1
00:01:09,268 --> 00:01:16,599
1944
Nazi Menduduki Prancis
2
00:01:16,623 --> 00:01:18,623
Perang Dunia II berkecamuk...
3
00:01:18,647 --> 00:01:21,955
...seiring sekutu melawan
angkatan udara Hitler,
4
00:01:21,980 --> 00:01:25,490
The Luftwaffe, untuk supremasi
wilayah udara Eropa.
5
00:01:27,279 --> 00:01:29,976
Unit operasi khusus Jerman
"KG 200"...
6
00:01:30,001 --> 00:01:32,956
...diam-diam memperoleh pesawat
Amerika dan Inggris (RAF),
7
00:01:32,981 --> 00:01:36,080
Menerbangkannya sebagai kuda kroya.
8
00:01:37,791 --> 00:01:41,911
B-17 Flying Fortress Amerika Serikat
yang pertama terdokumentasi...
9
00:01:41,936 --> 00:01:46,724
...diterbangkan oleh KG 200
diberi nama kode: "Wulfe-Hound:
10
00:02:43,428 --> 00:02:45,910
Bagaimana situasi di sana,
anak-anak?
11
00:02:45,927 --> 00:02:47,908
Sudah ada pemenangnya?
12
00:02:49,387 --> 00:02:51,921
Hei, Friedman,
kau mendengarku?
13
00:02:59,196 --> 00:03:02,542
Apa kau benar-benar harus
mainkan itu sekarang?
14
00:03:02,567 --> 00:03:05,446
Apa ini mengacaukan
konsentrasimu?
15
00:03:05,577 --> 00:03:09,261
- Ya.
- Berarti, ya, aku harus.
16
00:03:26,323 --> 00:03:29,764
Friedman, kau sangat
menyebalkan dengan suling itu.
17
00:03:29,789 --> 00:03:31,676
Perhatikan ini.
18
00:03:43,493 --> 00:03:45,281
Astaga, Thompson!
19
00:03:57,631 --> 00:03:58,734
Hei!
20
00:03:58,759 --> 00:04:00,661
Astaga, Thompson,
aku hampir kalahkan dia!
21
00:04:00,686 --> 00:04:02,861
Kau mengalahkanku?
Aku tinggal selangkah lagi,
22
00:04:02,886 --> 00:04:04,373
- Dan itu berakhir.
- Benarkah?
23
00:04:04,398 --> 00:04:07,092
- Mereka tampaknya berpikir itu lucu...
- Hentikan bercandanya!
24
00:04:07,158 --> 00:04:10,218
McAllister, kembali ke kubah atas.
25
00:04:10,297 --> 00:04:12,814
Jika Jerman di luar sana,
aku ingin siap.
26
00:04:17,708 --> 00:04:19,591
Aku tak percaya ini.
27
00:04:29,334 --> 00:04:31,551
Langit aman hingga
bermil-mil, Letnan.
28
00:04:32,517 --> 00:04:34,323
Jerman masih tidur.
29
00:04:34,354 --> 00:04:35,950
Bagaimana kelihatannya, Wilson?
30
00:04:35,971 --> 00:04:39,168
Mungkin membantu jika
aku tahu apa yang aku cari.
31
00:04:44,802 --> 00:04:47,065
Terlihat cukup menjemukan
dari tempatku duduk.
32
00:04:47,157 --> 00:04:50,831
Yang bisa dibilang
masih sangat tak nyaman.
33
00:04:52,571 --> 00:04:54,263
Untuk terakhir kalinya, Dixon,
34
00:04:54,288 --> 00:04:57,184
Aku mendengarmu dan
aku tak peduli.
35
00:05:01,174 --> 00:05:03,149
- Jangan tersinggung...
- Ini dia.
36
00:05:03,210 --> 00:05:06,740
Tidak, serius, apa yang
kita lakukan di atas sini?
37
00:05:06,765 --> 00:05:08,633
Kau tahu jawabannya, Letnan.
38
00:05:08,695 --> 00:05:11,022
Yang mereka beritahu kita
adalah "perlu diketahui."
39
00:05:11,172 --> 00:05:14,080
Ayolah, Finn,
ini "Mencari dan Menghancurkan".
40
00:05:14,105 --> 00:05:16,711
Temukan pangkalan Nazi,
lalu menghabisinya.
41
00:05:16,895 --> 00:05:18,792
Ya, tentu,
42
00:05:18,826 --> 00:05:20,471
Bisa kau temukan jarumku juga?
43
00:05:20,496 --> 00:05:22,831
- Aku tinggalkan itu di tumpukan jerami.
- Hentikanlah, Sersan.
44
00:05:22,903 --> 00:05:25,623
Jerman pindahkan pangkalan ini
setiap kita menemukannya.
45
00:05:25,673 --> 00:05:28,148
Kali ini kita takkan beri
mereka kesempatan
46
00:05:28,241 --> 00:05:31,531
Jadi aku mau semuanya,
dan maksudku semua orang!
47
00:05:32,459 --> 00:05:35,587
Tetap fokus dan terus waspada.
48
00:05:35,614 --> 00:05:38,556
Kita harusnya hampir sampai, Pak.
49
00:05:49,458 --> 00:05:51,480
Kau benar-benar berpikir kita akan
temukan sesuatu di luar sini?
50
00:05:51,514 --> 00:05:53,396
Itu bukan tugas kita.
51
00:05:55,138 --> 00:05:57,553
Kau dan aku, kita hanya perlu
terbangkan Yankee Lady.
52
00:05:57,618 --> 00:05:59,748
Masih memiliki kompas
yang kuberikan padamu?
53
00:06:01,000 --> 00:06:05,546
Ya. Ini mewah.
54
00:06:06,937 --> 00:06:08,604
Aku tak yakin benda
mungil manis ini...
55
00:06:08,629 --> 00:06:10,220
...akan menunjukkan
ke salah satu pangkalan Nazi.
56
00:06:10,245 --> 00:06:12,531
Tidak, tapi itu akan membawa
dirimu yang menyedihkan pulang.
57
00:06:12,556 --> 00:06:15,407
Dan terlebih lagi,
aku mau itu kembali.
58
00:06:15,468 --> 00:06:18,076
Itu diberikan kepadaku oleh
wanita cantik di kampung halamanku.
59
00:06:18,117 --> 00:06:21,535
Ya? Lalu kenapa kau
tak menyimpannya?
60
00:06:21,639 --> 00:06:24,329
Karena bukan aku yang takut
takkan bisa kembali pulang.
61
00:06:24,384 --> 00:06:26,373
Entahlah, Jack.
62
00:06:26,396 --> 00:06:28,954
Berapa banyak target Nazi yang
kau lihat di bom setiap hari?
63
00:06:29,887 --> 00:06:31,714
Kita serang mereka
di titik utamanya.
64
00:06:31,760 --> 00:06:33,944
Maksudku, jika aku akan ambil
resiko ditembak jatuh,
65
00:06:33,969 --> 00:06:35,979
Setidaknya biar aku melakukan itu
di barisan depan.
66
00:06:36,004 --> 00:06:38,331
Tidak, aku mengerti.
Aku akan hubungi Berlin,
67
00:06:38,356 --> 00:06:40,810
Mengatur pertandingan tinju
antara kau dan Adolf.
68
00:06:42,227 --> 00:06:44,794
Ya, aku bertaruh untuk
orang Yahudi!
69
00:06:44,819 --> 00:06:46,272
Cerdas.
70
00:06:46,297 --> 00:06:48,759
Ya, Holden, aku yakin kau
punya banyak kerabat...
71
00:06:48,790 --> 00:06:51,390
...yang mengantre untuk
memukul der Fuhrer.
72
00:06:52,249 --> 00:06:54,093
Percaya aku,
73
00:06:54,118 --> 00:06:56,661
Satu orang bisa membuat dampak
terhadap perang ini.
74
00:06:57,566 --> 00:07:01,345
Tapi mungkin tak seperti
yang kau pikirkan.
75
00:07:01,421 --> 00:07:04,313
Apa kalian mendengar rumor
tentang yang terjadi di bawah?
76
00:07:04,337 --> 00:07:06,084
Itu hanya rumor, David.
77
00:07:06,118 --> 00:07:07,631
Dan jika itu benar?
78
00:07:07,675 --> 00:07:09,790
Kita harusnya pergi ke sana,
melepas tembakan,
79
00:07:09,841 --> 00:07:11,443
Memastikan rumornya
memang tak benar.
80
00:07:11,474 --> 00:07:13,462
Kita bekerja dengan baik
di atas sini, Holden,
81
00:07:13,520 --> 00:07:15,717
Dan kau butuh kami seperti
kami membutuhkanmu.
82
00:07:15,764 --> 00:07:17,866
- Benarkah?
- Letnan Rodgers,
83
00:07:17,890 --> 00:07:20,034
Bilang padaku kita sudah dekat.
84
00:07:20,059 --> 00:07:22,675
Berdasarkan intel,
kita harusnya mendekati...
85
00:07:22,705 --> 00:07:27,002
...jangkauan visual target
yang diduga, Pak.
86
00:07:27,572 --> 00:07:29,999
Baik, semuanya bersiap.
87
00:07:30,076 --> 00:07:32,617
Matikan radio hingga
pemberitahuan lebih lanjut.
88
00:07:39,971 --> 00:07:41,666
Jack, kau lihat itu?
89
00:07:45,726 --> 00:07:47,701
Di mana? Berapa banyak?
90
00:07:47,753 --> 00:07:50,071
Arah jam 7. Terlihat seperti
dua pesawat tempur.
91
00:07:51,278 --> 00:07:53,655
Di luar jangkauan,
tapi datang dengan cepat.
92
00:07:55,475 --> 00:07:58,366
Baik, kau tahu harus apa.
93
00:07:58,403 --> 00:08:00,979
Lakukan tugasmu dan
kita semua akan pulang.
94
00:08:01,264 --> 00:08:02,967
Tunggu dulu...
95
00:08:06,792 --> 00:08:08,531
Itu bukan Jerman.
96
00:08:13,411 --> 00:08:14,964
Bukan.
97
00:08:17,545 --> 00:08:19,728
Itu pesawat tempur RAF.
98
00:08:19,760 --> 00:08:22,222
Terlihat seperti Spitfire
dan Hurricane.
99
00:08:27,681 --> 00:08:29,419
Orang Inggris gila.
100
00:08:29,466 --> 00:08:31,788
Harry, coba hubungi mereka
lewat radio.
101
00:08:33,941 --> 00:08:35,572
Aku hampir menelan Beeman-ku.
102
00:08:35,597 --> 00:08:37,272
Ini Yankee Lady B-17...
103
00:08:37,300 --> 00:08:39,094
...kepada Spitfire dan Hurricane,
mohon merespon.
104
00:08:39,111 --> 00:08:42,257
Untuk sesaat aku pikir kita akan
menghadapi pagi yang berat.
105
00:08:42,733 --> 00:08:44,739
Ini Yankee Lady B-17...
106
00:08:44,785 --> 00:08:47,038
...kepada Spitfire dan Hurricane,
mohon merespon.
107
00:08:47,060 --> 00:08:48,615
Aku tak mendapat apa-apa.
108
00:08:53,141 --> 00:08:56,697
Kapten, apa ada pesawat RAF
yang dijadwalkan terbang hari ini?
109
00:08:57,238 --> 00:08:59,847
Setahuku tidak ada.
110
00:08:59,887 --> 00:09:02,030
Apa kau mendengar?
Tolong berikan identifikasi.
111
00:09:02,055 --> 00:09:03,887
Ini Yankee Lady.
112
00:09:04,047 --> 00:09:05,589
Tak ada respon, Pak.
113
00:09:05,614 --> 00:09:07,488
Aku tak mendapat
apapun dari mereka.
114
00:09:07,571 --> 00:09:09,100
Hei, mungkin radio mereka rusak?
115
00:09:09,125 --> 00:09:11,055
Yankee Lady kepada Spitfire...
116
00:09:11,080 --> 00:09:13,351
...dan Hurricane yang tak
teridentifikasi, mohon respon.
117
00:09:14,838 --> 00:09:16,508
Ayolah, mereka sekutu kita.
118
00:09:16,533 --> 00:09:18,761
Radio hancur dalam pertempuran,
sekarang mereka akan pulang.
119
00:09:18,946 --> 00:09:20,980
Firasatku tak enak soal ini, Jack.
120
00:09:21,028 --> 00:09:22,303
Berhenti merasa khawatir.
121
00:09:22,351 --> 00:09:24,219
Ini Yankee Lady B-17...
122
00:09:24,244 --> 00:09:27,281
...kepada Spitfire dan Hurricane
tanpa identitas, mohon merespon.
123
00:09:27,324 --> 00:09:29,046
Masih nihil.
124
00:09:35,378 --> 00:09:37,212
Pesawat tempur ini
datang dengan cepat.
125
00:09:37,237 --> 00:09:40,019
Apa yang terjadi? Aku tak
punya banyak opsi di sini!
126
00:09:42,881 --> 00:09:45,159
Thompson, mereka tepat
di belakang kita!
127
00:09:47,075 --> 00:09:48,448
Mereka tidak membelok.
128
00:09:48,483 --> 00:09:50,334
Thompson?
129
00:09:52,244 --> 00:09:54,864
Thompson, aku ingin tahu
harus apa!
130
00:09:54,889 --> 00:09:56,329
Mereka mendekat!
131
00:10:00,925 --> 00:10:02,771
Mereka langsung ke arahmu!
132
00:10:07,121 --> 00:10:08,582
Tidak!
133
00:10:28,737 --> 00:10:31,776
Tentara Jerman! Sialan.
134
00:10:34,721 --> 00:10:38,483
Banting kanan!
Holden, ikuti aku.
135
00:10:38,598 --> 00:10:40,774
Aku bersamamu, Reynolds.
136
00:10:46,951 --> 00:10:48,137
Berikan laporan!
137
00:10:48,162 --> 00:10:50,761
Kubah penembak bawah
dan ekor rusak parah.
138
00:10:50,800 --> 00:10:53,620
Mereka tak seperti tentara Jerman
hingga berada tepat di atas kita!
139
00:11:00,225 --> 00:11:02,535
Holden, jangan tembak hingga
kau mendapat bidikan jelas,
140
00:11:02,560 --> 00:11:05,098
Atau kau akan segera kehabisan
amunisi. Kau dengar aku?
141
00:11:05,143 --> 00:11:07,238
Dixon, Pace, berikan laporan!
142
00:11:08,904 --> 00:11:11,360
Dia tertembak!
143
00:11:14,061 --> 00:11:16,088
Aku akan pergi memeriksa John.
144
00:11:21,942 --> 00:11:24,744
Reynolds, Holden,
kruku berjatuhan!
145
00:11:24,769 --> 00:11:27,245
Penembak ekor,
kubah atas dan bawah hilang!
146
00:11:27,270 --> 00:11:29,151
Singkirkan tentara Jerman ini
dari pesawatku!
147
00:11:29,175 --> 00:11:30,674
Aku tak peduli bagaimana!
148
00:11:30,699 --> 00:11:32,621
Sial. Senjatanya menyangkut!
149
00:11:32,678 --> 00:11:34,824
AD AU sialan!
150
00:11:45,009 --> 00:11:46,589
Rodgers!
151
00:11:47,343 --> 00:11:49,665
Apa ini jenis aksi yang
kau inginkan, David?
152
00:11:57,978 --> 00:12:00,278
Kembali tembakkan senjata itu!
153
00:12:00,858 --> 00:12:02,901
Gunakan senjatanya!
154
00:12:14,186 --> 00:12:15,963
Jangan gunakan Bahasa Inggris.
155
00:12:28,487 --> 00:12:30,728
Waktunya menghancurkan
para bajingan ini.
156
00:12:32,883 --> 00:12:34,645
Aku ke arah kanan.
157
00:12:34,673 --> 00:12:36,630
- Baik, Holden.
- Aku ke kiri.
158
00:12:36,651 --> 00:12:39,041
Jauhkan mereka dari Yankee Lady
selama yang kau bisa.
159
00:12:56,578 --> 00:12:58,430
Dasar keparat!
160
00:13:06,151 --> 00:13:08,803
Membuntuti Hurricane.
Aku tepat di belakangnya.
161
00:13:15,376 --> 00:13:17,196
Ayo, Finn! Jatuhkan dia!
162
00:13:17,239 --> 00:13:19,274
Mereka datang dengan cepat!
163
00:13:20,583 --> 00:13:22,666
Sial. Aku tak bisa
selaras dengan mereka!
164
00:13:22,715 --> 00:13:24,746
Bidik swastika nya!
165
00:13:26,831 --> 00:13:28,216
Dasar bajingan!
166
00:13:28,241 --> 00:13:31,393
Wilson! Lupakan senjatanya
dan keluarlah dari sana!
167
00:13:32,943 --> 00:13:35,681
Dasar bajingan...
Majulah, Jerman keparat!
168
00:13:44,942 --> 00:13:47,353
Mayday!
Ini Yankee Lady B-17...
169
00:13:51,657 --> 00:13:53,210
Kemari!
170
00:13:58,142 --> 00:14:01,101
Reynolds, Holden,
di mana pelindung kita?!
171
00:14:05,453 --> 00:14:07,764
Holden, beritahu aku
sesuatu yang bagus!
172
00:14:07,785 --> 00:14:09,358
Aku mengusahakannya!
173
00:14:35,092 --> 00:14:37,503
Habisi dia, adik kecil.
174
00:14:39,879 --> 00:14:42,153
Holden, aku menemui sedikit masalah.
175
00:14:53,485 --> 00:14:56,493
Holden, aku sangat membutuhkanmu
di sampingku sekarang.
176
00:15:04,121 --> 00:15:05,531
Aku mendengarmu, Jack.
177
00:15:06,380 --> 00:15:08,255
Aku segera ke sana!
178
00:15:15,337 --> 00:15:17,114
Orang ini terus mengikutiku.
179
00:15:17,611 --> 00:15:19,632
Demi Tuhan! Demi Tuhan.
180
00:15:19,658 --> 00:15:22,756
Kontrolku tak berfungsi.
Holden, kau di mana?!
181
00:15:29,769 --> 00:15:33,312
David! David!
182
00:15:34,542 --> 00:15:36,302
Jack, keluar dari sana!
183
00:16:08,855 --> 00:16:11,508
Dia selamat.
Dia berhasil selamat.
184
00:16:17,481 --> 00:16:20,502
Friedman, kirim panggilan darurat
ke lokasi ini.
185
00:16:21,593 --> 00:16:23,394
Kita harus...
186
00:16:25,351 --> 00:16:27,679
Tak ada penyintas.
187
00:16:37,238 --> 00:16:38,838
Tidak!
188
00:16:47,180 --> 00:16:48,872
Ya Tuhan.
189
00:17:35,327 --> 00:17:36,835
Kita tertembak!
190
00:17:36,887 --> 00:17:39,360
Ini kritis! Kita akan jatuh!
191
00:17:39,427 --> 00:17:41,908
Aku ulangi, kita akan jatuh!
192
00:17:46,067 --> 00:17:50,348
Tidak. Tidak! Sialan!
193
00:18:01,225 --> 00:18:03,129
Holden, ada satu yang
mengikutimu!
194
00:18:03,167 --> 00:18:04,867
Takkan lama lagi.
195
00:18:21,448 --> 00:18:23,159
Kita kehilangan ketinggian.
196
00:18:23,193 --> 00:18:25,601
Semuanya pegangan!
197
00:18:30,936 --> 00:18:33,587
Baiklah, dasar keparat.
198
00:19:38,517 --> 00:19:40,132
Bersiap untuk benturan!
199
00:19:40,951 --> 00:19:43,073
Landasan terbang!
Aku melihatnya!
200
00:19:43,095 --> 00:19:45,148
Kita akan coba daratkan
pesawat di sana!
201
00:19:45,200 --> 00:19:48,760
Tunggu dulu! Sialan!
Itu bukan landasan terbang!
202
00:19:48,791 --> 00:19:51,483
Itu pangkalan Nazi dan
dipenuhi tentara Jerman!
203
00:19:51,524 --> 00:19:53,488
Thompson!
204
00:20:08,737 --> 00:20:10,713
Nazi bangsat.
205
00:20:50,229 --> 00:20:52,242
Sial!
206
00:21:58,361 --> 00:22:00,008
Ayolah. Ayo.
207
00:22:16,402 --> 00:22:18,515
Sialan.
208
00:24:07,035 --> 00:24:13,000
Mari kita lihat. Jerman
menembak jatuh kami di sini.
209
00:24:13,021 --> 00:24:15,251
Utara adalah lokasi pesawat jatuh.
210
00:24:18,215 --> 00:24:19,933
Barat adalah rumah.
211
00:24:29,044 --> 00:24:30,961
Bagaimana menurutmu, kawan?
212
00:24:40,069 --> 00:24:42,447
Jika ada kemungkinan
mereka masih hidup...
213
00:24:48,357 --> 00:24:50,149
Oke, Jack.
214
00:24:51,946 --> 00:24:53,557
Kau menang.
215
00:25:42,801 --> 00:25:45,135
Kolonel Krieger, Pak.
216
00:26:51,420 --> 00:26:53,900
Apa ini?
217
00:26:56,856 --> 00:26:58,226
Bawa dia.
218
00:26:59,375 --> 00:27:01,625
Tidak, tidak, tidak!
Tidak, tunggu!
219
00:27:01,664 --> 00:27:04,017
Tidak! Ke mana kau membawaku?
220
00:27:05,634 --> 00:27:07,907
Thompson! Thompson!
221
00:27:08,340 --> 00:27:09,961
Thompson! Tolong aku!
222
00:27:09,965 --> 00:27:11,677
Thompson! Thompson!
223
00:27:11,702 --> 00:27:12,848
Ke mana kau membawa dia?
224
00:27:12,873 --> 00:27:15,257
Jerman keparat!
225
00:27:20,471 --> 00:27:22,564
Dasar keparat!
226
00:27:29,467 --> 00:27:31,494
Aku tak apa.
227
00:27:37,406 --> 00:27:39,364
Maaf soal temanmu.
228
00:27:42,034 --> 00:27:44,148
Setelah mereka membawamu...
229
00:27:45,110 --> 00:27:46,792
Tak banyak yang kembali.
230
00:27:46,817 --> 00:27:49,690
Hei, kawan, kenapa kau tak
urus urusanmu sendiri?
231
00:27:50,335 --> 00:27:51,974
Terserah denganmu.
232
00:27:52,024 --> 00:27:54,377
Thompson, kita harus temukan
jalan keluar dari sini.
233
00:27:55,042 --> 00:27:57,606
Finn, apa itu kau?
234
00:27:57,633 --> 00:27:59,956
Astaga. Itu Lockport!
235
00:27:59,986 --> 00:28:02,124
Petugas RAF yang bertugas
bersama kita!
236
00:28:02,183 --> 00:28:04,520
Astaga. Kami pikir kau
sudah terbakar habis.
237
00:28:04,545 --> 00:28:06,941
Aku bisa bilang
aku pernah yang lebih baik.
238
00:28:10,123 --> 00:28:14,725
Mereka membawa Johnny...
Rekan pilotku.
239
00:28:16,048 --> 00:28:21,388
Aku tak yakin jika aku harus
senang atau menangis...
240
00:28:21,413 --> 00:28:23,570
...ketika teriakannya berhenti.
241
00:28:25,587 --> 00:28:30,389
Lockport, bilang padaku kalian
punya rencana keluar dari sini.
242
00:28:33,625 --> 00:28:36,268
Maaf, kawan lama.
243
00:28:36,369 --> 00:28:39,326
Aku takutkan kita terjebak
di sini hingga akhir.
244
00:29:53,792 --> 00:29:56,153
Baiklah, berhenti!
245
00:29:57,840 --> 00:29:59,632
Kita istirahat sebentar.
246
00:30:04,176 --> 00:30:06,213
Dua pilot ditembak jatuh,
247
00:30:06,237 --> 00:30:09,862
Dan Standartenfuhrer
memintaku membereskan itu.
248
00:30:11,722 --> 00:30:15,568
Kita beruntung mereka temukan
pesawat pembom Amerika tetap utuh.
249
00:30:15,637 --> 00:30:18,997
Krieger takkan selamat untuk
kegagalan seperti itu.
250
00:30:19,982 --> 00:30:22,998
Aku tak peduli dengan pilotnya.
251
00:30:23,051 --> 00:30:26,012
Atau dengan keyakinan yang
dia tempatkan pada mereka.
252
00:30:26,071 --> 00:30:28,663
Kau tak menangkan perang
dengan keyakinan.
253
00:30:28,697 --> 00:30:30,691
Krieger lemah.
254
00:30:30,716 --> 00:30:32,572
Kau melihat cara dia
perlakukan mereka.
255
00:30:32,614 --> 00:30:37,175
Roth Bersaudara,
seperti anaknya sendiri.
256
00:30:40,590 --> 00:30:43,020
Apa itu begitu buruk
jika mereka mati?
257
00:30:46,294 --> 00:30:50,444
Dua mayat jauh lebih mudah
untuk dijelaskan kepada der Fuhrer.
258
00:30:53,540 --> 00:30:58,908
Jangan lupa perintah kita.
Tak ada yang selamat!
259
00:32:27,676 --> 00:32:30,417
Fritz! Ayo!
260
00:32:30,474 --> 00:32:33,795
Mereka temukan lokasi
pesawat jatuh. Bergerak!
261
00:33:14,688 --> 00:33:17,693
Ayo. Duduk.
262
00:33:19,459 --> 00:33:22,864
Bicara denganku, Harrison.
263
00:33:24,543 --> 00:33:26,786
Itu namamu, 'kan?
264
00:33:31,106 --> 00:33:35,290
Harrison Friedman.
265
00:34:04,701 --> 00:34:10,221
Saat aku kecil,
jauh lebih muda darimu,
266
00:34:10,258 --> 00:34:14,262
Tak lebih dari 9 atau 10 tahun,
267
00:34:14,306 --> 00:34:17,693
Aku ingat ibuku sering
bernyanyi untukku.
268
00:34:18,968 --> 00:34:23,984
Setiap malam dia akan bernyanyi,
"In Stiller Nacht".
269
00:34:24,009 --> 00:34:25,871
Kau tahu itu?
270
00:34:29,982 --> 00:34:33,189
Sayang sekali. Itu sangat bagus.
271
00:34:34,868 --> 00:34:39,476
Ketika aku sedih,
dia akan bernyanyi.
272
00:35:00,362 --> 00:35:04,901
Aku bertempur di perang terakhir.
Kau tahu ini?
273
00:35:08,617 --> 00:35:11,206
Aku bahkan bertempur
di samping orang sepertimu.
274
00:35:12,545 --> 00:35:15,499
Aku pernah menyebut
orang Yahudi saudaraku.
275
00:35:18,972 --> 00:35:22,232
Ini sudah sangat lama.
276
00:35:22,270 --> 00:35:27,170
Setelah perang berakhir,
aku kembali pulang.
277
00:35:28,651 --> 00:35:32,216
Itu tidak sama.
278
00:35:32,286 --> 00:35:34,402
Jerman waktu itu tidak kuat.
279
00:35:34,432 --> 00:35:36,564
Kami tidak bangga.
280
00:35:37,584 --> 00:35:41,598
Aku ingat betapa sakitnya
Ibuku pada waktu itu,
281
00:35:41,623 --> 00:35:44,671
Ketika orang dari bank datang.
282
00:35:44,759 --> 00:35:48,661
Kau bisa bayangkan rasa terkejutku
ketika aku melihat itu adalah dia.
283
00:35:48,668 --> 00:35:51,785
Itu adalah saudaraku
si orang Yahudi!
284
00:35:53,085 --> 00:35:56,523
Aku bilang Ibuku, "Jangan takut,
aku kenal orang ini."
285
00:35:56,548 --> 00:35:59,389
"Dia orang baik."
286
00:36:00,613 --> 00:36:04,477
Jadi aku bicara dengan saudaraku,
287
00:36:04,502 --> 00:36:08,219
Memohon padanya agar
meninggalkan kami.
288
00:36:11,909 --> 00:36:13,964
Kau tahu apa dia bilang?
289
00:36:16,909 --> 00:36:19,943
"Dies ist leben."
290
00:36:19,968 --> 00:36:21,869
"Ini adalah hidup"!
291
00:36:21,894 --> 00:36:24,037
Orang Yahudi ini mengambil rumahku!
292
00:36:24,067 --> 00:36:27,005
Orang Yahudi ini membuatku
berbohong kepada ibuku!
293
00:36:27,030 --> 00:36:30,549
Bagaimana ibuku menangis.
Cara dia melihatku!
294
00:36:36,070 --> 00:36:40,545
Ibuku meninggal kedinginan
dan sendirian,
295
00:36:40,633 --> 00:36:45,050
Karena "Saudara"-ku
menusukku dari belakang!
296
00:36:54,824 --> 00:36:57,897
Aku pastikan untuk berada
di sana saat kami menangkap dia.
297
00:37:00,536 --> 00:37:04,897
Aku pastikan kami membawa
seluruh keluarganya ke kereta.
298
00:37:07,644 --> 00:37:10,799
Kau tahu apa yang dia lakukan?
299
00:37:10,837 --> 00:37:13,608
Dia memohon kepadaku!
300
00:37:18,072 --> 00:37:21,038
Memohon padaku untuk
membiarkannya tinggal.
301
00:37:22,606 --> 00:37:24,662
Kau tahu apa yang aku katakan?
302
00:37:26,562 --> 00:37:30,422
"Dies ist leben."
303
00:37:38,046 --> 00:37:41,203
Aku akan mengingat
memori ini selamanya.
304
00:38:02,324 --> 00:38:05,334
Kau ingat lagu yang aku
nyanyikan padamu tadi?
305
00:38:05,377 --> 00:38:07,428
"In Stiller Nacht"?
306
00:38:09,331 --> 00:38:12,414
Ini sudah sangat lama
sejak aku mendengarnya.
307
00:38:16,706 --> 00:38:18,804
Apa menurutmu kau bisa...
308
00:38:22,416 --> 00:38:24,256
Tolong...
309
00:38:25,695 --> 00:38:28,959
Itu akan membuatku
sangat bahagia.
310
00:38:31,809 --> 00:38:33,551
Silakan.
311
00:38:57,213 --> 00:38:59,306
Sudah cukup.
312
00:39:02,134 --> 00:39:04,398
Cukup!
313
00:39:48,107 --> 00:39:50,185
Mari lihat seberapa baik
kau bermain suling sekarang.
314
00:40:43,346 --> 00:40:45,908
Setidaknya kita mendapat kesempatan
untuk berpamitan, kawan.
315
00:40:50,019 --> 00:40:51,759
Terima kasih.
316
00:40:55,883 --> 00:40:57,998
Terima kasih untuk semuanya, Jack.
317
00:41:11,506 --> 00:41:12,644
Sial!
318
00:47:09,697 --> 00:47:12,553
Kapten. Kapten! Kapten!
319
00:47:12,617 --> 00:47:14,298
Kau tak apa? Kau baik saja?
320
00:47:14,804 --> 00:47:17,381
Aku luar biasa.
321
00:47:18,298 --> 00:47:20,204
Hei!
322
00:47:20,229 --> 00:47:23,232
Apa kau kesakitan?
Apa itu sakit?
323
00:47:23,362 --> 00:47:25,883
Kau tak tahu apa-apa
tentang rasa sakit.
324
00:47:25,930 --> 00:47:28,934
Mereka akan memukulmu,
mereka akan menghancurkanmu,
325
00:47:28,988 --> 00:47:30,803
Dan mereka akan mengulanginya lagi.
326
00:47:30,840 --> 00:47:33,331
Kita tak memiliki keistimewaan
untuk menjadi lemah.
327
00:47:33,370 --> 00:47:34,637
Jadi bangunlah!
328
00:47:34,654 --> 00:47:36,926
Jangan beri mereka kepuasan itu.
329
00:47:38,677 --> 00:47:41,618
Ayo, pelan-pelan.
330
00:47:44,255 --> 00:47:47,430
Bagus. Mungkin kau tak selemah itu.
331
00:47:47,468 --> 00:47:49,223
Siapa wanita ini?
332
00:47:49,248 --> 00:47:51,804
Marie St. Laurent.
333
00:47:52,231 --> 00:47:55,668
Dari yang aku ketahui,
dia tentara Pemberontakan Prancis.
334
00:47:55,699 --> 00:47:57,912
Dia berada di sini jauh
lebih lama dari kami.
335
00:47:58,196 --> 00:48:01,928
Hei, aku tahu kita memulai
secara salah sebelumnya.
336
00:48:01,966 --> 00:48:05,465
Tapi dari yang aku pikirkan,
kita semua terjebak di sini.
337
00:48:05,502 --> 00:48:08,139
Jadi itu tak penting apa yang
kau pikirkan tentangku atau Robert.
338
00:48:08,164 --> 00:48:10,116
Hari ini, kita saudara.
339
00:48:13,890 --> 00:48:15,308
Dan kau?
340
00:48:15,371 --> 00:48:17,336
Prajurit George Jackson.
341
00:48:17,402 --> 00:48:19,553
Aku dan Robert Wright
mengendarai Red Ball Express...
342
00:48:19,578 --> 00:48:20,774
...ketika tentara Jerman
menangkap kami.
343
00:48:20,811 --> 00:48:22,584
Apa itu "Red Ball Express"?
344
00:48:22,614 --> 00:48:24,270
Itu unit baru.
345
00:48:24,295 --> 00:48:27,200
Kami membawa truk bermuatan
persediaan ke seluruh barisan depan.
346
00:48:27,209 --> 00:48:30,035
Kami dalam perjalanan
dari Cherbourg minggu lalu,
347
00:48:30,114 --> 00:48:32,093
Membawa perlengkapan perbaikan
untuk pesawat besar.
348
00:48:32,129 --> 00:48:33,618
Kami pikir itu sebabnya
mereka menyerang kami.
349
00:48:33,631 --> 00:48:36,375
Mereka gunakan persediaan kami
untuk perbaiki pesawat bom yang di luar.
350
00:48:36,435 --> 00:48:38,349
Ada kabar dari Friedman?
351
00:48:38,362 --> 00:48:39,653
Kami mendengar dari
salah satu penjaga...
352
00:48:39,678 --> 00:48:41,370
...yang berkata mereka
memindahkan dia.
353
00:48:41,397 --> 00:48:44,901
- Ke mana?
- Kau tak ingin tahu.
354
00:48:45,526 --> 00:48:47,482
Tenanglah, Kapten,
kau cukup terluka parah.
355
00:48:47,533 --> 00:48:49,276
Tidak, kita harus temukan Harry.
356
00:48:49,324 --> 00:48:51,331
- Mereka akan membunuhnya.
- Kita punya masalah lebih besar.
357
00:48:51,371 --> 00:48:54,000
Kami mengintai tempat ini
selama berminggu-minggu.
358
00:48:54,049 --> 00:48:55,258
Mereka menangkap kami,
359
00:48:55,300 --> 00:48:57,393
Tapi tidak sebelum kami tahu
apa yang terjadi.
360
00:48:57,445 --> 00:48:58,793
Apa yang mereka rencanakan?
361
00:48:58,821 --> 00:49:02,243
Mereka mengembangkan sesuatu
yang bernama "wunderwaffe."
362
00:49:02,287 --> 00:49:04,082
Bahasa Inggris, Nona.
363
00:49:04,107 --> 00:49:06,821
Itu artinya "senjata super."
364
00:49:06,876 --> 00:49:08,521
Dari yang aku ketahui,
365
00:49:08,573 --> 00:49:12,519
Itu adalah satu bom yang bisa
hancurkan seluruh kota.
366
00:49:12,558 --> 00:49:15,768
Satu bom?
Aku tak percaya itu.
367
00:49:15,793 --> 00:49:17,299
Silakan percaya apa yang kau mau!
368
00:49:17,320 --> 00:49:21,220
Oke, jadi mereka punya bom besar.
Apa itu berfungsi?
369
00:49:23,752 --> 00:49:26,081
Bagus. Dan jika itu berfungsi,
370
00:49:26,120 --> 00:49:28,532
Apa yang harus kita
lakukan soal itu?
371
00:49:28,587 --> 00:49:30,608
Kita harus temukan
jalan keluar dari sini.
372
00:49:30,663 --> 00:49:34,136
Aku beritahu padamu, itu butuh
keajaiban untuk kita bisa keluar.
373
00:49:34,161 --> 00:49:36,611
Maka kita butuh keajaiban.
374
00:50:00,315 --> 00:50:02,016
Roth.
375
00:50:04,195 --> 00:50:06,241
Sekarang aku tahu namanya.
376
00:50:23,614 --> 00:50:27,006
Siapa yang butuh Jerman
kita kau bisa bahasa pilot?
377
00:50:27,264 --> 00:50:30,375
Jadi, kita di sini.
Itu artinya Yankee Lady...
378
00:50:31,637 --> 00:50:34,340
kemungkinan mendarat di sana.
Itu tak begitu jauh.
379
00:50:36,066 --> 00:50:37,855
Oke.
380
00:50:41,078 --> 00:50:42,950
Oke.
381
00:51:00,825 --> 00:51:02,426
Tunggu dulu.
382
00:51:05,555 --> 00:51:09,112
Tidak. Tidak.
383
00:51:19,171 --> 00:51:21,962
Mereka akan gunakan pesawat
pembom kami untuk hancurkan London.
384
00:51:23,718 --> 00:51:26,125
Dasar bajingan.
385
00:51:50,107 --> 00:51:55,332
Jack, kau bilang satu orang
bisa membuat perbedaan.
386
00:51:55,373 --> 00:51:57,269
Mari kita buktikan.
387
00:52:00,486 --> 00:52:02,152
Tolong hati-hati.
388
00:52:02,171 --> 00:52:03,818
Tidak!
389
00:52:03,852 --> 00:52:06,848
Ya, lebih baik.
Jaga tetap stabil.
390
00:52:14,755 --> 00:52:17,834
Doktor, kau yakin kita aman?
391
00:52:17,855 --> 00:52:21,226
Sangat aman,
Herr Standartenfuhrer
392
00:52:21,251 --> 00:52:25,349
Tapi bukan berarti mereka
tak harus lebih berhati-hati!
393
00:52:25,438 --> 00:52:29,985
Kapten, pastikan hulu ledak ini
terpasang dengan aman.
394
00:52:33,434 --> 00:52:35,089
Tunjukkan aku senjatanya.
395
00:53:22,939 --> 00:53:25,265
"Wanita cantik di kampung halaman."
396
00:53:30,075 --> 00:53:34,541
Selama ini, hanya ada satu, ya?
397
00:54:52,491 --> 00:54:54,318
Aku pasti sudah gila.
398
00:55:36,246 --> 00:55:37,917
Bagus!
399
00:56:16,243 --> 00:56:18,261
Apa yang terjadi di sana?
400
00:56:52,104 --> 00:56:54,859
Mundur, mundur!
401
01:00:01,511 --> 01:00:03,392
Saudaraku.
402
01:00:58,612 --> 01:01:00,722
Ayo, Holden.
403
01:01:00,907 --> 01:01:02,722
Fokus.
404
01:01:02,747 --> 01:01:05,578
Oke. Oke, oke.
405
01:01:56,321 --> 01:01:58,672
Ini aksi yang kau inginkan, David?
406
01:02:01,449 --> 01:02:03,741
Holden, kau di mana?
407
01:02:10,385 --> 01:02:13,885
Situs Slot Anti Rungkad
http://167.172.78.242/
408
01:02:13,909 --> 01:02:17,409
Bonus New Member 100%
409
01:02:19,982 --> 01:02:22,250
Heil Hitler, Mayor!
410
01:02:22,308 --> 01:02:25,236
Kami mencarimu dan kapten,
411
01:02:25,261 --> 01:02:27,716
Dan juga pilot Amerika.
412
01:02:28,757 --> 01:02:31,597
Kapten tewas. Lapor.
413
01:02:31,622 --> 01:02:33,484
Kami disergap, Pak.
414
01:02:33,532 --> 01:02:36,453
Enam tewas, tiga terluka parah.
415
01:02:36,522 --> 01:02:40,070
Aku meminta pasukan yang tersisa
mencari prajurit itu di hutan.
416
01:02:42,072 --> 01:02:47,444
Prajurit? Satu prajurit?
417
01:02:49,859 --> 01:02:53,633
Kau biarkan satu prajurit
kalahkan satu pasukan patroli?
418
01:02:53,658 --> 01:02:55,582
Kami yakin dia terluka.
419
01:02:55,607 --> 01:03:00,059
Kapten, anak buahku
membutuhkan perawatan medis.
420
01:03:00,070 --> 01:03:03,103
Kembali ke pangkalan dan
berikan aku laporan penuh.
421
01:03:03,171 --> 01:03:05,236
Aku yang akan temukan
orang Amerika itu.
422
01:03:05,273 --> 01:03:06,642
Perintahku yaitu untuk
temukan kau dan kapten...
423
01:03:06,667 --> 01:03:10,545
- Tak ada waktu untuk berdebat!
- Aku tahu, pak.
424
01:03:14,861 --> 01:03:20,636
Sikap pembangkanganmu akan
masuk ke dalam laporanku, Kapten.
425
01:03:21,883 --> 01:03:27,251
Kecuali tentu saja aku
mendapatkan prajurit itu untukmu.
426
01:03:27,290 --> 01:03:31,743
Mungkin dengan begitu kau takkan
terlihat begitu tak kompeten.
427
01:03:40,095 --> 01:03:43,035
Maafkan aku, pak.
428
01:03:43,100 --> 01:03:47,196
Aku tak bisa melanggar perintah.
429
01:04:00,156 --> 01:04:02,107
Bagaimana jika salah satu
dari kita pura-pura sakit?
430
01:04:02,186 --> 01:04:04,552
Penjaga membuka pintu,
kita serang dia,
431
01:04:04,578 --> 01:04:06,903
Ambil senjatanya,
dan kabur membebaskan diri?
432
01:04:06,976 --> 01:04:09,770
- Aku suka bagaimana itu kedengarannya.
- Itu takkan berguna.
433
01:04:09,795 --> 01:04:11,951
Tentara Jerman ini
tak peduli dengan kita.
434
01:04:11,976 --> 01:04:14,576
Sesaat mereka masuk
ke sini, kita mati.
435
01:04:14,607 --> 01:04:16,481
Kita tak bisa hanya diam dan
tak berbuat apa-apa.
436
01:04:16,505 --> 01:04:18,655
Mereka pada akhirnya
akan tetap membunuh kita!
437
01:04:21,263 --> 01:04:25,067
Mungkin kita sebaiknya
tukar pikiran di sini?
438
01:04:25,145 --> 01:04:26,958
Jangan buang-buang napasmu.
439
01:04:26,994 --> 01:04:28,640
Kenapa, apa masalah dia?
440
01:04:28,691 --> 01:04:30,112
Aku tak tahu berapa lama
dia di sini,
441
01:04:30,137 --> 01:04:32,475
Tapi aku sarankan kau
jangan mencari gara-gara.
442
01:04:32,502 --> 01:04:33,923
Sekitar satu minggu lalu,
443
01:04:33,947 --> 01:04:36,001
Salah satu penjaga berpikir
dia akan beruntung.
444
01:04:36,046 --> 01:04:38,655
Mereka membawanya keluar,
tapi itu tidak begitu jauh.
445
01:04:38,721 --> 01:04:41,032
Dia kembali begitu cepat
dengan wajah dipenuhi darah.
446
01:04:41,071 --> 01:04:42,240
Kenapa, apa yang terjadi?
447
01:04:42,334 --> 01:04:44,657
Penjaga berusaha bersikap "ramah".
448
01:04:44,710 --> 01:04:46,983
Dia menggigit lidah penjaga itu
hingga terlepas.
449
01:04:50,931 --> 01:04:53,487
Aku jelas harus keluar dari sini.
450
01:04:53,555 --> 01:04:55,750
Kita semua harus keluar dari sini.
451
01:04:55,807 --> 01:04:58,860
Sekarang, mari dengarkan
ide-ide kalian.
452
01:05:01,482 --> 01:05:03,334
Bagaimana denganmu, Lockport?
453
01:05:04,439 --> 01:05:06,041
- Lockport?
- Lockport?
454
01:05:06,066 --> 01:05:07,693
Hei!
455
01:05:10,385 --> 01:05:12,515
Maaf.
456
01:05:12,558 --> 01:05:17,241
Hanya saja dinding ini...
457
01:05:17,435 --> 01:05:20,771
Dinding terkutuk yang sama ini.
458
01:05:21,611 --> 01:05:23,540
Di sini begitu sempit.
459
01:05:24,285 --> 01:05:26,813
Bahkan lebih sempit dari sebelumnya.
460
01:05:28,138 --> 01:05:31,331
Aku rasa aku tak suka terkurung.
461
01:05:31,423 --> 01:05:33,659
Tapi ketika jadi pilot,
itu berbeda.
462
01:05:35,062 --> 01:05:38,401
Kapten, aku tak suka
tatapan di matanya.
463
01:05:41,496 --> 01:05:43,377
Apa maksudnya itu?
464
01:05:43,402 --> 01:05:46,214
Itu artinya aku tak mengenalmu,
465
01:05:46,239 --> 01:05:48,346
Dan aku tak tahu
harus apa denganmu.
466
01:05:49,206 --> 01:05:51,952
Apa, kau pikir aku mata-mata?
467
01:05:52,035 --> 01:05:55,840
Yang aku tahu adalah pesawatmu
menembak jatuh pesawatku.
468
01:05:55,865 --> 01:05:58,719
Jika kau tak tertangkap,
aku jelas takkan berada di sini.
469
01:05:58,744 --> 01:06:00,029
Dari melihatmu,
470
01:06:00,054 --> 01:06:03,199
Aku anggap kau sering
habiskan waktu di sel penjara.
471
01:06:06,093 --> 01:06:08,500
Hank, hentikan!
472
01:06:10,924 --> 01:06:14,437
Dengar, aku mengerti,
tempat ini sangat kecil,
473
01:06:14,462 --> 01:06:16,103
Dan kita tak ingin berada di sini.
474
01:06:16,128 --> 01:06:18,695
Tapi kita tak bisa mulai
saling menyalahkan...
475
01:06:18,719 --> 01:06:20,719
...atau mulai saling menentang.
476
01:06:21,238 --> 01:06:23,528
Kita semua terkurung di sini.
Tapi di luar sana?
477
01:06:23,588 --> 01:06:25,750
Disanalah pertempuran yang
sebenarnya terjadi.
478
01:06:25,813 --> 01:06:28,881
Jadi mari pikirkan cara
untuk satukan kekuatan!
479
01:06:30,863 --> 01:06:32,759
Kau tidak mengerti?
480
01:06:32,815 --> 01:06:35,182
Tak ada pertempuran.
481
01:06:38,125 --> 01:06:40,580
Kita sudah kalah.
482
01:06:40,622 --> 01:06:42,891
Sekarang, ini hanya...
483
01:06:44,415 --> 01:06:47,057
Menjalani waktu kita
hingga akhir.
484
01:07:19,863 --> 01:07:21,694
Sial.
485
01:07:31,094 --> 01:07:33,453
Tidak. Ayolah.
486
01:07:41,344 --> 01:07:43,070
Tidak!
487
01:08:01,814 --> 01:08:03,654
Maafkan aku, Jack.
488
01:08:12,788 --> 01:08:14,597
Maafkan aku.
489
01:08:34,676 --> 01:08:36,630
Itu terbang terlalu rendah.
490
01:08:48,455 --> 01:08:50,264
Itu mendarat.
491
01:09:05,667 --> 01:09:06,976
Ayo.
492
01:09:12,684 --> 01:09:14,734
Ini belum berakhir, kawan.
493
01:09:20,733 --> 01:09:22,216
Kita tepat jadwal.
494
01:09:22,272 --> 01:09:26,257
Kita juga berhasil memperoleh
seluruh kode identifikasi RAF,
495
01:09:26,282 --> 01:09:27,667
Melalui kontak kita di Inggris.
496
01:09:27,692 --> 01:09:29,280
Kode-kode ini sangat penting,
497
01:09:29,305 --> 01:09:32,210
Untuk menerbangkan pesawat
secara aman menuju...
498
01:09:42,310 --> 01:09:45,100
Aku lihat kau berhasil
membawa pulang satu pilot kita.
499
01:09:45,178 --> 01:09:46,901
Apa yang terjadi dengan pasukanmu?
500
01:09:46,966 --> 01:09:49,163
Apa pesawat mereka juga jatuh?
501
01:09:49,653 --> 01:09:52,056
Pak, kami disergap.
502
01:09:52,081 --> 01:09:55,332
Disergap? Oleh siapa?
503
01:09:55,409 --> 01:09:57,121
Pilot Amerika.
504
01:09:57,200 --> 01:10:01,327
Aku menembaknya jatuh,
tapi dia selamat.
505
01:10:01,371 --> 01:10:03,647
Dan di mana pilot ini sekarang?
506
01:10:03,721 --> 01:10:05,587
Kami tidak tahu, Pak.
507
01:10:05,648 --> 01:10:10,133
Ketidakmampuan mayor untuk
menyingkirkan orang Amerika ini,
508
01:10:10,206 --> 01:10:13,208
Telah membuat der Fuhrer
kehilangan banyak prajurit.
509
01:10:15,037 --> 01:10:19,382
Der Fuhrer tak peduli dengan
prajurit seperti mereka.
510
01:10:20,613 --> 01:10:23,243
Kau harusnya lebih
khawatir denganku.
511
01:10:25,217 --> 01:10:29,366
Mayor Roth, aku akan memanggilmu
ketika kau dibutuhkan.
512
01:10:29,409 --> 01:10:31,888
Kapten Gruber, silakan
lanjutkan pengarahanmu.
513
01:10:31,923 --> 01:10:34,197
Seragam dari kru pesawat
pembom B-17...
514
01:10:34,213 --> 01:10:36,224
...harusnya bisa menipu seluruh
pesawat pemantau RAF,
515
01:10:36,287 --> 01:10:38,890
Tapi kita harus jelaskan kehilangan
pesawat tempur P-51...
516
01:10:38,915 --> 01:10:40,197
...ke pusat kontrol darat sekutu.
517
01:10:40,238 --> 01:10:42,461
Aku sarankan kita mengatakan...
518
01:10:44,005 --> 01:10:48,097
Mayor, apa kau putuskan untuk
menambahkan pembangkangan...
519
01:10:48,114 --> 01:10:50,619
...ke tuntutan dari
kelalaianmu dalam bertugas?
520
01:10:52,023 --> 01:10:53,394
Apa?
521
01:10:53,419 --> 01:10:57,441
Kau dipilih untuk penugasan ini,
bersama saudaramu yang arogan,
522
01:10:57,466 --> 01:10:59,811
Karena kau yang terbaik.
523
01:11:02,626 --> 01:11:05,678
Aku tahu saudaramu
tak setuju untuk ini.
524
01:11:08,177 --> 01:11:10,982
Aku terkejut dia belum
membunuh kalian berdua.
525
01:11:11,218 --> 01:11:14,541
Pak, saudaraku gugur secara berani...
526
01:11:14,598 --> 01:11:18,440
Saudaramu gugur sebagai
kegagalan!
527
01:11:18,466 --> 01:11:22,556
Bersyukurlah kau tak
bernasib sama dengan dia.
528
01:11:22,604 --> 01:11:25,902
Biar aku temukan orang
Amerika itu. Dia lemah.
529
01:11:25,927 --> 01:11:28,746
Kau yang lemah, Mayor.
530
01:11:28,771 --> 01:11:31,748
- Kau sudah cukup membuat...
- Diam!
531
01:11:34,733 --> 01:11:38,843
Mayor, besok pagi kau akan
dikirim kembali ke Berlin.
532
01:11:40,346 --> 01:11:42,360
Kau akan menerima Iron Cross.
533
01:11:42,394 --> 01:11:43,866
Dan pensiun secara baik-baik...
534
01:11:43,890 --> 01:11:46,536
...untuk melayani Fuhrer
dengan cara lainnya.
535
01:11:46,609 --> 01:11:49,861
Mungkin melatih pilot generasi baru.
536
01:11:49,919 --> 01:11:53,377
Yang suatu hari mungkin
menjadi sebagus kau...
537
01:11:53,401 --> 01:11:55,274
Pada suatu waktu.
538
01:11:57,748 --> 01:12:00,919
Aku tak menginginkan medali.
539
01:12:00,940 --> 01:12:03,053
Aku ingin orang Amerika itu.
540
01:12:03,102 --> 01:12:07,421
Jadi berikan aku malam ini,
aku akan temukan pilot itu.
541
01:12:07,464 --> 01:12:10,526
Lalu aku akan bawa kepalanya
kembali ke Berlin sebagai trofi!
542
01:12:10,535 --> 01:12:11,816
- Cukup!
- Tapi misiku...
543
01:12:11,841 --> 01:12:16,172
Misimu adalah "tak ada penyintas!"
544
01:12:16,504 --> 01:12:19,091
Kampfgeschwader 200
hanya bisa ada...
545
01:12:19,161 --> 01:12:21,933
...dalam kerahasiaan sepenuhnya.
546
01:12:25,770 --> 01:12:27,970
Kau dilarang meninggalkan markas.
547
01:12:28,005 --> 01:12:31,298
Dan aku tak mau melihatmu lagi.
548
01:12:45,241 --> 01:12:48,265
Kapten, sekali lagi,
selesaikan pengarahanmu.
549
01:12:49,801 --> 01:12:51,809
Pak, ada kekhawatiran,
550
01:12:51,834 --> 01:12:54,126
Bahwa radius ledakan mungkin
bisa menjatuhkan pesaswat.
551
01:12:54,146 --> 01:12:56,545
Kapten, fokus kepada misi.
552
01:12:56,590 --> 01:12:59,765
Atau misimu berikutnya
yaitu di Front Rusia!
553
01:13:20,266 --> 01:13:24,076
Hati-hati, bodoh! Kau mau
membunuh kita semua?
554
01:13:24,131 --> 01:13:26,392
Cepatlah! Cepat!
555
01:13:26,398 --> 01:13:28,175
Tapi pelan-pelan...
556
01:13:28,230 --> 01:13:30,813
Tapi bergegaslah! Bergegas!
557
01:14:34,432 --> 01:14:36,390
Apa makanan orang-orang ini?
558
01:14:39,913 --> 01:14:42,151
Tentara Jerman harusnya beri
kita makan cepat atau lambat.
559
01:14:42,176 --> 01:14:44,095
Saat mereka buka pintu itu...
560
01:14:56,290 --> 01:14:58,090
Halo.
561
01:15:01,353 --> 01:15:03,493
Kau ingat kami?
562
01:15:04,469 --> 01:15:06,886
Josef mengingatmu.
563
01:15:08,217 --> 01:15:12,421
Kenapa kau tak tunjukkan dia
betapa menyesalnya kau?
564
01:15:17,378 --> 01:15:20,785
Kasihan Josef.
Dia tak bisa bicara.
565
01:15:20,810 --> 01:15:24,377
Tapi aku tahu dia sangat
menyukaimu.
566
01:15:24,390 --> 01:15:26,683
Kau tak suka dia?
567
01:15:26,728 --> 01:15:30,076
Dia sangat tampan.
568
01:15:30,150 --> 01:15:33,168
- Hei, kawan, mundur.
- Finn!
569
01:15:34,988 --> 01:15:37,827
Bisa kita coba sekali lagi?
570
01:15:43,496 --> 01:15:45,418
Pergilah ke Neraka!
571
01:15:47,021 --> 01:15:49,994
Kerja sama darimu
akan sangat membantu.
572
01:15:50,067 --> 01:15:54,591
Tapi jangan salah,
kami tak butuh itu.
573
01:15:57,066 --> 01:15:59,004
Jelas tidak!
574
01:16:00,515 --> 01:16:02,292
Mundur!
575
01:16:06,154 --> 01:16:09,987
Bukan kau.
Kemari, gadis manis.
576
01:16:11,912 --> 01:16:14,423
Hei, kau tak harus melakukan ini.
577
01:16:14,458 --> 01:16:16,257
Ya, tenanglah, Bung!
578
01:16:16,336 --> 01:16:20,112
Pastikan anjingmu tetap terikat,
atau aku akan membunuhmu.
579
01:16:20,207 --> 01:16:23,076
Kami ke sini untuk mengambil
yang menjadi hak kami.
580
01:16:28,262 --> 01:16:29,853
Hei...
581
01:16:36,232 --> 01:16:37,835
Tidak! Tidak!
582
01:16:37,892 --> 01:16:40,369
Lepaskan tanganmu dari dia,
Jerman keparat!
583
01:17:01,748 --> 01:17:04,749
Kau sudah membuat
kesalahan terakhirmu.
584
01:17:33,083 --> 01:17:35,276
- Temanmu?
- Ya.
585
01:17:40,439 --> 01:17:42,387
Apa yang terjadi di atas sana?
586
01:17:42,921 --> 01:17:45,619
- Holden, kau masih hidup!
- Ya, tak perlu terkejut, Finn.
587
01:17:45,687 --> 01:17:47,413
Ini.
588
01:17:48,700 --> 01:17:50,187
Kita harus bergerak.
589
01:17:50,212 --> 01:17:52,939
Oke, kita keluar lewat jalan
saat aku masuk. Mengerti?
590
01:17:52,964 --> 01:17:54,306
Sembunyi di hutan,
591
01:17:54,331 --> 01:17:55,388
Bertahan hingga mereka
kirim bantuan.
592
01:17:55,413 --> 01:17:57,886
Tak ada waktu.
Holden, mereka memiliki bom.
593
01:17:57,912 --> 01:18:00,666
- Wunderwaffe.
- Apa?
594
01:18:00,680 --> 01:18:03,740
Senjata super. Itu bisa
menghancurkan seluruh kota.
595
01:18:05,807 --> 01:18:08,786
- London.
- Apa?
596
01:18:08,848 --> 01:18:10,375
Aku temukan rencana
penerbangan mereka.
597
01:18:10,437 --> 01:18:11,826
Aku rasa mereka akan
meledakkan London.
598
01:18:11,843 --> 01:18:14,787
Sekutu tak tahu apa yang terjadi
hingga itu terlambat.
599
01:18:14,819 --> 01:18:16,797
Dasar bajingan!
600
01:18:16,863 --> 01:18:19,826
Mereka gunakan pesawatku
sebagai kuda troya!
601
01:18:21,828 --> 01:18:23,800
Beri laporan!
602
01:18:32,764 --> 01:18:34,453
Kita tak boleh biarkan mereka
terlepas dengan ini.
603
01:18:34,493 --> 01:18:37,455
Oke, dengar, kita butuh
senjata. Ikut aku.
604
01:18:38,141 --> 01:18:40,968
- Siapa ini?
- Namaku Marie.
605
01:18:42,675 --> 01:18:44,361
Aku bisa bantu.
606
01:18:46,263 --> 01:18:48,143
Senang bertemu kau, Marie.
607
01:18:49,265 --> 01:18:51,151
Kalian siap untuk ini?
608
01:18:53,912 --> 01:18:55,385
Ikut aku.
609
01:19:31,648 --> 01:19:33,170
Ikut aku!
610
01:19:40,601 --> 01:19:43,173
Oke, kalian berdua,
Thompson dan Armstrong,
611
01:19:43,197 --> 01:19:44,430
Berikan kami tembakan
perlindungan.
612
01:19:44,475 --> 01:19:47,482
Kita akan mencoba ke lantai satu
menuju Yankee Lady.
613
01:19:50,594 --> 01:19:52,470
Tak peduli apa yang terjadi...
614
01:19:54,124 --> 01:19:56,082
Kita tak boleh biarkan dia terbang.
615
01:21:46,226 --> 01:21:48,949
Thompson, mereka membawa
Harry ke sana.
616
01:21:48,990 --> 01:21:51,019
Menurutmu dia masih di sana?
617
01:21:51,066 --> 01:21:53,228
Jika masih, kita tak bisa
tinggalkan dia.
618
01:21:53,275 --> 01:21:55,829
Kami akan melindungimu jika
menurutku kau bisa ke sana.
619
01:21:58,907 --> 01:22:00,744
Aku bisa melakukan ini.
620
01:22:01,741 --> 01:22:03,783
Jangan berhenti menembak.
621
01:22:09,117 --> 01:22:10,645
Pergilah!
622
01:23:02,819 --> 01:23:04,519
Pengecut.
623
01:23:21,476 --> 01:23:24,531
Selamat tinggal, dasar keparat!
624
01:23:34,505 --> 01:23:36,468
Aku akan bawa kau keluar
dari sini, Friedman.
625
01:23:36,478 --> 01:23:38,175
Armstrong?
626
01:23:39,493 --> 01:23:41,657
Itu pasti kau.
627
01:23:41,716 --> 01:23:43,633
Sekarang aku takkan pernah
bisa menerima ini.
628
01:23:43,658 --> 01:23:46,342
Astaga. Apa yang mereka
lakukan dengan tanganmu?
629
01:23:46,367 --> 01:23:48,751
Nazi bangsat.
630
01:23:55,561 --> 01:23:59,027
Ayo, ayo! Oke, berdiri!
Ayo, ayo!
631
01:23:59,061 --> 01:24:00,749
Benar begitu. Ayo, kawan.
632
01:24:00,820 --> 01:24:04,574
Ayo, tetap bersamaku!
Tetap bersamaku! Ayo!
633
01:24:08,337 --> 01:24:12,216
Cepat, Prajurit!
Pegangan pada selusur!
634
01:24:37,665 --> 01:24:39,607
Aku takkan bisa!
635
01:24:39,646 --> 01:24:42,059
- Lihat kondisiku!
- Ayo!
636
01:25:15,503 --> 01:25:17,416
Tidak!
637
01:25:41,571 --> 01:25:45,671
Thompson, bawa yang lainnya pulang.
638
01:25:49,675 --> 01:25:50,969
Cepat! Ayo, Hank.
639
01:25:50,983 --> 01:25:52,827
Hank, tidak, tidak.
640
01:25:52,860 --> 01:25:55,625
Ayo, Hank. Ayo!
641
01:25:59,108 --> 01:26:01,515
- Aku benar-benar minta maaf.
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
642
01:26:01,548 --> 01:26:03,720
Tidak, tidak, tidak, Armstrong.
Ayo, kawan!
643
01:26:03,767 --> 01:26:06,716
Ayo, bicara denganku!
Lihat aku, kawan. Ayo!
644
01:26:06,745 --> 01:26:10,009
Ayo! Ayo, kau bisa, kawan.
Bicara denganku!
645
01:26:10,649 --> 01:26:13,907
Kita harus tinggalkan dia sekarang.
Kita akan kembali.
646
01:26:13,932 --> 01:26:16,584
Dia sudah tiada.
647
01:26:16,766 --> 01:26:19,765
Kita harus pastikan
Yankee Lady tidak terbang.
648
01:26:19,783 --> 01:26:21,954
Berikan aku senjata.
649
01:26:22,005 --> 01:26:25,113
Holden, kau hentikan
Yankee Lady dari lepas landas.
650
01:26:25,137 --> 01:26:28,155
- Kami akan melindungimu!
- Baiklah.
651
01:26:31,287 --> 01:26:33,600
Jangan biarkan pesawat
pembom itu lepas landas!
652
01:26:35,286 --> 01:26:37,136
Pergi!
653
01:28:31,195 --> 01:28:32,500
Ayo!
654
01:28:35,536 --> 01:28:37,195
Kita bebas!
655
01:28:43,152 --> 01:28:44,782
Tidak.
656
01:28:45,466 --> 01:28:47,359
Tidak.
657
01:29:00,280 --> 01:29:02,066
Tidak.
658
01:29:09,248 --> 01:29:11,044
Ini waktunya.
659
01:29:23,402 --> 01:29:25,638
Bergerak, bergerak, bergerak!
660
01:30:05,042 --> 01:30:08,950
Kerja bagus. Aku terkesan.
661
01:30:10,408 --> 01:30:12,428
Kita baru saja memulai.
662
01:30:12,451 --> 01:30:14,691
Aku takut itu tak benar.
663
01:30:14,761 --> 01:30:17,725
Aku tak tahu bagaimana kau kabur,
664
01:30:17,750 --> 01:30:22,078
Tapi seperti yang kau bisa lihat,
ini berakhir.
665
01:30:22,106 --> 01:30:23,967
Kau sudah kalah.
666
01:30:24,451 --> 01:30:26,783
Astaga, ini tak terlihat bagus.
Apa yang akan kita lakukan?
667
01:30:26,813 --> 01:30:29,336
Maafkan aku, tapi aku
tak bisa membiarkanmu...
668
01:30:29,361 --> 01:30:31,731
...mencapai pesawatmu,
teman-temanku.
669
01:30:32,405 --> 01:30:36,461
Tapi jika kau datang secara baik-baik...
670
01:30:41,828 --> 01:30:45,648
Aku akan berikan kau pengampunan.
671
01:30:47,912 --> 01:30:49,784
Buang senjatamu.
672
01:30:51,083 --> 01:30:52,672
Sekarang.
673
01:30:53,445 --> 01:30:55,503
Aku tak mau kembali.
674
01:30:56,194 --> 01:30:58,254
Aku tak mau kembali!
675
01:30:59,149 --> 01:31:00,814
Aku tak mau kembali!
676
01:31:00,934 --> 01:31:03,055
Tunggu!
677
01:31:08,271 --> 01:31:09,981
Tembak!
678
01:32:09,310 --> 01:32:11,518
Tak ada yang selamat.
679
01:32:55,100 --> 01:32:57,414
Saat kaliber .42 itu berhenti
untuk mengisi ulang,
680
01:32:57,455 --> 01:32:59,475
Terus berikan gempuran.
681
01:33:00,321 --> 01:33:03,288
- Thompson, jangan lakukan ini.
- Kau sudah gila!
682
01:33:03,313 --> 01:33:06,186
- Aku ikut denganmu!
- Tidak!
683
01:33:11,548 --> 01:33:13,282
Tong.
684
01:33:13,331 --> 01:33:15,590
- Apa?
- Bidik tongnya.
685
01:33:15,615 --> 01:33:18,572
- Apa yang kau bicarakan?
- Tembak tongnya!
686
01:33:34,572 --> 01:33:36,505
Astaga!
687
01:33:37,394 --> 01:33:39,328
Kita akan pulang hari ini!
688
01:35:25,703 --> 01:35:27,485
Aku akan bawa kita pulang.
689
01:36:07,223 --> 01:36:08,733
Tidak.
690
01:36:08,780 --> 01:36:11,868
Tidak, tidak, tidak! Sialan!
691
01:36:15,944 --> 01:36:17,702
Tidak...
692
01:36:39,128 --> 01:36:40,451
Sial.
693
01:36:40,460 --> 01:36:42,717
Sial. Pasti ada sesuatu.
694
01:36:43,118 --> 01:36:45,290
Benda apa itu?
695
01:36:46,496 --> 01:36:49,434
Oke. Itu aku bisa usahakan.
696
01:36:52,869 --> 01:36:54,972
Ya Tuhan!
697
01:36:58,134 --> 01:37:00,145
Thompson!
698
01:37:24,012 --> 01:37:25,919
Ini masih belum berakhir.
699
01:37:29,816 --> 01:37:31,944
Demi Tuhan, Kapten!
700
01:37:32,494 --> 01:37:35,561
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa! Aku tak apa!
701
01:37:38,793 --> 01:37:42,081
- Habisi mereka!
- Ya.
702
01:38:08,596 --> 01:38:10,236
Berikan ini padaku!
703
01:38:10,302 --> 01:38:12,038
Cepat!
704
01:38:13,084 --> 01:38:15,070
Siap dan terisi.
705
01:38:16,567 --> 01:38:19,242
Ini cara kami melakukannya
di Brooklyn!
706
01:38:37,254 --> 01:38:40,033
Oke, ini dia.
707
01:38:58,890 --> 01:39:01,094
Hei, Thompson,
kita masih punya ini lagi?
708
01:39:02,045 --> 01:39:04,035
Hanya tersisa satu.
709
01:39:05,222 --> 01:39:07,778
Mereka kehabisan amunisi!
710
01:39:21,605 --> 01:39:23,424
Sial!
711
01:39:28,441 --> 01:39:31,355
Ini harusnya bagus!
712
01:40:11,472 --> 01:40:13,300
Sieg heil, berengsek.
713
01:41:13,328 --> 01:41:16,098
Apa yang sudah kau lakukan?!
714
01:41:16,107 --> 01:41:19,235
Kau merusak semuanya!
715
01:41:21,423 --> 01:41:24,351
Aku akan mencabik-cabikmu!
716
01:41:24,396 --> 01:41:26,779
Kau bukan apa-apa!
717
01:41:26,804 --> 01:41:28,595
Dan kau lemah!
718
01:41:33,479 --> 01:41:36,001
Kau tak bisa menang.
719
01:41:36,120 --> 01:41:41,147
Aku menang... Aku menang!
720
01:41:43,719 --> 01:41:45,164
Hei, Bung?
721
01:41:45,186 --> 01:41:47,729
Tidak!
722
01:41:47,754 --> 01:41:49,712
Kau terlalu banyak bicara.
723
01:42:13,264 --> 01:42:16,353
Ayo, ayo, kita pergi dari sini!
724
01:42:41,287 --> 01:42:43,084
Habisi mereka, Holden.
725
01:43:03,596 --> 01:43:05,499
Cantikku.
726
01:43:09,853 --> 01:43:12,312
Begitu indah.
727
01:43:32,990 --> 01:43:35,323
Aku lelah dengan misi pengawalan.
728
01:43:47,395 --> 01:43:49,229
Pak, aku rasa kita ada masalah.
729
01:43:49,266 --> 01:43:51,047
Apa masalahnya?!
730
01:43:51,119 --> 01:43:54,622
B-17 Wolf Hound
memanggil B-25 Wild Cargo,
731
01:43:54,642 --> 01:43:57,876
Sebutkan identitasmu
atau kau akan ditembak.
732
01:43:57,921 --> 01:44:00,993
- Aku ulangi, sebutkan iden...
- Itu sudah cukup.
733
01:44:02,802 --> 01:44:05,295
Seluruh kubah, lepaskan tembakan!
734
01:44:20,143 --> 01:44:22,268
Aku bilang jaga pesawatnya
tetap stabil!
735
01:44:22,293 --> 01:44:25,033
Kau mau membunuh kita semua?
736
01:44:27,459 --> 01:44:29,161
Kembali ke tempatku seharusnya.
737
01:44:49,120 --> 01:44:50,636
Ayo.
738
01:44:59,962 --> 01:45:01,566
Apa yang...
739
01:45:26,997 --> 01:45:29,104
Kita mendapat bala bantuan, pak.
740
01:45:29,166 --> 01:45:30,436
Itu Roth.
741
01:45:30,461 --> 01:45:32,661
Beritahu dia untuk selesaikan misinya.
742
01:46:02,034 --> 01:46:04,046
Tenanglah.
743
01:46:04,109 --> 01:46:06,657
Kau akan segera membuat kegaduhan.
744
01:46:07,460 --> 01:46:11,621
Si gendut Churchill takkan tahu
apa yang akan terjadi kepadanya.
745
01:46:31,472 --> 01:46:35,893
Oke, hanya sedikit goresan.
Jangan khawatir.
746
01:46:46,179 --> 01:46:48,634
Oke, mungkin kita sebaiknya
sedikit khawatir.
747
01:46:58,107 --> 01:46:59,728
Ayo!
748
01:47:10,859 --> 01:47:12,541
Di mana kau?
749
01:47:16,016 --> 01:47:17,485
Sial.
750
01:47:24,033 --> 01:47:26,030
Apa yang dia lakukan?
751
01:47:32,036 --> 01:47:34,153
Sialan.
752
01:47:34,187 --> 01:47:37,106
Dia mencabik-cabikku
perlahan-lahan.
753
01:47:44,332 --> 01:47:45,631
Sialan!
754
01:47:54,093 --> 01:47:55,888
Ini berakhir sekarang.
755
01:48:57,226 --> 01:48:59,015
Kejar ini, dasar keparat.
756
01:49:25,172 --> 01:49:26,983
Ayo! Ayo!
757
01:49:51,803 --> 01:49:53,444
Sialan.
758
01:49:54,501 --> 01:49:56,473
Sialan!
759
01:50:00,464 --> 01:50:02,097
Ayo!
760
01:51:48,308 --> 01:51:50,296
Tak ada penyintas.
761
01:52:19,037 --> 01:52:21,062
Itu untukmu, Jack.
762
01:52:41,264 --> 01:52:43,725
Kita berada didalam jangkauan, pak.
763
01:52:44,595 --> 01:52:46,707
Sangat bagus.
764
01:52:54,855 --> 01:52:58,859
Baiklah. Mari selesaikan ini.
765
01:53:14,782 --> 01:53:16,087
Ini Komando Sekutu.
766
01:53:16,112 --> 01:53:18,032
Perhatikan pesawat
yang akan datang,
767
01:53:18,057 --> 01:53:20,449
Segera sebutkan identitasmu.
768
01:53:20,515 --> 01:53:22,736
Astaga, kami sangat senang
mendengarmu.
769
01:53:22,791 --> 01:53:25,022
Ini Kapten Thompson
bersama Yankee Lady.
770
01:53:25,046 --> 01:53:26,930
Meminta izin untuk mendarat.
771
01:53:26,931 --> 01:53:30,149
Kami mengalami kerusakan parah
dan butuh perbaikan, ganti.
772
01:53:30,238 --> 01:53:33,581
Diterima, Yankee Lady.
Pertahankan jalur saat ini.
773
01:53:33,594 --> 01:53:37,177
Kru darurat di darat
akan bersiap. Ganti.
774
01:53:37,202 --> 01:53:39,023
Terlalu mudah.
775
01:53:50,606 --> 01:53:52,964
Mendekati zona pendaratan, Pak.
776
01:53:52,989 --> 01:53:55,683
Waktu mencapai target,
empat menit.
777
01:54:12,361 --> 01:54:13,986
Apa?
778
01:54:17,202 --> 01:54:18,947
Tidak!
779
01:54:18,985 --> 01:54:21,554
Ayo! Ayo!
780
01:54:21,606 --> 01:54:23,845
Aku kehabisan peluru.
781
01:54:23,972 --> 01:54:27,863
Tidak! Tidak! Tidak, tidak, tidak!
782
01:54:55,703 --> 01:54:57,250
Tidak.
783
01:55:07,031 --> 01:55:08,299
Tidak.
784
01:55:21,947 --> 01:55:25,405
1,000 tahun Reich
hampir rampung.
785
01:55:30,034 --> 01:55:33,703
Memulai urutan aktivasi
senjata, Kolonel Krieger!
786
01:56:01,275 --> 01:56:03,888
Kelihatannya aku takkan
sempat pulang.
787
01:56:14,701 --> 01:56:16,367
Percaya aku, Nak,
788
01:56:16,403 --> 01:56:19,233
Satu orang bisa membuat dampak
terhadap perang ini.
789
01:56:20,113 --> 01:56:22,168
Tapi mungkin tak seperti
yang kau pikirkan.
790
01:56:44,432 --> 01:56:45,858
Ini saatnya.
791
01:56:59,793 --> 01:57:02,222
"Tak yang seperti aku pikirkan."
792
01:57:14,601 --> 01:57:16,977
Astaga. Aku harap ini berhasil.
793
01:57:52,580 --> 01:57:54,502
Untuk der Fuhrer.
794
01:57:55,810 --> 01:57:58,376
Untuk Jerman.
795
01:58:20,006 --> 01:58:21,756
Ya Tuhan.
796
01:58:28,014 --> 01:58:30,689
Ya Tuhan.
Aku tak percaya itu berhasil!
797
01:58:40,623 --> 01:58:42,183
Ini Komando Sekutu,
798
01:58:42,208 --> 01:58:44,446
Kepada pesawat pembom
B-25 tanpa identitas.
799
01:58:44,471 --> 01:58:45,701
Kau akan ditembak jatuh,
800
01:58:45,726 --> 01:58:48,513
Jika kau tak segera
sebutkan identitasmu.
801
01:58:48,538 --> 01:58:50,837
Aku ulangi, kau akan
ditembak jatuh...
802
01:58:50,907 --> 01:58:53,003
Ya! Ya, Komando Sekutu!
803
01:58:53,039 --> 01:58:54,706
Ini Kapten David Holden.
804
01:58:55,405 --> 01:58:57,978
P-51 milikku ditembak jatuh,
805
01:58:57,997 --> 01:59:00,629
Aku makin mendekat dengan
B-25 yang dipugar.
806
01:59:01,324 --> 01:59:03,104
Meminta izin mendarat.
807
01:59:03,874 --> 01:59:05,986
Selamat datang kembali,
Kapten Holden.
808
01:59:06,045 --> 01:59:09,084
Kau dan Kapten Reynolds
sudah lama dinantikan.
809
01:59:09,784 --> 01:59:12,210
Kami menunggu penjelasanmu...
810
01:59:12,235 --> 01:59:14,907
...tentang apa yang
terjadi di atas sana.
811
01:59:15,771 --> 01:59:18,518
Kau diizinkan untuk mendarat.
812
01:59:31,290 --> 01:59:33,053
Mari kita pulang.
813
02:00:25,461 --> 02:00:27,352
Permisi, Bu.
814
02:00:27,424 --> 02:00:30,088
Apa mungkin kau Nn. Katherine?
815
02:00:30,113 --> 02:00:31,746
Itu benar.
816
02:00:34,719 --> 02:00:37,503
Apa ini tentang tunanganku?
817
02:00:37,551 --> 02:00:39,677
Orang sudah datang
beberapa bulan lalu, dan aku...
818
02:00:39,702 --> 02:00:41,849
Benar, ini tentang Jack.
819
02:00:48,089 --> 02:00:50,417
Namaku Kapten David Holden.
820
02:00:51,706 --> 02:00:53,815
Jack adalah rekan pilotku.
821
02:00:55,840 --> 02:00:57,406
Aku...
822
02:01:02,973 --> 02:01:04,954
Aku membawa sesuatu untukmu.
823
02:01:14,802 --> 02:01:17,502
Astaga. Di mana tata kramaku?
Silakan masuk.
824
02:01:17,527 --> 02:01:20,113
Tidak, aku benar-benar...
Aku tak ingin mengganggumu, Bu,
825
02:01:20,138 --> 02:01:22,070
Dan aku tak bisa berlama-lama.
826
02:01:26,468 --> 02:01:28,357
Aku selalu tahu.
827
02:01:30,849 --> 02:01:33,180
Aku tahu dia takkan pulang.
828
02:01:36,161 --> 02:01:40,777
Aku memohon kepadanya untuk
tinggal, tapi dia tak mau dengar.
829
02:01:42,469 --> 02:01:45,287
Jack memiliki caranya.
830
02:01:45,340 --> 02:01:48,058
Ketika dia sudah fokus
tentang sesuatu.
831
02:01:49,600 --> 02:01:52,428
Percaya padaku, aku tahu.
832
02:01:55,313 --> 02:01:58,440
Bahkan, Jack alasanku
memiliki kompas itu sejak awal.
833
02:01:58,446 --> 02:02:00,096
Apa maksudmu?
834
02:02:02,246 --> 02:02:04,181
Aku bilang Jack,
835
02:02:06,065 --> 02:02:08,999
Bahwa aku khawatir kami takkan
bisa kembali dengan selamat.
836
02:02:12,863 --> 02:02:15,363
Dia bilang memiliki
jimat keberuntungan.
837
02:02:17,111 --> 02:02:20,311
Lalu dia masukkan itu
ke tasku suatu pagi.
838
02:02:20,347 --> 02:02:22,618
Dia tak mau mengambilnya kembali.
839
02:02:24,120 --> 02:02:27,202
Dan itu baru hingga...
840
02:02:27,265 --> 02:02:29,990
Hingga setelahnya...
841
02:02:30,038 --> 02:02:33,294
Aku temukan fotomu.
842
02:02:39,526 --> 02:02:42,171
dia bilang suatu hari itu mungkin
selamatkan nyawaku.
843
02:02:44,397 --> 02:02:46,266
Tapi itu tak benar.
844
02:02:50,656 --> 02:02:52,798
Kapten Reynolds yang
selamatkan aku.
845
02:02:58,820 --> 02:03:01,661
Kesimpulannya, aku berpikir jika...
846
02:03:05,117 --> 02:03:07,575
Dia ingin itu berada di sini.
847
02:03:07,611 --> 02:03:09,497
Bersamamu.
848
02:03:14,605 --> 02:03:16,406
Aku sebaiknya pergi sekarang.
849
02:03:17,272 --> 02:03:18,521
Bu.
850
02:03:22,003 --> 02:03:23,488
Terima kasih.
851
02:03:27,227 --> 02:03:29,927
Terima kasih sudah bawa dia
kembali kepadaku.
852
02:03:32,360 --> 02:03:33,894
Sama-sama.
853
02:03:59,141 --> 02:04:07,141
Untuk seluruh pilot dan penerbang
yang bertugas di Perang Dunia II
854
02:04:09,819 --> 02:04:14,819
Situs Slot Anti Rungkad
http://167.172.78.242/
855
02:04:14,843 --> 02:04:19,843
Bonus New Member 100%