1 00:01:09,268 --> 00:01:16,599 1944 Nazi Menduduki Prancis 2 00:01:16,623 --> 00:01:18,623 Perang Dunia II berkecamuk... 3 00:01:18,647 --> 00:01:21,955 ...seiring sekutu melawan angkatan udara Hitler, 4 00:01:21,980 --> 00:01:25,490 The Luftwaffe, untuk supremasi wilayah udara Eropa. 5 00:01:27,279 --> 00:01:29,976 Unit operasi khusus Jerman "KG 200"... 6 00:01:30,001 --> 00:01:32,956 ...diam-diam memperoleh pesawat Amerika dan Inggris (RAF), 7 00:01:32,981 --> 00:01:36,080 Menerbangkannya sebagai kuda kroya. 8 00:01:37,791 --> 00:01:41,911 B-17 Flying Fortress Amerika Serikat yang pertama terdokumentasi... 9 00:01:41,936 --> 00:01:46,724 ...diterbangkan oleh KG 200 diberi nama kode: "Wulfe-Hound: 10 00:02:43,428 --> 00:02:45,910 Bagaimana situasi di sana, anak-anak? 11 00:02:45,927 --> 00:02:47,908 Sudah ada pemenangnya? 12 00:02:49,387 --> 00:02:51,921 Hei, Friedman, kau mendengarku? 13 00:02:59,196 --> 00:03:02,542 Apa kau benar-benar harus mainkan itu sekarang? 14 00:03:02,567 --> 00:03:05,446 Apa ini mengacaukan konsentrasimu? 15 00:03:05,577 --> 00:03:09,261 - Ya. - Berarti, ya, aku harus. 16 00:03:26,323 --> 00:03:29,764 Friedman, kau sangat menyebalkan dengan suling itu. 17 00:03:29,789 --> 00:03:31,676 Perhatikan ini. 18 00:03:43,493 --> 00:03:45,281 Astaga, Thompson! 19 00:03:57,631 --> 00:03:58,734 Hei! 20 00:03:58,759 --> 00:04:00,661 Astaga, Thompson, aku hampir kalahkan dia! 21 00:04:00,686 --> 00:04:02,861 Kau mengalahkanku? Aku tinggal selangkah lagi, 22 00:04:02,886 --> 00:04:04,373 - Dan itu berakhir. - Benarkah? 23 00:04:04,398 --> 00:04:07,092 - Mereka tampaknya berpikir itu lucu... - Hentikan bercandanya! 24 00:04:07,158 --> 00:04:10,218 McAllister, kembali ke kubah atas. 25 00:04:10,297 --> 00:04:12,814 Jika Jerman di luar sana, aku ingin siap. 26 00:04:17,708 --> 00:04:19,591 Aku tak percaya ini. 27 00:04:29,334 --> 00:04:31,551 Langit aman hingga bermil-mil, Letnan. 28 00:04:32,517 --> 00:04:34,323 Jerman masih tidur. 29 00:04:34,354 --> 00:04:35,950 Bagaimana kelihatannya, Wilson? 30 00:04:35,971 --> 00:04:39,168 Mungkin membantu jika aku tahu apa yang aku cari. 31 00:04:44,802 --> 00:04:47,065 Terlihat cukup menjemukan dari tempatku duduk. 32 00:04:47,157 --> 00:04:50,831 Yang bisa dibilang masih sangat tak nyaman. 33 00:04:52,571 --> 00:04:54,263 Untuk terakhir kalinya, Dixon, 34 00:04:54,288 --> 00:04:57,184 Aku mendengarmu dan aku tak peduli. 35 00:05:01,174 --> 00:05:03,149 - Jangan tersinggung... - Ini dia. 36 00:05:03,210 --> 00:05:06,740 Tidak, serius, apa yang kita lakukan di atas sini? 37 00:05:06,765 --> 00:05:08,633 Kau tahu jawabannya, Letnan. 38 00:05:08,695 --> 00:05:11,022 Yang mereka beritahu kita adalah "perlu diketahui." 39 00:05:11,172 --> 00:05:14,080 Ayolah, Finn, ini "Mencari dan Menghancurkan". 40 00:05:14,105 --> 00:05:16,711 Temukan pangkalan Nazi, lalu menghabisinya. 41 00:05:16,895 --> 00:05:18,792 Ya, tentu, 42 00:05:18,826 --> 00:05:20,471 Bisa kau temukan jarumku juga? 43 00:05:20,496 --> 00:05:22,831 - Aku tinggalkan itu di tumpukan jerami. - Hentikanlah, Sersan. 44 00:05:22,903 --> 00:05:25,623 Jerman pindahkan pangkalan ini setiap kita menemukannya. 45 00:05:25,673 --> 00:05:28,148 Kali ini kita takkan beri mereka kesempatan 46 00:05:28,241 --> 00:05:31,531 Jadi aku mau semuanya, dan maksudku semua orang! 47 00:05:32,459 --> 00:05:35,587 Tetap fokus dan terus waspada. 48 00:05:35,614 --> 00:05:38,556 Kita harusnya hampir sampai, Pak. 49 00:05:49,458 --> 00:05:51,480 Kau benar-benar berpikir kita akan temukan sesuatu di luar sini? 50 00:05:51,514 --> 00:05:53,396 Itu bukan tugas kita. 51 00:05:55,138 --> 00:05:57,553 Kau dan aku, kita hanya perlu terbangkan Yankee Lady. 52 00:05:57,618 --> 00:05:59,748 Masih memiliki kompas yang kuberikan padamu? 53 00:06:01,000 --> 00:06:05,546 Ya. Ini mewah. 54 00:06:06,937 --> 00:06:08,604 Aku tak yakin benda mungil manis ini... 55 00:06:08,629 --> 00:06:10,220 ...akan menunjukkan ke salah satu pangkalan Nazi. 56 00:06:10,245 --> 00:06:12,531 Tidak, tapi itu akan membawa dirimu yang menyedihkan pulang. 57 00:06:12,556 --> 00:06:15,407 Dan terlebih lagi, aku mau itu kembali. 58 00:06:15,468 --> 00:06:18,076 Itu diberikan kepadaku oleh wanita cantik di kampung halamanku. 59 00:06:18,117 --> 00:06:21,535 Ya? Lalu kenapa kau tak menyimpannya? 60 00:06:21,639 --> 00:06:24,329 Karena bukan aku yang takut takkan bisa kembali pulang. 61 00:06:24,384 --> 00:06:26,373 Entahlah, Jack. 62 00:06:26,396 --> 00:06:28,954 Berapa banyak target Nazi yang kau lihat di bom setiap hari? 63 00:06:29,887 --> 00:06:31,714 Kita serang mereka di titik utamanya. 64 00:06:31,760 --> 00:06:33,944 Maksudku, jika aku akan ambil resiko ditembak jatuh, 65 00:06:33,969 --> 00:06:35,979 Setidaknya biar aku melakukan itu di barisan depan. 66 00:06:36,004 --> 00:06:38,331 Tidak, aku mengerti. Aku akan hubungi Berlin, 67 00:06:38,356 --> 00:06:40,810 Mengatur pertandingan tinju antara kau dan Adolf. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,794 Ya, aku bertaruh untuk orang Yahudi! 69 00:06:44,819 --> 00:06:46,272 Cerdas. 70 00:06:46,297 --> 00:06:48,759 Ya, Holden, aku yakin kau punya banyak kerabat... 71 00:06:48,790 --> 00:06:51,390 ...yang mengantre untuk memukul der Fuhrer. 72 00:06:52,249 --> 00:06:54,093 Percaya aku, 73 00:06:54,118 --> 00:06:56,661 Satu orang bisa membuat dampak terhadap perang ini. 74 00:06:57,566 --> 00:07:01,345 Tapi mungkin tak seperti yang kau pikirkan. 75 00:07:01,421 --> 00:07:04,313 Apa kalian mendengar rumor tentang yang terjadi di bawah? 76 00:07:04,337 --> 00:07:06,084 Itu hanya rumor, David. 77 00:07:06,118 --> 00:07:07,631 Dan jika itu benar? 78 00:07:07,675 --> 00:07:09,790 Kita harusnya pergi ke sana, melepas tembakan, 79 00:07:09,841 --> 00:07:11,443 Memastikan rumornya memang tak benar. 80 00:07:11,474 --> 00:07:13,462 Kita bekerja dengan baik di atas sini, Holden, 81 00:07:13,520 --> 00:07:15,717 Dan kau butuh kami seperti kami membutuhkanmu. 82 00:07:15,764 --> 00:07:17,866 - Benarkah? - Letnan Rodgers, 83 00:07:17,890 --> 00:07:20,034 Bilang padaku kita sudah dekat. 84 00:07:20,059 --> 00:07:22,675 Berdasarkan intel, kita harusnya mendekati... 85 00:07:22,705 --> 00:07:27,002 ...jangkauan visual target yang diduga, Pak. 86 00:07:27,572 --> 00:07:29,999 Baik, semuanya bersiap. 87 00:07:30,076 --> 00:07:32,617 Matikan radio hingga pemberitahuan lebih lanjut. 88 00:07:39,971 --> 00:07:41,666 Jack, kau lihat itu? 89 00:07:45,726 --> 00:07:47,701 Di mana? Berapa banyak? 90 00:07:47,753 --> 00:07:50,071 Arah jam 7. Terlihat seperti dua pesawat tempur. 91 00:07:51,278 --> 00:07:53,655 Di luar jangkauan, tapi datang dengan cepat. 92 00:07:55,475 --> 00:07:58,366 Baik, kau tahu harus apa. 93 00:07:58,403 --> 00:08:00,979 Lakukan tugasmu dan kita semua akan pulang. 94 00:08:01,264 --> 00:08:02,967 Tunggu dulu... 95 00:08:06,792 --> 00:08:08,531 Itu bukan Jerman. 96 00:08:13,411 --> 00:08:14,964 Bukan. 97 00:08:17,545 --> 00:08:19,728 Itu pesawat tempur RAF. 98 00:08:19,760 --> 00:08:22,222 Terlihat seperti Spitfire dan Hurricane. 99 00:08:27,681 --> 00:08:29,419 Orang Inggris gila. 100 00:08:29,466 --> 00:08:31,788 Harry, coba hubungi mereka lewat radio. 101 00:08:33,941 --> 00:08:35,572 Aku hampir menelan Beeman-ku. 102 00:08:35,597 --> 00:08:37,272 Ini Yankee Lady B-17... 103 00:08:37,300 --> 00:08:39,094 ...kepada Spitfire dan Hurricane, mohon merespon. 104 00:08:39,111 --> 00:08:42,257 Untuk sesaat aku pikir kita akan menghadapi pagi yang berat. 105 00:08:42,733 --> 00:08:44,739 Ini Yankee Lady B-17... 106 00:08:44,785 --> 00:08:47,038 ...kepada Spitfire dan Hurricane, mohon merespon. 107 00:08:47,060 --> 00:08:48,615 Aku tak mendapat apa-apa. 108 00:08:53,141 --> 00:08:56,697 Kapten, apa ada pesawat RAF yang dijadwalkan terbang hari ini? 109 00:08:57,238 --> 00:08:59,847 Setahuku tidak ada. 110 00:08:59,887 --> 00:09:02,030 Apa kau mendengar? Tolong berikan identifikasi. 111 00:09:02,055 --> 00:09:03,887 Ini Yankee Lady. 112 00:09:04,047 --> 00:09:05,589 Tak ada respon, Pak. 113 00:09:05,614 --> 00:09:07,488 Aku tak mendapat apapun dari mereka. 114 00:09:07,571 --> 00:09:09,100 Hei, mungkin radio mereka rusak? 115 00:09:09,125 --> 00:09:11,055 Yankee Lady kepada Spitfire... 116 00:09:11,080 --> 00:09:13,351 ...dan Hurricane yang tak teridentifikasi, mohon respon. 117 00:09:14,838 --> 00:09:16,508 Ayolah, mereka sekutu kita. 118 00:09:16,533 --> 00:09:18,761 Radio hancur dalam pertempuran, sekarang mereka akan pulang. 119 00:09:18,946 --> 00:09:20,980 Firasatku tak enak soal ini, Jack. 120 00:09:21,028 --> 00:09:22,303 Berhenti merasa khawatir. 121 00:09:22,351 --> 00:09:24,219 Ini Yankee Lady B-17... 122 00:09:24,244 --> 00:09:27,281 ...kepada Spitfire dan Hurricane tanpa identitas, mohon merespon. 123 00:09:27,324 --> 00:09:29,046 Masih nihil. 124 00:09:35,378 --> 00:09:37,212 Pesawat tempur ini datang dengan cepat. 125 00:09:37,237 --> 00:09:40,019 Apa yang terjadi? Aku tak punya banyak opsi di sini! 126 00:09:42,881 --> 00:09:45,159 Thompson, mereka tepat di belakang kita! 127 00:09:47,075 --> 00:09:48,448 Mereka tidak membelok. 128 00:09:48,483 --> 00:09:50,334 Thompson? 129 00:09:52,244 --> 00:09:54,864 Thompson, aku ingin tahu harus apa! 130 00:09:54,889 --> 00:09:56,329 Mereka mendekat! 131 00:10:00,925 --> 00:10:02,771 Mereka langsung ke arahmu! 132 00:10:07,121 --> 00:10:08,582 Tidak! 133 00:10:28,737 --> 00:10:31,776 Tentara Jerman! Sialan. 134 00:10:34,721 --> 00:10:38,483 Banting kanan! Holden, ikuti aku. 135 00:10:38,598 --> 00:10:40,774 Aku bersamamu, Reynolds. 136 00:10:46,951 --> 00:10:48,137 Berikan laporan! 137 00:10:48,162 --> 00:10:50,761 Kubah penembak bawah dan ekor rusak parah. 138 00:10:50,800 --> 00:10:53,620 Mereka tak seperti tentara Jerman hingga berada tepat di atas kita! 139 00:11:00,225 --> 00:11:02,535 Holden, jangan tembak hingga kau mendapat bidikan jelas, 140 00:11:02,560 --> 00:11:05,098 Atau kau akan segera kehabisan amunisi. Kau dengar aku? 141 00:11:05,143 --> 00:11:07,238 Dixon, Pace, berikan laporan! 142 00:11:08,904 --> 00:11:11,360 Dia tertembak! 143 00:11:14,061 --> 00:11:16,088 Aku akan pergi memeriksa John. 144 00:11:21,942 --> 00:11:24,744 Reynolds, Holden, kruku berjatuhan! 145 00:11:24,769 --> 00:11:27,245 Penembak ekor, kubah atas dan bawah hilang! 146 00:11:27,270 --> 00:11:29,151 Singkirkan tentara Jerman ini dari pesawatku! 147 00:11:29,175 --> 00:11:30,674 Aku tak peduli bagaimana! 148 00:11:30,699 --> 00:11:32,621 Sial. Senjatanya menyangkut! 149 00:11:32,678 --> 00:11:34,824 AD AU sialan! 150 00:11:45,009 --> 00:11:46,589 Rodgers! 151 00:11:47,343 --> 00:11:49,665 Apa ini jenis aksi yang kau inginkan, David? 152 00:11:57,978 --> 00:12:00,278 Kembali tembakkan senjata itu! 153 00:12:00,858 --> 00:12:02,901 Gunakan senjatanya! 154 00:12:14,186 --> 00:12:15,963 Jangan gunakan Bahasa Inggris. 155 00:12:28,487 --> 00:12:30,728 Waktunya menghancurkan para bajingan ini. 156 00:12:32,883 --> 00:12:34,645 Aku ke arah kanan. 157 00:12:34,673 --> 00:12:36,630 - Baik, Holden. - Aku ke kiri. 158 00:12:36,651 --> 00:12:39,041 Jauhkan mereka dari Yankee Lady selama yang kau bisa. 159 00:12:56,578 --> 00:12:58,430 Dasar keparat! 160 00:13:06,151 --> 00:13:08,803 Membuntuti Hurricane. Aku tepat di belakangnya. 161 00:13:15,376 --> 00:13:17,196 Ayo, Finn! Jatuhkan dia! 162 00:13:17,239 --> 00:13:19,274 Mereka datang dengan cepat! 163 00:13:20,583 --> 00:13:22,666 Sial. Aku tak bisa selaras dengan mereka! 164 00:13:22,715 --> 00:13:24,746 Bidik swastika nya! 165 00:13:26,831 --> 00:13:28,216 Dasar bajingan! 166 00:13:28,241 --> 00:13:31,393 Wilson! Lupakan senjatanya dan keluarlah dari sana! 167 00:13:32,943 --> 00:13:35,681 Dasar bajingan... Majulah, Jerman keparat! 168 00:13:44,942 --> 00:13:47,353 Mayday! Ini Yankee Lady B-17... 169 00:13:51,657 --> 00:13:53,210 Kemari! 170 00:13:58,142 --> 00:14:01,101 Reynolds, Holden, di mana pelindung kita?! 171 00:14:05,453 --> 00:14:07,764 Holden, beritahu aku sesuatu yang bagus! 172 00:14:07,785 --> 00:14:09,358 Aku mengusahakannya! 173 00:14:35,092 --> 00:14:37,503 Habisi dia, adik kecil. 174 00:14:39,879 --> 00:14:42,153 Holden, aku menemui sedikit masalah. 175 00:14:53,485 --> 00:14:56,493 Holden, aku sangat membutuhkanmu di sampingku sekarang. 176 00:15:04,121 --> 00:15:05,531 Aku mendengarmu, Jack. 177 00:15:06,380 --> 00:15:08,255 Aku segera ke sana! 178 00:15:15,337 --> 00:15:17,114 Orang ini terus mengikutiku. 179 00:15:17,611 --> 00:15:19,632 Demi Tuhan! Demi Tuhan. 180 00:15:19,658 --> 00:15:22,756 Kontrolku tak berfungsi. Holden, kau di mana?! 181 00:15:29,769 --> 00:15:33,312 David! David! 182 00:15:34,542 --> 00:15:36,302 Jack, keluar dari sana! 183 00:16:08,855 --> 00:16:11,508 Dia selamat. Dia berhasil selamat. 184 00:16:17,481 --> 00:16:20,502 Friedman, kirim panggilan darurat ke lokasi ini. 185 00:16:21,593 --> 00:16:23,394 Kita harus... 186 00:16:25,351 --> 00:16:27,679 Tak ada penyintas. 187 00:16:37,238 --> 00:16:38,838 Tidak! 188 00:16:47,180 --> 00:16:48,872 Ya Tuhan. 189 00:17:35,327 --> 00:17:36,835 Kita tertembak! 190 00:17:36,887 --> 00:17:39,360 Ini kritis! Kita akan jatuh! 191 00:17:39,427 --> 00:17:41,908 Aku ulangi, kita akan jatuh! 192 00:17:46,067 --> 00:17:50,348 Tidak. Tidak! Sialan! 193 00:18:01,225 --> 00:18:03,129 Holden, ada satu yang mengikutimu! 194 00:18:03,167 --> 00:18:04,867 Takkan lama lagi. 195 00:18:21,448 --> 00:18:23,159 Kita kehilangan ketinggian. 196 00:18:23,193 --> 00:18:25,601 Semuanya pegangan! 197 00:18:30,936 --> 00:18:33,587 Baiklah, dasar keparat. 198 00:19:38,517 --> 00:19:40,132 Bersiap untuk benturan! 199 00:19:40,951 --> 00:19:43,073 Landasan terbang! Aku melihatnya! 200 00:19:43,095 --> 00:19:45,148 Kita akan coba daratkan pesawat di sana! 201 00:19:45,200 --> 00:19:48,760 Tunggu dulu! Sialan! Itu bukan landasan terbang! 202 00:19:48,791 --> 00:19:51,483 Itu pangkalan Nazi dan dipenuhi tentara Jerman! 203 00:19:51,524 --> 00:19:53,488 Thompson! 204 00:20:08,737 --> 00:20:10,713 Nazi bangsat. 205 00:20:50,229 --> 00:20:52,242 Sial! 206 00:21:58,361 --> 00:22:00,008 Ayolah. Ayo. 207 00:22:16,402 --> 00:22:18,515 Sialan. 208 00:24:07,035 --> 00:24:13,000 Mari kita lihat. Jerman menembak jatuh kami di sini. 209 00:24:13,021 --> 00:24:15,251 Utara adalah lokasi pesawat jatuh. 210 00:24:18,215 --> 00:24:19,933 Barat adalah rumah. 211 00:24:29,044 --> 00:24:30,961 Bagaimana menurutmu, kawan? 212 00:24:40,069 --> 00:24:42,447 Jika ada kemungkinan mereka masih hidup... 213 00:24:48,357 --> 00:24:50,149 Oke, Jack. 214 00:24:51,946 --> 00:24:53,557 Kau menang. 215 00:25:42,801 --> 00:25:45,135 Kolonel Krieger, Pak. 216 00:26:51,420 --> 00:26:53,900 Apa ini? 217 00:26:56,856 --> 00:26:58,226 Bawa dia. 218 00:26:59,375 --> 00:27:01,625 Tidak, tidak, tidak! Tidak, tunggu! 219 00:27:01,664 --> 00:27:04,017 Tidak! Ke mana kau membawaku? 220 00:27:05,634 --> 00:27:07,907 Thompson! Thompson! 221 00:27:08,340 --> 00:27:09,961 Thompson! Tolong aku! 222 00:27:09,965 --> 00:27:11,677 Thompson! Thompson! 223 00:27:11,702 --> 00:27:12,848 Ke mana kau membawa dia? 224 00:27:12,873 --> 00:27:15,257 Jerman keparat! 225 00:27:20,471 --> 00:27:22,564 Dasar keparat! 226 00:27:29,467 --> 00:27:31,494 Aku tak apa. 227 00:27:37,406 --> 00:27:39,364 Maaf soal temanmu. 228 00:27:42,034 --> 00:27:44,148 Setelah mereka membawamu... 229 00:27:45,110 --> 00:27:46,792 Tak banyak yang kembali. 230 00:27:46,817 --> 00:27:49,690 Hei, kawan, kenapa kau tak urus urusanmu sendiri? 231 00:27:50,335 --> 00:27:51,974 Terserah denganmu. 232 00:27:52,024 --> 00:27:54,377 Thompson, kita harus temukan jalan keluar dari sini. 233 00:27:55,042 --> 00:27:57,606 Finn, apa itu kau? 234 00:27:57,633 --> 00:27:59,956 Astaga. Itu Lockport! 235 00:27:59,986 --> 00:28:02,124 Petugas RAF yang bertugas bersama kita! 236 00:28:02,183 --> 00:28:04,520 Astaga. Kami pikir kau sudah terbakar habis. 237 00:28:04,545 --> 00:28:06,941 Aku bisa bilang aku pernah yang lebih baik. 238 00:28:10,123 --> 00:28:14,725 Mereka membawa Johnny... Rekan pilotku. 239 00:28:16,048 --> 00:28:21,388 Aku tak yakin jika aku harus senang atau menangis... 240 00:28:21,413 --> 00:28:23,570 ...ketika teriakannya berhenti. 241 00:28:25,587 --> 00:28:30,389 Lockport, bilang padaku kalian punya rencana keluar dari sini. 242 00:28:33,625 --> 00:28:36,268 Maaf, kawan lama. 243 00:28:36,369 --> 00:28:39,326 Aku takutkan kita terjebak di sini hingga akhir. 244 00:29:53,792 --> 00:29:56,153 Baiklah, berhenti! 245 00:29:57,840 --> 00:29:59,632 Kita istirahat sebentar. 246 00:30:04,176 --> 00:30:06,213 Dua pilot ditembak jatuh, 247 00:30:06,237 --> 00:30:09,862 Dan Standartenfuhrer memintaku membereskan itu. 248 00:30:11,722 --> 00:30:15,568 Kita beruntung mereka temukan pesawat pembom Amerika tetap utuh. 249 00:30:15,637 --> 00:30:18,997 Krieger takkan selamat untuk kegagalan seperti itu. 250 00:30:19,982 --> 00:30:22,998 Aku tak peduli dengan pilotnya. 251 00:30:23,051 --> 00:30:26,012 Atau dengan keyakinan yang dia tempatkan pada mereka. 252 00:30:26,071 --> 00:30:28,663 Kau tak menangkan perang dengan keyakinan. 253 00:30:28,697 --> 00:30:30,691 Krieger lemah. 254 00:30:30,716 --> 00:30:32,572 Kau melihat cara dia perlakukan mereka. 255 00:30:32,614 --> 00:30:37,175 Roth Bersaudara, seperti anaknya sendiri. 256 00:30:40,590 --> 00:30:43,020 Apa itu begitu buruk jika mereka mati? 257 00:30:46,294 --> 00:30:50,444 Dua mayat jauh lebih mudah untuk dijelaskan kepada der Fuhrer. 258 00:30:53,540 --> 00:30:58,908 Jangan lupa perintah kita. Tak ada yang selamat! 259 00:32:27,676 --> 00:32:30,417 Fritz! Ayo! 260 00:32:30,474 --> 00:32:33,795 Mereka temukan lokasi pesawat jatuh. Bergerak! 261 00:33:14,688 --> 00:33:17,693 Ayo. Duduk. 262 00:33:19,459 --> 00:33:22,864 Bicara denganku, Harrison. 263 00:33:24,543 --> 00:33:26,786 Itu namamu, 'kan? 264 00:33:31,106 --> 00:33:35,290 Harrison Friedman. 265 00:34:04,701 --> 00:34:10,221 Saat aku kecil, jauh lebih muda darimu, 266 00:34:10,258 --> 00:34:14,262 Tak lebih dari 9 atau 10 tahun, 267 00:34:14,306 --> 00:34:17,693 Aku ingat ibuku sering bernyanyi untukku. 268 00:34:18,968 --> 00:34:23,984 Setiap malam dia akan bernyanyi, "In Stiller Nacht". 269 00:34:24,009 --> 00:34:25,871 Kau tahu itu? 270 00:34:29,982 --> 00:34:33,189 Sayang sekali. Itu sangat bagus. 271 00:34:34,868 --> 00:34:39,476 Ketika aku sedih, dia akan bernyanyi. 272 00:35:00,362 --> 00:35:04,901 Aku bertempur di perang terakhir. Kau tahu ini? 273 00:35:08,617 --> 00:35:11,206 Aku bahkan bertempur di samping orang sepertimu. 274 00:35:12,545 --> 00:35:15,499 Aku pernah menyebut orang Yahudi saudaraku. 275 00:35:18,972 --> 00:35:22,232 Ini sudah sangat lama. 276 00:35:22,270 --> 00:35:27,170 Setelah perang berakhir, aku kembali pulang. 277 00:35:28,651 --> 00:35:32,216 Itu tidak sama. 278 00:35:32,286 --> 00:35:34,402 Jerman waktu itu tidak kuat. 279 00:35:34,432 --> 00:35:36,564 Kami tidak bangga. 280 00:35:37,584 --> 00:35:41,598 Aku ingat betapa sakitnya Ibuku pada waktu itu, 281 00:35:41,623 --> 00:35:44,671 Ketika orang dari bank datang. 282 00:35:44,759 --> 00:35:48,661 Kau bisa bayangkan rasa terkejutku ketika aku melihat itu adalah dia. 283 00:35:48,668 --> 00:35:51,785 Itu adalah saudaraku si orang Yahudi! 284 00:35:53,085 --> 00:35:56,523 Aku bilang Ibuku, "Jangan takut, aku kenal orang ini." 285 00:35:56,548 --> 00:35:59,389 "Dia orang baik." 286 00:36:00,613 --> 00:36:04,477 Jadi aku bicara dengan saudaraku, 287 00:36:04,502 --> 00:36:08,219 Memohon padanya agar meninggalkan kami. 288 00:36:11,909 --> 00:36:13,964 Kau tahu apa dia bilang? 289 00:36:16,909 --> 00:36:19,943 "Dies ist leben." 290 00:36:19,968 --> 00:36:21,869 "Ini adalah hidup"! 291 00:36:21,894 --> 00:36:24,037 Orang Yahudi ini mengambil rumahku! 292 00:36:24,067 --> 00:36:27,005 Orang Yahudi ini membuatku berbohong kepada ibuku! 293 00:36:27,030 --> 00:36:30,549 Bagaimana ibuku menangis. Cara dia melihatku! 294 00:36:36,070 --> 00:36:40,545 Ibuku meninggal kedinginan dan sendirian, 295 00:36:40,633 --> 00:36:45,050 Karena "Saudara"-ku menusukku dari belakang! 296 00:36:54,824 --> 00:36:57,897 Aku pastikan untuk berada di sana saat kami menangkap dia. 297 00:37:00,536 --> 00:37:04,897 Aku pastikan kami membawa seluruh keluarganya ke kereta. 298 00:37:07,644 --> 00:37:10,799 Kau tahu apa yang dia lakukan? 299 00:37:10,837 --> 00:37:13,608 Dia memohon kepadaku! 300 00:37:18,072 --> 00:37:21,038 Memohon padaku untuk membiarkannya tinggal. 301 00:37:22,606 --> 00:37:24,662 Kau tahu apa yang aku katakan? 302 00:37:26,562 --> 00:37:30,422 "Dies ist leben." 303 00:37:38,046 --> 00:37:41,203 Aku akan mengingat memori ini selamanya. 304 00:38:02,324 --> 00:38:05,334 Kau ingat lagu yang aku nyanyikan padamu tadi? 305 00:38:05,377 --> 00:38:07,428 "In Stiller Nacht"? 306 00:38:09,331 --> 00:38:12,414 Ini sudah sangat lama sejak aku mendengarnya. 307 00:38:16,706 --> 00:38:18,804 Apa menurutmu kau bisa... 308 00:38:22,416 --> 00:38:24,256 Tolong... 309 00:38:25,695 --> 00:38:28,959 Itu akan membuatku sangat bahagia. 310 00:38:31,809 --> 00:38:33,551 Silakan. 311 00:38:57,213 --> 00:38:59,306 Sudah cukup. 312 00:39:02,134 --> 00:39:04,398 Cukup! 313 00:39:48,107 --> 00:39:50,185 Mari lihat seberapa baik kau bermain suling sekarang. 314 00:40:43,346 --> 00:40:45,908 Setidaknya kita mendapat kesempatan untuk berpamitan, kawan. 315 00:40:50,019 --> 00:40:51,759 Terima kasih. 316 00:40:55,883 --> 00:40:57,998 Terima kasih untuk semuanya, Jack. 317 00:41:11,506 --> 00:41:12,644 Sial! 318 00:47:09,697 --> 00:47:12,553 Kapten. Kapten! Kapten! 319 00:47:12,617 --> 00:47:14,298 Kau tak apa? Kau baik saja? 320 00:47:14,804 --> 00:47:17,381 Aku luar biasa. 321 00:47:18,298 --> 00:47:20,204 Hei! 322 00:47:20,229 --> 00:47:23,232 Apa kau kesakitan? Apa itu sakit? 323 00:47:23,362 --> 00:47:25,883 Kau tak tahu apa-apa tentang rasa sakit. 324 00:47:25,930 --> 00:47:28,934 Mereka akan memukulmu, mereka akan menghancurkanmu, 325 00:47:28,988 --> 00:47:30,803 Dan mereka akan mengulanginya lagi. 326 00:47:30,840 --> 00:47:33,331 Kita tak memiliki keistimewaan untuk menjadi lemah. 327 00:47:33,370 --> 00:47:34,637 Jadi bangunlah! 328 00:47:34,654 --> 00:47:36,926 Jangan beri mereka kepuasan itu. 329 00:47:38,677 --> 00:47:41,618 Ayo, pelan-pelan. 330 00:47:44,255 --> 00:47:47,430 Bagus. Mungkin kau tak selemah itu. 331 00:47:47,468 --> 00:47:49,223 Siapa wanita ini? 332 00:47:49,248 --> 00:47:51,804 Marie St. Laurent. 333 00:47:52,231 --> 00:47:55,668 Dari yang aku ketahui, dia tentara Pemberontakan Prancis. 334 00:47:55,699 --> 00:47:57,912 Dia berada di sini jauh lebih lama dari kami. 335 00:47:58,196 --> 00:48:01,928 Hei, aku tahu kita memulai secara salah sebelumnya. 336 00:48:01,966 --> 00:48:05,465 Tapi dari yang aku pikirkan, kita semua terjebak di sini. 337 00:48:05,502 --> 00:48:08,139 Jadi itu tak penting apa yang kau pikirkan tentangku atau Robert. 338 00:48:08,164 --> 00:48:10,116 Hari ini, kita saudara. 339 00:48:13,890 --> 00:48:15,308 Dan kau? 340 00:48:15,371 --> 00:48:17,336 Prajurit George Jackson. 341 00:48:17,402 --> 00:48:19,553 Aku dan Robert Wright mengendarai Red Ball Express... 342 00:48:19,578 --> 00:48:20,774 ...ketika tentara Jerman menangkap kami. 343 00:48:20,811 --> 00:48:22,584 Apa itu "Red Ball Express"? 344 00:48:22,614 --> 00:48:24,270 Itu unit baru. 345 00:48:24,295 --> 00:48:27,200 Kami membawa truk bermuatan persediaan ke seluruh barisan depan. 346 00:48:27,209 --> 00:48:30,035 Kami dalam perjalanan dari Cherbourg minggu lalu, 347 00:48:30,114 --> 00:48:32,093 Membawa perlengkapan perbaikan untuk pesawat besar. 348 00:48:32,129 --> 00:48:33,618 Kami pikir itu sebabnya mereka menyerang kami. 349 00:48:33,631 --> 00:48:36,375 Mereka gunakan persediaan kami untuk perbaiki pesawat bom yang di luar. 350 00:48:36,435 --> 00:48:38,349 Ada kabar dari Friedman? 351 00:48:38,362 --> 00:48:39,653 Kami mendengar dari salah satu penjaga... 352 00:48:39,678 --> 00:48:41,370 ...yang berkata mereka memindahkan dia. 353 00:48:41,397 --> 00:48:44,901 - Ke mana? - Kau tak ingin tahu. 354 00:48:45,526 --> 00:48:47,482 Tenanglah, Kapten, kau cukup terluka parah. 355 00:48:47,533 --> 00:48:49,276 Tidak, kita harus temukan Harry. 356 00:48:49,324 --> 00:48:51,331 - Mereka akan membunuhnya. - Kita punya masalah lebih besar. 357 00:48:51,371 --> 00:48:54,000 Kami mengintai tempat ini selama berminggu-minggu. 358 00:48:54,049 --> 00:48:55,258 Mereka menangkap kami, 359 00:48:55,300 --> 00:48:57,393 Tapi tidak sebelum kami tahu apa yang terjadi. 360 00:48:57,445 --> 00:48:58,793 Apa yang mereka rencanakan? 361 00:48:58,821 --> 00:49:02,243 Mereka mengembangkan sesuatu yang bernama "wunderwaffe." 362 00:49:02,287 --> 00:49:04,082 Bahasa Inggris, Nona. 363 00:49:04,107 --> 00:49:06,821 Itu artinya "senjata super." 364 00:49:06,876 --> 00:49:08,521 Dari yang aku ketahui, 365 00:49:08,573 --> 00:49:12,519 Itu adalah satu bom yang bisa hancurkan seluruh kota. 366 00:49:12,558 --> 00:49:15,768 Satu bom? Aku tak percaya itu. 367 00:49:15,793 --> 00:49:17,299 Silakan percaya apa yang kau mau! 368 00:49:17,320 --> 00:49:21,220 Oke, jadi mereka punya bom besar. Apa itu berfungsi? 369 00:49:23,752 --> 00:49:26,081 Bagus. Dan jika itu berfungsi, 370 00:49:26,120 --> 00:49:28,532 Apa yang harus kita lakukan soal itu? 371 00:49:28,587 --> 00:49:30,608 Kita harus temukan jalan keluar dari sini. 372 00:49:30,663 --> 00:49:34,136 Aku beritahu padamu, itu butuh keajaiban untuk kita bisa keluar. 373 00:49:34,161 --> 00:49:36,611 Maka kita butuh keajaiban. 374 00:50:00,315 --> 00:50:02,016 Roth. 375 00:50:04,195 --> 00:50:06,241 Sekarang aku tahu namanya. 376 00:50:23,614 --> 00:50:27,006 Siapa yang butuh Jerman kita kau bisa bahasa pilot? 377 00:50:27,264 --> 00:50:30,375 Jadi, kita di sini. Itu artinya Yankee Lady... 378 00:50:31,637 --> 00:50:34,340 kemungkinan mendarat di sana. Itu tak begitu jauh. 379 00:50:36,066 --> 00:50:37,855 Oke. 380 00:50:41,078 --> 00:50:42,950 Oke. 381 00:51:00,825 --> 00:51:02,426 Tunggu dulu. 382 00:51:05,555 --> 00:51:09,112 Tidak. Tidak. 383 00:51:19,171 --> 00:51:21,962 Mereka akan gunakan pesawat pembom kami untuk hancurkan London. 384 00:51:23,718 --> 00:51:26,125 Dasar bajingan. 385 00:51:50,107 --> 00:51:55,332 Jack, kau bilang satu orang bisa membuat perbedaan. 386 00:51:55,373 --> 00:51:57,269 Mari kita buktikan. 387 00:52:00,486 --> 00:52:02,152 Tolong hati-hati. 388 00:52:02,171 --> 00:52:03,818 Tidak! 389 00:52:03,852 --> 00:52:06,848 Ya, lebih baik. Jaga tetap stabil. 390 00:52:14,755 --> 00:52:17,834 Doktor, kau yakin kita aman? 391 00:52:17,855 --> 00:52:21,226 Sangat aman, Herr Standartenfuhrer 392 00:52:21,251 --> 00:52:25,349 Tapi bukan berarti mereka tak harus lebih berhati-hati! 393 00:52:25,438 --> 00:52:29,985 Kapten, pastikan hulu ledak ini terpasang dengan aman. 394 00:52:33,434 --> 00:52:35,089 Tunjukkan aku senjatanya. 395 00:53:22,939 --> 00:53:25,265 "Wanita cantik di kampung halaman." 396 00:53:30,075 --> 00:53:34,541 Selama ini, hanya ada satu, ya? 397 00:54:52,491 --> 00:54:54,318 Aku pasti sudah gila. 398 00:55:36,246 --> 00:55:37,917 Bagus! 399 00:56:16,243 --> 00:56:18,261 Apa yang terjadi di sana? 400 00:56:52,104 --> 00:56:54,859 Mundur, mundur! 401 01:00:01,511 --> 01:00:03,392 Saudaraku. 402 01:00:58,612 --> 01:01:00,722 Ayo, Holden. 403 01:01:00,907 --> 01:01:02,722 Fokus. 404 01:01:02,747 --> 01:01:05,578 Oke. Oke, oke. 405 01:01:56,321 --> 01:01:58,672 Ini aksi yang kau inginkan, David? 406 01:02:01,449 --> 01:02:03,741 Holden, kau di mana? 407 01:02:10,385 --> 01:02:13,885 Situs Slot Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 408 01:02:13,909 --> 01:02:17,409 Bonus New Member 100% 409 01:02:19,982 --> 01:02:22,250 Heil Hitler, Mayor! 410 01:02:22,308 --> 01:02:25,236 Kami mencarimu dan kapten, 411 01:02:25,261 --> 01:02:27,716 Dan juga pilot Amerika. 412 01:02:28,757 --> 01:02:31,597 Kapten tewas. Lapor. 413 01:02:31,622 --> 01:02:33,484 Kami disergap, Pak. 414 01:02:33,532 --> 01:02:36,453 Enam tewas, tiga terluka parah. 415 01:02:36,522 --> 01:02:40,070 Aku meminta pasukan yang tersisa mencari prajurit itu di hutan. 416 01:02:42,072 --> 01:02:47,444 Prajurit? Satu prajurit? 417 01:02:49,859 --> 01:02:53,633 Kau biarkan satu prajurit kalahkan satu pasukan patroli? 418 01:02:53,658 --> 01:02:55,582 Kami yakin dia terluka. 419 01:02:55,607 --> 01:03:00,059 Kapten, anak buahku membutuhkan perawatan medis. 420 01:03:00,070 --> 01:03:03,103 Kembali ke pangkalan dan berikan aku laporan penuh. 421 01:03:03,171 --> 01:03:05,236 Aku yang akan temukan orang Amerika itu. 422 01:03:05,273 --> 01:03:06,642 Perintahku yaitu untuk temukan kau dan kapten... 423 01:03:06,667 --> 01:03:10,545 - Tak ada waktu untuk berdebat! - Aku tahu, pak. 424 01:03:14,861 --> 01:03:20,636 Sikap pembangkanganmu akan masuk ke dalam laporanku, Kapten. 425 01:03:21,883 --> 01:03:27,251 Kecuali tentu saja aku mendapatkan prajurit itu untukmu. 426 01:03:27,290 --> 01:03:31,743 Mungkin dengan begitu kau takkan terlihat begitu tak kompeten. 427 01:03:40,095 --> 01:03:43,035 Maafkan aku, pak. 428 01:03:43,100 --> 01:03:47,196 Aku tak bisa melanggar perintah. 429 01:04:00,156 --> 01:04:02,107 Bagaimana jika salah satu dari kita pura-pura sakit? 430 01:04:02,186 --> 01:04:04,552 Penjaga membuka pintu, kita serang dia, 431 01:04:04,578 --> 01:04:06,903 Ambil senjatanya, dan kabur membebaskan diri? 432 01:04:06,976 --> 01:04:09,770 - Aku suka bagaimana itu kedengarannya. - Itu takkan berguna. 433 01:04:09,795 --> 01:04:11,951 Tentara Jerman ini tak peduli dengan kita. 434 01:04:11,976 --> 01:04:14,576 Sesaat mereka masuk ke sini, kita mati. 435 01:04:14,607 --> 01:04:16,481 Kita tak bisa hanya diam dan tak berbuat apa-apa. 436 01:04:16,505 --> 01:04:18,655 Mereka pada akhirnya akan tetap membunuh kita! 437 01:04:21,263 --> 01:04:25,067 Mungkin kita sebaiknya tukar pikiran di sini? 438 01:04:25,145 --> 01:04:26,958 Jangan buang-buang napasmu. 439 01:04:26,994 --> 01:04:28,640 Kenapa, apa masalah dia? 440 01:04:28,691 --> 01:04:30,112 Aku tak tahu berapa lama dia di sini, 441 01:04:30,137 --> 01:04:32,475 Tapi aku sarankan kau jangan mencari gara-gara. 442 01:04:32,502 --> 01:04:33,923 Sekitar satu minggu lalu, 443 01:04:33,947 --> 01:04:36,001 Salah satu penjaga berpikir dia akan beruntung. 444 01:04:36,046 --> 01:04:38,655 Mereka membawanya keluar, tapi itu tidak begitu jauh. 445 01:04:38,721 --> 01:04:41,032 Dia kembali begitu cepat dengan wajah dipenuhi darah. 446 01:04:41,071 --> 01:04:42,240 Kenapa, apa yang terjadi? 447 01:04:42,334 --> 01:04:44,657 Penjaga berusaha bersikap "ramah". 448 01:04:44,710 --> 01:04:46,983 Dia menggigit lidah penjaga itu hingga terlepas. 449 01:04:50,931 --> 01:04:53,487 Aku jelas harus keluar dari sini. 450 01:04:53,555 --> 01:04:55,750 Kita semua harus keluar dari sini. 451 01:04:55,807 --> 01:04:58,860 Sekarang, mari dengarkan ide-ide kalian. 452 01:05:01,482 --> 01:05:03,334 Bagaimana denganmu, Lockport? 453 01:05:04,439 --> 01:05:06,041 - Lockport? - Lockport? 454 01:05:06,066 --> 01:05:07,693 Hei! 455 01:05:10,385 --> 01:05:12,515 Maaf. 456 01:05:12,558 --> 01:05:17,241 Hanya saja dinding ini... 457 01:05:17,435 --> 01:05:20,771 Dinding terkutuk yang sama ini. 458 01:05:21,611 --> 01:05:23,540 Di sini begitu sempit. 459 01:05:24,285 --> 01:05:26,813 Bahkan lebih sempit dari sebelumnya. 460 01:05:28,138 --> 01:05:31,331 Aku rasa aku tak suka terkurung. 461 01:05:31,423 --> 01:05:33,659 Tapi ketika jadi pilot, itu berbeda. 462 01:05:35,062 --> 01:05:38,401 Kapten, aku tak suka tatapan di matanya. 463 01:05:41,496 --> 01:05:43,377 Apa maksudnya itu? 464 01:05:43,402 --> 01:05:46,214 Itu artinya aku tak mengenalmu, 465 01:05:46,239 --> 01:05:48,346 Dan aku tak tahu harus apa denganmu. 466 01:05:49,206 --> 01:05:51,952 Apa, kau pikir aku mata-mata? 467 01:05:52,035 --> 01:05:55,840 Yang aku tahu adalah pesawatmu menembak jatuh pesawatku. 468 01:05:55,865 --> 01:05:58,719 Jika kau tak tertangkap, aku jelas takkan berada di sini. 469 01:05:58,744 --> 01:06:00,029 Dari melihatmu, 470 01:06:00,054 --> 01:06:03,199 Aku anggap kau sering habiskan waktu di sel penjara. 471 01:06:06,093 --> 01:06:08,500 Hank, hentikan! 472 01:06:10,924 --> 01:06:14,437 Dengar, aku mengerti, tempat ini sangat kecil, 473 01:06:14,462 --> 01:06:16,103 Dan kita tak ingin berada di sini. 474 01:06:16,128 --> 01:06:18,695 Tapi kita tak bisa mulai saling menyalahkan... 475 01:06:18,719 --> 01:06:20,719 ...atau mulai saling menentang. 476 01:06:21,238 --> 01:06:23,528 Kita semua terkurung di sini. Tapi di luar sana? 477 01:06:23,588 --> 01:06:25,750 Disanalah pertempuran yang sebenarnya terjadi. 478 01:06:25,813 --> 01:06:28,881 Jadi mari pikirkan cara untuk satukan kekuatan! 479 01:06:30,863 --> 01:06:32,759 Kau tidak mengerti? 480 01:06:32,815 --> 01:06:35,182 Tak ada pertempuran. 481 01:06:38,125 --> 01:06:40,580 Kita sudah kalah. 482 01:06:40,622 --> 01:06:42,891 Sekarang, ini hanya... 483 01:06:44,415 --> 01:06:47,057 Menjalani waktu kita hingga akhir. 484 01:07:19,863 --> 01:07:21,694 Sial. 485 01:07:31,094 --> 01:07:33,453 Tidak. Ayolah. 486 01:07:41,344 --> 01:07:43,070 Tidak! 487 01:08:01,814 --> 01:08:03,654 Maafkan aku, Jack. 488 01:08:12,788 --> 01:08:14,597 Maafkan aku. 489 01:08:34,676 --> 01:08:36,630 Itu terbang terlalu rendah. 490 01:08:48,455 --> 01:08:50,264 Itu mendarat. 491 01:09:05,667 --> 01:09:06,976 Ayo. 492 01:09:12,684 --> 01:09:14,734 Ini belum berakhir, kawan. 493 01:09:20,733 --> 01:09:22,216 Kita tepat jadwal. 494 01:09:22,272 --> 01:09:26,257 Kita juga berhasil memperoleh seluruh kode identifikasi RAF, 495 01:09:26,282 --> 01:09:27,667 Melalui kontak kita di Inggris. 496 01:09:27,692 --> 01:09:29,280 Kode-kode ini sangat penting, 497 01:09:29,305 --> 01:09:32,210 Untuk menerbangkan pesawat secara aman menuju... 498 01:09:42,310 --> 01:09:45,100 Aku lihat kau berhasil membawa pulang satu pilot kita. 499 01:09:45,178 --> 01:09:46,901 Apa yang terjadi dengan pasukanmu? 500 01:09:46,966 --> 01:09:49,163 Apa pesawat mereka juga jatuh? 501 01:09:49,653 --> 01:09:52,056 Pak, kami disergap. 502 01:09:52,081 --> 01:09:55,332 Disergap? Oleh siapa? 503 01:09:55,409 --> 01:09:57,121 Pilot Amerika. 504 01:09:57,200 --> 01:10:01,327 Aku menembaknya jatuh, tapi dia selamat. 505 01:10:01,371 --> 01:10:03,647 Dan di mana pilot ini sekarang? 506 01:10:03,721 --> 01:10:05,587 Kami tidak tahu, Pak. 507 01:10:05,648 --> 01:10:10,133 Ketidakmampuan mayor untuk menyingkirkan orang Amerika ini, 508 01:10:10,206 --> 01:10:13,208 Telah membuat der Fuhrer kehilangan banyak prajurit. 509 01:10:15,037 --> 01:10:19,382 Der Fuhrer tak peduli dengan prajurit seperti mereka. 510 01:10:20,613 --> 01:10:23,243 Kau harusnya lebih khawatir denganku. 511 01:10:25,217 --> 01:10:29,366 Mayor Roth, aku akan memanggilmu ketika kau dibutuhkan. 512 01:10:29,409 --> 01:10:31,888 Kapten Gruber, silakan lanjutkan pengarahanmu. 513 01:10:31,923 --> 01:10:34,197 Seragam dari kru pesawat pembom B-17... 514 01:10:34,213 --> 01:10:36,224 ...harusnya bisa menipu seluruh pesawat pemantau RAF, 515 01:10:36,287 --> 01:10:38,890 Tapi kita harus jelaskan kehilangan pesawat tempur P-51... 516 01:10:38,915 --> 01:10:40,197 ...ke pusat kontrol darat sekutu. 517 01:10:40,238 --> 01:10:42,461 Aku sarankan kita mengatakan... 518 01:10:44,005 --> 01:10:48,097 Mayor, apa kau putuskan untuk menambahkan pembangkangan... 519 01:10:48,114 --> 01:10:50,619 ...ke tuntutan dari kelalaianmu dalam bertugas? 520 01:10:52,023 --> 01:10:53,394 Apa? 521 01:10:53,419 --> 01:10:57,441 Kau dipilih untuk penugasan ini, bersama saudaramu yang arogan, 522 01:10:57,466 --> 01:10:59,811 Karena kau yang terbaik. 523 01:11:02,626 --> 01:11:05,678 Aku tahu saudaramu tak setuju untuk ini. 524 01:11:08,177 --> 01:11:10,982 Aku terkejut dia belum membunuh kalian berdua. 525 01:11:11,218 --> 01:11:14,541 Pak, saudaraku gugur secara berani... 526 01:11:14,598 --> 01:11:18,440 Saudaramu gugur sebagai kegagalan! 527 01:11:18,466 --> 01:11:22,556 Bersyukurlah kau tak bernasib sama dengan dia. 528 01:11:22,604 --> 01:11:25,902 Biar aku temukan orang Amerika itu. Dia lemah. 529 01:11:25,927 --> 01:11:28,746 Kau yang lemah, Mayor. 530 01:11:28,771 --> 01:11:31,748 - Kau sudah cukup membuat... - Diam! 531 01:11:34,733 --> 01:11:38,843 Mayor, besok pagi kau akan dikirim kembali ke Berlin. 532 01:11:40,346 --> 01:11:42,360 Kau akan menerima Iron Cross. 533 01:11:42,394 --> 01:11:43,866 Dan pensiun secara baik-baik... 534 01:11:43,890 --> 01:11:46,536 ...untuk melayani Fuhrer dengan cara lainnya. 535 01:11:46,609 --> 01:11:49,861 Mungkin melatih pilot generasi baru. 536 01:11:49,919 --> 01:11:53,377 Yang suatu hari mungkin menjadi sebagus kau... 537 01:11:53,401 --> 01:11:55,274 Pada suatu waktu. 538 01:11:57,748 --> 01:12:00,919 Aku tak menginginkan medali. 539 01:12:00,940 --> 01:12:03,053 Aku ingin orang Amerika itu. 540 01:12:03,102 --> 01:12:07,421 Jadi berikan aku malam ini, aku akan temukan pilot itu. 541 01:12:07,464 --> 01:12:10,526 Lalu aku akan bawa kepalanya kembali ke Berlin sebagai trofi! 542 01:12:10,535 --> 01:12:11,816 - Cukup! - Tapi misiku... 543 01:12:11,841 --> 01:12:16,172 Misimu adalah "tak ada penyintas!" 544 01:12:16,504 --> 01:12:19,091 Kampfgeschwader 200 hanya bisa ada... 545 01:12:19,161 --> 01:12:21,933 ...dalam kerahasiaan sepenuhnya. 546 01:12:25,770 --> 01:12:27,970 Kau dilarang meninggalkan markas. 547 01:12:28,005 --> 01:12:31,298 Dan aku tak mau melihatmu lagi. 548 01:12:45,241 --> 01:12:48,265 Kapten, sekali lagi, selesaikan pengarahanmu. 549 01:12:49,801 --> 01:12:51,809 Pak, ada kekhawatiran, 550 01:12:51,834 --> 01:12:54,126 Bahwa radius ledakan mungkin bisa menjatuhkan pesaswat. 551 01:12:54,146 --> 01:12:56,545 Kapten, fokus kepada misi. 552 01:12:56,590 --> 01:12:59,765 Atau misimu berikutnya yaitu di Front Rusia! 553 01:13:20,266 --> 01:13:24,076 Hati-hati, bodoh! Kau mau membunuh kita semua? 554 01:13:24,131 --> 01:13:26,392 Cepatlah! Cepat! 555 01:13:26,398 --> 01:13:28,175 Tapi pelan-pelan... 556 01:13:28,230 --> 01:13:30,813 Tapi bergegaslah! Bergegas! 557 01:14:34,432 --> 01:14:36,390 Apa makanan orang-orang ini? 558 01:14:39,913 --> 01:14:42,151 Tentara Jerman harusnya beri kita makan cepat atau lambat. 559 01:14:42,176 --> 01:14:44,095 Saat mereka buka pintu itu... 560 01:14:56,290 --> 01:14:58,090 Halo. 561 01:15:01,353 --> 01:15:03,493 Kau ingat kami? 562 01:15:04,469 --> 01:15:06,886 Josef mengingatmu. 563 01:15:08,217 --> 01:15:12,421 Kenapa kau tak tunjukkan dia betapa menyesalnya kau? 564 01:15:17,378 --> 01:15:20,785 Kasihan Josef. Dia tak bisa bicara. 565 01:15:20,810 --> 01:15:24,377 Tapi aku tahu dia sangat menyukaimu. 566 01:15:24,390 --> 01:15:26,683 Kau tak suka dia? 567 01:15:26,728 --> 01:15:30,076 Dia sangat tampan. 568 01:15:30,150 --> 01:15:33,168 - Hei, kawan, mundur. - Finn! 569 01:15:34,988 --> 01:15:37,827 Bisa kita coba sekali lagi? 570 01:15:43,496 --> 01:15:45,418 Pergilah ke Neraka! 571 01:15:47,021 --> 01:15:49,994 Kerja sama darimu akan sangat membantu. 572 01:15:50,067 --> 01:15:54,591 Tapi jangan salah, kami tak butuh itu. 573 01:15:57,066 --> 01:15:59,004 Jelas tidak! 574 01:16:00,515 --> 01:16:02,292 Mundur! 575 01:16:06,154 --> 01:16:09,987 Bukan kau. Kemari, gadis manis. 576 01:16:11,912 --> 01:16:14,423 Hei, kau tak harus melakukan ini. 577 01:16:14,458 --> 01:16:16,257 Ya, tenanglah, Bung! 578 01:16:16,336 --> 01:16:20,112 Pastikan anjingmu tetap terikat, atau aku akan membunuhmu. 579 01:16:20,207 --> 01:16:23,076 Kami ke sini untuk mengambil yang menjadi hak kami. 580 01:16:28,262 --> 01:16:29,853 Hei... 581 01:16:36,232 --> 01:16:37,835 Tidak! Tidak! 582 01:16:37,892 --> 01:16:40,369 Lepaskan tanganmu dari dia, Jerman keparat! 583 01:17:01,748 --> 01:17:04,749 Kau sudah membuat kesalahan terakhirmu. 584 01:17:33,083 --> 01:17:35,276 - Temanmu? - Ya. 585 01:17:40,439 --> 01:17:42,387 Apa yang terjadi di atas sana? 586 01:17:42,921 --> 01:17:45,619 - Holden, kau masih hidup! - Ya, tak perlu terkejut, Finn. 587 01:17:45,687 --> 01:17:47,413 Ini. 588 01:17:48,700 --> 01:17:50,187 Kita harus bergerak. 589 01:17:50,212 --> 01:17:52,939 Oke, kita keluar lewat jalan saat aku masuk. Mengerti? 590 01:17:52,964 --> 01:17:54,306 Sembunyi di hutan, 591 01:17:54,331 --> 01:17:55,388 Bertahan hingga mereka kirim bantuan. 592 01:17:55,413 --> 01:17:57,886 Tak ada waktu. Holden, mereka memiliki bom. 593 01:17:57,912 --> 01:18:00,666 - Wunderwaffe. - Apa? 594 01:18:00,680 --> 01:18:03,740 Senjata super. Itu bisa menghancurkan seluruh kota. 595 01:18:05,807 --> 01:18:08,786 - London. - Apa? 596 01:18:08,848 --> 01:18:10,375 Aku temukan rencana penerbangan mereka. 597 01:18:10,437 --> 01:18:11,826 Aku rasa mereka akan meledakkan London. 598 01:18:11,843 --> 01:18:14,787 Sekutu tak tahu apa yang terjadi hingga itu terlambat. 599 01:18:14,819 --> 01:18:16,797 Dasar bajingan! 600 01:18:16,863 --> 01:18:19,826 Mereka gunakan pesawatku sebagai kuda troya! 601 01:18:21,828 --> 01:18:23,800 Beri laporan! 602 01:18:32,764 --> 01:18:34,453 Kita tak boleh biarkan mereka terlepas dengan ini. 603 01:18:34,493 --> 01:18:37,455 Oke, dengar, kita butuh senjata. Ikut aku. 604 01:18:38,141 --> 01:18:40,968 - Siapa ini? - Namaku Marie. 605 01:18:42,675 --> 01:18:44,361 Aku bisa bantu. 606 01:18:46,263 --> 01:18:48,143 Senang bertemu kau, Marie. 607 01:18:49,265 --> 01:18:51,151 Kalian siap untuk ini? 608 01:18:53,912 --> 01:18:55,385 Ikut aku. 609 01:19:31,648 --> 01:19:33,170 Ikut aku! 610 01:19:40,601 --> 01:19:43,173 Oke, kalian berdua, Thompson dan Armstrong, 611 01:19:43,197 --> 01:19:44,430 Berikan kami tembakan perlindungan. 612 01:19:44,475 --> 01:19:47,482 Kita akan mencoba ke lantai satu menuju Yankee Lady. 613 01:19:50,594 --> 01:19:52,470 Tak peduli apa yang terjadi... 614 01:19:54,124 --> 01:19:56,082 Kita tak boleh biarkan dia terbang. 615 01:21:46,226 --> 01:21:48,949 Thompson, mereka membawa Harry ke sana. 616 01:21:48,990 --> 01:21:51,019 Menurutmu dia masih di sana? 617 01:21:51,066 --> 01:21:53,228 Jika masih, kita tak bisa tinggalkan dia. 618 01:21:53,275 --> 01:21:55,829 Kami akan melindungimu jika menurutku kau bisa ke sana. 619 01:21:58,907 --> 01:22:00,744 Aku bisa melakukan ini. 620 01:22:01,741 --> 01:22:03,783 Jangan berhenti menembak. 621 01:22:09,117 --> 01:22:10,645 Pergilah! 622 01:23:02,819 --> 01:23:04,519 Pengecut. 623 01:23:21,476 --> 01:23:24,531 Selamat tinggal, dasar keparat! 624 01:23:34,505 --> 01:23:36,468 Aku akan bawa kau keluar dari sini, Friedman. 625 01:23:36,478 --> 01:23:38,175 Armstrong? 626 01:23:39,493 --> 01:23:41,657 Itu pasti kau. 627 01:23:41,716 --> 01:23:43,633 Sekarang aku takkan pernah bisa menerima ini. 628 01:23:43,658 --> 01:23:46,342 Astaga. Apa yang mereka lakukan dengan tanganmu? 629 01:23:46,367 --> 01:23:48,751 Nazi bangsat. 630 01:23:55,561 --> 01:23:59,027 Ayo, ayo! Oke, berdiri! Ayo, ayo! 631 01:23:59,061 --> 01:24:00,749 Benar begitu. Ayo, kawan. 632 01:24:00,820 --> 01:24:04,574 Ayo, tetap bersamaku! Tetap bersamaku! Ayo! 633 01:24:08,337 --> 01:24:12,216 Cepat, Prajurit! Pegangan pada selusur! 634 01:24:37,665 --> 01:24:39,607 Aku takkan bisa! 635 01:24:39,646 --> 01:24:42,059 - Lihat kondisiku! - Ayo! 636 01:25:15,503 --> 01:25:17,416 Tidak! 637 01:25:41,571 --> 01:25:45,671 Thompson, bawa yang lainnya pulang. 638 01:25:49,675 --> 01:25:50,969 Cepat! Ayo, Hank. 639 01:25:50,983 --> 01:25:52,827 Hank, tidak, tidak. 640 01:25:52,860 --> 01:25:55,625 Ayo, Hank. Ayo! 641 01:25:59,108 --> 01:26:01,515 - Aku benar-benar minta maaf. - Tidak, tidak, tidak, tidak! 642 01:26:01,548 --> 01:26:03,720 Tidak, tidak, tidak, Armstrong. Ayo, kawan! 643 01:26:03,767 --> 01:26:06,716 Ayo, bicara denganku! Lihat aku, kawan. Ayo! 644 01:26:06,745 --> 01:26:10,009 Ayo! Ayo, kau bisa, kawan. Bicara denganku! 645 01:26:10,649 --> 01:26:13,907 Kita harus tinggalkan dia sekarang. Kita akan kembali. 646 01:26:13,932 --> 01:26:16,584 Dia sudah tiada. 647 01:26:16,766 --> 01:26:19,765 Kita harus pastikan Yankee Lady tidak terbang. 648 01:26:19,783 --> 01:26:21,954 Berikan aku senjata. 649 01:26:22,005 --> 01:26:25,113 Holden, kau hentikan Yankee Lady dari lepas landas. 650 01:26:25,137 --> 01:26:28,155 - Kami akan melindungimu! - Baiklah. 651 01:26:31,287 --> 01:26:33,600 Jangan biarkan pesawat pembom itu lepas landas! 652 01:26:35,286 --> 01:26:37,136 Pergi! 653 01:28:31,195 --> 01:28:32,500 Ayo! 654 01:28:35,536 --> 01:28:37,195 Kita bebas! 655 01:28:43,152 --> 01:28:44,782 Tidak. 656 01:28:45,466 --> 01:28:47,359 Tidak. 657 01:29:00,280 --> 01:29:02,066 Tidak. 658 01:29:09,248 --> 01:29:11,044 Ini waktunya. 659 01:29:23,402 --> 01:29:25,638 Bergerak, bergerak, bergerak! 660 01:30:05,042 --> 01:30:08,950 Kerja bagus. Aku terkesan. 661 01:30:10,408 --> 01:30:12,428 Kita baru saja memulai. 662 01:30:12,451 --> 01:30:14,691 Aku takut itu tak benar. 663 01:30:14,761 --> 01:30:17,725 Aku tak tahu bagaimana kau kabur, 664 01:30:17,750 --> 01:30:22,078 Tapi seperti yang kau bisa lihat, ini berakhir. 665 01:30:22,106 --> 01:30:23,967 Kau sudah kalah. 666 01:30:24,451 --> 01:30:26,783 Astaga, ini tak terlihat bagus. Apa yang akan kita lakukan? 667 01:30:26,813 --> 01:30:29,336 Maafkan aku, tapi aku tak bisa membiarkanmu... 668 01:30:29,361 --> 01:30:31,731 ...mencapai pesawatmu, teman-temanku. 669 01:30:32,405 --> 01:30:36,461 Tapi jika kau datang secara baik-baik... 670 01:30:41,828 --> 01:30:45,648 Aku akan berikan kau pengampunan. 671 01:30:47,912 --> 01:30:49,784 Buang senjatamu. 672 01:30:51,083 --> 01:30:52,672 Sekarang. 673 01:30:53,445 --> 01:30:55,503 Aku tak mau kembali. 674 01:30:56,194 --> 01:30:58,254 Aku tak mau kembali! 675 01:30:59,149 --> 01:31:00,814 Aku tak mau kembali! 676 01:31:00,934 --> 01:31:03,055 Tunggu! 677 01:31:08,271 --> 01:31:09,981 Tembak! 678 01:32:09,310 --> 01:32:11,518 Tak ada yang selamat. 679 01:32:55,100 --> 01:32:57,414 Saat kaliber .42 itu berhenti untuk mengisi ulang, 680 01:32:57,455 --> 01:32:59,475 Terus berikan gempuran. 681 01:33:00,321 --> 01:33:03,288 - Thompson, jangan lakukan ini. - Kau sudah gila! 682 01:33:03,313 --> 01:33:06,186 - Aku ikut denganmu! - Tidak! 683 01:33:11,548 --> 01:33:13,282 Tong. 684 01:33:13,331 --> 01:33:15,590 - Apa? - Bidik tongnya. 685 01:33:15,615 --> 01:33:18,572 - Apa yang kau bicarakan? - Tembak tongnya! 686 01:33:34,572 --> 01:33:36,505 Astaga! 687 01:33:37,394 --> 01:33:39,328 Kita akan pulang hari ini! 688 01:35:25,703 --> 01:35:27,485 Aku akan bawa kita pulang. 689 01:36:07,223 --> 01:36:08,733 Tidak. 690 01:36:08,780 --> 01:36:11,868 Tidak, tidak, tidak! Sialan! 691 01:36:15,944 --> 01:36:17,702 Tidak... 692 01:36:39,128 --> 01:36:40,451 Sial. 693 01:36:40,460 --> 01:36:42,717 Sial. Pasti ada sesuatu. 694 01:36:43,118 --> 01:36:45,290 Benda apa itu? 695 01:36:46,496 --> 01:36:49,434 Oke. Itu aku bisa usahakan. 696 01:36:52,869 --> 01:36:54,972 Ya Tuhan! 697 01:36:58,134 --> 01:37:00,145 Thompson! 698 01:37:24,012 --> 01:37:25,919 Ini masih belum berakhir. 699 01:37:29,816 --> 01:37:31,944 Demi Tuhan, Kapten! 700 01:37:32,494 --> 01:37:35,561 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa! Aku tak apa! 701 01:37:38,793 --> 01:37:42,081 - Habisi mereka! - Ya. 702 01:38:08,596 --> 01:38:10,236 Berikan ini padaku! 703 01:38:10,302 --> 01:38:12,038 Cepat! 704 01:38:13,084 --> 01:38:15,070 Siap dan terisi. 705 01:38:16,567 --> 01:38:19,242 Ini cara kami melakukannya di Brooklyn! 706 01:38:37,254 --> 01:38:40,033 Oke, ini dia. 707 01:38:58,890 --> 01:39:01,094 Hei, Thompson, kita masih punya ini lagi? 708 01:39:02,045 --> 01:39:04,035 Hanya tersisa satu. 709 01:39:05,222 --> 01:39:07,778 Mereka kehabisan amunisi! 710 01:39:21,605 --> 01:39:23,424 Sial! 711 01:39:28,441 --> 01:39:31,355 Ini harusnya bagus! 712 01:40:11,472 --> 01:40:13,300 Sieg heil, berengsek. 713 01:41:13,328 --> 01:41:16,098 Apa yang sudah kau lakukan?! 714 01:41:16,107 --> 01:41:19,235 Kau merusak semuanya! 715 01:41:21,423 --> 01:41:24,351 Aku akan mencabik-cabikmu! 716 01:41:24,396 --> 01:41:26,779 Kau bukan apa-apa! 717 01:41:26,804 --> 01:41:28,595 Dan kau lemah! 718 01:41:33,479 --> 01:41:36,001 Kau tak bisa menang. 719 01:41:36,120 --> 01:41:41,147 Aku menang... Aku menang! 720 01:41:43,719 --> 01:41:45,164 Hei, Bung? 721 01:41:45,186 --> 01:41:47,729 Tidak! 722 01:41:47,754 --> 01:41:49,712 Kau terlalu banyak bicara. 723 01:42:13,264 --> 01:42:16,353 Ayo, ayo, kita pergi dari sini! 724 01:42:41,287 --> 01:42:43,084 Habisi mereka, Holden. 725 01:43:03,596 --> 01:43:05,499 Cantikku. 726 01:43:09,853 --> 01:43:12,312 Begitu indah. 727 01:43:32,990 --> 01:43:35,323 Aku lelah dengan misi pengawalan. 728 01:43:47,395 --> 01:43:49,229 Pak, aku rasa kita ada masalah. 729 01:43:49,266 --> 01:43:51,047 Apa masalahnya?! 730 01:43:51,119 --> 01:43:54,622 B-17 Wolf Hound memanggil B-25 Wild Cargo, 731 01:43:54,642 --> 01:43:57,876 Sebutkan identitasmu atau kau akan ditembak. 732 01:43:57,921 --> 01:44:00,993 - Aku ulangi, sebutkan iden... - Itu sudah cukup. 733 01:44:02,802 --> 01:44:05,295 Seluruh kubah, lepaskan tembakan! 734 01:44:20,143 --> 01:44:22,268 Aku bilang jaga pesawatnya tetap stabil! 735 01:44:22,293 --> 01:44:25,033 Kau mau membunuh kita semua? 736 01:44:27,459 --> 01:44:29,161 Kembali ke tempatku seharusnya. 737 01:44:49,120 --> 01:44:50,636 Ayo. 738 01:44:59,962 --> 01:45:01,566 Apa yang... 739 01:45:26,997 --> 01:45:29,104 Kita mendapat bala bantuan, pak. 740 01:45:29,166 --> 01:45:30,436 Itu Roth. 741 01:45:30,461 --> 01:45:32,661 Beritahu dia untuk selesaikan misinya. 742 01:46:02,034 --> 01:46:04,046 Tenanglah. 743 01:46:04,109 --> 01:46:06,657 Kau akan segera membuat kegaduhan. 744 01:46:07,460 --> 01:46:11,621 Si gendut Churchill takkan tahu apa yang akan terjadi kepadanya. 745 01:46:31,472 --> 01:46:35,893 Oke, hanya sedikit goresan. Jangan khawatir. 746 01:46:46,179 --> 01:46:48,634 Oke, mungkin kita sebaiknya sedikit khawatir. 747 01:46:58,107 --> 01:46:59,728 Ayo! 748 01:47:10,859 --> 01:47:12,541 Di mana kau? 749 01:47:16,016 --> 01:47:17,485 Sial. 750 01:47:24,033 --> 01:47:26,030 Apa yang dia lakukan? 751 01:47:32,036 --> 01:47:34,153 Sialan. 752 01:47:34,187 --> 01:47:37,106 Dia mencabik-cabikku perlahan-lahan. 753 01:47:44,332 --> 01:47:45,631 Sialan! 754 01:47:54,093 --> 01:47:55,888 Ini berakhir sekarang. 755 01:48:57,226 --> 01:48:59,015 Kejar ini, dasar keparat. 756 01:49:25,172 --> 01:49:26,983 Ayo! Ayo! 757 01:49:51,803 --> 01:49:53,444 Sialan. 758 01:49:54,501 --> 01:49:56,473 Sialan! 759 01:50:00,464 --> 01:50:02,097 Ayo! 760 01:51:48,308 --> 01:51:50,296 Tak ada penyintas. 761 01:52:19,037 --> 01:52:21,062 Itu untukmu, Jack. 762 01:52:41,264 --> 01:52:43,725 Kita berada didalam jangkauan, pak. 763 01:52:44,595 --> 01:52:46,707 Sangat bagus. 764 01:52:54,855 --> 01:52:58,859 Baiklah. Mari selesaikan ini. 765 01:53:14,782 --> 01:53:16,087 Ini Komando Sekutu. 766 01:53:16,112 --> 01:53:18,032 Perhatikan pesawat yang akan datang, 767 01:53:18,057 --> 01:53:20,449 Segera sebutkan identitasmu. 768 01:53:20,515 --> 01:53:22,736 Astaga, kami sangat senang mendengarmu. 769 01:53:22,791 --> 01:53:25,022 Ini Kapten Thompson bersama Yankee Lady. 770 01:53:25,046 --> 01:53:26,930 Meminta izin untuk mendarat. 771 01:53:26,931 --> 01:53:30,149 Kami mengalami kerusakan parah dan butuh perbaikan, ganti. 772 01:53:30,238 --> 01:53:33,581 Diterima, Yankee Lady. Pertahankan jalur saat ini. 773 01:53:33,594 --> 01:53:37,177 Kru darurat di darat akan bersiap. Ganti. 774 01:53:37,202 --> 01:53:39,023 Terlalu mudah. 775 01:53:50,606 --> 01:53:52,964 Mendekati zona pendaratan, Pak. 776 01:53:52,989 --> 01:53:55,683 Waktu mencapai target, empat menit. 777 01:54:12,361 --> 01:54:13,986 Apa? 778 01:54:17,202 --> 01:54:18,947 Tidak! 779 01:54:18,985 --> 01:54:21,554 Ayo! Ayo! 780 01:54:21,606 --> 01:54:23,845 Aku kehabisan peluru. 781 01:54:23,972 --> 01:54:27,863 Tidak! Tidak! Tidak, tidak, tidak! 782 01:54:55,703 --> 01:54:57,250 Tidak. 783 01:55:07,031 --> 01:55:08,299 Tidak. 784 01:55:21,947 --> 01:55:25,405 1,000 tahun Reich hampir rampung. 785 01:55:30,034 --> 01:55:33,703 Memulai urutan aktivasi senjata, Kolonel Krieger! 786 01:56:01,275 --> 01:56:03,888 Kelihatannya aku takkan sempat pulang. 787 01:56:14,701 --> 01:56:16,367 Percaya aku, Nak, 788 01:56:16,403 --> 01:56:19,233 Satu orang bisa membuat dampak terhadap perang ini. 789 01:56:20,113 --> 01:56:22,168 Tapi mungkin tak seperti yang kau pikirkan. 790 01:56:44,432 --> 01:56:45,858 Ini saatnya. 791 01:56:59,793 --> 01:57:02,222 "Tak yang seperti aku pikirkan." 792 01:57:14,601 --> 01:57:16,977 Astaga. Aku harap ini berhasil. 793 01:57:52,580 --> 01:57:54,502 Untuk der Fuhrer. 794 01:57:55,810 --> 01:57:58,376 Untuk Jerman. 795 01:58:20,006 --> 01:58:21,756 Ya Tuhan. 796 01:58:28,014 --> 01:58:30,689 Ya Tuhan. Aku tak percaya itu berhasil! 797 01:58:40,623 --> 01:58:42,183 Ini Komando Sekutu, 798 01:58:42,208 --> 01:58:44,446 Kepada pesawat pembom B-25 tanpa identitas. 799 01:58:44,471 --> 01:58:45,701 Kau akan ditembak jatuh, 800 01:58:45,726 --> 01:58:48,513 Jika kau tak segera sebutkan identitasmu. 801 01:58:48,538 --> 01:58:50,837 Aku ulangi, kau akan ditembak jatuh... 802 01:58:50,907 --> 01:58:53,003 Ya! Ya, Komando Sekutu! 803 01:58:53,039 --> 01:58:54,706 Ini Kapten David Holden. 804 01:58:55,405 --> 01:58:57,978 P-51 milikku ditembak jatuh, 805 01:58:57,997 --> 01:59:00,629 Aku makin mendekat dengan B-25 yang dipugar. 806 01:59:01,324 --> 01:59:03,104 Meminta izin mendarat. 807 01:59:03,874 --> 01:59:05,986 Selamat datang kembali, Kapten Holden. 808 01:59:06,045 --> 01:59:09,084 Kau dan Kapten Reynolds sudah lama dinantikan. 809 01:59:09,784 --> 01:59:12,210 Kami menunggu penjelasanmu... 810 01:59:12,235 --> 01:59:14,907 ...tentang apa yang terjadi di atas sana. 811 01:59:15,771 --> 01:59:18,518 Kau diizinkan untuk mendarat. 812 01:59:31,290 --> 01:59:33,053 Mari kita pulang. 813 02:00:25,461 --> 02:00:27,352 Permisi, Bu. 814 02:00:27,424 --> 02:00:30,088 Apa mungkin kau Nn. Katherine? 815 02:00:30,113 --> 02:00:31,746 Itu benar. 816 02:00:34,719 --> 02:00:37,503 Apa ini tentang tunanganku? 817 02:00:37,551 --> 02:00:39,677 Orang sudah datang beberapa bulan lalu, dan aku... 818 02:00:39,702 --> 02:00:41,849 Benar, ini tentang Jack. 819 02:00:48,089 --> 02:00:50,417 Namaku Kapten David Holden. 820 02:00:51,706 --> 02:00:53,815 Jack adalah rekan pilotku. 821 02:00:55,840 --> 02:00:57,406 Aku... 822 02:01:02,973 --> 02:01:04,954 Aku membawa sesuatu untukmu. 823 02:01:14,802 --> 02:01:17,502 Astaga. Di mana tata kramaku? Silakan masuk. 824 02:01:17,527 --> 02:01:20,113 Tidak, aku benar-benar... Aku tak ingin mengganggumu, Bu, 825 02:01:20,138 --> 02:01:22,070 Dan aku tak bisa berlama-lama. 826 02:01:26,468 --> 02:01:28,357 Aku selalu tahu. 827 02:01:30,849 --> 02:01:33,180 Aku tahu dia takkan pulang. 828 02:01:36,161 --> 02:01:40,777 Aku memohon kepadanya untuk tinggal, tapi dia tak mau dengar. 829 02:01:42,469 --> 02:01:45,287 Jack memiliki caranya. 830 02:01:45,340 --> 02:01:48,058 Ketika dia sudah fokus tentang sesuatu. 831 02:01:49,600 --> 02:01:52,428 Percaya padaku, aku tahu. 832 02:01:55,313 --> 02:01:58,440 Bahkan, Jack alasanku memiliki kompas itu sejak awal. 833 02:01:58,446 --> 02:02:00,096 Apa maksudmu? 834 02:02:02,246 --> 02:02:04,181 Aku bilang Jack, 835 02:02:06,065 --> 02:02:08,999 Bahwa aku khawatir kami takkan bisa kembali dengan selamat. 836 02:02:12,863 --> 02:02:15,363 Dia bilang memiliki jimat keberuntungan. 837 02:02:17,111 --> 02:02:20,311 Lalu dia masukkan itu ke tasku suatu pagi. 838 02:02:20,347 --> 02:02:22,618 Dia tak mau mengambilnya kembali. 839 02:02:24,120 --> 02:02:27,202 Dan itu baru hingga... 840 02:02:27,265 --> 02:02:29,990 Hingga setelahnya... 841 02:02:30,038 --> 02:02:33,294 Aku temukan fotomu. 842 02:02:39,526 --> 02:02:42,171 dia bilang suatu hari itu mungkin selamatkan nyawaku. 843 02:02:44,397 --> 02:02:46,266 Tapi itu tak benar. 844 02:02:50,656 --> 02:02:52,798 Kapten Reynolds yang selamatkan aku. 845 02:02:58,820 --> 02:03:01,661 Kesimpulannya, aku berpikir jika... 846 02:03:05,117 --> 02:03:07,575 Dia ingin itu berada di sini. 847 02:03:07,611 --> 02:03:09,497 Bersamamu. 848 02:03:14,605 --> 02:03:16,406 Aku sebaiknya pergi sekarang. 849 02:03:17,272 --> 02:03:18,521 Bu. 850 02:03:22,003 --> 02:03:23,488 Terima kasih. 851 02:03:27,227 --> 02:03:29,927 Terima kasih sudah bawa dia kembali kepadaku. 852 02:03:32,360 --> 02:03:33,894 Sama-sama. 853 02:03:59,141 --> 02:04:07,141 Untuk seluruh pilot dan penerbang yang bertugas di Perang Dunia II 854 02:04:09,819 --> 02:04:14,819 Situs Slot Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 855 02:04:14,843 --> 02:04:19,843 Bonus New Member 100%