1
00:00:06,300 --> 00:00:12,200
ROCK SALT RELEASING
2
00:00:17,324 --> 00:00:23,224
MAN MAKES A PICTURE
3
00:00:28,348 --> 00:00:32,248
ROLLING THUNDER
4
00:00:33,372 --> 00:00:50,272
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
5
00:02:30,396 --> 00:02:33,396
Tolong! Tolong! Tolong!
6
00:02:42,320 --> 00:02:46,320
Aku adalah pengembara, yang selalu mencari.
7
00:02:47,344 --> 00:02:52,344
Kau dalam diriku, dan aku dalam dirimu.
8
00:02:54,368 --> 00:02:57,368
Dan kita akan bertemu lagi.
9
00:02:58,392 --> 00:03:01,392
Aku tak bisa ditipu.
10
00:03:04,316 --> 00:03:06,316
Aku tak bisa dikelabui.
11
00:03:10,340 --> 00:03:12,340
Aku sang pengembara.
12
00:03:17,364 --> 00:03:19,364
Dan kau adalah milikku selamanya.
13
00:03:21,388 --> 00:03:29,388
KISAH HOROR AFRIKA SELATAN
14
00:03:46,312 --> 00:04:24,012
terjemahan broth3rmax
15
00:04:37,336 --> 00:04:39,336
Pegunungan ini terlihat meyeramkan.
16
00:04:40,360 --> 00:04:43,360
Banyak yang percaya kalau pegunungan itu
punggungnya ular.
17
00:04:43,384 --> 00:04:46,384
Terbaring tidur di atas perutnya.
18
00:04:46,408 --> 00:04:48,408
Setelah hujan,
kau akan lihat pemandangan yang seram.
19
00:04:48,432 --> 00:04:51,332
Dan begitulah pelangi tercipta.
20
00:04:51,356 --> 00:04:53,356
Dan sesekali sang ular menjulurkan kepalanya.
21
00:04:53,380 --> 00:04:55,380
Bila kamu perhatikan dengan seksama
kau bisa melihatnya.
22
00:04:55,404 --> 00:04:58,304
Kau bisa menakuti anak-anak
dengan cerita begituan.
23
00:04:58,328 --> 00:05:00,328
Aku tak takut. Ular tak jahat.
24
00:05:01,352 --> 00:05:03,352
Banyak yang percaya ular
pembawa keberuntungan.
25
00:05:03,376 --> 00:05:05,376
Apa yang dipercayai?
26
00:05:05,400 --> 00:05:08,300
Budaya Afrika.
27
00:05:08,324 --> 00:05:10,324
Mereka bilang ular membawa jiwa ke akhirat.
28
00:05:10,348 --> 00:05:12,348
Aku heran dari mana dia mengetahui beginian.
29
00:05:12,372 --> 00:05:14,372
Aku membacanya dari buku.
30
00:05:14,396 --> 00:05:17,396
Gadis yang pandai.
31
00:05:18,320 --> 00:05:23,320
SUATU TEMPAT DI AFRIKA SELATAN, 1977
32
00:05:54,344 --> 00:05:56,344
Kau sudah dekat.
33
00:07:09,368 --> 00:07:11,368
Nah, kita sudah sampai.
34
00:07:15,392 --> 00:07:19,392
Lihat tempat ini, sudah lama sekali.
35
00:07:19,416 --> 00:07:21,416
Gelap sekali.
36
00:07:22,340 --> 00:07:24,340
Kalian disini saja, aku akan periksa di dalam.
37
00:07:25,364 --> 00:07:27,364
Demi Tuhan, berhati-hatilah.
38
00:08:45,388 --> 00:08:47,388
William?
39
00:08:50,312 --> 00:08:52,312
Dimana kau?
40
00:09:04,336 --> 00:09:07,336
Boleh aku yang bawa lilinnya?
41
00:09:07,360 --> 00:09:09,360
Hati-hati.
42
00:09:09,384 --> 00:09:12,384
Bibi bisa bawa senterku.
/ Baiklah.
43
00:10:07,308 --> 00:10:10,308
Mary... gawat!
/ Mary!
44
00:10:11,332 --> 00:10:13,332
Mary!
45
00:10:16,356 --> 00:10:18,356
Kau tak apa-apa?
46
00:10:18,380 --> 00:10:19,580
Ada apa?
Apa yang terjadi?
47
00:10:19,604 --> 00:10:21,604
Lilinku mati.
48
00:10:22,328 --> 00:10:25,328
Kenapa kamu berkeliaran begitu,
bikin bibi takut!
49
00:10:25,352 --> 00:10:28,352
Ayo kembali ke mobil
dan tunggu sampai aman.
50
00:10:29,376 --> 00:10:32,376
Tolong perbaiki ruangan ini atau lakukan sesuatu.
/ Ya.
51
00:11:07,300 --> 00:11:10,300
Kau kembali.
52
00:11:13,324 --> 00:11:16,324
Inilah pertanian milik kakek yang kuceritakan.
53
00:11:16,348 --> 00:11:18,348
Bagaimana menurutmu?
54
00:11:18,372 --> 00:11:21,372
Aku suka, dulu rasanya gimana tinggal disini?
55
00:11:22,396 --> 00:11:24,396
Kayak pertanian biasa lainnya.
56
00:11:25,320 --> 00:11:28,320
Ayahku bagun pagi dan kerja sebelum matahari terbit.
57
00:11:29,344 --> 00:11:32,344
Kadang aku tak melihatnya sampai matahari terbenam.
58
00:11:33,368 --> 00:11:35,368
Apa paman punya teman?
59
00:11:35,392 --> 00:11:38,392
Ya, beberapa anak lokal sini datang dari desa
mengajak bermain.
60
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Ada sebuah desa dekat pertanian ini.
61
00:11:40,440 --> 00:11:42,440
Beberapa ayah mereka kerja disini.
62
00:11:44,364 --> 00:11:46,364
Ada 1 bocah yang agak khusus.
63
00:11:46,388 --> 00:11:50,388
Kuingat namanya Siya siapa gitu.
64
00:11:51,312 --> 00:11:53,312
Ayahnya adalah dukun lokal sini.
65
00:11:53,336 --> 00:11:55,336
Maksud paman Sangoma?
66
00:11:55,360 --> 00:11:58,360
Bagaimana kau bisa tahu?
/ Dari sekolahan.
67
00:12:00,384 --> 00:12:02,384
Sangoma itu bisa bicara dengan lelulhur.
68
00:12:03,308 --> 00:12:06,308
Mereka seperti hantu, tapi ramah.
69
00:12:07,332 --> 00:12:09,332
Meski kadang mereka bisa marah.
70
00:12:10,356 --> 00:12:12,356
Itu cuma takhayul, Mary.
71
00:12:12,380 --> 00:12:15,380
Itu bukan sekedar takhayul, Bibi Sarah,
itu sungguhan.
72
00:12:17,304 --> 00:12:21,304
Baiklah, sudah cukup cerita hantu menyeramkan
dan Sangomanya sebelum nanti kita mimpi buruk.
73
00:12:21,328 --> 00:12:24,328
Banyak kerjaan besok, jadi mari kita tidur.
74
00:12:24,352 --> 00:12:27,352
Tapi aku mau...
/ Tidak, masih banyak waktu besok.
75
00:12:27,376 --> 00:12:29,376
Baiklah.
76
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
Lihat yang kutemukan.
/ Apa?
77
00:12:46,324 --> 00:12:48,324
Sepatu milik ayahku, agak kegedean.
78
00:12:49,348 --> 00:12:52,348
Baguslah, akhirnya kau mengikuti jejak ayahmu.
79
00:12:57,372 --> 00:12:59,372
Baiklah, aku mau lihat-lihat sekitar sini.
80
00:12:59,396 --> 00:13:02,396
Barangkali bisa menyalakan generator.
Setidaknya nanti malam ada listrik.
81
00:13:02,420 --> 00:13:04,420
Boleh aku ikut?
82
00:13:11,344 --> 00:13:14,344
Kau disini saja bantu Sarah.
Nanti saja kuajak jalan-jalannya, bagaimana?
83
00:13:14,368 --> 00:13:16,368
Janji?
84
00:13:18,392 --> 00:13:20,392
Janji.
85
00:13:31,316 --> 00:13:33,316
Mary?
86
00:13:37,340 --> 00:13:39,340
Mary!
87
00:14:08,364 --> 00:14:10,364
Kamar ibuku.
88
00:14:10,388 --> 00:14:13,388
Wow, barang-barang ini milik ibumu.
Harta yang luar biasa.
89
00:14:14,312 --> 00:14:17,312
Nanti malam aku mau tidur disini, boleh?
90
00:14:17,336 --> 00:14:19,336
Ayolah!
91
00:14:19,360 --> 00:14:21,360
Entahlah, ini rumah yang besar.
92
00:14:21,384 --> 00:14:23,384
Apa kau tak apa-apa sendirian?
93
00:14:25,308 --> 00:14:28,308
Oh, lihat dirimu. Sini kubersihkan wajahmu.
94
00:15:46,332 --> 00:15:49,332
Andai bisa kunyalakan benda sialan ini.
95
00:15:49,356 --> 00:15:52,356
Kau tahu apa soal mesin, Tuan Akuntan?
96
00:15:52,380 --> 00:15:54,380
Aku lagi berusaha, tahu?
97
00:15:58,304 --> 00:16:00,304
Ada apa di gudang itu?
98
00:16:02,328 --> 00:16:04,328
Will?
99
00:16:04,352 --> 00:16:06,352
Aku tak tahu, gudang itu terkunci.
100
00:16:52,376 --> 00:16:54,376
Kamu tahu tak baik mengendap-endap di belakang orang.
101
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
Kau tersesat, Nona kecil?
102
00:17:25,324 --> 00:17:27,324
Tolong jangan disakiti tuan.
103
00:17:48,348 --> 00:17:50,348
Aku memberinya makan.
104
00:17:52,372 --> 00:17:54,372
Terima kasih, tuan.
105
00:18:03,396 --> 00:18:05,396
Apa itu sudah mati?
106
00:18:06,320 --> 00:18:09,320
Oh ya, Nona kecil. Sudah lama matinya.
107
00:18:11,344 --> 00:18:13,344
Lihat lebih dekat.
108
00:18:14,368 --> 00:18:18,368
Sebenarnya ini masih hidup,
mewujudkan kehidupan.
109
00:18:20,392 --> 00:18:22,392
Bisa kau lihat disini.
110
00:18:23,316 --> 00:18:27,316
Kematian adalah hidup,
hidup adalah kematian.
111
00:18:30,340 --> 00:18:33,340
Belatung-belatung yang kau lihat ini,
mereka butuh tubuh untuk tetap hidup.
112
00:18:36,364 --> 00:18:38,364
Ini tak beda dari ulatmu.
113
00:18:38,388 --> 00:18:42,388
Mereka makan dari sesuatu,
lalu mereka berubah menjadi sesuatu.
114
00:18:42,412 --> 00:18:45,312
Ulatku akan berubah jadi ngengat.
115
00:18:53,336 --> 00:18:55,336
Namaku Lazarus.
116
00:18:55,360 --> 00:18:58,360
Namaku Mary.
/ Senang berkenalan denganmu, Mary.
117
00:18:59,384 --> 00:19:04,384
Sedang apa kau sendirian di tengah hutan begini?
118
00:19:05,308 --> 00:19:07,308
Aku baru pindah ke pertanian dekat sini.
119
00:19:07,332 --> 00:19:10,332
Tadi aku berniat nyari makanan buat ulatku.
120
00:19:10,356 --> 00:19:13,356
Kau mau lihat?
/ Oh ya, boleh.
121
00:19:16,380 --> 00:19:18,380
Ini ulat-ulatku.
122
00:19:19,304 --> 00:19:21,304
Yang ini namanya Tiger karena ada belang di punggungnya.
123
00:19:21,328 --> 00:19:23,328
Oh, halo Tiger.
124
00:19:23,352 --> 00:19:26,352
Yang besar ini Tn. Galak, karena wajahnya galak.
125
00:19:27,376 --> 00:19:30,376
Yang ini namanya Toto, William dan Sarah.
126
00:19:33,300 --> 00:19:36,300
Dan sekarang mereka akan memintal dirinya
jadi kepompong...
127
00:19:36,324 --> 00:19:39,324
dan merubah dirinya menjadi ngengat.
128
00:19:40,348 --> 00:19:44,348
Ya, tapi mereka tak akan meninggalkanku
karena mereka temanku seumur hidup.
129
00:19:46,372 --> 00:19:50,372
Tuan bisa bantu aku kembali ke pertanian?
Kurasa aku sudah tersesat.
130
00:20:27,396 --> 00:20:29,396
William, hey.
131
00:20:29,420 --> 00:20:31,420
Mary, kemarilah.
132
00:20:31,444 --> 00:20:33,444
Siapa kau?
133
00:20:33,468 --> 00:20:35,468
Ini Lazarus.
/ Diam, Mary.
134
00:20:35,492 --> 00:20:38,392
Maaf, nyonya.
Saya, saya tak bermaksud menakuti.
135
00:20:39,316 --> 00:20:42,316
Dulu aku kerja pada Tuan Zero? Apa dia masih disini?
136
00:20:42,340 --> 00:20:45,340
Bisa saya bantu?
/ Selamat siang tuan.
137
00:20:45,364 --> 00:20:50,464
Nama saya Lazarus. Dulu saya kerja pada ayah anda,
Tuan Zero.
138
00:20:50,465 --> 00:20:52,465
Ya, dia sudah meninggal.
Apa yang bisa saya bantu?
139
00:20:52,489 --> 00:20:57,389
Begini, kutemukan anak ini berkeliaran di tengah hutan.
140
00:20:57,413 --> 00:20:59,413
Apa? Sudah kubilang jangan pergi jauh-jauh.
Berbahaya di luar sana.
141
00:20:59,437 --> 00:21:01,437
Maaf, tapi ulatku kelaparan.
142
00:21:01,461 --> 00:21:05,361
Seperti yang saya katakan tadi,
dulu saya kerja pada ayah anda.
143
00:21:05,385 --> 00:21:11,385
Bila anda butuh bantuan, saya senang bisa...
144
00:21:11,409 --> 00:21:13,409
Terima kasih, Tuan...
145
00:21:13,433 --> 00:21:15,433
Lazarus.
/ Lazarus, maaf.
146
00:21:15,457 --> 00:21:17,457
Kami tak butuh siapapun saat ini.
147
00:21:17,481 --> 00:21:21,381
Yeah, terlalu dini, kami baru pindah, tapi emm...
148
00:21:21,405 --> 00:21:23,405
Terima kasih karena mengantar pulang Mary.
149
00:21:23,429 --> 00:21:25,429
Ini buatmu, Lazarus.
150
00:21:29,353 --> 00:21:31,353
Terima kasih, tuan.
151
00:21:31,377 --> 00:21:34,377
Nyonya, maafkan saya.
152
00:21:34,401 --> 00:21:36,401
Saya tak bermaksud menakuti.
153
00:21:38,325 --> 00:21:41,325
Senang jumpa denganmu, Mary.
154
00:21:41,349 --> 00:21:43,349
Sampai jumpa, Lazarus.
155
00:21:54,373 --> 00:21:57,373
Mary, kalau kau mengajak orang asing ke rumah
akan jadi masalah.
156
00:21:57,397 --> 00:22:00,397
Kita ini jauh dari kantor polisi.
157
00:22:00,421 --> 00:22:03,321
Tenanglah. Dia sudah mengantar pulang Mary.
Katanya pernah kerja disini.
158
00:22:03,345 --> 00:22:06,345
Dia orang baik dan ramah.
/ Sudah cukup, Mary. Masuk ke dalam.
159
00:22:09,369 --> 00:22:11,369
Kenapa kau selalu bersikap keras padanya?
160
00:22:11,393 --> 00:22:13,393
Kerjaan kita bisa saja tuntas kalau ada bantuan.
161
00:22:33,317 --> 00:22:35,317
Paman sudah memperbaikinya?
162
00:22:36,341 --> 00:22:38,341
Aneh sekali.
163
00:22:48,365 --> 00:22:50,365
Aku mau periksa sesuatu, tetaplah disini.
164
00:23:01,389 --> 00:23:04,389
Hey! Ada apa ini?
165
00:23:04,413 --> 00:23:06,413
Tuan...
166
00:23:06,437 --> 00:23:09,337
Tak baik kalau tak ada listrik, tuan.
167
00:23:10,361 --> 00:23:14,361
Kulihat anda kerepotan maka saya pikir bisa bantu.
168
00:23:16,385 --> 00:23:18,385
Apa yang telah kau lakukan?
169
00:23:18,409 --> 00:23:21,309
Filter dieselnya, tuan... tadinya kotor.
170
00:23:22,333 --> 00:23:26,333
Itu sebabnya silindernya macet, tuan.
171
00:23:26,357 --> 00:23:28,357
Makanya saya bersihkan.
172
00:23:28,381 --> 00:23:30,381
Sumpah, sudah saya bersihkan.
173
00:23:30,405 --> 00:23:32,405
Sekarang sudah berfungsi, tuan.
174
00:23:33,329 --> 00:23:35,329
Terima kasih, Lazarus.
175
00:23:35,353 --> 00:23:37,353
Sama-sama, tuan.
176
00:23:43,377 --> 00:23:45,377
Selamat malam, tuan.
177
00:23:46,301 --> 00:23:50,301
Lazarus! Kau dulu kerja sama ayahku 'kan?
178
00:23:51,325 --> 00:23:54,325
Kusuruh dia bermalam di gudang.
/ Kau suruh dia apa?
179
00:23:54,349 --> 00:23:56,349
Dia sudah perbaiki generator, Sarah.
180
00:23:56,373 --> 00:23:59,373
Kita tak boleh biarkan dia berjalan di tengah malam,
siapa yang tega?
181
00:23:59,397 --> 00:24:01,397
Aku banyak kerjaan yang butuh bantuan.
182
00:24:01,421 --> 00:24:03,421
Tidak, dia harus pergi malam ini.
183
00:24:03,445 --> 00:24:05,445
Kenapa kau ini, Sarah?
184
00:24:05,469 --> 00:24:08,369
Dia mengantar pulang Mary.
Ya ampun, dia pernah kerja disini, dia berguna.
185
00:24:08,393 --> 00:24:10,393
Ada sesuatu didirinya yang tak kupercaya.
186
00:24:10,417 --> 00:24:12,417
Oh yang benar saja, Sarah.
187
00:24:12,441 --> 00:24:14,441
Mary ingin tidur di kamar ibunya.
188
00:24:14,465 --> 00:24:16,465
Lampu bolamnya meletus,
akan kutaruh lilinnya di lorong.
189
00:24:16,489 --> 00:24:19,389
Menurutmu dia tak apa-apa?
/ Dia akan baik-baik saja.
190
00:24:26,313 --> 00:24:28,313
Mimpi indah, sayang.
191
00:24:28,337 --> 00:24:31,337
Kau tahu kamar kami.
Kau boleh ke kamar kami kapan saja, setuju?
192
00:24:32,361 --> 00:24:35,361
Jangan khawatir, aku merasa aman di kamar ibuku.
193
00:24:38,385 --> 00:24:41,385
Maaf kalau bibi membentakmu tadi, Mary.
194
00:24:42,309 --> 00:24:45,309
Karena ibuku pernah bilang, jangan pernah
bicara sama orang asing.
195
00:24:45,333 --> 00:24:47,333
Dan saat bibi melihatmu dengan pria itu...
/ Lazarus?
196
00:24:47,357 --> 00:24:49,357
Lazarus.
197
00:24:49,381 --> 00:24:51,381
Bibi jadi panik.
198
00:24:57,305 --> 00:24:59,305
Aku akan melindungi bibi.
199
00:27:43,329 --> 00:27:45,329
Ada apa?
200
00:27:46,353 --> 00:27:49,353
Sarah?
201
00:27:49,377 --> 00:27:52,377
Tak ada apa-apa, cuma mimpi.
202
00:27:53,301 --> 00:27:55,301
Kau tak apa-apa?
203
00:27:56,325 --> 00:28:00,325
Ya, aku mau... tidur lagi.
204
00:28:18,349 --> 00:28:21,349
Ini sudah kembali dan berbahaya...
205
00:28:23,373 --> 00:28:28,373
Pertanyaannya hanyalah, kapan ini akan menyerang.
206
00:28:29,397 --> 00:28:33,397
Obara, dengan segala hormat.
207
00:28:34,321 --> 00:28:39,321
Aku tak bisa lanjutkan.
208
00:28:40,345 --> 00:28:43,345
Kita duduk-duduk dalam goa kayak babi,
209
00:28:44,369 --> 00:28:49,369
dan aku mulai mengharap ada serangan ular?
210
00:28:51,393 --> 00:28:54,393
Dan kita bangun pagi selanjutnya meletup?
211
00:28:54,417 --> 00:28:57,317
Aku tak mengerti.
212
00:28:57,341 --> 00:29:00,341
Seekor ular memulai dengan kesabaran.
213
00:29:02,365 --> 00:29:07,365
Kau harus antisipasi setiap gerakan.
214
00:29:08,389 --> 00:29:11,389
Memahami pikiran mereka.
215
00:29:13,313 --> 00:29:15,313
Maka bisa bersiap dari serangannya.
216
00:29:17,337 --> 00:29:20,337
Jika kau terlalu dini geraknya,
kau kehilangan satu mata...
217
00:29:20,361 --> 00:29:24,361
tapi ini bukan ular, dia iblis.
218
00:29:25,385 --> 00:29:28,385
Iblis yang memakan jiwa
orang-orang yang kita cintai.
219
00:29:29,309 --> 00:29:31,309
Jiwa ibu dan anak-anak kita.
220
00:29:36,333 --> 00:29:42,333
Lazarus hanya seorang oria,
yang didorong oleh sakit dan penderitaan.
221
00:29:43,357 --> 00:29:48,357
Tak ada orang yang menderita sesakit itu.
222
00:30:04,381 --> 00:30:09,381
Dalam tas keputusasaannnya
yang telah dirasuki iblis.
223
00:30:09,405 --> 00:30:11,405
Dan kita harus menghadapi akibatnya.
224
00:30:11,429 --> 00:30:17,329
Memang, bila ini datang
untuk membangkitkan kematian...
225
00:30:18,353 --> 00:30:21,353
Lalu kenapa tak berusaha menghentikannya?
226
00:30:24,377 --> 00:30:29,377
YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM
t.me/broth3rmax
227
00:30:30,301 --> 00:30:35,301
Lazarus.
228
00:30:37,325 --> 00:30:42,325
Lazarus.
229
00:30:42,349 --> 00:30:44,349
Siapa itu?
230
00:30:45,373 --> 00:30:47,373
Tunjukkan dirimu!
231
00:30:48,397 --> 00:30:50,397
Aku tak bisa melihat.
232
00:30:51,321 --> 00:30:57,321
Apa keinginanmu Lazarus?
Katakan siapa yang kau cintai...
233
00:30:57,345 --> 00:31:00,345
Ingin putriku kembali padaku.
234
00:31:01,369 --> 00:31:04,369
Aku bisa terus memegang tangan putriku.
235
00:31:21,393 --> 00:31:23,393
Saat itu sudah terlambat.
236
00:31:23,417 --> 00:31:25,417
Pasti ada cara, jalan samping.
237
00:31:27,341 --> 00:31:30,341
Lazarus hanya seorang ayah yang mencintai putrinya.
238
00:32:03,365 --> 00:32:05,365
Vuyiswa.
239
00:32:43,389 --> 00:32:46,389
Mary, apa itu Tn. Galak?
240
00:32:47,313 --> 00:32:49,313
Ya, dia mati tadi malam.
241
00:32:50,337 --> 00:32:55,337
Oh, Mary... Mari, aku turut berduka.
242
00:32:57,361 --> 00:33:00,361
Aku ingin menguburkannya.
Tapi dia cuma seekor ulat.
243
00:33:01,385 --> 00:33:04,385
Mungkin aku buang saja.
/ Jangan, Mary.
244
00:33:05,309 --> 00:33:10,309
Kau lihat, ulat kecil ini,
begitu kecil dan tak berarti.
245
00:33:11,333 --> 00:33:14,333
Punya jiwa sama sepertimu.
246
00:33:16,357 --> 00:33:20,357
Di dalamnya ada sesuatu yang tak bisa mati.
247
00:33:22,381 --> 00:33:25,381
Tapi semuanya bisa mati, orangtuaku mati.
248
00:33:25,405 --> 00:33:27,405
Aku melihat mereka mati.
249
00:33:27,429 --> 00:33:31,329
Ya Mary, tapi ada sesuatu yang tetap hidup.
250
00:33:32,353 --> 00:33:34,353
Sesuatu itu...
251
00:33:34,377 --> 00:33:39,377
melayang-layang kayak ulat kecil
dan akan tertiup angin...
252
00:33:40,301 --> 00:33:42,301
ke suatu tempat.
253
00:33:42,325 --> 00:33:45,325
Tempat yang sangat jauh.
254
00:33:47,349 --> 00:33:51,349
Mary, kau ingin menguburkannya?
255
00:33:53,373 --> 00:33:55,373
Baiklah.
256
00:34:06,397 --> 00:34:08,397
Kuburkan disini.
257
00:34:57,321 --> 00:34:59,321
Aku suka kalau begitu.
258
00:35:02,345 --> 00:35:04,345
Kadang aku merindukan orangtuaku.
259
00:35:08,369 --> 00:35:11,369
Mary, kuingin tunjukkan sesuatu.
260
00:35:11,393 --> 00:35:13,393
Ikutlah aku.
261
00:35:17,317 --> 00:35:19,317
Hati-hati.
262
00:35:28,341 --> 00:35:30,341
Tunggu disini.
263
00:35:58,365 --> 00:36:00,365
Wow!
264
00:36:00,389 --> 00:36:03,389
Kedua ini, kesukaanku.
265
00:36:04,313 --> 00:36:08,313
Kutemukan mereka terbang
dekat jalanan terbuka.
266
00:36:09,337 --> 00:36:13,337
Saat itu matahari terbenam, dan udara kering.
267
00:36:14,361 --> 00:36:17,361
Sudah lama kukejar-kejar mereka.
268
00:36:20,385 --> 00:36:22,385
Kuingin kau menyimpannya.
269
00:36:22,409 --> 00:36:24,409
Sungguh? Boleh kusimpan?
270
00:36:24,433 --> 00:36:26,433
Mereka jadi milikmu.
271
00:36:28,357 --> 00:36:30,357
Mary?
272
00:36:30,381 --> 00:36:32,381
Aku harus pergi.
273
00:36:32,405 --> 00:36:36,305
Sembunyikan. Ini jadi rahasia kita, paham?
274
00:36:43,329 --> 00:36:45,329
Mau kemana kamu?
275
00:36:45,353 --> 00:36:48,353
Tak kemana-mana, pengen cepet saja ke kamar mandi.
276
00:37:04,377 --> 00:37:06,377
Will, William.
/ Apa?
277
00:37:06,401 --> 00:37:09,301
Ada orang mengawasiku.
278
00:37:12,325 --> 00:37:14,325
Pasti dari desa itu.
279
00:37:14,349 --> 00:37:17,349
Lazarus, siapa orang itu?
/ Aku tak tahu, tuan.
280
00:37:17,373 --> 00:37:21,373
Ada sebuah pemukiman kecil di pinggir pertanian,
ada yang tinggal di sana saat aku berada disini.
281
00:37:21,397 --> 00:37:25,397
Mungkin dia salah satu dari mereka.
/ Aku tak suka orang sembunyi lalu kabur saat melihat kita.
282
00:37:25,421 --> 00:37:28,321
Mungkin kau harus ke desa dan memperkenalkan diri.
283
00:37:28,345 --> 00:37:30,345
Kurasa itu penting.
284
00:37:30,369 --> 00:37:32,369
Akan kuajak Lazarus, dia bisa bantu.
285
00:37:32,393 --> 00:37:34,393
Ya tuan.
286
00:37:58,317 --> 00:38:00,317
Baik, kau tunggulah disini.
Aku akan bicara sama mereka.
287
00:38:00,341 --> 00:38:02,341
Ya, tuan.
288
00:38:11,365 --> 00:38:13,365
Selamat pagi.
289
00:38:14,389 --> 00:38:16,389
Apa kabar?
290
00:38:16,413 --> 00:38:18,413
Mereka semua?
291
00:38:22,337 --> 00:38:26,337
Baik, terima kasih, dan kabarmu?
292
00:38:27,361 --> 00:38:29,361
Siapa namamu?
293
00:38:29,385 --> 00:38:32,385
Namaku Obara.
Apa kabar?
294
00:38:33,309 --> 00:38:35,309
Sangat baik, terima kasih.
295
00:38:36,333 --> 00:38:40,333
Aku sedang nyari... um...
296
00:38:40,357 --> 00:38:42,357
Zanemvula, apa mereka masih tinggal disini?
297
00:38:43,381 --> 00:38:45,381
Kami dulu pernah bermain bersama di pertanian...
298
00:38:45,405 --> 00:38:47,405
sebelah sini, um... namaku William.
299
00:38:47,429 --> 00:38:49,429
Mereka berdua sudah mati.
300
00:38:51,353 --> 00:38:54,353
Kau rupanya!
Kenapa cepat sekali kau sampai sini?
301
00:38:56,377 --> 00:38:59,377
Kenapa kau mengawasi pertanian kami?
/ Tidak, tidak, tidak...
302
00:38:59,401 --> 00:39:02,301
Namanya Suno. Dia pemandu kami.
303
00:39:02,325 --> 00:39:04,325
Dia cuma ingin melihat tetangga baru kami.
304
00:39:05,349 --> 00:39:07,349
Kau banyak tanya.
305
00:39:07,373 --> 00:39:09,373
Kau tak diterima disini.
306
00:39:09,397 --> 00:39:11,397
Keluar!
307
00:39:11,421 --> 00:39:13,421
Aku tak paham...
308
00:39:14,345 --> 00:39:18,345
Kurasa sebaiknya kau pergi saja, sekarang.
309
00:39:19,369 --> 00:39:21,369
Tapi kami datang baik-baik.
310
00:39:23,393 --> 00:39:25,393
Masuklah mobil tuan, lebih aman.
311
00:39:25,417 --> 00:39:27,417
Aku saja yang bicara sama mereka.
312
00:39:29,341 --> 00:39:32,341
Apa yang membuatmu datang kemari?
Iblis sopan.
313
00:39:35,365 --> 00:39:39,365
Siapa dirimu nak, berani sekali mengancamku?
314
00:39:44,389 --> 00:39:46,389
Keluar!
315
00:39:49,313 --> 00:39:54,313
Dia sudah memperingatkan,
sebaiknya kau tidur dengan mata terbuka.
316
00:39:56,337 --> 00:39:59,337
Jagalah hubunganmu
dengan orang kulit putih itu.
317
00:39:59,361 --> 00:40:03,361
Kami tak akan turut campur,
jauhi kami.
318
00:40:03,385 --> 00:40:06,385
Dan jauhi perbuatan jahatnya.
319
00:40:06,409 --> 00:40:09,309
Keluar!
/ Sekali lagi, keluar!
320
00:40:09,333 --> 00:40:11,333
Dengarkan si mata satu.
321
00:40:11,357 --> 00:40:15,357
Dia tahu yang terjadi pada mereka yang tak patuh.
322
00:40:15,381 --> 00:40:22,381
Bukan hanya sekedar matanya saja yang hilang.
323
00:40:26,305 --> 00:40:28,305
Enyah kau!
324
00:40:30,329 --> 00:40:32,329
Ayo pergi, tuan.
325
00:40:43,353 --> 00:40:45,353
Apa-apaan tadi itu?
326
00:40:45,377 --> 00:40:48,377
Takhayul, Tuan William.
/ Apa yang kuperbuat hingga mereka kesal?
327
00:40:48,401 --> 00:40:51,301
Entahlah, mereka terus menyebut-nyebut ayah tuan.
328
00:40:51,325 --> 00:40:54,325
Ayahku? Kenapa dia?
329
00:40:54,349 --> 00:40:58,349
Aku tak tahu tuan, orang-orang ini,
mereka tak suka orang asing memasuki tanahnya.
330
00:40:58,373 --> 00:41:01,373
Mereka punya firasat kau akan mengambil tanah mereka.
331
00:41:01,397 --> 00:41:04,397
Kita bisa saling bantu, kita bisa mengerjakan tanah bersama.
332
00:41:04,421 --> 00:41:06,421
Jangan terlalu dekat sama mereka, tuan.
333
00:41:06,445 --> 00:41:08,445
Mereka akan memanfaatkan tuan.
334
00:41:10,369 --> 00:41:13,369
Kurasa sebaiknya jangan ceritakan ini pada Sarah, setuju?
335
00:41:13,393 --> 00:41:15,393
Ya, tuan.
336
00:41:36,317 --> 00:41:38,317
Kau betah disini?
337
00:41:39,341 --> 00:41:41,341
Ya, disini nyaman.
338
00:41:44,365 --> 00:41:46,365
Kau dan Lazarus kulihat makin akrab.
339
00:41:47,389 --> 00:41:49,389
Dia ramah.
340
00:41:50,313 --> 00:41:52,313
Kalian bicarakan apa?
341
00:41:54,337 --> 00:41:56,337
Banyak hal...
342
00:41:57,361 --> 00:41:59,361
Misalnya apa?
343
00:41:59,385 --> 00:42:01,385
Dia banyak tahu tentang alam.
344
00:42:01,409 --> 00:42:03,409
Kayak ulat, kupu-kupu dan sebagainya.
345
00:42:04,333 --> 00:42:06,333
Begitu ya.
346
00:42:08,357 --> 00:42:12,357
Katanya ngengat dan kupu-kupu bisa menggotong
jiwa manusia saat mereka mati.
347
00:42:15,381 --> 00:42:19,381
Katanya jiwa ayah dan ibuku bersitirahat
di 2 ngengat besar yang indah.
348
00:42:19,405 --> 00:42:21,405
Lalu dimana ngengat-ngengat ini?
349
00:42:26,329 --> 00:42:28,329
Aku tak boleh bilang.
350
00:42:32,353 --> 00:42:34,353
Kau percaya?
351
00:42:35,377 --> 00:42:37,377
Mungkin.
352
00:42:40,301 --> 00:42:42,301
Baiklah...
353
00:42:46,325 --> 00:42:48,325
Waktunya tidur buat gadis kecil.
354
00:43:00,349 --> 00:43:02,349
Apa kau ingin tahu alasannya?
355
00:43:03,373 --> 00:43:05,373
Alasan apa?
356
00:43:05,397 --> 00:43:08,397
Kau tahulah, alasan kita tak punya anak?
357
00:43:11,321 --> 00:43:14,321
Aku lebih suka tak memikirkannya.
Terima saja.
358
00:43:17,345 --> 00:43:21,345
Ya, begini... ada sesuatu yang dikhawatirkan.
359
00:43:22,369 --> 00:43:24,369
Kenapa aku tak bisa memberimu apa-apa.
360
00:43:26,393 --> 00:43:28,393
Aku seperti pohon mati tanpa tujuan.
361
00:43:28,417 --> 00:43:30,417
Tolong jangan bicara begitu.
362
00:43:30,441 --> 00:43:32,441
Memang ya.
363
00:43:32,465 --> 00:43:34,465
Mengapa Tuhan lakukan itu terhadapku?
364
00:43:35,389 --> 00:43:38,389
Mengutukku dengan rahim busuk.
/ Sarah, sudahlah.
365
00:43:41,313 --> 00:43:43,313
Aku ingin melahirkan anak sendiri.
366
00:43:43,337 --> 00:43:45,337
Kau punya seorang anak.
367
00:43:46,361 --> 00:43:48,361
Gadis kecil yang cantik.
368
00:43:48,385 --> 00:43:50,385
Dia bukan anakku.
369
00:43:52,309 --> 00:43:54,309
Dia tak akan pernah jadi anakku.
370
00:43:54,333 --> 00:43:57,333
Sebaiknya singkirkan keras kepalamu itu selamanya.
371
00:44:23,357 --> 00:44:27,357
Aku lapar.
372
00:44:29,381 --> 00:44:31,381
Sekarang bukan saatnya.
373
00:44:31,405 --> 00:44:35,305
Kan dan gadis itu, makin dekat denganmu.
374
00:44:36,329 --> 00:44:40,329
Kau mulai melangkahiku.
375
00:44:41,353 --> 00:44:43,353
Dengan cara begini aku mendapat
kepercayaan mereka.
376
00:44:46,377 --> 00:44:48,377
Aku ingin tahu.
377
00:44:49,301 --> 00:44:51,301
Kau tahu sekarang masih terlalu dini.
378
00:44:55,325 --> 00:45:00,325
Berikan sesuatu yang memuaskan rasa laparku.
379
00:45:02,349 --> 00:45:04,349
Tak ada siapa-siapa disini.
380
00:45:04,373 --> 00:45:06,373
Maka pergilah cari orang.
381
00:45:07,397 --> 00:45:09,397
Kau terlalu banyak minta.
382
00:45:09,421 --> 00:45:13,321
Kau tak mencintaiku.
383
00:45:13,345 --> 00:45:16,345
Sudahlah jangan begitu! Diamlah!
384
00:45:17,369 --> 00:45:20,369
Aku akan pergi orang orang-orang itu.
Akan kubawakan kau makanan.
385
00:45:38,393 --> 00:45:42,393
Ada apa?
/ Kayak ada sesuatu yang aneh di halaman.
386
00:45:47,317 --> 00:45:49,317
Tak ada apa-apa. Mungkin serigala atau apalah.
387
00:45:49,341 --> 00:45:51,341
Bukan, kayaknya bukan itu.
388
00:45:59,365 --> 00:46:03,365
Terlalu ketat, bisa kita istirahat dulu?
389
00:46:03,389 --> 00:46:05,389
Yeah.
390
00:46:09,313 --> 00:46:11,313
Dari mana asalmu, Lazarus?
391
00:46:11,337 --> 00:46:13,337
Tak jauh dari sini.
392
00:46:13,361 --> 00:46:18,361
Sebuah desa di bawah kaki gunung.
393
00:46:29,385 --> 00:46:32,385
Kau punya istri, keluarga, anak?
394
00:46:34,309 --> 00:46:36,309
Aku punya seorang istri dan seorang anak perempuan.
395
00:46:36,333 --> 00:46:40,333
Keduanya meninggal, istriku meninggal saat melahirkan.
396
00:46:40,357 --> 00:46:43,357
Dan kemudian terjadi kebakaran.
397
00:46:44,381 --> 00:46:46,381
Aku tak bisa menyelamatkan putriku.
398
00:46:48,305 --> 00:46:50,305
Sejak itu aku terus berkelana.
399
00:46:51,329 --> 00:46:53,329
Dan saat itulah kau sampai di Hernel op Aarde?
400
00:46:54,353 --> 00:47:00,353
Hernel op Aarde kau menyebutnya,
itu adalah tempat yang sangat spesial.
401
00:47:02,377 --> 00:47:08,377
Tempat yang kita percayai bila disini ada
persimpangan jalan.
402
00:47:09,301 --> 00:47:11,301
Budayaku
403
00:47:11,325 --> 00:47:15,325
meyakini disinilah tempat kita bisa berkomunikasi
dengan leluhur kita.
404
00:47:17,349 --> 00:47:20,349
Jadi yang kau maksud bicara sama orang-orang mati?
405
00:47:22,373 --> 00:47:25,373
Kita semua punya leluhur, Tuan William.
406
00:47:25,397 --> 00:47:28,397
Jadi leluhur ini cukup penting bagimu, huh?
407
00:47:32,321 --> 00:47:34,321
Kalau begitu pasti ini tempat yang sangat kuat bagimu.
408
00:47:36,345 --> 00:47:38,345
Apa banyak orang tahu?
409
00:47:38,369 --> 00:47:40,369
Tak banyak yang tahu.
410
00:47:40,393 --> 00:47:43,393
Hanya yang terpilih oleh leluhur.
411
00:47:43,417 --> 00:47:45,417
Apa kau terpilih?
412
00:47:45,441 --> 00:47:48,341
Di desaku aku adalah tabib.
413
00:47:48,365 --> 00:47:51,365
Orang yang bisa berkomunikasi
dengan yang tak diketahui.
414
00:47:52,389 --> 00:47:55,389
Aku punya bakat langka, Tuan William.
415
00:47:57,313 --> 00:48:03,313
Setelah kematian puteriku,
bakat ini menjadi beban tanggung jawab.
416
00:48:06,337 --> 00:48:09,337
Kalian terus membesar.
417
00:48:09,361 --> 00:48:12,361
Jika kalian terus makan banyak,
akan berubah menjadi ngengat.
418
00:48:13,385 --> 00:48:15,385
Seperti ngengat pemberian Lazarus ini.
419
00:48:16,309 --> 00:48:18,309
Dia orang yang sangat ramah.
420
00:48:50,333 --> 00:48:52,333
Selamat beristirahat, Lazarus.
/ Ya, tuan.
421
00:50:17,357 --> 00:50:20,357
[mantra]
422
00:52:18,381 --> 00:52:21,381
Dengan ini, kubayar hutangku.
423
00:52:42,305 --> 00:52:46,305
Tenanglah, ibu.
424
00:52:47,329 --> 00:52:50,329
Sudah berakhir.
425
00:52:52,353 --> 00:52:55,353
Semua sudah terwujud.
426
00:54:13,377 --> 00:54:16,377
Masih lapar.
427
00:54:18,301 --> 00:54:21,301
Sudah kubilang, masih terlalu dini.
Mereka mengeluh untuk dihentikan.
428
00:54:22,325 --> 00:54:26,325
Kau meninggalkanku di rumah ini.
429
00:54:27,349 --> 00:54:30,349
Disini tak muat.
430
00:54:30,373 --> 00:54:34,373
Kau melupakanku, mengapa ayah?
431
00:54:34,397 --> 00:54:43,397
Kau bukan putriku.
Putriku tak bosan dengan kami.
432
00:54:49,321 --> 00:54:52,321
Maaf, sayang, maaf.
433
00:55:00,345 --> 00:55:04,345
Aku bisa memberi yang amat kau inginkan, Lazarus.
434
00:55:06,369 --> 00:55:09,369
Dia membawakanku gadis ini.
435
00:55:13,393 --> 00:55:18,393
Wanita itu melihatku dengan curiga.
436
00:55:19,317 --> 00:55:22,317
Aku urus mereka.
437
00:55:52,341 --> 00:55:54,341
Sarah, boleh aku masuk?
438
00:56:07,365 --> 00:56:09,365
Sarah!
439
00:56:11,389 --> 00:56:13,389
Ada apa? Sarah!
440
00:56:15,313 --> 00:56:17,313
Ada sesuatu yang berusaha membunuhku.
441
00:56:17,337 --> 00:56:20,337
Tak ada yang membunuhmu...
/ Sesuatu berusaha...
442
00:56:20,361 --> 00:56:23,361
Tak ada yang membunuhmu.
Kau cuma stres.
443
00:56:23,385 --> 00:56:26,385
Cuma ada di pikiranmu...
444
00:56:30,309 --> 00:56:35,309
Bukan di pikiranku, ini sungguhan...
445
00:57:21,333 --> 00:57:23,333
Halo?
446
00:57:31,357 --> 00:57:34,357
Aku harus perbaiki pompa air hari ini.
447
00:57:34,381 --> 00:57:37,381
Kau jangan terus ambil air dari bendungan.
448
00:57:37,405 --> 00:57:40,305
Tanpa air kita tak bisa menjual tempat ini.
449
00:57:41,329 --> 00:57:45,329
Entahlah, maksudku, aku mulai suka disini.
Rasanya kita bisa pindah ke sini.
450
00:57:47,353 --> 00:57:49,353
Jangan konyol.
451
00:57:49,377 --> 00:57:52,377
Apa? Ada sapi, ada ayam.
452
00:57:52,401 --> 00:57:54,401
Kau bisa memerah susu di pagi hari.
Mary bisa mengambil telur ayam...
453
00:57:54,425 --> 00:57:57,325
Kau merencanakan semuanya, ya?
454
00:57:57,349 --> 00:57:59,349
Yeah, sudah ada rencana, yeah.
455
00:57:59,373 --> 00:58:01,373
Jangan berkhayal dan perbaiki pompanya.
456
00:58:02,397 --> 00:58:05,397
Mary, bukankah ini ide yang bagus,
iya 'kan Mary?
457
00:58:05,421 --> 00:58:08,321
Kurasa ini ide yang bagus.
/ Bagus!
458
00:58:09,345 --> 00:58:11,345
Baiklah.
459
00:58:11,369 --> 00:58:15,369
Hari ini akan kuperbaiki pompa,
aku pergi dulu.
460
00:58:29,393 --> 00:58:31,393
Aku akan nyarikan makan buat ulat sutraku.
461
00:58:42,317 --> 00:58:53,117
YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM
t.me/broth3rmax
462
00:59:06,341 --> 00:59:08,341
Ini ulah "Dia".
463
00:59:08,365 --> 00:59:11,365
Aku merasakan kehadirannya kemarin.
464
00:59:12,389 --> 00:59:16,389
Dia sudah memperingatkan.
465
00:59:16,413 --> 00:59:20,313
Memperingatkan jangan usir iblis.
466
00:59:20,337 --> 00:59:24,337
Aku tak peduli, jahat ataupun tidak jahat,
yang mesti gampang dihentikan.
467
00:59:24,361 --> 00:59:28,361
Aku ada rencana.
468
00:59:29,385 --> 00:59:32,385
Kau bawalah tas ini.
469
00:59:33,309 --> 00:59:38,309
Kita tangkap sendiri dia,
470
00:59:38,333 --> 00:59:42,333
ambil tasnya lalu hancurkan.
471
00:59:43,357 --> 00:59:45,357
Sangat gampang.
472
00:59:45,381 --> 00:59:48,381
Kau main-main dengan api.
473
00:59:48,405 --> 00:59:53,305
Kita harus menunggu saat yang tepat.
474
00:59:53,329 --> 00:59:56,329
Aku sudah cukup rasanya mendengarkanmu.
475
00:59:56,353 --> 00:59:58,353
Aku tak bilang aku yang mau melakukannya.
476
00:59:58,377 --> 01:00:01,377
Aku tak butuh ijinmu. Dia adalah ibuku.
477
01:00:01,401 --> 01:00:03,401
Ibuku.
478
01:00:36,350 --> 01:00:38,350
Ibu...
479
01:00:39,374 --> 01:00:41,374
bermimpilah.
480
01:00:42,398 --> 01:00:44,398
Tidurlah, ibu.
481
01:00:44,422 --> 01:00:46,422
Aku yang akan bertindak...
482
01:00:48,346 --> 01:00:50,346
Akan kubalas kematiannya.
483
01:00:51,370 --> 01:00:53,370
Ya, pembalasan.
484
01:00:55,394 --> 01:00:57,394
Sekarang tidurlah, ibu.
485
01:00:58,318 --> 01:01:00,318
Bermimpilah.
486
01:03:00,342 --> 01:03:02,342
Apa kau mau lihat ulatku?
487
01:03:29,366 --> 01:03:31,366
Mary?
488
01:03:33,390 --> 01:03:38,390
Toto di pojokan itu.
Aku punya ulat lagi bernama Tn. Galak.
489
01:03:38,414 --> 01:03:41,314
Dia mati beberapa hari lalu,
tapi tak apalah.
490
01:03:41,338 --> 01:03:44,338
Kukuburkan dia di halaman.
/ Hey! Kau bicara sama siapa?
491
01:05:08,362 --> 01:05:11,362
Kau yang dulu rupanya?
492
01:05:14,386 --> 01:05:16,386
Jangan takut.
493
01:05:17,310 --> 01:05:19,310
Lihatlah.
494
01:05:20,334 --> 01:05:22,334
Lihatlah.
495
01:05:22,358 --> 01:05:24,358
Lihatlah pada Satansbrut.
496
01:05:24,382 --> 01:05:26,382
Mereka melihatnya!
497
01:06:02,306 --> 01:06:06,306
Bagimu yang jangan melihatnya.
498
01:06:08,330 --> 01:06:12,330
Kau tak punya pilihan lain.
Dia akan membunuhku.
499
01:06:14,354 --> 01:06:18,354
Mungkin kubiarkan saja ini terjadi.
500
01:07:04,378 --> 01:07:08,378
Bila kau mau membunuhku, kau harus...
501
01:07:11,302 --> 01:07:13,302
mencoba lebih keras lagi.
502
01:07:13,326 --> 01:07:16,326
Kau iblis!
/ Aku bukan setan
503
01:07:16,350 --> 01:07:19,350
tapi roh seorang ayah.
504
01:07:21,374 --> 01:07:27,374
Kau membawa rasa tak bersalah dan kematian.
Akan kuberikan kau kedamaian.
505
01:07:28,398 --> 01:07:32,398
Kedamaian? Tak akan!
506
01:07:35,322 --> 01:07:38,322
Semua kutukan bisa dibatalkan.
507
01:07:39,346 --> 01:07:42,346
Aku bakar, aku bakar semuanya.
508
01:07:45,370 --> 01:07:47,370
Mereka terbakar...
509
01:08:13,394 --> 01:08:16,394
Kau telah mengeluarkan pembunuh dalam diriku.
510
01:08:19,318 --> 01:08:22,318
Aku tak bisa lakukan lagi.
Kau tak boleh lakukan ini pada orang lain?
511
01:08:22,342 --> 01:08:25,342
Pasti gadis itu.
512
01:08:26,366 --> 01:08:28,366
Yang harus jadi...
513
01:08:29,390 --> 01:08:31,390
Maka malam inilah.
514
01:08:34,314 --> 01:08:36,314
William!
515
01:08:38,338 --> 01:08:40,338
Sudah kubilang, ada yang janggal pada Lazarus!
516
01:08:40,362 --> 01:08:42,362
Amat sangat janggal.
517
01:08:42,386 --> 01:08:44,386
Sudah kubilang hentikanlah.
518
01:08:44,410 --> 01:08:46,410
Lazarus punya anak gadis yang dia simpan dalam tasnya.
519
01:08:46,434 --> 01:08:49,334
Will percayalah! Kau harus suruh dia pergi,
ini amat sangat janggal.
520
01:08:51,358 --> 01:08:53,358
Ada penjelasan yang masuk akal untuk ini.
521
01:08:53,382 --> 01:08:55,382
Dia pembunuh dan orang jahat.
522
01:08:55,406 --> 01:08:57,406
Rasanya kau butuh istirahat.
523
01:08:57,430 --> 01:09:00,330
Aku butuh dia disini, kita butuh dia disini.
524
01:09:00,354 --> 01:09:03,354
William, cepat bilang padanya sekarang.
525
01:09:03,378 --> 01:09:05,378
Jadi bantulah aku, kalau tidak,
akan kubawa pergi Mary.
526
01:09:05,402 --> 01:09:08,302
Dam kau tak akan bertemu kami lagi.
527
01:09:08,326 --> 01:09:10,326
Apa yang bibi bicarakan?
Lazarus bukan pembunuh.
528
01:09:10,350 --> 01:09:12,350
Mary dengar, aku tahu yang kulihat.
529
01:09:12,374 --> 01:09:15,374
Tidak! Akhirnya ada yang bisa kuajak bicara.
530
01:09:15,398 --> 01:09:17,398
Orang yang mau dengar!
/ Mary, sudah cukup.
531
01:09:17,422 --> 01:09:20,322
Kau harus dengarkan dia.
/ William kau harus ke sana dan katakan padanya.
532
01:09:20,346 --> 01:09:22,346
Mary, kau ikut aku.
533
01:09:23,370 --> 01:09:26,370
Kuperingatkan kau, jangan jadi orang menyedihkan!
534
01:09:26,394 --> 01:09:29,394
Dan bertanggung jawablah atas perbuatanmu terhadap kami.
535
01:10:10,318 --> 01:10:12,318
Lazarus, maaf, tapi aku harus menyuruhmu pergi.
536
01:10:13,342 --> 01:10:15,342
Ada yang tak beres, dan...
537
01:10:16,366 --> 01:10:19,366
Yah, kami telah memberikan kesempatan.
538
01:10:19,390 --> 01:10:24,390
Aku... aku ada sedikit uang...
539
01:10:25,314 --> 01:10:28,314
Tolong terimalah,
ini bisa membantumu dalam perjalanan.
540
01:10:31,338 --> 01:10:33,338
Tanganmu tergores.
541
01:10:33,362 --> 01:10:38,362
Ya, tapi ini tak apa-apa tuan.
542
01:10:41,386 --> 01:10:43,386
Tuan.
543
01:10:44,310 --> 01:10:47,310
Terima kasih telah memberiku kesempatan.
544
01:10:48,334 --> 01:10:50,334
Dan kumohon tuan, aku tak mengingikan uangmu.
545
01:10:52,358 --> 01:10:57,358
Aku cuma meminta padamu,
apakah aku bisa menginap nanti malam?
546
01:10:57,382 --> 01:11:00,382
Tentu saja, menginaplah nanti malam.
547
01:11:01,306 --> 01:11:04,306
Secara pribadi aku berterima kasih atas kerja kerasmu.
548
01:11:06,330 --> 01:11:10,330
Lazarus, aku benci mengatakannya,
tapi apa boleh aku melihat isi tasmu itu?
549
01:11:11,354 --> 01:11:14,354
Aku cuma ingin tahu saja.
550
01:11:15,378 --> 01:11:17,378
Tentu boleh tuan.
551
01:11:28,302 --> 01:11:30,302
Dieselnya sudah selesai tuan.
552
01:11:30,326 --> 01:11:32,326
Aku ingin pergi ambilkan bahan bakar lagi.
553
01:11:32,350 --> 01:11:35,350
Tidak, kau tinggallah malam ini.
554
01:11:35,374 --> 01:11:40,374
Kau mengalami hari yang berat,
rawatlah luka itu.
555
01:11:40,398 --> 01:11:43,398
Maaf tuan, keluarga memang harus diutamakan.
556
01:11:59,322 --> 01:12:01,322
Tangannya, Sarah!
557
01:12:01,346 --> 01:12:03,346
Tangannya yang tergores.
558
01:12:03,370 --> 01:12:06,370
Apa kau tahu betapa malunya aku?
559
01:12:06,394 --> 01:12:08,394
Dia akan menginap malam ini,
dan dia akan pergi besok pagi-pagi.
560
01:12:08,418 --> 01:12:10,418
Itu belum cukup, kuingin dia pergi sekarang.
561
01:12:10,442 --> 01:12:13,342
Kau saja yang suruh, aku tak mau terlibat
dalam ketakutanmu sendiri.
562
01:12:13,366 --> 01:12:15,366
Aku akan bereskan diesel untuk nyalakan generator.
563
01:12:22,390 --> 01:12:24,390
Kalau begitu akan kukerjakan sendiri.
564
01:13:04,314 --> 01:13:10,014
{\an9}broth3rmax
565
01:13:28,338 --> 01:13:31,338
Mary! Mary, kau disini?
566
01:13:32,362 --> 01:13:34,362
Lazarus? Kaukah itu?
567
01:13:39,386 --> 01:13:41,386
Mary, ikutlah aku.
568
01:13:41,410 --> 01:13:44,310
Kuingin tunjukkan sesuatu.
569
01:13:44,334 --> 01:13:46,334
Mana semua orang?
570
01:13:46,358 --> 01:13:49,358
Mereka pergi beli bahan bakar untuk generator.
571
01:13:51,382 --> 01:13:53,382
Sebentar lagi mereka kembali.
572
01:13:53,406 --> 01:13:57,306
Ikutlah aku. Dan bawalah ulat sutramu.
573
01:14:35,330 --> 01:14:37,330
Sarah! Mary!
574
01:14:50,354 --> 01:14:52,354
Dimana kalian?
575
01:14:54,378 --> 01:14:56,378
Mary?
576
01:15:01,302 --> 01:15:03,302
Sarah?
577
01:15:23,326 --> 01:15:25,326
Apa yang kau perbuat sama mereka?
578
01:15:27,350 --> 01:15:29,350
Dimana mereka?
579
01:15:34,374 --> 01:15:36,374
Hentikan nyanyiannya!
580
01:15:37,398 --> 01:15:39,398
Hentikan nyanyiannya!
581
01:15:40,322 --> 01:15:42,322
Hentikan nyanyiannya!
582
01:15:42,346 --> 01:15:44,346
Hentikan nyanyiannya!
583
01:15:50,370 --> 01:15:53,370
Dia membawa mereka.
Orang yang kau panggil Lazarus itu.
584
01:15:53,394 --> 01:15:56,394
Kau ini bicara apa? Apa yang terjadi? Sarah?
585
01:16:00,318 --> 01:16:02,318
Sarah!
586
01:16:04,342 --> 01:16:06,342
Apa yang terjadi? Sarah, lihat aku.
587
01:16:06,366 --> 01:16:08,366
Bicaralah!
588
01:16:08,390 --> 01:16:10,390
Sial!
589
01:16:14,314 --> 01:16:17,314
Maafkan aku, ini semua salahku.
590
01:16:17,338 --> 01:16:20,338
Sarah... Sarah!
591
01:16:25,362 --> 01:16:27,362
Tuan, kau harus dengarkan aku.
592
01:16:27,386 --> 01:16:29,386
Mary? Dimana Mary?
593
01:16:29,410 --> 01:16:31,410
Jangan buang-buang waktu lagi.
594
01:16:31,434 --> 01:16:33,434
Keluargamu menjumpai iblis.
595
01:16:34,358 --> 01:16:37,358
Yang bernama Thuli.
Mengumpulkan jiwa-jiwa.
596
01:16:37,382 --> 01:16:39,382
Dibantu oleh Lazarus.
597
01:16:39,406 --> 01:16:41,406
Mary dalam bahaya besar.
598
01:16:41,430 --> 01:16:43,430
Apa itu "Thuli"?
599
01:16:43,454 --> 01:16:45,454
Ikutilah pelacak jejak kami.
600
01:16:45,478 --> 01:16:47,478
Rebutlah Mary dan bawalah dia pulang!
601
01:16:48,302 --> 01:16:50,302
Aku akan tetap disini bersama istrimu.
602
01:16:50,326 --> 01:16:52,326
Pergilah! Sekarang!
603
01:16:52,350 --> 01:16:54,350
Dimana Mary?
604
01:16:55,374 --> 01:16:57,374
Dimana dia?
605
01:16:57,398 --> 01:16:59,398
Dia sudah membawa Mary.
606
01:17:00,322 --> 01:17:04,322
Katakan dimana dia sekarang,
atau kuledakkan otakmu dihalamanku.
607
01:17:04,346 --> 01:17:09,346
Bila kau tarik pelatuk, sisa keluargamu akan hilang.
608
01:17:10,370 --> 01:17:12,370
Mary membutuhkanmu, William.
609
01:17:12,394 --> 01:17:15,394
Kau harus pergi.
610
01:17:15,418 --> 01:17:17,418
Jika kau bohong, pak tua...
611
01:17:17,442 --> 01:17:19,442
aku akan kembali.
612
01:17:20,366 --> 01:17:23,366
Maafkan aku Sarah, aku segera kembali.
613
01:17:25,390 --> 01:17:27,390
Bawakan aku kambing.
614
01:17:36,314 --> 01:17:38,314
Bagaimana kau tahu lagu itu?
615
01:17:40,338 --> 01:17:42,338
Lagu?
616
01:17:43,362 --> 01:17:45,362
Kau selalu menyenandungkannya.
617
01:17:46,386 --> 01:17:48,386
Dulu biasa kunyanyikan untuk putriku
sebelum dia tidur.
618
01:17:51,310 --> 01:17:53,310
Dimana dia sekarang?
619
01:17:53,334 --> 01:17:55,334
Dia tidur.
620
01:17:59,358 --> 01:18:02,358
Aku cukup lama kehilangan dia.
621
01:18:05,382 --> 01:18:09,382
Sepertinya kau butuh seorang putri
dan aku butuh orangtua.
622
01:18:12,306 --> 01:18:14,306
Sinikan tanganmu.
623
01:18:17,330 --> 01:18:19,330
Kayak begini.
624
01:18:22,354 --> 01:18:24,354
Sekarang ikuti ucapanku.
625
01:18:24,378 --> 01:18:27,378
Aku berjanji akan menjagamu
kapanpun aku bisa...
626
01:18:27,402 --> 01:18:29,402
dan tak akan pernah menyakitimu.
627
01:18:31,326 --> 01:18:33,326
Itu janji yang berat.
628
01:18:34,350 --> 01:18:38,350
Kurasa aku tak sanggup memenuhi janji itu.
629
01:18:42,374 --> 01:18:46,374
Aku berjanji akan menjagamu
kapanpun aku bisa...
630
01:18:49,398 --> 01:18:51,398
dan tak akan pernah menyakitimu.
631
01:18:52,322 --> 01:18:54,322
Sekarang jabat tangan.
632
01:18:57,346 --> 01:18:59,346
Sekarang kita akan selalu bersama.
633
01:19:39,370 --> 01:19:41,370
Minumlah.
634
01:19:45,394 --> 01:19:49,394
Kita akan melihat bintang paling terang malam ini.
635
01:20:04,318 --> 01:20:08,318
Sekarang kegelapan lembut dan cahaya muncul.
636
01:20:14,342 --> 01:20:16,342
Bersiaplah.
637
01:20:19,366 --> 01:20:22,366
Katanya bintang itu adalah jiwa-jiwa manusia...
638
01:20:23,390 --> 01:20:26,390
yang meninggal mendahului kita.
639
01:20:29,314 --> 01:20:31,314
Menatap kita yang dibawah.
640
01:20:34,338 --> 01:20:37,338
Mengintai lewat kegelapan.
641
01:20:40,362 --> 01:20:44,362
Dan mereka mengingatkan kita
bila mereka masih disini.
642
01:21:04,386 --> 01:21:06,386
Tidurlah sekarang, nak.
643
01:21:07,310 --> 01:21:09,310
Kerjamu disini...
644
01:21:11,334 --> 01:21:13,334
sudah selesai.
645
01:21:18,358 --> 01:21:20,358
Maafkan aku.
646
01:21:25,382 --> 01:21:27,382
Aku disini.
647
01:21:27,406 --> 01:21:30,306
Siapkan kambingnya.
648
01:21:40,330 --> 01:21:42,330
Kenapa... kenapa kau berhenti?
/ Pssst!
649
01:21:42,354 --> 01:21:44,354
Pasang pertahanan kuat.
650
01:22:08,378 --> 01:22:10,378
Pegangi.
651
01:22:11,302 --> 01:22:13,302
Sudah.
652
01:22:13,326 --> 01:22:15,326
Cukup?
/ Ya cukup.
653
01:23:01,350 --> 01:23:07,350
Terima kasih, para leluhurku, terima kasih.
654
01:23:09,374 --> 01:23:12,374
Kegelapan, jiwa yang diracuni!
655
01:23:13,398 --> 01:23:17,398
Tempatmu bukan disini,
pergilah dan menampakkan diri lagi!
656
01:23:22,322 --> 01:23:25,322
Mulai sekarang kukatakan padamu, roh jahat!
657
01:23:25,346 --> 01:23:29,346
Tempatmu bukan disini,
pergilah atau kami bunuh!
658
01:23:34,370 --> 01:23:36,370
Thuli.
659
01:23:37,394 --> 01:23:40,394
Kesalahanku sudah terpasang.
660
01:23:53,318 --> 01:23:55,318
Apa yang telah kau lakukan?
661
01:23:55,342 --> 01:23:57,342
Maafkan aku.
662
01:24:39,366 --> 01:24:41,366
Bangun!
663
01:24:42,390 --> 01:24:44,390
Bangun!
664
01:25:21,314 --> 01:25:26,314
Sarah.
665
01:25:28,338 --> 01:25:34,338
Sarah.
666
01:26:15,362 --> 01:26:17,362
Kepalaku sakit.
667
01:26:18,386 --> 01:26:20,386
Jangan khawatir.
668
01:26:20,410 --> 01:26:22,410
Sebentar lagi akan hilang.
669
01:26:25,334 --> 01:26:27,334
Ini bukan pertanianku.
670
01:26:28,358 --> 01:26:30,358
Kau benar.
671
01:26:30,382 --> 01:26:32,382
Ini bukan rumahmu.
672
01:26:32,406 --> 01:26:34,406
Kita dimana?
673
01:26:35,330 --> 01:26:39,330
Kita di suatu tempat dan
bukan dimanapun.
674
01:26:41,354 --> 01:26:45,354
Di sebuah dunia diantara dunia-dunia.
675
01:26:45,378 --> 01:26:50,378
Suatu tempat kehampaan dan terasing.
676
01:26:50,402 --> 01:26:52,402
Tapi aku tak mengerti.
677
01:26:52,426 --> 01:26:54,426
Tadinya aku duduk dekat api unggun...
678
01:26:55,350 --> 01:26:57,350
dan aku tertidur.
679
01:26:59,374 --> 01:27:01,374
Ya, benar.
680
01:27:01,398 --> 01:27:06,398
Kau tertidur di satu dunia makanya kau bisa
terbangun di dunia yang ini.
681
01:27:15,322 --> 01:27:17,322
Kemarilah.
682
01:27:23,346 --> 01:27:27,346
Kuingin tunjukkan seseorang.
683
01:27:28,370 --> 01:27:30,370
Ibu? Ayah!
684
01:27:37,394 --> 01:27:39,394
Apa yang terjadi?
685
01:27:39,418 --> 01:27:41,418
Ibu! Ayah!
/ Sekarang tenanglah...
686
01:27:42,342 --> 01:27:44,342
Kemana kalian? Kembalilah! Tidak!
687
01:27:44,366 --> 01:27:46,366
Tenang, tenang...
688
01:27:46,390 --> 01:27:49,390
Biarkan aku!
/ Dengarkan suaraku.
689
01:27:49,414 --> 01:27:51,414
Dengarkan suaraku.
690
01:27:52,338 --> 01:27:55,338
Pejamkan matamu.
691
01:27:55,362 --> 01:27:57,362
Pejamkan matamu.
692
01:27:59,386 --> 01:28:03,386
Dengarkan suaraku.
693
01:28:03,410 --> 01:28:09,310
Pejamkan matamu.
694
01:28:18,334 --> 01:28:20,334
Apa yang kau lihat?
695
01:28:24,358 --> 01:28:26,358
Ini memang rumahku.
696
01:28:32,382 --> 01:28:34,382
Aku ingat hari itu.
697
01:29:01,306 --> 01:29:03,306
Bibi Sarah?
698
01:29:17,330 --> 01:29:23,330
Mary? Sekarang kau harus memutuskan.
699
01:29:28,354 --> 01:29:30,354
Ini dirimu, Mary.
700
01:29:31,378 --> 01:29:34,378
Ini jiwamu.
701
01:29:38,302 --> 01:29:41,302
Sekarang kau punya pilihan
untuk pergi bersama orangtuamu...
702
01:29:41,326 --> 01:29:44,326
atau kembali ke dunia nyata.
703
01:29:49,350 --> 01:29:52,350
Mengapa kau lakukan ini terhadapku?
704
01:29:56,374 --> 01:29:58,374
Maafkan aku.
705
01:30:00,398 --> 01:30:02,398
Maafkan aku, Mary.
706
01:30:05,322 --> 01:30:08,322
Hanya ini satu-satunya cara
untuk menyelamatkan putriku, Vuyiswa.
707
01:30:14,346 --> 01:30:18,346
Maaf, aku telah mengkhianatimu.
708
01:30:20,370 --> 01:30:22,370
Maafkan aku.
709
01:30:22,394 --> 01:30:24,394
Aku melanggar janji kita.
710
01:30:26,318 --> 01:30:28,318
Maafkan aku.
711
01:30:29,342 --> 01:30:31,342
Aku melanggar janji padamu.
712
01:30:36,366 --> 01:30:38,366
Apa yang akan terjadi padamu?
713
01:30:43,390 --> 01:30:48,390
Mungkin bebatuan ini punya rasa kasihan
pada seorang pria tua.
714
01:30:59,314 --> 01:31:02,314
Jangan takut, Lazarus.
715
01:31:07,338 --> 01:31:09,338
Mary.
716
01:31:10,362 --> 01:31:14,362
Kau telah memberi pria tua ini
anugerah yang terindah, anakku.
717
01:31:20,386 --> 01:31:22,386
Berikan tangamu.
718
01:31:33,310 --> 01:31:35,310
Ikuti ucapanku.
719
01:31:41,334 --> 01:31:43,334
Aku berjanji tak akan melupakanmu.
720
01:31:47,358 --> 01:31:50,358
Aku berjanji tak akan melupakanmu.
721
01:31:55,382 --> 01:31:58,382
Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali.
722
01:32:03,306 --> 01:32:06,306
Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali.
723
01:32:15,330 --> 01:32:17,330
Jabat tangan.
724
01:33:07,354 --> 01:33:09,354
Terima kasih.
725
01:33:11,378 --> 01:33:13,378
Aku hamil.
726
01:33:13,402 --> 01:33:15,402
Apa?
727
01:33:17,326 --> 01:33:19,326
Bagaimana bisa?
/ Aku tak tahu.
728
01:33:20,350 --> 01:33:22,350
Aku hamil.
729
01:33:30,374 --> 01:33:32,374
Selamat siang.
730
01:33:32,398 --> 01:33:34,398
Yeah.
731
01:33:34,422 --> 01:33:36,422
Sepertinya kau butuh bantuanku disini.
732
01:33:37,346 --> 01:33:40,346
Terima kasih. Semoga kami segera selesai.
733
01:33:40,370 --> 01:33:44,370
Turut berduka, untuk putrimu.
734
01:33:45,394 --> 01:33:47,394
Dia bukan putriku.
735
01:33:48,318 --> 01:33:52,318
Kami bisa atasi, kami akan merindukannya.
736
01:34:08,342 --> 01:34:10,342
Tapi dengan bantuanmu,
kita bisa rubah ini menjadi surga.
737
01:34:13,366 --> 01:34:17,366
Pohon bagus menghasilkan akar buah.
738
01:34:31,390 --> 01:34:33,390
Aku adalah pengembara...
739
01:34:34,314 --> 01:34:37,314
yang selalu mencari.
740
01:34:39,338 --> 01:34:41,338
Kau dalam diriku
dan aku dalam dirimu.
741
01:34:44,362 --> 01:34:46,362
Dan kita akan bertemu lagi.
742
01:34:49,386 --> 01:34:51,386
Aku tak bisa ditipu.
743
01:34:51,410 --> 01:34:53,410
Aku tak bisa dikelabui.
744
01:34:54,334 --> 01:34:57,334
Aku adalah pengembara, dan kau adalah milikku,
745
01:35:00,358 --> 01:35:02,358
selamanya.
746
01:35:04,382 --> 01:35:14,382
broth3rmax, 1 Maret 2020
747
01:35:14,383 --> 01:35:34,383
no resync/edit/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 1 Maret 2020
748
01:35:34,407 --> 01:35:54,407
SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @broth3rmax
749
01:35:54,431 --> 01:36:14,431
GABUNG CHANNEL TELEGRAM
t.me/broth3rmax
750
01:39:00,000 --> 01:39:17,000
TAMAT