1
00:00:10,123 --> 00:00:20,123
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:20,124 --> 00:00:30,124
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:30,125 --> 00:00:40,125
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
4
00:00:40,126 --> 00:00:50,126
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب کميک در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
5
00:00:50,127 --> 00:01:01,127
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
6
00:01:01,128 --> 00:01:12,128
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
7
00:02:43,859 --> 00:02:46,122
چطوري به اونجا بريم پسر؟
8
00:02:46,253 --> 00:02:47,819
هنوز يک برنده داريم؟
9
00:02:49,604 --> 00:02:51,910
هي فرايدمن، منو به اونجا فرا ميخوني؟
10
00:02:59,483 --> 00:03:02,182
الان واقعا ميخواي اونو بنوازي؟
11
00:03:02,312 --> 00:03:05,663
اين، تمرکزتو به هم ميزنه؟
12
00:03:05,794 --> 00:03:09,189
آره-
پس آره مينوازم-
13
00:03:26,728 --> 00:03:29,644
فرايدمن، تو با اون ضبط صوت خيلي بار روي دوشمون گذاشتي
14
00:03:30,297 --> 00:03:31,646
تماشا کن
15
00:03:42,700 --> 00:03:44,789
واي واي، خدايا، تامپسون
16
00:03:58,368 --> 00:04:00,240
!هي-
لعنت بهش تامپسون! داشتم ازش ميبردم-
17
00:04:00,370 --> 00:04:03,591
تو داشتي از من ميبردي ؟
فقط يک حرکت مونده بود تا تموم بشه
18
00:04:03,721 --> 00:04:05,897
اوه، اين درسته؟-
....به نظر مياد دارند فکر ميکنن خنده داره که
19
00:04:06,028 --> 00:04:07,682
! چرندياتتو تمام کن
20
00:04:07,812 --> 00:04:10,554
مک آليستر
به بالاي برجک برگرد
21
00:04:10,685 --> 00:04:12,730
اگر جري اونجاست
ميخوام آماده بشم
22
00:04:18,083 --> 00:04:19,389
باورم نميشه
23
00:04:29,269 --> 00:04:31,619
تا مايلها، آسمان صافه
ستوان
24
00:04:32,794 --> 00:04:34,709
جري هنوز خوابه
25
00:04:34,839 --> 00:04:36,058
چطور به نظر مياد ويلسون؟
26
00:04:36,188 --> 00:04:39,061
اگر ميدونستم دنبال چي هستيم
ممکن بود کمکي بکنه
27
00:04:44,849 --> 00:04:47,243
از اينجا که من نشستم کاملا کند به نظر مياد
28
00:04:47,374 --> 00:04:50,768
که به هرحال
خيلي ناراحته
29
00:04:52,944 --> 00:04:57,079
براي آخرين بار ديکسون حرفتو ميشنوم و برام اهميتي نداره
30
00:05:01,649 --> 00:05:03,477
توهين نباشه-
بيا بريم-
31
00:05:03,607 --> 00:05:07,089
نه واقعا رفقا
ما واقعا اينجا چه غلطي مي کنيم؟
32
00:05:07,219 --> 00:05:08,960
خودت جوابشو ميدوني ستوان
33
00:05:09,091 --> 00:05:11,180
تنها چيزي که اونها بهمون ميگن اينه که ميخوان بدونن
34
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
بي خيال ريچ اين جستجو و نابوديه
35
00:05:14,444 --> 00:05:16,794
پايگاه نازيو پيدا کن
اونو بيرون بيار
36
00:05:16,925 --> 00:05:19,057
اوه، آره، حتما
37
00:05:19,188 --> 00:05:20,668
ميشه اين سرنگ لعنتي را هم پيدا کني؟
38
00:05:20,798 --> 00:05:21,756
اونجا توي علفزار جاش گذاشتم
39
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
قايمش کن ستوان
40
00:05:23,410 --> 00:05:25,760
هروقت ما هدف ميگيريمش، جري پايگاهو تغيير ميده
41
00:05:25,890 --> 00:05:28,328
اين دفعه اين شانسو بهشون نميديم
42
00:05:28,458 --> 00:05:31,548
بنابراين من به همه نياز دارم و
....از همه منظورم
43
00:05:33,028 --> 00:05:35,944
متمرکز باشيد و هوشيار بمونيد
44
00:05:36,074 --> 00:05:38,207
تقريبا بايد رسيده باشيم قربان
45
00:05:49,827 --> 00:05:51,742
واقعا فکر ميکني اينجا همه چيزو ميفهميم؟
46
00:05:51,873 --> 00:05:53,440
اين کار ما نيست
47
00:05:55,355 --> 00:05:57,705
من و تو فقط اون خانم آمريکاييو نگه ميداريم
48
00:05:57,835 --> 00:05:59,576
هنوز اون قطب نمايي که بهت دادمو داري؟
49
00:06:01,317 --> 00:06:05,234
آره، معرکه است
50
00:06:07,367 --> 00:06:08,803
فکر نميکنم اين چيز کوچولوي بامزه
51
00:06:08,933 --> 00:06:10,195
هيچ پايگاه نازييو نشون بده
52
00:06:10,326 --> 00:06:12,415
نه، اما کون نااميد تو رو به خونه ميرسونه
53
00:06:12,546 --> 00:06:15,723
بهتره اين کارو بکنه
بايد پسش بگيرم
54
00:06:15,853 --> 00:06:18,203
اينو يک چيز کوچولو توي خونه بهم داد
55
00:06:18,334 --> 00:06:19,553
اوه، آره؟
56
00:06:19,683 --> 00:06:21,903
پس چرا نگهش نميداري؟
57
00:06:22,033 --> 00:06:24,471
چون من کسي نيستم که از برنگشتن به خونه ميترسه
58
00:06:24,601 --> 00:06:26,647
نميدونم جک
59
00:06:26,777 --> 00:06:28,953
چند تا هدف نازي مي بيني که هر روز بمباران ميشن؟
60
00:06:30,477 --> 00:06:31,869
به جاييشون ميزنيم که درد بگيره
61
00:06:32,000 --> 00:06:33,393
يعني، اگر قرار باشه جون خودمو به خطر بندازم
62
00:06:33,523 --> 00:06:34,655
و خودمو به کشتن بدم
حداقل بگذار من اين کارو
63
00:06:34,785 --> 00:06:36,091
در خط مقدمها بکنم
64
00:06:36,221 --> 00:06:37,179
نه، ميفهمم
65
00:06:37,309 --> 00:06:38,615
من به برلين زنگ ميزنم
66
00:06:38,746 --> 00:06:40,704
و يک مسابقه بوکس بين تو و آدولف ترتيب ميدم
67
00:06:41,444 --> 00:06:42,489
!ها
68
00:06:42,619 --> 00:06:44,404
آره روي اون يهودي شرط مي بندم
69
00:06:45,448 --> 00:06:47,232
هوشمندانه است
آره هولدن-
70
00:06:47,363 --> 00:06:49,017
شرط مي بندم کلي فک و فاميل داري
71
00:06:49,147 --> 00:06:51,759
- که براي تاب خوردن توي در فردر صف ميکشن
72
00:06:52,716 --> 00:06:53,935
بهم اعتماد کن بچه
73
00:06:54,065 --> 00:06:56,720
يک مرد ميتونه روي اين جنگ اثر بگذاره
74
00:06:58,069 --> 00:07:01,508
فقط شايد نه اونطوري که تو فکر ميکني
75
00:07:01,638 --> 00:07:03,205
شماها شايعات
76
00:07:03,335 --> 00:07:04,424
مربوط به اتفاقي که داره اون پايين ميفته رو شنيديد؟
77
00:07:04,554 --> 00:07:06,251
اونها فقط شايعاتن، ديويد
78
00:07:06,382 --> 00:07:07,818
و اگر حقيقت داشته باشن چي؟
79
00:07:07,949 --> 00:07:09,994
ما بايد به اونجا بريم
اسلحه ها دارن شليک ميکنن
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,648
مطمئن بشيم که نميکنن
81
00:07:11,779 --> 00:07:13,607
ما اينجا کارمونو خوب انجام ميديم هولدن
82
00:07:13,737 --> 00:07:16,000
و درست همونقدر که ما بهت نياز داريم
تو هم به ما نياز داري
83
00:07:16,131 --> 00:07:19,917
که اينطور؟-
ستوان راجرز؟
بهمون بگو نزديک شديم
84
00:07:20,048 --> 00:07:23,051
براساس اطلاعات
الان بايد به
85
00:07:23,181 --> 00:07:26,924
محدوده ديد هدف مشکوک، نزديک شده باشيم
86
00:07:28,012 --> 00:07:30,275
خيلي خوب. همگي خفه شيد
87
00:07:30,406 --> 00:07:32,756
تا اطلاع بعدي بيسيم خاموش ميمونه
88
00:07:40,416 --> 00:07:41,461
جک، اونو مي بيني؟
89
00:07:45,943 --> 00:07:48,032
کجا؟ چندتان؟
90
00:07:48,163 --> 00:07:50,034
ساعت هفت
به نظر دوتا مبارز ميان
91
00:07:51,862 --> 00:07:53,690
خارج از محدوده اند
اما سريع دارن ميان
92
00:07:55,692 --> 00:07:58,652
خيلي خوب، خودت نقشه رو ميدوني
93
00:07:58,782 --> 00:08:00,654
کارتو انجام بده تا همه به خونه بريم
94
00:08:01,481 --> 00:08:02,569
....صبر کن
95
00:08:07,312 --> 00:08:08,444
اون جري نيست
96
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
نه
97
00:08:17,497 --> 00:08:19,847
اونها مبارزين
هستند RAF
98
00:08:19,977 --> 00:08:22,066
شبيه آتشبار و طوفانه
99
00:08:27,898 --> 00:08:29,552
بريتانيايي هاي ديوونه
100
00:08:29,683 --> 00:08:31,554
هري، سعي کن بندازيشون توي جعبه
101
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
واي، زبونمو کامل قورت دادم
102
00:08:35,950 --> 00:08:37,386
خانم آمريکايي
صحبت ميکنه B-17
103
00:08:37,517 --> 00:08:39,301
به آتشبار و طوفان
لطفا جواب بديد
104
00:08:39,431 --> 00:08:40,911
يک لحظه فکر کردم قراره
105
00:08:41,042 --> 00:08:43,044
صبح سختي داشته باشيم
106
00:08:43,174 --> 00:08:44,872
صحبت ميکنه B-17 خانم آمريکا
107
00:08:45,002 --> 00:08:47,222
به آتشبار و طوفان
لطفا جواب بديد
108
00:08:47,352 --> 00:08:48,310
من چيزي دريافت نميکنم
109
00:08:53,358 --> 00:08:54,534
کاپيتان هيچ
وجود دارهRAF پرنده
110
00:08:54,664 --> 00:08:56,318
که براي امروز بيرون بودن، زمان بندي شده باشه؟
111
00:08:57,537 --> 00:08:59,974
نه، تا جايي که من ميدونم نه
112
00:09:00,104 --> 00:09:02,063
ميشنوي؟
لطفا خودتو معرفي کن
113
00:09:02,193 --> 00:09:04,282
من خانم آمريکاييم
114
00:09:04,413 --> 00:09:05,806
جوابي نميده قربان
115
00:09:05,936 --> 00:09:07,895
چيزي ازش دريافت نميکنم
116
00:09:08,025 --> 00:09:09,723
هي، شايد بيسيمش خاموش باشه؟
117
00:09:09,853 --> 00:09:11,202
خانم آمريکايي
به آتشبار ناشناخته
118
00:09:11,333 --> 00:09:13,378
و طوفان، لطفا جواب بديد
119
00:09:14,989 --> 00:09:16,773
بي خيال، اونها بچه هاي خودمونن
120
00:09:16,904 --> 00:09:18,906
بيسيم راديويي توي جنگ از کار ميفته
الان دارن به خونه برميگردن
121
00:09:19,036 --> 00:09:21,299
حس بدي نسبت بهش دارم جک
122
00:09:21,430 --> 00:09:22,474
نگران نباش
123
00:09:22,605 --> 00:09:24,389
خانم امريکايي
صحبت ميکنه B-17
124
00:09:24,520 --> 00:09:27,523
به آتشبار ناشناخته و طوفان
لطفا جواب بديد
125
00:09:27,654 --> 00:09:28,655
هنوز هيچي
126
00:09:35,662 --> 00:09:37,446
اين رزمنده ها دارن سريع ميان
127
00:09:37,577 --> 00:09:39,753
چه خبر شده؟
من يک اردکم که اينجا نشستم بچه ها
128
00:09:43,278 --> 00:09:44,714
تامپسون، درست پشت سرمونن
129
00:09:47,456 --> 00:09:48,413
برنميگردن
130
00:09:49,110 --> 00:09:50,285
...اون تامپسون
131
00:09:52,461 --> 00:09:56,160
تامپسون
! بايد بدونم چيکار کنم
دارن نزديک ميشن
132
00:10:01,296 --> 00:10:02,123
!يک راست دارن به سمت تو ميان
133
00:10:07,519 --> 00:10:08,695
!نه
134
00:10:29,193 --> 00:10:31,413
آلمانيها-
لعنتي
135
00:10:34,938 --> 00:10:39,073
دارم به راست ميرم، دارم به راست ميرم
هولدن، توي راهم
136
00:10:39,203 --> 00:10:40,509
من کنارتم رينولدز
137
00:10:47,429 --> 00:10:51,128
گزارش بده-
به تيرانداز پشتي و برج مراقبت
آسيب زيادي وارد شده
138
00:10:51,259 --> 00:10:53,696
تا وقتي که درست بالاي سرمون اومدند
نميدونستيم آلمانها هستند
139
00:11:00,442 --> 00:11:02,705
هولدن تا وقتي
هدف دقيقي نداشتي، شليک نکن
140
00:11:02,836 --> 00:11:04,185
در اين صورت خيلي زود
مهماتت تمام ميشن
141
00:11:04,315 --> 00:11:05,229
صدامو ميشنوي؟
142
00:11:05,360 --> 00:11:07,188
ديکسون، زود باش، گزارش بده
143
00:11:09,233 --> 00:11:11,235
تير خورده
تير خورده
144
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
من ميرم يک نگاهي به جک بندازم
145
00:11:22,159 --> 00:11:24,684
رينولدز، هولدن
خدمه ام مثل مگس دارن ميفتن
146
00:11:24,814 --> 00:11:27,469
تيرانداز پشتي
تيرانداز برج مراقب و توپچي همه مردن
147
00:11:27,599 --> 00:11:30,515
اين آلماني هاي لعنتيو از هواپيماي من دور کن
برام اهميتي نداره چطوري
148
00:11:30,646 --> 00:11:33,040
!لعنت بهش، گير کرده
149
00:11:33,170 --> 00:11:34,694
ارتش نيروي هوايي گه
150
00:11:45,226 --> 00:11:47,619
راجرز
151
00:11:47,750 --> 00:11:49,839
اين عملياتيه که مي خواستي، ديويد؟
152
00:11:51,449 --> 00:11:52,494
...اوه
153
00:11:58,195 --> 00:12:00,371
پشت اون اسلحه لعنتيت برگرد
154
00:12:01,416 --> 00:12:02,722
برو پشت اون اسلحه
155
00:12:28,704 --> 00:12:30,750
وقت تکه تکه کردن اين جاکشهاست
156
00:12:33,100 --> 00:12:35,015
دارم به راست ميرم
157
00:12:35,145 --> 00:12:36,799
دريافت شد هولدن-
دارم به سمت چپ ميرم-
158
00:12:36,930 --> 00:12:38,932
هرچه زودتر اونها رو از خانم آمريکايي دور مي کنيم
159
00:12:56,993 --> 00:12:58,647
!حرومزاده ها
160
00:13:06,002 --> 00:13:08,700
سرگرم طوفانم
پشت سرشم
161
00:13:15,664 --> 00:13:17,361
زود باش فين! بگذار حرکت کنه
162
00:13:17,492 --> 00:13:19,276
خيلي سريع دارن داخل ميان
163
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
اوه، نميتونم توي يک صف قرارشون بدم
164
00:13:22,932 --> 00:13:24,673
صليب شکسته آلمانيو هدف بگير
165
00:13:27,154 --> 00:13:29,069
مادر به خطا-
ويلسون؟-
166
00:13:29,199 --> 00:13:31,245
اون اسلحه لعنتيو فراموش کن و
گورتو از اينجا گم کن
167
00:13:33,160 --> 00:13:35,771
....مادر به خطا
بيايد، آلمانهاي کثيف-
168
00:13:45,259 --> 00:13:47,391
....پيام اضطراري
...خانم امريکايي
صحبت ميکنه B-17
169
00:13:52,048 --> 00:13:53,354
!بيا اينجا
170
00:13:58,359 --> 00:14:00,970
رينولدز، هولدن
پوشش لعنتي ما کجاست؟
171
00:14:05,670 --> 00:14:08,021
هولدن، يک چيز خوب بهم بگو
172
00:14:08,151 --> 00:14:09,413
دارم روش کار ميکنم
173
00:14:35,309 --> 00:14:37,441
برو بگيرش، برادر کوچولو
174
00:14:40,096 --> 00:14:41,793
هولدن، اينجا يک ذره مشکل دارم
175
00:14:53,936 --> 00:14:56,156
هولدن. الان واقعا ميتونم ازت توي بالهام استفاده کنم
176
00:15:04,338 --> 00:15:05,426
بهت نياز دارم جک
177
00:15:06,818 --> 00:15:08,255
!توي راهم
178
00:15:15,958 --> 00:15:17,090
اين يارو منو محاصره کرده
179
00:15:18,134 --> 00:15:19,744
يا خدا! ياخدا
180
00:15:19,875 --> 00:15:21,007
کنترلها کار نميکنن
181
00:15:21,137 --> 00:15:22,573
هولدن، تو کدوم گوري هستي؟
182
00:15:30,059 --> 00:15:33,323
ديويد ! ديويد
183
00:15:34,759 --> 00:15:35,891
جک، از اينجا برو
184
00:16:09,229 --> 00:16:11,448
موفق شد! موفق شد! خيلي خوب
185
00:16:17,802 --> 00:16:20,544
فريد من، يک درخواست کمک به اين موقعيت مکاني بفرست
186
00:16:22,198 --> 00:16:23,199
بايد
187
00:16:25,723 --> 00:16:27,595
هيچ کس زنده نمونه
188
00:16:37,605 --> 00:16:38,606
نه
189
00:16:47,397 --> 00:16:48,572
...اوه، خداي من
190
00:17:35,924 --> 00:17:37,099
بهمون شليک شده
191
00:17:37,230 --> 00:17:39,884
اين بحرانيه
ميريم پايين
192
00:17:40,015 --> 00:17:41,712
تکرار ميکنم، ميريم پايين
193
00:17:46,500 --> 00:17:50,199
نه،نه، لعنت بهش
194
00:18:01,515 --> 00:18:03,473
هولدن
دمت گلوله خورده
195
00:18:03,604 --> 00:18:05,084
خيلي وقت نداريم
196
00:18:21,665 --> 00:18:23,450
داريم ارتفاعمونو از دست ميديم
197
00:18:23,580 --> 00:18:25,539
همه صبر کنيد
198
00:18:31,153 --> 00:18:33,503
خيلي خوب مادر به خطا
199
00:19:07,885 --> 00:19:09,365
...اريک
200
00:19:38,829 --> 00:19:40,266
آماده برخورد باشيد
201
00:19:41,484 --> 00:19:43,182
باند فرود! مي بينمش
202
00:19:43,312 --> 00:19:45,445
بايد سعي کنيم به اين پايين بکشونيمش
203
00:19:45,575 --> 00:19:49,275
يک دقيقه صبر کن. اه
هيچ باند فرودگاهي وجود نداره
204
00:19:49,405 --> 00:19:51,712
اين يک پايگاه لعنتي نازيه
داره با آلمانيها ميخزه-
205
00:19:51,842 --> 00:19:54,062
تاپسون
206
00:20:09,033 --> 00:20:10,644
نازي حرومزاده
207
00:20:50,553 --> 00:20:52,163
لعنت
208
00:21:22,106 --> 00:21:23,238
واي
209
00:21:56,532 --> 00:21:58,447
واي! واي! واي! واي
210
00:21:58,578 --> 00:21:59,927
اوه، زود باش، زود باش
211
00:22:01,407 --> 00:22:02,495
واي! واي! واي! واي
212
00:22:06,237 --> 00:22:07,761
اوه
213
00:22:16,813 --> 00:22:18,641
لعنت به همه
214
00:22:26,388 --> 00:22:27,955
واي
215
00:22:48,956 --> 00:22:58,956
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
216
00:22:58,957 --> 00:23:08,957
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
217
00:23:08,958 --> 00:23:18,958
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
218
00:23:18,959 --> 00:23:28,959
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
219
00:23:28,960 --> 00:23:38,960
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
220
00:24:07,446 --> 00:24:13,277
بيا ببينيم
جري ما رو اينجا ساقط کرد
221
00:24:13,408 --> 00:24:14,714
محل سقوطمون، شماله
222
00:24:18,544 --> 00:24:19,806
سمت غرب خونه است
223
00:24:29,511 --> 00:24:30,773
نظرت چيه رفيق؟
224
00:24:40,435 --> 00:24:42,481
...اگر شانسي باشه، هنوز زنده اند
225
00:24:48,574 --> 00:24:49,923
خيلي خوب جک
226
00:24:52,403 --> 00:24:53,535
تو برنده شدي
227
00:25:43,150 --> 00:25:45,195
سرهنگ کريگر
قربان؟
228
00:26:51,697 --> 00:26:54,177
اين چيه؟
229
00:26:57,224 --> 00:26:58,268
بيارش
230
00:26:59,792 --> 00:27:01,750
نه،نه،نه صبر کن
231
00:27:01,881 --> 00:27:06,015
نه! منو کجا مي بريد؟
232
00:27:06,146 --> 00:27:07,626
تامپسون! تامپسون
233
00:27:08,757 --> 00:27:10,193
تامپسون! بهم کمک کن
234
00:27:10,324 --> 00:27:11,847
تامپسون! تامپسون
235
00:27:11,978 --> 00:27:12,848
داري کجا ميبريش؟
236
00:27:12,979 --> 00:27:15,242
مادر به خطاي آلماني
237
00:27:29,909 --> 00:27:31,519
من خوبم، من خوبم
238
00:27:37,699 --> 00:27:38,961
بابت دوستتون ، متاسفم
239
00:27:42,573 --> 00:27:44,010
بعد از اينکه ميبرنشون
240
00:27:45,576 --> 00:27:47,274
خيليها برنگشتند
241
00:27:47,404 --> 00:27:49,929
هي رفيق، چرا سرت به کار خودت نيست، هان؟
242
00:27:50,712 --> 00:27:52,279
هر طور راحتي
243
00:27:52,409 --> 00:27:54,411
تامپسون. بايد يک راه فراري از اينجا پيدا کنيم
244
00:27:55,325 --> 00:27:57,719
فين، تويي؟
245
00:27:57,850 --> 00:28:00,287
لعنت مقدس، اون لاک پورته
246
00:28:00,417 --> 00:28:02,506
خدمه نيروي هوايي انگليسي که باهاش عمليات انجام داديم
247
00:28:02,637 --> 00:28:04,552
اوه پسر
فکر کرديم دخلت اومده
248
00:28:04,683 --> 00:28:06,902
خوب ميتونم بگم بهتر شدم
249
00:28:10,340 --> 00:28:14,693
....اونها جاني
خلبان جناحيمو بردند
250
00:28:16,433 --> 00:28:20,481
مطمئن نبودم بايد خوشحال باشم
251
00:28:20,611 --> 00:28:23,353
يا گريه کنم
وقتي جيغها تمام شدند
252
00:28:25,965 --> 00:28:29,272
لاک پورت،بهمون بگو
253
00:28:29,403 --> 00:28:30,491
نقشه اي براي بيرون رفتن از اينجا داريد
254
00:28:33,842 --> 00:28:35,583
ببخشيد، پيرپسر
255
00:28:36,932 --> 00:28:39,282
متاسفم ما تا آخر همينجا گير افتاديم
256
00:29:54,009 --> 00:29:56,011
خيلي خوب، ايست
257
00:29:58,057 --> 00:29:59,493
يک دقيقه استراحت ميکنيم
258
00:30:04,585 --> 00:30:09,851
دوتا خلبان سرنگون شدند و
پيشوا منو مامور کرده که اين اوضاع را تميزش کنم
259
00:30:12,114 --> 00:30:15,901
شانس آورديم که بمب افکن آمريکايي، سالمه
260
00:30:16,031 --> 00:30:19,034
کريگر از چنين اشتباهي جون سالم به در نميبره
261
00:30:20,296 --> 00:30:23,299
من اهميتي به خلبانهاي اون نميدم
262
00:30:23,430 --> 00:30:26,259
به ايماني که دارن هم همينطور
263
00:30:26,389 --> 00:30:28,783
با ايمان، پيروز جنگ نميشي
264
00:30:28,914 --> 00:30:32,700
کيگر ضعيفه
ميبيني چطوري باهاشون رفتار ميکنه
265
00:30:32,831 --> 00:30:36,878
براي برادر راث
مثل پسرهاي خودشند
266
00:30:40,969 --> 00:30:42,579
خيلي غم انگيزه که مرده باشن؟
267
00:30:46,670 --> 00:30:50,370
توضيح دادن دو جنازه براي پيشوا، خيلي راحت تره
268
00:30:54,026 --> 00:30:58,769
دستوراتمونو فراموش نکنيد
هيچ کس زنده نميمونه
269
00:32:28,207 --> 00:32:30,644
فريتز! بيا بريم
270
00:32:30,774 --> 00:32:33,777
محل سقوطو پيدا کردند
بيا بيرون
271
00:33:14,905 --> 00:33:17,299
بيا، بشين
272
00:33:19,867 --> 00:33:22,696
باهام حرف بزن... هريسون
273
00:33:24,828 --> 00:33:26,482
اسمت همينه، آره؟
274
00:33:31,444 --> 00:33:35,274
هريسون... فرايدمن
275
00:34:00,081 --> 00:34:01,300
اوم
276
00:34:05,217 --> 00:34:10,526
وقتي بچه بودم
اوه، خيلي کوچکتر از تو
277
00:34:10,657 --> 00:34:14,617
پسري بودم که بيشتر از نه يا ده سال سن نداشت
278
00:34:14,748 --> 00:34:17,794
يادمه که مادرم برام آواز ميخوند
279
00:34:19,318 --> 00:34:24,366
هر شب ميخوند
"In Stiller Nacht",
280
00:34:24,497 --> 00:34:25,498
اين آهنگو ميشناسي؟
281
00:34:28,066 --> 00:34:33,158
اوه، لعنتي ، خيلي قشنگه که
282
00:34:35,334 --> 00:34:39,251
وقتي ناراحت بودم
اون آواز ميخوند
283
00:35:00,663 --> 00:35:04,537
من توي جنگ آخر مبارزه کردم
اينو ميدوني؟
284
00:35:05,668 --> 00:35:07,453
اوه
285
00:35:09,019 --> 00:35:11,109
حتي کنار مرداني مثل تو هم جنگيدم
286
00:35:12,762 --> 00:35:14,938
اوه، يک بار با يک يهودي تماس گرفتم برادر
287
00:35:17,158 --> 00:35:21,380
اوه، خيلي وقت پيش بود
288
00:35:22,729 --> 00:35:27,037
وقتي جنگ تمام شده بود
به خونه برگشتم
289
00:35:28,778 --> 00:35:31,651
هيچ چيز ديگه مثل قبل نبود
290
00:35:32,739 --> 00:35:34,567
آلمان، قوي نبود
291
00:35:34,697 --> 00:35:36,134
هيچ غرور و افتخاري نداشتيم
292
00:35:38,048 --> 00:35:41,269
يادمه که چقدر برادرم بيمار بود
293
00:35:41,400 --> 00:35:45,055
وقتي اون مرد از بانک اومد
294
00:35:45,186 --> 00:35:48,755
ميتوني شگفتيمو تصور کني که اون خودش بود
295
00:35:48,885 --> 00:35:51,714
اون يهودي برادرم بود
296
00:35:53,499 --> 00:35:56,241
به مادرم گفتم
نترس، من اين مردو ميشناسم
297
00:35:56,371 --> 00:35:59,418
اون مرد خوبيه
298
00:36:01,159 --> 00:36:08,035
بعدش با برادرم صحبت کردم
التماسش کردم که ما رو تنها بگذاره
299
00:36:12,126 --> 00:36:13,910
ميدوني اون چي گفت؟
300
00:36:17,175 --> 00:36:21,788
"Dies ist leben,"
زندگي همينه
301
00:36:21,918 --> 00:36:24,312
! اين يهودي، خونه منو تصرف کرده
302
00:36:24,443 --> 00:36:27,010
اين يهودي منو جلوي مادرم دروغگو کرده
303
00:36:27,141 --> 00:36:30,405
طوري که گريه ميکرد
طوري که بهم نگاه ميکرد
304
00:36:36,542 --> 00:36:40,720
مادرم، در سرما و تنها مرد
305
00:36:40,850 --> 00:36:44,898
چون مادرم پشتم بود
306
00:36:55,300 --> 00:36:57,780
ميخوام مطمئن بشم وقتي ميگيريمش اونجا باشم
307
00:37:00,957 --> 00:37:04,613
مطمئن ميشم
که تمام خانوادشو سوار قطار ميکنيم
308
00:37:08,051 --> 00:37:09,488
ميدوني اون چيکار کرد؟
309
00:37:11,141 --> 00:37:13,666
اون بهم التماس کرد
310
00:37:18,497 --> 00:37:20,890
التماسم کرد که بگذارم بمونن
311
00:37:22,979 --> 00:37:24,720
ميدوني من چي گفتم؟
312
00:37:26,983 --> 00:37:30,639
"Dies,,, ist,,, leben,"
313
00:37:38,430 --> 00:37:41,128
من تا ابد اين خاطره رو زنده نگه ميدارم
314
00:38:02,541 --> 00:38:05,674
آهنگي که قبلا برات خوندمو يادته؟
315
00:38:05,805 --> 00:38:07,285
"In Stiller Nacht"?
316
00:38:09,548 --> 00:38:12,159
خيلي وقته نشنيدمش
317
00:38:17,033 --> 00:38:18,818
فکر کردي ميتوني بزني؟
318
00:38:20,341 --> 00:38:24,171
اوه... خواهش ميکنم
319
00:38:25,912 --> 00:38:29,176
اين کار خيلي خوشحالم ميکنه
320
00:38:32,266 --> 00:38:33,572
برو
321
00:38:39,578 --> 00:38:40,579
ام
322
00:38:57,726 --> 00:38:59,206
بسه
323
00:39:02,427 --> 00:39:04,211
!بسه
324
00:39:20,532 --> 00:39:24,144
â™ھ The bombs bursting in air
325
00:39:24,274 --> 00:39:28,453
â™ھ Gave proof
through the night â™ھ
326
00:39:28,583 --> 00:39:32,848
â™ھ That are flag
was still there â™ھ
327
00:39:35,285 --> 00:39:39,768
â™ھ O say, does that
star-spangled â™ھ
328
00:39:39,899 --> 00:39:43,511
â™ھ Banner yet wave
329
00:39:43,642 --> 00:39:46,732
â™ھ O'er the land of the free
330
00:39:46,862 --> 00:39:48,081
â™ھ And the home--
331
00:39:48,211 --> 00:39:49,952
بگذار حالا ببينيم چقدر خوب مينوازي
332
00:39:50,083 --> 00:39:53,391
آخ
333
00:40:43,658 --> 00:40:45,878
حداقل شانس خداحافظي کردنو داريم رفيق
334
00:40:50,317 --> 00:40:51,536
مرسي
335
00:40:56,192 --> 00:40:58,020
بايت همه چيز ممنونم جک
336
00:41:11,817 --> 00:41:12,861
لعنت
337
00:47:09,914 --> 00:47:12,003
کاپيتان، کاپيتان، کاپيتان
338
00:47:13,047 --> 00:47:14,570
تو خوبي؟ حالت خوبه؟
339
00:47:14,701 --> 00:47:16,746
من عاليم
340
00:47:18,270 --> 00:47:20,315
هي! واي-
اوه-
341
00:47:20,446 --> 00:47:23,449
فکر ميکني درد داري؟
دردناکه؟
342
00:47:23,579 --> 00:47:26,017
تو همه چيزهاي مربوط به دردو نميدوني
343
00:47:26,147 --> 00:47:29,194
اونها شکستت ميدن
خردت ميکنن
344
00:47:29,324 --> 00:47:30,978
و بارها و بارها اين کارو انجام ميدن
345
00:47:31,109 --> 00:47:33,502
ما نعمت ضعيف بودنو نداريم
346
00:47:33,633 --> 00:47:34,939
بنابراين، بلند شو
347
00:47:35,069 --> 00:47:36,854
اين رضايتمنديو به اونها نده
348
00:47:38,986 --> 00:47:41,336
زود باش، آروم
349
00:47:44,731 --> 00:47:47,647
خوبه
شايد خيلي ضعيف نباشي
350
00:47:47,777 --> 00:47:48,953
اين هرزه کدوم کوفتيه ديگه؟
351
00:47:49,083 --> 00:47:52,391
ماريت ست، لورنت
352
00:47:52,521 --> 00:47:55,785
تا جايي که من ميدونم اون
مبارز مقاومت فرانسه است
353
00:47:55,916 --> 00:47:58,049
بيشتر از هرکدوم از ما اينجا بوده
354
00:47:58,179 --> 00:48:02,053
هي، ميدونم قبلا هم اوضاع خوبي نداشتيم
355
00:48:02,183 --> 00:48:05,665
اما اينطوري که من فهميدم
هممون اينجا گير افتاديم
356
00:48:05,795 --> 00:48:08,363
بنابراين، مهم نيست راجع به من يا رابرت چه فکري ميکني
357
00:48:08,494 --> 00:48:09,712
امروز ما با هم برادريم
358
00:48:14,282 --> 00:48:15,457
و شما؟
359
00:48:15,588 --> 00:48:17,546
سرباز جورج جکسون
360
00:48:17,677 --> 00:48:19,418
من و رابرت رايت، رد بال اسکپرسو
ميرونديم
361
00:48:19,548 --> 00:48:20,898
که آلمانها گرفتنمون
362
00:48:21,028 --> 00:48:22,769
رد بال اکسپرس چه کوفتيه؟
363
00:48:22,900 --> 00:48:24,031
يک واحد جديده
364
00:48:24,162 --> 00:48:25,990
ما کاميونهاي حمل
موادو
365
00:48:26,120 --> 00:48:27,295
همه جاي جبهه ميرونيم
366
00:48:27,426 --> 00:48:30,124
ما هفته پيش توي جاده
شربونگ بوديم
367
00:48:30,255 --> 00:48:32,300
براي هواپيماهاي سنگين، تجهيزات تعميرات مي برديم
368
00:48:32,431 --> 00:48:34,085
فکر مي کنيم بخاطر همينه که ما رو زد
369
00:48:34,215 --> 00:48:36,522
اونها از تدارکات ما براي خودشون استفاده کردند
370
00:48:36,652 --> 00:48:38,654
خبري از فريدمن نيست؟
371
00:48:38,785 --> 00:48:39,917
از يکي از نگهبانها شنيديم
372
00:48:40,047 --> 00:48:41,483
که دارن منتقلش ميکنن
373
00:48:41,614 --> 00:48:42,832
به کجا؟
374
00:48:42,963 --> 00:48:44,922
نميخواي اينو بدوني
375
00:48:46,010 --> 00:48:47,620
آروم باش کاپيتان
تو واقعا داري عجله ميکني
376
00:48:47,750 --> 00:48:49,578
نه، بايد گريو گير بياريم
377
00:48:49,709 --> 00:48:51,580
اونها ميکشنش-
ما مشکلات بزرگتري داريم-
378
00:48:51,711 --> 00:48:54,322
چند هفته است که
اين موسسه رو ديده باني کردم
379
00:48:54,453 --> 00:48:57,673
اونها گرفتنمون اما
نه قبل از اينکه بفهمند چه اتفاقي افتاده
380
00:48:57,804 --> 00:48:58,979
اونها ميخوان چيکار کنن؟
381
00:48:59,110 --> 00:49:00,894
اونها در حال ساخت چيزي به نام
382
00:49:01,025 --> 00:49:02,374
بودند"wunderwaffe,"يک
383
00:49:02,504 --> 00:49:03,984
خانم به انگليسي معنيش چي ميشه؟
384
00:49:04,115 --> 00:49:07,031
ابرسلاح
385
00:49:07,161 --> 00:49:08,684
تا جايي که من ميدونم
386
00:49:08,815 --> 00:49:12,645
يک بمب واحده که تمام شهرو نابود ميکنه
387
00:49:12,775 --> 00:49:15,865
يک بمب؟ باورم نميشه
388
00:49:15,996 --> 00:49:17,650
!هرچيو ميخواي باور کن
389
00:49:17,780 --> 00:49:21,262
خيلي خوب. پس يک بمب دارن
کار ميکنه؟
390
00:49:24,135 --> 00:49:26,311
عاليه و اگر کار کنه
391
00:49:26,441 --> 00:49:28,748
بايد چه غلطي براش بکنيم؟
392
00:49:28,878 --> 00:49:30,750
بايد يک راه خروجي از اينجا پيدا کنيم
393
00:49:30,880 --> 00:49:34,406
دارم بهت ميگم، براي خارج کردنمون از اينجا
به يک معجزه نياز داريم
394
00:49:34,536 --> 00:49:36,625
پس به يک معجزه نياز داريم
395
00:50:00,780 --> 00:50:01,911
روٍث
396
00:50:04,610 --> 00:50:06,133
خوب، حالا من يک اسم دارم
397
00:50:24,151 --> 00:50:26,806
وقتي تو با خلبان حرف ميزني
کي به آلماني نياز داره؟
398
00:50:27,720 --> 00:50:28,764
خوب، ما اينجاييم
399
00:50:28,895 --> 00:50:30,331
...که يعني خانم امريکايي
400
00:50:31,854 --> 00:50:34,205
ميتونه درست اونجا فرود بياد
اونقدرها دور نيست
401
00:50:36,424 --> 00:50:37,860
خيلي خوب
402
00:50:41,560 --> 00:50:42,735
خيلي خوب
403
00:51:01,101 --> 00:51:02,407
يک دقيقه صبر کن
404
00:51:05,932 --> 00:51:08,717
نه،نه
405
00:51:19,467 --> 00:51:21,904
اونها از بمب افکنهاي ما براي
هدفگيري لندن استفاده مي کنند
406
00:51:24,168 --> 00:51:25,995
...اون مادر به
407
00:51:50,324 --> 00:51:54,763
خوب، جک، اونها
ميگن يک مرد ميتونه تغييراتي ايجاد کنه
408
00:51:55,808 --> 00:51:57,070
بيا بفهميم
409
00:52:00,856 --> 00:52:02,336
لطفا مراقب باش
410
00:52:02,467 --> 00:52:04,077
!نه
411
00:52:04,208 --> 00:52:05,209
بله بهتره
412
00:52:15,088 --> 00:52:18,091
دکتر
مطمئني ما در امانيم؟
413
00:52:18,222 --> 00:52:21,007
اوه، اوه، کاملا در امانيد
آقاي استندارفوردر
414
00:52:21,138 --> 00:52:25,794
اما اين معنيش اين نيست که اونها نبايد بيشتر مراقب باشن
415
00:52:25,925 --> 00:52:30,016
کاپيتان، ببين کلاهکش به صورت ايمني نصب شده باشه
416
00:52:33,759 --> 00:52:35,021
اون سلاحو نشونم بده
417
00:53:23,156 --> 00:53:25,071
يک چيز کوچولو، توي خونه است
418
00:53:30,468 --> 00:53:34,428
تمام اين مدت فقط يکي بوده؟
419
00:54:52,898 --> 00:54:54,465
بايد عقلمو از دست داده باشم
420
00:55:36,463 --> 00:55:37,508
آره
421
00:56:16,460 --> 00:56:18,113
اون بالا چه خبره؟
422
00:56:52,321 --> 00:56:54,802
عقب نشيني کنيد، عقب نشيني کنيد
423
01:00:01,728 --> 01:00:03,164
برادرم
424
01:00:58,829 --> 01:01:00,178
يالا هولدن
425
01:01:01,179 --> 01:01:02,136
تمرکز کن
426
01:01:02,267 --> 01:01:05,052
باشه، باشه، باشه
427
01:01:56,538 --> 01:01:58,889
اين همون عملياتيه که ميخواستي ديويد؟
428
01:02:01,500 --> 01:02:03,589
هولدن
تو کدوم گوري هستي؟
429
01:02:20,432 --> 01:02:22,521
سلام به هيتلر اعظم
430
01:02:22,651 --> 01:02:25,437
داشتم دنبال تو و کاپيتان
431
01:02:25,567 --> 01:02:27,918
و اون خلبان آمريکايي ميگشتم
432
01:02:29,223 --> 01:02:31,965
اون کاپيتان مرده
گزارش بده
433
01:02:32,096 --> 01:02:33,793
ما کمين کرده بوديم قربان
434
01:02:33,924 --> 01:02:36,883
شش نفر مردند
سه نفر حراحات عميقي دارند
435
01:02:37,014 --> 01:02:39,973
يک نفر برام مونده که
تمام جنگلو داره دنبال اون سرباز ميگرده
436
01:02:42,367 --> 01:02:47,198
سرباز؟ يک سرباز؟
437
01:02:50,418 --> 01:02:53,639
گذاشتي يک سرباز تمام
گشتها رو شکست بده؟
438
01:02:53,770 --> 01:02:55,380
ما عقيده داريم که اون ممکنه زخمي شده باشه
439
01:02:55,510 --> 01:03:00,254
کاپيتان، افرادت به کمکهاي پزشکي نياز دارند
440
01:03:00,385 --> 01:03:03,257
به پايگاه برگرد و يک گزارش کامل بده
441
01:03:03,388 --> 01:03:05,433
من اون آمريکاييو پيدا ميکنم
442
01:03:05,564 --> 01:03:08,828
.... فرمانهاي من پيدا کردن تو و اون کاپيتان بودند
...وقت بحث نداريم-
443
01:03:08,959 --> 01:03:10,351
ميدونم قربان
444
01:03:15,226 --> 01:03:20,535
اين نمايش ننگينت، توي گزارشم آورده ميشه کاپيتان
445
01:03:22,363 --> 01:03:27,716
البته اگر اون سربازو براي من بياري
446
01:03:27,847 --> 01:03:31,590
شايد اون موقع اينقدر بي عرضه به
نظر نياي
447
01:03:40,512 --> 01:03:42,253
متاسفم قربان
448
01:03:43,645 --> 01:03:46,953
من نميتونم از فرمانها، سرپيچي کنم
449
01:04:00,575 --> 01:04:02,273
خوب، اگر يکيمون خودمونو به مريضي بزنيم چي؟
450
01:04:02,403 --> 01:04:04,928
نگهبانها درو باز ميکنن
ما ميپريم روشون
451
01:04:05,058 --> 01:04:07,147
اسلحشونو ميگيريم و
يک راست به سمت آزادي ميريم؟
452
01:04:07,278 --> 01:04:08,801
آره، از ظاهرش خوشم مياد
453
01:04:08,932 --> 01:04:11,848
جواب نميده، اين آلمانها به من اهميتي نميدن
454
01:04:11,978 --> 01:04:14,938
همون دقيقه اي که پاشون به اينجا برسه
ما مرديم
455
01:04:15,068 --> 01:04:16,591
خوب، نميتونيم همينطور اينجا بشينيم و هيچ کاري نکنيم
456
01:04:16,722 --> 01:04:18,419
مهم نيست چي پيش بياد
اونها ما رو ميکشن
457
01:04:21,640 --> 01:04:25,383
شايد بايد.... اوه
اينجا همه بايد فکرهامونو روي هم بگذاريم
458
01:04:25,513 --> 01:04:27,080
خودتونو الکي خسته نکنيد
459
01:04:27,211 --> 01:04:28,908
چرا؟ مشکل اون چيه؟
460
01:04:29,039 --> 01:04:30,301
نميدونم چند وقته اينجاست
461
01:04:30,431 --> 01:04:33,043
اما ميتونم بهتون بگم که من هيچکاري نميکنم
462
01:04:33,173 --> 01:04:36,133
حدود يک هفته پيش
يکي از اون نگهبانها
فکر کرد اون خر شده
463
01:04:36,263 --> 01:04:38,875
اونو بيرون بردند
خيلي پيش نرفته بودند که
464
01:04:39,005 --> 01:04:41,442
اون سريع برگشت
درحاليکه تمام صورتش خوني بود
465
01:04:41,573 --> 01:04:42,530
چرا؟ چي شده بود؟
466
01:04:42,661 --> 01:04:44,706
نگهبان سعي کرد دوستانه رفتار کنه
467
01:04:45,142 --> 01:04:46,795
اون زبونشو
از حلقومش بيرون کشيد
468
01:04:51,148 --> 01:04:53,672
پسر، من بايد از اينجا برم
469
01:04:53,802 --> 01:04:56,109
خوب همه بايد از اينجا بريم
470
01:04:56,240 --> 01:04:58,459
حالا ايده هاتونو بگيد
بگذاريد بشنويم
471
01:05:01,941 --> 01:05:03,551
تو چي لاک پورت؟
472
01:05:04,857 --> 01:05:06,163
لاک پورت؟-
لاک پورت؟-
473
01:05:06,293 --> 01:05:07,642
!هي
474
01:05:10,602 --> 01:05:12,865
از اين بابت متاسفم
475
01:05:12,996 --> 01:05:16,303
فقط اين ديوارها
476
01:05:17,652 --> 01:05:20,655
همون ديوارهاي لعنتي
477
01:05:22,048 --> 01:05:23,180
اينجا خيلي تنگه
478
01:05:24,703 --> 01:05:26,661
حتي بيشتر از قبل
479
01:05:28,533 --> 01:05:30,665
فکر کنم دوست ندارم زنداني بشم
480
01:05:31,840 --> 01:05:33,668
خلبان به يک دليلي ميدوني
481
01:05:35,279 --> 01:05:38,412
کاپيتان، از نگاهش خوشم نمياد
482
01:05:41,850 --> 01:05:43,287
اين يعني چه؟
483
01:05:43,417 --> 01:05:46,464
اين يعني من نميدونم
484
01:05:46,594 --> 01:05:48,205
و نميدونم چيکارش کنم
485
01:05:49,423 --> 01:05:51,686
چي؟ فکر کردي من جاسوسم؟
486
01:05:52,252 --> 01:05:56,126
تنها چيزي که ميدونم اينه که هواپيماي تو بود
که هواپيماي منو سرنگون کرد
487
01:05:56,256 --> 01:05:59,085
اگر تو رو نگرفته بودن
من کاملا مطمئنم که الان اينجا نبودم
488
01:05:59,216 --> 01:06:00,173
خوب، اينطوري که ازت معلومه
489
01:06:00,304 --> 01:06:01,261
من فکر ميکنم تو
490
01:06:01,392 --> 01:06:03,437
توي يک سلول زندان وقت ميگذروندي
491
01:06:03,568 --> 01:06:05,352
واي، واي، واي-
هي-
492
01:06:06,310 --> 01:06:08,442
هنک، تمامش کن
493
01:06:11,141 --> 01:06:13,360
ببينيد . من درک ميکنم
494
01:06:13,491 --> 01:06:16,015
اينجا واقعا تنگه و هيچ کدوممون واقعا نميخوايم اينجا باشيم
495
01:06:16,146 --> 01:06:19,976
اما نميتونيم بازي سرزنش راه بندازيم يا
تقصيرو گردن همديگه بندازيم
496
01:06:21,455 --> 01:06:23,675
هممون اينجا گير افتاديم
اما اون بيرون؟
497
01:06:23,805 --> 01:06:26,069
اون بيرون جاييه که جنگ
واقعي در حال برگزاريه
498
01:06:26,199 --> 01:06:28,854
بنابراين بياين فکر کنيم چطور بهش ملحق بشيم
499
01:06:31,291 --> 01:06:32,901
نميفهمي پسر؟
500
01:06:33,032 --> 01:06:34,991
جنگي در کار نيست
501
01:06:38,342 --> 01:06:39,691
ما باختيم
502
01:06:41,040 --> 01:06:42,563
....حالا فقط
503
01:06:44,957 --> 01:06:47,133
تا آخرش، وقتمونو هدر ميديم
504
01:07:20,166 --> 01:07:21,428
لعنت
505
01:07:31,395 --> 01:07:33,440
نه، بيخيال
506
01:07:41,622 --> 01:07:43,059
نه
507
01:08:02,252 --> 01:08:03,514
متاسفم جک
508
01:08:13,176 --> 01:08:14,220
متاسفم
509
01:08:34,893 --> 01:08:36,503
داره خيلي پايين پرواز ميکنه
510
01:08:49,081 --> 01:08:50,126
داره فرود مياد
511
01:09:06,011 --> 01:09:07,099
بيا
512
01:09:13,149 --> 01:09:14,846
هنوز تمام نشده رفيق
513
01:09:21,374 --> 01:09:24,072
ما طبق برنامه پيش ميريم
و يک کد
514
01:09:24,203 --> 01:09:27,859
هم از طريق افرادمون توي انگليس، به دست آورديم که RAF تشخيص هويت
515
01:09:27,989 --> 01:09:31,515
اين کدها براي پرواز امن به
هواپيما به....
516
01:09:42,700 --> 01:09:45,355
متوجه شدم که يک خلبانو دوباره به دست آورديم
517
01:09:45,485 --> 01:09:47,052
چه اتفاقي براي افرادت افتاد؟
518
01:09:47,183 --> 01:09:48,445
هواپيماي اونها هم سقوط کرد؟
519
01:09:49,924 --> 01:09:51,839
قربان؟ ما کمين کرده بوديم
520
01:09:51,970 --> 01:09:55,495
کمين کرده بوديد؟ براي کي؟
521
01:09:55,626 --> 01:09:57,367
يک خلبان آمريکايي
522
01:09:57,497 --> 01:10:01,458
من سرنگونش کردم
اما اون زنده موند
523
01:10:01,588 --> 01:10:03,808
و الان اون خلبان کجاست؟
524
01:10:03,938 --> 01:10:05,897
ما نميدونيم قربان
525
01:10:06,027 --> 01:10:10,293
اين ناتواني عظيم در
تصرف اين آمريکايي
526
01:10:10,423 --> 01:10:13,209
امروز به قيمت کلي سرباز براي پيشوا
تمام شده
527
01:10:15,254 --> 01:10:19,389
پيشوا اهميتي به سربازهايي مثل اونها نميده
528
01:10:21,042 --> 01:10:23,088
بيشتر بايد نگران من باشي
529
01:10:25,656 --> 01:10:29,790
سرگرد روٍث ، هروقت نياز داشتي برات کمک ميفرستم
530
01:10:29,921 --> 01:10:32,010
کاپيتان گروبر
لطفا به توضيحات مختصرت ادامه بده
531
01:10:32,140 --> 01:10:36,580
يک شکل بودن خدمه بمب اندازي
B-17
رو گول ميزنه RAFتمام برنامه هاي هواپيماهاي
532
01:10:36,710 --> 01:10:40,410
اما بايد به
P-51 جنگنده هاي مفقودشده
نيروي زميني مفقين اطلاع بديم
533
01:10:40,540 --> 01:10:41,976
... من پيشنهاد ميکنيم که بگيم
534
01:10:44,501 --> 01:10:48,200
سرگرد، تصميم داري
535
01:10:48,331 --> 01:10:50,420
اتهام سرپيچي هم به اتهام ترک وظيفت اضافه کني؟
536
01:10:52,248 --> 01:10:53,336
چي؟
537
01:10:53,466 --> 01:10:55,599
توي اين ماموريت
538
01:10:55,729 --> 01:10:57,862
با برادر متکبرت، جايگزين شدي
539
01:10:57,992 --> 01:10:59,777
چون بهترين بودي
540
01:11:02,997 --> 01:11:05,173
ميدونستم که برادرت اينکاره نيست
541
01:11:08,394 --> 01:11:10,396
تعجب کردم که چرا هردوتونو نکشته
542
01:11:11,571 --> 01:11:14,835
....قربان؟ برادر من شجاعانه مرد
543
01:11:14,966 --> 01:11:18,883
برادرت با شکست مرد
544
01:11:19,013 --> 01:11:22,060
خدا رو شکر کن که تو به سرنوشتش دچار نشدي
545
01:11:23,104 --> 01:11:24,671
بگذاريد من اون آمريکاييو پيدا کنم
546
01:11:24,802 --> 01:11:26,194
اون ضعيف شده
547
01:11:26,325 --> 01:11:29,023
اوني که ضعيفه تويي سرگرد
548
01:11:29,154 --> 01:11:30,198
....به اندازه کافي باعث شدي
549
01:11:35,160 --> 01:11:38,511
سرگرد فردا صبح
به برلين برگشت داده ميشي
550
01:11:40,687 --> 01:11:42,820
صليب آهنيو دريافت ميکني
551
01:11:42,950 --> 01:11:45,431
و در سکون بازنشسته ميشي تا
به راه ديگه اي ادامه بدي
552
01:11:47,041 --> 01:11:50,218
شايد يک نسل جديد از خلبانانو آموزش بدي
553
01:11:50,349 --> 01:11:54,701
که يک روز به خوبي خودت ميشن.... وقتي
554
01:11:57,965 --> 01:12:00,228
من مدال نميخوام
555
01:12:01,360 --> 01:12:03,188
من اون امريکاييو ميخوام
556
01:12:03,319 --> 01:12:07,714
فقط همين امشبو بهم وقت بده
من پيداش ميکنم
557
01:12:07,845 --> 01:12:10,674
و جنازه شو به عنوان دستاورد جنگي به برلين برميگردونم
558
01:12:10,804 --> 01:12:11,805
....اما ماموريت من
559
01:12:11,936 --> 01:12:15,331
ماموريت تو اين بود: هيچ کس زنده نميمونه
560
01:12:16,897 --> 01:12:19,247
Kampfgeschwader 200
فقط ميتونه وجود داشته باشه
561
01:12:19,378 --> 01:12:21,946
به صورت کاملا مخفيانه
562
01:12:26,211 --> 01:12:28,213
تو محدود به بخشهاي خودت هستي
563
01:12:28,344 --> 01:12:31,172
دوباره نمي بينمت
564
01:12:45,578 --> 01:12:48,233
کاپيتان، يک بار ديگه توضيحات مختصرتو تمام کن
565
01:12:50,104 --> 01:12:52,933
قربان، يک مشکلي وجود داره که
شعاع انفجار
566
01:12:53,064 --> 01:12:54,500
ممکنه به هواپيما برخورد کنه
567
01:12:54,631 --> 01:12:56,676
کاپيتان، حواست به ماموريت باشه
568
01:12:56,807 --> 01:12:59,766
در غير اين صورت ماموريت بعدي
جبهه روسيه خواهد بود
569
01:13:20,744 --> 01:13:23,747
مراقب باشيد احمقها
ميخوايد هممونو به کشتن بديد؟
570
01:13:24,574 --> 01:13:26,663
زود باشيد! عجله کنيد
571
01:13:26,793 --> 01:13:28,316
...اما آروم، به آرومي
572
01:13:28,447 --> 01:13:30,667
اما شنل! شنل؟
573
01:14:34,818 --> 01:14:36,428
به اين بچه ها چي دادن؟
574
01:14:40,388 --> 01:14:42,129
آلماني ها دير يا زود بايد بهمون غذا بدن
575
01:14:42,260 --> 01:14:44,001
آره-
...وقتي درو باز کردند-
576
01:14:56,666 --> 01:14:57,710
سلام
577
01:15:01,453 --> 01:15:03,411
ما رو يادتونه؟
578
01:15:04,717 --> 01:15:06,893
جوزف تو رو يادشه
579
01:15:08,678 --> 01:15:12,638
چرا نمياي بهش نشون بدي چقدر متاسفي؟
580
01:15:17,774 --> 01:15:21,168
جوزف بيچاره، نميتونه حرف بزنه
581
01:15:21,299 --> 01:15:24,476
اما ميدونم که از تو خيلي خوشش مياد
582
01:15:24,607 --> 01:15:26,217
تو ازش خوشت نمياد؟
583
01:15:27,174 --> 01:15:30,395
اون خيلي خوشتيپه
584
01:15:30,526 --> 01:15:33,093
هي رفيق، برو عقب-
فين-
585
01:15:35,356 --> 01:15:37,533
بايد يک بار ديگه امتحانش کنيم؟
586
01:15:43,713 --> 01:15:45,018
برو به درک
587
01:15:47,325 --> 01:15:50,023
همکاري تو خيلي مفيد خواهد بود
588
01:15:50,284 --> 01:15:54,506
اما هيچ اشتباهي نکن
ما بهش نيازي نداريم
589
01:15:57,291 --> 01:15:58,379
اوه، لعنتي نه
590
01:16:00,904 --> 01:16:01,774
بريد عقب
591
01:16:06,474 --> 01:16:09,652
تو نه، بيا اينجا خانوم خوشگله
592
01:16:12,480 --> 01:16:14,613
هي، مجبور نيستي اين کارو بکني
593
01:16:14,744 --> 01:16:16,484
چرا ... سخت نگير پسر
594
01:16:16,615 --> 01:16:20,532
يا افسار سگ شوارتزو ميکشي
يا خودم نابودش ميکنم
595
01:16:20,663 --> 01:16:23,100
ما اينجاييم تا چيزي که متعلق به خودمونه رو بگيريم
596
01:16:28,584 --> 01:16:29,497
هي
597
01:16:36,722 --> 01:16:38,071
نه!نه
598
01:16:38,202 --> 01:16:40,204
دستتو از اون بکش
آلماني کثيف
599
01:17:01,965 --> 01:17:04,576
مرتکب آخرين اشتباهتون شديد
600
01:17:33,300 --> 01:17:35,128
دوستتونه ؟
آره-
601
01:17:40,656 --> 01:17:43,267
اون بالا چه خبره؟
602
01:17:43,397 --> 01:17:45,922
هولدن! تو زنده اي؟-
اينقدر شگفت زده عمل نکن فين-
603
01:17:46,052 --> 01:17:47,271
بيا
604
01:17:49,490 --> 01:17:53,146
بايد حرکت کنيم-
باشه برميگرديم به همون راهي که ازش اومديم، باشه؟
605
01:17:53,277 --> 01:17:55,235
توي جنگل مخفي ميشيم
...تا وقتي يک کمک بفرستند، ميريم و فرار ميکنيم
606
01:17:55,366 --> 01:17:58,195
وقت نداريم هولدن
اونها بمب دارن
607
01:17:58,325 --> 01:18:00,980
- wunderwaffeيک
چي؟
608
01:18:01,111 --> 01:18:03,374
يک ابراسلحه
ميتونه تمام شهرو نابود کنه
609
01:18:06,116 --> 01:18:07,770
لندنو-
چي؟-
610
01:18:09,249 --> 01:18:10,642
من برنامه هاي پروازشونو برداشتم
611
01:18:10,773 --> 01:18:12,339
فکر ميکنم ميخوان لندنو بمباران کنن
612
01:18:12,470 --> 01:18:14,428
متحدين نميدونن چي در انتظارشونه تا وقتي خيلي دير بشه
613
01:18:15,299 --> 01:18:17,170
اون حرومزاده ها
614
01:18:17,301 --> 01:18:20,043
اونها دارن از هواپيماي من به عنوان
يک اسب تروجان لعنتي استفاده ميکنن
615
01:18:22,045 --> 01:18:23,394
!گزارش بديد
616
01:18:33,230 --> 01:18:34,579
نميتونيم بگذاريم ازش قسر در برن
617
01:18:34,710 --> 01:18:37,277
خيلي خوب، ببين ما بايد تجهيز بشيم
دنبالم بيا
618
01:18:38,626 --> 01:18:39,627
اون کيه؟
619
01:18:43,153 --> 01:18:44,067
من ميتونم کمک کنم
620
01:18:46,852 --> 01:18:48,158
از ديدنت خوشحالم ماري
621
01:18:49,637 --> 01:18:50,813
شماها براش آماده ايد؟
622
01:18:54,207 --> 01:18:55,339
دنبالم بيايد
623
01:19:31,984 --> 01:19:33,246
دنبالم بيايد
624
01:19:41,211 --> 01:19:44,562
خيلي خوب. شما دوتا
تامپسون و آرمسترانگ
با آتش پوششمون بديد
625
01:19:44,692 --> 01:19:47,434
به طبقه اول ميريم
سمت خانم امريکايي ميريم
626
01:19:51,177 --> 01:19:52,483
....مهم نيست چه اتفاقي بيفته
627
01:19:54,528 --> 01:19:56,052
نمي گذاريم اون پرواز کنه
628
01:21:46,597 --> 01:21:49,295
تامپسون
اونها هري رو گرفتن
629
01:21:49,426 --> 01:21:51,210
فکر ميکني اون هنوز اون بالاست؟
630
01:21:51,341 --> 01:21:53,386
اگر باشه، نميتونيم همينطوري تنهاش بگذاريم
631
01:21:53,517 --> 01:21:55,823
ما پوششت ميديم
اگر فکر ميکني ميتونيم اين کارو بکنيم
632
01:21:59,305 --> 01:22:00,741
من از عهده اش برميام
633
01:22:02,091 --> 01:22:03,701
فقط با آتش علامت دادنو فراموش نکن
634
01:22:09,489 --> 01:22:10,534
!برو
635
01:23:03,195 --> 01:23:04,457
بزدل
636
01:23:21,822 --> 01:23:23,650
Auf wiedersehen,
حرومزاده
637
01:23:34,966 --> 01:23:36,707
من تو رو از اين جاي کوفتي بيرون ميبرم
فرايدمن
638
01:23:36,837 --> 01:23:38,013
....آرمسترانگ
639
01:23:39,710 --> 01:23:42,017
من مجبور بودم باهات باشم
640
01:23:42,147 --> 01:23:43,931
اما حالا نميخوام ازش جا بزنم
641
01:23:44,062 --> 01:23:46,282
يا خدا، چه بلايي سر دستت آوردن؟؟
642
01:23:46,412 --> 01:23:48,284
حرومزاده هاي نازي
643
01:23:55,987 --> 01:23:59,251
زود باش! زود باش
باشه! بلند شو بلندشو
644
01:23:59,382 --> 01:24:01,123
بزن بريم، زود باش رفيق
645
01:24:01,253 --> 01:24:04,517
يالا ، با من بمون، با من بمون يالا
646
01:24:08,782 --> 01:24:12,134
بحنب سرباز
ريلو بگير، ريلو بگير
647
01:24:38,160 --> 01:24:39,900
نميتونم
نميتونم
648
01:24:40,031 --> 01:24:46,859
به من نگاه کن! حرکت کن
تيم ترجمه ققنوس
649
01:25:14,848 --> 01:25:17,242
نه
650
01:25:41,962 --> 01:25:45,531
تامپسون، افرادو ببر خونه
651
01:25:50,145 --> 01:25:51,320
برو! يالا هنک
652
01:25:51,450 --> 01:25:53,148
هنک، نه،نه
653
01:25:53,278 --> 01:25:55,411
يالا هنک! زود باش
654
01:25:59,458 --> 01:26:01,634
خيلي متاسفم-
نه،نه،نه-
655
01:26:01,765 --> 01:26:03,854
نه،نه،نه آرمسترانگ زود باش رفيق
656
01:26:03,984 --> 01:26:06,857
يالا، باهام حرف بزن
به من نگاه کن رفيق، زود باش
657
01:26:06,987 --> 01:26:09,990
!يالا
زود باش، تو رسيدي! باهام حرف بزن
658
01:26:11,209 --> 01:26:13,690
ما برميگرديم
659
01:26:13,820 --> 01:26:16,997
اون مرده
اون مرده
660
01:26:17,128 --> 01:26:19,870
بايد مطمئن بشيم که خانم آمريکايي
پرواز نميکنه
661
01:26:20,000 --> 01:26:22,133
فقط يک اسلحه لعنتي به من بده
662
01:26:22,264 --> 01:26:25,223
هولدن تو مانع پرواز خانم امريکايي شو
663
01:26:25,354 --> 01:26:27,791
ما پوششت ميديم-
خيلي خوب-
664
01:26:31,621 --> 01:26:33,405
نگذار اون بمب افکن، بشينه
665
01:26:35,755 --> 01:26:37,017
بريم
666
01:28:31,480 --> 01:28:32,785
بريم
667
01:28:36,093 --> 01:28:37,312
خونه آزاد شده
668
01:28:43,622 --> 01:28:44,797
نه
669
01:28:45,972 --> 01:28:47,191
نه
670
01:29:00,770 --> 01:29:01,988
نه
671
01:29:09,692 --> 01:29:10,910
وقتشه
672
01:29:23,619 --> 01:29:25,534
برو، برو، برو
673
01:30:05,487 --> 01:30:09,099
کارتـون عالي بود
تحت تاثير قرار گرفتم
674
01:30:09,229 --> 01:30:12,537
تازه اولشه
675
01:30:12,668 --> 01:30:15,018
ميترسم که نباشه
676
01:30:15,148 --> 01:30:21,590
نميدونم چطوري فرار کرديد اما
همونطور که مي بينيد، تمام شد
677
01:30:22,504 --> 01:30:24,244
شما شکست خورديد
678
01:30:24,375 --> 01:30:26,899
اوه پسر، خوب به نظر نمياد
حالا چي کار کنيم؟
679
01:30:27,030 --> 01:30:29,380
متاسفم. اما نميتونم بهتون اجازه بدم
680
01:30:29,511 --> 01:30:31,774
به بمب افکنتون برسيد
دوستانم
681
01:30:32,775 --> 01:30:36,431
...اما اگر زود بيايد
682
01:30:42,045 --> 01:30:45,483
بهتون لطف ميکنم
683
01:30:48,399 --> 01:30:49,574
اسلحه هاتونو زمين بگذاريد
684
01:30:51,707 --> 01:30:52,708
همين الان
685
01:30:54,013 --> 01:30:55,493
من برنميگردم
686
01:30:56,668 --> 01:30:58,148
من برنميگردم
687
01:30:59,366 --> 01:31:01,020
من برنميگردم
688
01:31:01,151 --> 01:31:02,718
صبر کن
689
01:31:08,724 --> 01:31:09,855
آتش
690
01:32:09,698 --> 01:32:11,482
هيچ کس زنده نمونده
691
01:32:55,570 --> 01:32:58,921
وقتي در 42 براي بارگزاري متوقف شد
جهنمو آزادش کن
692
01:33:00,792 --> 01:33:02,620
تامپسون، اين کارو نکن
693
01:33:02,751 --> 01:33:04,100
تو عقل لعنتيتو از دست دادي
من باهات ميام
694
01:33:04,230 --> 01:33:06,015
گه ميخوري
695
01:33:12,064 --> 01:33:13,718
بشکه ها
696
01:33:13,849 --> 01:33:15,764
چي؟-
بشکه ها رو هدف بگير-
697
01:33:15,894 --> 01:33:18,636
ازچه کوفتي داري حرف ميزني؟-
به اون بشکه هاي لعنتي شليک کنيد-
698
01:33:34,609 --> 01:33:36,480
لعنتي
699
01:33:37,786 --> 01:33:39,091
!اوه ما امروز ميريم خونه
700
01:35:26,155 --> 01:35:27,547
ما خودمونو به خونه ميرسونيم
701
01:36:07,631 --> 01:36:08,980
نه
702
01:36:09,111 --> 01:36:11,461
نه!نه!نه لعنت
703
01:36:16,161 --> 01:36:17,075
...نه
704
01:36:39,619 --> 01:36:40,838
اوه، لعنت
705
01:36:40,969 --> 01:36:42,448
لعنتي . بايد يک راهي داشته باشه
706
01:36:43,536 --> 01:36:45,277
اون چه کوفتيه؟
707
01:36:46,713 --> 01:36:49,542
خيلي خوب. همون چيزيه
که ميتونم باهاش کار کنم
708
01:36:53,372 --> 01:36:54,809
اوه، خداي من
709
01:36:58,247 --> 01:37:00,162
تامپسون
710
01:37:24,229 --> 01:37:25,752
هنوز تمام نشده
711
01:37:30,366 --> 01:37:32,716
يا خدا، کاپيتان
712
01:37:32,847 --> 01:37:35,458
تو خوبي؟-
خوبم! خوبم-
713
01:37:39,375 --> 01:37:40,463
آتششون بزن
714
01:37:40,593 --> 01:37:41,899
اوه، آره
715
01:38:09,144 --> 01:38:10,493
بدش به من
716
01:38:10,623 --> 01:38:11,886
زود باش
717
01:38:13,539 --> 01:38:14,540
قفل شده و پر
718
01:38:16,891 --> 01:38:19,415
توي بروکلين اين طوري کار انجام ميديم
719
01:38:37,607 --> 01:38:39,826
خيلي خوب. بزن بريم
720
01:38:59,107 --> 01:39:01,152
هي تامپسون
هيچ کدوم از اينها رو داريم؟
721
01:39:02,414 --> 01:39:03,850
يک گلوله داريم
722
01:39:05,330 --> 01:39:07,942
مهمات اونها تمام شده
723
01:39:21,956 --> 01:39:23,131
اوه، لعنت
724
01:39:28,658 --> 01:39:31,269
اوه، اين خوبه
725
01:40:11,396 --> 01:40:13,224
Sieg heil,
...مادر
726
01:41:13,545 --> 01:41:16,331
شما چکار کرديد ؟
727
01:41:16,461 --> 01:41:18,985
گند زديد به همه چيز
728
01:41:21,640 --> 01:41:24,513
تکه تکتون ميکنم
729
01:41:24,643 --> 01:41:26,384
شما هيچي نيستيد
730
01:41:26,515 --> 01:41:28,473
و ضعيفيد
731
01:41:33,696 --> 01:41:35,132
نميتونيد پيروز بشيد
732
01:41:36,612 --> 01:41:41,095
اين منم که پيروز ميشم.... پيروز ميشم
733
01:41:44,141 --> 01:41:45,273
هي رفيق
734
01:41:45,403 --> 01:41:47,840
نه
735
01:41:47,971 --> 01:41:49,494
خيلي زر ميزني
736
01:42:13,779 --> 01:42:16,130
زود باش، يالا
بيان از اين جهنم بريم بيرون
737
01:42:41,764 --> 01:42:43,113
بگيرشون هولدن
738
01:43:04,047 --> 01:43:05,483
زيباي من
739
01:43:10,184 --> 01:43:12,186
خيلي زيبايي
740
01:43:33,207 --> 01:43:35,426
خوب، من از ماموريتهاي اسکورت خسته شده بودم
741
01:43:47,612 --> 01:43:49,440
قربان فکر ميکنم يک مشکلي داريم
742
01:43:49,571 --> 01:43:51,399
چه مشکلي؟
743
01:43:51,529 --> 01:43:54,793
B-17 سگ شکاري
حرف ميزنه B-25 با وايلد کارگو
744
01:43:54,924 --> 01:43:58,057
سريعا خودتو معرفي کن
در غير اين صورت بهت شليک ميشه
745
01:43:58,188 --> 01:44:01,017
....تکرار ميکنم، خودتو معرفي کن-
بسه ديگه-
746
01:44:03,019 --> 01:44:05,195
تمامي تفنگها .. شليک کنيد
747
01:44:20,689 --> 01:44:24,954
گفتم ثابت نگهش دار
ميخواي هممونو به کشتن بدي؟
748
01:44:27,696 --> 01:44:29,001
به جايي که بهش تعلق دارم برميگردم
749
01:44:49,195 --> 01:44:50,501
...يالا
750
01:45:00,294 --> 01:45:01,425
...چه؟
751
01:45:27,364 --> 01:45:29,540
ما نيروي کمکي داريم قربان
752
01:45:29,671 --> 01:45:32,674
روثه-
بهش بگو ماموريتو تمام کنه-
753
01:46:00,702 --> 01:46:03,531
هيس... ساکت
754
01:46:04,575 --> 01:46:06,621
به زودي سر و صدات راه ميفته
755
01:46:07,839 --> 01:46:09,972
چرچيل چاق
756
01:46:10,102 --> 01:46:11,495
هيچ وقت نميدونيم چي آزارش ميده
757
01:46:31,689 --> 01:46:35,824
خيلي خوب، فقط يک خراش کوچولويه
نگرانش نباش
758
01:46:44,572 --> 01:46:46,400
...آخ
759
01:46:46,530 --> 01:46:48,837
خيلي خوب. شايد بايد يک ذره نگران باشيم
760
01:46:58,324 --> 01:46:59,413
يالا
761
01:47:11,076 --> 01:47:12,469
کجايي؟
762
01:47:16,255 --> 01:47:17,431
لعنتي
763
01:47:24,394 --> 01:47:25,874
چه گهي داره ميخوره؟
764
01:47:32,358 --> 01:47:34,491
خواهر و مادر
765
01:47:34,622 --> 01:47:36,798
اوه، داره يک باره تکه تکم ميکنه
766
01:47:44,849 --> 01:47:45,850
لعنت
767
01:47:54,511 --> 01:47:55,773
الان تمام ميشه
768
01:48:57,443 --> 01:48:58,967
بگيرش مادر به خطا
769
01:49:25,646 --> 01:49:26,734
زود باش! زود باش
770
01:49:52,020 --> 01:49:53,108
لعنتي
771
01:49:54,718 --> 01:49:56,459
لعنتي
772
01:50:00,681 --> 01:50:01,899
زود باش
773
01:50:23,181 --> 01:50:24,705
واي
774
01:51:48,310 --> 01:51:50,007
هيچ کس زنده نموند
775
01:52:19,254 --> 01:52:20,908
اين يکي بخاطر تو بود جک
776
01:52:41,624 --> 01:52:43,713
داريم به تيررس نزديک ميشيم قربان
777
01:52:45,019 --> 01:52:46,585
عاليه
778
01:52:55,072 --> 01:52:59,076
خيلي خوب... بيايد تمامش کنيم
779
01:53:14,788 --> 01:53:16,093
اين فرمان متحدينه
780
01:53:16,224 --> 01:53:18,313
توجه کنيد هواپيماهاي داخل محدوده
781
01:53:18,443 --> 01:53:20,706
سريعا خودتونو معرفي کنيد
782
01:53:20,837 --> 01:53:23,057
پسرها خوشحاليم که صداتونو ميشنويم
783
01:53:23,187 --> 01:53:27,017
کاپيتان تامپسون و خانم آمريکايي
درخواست اجاره فرود دارن
784
01:53:27,148 --> 01:53:30,499
خسارت زيادي بهمون وارد شده و
نياز به تعمير داريم. تمام
785
01:53:30,629 --> 01:53:33,937
دريافت شد. خانم آمريکايي
همين رويکرد الانتونو ادامه بديد
786
01:53:34,068 --> 01:53:36,984
خدمه زميني اضطراري منتظرن. تمام
787
01:53:37,114 --> 01:53:38,899
خيلي آسون بود
788
01:53:50,998 --> 01:53:53,304
داريم به منطقه فرود نزديک ميشيم
قربان
789
01:53:53,435 --> 01:53:55,480
زمان هدف: چهار دقيقه
790
01:54:12,758 --> 01:54:13,847
چي؟
791
01:54:17,589 --> 01:54:19,200
نه
792
01:54:19,330 --> 01:54:21,898
زود باش! زود باش
793
01:54:22,029 --> 01:54:24,292
گلوله هام تمام شدند
794
01:54:24,422 --> 01:54:27,599
نه!نه!نه!نه
795
01:54:56,063 --> 01:54:57,064
نه
796
01:55:07,248 --> 01:55:08,466
نه
797
01:55:22,350 --> 01:55:25,222
رايش هزار ساله
تقريبا تکميل شده
798
01:55:30,488 --> 01:55:33,448
توالي مسلح سازي آغاز شد
سرهنگ کرينگر
799
01:56:01,606 --> 01:56:03,782
به نظر مياد به خونه نميرسم
800
01:56:15,185 --> 01:56:16,621
بهم اعتماد کن بچه
801
01:56:16,752 --> 01:56:19,146
يک مرد ميتونه روي اين
جنگ اثر بگذاره
802
01:56:20,495 --> 01:56:22,062
فقط شايد نه اونطوري که تو فکر ميکني
803
01:56:44,649 --> 01:56:45,868
همينه
804
01:57:00,361 --> 01:57:01,797
نه اون طوري که من فکر ميکنم
805
01:57:14,679 --> 01:57:16,594
خدايا. اميدوارم اين کار کنه
806
01:57:52,978 --> 01:57:54,719
بخاطر پيشوا
807
01:57:56,243 --> 01:57:58,593
بخاطر آلمان
808
01:58:20,223 --> 01:58:21,529
اوه، خداي من
809
01:58:28,231 --> 01:58:30,625
اوه، خداي من باورم نميشه کار کرد
810
01:58:41,418 --> 01:58:44,726
اين فرمان متحدين براي
ناشناخته است B-25 بمب افکن
811
01:58:44,856 --> 01:58:48,817
اگر سريعا خودتو معرفي نکني، سرنگون ميشي
812
01:58:48,947 --> 01:58:50,993
...تکرار ميکنم. اگر خودتو معرفي نکن
813
01:58:51,124 --> 01:58:53,126
بله بله فرمانده متحدين
814
01:58:53,256 --> 01:58:54,910
من کاپيتان ديويد هولدنم
815
01:58:55,040 --> 01:58:58,174
P-51 به
من شليک شد
816
01:58:58,305 --> 01:59:00,611
دارم با يک بي25 بازيابي شده
ميام تو
817
01:59:01,873 --> 01:59:04,224
درخواست اجازه فرود ميخوام
818
01:59:04,354 --> 01:59:06,139
خوش اومدي کاپيتان هولدن
819
01:59:06,269 --> 01:59:10,186
تو و کاپيتان رينولدز
خيلي دير کرديد
820
01:59:10,317 --> 01:59:12,493
منتظر توضيحاتتون هستيم
821
01:59:12,623 --> 01:59:14,625
که شيطان اون بالا چيکار ميکنه؟
822
01:59:16,105 --> 01:59:18,412
ميتوني فرود بياي
823
01:59:31,599 --> 01:59:32,948
بيا بريم خونه
824
02:00:25,827 --> 02:00:27,568
ببخشيد خانم
825
02:00:27,698 --> 02:00:29,831
شما خانم کاترين نيستيد؟
826
02:00:29,961 --> 02:00:31,963
چرا هستم
827
02:00:34,966 --> 02:00:37,926
اين مربوط به نامزدمه؟
828
02:00:38,056 --> 02:00:39,710
افراد حدود دو ماه پيش برگشتند.... و من
829
02:00:39,841 --> 02:00:41,582
آره. در مورد جيمه
830
02:00:48,371 --> 02:00:50,417
اسم من کاپيتان ديويد هولدنه
831
02:00:52,114 --> 02:00:53,507
جک، خلبان جناحيم بود
832
02:00:56,336 --> 02:00:57,250
....من
833
02:01:03,386 --> 02:01:04,605
يک چيزي براتون آوردم
834
02:01:15,180 --> 02:01:17,705
خواهش ميکنم؟ ادبم کجا رفته؟
بيايد داخل
835
02:01:17,835 --> 02:01:19,359
...اوه، نه من واقعا
836
02:01:19,489 --> 02:01:21,970
نميخوام اذيتتون کنم
خانم، نميتونم زياد بمونم
837
02:01:26,844 --> 02:01:28,019
من هميشه ميدونستم
838
02:01:31,066 --> 02:01:32,894
ميدونستم که به خونه برنميگرده
839
02:01:36,593 --> 02:01:40,771
بهش التماس کردم که بمونه
اما اون گوش نکرد
840
02:01:42,686 --> 02:01:45,602
جک راه خودشو ميرفت
841
02:01:45,733 --> 02:01:47,865
...وقتي تصميمشو درباره چيزي ميگرفت
842
02:01:49,563 --> 02:01:52,261
باور کنيد ، اينو ميدونم
843
02:01:55,743 --> 02:01:58,746
راستش، بخاطر جک بود که
اون قطب نما رو برداشتم تا باهاش کارمو شروع کنم
844
02:01:58,876 --> 02:02:00,051
منظورت چيه؟
845
02:02:02,706 --> 02:02:04,012
.... به جک گفتم
846
02:02:06,449 --> 02:02:08,799
که نگرانم که هرگز برنميگرديم
847
02:02:13,369 --> 02:02:15,066
و اون گفت: اون يک طلسم شانس داره
848
02:02:17,678 --> 02:02:19,636
و يک روز صبح، قايمکي اونو توي کيفم گذاشت
849
02:02:20,855 --> 02:02:22,291
اون پسش نگرفت
850
02:02:24,598 --> 02:02:26,121
.... و تا وقتي که
851
02:02:27,775 --> 02:02:29,254
.....خوب، بعد از
852
02:02:30,255 --> 02:02:32,649
اينکه اين عکسو پيدا کردم
853
02:02:39,743 --> 02:02:42,180
اون گفت يک روزي زندگيمو نجات ميده
854
02:02:44,705 --> 02:02:45,967
خوب، نداد
855
02:02:51,015 --> 02:02:52,713
بلکه کاپيتان رينولد زندگيمو نجات داد
856
02:02:59,110 --> 02:03:00,242
... و اوه
857
02:03:00,373 --> 02:03:01,591
...به هرحال، فقط فکر کردم که
858
02:03:05,378 --> 02:03:06,814
ميخواسته اون اينجا
859
02:03:07,945 --> 02:03:09,077
کنار شما باشه
860
02:03:14,822 --> 02:03:16,563
ديگه بايد برم
861
02:03:17,738 --> 02:03:18,695
خانم
862
02:03:22,220 --> 02:03:23,352
ممنونم
863
02:03:27,530 --> 02:03:29,837
مرسي که اينو به من برگردوندي
864
02:03:32,622 --> 02:03:33,754
خواهش ميکنم
865
02:03:33,755 --> 02:03:41,755
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.xyz )
telegram : @subforu
866
02:03:41,756 --> 02:03:49,756
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
867
02:03:49,757 --> 02:03:56,757
دانلود به روز ترين مقالات و کتاب هاي کميک به زبان فارسي
www.comic-strip.xyz
868
02:03:56,758 --> 02:04:03,758
ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU
869
02:04:03,759 --> 02:04:11,759
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
870
02:04:11,760 --> 02:04:23,760
تيم ترجمه قـقـنوس