1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,167 --> 00:00:54,917
Dedicated to the memory of
José María Carreño,
4
00:00:55,209 --> 00:00:58,084
who taught me how to watch films
and to read the Lost Generation and Stendhal
5
00:00:58,376 --> 00:01:02,167
And to Félix Tusell Gómez who,
offering his priceless friendship,
6
00:01:02,459 --> 00:01:04,876
and a life shared together,
produced my first film.
7
00:01:05,167 --> 00:01:06,376
- José Luis Cuerda -
8
00:01:48,876 --> 00:01:50,334
Testing, testing...
9
00:01:50,626 --> 00:01:52,876
One... Two.
Testing.
10
00:01:54,042 --> 00:01:57,042
Unemployed of the world, unite!
11
00:01:57,334 --> 00:01:59,584
Unite and come and live here.
12
00:01:59,876 --> 00:02:01,667
Where could you be better?
13
00:02:01,959 --> 00:02:06,876
Here, together,
you can lend each other a helping hand.
14
00:02:07,167 --> 00:02:12,001
Here, together, you can talk
the plebeian language common to you all
15
00:02:12,292 --> 00:02:13,959
Here, you can wear the rags
16
00:02:14,251 --> 00:02:18,584
befitting your status without shame.
17
00:02:18,876 --> 00:02:22,292
Here, together, you're in your element,
you buggers.
18
00:02:22,584 --> 00:02:27,251
This story takes place over several days
in the year 9 1 77
19
00:02:27,542 --> 00:02:30,751
a thousand years here or there...
It's always best to have some leeway.
20
00:02:31,042 --> 00:02:35,251
In the whole world which, in this case,
amounts to just the Representative Building
21
00:02:35,542 --> 00:02:36,626
and surrounding area.
22
00:02:36,917 --> 00:02:41,084
Which explains some of the strange things
you might see or hear in what follows.
23
00:02:45,626 --> 00:02:54,126
SOME TIME LATER
24
00:02:56,042 --> 00:02:58,917
CIVIL GUARD HEADQUARTERS
ALL FOR KING AND COUNTRY
25
00:03:01,501 --> 00:03:02,917
Come on then, let's get going.
26
00:03:40,959 --> 00:03:43,417
That mayor does bugger all, does he?
27
00:03:54,917 --> 00:03:56,084
Wow!
28
00:03:58,751 --> 00:04:00,251
That's outrageous!
29
00:04:20,209 --> 00:04:21,417
Good morning.
30
00:04:22,209 --> 00:04:23,542
Good morning.
31
00:04:30,667 --> 00:04:31,751
Good morning.
32
00:04:32,042 --> 00:04:33,792
- Good morning, general.
- Good morning.
33
00:04:34,542 --> 00:04:36,376
What I was saying, Justo,
34
00:04:36,834 --> 00:04:40,251
is that if you daub a little goat's cheese
35
00:04:40,542 --> 00:04:41,876
on your groin after taking a bath...
36
00:04:42,167 --> 00:04:43,959
No plans on getting a shave today
by any chance?
37
00:04:44,251 --> 00:04:46,084
No, son. You know...
38
00:04:46,376 --> 00:04:48,334
I shave at home.
It's more economical.
39
00:04:49,292 --> 00:04:51,209
So, you daub your groin.
40
00:04:51,667 --> 00:04:52,751
With cheese.
41
00:04:53,042 --> 00:04:55,001
Fresh cheese.
42
00:04:59,834 --> 00:05:01,667
Morning, you lot!
43
00:05:02,792 --> 00:05:04,792
Good morning, Morris.
How are you getting on?
44
00:05:05,292 --> 00:05:07,167
Doing just fine.
45
00:05:09,417 --> 00:05:10,792
I want a haircut like this guy here.
46
00:05:11,084 --> 00:05:12,292
We'll see.
47
00:05:12,584 --> 00:05:13,917
Come on, let's carry on...
48
00:05:14,376 --> 00:05:15,751
Green, green, I love thee green.
49
00:05:17,334 --> 00:05:19,417
Green the wind. Green the branches.
50
00:05:21,251 --> 00:05:24,042
With the shadow on her waist
she dreams on her veranda.
51
00:05:25,959 --> 00:05:27,792
Green her flesh, green her hair,
52
00:05:28,292 --> 00:05:29,709
with eyes of finest silver.
53
00:05:34,417 --> 00:05:36,584
My god, I'm pissing myself.
54
00:05:42,834 --> 00:05:46,251
General, can I ask you something?
55
00:05:46,542 --> 00:05:48,709
So long as it isn't inappropriate
for this time of day,
56
00:05:49,001 --> 00:05:50,792
and doesn't offend
average sensibilities...
57
00:05:51,084 --> 00:05:54,042
Oh, I don't think it does.
58
00:05:55,667 --> 00:05:57,834
Good morning here, eh!
59
00:05:58,126 --> 00:05:59,584
Go on then, ask the question.
60
00:06:02,084 --> 00:06:05,334
Why, when you're a general,
61
00:06:05,709 --> 00:06:08,001
are you patrolling with me,
62
00:06:08,667 --> 00:06:11,542
a mere regular policeman?
63
00:06:12,126 --> 00:06:14,292
Good question, Morris.
Very thorough.
64
00:06:14,751 --> 00:06:16,709
Thank you, general.
65
00:06:17,001 --> 00:06:19,709
I've been asking myself
66
00:06:20,001 --> 00:06:22,751
for an incalculable amount of time
67
00:06:23,209 --> 00:06:26,917
"Why does the general,
who is a general, patrol with me...?"
68
00:06:27,209 --> 00:06:28,667
Allow me to interrupt.
69
00:06:29,667 --> 00:06:31,376
I make no bones about it.
70
00:06:32,251 --> 00:06:34,126
I'm from humble extraction.
71
00:06:34,417 --> 00:06:36,709
My father was pure trash.
My mother was a saint.
72
00:06:37,001 --> 00:06:40,251
I worked my way up, thanks to her, step
by step, from the lowest rank like you,
73
00:06:40,959 --> 00:06:42,417
to general.
74
00:06:43,292 --> 00:06:45,917
Add my great analytical capacities to that,
75
00:06:46,209 --> 00:06:48,042
my relative sexual prowess,
76
00:06:48,334 --> 00:06:50,209
my few possessions,
77
00:06:51,042 --> 00:06:52,376
and that I set my sights high...
78
00:06:52,792 --> 00:06:54,959
plus, policemen tend to patrol in pairs,
79
00:06:55,251 --> 00:06:58,292
and we're the only two
left in the world...
80
00:07:00,001 --> 00:07:01,042
Yes.
81
00:07:09,084 --> 00:07:10,459
Hello.
82
00:07:11,417 --> 00:07:12,917
- Hello.
- Hi, good morning.
83
00:07:13,209 --> 00:07:15,626
- Good morning.
- Good morning.
84
00:07:16,834 --> 00:07:18,001
Hi, good morning to you.
85
00:07:21,126 --> 00:07:24,334
- Good morning.
- Good morning.
86
00:07:25,084 --> 00:07:26,542
Morning.
87
00:08:54,917 --> 00:08:57,376
Cock-a-doodle-doo!!!
88
00:09:09,292 --> 00:09:11,126
Tch, tch, tch...
89
00:09:14,876 --> 00:09:15,917
Hi.
90
00:09:17,459 --> 00:09:19,126
- Where are you going?
- Upstairs.
91
00:09:19,417 --> 00:09:21,917
- That surprises me. Which floor?
- The top floor.
92
00:09:22,209 --> 00:09:23,959
The top floor first,
then I'll work my way down.
93
00:09:24,251 --> 00:09:25,626
I'm going to sell my lemonade.
94
00:09:25,917 --> 00:09:27,876
Like hell you are.
Go on then, clear off.
95
00:09:28,167 --> 00:09:31,542
Don't touch me, or I'll kill you.
I'll slit your throat, you loser.
96
00:09:32,084 --> 00:09:33,209
Sorry.
97
00:09:33,501 --> 00:09:35,876
I'd ask you to take that
as a rhetorical threat.
98
00:09:36,167 --> 00:09:38,209
Though not without a certain punch.
99
00:09:43,709 --> 00:09:45,792
- "Kyrie eleison".
- "Christe eleison".
100
00:09:46,084 --> 00:09:47,376
I'm all in a fluster, mayor.
101
00:09:47,667 --> 00:09:49,376
There's a man
determined to sell his wares.
102
00:09:49,667 --> 00:09:52,876
Obviously I told him he can't
because he'd completely lose his essence.
103
00:09:53,167 --> 00:09:55,959
If he ceases to be unemployed, he'll suffer
an ontological weakening.
104
00:09:56,417 --> 00:09:59,209
Well, that's a great line of argument.
105
00:09:59,917 --> 00:10:01,042
What did he say to that?
106
00:10:01,334 --> 00:10:04,334
That he was sick of his essence
and he wanted to sell.
107
00:10:04,959 --> 00:10:06,209
Oh, that's terrible.
108
00:10:07,042 --> 00:10:09,334
An answer like that...
109
00:10:10,876 --> 00:10:12,917
Did he look you in the eye
when he said it?
110
00:10:13,209 --> 00:10:14,001
Yes.
111
00:10:14,292 --> 00:10:16,126
This part of the cornea here.
112
00:10:17,084 --> 00:10:19,626
What a bad business, Eufemiano.
We have an enemy there.
113
00:10:22,542 --> 00:10:23,709
What did he want to sell?
114
00:10:24,001 --> 00:10:25,001
Lemonade.
115
00:10:25,876 --> 00:10:27,167
Very tasty, he said.
116
00:10:29,709 --> 00:10:32,876
Why do we have to deal
with an individual like that?
117
00:10:33,167 --> 00:10:36,334
Well, Admiral, I was thinking,
seeing this man is an enemy...
118
00:10:37,209 --> 00:10:40,459
Maybe, but he's a lightweight enemy.
119
00:10:40,751 --> 00:10:42,251
Mayor, stop kidding!
120
00:10:42,709 --> 00:10:44,167
And why the Navy exactly?
121
00:10:44,917 --> 00:10:47,209
Because he wants to sell juice...
122
00:10:49,376 --> 00:10:50,626
Juice...
123
00:10:51,917 --> 00:10:52,959
Liquid...
124
00:10:53,751 --> 00:10:56,501
- Get it?
- Do I get it?
125
00:10:56,792 --> 00:11:00,792
I don't think the armed forces
should get involved.
126
00:11:01,501 --> 00:11:04,376
Fundamentally speaking,
the man is unemployed.
127
00:11:04,667 --> 00:11:06,167
Oh, say no more.
128
00:11:06,459 --> 00:11:08,751
The unemployed are time-bombs!
129
00:11:09,626 --> 00:11:13,542
You deal with political matters, Mayor,
130
00:11:14,209 --> 00:11:17,334
that's why you're
the only elected person here.
131
00:11:17,709 --> 00:11:18,834
Christ's sake.
132
00:11:19,626 --> 00:11:20,584
You know...
133
00:11:20,876 --> 00:11:25,542
And don't bother the army,
they've got enough on their plate.
134
00:11:27,542 --> 00:11:31,584
Do you think it's easy
to always maintain discipline,
135
00:11:31,959 --> 00:11:33,376
dress in uniform,
136
00:11:33,667 --> 00:11:36,084
follow incomprehensible orders,
137
00:11:37,084 --> 00:11:39,709
have an overall vision,
138
00:11:40,001 --> 00:11:41,667
the capacity for summation,
139
00:11:42,417 --> 00:11:46,001
drink, uphold the unity of the universe,
140
00:11:47,084 --> 00:11:49,167
be the inspiration of every soldier,
141
00:11:49,542 --> 00:11:51,001
do guard duty?
142
00:11:51,334 --> 00:11:54,459
Snapping to attention
while holding in your stomach,
143
00:11:55,709 --> 00:11:58,292
break rank, run, stop,
144
00:11:58,959 --> 00:12:00,376
keep step,
145
00:12:01,167 --> 00:12:04,459
hold in your urine while on parade,
146
00:12:05,251 --> 00:12:06,876
eat your canteen...
147
00:12:07,167 --> 00:12:09,959
I mean, really...
148
00:12:10,251 --> 00:12:12,001
It's incredible!
149
00:12:22,709 --> 00:12:25,459
Oh, Mendez,
the Mayor's chief of staff.
150
00:12:26,334 --> 00:12:29,542
The mayor says your plan
has a snowball's chance in hell.
151
00:12:29,834 --> 00:12:30,917
That the free market rules here.
152
00:12:31,209 --> 00:12:34,001
Which is why there are three shops
for each business and trade.
153
00:12:34,334 --> 00:12:37,001
And we're not budging an inch from there.
154
00:13:00,167 --> 00:13:02,751
I have nothing to say against these lemons.
155
00:13:03,084 --> 00:13:04,459
Not a word of complaint.
156
00:13:05,126 --> 00:13:06,417
They're top class.
157
00:13:06,709 --> 00:13:08,876
But we can't just go around
158
00:13:09,167 --> 00:13:11,667
reducing unemployment.
159
00:13:12,167 --> 00:13:13,626
It would turn the system upside down.
160
00:13:13,917 --> 00:13:15,834
My mum has told me a hundred times...
161
00:13:16,167 --> 00:13:19,042
Maintaining the number of unemployed
at a pre-established level
162
00:13:19,334 --> 00:13:21,126
with mild fluctuations,
according to market needs,
163
00:13:21,417 --> 00:13:23,834
is one of the premises
164
00:13:24,126 --> 00:13:25,626
well-respected economists
believe axiomatic
165
00:13:25,917 --> 00:13:28,084
to keeping labour cheap,
whether manual or intellectual,
166
00:13:28,376 --> 00:13:31,417
it's all the same.
167
00:13:32,084 --> 00:13:34,709
And consequently,
to bolster the status quo.
168
00:13:35,042 --> 00:13:36,042
Right.
169
00:13:36,959 --> 00:13:38,042
That said...
170
00:13:38,667 --> 00:13:40,459
The guy downstairs seems...
171
00:13:40,959 --> 00:13:42,584
pretty bland.
172
00:13:43,709 --> 00:13:44,876
Let's both go and see him.
173
00:13:45,167 --> 00:13:46,126
Right.
174
00:14:00,167 --> 00:14:02,251
On a cold, dull, winter afternoon.
175
00:14:05,376 --> 00:14:07,126
The pupils are studying.
176
00:14:08,959 --> 00:14:10,959
The monotony of rain behind the windows.
177
00:14:16,959 --> 00:14:18,209
I don't know if a Cerberus like me
178
00:14:18,501 --> 00:14:20,792
should join in
with these ethereal expressions.
179
00:14:21,709 --> 00:14:24,292
Then they introduced me
to the mayor's chief of staff,
180
00:14:24,584 --> 00:14:27,126
a woman of rare intellectual subtlety
and the kind of classic beauty
181
00:14:27,417 --> 00:14:28,584
I have always found moving.
182
00:14:28,876 --> 00:14:31,167
And does she move you a lot?
183
00:14:31,459 --> 00:14:32,667
A lot.
184
00:14:33,876 --> 00:14:36,126
Do you remember the commotion
185
00:14:36,417 --> 00:14:39,042
that took place that day
when all of the Left's traditional values
186
00:14:39,334 --> 00:14:42,667
were thrown overboard due to
a sterilizing ideological disarmament
187
00:14:42,959 --> 00:14:45,042
and an insultingly pragmatic
political praxis?
188
00:14:45,334 --> 00:14:47,292
- Remember?
- Of course I remember.
189
00:14:47,584 --> 00:14:50,626
- It was all anyone could talk about.
- Well, it was kind of like that.
190
00:14:51,001 --> 00:14:52,542
An incredible thing...
191
00:14:53,959 --> 00:14:54,959
Actually...
192
00:14:55,251 --> 00:14:57,209
The chief of staff's feet
are slightly too big.
193
00:14:57,501 --> 00:14:59,584
Just a little, eh?
Kind of big.
194
00:15:00,626 --> 00:15:02,709
A trifling matter, if ever there was one.
195
00:15:03,167 --> 00:15:04,792
A trifle?
196
00:15:06,501 --> 00:15:07,834
The merest trifle.
197
00:15:11,542 --> 00:15:14,251
With the shop door open.
I mean it's not like I'm asking for much.
198
00:15:14,542 --> 00:15:16,792
It's impossible, Justo.
You know as well as I do.
199
00:15:17,084 --> 00:15:19,834
What does the law say?
That the free market must be respected.
200
00:15:20,126 --> 00:15:21,042
What else does it say?
201
00:15:21,334 --> 00:15:23,876
That equal opportunities
have to be promoted.
202
00:15:24,167 --> 00:15:25,376
Free competition...
203
00:15:25,667 --> 00:15:28,209
That means three establishments
for each business.
204
00:15:28,501 --> 00:15:30,667
Three barber shops, three egg stalls,
three churches...
205
00:15:30,959 --> 00:15:32,667
Equal in opportunities.
206
00:15:32,959 --> 00:15:35,084
All of them with the door closed
207
00:15:35,376 --> 00:15:39,042
and a sign of the same size,
with the same kind of lettering.
208
00:15:39,334 --> 00:15:41,292
That's all there is to it.
That's just the way it is.
209
00:15:41,584 --> 00:15:43,376
I'm having none of it.
I mean, for God's sake.
210
00:15:43,667 --> 00:15:45,667
Nobody ever comes into my barber shop,
211
00:15:45,959 --> 00:15:48,709
while Agustin is overbooked
and gets great reviews.
212
00:15:49,126 --> 00:15:50,584
The third barber never even opened.
213
00:15:50,876 --> 00:15:54,167
Because Anselmo, who got the license,
has no vocation for the trade.
214
00:15:54,459 --> 00:15:56,709
If he doesn't have the vocation
to be a barber, screw him.
215
00:15:57,001 --> 00:15:59,626
But he can't breed greyhounds here,
as he'd like to.
216
00:15:59,917 --> 00:16:01,709
There's nowhere for them to run.
217
00:16:02,001 --> 00:16:03,084
It's that simple.
218
00:16:05,167 --> 00:16:06,417
The shop door open...
219
00:16:06,709 --> 00:16:09,376
It's only so people can see how neat it is.
The level of hygiene...
220
00:16:09,667 --> 00:16:10,751
No, no, and no again.
221
00:16:11,417 --> 00:16:12,626
Well, that's it then.
222
00:16:12,917 --> 00:16:16,126
I'm going to invite in
clowns and acrobats,
223
00:16:16,417 --> 00:16:18,001
and an image of the Virgin Carmen.
224
00:16:18,292 --> 00:16:19,626
- Wild animals too.
- Get out of here!
225
00:16:19,917 --> 00:16:21,501
And I'm going to shout...
226
00:16:21,792 --> 00:16:23,042
Long live Lenin!
227
00:16:23,417 --> 00:16:25,209
Long live Saint Francis of Assisi!
228
00:16:27,001 --> 00:16:30,167
Long live the Agrarian Reform, truly
carried out in benefit of the workers!
229
00:16:31,126 --> 00:16:34,209
Come on then, it's closing time.
230
00:16:34,501 --> 00:16:35,542
Hey, Morris.
231
00:16:35,834 --> 00:16:38,001
Justo has just been shouting
at the top of his voice.
232
00:16:39,542 --> 00:16:41,751
Is that so, snitch.
233
00:16:42,417 --> 00:16:43,542
No, no...
234
00:16:43,834 --> 00:16:45,917
He's right, Pastrana is right.
I went overboard.
235
00:16:46,209 --> 00:16:48,917
I shouted, "Long live Lenin",
"Long Live Saint Francis of Assisi"
236
00:16:49,209 --> 00:16:52,001
and "Long live the Agricultural Reform
carried out for the workers".
237
00:16:56,959 --> 00:16:58,209
Great.
238
00:16:58,751 --> 00:17:00,917
Justo here is a barber
of great culture and learning,
239
00:17:01,209 --> 00:17:03,417
Pastrana, a real Figaro.
240
00:17:03,959 --> 00:17:06,459
I don't know if we deserve him.
241
00:17:07,959 --> 00:17:11,334
But nobody is getting me away from
"Long live the King, long live the King".
242
00:17:11,876 --> 00:17:16,334
Sometimes, when I'm alone in my room,
I even shout out...
243
00:17:18,334 --> 00:17:21,667
"Long live the Consumer Society
and all its implications!"
244
00:17:23,542 --> 00:17:24,834
What the hell.
245
00:17:25,126 --> 00:17:26,709
And now, everybody...
246
00:17:27,001 --> 00:17:28,251
Taxidermy!
247
00:17:29,084 --> 00:17:30,417
Taxidermy!
248
00:17:31,126 --> 00:17:32,542
Taxidermy!
249
00:17:33,376 --> 00:17:34,709
Taxidermy!
250
00:17:35,667 --> 00:17:38,334
Wow, wow, so crazy!
251
00:17:39,292 --> 00:17:40,917
Was there any urinating in Pastrana's bar?
252
00:17:41,209 --> 00:17:44,417
No, more like illegal opinions.
253
00:17:44,709 --> 00:17:45,667
Ah!
254
00:17:46,959 --> 00:17:48,167
General...
255
00:17:48,459 --> 00:17:50,292
Can I confess something, general?
256
00:17:50,917 --> 00:17:52,126
What, right now?
257
00:17:52,667 --> 00:17:55,001
I'd sleep easier, general.
258
00:18:09,667 --> 00:18:11,834
So, the other day
259
00:18:12,126 --> 00:18:14,542
I was sitting on the lavatory
260
00:18:15,084 --> 00:18:18,917
and the idea came to me that,
while we're asleep,
261
00:18:19,209 --> 00:18:21,209
everybody believes in God.
262
00:18:22,626 --> 00:18:25,751
But when we wake up,
263
00:18:26,501 --> 00:18:29,084
well, everything changes.
264
00:18:29,459 --> 00:18:32,001
Because sometimes we believe
265
00:18:32,959 --> 00:18:33,876
and...
266
00:18:34,167 --> 00:18:35,834
sometimes we don't.
267
00:18:36,876 --> 00:18:38,876
There's the Gordian knot.
268
00:18:39,417 --> 00:18:41,001
Being and non being, Morris.
269
00:18:41,876 --> 00:18:43,626
Non being, but with a presence.
270
00:18:43,959 --> 00:18:45,792
To cease to be.
Do you follow?
271
00:18:46,751 --> 00:18:47,876
Absolutely.
272
00:18:48,167 --> 00:18:50,376
At your orders, general.
273
00:18:50,667 --> 00:18:53,209
Whatever seems to be true,
may it be true,
274
00:18:53,876 --> 00:18:55,084
whether true or not.
275
00:18:55,376 --> 00:18:58,167
That's the way I like it, Morris.
I like a Civil Guard who is on the ball.
276
00:18:58,459 --> 00:19:01,376
And who has a pair too, right?
277
00:19:02,042 --> 00:19:03,042
Right.
278
00:19:04,251 --> 00:19:07,167
Good morning, friends.
Yes, good morning.
279
00:19:07,459 --> 00:19:10,001
It has to be boldly stated,
just like that.
280
00:19:10,334 --> 00:19:13,292
And the morning is good because
it has broken, which is no small thing.
281
00:19:13,584 --> 00:19:15,376
And also because you, my listeners are...
282
00:19:15,667 --> 00:19:17,292
Late as ever, Galbarriato.
283
00:19:21,501 --> 00:19:22,667
Let's go.
284
00:19:22,959 --> 00:19:28,084
... burden of centuries old poverty you have
been honestly carrying around with you.
285
00:19:28,376 --> 00:19:31,667
And it's a good morning too,
because God is watching over you
286
00:19:31,959 --> 00:19:33,459
like the birds in the sky,
287
00:19:33,751 --> 00:19:37,084
and just like He does with them,
He gives you some crumbs.
288
00:19:44,417 --> 00:19:45,626
Hello.
289
00:19:46,834 --> 00:19:48,251
Where are you going at this time of day?
290
00:19:48,542 --> 00:19:51,584
My comrade wants to see
the mayor's chief of staff, Mendez.
291
00:19:51,876 --> 00:19:53,001
She's not available yet.
292
00:19:53,292 --> 00:19:55,292
She is still doing herself up.
You'll have to wait.
293
00:19:56,042 --> 00:19:58,292
Can the three of us have a quick chat?
294
00:19:58,584 --> 00:20:02,042
No, you can't. Because I slept very badly,
I'm still half asleep.
295
00:20:02,876 --> 00:20:04,709
I can hardly think straight.
296
00:20:05,001 --> 00:20:06,959
The doctor hooked up my occupit bone
to my scrotum
297
00:20:07,251 --> 00:20:08,792
and I was thrashing around all night.
298
00:20:09,084 --> 00:20:09,959
You're kidding.
299
00:20:10,251 --> 00:20:15,042
Have you tried stretching, doing breathing
exercises and prayers, even faithless ones?
300
00:20:15,334 --> 00:20:16,376
That's the first thing I did.
301
00:20:16,667 --> 00:20:19,542
But last night's sleep has left
terrible after-effects,
302
00:20:20,001 --> 00:20:22,959
which quite possibly might paralyze
my ability to take decisions,
303
00:20:23,251 --> 00:20:26,376
even urgent ones contributing
to the well-being of my fellow humans
304
00:20:26,751 --> 00:20:28,751
and whole sections of humanity.
305
00:20:29,042 --> 00:20:32,292
So you mean, me and my mate
can't see the chief of staff?
306
00:20:32,751 --> 00:20:34,126
If I say no, I mean no.
307
00:20:34,417 --> 00:20:36,167
Can't you see I'm part
of the hierarchical order?
308
00:20:36,459 --> 00:20:39,292
He's right about that, Jose Maria.
309
00:20:39,584 --> 00:20:40,626
Hey!
310
00:20:41,126 --> 00:20:42,876
Where are they going?
311
00:20:43,167 --> 00:20:44,834
Isn't it forbidden to leave the building?
312
00:20:45,126 --> 00:20:48,709
They have permission to go on a walk
for between twenty and forty five minutes.
313
00:20:49,042 --> 00:20:51,751
They're rebellious youth.
One has to let them enjoy themselves.
314
00:20:52,251 --> 00:20:53,376
Hey, guys!
315
00:20:54,084 --> 00:20:55,376
Talking to us, man?
316
00:20:55,667 --> 00:20:56,959
I wanted to ask you something.
317
00:20:57,251 --> 00:21:00,167
Did you hear they won't let me inside
to sell lemonade?
318
00:21:00,459 --> 00:21:03,334
I heard something, yeah.
And what's up, man?
319
00:21:03,626 --> 00:21:07,167
I was thinking that, when you young people
found out, you'd cause a scene.
320
00:21:07,626 --> 00:21:09,792
Demonstrations, Molotov cocktails...
321
00:21:10,376 --> 00:21:13,084
Revolutionary songs.
Something eye-catching.
322
00:21:13,626 --> 00:21:15,709
Well, you're wrong man.
No such luck.
323
00:21:16,001 --> 00:21:19,001
We're chilled out, man,
we've been at some reflection days.
324
00:21:19,292 --> 00:21:21,042
But if you remind us in a couple of days,
325
00:21:21,334 --> 00:21:23,834
either we'll give you a hand
or we'll just completely ignore you.
326
00:21:24,126 --> 00:21:25,126
Whatever we feel like.
OK, man?
327
00:21:25,417 --> 00:21:28,001
I'd be really grateful
if you'd give us a hand,
328
00:21:28,292 --> 00:21:31,209
I don't want to be the absolute protagonist
of this lemon rebellion.
329
00:21:31,501 --> 00:21:34,417
I'd like everyone to play their part,
you see? More collective.
330
00:21:35,209 --> 00:21:37,376
All that stuff about
"rise up the damned of the earth"
331
00:21:38,417 --> 00:21:39,792
and "to the barricades", you know?
332
00:21:40,084 --> 00:21:43,209
"Allons enfants de la patrie"...
Understand?
333
00:21:43,501 --> 00:21:46,292
Keep it between ourselves. I don't
want anyone in there hearing about this.
334
00:21:46,584 --> 00:21:49,251
I hear you, dude. We'll do
whatever we fancy when the time comes.
335
00:21:50,459 --> 00:21:51,667
See you later, buddy.
336
00:21:53,751 --> 00:21:54,959
Goodbye.
337
00:22:00,376 --> 00:22:03,334
Saying those lines I just said,
gets me all emotional.
338
00:22:05,251 --> 00:22:07,417
I remember running from the police,
339
00:22:08,751 --> 00:22:10,084
and solidarity
340
00:22:11,209 --> 00:22:12,667
and ideals even.
341
00:22:13,959 --> 00:22:16,251
I remember dead friends,
342
00:22:17,792 --> 00:22:19,126
and friends who sold out.
343
00:22:21,126 --> 00:22:22,917
I remember a small car
my dad used to drive.
344
00:22:24,501 --> 00:22:25,834
And my mum...
345
00:22:26,334 --> 00:22:28,084
who used to sit on the cafe terrace
346
00:22:28,376 --> 00:22:31,001
with her handbag over her knees to...
347
00:22:31,834 --> 00:22:33,209
to cover her thighs.
348
00:22:36,126 --> 00:22:38,001
And how, one fine day,
349
00:22:38,626 --> 00:22:41,251
pubic hair began to sprout
implacably forth from my...
350
00:22:43,042 --> 00:22:45,084
I remember so many things...
351
00:22:47,042 --> 00:22:50,042
But I also know that, one day,
352
00:22:50,376 --> 00:22:51,876
all of these memories
353
00:22:52,834 --> 00:22:54,126
will be washed away by time,
354
00:22:55,501 --> 00:22:57,959
like drops of urine in the rain.
355
00:23:03,126 --> 00:23:04,251
Let's go, Galbarriato.
356
00:23:13,084 --> 00:23:14,709
Come on then!
357
00:23:15,084 --> 00:23:17,376
Come on then, lovely, come on.
358
00:23:21,376 --> 00:23:22,792
Come on, Linda!
359
00:23:23,667 --> 00:23:26,334
Come on, come on.
Come on lets go.
360
00:23:26,876 --> 00:23:29,167
Let's go.
361
00:23:33,751 --> 00:23:34,959
Come on!
362
00:23:41,167 --> 00:23:42,292
Come on.
363
00:23:47,959 --> 00:23:49,626
Sorry for the outburst but...
364
00:23:51,292 --> 00:23:53,542
One of you hasn't fallen in love with me?
365
00:23:54,667 --> 00:23:56,834
I have this nagging doubt.
366
00:23:58,084 --> 00:23:59,376
Oh, love...
367
00:23:59,667 --> 00:24:01,167
For anything less, I...
368
00:24:01,459 --> 00:24:04,001
I understand, chief.
But falling in love...
369
00:24:04,292 --> 00:24:06,751
Lots of people fall in love,
and they're none the worse for it.
370
00:24:07,042 --> 00:24:09,584
Besides, if you want to sell lemonade...
371
00:24:10,167 --> 00:24:11,667
I don't know what to say, son.
372
00:24:12,084 --> 00:24:14,542
Better off falling in love.
Even just to try it.
373
00:24:14,876 --> 00:24:16,626
Sure.
374
00:24:16,917 --> 00:24:19,001
The problem is, I have conceptual
and methodological qualms
375
00:24:19,292 --> 00:24:22,459
about falling in love.
One starts getting all metaphysical.
376
00:24:22,792 --> 00:24:24,584
I'm more into the natural side of things.
377
00:24:24,876 --> 00:24:28,126
Natural he says,
the empirical method.
378
00:24:28,459 --> 00:24:30,501
We use that here too
and it's going just great.
379
00:24:30,792 --> 00:24:31,834
What is the empirical method?
380
00:24:32,126 --> 00:24:34,751
It consists of two lovers touching
each other's naked bodies all over
381
00:24:35,042 --> 00:24:36,751
with great intimacy and mutual pleasure.
382
00:24:37,042 --> 00:24:39,251
An intricate and thoroughgoing experience
being achieved.
383
00:24:41,626 --> 00:24:42,959
Am I getting you in the mood?
384
00:24:43,251 --> 00:24:46,084
What about this for natural?
385
00:24:49,084 --> 00:24:51,292
How beautiful you are, my friend!
386
00:24:53,084 --> 00:24:54,417
How beautiful!
387
00:24:55,751 --> 00:24:58,334
Like a dove's, your eyes.
388
00:24:59,084 --> 00:25:02,251
And teeth so straight and white,
389
00:25:04,209 --> 00:25:06,792
like flocks of sheared sheep.
390
00:25:07,084 --> 00:25:08,626
That's beautiful, it really is!
391
00:25:09,167 --> 00:25:11,459
How pastoral, how brave!
392
00:25:22,292 --> 00:25:24,501
- Are we in your way here?
- Not at all.
393
00:25:24,792 --> 00:25:26,751
I just leave the animals to themselves.
394
00:25:27,792 --> 00:25:29,709
What beautiful beasts you have.
395
00:25:30,001 --> 00:25:31,626
I can't complain.
396
00:25:31,959 --> 00:25:34,001
You girls are beautiful too.
397
00:25:36,834 --> 00:25:38,417
Do you supply milk too?
398
00:25:41,084 --> 00:25:42,251
No, not yet.
399
00:25:42,792 --> 00:25:45,292
Yeah, well, the sheep are better at that.
400
00:25:48,709 --> 00:25:50,792
Life deals out such hard blows...
401
00:25:51,667 --> 00:25:52,959
I don't know!
402
00:25:53,917 --> 00:25:55,834
Blows like God's hatred
403
00:25:56,334 --> 00:25:58,709
As if in the face of them
the hangover of everything suffered
404
00:25:59,001 --> 00:26:00,126
lay stagnated in the soul...
405
00:26:00,792 --> 00:26:02,001
Oh, I just don't know
406
00:26:02,459 --> 00:26:03,917
They are few,
407
00:26:04,709 --> 00:26:05,917
but enough.
408
00:26:06,542 --> 00:26:10,126
They open dark furrows
in the toughest of backs.
409
00:26:10,959 --> 00:26:14,001
Maybe they're the foals
of barbarous Attilas
410
00:26:15,001 --> 00:26:17,417
or the black heralds sent by death.
411
00:26:19,417 --> 00:26:20,834
Poet!
412
00:26:21,792 --> 00:26:22,917
Poet!
413
00:26:23,959 --> 00:26:25,126
Poet!
414
00:26:26,042 --> 00:26:27,209
Poet!
415
00:26:28,167 --> 00:26:29,292
Poet!
416
00:26:30,167 --> 00:26:31,376
Poet!
417
00:27:27,834 --> 00:27:29,667
Me and my idiosyncracies.
418
00:27:38,001 --> 00:27:39,167
I'm going to kill Agustin.
419
00:27:39,459 --> 00:27:40,792
Don't even think about it!
420
00:27:41,084 --> 00:27:42,709
There will be hell to pay for.
421
00:27:43,001 --> 00:27:45,626
You've been warned, Don Alfonso.
I'm going to bump off Agustin.
422
00:27:46,376 --> 00:27:50,584
People will do anything to get attention,
won't they, general?
423
00:27:50,876 --> 00:27:52,834
Folk these days, I don't know.
424
00:27:53,876 --> 00:27:55,084
I don't know.
425
00:27:57,959 --> 00:28:00,751
One thing is clear, and it's that
if we follow our natural tendency
426
00:28:01,042 --> 00:28:03,751
and our own ideology,
that loser can ask his old man to help him.
427
00:28:04,042 --> 00:28:05,001
Can't he?
428
00:28:05,292 --> 00:28:07,042
And besides, if we devote a little time
429
00:28:07,334 --> 00:28:09,959
to the theoretical discussion
we've been having over the last few days,
430
00:28:10,251 --> 00:28:11,959
the chances of helping him
get even slimmer.
431
00:28:12,917 --> 00:28:14,417
So, let's pick up where we left off...
432
00:28:14,792 --> 00:28:17,584
- Ortega y Gasset rocks, doesn't he?
- He is the dog's bollocks, man.
433
00:28:17,876 --> 00:28:20,709
Ortega y Gasset is anything but
the dog's bollocks. Why pretend otherwise?
434
00:28:21,001 --> 00:28:22,876
Ortega y Gasset is ace, man.
Stop fooling around.
435
00:28:23,917 --> 00:28:26,459
Forget it.
For him, anything that isn't Hegel...
436
00:28:26,751 --> 00:28:28,001
I don't give a shit for Hegel.
437
00:28:28,292 --> 00:28:29,959
A total loser.
I can't be arsed with Hegel.
438
00:28:30,251 --> 00:28:32,542
So what exactly are you contributing
to the discussion then?
439
00:28:32,834 --> 00:28:35,917
The logical demolition
of all neat and tidy doctrines.
440
00:28:36,209 --> 00:28:39,709
To seek the truth today obliges us to make
an asymmetrical theoretical deconstruction,
441
00:28:40,001 --> 00:28:42,917
the rigour lying in the inflexibility
with which that is carried out
442
00:28:43,209 --> 00:28:45,001
and the infinite field
of that deconstruction.
443
00:28:45,292 --> 00:28:46,876
And how does thought erect itself there?
444
00:28:47,167 --> 00:28:48,376
Thought?
445
00:28:49,417 --> 00:28:51,709
Thought erects itself quite the thing,
mate.
446
00:28:52,001 --> 00:28:54,334
- You're having me on.
- And what about consciousness?
447
00:28:55,084 --> 00:28:56,751
Who mentioned consciousness?
448
00:28:57,042 --> 00:28:58,251
Look at him, he's a one.
449
00:28:58,542 --> 00:29:00,417
My dad talks about consciousness
every day.
450
00:29:00,834 --> 00:29:02,042
At dinner,
451
00:29:02,334 --> 00:29:04,709
either you talk about consciousness
or you're in trouble.
452
00:29:05,001 --> 00:29:06,626
Skip consciousness.
Don't give in to it.
453
00:29:08,167 --> 00:29:09,584
Well...
454
00:29:10,084 --> 00:29:11,667
Hegel really turns me on.
455
00:29:12,251 --> 00:29:14,042
- Hegel turns you on?
- Yes.
456
00:29:14,417 --> 00:29:16,542
He gets me really horny.
457
00:29:17,251 --> 00:29:18,542
Shush, be quiet.
458
00:29:18,959 --> 00:29:22,001
Something tells me that Justo, the barber,
has just killed the other barber,
459
00:29:22,292 --> 00:29:24,959
and the guy with the lemons
is going to take the rap.
460
00:29:25,251 --> 00:29:27,792
Fuck me, man.
How do you know all of that?
461
00:29:28,084 --> 00:29:29,126
I don't, man.
462
00:29:29,417 --> 00:29:32,042
But it's as if it were sculpted
in the air... In 3-D.
463
00:29:38,834 --> 00:29:40,584
See the scene you've caused, you idiot?
464
00:29:40,876 --> 00:29:42,167
Don't say I didn't warn you.
465
00:29:42,459 --> 00:29:44,834
I told you not to kill him, didn't I?
466
00:29:45,209 --> 00:29:48,167
What's done is done.
I did him in and there's an end to it,
467
00:29:48,459 --> 00:29:50,042
You're a murderer.
468
00:29:50,334 --> 00:29:54,126
- And you're an idiot.
- An idiot. Who is an idiot?
469
00:29:54,417 --> 00:29:56,876
No fighting here, okay?
That's all we need.
470
00:29:57,167 --> 00:29:59,334
Your name might be Justo,
but you're anything but just.
471
00:29:59,667 --> 00:30:00,959
It's disgraceful behaviour.
472
00:30:03,334 --> 00:30:05,376
Murderer! Villain!
473
00:30:10,626 --> 00:30:12,834
Man,
I think you're in for a lot of trouble.
474
00:30:13,126 --> 00:30:16,667
Of course I am. Working class, unaffiliated
to any union, what can I expect?
475
00:30:28,834 --> 00:30:30,709
Shit, man, you're Justice itself.
476
00:30:31,001 --> 00:30:32,001
And proud of it.
477
00:30:32,292 --> 00:30:33,542
Come in, come in.
478
00:30:39,084 --> 00:30:40,667
I slit his throat with a barber's razor.
479
00:30:40,959 --> 00:30:42,334
- One clean cut.
- What an animal!
480
00:30:42,626 --> 00:30:43,959
I did it with Don Alfonso's permission.
481
00:30:44,251 --> 00:30:45,251
Oh, no you didn't, sonny boy.
482
00:30:45,542 --> 00:30:47,209
The general didn't give you
any such permission.
483
00:30:47,501 --> 00:30:48,834
What a cheek you've got.
484
00:30:49,126 --> 00:30:50,292
Look here now, Justo.
485
00:30:50,584 --> 00:30:54,459
Nobody is going to believe that the general
gave you permission to kill your colleague,
486
00:30:54,751 --> 00:30:56,584
so stop busting our balls.
487
00:30:56,876 --> 00:30:58,542
Anything to say in your defence?
488
00:30:58,959 --> 00:31:01,001
First of all,
that the general gave me permission.
489
00:31:01,334 --> 00:31:04,709
Secondly, if you hang me,
you're going to have to find a barber,
490
00:31:05,001 --> 00:31:06,292
because there's only me and Anselmo,
491
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
and Anselmo has no vocation.
492
00:31:08,001 --> 00:31:10,001
He hasn't even opened his shop
since he got the license.
493
00:31:10,292 --> 00:31:12,417
Because my thing is breeding greyhounds.
494
00:31:12,709 --> 00:31:15,084
But there's no space for them to run here.
So you're screwed.
495
00:31:15,376 --> 00:31:16,876
Count me out as a barber.
496
00:31:17,167 --> 00:31:18,459
Just what I was saying...
497
00:31:22,167 --> 00:31:24,167
Sorry everybody, I slept in.
498
00:31:29,126 --> 00:31:30,542
Living the life of Riley!
499
00:31:33,084 --> 00:31:35,292
But I've been informed of everything.
500
00:31:40,626 --> 00:31:43,376
I really don't like what Justo has done.
501
00:31:44,709 --> 00:31:46,709
Not one bit.
502
00:31:50,126 --> 00:31:53,542
So, Justo didn't do it.
503
00:31:55,626 --> 00:31:58,376
Well, actually your majesty, he did.
504
00:31:59,251 --> 00:32:01,626
All of the customers of the barber shop
505
00:32:01,917 --> 00:32:03,126
were there at the time.
506
00:32:03,417 --> 00:32:05,126
Why don't we just say he didn't do it?
507
00:32:05,417 --> 00:32:06,667
Understood?
508
00:32:07,001 --> 00:32:11,709
It's bad PR for us to have barbers
in our midst
509
00:32:12,001 --> 00:32:15,001
who kill their competitors
because business is bad.
510
00:32:21,001 --> 00:32:25,584
Agustin was whacked
by the unemployed guy.
511
00:32:26,417 --> 00:32:27,917
The guy with the lemons.
512
00:32:32,792 --> 00:32:34,959
You've got to keep your wits about you
in this job.
513
00:32:37,251 --> 00:32:42,126
Let's give thanks for the rains last Spring
in mid-March,
514
00:32:42,417 --> 00:32:45,084
which have filled our gardens
with vegetables.
515
00:32:45,376 --> 00:32:47,917
Give thanks to the capitalist revolution
516
00:32:48,209 --> 00:32:50,834
which has finally put everything
in its place.
517
00:32:51,126 --> 00:32:54,751
Where are you going to be happier than
with people from your same social class?
518
00:32:55,042 --> 00:33:00,084
Give thanks, because this way unwanted
and unnatural interbreeding is avoided.
519
00:33:00,376 --> 00:33:02,084
Who are you going to get along with better
520
00:33:02,376 --> 00:33:04,834
than people with the same habits?
521
00:33:05,126 --> 00:33:08,542
Let's be thankful, because each person
has received his just deserts.
522
00:33:08,834 --> 00:33:11,792
Let's be thankful
to God whose will be done,
523
00:33:12,084 --> 00:33:14,834
and who is about to close for the night.
524
00:33:15,126 --> 00:33:17,084
So cool!
So happening!
525
00:33:17,376 --> 00:33:18,959
The idea for today is...
526
00:33:19,251 --> 00:33:22,167
"Every infinity has its moment".
527
00:33:22,459 --> 00:33:24,417
This is Hortensio Zumalacarregui here...
528
00:33:24,709 --> 00:33:28,001
Your lyrical, phoney host.
The same guy as always.
529
00:33:28,292 --> 00:33:29,792
Get some rest.
530
00:33:30,084 --> 00:33:31,792
Shut up, why don't you, asshole!
531
00:33:32,084 --> 00:33:35,667
What a pain in the ass,
day and night, with no end!
532
00:34:11,042 --> 00:34:12,251
I'm all flustered, Mendez.
533
00:34:14,251 --> 00:34:16,334
Sorry if I go a little overboard,
534
00:34:20,126 --> 00:34:24,584
but frankly,
I feel the inclination to offer you
535
00:34:26,292 --> 00:34:27,917
a malachite palace.
536
00:34:28,751 --> 00:34:30,042
Just think.
537
00:34:30,751 --> 00:34:33,626
Not to mention one hundred
or one hundred and fifty doubloons,
538
00:34:33,959 --> 00:34:34,959
and the finest silks,
539
00:34:35,251 --> 00:34:37,709
taffetas and oranges from China.
540
00:34:38,834 --> 00:34:40,376
Carriages, tractors,
541
00:34:40,917 --> 00:34:43,001
cart-loads of diamonds,
542
00:34:44,751 --> 00:34:47,042
five good emeralds,
543
00:34:48,667 --> 00:34:49,792
and gold...
544
00:34:50,251 --> 00:34:51,667
And silver too, Mendez.
545
00:34:53,834 --> 00:34:55,042
There, I said it.
546
00:35:06,084 --> 00:35:07,292
And I heard it.
547
00:35:21,876 --> 00:35:23,001
Justo...
548
00:35:23,501 --> 00:35:24,417
Justo!
549
00:35:24,709 --> 00:35:25,876
Wake up, man.
550
00:35:26,167 --> 00:35:27,167
Justo.
551
00:35:27,501 --> 00:35:28,834
Just...
Hello.
552
00:35:31,084 --> 00:35:32,667
What do you want, Agustin?
553
00:35:33,001 --> 00:35:35,376
A cigarette.
I'm so bored.
554
00:35:36,917 --> 00:35:38,084
You're bored?
555
00:35:38,417 --> 00:35:41,376
Can you imagine what nothingness is like?
556
00:35:42,417 --> 00:35:44,292
So, there's no heaven, right?
557
00:35:44,584 --> 00:35:46,209
Nothing, nothing at all.
558
00:35:46,501 --> 00:35:48,542
I mean,
maybe there is for believers,
559
00:35:48,834 --> 00:35:50,542
but I'm all on my lonesome.
560
00:35:53,042 --> 00:35:54,167
Well, that's a blow.
561
00:35:54,501 --> 00:35:57,959
All of eternity and nothing to do except
walk around with your hands in your pockets?
562
00:35:58,251 --> 00:35:59,667
Take any books or music along?
563
00:35:59,959 --> 00:36:02,459
Not even one.
I've lost my sparkle, my interest in things.
564
00:36:03,042 --> 00:36:04,459
Do you have a spare cigarette?
565
00:36:05,084 --> 00:36:07,626
Yes, just there on the bedside table.
Help yourself.
566
00:36:09,167 --> 00:36:12,084
Just as well I can appear like this...
567
00:36:12,376 --> 00:36:14,209
It adds a little colour to my life...
568
00:36:14,917 --> 00:36:17,084
Would you mind if I popped in
now and again?
569
00:36:17,376 --> 00:36:18,376
Of course, feel free.
570
00:36:18,667 --> 00:36:20,292
Come whenever you like.
571
00:36:20,584 --> 00:36:22,167
It's the least I can do, you might say.
572
00:36:22,459 --> 00:36:25,209
I also wanted to say how grateful I am
for the way you bumped me off.
573
00:36:25,792 --> 00:36:29,709
A really great cut it was.
Clean, precise, quick, decisive.
574
00:36:30,001 --> 00:36:30,917
Well that's true.
575
00:36:31,209 --> 00:36:33,126
- I did always have it in mind.
- Did you really?
576
00:36:33,417 --> 00:36:36,876
"If I kill this guy, it has to be quick
and clean.
577
00:36:37,209 --> 00:36:39,501
One incisive cut.
Clean, precise, quick, decisive."
578
00:36:39,792 --> 00:36:43,167
Sure. Just imagine your nerves got
the better of you,
579
00:36:43,459 --> 00:36:45,751
what with killing a person,
580
00:36:46,042 --> 00:36:48,417
and you'd started slashing everywhere...
581
00:36:49,334 --> 00:36:51,167
- What a bloodbath!
- Can you imagine?
582
00:36:51,459 --> 00:36:55,417
A barber slashing about all over
the place... and you in a right mess.
583
00:36:56,667 --> 00:36:58,251
I'd rather not think about it.
584
00:36:58,542 --> 00:37:01,084
It turned out just fine in the end.
Congratulations.
585
00:37:02,084 --> 00:37:04,584
The good thing is I no longer
have to learn poetry off by heart.
586
00:37:04,876 --> 00:37:06,751
Which was complicated, believe me.
587
00:37:07,709 --> 00:37:09,126
Nobody sleeps for the sky.
588
00:37:09,626 --> 00:37:11,334
Nobody.
Nobody.
589
00:37:11,626 --> 00:37:12,751
Nobody sleeps.
590
00:37:13,042 --> 00:37:15,542
The creatures of the moon sniff
and prowl around their cabins.
591
00:37:15,876 --> 00:37:19,126
The live iguanas will come to eat away
at those men who do not dream the world.
592
00:37:20,042 --> 00:37:21,126
Nobody.
593
00:37:21,751 --> 00:37:22,834
Nobody.
594
00:37:25,376 --> 00:37:26,709
What do you think?
595
00:37:27,001 --> 00:37:28,167
Sounds easy, doesn't it?
596
00:37:29,209 --> 00:37:32,417
I'm not surprised your barber shop
was always packed.
597
00:37:33,084 --> 00:37:35,001
You're a bag of laughs, you bugger.
598
00:37:48,542 --> 00:37:49,709
Asshole!
599
00:37:51,792 --> 00:37:53,417
Go and fuck yourself!
600
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Well said, Morris.
601
00:37:58,917 --> 00:38:00,667
Good morning, general.
602
00:38:01,209 --> 00:38:02,376
Good morning.
603
00:38:14,417 --> 00:38:15,834
How is it going?
604
00:38:19,376 --> 00:38:20,417
How is it going?
605
00:38:27,084 --> 00:38:28,959
I know I'm late.
606
00:38:29,334 --> 00:38:31,667
But I'm exultant today.
607
00:38:34,126 --> 00:38:36,959
I've even gone so far
as to make a decision.
608
00:38:37,501 --> 00:38:38,667
Sorry, Majesty...
609
00:38:38,959 --> 00:38:41,001
I know it's your Majesty who speaks first,
610
00:38:41,292 --> 00:38:44,834
but me and my colleague still haven't said
anything about this story...
611
00:38:45,501 --> 00:38:46,792
I mean meta-story...
612
00:38:47,084 --> 00:38:48,792
And, well,
we'd like to do something about it...
613
00:38:49,084 --> 00:38:51,501
I mean, if there is a culprit,
we'd like to arrest him
614
00:38:51,792 --> 00:38:54,001
and, to the extent possible,
slap him around a little,
615
00:38:54,292 --> 00:38:55,792
if that's all right with your majesty.
616
00:38:58,417 --> 00:39:01,584
You cops are real sticklers!
617
00:39:03,959 --> 00:39:05,209
Moving on to something else.
618
00:39:06,417 --> 00:39:10,334
If you're good,
I'll tell you the big news.
619
00:39:16,209 --> 00:39:20,376
I'm going to make an heir with Mendez!
620
00:39:22,126 --> 00:39:23,834
Crap, complete crap!
621
00:39:24,459 --> 00:39:27,167
Look, Mendez,
there are other ways of putting it.
622
00:39:28,084 --> 00:39:30,042
"Crap", understand what that means?
623
00:39:30,376 --> 00:39:31,792
And "chief"?
624
00:39:33,001 --> 00:39:35,542
. I'm your chief of staff,
and don't forget it.
625
00:39:35,876 --> 00:39:37,084
And as long as I am chief of staff
626
00:39:37,376 --> 00:39:39,792
of the only democratic institution
in this building,
627
00:39:41,209 --> 00:39:43,001
nobody is turning me into the queen.
628
00:39:45,459 --> 00:39:46,917
Oh, come off it, Arriondas.
It's not big.
629
00:39:47,209 --> 00:39:48,167
It is big.
630
00:39:48,459 --> 00:39:49,876
- Eufemiano...
- What?
631
00:39:50,167 --> 00:39:51,876
Is number 75 big or small?
632
00:39:52,167 --> 00:39:53,001
Big, isn't it?
633
00:39:53,292 --> 00:39:55,459
- It's small.
- Man, there it is there, eh? Let's see.
634
00:40:01,042 --> 00:40:02,167
It's big.
635
00:40:02,459 --> 00:40:04,417
Well that's that,
you get the big dog.
636
00:40:05,459 --> 00:40:06,626
Good morning, officers.
637
00:40:15,834 --> 00:40:17,084
Anybody fancy some juice?
638
00:40:17,376 --> 00:40:19,251
You can't do that.
You'll lose your essence.
639
00:40:19,542 --> 00:40:20,751
And that is a problem for us.
640
00:40:21,042 --> 00:40:22,751
I'm not going to lose my essence.
641
00:40:23,042 --> 00:40:24,501
I'm not charging.
It's on the house.
642
00:40:24,792 --> 00:40:26,209
Well, if that's the way it is...
643
00:40:30,167 --> 00:40:32,084
Come on, hand yourself in.
644
00:40:32,376 --> 00:40:34,584
Obviously, you're serving lemon juice.
Two charges.
645
00:40:34,876 --> 00:40:35,917
Murder and illegal juice.
646
00:40:36,209 --> 00:40:38,126
With just one offence,
you'll be banged away for years.
647
00:40:38,417 --> 00:40:40,001
Arriondas, calm down now.
648
00:40:40,334 --> 00:40:41,626
You know as well as I do.
649
00:40:41,917 --> 00:40:44,167
The king framed me to break my balls.
650
00:40:44,459 --> 00:40:45,251
Isn't that enough?
651
00:40:45,542 --> 00:40:47,126
If the King were to say
that I was to be arrested,
652
00:40:47,417 --> 00:40:48,792
I'd arrest myself, get the picture?
653
00:40:49,084 --> 00:40:51,584
- Don't cause a scene.
- Not a word about the King's balls.
654
00:40:51,876 --> 00:40:53,751
The man has to make an heir with Mendez...
655
00:40:54,334 --> 00:40:55,751
Who says so?
656
00:41:01,167 --> 00:41:03,417
I'd take the lemon guy
657
00:41:04,084 --> 00:41:06,292
by surprise,
658
00:41:06,667 --> 00:41:08,167
and before he can do anything,
659
00:41:08,459 --> 00:41:11,626
I'd smash him over the skull
with the large bone of a donkey
660
00:41:12,084 --> 00:41:13,501
in such a way, and to such effect,
661
00:41:13,792 --> 00:41:18,084
that he suffer an irreversible
and totally amazing fractured skull.
662
00:41:18,376 --> 00:41:21,042
If necessary...
And fucking amazing.
663
00:41:23,376 --> 00:41:24,834
What a speech!
664
00:41:25,709 --> 00:41:28,334
See why I like to drink from the well
of common folk wisdom?
665
00:41:29,292 --> 00:41:30,834
If they say something outrageous,
666
00:41:31,667 --> 00:41:34,167
then you just ignore them,
and no big deal.
667
00:41:35,084 --> 00:41:36,292
If they give you some good advice,
668
00:41:36,584 --> 00:41:38,042
you carry it out,
mission accomplished,
669
00:41:38,334 --> 00:41:41,001
and you do something with the added benefit
of the masses' approval.
670
00:41:46,001 --> 00:41:47,042
One other thing...
671
00:41:47,334 --> 00:41:49,459
I like the lemon guy.
672
00:41:50,501 --> 00:41:51,917
He's got plenty of juice to him.
673
00:41:54,001 --> 00:41:56,792
No class consciousness,
no more lemonade.
674
00:41:57,417 --> 00:41:59,334
How many people applied
for the concierge's job?
675
00:41:59,626 --> 00:42:00,751
Millions.
676
00:42:01,042 --> 00:42:02,292
Of every race.
677
00:42:02,917 --> 00:42:04,292
There were loads of Indians.
678
00:42:04,751 --> 00:42:05,709
And plenty of Bostonians.
679
00:42:06,001 --> 00:42:08,292
They make great concierges.
They're famous for it.
680
00:42:09,792 --> 00:42:11,334
Oh, I get it.
681
00:42:11,626 --> 00:42:14,667
Guzzling lemon juice and the murderer
just sitting there, quite the thing.
682
00:42:15,126 --> 00:42:16,334
Have you no sense of shame?
683
00:42:16,626 --> 00:42:20,084
At your orders, general. Yours too, Admiral.
We haven't tasted the lemonade.
684
00:42:20,417 --> 00:42:22,876
He won't let us try it,
cause of class consciousness.
685
00:42:23,167 --> 00:42:26,626
Anyway, he knows that his arrest
is the King's brainchild,
686
00:42:26,917 --> 00:42:28,626
but he didn't kill the barber
687
00:42:28,917 --> 00:42:29,917
and he knows it...
688
00:42:30,209 --> 00:42:31,834
He knows what?
689
00:42:32,126 --> 00:42:33,459
Cretin!
690
00:42:34,126 --> 00:42:36,251
He might know he is innocent,
691
00:42:36,542 --> 00:42:39,834
but that doesn't mean we don't know
he is guilty.
692
00:42:41,251 --> 00:42:42,417
Well...
693
00:42:42,709 --> 00:42:44,792
I have no intention of handing myself in.
694
00:42:45,167 --> 00:42:47,709
You're not arresting me
on a whim of the King.
695
00:42:48,001 --> 00:42:50,292
The King doesn't have whims.
He has a royal will.
696
00:42:56,834 --> 00:42:59,542
Do you prefer me here, or on the throne?
697
00:43:00,042 --> 00:43:01,542
Oh, it's the King himself.
698
00:43:02,084 --> 00:43:05,126
I was wanting a word with your Majesty
about a couple of things.
699
00:43:05,709 --> 00:43:08,667
You be quiet, murderer.
700
00:43:09,542 --> 00:43:12,417
And get down on your knees,
with your arms out in the air.
701
00:43:12,709 --> 00:43:13,792
Your Majesty...
702
00:43:14,084 --> 00:43:17,751
Would you like me to slap him around a bit?
703
00:43:18,042 --> 00:43:22,792
Oh, no. What I would like to see
is a favourable atmosphere develop
704
00:43:23,084 --> 00:43:26,792
for myself in relation
to the mayor's chief of staff.
705
00:43:28,626 --> 00:43:31,834
Say that passion has called.
706
00:43:33,167 --> 00:43:34,876
That I am horny.
707
00:43:35,626 --> 00:43:38,126
Begging and dying for it.
708
00:43:39,251 --> 00:43:40,376
Avid.
709
00:43:40,834 --> 00:43:42,209
Appealing.
710
00:43:57,084 --> 00:44:00,626
Of the four which are coming,
which is yours?
711
00:44:03,751 --> 00:44:07,209
Of the four which are coming,
which is yours?
712
00:44:07,501 --> 00:44:11,376
The one with the green neckerchief
and the blond hair, the blond hair.
713
00:44:13,042 --> 00:44:17,584
The one with the green neckerchief
and the blond hair, the blond hair.
714
00:44:21,042 --> 00:44:23,167
- Jose Maria?
- What is it?
715
00:44:24,542 --> 00:44:26,584
I don't half miss Mendez, don't you?
716
00:44:28,751 --> 00:44:30,667
More than the King, that's for sure.
717
00:44:31,251 --> 00:44:34,209
He's all whims
and we're full of conviction.
718
00:44:36,917 --> 00:44:39,042
Remember that, Galbarriato.
719
00:44:39,959 --> 00:44:42,167
He has bright ideas,
720
00:44:42,751 --> 00:44:44,584
we have noble ideals.
721
00:45:04,709 --> 00:45:08,959
Our companions really have taken us going
to war to defend our interests very well.
722
00:45:09,251 --> 00:45:10,792
Yours and mine, I mean.
723
00:45:11,167 --> 00:45:13,209
Just wait till they find out
724
00:45:13,501 --> 00:45:16,459
we can get rid of neo-liberal capitalism
into the bargain,
725
00:45:17,167 --> 00:45:19,167
which has us shackled in chains.
726
00:45:19,459 --> 00:45:20,584
And that's another thing.
727
00:45:20,876 --> 00:45:23,501
We've had centuries and centuries
of unemployment and humiliation,
728
00:45:23,792 --> 00:45:26,834
and it's drummed into our heads every day,
so we lose our class consciousness
729
00:45:27,126 --> 00:45:29,042
which, as can be seen, we need so much.
730
00:45:30,917 --> 00:45:32,001
My dad was wondering
731
00:45:32,292 --> 00:45:35,417
if we can fight against
neo-liberal capitalism too,
732
00:45:35,709 --> 00:45:37,876
so that it no longer shackles us in chains.
733
00:45:38,167 --> 00:45:40,126
Tell your dad that's fine with us.
734
00:45:40,417 --> 00:45:41,876
Oh, that's great news!
735
00:45:46,501 --> 00:45:48,542
"Turris eburnea"...
736
00:45:49,042 --> 00:45:50,876
"Domus aurea"...
737
00:45:52,417 --> 00:45:54,334
It's all over for you.
Get out of here.
738
00:45:54,626 --> 00:45:56,834
What's all this then?
I'm not going anywhere.
739
00:45:57,126 --> 00:45:59,001
Can't you see the people in power
put me here?
740
00:45:59,417 --> 00:46:02,001
You can't just kick me out.
What's the idea, to leave me jobless?
741
00:46:02,292 --> 00:46:05,334
We want you to bugger off and stop
driving us mad with all this racket.
742
00:46:05,626 --> 00:46:07,001
Racket he says.
It's a litany.
743
00:46:07,292 --> 00:46:11,792
Don't you like "domus aurea", "salus
infirmorum, refugium peccatorum" then?
744
00:46:12,542 --> 00:46:15,084
You buggering off and never coming back
is what we like.
745
00:46:15,626 --> 00:46:16,834
Go on then.
746
00:46:19,417 --> 00:46:20,917
Bloody hell.
747
00:46:57,417 --> 00:47:00,042
Cock-a-doodle-do!
748
00:47:02,459 --> 00:47:04,542
What a lovely afternoon it is!
749
00:47:04,834 --> 00:47:06,001
It's anything but lovely.
750
00:47:06,292 --> 00:47:08,792
We've come to declare war on the King,
it's that simple.
751
00:47:09,084 --> 00:47:10,834
So that he learns not go
shooting his mouth off
752
00:47:11,126 --> 00:47:13,792
with the first thing that comes
into his head. What a fucking King!
753
00:47:14,834 --> 00:47:17,376
And tell Mendez
to doll herself up if she likes,
754
00:47:17,876 --> 00:47:19,251
she can come with us if she wants.
755
00:47:19,542 --> 00:47:21,417
Right, man.
You're taking Mendez away.
756
00:47:21,709 --> 00:47:23,584
What about the King?
Heirless forever?
757
00:47:23,876 --> 00:47:25,751
The dynasty just peters out?
Are you off your rocker?
758
00:47:26,042 --> 00:47:27,542
Just tell the King about the war.
759
00:47:27,834 --> 00:47:30,667
And Mendez too, that if she so wishes,
we're waiting for her outside.
760
00:47:30,959 --> 00:47:33,876
All I need to do is tell the Mayor,
my boss,
761
00:47:34,167 --> 00:47:36,876
that two cheeky bastard
are saying outrageous things.
762
00:47:39,251 --> 00:47:40,167
Oh, is that so?
763
00:47:40,459 --> 00:47:42,376
Well, they've really screwed up this time.
764
00:47:42,667 --> 00:47:44,792
Tell them I'm really furious.
765
00:47:45,084 --> 00:47:47,709
And that this is going to have
unforeseen consequences.
766
00:47:48,084 --> 00:47:50,376
And if they don't understand
what I mean by "unforeseen",
767
00:47:50,667 --> 00:47:53,501
then sing them a Spanish folk song.
With the most ferocious tone you can.
768
00:47:53,792 --> 00:47:55,084
Make sure they get the message.
769
00:47:57,959 --> 00:47:59,626
Calm down, Fidel, calm down.
770
00:48:25,542 --> 00:48:28,292
"Spiritus Sanctus descendat
super vos et maneat semper".
771
00:48:30,626 --> 00:48:32,126
Dear brothers...
772
00:48:32,959 --> 00:48:34,876
You are about to embark on a Crusade.
773
00:48:36,126 --> 00:48:38,376
You're going to carry
774
00:48:38,667 --> 00:48:40,542
the Cross of Christ like a flag again,
775
00:48:40,834 --> 00:48:43,876
and the sacred host like a weapon
to sow once more meekness
776
00:48:44,167 --> 00:48:45,209
in the hearts of the poor,
777
00:48:45,501 --> 00:48:47,251
who are the Lord's chosen ones.
778
00:48:49,417 --> 00:48:51,709
Why are the poor God's chosen ones?
779
00:48:52,542 --> 00:48:55,709
Because those who suffer most
in this valley of tears
780
00:48:56,001 --> 00:48:59,084
will be those who end up
781
00:48:59,376 --> 00:49:01,876
closest to the Throne of God
in Heaven.
782
00:49:02,709 --> 00:49:04,084
That's why at times of war,
783
00:49:04,417 --> 00:49:05,959
which at times is necessary,
784
00:49:06,417 --> 00:49:09,959
it is always, always, always,
785
00:49:10,251 --> 00:49:14,876
the poor who are called
to the Lord's side first.
786
00:49:15,542 --> 00:49:18,001
So they can feel His embrace.
787
00:49:18,959 --> 00:49:20,292
And in the name of God,
788
00:49:20,876 --> 00:49:23,751
may the King perpetuate his dynasty.
789
00:49:25,834 --> 00:49:27,334
He's been larking around long enough.
790
00:49:28,459 --> 00:49:30,334
- Go in peace.
- Amen.
791
00:49:30,626 --> 00:49:32,751
With your spirit.
Praise be to God.
792
00:49:37,501 --> 00:49:40,751
You're right, Morris,
your observation is correct.
793
00:49:41,709 --> 00:49:45,417
This morning at church, my attitude was
one of fervour and absorption.
794
00:49:46,167 --> 00:49:47,792
And you were wondering,
795
00:49:48,084 --> 00:49:51,667
why is it that the other night the general
harboured so many theological doubts
796
00:49:51,959 --> 00:49:56,001
only to behave, just a few days later,
like the devout?
797
00:49:57,084 --> 00:49:59,667
That's exactly my question, general.
798
00:49:59,959 --> 00:50:01,667
For two reasons, Morris.
799
00:50:02,001 --> 00:50:04,334
Because the other night, it was night,
800
00:50:04,792 --> 00:50:06,376
you know.
801
00:50:06,667 --> 00:50:08,084
You must have heard
802
00:50:08,376 --> 00:50:10,709
of the famous mystical handicap
of the dark night of the soul.
803
00:50:11,001 --> 00:50:11,751
Yeah.
804
00:50:12,042 --> 00:50:13,917
And because this morning it was early,
805
00:50:14,292 --> 00:50:16,251
and I was fresh as a daisy,
806
00:50:16,542 --> 00:50:18,376
very open,
very absorbent,
807
00:50:18,751 --> 00:50:21,584
and when we began to ask the Holy Ghost
808
00:50:21,876 --> 00:50:23,667
to come into our minds,
809
00:50:23,959 --> 00:50:25,542
the Holy Ghost came
810
00:50:26,209 --> 00:50:27,876
into my body.
811
00:50:29,084 --> 00:50:30,542
These things happen, Morris.
812
00:50:30,834 --> 00:50:32,001
It's that simple.
813
00:50:33,209 --> 00:50:35,209
And is He still there?
814
00:50:36,084 --> 00:50:38,167
What do you think?
Look.
815
00:50:44,626 --> 00:50:45,876
Oh, yes!
816
00:50:46,251 --> 00:50:48,542
Oh, absolutely, that's it!
817
00:50:48,876 --> 00:50:50,126
Oh, that's it!
818
00:50:50,417 --> 00:50:51,626
Can you believe it?
819
00:50:51,917 --> 00:50:54,417
They're going to go to town
with the unemployed assholes.
820
00:50:54,876 --> 00:50:59,126
The trouble is, if we use Comparative Law,
it's not going to be easy to stop them.
821
00:50:59,417 --> 00:51:01,626
What, after they have formally declared
war on the King?
822
00:51:01,917 --> 00:51:04,209
With the rulebook in their hand?
They're the aggressors.
823
00:51:04,501 --> 00:51:05,459
Sure, dude.
824
00:51:05,751 --> 00:51:07,667
I don't know,
we could distract the Navy, right?
825
00:51:07,959 --> 00:51:09,376
Seeing as they have nowhere to fight.
826
00:51:09,667 --> 00:51:11,626
What about our ideological coherence,
dudes?
827
00:51:12,542 --> 00:51:13,542
Oh, yeah. That.
828
00:51:13,834 --> 00:51:16,042
Our ideological coherence would lead us
829
00:51:16,334 --> 00:51:18,667
not to give a shit about those losers,
wouldn't it?
830
00:51:19,001 --> 00:51:21,876
But the guy came to ask us for help, man.
831
00:51:22,376 --> 00:51:25,834
Me, sincerely, from the intellectual
perspective which marks our time,
832
00:51:26,126 --> 00:51:28,001
I don't give a flying fuck about that guy.
833
00:51:46,001 --> 00:51:49,751
Father Miñarro was spouting
nothing but complete rubbish today, Sister.
834
00:51:50,084 --> 00:51:51,167
Not half, Friar Vincent.
835
00:51:51,459 --> 00:51:53,001
That man is a dangerous fascist.
836
00:51:53,292 --> 00:51:54,626
I think so too, Friar.
837
00:51:56,667 --> 00:51:59,417
Because you are a Sister of the poor
and I am a Franciscan monk.
838
00:51:59,709 --> 00:52:02,709
We're both obliged by our respective orders
839
00:52:03,001 --> 00:52:04,417
to help the disadvantaged.
840
00:52:04,709 --> 00:52:07,001
But isn't any follower of Christ?
841
00:52:07,292 --> 00:52:09,042
Of course, Friar, of course.
842
00:52:09,334 --> 00:52:11,792
And shouldn't it be the Church
which is first to set an example,
843
00:52:12,084 --> 00:52:13,626
defending the poor against the rich?
844
00:52:13,917 --> 00:52:16,417
Well said, Friar Vicente!
845
00:52:17,709 --> 00:52:20,876
Isn't it true, Friar, that where there is
a poor man who is good...
846
00:52:21,167 --> 00:52:22,209
Even...
847
00:52:22,501 --> 00:52:24,834
even the King must make way,
and may God forgive me.
848
00:52:26,084 --> 00:52:28,751
The subject of the poor
really gets my goat, Sister.
849
00:52:29,042 --> 00:52:30,001
Mine too, Friar Vicente.
850
00:52:30,292 --> 00:52:31,751
It's so cute...
851
00:52:32,042 --> 00:52:33,751
It makes you glow inside...
852
00:52:34,626 --> 00:52:37,751
One should take up arms
to fight for them if necessary!
853
00:52:38,126 --> 00:52:42,417
What humane and religious values
the Friar has!
854
00:52:42,709 --> 00:52:44,126
Careful, Sister.
855
00:52:44,417 --> 00:52:47,084
We're on the verge of consenting,
I'm telling you.
856
00:52:47,376 --> 00:52:48,417
Aren't we just, Friar Vicente?
857
00:52:48,709 --> 00:52:50,001
We are, we are indeed.
858
00:52:57,084 --> 00:53:01,417
THIS IS YOUR WAR
ENLIST IN BAR PASTRANA
859
00:53:03,876 --> 00:53:05,709
Gargoles, Victoriano.
860
00:53:09,459 --> 00:53:11,084
Do you want to go or not?
861
00:53:11,376 --> 00:53:12,626
It depends.
862
00:53:13,084 --> 00:53:15,376
What exactly are we going to do
in this war?
863
00:53:16,167 --> 00:53:19,376
Try and win it of course,
just like all the others.
864
00:53:20,334 --> 00:53:23,251
I get it, but,
but, let me try to explain.
865
00:53:23,542 --> 00:53:25,084
I was a widower for fifteen years.
866
00:53:25,376 --> 00:53:28,292
And I just got shacked up with a girl
a few months ago. And now...
867
00:53:28,959 --> 00:53:31,751
Off to war...
I don't know if...
868
00:53:32,084 --> 00:53:34,126
That's the thing about war,
869
00:53:34,792 --> 00:53:36,126
it's such an upheaval...
870
00:53:36,417 --> 00:53:38,584
All right then. Next. Goodbye.
Spare me your life story.
871
00:53:38,876 --> 00:53:40,042
Thanks, mayor.
872
00:53:40,334 --> 00:53:43,251
I'll send you some of the beans
I planted in my room.
873
00:53:43,876 --> 00:53:46,834
They're the tastiest beans in...
874
00:53:47,126 --> 00:53:48,459
Okay then, goodbye.
875
00:53:49,001 --> 00:53:51,042
Guan Pu...
876
00:53:51,709 --> 00:53:52,667
Li.
877
00:53:54,459 --> 00:53:57,042
You.
Do you fancy going to war?
878
00:53:58,167 --> 00:53:59,917
It is very inconvenient for me right now.
879
00:54:00,209 --> 00:54:03,251
Oh, come on!
You get out and go to see the world...
880
00:54:03,542 --> 00:54:05,751
No, really inconvenient.
Couldn't be a worse time.
881
00:54:06,959 --> 00:54:08,167
Inconvenient.
882
00:54:08,459 --> 00:54:09,751
Okay, off with you.
883
00:54:11,834 --> 00:54:13,584
They're a funny bunch, the Chinese.
884
00:54:14,792 --> 00:54:15,876
Let's see.
885
00:54:16,167 --> 00:54:17,542
But do you really want to go to war?
886
00:54:17,834 --> 00:54:19,251
The girl got the idea into her head.
887
00:54:19,542 --> 00:54:21,417
Well, you'll know what's best
for you both.
888
00:54:24,459 --> 00:54:25,917
Christ, the German girl.
889
00:54:26,959 --> 00:54:28,667
Gutenberg, Sara.
890
00:54:32,126 --> 00:54:34,376
I'm not going to any war.
891
00:54:35,167 --> 00:54:36,501
May I ask why?
892
00:54:36,792 --> 00:54:38,751
I'll only go to war
if I get to organize it.
893
00:54:39,042 --> 00:54:41,251
You're a bit capricious, aren't you?
894
00:54:49,876 --> 00:54:51,042
Hey...
895
00:54:53,459 --> 00:54:55,209
Hey you, come here.
896
00:54:56,084 --> 00:54:58,084
- Who, me?
- Yes, you, come here.
897
00:55:00,626 --> 00:55:03,417
So, then. Tomorrow, drop by here
between seven and seven thirty,
898
00:55:03,709 --> 00:55:07,084
you're going to war for a spell.
899
00:55:08,001 --> 00:55:09,126
What's your name?
900
00:55:09,417 --> 00:55:10,626
Genaro Julian.
901
00:55:12,876 --> 00:55:14,209
Here, this is for you.
902
00:55:23,251 --> 00:55:27,042
Rubbing rancid bacon fat on your groin
is no bad thing either.
903
00:55:27,792 --> 00:55:31,459
For young people that is.
Given your age,
904
00:55:31,751 --> 00:55:33,042
I wouldn't recommend it.
905
00:55:36,751 --> 00:55:39,209
So, you planning on showing up by day too?
906
00:55:39,542 --> 00:55:42,959
I didn't really want to. It's a little
shameless to turn up, in broad daylight.
907
00:55:43,251 --> 00:55:44,709
But just for today, if you don't mind...
908
00:55:45,001 --> 00:55:46,542
Of course I don't mind.
909
00:55:47,376 --> 00:55:51,001
Look at everything that's happened.
Mendez dating, my murder...
910
00:55:51,376 --> 00:55:53,209
Why did the King make up the lie
911
00:55:53,501 --> 00:55:55,417
that the lemon guy whacked me?
912
00:55:55,709 --> 00:55:57,126
Oh, you know.
913
00:55:57,417 --> 00:55:58,542
That's the royal family for you.
914
00:55:58,834 --> 00:56:00,709
Royalty always looks after itself.
915
00:56:01,001 --> 00:56:03,001
Just another way of earning his salary.
916
00:56:03,751 --> 00:56:05,917
From what I can see,
business isn't exactly booming here.
917
00:56:06,209 --> 00:56:08,292
Nothing doing.
I killed you for nothing.
918
00:56:08,876 --> 00:56:10,209
You can see what use it has been.
919
00:56:11,042 --> 00:56:13,167
- Well, I'm sorry.
- I can imagine.
920
00:56:13,459 --> 00:56:16,959
Out there, in the middle of nothingness,
bored, with your hands in your pockets.
921
00:56:17,251 --> 00:56:19,126
While I'm stuck in the same old routine.
922
00:56:19,709 --> 00:56:21,042
It makes you despair.
923
00:56:21,792 --> 00:56:24,251
Shall we have a think
and see if we can get this place working?
924
00:56:24,667 --> 00:56:27,376
I don't know what to say.
It's systemic I think.
925
00:56:28,042 --> 00:56:29,709
A vulgar case of fake news.
926
00:56:38,959 --> 00:56:40,542
We've come to help you, brothers.
927
00:56:40,834 --> 00:56:41,917
Shit, that's great.
928
00:56:42,209 --> 00:56:44,542
And to tell you what them on their way
are planning on doing.
929
00:56:45,542 --> 00:56:46,959
I'm here with Friar Vicente.
930
00:56:57,084 --> 00:56:59,459
We're here to tell you,
we're really sorry,
931
00:56:59,751 --> 00:57:01,084
but we can't help you.
932
00:57:01,376 --> 00:57:03,001
We just can't do it.
We've made other plans.
933
00:57:04,042 --> 00:57:06,209
And doesn't that make you
blush with shame?
934
00:57:07,126 --> 00:57:08,417
- No.
- Okay, fair enough.
935
00:57:08,709 --> 00:57:09,876
All right, man.
936
00:57:16,667 --> 00:57:19,001
Twelve o'clock and all is well!
937
00:57:22,917 --> 00:57:24,626
Quiet and off home with you!
938
00:57:26,876 --> 00:57:30,876
Here one feels
like a poppy in a field of wheat.
939
00:57:31,376 --> 00:57:34,792
They are the harvest,
we are the beautiful flowers, if you like.
940
00:57:35,459 --> 00:57:36,876
Though of little use.
941
00:57:37,376 --> 00:57:39,667
Nothing of the Creator's work is useless,
Sister.
942
00:57:40,209 --> 00:57:42,001
They are the harvest,
943
00:57:42,292 --> 00:57:44,584
we are those red poppies.
944
00:57:45,084 --> 00:57:46,709
Red like the blood of the martyrs
945
00:57:47,001 --> 00:57:49,001
and like the flags of oppressed people,
Sister.
946
00:57:49,501 --> 00:57:51,417
Nothing that exists is gratuitous.
947
00:57:51,709 --> 00:57:54,584
The Creator has made everything
for a purpose, though on many occasions...
948
00:57:55,167 --> 00:57:58,001
- Only He knows His designs.
- That's just what I think, Friar Vicente.
949
00:57:58,292 --> 00:58:01,001
And when doubts besiege me,
I put my trust in Him.
950
00:58:01,292 --> 00:58:02,334
For example...
951
00:58:02,626 --> 00:58:06,084
Why did the Creator give Friar Vicente
and myself sexual organs?
952
00:58:06,376 --> 00:58:07,626
Is it just an adornment?
953
00:58:07,917 --> 00:58:10,126
Is it so that one day
they meet in a deadly duel,
954
00:58:10,417 --> 00:58:12,709
perishing, if so required,
in a holocaust to God?
955
00:58:13,084 --> 00:58:16,001
And I always say to myself...
Oh, He knows, only He knows.
956
00:58:16,959 --> 00:58:21,001
He knows why Friar Vicente has a powerful
and flaming masculine member,
957
00:58:21,292 --> 00:58:22,709
and why I have this humble cranny,
958
00:58:23,001 --> 00:58:25,376
soft and padded outside,
sweet and succulent inside.
959
00:58:25,667 --> 00:58:26,876
Isn't that so, Friar Vicente?
960
00:58:27,167 --> 00:58:29,084
The Creator will know why He gave us
sex organs,
961
00:58:29,376 --> 00:58:31,126
when it is our duty
to be chaste poppies, hmm?
962
00:58:31,417 --> 00:58:32,792
Yes, Sister, yes.
963
00:58:33,084 --> 00:58:34,876
He must know.
964
00:58:56,501 --> 00:58:58,001
They're coming, they're coming!
965
00:59:04,917 --> 00:59:06,917
What's with the flag?
Sister...
966
00:59:07,209 --> 00:59:08,334
Our fight is for the present.
967
00:59:08,626 --> 00:59:11,292
Those flags and symbols
only serve to create divisions.
968
00:59:11,584 --> 00:59:13,584
I appreciate the intention,
but if you need that rag...
969
00:59:13,876 --> 00:59:17,667
No, I just wanted to add a little colour.
970
00:59:17,959 --> 00:59:19,584
For the press and the television...
971
00:59:19,876 --> 00:59:21,084
There aren't many of them.
972
00:59:26,376 --> 00:59:28,042
There are twelve of them.
Twelve.
973
00:59:29,084 --> 00:59:30,126
Twelve.
974
00:59:30,417 --> 00:59:32,209
Either they are a bunch of silly buggers
975
00:59:32,501 --> 00:59:35,251
or else really clever bastards
who have come up with a plan to ruin us.
976
00:59:44,042 --> 00:59:45,626
Good morning!
977
00:59:52,626 --> 00:59:55,042
Good morning, lads.
Is nobody going to answer me?
978
00:59:56,959 --> 00:59:58,626
Good morning.
979
00:59:59,042 --> 01:00:00,792
We're not here to cause any trouble.
980
01:00:01,376 --> 01:00:03,751
There are just a few of us,
as you can see.
981
01:00:08,626 --> 01:00:11,084
I don't trust you, general.
How am I supposed to?
982
01:00:11,417 --> 01:00:13,167
Why have you brought a pregnant woman?
983
01:00:14,542 --> 01:00:16,584
She insisted.
She wanted to see things for herself.
984
01:00:17,084 --> 01:00:19,917
She is a woman with great curiosity.
There she is, pregnant, no husband.
985
01:00:20,209 --> 01:00:23,167
She wanted to see if lust
was as enjoyable as they say.
986
01:00:23,459 --> 01:00:24,584
An epicurean.
987
01:00:25,792 --> 01:00:27,251
What about the black lads?
988
01:00:27,792 --> 01:00:28,959
The Mayor sent them.
989
01:00:29,251 --> 01:00:30,834
A quirk of his.
He likes ordering people.
990
01:00:31,209 --> 01:00:32,501
So what is it you want then?
991
01:00:32,792 --> 01:00:34,376
You to stop busting our balls.
992
01:00:34,667 --> 01:00:36,251
What foul language!
993
01:00:36,542 --> 01:00:39,292
Pay no heed.
What we want to do is convince you.
994
01:00:39,667 --> 01:00:41,376
We'd rather convince than conquer.
995
01:00:43,001 --> 01:00:45,209
Let him try.
Let's hear what he has to say.
996
01:00:45,501 --> 01:00:46,584
Go on then.
997
01:00:46,876 --> 01:00:48,459
Actually, all we want
998
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
is for you to stay here,
and carry on like before.
999
01:00:51,626 --> 01:00:52,751
That's it.
1000
01:00:53,042 --> 01:00:55,001
The King has pardoned
the barber's murderer...
1001
01:00:55,292 --> 01:00:56,459
Wait a minute!
1002
01:00:56,751 --> 01:00:59,709
You know as well as I do the barber
was killed by the other barber.
1003
01:01:00,001 --> 01:01:01,542
Sure.
It makes no difference.
1004
01:01:01,834 --> 01:01:02,959
Well, it makes a difference to me.
1005
01:01:03,251 --> 01:01:05,084
Come on, son.
If we start splitting hairs...
1006
01:01:05,376 --> 01:01:07,626
Tell the King to stop lying
and show some respect.
1007
01:01:07,917 --> 01:01:09,834
- Don't get lippy, son.
- Calm down.
1008
01:01:10,126 --> 01:01:12,834
Nobody get angry now.
We all have to give a little ground.
1009
01:01:13,417 --> 01:01:15,167
What do we have to give ground on?
1010
01:01:15,876 --> 01:01:17,667
We could always throw ourselves
in the sea.
1011
01:01:17,959 --> 01:01:20,001
Tell us exactly what else
we can give ground on.
1012
01:01:20,459 --> 01:01:22,751
We live in poverty, with no education...
1013
01:01:23,126 --> 01:01:25,001
That's why we want you to stay here.
1014
01:01:25,292 --> 01:01:28,167
The world is very competitive,
ferocious, brutal.
1015
01:01:29,001 --> 01:01:31,959
You need a top class education
to survive out there these days.
1016
01:01:32,251 --> 01:01:34,084
They'd eat you for breakfast.
1017
01:01:34,376 --> 01:01:36,917
Maybe not.
Maybe I'd make a fortune selling lemonade.
1018
01:01:37,209 --> 01:01:39,751
It's the world out there
that has to change, not this one.
1019
01:01:40,042 --> 01:01:43,001
Anything you say,
it's like asking sharks to eat peanuts.
1020
01:01:43,292 --> 01:01:44,459
I don't know if you catch my drift
1021
01:01:44,751 --> 01:01:45,792
Loud and clear, general.
1022
01:01:46,084 --> 01:01:47,667
But the Friar is right.
1023
01:01:48,292 --> 01:01:51,584
You and that Friar
are a pair of loose living idiots!
1024
01:01:52,292 --> 01:01:54,042
- And Reds!
- Well said, Admiral.
1025
01:01:54,334 --> 01:01:56,792
Do you mind leaving this to me?
You're going to ruin everything.
1026
01:01:57,084 --> 01:01:58,751
Well, look here.
1027
01:01:59,251 --> 01:02:01,376
We'll overlook
1028
01:02:01,667 --> 01:02:04,667
the sailor's insults
of these two religious souls
1029
01:02:05,084 --> 01:02:08,834
who have so kindly put
liberation theory into practice.
1030
01:02:09,126 --> 01:02:11,376
And we'll think about your proposals,
general.
1031
01:02:11,667 --> 01:02:14,792
But, let me be clear...
I'm not giving up on selling my lemonade.
1032
01:02:15,084 --> 01:02:16,751
You're going nowhere, son.
1033
01:02:17,376 --> 01:02:18,709
What an asshole you are!
1034
01:02:19,001 --> 01:02:21,376
I wish somebody would explain to me
why I can't sell lemon juice?
1035
01:02:21,667 --> 01:02:23,292
No matter how much competition there is,
1036
01:02:23,584 --> 01:02:26,251
you don't need a degree in trigonometry
to do it.
1037
01:02:26,542 --> 01:02:28,917
It's not about that.
We've told you a hundred times...
1038
01:02:29,209 --> 01:02:30,834
You'll lose your essence.
1039
01:02:31,126 --> 01:02:32,709
You'd stop being one of the unemployed.
1040
01:02:33,001 --> 01:02:34,417
Ontological deterioration it's called.
1041
01:02:34,792 --> 01:02:37,542
I don't give a shit
about no longer being unemployed.
1042
01:02:37,834 --> 01:02:40,709
Talk properly. Can't you see
they're going to get aggressive otherwise?
1043
01:02:42,001 --> 01:02:44,792
- Besides, you're a murderer.
- Shut up, Morris.
1044
01:02:45,084 --> 01:02:46,959
Like hell I'm a murderer.
You bastard.
1045
01:02:47,709 --> 01:02:49,084
Yankees, go home!
1046
01:02:49,501 --> 01:02:50,876
Yankees, go home!
1047
01:02:51,251 --> 01:02:52,584
Yankees, go home!
1048
01:02:59,417 --> 01:03:02,334
Morris here is right.
He's a dirty, stinking killer.
1049
01:03:02,626 --> 01:03:05,584
You're going to spoil everything,
you really are.
1050
01:03:05,876 --> 01:03:08,126
What's your problem?
Are you going to contradict the King?
1051
01:03:08,417 --> 01:03:10,126
Me, contradict the King?
1052
01:03:10,417 --> 01:03:11,584
Well that's the way it looks.
1053
01:03:11,876 --> 01:03:14,792
It almost make me suspect...
1054
01:03:16,417 --> 01:03:18,751
Please be quiet, come on.
Stop behaving like children.
1055
01:03:19,042 --> 01:03:20,417
Yankees, go home!
1056
01:03:22,084 --> 01:03:24,626
Come on, let's get going then.
1057
01:03:25,667 --> 01:03:27,084
Mendez, you come with us
1058
01:03:27,376 --> 01:03:30,084
and you lot can keep
the embittered Friar and the Sister.
1059
01:03:30,376 --> 01:03:32,917
Even if they deserve ex-communication
and a spell in the dungeons.
1060
01:03:33,209 --> 01:03:36,251
And just to make it clear, we're only
doing this to demonstrate our goodwill.
1061
01:03:36,959 --> 01:03:39,626
The Sister and myself are staying here.
1062
01:03:39,917 --> 01:03:41,667
But we're staying
because we want to.
1063
01:03:41,959 --> 01:03:46,042
To raise the political awareness of this
flock and to subvert the established order.
1064
01:03:46,334 --> 01:03:47,792
What a one you are!
1065
01:03:48,084 --> 01:03:49,917
What kind of talk is that
from a man of the cloth?
1066
01:03:50,209 --> 01:03:52,376
Are you stupid or what?
Enough demagoguery.
1067
01:03:53,001 --> 01:03:55,667
The fact of the matter is that God,
in his generosity,
1068
01:03:55,959 --> 01:03:57,459
created the world with a place for us all.
1069
01:03:57,751 --> 01:03:59,042
The poor and the rich......
1070
01:03:59,334 --> 01:04:01,167
- Greedy guts!
- Fascist!
1071
01:04:01,459 --> 01:04:03,376
- Pharisee!
- False prophet!
1072
01:04:03,667 --> 01:04:05,584
- Country bumpkin!
- Tight-arsed git!
1073
01:04:05,876 --> 01:04:08,542
As for Mendez,
I don't think I heard you properly.
1074
01:04:08,834 --> 01:04:11,209
Oh!
There's no other way.
1075
01:04:11,501 --> 01:04:13,667
It's the only thing the King requested.
1076
01:04:14,417 --> 01:04:15,667
Bring back Mendez.
1077
01:04:15,959 --> 01:04:18,417
He says she is the prop holding up
the dynasty.
1078
01:04:19,084 --> 01:04:21,667
Well, I'm Mendez and I'm going to do
what the hell I like.
1079
01:04:21,959 --> 01:04:24,084
Mendez, let me tell you,
is sick to the back teeth...
1080
01:04:24,376 --> 01:04:26,917
Mendez is secular and she is here
in order to demonstrate,
1081
01:04:27,209 --> 01:04:28,834
for the first time in my life,
1082
01:04:29,126 --> 01:04:32,959
the absolute autonomy with which
my will and my character
1083
01:04:33,251 --> 01:04:34,876
embrace the general spirit of solidarity,
1084
01:04:35,167 --> 01:04:38,917
made concrete in the timely change
in the lives of two men...
1085
01:04:39,501 --> 01:04:41,001
Jose Maria and Galbarriato.
1086
01:04:41,292 --> 01:04:43,542
- Long live Jose Maria!
- Long life to him!
1087
01:04:43,834 --> 01:04:46,001
- Long live Galbarriato!
- Long life to him!
1088
01:04:46,292 --> 01:04:47,792
Hang on.
Especially Jose Maria!
1089
01:04:48,084 --> 01:04:49,417
Long life to him!
1090
01:04:49,709 --> 01:04:51,917
- Long live the Sacred Heart of Jesus!
- Long may it live!
1091
01:04:52,209 --> 01:04:53,959
- Long live Lenin!
- Long live Lenin!
1092
01:04:54,376 --> 01:04:56,792
- Long live Frank Sinatra, old Blue Eyes!
- Long may he live!
1093
01:04:57,084 --> 01:04:59,917
- Long live the proletarian cause!
- Long live!
1094
01:05:00,209 --> 01:05:03,084
- Down with the militia!
- Down with them, down!
1095
01:05:11,084 --> 01:05:12,126
Open up!
1096
01:05:21,626 --> 01:05:24,292
That's enough!
Everybody stay where you are!
1097
01:05:27,001 --> 01:05:29,001
Can't you see
there's a pregnant woman here?
1098
01:05:38,334 --> 01:05:39,876
- War, fucking great.
- Yes.
1099
01:05:40,167 --> 01:05:42,917
- You didn't think it would happen, did you?
- True. How did I do?
1100
01:05:43,209 --> 01:05:44,959
Great, hardy, steely.
Right, Father?
1101
01:05:45,251 --> 01:05:47,251
- Yes, just great.
- I found it tough to get into.
1102
01:05:47,542 --> 01:05:49,876
Then just when I did, we had to go.
1103
01:05:50,167 --> 01:05:51,459
Bloody shame!
1104
01:05:54,876 --> 01:05:56,417
You're one hell of an Admiral!
1105
01:06:02,876 --> 01:06:06,334
See that I was right about how the tactic
1106
01:06:06,626 --> 01:06:08,459
could work really well, eh?
1107
01:06:10,917 --> 01:06:12,542
Morris, you've got talent.
1108
01:06:12,834 --> 01:06:13,626
Yeah.
1109
01:06:13,917 --> 01:06:16,376
- Thanks very much, Pepita.
- You're welcome, general.
1110
01:06:16,667 --> 01:06:19,709
You know already what I want
is a shop next to the church room...
1111
01:06:20,001 --> 01:06:21,251
And a bicycle.
1112
01:06:25,459 --> 01:06:27,376
Provoke them into coming.
1113
01:06:27,667 --> 01:06:30,042
But your Majesty, until now,
everything we have done
1114
01:06:30,334 --> 01:06:32,751
is to prevent them entering our world.
1115
01:06:33,042 --> 01:06:35,209
Times change, Alfonso.
1116
01:06:35,751 --> 01:06:37,917
We have to let them in.
1117
01:06:38,209 --> 01:06:42,042
What's more, we have to make them think
they forced their way in.
1118
01:06:42,334 --> 01:06:44,292
They have forced their way in, Majesty.
1119
01:06:44,584 --> 01:06:47,001
If we lower ourselves
like you're saying...
1120
01:06:47,292 --> 01:06:49,834
No, they beat you this morning by force.
1121
01:06:50,709 --> 01:06:54,126
No, your Majesty,
you see that was a tactic...
1122
01:06:54,417 --> 01:06:57,251
I know your tactic.
1123
01:06:58,084 --> 01:07:00,126
But it was a tactic to escape.
1124
01:07:00,667 --> 01:07:03,251
Not to conquer or convince.
1125
01:07:03,876 --> 01:07:05,959
The Admiral didn't let me do
any convincing.
1126
01:07:06,292 --> 01:07:08,834
Yeah, sure.
I'm the villain.
1127
01:07:09,126 --> 01:07:13,001
If I hadn't thrown that stone, they'd have
stood there laughing in our faces,
1128
01:07:13,417 --> 01:07:16,167
they'd have kept Mendez,
which they did anyway,
1129
01:07:16,459 --> 01:07:19,501
and the general here
1130
01:07:19,792 --> 01:07:23,001
with his trite and vile speech.
1131
01:07:23,292 --> 01:07:25,584
That's not reality, Admiral.
Don't start.
1132
01:07:25,876 --> 01:07:30,084
Reality is, by definition,
whatever I say.
1133
01:07:30,709 --> 01:07:32,084
Provoke them!
1134
01:07:32,709 --> 01:07:34,334
They're making a mockery of us.
1135
01:07:35,042 --> 01:07:37,167
- It was all a big lie.
- It always is.
1136
01:07:37,459 --> 01:07:38,542
You said it.
1137
01:07:38,959 --> 01:07:41,584
The pregnant woman
wasn't pregnant after all.
1138
01:07:42,209 --> 01:07:44,001
It was a ruse.
1139
01:07:44,459 --> 01:07:46,584
They're laughing at us right now.
1140
01:07:46,876 --> 01:07:48,667
Give it to them.
1141
01:07:48,959 --> 01:07:51,001
- Am I allowed to?
- Of course you are.
1142
01:07:54,209 --> 01:07:56,126
Considering coldly
1143
01:07:56,542 --> 01:07:58,209
and impartially,
1144
01:07:58,834 --> 01:08:01,417
that man is sad,
that he coughs
1145
01:08:01,792 --> 01:08:04,459
and, yet, takes pleasure
in his own red bosom;
1146
01:08:05,376 --> 01:08:07,792
and that all he really does
is made up of days;
1147
01:08:08,334 --> 01:08:10,917
that he is a gloomy mammal
who combs his hair...
1148
01:08:12,417 --> 01:08:13,584
Drink!
1149
01:08:14,334 --> 01:08:16,334
Drink and blaspheme,
1150
01:08:16,959 --> 01:08:20,792
you who go on the prow
of the whaling ship of death!
1151
01:08:21,084 --> 01:08:22,584
Death to Moby Dick!
1152
01:08:22,876 --> 01:08:24,417
Death to Moby Dick!
1153
01:08:29,667 --> 01:08:31,251
I don't know,
maybe I went over the top.
1154
01:08:32,084 --> 01:08:33,167
No.
1155
01:08:35,334 --> 01:08:39,251
I had nowhere to sit,
1156
01:08:39,792 --> 01:08:43,876
so I sat on a stone.
1157
01:08:44,459 --> 01:08:48,376
I had nowhere to sit,
1158
01:08:49,001 --> 01:08:53,001
and the stone, seeing me so poor,
1159
01:08:53,501 --> 01:08:56,751
Broke because it could take me no more.
1160
01:08:57,292 --> 01:09:01,876
Oh, poor man who is poor,
poor man who is poor!
1161
01:09:03,667 --> 01:09:05,834
Bravo!
Bravo!
1162
01:09:12,501 --> 01:09:15,292
One, two... One, two...
1163
01:09:15,751 --> 01:09:16,792
Halt!
1164
01:09:18,209 --> 01:09:20,209
At ease!
1165
01:09:38,376 --> 01:09:39,501
That's it.
1166
01:09:39,792 --> 01:09:41,501
Now, let's see if you hit it now.
1167
01:09:41,792 --> 01:09:43,792
Good.
On you go.
1168
01:09:46,084 --> 01:09:47,626
Excellent, a bullseye.
1169
01:09:49,667 --> 01:09:51,042
Eagle mode!
1170
01:09:54,709 --> 01:09:56,084
Hummingbird mode!
1171
01:10:04,084 --> 01:10:05,751
I miss Mendez.
1172
01:10:06,709 --> 01:10:07,917
She really kept things in order.
1173
01:10:08,209 --> 01:10:10,209
It's normal.
She was a great chief of staff.
1174
01:10:10,501 --> 01:10:14,001
And, like it or not, even though
you have me, it's logical you miss her.
1175
01:10:14,667 --> 01:10:16,376
She really is something else.
1176
01:10:16,667 --> 01:10:19,626
She doesn't have a bad temper like you...
1177
01:10:22,459 --> 01:10:24,126
I'm really sorry to hear it.
1178
01:10:24,417 --> 01:10:26,001
I don't like seeing you like this.
1179
01:10:29,709 --> 01:10:30,959
What about the soup?
1180
01:10:31,251 --> 01:10:32,459
Very tasty.
1181
01:10:33,501 --> 01:10:36,751
I'm grateful you used an old,
rancid ham bone.
1182
01:10:37,876 --> 01:10:39,167
I did it for you.
1183
01:10:39,459 --> 01:10:41,876
I know.
You prefer it milder.
1184
01:10:42,167 --> 01:10:43,376
That's why I say I'm grateful.
1185
01:10:44,709 --> 01:10:48,334
I really like that pungent tickle
1186
01:10:48,626 --> 01:10:50,417
at the back of my throat.
1187
01:10:53,084 --> 01:10:54,626
Well, slurp it down, you naughty boy!
1188
01:11:02,959 --> 01:11:06,376
Mind if I go out for a stroll after dinner?
1189
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Not at all.
1190
01:11:09,709 --> 01:11:12,001
In the meantime,
I'll clear the table....
1191
01:11:12,917 --> 01:11:15,959
The cutlery, crockery, crumbs,
tablecloth and napkins.
1192
01:11:16,251 --> 01:11:18,292
I'll put on the dish-washer,
add detergent.
1193
01:11:19,209 --> 01:11:21,251
Make the bed, undress...
1194
01:11:22,376 --> 01:11:26,251
Take off my dress,
slip and bra and panties.
1195
01:11:27,459 --> 01:11:29,042
Put on my night dress.
1196
01:11:29,334 --> 01:11:30,917
Remove my make-up
and untie my hair.
1197
01:11:31,209 --> 01:11:33,584
I'll sit on the sofa, watch TV for a while,
changing channels.
1198
01:11:33,876 --> 01:11:35,209
Then, I'll switch it off.
1199
01:11:35,834 --> 01:11:37,584
go to the bathroom and have a pee,
1200
01:11:38,251 --> 01:11:40,792
dry myself with toilet paper.
1201
01:11:41,209 --> 01:11:43,751
Then I'll be off to bed and,
after thinking for a few minutes,
1202
01:11:44,042 --> 01:11:45,376
when you return,
1203
01:11:45,834 --> 01:11:47,459
I'll be fast asleep.
1204
01:11:51,417 --> 01:11:52,626
Sweetheart.
1205
01:11:53,626 --> 01:11:54,959
Sweet-talker.
1206
01:12:04,917 --> 01:12:06,209
Think about it Eufemiano.
1207
01:12:06,501 --> 01:12:09,584
Children should be conceived
in a different way.
1208
01:12:09,876 --> 01:12:11,709
By means of a long conversation,
for example.
1209
01:12:12,001 --> 01:12:14,167
Because the catholic method is a trap.
1210
01:12:14,459 --> 01:12:16,251
How many come to this world unwanted?
1211
01:12:16,542 --> 01:12:17,417
Do you think it's normal
1212
01:12:17,709 --> 01:12:20,209
that you need a driving license,
but not to have children?
1213
01:12:20,501 --> 01:12:24,251
Where is the guarantee the parents
are even minimally responsible?
1214
01:12:24,792 --> 01:12:26,584
I'm not a father, just the concierge.
1215
01:12:26,876 --> 01:12:29,126
But it's a point of general interest.
1216
01:12:30,001 --> 01:12:32,334
- Eufemiano.
- Yes, mayor.
1217
01:12:32,709 --> 01:12:34,334
Will you grab hold of my tool?
1218
01:12:34,626 --> 01:12:35,834
Mayor! I mean...
1219
01:12:36,126 --> 01:12:38,126
Sorry, son, I couldn't avoid it.
1220
01:12:38,417 --> 01:12:40,001
I have many worries.
1221
01:12:40,876 --> 01:12:42,542
- Pastrana...
- Yes, Mayor.
1222
01:12:42,834 --> 01:12:44,042
You wash it for him.
1223
01:12:44,334 --> 01:12:45,542
What I'm trying to say,
Pastrana,
1224
01:12:45,834 --> 01:12:47,709
is that after Eufemiano has grabbed it,
1225
01:12:48,001 --> 01:12:50,292
you, Pastrana, give it a good clean.
1226
01:12:50,751 --> 01:12:51,959
Mayor, I mean...
1227
01:12:52,251 --> 01:12:55,001
Sorry, son, but I couldn't help it.
1228
01:12:55,334 --> 01:12:58,126
The night before going to war,
I go through hell.
1229
01:12:58,417 --> 01:13:00,209
- Everything spins around.
- Mayor...
1230
01:13:00,501 --> 01:13:01,917
- Yes.
- Would you lick my gland for me?
1231
01:13:02,209 --> 01:13:04,251
- Eufemiano, please. Show a little respect.
- Sorry.
1232
01:13:04,542 --> 01:13:06,834
Sorry, mayor, I went too far.
1233
01:13:07,126 --> 01:13:08,584
But I'm really worried.
1234
01:13:08,876 --> 01:13:11,709
Tomorrow, when those savages get here,
I'll be on the door.
1235
01:13:12,001 --> 01:13:15,209
They might shove me around,
or say stuff a man can't stand for...
1236
01:13:15,542 --> 01:13:17,917
Besides, it wasn't me who started
with the salacious comments.
1237
01:13:18,209 --> 01:13:19,584
No, let me finish.
1238
01:13:21,209 --> 01:13:23,667
I would have preferred
not to have been asked
1239
01:13:23,959 --> 01:13:26,334
to have the slightest contact
with your manly member.
1240
01:13:26,626 --> 01:13:29,751
I swear it on my mother's grave.
1241
01:13:35,084 --> 01:13:36,376
Fancy a drink?
1242
01:13:38,376 --> 01:13:39,709
Scotch on the rocks.
1243
01:13:45,709 --> 01:13:47,542
Galbarriato, I would be loath
1244
01:13:48,042 --> 01:13:51,126
to go into battle tomorrow
and maybe even die,
1245
01:13:51,626 --> 01:13:53,126
without first reciting Don Quixote.
1246
01:13:53,959 --> 01:13:55,626
Of course, Jose Maria...
1247
01:13:56,751 --> 01:14:00,084
I wasn't planning on spending this night
without a recital of Don Quixote either.
1248
01:14:01,376 --> 01:14:02,876
You remembered too, didn't you?
1249
01:14:03,167 --> 01:14:03,959
Yes.
1250
01:14:04,251 --> 01:14:06,292
I was just thinking that a minute ago.
1251
01:14:06,584 --> 01:14:07,667
Me too.
1252
01:14:09,459 --> 01:14:10,626
You as well?
1253
01:14:11,209 --> 01:14:12,417
Does it surprise you?
1254
01:14:13,667 --> 01:14:15,209
No, I'm pleased.
1255
01:14:16,959 --> 01:14:18,959
Come on then.
Shall we go for it?
1256
01:14:29,334 --> 01:14:31,542
Somewhere in La Mancha,
1257
01:14:31,959 --> 01:14:34,376
whose name I do not wish to call to mind,
1258
01:14:35,334 --> 01:14:37,251
not long ago there lived a gentleman...
1259
01:14:37,542 --> 01:14:38,667
Sorry...
1260
01:14:38,959 --> 01:14:40,292
- ... the kind with a...
- Sorry.
1261
01:14:40,584 --> 01:14:43,709
When we get to the second part,
can I begin on my own? Do you mind?
1262
01:14:44,251 --> 01:14:46,167
A homage.
It's my favourite part.
1263
01:14:46,834 --> 01:14:48,251
Bloody right!
1264
01:14:48,751 --> 01:14:51,459
The second part of Don Quixote is...
1265
01:14:52,917 --> 01:14:55,876
the Gospel of our literature, Jose Maria.
1266
01:14:57,126 --> 01:14:58,626
So moving!
1267
01:14:59,126 --> 01:15:00,334
So sad...
1268
01:15:03,167 --> 01:15:04,542
Shall we start again?
1269
01:15:07,251 --> 01:15:09,584
Somewhere in La Mancha,
1270
01:15:09,876 --> 01:15:12,376
whose name I do not wish to call to mind,
1271
01:15:13,167 --> 01:15:16,042
not long ago there lived a gentleman,
1272
01:15:16,667 --> 01:15:19,084
the kind with a lance in the rack,
1273
01:15:19,376 --> 01:15:21,042
an old leather shield,
1274
01:15:21,334 --> 01:15:24,459
a skinny nag,
and a greyhound for racing...
1275
01:15:42,084 --> 01:15:43,459
Come on, Felix.
1276
01:15:48,709 --> 01:15:50,001
Let's go!
1277
01:16:10,209 --> 01:16:11,959
Christ sake!
Still waving that flag, Sister?
1278
01:16:12,251 --> 01:16:14,834
- I feel naked without it.
- Come on, get going.
1279
01:16:15,126 --> 01:16:18,084
- Where are you going with that thing?
- It will come in handy.
1280
01:16:51,834 --> 01:16:54,626
If it's all right with you,
1281
01:16:54,959 --> 01:16:58,126
I'm going to take the sheep
up to the roof to graze,
1282
01:16:58,459 --> 01:17:01,542
because the poor animals
know nothing about war.
1283
01:17:01,834 --> 01:17:04,209
By all means. Take them up,
and let them graze all they like.
1284
01:17:06,209 --> 01:17:07,417
Let's go!
1285
01:17:13,876 --> 01:17:16,334
What's this about there being no defence?
1286
01:17:17,959 --> 01:17:20,542
- Whoever said such a thing?
- Everybody.
1287
01:17:20,834 --> 01:17:23,209
Everybody says they're going to pretend
to defend this place,
1288
01:17:23,501 --> 01:17:25,334
but the orders are to let them in.
1289
01:17:25,626 --> 01:17:28,626
The orders are orders, and you shouldn't
go around shouting about them.
1290
01:17:28,917 --> 01:17:31,917
I better not find out people are going
around shouting their mouths off.
1291
01:17:32,209 --> 01:17:33,376
Understand?
1292
01:17:33,667 --> 01:17:35,959
But is there going to be a defence or not?
1293
01:17:36,251 --> 01:17:38,542
Whatever reality dictates,
do you understand?
1294
01:17:38,834 --> 01:17:40,542
Re-ality.
Is it clear or not?
1295
01:17:40,834 --> 01:17:43,251
Re-ality.
More than that, I can't say.
1296
01:17:45,334 --> 01:17:48,667
Okay then.
So do I arm the people or not?
1297
01:17:48,959 --> 01:17:51,334
What nonsense is this?
Have you become a Bolshevik?
1298
01:17:51,626 --> 01:17:55,959
I told you,
the type who stands for election,
1299
01:17:56,251 --> 01:17:58,834
eventually it goes to their heads
1300
01:17:59,126 --> 01:18:01,167
and they become Reds...
1301
01:18:01,459 --> 01:18:04,667
Stop talking nonsense.
I said give arms to the people...
1302
01:18:04,959 --> 01:18:06,959
That's a very unfortunate choice of words.
1303
01:18:07,251 --> 01:18:09,001
I don't like the verb or the object
of the sentence.
1304
01:18:09,292 --> 01:18:11,667
Who is to be armed?
The people, indirect object.
1305
01:18:11,959 --> 01:18:13,792
There's the nub of it.
You said it. In-direct.
1306
01:18:14,084 --> 01:18:15,876
In-direct object.
1307
01:18:16,167 --> 01:18:19,667
In English,
we have the useful genitive case...
1308
01:18:19,959 --> 01:18:23,126
We use it a lot.
1309
01:18:23,459 --> 01:18:26,001
It shortens sentences.
1310
01:18:26,959 --> 01:18:28,959
You swallow your words.
1311
01:18:30,084 --> 01:18:31,751
What's this man talking about?
1312
01:18:33,334 --> 01:18:34,626
Morris...
1313
01:18:35,042 --> 01:18:36,667
I'm sick to death of you.
1314
01:18:37,167 --> 01:18:39,542
When the clergy revolted,
I got scared,
1315
01:18:39,834 --> 01:18:41,501
I even boarded up the shop.
1316
01:18:41,792 --> 01:18:43,001
Because it began in the pulpit...
1317
01:18:43,292 --> 01:18:45,667
But they soon came to blows,
like wild things. Do you remember?
1318
01:18:45,959 --> 01:18:47,709
No, I mean yes.
Just as well the King stepped in.
1319
01:18:48,001 --> 01:18:51,126
And said that religion, like any business,
should have three places.
1320
01:18:51,417 --> 01:18:53,834
What a pain in the ass.
Are you ever going to start?
1321
01:18:54,126 --> 01:18:56,084
The war is about to start.
1322
01:19:01,959 --> 01:19:04,084
In the end, the time for corners has come.
1323
01:19:04,376 --> 01:19:05,584
It's not hard to work it out.
1324
01:19:06,167 --> 01:19:08,584
The chameleon hits the noun
1325
01:19:08,876 --> 01:19:10,542
and a woman closes a window.
1326
01:19:10,876 --> 01:19:11,959
They stop flying,
1327
01:19:12,251 --> 01:19:15,209
they no longer admire themselves,
the impertinent amphibian glass windows...
1328
01:19:15,542 --> 01:19:17,001
The rain is going to fall sharp.
1329
01:19:40,042 --> 01:19:41,626
Hey, let me through.
1330
01:19:44,334 --> 01:19:45,542
Right...
1331
01:19:45,876 --> 01:19:46,917
One...
1332
01:19:47,209 --> 01:19:48,209
Two...
1333
01:19:48,501 --> 01:19:49,709
Three.
1334
01:19:53,876 --> 01:19:56,542
Cock-a-doodle-doo!
1335
01:19:59,667 --> 01:20:01,459
Let's go and get them!
1336
01:20:04,792 --> 01:20:06,584
What's all this then?
1337
01:20:06,876 --> 01:20:08,542
That's no way to behave.
No way at all.
1338
01:20:15,709 --> 01:20:19,001
Sorry, but I'm surrendering.
1339
01:20:19,292 --> 01:20:21,876
My background doesn't allow for heroics.
1340
01:20:31,501 --> 01:20:32,834
Cock-a-doodle-doo!!!
1341
01:20:38,042 --> 01:20:40,292
Storm the building if you want,
but with manners...
1342
01:20:40,584 --> 01:20:41,667
With some manners, please.
1343
01:21:04,709 --> 01:21:05,917
Tell me...
1344
01:21:06,792 --> 01:21:09,334
Tell me it's not true, Jose Maria.
1345
01:21:10,917 --> 01:21:12,584
Tell me it can't be, Mendez.
1346
01:21:15,709 --> 01:21:18,376
If it even crosses your mind
to sing me a funeral dirge,
1347
01:21:19,209 --> 01:21:21,376
I'll have your soul for garters, priest.
1348
01:21:21,667 --> 01:21:24,251
He's a Friar, son.
It was the priest who killed you.
1349
01:21:24,751 --> 01:21:28,459
Nobody killed me, you stinking nun.
1350
01:21:28,751 --> 01:21:30,917
The things that poor wretch
comes out with.
1351
01:21:31,209 --> 01:21:33,292
Try and understand, Sister.
Put yourself in his shoes.
1352
01:21:39,292 --> 01:21:41,626
Murdering priest!
Fascist!
1353
01:21:41,917 --> 01:21:43,042
You'll get what's coming!
1354
01:21:43,334 --> 01:21:45,084
Shut up, and go to hell!
1355
01:21:46,126 --> 01:21:49,084
Now we're both in the same fix.
1356
01:21:50,001 --> 01:21:51,917
Say what you like,
1357
01:21:52,209 --> 01:21:54,084
but this is dying.
1358
01:21:54,376 --> 01:21:55,751
Sister...
1359
01:21:56,042 --> 01:21:59,167
Why not look to yourself, you've got
enough on your plate, and leave us be?
1360
01:21:59,459 --> 01:22:02,667
Seriously, die in your own good time
and stop pestering us.
1361
01:22:02,959 --> 01:22:04,126
Sorry for the outburst.
1362
01:22:05,251 --> 01:22:07,042
Galbarriato, don't worry.
1363
01:22:07,626 --> 01:22:09,626
The bullet she took
was a much better shot.
1364
01:22:09,917 --> 01:22:10,876
Your one wasn't deadly.
1365
01:22:11,167 --> 01:22:13,167
Serious, but stable I'd say.
1366
01:22:13,459 --> 01:22:16,251
Fifteen days rest,
and you'll be back to re-join the fight.
1367
01:22:18,042 --> 01:22:19,459
Doesn't feel that way.
1368
01:22:20,167 --> 01:22:21,459
Oh, God!
1369
01:22:22,709 --> 01:22:25,126
I think I am going to cause a scene.
1370
01:22:25,751 --> 01:22:28,959
Oh, I really am feeling bad.
1371
01:22:31,542 --> 01:22:33,209
How are you faring, Sister?
1372
01:22:33,751 --> 01:22:35,584
I'm at death's door.
1373
01:22:35,876 --> 01:22:38,709
Have your legs gone numb?
1374
01:22:39,417 --> 01:22:40,959
I can't feel them at all.
1375
01:22:41,417 --> 01:22:43,084
What about your breathing?
1376
01:22:43,626 --> 01:22:45,542
There's not much puff left in me.
1377
01:22:46,542 --> 01:22:48,042
Panting like a dog?
1378
01:22:48,834 --> 01:22:50,876
Panting...
1379
01:22:51,792 --> 01:22:53,626
and close to drawing my last breath.
1380
01:22:54,126 --> 01:22:55,876
So, just like me then.
1381
01:22:56,376 --> 01:22:57,709
Hey, wait a minute.
1382
01:22:58,167 --> 01:23:00,542
If you die...
Excuse me.
1383
01:23:00,834 --> 01:23:03,876
If you die, talk to the barber
whose throat was cut.
1384
01:23:04,167 --> 01:23:06,584
He comes back whenever he wants.
Find out how he does it.
1385
01:23:06,876 --> 01:23:08,334
Oh, no, no.
1386
01:23:09,709 --> 01:23:10,751
I...
1387
01:23:13,376 --> 01:23:15,209
I'm very clumsy when...
1388
01:23:15,542 --> 01:23:18,542
when it comes to manual things
and I have a poor sense of direction.
1389
01:23:19,084 --> 01:23:20,084
I...
1390
01:23:20,501 --> 01:23:23,376
If I go, there's no coming back.
1391
01:23:23,667 --> 01:23:25,376
At least try, Galbarriato.
1392
01:23:25,667 --> 01:23:27,167
Do it for me.
Try.
1393
01:23:37,417 --> 01:23:39,626
How passionate this body was in life.
1394
01:23:40,834 --> 01:23:43,667
And the Sister too.
She was horny all day.
1395
01:23:43,959 --> 01:23:44,834
Shit.
1396
01:24:20,792 --> 01:24:22,209
Let's go for them!
1397
01:24:32,917 --> 01:24:35,084
Come on, come on...
Calm down.
1398
01:24:36,042 --> 01:24:37,876
Calm down, calm down.
1399
01:24:38,167 --> 01:24:42,167
Do you want that crazy priest to kill
another fifteen or twenty of you?
1400
01:24:44,334 --> 01:24:45,376
Eh?
1401
01:24:46,042 --> 01:24:47,209
What?
1402
01:24:48,334 --> 01:24:50,417
Come on, now,
throw those weapons down.
1403
01:24:52,501 --> 01:24:55,126
Ms. Mendez, your friend,
is going to sit
1404
01:24:55,417 --> 01:24:58,001
next to Eufemiano,
who is fond of you all,
1405
01:24:58,292 --> 01:25:00,709
and you're going to give your name.
1406
01:25:02,501 --> 01:25:05,292
We have to do a census.
You've won.
1407
01:25:05,917 --> 01:25:07,834
The world is yours.
Aren't you pleased?
1408
01:25:12,542 --> 01:25:15,251
- Hooray!
- Hooray!
1409
01:25:19,626 --> 01:25:20,959
I am Justice.
1410
01:25:21,792 --> 01:25:23,542
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1411
01:25:23,834 --> 01:25:26,126
People have been killed here
left, right and centre.
1412
01:25:26,417 --> 01:25:27,834
There has to be some criteria.
1413
01:25:28,126 --> 01:25:29,542
Champions!
1414
01:25:29,834 --> 01:25:34,167
Champions, hooray!!!
1415
01:25:38,167 --> 01:25:39,876
It wasn't this.
1416
01:25:42,084 --> 01:25:43,459
It wasn't this.
1417
01:26:03,084 --> 01:26:04,334
Estanislao Rodriguez.
1418
01:26:04,626 --> 01:26:08,001
First corridor on the right
as you come out of the lift, sixth floor.
1419
01:26:08,959 --> 01:26:10,292
God bless you.
1420
01:26:12,126 --> 01:26:13,501
Magdaleno Rodriguez.
1421
01:26:13,792 --> 01:26:16,001
You're next to the Ladies room.
1422
01:26:16,917 --> 01:26:20,167
On the fourth floor.
Just in front of the hairdresser.
1423
01:26:21,001 --> 01:26:22,834
Talk about pulling strings.
1424
01:26:24,417 --> 01:26:25,709
Paloma Rodriguez.
1425
01:26:26,001 --> 01:26:28,417
Listen up, it's your King here!
1426
01:26:29,126 --> 01:26:33,667
With my approval, you're now all selling
the much coveted lemonade, eh?
1427
01:26:34,959 --> 01:26:37,001
You must be happy, eh?
1428
01:26:37,917 --> 01:26:39,292
Oh yes!
1429
01:26:40,126 --> 01:26:43,667
And I don't want any complaints,
you idlers.
1430
01:26:44,167 --> 01:26:46,584
I like talking over the mike...
1431
01:26:47,709 --> 01:26:51,459
I really do, loud and clear!
1432
01:26:51,751 --> 01:26:55,459
Lemonade, tasty lemonade!
1433
01:26:55,751 --> 01:26:57,959
Lemonade for sale!
1434
01:26:58,251 --> 01:27:00,876
All of you selling lemonade
is fucking stupid, man.
1435
01:27:01,167 --> 01:27:02,751
I didn't do anything.
1436
01:27:03,042 --> 01:27:05,084
They set it up for me.
And I don't serve shit-stirrers.
1437
01:27:05,376 --> 01:27:06,876
Might have been better if you'd tied
1438
01:27:07,167 --> 01:27:09,459
a weight around your necks
and thrown yourselves into the sea?
1439
01:27:09,751 --> 01:27:11,417
You're trouble son, aren't you?
1440
01:27:13,376 --> 01:27:15,876
- Just tell me if it tugs on you.
- No, no.
1441
01:27:16,334 --> 01:27:18,001
What's up with him?
1442
01:27:18,417 --> 01:27:21,042
Same as usual.
He killed the guy on the other corner.
1443
01:27:22,417 --> 01:27:25,417
- How many does that make?
- An innumerable and indiscriminate number.
1444
01:27:25,709 --> 01:27:27,959
How sad, killing to sell lemonade!
1445
01:27:28,626 --> 01:27:30,501
- See you later.
- Goodbye.
1446
01:27:30,792 --> 01:27:32,417
Goodbye.
Come on then.
1447
01:27:34,959 --> 01:27:38,126
Lemonade, lemonade for sale!
1448
01:27:38,417 --> 01:27:40,876
Tasty lemonade!
1449
01:27:41,834 --> 01:27:45,001
Refreshing lemonade for sale!
1450
01:27:45,292 --> 01:27:47,626
Mine is superior lemonade!
1451
01:27:47,917 --> 01:27:50,584
The best on the market!
1452
01:28:29,167 --> 01:28:30,292
I'm leaving.
1453
01:28:33,501 --> 01:28:34,709
Oh, that's right.
1454
01:28:35,001 --> 01:28:36,751
That's right, tomorrow
1455
01:28:37,042 --> 01:28:40,751
you're going to have to get up early
to sell that tasty lemonade you make.
1456
01:28:41,959 --> 01:28:43,959
I'm not going to sell any more lemonade
1457
01:28:44,376 --> 01:28:46,126
I'm going to live
in the shanty town again.
1458
01:28:46,417 --> 01:28:48,126
What nonsense is this?
1459
01:28:48,834 --> 01:28:50,126
What about the struggle?
1460
01:28:50,417 --> 01:28:52,876
All our fallen comrades?
All of that, for this?
1461
01:28:53,167 --> 01:28:56,209
No, Mendez.
They've tricked us, can't you see?
1462
01:28:56,501 --> 01:28:57,876
Like they always do.
1463
01:28:58,167 --> 01:29:00,667
It's all the same, with or without lemonade.
It's all the same.
1464
01:29:01,292 --> 01:29:03,876
Life is just
a slow subtraction of days till death.
1465
01:29:05,126 --> 01:29:07,292
We die every day, drop by drop.
1466
01:29:56,334 --> 01:29:58,251
Just think, Mendez, what a life.
1467
01:30:00,001 --> 01:30:02,959
I just gave you my virginity,
just when I'm never going to see you again.
1468
01:30:04,876 --> 01:30:07,834
I'm going to visit underdeveloped countries,
in alphabetical order.
1469
01:30:11,334 --> 01:30:14,792
You've chosen the tormented heroes
of the Greeks as your model...
1470
01:30:16,001 --> 01:30:17,251
What do you expect?
1471
01:30:18,959 --> 01:30:21,917
Bards,
story-tellers,
1472
01:30:22,209 --> 01:30:24,459
playwrights
and folk-singers
1473
01:30:25,417 --> 01:30:27,709
of the future will gloss your name.
1474
01:30:30,251 --> 01:30:33,042
But this life here is passing you by
in one long "oh, no".
1475
01:30:35,626 --> 01:30:38,542
You have shouldered on your mighty back
the world's morality.
1476
01:30:39,667 --> 01:30:41,709
You have stored in your lymph glands
1477
01:30:42,001 --> 01:30:44,626
all the shame distilled by the centuries.
1478
01:30:49,042 --> 01:30:50,959
Maybe it's not such a big deal.
1479
01:30:52,084 --> 01:30:53,917
Let's hope not, my little lamb.
1480
01:30:54,626 --> 01:30:55,834
Let's hope not.
1481
01:31:30,251 --> 01:31:31,251
Come on.
1482
01:31:31,542 --> 01:31:33,626
I hope you come back now and again
and pay us a visit.
1483
01:31:33,917 --> 01:31:37,126
I don't think I'll be able to. Once I walk
through the door, we're enemies again.
1484
01:31:37,542 --> 01:31:39,084
Don't talk nonsense, you're no enemy.
1485
01:31:39,376 --> 01:31:40,792
We're going to miss you around here.
1486
01:31:41,084 --> 01:31:43,209
The only really good lemonade was yours.
1487
01:31:43,501 --> 01:31:46,167
When exactly did I get the lemonade idea!
1488
01:31:46,459 --> 01:31:49,251
They've taken advantage of me.
The whole bloody world is selling lemonade.
1489
01:31:49,542 --> 01:31:52,376
This place is like a huge machine
which consumes whatever comes its way.
1490
01:31:52,667 --> 01:31:54,292
I don't know how you didn't notice before.
1491
01:31:54,584 --> 01:31:56,834
Anything you might invent
ends up vacuum packed here
1492
01:31:57,126 --> 01:31:58,376
and sold at a competitive price.
1493
01:31:58,959 --> 01:32:01,417
- What, even ideas?
- Ideas most of all.
1494
01:32:01,959 --> 01:32:03,167
Most of all.
1495
01:32:04,542 --> 01:32:05,959
Mother of God.
1496
01:32:10,084 --> 01:32:12,084
I'm coming with you, Jose Maria.
1497
01:32:12,376 --> 01:32:15,292
Oh, no, you're not. I don't want friars
by my side, you get all mystical.
1498
01:32:15,584 --> 01:32:17,959
You need me.
You need ideologically rearming.
1499
01:32:18,251 --> 01:32:20,001
Ideological rearmament
is vacuum packed here too.
1500
01:32:20,292 --> 01:32:22,001
- What a pain in the ass.
- Goodbye, Eufemiano.
1501
01:32:22,292 --> 01:32:23,667
Come back whenever you like.
1502
01:32:50,084 --> 01:32:51,709
Have you read Marx?
1503
01:32:52,084 --> 01:32:53,834
- Vacuum pack him, Father.
- What about Lenin?
1504
01:32:54,126 --> 01:32:56,001
- Him too.
- How are they going to vacuum pack Lenin?
1505
01:32:56,292 --> 01:32:57,626
Do you know who Durruti was?
1506
01:32:57,917 --> 01:33:00,376
What about Ramon Gomez de la Serna?
Or Valle Inclan?
1507
01:33:00,667 --> 01:33:03,126
Heard of Pio Baroja?
And Josep Pla and Julio Camba...
1508
01:33:03,417 --> 01:33:04,459
Have you read any of them?
1509
01:33:05,792 --> 01:33:08,417
Well, each of them wrote most pleasingly,
in their own way.
1510
01:33:08,709 --> 01:33:10,542
- Poetry?
- Only Durruti was a poet.
1511
01:33:11,209 --> 01:33:13,292
All of them were blessed by God.
1512
01:33:47,417 --> 01:33:49,126
Did somebody send you?
1513
01:33:51,084 --> 01:33:52,876
We're here of our own free will.
1514
01:33:53,167 --> 01:33:55,417
Volunteers.
Maybe a little big for our boots but...
1515
01:33:55,876 --> 01:33:58,167
But, as you must know
from your own experience...
1516
01:33:58,751 --> 01:34:00,834
One never knows, good man,
one just never knows.
1517
01:34:02,417 --> 01:34:04,709
We might just be... the rearmament.
1518
01:34:14,626 --> 01:34:18,167
Some time later,
though I can't say for sure,
1519
01:34:18,459 --> 01:34:22,084
it seems that the Representative Building
collapsed due to natural causes.
1520
01:34:22,751 --> 01:34:25,917
Small populations of survivors
then emerged,
1521
01:34:26,209 --> 01:34:30,834
Among them Spain and Albacete,
where people lived very well.
1522
01:34:31,626 --> 01:34:35,667
Which is to say, their inhabitants ate four
square meals a day, including afternoon tea,
1523
01:34:35,959 --> 01:34:37,001
and lived in shelter
1524
01:34:37,292 --> 01:34:39,626
so as not to endure the cold in winter
or the heat in summer.
1525
01:34:39,917 --> 01:34:41,167
They also liked to take a "siesta",
1526
01:34:41,459 --> 01:34:43,459
talked among themselves
about all kinds of things,
1527
01:34:43,751 --> 01:34:47,417
and had frequent and pleasing
sexual relations.
1528
01:34:47,834 --> 01:34:50,959
They loved each other.
And it seems that death was unknown to them.
1529
01:34:51,251 --> 01:34:53,292
And everything was free.
Except for the electricity...