
813
01:59:12,493 --> 01:59:14,625
despre ce se întâmplă
diavolul acolo sus.
814
01:59:16,105 --> 01:59:18,412
Ești autorizat să aterizezi.
815
01:59:31,599 --> 01:59:32,948
Hai acasa.
816
02:00:25,827 --> 02:00:27,568
Scuzați-mă Doamnă.
817
02:00:27,568 --> 02:00:29,831
Nu s-ar întâmpla să fii
domnișoara Katherine?
818
02:00:29,831 --> 02:00:31,963
Da, sunt.
819
02:00:34,966 --> 02:00:37,926
Este vorba despre logodnicul meu?
820
02:00:37,926 --> 02:00:39,710
Bărbații au
venit deja cu câteva luni în urmă, iar eu...
821
02:00:39,710 --> 02:00:41,582
Da, este vorba despre Jack.
822
02:00:48,371 --> 02:00:50,417
Numele meu este căpitanul David Holden.
823
02:00:52,114 --> 02:00:53,507
Jack a fost omul meu.
824
02:00:56,336 --> 02:00:57,250
Eu, uh...
825
02:01:03,386 --> 02:01:04,605
Am adus ceva pentru tine.
826
02:01:15,180 --> 02:01:17,705
Te rog, unde sunt
manierele mele? Intra.
827
02:01:17,705 --> 02:01:19,359
Uh, nu, chiar...
828
02:01:19,359 --> 02:01:21,970
Nu vreau
să vă deranjez, doamnă, și nu pot sta mult.
829
02:01:26,844 --> 02:01:28,019
Am știut întotdeauna.
830
02:01:31,066 --> 02:01:32,894
Știam că nu se întoarce acasă.
831
02:01:36,593 --> 02:01:40,771
L-am
rugat să rămână, dar nu a vrut să asculte.
832
02:01:42,686 --> 02:01:45,602
Jack avea felurile lui.
833
02:01:45,602 --> 02:01:47,865
Când s-a hotărât despre ceva...
834
02:01:49,563 --> 02:01:52,261
Crede-mă, știu.
835
02:01:55,743 --> 02:01:58,746
De fapt, Jack este
motivul pentru care am avut acea busolă pentru început.
836
02:01:58,746 --> 02:02:00,051
Ce vrei să spui?
837
02:02:02,706 --> 02:02:04,012
I-am spus lui Jack...
838
02:02:06,449 --> 02:02:08,799
că eram
îngrijorat că nu ne vom întoarce niciodată.
839
02:02:13,369 --> 02:02:15,066
Și a spus că are un farmec norocos.
840
02:02:17,678 --> 02:02:19,636
Și
mi-a strecurat asta într-o dimineață.
841
02:02:20,855 --> 02:02:22,291
Nu l-ar lua înapoi.
842
02:02:24,598 --> 02:02:26,121
Și nu a fost până când...
843
02:02:27,775 --> 02:02:29,254
Ei bine, până după...
844
02:02:30,255 --> 02:02:32,649
ca am gasit poza.
845
02:02:39,743 --> 02:02:42,180
A spus
că într-o zi mi-ar putea salva viața.
846
02:02:44,705 --> 02:02:45,967
Ei bine, nu a făcut-o.
847
02:02:51,015 --> 02:02:52,713
Dar căpitanul Reynolds a făcut-o.
848
02:02:59,110 --> 02:03:00,242
Și, uh--
849
02:03:00,242 --> 02:03:01,591
Oricum, doar m-am gandit ca...
850
02:03:05,378 --> 02:03:06,814
a vrut să fie aici.
851
02:03:07,945 --> 02:03:09,077
Cu tine.
852
02:03:14,822 --> 02:03:16,563
Ar trebui să fiu pe drum acum.
853
02:03:17,738 --> 02:03:18,695
doamnă.
854
02:03:22,220 --> 02:03:23,352
Mulțumesc.
855
02:03:27,530 --> 02:03:29,837
Mulțumesc că mi
l-ai adus înapoi.
856
02:03:32,622 --> 02:03:33,754
Cu plăcere.
857
02:03:41,754 --> 02:13:35,004
Subtransl.ed balloumowgly