1
00:00:01,856 --> 00:00:36,119
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:10,056 --> 00:01:16,119
"عام 1944، فرنسا المحتلة من قبل النازية"
3
00:01:17,056 --> 00:01:19,119
اشتعلت الحرب العالمية الثانية
4
00:01:19,156 --> 00:01:23,119
مع احتدام القوة الجوية لحلفاء
،"معركة (هتلر)، "لوفتواف
5
00:01:23,126 --> 00:01:25,119
من اجل السيطرة الجوية
.على جميع انحاء أوروبا
6
00:01:27,056 --> 00:01:30,119
وحدة العمليات الخاصة
"الألمانية "كاي جي 200
7
00:01:30,126 --> 00:01:33,119
تستولي سرًا على الطائرات
"الأمريكية والبريطانية "راف
8
00:01:33,126 --> 00:01:25,119
.تحلق بها كخيول طروادة
9
00:01:38,056 --> 00:01:44,119
أول طائرة امريكية مدمرة حصن موثقة
"بي-17" استخدمتها "كاي جي 200"
10
00:01:44,126 --> 00:01:46,119
اطُلق عليها اسم رمزي
."وولف- هوند"
11
00:02:08,056 --> 00:02:15,219
|| وولف هوند ||
12
00:02:43,856 --> 00:02:46,119
كيف الوضع يا رفاق؟
13
00:02:46,250 --> 00:02:47,816
هل من فائز لدينا حتى الآن؟
14
00:02:49,601 --> 00:02:51,907
(فريدمان)، هل تسمعني؟
15
00:02:59,480 --> 00:03:02,179
هل حقًا يجب أن تعزف
بهذا الشيء الآن؟
16
00:03:02,309 --> 00:03:05,660
هل يؤثر على تركيزك؟
17
00:03:05,791 --> 00:03:09,186
- نعم.
- إذًا نعم، يجب عليّ.
18
00:03:26,725 --> 00:03:29,641
(فريدمان)، أنّك حقًا مزعج
بهذا المسجل.
19
00:03:30,294 --> 00:03:31,643
راقب هذا.
20
00:03:42,697 --> 00:03:44,786
مهلاً، يا إلهي، (تومسون)!
21
00:03:58,365 --> 00:04:00,237
- مهلاً!
- اللعنة يا (تومسون)، لقد هزمته!
22
00:04:00,367 --> 00:04:03,588
هل هزمتني؟
تبقت لديّ حركة واحدة وأهزمك.
23
00:04:03,718 --> 00:04:06,001
- هذا صحيح؟
- يبدو أنهم يعتقدون أنه من المضحك...
24
00:04:06,025 --> 00:04:07,679
توقف عن الهراء!
25
00:04:07,809 --> 00:04:10,551
(ماكاليستر)، عد إلى البرج العلوي.
26
00:04:10,682 --> 00:04:12,727
إذا كان (جيري) هناك،
أريد أن أكون مستعدًا.
27
00:04:18,080 --> 00:04:19,386
لا أصدق هذا.
28
00:04:29,266 --> 00:04:31,616
السماء صافية لأميال أيها الملازم.
29
00:04:32,791 --> 00:04:34,706
لا يزال الألمان نائمون.
30
00:04:34,836 --> 00:04:36,055
كيف يبدو الأمر يا (ويلسون)؟
31
00:04:36,185 --> 00:04:39,058
قد يكون مفيدًا إذا عرفت
ما أبحث عنه.
32
00:04:44,846 --> 00:04:47,240
.يبدو الوضع مملاً من مكاني
33
00:04:47,371 --> 00:04:50,765
والذي بالمناسبة لا
يزال غير مريح للغاية.
34
00:04:52,941 --> 00:04:57,076
لآخر مرة يا (ديكسون)،
أنني أسمعك ولا أهتم.
35
00:05:01,646 --> 00:05:03,474
- بلا إهانة...
- ها نحن ذا.
36
00:05:03,604 --> 00:05:07,086
لا يا رفاق جديًا، ما الذي
نفعله هنا على أي حال؟
37
00:05:07,216 --> 00:05:08,957
أنت تعرف الإجابة أيها الملازم.
38
00:05:09,088 --> 00:05:11,177
كل ما يخبروننا به هو
"بحاجة إلى معرفة".
39
00:05:11,308 --> 00:05:14,311
هيّا يا (فين)، إنه "بحث وتدمير"
40
00:05:14,441 --> 00:05:16,791
ابحث عن القاعدة النازية ودمرها.
41
00:05:16,922 --> 00:05:19,054
،اجل بالتأكيد
42
00:05:19,185 --> 00:05:21,859
هل يمكنك أن تجد هذه الإبرة أيضًا؟
لقد تركتها في هذه كومة القش.
43
00:05:21,883 --> 00:05:23,276
اهدأ أيها الرقيب.
44
00:05:23,407 --> 00:05:25,757
يحرك الألمان هذه القاعدة
في كل مرة نكتشفها.
45
00:05:25,887 --> 00:05:28,325
هذه المرة لن نمنحهم أيّ فرصة.
46
00:05:28,455 --> 00:05:31,545
لذا أنا بحاجة إلى كل واحد،
أعني كل واحد...
47
00:05:33,025 --> 00:05:35,941
أن يحافظ على تركيزة ويقظته.
48
00:05:36,071 --> 00:05:38,204
لا بد أننا اوشكنا على الوصول يا سيدي.
49
00:05:49,824 --> 00:05:51,846
هل تعتقد حقًا أننا
سنجد أي شيء هنا؟
50
00:05:51,870 --> 00:05:53,437
هذه ليست وظيفتنا.
51
00:05:55,352 --> 00:05:57,702
وظيفتنا هي إبقاء هذه
.الطائرة الأمريكية محلقة
52
00:05:57,832 --> 00:05:59,573
هل لا زالت تلك البوصلة التي
اعطيتك إياها بحوزتك؟
53
00:06:01,314 --> 00:06:05,231
نعم. إنها رائعة.
54
00:06:07,364 --> 00:06:10,192
لا أعتقد أن هذا الشيء الصغير
اللطيف سيحدد القاعدة النازية.
55
00:06:10,323 --> 00:06:12,412
لا لكنها ستعيدك إلى الديار سالمًا.
56
00:06:12,543 --> 00:06:15,720
إنها جيّدة أيضًا،
أريد استعادتها.
57
00:06:15,850 --> 00:06:18,200
.اعطتني إيها حبيبتي في الديار
58
00:06:18,331 --> 00:06:19,550
حقًا؟
59
00:06:19,680 --> 00:06:21,900
لماذا لا تحتفظ بها إذًا؟
60
00:06:22,030 --> 00:06:24,468
لأنني لست الشخص الذي
يخشى ألا يعود إلى المنزل.
61
00:06:24,598 --> 00:06:26,644
لا أعرف يا (جاك).
62
00:06:26,774 --> 00:06:28,950
كم عدد الأهداف النازية التي
تراها تتعرض للقصف يوميًا؟
63
00:06:30,474 --> 00:06:31,866
أننا نقصفهم في كل مكان يوجعهم.
64
00:06:31,997 --> 00:06:34,758
أعني، إذا كنت سأخاطر بالتعرض
..لإطلاق نار، أقلها دعني افعل ذلك
65
00:06:34,782 --> 00:06:36,088
في الخطوط الأمامية.
66
00:06:36,218 --> 00:06:37,218
.لا، أنا سأتولى ذلك
67
00:06:37,306 --> 00:06:40,701
سأتصل بـ "برلين" وأقيم مباراة
ملاكمة بينك وبين (أدولف).
68
00:06:42,616 --> 00:06:44,401
أجل، سأراهن على اليهودي!
69
00:06:45,445 --> 00:06:47,229
- ذكي.
- أجل يا (هولدن)،
70
00:06:47,360 --> 00:06:51,756
أراهن أن لديك طابور كبير من الأقارب
.(الذين يريدون ضرب (أدولف هتلر
71
00:06:52,713 --> 00:06:53,932
صدقني يا فتى
72
00:06:54,062 --> 00:06:56,717
يمكن لرجل واحد أن يكون
له تأثير في هذه الحرب.
73
00:06:58,066 --> 00:07:01,505
ربما ليس بالطريقة التي تفكر بها.
74
00:07:01,635 --> 00:07:04,527
أعني، هل سمعتم يا رفاق
الشائعات حول ما يحدث هناك؟
75
00:07:04,551 --> 00:07:06,248
إنها مجرد شائعات يا (ديفيد).
76
00:07:06,379 --> 00:07:07,815
وإذا كانت صحيحة؟
77
00:07:07,946 --> 00:07:11,645
يجب أن نذهب إلى هناك ونطلق
.الأسلحة للتأكيد من إنها ليست كذلك
78
00:07:11,776 --> 00:07:15,997
أننا نبلي بلاءً حسن هنا يا (هولدن)،
وأنت بحاجة إلينا بقدر ما نحتاجك.
79
00:07:16,128 --> 00:07:19,914
- هل هذا صحيح؟
- الملازم (رودجرز)، أخبرني أننا أقتربنا.
80
00:07:20,045 --> 00:07:23,048
استنادًا إلى معلومات،
..لا بد أننا نقترب من
81
00:07:23,178 --> 00:07:26,921
المدى البصري للهدف
المشتبه به الآن يا سيّدي.
82
00:07:28,009 --> 00:07:30,272
حسنًا، ليستعدالجميع.
83
00:07:30,403 --> 00:07:32,753
إغلاق اللاسلكي حتى إشعار آخر.
84
00:07:40,413 --> 00:07:41,458
(جاك)، هل ترى ذلك؟
85
00:07:45,940 --> 00:07:48,029
أين؟ كم عددهم؟
86
00:07:48,160 --> 00:07:50,031
بإتجاه عقارب الساعة 7.
يبدو كإنهما طائرتين مقاتلتين.
87
00:07:51,859 --> 00:07:53,687
إنهما خارج النطاق لكنهما
.يقتربان بسرعة
88
00:07:55,689 --> 00:07:58,649
حسنًا، أنّكم تعرفون الاجراءات.
89
00:07:58,779 --> 00:08:00,651
انجزوا عملكم ولنعد جميعنا للديار.
90
00:08:01,478 --> 00:08:02,566
مهلاً..
91
00:08:07,309 --> 00:08:08,441
إنهم ليسوا ألمان.
92
00:08:13,794 --> 00:08:15,100
لا.
93
00:08:17,494 --> 00:08:19,844
إنها مقاتلات سلاح الجو الملكي البريطاني "راف".
94
00:08:19,974 --> 00:08:22,063
يبدو وكإنهما "سبيتفاير" و"هاريكين".
95
00:08:27,895 --> 00:08:29,549
بريطانيون مجانين.
96
00:08:29,680 --> 00:08:31,551
(هاري)، ضعهما ضمن نطاق الرادار.
97
00:08:33,597 --> 00:08:35,816
."كدت أموت بسلاحي "بيمان
98
00:08:35,947 --> 00:08:37,383
"هذه "ليدي يانكي بي - 17
99
00:08:37,514 --> 00:08:39,298
،"إلى "سبيتفاير" و"هاريكين
.الرجاء الرد
100
00:08:39,428 --> 00:08:43,041
لثانية واحدة اعتتقدت
.أننا سنواجه صباح عصيب
101
00:08:43,171 --> 00:08:44,869
"هذه "ليدي يانكي بي - 17
102
00:08:44,999 --> 00:08:47,219
،"إلى "سبيتفاير" و"هاريكين
.الرجاء الرد
103
00:08:47,349 --> 00:08:48,349
أنا لا أتلقى أي شيء.
104
00:08:53,355 --> 00:08:56,315
ايها النقيب، هل هناك طائرات "راف"
من المقرر أن تحلق اليوم؟
105
00:08:57,534 --> 00:08:59,971
لا حسب علمي.
106
00:09:00,101 --> 00:09:02,060
هل تسمعوني؟
.الرجاء حددوا هويتكم
107
00:09:02,190 --> 00:09:04,279
."هذه "ليدي يانكي
108
00:09:04,410 --> 00:09:07,892
لا رد يا سيّدي.
لا اتلقى أي شيء منهم.
109
00:09:08,022 --> 00:09:09,720
ربما اجهزتكم اللاسلكي معطلة؟
110
00:09:09,850 --> 00:09:13,375
من "ليدي يانكي" إلى "سبيتفاير"
.و"هاريكين" المجهولتان، الرجاء الرد
111
00:09:14,986 --> 00:09:16,770
هيّا، إنهم رفاقنا.
112
00:09:16,901 --> 00:09:18,981
قد اصيب لاسلكيهم في المعركة
.وهم عائدون إلى القاعدة
113
00:09:19,033 --> 00:09:22,471
ـ لست مطمئنًا حيال هذا يا (جاك).
ـ توقف عن القلق.
114
00:09:22,602 --> 00:09:24,386
"هذه "ليدي يانكي بي - 17
115
00:09:24,517 --> 00:09:27,520
"إلى "سبيتفاير" و"هاريكين
.المجهولتان، الرجاء الرد
116
00:09:27,651 --> 00:09:28,652
لا شيء حتى الآن.
117
00:09:35,659 --> 00:09:37,443
تلك المقاتلات يتقدمن بسرعة.
118
00:09:37,574 --> 00:09:39,750
ما الذي يجري؟
لا اعرف ما افعله هنا يا رفاق!
119
00:09:43,275 --> 00:09:44,715
(تومسون)، إنهما وراءنا!
120
00:09:47,453 --> 00:09:48,453
إنهما لا ينحرفان.
121
00:09:49,107 --> 00:09:50,282
(تومسون)..
122
00:09:52,458 --> 00:09:56,157
(تومسون)، أريد أن أعرف ماذا أفعل!
إنهما يقتربان!
123
00:10:01,293 --> 00:10:02,533
إنهما يتجهان نحوك مباشرة!
124
00:10:07,516 --> 00:10:08,692
لا!
125
00:10:29,190 --> 00:10:31,410
إنهم ألمان! اللعنة.
126
00:10:34,935 --> 00:10:39,070
انعطف يمينًا!
(هولدن)، أنا قادم.
127
00:10:39,200 --> 00:10:40,506
أنا معك يا (رينولدز).
128
00:10:47,426 --> 00:10:51,125
- ابلغني!
- أصيب البرج الكروي والرشاش الخلفي بأضرار جسيمة.
129
00:10:51,256 --> 00:10:53,696
لم أكن أعرف إنهم ألمان
حتى اصبحوا فوقنا مباشرة!
130
00:11:00,439 --> 00:11:02,702
(هولدن)، لا تطلق النار حتى
تحصل على رؤية واضحة
131
00:11:02,833 --> 00:11:04,233
وإلّا ستنفد ذخيرتك بسرعة.
132
00:11:04,312 --> 00:11:05,312
هل تسمعني؟
133
00:11:05,357 --> 00:11:07,185
(ديكسون)، (بيس)، تقريركما!
134
00:11:09,230 --> 00:11:11,232
لقد أصيب!
135
00:11:14,409 --> 00:11:16,020
سأذهب وأتفقد (جون).
136
00:11:22,156 --> 00:11:24,681
(رينولدز)، (هولدن)،
طاقمي يسقط كالذباب!
137
00:11:24,811 --> 00:11:27,466
الرشاش الخلفي والأبراج
العلوية والكروية كلها تدمرت!
138
00:11:27,596 --> 00:11:30,512
ابعد هؤلاء الأوغاد الألمان عن
!طائرتي مهما كلف الأمر
139
00:11:30,643 --> 00:11:33,037
اللعنة، إنه محشور!
140
00:11:33,167 --> 00:11:34,691
السلاح الجوي العسكري خردة!
141
00:11:45,223 --> 00:11:47,616
(رودجرز)!
142
00:11:47,747 --> 00:11:49,836
هل هذا هو العمل
الذي أردته يا (ديفيد)؟
143
00:11:58,192 --> 00:12:00,368
عد إلى ذلك الرشاش!
144
00:12:01,413 --> 00:12:02,719
عد إلى الرشاش!
145
00:12:28,701 --> 00:12:30,747
.حان الوقت لتمزيق هاتين الطائرتين
146
00:12:33,097 --> 00:12:35,012
.سأنعطف يمينًا
147
00:12:35,142 --> 00:12:36,796
- معلوم يا (هولدن).
- سأنعطف يسارًا.
148
00:12:36,927 --> 00:12:38,929
"لنبعدهما عن "ليدي يانكي
.بقدر ما يمكننا
149
00:12:56,990 --> 00:12:58,644
ايها الأوغاد!
150
00:13:05,999 --> 00:13:08,697
سأشتبك مع "هاريكين"، أنني ورائه.
151
00:13:15,661 --> 00:13:17,358
هيّا يا (فين)! لنمزقها!
152
00:13:17,489 --> 00:13:19,273
إنهم يقتربون بسرعة كبيرة!
153
00:13:20,797 --> 00:13:22,799
اللعنة، لا يمكنني اصابتهم!
154
00:13:22,929 --> 00:13:24,670
صوب نحو الصليب المعقوف!
155
00:13:27,151 --> 00:13:29,066
- ايها الوغد!
- (ويلسون)!
156
00:13:29,196 --> 00:13:31,242
انس الرشاش اللعين
وأخرج من هناك!
157
00:13:33,157 --> 00:13:35,768
!ايها الأوغاد
هيا ايها الألمان القذرين!
158
00:13:45,256 --> 00:13:47,388
.."استغاثة، هذه "ليدي يانكي بي - 17
159
00:13:52,045 --> 00:13:53,351
تعالوا هنا!
160
00:13:58,356 --> 00:14:00,967
(رينولدز)، (هولدن)، أين غطاءنا؟!
161
00:14:05,667 --> 00:14:08,018
(هولدن)، أخبرني شيء جيّد!
162
00:14:08,148 --> 00:14:09,410
أعمل على ذلك!
163
00:14:35,306 --> 00:14:37,438
دمره يا أخي الصغير.
164
00:14:40,093 --> 00:14:41,790
(هولدن)، لديّ مشكلة صغيرة هنا.
165
00:14:53,933 --> 00:14:56,153
(هولدن)، يمكنني الاستفادة
منك بتغطية جناحي الآن.
166
00:15:04,335 --> 00:15:05,423
لك ذلك يا (جاك).
167
00:15:06,815 --> 00:15:08,252
انا قادم!
168
00:15:15,955 --> 00:15:17,087
إنه يلحقني.
169
00:15:18,131 --> 00:15:19,741
يا إلهي!
170
00:15:19,872 --> 00:15:22,570
.لقد تعطلت اجهزتي التحكم
(هولدن)، أين أنت بحق الجحيم ؟!
171
00:15:30,056 --> 00:15:33,320
(ديفيد)! (ديفيد)!
172
00:15:34,756 --> 00:15:35,888
(جاك)، اخرج من هناك!
173
00:16:09,226 --> 00:16:11,445
لقد نجحا! لقد فعلها، حسنًا.
174
00:16:17,799 --> 00:16:20,541
(فريدمان)، أرسل نداء
استغاثة إلى هذا الموقع.
175
00:16:22,195 --> 00:16:23,196
ينبغي علينا...
176
00:16:25,720 --> 00:16:27,592
لا ناجين.
177
00:16:37,602 --> 00:16:38,603
لا!
178
00:16:47,394 --> 00:16:48,569
يا إلهي...
179
00:17:35,921 --> 00:17:37,096
لقد أصبنا!
180
00:17:37,227 --> 00:17:39,881
!الأصابة جسيمة! أننا نسقط
181
00:17:40,012 --> 00:17:41,709
أكرر، أننا نسقط!
182
00:17:46,497 --> 00:17:50,196
لا، لا! اللعنة!
183
00:18:01,512 --> 00:18:03,470
(هولدن)، ثمة مقاتلة خلفك!
184
00:18:03,601 --> 00:18:05,081
لن تدوم طويلاً.
185
00:18:21,662 --> 00:18:23,447
أننا نفقد ارتفاعنا.
186
00:18:23,577 --> 00:18:25,536
ليتمسك الجميع!
187
00:18:31,150 --> 00:18:33,500
حسنًا أيها الوغد.
188
00:19:07,882 --> 00:19:09,362
(إريك)..
189
00:19:38,826 --> 00:19:40,263
استعدوا للاصطدام!
190
00:19:41,481 --> 00:19:43,179
مدرج الهبوط! أنني أراه!
191
00:19:43,309 --> 00:19:45,442
سنحاول انزال الطائرة هناك!
192
00:19:45,572 --> 00:19:49,272
انتظر لحظة، اللعنة!
هذا ليس مدرج هبوط!
193
00:19:49,402 --> 00:19:51,709
إنها قاعدة نازية لعينة
مليئة بالألمان!
194
00:19:51,839 --> 00:19:54,059
(تومسون)!
195
00:20:09,030 --> 00:20:10,641
أيها الوغد النازي.
196
00:20:50,550 --> 00:20:52,160
اللعنة!
197
00:21:56,529 --> 00:21:58,444
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
198
00:21:58,575 --> 00:21:59,924
هيّا، هيّا.
199
00:22:01,404 --> 00:22:02,492
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
200
00:22:16,810 --> 00:22:18,638
اللعنة.
201
00:22:26,385 --> 00:22:27,952
مهلاً!
202
00:24:07,443 --> 00:24:13,274
لنرى، الألمان ضربونا هنا.
203
00:24:13,405 --> 00:24:14,711
الشمال هو موقع التحطم.
204
00:24:18,541 --> 00:24:19,803
الغرب هو الديار.
205
00:24:29,508 --> 00:24:30,770
ما رأيكِ يا صديقتي؟
206
00:24:40,432 --> 00:24:42,478
إذا كانت هناك فرصة أنهم
ما زالوا على قيد الحياة...
207
00:24:48,571 --> 00:24:49,920
حسنًا يا (جاك).
208
00:24:52,400 --> 00:24:53,532
لقد فزت.
209
00:25:43,147 --> 00:25:45,192
العقيد (كريجر)، سيدي!
210
00:26:51,694 --> 00:26:54,174
ما هذا؟
211
00:26:57,221 --> 00:26:58,265
خذوه.
212
00:26:59,789 --> 00:27:01,747
لا، لا! لا انتظروا!
213
00:27:01,878 --> 00:27:06,012
لا! إلى أين تأخذوني؟
214
00:27:06,143 --> 00:27:07,623
(تومسون)! (تومسون)!
215
00:27:08,754 --> 00:27:10,190
(تومسون)! ساعدني!
216
00:27:10,321 --> 00:27:11,844
(تومسون)! (تومسون)!
217
00:27:11,975 --> 00:27:12,845
إلى أين تأخذوه؟
218
00:27:12,976 --> 00:27:15,239
أيها الألمان الأوغاد!
219
00:27:29,906 --> 00:27:31,516
أنا بخير، أنا بخير.
220
00:27:37,696 --> 00:27:38,958
آسف بشأن صديقك.
221
00:27:42,570 --> 00:27:44,007
بعد أن يأسروك، حسنًا..
222
00:27:45,573 --> 00:27:47,271
لا يعود الكثير للديار.
223
00:27:47,401 --> 00:27:49,926
أنت يا صاح، لماذا لا
تهتم بشؤونك الخاصة؟
224
00:27:50,709 --> 00:27:52,276
كما يحلو لك.
225
00:27:52,406 --> 00:27:54,408
(تومسون)، يجب أن نجد
طريقة للخروج من هنا.
226
00:27:55,322 --> 00:27:57,716
(فين)، هل هذا أنت؟
227
00:27:57,847 --> 00:28:00,284
اللعنة، إنه (لوكبورت)!
228
00:28:00,414 --> 00:28:02,503
جندي "راف" الذي اجرينا العمليات معه!
229
00:28:02,634 --> 00:28:04,549
رباه، ظننا أنّك احترقت.
230
00:28:04,680 --> 00:28:06,899
يمكنني القول أنني كنت أفضل.
231
00:28:10,337 --> 00:28:14,690
أخذوا (جوني).. طياري المساعد.
232
00:28:16,430 --> 00:28:20,478
لست واثقًا ما إذا كان ينبغي أن أفرح
233
00:28:20,608 --> 00:28:23,350
أو أبكي عندما توقف الصراخ.
234
00:28:25,962 --> 00:28:30,488
(لوكبورت)، أخبرني أنكم فكرتكم
في خطة للخروج من هنا.
235
00:28:33,839 --> 00:28:35,580
آسف يا فتى.
236
00:28:36,929 --> 00:28:39,279
أخشى أننا عالقون هنا
حتى النهاية.
237
00:29:54,006 --> 00:29:56,008
حسنًا، توقفوا!
238
00:29:58,054 --> 00:29:59,490
سوف نرتاح لبعض الوقت.
239
00:30:04,582 --> 00:30:09,848
سقط طياران وكلفني القائد
.في تنظيف الفوضى
240
00:30:12,111 --> 00:30:15,898
أننا محظوظون لأنهم وجدوا
المدمرة الأمريكية سليمة.
241
00:30:16,028 --> 00:30:19,031
لن ينجو (كريجر) من هكذا فشل.
242
00:30:20,293 --> 00:30:23,296
لا أهتم بطياريه.
243
00:30:23,427 --> 00:30:26,256
ولا الإيمان الذي يضعه فيهم.
244
00:30:26,386 --> 00:30:28,780
فلا تربح المرء الحروب بالإيمان.
245
00:30:28,911 --> 00:30:32,697
(كريجر) ضعي، أنّكم ترون كيف يعاملهم.
246
00:30:32,828 --> 00:30:36,875
أخوة (روث)، مثل أبنائه.
247
00:30:40,966 --> 00:30:42,576
هل سيكون الأمر
سيئًا للغاية لو ماتوا؟
248
00:30:46,667 --> 00:30:50,367
إيجاد الجثتين سيكون من
.(السهل تفسيرها لـ (هتلر
249
00:30:54,023 --> 00:30:58,766
لا تنسوا أوامرنا : "لا ناجين"!
250
00:32:28,204 --> 00:32:30,641
ايها الجنود! هيّا بنا!
251
00:32:30,771 --> 00:32:33,774
لقد وجدوا موقع التحطم.
تحركوا!
252
00:33:14,902 --> 00:33:17,296
تعال. اجلس.
253
00:33:19,864 --> 00:33:22,693
تحدث معي... (هاريسون).
254
00:33:24,825 --> 00:33:26,479
هذا اسمك، صحيح؟
255
00:33:31,441 --> 00:33:35,271
(هاريسون فريدمان).
256
00:34:05,214 --> 00:34:10,523
عندما كنت صغيرًا،
أصغر منك بكثير،
257
00:34:10,654 --> 00:34:14,614
صبي لا يزيد عمره عن 9 أو 10 اعوام،
258
00:34:14,745 --> 00:34:17,791
أتذكر أن والدتي كانت تغني لي.
259
00:34:19,315 --> 00:34:24,363
كانت تغني كل ليلة،
."أن ستيلر ناتش"
260
00:34:24,494 --> 00:34:25,495
هل تعرف الأغنية؟
261
00:34:28,063 --> 00:34:33,155
ياللعار، إنها جميلة.
262
00:34:35,331 --> 00:34:39,248
حين أحزن، كانت تغنيها ليّ.
263
00:35:00,660 --> 00:35:04,534
قاتلت في الحرب الأخيرة،
هل تعلم هذا؟
264
00:35:09,016 --> 00:35:11,106
حتى أنني قاتلت بجانب رجال مثلك.
265
00:35:12,759 --> 00:35:14,935
.ناديت يهودي أخي ذات مرة
266
00:35:17,155 --> 00:35:21,377
كان هذا منذ فترة طويلة.
267
00:35:22,726 --> 00:35:27,034
بعد انتهاء الحرب
عدت إلى الديار.
268
00:35:28,775 --> 00:35:31,648
لم يكن ذات الشيء
269
00:35:32,736 --> 00:35:34,564
لم تكن ألمانيا قوية.
270
00:35:34,694 --> 00:35:36,131
لم نكن فخورين.
271
00:35:38,045 --> 00:35:41,266
أتذكر كيف كانت والدتي مريضة
272
00:35:41,397 --> 00:35:45,052
حين جاء الرجل من البنك.
273
00:35:45,183 --> 00:35:51,711
يمكنك أن تتخيل دهشتي حين
رأيت أنه هو أخي اليهودي!
274
00:35:53,496 --> 00:35:56,238
،قلت لأمي، "لا تخافي
.أنا أعرف هذا الرجل
275
00:35:56,368 --> 00:35:59,415
".إنه رجل صالح
276
00:36:01,156 --> 00:36:08,032
،لذلك تحدثت مع أخي
.وتوسلت إليه أن يتركنا
277
00:36:12,123 --> 00:36:13,907
هل تعرف ما قال؟
278
00:36:17,172 --> 00:36:21,785
"هذه هي الحياة"
279
00:36:21,915 --> 00:36:24,309
!هذا اليهودي سلبني منزلي
280
00:36:24,440 --> 00:36:27,007
هذا اليهودي جعلني كاذبًا
!أمام والدتي
281
00:36:27,138 --> 00:36:30,402
بكت كثيرًا. الطريقة التي
!نظرت بها إلي
282
00:36:36,539 --> 00:36:40,717
ماتت أمي، وحيدة وباردة
283
00:36:40,847 --> 00:36:44,895
!لأن "أخي" طعنني في ظهري
284
00:36:55,297 --> 00:36:57,777
لقد تأكدت من وجودي هناك
.عندما أخذناه
285
00:37:00,954 --> 00:37:04,610
لقد تأكدت من أننا أخذنا عائلته
.بأكملها إلى القطارات
286
00:37:08,048 --> 00:37:09,485
هل تعرف ماذا فعل؟
287
00:37:11,138 --> 00:37:13,663
!لقد توسل إليّ
288
00:37:18,494 --> 00:37:20,887
.توسل لي للسماح لهم بالبقاء
289
00:37:22,976 --> 00:37:24,717
هل تعلم ما قلته؟
290
00:37:26,980 --> 00:37:30,636
".هذه... هي... الحياة"
291
00:37:38,427 --> 00:37:41,125
.سأعتز بهذه الذكرى إلى الأبد
292
00:38:02,538 --> 00:38:05,671
هل تتذكر الاغنية التي غنيتها
لك سابقًا؟
293
00:38:05,802 --> 00:38:07,282
في ليلة صامتة"؟"
294
00:38:09,545 --> 00:38:12,156
لقد مضى وقت طويل منذ أن
.سمعت تلك الأغنية
295
00:38:17,030 --> 00:38:18,815
هل تعتقد أنه بإمكانك غنائها؟
296
00:38:20,338 --> 00:38:24,168
...أرجوك
297
00:38:25,909 --> 00:38:29,173
.سيجعلني هذا سعيدًا جدًا
298
00:38:32,263 --> 00:38:33,569
.هيا
299
00:38:57,723 --> 00:38:59,203
.هذا يكفي
300
00:39:02,424 --> 00:39:04,208
!كفى
301
00:39:20,529 --> 00:39:24,141
♪ القنابل تنفجر في الهواء ♪
302
00:39:24,271 --> 00:39:28,450
♪ تبرهن لنا طوال الليل ♪
303
00:39:28,580 --> 00:39:32,845
♪ هل هذا علم لا يزال هناك؟ ♪
304
00:39:35,282 --> 00:39:39,765
♪ قلّ لي هل هذا نجم متلألئ؟ ♪
305
00:39:39,896 --> 00:39:43,508
♪ علمٌ يرفرف ♪
306
00:39:43,639 --> 00:39:46,729
♪ فوق أرض الأحرار ♪
307
00:39:46,859 --> 00:39:48,078
♪ ...والديار ♪
308
00:39:48,208 --> 00:39:49,949
.لنرى كيف ستغني بشكل جيد الآن
309
00:39:50,080 --> 00:39:53,388
♪ ...من ♪
310
00:40:43,655 --> 00:40:45,875
على الأقل حظينا بفرصة
.لنودع بعضنا يا صديقي
311
00:40:50,314 --> 00:40:51,533
.شكرًا لك
312
00:40:56,189 --> 00:40:58,017
.(شكرًا لك على كل شيء يا (جاك
313
00:41:11,814 --> 00:41:12,858
!بئسًا
314
00:46:56,314 --> 00:46:58,158
"ليدي يانكي"
315
00:46:59,758 --> 00:47:02,999
"وولف هوند"
316
00:47:09,911 --> 00:47:12,000
!أيها النقيب! أيها النقيب! أيها النقيب
317
00:47:13,044 --> 00:47:14,567
هل أنت بخير؟
أنت بخير؟
318
00:47:14,698 --> 00:47:16,743
.أنا فقط بأحسن حال
319
00:47:20,443 --> 00:47:23,446
هل تعتقد أنك تتألم؟
هل تؤلم؟
320
00:47:23,576 --> 00:47:26,014
.أنت لا تعرف شيئًا عن الألم
321
00:47:26,144 --> 00:47:29,191
،سوف يضربونك
سوف يكسرونك
322
00:47:29,321 --> 00:47:30,975
.وسوف يعيدون الكرّة مجددًا
323
00:47:31,106 --> 00:47:33,499
.ليس لدينا الفرصة لنكون ضعفاء
324
00:47:33,630 --> 00:47:34,936
!لذا استفق
325
00:47:35,066 --> 00:47:36,851
.لا تمنحهم هذا الشعور الرضا
326
00:47:38,983 --> 00:47:41,333
.هيا، على مهل
327
00:47:44,728 --> 00:47:47,644
.جيد. ربما أنت لست ضعيفًا جدًا
328
00:47:47,774 --> 00:47:48,950
من تكون هذه المتعالية بحق الجحيم؟
329
00:47:49,080 --> 00:47:52,388
.(ماري سانت لوران)
330
00:47:52,518 --> 00:47:55,782
مما علمته هي مقاتلة تابعة
.للمقاومة فرنسية
331
00:47:55,913 --> 00:47:58,046
.كانت هنا لمدة أطول من أي منا
332
00:47:58,176 --> 00:48:02,050
أعلم أننا لم نعرف بعضنا
بشكلٍ جيد
333
00:48:02,180 --> 00:48:05,662
،لكن بالطريقة التي أراها
.نحن جميعًا عالقون هنا
334
00:48:05,792 --> 00:48:08,360
لذلك لا يهم ما تعتقده عني
.(أو عن (روبرت
335
00:48:08,491 --> 00:48:09,709
.اليوم نحن أخوة
336
00:48:14,279 --> 00:48:15,454
وأنت؟
337
00:48:15,585 --> 00:48:17,543
.(المجند (جورج جاكسون
338
00:48:17,674 --> 00:48:19,521
أنا و(روبرت رايت) كنا نقود
"ريد بول اكسبريس"
339
00:48:19,545 --> 00:48:20,895
.عندما تمكن منا الألمان
340
00:48:21,025 --> 00:48:22,766
"ما هي "ريد بول اكسبريس
بحق الجحيم؟
341
00:48:22,897 --> 00:48:24,028
.إنها وحدة جديدة
342
00:48:24,159 --> 00:48:25,987
نقود شاحنات تحمل الإمدادات
343
00:48:26,117 --> 00:48:27,292
.في جميع أنحاء الجبهة
344
00:48:27,423 --> 00:48:30,121
"كنا في طريقنا من "شيربورج
الأسبوع الماضي
345
00:48:30,252 --> 00:48:32,297
.جلبنا معدات لإصلاح الطائرات الثقيلة
346
00:48:32,428 --> 00:48:34,082
.نعتقد أن هذا هو سبب تعرضهم لنا
347
00:48:34,212 --> 00:48:36,532
إنهم يستخدمون إمداداتنا لإصلاح
.تلك القاذفة هناك
348
00:48:36,649 --> 00:48:38,651
هل من أخبار عن (فريدمان)؟
349
00:48:38,782 --> 00:48:39,982
سمعنا أحد الحراس
350
00:48:40,044 --> 00:48:41,480
.يقول إنهم ينقلونه
351
00:48:41,611 --> 00:48:42,829
إلى أين؟
352
00:48:42,960 --> 00:48:44,919
.أنت لا تريد أن تعرف
353
00:48:46,007 --> 00:48:47,617
على رسلك أيها النقيب
.امسكوا بك للتو
354
00:48:47,747 --> 00:48:49,575
.(لا، علينا أن ننقذ (هاري
355
00:48:49,706 --> 00:48:51,666
.سوف يقتلونه -
.لدينا مشاكل أكبر -
356
00:48:51,708 --> 00:48:54,319
.كنا نستكشف هذه المنشأة لأسابيع
357
00:48:54,450 --> 00:48:57,670
لقد ألقوا القبض علينا، لكن ليس
.قبل أن نكتشف ما كان يحدث
358
00:48:57,801 --> 00:48:58,976
ماذا ينوون؟
359
00:48:59,107 --> 00:49:00,891
لقد طوروا شيئًا
360
00:49:01,022 --> 00:49:02,371
."يسمى "الرصاصة السحرية
361
00:49:02,501 --> 00:49:03,981
.تحدثي بوضوح يا سيدة
362
00:49:04,112 --> 00:49:07,028
."إنه يعني "سلاحٌ خارق
363
00:49:07,158 --> 00:49:08,681
،مما يمكنني قوله
364
00:49:08,812 --> 00:49:12,642
إنها قنبلة واحدة يمكنها
.تدمير مدينة بأكملها
365
00:49:12,772 --> 00:49:15,862
.قنبلة واحدة؟ لا أصدق ذلك
366
00:49:15,993 --> 00:49:17,647
!صدق ما يروق لك
367
00:49:17,777 --> 00:49:21,259
.حسنًا، لديهم قنبلة كبيرة
هل تعمل؟
368
00:49:24,132 --> 00:49:26,308
،رائع. وإذا ما كانت تعمل
369
00:49:26,438 --> 00:49:28,745
فما الذي يفترض بنا
أن نفعله حيال ذلك؟
370
00:49:28,875 --> 00:49:30,747
يجب أن نجد طريقة
.للخروج من هنا
371
00:49:30,877 --> 00:49:34,403
أقول لكم، يتطلب الأمر معجزة
.لإخراجنا من هنا
372
00:49:34,533 --> 00:49:36,622
.إذن نحن نحتاج لمعجزة
373
00:50:00,777 --> 00:50:01,908
.(روث)
374
00:50:04,607 --> 00:50:06,130
.حسنًا، الآن لدي إسم
375
00:50:24,148 --> 00:50:26,803
مَن يحتاج اللغة الألمانية
حين تتكلم لغة الطيارين؟
376
00:50:27,717 --> 00:50:28,761
.لذا، نحن هنا
377
00:50:28,892 --> 00:50:30,328
...مما يعني أن الطائرة
378
00:50:31,851 --> 00:50:34,202
.يمكن أن تكون قد هبطت هناك
.هذا ليس ببعيد
379
00:50:36,421 --> 00:50:37,857
.حسنًا
380
00:50:41,557 --> 00:50:42,732
.حسنًا
381
00:51:01,098 --> 00:51:02,404
.مهلاً لحظة
382
00:51:05,929 --> 00:51:08,714
.لا، لا
383
00:51:19,464 --> 00:51:21,901
سوف يستخدمون قاذفاتنا
."لقصف "لندن
384
00:51:24,165 --> 00:51:25,992
...هؤلاء الـ
385
00:51:50,321 --> 00:51:54,760
حسنًا يا (جاك)، لقد قلت أن رجلًا
.واحدًا يمكنه أن يحدث فرقًا
386
00:51:55,805 --> 00:51:57,067
.لنكتشف ذلك
387
00:52:00,853 --> 00:52:02,333
.رجاءًا، كُن حذرًا
388
00:52:02,464 --> 00:52:04,074
!كلا
389
00:52:04,205 --> 00:52:05,206
.أجل، أفضل
390
00:52:15,085 --> 00:52:18,088
هل أنت متأكد من أننا
بأمان أيها الطبيب؟
391
00:52:18,219 --> 00:52:21,004
بالتأكيد، أيها العقيد
392
00:52:21,135 --> 00:52:25,791
لكن هذا لا يعني أنهم يجب
!ألا يكونوا أكثر حذراً
393
00:52:25,922 --> 00:52:30,013
تأكد من أن هذه الحمولة
.مثبتة بأمان أيها النقيب
394
00:52:33,756 --> 00:52:35,018
.ارني السلاح
395
00:53:23,153 --> 00:53:25,068
"هناك شيءٌ لطيف ينتظرك في الديار"
396
00:53:30,465 --> 00:53:34,425
طوال هذا الوقت، كان هناك
شخصٌ واحد فقط، أليس كذلك؟
397
00:54:04,495 --> 00:54:07,762
"النقيب (إريك روث)"
398
00:54:35,895 --> 00:54:40,462
"ترجمة: الدكتور علي طلال"
399
00:54:40,895 --> 00:54:45,462
"ترجمة: محمد النعيمي
400
00:54:45,895 --> 00:54:50,462
"ترجمة: فؤاد الخفاجي"
401
00:54:52,895 --> 00:54:54,462
.لا بد وأنني فقدتُ صوابي
402
00:55:36,460 --> 00:55:37,505
!أجل
403
00:56:16,457 --> 00:56:18,110
ما الذي يحدث هناك؟
404
00:56:52,318 --> 00:56:54,799
!تراجعوا، تراجعوا
405
01:00:01,725 --> 01:00:03,161
.أخي
406
01:00:58,826 --> 01:01:00,175
.(هيا يا (هولدن
407
01:01:01,176 --> 01:01:02,176
.ركز
408
01:01:02,264 --> 01:01:05,049
.أجل. حسنًا، حسنًا
409
01:01:56,535 --> 01:01:58,886
هل هذا هو نوع العمل الذي
أردته يا (ديفيد)؟
410
01:02:01,497 --> 01:02:03,586
أين أنت بحق الجحيم يا (هولدن)؟
411
01:02:20,429 --> 01:02:22,518
!يحيا (هتلر)، أيها الرائد
412
01:02:22,648 --> 01:02:25,434
كنا نبحث عنك وعن النقيب
413
01:02:25,564 --> 01:02:27,915
.وكذلك الطيار الأمريكي
414
01:02:29,220 --> 01:02:31,962
.النقيب مات. أبلغ عن موته
415
01:02:32,093 --> 01:02:33,790
.لقد تعرضنا لكمين يا سيدي
416
01:02:33,921 --> 01:02:36,880
سقط ستة قتلى وثلاثة
.أصيبوا بجروح خطيرة
417
01:02:37,011 --> 01:02:39,970
لدي رجالنا الباقون في الغابة
.يبحثون عن الجندي
418
01:02:42,364 --> 01:02:47,195
جندي؟ جنديٌ واحد؟
419
01:02:50,415 --> 01:02:53,636
تركت جنديًا يهزم دورية كاملة؟
420
01:02:53,767 --> 01:02:55,377
.نعتقد أنه قد يكون مصابًا
421
01:02:55,507 --> 01:03:00,251
رجالك بحاجة إلى عناية
.طبية أيها النقيب
422
01:03:00,382 --> 01:03:03,254
،ارجع إلى القاعدة وقدِم تقريرًا كاملاً
423
01:03:03,385 --> 01:03:05,430
.سوف أجد الأمريكي
424
01:03:05,561 --> 01:03:08,825
...كانت أوامري أن أجدك أنت والنقيب -
.ليس هناك وقت للجدال -
425
01:03:08,956 --> 01:03:10,348
.أعرف يا سيدي
426
01:03:15,223 --> 01:03:20,532
عرضك المشين سيتم تضمينه
.في تقريري أيها النقيب
427
01:03:22,360 --> 01:03:27,713
.ما لم أسترد الجندي من أجلك بالطبع
428
01:03:27,844 --> 01:03:31,587
.ربما عندها لن تبدو غير كفؤ
429
01:03:40,509 --> 01:03:42,250
.أنا آسف يا سيدي
430
01:03:43,642 --> 01:03:46,950
.لا أستطيع عصيان الأوامر
431
01:04:00,572 --> 01:04:02,270
لذا، ماذا لو كان أحدنا مريضًا؟
432
01:04:02,400 --> 01:04:04,925
يفتح الحارس الباب، وننقض عليه
433
01:04:05,055 --> 01:04:07,144
ونأخذ بندقيته وننال حريتنا؟
434
01:04:07,275 --> 01:04:08,798
.أجل، أحب وقعّ ذلك
435
01:04:08,929 --> 01:04:11,845
لن تنجح. هؤلاء الألمان
.لا يكترثون لأمرنا
436
01:04:11,975 --> 01:04:14,935
،في اللحظة التي يغادرون فيها
.نحن في عداد أموات
437
01:04:15,065 --> 01:04:16,695
حسنًا، لا يمكننا الجلوس هنا
مكتوفي الأيدي
438
01:04:16,719 --> 01:04:18,416
!سيقتلوننا مهما حدث
439
01:04:21,637 --> 01:04:25,380
ربما يجدر بنا أن نفكر جميعًا هنا؟
440
01:04:25,510 --> 01:04:27,077
.لا تكلف نفسك هذا العناء
441
01:04:27,208 --> 01:04:28,905
لماذا، ما مشكلتها؟
442
01:04:29,036 --> 01:04:30,404
،لا أعرف لكم من الوقت كانت هنا
443
01:04:30,428 --> 01:04:33,040
لكن يمكنني أن أخبرك
.أنني لن أبدأ شيئًا
444
01:04:33,170 --> 01:04:36,130
منذ حوالي أسبوع، إعتقد أحد هؤلاء
.الحراس أنه سيكون لطيفًا
445
01:04:36,260 --> 01:04:38,872
،لقد أخرجوها
.ولم يبتعدوا كثيرًا
446
01:04:39,002 --> 01:04:41,439
عادت بسرعة فائقة
.والدماء تغطي وجهها
447
01:04:41,570 --> 01:04:42,570
ما الذي حدث؟
448
01:04:42,658 --> 01:04:44,703
.حاول الحارس أن يصبح ودودًا
449
01:04:45,139 --> 01:04:46,792
.لقد اقتلعت لسانه من فمه
450
01:04:51,145 --> 01:04:53,669
.يجب أن أخرج من هنا يا فتى
451
01:04:53,799 --> 01:04:56,106
.علينا جميعا الخروج من هنا
452
01:04:56,237 --> 01:04:58,456
.الآن، أية أفكار لطرحها
453
01:05:01,938 --> 01:05:03,548
ماذا عنك يا (لوكبورت)؟
454
01:05:04,854 --> 01:05:06,160
لوكبورت)؟) -
لوكبورت)؟) -
455
01:05:06,290 --> 01:05:07,639
!أنت
456
01:05:10,599 --> 01:05:12,862
.آسف بشأن ذلك
457
01:05:12,993 --> 01:05:16,300
.إنها فقط هذه الجدران
458
01:05:17,649 --> 01:05:20,652
.ذات الجدران اللعينة
459
01:05:22,045 --> 01:05:23,177
.المكان مكتظ للغاية هنا
460
01:05:24,700 --> 01:05:26,658
.حتى أكثر من ذي قبل
461
01:05:28,530 --> 01:05:30,662
أعتقد أنني لا أحب
.أن أكون محاصرًا
462
01:05:31,837 --> 01:05:33,665
.اصبحت طياراً لسبب، كما تعلم
463
01:05:35,276 --> 01:05:38,409
أيها النقيب، أنا لا أحب
.النظرة في عينيه
464
01:05:41,847 --> 01:05:43,284
ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟
465
01:05:43,414 --> 01:05:46,461
معناه أنني لا أعرفك
466
01:05:46,591 --> 01:05:48,202
.ولا أعرف ماذا أفعل بك
467
01:05:49,420 --> 01:05:51,683
ماذا؟ تعتقد أنني جاسوس؟
468
01:05:52,249 --> 01:05:56,123
كل ما أعرفه هو أن طائرتك
.هي التي أسقطت طائرتنا
469
01:05:56,253 --> 01:05:59,082
،لو لم يُقبض عليك
.لما كنا متواجدين هنا بالتأكيد
470
01:05:59,213 --> 01:06:00,253
حسناً، من خلال نظرتك
471
01:06:00,301 --> 01:06:01,365
أفترض أنك معتاد على
472
01:06:01,389 --> 01:06:03,434
.قضاء الوقت في زنزانة السجن
473
01:06:06,307 --> 01:06:08,439
.(توقف عن ذلك يا (هانك
474
01:06:11,138 --> 01:06:13,357
انظر، فهمت، إنها أماكن ضيقة جدًا
475
01:06:13,488 --> 01:06:16,012
ولا أحد منا يريد
.التواجد هنا
476
01:06:16,143 --> 01:06:19,973
لكن لا يمكننا لعب لعبة إلقاء اللوم
.أو الانقلاب على بعضنا البعض
477
01:06:21,452 --> 01:06:23,672
كلنا عالقون هنا. لكن خارجًا؟
478
01:06:23,802 --> 01:06:26,066
.هناك حيث مكان القتال الحقيقي
479
01:06:26,196 --> 01:06:28,851
.لذا دعنوا نجد طريقة للخروج من هنا
480
01:06:31,288 --> 01:06:32,898
أنت لا تفهم يا رجل؟
481
01:06:33,029 --> 01:06:34,988
.لا يوجد قتال
482
01:06:38,339 --> 01:06:39,688
.لقد خسرّنا بالفعل
483
01:06:41,037 --> 01:06:42,560
...الآن نحنُ فقط
484
01:06:44,954 --> 01:06:47,130
.ننتظر حتى تحين نهايتنا
485
01:07:20,163 --> 01:07:21,425
.بئسًا
486
01:07:31,392 --> 01:07:33,437
.لا، بحقك
487
01:07:41,619 --> 01:07:43,056
!لا
488
01:08:02,249 --> 01:08:03,511
.(أنا آسف يا (جاك
489
01:08:13,173 --> 01:08:14,217
.أنا آسف
490
01:08:34,890 --> 01:08:36,500
.إنها تطير على ارتفاع منخفض جدًا
491
01:08:49,078 --> 01:08:50,123
.إنها تهبط
492
01:09:06,008 --> 01:09:07,096
.هيا
493
01:09:13,146 --> 01:09:14,843
.الأمر لم ينته بعد يا صديقي
494
01:09:21,371 --> 01:09:24,069
نحن في الموعد المحدد. بالإضافة
إلى ذلك، حصلنا على جميع رموز
495
01:09:24,200 --> 01:09:27,856
تعريف سلاح الجو الملكي البريطاني
."من خلال جهات اتصالنا في "إنجلترا
496
01:09:27,986 --> 01:09:31,512
ستكون هذه الرموز حاسمة
...في تحليق الطائرة بأمان إلى
497
01:09:42,697 --> 01:09:45,352
.أرى أننا استعدنا طيارًا واحدًا
498
01:09:45,482 --> 01:09:47,049
ماذا حدث لرجالك؟
499
01:09:47,180 --> 01:09:48,442
هل تحطمت طائرتهم أيضًا؟
500
01:09:49,921 --> 01:09:51,836
.لقد تعرضنا لكمين يا سيدي
501
01:09:51,967 --> 01:09:55,492
كمين؟ من قِبل من؟
502
01:09:55,623 --> 01:09:57,364
.من قِبل طيار أمريكي
503
01:09:57,494 --> 01:10:01,455
.أسقطته، لكنه نجا
504
01:10:01,585 --> 01:10:03,805
وأين هذا الطيار الآن؟
505
01:10:03,935 --> 01:10:05,894
.لا نعلم يا سيدي
506
01:10:06,024 --> 01:10:10,290
عجز الرائد عن التخلص
من هذا الأمريكي
507
01:10:10,420 --> 01:10:13,206
.كلف الفوهرر العديد من الجنود اليوم
508
01:10:15,251 --> 01:10:19,386
.لا يهتم الفوهرر لجنود مثله
509
01:10:21,039 --> 01:10:23,085
.يجب أن تكون أكثر قلقًا مني
510
01:10:25,653 --> 01:10:29,787
سأرسل بطلبك عند الحاجة
.(أيها الرائد (روث
511
01:10:29,918 --> 01:10:32,007
(أيها النقيب (غروبر
.من فضلك أكمل إيجازك
512
01:10:32,137 --> 01:10:34,181
يجب أن يخدع الزي الرسمي
"لطاقم القاذفة "بي-17
513
01:10:34,205 --> 01:10:36,577
أي طائرات استطلاع تابعة لسلاح
،الجو الملكي البريطاني
514
01:10:36,707 --> 01:10:40,407
لكن يجب أن نفسر أمر الطائرة المفقودة
بي-15" لسيطرة الحلفاء الأرضية"
515
01:10:40,537 --> 01:10:41,973
...أقترح أن نقول
516
01:10:44,498 --> 01:10:48,197
أيها الرائد، هل قررت إضافة
تهمة العصيان
517
01:10:48,328 --> 01:10:50,417
إلى تهمة التقصير في أداء الواجب؟
518
01:10:52,245 --> 01:10:53,333
ماذا؟
519
01:10:53,463 --> 01:10:55,596
لقد تم تكليفك بهذه المهمة
520
01:10:55,726 --> 01:10:57,859
مع أخيك المتكبر
521
01:10:57,989 --> 01:10:59,774
.لأنكما كنتما الأفضل
522
01:11:02,994 --> 01:11:05,170
كنت أعلم أن أخيك لم يكن
.بالمستوى المطلوب
523
01:11:08,391 --> 01:11:10,393
.أنا مندهش من أنه لم يقتلكما كلاكما
524
01:11:11,568 --> 01:11:14,832
...مات أخي بشجاعة يا سيدي
525
01:11:14,963 --> 01:11:18,880
!مات أخوك فاشلاً
526
01:11:19,010 --> 01:11:22,057
.كن شاكرًا لأنك لا تشاركه مصيره
527
01:11:23,101 --> 01:11:24,668
.دعني أجد الأمريكي
528
01:11:24,799 --> 01:11:26,191
.إنه ضعيف
529
01:11:26,322 --> 01:11:29,020
.أنت هو الضعيف أيها الرائد
530
01:11:29,151 --> 01:11:30,195
...لقد تسببت بما يكفي
531
01:11:35,157 --> 01:11:38,508
"صباح الغد ستُعاد إلى "برلين
.أيها الرائد
532
01:11:40,684 --> 01:11:42,817
سوف تتلقى ميدالية الصليب الحديدي
533
01:11:42,947 --> 01:11:45,428
وتتقاعد بهدوء لخدمة قائدك
.بطريقة أخرى
534
01:11:47,038 --> 01:11:50,215
ربما تدريب جيل جديد من الطيارين
535
01:11:50,346 --> 01:11:54,698
الذين قد يكونون في يوم
.من الأيام بنفس براعتك
536
01:11:57,962 --> 01:12:00,225
.لا أريد ميدالية
537
01:12:01,357 --> 01:12:03,185
.أريد الأمريكي
538
01:12:03,316 --> 01:12:07,711
،لذا، امنحني الليلة وحسب
.سأجد الطيار
539
01:12:07,842 --> 01:12:10,671
!وسأعيد رأسه إلى "برلين" كجائزة
540
01:12:10,801 --> 01:12:11,802
...لكن مهمتي
541
01:12:11,933 --> 01:12:15,328
"!مهمتك كانت "عدم وجود ناجين
542
01:12:16,894 --> 01:12:21,943
لا توجد "كاي جي 200" إلّا في
.سرية تامة
543
01:12:26,208 --> 01:12:28,210
.ستبقى في مسكنك
544
01:12:28,341 --> 01:12:31,169
.لن أراك مجددًا
545
01:12:45,575 --> 01:12:48,230
أكمل موجزك مرة أخرى
.أيها النقيب
546
01:12:50,101 --> 01:12:52,930
سيدي، هناك قلق من أن
نصف قطر الإنفجار
547
01:12:53,061 --> 01:12:54,497
.قد يتجاوز الطائرة
548
01:12:54,628 --> 01:12:56,673
.ركزّ على المهمة أيها النقيب
549
01:12:56,804 --> 01:12:59,763
أو ستكون مهمتك القادمة
!على الجبهة الروسية
550
01:13:20,741 --> 01:13:23,744
!احذروا ايها الحمقى
هل تريدون قتلنا جميعًا؟
551
01:13:24,571 --> 01:13:26,660
!اسرعوا الآن! اسرعوا
552
01:13:26,790 --> 01:13:28,313
...لكن بلطف، بلطف
553
01:13:28,444 --> 01:13:30,664
!لكن بسرعة! بسرعة
554
01:14:34,815 --> 01:14:36,425
ماذا يطعمون هؤلاء الرجال؟
555
01:14:40,385 --> 01:14:42,145
يجب على هؤلاء الألمان
.إطعامنا عاجلاً أم آجلاً
556
01:14:42,257 --> 01:14:43,998
أجل. عندما يفتحون
...هذا الباب
557
01:14:56,663 --> 01:14:57,707
.مرحبًا
558
01:15:01,450 --> 01:15:03,408
هل تتذكريننا؟
559
01:15:04,714 --> 01:15:06,890
.جوزيف) يتذكركِ)
560
01:15:08,675 --> 01:15:12,635
لماذا لا تأتي وتُعربي له
عن أسفكِ؟
561
01:15:17,771 --> 01:15:21,165
،جوزيف) المسكين)
عاجز عن الكلام
562
01:15:21,296 --> 01:15:24,473
.لكني أعلم أنه يحبكِ كثيرًا
563
01:15:24,604 --> 01:15:26,214
ألا تحبينه؟
564
01:15:27,171 --> 01:15:30,392
.إنه وسيمٌ جدًا
565
01:15:30,523 --> 01:15:33,090
!تراجع يا صاح -
.(فين) -
566
01:15:35,353 --> 01:15:37,530
أيجبُ علينا أن نمنحها فرصةً أخرى؟
567
01:15:43,710 --> 01:15:45,015
!اذهب إلى الجحيم
568
01:15:46,914 --> 01:15:49,683
.سيكون تعاونكم نافعًا
569
01:15:49,884 --> 01:15:54,288
ولكن لا ترتكبوا غلطة
.فلسنا بحاجةٍ لذلك
570
01:15:57,124 --> 01:15:58,192
!لا
571
01:16:00,594 --> 01:16:01,729
!تراجعوا
572
01:16:06,033 --> 01:16:09,637
.لستِ أنتِ
.تعالي يا فتاتي الجميلة
573
01:16:12,273 --> 01:16:14,375
.مهلًا، لستم مضطرون لفعل ذلك
574
01:16:14,475 --> 01:16:16,043
!صحيح، خذ الأمر ببساطة يا رجل
575
01:16:16,143 --> 01:16:20,081
أربط كلبكَ بمقودٍ وإلّا
.سأرديه قتيلًا بنفسي
576
01:16:20,181 --> 01:16:22,983
.إنّنا هنا لنأخذ ما نملكهُ
577
01:16:28,355 --> 01:16:29,290
!مهلًا
578
01:16:36,464 --> 01:16:37,731
!لا! لا
579
01:16:37,832 --> 01:16:40,067
أبعد يديكَ عنها
!أيها الألمانيّ القذر
580
01:17:01,655 --> 01:17:04,358
.ارتكبتم غلطتكم الأخيرة
581
01:17:32,920 --> 01:17:35,022
صديقك؟ -
.نعم -
582
01:17:40,227 --> 01:17:42,897
ما الذي يحصل هناك؟
583
01:17:42,997 --> 01:17:45,866
.هولدن)، إنّكَ حي) -
.(لا تتظاهر وكأنّك مندهش يا (فين -
584
01:17:45,966 --> 01:17:47,134
.خُذ
585
01:17:49,069 --> 01:17:52,574
.يجب أن نتحرك -
حسنًا، سنعود من حيثما أتيت، اتفقنا؟ -
586
01:17:52,673 --> 01:17:54,875
نختبئ في الغابة نضربهم
ونهرب حتى يرسلوا إغاثةً
587
01:17:54,975 --> 01:17:57,845
.لا وقتَ لدينا يا (هولدن) فلديهم قنبلة
588
01:17:57,945 --> 01:18:00,681
!"ووندرواف" -
ماذا؟ -
589
01:18:00,781 --> 01:18:03,217
سلاحٌ فتاك يُمكنه
.تدمير مدينةٍ برمّتها
590
01:18:05,786 --> 01:18:07,755
."لندن" -
ماذا؟ -
591
01:18:08,889 --> 01:18:10,424
.وجدتُ رحلات طيّرانهم
592
01:18:10,525 --> 01:18:11,959
."أظنّهم سيقصفون "لندن
593
01:18:12,059 --> 01:18:14,261
لن يُدرك الحلفاء ما أصابهم
.حتى يفوت الأوان
594
01:18:15,162 --> 01:18:16,830
!أولائك اللقطاء
595
01:18:16,931 --> 01:18:19,967
!إنّهم يستخدمون طائرتي كحصان طروادة
596
01:18:21,735 --> 01:18:23,237
!إبلاغ
597
01:18:32,880 --> 01:18:34,559
لا يمكننا السماح
.لهم بالاستمرار بذلك
598
01:18:34,584 --> 01:18:37,487
.حسنًا، اسمعوا، علينا أن نتسلّح
.اتبعوني
599
01:18:38,419 --> 01:18:39,420
من هذه؟
600
01:18:42,823 --> 01:18:43,991
.يمكنني المساعدة
601
01:18:46,595 --> 01:18:48,062
.(سررتُ برؤيتكِ يا (ميري
602
01:18:49,430 --> 01:18:50,798
أمستعدون لذلك يا رفاق؟
603
01:18:54,101 --> 01:18:55,202
!اتبعوني
604
01:19:31,706 --> 01:19:33,140
!اتبعوني
605
01:19:40,649 --> 01:19:44,151
(حسنًا، أنتما (تومبسون
.و(آرمسترونغ)، أحمونا
606
01:19:44,251 --> 01:19:47,288
سنحميكم من الدور الأسفل
."بجانب طائرة "ليدي يانكي
607
01:19:50,858 --> 01:19:52,326
...على الرغم ممّا يحصل
608
01:19:54,361 --> 01:19:55,996
.لا نسمح لها بالطيران
609
01:21:46,206 --> 01:21:48,976
تومبسون)، هناك)
.(حيث اعتقلوا (هاري
610
01:21:49,076 --> 01:21:50,911
أتظنّه ما يزال هناك؟
611
01:21:51,011 --> 01:21:53,046
.إن كان هناك فلا يسعنا تركه
612
01:21:53,147 --> 01:21:55,617
إن كنتَ تظنّ إنّك قادرٌ
. على فعلها فسنحميك
613
01:21:58,986 --> 01:22:00,555
.يمكنني فعل ذلك
614
01:22:01,823 --> 01:22:03,525
.لا توقفوا النيران
615
01:22:09,363 --> 01:22:10,397
!أطلقوا
616
01:23:02,917 --> 01:23:04,351
.جبان
617
01:23:21,401 --> 01:23:23,504
!وداعًا يا بن العاهرة
618
01:23:34,516 --> 01:23:36,551
.(سأخرجكَ من هنا يا (فريدمان
619
01:23:36,651 --> 01:23:38,018
...(آرمسترونغ)
620
01:23:39,554 --> 01:23:41,789
.كان لا بدّ لك
621
01:23:41,890 --> 01:23:43,490
.والآن لن أعيش هكذا ابدًا
622
01:23:43,591 --> 01:23:45,994
يا إلهي، ما الذي فعلوه بيدك؟
623
01:23:46,093 --> 01:23:47,996
.النازيون اللقطاء
624
01:23:55,537 --> 01:23:58,973
.هيّا، انهض، لا بأس، أسرِع
625
01:23:59,072 --> 01:24:00,875
.ها نحن نغادر يا صديقي
626
01:24:00,975 --> 01:24:04,411
,هيّا، أبقَ معي، أسرِع
627
01:24:08,382 --> 01:24:12,119
!تحرّك أيّها الجندي
.تمسّك بالسكّة الحديدّية
628
01:24:37,912 --> 01:24:39,714
.لا يمكنني فعل ذلك
629
01:24:39,814 --> 01:24:41,683
.انظر إليّ! تحرّك
630
01:25:14,682 --> 01:25:17,217
!لا
631
01:25:41,542 --> 01:25:45,445
.تومبسون) عُد برجالنا إلى الديار)
632
01:25:49,917 --> 01:25:51,052
.(هيّا أسرِع يا (هانك
633
01:25:51,151 --> 01:25:52,920
.لا يا (هانك) لا
634
01:25:53,021 --> 01:25:55,355
.أسرِع يا (هانك) أسرِع
635
01:25:59,159 --> 01:26:01,328
.أنا في غاية الأسف -
!لا، لا -
636
01:26:01,428 --> 01:26:03,463
.لا، لا يا (آرمسترونغ) هيّا يا رفيقي
637
01:26:03,564 --> 01:26:06,466
!هيّا أنظر إليّ
.هيّا إنظر إليّ يا رفيقي
638
01:26:06,567 --> 01:26:09,804
.هيّا إنّك تسمعني فكلّمني يا رفيقي
639
01:26:10,972 --> 01:26:13,340
!سنعود
640
01:26:13,440 --> 01:26:16,577
.لقد مات
641
01:26:16,678 --> 01:26:19,479
يجب أن نتأكد من أنّ طائرة
.ليدي يانكي" باقيةً على الأرض"
642
01:26:19,580 --> 01:26:21,683
.أعطني سلاحًا
643
01:26:21,783 --> 01:26:24,986
"اوقف إقلاع طائرة "ليدي يانكي
.(يا (هولدن
644
01:26:25,086 --> 01:26:27,655
!وسنحميك -
.حسنًا -
645
01:26:31,291 --> 01:26:33,360
.لا تترك تلك الطائرة على الأرض
646
01:26:35,630 --> 01:26:36,831
!انطلقوا
647
01:28:31,212 --> 01:28:32,680
!هيّا بنا
648
01:28:35,917 --> 01:28:37,317
!وضعٌ آمن
649
01:28:43,323 --> 01:28:44,692
.لا
650
01:28:45,827 --> 01:28:46,994
.لا
651
01:29:00,675 --> 01:29:01,843
.لا
652
01:29:09,382 --> 01:29:10,785
.آن الأوان
653
01:29:23,331 --> 01:29:25,498
!تحرّكوا، تحرّكوا
654
01:30:05,239 --> 01:30:08,709
.أحسنتم، أنا معجبٌ بذلك
655
01:30:08,809 --> 01:30:12,280
!شرعنا بذلك للتو
656
01:30:12,380 --> 01:30:14,649
.لا للأسف
657
01:30:14,749 --> 01:30:21,555
لا أعلم كيف لكم أن تهربوا
.ولكن كما ترون قُضي الأمر
658
01:30:22,256 --> 01:30:23,824
.لقد خسرتم
659
01:30:23,925 --> 01:30:26,560
.هذا لا يُبشّر بخير يا رجل
ماذا سنفعل؟
660
01:30:26,661 --> 01:30:28,963
آسف، ولكن لا يسعني السماح لكم
661
01:30:29,063 --> 01:30:31,699
.بالوصول إلى طائرتكم يا أصدقائي
662
01:30:32,465 --> 01:30:36,436
...ولكن إن جئتم بهدوء
663
01:30:41,676 --> 01:30:45,246
.فسأظهرُ لكم الرحمة
664
01:30:48,182 --> 01:30:49,317
.ارموا أسلحتكم
665
01:30:51,419 --> 01:30:52,653
.فورًا
666
01:30:53,654 --> 01:30:55,488
.لن أعود
667
01:30:56,390 --> 01:30:57,992
.لن أعود
668
01:30:59,160 --> 01:31:00,895
.لن أعود
669
01:31:00,995 --> 01:31:02,663
!تمهّلي
670
01:31:08,436 --> 01:31:09,770
!أطلقوا النار
671
01:32:09,430 --> 01:32:11,265
.لا نبقي لهم باقية
672
01:32:55,109 --> 01:32:58,846
.عندما يتوقّف رشّاش 42 للتعبئة، أركضوا
673
01:33:00,515 --> 01:33:02,149
.(لا تفعل ذلك يا (تومبسون
674
01:33:02,249 --> 01:33:03,984
!لقد جُننتَ
.أنا ذاهبٌ برفقتك
675
01:33:04,085 --> 01:33:05,686
!يا لحماقتكَ
676
01:33:11,959 --> 01:33:13,461
.البراميل
677
01:33:13,562 --> 01:33:15,296
ماذا؟ -
.صوّبوا على البراميل -
678
01:33:15,396 --> 01:33:18,632
عمّ تتحدث؟ -
!أطلقوا على البراميل -
679
01:33:34,381 --> 01:33:36,283
!اللعنة
680
01:33:37,519 --> 01:33:38,986
.سنعود اليوم إلى الديار
681
01:35:25,826 --> 01:35:27,361
.أنا عائدٌ بنا إلى الديار
682
01:36:07,434 --> 01:36:08,703
.لا
683
01:36:08,802 --> 01:36:11,305
!لا، لا، سحقًا
684
01:36:15,843 --> 01:36:17,011
...لا
685
01:36:39,433 --> 01:36:40,602
.سحقًا
686
01:36:40,702 --> 01:36:42,303
.سحقًا، لا بدّ أن هنالك شيء
687
01:36:43,137 --> 01:36:45,172
ما ذلك الشيء؟
688
01:36:46,508 --> 01:36:49,376
.حسنًا، يمكنني التعامل معه
689
01:36:53,247 --> 01:36:54,582
!يا إلهي
690
01:36:57,918 --> 01:36:59,853
!(تومبسون)
691
01:37:23,911 --> 01:37:25,547
.لم ينتهِ الأمر بعد
692
01:37:30,250 --> 01:37:32,286
!يا إلهي، قائدي
693
01:37:32,386 --> 01:37:35,322
أانتَ بخير؟ -
.أنا بخير، بخير -
694
01:37:39,026 --> 01:37:40,327
!أحرقهم
695
01:37:40,427 --> 01:37:41,895
.بالتأكيد
696
01:38:08,857 --> 01:38:10,357
!أعطني إيّاه
697
01:38:10,457 --> 01:38:11,892
.أسرِع
698
01:38:13,160 --> 01:38:14,395
.مُحكمٌ ومعبّأ
699
01:38:16,463 --> 01:38:19,299
."بهذه الكيفيّة نفعلها في "بروكلن
700
01:38:37,451 --> 01:38:39,621
.حسنًا، ها نحن نبدأ
701
01:38:58,606 --> 01:39:01,108
ألدينا الكثير من
هؤلاء يا (تومبسون)؟
702
01:39:02,075 --> 01:39:03,645
.لدينا إطلاقة واحدة
703
01:39:05,012 --> 01:39:07,715
!نفذت ذخيرتهم
704
01:39:21,729 --> 01:39:23,096
.سحقًا
705
01:39:28,268 --> 01:39:31,205
.هذا سيكون ناجحًا
706
01:40:11,078 --> 01:40:13,180
.فلتحيا أمهاتكم
707
01:41:13,206 --> 01:41:16,044
!ماذا فعلتم؟
708
01:41:16,143 --> 01:41:18,780
.لقد أفسدتم كلّ شيء
709
01:41:21,281 --> 01:41:24,418
.سأقطّعكم إربًا إربًا
710
01:41:24,519 --> 01:41:26,086
.أنتم نكرة
711
01:41:26,186 --> 01:41:28,155
!وضعفاء
712
01:41:33,561 --> 01:41:35,128
.لا يمكنكم الانتصار
713
01:41:36,296 --> 01:41:41,101
!أنا أنتصر
714
01:41:43,905 --> 01:41:45,006
...يا صاح
715
01:41:45,105 --> 01:41:47,675
!لا
716
01:41:47,775 --> 01:41:49,409
!إنّك تُسرف في الكلام
717
01:42:13,400 --> 01:42:15,903
!أسرعوا، أسرعوا، لنخرج من هنا
718
01:42:41,395 --> 01:42:42,897
.(اذهب واقضِ عليهم يا (هولدن
719
01:43:03,851 --> 01:43:05,419
.يا جميلتي
720
01:43:09,957 --> 01:43:12,192
.فاتنة
721
01:43:32,747 --> 01:43:35,382
.لقد تعبتُ من مهمّات المرافقة
722
01:43:47,294 --> 01:43:49,163
.سيّدي، أظنُ لدينا مشكلة
723
01:43:49,296 --> 01:43:50,898
!ما هي؟
724
01:43:50,998 --> 01:43:54,434
"طائرةُ "بي 17 وولف هاوند
"تتصلُ بطائرة "بي 25 وايلد كارغو
725
01:43:54,535 --> 01:43:57,638
عرّف عن نفسكَ حالًا
وإلّا سيُطلق عليك النار
726
01:43:57,739 --> 01:44:00,842
...أكرّر، عرّف -
.هذا يكفي -
727
01:44:02,844 --> 01:44:04,979
!أبراج الطائرة، أطلقوا النار
728
01:44:20,128 --> 01:44:24,799
!قلتُ حافظ على الهدوء
أتريدَ قتلنا جميعًا الآن؟
729
01:44:27,367 --> 01:44:28,836
.أعود إلى حيث أنتمي
730
01:44:48,990 --> 01:44:50,457
...هيّا
731
01:45:00,067 --> 01:45:01,401
ما هذا؟
732
01:45:27,128 --> 01:45:29,030
.لدينا تعزيزات يا سيّدي
733
01:45:29,130 --> 01:45:32,600
.(إنّه (روث -
.أخبرهُ أن ينهي مهمّته -
734
01:46:00,393 --> 01:46:03,496
.صه... هدوء
735
01:46:04,298 --> 01:46:06,567
.ستحدثُ ضجيجًا عمّا قريب
736
01:46:07,500 --> 01:46:09,604
(ذلك الرجلُ البدين (تشرتشل
737
01:46:09,704 --> 01:46:11,471
.لن نعرف ما الذي حلّ به
738
01:46:31,391 --> 01:46:35,730
.حسنًا، إنّه خدشٌ بسيط
.لا تقلقي
739
01:46:46,040 --> 01:46:48,509
.حسنًا، ربّما علينا القلق قليلًا
740
01:46:58,119 --> 01:46:59,419
!هيّا
741
01:47:10,932 --> 01:47:12,465
أين أنت؟
742
01:47:16,070 --> 01:47:17,204
.سحقًا
743
01:47:24,178 --> 01:47:25,780
ماذا يفعل؟
744
01:47:32,153 --> 01:47:34,021
.تبًا
745
01:47:34,121 --> 01:47:36,724
.إنّه يهزمني بشكلٍ ممنهج
746
01:47:44,532 --> 01:47:45,766
!سحقًا
747
01:47:54,275 --> 01:47:55,710
.سينتهي الأمر حالًا
748
01:48:57,238 --> 01:48:58,873
.لكَ ذلك يا بن العاهرة
749
01:49:25,399 --> 01:49:26,467
!هيّا،، هيّا
750
01:49:51,692 --> 01:49:52,993
.اللعنة
751
01:49:54,462 --> 01:49:56,263
.اللعنة
752
01:50:00,434 --> 01:50:01,836
!هيّا
753
01:51:48,175 --> 01:51:49,944
.لن نبقي لهم باقية
754
01:52:18,906 --> 01:52:20,874
هذه الضربة كانت
.(من أجلكَ يا (جاك
755
01:52:41,195 --> 01:52:43,497
.إنّنا قادمون ضمن المدى يا سيّدي
756
01:52:44,733 --> 01:52:46,400
.ممتاز
757
01:52:54,775 --> 01:52:59,013
.حسنًا، لننهِ ذلك
758
01:53:14,328 --> 01:53:15,796
.هنا قيادة الحلفاء
759
01:53:15,896 --> 01:53:17,998
تنبيه الى الطائرات القادمة
760
01:53:18,098 --> 01:53:20,267
.عرّفوا عن أنفسكم حالًا
761
01:53:20,367 --> 01:53:22,537
,يا فتى، يُسعدنا سماعكَ بالتأكيد
762
01:53:22,637 --> 01:53:26,508
"أنا القائد (ثتومبسون) بطائرةِ "ليدي يانكي
.طالبًا الإذن في الهبوط
763
01:53:26,608 --> 01:53:30,110
تعرّضنا لأضرار بليغة
.ونحن بحاجةٍ للإصلاح، حوّل
764
01:53:30,210 --> 01:53:33,447
"عُلم يا طائرة "ليدي يانكي
إبقَ على هذه المسافة
765
01:53:33,548 --> 01:53:36,718
ستتصرّف طواقم
.الطوارئ الأرضيّة، حوّل
766
01:53:36,817 --> 01:53:38,886
.سهلٌ يسير
767
01:53:50,497 --> 01:53:52,966
.اقترب من منطقة الهبوط يا سيّدي
768
01:53:53,067 --> 01:53:55,336
.الوقت المستهدف هو أربعة دقائق
769
01:54:12,554 --> 01:54:13,854
ماذا؟
770
01:54:17,424 --> 01:54:18,892
!لا
771
01:54:18,992 --> 01:54:21,663
!هيّا، بربّك
772
01:54:21,763 --> 01:54:23,997
.نفذت ذخيرتي
773
01:54:24,098 --> 01:54:27,434
!لا، لا
774
01:54:55,797 --> 01:54:57,030
.لا
775
01:55:07,174 --> 01:55:08,342
.لا
776
01:55:22,022 --> 01:55:25,159
ألمانيا ذات الـ 1000
.عام أوشكت على الاكتمال
777
01:55:30,130 --> 01:55:33,333
لقد بدأ سياق التسلّح
!(أيّها العقيد (كريجر
778
01:56:01,228 --> 01:56:03,598
.يبدو أنّني لن أصلَ الى الديار
779
01:56:14,909 --> 01:56:16,243
.ثق بي يا فتى
780
01:56:16,343 --> 01:56:19,112
.يمكنُ لرجلٍ أن يؤثّر في هذه الحرب
781
01:56:20,147 --> 01:56:22,049
.ربّما ليس في الطريقة التي تفكّر بها
782
01:56:44,505 --> 01:56:45,673
.هذا ما في الأمر
783
01:57:00,053 --> 01:57:01,623
".ليس في الطريقة التي أفكّر بها"
784
01:57:14,301 --> 01:57:16,470
.يا ربّي، أرجو أن ينفعَ ذلك
785
01:57:52,774 --> 01:57:54,576
.من أجل القائد
786
01:57:55,977 --> 01:57:58,245
.من أجل ألمانيا
787
01:58:19,968 --> 01:58:21,435
.يا إلهي
788
01:58:27,742 --> 01:58:30,511
.يا إلهي، لا أصدّق إن ذلك قد نفَع
789
01:58:40,888 --> 01:58:44,358
هذه قيادة الحلفاء إلى
.طائرة "ب 25" مجهولة
790
01:58:44,458 --> 01:58:48,428
ستُردى قتيلًا إن لم
.تُعرّف عن نفسكَ حالًا
791
01:58:48,529 --> 01:58:50,798
.أكرّر، ستُردى قتيلًا
792
01:58:50,898 --> 01:58:52,900
.أمركَ، أمرك يا قيادة الحلفاء
793
01:58:53,001 --> 01:58:54,501
.(أنا القائد (ديفيد هولدن
794
01:58:54,602 --> 01:58:57,939
أسقِطَت طائرة الـ "ب 51" خاصّتي
795
01:58:58,039 --> 01:59:00,508
قادمٌ بعناء مستقلًا
طائرةِ "بي 25" مستردّة
796
01:59:01,475 --> 01:59:03,745
.طالبًا الإذن بالهبوط
797
01:59:03,845 --> 01:59:05,680
مرحبًا بعودتكَ
(أيّها القائد (هولدن
798
01:59:05,780 --> 01:59:09,717
لقد تأخرتما طويلًا
.(أنتَ والقائد (رينولدز
799
01:59:09,817 --> 01:59:12,185
نتطلعُ إلى تفسيرٍ منك
800
01:59:12,285 --> 01:59:14,522
.عمّا يحصلُ من شرٍ هناك
801
01:59:15,890 --> 01:59:18,358
.أذِنَ لكَ بالهبوط
802
01:59:31,271 --> 01:59:32,774
.لنعُد إلى الديار
803
02:00:25,459 --> 02:00:27,260
.معذرةً سيّدتي
804
02:00:27,360 --> 02:00:29,697
هل أنتِ السيّدة (كاثرين)؟
805
02:00:29,797 --> 02:00:31,799
.نعم، أنا
806
02:00:34,569 --> 02:00:37,538
هل الأمر بشأن خطيبي؟
807
02:00:37,638 --> 02:00:39,372
...عاد الرجال قبل شهرين بالفعل، وأنا
808
02:00:39,473 --> 02:00:41,509
.(نعم، هذا بشأنِ (جاك
809
02:00:48,116 --> 02:00:50,383
.(اسمي القائد (ديفيد هولدن
810
02:00:51,919 --> 02:00:53,453
.كان (جاك) مساندي
811
02:00:56,090 --> 02:00:57,257
...أنا
812
02:01:03,131 --> 02:01:04,532
.أحضرتُ لكِ شيئًا
813
02:01:14,742 --> 02:01:17,377
لو سمحت، أين أخلاقي؟
.تفضّل
814
02:01:17,477 --> 02:01:18,880
...لا، أنا حقًا
815
02:01:18,980 --> 02:01:21,816
لا أنوي إزعاجكِ يا سيّدتي
.ولا يمكنني البقاء طويلًا
816
02:01:26,721 --> 02:01:27,855
.لطالما علمت
817
02:01:30,658 --> 02:01:32,760
.علمتُ إنّه لم يكُن عائدًا إلى الديار
818
02:01:36,063 --> 02:01:40,668
.توسلّت إليه بأن يبقى ولكنّه لم يصغِ
819
02:01:42,369 --> 02:01:45,305
.كان لـ (جاك) أساليبه
820
02:01:45,405 --> 02:01:47,742
.عندما اتّخذ قراره بشأنِ أمرٍ ما
821
02:01:49,277 --> 02:01:52,046
.صدّقيني أعرفُ ذلك
822
02:01:55,183 --> 02:01:58,418
في الحقيقة إنّ (جاك) هو السبب
.في امتلاكي تلك البوصلة للشروع بها
823
02:01:58,519 --> 02:01:59,887
ماذا تعني؟
824
02:02:02,389 --> 02:02:03,858
...(أخبرتُ (جاك
825
02:02:05,960 --> 02:02:08,696
بأنّني كنتُ قلقًا من
.أنّنا لن نعود أبدًا
826
02:02:12,900 --> 02:02:14,902
.و قال أنّه يمتلك جالب الحظ
827
02:02:17,370 --> 02:02:19,574
.وقد وضعَ ذلك في حقيبتي ذات صباح
828
02:02:20,508 --> 02:02:22,076
.ولم يستعيده
829
02:02:24,312 --> 02:02:25,947
...ولم يكُن الأمر هكذا حتى
830
02:02:27,447 --> 02:02:29,050
...حسنًا، حتى بعد أن
831
02:02:30,051 --> 02:02:32,587
.وجدتُ الصورة
832
02:02:39,426 --> 02:02:41,996
.قال إنّ ذلك قد ينقذني يومًا ما
833
02:02:44,397 --> 02:02:45,833
.ولم ينقذني
834
02:02:50,638 --> 02:02:52,640
.ولكن القائد (رينولدز) أنقذني
835
02:02:58,713 --> 02:03:00,047
...ثمّ
836
02:03:00,147 --> 02:03:01,549
على أيّ حال، فقد اعتقدتُ
837
02:03:05,152 --> 02:03:06,721
.أرادهُ أن يكون هنا
838
02:03:07,822 --> 02:03:08,923
.معكِ
839
02:03:14,494 --> 02:03:16,530
.عليّ أن أكون في طريقي الآن
840
02:03:17,430 --> 02:03:18,633
.سيّدتي
841
02:03:22,036 --> 02:03:23,137
.شكرًا لكَ
842
02:03:27,041 --> 02:03:29,744
.شكرًا لكَ على ارجاعهُ لي
843
02:03:32,346 --> 02:03:33,681
.عفوًا
844
02:03:59,100 --> 02:04:09,151
يُهدى لجميع الطيارين وجنود القوّة الجويّة
.الذين خدموا في الحرب العالميّة الثانية
845
02:04:10,100 --> 02:04:49,151
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||