1 00:00:06,300 --> 00:00:12,200 ROCK SALT RELEASING 2 00:00:17,324 --> 00:00:23,224 MAN MAKES A PICTURE 3 00:00:28,348 --> 00:00:32,248 ROLLING THUNDER 4 00:00:33,372 --> 00:00:50,272 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 5 00:02:30,396 --> 00:02:33,396 Tolong! Tolong! Tolong! 6 00:02:42,320 --> 00:02:46,320 Aku adalah pengembara, yang selalu mencari. 7 00:02:47,344 --> 00:02:52,344 Kau dalam diriku, dan aku dalam dirimu. 8 00:02:54,368 --> 00:02:57,368 Dan kita akan bertemu lagi. 9 00:02:58,392 --> 00:03:01,392 Aku tak bisa ditipu. 10 00:03:04,316 --> 00:03:06,316 Aku tak bisa dikelabui. 11 00:03:10,340 --> 00:03:12,340 Aku sang pengembara. 12 00:03:17,364 --> 00:03:19,364 Dan kau adalah milikku selamanya. 13 00:03:21,388 --> 00:03:29,388 KISAH HOROR AFRIKA SELATAN 14 00:03:46,312 --> 00:04:24,012 terjemahan broth3rmax 15 00:04:37,336 --> 00:04:39,336 Pegunungan ini terlihat meyeramkan. 16 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Banyak yang percaya kalau pegunungan itu punggungnya ular. 17 00:04:43,384 --> 00:04:46,384 Terbaring tidur di atas perutnya. 18 00:04:46,408 --> 00:04:48,408 Setelah hujan, kau akan lihat pemandangan yang seram. 19 00:04:48,432 --> 00:04:51,332 Dan begitulah pelangi tercipta. 20 00:04:51,356 --> 00:04:53,356 Dan sesekali sang ular menjulurkan kepalanya. 21 00:04:53,380 --> 00:04:55,380 Bila kamu perhatikan dengan seksama kau bisa melihatnya. 22 00:04:55,404 --> 00:04:58,304 Kau bisa menakuti anak-anak dengan cerita begituan. 23 00:04:58,328 --> 00:05:00,328 Aku tak takut. Ular tak jahat. 24 00:05:01,352 --> 00:05:03,352 Banyak yang percaya ular pembawa keberuntungan. 25 00:05:03,376 --> 00:05:05,376 Apa yang dipercayai? 26 00:05:05,400 --> 00:05:08,300 Budaya Afrika. 27 00:05:08,324 --> 00:05:10,324 Mereka bilang ular membawa jiwa ke akhirat. 28 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 Aku heran dari mana dia mengetahui beginian. 29 00:05:12,372 --> 00:05:14,372 Aku membacanya dari buku. 30 00:05:14,396 --> 00:05:17,396 Gadis yang pandai. 31 00:05:18,320 --> 00:05:23,320 SUATU TEMPAT DI AFRIKA SELATAN, 1977 32 00:05:54,344 --> 00:05:56,344 Kau sudah dekat. 33 00:07:09,368 --> 00:07:11,368 Nah, kita sudah sampai. 34 00:07:15,392 --> 00:07:19,392 Lihat tempat ini, sudah lama sekali. 35 00:07:19,416 --> 00:07:21,416 Gelap sekali. 36 00:07:22,340 --> 00:07:24,340 Kalian disini saja, aku akan periksa di dalam. 37 00:07:25,364 --> 00:07:27,364 Demi Tuhan, berhati-hatilah. 38 00:08:45,388 --> 00:08:47,388 William? 39 00:08:50,312 --> 00:08:52,312 Dimana kau? 40 00:09:04,336 --> 00:09:07,336 Boleh aku yang bawa lilinnya? 41 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 Hati-hati. 42 00:09:09,384 --> 00:09:12,384 Bibi bisa bawa senterku. / Baiklah. 43 00:10:07,308 --> 00:10:10,308 Mary... gawat! / Mary! 44 00:10:11,332 --> 00:10:13,332 Mary! 45 00:10:16,356 --> 00:10:18,356 Kau tak apa-apa? 46 00:10:18,380 --> 00:10:19,580 Ada apa? Apa yang terjadi? 47 00:10:19,604 --> 00:10:21,604 Lilinku mati. 48 00:10:22,328 --> 00:10:25,328 Kenapa kamu berkeliaran begitu, bikin bibi takut! 49 00:10:25,352 --> 00:10:28,352 Ayo kembali ke mobil dan tunggu sampai aman. 50 00:10:29,376 --> 00:10:32,376 Tolong perbaiki ruangan ini atau lakukan sesuatu. / Ya. 51 00:11:07,300 --> 00:11:10,300 Kau kembali. 52 00:11:13,324 --> 00:11:16,324 Inilah pertanian milik kakek yang kuceritakan. 53 00:11:16,348 --> 00:11:18,348 Bagaimana menurutmu? 54 00:11:18,372 --> 00:11:21,372 Aku suka, dulu rasanya gimana tinggal disini? 55 00:11:22,396 --> 00:11:24,396 Kayak pertanian biasa lainnya. 56 00:11:25,320 --> 00:11:28,320 Ayahku bagun pagi dan kerja sebelum matahari terbit. 57 00:11:29,344 --> 00:11:32,344 Kadang aku tak melihatnya sampai matahari terbenam. 58 00:11:33,368 --> 00:11:35,368 Apa paman punya teman? 59 00:11:35,392 --> 00:11:38,392 Ya, beberapa anak lokal sini datang dari desa mengajak bermain. 60 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Ada sebuah desa dekat pertanian ini. 61 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 Beberapa ayah mereka kerja disini. 62 00:11:44,364 --> 00:11:46,364 Ada 1 bocah yang agak khusus. 63 00:11:46,388 --> 00:11:50,388 Kuingat namanya Siya siapa gitu. 64 00:11:51,312 --> 00:11:53,312 Ayahnya adalah dukun lokal sini. 65 00:11:53,336 --> 00:11:55,336 Maksud paman Sangoma? 66 00:11:55,360 --> 00:11:58,360 Bagaimana kau bisa tahu? / Dari sekolahan. 67 00:12:00,384 --> 00:12:02,384 Sangoma itu bisa bicara dengan lelulhur. 68 00:12:03,308 --> 00:12:06,308 Mereka seperti hantu, tapi ramah. 69 00:12:07,332 --> 00:12:09,332 Meski kadang mereka bisa marah. 70 00:12:10,356 --> 00:12:12,356 Itu cuma takhayul, Mary. 71 00:12:12,380 --> 00:12:15,380 Itu bukan sekedar takhayul, Bibi Sarah, itu sungguhan. 72 00:12:17,304 --> 00:12:21,304 Baiklah, sudah cukup cerita hantu menyeramkan dan Sangomanya sebelum nanti kita mimpi buruk. 73 00:12:21,328 --> 00:12:24,328 Banyak kerjaan besok, jadi mari kita tidur. 74 00:12:24,352 --> 00:12:27,352 Tapi aku mau... / Tidak, masih banyak waktu besok. 75 00:12:27,376 --> 00:12:29,376 Baiklah. 76 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Lihat yang kutemukan. / Apa? 77 00:12:46,324 --> 00:12:48,324 Sepatu milik ayahku, agak kegedean. 78 00:12:49,348 --> 00:12:52,348 Baguslah, akhirnya kau mengikuti jejak ayahmu. 79 00:12:57,372 --> 00:12:59,372 Baiklah, aku mau lihat-lihat sekitar sini. 80 00:12:59,396 --> 00:13:02,396 Barangkali bisa menyalakan generator. Setidaknya nanti malam ada listrik. 81 00:13:02,420 --> 00:13:04,420 Boleh aku ikut? 82 00:13:11,344 --> 00:13:14,344 Kau disini saja bantu Sarah. Nanti saja kuajak jalan-jalannya, bagaimana? 83 00:13:14,368 --> 00:13:16,368 Janji? 84 00:13:18,392 --> 00:13:20,392 Janji. 85 00:13:31,316 --> 00:13:33,316 Mary? 86 00:13:37,340 --> 00:13:39,340 Mary! 87 00:14:08,364 --> 00:14:10,364 Kamar ibuku. 88 00:14:10,388 --> 00:14:13,388 Wow, barang-barang ini milik ibumu. Harta yang luar biasa. 89 00:14:14,312 --> 00:14:17,312 Nanti malam aku mau tidur disini, boleh? 90 00:14:17,336 --> 00:14:19,336 Ayolah! 91 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 Entahlah, ini rumah yang besar. 92 00:14:21,384 --> 00:14:23,384 Apa kau tak apa-apa sendirian? 93 00:14:25,308 --> 00:14:28,308 Oh, lihat dirimu. Sini kubersihkan wajahmu. 94 00:15:46,332 --> 00:15:49,332 Andai bisa kunyalakan benda sialan ini. 95 00:15:49,356 --> 00:15:52,356 Kau tahu apa soal mesin, Tuan Akuntan? 96 00:15:52,380 --> 00:15:54,380 Aku lagi berusaha, tahu? 97 00:15:58,304 --> 00:16:00,304 Ada apa di gudang itu? 98 00:16:02,328 --> 00:16:04,328 Will? 99 00:16:04,352 --> 00:16:06,352 Aku tak tahu, gudang itu terkunci. 100 00:16:52,376 --> 00:16:54,376 Kamu tahu tak baik mengendap-endap di belakang orang. 101 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 Kau tersesat, Nona kecil? 102 00:17:25,324 --> 00:17:27,324 Tolong jangan disakiti tuan. 103 00:17:48,348 --> 00:17:50,348 Aku memberinya makan. 104 00:17:52,372 --> 00:17:54,372 Terima kasih, tuan. 105 00:18:03,396 --> 00:18:05,396 Apa itu sudah mati? 106 00:18:06,320 --> 00:18:09,320 Oh ya, Nona kecil. Sudah lama matinya. 107 00:18:11,344 --> 00:18:13,344 Lihat lebih dekat. 108 00:18:14,368 --> 00:18:18,368 Sebenarnya ini masih hidup, mewujudkan kehidupan. 109 00:18:20,392 --> 00:18:22,392 Bisa kau lihat disini. 110 00:18:23,316 --> 00:18:27,316 Kematian adalah hidup, hidup adalah kematian. 111 00:18:30,340 --> 00:18:33,340 Belatung-belatung yang kau lihat ini, mereka butuh tubuh untuk tetap hidup. 112 00:18:36,364 --> 00:18:38,364 Ini tak beda dari ulatmu. 113 00:18:38,388 --> 00:18:42,388 Mereka makan dari sesuatu, lalu mereka berubah menjadi sesuatu. 114 00:18:42,412 --> 00:18:45,312 Ulatku akan berubah jadi ngengat. 115 00:18:53,336 --> 00:18:55,336 Namaku Lazarus. 116 00:18:55,360 --> 00:18:58,360 Namaku Mary. / Senang berkenalan denganmu, Mary. 117 00:18:59,384 --> 00:19:04,384 Sedang apa kau sendirian di tengah hutan begini? 118 00:19:05,308 --> 00:19:07,308 Aku baru pindah ke pertanian dekat sini. 119 00:19:07,332 --> 00:19:10,332 Tadi aku berniat nyari makanan buat ulatku. 120 00:19:10,356 --> 00:19:13,356 Kau mau lihat? / Oh ya, boleh. 121 00:19:16,380 --> 00:19:18,380 Ini ulat-ulatku. 122 00:19:19,304 --> 00:19:21,304 Yang ini namanya Tiger karena ada belang di punggungnya. 123 00:19:21,328 --> 00:19:23,328 Oh, halo Tiger. 124 00:19:23,352 --> 00:19:26,352 Yang besar ini Tn. Galak, karena wajahnya galak. 125 00:19:27,376 --> 00:19:30,376 Yang ini namanya Toto, William dan Sarah. 126 00:19:33,300 --> 00:19:36,300 Dan sekarang mereka akan memintal dirinya jadi kepompong... 127 00:19:36,324 --> 00:19:39,324 dan merubah dirinya menjadi ngengat. 128 00:19:40,348 --> 00:19:44,348 Ya, tapi mereka tak akan meninggalkanku karena mereka temanku seumur hidup. 129 00:19:46,372 --> 00:19:50,372 Tuan bisa bantu aku kembali ke pertanian? Kurasa aku sudah tersesat. 130 00:20:27,396 --> 00:20:29,396 William, hey. 131 00:20:29,420 --> 00:20:31,420 Mary, kemarilah. 132 00:20:31,444 --> 00:20:33,444 Siapa kau? 133 00:20:33,468 --> 00:20:35,468 Ini Lazarus. / Diam, Mary. 134 00:20:35,492 --> 00:20:38,392 Maaf, nyonya. Saya, saya tak bermaksud menakuti. 135 00:20:39,316 --> 00:20:42,316 Dulu aku kerja pada Tuan Zero? Apa dia masih disini? 136 00:20:42,340 --> 00:20:45,340 Bisa saya bantu? / Selamat siang tuan. 137 00:20:45,364 --> 00:20:50,464 Nama saya Lazarus. Dulu saya kerja pada ayah anda, Tuan Zero. 138 00:20:50,465 --> 00:20:52,465 Ya, dia sudah meninggal. Apa yang bisa saya bantu? 139 00:20:52,489 --> 00:20:57,389 Begini, kutemukan anak ini berkeliaran di tengah hutan. 140 00:20:57,413 --> 00:20:59,413 Apa? Sudah kubilang jangan pergi jauh-jauh. Berbahaya di luar sana. 141 00:20:59,437 --> 00:21:01,437 Maaf, tapi ulatku kelaparan. 142 00:21:01,461 --> 00:21:05,361 Seperti yang saya katakan tadi, dulu saya kerja pada ayah anda. 143 00:21:05,385 --> 00:21:11,385 Bila anda butuh bantuan, saya senang bisa... 144 00:21:11,409 --> 00:21:13,409 Terima kasih, Tuan... 145 00:21:13,433 --> 00:21:15,433 Lazarus. / Lazarus, maaf. 146 00:21:15,457 --> 00:21:17,457 Kami tak butuh siapapun saat ini. 147 00:21:17,481 --> 00:21:21,381 Yeah, terlalu dini, kami baru pindah, tapi emm... 148 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Terima kasih karena mengantar pulang Mary. 149 00:21:23,429 --> 00:21:25,429 Ini buatmu, Lazarus. 150 00:21:29,353 --> 00:21:31,353 Terima kasih, tuan. 151 00:21:31,377 --> 00:21:34,377 Nyonya, maafkan saya. 152 00:21:34,401 --> 00:21:36,401 Saya tak bermaksud menakuti. 153 00:21:38,325 --> 00:21:41,325 Senang jumpa denganmu, Mary. 154 00:21:41,349 --> 00:21:43,349 Sampai jumpa, Lazarus. 155 00:21:54,373 --> 00:21:57,373 Mary, kalau kau mengajak orang asing ke rumah akan jadi masalah. 156 00:21:57,397 --> 00:22:00,397 Kita ini jauh dari kantor polisi. 157 00:22:00,421 --> 00:22:03,321 Tenanglah. Dia sudah mengantar pulang Mary. Katanya pernah kerja disini. 158 00:22:03,345 --> 00:22:06,345 Dia orang baik dan ramah. / Sudah cukup, Mary. Masuk ke dalam. 159 00:22:09,369 --> 00:22:11,369 Kenapa kau selalu bersikap keras padanya? 160 00:22:11,393 --> 00:22:13,393 Kerjaan kita bisa saja tuntas kalau ada bantuan. 161 00:22:33,317 --> 00:22:35,317 Paman sudah memperbaikinya? 162 00:22:36,341 --> 00:22:38,341 Aneh sekali. 163 00:22:48,365 --> 00:22:50,365 Aku mau periksa sesuatu, tetaplah disini. 164 00:23:01,389 --> 00:23:04,389 Hey! Ada apa ini? 165 00:23:04,413 --> 00:23:06,413 Tuan... 166 00:23:06,437 --> 00:23:09,337 Tak baik kalau tak ada listrik, tuan. 167 00:23:10,361 --> 00:23:14,361 Kulihat anda kerepotan maka saya pikir bisa bantu. 168 00:23:16,385 --> 00:23:18,385 Apa yang telah kau lakukan? 169 00:23:18,409 --> 00:23:21,309 Filter dieselnya, tuan... tadinya kotor. 170 00:23:22,333 --> 00:23:26,333 Itu sebabnya silindernya macet, tuan. 171 00:23:26,357 --> 00:23:28,357 Makanya saya bersihkan. 172 00:23:28,381 --> 00:23:30,381 Sumpah, sudah saya bersihkan. 173 00:23:30,405 --> 00:23:32,405 Sekarang sudah berfungsi, tuan. 174 00:23:33,329 --> 00:23:35,329 Terima kasih, Lazarus. 175 00:23:35,353 --> 00:23:37,353 Sama-sama, tuan. 176 00:23:43,377 --> 00:23:45,377 Selamat malam, tuan. 177 00:23:46,301 --> 00:23:50,301 Lazarus! Kau dulu kerja sama ayahku 'kan? 178 00:23:51,325 --> 00:23:54,325 Kusuruh dia bermalam di gudang. / Kau suruh dia apa? 179 00:23:54,349 --> 00:23:56,349 Dia sudah perbaiki generator, Sarah. 180 00:23:56,373 --> 00:23:59,373 Kita tak boleh biarkan dia berjalan di tengah malam, siapa yang tega? 181 00:23:59,397 --> 00:24:01,397 Aku banyak kerjaan yang butuh bantuan. 182 00:24:01,421 --> 00:24:03,421 Tidak, dia harus pergi malam ini. 183 00:24:03,445 --> 00:24:05,445 Kenapa kau ini, Sarah? 184 00:24:05,469 --> 00:24:08,369 Dia mengantar pulang Mary. Ya ampun, dia pernah kerja disini, dia berguna. 185 00:24:08,393 --> 00:24:10,393 Ada sesuatu didirinya yang tak kupercaya. 186 00:24:10,417 --> 00:24:12,417 Oh yang benar saja, Sarah. 187 00:24:12,441 --> 00:24:14,441 Mary ingin tidur di kamar ibunya. 188 00:24:14,465 --> 00:24:16,465 Lampu bolamnya meletus, akan kutaruh lilinnya di lorong. 189 00:24:16,489 --> 00:24:19,389 Menurutmu dia tak apa-apa? / Dia akan baik-baik saja. 190 00:24:26,313 --> 00:24:28,313 Mimpi indah, sayang. 191 00:24:28,337 --> 00:24:31,337 Kau tahu kamar kami. Kau boleh ke kamar kami kapan saja, setuju? 192 00:24:32,361 --> 00:24:35,361 Jangan khawatir, aku merasa aman di kamar ibuku. 193 00:24:38,385 --> 00:24:41,385 Maaf kalau bibi membentakmu tadi, Mary. 194 00:24:42,309 --> 00:24:45,309 Karena ibuku pernah bilang, jangan pernah bicara sama orang asing. 195 00:24:45,333 --> 00:24:47,333 Dan saat bibi melihatmu dengan pria itu... / Lazarus? 196 00:24:47,357 --> 00:24:49,357 Lazarus. 197 00:24:49,381 --> 00:24:51,381 Bibi jadi panik. 198 00:24:57,305 --> 00:24:59,305 Aku akan melindungi bibi. 199 00:27:43,329 --> 00:27:45,329 Ada apa? 200 00:27:46,353 --> 00:27:49,353 Sarah? 201 00:27:49,377 --> 00:27:52,377 Tak ada apa-apa, cuma mimpi. 202 00:27:53,301 --> 00:27:55,301 Kau tak apa-apa? 203 00:27:56,325 --> 00:28:00,325 Ya, aku mau... tidur lagi. 204 00:28:18,349 --> 00:28:21,349 Ini sudah kembali dan berbahaya... 205 00:28:23,373 --> 00:28:28,373 Pertanyaannya hanyalah, kapan ini akan menyerang. 206 00:28:29,397 --> 00:28:33,397 Obara, dengan segala hormat. 207 00:28:34,321 --> 00:28:39,321 Aku tak bisa lanjutkan. 208 00:28:40,345 --> 00:28:43,345 Kita duduk-duduk dalam goa kayak babi, 209 00:28:44,369 --> 00:28:49,369 dan aku mulai mengharap ada serangan ular? 210 00:28:51,393 --> 00:28:54,393 Dan kita bangun pagi selanjutnya meletup? 211 00:28:54,417 --> 00:28:57,317 Aku tak mengerti. 212 00:28:57,341 --> 00:29:00,341 Seekor ular memulai dengan kesabaran. 213 00:29:02,365 --> 00:29:07,365 Kau harus antisipasi setiap gerakan. 214 00:29:08,389 --> 00:29:11,389 Memahami pikiran mereka. 215 00:29:13,313 --> 00:29:15,313 Maka bisa bersiap dari serangannya. 216 00:29:17,337 --> 00:29:20,337 Jika kau terlalu dini geraknya, kau kehilangan satu mata... 217 00:29:20,361 --> 00:29:24,361 tapi ini bukan ular, dia iblis. 218 00:29:25,385 --> 00:29:28,385 Iblis yang memakan jiwa orang-orang yang kita cintai. 219 00:29:29,309 --> 00:29:31,309 Jiwa ibu dan anak-anak kita. 220 00:29:36,333 --> 00:29:42,333 Lazarus hanya seorang oria, yang didorong oleh sakit dan penderitaan. 221 00:29:43,357 --> 00:29:48,357 Tak ada orang yang menderita sesakit itu. 222 00:30:04,381 --> 00:30:09,381 Dalam tas keputusasaannnya yang telah dirasuki iblis. 223 00:30:09,405 --> 00:30:11,405 Dan kita harus menghadapi akibatnya. 224 00:30:11,429 --> 00:30:17,329 Memang, bila ini datang untuk membangkitkan kematian... 225 00:30:18,353 --> 00:30:21,353 Lalu kenapa tak berusaha menghentikannya? 226 00:30:24,377 --> 00:30:29,377 YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 227 00:30:30,301 --> 00:30:35,301 Lazarus. 228 00:30:37,325 --> 00:30:42,325 Lazarus. 229 00:30:42,349 --> 00:30:44,349 Siapa itu? 230 00:30:45,373 --> 00:30:47,373 Tunjukkan dirimu! 231 00:30:48,397 --> 00:30:50,397 Aku tak bisa melihat. 232 00:30:51,321 --> 00:30:57,321 Apa keinginanmu Lazarus? Katakan siapa yang kau cintai... 233 00:30:57,345 --> 00:31:00,345 Ingin putriku kembali padaku. 234 00:31:01,369 --> 00:31:04,369 Aku bisa terus memegang tangan putriku. 235 00:31:21,393 --> 00:31:23,393 Saat itu sudah terlambat. 236 00:31:23,417 --> 00:31:25,417 Pasti ada cara, jalan samping. 237 00:31:27,341 --> 00:31:30,341 Lazarus hanya seorang ayah yang mencintai putrinya. 238 00:32:03,365 --> 00:32:05,365 Vuyiswa. 239 00:32:43,389 --> 00:32:46,389 Mary, apa itu Tn. Galak? 240 00:32:47,313 --> 00:32:49,313 Ya, dia mati tadi malam. 241 00:32:50,337 --> 00:32:55,337 Oh, Mary... Mari, aku turut berduka. 242 00:32:57,361 --> 00:33:00,361 Aku ingin menguburkannya. Tapi dia cuma seekor ulat. 243 00:33:01,385 --> 00:33:04,385 Mungkin aku buang saja. / Jangan, Mary. 244 00:33:05,309 --> 00:33:10,309 Kau lihat, ulat kecil ini, begitu kecil dan tak berarti. 245 00:33:11,333 --> 00:33:14,333 Punya jiwa sama sepertimu. 246 00:33:16,357 --> 00:33:20,357 Di dalamnya ada sesuatu yang tak bisa mati. 247 00:33:22,381 --> 00:33:25,381 Tapi semuanya bisa mati, orangtuaku mati. 248 00:33:25,405 --> 00:33:27,405 Aku melihat mereka mati. 249 00:33:27,429 --> 00:33:31,329 Ya Mary, tapi ada sesuatu yang tetap hidup. 250 00:33:32,353 --> 00:33:34,353 Sesuatu itu... 251 00:33:34,377 --> 00:33:39,377 melayang-layang kayak ulat kecil dan akan tertiup angin... 252 00:33:40,301 --> 00:33:42,301 ke suatu tempat. 253 00:33:42,325 --> 00:33:45,325 Tempat yang sangat jauh. 254 00:33:47,349 --> 00:33:51,349 Mary, kau ingin menguburkannya? 255 00:33:53,373 --> 00:33:55,373 Baiklah. 256 00:34:06,397 --> 00:34:08,397 Kuburkan disini. 257 00:34:57,321 --> 00:34:59,321 Aku suka kalau begitu. 258 00:35:02,345 --> 00:35:04,345 Kadang aku merindukan orangtuaku. 259 00:35:08,369 --> 00:35:11,369 Mary, kuingin tunjukkan sesuatu. 260 00:35:11,393 --> 00:35:13,393 Ikutlah aku. 261 00:35:17,317 --> 00:35:19,317 Hati-hati. 262 00:35:28,341 --> 00:35:30,341 Tunggu disini. 263 00:35:58,365 --> 00:36:00,365 Wow! 264 00:36:00,389 --> 00:36:03,389 Kedua ini, kesukaanku. 265 00:36:04,313 --> 00:36:08,313 Kutemukan mereka terbang dekat jalanan terbuka. 266 00:36:09,337 --> 00:36:13,337 Saat itu matahari terbenam, dan udara kering. 267 00:36:14,361 --> 00:36:17,361 Sudah lama kukejar-kejar mereka. 268 00:36:20,385 --> 00:36:22,385 Kuingin kau menyimpannya. 269 00:36:22,409 --> 00:36:24,409 Sungguh? Boleh kusimpan? 270 00:36:24,433 --> 00:36:26,433 Mereka jadi milikmu. 271 00:36:28,357 --> 00:36:30,357 Mary? 272 00:36:30,381 --> 00:36:32,381 Aku harus pergi. 273 00:36:32,405 --> 00:36:36,305 Sembunyikan. Ini jadi rahasia kita, paham? 274 00:36:43,329 --> 00:36:45,329 Mau kemana kamu? 275 00:36:45,353 --> 00:36:48,353 Tak kemana-mana, pengen cepet saja ke kamar mandi. 276 00:37:04,377 --> 00:37:06,377 Will, William. / Apa? 277 00:37:06,401 --> 00:37:09,301 Ada orang mengawasiku. 278 00:37:12,325 --> 00:37:14,325 Pasti dari desa itu. 279 00:37:14,349 --> 00:37:17,349 Lazarus, siapa orang itu? / Aku tak tahu, tuan. 280 00:37:17,373 --> 00:37:21,373 Ada sebuah pemukiman kecil di pinggir pertanian, ada yang tinggal di sana saat aku berada disini. 281 00:37:21,397 --> 00:37:25,397 Mungkin dia salah satu dari mereka. / Aku tak suka orang sembunyi lalu kabur saat melihat kita. 282 00:37:25,421 --> 00:37:28,321 Mungkin kau harus ke desa dan memperkenalkan diri. 283 00:37:28,345 --> 00:37:30,345 Kurasa itu penting. 284 00:37:30,369 --> 00:37:32,369 Akan kuajak Lazarus, dia bisa bantu. 285 00:37:32,393 --> 00:37:34,393 Ya tuan. 286 00:37:58,317 --> 00:38:00,317 Baik, kau tunggulah disini. Aku akan bicara sama mereka. 287 00:38:00,341 --> 00:38:02,341 Ya, tuan. 288 00:38:11,365 --> 00:38:13,365 Selamat pagi. 289 00:38:14,389 --> 00:38:16,389 Apa kabar? 290 00:38:16,413 --> 00:38:18,413 Mereka semua? 291 00:38:22,337 --> 00:38:26,337 Baik, terima kasih, dan kabarmu? 292 00:38:27,361 --> 00:38:29,361 Siapa namamu? 293 00:38:29,385 --> 00:38:32,385 Namaku Obara. Apa kabar? 294 00:38:33,309 --> 00:38:35,309 Sangat baik, terima kasih. 295 00:38:36,333 --> 00:38:40,333 Aku sedang nyari... um... 296 00:38:40,357 --> 00:38:42,357 Zanemvula, apa mereka masih tinggal disini? 297 00:38:43,381 --> 00:38:45,381 Kami dulu pernah bermain bersama di pertanian... 298 00:38:45,405 --> 00:38:47,405 sebelah sini, um... namaku William. 299 00:38:47,429 --> 00:38:49,429 Mereka berdua sudah mati. 300 00:38:51,353 --> 00:38:54,353 Kau rupanya! Kenapa cepat sekali kau sampai sini? 301 00:38:56,377 --> 00:38:59,377 Kenapa kau mengawasi pertanian kami? / Tidak, tidak, tidak... 302 00:38:59,401 --> 00:39:02,301 Namanya Suno. Dia pemandu kami. 303 00:39:02,325 --> 00:39:04,325 Dia cuma ingin melihat tetangga baru kami. 304 00:39:05,349 --> 00:39:07,349 Kau banyak tanya. 305 00:39:07,373 --> 00:39:09,373 Kau tak diterima disini. 306 00:39:09,397 --> 00:39:11,397 Keluar! 307 00:39:11,421 --> 00:39:13,421 Aku tak paham... 308 00:39:14,345 --> 00:39:18,345 Kurasa sebaiknya kau pergi saja, sekarang. 309 00:39:19,369 --> 00:39:21,369 Tapi kami datang baik-baik. 310 00:39:23,393 --> 00:39:25,393 Masuklah mobil tuan, lebih aman. 311 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Aku saja yang bicara sama mereka. 312 00:39:29,341 --> 00:39:32,341 Apa yang membuatmu datang kemari? Iblis sopan. 313 00:39:35,365 --> 00:39:39,365 Siapa dirimu nak, berani sekali mengancamku? 314 00:39:44,389 --> 00:39:46,389 Keluar! 315 00:39:49,313 --> 00:39:54,313 Dia sudah memperingatkan, sebaiknya kau tidur dengan mata terbuka. 316 00:39:56,337 --> 00:39:59,337 Jagalah hubunganmu dengan orang kulit putih itu. 317 00:39:59,361 --> 00:40:03,361 Kami tak akan turut campur, jauhi kami. 318 00:40:03,385 --> 00:40:06,385 Dan jauhi perbuatan jahatnya. 319 00:40:06,409 --> 00:40:09,309 Keluar! / Sekali lagi, keluar! 320 00:40:09,333 --> 00:40:11,333 Dengarkan si mata satu. 321 00:40:11,357 --> 00:40:15,357 Dia tahu yang terjadi pada mereka yang tak patuh. 322 00:40:15,381 --> 00:40:22,381 Bukan hanya sekedar matanya saja yang hilang. 323 00:40:26,305 --> 00:40:28,305 Enyah kau! 324 00:40:30,329 --> 00:40:32,329 Ayo pergi, tuan. 325 00:40:43,353 --> 00:40:45,353 Apa-apaan tadi itu? 326 00:40:45,377 --> 00:40:48,377 Takhayul, Tuan William. / Apa yang kuperbuat hingga mereka kesal? 327 00:40:48,401 --> 00:40:51,301 Entahlah, mereka terus menyebut-nyebut ayah tuan. 328 00:40:51,325 --> 00:40:54,325 Ayahku? Kenapa dia? 329 00:40:54,349 --> 00:40:58,349 Aku tak tahu tuan, orang-orang ini, mereka tak suka orang asing memasuki tanahnya. 330 00:40:58,373 --> 00:41:01,373 Mereka punya firasat kau akan mengambil tanah mereka. 331 00:41:01,397 --> 00:41:04,397 Kita bisa saling bantu, kita bisa mengerjakan tanah bersama. 332 00:41:04,421 --> 00:41:06,421 Jangan terlalu dekat sama mereka, tuan. 333 00:41:06,445 --> 00:41:08,445 Mereka akan memanfaatkan tuan. 334 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 Kurasa sebaiknya jangan ceritakan ini pada Sarah, setuju? 335 00:41:13,393 --> 00:41:15,393 Ya, tuan. 336 00:41:36,317 --> 00:41:38,317 Kau betah disini? 337 00:41:39,341 --> 00:41:41,341 Ya, disini nyaman. 338 00:41:44,365 --> 00:41:46,365 Kau dan Lazarus kulihat makin akrab. 339 00:41:47,389 --> 00:41:49,389 Dia ramah. 340 00:41:50,313 --> 00:41:52,313 Kalian bicarakan apa? 341 00:41:54,337 --> 00:41:56,337 Banyak hal... 342 00:41:57,361 --> 00:41:59,361 Misalnya apa? 343 00:41:59,385 --> 00:42:01,385 Dia banyak tahu tentang alam. 344 00:42:01,409 --> 00:42:03,409 Kayak ulat, kupu-kupu dan sebagainya. 345 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 Begitu ya. 346 00:42:08,357 --> 00:42:12,357 Katanya ngengat dan kupu-kupu bisa menggotong jiwa manusia saat mereka mati. 347 00:42:15,381 --> 00:42:19,381 Katanya jiwa ayah dan ibuku bersitirahat di 2 ngengat besar yang indah. 348 00:42:19,405 --> 00:42:21,405 Lalu dimana ngengat-ngengat ini? 349 00:42:26,329 --> 00:42:28,329 Aku tak boleh bilang. 350 00:42:32,353 --> 00:42:34,353 Kau percaya? 351 00:42:35,377 --> 00:42:37,377 Mungkin. 352 00:42:40,301 --> 00:42:42,301 Baiklah... 353 00:42:46,325 --> 00:42:48,325 Waktunya tidur buat gadis kecil. 354 00:43:00,349 --> 00:43:02,349 Apa kau ingin tahu alasannya? 355 00:43:03,373 --> 00:43:05,373 Alasan apa? 356 00:43:05,397 --> 00:43:08,397 Kau tahulah, alasan kita tak punya anak? 357 00:43:11,321 --> 00:43:14,321 Aku lebih suka tak memikirkannya. Terima saja. 358 00:43:17,345 --> 00:43:21,345 Ya, begini... ada sesuatu yang dikhawatirkan. 359 00:43:22,369 --> 00:43:24,369 Kenapa aku tak bisa memberimu apa-apa. 360 00:43:26,393 --> 00:43:28,393 Aku seperti pohon mati tanpa tujuan. 361 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 Tolong jangan bicara begitu. 362 00:43:30,441 --> 00:43:32,441 Memang ya. 363 00:43:32,465 --> 00:43:34,465 Mengapa Tuhan lakukan itu terhadapku? 364 00:43:35,389 --> 00:43:38,389 Mengutukku dengan rahim busuk. / Sarah, sudahlah. 365 00:43:41,313 --> 00:43:43,313 Aku ingin melahirkan anak sendiri. 366 00:43:43,337 --> 00:43:45,337 Kau punya seorang anak. 367 00:43:46,361 --> 00:43:48,361 Gadis kecil yang cantik. 368 00:43:48,385 --> 00:43:50,385 Dia bukan anakku. 369 00:43:52,309 --> 00:43:54,309 Dia tak akan pernah jadi anakku. 370 00:43:54,333 --> 00:43:57,333 Sebaiknya singkirkan keras kepalamu itu selamanya. 371 00:44:23,357 --> 00:44:27,357 Aku lapar. 372 00:44:29,381 --> 00:44:31,381 Sekarang bukan saatnya. 373 00:44:31,405 --> 00:44:35,305 Kan dan gadis itu, makin dekat denganmu. 374 00:44:36,329 --> 00:44:40,329 Kau mulai melangkahiku. 375 00:44:41,353 --> 00:44:43,353 Dengan cara begini aku mendapat kepercayaan mereka. 376 00:44:46,377 --> 00:44:48,377 Aku ingin tahu. 377 00:44:49,301 --> 00:44:51,301 Kau tahu sekarang masih terlalu dini. 378 00:44:55,325 --> 00:45:00,325 Berikan sesuatu yang memuaskan rasa laparku. 379 00:45:02,349 --> 00:45:04,349 Tak ada siapa-siapa disini. 380 00:45:04,373 --> 00:45:06,373 Maka pergilah cari orang. 381 00:45:07,397 --> 00:45:09,397 Kau terlalu banyak minta. 382 00:45:09,421 --> 00:45:13,321 Kau tak mencintaiku. 383 00:45:13,345 --> 00:45:16,345 Sudahlah jangan begitu! Diamlah! 384 00:45:17,369 --> 00:45:20,369 Aku akan pergi orang orang-orang itu. Akan kubawakan kau makanan. 385 00:45:38,393 --> 00:45:42,393 Ada apa? / Kayak ada sesuatu yang aneh di halaman. 386 00:45:47,317 --> 00:45:49,317 Tak ada apa-apa. Mungkin serigala atau apalah. 387 00:45:49,341 --> 00:45:51,341 Bukan, kayaknya bukan itu. 388 00:45:59,365 --> 00:46:03,365 Terlalu ketat, bisa kita istirahat dulu? 389 00:46:03,389 --> 00:46:05,389 Yeah. 390 00:46:09,313 --> 00:46:11,313 Dari mana asalmu, Lazarus? 391 00:46:11,337 --> 00:46:13,337 Tak jauh dari sini. 392 00:46:13,361 --> 00:46:18,361 Sebuah desa di bawah kaki gunung. 393 00:46:29,385 --> 00:46:32,385 Kau punya istri, keluarga, anak? 394 00:46:34,309 --> 00:46:36,309 Aku punya seorang istri dan seorang anak perempuan. 395 00:46:36,333 --> 00:46:40,333 Keduanya meninggal, istriku meninggal saat melahirkan. 396 00:46:40,357 --> 00:46:43,357 Dan kemudian terjadi kebakaran. 397 00:46:44,381 --> 00:46:46,381 Aku tak bisa menyelamatkan putriku. 398 00:46:48,305 --> 00:46:50,305 Sejak itu aku terus berkelana. 399 00:46:51,329 --> 00:46:53,329 Dan saat itulah kau sampai di Hernel op Aarde? 400 00:46:54,353 --> 00:47:00,353 Hernel op Aarde kau menyebutnya, itu adalah tempat yang sangat spesial. 401 00:47:02,377 --> 00:47:08,377 Tempat yang kita percayai bila disini ada persimpangan jalan. 402 00:47:09,301 --> 00:47:11,301 Budayaku 403 00:47:11,325 --> 00:47:15,325 meyakini disinilah tempat kita bisa berkomunikasi dengan leluhur kita. 404 00:47:17,349 --> 00:47:20,349 Jadi yang kau maksud bicara sama orang-orang mati? 405 00:47:22,373 --> 00:47:25,373 Kita semua punya leluhur, Tuan William. 406 00:47:25,397 --> 00:47:28,397 Jadi leluhur ini cukup penting bagimu, huh? 407 00:47:32,321 --> 00:47:34,321 Kalau begitu pasti ini tempat yang sangat kuat bagimu. 408 00:47:36,345 --> 00:47:38,345 Apa banyak orang tahu? 409 00:47:38,369 --> 00:47:40,369 Tak banyak yang tahu. 410 00:47:40,393 --> 00:47:43,393 Hanya yang terpilih oleh leluhur. 411 00:47:43,417 --> 00:47:45,417 Apa kau terpilih? 412 00:47:45,441 --> 00:47:48,341 Di desaku aku adalah tabib. 413 00:47:48,365 --> 00:47:51,365 Orang yang bisa berkomunikasi dengan yang tak diketahui. 414 00:47:52,389 --> 00:47:55,389 Aku punya bakat langka, Tuan William. 415 00:47:57,313 --> 00:48:03,313 Setelah kematian puteriku, bakat ini menjadi beban tanggung jawab. 416 00:48:06,337 --> 00:48:09,337 Kalian terus membesar. 417 00:48:09,361 --> 00:48:12,361 Jika kalian terus makan banyak, akan berubah menjadi ngengat. 418 00:48:13,385 --> 00:48:15,385 Seperti ngengat pemberian Lazarus ini. 419 00:48:16,309 --> 00:48:18,309 Dia orang yang sangat ramah. 420 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Selamat beristirahat, Lazarus. / Ya, tuan. 421 00:50:17,357 --> 00:50:20,357 [mantra] 422 00:52:18,381 --> 00:52:21,381 Dengan ini, kubayar hutangku. 423 00:52:42,305 --> 00:52:46,305 Tenanglah, ibu. 424 00:52:47,329 --> 00:52:50,329 Sudah berakhir. 425 00:52:52,353 --> 00:52:55,353 Semua sudah terwujud. 426 00:54:13,377 --> 00:54:16,377 Masih lapar. 427 00:54:18,301 --> 00:54:21,301 Sudah kubilang, masih terlalu dini. Mereka mengeluh untuk dihentikan. 428 00:54:22,325 --> 00:54:26,325 Kau meninggalkanku di rumah ini. 429 00:54:27,349 --> 00:54:30,349 Disini tak muat. 430 00:54:30,373 --> 00:54:34,373 Kau melupakanku, mengapa ayah? 431 00:54:34,397 --> 00:54:43,397 Kau bukan putriku. Putriku tak bosan dengan kami. 432 00:54:49,321 --> 00:54:52,321 Maaf, sayang, maaf. 433 00:55:00,345 --> 00:55:04,345 Aku bisa memberi yang amat kau inginkan, Lazarus. 434 00:55:06,369 --> 00:55:09,369 Dia membawakanku gadis ini. 435 00:55:13,393 --> 00:55:18,393 Wanita itu melihatku dengan curiga. 436 00:55:19,317 --> 00:55:22,317 Aku urus mereka. 437 00:55:52,341 --> 00:55:54,341 Sarah, boleh aku masuk? 438 00:56:07,365 --> 00:56:09,365 Sarah! 439 00:56:11,389 --> 00:56:13,389 Ada apa? Sarah! 440 00:56:15,313 --> 00:56:17,313 Ada sesuatu yang berusaha membunuhku. 441 00:56:17,337 --> 00:56:20,337 Tak ada yang membunuhmu... / Sesuatu berusaha... 442 00:56:20,361 --> 00:56:23,361 Tak ada yang membunuhmu. Kau cuma stres. 443 00:56:23,385 --> 00:56:26,385 Cuma ada di pikiranmu... 444 00:56:30,309 --> 00:56:35,309 Bukan di pikiranku, ini sungguhan... 445 00:57:21,333 --> 00:57:23,333 Halo? 446 00:57:31,357 --> 00:57:34,357 Aku harus perbaiki pompa air hari ini. 447 00:57:34,381 --> 00:57:37,381 Kau jangan terus ambil air dari bendungan. 448 00:57:37,405 --> 00:57:40,305 Tanpa air kita tak bisa menjual tempat ini. 449 00:57:41,329 --> 00:57:45,329 Entahlah, maksudku, aku mulai suka disini. Rasanya kita bisa pindah ke sini. 450 00:57:47,353 --> 00:57:49,353 Jangan konyol. 451 00:57:49,377 --> 00:57:52,377 Apa? Ada sapi, ada ayam. 452 00:57:52,401 --> 00:57:54,401 Kau bisa memerah susu di pagi hari. Mary bisa mengambil telur ayam... 453 00:57:54,425 --> 00:57:57,325 Kau merencanakan semuanya, ya? 454 00:57:57,349 --> 00:57:59,349 Yeah, sudah ada rencana, yeah. 455 00:57:59,373 --> 00:58:01,373 Jangan berkhayal dan perbaiki pompanya. 456 00:58:02,397 --> 00:58:05,397 Mary, bukankah ini ide yang bagus, iya 'kan Mary? 457 00:58:05,421 --> 00:58:08,321 Kurasa ini ide yang bagus. / Bagus! 458 00:58:09,345 --> 00:58:11,345 Baiklah. 459 00:58:11,369 --> 00:58:15,369 Hari ini akan kuperbaiki pompa, aku pergi dulu. 460 00:58:29,393 --> 00:58:31,393 Aku akan nyarikan makan buat ulat sutraku. 461 00:58:42,317 --> 00:58:53,117 YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 462 00:59:06,341 --> 00:59:08,341 Ini ulah "Dia". 463 00:59:08,365 --> 00:59:11,365 Aku merasakan kehadirannya kemarin. 464 00:59:12,389 --> 00:59:16,389 Dia sudah memperingatkan. 465 00:59:16,413 --> 00:59:20,313 Memperingatkan jangan usir iblis. 466 00:59:20,337 --> 00:59:24,337 Aku tak peduli, jahat ataupun tidak jahat, yang mesti gampang dihentikan. 467 00:59:24,361 --> 00:59:28,361 Aku ada rencana. 468 00:59:29,385 --> 00:59:32,385 Kau bawalah tas ini. 469 00:59:33,309 --> 00:59:38,309 Kita tangkap sendiri dia, 470 00:59:38,333 --> 00:59:42,333 ambil tasnya lalu hancurkan. 471 00:59:43,357 --> 00:59:45,357 Sangat gampang. 472 00:59:45,381 --> 00:59:48,381 Kau main-main dengan api. 473 00:59:48,405 --> 00:59:53,305 Kita harus menunggu saat yang tepat. 474 00:59:53,329 --> 00:59:56,329 Aku sudah cukup rasanya mendengarkanmu. 475 00:59:56,353 --> 00:59:58,353 Aku tak bilang aku yang mau melakukannya. 476 00:59:58,377 --> 01:00:01,377 Aku tak butuh ijinmu. Dia adalah ibuku. 477 01:00:01,401 --> 01:00:03,401 Ibuku. 478 01:00:36,350 --> 01:00:38,350 Ibu... 479 01:00:39,374 --> 01:00:41,374 bermimpilah. 480 01:00:42,398 --> 01:00:44,398 Tidurlah, ibu. 481 01:00:44,422 --> 01:00:46,422 Aku yang akan bertindak... 482 01:00:48,346 --> 01:00:50,346 Akan kubalas kematiannya. 483 01:00:51,370 --> 01:00:53,370 Ya, pembalasan. 484 01:00:55,394 --> 01:00:57,394 Sekarang tidurlah, ibu. 485 01:00:58,318 --> 01:01:00,318 Bermimpilah. 486 01:03:00,342 --> 01:03:02,342 Apa kau mau lihat ulatku? 487 01:03:29,366 --> 01:03:31,366 Mary? 488 01:03:33,390 --> 01:03:38,390 Toto di pojokan itu. Aku punya ulat lagi bernama Tn. Galak. 489 01:03:38,414 --> 01:03:41,314 Dia mati beberapa hari lalu, tapi tak apalah. 490 01:03:41,338 --> 01:03:44,338 Kukuburkan dia di halaman. / Hey! Kau bicara sama siapa? 491 01:05:08,362 --> 01:05:11,362 Kau yang dulu rupanya? 492 01:05:14,386 --> 01:05:16,386 Jangan takut. 493 01:05:17,310 --> 01:05:19,310 Lihatlah. 494 01:05:20,334 --> 01:05:22,334 Lihatlah. 495 01:05:22,358 --> 01:05:24,358 Lihatlah pada Satansbrut. 496 01:05:24,382 --> 01:05:26,382 Mereka melihatnya! 497 01:06:02,306 --> 01:06:06,306 Bagimu yang jangan melihatnya. 498 01:06:08,330 --> 01:06:12,330 Kau tak punya pilihan lain. Dia akan membunuhku. 499 01:06:14,354 --> 01:06:18,354 Mungkin kubiarkan saja ini terjadi. 500 01:07:04,378 --> 01:07:08,378 Bila kau mau membunuhku, kau harus... 501 01:07:11,302 --> 01:07:13,302 mencoba lebih keras lagi. 502 01:07:13,326 --> 01:07:16,326 Kau iblis! / Aku bukan setan 503 01:07:16,350 --> 01:07:19,350 tapi roh seorang ayah. 504 01:07:21,374 --> 01:07:27,374 Kau membawa rasa tak bersalah dan kematian. Akan kuberikan kau kedamaian. 505 01:07:28,398 --> 01:07:32,398 Kedamaian? Tak akan! 506 01:07:35,322 --> 01:07:38,322 Semua kutukan bisa dibatalkan. 507 01:07:39,346 --> 01:07:42,346 Aku bakar, aku bakar semuanya. 508 01:07:45,370 --> 01:07:47,370 Mereka terbakar... 509 01:08:13,394 --> 01:08:16,394 Kau telah mengeluarkan pembunuh dalam diriku. 510 01:08:19,318 --> 01:08:22,318 Aku tak bisa lakukan lagi. Kau tak boleh lakukan ini pada orang lain? 511 01:08:22,342 --> 01:08:25,342 Pasti gadis itu. 512 01:08:26,366 --> 01:08:28,366 Yang harus jadi... 513 01:08:29,390 --> 01:08:31,390 Maka malam inilah. 514 01:08:34,314 --> 01:08:36,314 William! 515 01:08:38,338 --> 01:08:40,338 Sudah kubilang, ada yang janggal pada Lazarus! 516 01:08:40,362 --> 01:08:42,362 Amat sangat janggal. 517 01:08:42,386 --> 01:08:44,386 Sudah kubilang hentikanlah. 518 01:08:44,410 --> 01:08:46,410 Lazarus punya anak gadis yang dia simpan dalam tasnya. 519 01:08:46,434 --> 01:08:49,334 Will percayalah! Kau harus suruh dia pergi, ini amat sangat janggal. 520 01:08:51,358 --> 01:08:53,358 Ada penjelasan yang masuk akal untuk ini. 521 01:08:53,382 --> 01:08:55,382 Dia pembunuh dan orang jahat. 522 01:08:55,406 --> 01:08:57,406 Rasanya kau butuh istirahat. 523 01:08:57,430 --> 01:09:00,330 Aku butuh dia disini, kita butuh dia disini. 524 01:09:00,354 --> 01:09:03,354 William, cepat bilang padanya sekarang. 525 01:09:03,378 --> 01:09:05,378 Jadi bantulah aku, kalau tidak, akan kubawa pergi Mary. 526 01:09:05,402 --> 01:09:08,302 Dam kau tak akan bertemu kami lagi. 527 01:09:08,326 --> 01:09:10,326 Apa yang bibi bicarakan? Lazarus bukan pembunuh. 528 01:09:10,350 --> 01:09:12,350 Mary dengar, aku tahu yang kulihat. 529 01:09:12,374 --> 01:09:15,374 Tidak! Akhirnya ada yang bisa kuajak bicara. 530 01:09:15,398 --> 01:09:17,398 Orang yang mau dengar! / Mary, sudah cukup. 531 01:09:17,422 --> 01:09:20,322 Kau harus dengarkan dia. / William kau harus ke sana dan katakan padanya. 532 01:09:20,346 --> 01:09:22,346 Mary, kau ikut aku. 533 01:09:23,370 --> 01:09:26,370 Kuperingatkan kau, jangan jadi orang menyedihkan! 534 01:09:26,394 --> 01:09:29,394 Dan bertanggung jawablah atas perbuatanmu terhadap kami. 535 01:10:10,318 --> 01:10:12,318 Lazarus, maaf, tapi aku harus menyuruhmu pergi. 536 01:10:13,342 --> 01:10:15,342 Ada yang tak beres, dan... 537 01:10:16,366 --> 01:10:19,366 Yah, kami telah memberikan kesempatan. 538 01:10:19,390 --> 01:10:24,390 Aku... aku ada sedikit uang... 539 01:10:25,314 --> 01:10:28,314 Tolong terimalah, ini bisa membantumu dalam perjalanan. 540 01:10:31,338 --> 01:10:33,338 Tanganmu tergores. 541 01:10:33,362 --> 01:10:38,362 Ya, tapi ini tak apa-apa tuan. 542 01:10:41,386 --> 01:10:43,386 Tuan. 543 01:10:44,310 --> 01:10:47,310 Terima kasih telah memberiku kesempatan. 544 01:10:48,334 --> 01:10:50,334 Dan kumohon tuan, aku tak mengingikan uangmu. 545 01:10:52,358 --> 01:10:57,358 Aku cuma meminta padamu, apakah aku bisa menginap nanti malam? 546 01:10:57,382 --> 01:11:00,382 Tentu saja, menginaplah nanti malam. 547 01:11:01,306 --> 01:11:04,306 Secara pribadi aku berterima kasih atas kerja kerasmu. 548 01:11:06,330 --> 01:11:10,330 Lazarus, aku benci mengatakannya, tapi apa boleh aku melihat isi tasmu itu? 549 01:11:11,354 --> 01:11:14,354 Aku cuma ingin tahu saja. 550 01:11:15,378 --> 01:11:17,378 Tentu boleh tuan. 551 01:11:28,302 --> 01:11:30,302 Dieselnya sudah selesai tuan. 552 01:11:30,326 --> 01:11:32,326 Aku ingin pergi ambilkan bahan bakar lagi. 553 01:11:32,350 --> 01:11:35,350 Tidak, kau tinggallah malam ini. 554 01:11:35,374 --> 01:11:40,374 Kau mengalami hari yang berat, rawatlah luka itu. 555 01:11:40,398 --> 01:11:43,398 Maaf tuan, keluarga memang harus diutamakan. 556 01:11:59,322 --> 01:12:01,322 Tangannya, Sarah! 557 01:12:01,346 --> 01:12:03,346 Tangannya yang tergores. 558 01:12:03,370 --> 01:12:06,370 Apa kau tahu betapa malunya aku? 559 01:12:06,394 --> 01:12:08,394 Dia akan menginap malam ini, dan dia akan pergi besok pagi-pagi. 560 01:12:08,418 --> 01:12:10,418 Itu belum cukup, kuingin dia pergi sekarang. 561 01:12:10,442 --> 01:12:13,342 Kau saja yang suruh, aku tak mau terlibat dalam ketakutanmu sendiri. 562 01:12:13,366 --> 01:12:15,366 Aku akan bereskan diesel untuk nyalakan generator. 563 01:12:22,390 --> 01:12:24,390 Kalau begitu akan kukerjakan sendiri. 564 01:13:04,314 --> 01:13:10,014 {\an9}broth3rmax 565 01:13:28,338 --> 01:13:31,338 Mary! Mary, kau disini? 566 01:13:32,362 --> 01:13:34,362 Lazarus? Kaukah itu? 567 01:13:39,386 --> 01:13:41,386 Mary, ikutlah aku. 568 01:13:41,410 --> 01:13:44,310 Kuingin tunjukkan sesuatu. 569 01:13:44,334 --> 01:13:46,334 Mana semua orang? 570 01:13:46,358 --> 01:13:49,358 Mereka pergi beli bahan bakar untuk generator. 571 01:13:51,382 --> 01:13:53,382 Sebentar lagi mereka kembali. 572 01:13:53,406 --> 01:13:57,306 Ikutlah aku. Dan bawalah ulat sutramu. 573 01:14:35,330 --> 01:14:37,330 Sarah! Mary! 574 01:14:50,354 --> 01:14:52,354 Dimana kalian? 575 01:14:54,378 --> 01:14:56,378 Mary? 576 01:15:01,302 --> 01:15:03,302 Sarah? 577 01:15:23,326 --> 01:15:25,326 Apa yang kau perbuat sama mereka? 578 01:15:27,350 --> 01:15:29,350 Dimana mereka? 579 01:15:34,374 --> 01:15:36,374 Hentikan nyanyiannya! 580 01:15:37,398 --> 01:15:39,398 Hentikan nyanyiannya! 581 01:15:40,322 --> 01:15:42,322 Hentikan nyanyiannya! 582 01:15:42,346 --> 01:15:44,346 Hentikan nyanyiannya! 583 01:15:50,370 --> 01:15:53,370 Dia membawa mereka. Orang yang kau panggil Lazarus itu. 584 01:15:53,394 --> 01:15:56,394 Kau ini bicara apa? Apa yang terjadi? Sarah? 585 01:16:00,318 --> 01:16:02,318 Sarah! 586 01:16:04,342 --> 01:16:06,342 Apa yang terjadi? Sarah, lihat aku. 587 01:16:06,366 --> 01:16:08,366 Bicaralah! 588 01:16:08,390 --> 01:16:10,390 Sial! 589 01:16:14,314 --> 01:16:17,314 Maafkan aku, ini semua salahku. 590 01:16:17,338 --> 01:16:20,338 Sarah... Sarah! 591 01:16:25,362 --> 01:16:27,362 Tuan, kau harus dengarkan aku. 592 01:16:27,386 --> 01:16:29,386 Mary? Dimana Mary? 593 01:16:29,410 --> 01:16:31,410 Jangan buang-buang waktu lagi. 594 01:16:31,434 --> 01:16:33,434 Keluargamu menjumpai iblis. 595 01:16:34,358 --> 01:16:37,358 Yang bernama Thuli. Mengumpulkan jiwa-jiwa. 596 01:16:37,382 --> 01:16:39,382 Dibantu oleh Lazarus. 597 01:16:39,406 --> 01:16:41,406 Mary dalam bahaya besar. 598 01:16:41,430 --> 01:16:43,430 Apa itu "Thuli"? 599 01:16:43,454 --> 01:16:45,454 Ikutilah pelacak jejak kami. 600 01:16:45,478 --> 01:16:47,478 Rebutlah Mary dan bawalah dia pulang! 601 01:16:48,302 --> 01:16:50,302 Aku akan tetap disini bersama istrimu. 602 01:16:50,326 --> 01:16:52,326 Pergilah! Sekarang! 603 01:16:52,350 --> 01:16:54,350 Dimana Mary? 604 01:16:55,374 --> 01:16:57,374 Dimana dia? 605 01:16:57,398 --> 01:16:59,398 Dia sudah membawa Mary. 606 01:17:00,322 --> 01:17:04,322 Katakan dimana dia sekarang, atau kuledakkan otakmu dihalamanku. 607 01:17:04,346 --> 01:17:09,346 Bila kau tarik pelatuk, sisa keluargamu akan hilang. 608 01:17:10,370 --> 01:17:12,370 Mary membutuhkanmu, William. 609 01:17:12,394 --> 01:17:15,394 Kau harus pergi. 610 01:17:15,418 --> 01:17:17,418 Jika kau bohong, pak tua... 611 01:17:17,442 --> 01:17:19,442 aku akan kembali. 612 01:17:20,366 --> 01:17:23,366 Maafkan aku Sarah, aku segera kembali. 613 01:17:25,390 --> 01:17:27,390 Bawakan aku kambing. 614 01:17:36,314 --> 01:17:38,314 Bagaimana kau tahu lagu itu? 615 01:17:40,338 --> 01:17:42,338 Lagu? 616 01:17:43,362 --> 01:17:45,362 Kau selalu menyenandungkannya. 617 01:17:46,386 --> 01:17:48,386 Dulu biasa kunyanyikan untuk putriku sebelum dia tidur. 618 01:17:51,310 --> 01:17:53,310 Dimana dia sekarang? 619 01:17:53,334 --> 01:17:55,334 Dia tidur. 620 01:17:59,358 --> 01:18:02,358 Aku cukup lama kehilangan dia. 621 01:18:05,382 --> 01:18:09,382 Sepertinya kau butuh seorang putri dan aku butuh orangtua. 622 01:18:12,306 --> 01:18:14,306 Sinikan tanganmu. 623 01:18:17,330 --> 01:18:19,330 Kayak begini. 624 01:18:22,354 --> 01:18:24,354 Sekarang ikuti ucapanku. 625 01:18:24,378 --> 01:18:27,378 Aku berjanji akan menjagamu kapanpun aku bisa... 626 01:18:27,402 --> 01:18:29,402 dan tak akan pernah menyakitimu. 627 01:18:31,326 --> 01:18:33,326 Itu janji yang berat. 628 01:18:34,350 --> 01:18:38,350 Kurasa aku tak sanggup memenuhi janji itu. 629 01:18:42,374 --> 01:18:46,374 Aku berjanji akan menjagamu kapanpun aku bisa... 630 01:18:49,398 --> 01:18:51,398 dan tak akan pernah menyakitimu. 631 01:18:52,322 --> 01:18:54,322 Sekarang jabat tangan. 632 01:18:57,346 --> 01:18:59,346 Sekarang kita akan selalu bersama. 633 01:19:39,370 --> 01:19:41,370 Minumlah. 634 01:19:45,394 --> 01:19:49,394 Kita akan melihat bintang paling terang malam ini. 635 01:20:04,318 --> 01:20:08,318 Sekarang kegelapan lembut dan cahaya muncul. 636 01:20:14,342 --> 01:20:16,342 Bersiaplah. 637 01:20:19,366 --> 01:20:22,366 Katanya bintang itu adalah jiwa-jiwa manusia... 638 01:20:23,390 --> 01:20:26,390 yang meninggal mendahului kita. 639 01:20:29,314 --> 01:20:31,314 Menatap kita yang dibawah. 640 01:20:34,338 --> 01:20:37,338 Mengintai lewat kegelapan. 641 01:20:40,362 --> 01:20:44,362 Dan mereka mengingatkan kita bila mereka masih disini. 642 01:21:04,386 --> 01:21:06,386 Tidurlah sekarang, nak. 643 01:21:07,310 --> 01:21:09,310 Kerjamu disini... 644 01:21:11,334 --> 01:21:13,334 sudah selesai. 645 01:21:18,358 --> 01:21:20,358 Maafkan aku. 646 01:21:25,382 --> 01:21:27,382 Aku disini. 647 01:21:27,406 --> 01:21:30,306 Siapkan kambingnya. 648 01:21:40,330 --> 01:21:42,330 Kenapa... kenapa kau berhenti? / Pssst! 649 01:21:42,354 --> 01:21:44,354 Pasang pertahanan kuat. 650 01:22:08,378 --> 01:22:10,378 Pegangi. 651 01:22:11,302 --> 01:22:13,302 Sudah. 652 01:22:13,326 --> 01:22:15,326 Cukup? / Ya cukup. 653 01:23:01,350 --> 01:23:07,350 Terima kasih, para leluhurku, terima kasih. 654 01:23:09,374 --> 01:23:12,374 Kegelapan, jiwa yang diracuni! 655 01:23:13,398 --> 01:23:17,398 Tempatmu bukan disini, pergilah dan menampakkan diri lagi! 656 01:23:22,322 --> 01:23:25,322 Mulai sekarang kukatakan padamu, roh jahat! 657 01:23:25,346 --> 01:23:29,346 Tempatmu bukan disini, pergilah atau kami bunuh! 658 01:23:34,370 --> 01:23:36,370 Thuli. 659 01:23:37,394 --> 01:23:40,394 Kesalahanku sudah terpasang. 660 01:23:53,318 --> 01:23:55,318 Apa yang telah kau lakukan? 661 01:23:55,342 --> 01:23:57,342 Maafkan aku. 662 01:24:39,366 --> 01:24:41,366 Bangun! 663 01:24:42,390 --> 01:24:44,390 Bangun! 664 01:25:21,314 --> 01:25:26,314 Sarah. 665 01:25:28,338 --> 01:25:34,338 Sarah. 666 01:26:15,362 --> 01:26:17,362 Kepalaku sakit. 667 01:26:18,386 --> 01:26:20,386 Jangan khawatir. 668 01:26:20,410 --> 01:26:22,410 Sebentar lagi akan hilang. 669 01:26:25,334 --> 01:26:27,334 Ini bukan pertanianku. 670 01:26:28,358 --> 01:26:30,358 Kau benar. 671 01:26:30,382 --> 01:26:32,382 Ini bukan rumahmu. 672 01:26:32,406 --> 01:26:34,406 Kita dimana? 673 01:26:35,330 --> 01:26:39,330 Kita di suatu tempat dan bukan dimanapun. 674 01:26:41,354 --> 01:26:45,354 Di sebuah dunia diantara dunia-dunia. 675 01:26:45,378 --> 01:26:50,378 Suatu tempat kehampaan dan terasing. 676 01:26:50,402 --> 01:26:52,402 Tapi aku tak mengerti. 677 01:26:52,426 --> 01:26:54,426 Tadinya aku duduk dekat api unggun... 678 01:26:55,350 --> 01:26:57,350 dan aku tertidur. 679 01:26:59,374 --> 01:27:01,374 Ya, benar. 680 01:27:01,398 --> 01:27:06,398 Kau tertidur di satu dunia makanya kau bisa terbangun di dunia yang ini. 681 01:27:15,322 --> 01:27:17,322 Kemarilah. 682 01:27:23,346 --> 01:27:27,346 Kuingin tunjukkan seseorang. 683 01:27:28,370 --> 01:27:30,370 Ibu? Ayah! 684 01:27:37,394 --> 01:27:39,394 Apa yang terjadi? 685 01:27:39,418 --> 01:27:41,418 Ibu! Ayah! / Sekarang tenanglah... 686 01:27:42,342 --> 01:27:44,342 Kemana kalian? Kembalilah! Tidak! 687 01:27:44,366 --> 01:27:46,366 Tenang, tenang... 688 01:27:46,390 --> 01:27:49,390 Biarkan aku! / Dengarkan suaraku. 689 01:27:49,414 --> 01:27:51,414 Dengarkan suaraku. 690 01:27:52,338 --> 01:27:55,338 Pejamkan matamu. 691 01:27:55,362 --> 01:27:57,362 Pejamkan matamu. 692 01:27:59,386 --> 01:28:03,386 Dengarkan suaraku. 693 01:28:03,410 --> 01:28:09,310 Pejamkan matamu. 694 01:28:18,334 --> 01:28:20,334 Apa yang kau lihat? 695 01:28:24,358 --> 01:28:26,358 Ini memang rumahku. 696 01:28:32,382 --> 01:28:34,382 Aku ingat hari itu. 697 01:29:01,306 --> 01:29:03,306 Bibi Sarah? 698 01:29:17,330 --> 01:29:23,330 Mary? Sekarang kau harus memutuskan. 699 01:29:28,354 --> 01:29:30,354 Ini dirimu, Mary. 700 01:29:31,378 --> 01:29:34,378 Ini jiwamu. 701 01:29:38,302 --> 01:29:41,302 Sekarang kau punya pilihan untuk pergi bersama orangtuamu... 702 01:29:41,326 --> 01:29:44,326 atau kembali ke dunia nyata. 703 01:29:49,350 --> 01:29:52,350 Mengapa kau lakukan ini terhadapku? 704 01:29:56,374 --> 01:29:58,374 Maafkan aku. 705 01:30:00,398 --> 01:30:02,398 Maafkan aku, Mary. 706 01:30:05,322 --> 01:30:08,322 Hanya ini satu-satunya cara untuk menyelamatkan putriku, Vuyiswa. 707 01:30:14,346 --> 01:30:18,346 Maaf, aku telah mengkhianatimu. 708 01:30:20,370 --> 01:30:22,370 Maafkan aku. 709 01:30:22,394 --> 01:30:24,394 Aku melanggar janji kita. 710 01:30:26,318 --> 01:30:28,318 Maafkan aku. 711 01:30:29,342 --> 01:30:31,342 Aku melanggar janji padamu. 712 01:30:36,366 --> 01:30:38,366 Apa yang akan terjadi padamu? 713 01:30:43,390 --> 01:30:48,390 Mungkin bebatuan ini punya rasa kasihan pada seorang pria tua. 714 01:30:59,314 --> 01:31:02,314 Jangan takut, Lazarus. 715 01:31:07,338 --> 01:31:09,338 Mary. 716 01:31:10,362 --> 01:31:14,362 Kau telah memberi pria tua ini anugerah yang terindah, anakku. 717 01:31:20,386 --> 01:31:22,386 Berikan tangamu. 718 01:31:33,310 --> 01:31:35,310 Ikuti ucapanku. 719 01:31:41,334 --> 01:31:43,334 Aku berjanji tak akan melupakanmu. 720 01:31:47,358 --> 01:31:50,358 Aku berjanji tak akan melupakanmu. 721 01:31:55,382 --> 01:31:58,382 Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali. 722 01:32:03,306 --> 01:32:06,306 Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali. 723 01:32:15,330 --> 01:32:17,330 Jabat tangan. 724 01:33:07,354 --> 01:33:09,354 Terima kasih. 725 01:33:11,378 --> 01:33:13,378 Aku hamil. 726 01:33:13,402 --> 01:33:15,402 Apa? 727 01:33:17,326 --> 01:33:19,326 Bagaimana bisa? / Aku tak tahu. 728 01:33:20,350 --> 01:33:22,350 Aku hamil. 729 01:33:30,374 --> 01:33:32,374 Selamat siang. 730 01:33:32,398 --> 01:33:34,398 Yeah. 731 01:33:34,422 --> 01:33:36,422 Sepertinya kau butuh bantuanku disini. 732 01:33:37,346 --> 01:33:40,346 Terima kasih. Semoga kami segera selesai. 733 01:33:40,370 --> 01:33:44,370 Turut berduka, untuk putrimu. 734 01:33:45,394 --> 01:33:47,394 Dia bukan putriku. 735 01:33:48,318 --> 01:33:52,318 Kami bisa atasi, kami akan merindukannya. 736 01:34:08,342 --> 01:34:10,342 Tapi dengan bantuanmu, kita bisa rubah ini menjadi surga. 737 01:34:13,366 --> 01:34:17,366 Pohon bagus menghasilkan akar buah. 738 01:34:31,390 --> 01:34:33,390 Aku adalah pengembara... 739 01:34:34,314 --> 01:34:37,314 yang selalu mencari. 740 01:34:39,338 --> 01:34:41,338 Kau dalam diriku dan aku dalam dirimu. 741 01:34:44,362 --> 01:34:46,362 Dan kita akan bertemu lagi. 742 01:34:49,386 --> 01:34:51,386 Aku tak bisa ditipu. 743 01:34:51,410 --> 01:34:53,410 Aku tak bisa dikelabui. 744 01:34:54,334 --> 01:34:57,334 Aku adalah pengembara, dan kau adalah milikku, 745 01:35:00,358 --> 01:35:02,358 selamanya. 746 01:35:04,382 --> 01:35:14,382 broth3rmax, 1 Maret 2020 747 01:35:14,383 --> 01:35:34,383 no resync/edit/re-upload/delete-credit broth3rmax, 1 Maret 2020 748 01:35:34,407 --> 01:35:54,407 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 749 01:35:54,431 --> 01:36:14,431 GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 750 01:39:00,000 --> 01:39:17,000 TAMAT