1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 Help Help Help 3 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 I'm the wanderer, always searching. 4 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 You are in me and I give you s. 5 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 And we will meet again. 6 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Man can not fool me. 7 00:03:04,475 --> 00:03:06,353 Man can not fool me. 8 00:03:10,731 --> 00:03:12,400 I am walkers. 9 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 And you're mine forever. 10 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 see these mountains so creepy. 11 00:04:41,072 --> 00:04:43,699 The man said the hills be the back of a snake. 12 00:04:44,158 --> 00:04:45,909 She is sleeping on the stomach. 13 00:04:46,161 --> 00:04:49,079 After the rain, you can see the reflection of their scales. 14 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 And so arise rainbow. 15 00:04:51,499 --> 00:04:54,044 And among the snake lifts his head sometimes; 16 00:04:54,168 --> 00:04:55,919 If you look closely, you can see. 17 00:04:56,086 --> 00:04:58,380 Stop, however, the child instilling such fear. 18 00:04:58,464 --> 00:05:01,091 I'm not afraid. Snakes are not bad. 19 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 Many cultures see it as a lucky charm. 20 00:05:04,220 --> 00:05:05,889 What culture is? 21 00:05:06,055 --> 00:05:07,556 Some countries in Africa. 22 00:05:08,432 --> 00:05:10,894 Snakes are to accompany the afterlife souls. 23 00:05:10,976 --> 00:05:12,311 Where do they come? 24 00:05:12,937 --> 00:05:14,646 That's what I read in the book nem. 25 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 smart girl 26 00:05:54,396 --> 00:05:56,564 You are close. 27 00:07:09,303 --> 00:07:10,763 Well, here we are. 28 00:07:15,392 --> 00:07:19,688 Check it out. A long time it is. 29 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 It's pretty dark. 30 00:08:45,899 --> 00:08:47,067 ¿William? 31 00:08:50,697 --> 00:08:51,865 ¡William! 32 00:09:05,003 --> 00:09:07,297 Can I keep the candles? Please! 33 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Mary sucks. - Mary! 34 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 Mary! 35 00:10:19,702 --> 00:10:21,120 The candles went out. 36 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 Why are you just went that way? You scared me! 37 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 Ok let's go. Returning to the car and wait, where it is safe. 38 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 You do us a room ready? Yes. 39 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 You're back. 40 00:11:13,590 --> 00:11:16,593 That is also my grandfather's farm, I always say. 41 00:11:16,967 --> 00:11:17,926 And, it was to say? 42 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 Class I FIND. How does it feel to living here? 43 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 As in any other farm. 44 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 My father was always early for work before dawn. 45 00:11:30,105 --> 00:11:32,775 Sometimes I did not see him again before the setting sun. 46 00:11:33,442 --> 00:11:35,110 Do you have friends here? 47 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 Yes, sometimes the village boys to play approached. 48 00:11:38,572 --> 00:11:40,240 The village is very close. 49 00:11:40,575 --> 00:11:42,576 Some of the parents worked here. 50 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 He was not above all at a child 51 00:11:46,956 --> 00:11:50,585 I think his name was Siya or something like that. 52 00:11:51,543 --> 00:11:53,379 His father was a kind of healer. 53 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 A Sangoma? 54 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 How do you know that? 55 00:11:57,341 --> 00:11:58,342 From school 56 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangoma may call the ancestors. 57 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 They're like ghosts, just use. 58 00:12:07,434 --> 00:12:09,728 Where they can sometimes be angry. 59 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 That's just superstition, Mary. 60 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 This is not just superstition, Aunt Sarah, that's true. 61 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 Enough of ghosts and Sangoma before we get all the nightmares still. 62 00:12:22,158 --> 00:12:24,661 We have a lot tomorrow, so please go to sleep. 63 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 I would like to ... - No, no, this is enough time tomorrow. 64 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 It's okay. 65 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 Look, I found FUE. 66 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 What is it? 67 00:12:46,224 --> 00:12:48,977 My father's old boots. They are just a bit. 68 00:12:49,309 --> 00:12:53,022 Well done. Finally you will walk in the footsteps of his father. 69 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 Then I'll sometimes look a bit. 70 00:12:59,446 --> 00:13:02,949 Let's see if the generator still can. It's time we have electricity. 71 00:13:03,033 --> 00:13:04,366 I can enter? 72 00:13:11,331 --> 00:13:14,711 Sarah stay here and help. I then show you around, okay? 73 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 Promise? 74 00:13:18,505 --> 00:13:19,466 promised 75 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Mary? 76 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 Mary! 77 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 My mother's room. 78 00:14:10,517 --> 00:14:14,729 Wow. These were all things? It was a treasure. 79 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 Tonight I want to sleep here. May l? 80 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 Please! 81 00:14:19,234 --> 00:14:21,444 : In addition, the house is amazingly big, you know? 82 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 you come here and clear, so alone? 83 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 Oh, look at you. Come here. Let me get rid of it. 84 00:14:47,678 --> 00:14:51,890 Pssst. Pssst. 85 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 If I just got this stupid thing running. 86 00:15:50,033 --> 00:15:52,701 What do you know about the machine, the counter sir? 87 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 I give my best. 88 00:15:58,332 --> 00:15:59,918 What's in the shed? 89 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 It will be? 90 00:16:05,005 --> 00:16:06,757 No idea, is closed. 91 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 To surprise people is not very nice. 92 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 Are you lost, Miss? 93 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 Do not do hurt. Please sir. 94 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 I feed. 95 00:17:52,404 --> 00:17:53,615 Thank you, señor. 96 00:18:03,458 --> 00:18:04,625 Is dead? 97 00:18:06,086 --> 00:18:10,006 Oh, yes, ma'am, and they have been for quite some time. 98 00:18:11,965 --> 00:18:13,384 Look more closely. 99 00:18:14,385 --> 00:18:18,222 Voler truth in His life. 100 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 There, everywhere, you see? 101 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 Death is life, and life is death. 102 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 These worms come here, they need a body to survive. 103 00:18:36,532 --> 00:18:38,784 They differ little from their caterpillars. 104 00:18:39,118 --> 00:18:43,205 They feed on something, then it is to transform something. 105 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 My caterpillars turn into moths. 106 00:18:53,674 --> 00:18:55,217 My name is Lazarus. 107 00:18:55,426 --> 00:18:56,427 I am Maria. 108 00:18:56,594 --> 00:18:59,014 Oh, what a pleasure to meet you, Mary. 109 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 : Also, what are you doing here in the middle of this forest, and alone? 110 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 I just moved to a nearby farm. 111 00:19:08,105 --> 00:19:10,692 I looked for food for my caterpillars. 112 00:19:10,900 --> 00:19:13,695 You should introduce? - Oh please. 113 00:19:15,904 --> 00:19:17,699 Dies are my tracks. 114 00:19:19,325 --> 00:19:22,120 This is called Tiger because of the stripes on the back. 115 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Oh, hello tiger. 116 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 The big grumpy because the lord is because it always looks so grumpy. 117 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Here are Toto, William and Sarah. 118 00:19:33,381 --> 00:19:36,634 And now teeters Calvo weave themselves ... 119 00:19:36,759 --> 00:19:39,887 and turn into moths. 120 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 Yes, but I never leave because we are friends for life. 121 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 Can you help me back to the farm? I lost my house. 122 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 willliam 123 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 Hears! Mary, come here. 124 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Who are you? 125 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 - Er heißt Lazarus ... - Still, Mary. 126 00:20:35,442 --> 00:20:36,610 Es tut mir Leid, ma'am. 127 00:20:36,694 --> 00:20:39,071 I, I did not move in the riots. 128 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 I worked for master target. I you are doing? 129 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 - Can I help you? - Good morning sir. 130 00:20:45,869 --> 00:20:51,083 My name is Lazarus. He worked for his father, Master destination. 131 00:20:51,166 --> 00:20:53,252 Yes, but died, Siem WAS? 132 00:20:53,294 --> 00:20:57,298 Well, I found the girl here in the woods. 133 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 It was? It does not run so far, it's dangerous. 134 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 Sorry, my caterpillars were hungry. 135 00:21:02,554 --> 00:21:05,849 As I said, I worked for his father. 136 00:21:06,098 --> 00:21:11,479 Well, CAE want help, I'm like ... 137 00:21:11,563 --> 00:21:12,980 Thank you, Mr. 138 00:21:13,440 --> 00:21:15,316 - Lazarus - Lazarus, Verzeihung. 139 00:21:15,692 --> 00:21:17,818 Currently need anyone. 140 00:21:18,193 --> 00:21:21,071 Yes, it's a little early, which just moved grade, 141 00:21:21,155 --> 00:21:23,240 That you have returned to Mary thanks. 142 00:21:23,532 --> 00:21:25,034 Here, for you, Lazarus. 143 00:21:29,247 --> 00:21:30,498 Danke, sir. 144 00:21:31,790 --> 00:21:34,293 Lady, is tut mir Leid so. 145 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 I really did not want to worry them. 146 00:21:39,048 --> 00:21:41,425 I had the pleasure to meet you, Mary. 147 00:21:41,509 --> 00:21:43,260 Mach's gut, Lazarus. 148 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 Mary, if you strange new herbringst, is not a real problem. 149 00:21:58,067 --> 00:22:00,319 The nearest police station is miles away. 150 00:22:00,403 --> 00:22:03,198 He brought calm back and look here. 151 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 It's just kind man. 152 00:22:05,075 --> 00:22:06,492 It is enough, Mary. Go inside. 153 00:22:09,287 --> 00:22:11,331 Why are you always so hard on her? 154 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 And we could help their actual use. 155 00:22:33,936 --> 00:22:35,479 You got it repaired. 156 00:22:36,815 --> 00:22:37,856 Strange 157 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 I'll go see what commands briefly. Wait here. 158 00:23:01,673 --> 00:23:04,800 Hears! What's going on? 159 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 One, señor ... 160 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 Without electricity is not good, sir. 161 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 I've noticed some problems and I thought it might help. 162 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 What have you done? 163 00:23:18,022 --> 00:23:19,565 The diesel filter, sir ... 164 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 it was dirty. 165 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 And therefore, no diesel could enter the cylinder, sir. 166 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 So I got it cleaned. 167 00:23:28,490 --> 00:23:29,992 That is what I did. 168 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Well, now it works, sir. 169 00:23:34,163 --> 00:23:35,164 Thank you, Lazarus. 170 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 You are welcome sir. 171 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 Good night to you, sir. 172 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 Lazarus! So you've been working for my father? 173 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 I let myself sleep in the shed. - What is doing what? 174 00:23:55,101 --> 00:23:57,020 It has repaired the generator, Sarah. 175 00:23:57,144 --> 00:23:59,314 Who can go a person alone in the dark? 176 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 There is much to do, I need help. 177 00:24:01,691 --> 00:24:03,692 No, he disappears overnight today. 178 00:24:03,777 --> 00:24:05,153 What is wrong with you, Sarah? 179 00:24:05,236 --> 00:24:06,613 It has become Mary. 180 00:24:06,695 --> 00:24:08,865 He has worked here sometimes and has skill. 181 00:24:08,948 --> 00:24:10,950 Something in him is not trusted. 182 00:24:11,034 --> 00:24:11,910 Please, Sarah! 183 00:24:11,992 --> 00:24:14,162 Mary wants to sleep in her mother's room. 184 00:24:14,244 --> 00:24:16,747 Light breaks. candle ne is the hall stop. 185 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 - Do you think they do? - Comes clearly. 186 00:24:26,298 --> 00:24:27,925 Sleep was beautiful, small. 187 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 You know where we are. 188 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 You can always come to us, okay? 189 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 Do not worry. the bathroom Mama I feel safe. 190 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 I feel that I shouted, Mary. 191 00:24:42,231 --> 00:24:45,402 My mother always was pierced in me will never talk to strangers. 192 00:24:45,484 --> 00:24:47,861 And when I saw this man ... - Lazarus? 193 00:24:47,945 --> 00:24:48,946 Lazarus 194 00:24:49,614 --> 00:24:51,199 I panicked. 195 00:24:57,247 --> 00:24:58,623 I'll protect you. 196 00:27:43,371 --> 00:27:44,748 You're good? 197 00:27:47,000 --> 00:27:48,999 Sarah? 198 00:27:49,336 --> 00:27:52,422 Is nothing. I Dreamed 199 00:27:53,757 --> 00:27:55,383 All good? 200 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 Yeah right. Sleep peacefully. 201 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 It is back and it's dangerous ... 202 00:28:23,286 --> 00:28:28,416 The only question is when it will strike. 203 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 Obara, with all due respect, 204 00:28:34,631 --> 00:28:39,344 I can not continue. 205 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 We sat in a cage like pigs, 206 00:28:44,348 --> 00:28:49,479 and I started to expect the attacks of snakes? 207 00:28:51,271 --> 00:28:54,483 And morning we woke up and the next blow? 208 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 I do not understand. 209 00:28:57,820 --> 00:29:01,824 A snake that starts with patience. 210 00:29:02,701 --> 00:29:07,579 You have to anticipate each move. 211 00:29:08,707 --> 00:29:12,168 Understand how they think. 212 00:29:13,169 --> 00:29:16,089 So prepare in front of his attack. 213 00:29:17,298 --> 00:29:20,634 If you move too soon, you lost an eye ... 214 00:29:21,051 --> 00:29:24,430 but it is not a snake, he is a demon. 215 00:29:25,682 --> 00:29:28,559 A demon who eats the souls of our loved ones. 216 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 The souls of our mothers and children. 217 00:29:36,984 --> 00:29:43,032 Lazarus is just a man, driven by pain and suffering. 218 00:29:43,907 --> 00:29:48,871 No man should ever suffer so much pain. 219 00:30:04,887 --> 00:30:09,600 In desperation purse seiner has given the devil admission. 220 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 And we have to face the consequences. 221 00:30:12,144 --> 00:30:18,026 This has, when it comes to raising the dead ... 222 00:30:18,567 --> 00:30:21,863 So why not try to stop it? 223 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 Lazarus. 224 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 Lazarus. 225 00:30:43,009 --> 00:30:44,760 Who's there? 226 00:30:45,553 --> 00:30:47,681 Show yourself! 227 00:30:48,765 --> 00:30:50,100 I can not see. 228 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 ¿Want Lazarus? Tell me you love was ... 229 00:30:57,691 --> 00:31:00,151 Daughter back to me. 230 00:31:01,568 --> 00:31:04,822 I can keep my baby in her arms. 231 00:31:21,213 --> 00:31:23,048 It was too late. 232 00:31:23,173 --> 00:31:25,969 There must be a way, sidewalk. 233 00:31:27,345 --> 00:31:30,807 Lazarus was simply a father who loved his daughter. 234 00:32:04,048 --> 00:32:05,215 Vuyiswa 235 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 Mary, did Mr. Grummel? 236 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 Yes, he died last night. 237 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 Oh. Maria. Mary, that I do tan sorry. 238 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 I want to bury him. But he's just a caterpillar. 239 00:33:01,522 --> 00:33:02,940 I just throw them away. 240 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 No, Mary. 241 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 You know, this little caterpillar, then small and insignificant, 242 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 Hat a soul, just like you. 243 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 In his war was, das niemals stirred. 244 00:33:22,292 --> 00:33:25,963 But all remover. My parents died. 245 00:33:26,172 --> 00:33:27,382 I saw her die. 246 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 Yes, Mary, but something alive. 247 00:33:32,345 --> 00:33:33,430 And dies Etwas ... 248 00:33:34,431 --> 00:33:39,519 It is hovering around a small moth finally carried away by the wind; 249 00:33:40,603 --> 00:33:41,688 somewhere 250 00:33:42,896 --> 00:33:45,357 Somewhere far away. 251 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 Mary, do you want me buried? 252 00:33:53,741 --> 00:33:54,951 s order 253 00:34:06,378 --> 00:34:08,339 Damel. 254 00:34:58,014 --> 00:34:59,766 This has been good. 255 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 Sometimes I miss my parents. 256 00:35:08,233 --> 00:35:11,486 Mary, I want to show you something. 257 00:35:12,152 --> 00:35:13,445 Come on 258 00:35:17,951 --> 00:35:19,159 Be careful 259 00:35:28,545 --> 00:35:29,421 Wait here. 260 00:35:58,907 --> 00:35:59,992 Oh. 261 00:36:00,159 --> 00:36:03,579 These two are my favorites. 262 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 I found them while flying alone on the roadside. 263 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 The sun was setting. And the air was so clear. 264 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 I pursued for a long time. 265 00:36:21,139 --> 00:36:22,724 I want you to take them. 266 00:36:23,057 --> 00:36:24,851 Seriously? Can I keep it? 267 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 They are yours. 268 00:36:28,938 --> 00:36:29,981 Mary? 269 00:36:30,273 --> 00:36:31,274 I have to go. 270 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 Hide them. This is our little secret, okay? 271 00:36:43,994 --> 00:36:45,371 Where have you been? 272 00:36:45,746 --> 00:36:48,707 Nowhere. Urgently I need the bathroom. 273 00:37:04,224 --> 00:37:07,059 Will, William. - ¿What? 274 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 There is a man looking at me. 275 00:37:12,356 --> 00:37:13,775 It must be of the people. 276 00:37:14,358 --> 00:37:15,818 Lazarus, where is Maner? 277 00:37:15,902 --> 00:37:16,945 I do not know, sir. 278 00:37:17,027 --> 00:37:21,532 There is a small settlement on the edge of farmland, where at that time people lived. 279 00:37:21,615 --> 00:37:22,701 Probably one of those. 280 00:37:22,784 --> 00:37:25,452 I do not like that escape as soon as they see us. 281 00:37:25,661 --> 00:37:28,497 Maybe you should go to the people and imagine. 282 00:37:28,914 --> 00:37:30,291 I think it's important. 283 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 Tomo Lazarus. He Kanan help. 284 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 Okay, you wait here. I speak with them. 285 00:38:00,739 --> 00:38:01,780 Ja, sir. 286 00:38:11,206 --> 00:38:12,541 Good Morning. 287 00:38:14,793 --> 00:38:16,003 How are you? 288 00:38:16,755 --> 00:38:17,588 All of them? 289 00:38:23,010 --> 00:38:25,971 Fine thanks. And you? 290 00:38:27,639 --> 00:38:28,849 What's your name? 291 00:38:29,309 --> 00:38:30,643 My name is Obara. 292 00:38:31,311 --> 00:38:32,394 How are you? 293 00:38:33,855 --> 00:38:35,565 Very well thanks. 294 00:38:36,358 --> 00:38:40,362 Mbu looking ... ... and ... 295 00:38:40,527 --> 00:38:42,446 Zanemvula living here? 296 00:38:43,572 --> 00:38:45,657 We played together on the farm. 297 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 At the side of my name is William. 298 00:38:48,036 --> 00:38:49,329 They are dead. 299 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 You were the one! How did you get here so fast? 300 00:38:56,168 --> 00:38:57,878 Why do you spy farm? 301 00:38:57,961 --> 00:38:59,047 Nerd ... 302 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 Seno name is Suno. He is our scouts. 303 00:39:02,509 --> 00:39:04,885 It was just curious about our new neighbors. 304 00:39:05,512 --> 00:39:07,347 You ask a lot of questions. 305 00:39:07,931 --> 00:39:09,516 You're not welcome here. 306 00:39:09,599 --> 00:39:11,559 Outside! 307 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 I do not understand ... 308 00:39:14,688 --> 00:39:18,983 I think they should do better, smoother. 309 00:39:19,567 --> 00:39:21,027 It s peace come. 310 00:39:23,405 --> 00:39:26,199 Get in the car, sir. It's safer. 311 00:39:26,407 --> 00:39:27,784 I speak with them. 312 00:39:29,284 --> 00:39:32,788 What makes You Ha doing here? Soft, demon. 313 00:39:35,625 --> 00:39:39,670 Do not you think that what you are, boy, who dares to threaten me? 314 00:39:44,592 --> 00:39:45,635 Outside! 315 00:39:49,806 --> 00:39:54,436 He is warned, better sleep with your eyes open. 316 00:39:56,186 --> 00:39:59,398 Take care of his affairs with the white man. 317 00:39:59,983 --> 00:40:03,445 We will not interfere. High away from us, 318 00:40:03,570 --> 00:40:07,115 and keep out of his evil deeds. 319 00:40:07,197 --> 00:40:08,199 Outside! 320 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Finally out! 321 00:40:09,409 --> 00:40:10,952 Listen the one-eyed. 322 00:40:11,661 --> 00:40:15,623 He knows what happens to those who do not obey. 323 00:40:15,998 --> 00:40:22,212 His eyes were not the only thing lost. 324 00:40:24,048 --> 00:40:24,882 Váyase 325 00:40:25,842 --> 00:40:26,718 Disappears! 326 00:40:30,347 --> 00:40:31,514 let sir. 327 00:40:43,985 --> 00:40:45,153 What the hell was that? 328 00:40:45,235 --> 00:40:47,029 Superstition, Master William. 329 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 What have I done to excite dissatisfaction? 330 00:40:49,032 --> 00:40:51,951 Nose. They talked constantly about his father. 331 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 Of my father? What's the matter with him. 332 00:40:54,704 --> 00:40:59,084 I do not know, sir. These people have came against intruders. 333 00:40:59,208 --> 00:41:02,044 They fear that want to take their land. 334 00:41:02,128 --> 00:41:04,713 We can help cooperate with each other. 335 00:41:04,797 --> 00:41:06,590 Not too much, sir approaches. 336 00:41:06,675 --> 00:41:08,176 You could take advantage of. 337 00:41:10,887 --> 00:41:13,640 Sarah says we should prefer nothing to respect, okay? 338 00:41:13,931 --> 00:41:15,307 Ja, sir. 339 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 Do you like it here? 340 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 Yes it is nice here. 341 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 You and Lazarus, who seems to understand well. 342 00:41:48,132 --> 00:41:49,425 He is very kind. 343 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 Why redeem Beiden? 344 00:41:54,472 --> 00:41:55,557 Things ... 345 00:41:57,599 --> 00:41:58,684 What things? 346 00:41:59,936 --> 00:42:01,646 He knows a lot about nature. 347 00:42:01,771 --> 00:42:03,898 Tracked and butterflies and such. 348 00:42:04,565 --> 00:42:05,649 Oh yeah. 349 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 He said moths and butterflies carry the souls of the dead. 350 00:42:16,036 --> 00:42:19,789 He said mothers and fathers soul was in two beautiful moths. 351 00:42:19,873 --> 00:42:21,583 And where these moths being are? 352 00:42:26,420 --> 00:42:27,672 I can not tell. 353 00:42:32,010 --> 00:42:33,678 You believe? 354 00:42:35,722 --> 00:42:37,057 Yes maybe. 355 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 Good ... 356 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 time for girls. 357 00:43:00,454 --> 00:43:02,331 Have you ever wondered why? 358 00:43:03,375 --> 00:43:04,708 Why? 359 00:43:06,085 --> 00:43:08,212 Why we can not have itself. 360 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 I prefer to think not about that. I accept it. 361 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 Well, so, I find it very painful, 362 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 I can give you any type. 363 00:43:26,356 --> 00:43:28,942 I'm like a dead tree without meaning and purpose. 364 00:43:29,025 --> 00:43:30,026 Please do not do. 365 00:43:30,110 --> 00:43:31,277 ASI is. 366 00:43:32,612 --> 00:43:34,697 Why did God do this to me? 367 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 I was punished with a decomposing body. - Sarah, please. 368 00:43:41,413 --> 00:43:43,164 I make my own son? 369 00:43:44,206 --> 00:43:45,333 You have a child. 370 00:43:46,251 --> 00:43:47,711 A wonderful daughter. 371 00:43:48,670 --> 00:43:50,296 It is not mine. 372 00:43:52,798 --> 00:43:54,759 And that's never going to be like them. 373 00:43:54,842 --> 00:43:57,511 It goes completely embitter if you remain stubborn. 374 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 I'm hungry. 375 00:44:29,543 --> 00:44:31,295 It is not time. 376 00:44:31,503 --> 00:44:35,174 You and the girl, you get closer to you. 377 00:44:36,342 --> 00:44:40,804 You begin to pass over me. 378 00:44:41,472 --> 00:44:43,807 In this way they earn their trust. 379 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 I need it now. 380 00:44:49,396 --> 00:44:52,025 You know that it's still too early. 381 00:44:55,820 --> 00:45:00,867 Give me something about satisfying my hunger. 382 00:45:02,159 --> 00:45:03,911 There is nobody here. 383 00:45:04,661 --> 00:45:06,622 Then go to the people. 384 00:45:07,289 --> 00:45:09,918 You are asking too much. 385 00:45:10,126 --> 00:45:13,505 You do not love me. 386 00:45:13,630 --> 00:45:17,008 Stop doing that! Shut up! 387 00:45:17,759 --> 00:45:20,637 I will go to the people. I'll bring you something to eat. 388 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 What happens? 389 00:45:39,489 --> 00:45:42,867 There is something strange. 390 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 No, nothing. Perhaps a jackal or something. 391 00:45:50,250 --> 00:45:52,043 No, it's something else. 392 00:45:59,092 --> 00:46:03,680 This is too tight. We must pause. 393 00:46:03,762 --> 00:46:04,931 Y. 394 00:46:09,893 --> 00:46:11,770 Where do you come, Lazarus? 395 00:46:12,146 --> 00:46:13,605 Close up. 396 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 From one village to the foot of the mountain. 397 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 And you have a wife, family, children? 398 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 She was a wife and a young daughter. 399 00:46:37,672 --> 00:46:41,050 They are dead. My wife died in childbirth. 400 00:46:41,175 --> 00:46:42,969 And then there was this fire. 401 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 I could not save my daughter. 402 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 Since then he walks. 403 00:46:51,393 --> 00:46:53,270 And so he came to Hemel op Aarde-? 404 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel op Aarde-as you say, is a very special area. 405 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 It is said that if it poses a kind of intersection here. 406 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 S my culture ... 407 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 it is believed that one can and this point with the ancestors ES contact occurred. 408 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 You mean, you can talk to the dead? 409 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 We all have ancestors, Master William. 410 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 The ancestors seem very important to be you. 411 00:47:32,686 --> 00:47:34,771 Then you have this place that means a lot. 412 00:47:36,523 --> 00:47:37,731 Many know this? 413 00:47:38,233 --> 00:47:39,818 No, not many. 414 00:47:40,735 --> 00:47:43,238 Only those who were chosen by the ancestors. 415 00:47:44,114 --> 00:47:45,280 Are you chosen? 416 00:47:46,074 --> 00:47:47,909 My people regarded me as a healer. 417 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 A man is able to communicate with the unknown. 418 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 I have a rare gift, Master William. 419 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 After the death of my daughter was a play a load. 420 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 It is getting bigger, yes. 421 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 If you eat more tan, you become moths soon. 422 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 As Lazarus has given me. 423 00:48:16,646 --> 00:48:18,440 He is a very kind man. 424 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 - Ruh dich aus, Lazarus. - Ja, sir. 425 00:50:17,934 --> 00:50:20,644 Sei still, mutters. 426 00:50:21,353 --> 00:50:24,565 Sei ganz yet. 427 00:52:18,096 --> 00:52:20,974 Hereby, I pay my debt. 428 00:52:42,996 --> 00:52:46,124 Calm down, Mother, 429 00:52:47,625 --> 00:52:51,045 it's over. 430 00:52:52,713 --> 00:52:55,215 Everything has been fulfilled. 431 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 Still hungry. 432 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 I said, it's still too early. They complain to stop. 433 00:54:23,596 --> 00:54:25,431 You left me in the house. 434 00:54:27,851 --> 00:54:30,769 It does not fit. 435 00:54:30,853 --> 00:54:34,481 You forgot me. Why, father? 436 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 You're not my daughter. My daughter does not get bored with us. 437 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Sorry, baby. Excuse me. 438 00:55:00,342 --> 00:55:04,804 I can give you what you crave, Lazarus. 439 00:55:06,222 --> 00:55:09,351 He brings me the girl. 440 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 The woman took me under suspicion. 441 00:55:20,070 --> 00:55:22,989 I take care of them. 442 00:55:52,893 --> 00:55:54,311 Sarah, can I join? 443 00:56:07,032 --> 00:56:08,242 Sarah! 444 00:56:10,994 --> 00:56:12,538 What did you do? Sarah! 445 00:56:15,333 --> 00:56:17,251 Something tried to kill me. 446 00:56:17,543 --> 00:56:20,797 - Do not try to kill .. - Something has tried ... 447 00:56:20,880 --> 00:56:23,883 Nothing is trying to kill. Only're stressed. 448 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 That's just in your head ... 449 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 Not in my mind, it's true ... 450 00:57:21,358 --> 00:57:22,359 Hi? 451 00:57:31,826 --> 00:57:34,286 I have to start the water pump at present. 452 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 You can not always collect water from the dam. 453 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 Yes, we can not sell the house in all modes. 454 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 Therefore, I do not know, I start to like it. We could strutting all. 455 00:57:47,550 --> 00:57:49,135 No ridiculous seas. 456 00:57:50,052 --> 00:57:52,096 Que? A few cows, some chickens. 457 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 Melkst morning you cows, Mary brings eggs ... 458 00:57:54,724 --> 00:57:56,851 You've planned everything, right? 459 00:57:57,434 --> 00:57:59,061 Yes. In any case, purely theoretical. 460 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 Stop with daydreams and fix the pump. 461 00:58:02,898 --> 00:58:05,025 Maria still is a good idea. O Mary 462 00:58:05,318 --> 00:58:06,820 I think the big idea. 463 00:58:07,070 --> 00:58:08,697 Hermosa! 464 00:58:09,989 --> 00:58:10,990 Good 465 00:58:11,324 --> 00:58:15,537 Today I have the pump running. sorry 466 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 I'll go and forage bang for my silkworms. 467 00:59:06,128 --> 00:59:07,422 It was him. 468 00:59:08,297 --> 00:59:11,216 I felt his presence yesterday. 469 00:59:12,969 --> 00:59:16,389 He warned. 470 00:59:17,056 --> 00:59:20,601 Warnings do not suffer evil away. 471 00:59:20,726 --> 00:59:24,855 I do not care. Malignant or nonmalignant, which must cease easy. 472 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 I have a plan. 473 00:59:29,943 --> 00:59:32,780 Take this bag with you. 474 00:59:33,364 --> 00:59:38,202 Get him ourselves, grabs, 475 00:59:38,411 --> 00:59:42,956 the bag and then destroy it. 476 00:59:43,416 --> 00:59:45,460 Very simple. 477 00:59:45,626 --> 00:59:48,420 You are playing with fire. 478 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 We have to wait for the right moment. 479 00:59:54,094 --> 00:59:56,804 I've heard enough of you much time. 480 00:59:56,887 --> 00:59:58,389 I'm not saying I went to do. 481 00:59:58,472 --> 01:00:01,141 I do not need your permission. She is my mother. 482 01:00:01,226 --> 01:00:02,227 My mother. 483 01:00:35,719 --> 01:00:36,720 Murmur. 484 01:00:39,264 --> 01:00:40,515 dream 485 01:00:42,434 --> 01:00:44,102 Sleep, mother. 486 01:00:44,853 --> 01:00:46,646 I will do it ... 487 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 I will avenge his death. 488 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 Yes, avenging. 489 01:00:55,237 --> 01:00:57,072 Sleep now, Mother. 490 01:00:58,949 --> 01:01:00,284 The dream. 491 01:02:16,695 --> 01:02:18,196 Pssssssssttt. 492 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 Would you like to like to see my track? 493 01:03:30,059 --> 01:03:31,478 Mary? 494 01:03:33,896 --> 01:03:38,317 Toto is there in the corner. I had one, Mr. grandfather. 495 01:03:38,400 --> 01:03:41,445 He died a few days ago. But that's okay. 496 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 I got buried out there in the field. - Hears! Who are you talking about? 497 01:05:08,742 --> 01:05:10,076 You were you? 498 01:05:14,539 --> 01:05:16,291 Do not be afraid. 499 01:05:17,791 --> 01:05:19,418 See it. 500 01:05:20,461 --> 01:05:21,755 See it. 501 01:05:22,755 --> 01:05:24,715 See to it that Satansbrut. 502 01:05:24,798 --> 01:05:25,842 They see it! 503 01:06:02,628 --> 01:06:06,257 For you miss seeing. 504 01:06:08,467 --> 01:06:12,721 You had no choice. He would have killed me. 505 01:06:14,766 --> 01:06:18,269 Maybe I should have let this happen. 506 01:07:04,023 --> 01:07:08,652 If you going to kill me, you need ... 507 01:07:11,989 --> 01:07:13,240 try harder. 508 01:07:13,407 --> 01:07:16,786 You devil! - I'm not a demon, 509 01:07:16,994 --> 01:07:18,746 but the spirit of a father. 510 01:07:21,541 --> 01:07:27,255 You bear no guilt and death. I can give you peace. 511 01:07:28,757 --> 01:07:32,217 Peace? Never 512 01:07:35,304 --> 01:07:38,557 All curses can cancel. 513 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 I burn, burn everything. 514 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 They are burning ... 515 01:08:13,259 --> 01:08:15,969 You've made a murderer out of me. 516 01:08:19,099 --> 01:08:22,601 I can not anymore. You can not do it someone else? 517 01:08:22,726 --> 01:08:25,939 Must be the girl. 518 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 Should be to ... 519 01:08:29,650 --> 01:08:31,443 So tonight then. 520 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 ¡William! 521 01:08:38,243 --> 01:08:41,037 I told you that something is wrong with Lazarus. 522 01:08:41,162 --> 01:08:42,288 And not at all. 523 01:08:42,372 --> 01:08:44,499 I told you, you should stop doing. 524 01:08:44,582 --> 01:08:46,626 Lazarus has a girl in the bag. 525 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 Will you trust! You have to let go, there's something wrong. 526 01:08:51,088 --> 01:08:53,216 There is certainly an explanation for everything. 527 01:08:53,298 --> 01:08:55,260 He is a murderer and an evil man. 528 01:08:55,885 --> 01:08:57,470 You should rest. 529 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 I need it. We need it here. 530 01:09:01,099 --> 01:09:03,101 William, going to tell you now. 531 01:09:03,350 --> 01:09:05,936 So help me God. Otherwise I'll get Mary. 532 01:09:06,104 --> 01:09:07,646 And never see again. 533 01:09:08,605 --> 01:09:10,733 What are you talking about? Lazarus is not a murderer. 534 01:09:10,817 --> 01:09:12,444 I know what I saw. 535 01:09:12,527 --> 01:09:15,279 Do not! Finally, I can talk to someone! 536 01:09:15,363 --> 01:09:17,240 Someone who listens! - Mary, sea enough. 537 01:09:17,323 --> 01:09:18,615 You should listen to it. 538 01:09:18,867 --> 01:09:21,119 William, go down and tell him. 539 01:09:21,453 --> 01:09:22,787 Mary, stay with me. 540 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 I warn you. Listen to ridiculous. 541 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 And take responsibility for their actions. 542 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 Lazarus, I'm sorry, but I have to let you go. 543 01:10:13,837 --> 01:10:15,631 It just does not fit right. 544 01:10:16,591 --> 01:10:18,093 An attempt is worth war. 545 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 I ... I have even a little money. Alone ... 546 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 Please take it. Maybe it helps you get back to his feet. 547 01:10:31,689 --> 01:10:32,940 He has cut himself. 548 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 Yes, but nothing happens, sir ... 549 01:10:41,740 --> 01:10:42,867 Maestro. 550 01:10:44,077 --> 01:10:47,163 Thanks for giving me this opportunity. 551 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 Aber, sir, that will stay with Geld von Ihnen. 552 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 Could be a single bit tonight? 553 01:10:58,007 --> 01:10:59,717 Of course, staying one more night. 554 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 I wanted to thank you for the good work me just personally. 555 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 Lazarus, I do not like the question, but I can look in your bag? 556 01:11:11,938 --> 01:11:13,648 Only for curiosity. 557 01:11:15,399 --> 01:11:16,567 Of course Mr. 558 01:11:28,203 --> 01:11:30,081 Diesel is all, sir. 559 01:11:30,497 --> 01:11:32,500 I wanted to go and get new degree. 560 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 No, stay here. Spend the night. 561 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 You had a hard day. Cutting and care'll get the diesel. 562 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 That's not right, sir. The family is above everything. 563 01:11:59,652 --> 01:12:01,279 On the hand, Sarah! 564 01:12:01,863 --> 01:12:03,655 He has a bloody cut! 565 01:12:03,823 --> 01:12:06,284 Do you have any idea what it was embarrassing for me? 566 01:12:06,408 --> 01:12:08,536 He stays overnight and leave tomorrow morning. 567 01:12:08,703 --> 01:12:10,705 That's not enough. Now you need to go. 568 01:12:10,788 --> 01:12:13,666 Then you will! I keep his paranoia. 569 01:12:13,832 --> 01:12:15,626 Ich hol den Diesel generator. 570 01:12:22,300 --> 01:12:24,177 Then I do. 571 01:13:28,867 --> 01:13:31,869 Mary! Mary, are you there? 572 01:13:32,412 --> 01:13:34,164 Lazarus? Are you? 573 01:13:39,252 --> 01:13:41,963 Mary, come with me. 574 01:13:42,338 --> 01:13:43,756 I want to show you something. 575 01:13:44,256 --> 01:13:45,382 Where is everybody? 576 01:13:46,634 --> 01:13:49,261 You want to get fuel for the generator. 577 01:13:51,389 --> 01:13:52,931 Calvo can back. 578 01:13:53,682 --> 01:13:57,520 Come with me. And bring their silkworms. 579 01:14:36,016 --> 01:14:37,101 Hola people! 580 01:14:50,364 --> 01:14:51,615 Where are you? 581 01:14:53,618 --> 01:14:54,786 Mary? 582 01:15:01,167 --> 01:15:02,335 Sarah? 583 01:15:23,355 --> 01:15:25,274 It was you done with them? 584 01:15:27,860 --> 01:15:29,487 Where are they? 585 01:15:34,617 --> 01:15:35,869 singing stops. 586 01:15:37,453 --> 01:15:38,871 Stop singing! 587 01:15:40,247 --> 01:15:41,498 Stop singing! 588 01:15:43,126 --> 01:15:44,418 corner stops! 589 01:15:50,175 --> 01:15:53,261 They have. Those he called Lazarus. 590 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 What are you talking about? What's going on here? Sarah? 591 01:16:00,726 --> 01:16:02,519 Sarah! 592 01:16:04,396 --> 01:16:06,315 What happens? Sarah, look at me. 593 01:16:06,565 --> 01:16:07,608 Talk to me! 594 01:16:08,525 --> 01:16:09,568 Comino 595 01:16:14,948 --> 01:16:17,326 I'm sorry. That's all my fault. 596 01:16:17,452 --> 01:16:20,246 Sarah ... Sarah! 597 01:16:25,752 --> 01:16:27,921 Mr. You should listen. 598 01:16:28,003 --> 01:16:29,046 Where is maria! 599 01:16:29,255 --> 01:16:30,965 There is no time to lose. 600 01:16:31,131 --> 01:16:33,592 Her family has to deal with a demon. 601 01:16:34,176 --> 01:16:35,719 foreign powder. 602 01:16:36,054 --> 01:16:37,346 It is called souls. 603 01:16:37,846 --> 01:16:39,349 With the help of Lazarus. 604 01:16:39,599 --> 01:16:41,726 Mary is at great risk. 605 01:16:41,810 --> 01:16:43,186 Was it dust? 606 01:16:43,520 --> 01:16:45,230 Follow our followers. 607 01:16:45,438 --> 01:16:47,815 And bring back here Mary. 608 01:16:48,483 --> 01:16:50,360 I'll stay here with his wife. 609 01:16:50,652 --> 01:16:52,153 Go! Now! 610 01:16:52,278 --> 01:16:53,570 What is this? 611 01:16:55,573 --> 01:16:56,950 What is this? 612 01:16:57,701 --> 01:16:58,868 They carried her. 613 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 You tell me where he is now, or distribution of your brain on my property. 614 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 If the trigger is pulled, the rest of his family is lost. 615 01:17:10,505 --> 01:17:12,923 Maria needs you, William. 616 01:17:13,007 --> 01:17:14,466 You have to go. 617 01:17:15,260 --> 01:17:17,052 If you lie to me, old ... 618 01:17:17,929 --> 01:17:19,389 I come back 619 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 I'm sorry, Sarah. I come back soon. 620 01:17:25,353 --> 01:17:26,980 Bring me the goat. 621 01:17:36,655 --> 01:17:38,158 How do you know this song? 622 01:17:40,784 --> 01:17:42,162 The song? 623 01:17:43,162 --> 01:17:44,580 Pululáis constantly. 624 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 I sang my daughter to sleep there. 625 01:17:51,212 --> 01:17:52,547 Where is he now? 626 01:17:53,547 --> 01:17:55,090 She sleeps. 627 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 I lost some time ago. 628 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 Obviously, you need a daughter and a father. 629 01:18:12,274 --> 01:18:13,734 Give me your hand. 630 01:18:17,697 --> 01:18:19,114 Y así now do. 631 01:18:22,452 --> 01:18:23,744 I now speak. 632 01:18:25,037 --> 01:18:27,790 I promise to take care of you when you can. 633 01:18:28,166 --> 01:18:29,793 And he never wounded. 634 01:18:31,627 --> 01:18:33,212 This is a great promise. 635 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 I do not think you can keep that promise. 636 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 I promise to take care of you when you can. 637 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 And he never wounded. 638 01:18:52,940 --> 01:18:54,818 And now tremble. 639 01:18:57,237 --> 01:18:59,197 Now we must be together forever. 640 01:19:40,070 --> 01:19:41,280 Drinking out. 641 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 Are the stars of the night is is to see his brilliantly. 642 01:20:04,804 --> 01:20:08,224 It is soft dark and light appears. 643 01:20:14,480 --> 01:20:16,398 Be prepared. 644 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 It is said that the stars were the souls of people, 645 01:20:24,114 --> 01:20:25,657 I had to move on. 646 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 They look upon us, 647 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 and look through the curtain of darkness. 648 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 And they remind us that are still with us. 649 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 Sleep well, my son. 650 01:21:07,867 --> 01:21:09,494 His one here works ... 651 01:21:11,704 --> 01:21:13,206 you do 652 01:21:18,795 --> 01:21:20,212 Excuse me. 653 01:21:25,635 --> 01:21:27,052 I'm here 654 01:21:28,012 --> 01:21:30,849 Keep the goat ready. 655 01:21:40,442 --> 01:21:42,444 Because it thinks? - Pssst! 656 01:21:43,069 --> 01:21:44,195 Keep a solid defense. 657 01:22:08,552 --> 01:22:09,636 hold 658 01:22:11,680 --> 01:22:12,806 past 659 01:22:13,140 --> 01:22:14,141 Enough? 660 01:22:14,225 --> 01:22:15,226 So is. 661 01:23:01,730 --> 01:23:07,653 Thank you, my ancestors are, thank you. 662 01:23:09,655 --> 01:23:13,158 Dark, spirit poisoned! 663 01:23:13,702 --> 01:23:17,288 You do not belong here. Go and never show your face again! 664 01:23:23,086 --> 01:23:24,963 Henceforth I thee, evil spirit! 665 01:23:25,671 --> 01:23:29,259 You do not belong here. Disappear or get killed! 666 01:23:34,305 --> 01:23:35,849 dust 667 01:23:37,225 --> 01:23:41,021 My fault was installed. 668 01:23:53,115 --> 01:23:54,826 What have you done? 669 01:23:55,534 --> 01:23:56,911 I'm sorry. 670 01:24:39,662 --> 01:24:41,581 Wake! 671 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 Wake! 672 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 Sarah 673 01:25:28,586 --> 01:25:34,634 Sarah 674 01:26:15,341 --> 01:26:16,717 I have a headache. 675 01:26:18,261 --> 01:26:19,721 Do not worry. 676 01:26:20,220 --> 01:26:22,389 Bald sounds again. 677 01:26:25,225 --> 01:26:26,685 That's not our yard. 678 01:26:28,145 --> 01:26:29,688 You're right. 679 01:26:30,189 --> 01:26:31,774 This is not your home. 680 01:26:33,068 --> 01:26:34,610 Where we are? 681 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 We're somewhere and nowhere. 682 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 It is a world between worlds. 683 01:26:46,081 --> 01:26:50,210 In place of vacuum insulation. 684 01:26:50,542 --> 01:26:52,002 I do not understand. 685 01:26:52,837 --> 01:26:54,798 I was sitting by the fire ... 686 01:26:56,091 --> 01:26:57,634 and I fell asleep me. 687 01:26:59,677 --> 01:27:01,095 Ja, then the war is. 688 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 He fell asleep in a world to wake up in this. 689 01:27:15,443 --> 01:27:16,820 See it. 690 01:27:23,993 --> 01:27:27,580 I want to show someone around. 691 01:27:28,163 --> 01:27:30,416 Mom? Father! 692 01:27:37,465 --> 01:27:38,591 What's happening here? 693 01:27:39,759 --> 01:27:41,761 Mom! Father! - Beruhige dich ... 694 01:27:42,302 --> 01:27:44,805 Where are you? Return! Do not! 695 01:27:44,930 --> 01:27:47,016 Calm down. Calm down. 696 01:27:47,100 --> 01:27:49,728 Let me go. - Listen, hear my voice. 697 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 Listen to my voice. 698 01:27:52,855 --> 01:27:54,940 Close your eyes. 699 01:27:55,274 --> 01:27:58,068 Close your eyes. 700 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 Listen to my voice. 701 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 Close your eyes. 702 01:28:18,422 --> 01:28:19,882 It was see? 703 01:28:24,845 --> 01:28:26,513 Our old house. 704 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 I remember that day. 705 01:29:01,256 --> 01:29:02,759 Aunt Sarah? 706 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 Mary? You have to make a decision now. 707 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 This is Mary. 708 01:29:32,037 --> 01:29:33,789 This is your soul. 709 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 Now you have the chance to go to their parents, 710 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 I return to the real world. 711 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 Why do you do this to me? 712 01:29:57,021 --> 01:29:58,856 I'm sorry. 713 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 Sorry, Mary. 714 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 This was the only way to save my daughter Vuyiswa. 715 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 I'm sorry. I betrayed you. 716 01:30:20,837 --> 01:30:22,088 I'm sorry. 717 01:30:22,463 --> 01:30:24,631 I've broken our oath. 718 01:30:26,426 --> 01:30:28,136 I'm sorry. 719 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 He violated his promise. 720 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 It was now going on with you? 721 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 Perhaps these rocks have mercy on an old man. 722 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 Do not be afraid, Lazarus. 723 01:31:07,216 --> 01:31:08,592 Mary. 724 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 You've made an old man a wonderful gift, my son. 725 01:31:20,854 --> 01:31:22,189 Give me your hand. 726 01:31:33,784 --> 01:31:35,537 Repeat after me. 727 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 I promise not to forget. 728 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 I promise not to forget. 729 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 I promise that we will meet someday. 730 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 I promise that we will meet someday. 731 01:32:15,534 --> 01:32:16,661 And now tremble. 732 01:33:07,252 --> 01:33:08,505 Thank you. 733 01:33:11,800 --> 01:33:13,092 I'm pregnant. 734 01:33:14,051 --> 01:33:15,094 It was? 735 01:33:17,305 --> 01:33:19,974 As well? - I dont know. 736 01:33:20,684 --> 01:33:22,394 I'm pregnant. 737 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 Good day. 738 01:33:32,237 --> 01:33:33,363 Y 739 01:33:34,279 --> 01:33:36,740 I think you need some help here. 740 01:33:37,908 --> 01:33:40,619 Thank you. We'll be fine. 741 01:33:41,078 --> 01:33:44,248 I'm sorry, who with her daughter. 742 01:33:45,417 --> 01:33:47,002 She's not my daughter. 743 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 Let's get along, and we will miss him. 744 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 But with your help, we have created a paradise here. 745 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 A good tree produces rotten fruit. 746 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 I'm hikers, 747 01:34:35,050 --> 01:34:36,926 always searching. 748 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 You are in me and I in you. 749 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 And we will meet again. 750 01:34:49,271 --> 01:34:51,190 You can not fool me. 751 01:34:51,483 --> 01:34:53,275 Man can not fool me. 752 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 I am walkers. And you are mine. 753 01:35:00,033 --> 01:35:01,743 Forever.