1 00:00:11,030 --> 00:01:41,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:02:43,859 --> 00:02:46,122 Ce mai facem acolo, băieți? 3 00:02:46,122 --> 00:02:47,819 Avem încă un câștigător? 4 00:02:49,604 --> 00:02:51,910 Hei, Friedman, mă citești acolo? 5 00:02:59,483 --> 00:03:02,182 Chiar trebuie să joci nenorocitul de asta chiar acum? 6 00:03:02,182 --> 00:03:05,663 Îți distruge concentrarea? 7 00:03:05,663 --> 00:03:09,189 - Da. - Atunci, da, da. 8 00:03:26,728 --> 00:03:29,644 Friedman, ești atât de chinuit cu reportofonul ăla. 9 00:03:30,297 --> 00:03:31,646 Uita-te la asta. 10 00:03:42,700 --> 00:03:44,789 Doamne, Thompson! 11 00:03:58,368 --> 00:04:00,240 - Hei! - La naiba, Thompson, l-am avut! 12 00:04:00,240 --> 00:04:03,591 Oh? M-ai avut? Am avut o mișcare și s-a terminat. 13 00:04:03,591 --> 00:04:05,897 - O, este corect? - Ei par să creadă că este amuzant că... 14 00:04:05,897 --> 00:04:07,682 Lasa vrajeala! 15 00:04:07,682 --> 00:04:10,554 McAllister, întoarce-te la turela de sus. 16 00:04:10,554 --> 00:04:12,730 Dacă Jerry e acolo, vreau să fiu pregătit. 17 00:04:18,083 --> 00:04:19,389 Nu pot să cred asta. 18 00:04:29,269 --> 00:04:31,619 Cerul este senin de mile, locotenente. 19 00:04:32,794 --> 00:04:34,709 Jerry încă doarme. 20 00:04:34,709 --> 00:04:36,058 Cum arată, Wilson? 21 00:04:36,058 --> 00:04:39,061 M-ar putea ajuta dacă aș ști ce caut. 22 00:04:44,849 --> 00:04:47,243 Pare destul de plictisitor de unde stau. 23 00:04:47,243 --> 00:04:50,768 Ceea ce, apropo, este încă foarte incomod. 24 00:04:52,944 --> 00:04:57,079 Pentru ultima dată Dixon, te aud și nu-mi pasă. 25 00:05:01,649 --> 00:05:03,477 - Fără supărare... - Poftim. 26 00:05:03,477 --> 00:05:07,089 Nu, băieți serios, ce naiba caută aici sus? 27 00:05:07,089 --> 00:05:08,960 Știți răspunsul la asta, locotenente. 28 00:05:08,960 --> 00:05:11,180 Tot ce ne spun ei este „trebuie să știm”. 29 00:05:11,180 --> 00:05:14,314 Haide, Finn, este „Search and Destroy” 30 00:05:14,314 --> 00:05:16,794 găsește baza nazistă, scoate-o afară. 31 00:05:16,794 --> 00:05:19,057 Oh, da, sigur, 32 00:05:19,057 --> 00:05:20,668 Ai putea găsi și tu acul ăsta blestemat? 33 00:05:20,668 --> 00:05:21,756 L-am lăsat în carul ăsta de fân. 34 00:05:21,756 --> 00:05:23,279 Pune-l, sergent. 35 00:05:23,279 --> 00:05:25,760 Jerry mută această bază de fiecare dată când o observăm. 36 00:05:25,760 --> 00:05:28,328 De data aceasta, nu le oferim șansa. 37 00:05:28,328 --> 00:05:31,548 Deci am nevoie de toată lumea și mă refer la toată lumea... 38 00:05:33,028 --> 00:05:35,944 rămâi concentrat și fii atent. 39 00:05:35,944 --> 00:05:38,207 Ar trebui să fie aproape acolo, domnule. 40 00:05:49,827 --> 00:05:51,742 Chiar crezi că vom găsi ceva aici? 41 00:05:51,742 --> 00:05:53,440 Asta nu este treaba noastră. 42 00:05:55,355 --> 00:05:57,705 Tu și cu mine, o facem pe Yankee Lady să zboare. 43 00:05:57,705 --> 00:05:59,576 Mai ai busola pe care ți-am dat-o? 44 00:06:01,317 --> 00:06:05,234 Da. Este fantezist. 45 00:06:07,367 --> 00:06:08,803 Nu cred că e acest lucru drăguț 46 00:06:08,803 --> 00:06:10,195 va indica orice bază nazistă. 47 00:06:10,195 --> 00:06:12,415 Nu, dar îți va duce rău acasă. 48 00:06:12,415 --> 00:06:15,723 Mai bine, de asemenea, am nevoie de asta înapoi. 49 00:06:15,723 --> 00:06:18,203 Asta mi-a fost dat de un lucru drăguț de acasă. 50 00:06:18,203 --> 00:06:19,553 Oh da? 51 00:06:19,553 --> 00:06:21,903 Atunci de ce nu o păstrezi? 52 00:06:21,903 --> 00:06:24,471 Pentru că nu eu sunt cel care se teme că nu voi ajunge acasă. 53 00:06:24,471 --> 00:06:26,647 Nu știu, Jack. 54 00:06:26,647 --> 00:06:28,953 Câte ținte naziste vezi bombardate zilnic? 55 00:06:30,477 --> 00:06:31,869 Îi lovim acolo unde ne doare. 56 00:06:31,869 --> 00:06:33,393 Adică, dacă am de gând să mă risc, 57 00:06:33,393 --> 00:06:34,655 să fiu doborât, măcar lasă-mă să o fac 58 00:06:34,655 --> 00:06:36,091 pe primele linii. 59 00:06:36,091 --> 00:06:37,179 Nu, înțeleg. 60 00:06:37,179 --> 00:06:38,615 O să sun la Berlin, 61 00:06:38,615 --> 00:06:40,704 organizează un meci de box între tine și Adolf. 62 00:06:41,444 --> 00:06:42,489 Ha! 63 00:06:42,489 --> 00:06:44,404 Da, îmi voi pune banii pe evreu! 64 00:06:45,448 --> 00:06:47,232 - Inteligent. - Da, Holden, 65 00:06:47,232 --> 00:06:49,017 Pun pariu că ai o mulțime de rude 66 00:06:49,017 --> 00:06:51,759 - care s-ar alinia pentru a face o leagănă la der Fuhrer. 67 00:06:52,716 --> 00:06:53,935 Crede-mă, puștiule, 68 00:06:53,935 --> 00:06:56,720 un singur om poate avea un impact asupra acestui război. 69 00:06:58,069 --> 00:07:01,508 Doar poate nu cum crezi tu. 70 00:07:01,508 --> 00:07:03,205 Adică, băieți, ați auzit zvonurile 71 00:07:03,205 --> 00:07:04,424 despre ce se întâmplă acolo jos? 72 00:07:04,424 --> 00:07:06,251 Sunt doar zvonuri, David. 73 00:07:06,251 --> 00:07:07,818 Și dacă sunt adevărate? 74 00:07:07,818 --> 00:07:09,994 Ar trebui să intrăm acolo, cu armele aprinse, 75 00:07:09,994 --> 00:07:11,648 asigurându-vă că nu sunt. 76 00:07:11,648 --> 00:07:13,607 Facem o treabă bună aici, Holden, 77 00:07:13,607 --> 00:07:16,000 și tu ai nevoie de noi la fel de mult cum avem nevoie de tine. 78 00:07:16,000 --> 00:07:19,917 - Chiar așa? - Locotenent Rodgers, spune-mi că suntem aproape. 79 00:07:19,917 --> 00:07:23,051 Pe baza informațiilor, ar trebui să venim 80 00:07:23,051 --> 00:07:26,924 pe raza vizuală a țintei suspectate acum, domnule. 81 00:07:28,012 --> 00:07:30,275 Bine, toată lumea se ridică. 82 00:07:30,275 --> 00:07:32,756 Radioul este oprit până la noi ordine. 83 00:07:40,416 --> 00:07:41,461 Jack, vezi asta? 84 00:07:45,943 --> 00:07:48,032 Unde? Câți? 85 00:07:48,032 --> 00:07:50,034 Ora sapte. Arată ca doi luptători. 86 00:07:51,862 --> 00:07:53,690 În afara razei, dar intră rapid. 87 00:07:55,692 --> 00:07:58,652 Bine, știi exercițiul. 88 00:07:58,652 --> 00:08:00,654 Fă-ți treaba și ajungem cu toții acasă. 89 00:08:01,481 --> 00:08:02,569 Stai așa... 90 00:08:07,312 --> 00:08:08,444 Acesta nu este Jerry. 91 00:08:13,797 --> 00:08:15,103 Nu. 92 00:08:17,497 --> 00:08:19,847 Aceștia sunt luptători RAF. 93 00:08:19,847 --> 00:08:22,066 Arată ca un Spitfire și un uragan. 94 00:08:27,898 --> 00:08:29,552 Britanici nebuni. 95 00:08:29,552 --> 00:08:31,554 Harry, încearcă să le aduci pe cutie. 96 00:08:33,600 --> 00:08:35,819 Păi, aproape l-am înghițit pe al meu Beeman. 97 00:08:35,819 --> 00:08:37,386 Aceasta este B-17 Yankee Lady 98 00:08:37,386 --> 00:08:39,301 lui Spitfire și Hurricane, vă rugăm să răspundeți. 99 00:08:39,301 --> 00:08:40,911 Pentru o secundă am crezut că o să mergem 100 00:08:40,911 --> 00:08:43,044 sa ai o dimineata grea. 101 00:08:43,044 --> 00:08:44,872 Aceasta este B-17 Yankee Lady 102 00:08:44,872 --> 00:08:47,222 lui Spitfire și Hurricane, vă rugăm să răspundeți. 103 00:08:47,222 --> 00:08:48,310 Nu primesc nimic. 104 00:08:53,358 --> 00:08:54,534 Căpitane, există păsări RAF? 105 00:08:54,534 --> 00:08:56,318 programat să iasă astăzi? 106 00:08:57,537 --> 00:08:59,974 Nu. Nu că eu știu. 107 00:08:59,974 --> 00:09:02,063 Ai inteles? Vă rugăm să vă identificați. 108 00:09:02,063 --> 00:09:04,282 Aceasta este Yankee Lady. 109 00:09:04,282 --> 00:09:05,806 Nici un răspuns, domnule. 110 00:09:05,806 --> 00:09:07,895 Nu primesc nimic de la ei. 111 00:09:07,895 --> 00:09:09,723 Hei, poate că radiourile lor sunt oprite? 112 00:09:09,723 --> 00:09:11,202 Yankee Lady către Spitfire neidentificat 113 00:09:11,202 --> 00:09:13,378 și Hurricane, vă rog să răspundeți. 114 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 Haide, aceia sunt băieții noștri. 115 00:09:16,773 --> 00:09:18,906 Radio tras în luptă, acum sunt în drum spre casă. 116 00:09:18,906 --> 00:09:21,299 Am un sentiment prost despre asta, Jack. 117 00:09:21,299 --> 00:09:22,474 Lasă-ți grijile. 118 00:09:22,474 --> 00:09:24,389 Aceasta este B-17 Yankee Lady 119 00:09:24,389 --> 00:09:27,523 pentru Spitfire și Hurricane neidentificate, vă rugăm să răspundeți. 120 00:09:27,523 --> 00:09:28,655 Încă nimic. 121 00:09:35,662 --> 00:09:37,446 Acești luptători vin repede. 122 00:09:37,446 --> 00:09:39,753 Ce se întâmplă? Sunt o rață așezată aici, băieți! 123 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 Thompson, sunt chiar pe coada noastră! 124 00:09:47,456 --> 00:09:48,413 Ei nu virează. 125 00:09:49,110 --> 00:09:50,285 Uh, Thompson... 126 00:09:52,461 --> 00:09:56,160 Thompson, trebuie să știu ce să fac! Se apropie! 127 00:10:01,296 --> 00:10:02,123 Ei merg direct pentru tine! 128 00:10:07,519 --> 00:10:08,695 Nu! 129 00:10:29,193 --> 00:10:31,413 Krauts! La dracu. 130 00:10:34,938 --> 00:10:39,073 Spărgând dreapta. Spărgând dreapta! Holden, pe drumul meu. 131 00:10:39,073 --> 00:10:40,509 Am dreptate cu tine, Reynolds. 132 00:10:47,429 --> 00:10:51,128 - Raportează! - Turnul cu bile și tunerul din coadă au suferit daune grele. 133 00:10:51,128 --> 00:10:53,696 Nu am văzut că sunt Krauts până nu au fost chiar deasupra noastră! 134 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 Holden, nu trage până nu ai o lovitură curată 135 00:11:02,705 --> 00:11:04,185 sau vei rămâne fără muniție foarte repede. 136 00:11:04,185 --> 00:11:05,229 Mă auzi? 137 00:11:05,229 --> 00:11:07,188 Dixon, Pace, raportează! 138 00:11:09,233 --> 00:11:11,235 - E lovit! El este lovit! 139 00:11:14,412 --> 00:11:16,023 Mă voi duce să-l verific pe John. 140 00:11:22,159 --> 00:11:24,684 Reynolds, Holden, echipajul meu coboară ca muștele! 141 00:11:24,684 --> 00:11:27,469 Gunnerul cu coada, topul și turnurile cu bile au dispărut! 142 00:11:27,469 --> 00:11:30,515 Ia naibii de Krauts din avionul meu, nu-mi pasă cum! 143 00:11:30,515 --> 00:11:33,040 La naiba, este blocat! 144 00:11:33,040 --> 00:11:34,694 Army Air Force o bucată de rahat! 145 00:11:45,226 --> 00:11:47,619 Rodgers! 146 00:11:47,619 --> 00:11:49,839 Acesta este genul de acțiune pe care ți-ai dorit-o, David? 147 00:11:51,449 --> 00:11:52,494 Uh... 148 00:11:58,195 --> 00:12:00,371 Întoarce-te pe nenorocitul de arma aia! 149 00:12:01,416 --> 00:12:02,722 Urcă-te pe armă! 150 00:12:28,704 --> 00:12:30,750 E timpul să împărțim aceste boghiuri. 151 00:12:33,100 --> 00:12:35,015 rup dreapta. 152 00:12:35,015 --> 00:12:36,799 - Roger, Holden. - Mă duc la stânga. 153 00:12:36,799 --> 00:12:38,932 Tine-i departe de Yankee Lady cât putem. 154 00:12:56,993 --> 00:12:58,647 Nemernicilor! 155 00:13:06,002 --> 00:13:08,700 Angajând Uraganul, sunt pe coada lui. 156 00:13:15,664 --> 00:13:17,361 Haide, Finn! Lasă-o să rupă! 157 00:13:17,361 --> 00:13:19,276 Ei vin prea repede! 158 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 Ah, la dracu, nu le pot alinia! 159 00:13:22,802 --> 00:13:24,673 Țintește svasticile! 160 00:13:27,154 --> 00:13:29,069 - Fecior de curva! - Wilson! 161 00:13:29,069 --> 00:13:31,245 Uită de arma naibii și pleacă naibii de acolo! 162 00:13:33,160 --> 00:13:35,771 Fiu de cățea... Haide, murdare de Krauts! 163 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 Zi de mai! Aceasta este B-17 Yankee Lady... 164 00:13:52,048 --> 00:13:53,354 Vino aici! 165 00:13:58,359 --> 00:14:00,970 Reynolds, Holden, unde dracu este acoperirea noastră?! 166 00:14:05,670 --> 00:14:08,021 Holden, spune-mi ceva bun! 167 00:14:08,021 --> 00:14:09,413 Se lucrează la asta! 168 00:14:35,309 --> 00:14:37,441 Du-te și ia-l, frățioare. 169 00:14:40,096 --> 00:14:41,793 Holden, am o mică problemă aici. 170 00:14:53,936 --> 00:14:56,156 Holden, chiar te pot folosi pe aripa mea chiar acum. 171 00:15:04,338 --> 00:15:05,426 Te-am citit, Jack. 172 00:15:06,818 --> 00:15:08,255 Sunt pe drum! 173 00:15:15,958 --> 00:15:17,090 Tipul ăsta e peste mine. 174 00:15:18,134 --> 00:15:19,744 Iisus! Iisus. 175 00:15:19,744 --> 00:15:21,007 Comenzile mele eșuează. 176 00:15:21,007 --> 00:15:22,573 Holden, unde naiba ești?! 177 00:15:30,059 --> 00:15:33,323 David! David! 178 00:15:34,759 --> 00:15:35,891 Jack, pleacă de acolo! 179 00:16:09,229 --> 00:16:11,448 El a făcut-o! A reușit, OK. 180 00:16:17,802 --> 00:16:20,544 Friedman, trimite un apel de urgență în această locație. 181 00:16:22,198 --> 00:16:23,199 Noi ar trebui să-- 182 00:16:25,723 --> 00:16:27,595 Fără supraviețuitori. 183 00:16:37,605 --> 00:16:38,606 Nu! 184 00:16:47,397 --> 00:16:48,572 Oh, Doamne... 185 00:17:35,924 --> 00:17:37,099 Suntem loviti! 186 00:17:37,099 --> 00:17:39,884 Este critic! Coborâm! 187 00:17:39,884 --> 00:17:41,712 Repet, coborâm! 188 00:17:46,500 --> 00:17:50,199 Nu Nu! La naiba! 189 00:18:01,515 --> 00:18:03,473 Holden, ai unul pe coada ta! 190 00:18:03,473 --> 00:18:05,084 Nu pentru mult timp. 191 00:18:21,665 --> 00:18:23,450 Pierdem altitudine. 192 00:18:23,450 --> 00:18:25,539 Țineți toți! 193 00:18:31,153 --> 00:18:33,503 Bine, fiule de cățea. 194 00:19:07,885 --> 00:19:09,365 Erich... 195 00:19:38,829 --> 00:19:40,266 Pregătește-te pentru impact! 196 00:19:41,484 --> 00:19:43,182 Pista de aterizare! O vad! 197 00:19:43,182 --> 00:19:45,445 Vom încerca să o ducem acolo jos! 198 00:19:45,445 --> 00:19:49,275 Stai puțin, la dracu! Asta nu este pista de aterizare! 199 00:19:49,275 --> 00:19:51,712 Este naibii de bază nazistă și se târăște cu Krauts! 200 00:19:51,712 --> 00:19:54,062 - Thompson! 201 00:20:09,033 --> 00:20:10,644 ticălos nazist. 202 00:20:50,553 --> 00:20:52,163 La naiba! 203 00:21:22,106 --> 00:21:23,238 Vai! 204 00:21:56,532 --> 00:21:58,447 Vai! Uau, uau, uau, uau! 205 00:21:58,447 --> 00:21:59,927 O, haide. Haide. 206 00:22:01,407 --> 00:22:02,495 Uau, uau, uau! 207 00:22:06,237 --> 00:22:06,987 Ah! 208 00:22:16,813 --> 00:22:18,641 Sfinte rahat. 209 00:22:26,388 --> 00:22:27,955 Vai! 210 00:24:07,446 --> 00:24:13,277 Să vedem, Jerry ne-a doborât pe aici. 211 00:24:13,277 --> 00:24:14,714 Nordul este locul accidentului. 212 00:24:18,544 --> 00:24:19,806 Vestul este acasă. 213 00:24:29,511 --> 00:24:30,773 Ce crezi, amice? 214 00:24:40,435 --> 00:24:42,481 Dacă există o șansă să fie încă în viață... 215 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 OK, Jack. 216 00:24:52,403 --> 00:24:53,535 Ai castigat. 217 00:25:43,150 --> 00:25:45,195 Colonel Krieger, domnule! 218 00:26:51,697 --> 00:26:54,177 Ce este asta? 219 00:26:57,224 --> 00:26:58,268 Ia-l. 220 00:26:59,792 --> 00:27:01,750 Nu Nu NU! Nu așteptați! 221 00:27:01,750 --> 00:27:06,015 - Nu! Unde ma duci? 222 00:27:06,015 --> 00:27:07,626 Thompson! Thompson! 223 00:27:08,757 --> 00:27:10,193 Thompson! Ajutați-mă! 224 00:27:10,193 --> 00:27:11,847 Thompson! Thompson! 225 00:27:11,847 --> 00:27:12,848 Unde-l duci? 226 00:27:12,848 --> 00:27:15,242 Fiu de cățea Kraut! 227 00:27:29,909 --> 00:27:31,519 Sunt OK, sunt OK. 228 00:27:37,699 --> 00:27:38,961 Îmi pare rău pentru prietenul tău. 229 00:27:42,573 --> 00:27:44,010 După ce te vor lua, ei bine... 230 00:27:45,576 --> 00:27:47,274 Nu mulți se întorc. 231 00:27:47,274 --> 00:27:49,929 Hei, amice, de ce nu te ocupi de treburile tale, nu? 232 00:27:50,712 --> 00:27:52,279 Potriviți-vă. 233 00:27:52,279 --> 00:27:54,411 Thompson, trebuie să găsim o cale de ieșire de aici. 234 00:27:55,325 --> 00:27:57,719 Finn, tu ești? 235 00:27:57,719 --> 00:28:00,287 La dracu, este Lockport! 236 00:28:00,287 --> 00:28:02,506 Tipul de la RAF cu care am făcut operațiuni! 237 00:28:02,506 --> 00:28:04,552 Oh, băiete, credeam că ești pâine prăjită. 238 00:28:04,552 --> 00:28:06,902 Ei bine, pot spune că am fost mai bine. 239 00:28:10,340 --> 00:28:14,693 L-au luat pe Johnny... pe omul meu. 240 00:28:16,433 --> 00:28:20,481 Nu eram sigur dacă ar trebui să fiu fericit 241 00:28:20,481 --> 00:28:23,353 sau plânge când țipetele încetau. 242 00:28:25,965 --> 00:28:29,272 Lockport, spuneți-mi că v-ați gândit la un plan 243 00:28:29,272 --> 00:28:30,491 să plec de aici. 244 00:28:33,842 --> 00:28:35,583 Scuze, bătrâne. 245 00:28:36,932 --> 00:28:39,282 Suntem blocați aici până la capăt, mă tem. 246 00:29:54,009 --> 00:29:56,011 Bine, oprește-te! 247 00:29:58,057 --> 00:29:59,493 Ne vom odihni o clipă. 248 00:30:04,585 --> 00:30:09,851 Doi piloți au doborât și Standartenfuhrer m-a lăsat să curăț. 249 00:30:12,114 --> 00:30:15,901 Suntem norocoși că au găsit bombardierul american intact. 250 00:30:15,901 --> 00:30:19,034 Krieger nu ar supraviețui unui astfel de eșec. 251 00:30:20,296 --> 00:30:23,299 Nu-mi pasă de piloții lui. 252 00:30:23,299 --> 00:30:26,259 Nici credința pe care o pune în ei. 253 00:30:26,259 --> 00:30:28,783 Nu câștigi războaie cu credință. 254 00:30:28,783 --> 00:30:32,700 Krieger este slab, vezi cum îi tratează. 255 00:30:32,700 --> 00:30:36,878 Frații Roth, ca și propriii săi fii. 256 00:30:40,969 --> 00:30:42,579 Ar fi atât de rău dacă ar fi morți? 257 00:30:46,670 --> 00:30:50,370 Două cadavre ar fi mult mai ușor de explicat der Fuhrer. 258 00:30:54,026 --> 00:30:58,769 Nu uitați ordinele noastre: fără supraviețuitori! 259 00:32:28,207 --> 00:32:30,644 Fritz! Sa mergem! 260 00:32:30,644 --> 00:32:33,777 Au găsit locul accidentului. A se muta! 261 00:33:14,905 --> 00:33:17,299 Vino. Sta. 262 00:33:19,867 --> 00:33:22,696 Vorbește cu mine... Harrison. 263 00:33:24,828 --> 00:33:26,482 Acesta este numele tău, da? 264 00:33:31,444 --> 00:33:35,274 Harrison... Friedman. 265 00:34:00,081 --> 00:34:01,300 Mm. 266 00:34:05,217 --> 00:34:10,526 Când eram mic, o, mult mai tânăr decât tine, 267 00:34:10,526 --> 00:34:14,617 un băiat de cel mult nouă sau zece ani, 268 00:34:14,617 --> 00:34:17,794 Îmi amintesc că mama îmi cânta. 269 00:34:19,318 --> 00:34:24,366 În fiecare seară, ea cânta „In Stiller Nacht”. 270 00:34:24,366 --> 00:34:25,498 Stii asta? 271 00:34:28,066 --> 00:34:33,158 Oh, păcat, este minunat. 272 00:34:35,334 --> 00:34:39,251 Când eram trist, ea cânta. 273 00:35:00,663 --> 00:35:04,537 Am luptat în ultimul război, știi asta? 274 00:35:05,668 --> 00:35:06,418 Oh. 275 00:35:09,019 --> 00:35:11,109 Am luptat chiar lângă bărbați ca tine. 276 00:35:12,762 --> 00:35:14,938 Odată am numit un evreu fratele meu. 277 00:35:17,158 --> 00:35:21,380 Oh, asta a fost demult. 278 00:35:22,729 --> 00:35:27,037 După ce s-a terminat războiul, am venit acasă. 279 00:35:28,778 --> 00:35:31,651 Nu era la fel. 280 00:35:32,739 --> 00:35:34,567 Germania nu era puternică. 281 00:35:34,567 --> 00:35:36,134 Nu eram mândri. 282 00:35:38,048 --> 00:35:41,269 Îmi amintesc cât de bolnavă era mama 283 00:35:41,269 --> 00:35:45,055 când a venit bărbatul de la bancă. 284 00:35:45,055 --> 00:35:48,755 Vă puteți imagina surprinderea mea când am văzut că este el, 285 00:35:48,755 --> 00:35:51,714 era fratele meu, evreul! 286 00:35:53,499 --> 00:35:56,241 I-am spus mamei: „Nu vă temeți, îl cunosc pe acest bărbat. 287 00:35:56,241 --> 00:35:59,418 El este un om bun." 288 00:36:01,159 --> 00:36:08,035 Așa că am vorbit cu fratele meu, l-am rugat să ne lase în pace. 289 00:36:12,126 --> 00:36:13,910 Știi ce a spus? 290 00:36:17,175 --> 00:36:21,788 „Dies ist leben”. "Asta e viaţa" 291 00:36:21,788 --> 00:36:24,312 Acest evreu m-a luat acasă! 292 00:36:24,312 --> 00:36:27,010 Acest evreu m-a făcut mincinos pentru propria mea mamă! 293 00:36:27,010 --> 00:36:30,405 Cum plângea. Felul în care mă privea! 294 00:36:36,542 --> 00:36:40,720 Mama a murit, rece și singură, 295 00:36:40,720 --> 00:36:44,898 pentru că „fratele” meu m-a înjunghiat în spate! 296 00:36:55,300 --> 00:36:57,780 M-am asigurat că sunt acolo când l-am luat. 297 00:37:00,957 --> 00:37:04,613 M-am asigurat că îi ducem toată familia la trenuri. 298 00:37:08,051 --> 00:37:09,488 Știi ce a făcut? 299 00:37:11,141 --> 00:37:13,666 M-a implorat! 300 00:37:18,497 --> 00:37:20,890 M-a rugat să-i las să rămână. 301 00:37:22,979 --> 00:37:24,720 Știi ce am spus? 302 00:37:26,983 --> 00:37:30,639 — Moare... ist... leben. 303 00:37:38,430 --> 00:37:41,128 Voi prețui această amintire pentru totdeauna. 304 00:38:02,541 --> 00:38:05,674 Îți amintești cântecul pe care ți-am cântat mai devreme? 305 00:38:05,674 --> 00:38:07,285 „În Stiller Nacht”? 306 00:38:09,548 --> 00:38:12,159 A trecut atât de mult de când nu am auzit-o. 307 00:38:17,033 --> 00:38:18,818 Crezi că ai putea? 308 00:38:20,341 --> 00:38:24,171 Oh te rog... 309 00:38:25,912 --> 00:38:29,176 m-ar face foarte fericit. 310 00:38:32,266 --> 00:38:33,572 Daţi-i drumul. 311 00:38:39,578 --> 00:38:40,579 Mm. 312 00:38:57,726 --> 00:38:59,206 Este suficient. 313 00:39:02,427 --> 00:39:04,211 Suficient! 314 00:39:05,211 --> 00:39:19,461 Subtransl.ed balloumowgly 315 00:39:20,532 --> 00:39:24,144 ♪ Bombele explodează în aer 316 00:39:24,144 --> 00:39:28,453 ♪ A dat dovada peste noapte ♪ 317 00:39:28,453 --> 00:39:32,848 ♪ Sunt steag încă acolo ♪ 318 00:39:35,285 --> 00:39:39,768 ♪ O, ziceți, oare stelele astea ♪ 319 00:39:39,768 --> 00:39:43,511 ♪ Banner, dar val 320 00:39:43,511 --> 00:39:46,732 ♪ Peste pământul celor liberi 321 00:39:46,732 --> 00:39:48,081 ♪ Și casa... 322 00:39:48,081 --> 00:39:49,952 Să vedem cât de bine joci acum. 323 00:39:49,952 --> 00:39:53,391 ♪ Din-- 324 00:40:43,658 --> 00:40:45,878 Măcar avem ocazia să ne luăm la revedere, amice. 325 00:40:50,317 --> 00:40:51,536 Mulțumesc. 326 00:40:56,192 --> 00:40:58,020 Mulțumesc pentru tot, Jack. 327 00:41:11,817 --> 00:41:12,861 La naiba! 328 00:47:09,914 --> 00:47:12,003 Capac. Capac! Capac! 329 00:47:13,047 --> 00:47:14,570 Ești bine? Ești bine? 330 00:47:14,570 --> 00:47:16,746 Sunt pur și simplu grozav. 331 00:47:18,270 --> 00:47:20,315 - Hei! Vai! - Oh! 332 00:47:20,315 --> 00:47:23,449 Crezi că te doare? Doare? 333 00:47:23,449 --> 00:47:26,017 Nu știi nimic despre durere. 334 00:47:26,017 --> 00:47:29,194 Te vor bate, te vor rupe, 335 00:47:29,194 --> 00:47:30,978 și o vor face din nou. 336 00:47:30,978 --> 00:47:33,502 Nu avem luxul să fim slabi. 337 00:47:33,502 --> 00:47:34,939 Așa că trezește-te! 338 00:47:34,939 --> 00:47:36,854 Nu le oferi acea satisfacție. 339 00:47:38,986 --> 00:47:41,336 Hai, ușor. 340 00:47:44,731 --> 00:47:47,647 Bun. Poate că nu ești atât de slab. 341 00:47:47,647 --> 00:47:48,953 Cine dracu este atât de lat? 342 00:47:48,953 --> 00:47:52,391 Marie St. Laurent. 343 00:47:52,391 --> 00:47:55,785 Din câte am înțeles, este o luptătoare a Rezistenței Franceze. 344 00:47:55,785 --> 00:47:58,049 Sunt aici de mai mult timp decât oricare dintre noi. 345 00:47:58,049 --> 00:48:02,053 Hei, știu că nu am mers pe un picior bun înainte. 346 00:48:02,053 --> 00:48:05,665 Dar așa cum îmi imaginez, suntem cu toții blocați aici. 347 00:48:05,665 --> 00:48:08,363 Deci nu contează ce crezi despre mine sau despre Robert. 348 00:48:08,363 --> 00:48:09,712 Astăzi suntem frați. 349 00:48:14,282 --> 00:48:15,457 Si tu esti? 350 00:48:15,457 --> 00:48:17,546 Soldatul George Jackson. 351 00:48:17,546 --> 00:48:19,418 Eu și Robert Wright conduceam Red Ball Express 352 00:48:19,418 --> 00:48:20,898 când ne-au prins krauts. 353 00:48:20,898 --> 00:48:22,769 Ce dracu este Red Ball Express? 354 00:48:22,769 --> 00:48:24,031 Este o unitate nouă. 355 00:48:24,031 --> 00:48:25,990 Conducem camioane care transportă provizii 356 00:48:25,990 --> 00:48:27,295 pe tot frontul. 357 00:48:27,295 --> 00:48:30,124 Am fost pe ruta de la Cherbourg săptămâna trecută, 358 00:48:30,124 --> 00:48:32,300 aducerea echipamentelor de reparații pentru aeronave grele. 359 00:48:32,300 --> 00:48:34,085 Credem că de aceea ne-au lovit. 360 00:48:34,085 --> 00:48:36,522 Ne folosesc proviziile pentru a repara bombardierul de acolo. 361 00:48:36,522 --> 00:48:38,654 Vreo veste despre Friedman? 362 00:48:38,654 --> 00:48:39,917 L-am auzit pe unul dintre paznici 363 00:48:39,917 --> 00:48:41,483 spunând că îl transferau. 364 00:48:41,483 --> 00:48:42,832 Spre ce? 365 00:48:42,832 --> 00:48:44,922 Nu vrei sa stii. 366 00:48:46,010 --> 00:48:47,620 Ușor, Cap, ești destul de deranjat. 367 00:48:47,620 --> 00:48:49,578 Nu, trebuie să-l luăm pe Harry. 368 00:48:49,578 --> 00:48:51,580 - Îl vor ucide. Avem probleme mai mari. 369 00:48:51,580 --> 00:48:54,322 Am cercetat această unitate timp de săptămâni. 370 00:48:54,322 --> 00:48:57,673 Ne-au capturat, dar nu înainte de a afla ce se întâmplă. 371 00:48:57,673 --> 00:48:58,979 Ce fac ei? 372 00:48:58,979 --> 00:49:00,894 Au dezvoltat ceva 373 00:49:00,894 --> 00:49:02,374 numită „wunderwaffe”. 374 00:49:02,374 --> 00:49:03,984 engleză, doamnă. 375 00:49:03,984 --> 00:49:07,031 Înseamnă „super armă”. 376 00:49:07,031 --> 00:49:08,684 Din câte pot spune, 377 00:49:08,684 --> 00:49:12,645 este o singură bombă care ar putea distruge un oraș întreg. 378 00:49:12,645 --> 00:49:15,865 O bombă? Nu cred. 379 00:49:15,865 --> 00:49:17,650 Crede orice vrei! 380 00:49:17,650 --> 00:49:21,262 Bine, deci au primit o bombă mare. Funcționează? 381 00:49:24,135 --> 00:49:26,311 Grozav. Și dacă o face, 382 00:49:26,311 --> 00:49:28,748 ce dracu ar trebui să facem în privința asta? 383 00:49:28,748 --> 00:49:30,750 Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici. 384 00:49:30,750 --> 00:49:34,406 Îți spun, va fi nevoie de un miracol ca să ne scoți de aici. 385 00:49:34,406 --> 00:49:36,625 Atunci avem nevoie de un miracol. 386 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 Roth. 387 00:50:04,610 --> 00:50:06,133 Ei bine, acum am un nume. 388 00:50:24,151 --> 00:50:26,806 Cine are nevoie de germană când vorbești pilot? 389 00:50:27,720 --> 00:50:28,764 Deci, suntem aici. 390 00:50:28,764 --> 00:50:30,331 Ceea ce înseamnă Yankee Lady... 391 00:50:31,854 --> 00:50:34,205 ar fi putut ateriza chiar acolo. Nu este atât de departe. 392 00:50:36,424 --> 00:50:37,174 O.K. 393 00:50:41,560 --> 00:50:42,735 O.K. 394 00:51:01,101 --> 00:51:02,407 Asteapta o secunda. 395 00:51:05,932 --> 00:51:06,772 Nu Nu. 396 00:51:19,467 --> 00:51:21,904 Vor folosi bombardierele noastre pentru a distruge Londra. 397 00:51:24,168 --> 00:51:25,995 Acei fii ai... 398 00:51:50,324 --> 00:51:54,763 Ei bine, Jack, ai spus că un bărbat poate face diferența. 399 00:51:55,808 --> 00:51:57,070 Să aflăm. 400 00:52:00,856 --> 00:52:02,336 Vă rugăm să fiți atent. 401 00:52:02,336 --> 00:52:03,086 Nu! 402 00:52:04,208 --> 00:52:05,209 Da, mai bine. 403 00:52:15,088 --> 00:52:18,091 Doctore, ești sigur că suntem în siguranță? 404 00:52:18,091 --> 00:52:21,007 Oh, uh, complet în siguranță, Herr Standartenfuhrer 405 00:52:21,007 --> 00:52:25,794 Dar asta nu înseamnă că nu ar trebui să fie mai atenți! 406 00:52:25,794 --> 00:52:30,016 Căpitane, asigură-te că această sarcină utilă este instalată în siguranță. 407 00:52:33,759 --> 00:52:35,021 Arată-mi arma. 408 00:53:23,156 --> 00:53:25,071 „Un lucru destul de mic acasă.” 409 00:53:30,468 --> 00:53:34,428 În tot acest timp, a fost doar unul, nu? 410 00:54:52,898 --> 00:54:54,465 Trebuie să ies din minți. 411 00:55:36,463 --> 00:55:37,508 Da! 412 00:56:16,460 --> 00:56:18,113 Ce se întâmplă acolo sus? 413 00:56:52,321 --> 00:56:54,802 Întoarce-te, întoarce-te! 414 01:00:01,728 --> 01:00:03,164 Fratele meu. 415 01:00:58,829 --> 01:01:00,178 Haide, Holden. 416 01:01:01,179 --> 01:01:02,136 Concentrează-te. 417 01:01:02,136 --> 01:01:05,052 O.K. BINE BINE. 418 01:01:56,538 --> 01:01:58,889 Acesta este genul de acțiune pe care ți-ai dorit-o, David? 419 01:02:01,500 --> 01:02:03,589 Holden, unde naiba ești? 420 01:02:20,432 --> 01:02:22,521 Heil Hitler, maior! 421 01:02:22,521 --> 01:02:25,437 Te-am căutat pe tine și pe căpitan, 422 01:02:25,437 --> 01:02:27,918 precum şi pilotul american. 423 01:02:29,223 --> 01:02:31,965 Căpitanul este mort. Raport. 424 01:02:31,965 --> 01:02:33,793 Am fost prinși în ambuscadă, domnule. 425 01:02:33,793 --> 01:02:36,883 Șase morți, trei răniți grav. 426 01:02:36,883 --> 01:02:39,973 Îi am pe oamenii noștri rămași care caută în pădure soldatul. 427 01:02:42,367 --> 01:02:47,198 Soldat? Un soldat? 428 01:02:50,418 --> 01:02:53,639 Ai lăsat un soldat să învingă o întreagă patrulă? 429 01:02:53,639 --> 01:02:55,380 Credem că ar putea fi rănit. 430 01:02:55,380 --> 01:03:00,254 Căpitane, oamenii tăi au nevoie de îngrijiri medicale. 431 01:03:00,254 --> 01:03:03,257 Întoarceți-vă la bază și faceți un raport complet, 432 01:03:03,257 --> 01:03:05,433 Îl voi găsi pe american. 433 01:03:05,433 --> 01:03:08,828 - Ordinele mele erau să te găsesc pe tine și pe căpitan -- - Nu am timp să ne certăm. 434 01:03:08,828 --> 01:03:10,351 Știu, domnule. 435 01:03:15,226 --> 01:03:20,535 Afișarea ta rușinoasă va fi inclusă în raportul meu, căpitane. 436 01:03:22,363 --> 01:03:27,716 Dacă, desigur, nu preiau soldatul pentru tine. 437 01:03:27,716 --> 01:03:31,590 Poate că atunci nu vei părea atât de inepți. 438 01:03:40,512 --> 01:03:42,253 Îmi pare rău, domnule. 439 01:03:43,645 --> 01:03:46,953 Nu pot să nu mă supun ordinelor. 440 01:04:00,575 --> 01:04:02,273 Deci, ce se întâmplă dacă unul dintre noi se preface bolnav? 441 01:04:02,273 --> 01:04:04,928 Paznicul deschide ușa, îl sărim, 442 01:04:04,928 --> 01:04:07,147 să-și ia pistolul și să năvârșească în libertate? 443 01:04:07,147 --> 01:04:08,801 Da, îmi place cum sună. 444 01:04:08,801 --> 01:04:11,848 Nu va merge. Acești Krauts nu le pasă de noi. 445 01:04:11,848 --> 01:04:14,938 În clipa în care intră aici, suntem morți. 446 01:04:14,938 --> 01:04:16,591 Ei bine, nu putem sta aici și nu facem nimic, 447 01:04:16,591 --> 01:04:18,419 ne vor ucide orice ar fi! 448 01:04:21,640 --> 01:04:25,383 Poate ar trebui, uh, toți să facem brainstorming, aici? 449 01:04:25,383 --> 01:04:27,080 Nu ți-ar pierde respirația. 450 01:04:27,080 --> 01:04:28,908 De ce, care este problema ei? 451 01:04:28,908 --> 01:04:30,301 Nu știu de cât timp este aici, 452 01:04:30,301 --> 01:04:33,043 dar pot să-ți spun că n-aș începe nimic. 453 01:04:33,043 --> 01:04:36,133 Acum aproximativ o săptămână, unul dintre acei gardieni a crezut că va deveni drăguț. 454 01:04:36,133 --> 01:04:38,875 Au dat-o afară, nu au ajuns prea departe. 455 01:04:38,875 --> 01:04:41,442 S-a întors foarte repede, cu sânge pe toată fața. 456 01:04:41,442 --> 01:04:42,530 De ce? Ce s-a întâmplat? 457 01:04:42,530 --> 01:04:44,706 Paznicul a încercat să devină prietenos. 458 01:04:45,142 --> 01:04:46,795 Ea îi mușcă limba din gură. 459 01:04:51,148 --> 01:04:53,672 Băiete, trebuie să plec de aici. 460 01:04:53,672 --> 01:04:56,109 Trebuie să plecăm cu toții de aici. 461 01:04:56,109 --> 01:04:58,459 Acum, idei, să le auzim. 462 01:05:01,941 --> 01:05:03,551 Dar tu, Lockport? 463 01:05:04,857 --> 01:05:06,163 - Lockport? - Lockport? 464 01:05:06,163 --> 01:05:07,642 Hei! 465 01:05:10,602 --> 01:05:12,865 Îmi pare rău pentru asta. 466 01:05:12,865 --> 01:05:16,303 Sunt doar acești pereți. 467 01:05:17,652 --> 01:05:20,655 Aceștia naibii de ziduri. 468 01:05:22,048 --> 01:05:23,180 Este atât de înghesuit aici. 469 01:05:24,703 --> 01:05:26,661 Chiar mai mult decât înainte. 470 01:05:28,533 --> 01:05:30,665 Cred că nu-mi place să fiu închis. 471 01:05:31,840 --> 01:05:33,668 Pilot pentru un motiv, știi. 472 01:05:35,279 --> 01:05:38,412 Cap, nu-mi place privirea din ochii lui. 473 01:05:41,850 --> 01:05:43,287 Ce ar trebui sa insemne asta? 474 01:05:43,287 --> 01:05:46,464 Înseamnă că nu te cunosc, 475 01:05:46,464 --> 01:05:48,205 si nu stiu ce sa fac cu tine. 476 01:05:49,423 --> 01:05:51,686 Ce, crezi că sunt un spion? 477 01:05:52,252 --> 01:05:56,126 Tot ce știu este că avionul tău a fost cel care a doborât pe al meu. 478 01:05:56,126 --> 01:05:59,085 Dacă nu ai fi fost capturat, cu siguranță nu aș fi aici. 479 01:05:59,085 --> 01:06:00,173 Ei bine, după înfățișarea ta, 480 01:06:00,173 --> 01:06:01,261 Aș presupune că te-ai obișnuit 481 01:06:01,261 --> 01:06:03,437 petrecând timpul într-o celulă de închisoare. 482 01:06:03,437 --> 01:06:05,352 - Uau, ua, uau. - Hei. 483 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Hank, dă-i drumul. 484 01:06:11,141 --> 01:06:13,360 Uite, am înțeles, 485 01:06:13,360 --> 01:06:16,015 sunt locuri foarte înguste și niciunul dintre noi nu vrea să fie aici. 486 01:06:16,015 --> 01:06:19,976 Dar nu putem începe să jucăm jocul vinei sau să ne întoarcem unul asupra celuilalt. 487 01:06:21,455 --> 01:06:23,675 Suntem cu toții blocați aici. Dar acolo afară? 488 01:06:23,675 --> 01:06:26,069 Aici este adevărata luptă. 489 01:06:26,069 --> 01:06:28,854 Așa că hai să ne dăm seama cum să ne alăturăm! 490 01:06:31,291 --> 01:06:32,901 Nu înțelegi, omule? 491 01:06:32,901 --> 01:06:34,991 Nu există nicio luptă. 492 01:06:38,342 --> 01:06:39,691 Am pierdut deja. 493 01:06:41,040 --> 01:06:42,563 Acum este doar... 494 01:06:44,957 --> 01:06:47,133 ne așteptăm până la sfârșit. 495 01:07:20,166 --> 01:07:21,428 La dracu. 496 01:07:31,395 --> 01:07:33,440 Nu, haide. 497 01:07:41,622 --> 01:07:42,372 Nu! 498 01:08:02,252 --> 01:08:03,514 Îmi pare rău, Jack. 499 01:08:13,176 --> 01:08:14,220 Îmi pare rău. 500 01:08:34,893 --> 01:08:36,503 Asta înseamnă să zbori prea jos. 501 01:08:49,081 --> 01:08:50,126 Se aterizează. 502 01:09:06,011 --> 01:09:07,099 Haide. 503 01:09:13,149 --> 01:09:14,846 Încă nu s-a terminat, amice. 504 01:09:21,374 --> 01:09:24,072 Suntem în program. De asemenea, am obținut 505 01:09:24,072 --> 01:09:27,859 toate codurile de identificare RAF prin contactele noastre din Anglia. 506 01:09:27,859 --> 01:09:31,515 Aceste coduri vor fi cruciale pentru a zbura în siguranță aeronava în... 507 01:09:42,700 --> 01:09:45,355 Văd că am recuperat un pilot. 508 01:09:45,355 --> 01:09:47,052 Ce sa întâmplat cu oamenii tăi? 509 01:09:47,052 --> 01:09:48,445 S-a prăbușit și avionul lor? 510 01:09:49,924 --> 01:09:51,839 Domnule, am fost prinși în ambuscadă. 511 01:09:51,839 --> 01:09:55,495 Ambuscadă? De cine? 512 01:09:55,495 --> 01:09:57,367 Un pilot american. 513 01:09:57,367 --> 01:10:01,458 L-am doborât, dar a supraviețuit. 514 01:10:01,458 --> 01:10:03,808 Și unde este acest pilot acum? 515 01:10:03,808 --> 01:10:05,897 Nu știm, domnule. 516 01:10:05,897 --> 01:10:10,293 Incapacitatea maiorului de a dispune de acest american 517 01:10:10,293 --> 01:10:13,209 a costat der Fuhrer mulți soldați astăzi. 518 01:10:15,254 --> 01:10:19,389 Der Fuhrer nu-i pasă de soldați ca ei. 519 01:10:21,042 --> 01:10:23,088 Ar trebui să fii mult mai preocupat de mine. 520 01:10:25,656 --> 01:10:29,790 Maior Roth, voi trimite după tine când vei avea nevoie. 521 01:10:29,790 --> 01:10:32,010 Căpitane Gruber, vă rugăm să continuați informarea. 522 01:10:32,010 --> 01:10:36,580 Uniformele echipajului bombardierului B-17 ar trebui să păcălească orice avion de cercetare RAF, 523 01:10:36,580 --> 01:10:40,410 dar trebuie să explicăm luptătorii P-51 dispăruți controlului de la sol aliat. 524 01:10:40,410 --> 01:10:41,976 - Sugerez să spunem... 525 01:10:44,501 --> 01:10:48,200 Maior, te-ai decis să adaugi insubordonarea? 526 01:10:48,200 --> 01:10:50,420 la acuzația dvs. de nerespectare a datoriei? 527 01:10:52,248 --> 01:10:53,336 Ce? 528 01:10:53,336 --> 01:10:55,599 Ai fost plasat în această misiune, 529 01:10:55,599 --> 01:10:57,862 împreună cu fratele tău arogant, 530 01:10:57,862 --> 01:10:59,777 pentru că ai fost cel mai bun. 531 01:11:02,997 --> 01:11:05,173 Știam că fratele tău nu era la înălțime. 532 01:11:08,394 --> 01:11:10,396 Sunt surprins că nu v-a ucis pe amândoi. 533 01:11:11,571 --> 01:11:14,835 Domnule, fratele meu a murit curajos... 534 01:11:14,835 --> 01:11:18,883 Fratele tău a murit eșec! 535 01:11:18,883 --> 01:11:22,060 Fii recunoscător că nu-i împărtășești soarta. 536 01:11:23,104 --> 01:11:24,671 Lasă-mă să-l găsesc pe american. 537 01:11:24,671 --> 01:11:26,194 El este slab. 538 01:11:26,194 --> 01:11:29,023 Tu ești cel slab, domnule maior. 539 01:11:29,023 --> 01:11:30,198 Ai provocat destule... 540 01:11:35,160 --> 01:11:38,511 Maior, mâine dimineață vei fi trimis înapoi la Berlin. 541 01:11:40,687 --> 01:11:42,820 Vei primi Crucea de Fier 542 01:11:42,820 --> 01:11:45,431 și retrageți-vă în liniște pentru a vă servi Fuhrer-ul în alt fel. 543 01:11:47,041 --> 01:11:50,218 Poate antrenează o nouă generație de piloți 544 01:11:50,218 --> 01:11:54,701 care într-o zi ar putea fi la fel de bun ca tine... cândva. 545 01:11:57,965 --> 01:12:00,228 Nu vreau o medalie. 546 01:12:01,360 --> 01:12:03,188 Îl vreau pe american. 547 01:12:03,188 --> 01:12:07,714 Deci, dă-mi noaptea, voi găsi pilotul. 548 01:12:07,714 --> 01:12:10,674 Și îi voi aduce capul înapoi la Berlin ca trofeu! 549 01:12:10,674 --> 01:12:11,805 - Dar misiunea mea... 550 01:12:11,805 --> 01:12:15,331 Misiunea ta a fost „nici un supraviețuitor!” 551 01:12:16,897 --> 01:12:19,247 Kampfgeschwader 200 poate exista doar 552 01:12:19,247 --> 01:12:21,946 în total secret. 553 01:12:26,211 --> 01:12:28,213 Ești închis în cartierele tale. 554 01:12:28,213 --> 01:12:31,172 nu te voi mai vedea. 555 01:12:45,578 --> 01:12:48,233 Căpitane, termină încă o dată briefing-ul. 556 01:12:50,104 --> 01:12:52,933 Domnule, există îngrijorarea că raza exploziei 557 01:12:52,933 --> 01:12:54,500 poate depăși aeronava. 558 01:12:54,500 --> 01:12:56,676 Căpitane, păstrează-ți mintea în misiune. 559 01:12:56,676 --> 01:12:59,766 Sau următoarea ta misiune va fi pe frontul rus! 560 01:13:20,744 --> 01:13:23,747 Atentie, prostilor! Vrei să ne omori pe toți? 561 01:13:24,574 --> 01:13:26,663 Grăbește-te acum! Grabă! 562 01:13:26,663 --> 01:13:28,316 Dar blând, blând... 563 01:13:28,316 --> 01:13:30,667 Dar Schnell! Schnell! 564 01:14:34,818 --> 01:14:36,428 Cu ce ​​îi hrănesc pe tipii ăștia? 565 01:14:40,388 --> 01:14:42,129 Acești Krauts trebuie să ne hrănească mai devreme sau mai târziu. 566 01:14:42,129 --> 01:14:44,001 - Da. Când deschid acea ușă... 567 01:14:56,666 --> 01:14:57,710 Buna ziua. 568 01:15:01,453 --> 01:15:03,411 îți amintești de noi? 569 01:15:04,717 --> 01:15:06,893 Josef își amintește de tine. 570 01:15:08,678 --> 01:15:12,638 De ce nu vii să-i arăți cât de rău îți pare? 571 01:15:17,774 --> 01:15:21,168 Sărmanul Josef, nu poate vorbi, 572 01:15:21,168 --> 01:15:24,476 dar știu că te place foarte mult. 573 01:15:24,476 --> 01:15:26,217 nu-ti place de el? 574 01:15:27,174 --> 01:15:30,395 Este foarte chipes. 575 01:15:30,395 --> 01:15:33,093 - Hei, amice, dă înapoi! - Finn. 576 01:15:35,356 --> 01:15:37,533 Ar trebui să mai încercăm? 577 01:15:43,713 --> 01:15:45,018 Du-te dracu! 578 01:15:47,325 --> 01:15:50,023 Cooperarea dumneavoastră ar fi de mare ajutor. 579 01:15:50,284 --> 01:15:54,506 Dar nu vă înșelați, nu avem nevoie de el. 580 01:15:57,291 --> 01:15:58,379 Oh, la naiba, nu! 581 01:16:00,904 --> 01:16:01,774 Înapoi! 582 01:16:06,474 --> 01:16:09,652 Nu tu. Vino aici, dragă fată. 583 01:16:12,480 --> 01:16:14,613 Hei, nu trebuie să faci asta. 584 01:16:14,613 --> 01:16:16,484 Da, ușurează-te omule! 585 01:16:16,484 --> 01:16:20,532 Pune-ți câinele schwarz în lesă sau îl voi doborî eu. 586 01:16:20,532 --> 01:16:23,100 Suntem aici pentru a lua ceea ce este al nostru. 587 01:16:28,584 --> 01:16:29,497 Hei! 588 01:16:36,722 --> 01:16:38,071 Nu! Nu! 589 01:16:38,071 --> 01:16:40,204 Ia-ți mâinile de pe ea, ticălosule! 590 01:17:01,965 --> 01:17:04,576 Ai făcut ultima ta greșeală. 591 01:17:33,300 --> 01:17:35,128 - Prietenul tău? - Da. 592 01:17:40,656 --> 01:17:43,267 - Ce se întâmplă acolo sus? 593 01:17:43,267 --> 01:17:45,922 - Holden, ești în viață! - Da, nu te porni atât de surprins, Finn. 594 01:17:45,922 --> 01:17:47,271 Aici. 595 01:17:49,490 --> 01:17:53,146 - Trebuie să ne mutăm. - Bine, ne întoarcem în același mod în care am intrat eu. Bine? 596 01:17:53,146 --> 01:17:55,235 Ascunde-te în pădure, lovește și fugi până când trimit o salvare... 597 01:17:55,235 --> 01:17:58,195 Nu e timp. Holden, au o bombă. 598 01:17:58,195 --> 01:18:00,980 - O nebunie! - O ce? 599 01:18:00,980 --> 01:18:03,374 Super armă. Poate elimina un oraș întreg. 600 01:18:06,116 --> 01:18:07,770 - Londra. - Ce? 601 01:18:09,249 --> 01:18:10,642 Le-am găsit planurile de zbor. 602 01:18:10,642 --> 01:18:12,339 Cred că vor bombarda Londra. 603 01:18:12,339 --> 01:18:14,428 Aliații nu vor ști ce i-au lovit până nu va fi prea târziu. 604 01:18:15,299 --> 01:18:17,170 Nenorociții ăia! 605 01:18:17,170 --> 01:18:20,043 Îmi folosesc avionul ca pe un nenorocit de cal troian! 606 01:18:22,045 --> 01:18:23,394 Raport! 607 01:18:33,230 --> 01:18:34,579 Nu îi putem lăsa să scape cu asta. 608 01:18:34,579 --> 01:18:37,277 Bine, uite, trebuie să ne înarmam. Urmați-mă. 609 01:18:38,626 --> 01:18:39,627 Cine este aceasta? 610 01:18:43,153 --> 01:18:44,067 Pot sa ajut. 611 01:18:46,852 --> 01:18:48,158 Mă bucur să te cunosc, Marie. 612 01:18:49,637 --> 01:18:50,813 Sunteți pregătiți pentru asta? 613 01:18:54,207 --> 01:18:55,339 Urmați-mă. 614 01:19:31,984 --> 01:19:33,246 Urmați-mă! 615 01:19:41,211 --> 01:19:44,562 OK, voi doi, Thompson și Armstrong, dați-ne focul de acoperire. 616 01:19:44,562 --> 01:19:47,434 O să ajungem la primul etaj, spre Yankee Lady. 617 01:19:51,177 --> 01:19:52,483 Indiferent ce se întâmplă... 618 01:19:54,528 --> 01:19:56,052 nu o lăsăm să zboare. 619 01:21:46,597 --> 01:21:49,295 Thompson, acolo l-au dus pe Harry. 620 01:21:49,295 --> 01:21:51,210 Crezi că este încă acolo sus? 621 01:21:51,210 --> 01:21:53,386 Dacă este, nu putem să-l părăsim. 622 01:21:53,386 --> 01:21:55,823 Vă vom acoperi dacă credeți că puteți reuși. 623 01:21:59,305 --> 01:22:00,741 Pot sa fac asta. 624 01:22:02,091 --> 01:22:03,701 Doar nu te opri din tragere. 625 01:22:09,489 --> 01:22:10,534 Merge! 626 01:23:03,195 --> 01:23:04,457 Laş. 627 01:23:05,457 --> 01:23:20,707 Subtransl.ed balloumowgly 628 01:23:21,822 --> 01:23:23,650 Auf wiedersehen, fiu de cățea! 629 01:23:34,966 --> 01:23:36,707 Te scot naibii de aici, Friedman. 630 01:23:36,707 --> 01:23:38,013 Armstrong... 631 01:23:39,710 --> 01:23:42,017 trebuia sa fii tu. 632 01:23:42,017 --> 01:23:43,931 Acum nu o să trăiesc niciodată asta jos. 633 01:23:43,931 --> 01:23:46,282 Isuse, ce dracu ți-au făcut mâna? 634 01:23:46,282 --> 01:23:48,284 nenorociți naziști. 635 01:23:55,987 --> 01:23:59,251 Haide haide! OK, ridică-te! Haide haide! 636 01:23:59,251 --> 01:24:01,123 Începem. Haide, amice. 637 01:24:01,123 --> 01:24:04,517 Hai, stai cu mine! Stai cu mine! Haide! 638 01:24:08,782 --> 01:24:12,134 Mută-l, soldat! Prinde șina, apucă șină! 639 01:24:38,160 --> 01:24:39,900 Nu pot să reușesc! Nu pot să reușesc! 640 01:24:39,900 --> 01:24:41,859 Uită-te la mine! Mutare! 641 01:25:14,848 --> 01:25:16,098 - Nu! 642 01:25:41,962 --> 01:25:45,531 Thompson, du-ne băieții acasă. 643 01:25:50,145 --> 01:25:51,320 Merge! Haide, Hank. 644 01:25:51,320 --> 01:25:53,148 Hank, nu, nu. 645 01:25:53,148 --> 01:25:55,411 Haide, Hank. Haide! 646 01:25:59,458 --> 01:26:01,634 - Îmi pare foarte rău. - Nu Nu NU NU! 647 01:26:01,634 --> 01:26:03,854 Nu, nu, nu, nu, Armstrong, haide, amice! 648 01:26:03,854 --> 01:26:06,857 Hai, vorbeste cu mine! Uită-te la mine, amice, haide! 649 01:26:06,857 --> 01:26:09,990 Haide! Haide, ești acolo, amice. Vorbește-mi! 650 01:26:11,209 --> 01:26:13,690 Bine ai revenit! 651 01:26:13,690 --> 01:26:16,997 El este plecat. El este plecat! 652 01:26:16,997 --> 01:26:19,870 Trebuie să ne asigurăm că Yankee Lady rămâne la pământ. 653 01:26:19,870 --> 01:26:22,133 Dă-mi doar o armă. 654 01:26:22,133 --> 01:26:25,223 Holden, o oprești pe Yankee Lady să decoleze. 655 01:26:25,223 --> 01:26:27,791 - Te vom acoperi! - Bine. 656 01:26:31,621 --> 01:26:33,405 Nu lăsa bombardierul ăla să cadă de la sol! 657 01:26:35,755 --> 01:26:37,017 Merge! 658 01:28:31,480 --> 01:28:32,785 Sa mergem! 659 01:28:36,093 --> 01:28:37,312 Acasă gratuit! 660 01:28:43,622 --> 01:28:44,797 Nu. 661 01:28:45,972 --> 01:28:47,191 Nu. 662 01:29:00,770 --> 01:29:01,988 Nu. 663 01:29:09,692 --> 01:29:10,910 Este timpul. 664 01:29:23,619 --> 01:29:25,534 Mișcă, mișcă, mișcă! 665 01:30:05,487 --> 01:30:09,099 Bine făcut. Sunt impresionat. 666 01:30:09,099 --> 01:30:12,537 Abia suntem la început! 667 01:30:12,537 --> 01:30:15,018 Mă tem că nu. 668 01:30:15,018 --> 01:30:21,590 Nu știu cum ai scăpat, dar, după cum vezi, s-a terminat. 669 01:30:22,504 --> 01:30:24,244 Ai pierdut. 670 01:30:24,244 --> 01:30:26,899 Oh, omule, asta nu arată bine. Ce vom face? 671 01:30:26,899 --> 01:30:29,380 Îmi pare rău, dar nu vă pot permite 672 01:30:29,380 --> 01:30:31,774 pentru a ajunge la bombardierul tău, prieteni. 673 01:30:32,775 --> 01:30:36,431 Dar dacă vii în liniște... 674 01:30:42,045 --> 01:30:45,483 Îți voi arăta milă. 675 01:30:48,399 --> 01:30:49,574 Aruncă-ți armele. 676 01:30:51,707 --> 01:30:52,708 Acum. 677 01:30:54,013 --> 01:30:55,493 nu mă voi întoarce. 678 01:30:56,668 --> 01:30:58,148 nu mă voi întoarce! 679 01:30:59,366 --> 01:31:01,020 Nu mă voi întoarce! 680 01:31:01,020 --> 01:31:02,718 Aștepta! 681 01:31:08,724 --> 01:31:09,855 Foc! 682 01:32:09,698 --> 01:32:11,482 Fără supraviețuitori. 683 01:32:55,570 --> 01:32:58,921 Când acel .42 se oprește să se reîncarce, dezlănțuie iadul. 684 01:33:00,792 --> 01:33:02,620 Thompson, nu face asta. 685 01:33:02,620 --> 01:33:04,100 Ai ieșit din mintea ta! eu merg cu tine! 686 01:33:04,100 --> 01:33:06,015 La naiba ești! 687 01:33:12,064 --> 01:33:13,718 Butoaiele. 688 01:33:13,718 --> 01:33:15,764 - Ce? - Țintește butoaiele! 689 01:33:15,764 --> 01:33:18,636 - Despre ce naiba vorbiți? - Trage în nenorocitele de butoaie! 690 01:33:34,609 --> 01:33:36,480 La naiba! 691 01:33:37,786 --> 01:33:39,091 Oh, azi mergem acasă! 692 01:35:26,155 --> 01:35:27,547 Ne aduc acasă. 693 01:36:07,631 --> 01:36:08,980 Nu. 694 01:36:08,980 --> 01:36:11,461 Nu Nu NU! La naiba! 695 01:36:16,161 --> 01:36:17,075 Nu... 696 01:36:39,619 --> 01:36:40,838 Oh, la naiba. 697 01:36:40,838 --> 01:36:42,448 La naiba, trebuie să fie ceva. 698 01:36:43,536 --> 01:36:45,277 Ce dracu este chestia aia? 699 01:36:46,713 --> 01:36:49,542 OK, cu care pot lucra. 700 01:36:53,372 --> 01:36:54,809 Oh, Doamne! 701 01:36:58,247 --> 01:37:00,162 Thompson! 702 01:37:24,229 --> 01:37:25,752 Asta nu sa terminat încă. 703 01:37:30,366 --> 01:37:32,716 Iisuse, Cap! 704 01:37:32,716 --> 01:37:35,458 - Eşti în regulă? - Sunt bine! Sunt bine! 705 01:37:39,375 --> 01:37:40,463 Aprinde-le! 706 01:37:40,463 --> 01:37:41,899 Oh, la naiba da. 707 01:38:09,144 --> 01:38:10,493 Dă-mi asta! 708 01:38:10,493 --> 01:38:11,886 Grăbiţi-vă! 709 01:38:13,539 --> 01:38:14,540 Încuiat și încărcat. 710 01:38:16,891 --> 01:38:19,415 Așa procedăm în Brooklyn! 711 01:38:37,607 --> 01:38:39,826 OK, aici mergem. 712 01:38:59,107 --> 01:39:01,152 Hei, Thompson, mai avem ceva din astea? 713 01:39:02,414 --> 01:39:03,850 Avem o singură lovitură. 714 01:39:05,330 --> 01:39:07,942 Au rămas fără muniție! 715 01:39:21,956 --> 01:39:23,131 Oh, la naiba! 716 01:39:28,658 --> 01:39:31,269 Oh, asta va fi bine! 717 01:40:11,396 --> 01:40:13,224 Sieg Heil, mamă... 718 01:41:13,545 --> 01:41:16,331 Ce ai facut?! 719 01:41:16,331 --> 01:41:18,985 Ai distrus totul! 720 01:41:21,640 --> 01:41:24,513 te voi sfarsi! 721 01:41:24,513 --> 01:41:26,384 Tu esti nimic! 722 01:41:26,384 --> 01:41:28,473 Și tu ești slab! 723 01:41:33,696 --> 01:41:35,132 Nu poți câștiga. 724 01:41:36,612 --> 01:41:41,095 Câștig... Câștig! 725 01:41:44,141 --> 01:41:45,273 Hei, amice... 726 01:41:45,273 --> 01:41:46,523 Nein! 727 01:41:47,971 --> 01:41:49,494 Vorbești prea mult. 728 01:42:13,779 --> 01:42:16,130 Hai, hai, hai să plecăm naibii de aici! 729 01:42:41,764 --> 01:42:43,113 Du-te și ia-le, Holden. 730 01:43:04,047 --> 01:43:05,483 Frumusețea mea. 731 01:43:10,184 --> 01:43:12,186 Atat de frumos. 732 01:43:33,207 --> 01:43:35,426 Ei bine, m-am săturat de misiunile de escortă. 733 01:43:47,612 --> 01:43:49,440 Domnule, cred că avem o problemă. 734 01:43:49,440 --> 01:43:51,399 Ce este?! 735 01:43:51,399 --> 01:43:54,793 B-17 Wolf Hound cheamă B-25 Wild Cargo, 736 01:43:54,793 --> 01:43:58,057 identificați-vă imediat sau veți fi tras asupra. 737 01:43:58,057 --> 01:44:01,017 - Repet, identif-- - Este suficient. 738 01:44:03,019 --> 01:44:05,195 Toate turnurile, deschideți focul! 739 01:44:20,689 --> 01:44:24,954 Am spus să păstrați asta constant! Vrei să ne omori pe toți acum? 740 01:44:27,696 --> 01:44:29,001 Înapoi unde îmi aparțin. 741 01:44:49,195 --> 01:44:50,501 Haide... 742 01:45:00,294 --> 01:45:01,425 Ce--? 743 01:45:27,364 --> 01:45:29,540 Avem întăriri, domnule. 744 01:45:29,540 --> 01:45:32,674 - Este Roth. - Spune-i să-și termine misiunea. 745 01:46:00,702 --> 01:46:03,531 Shh... liniste. 746 01:46:04,575 --> 01:46:06,621 În curând vei ajunge să faci zgomot. 747 01:46:07,839 --> 01:46:09,972 Acel gras Churchill 748 01:46:09,972 --> 01:46:11,495 nu va ști niciodată ce l-a lovit. 749 01:46:31,689 --> 01:46:35,824 OK, doar o mică zgârietură. Nu vă faceți griji. 750 01:46:44,572 --> 01:46:46,400 Ai... 751 01:46:46,400 --> 01:46:48,837 OK, poate ar trebui să ne îngrijorăm puțin. 752 01:46:58,324 --> 01:46:59,413 Haide! 753 01:47:11,076 --> 01:47:12,469 Unde ești?? 754 01:47:16,255 --> 01:47:17,431 La dracu. 755 01:47:24,394 --> 01:47:25,874 Ce naiba face? 756 01:47:32,358 --> 01:47:34,491 Sfinte rahat. 757 01:47:34,491 --> 01:47:36,798 Oh, el mă desfășoară o bucată pe rând. 758 01:47:44,849 --> 01:47:45,850 La naiba! 759 01:47:54,511 --> 01:47:55,773 Acest lucru se termină acum. 760 01:48:57,443 --> 01:48:58,967 Prinde asta, fiule de cățea. 761 01:49:25,646 --> 01:49:26,734 Haide! Haide! 762 01:49:52,020 --> 01:49:53,108 Sfinte rahat. 763 01:49:54,718 --> 01:49:56,459 La dracu! 764 01:50:00,681 --> 01:50:01,899 Haide! 765 01:50:23,181 --> 01:50:24,705 Whoo! 766 01:51:48,310 --> 01:51:50,007 Fără supraviețuitori. 767 01:52:19,254 --> 01:52:20,908 Acela a fost pentru tine, Jack. 768 01:52:41,624 --> 01:52:43,713 Ne apropiem, domnule. 769 01:52:45,019 --> 01:52:46,585 Excelent. 770 01:52:55,072 --> 01:52:59,076 Bine... hai să terminăm asta. 771 01:53:14,788 --> 01:53:16,093 Acesta este Comandamentul Aliat. 772 01:53:16,093 --> 01:53:18,313 Atenție aeronave de intrare, 773 01:53:18,313 --> 01:53:20,706 identificați-vă imediat. 774 01:53:20,706 --> 01:53:23,057 Băiete, suntem cu siguranță bucuroși să te auzim. 775 01:53:23,057 --> 01:53:27,017 Acesta este căpitanul Thompson cu Yankee Lady care solicită permisiunea de a ateriza. 776 01:53:27,017 --> 01:53:30,499 Am suferit daune mari și avem nevoie de reparații, gata. 777 01:53:30,499 --> 01:53:33,937 Roger, Yankee Lady. Mențineți abordarea actuală. 778 01:53:33,937 --> 01:53:36,984 Echipajele terestre de urgență vor fi în așteptare. 779 01:53:36,984 --> 01:53:38,899 Prea ușor. 780 01:53:50,998 --> 01:53:53,304 Mă apropii de zona de drop acum, domnule. 781 01:53:53,304 --> 01:53:55,480 Timp până la țintă: patru minute. 782 01:54:12,758 --> 01:54:13,847 Ce? 783 01:54:17,589 --> 01:54:18,339 Nu! 784 01:54:19,330 --> 01:54:21,898 Haide! Haide! 785 01:54:21,898 --> 01:54:24,292 Am rămas fără gloanțe. 786 01:54:24,292 --> 01:54:27,599 - Nu! Nu! Nu Nu NU! 787 01:54:56,063 --> 01:54:57,064 Nu. 788 01:55:07,248 --> 01:55:08,466 Nu. 789 01:55:22,350 --> 01:55:25,222 Reichul de 1.000 de ani este aproape complet. 790 01:55:30,488 --> 01:55:33,448 Secvența de armare a început, colonele Krieger! 791 01:56:01,606 --> 01:56:03,782 Se pare că nu ajung acasă. 792 01:56:15,185 --> 01:56:16,621 Crede-mă, puștiule, 793 01:56:16,621 --> 01:56:19,146 un singur om poate avea un impact asupra acestui război. 794 01:56:20,495 --> 01:56:22,062 Doar poate nu cum crezi tu. 795 01:56:44,649 --> 01:56:45,868 Asta este. 796 01:57:00,361 --> 01:57:01,797 — Nu cum cred eu. 797 01:57:14,679 --> 01:57:16,594 Doamne, sper să funcționeze. 798 01:57:52,978 --> 01:57:54,719 Pentru der Fuhrer. 799 01:57:56,243 --> 01:57:58,593 Pentru Deutschland. 800 01:58:20,223 --> 01:58:21,529 Oh, Doamne. 801 01:58:28,231 --> 01:58:30,625 Oh, Doamne. Nu pot să cred că a funcționat! 802 01:58:41,418 --> 01:58:44,726 Acesta este Comandamentul Aliat pentru bombardierul B-25 neidentificat. 803 01:58:44,726 --> 01:58:48,817 Vei fi doborât dacă nu te identifici imediat. 804 01:58:48,817 --> 01:58:50,993 Repet, vei fi doborât... 805 01:58:50,993 --> 01:58:53,126 Da! Da, Comandamentul Aliat! 806 01:58:53,126 --> 01:58:54,910 Acesta este căpitanul David Holden. 807 01:58:54,910 --> 01:58:58,174 P-51-ul meu a fost doborât, 808 01:58:58,174 --> 01:59:00,611 Vin fierbinte cu un B-25 recuperat. 809 01:59:01,873 --> 01:59:04,224 Solicitarea permisiunii de aterizare. 810 01:59:04,224 --> 01:59:06,139 Bine ai revenit, căpitane Holden. 811 01:59:06,139 --> 01:59:10,186 Tu și căpitanul Reynolds sunteți așteptați de mult. 812 01:59:10,186 --> 01:59:12,493 Așteptăm cu nerăbdare explicația dvs 813 01:59:12,493 --> 01:59:14,625 despre ce se întâmplă diavolul acolo sus. 814 01:59:16,105 --> 01:59:18,412 Ești autorizat să aterizezi. 815 01:59:31,599 --> 01:59:32,948 Hai acasa. 816 02:00:25,827 --> 02:00:27,568 Scuzați-mă Doamnă. 817 02:00:27,568 --> 02:00:29,831 Nu s-ar întâmpla să fii domnișoara Katherine? 818 02:00:29,831 --> 02:00:31,963 Da, sunt. 819 02:00:34,966 --> 02:00:37,926 Este vorba despre logodnicul meu? 820 02:00:37,926 --> 02:00:39,710 Bărbații au venit deja cu câteva luni în urmă, iar eu... 821 02:00:39,710 --> 02:00:41,582 Da, este vorba despre Jack. 822 02:00:48,371 --> 02:00:50,417 Numele meu este căpitanul David Holden. 823 02:00:52,114 --> 02:00:53,507 Jack a fost omul meu. 824 02:00:56,336 --> 02:00:57,250 Eu, uh... 825 02:01:03,386 --> 02:01:04,605 Am adus ceva pentru tine. 826 02:01:15,180 --> 02:01:17,705 Te rog, unde sunt manierele mele? Intra. 827 02:01:17,705 --> 02:01:19,359 Uh, nu, chiar... 828 02:01:19,359 --> 02:01:21,970 Nu vreau să vă deranjez, doamnă, și nu pot sta mult. 829 02:01:26,844 --> 02:01:28,019 Am știut întotdeauna. 830 02:01:31,066 --> 02:01:32,894 Știam că nu se întoarce acasă. 831 02:01:36,593 --> 02:01:40,771 L-am rugat să rămână, dar nu a vrut să asculte. 832 02:01:42,686 --> 02:01:45,602 Jack avea felurile lui. 833 02:01:45,602 --> 02:01:47,865 Când s-a hotărât despre ceva... 834 02:01:49,563 --> 02:01:52,261 Crede-mă, știu. 835 02:01:55,743 --> 02:01:58,746 De fapt, Jack este motivul pentru care am avut acea busolă pentru început. 836 02:01:58,746 --> 02:02:00,051 Ce vrei să spui? 837 02:02:02,706 --> 02:02:04,012 I-am spus lui Jack... 838 02:02:06,449 --> 02:02:08,799 că eram îngrijorat că nu ne vom întoarce niciodată. 839 02:02:13,369 --> 02:02:15,066 Și a spus că are un farmec norocos. 840 02:02:17,678 --> 02:02:19,636 Și mi-a strecurat asta într-o dimineață. 841 02:02:20,855 --> 02:02:22,291 Nu l-ar lua înapoi. 842 02:02:24,598 --> 02:02:26,121 Și nu a fost până când... 843 02:02:27,775 --> 02:02:29,254 Ei bine, până după... 844 02:02:30,255 --> 02:02:32,649 ca am gasit poza. 845 02:02:39,743 --> 02:02:42,180 A spus că într-o zi mi-ar putea salva viața. 846 02:02:44,705 --> 02:02:45,967 Ei bine, nu a făcut-o. 847 02:02:51,015 --> 02:02:52,713 Dar căpitanul Reynolds a făcut-o. 848 02:02:59,110 --> 02:03:00,242 Și, uh-- 849 02:03:00,242 --> 02:03:01,591 Oricum, doar m-am gandit ca... 850 02:03:05,378 --> 02:03:06,814 a vrut să fie aici. 851 02:03:07,945 --> 02:03:09,077 Cu tine. 852 02:03:14,822 --> 02:03:16,563 Ar trebui să fiu pe drum acum. 853 02:03:17,738 --> 02:03:18,695 doamnă. 854 02:03:22,220 --> 02:03:23,352 Mulțumesc. 855 02:03:27,530 --> 02:03:29,837 Mulțumesc că mi l-ai adus înapoi. 856 02:03:32,622 --> 02:03:33,754 Cu plăcere. 857 02:03:41,754 --> 02:13:35,004 Subtransl.ed balloumowgly