1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,167 --> 00:00:54,917 Dedicated to the memory of José María Carreño, 4 00:00:55,209 --> 00:00:58,084 who taught me how to watch films and to read the Lost Generation and Stendhal 5 00:00:58,376 --> 00:01:02,167 And to Félix Tusell Gómez who, offering his priceless friendship, 6 00:01:02,459 --> 00:01:04,876 and a life shared together, produced my first film. 7 00:01:05,167 --> 00:01:06,376 - José Luis Cuerda - 8 00:01:48,876 --> 00:01:50,334 Testing, testing... 9 00:01:50,626 --> 00:01:52,876 One... Two. Testing. 10 00:01:54,042 --> 00:01:57,042 Unemployed of the world, unite! 11 00:01:57,334 --> 00:01:59,584 Unite and come and live here. 12 00:01:59,876 --> 00:02:01,667 Where could you be better? 13 00:02:01,959 --> 00:02:06,876 Here, together, you can lend each other a helping hand. 14 00:02:07,167 --> 00:02:12,001 Here, together, you can talk the plebeian language common to you all 15 00:02:12,292 --> 00:02:13,959 Here, you can wear the rags 16 00:02:14,251 --> 00:02:18,584 befitting your status without shame. 17 00:02:18,876 --> 00:02:22,292 Here, together, you're in your element, you buggers. 18 00:02:22,584 --> 00:02:27,251 This story takes place over several days in the year 9 1 77 19 00:02:27,542 --> 00:02:30,751 a thousand years here or there... It's always best to have some leeway. 20 00:02:31,042 --> 00:02:35,251 In the whole world which, in this case, amounts to just the Representative Building 21 00:02:35,542 --> 00:02:36,626 and surrounding area. 22 00:02:36,917 --> 00:02:41,084 Which explains some of the strange things you might see or hear in what follows. 23 00:02:45,626 --> 00:02:54,126 SOME TIME LATER 24 00:02:56,042 --> 00:02:58,917 CIVIL GUARD HEADQUARTERS ALL FOR KING AND COUNTRY 25 00:03:01,501 --> 00:03:02,917 Come on then, let's get going. 26 00:03:40,959 --> 00:03:43,417 That mayor does bugger all, does he? 27 00:03:54,917 --> 00:03:56,084 Wow! 28 00:03:58,751 --> 00:04:00,251 That's outrageous! 29 00:04:20,209 --> 00:04:21,417 Good morning. 30 00:04:22,209 --> 00:04:23,542 Good morning. 31 00:04:30,667 --> 00:04:31,751 Good morning. 32 00:04:32,042 --> 00:04:33,792 - Good morning, general. - Good morning. 33 00:04:34,542 --> 00:04:36,376 What I was saying, Justo, 34 00:04:36,834 --> 00:04:40,251 is that if you daub a little goat's cheese 35 00:04:40,542 --> 00:04:41,876 on your groin after taking a bath... 36 00:04:42,167 --> 00:04:43,959 No plans on getting a shave today by any chance? 37 00:04:44,251 --> 00:04:46,084 No, son. You know... 38 00:04:46,376 --> 00:04:48,334 I shave at home. It's more economical. 39 00:04:49,292 --> 00:04:51,209 So, you daub your groin. 40 00:04:51,667 --> 00:04:52,751 With cheese. 41 00:04:53,042 --> 00:04:55,001 Fresh cheese. 42 00:04:59,834 --> 00:05:01,667 Morning, you lot! 43 00:05:02,792 --> 00:05:04,792 Good morning, Morris. How are you getting on? 44 00:05:05,292 --> 00:05:07,167 Doing just fine. 45 00:05:09,417 --> 00:05:10,792 I want a haircut like this guy here. 46 00:05:11,084 --> 00:05:12,292 We'll see. 47 00:05:12,584 --> 00:05:13,917 Come on, let's carry on... 48 00:05:14,376 --> 00:05:15,751 Green, green, I love thee green. 49 00:05:17,334 --> 00:05:19,417 Green the wind. Green the branches. 50 00:05:21,251 --> 00:05:24,042 With the shadow on her waist she dreams on her veranda. 51 00:05:25,959 --> 00:05:27,792 Green her flesh, green her hair, 52 00:05:28,292 --> 00:05:29,709 with eyes of finest silver. 53 00:05:34,417 --> 00:05:36,584 My god, I'm pissing myself. 54 00:05:42,834 --> 00:05:46,251 General, can I ask you something? 55 00:05:46,542 --> 00:05:48,709 So long as it isn't inappropriate for this time of day, 56 00:05:49,001 --> 00:05:50,792 and doesn't offend average sensibilities... 57 00:05:51,084 --> 00:05:54,042 Oh, I don't think it does. 58 00:05:55,667 --> 00:05:57,834 Good morning here, eh! 59 00:05:58,126 --> 00:05:59,584 Go on then, ask the question. 60 00:06:02,084 --> 00:06:05,334 Why, when you're a general, 61 00:06:05,709 --> 00:06:08,001 are you patrolling with me, 62 00:06:08,667 --> 00:06:11,542 a mere regular policeman? 63 00:06:12,126 --> 00:06:14,292 Good question, Morris. Very thorough. 64 00:06:14,751 --> 00:06:16,709 Thank you, general. 65 00:06:17,001 --> 00:06:19,709 I've been asking myself 66 00:06:20,001 --> 00:06:22,751 for an incalculable amount of time 67 00:06:23,209 --> 00:06:26,917 "Why does the general, who is a general, patrol with me...?" 68 00:06:27,209 --> 00:06:28,667 Allow me to interrupt. 69 00:06:29,667 --> 00:06:31,376 I make no bones about it. 70 00:06:32,251 --> 00:06:34,126 I'm from humble extraction. 71 00:06:34,417 --> 00:06:36,709 My father was pure trash. My mother was a saint. 72 00:06:37,001 --> 00:06:40,251 I worked my way up, thanks to her, step by step, from the lowest rank like you, 73 00:06:40,959 --> 00:06:42,417 to general. 74 00:06:43,292 --> 00:06:45,917 Add my great analytical capacities to that, 75 00:06:46,209 --> 00:06:48,042 my relative sexual prowess, 76 00:06:48,334 --> 00:06:50,209 my few possessions, 77 00:06:51,042 --> 00:06:52,376 and that I set my sights high... 78 00:06:52,792 --> 00:06:54,959 plus, policemen tend to patrol in pairs, 79 00:06:55,251 --> 00:06:58,292 and we're the only two left in the world... 80 00:07:00,001 --> 00:07:01,042 Yes. 81 00:07:09,084 --> 00:07:10,459 Hello. 82 00:07:11,417 --> 00:07:12,917 - Hello. - Hi, good morning. 83 00:07:13,209 --> 00:07:15,626 - Good morning. - Good morning. 84 00:07:16,834 --> 00:07:18,001 Hi, good morning to you. 85 00:07:21,126 --> 00:07:24,334 - Good morning. - Good morning. 86 00:07:25,084 --> 00:07:26,542 Morning. 87 00:08:54,917 --> 00:08:57,376 Cock-a-doodle-doo!!! 88 00:09:09,292 --> 00:09:11,126 Tch, tch, tch... 89 00:09:14,876 --> 00:09:15,917 Hi. 90 00:09:17,459 --> 00:09:19,126 - Where are you going? - Upstairs. 91 00:09:19,417 --> 00:09:21,917 - That surprises me. Which floor? - The top floor. 92 00:09:22,209 --> 00:09:23,959 The top floor first, then I'll work my way down. 93 00:09:24,251 --> 00:09:25,626 I'm going to sell my lemonade. 94 00:09:25,917 --> 00:09:27,876 Like hell you are. Go on then, clear off. 95 00:09:28,167 --> 00:09:31,542 Don't touch me, or I'll kill you. I'll slit your throat, you loser. 96 00:09:32,084 --> 00:09:33,209 Sorry. 97 00:09:33,501 --> 00:09:35,876 I'd ask you to take that as a rhetorical threat. 98 00:09:36,167 --> 00:09:38,209 Though not without a certain punch. 99 00:09:43,709 --> 00:09:45,792 - "Kyrie eleison". - "Christe eleison". 100 00:09:46,084 --> 00:09:47,376 I'm all in a fluster, mayor. 101 00:09:47,667 --> 00:09:49,376 There's a man determined to sell his wares. 102 00:09:49,667 --> 00:09:52,876 Obviously I told him he can't because he'd completely lose his essence. 103 00:09:53,167 --> 00:09:55,959 If he ceases to be unemployed, he'll suffer an ontological weakening. 104 00:09:56,417 --> 00:09:59,209 Well, that's a great line of argument. 105 00:09:59,917 --> 00:10:01,042 What did he say to that? 106 00:10:01,334 --> 00:10:04,334 That he was sick of his essence and he wanted to sell. 107 00:10:04,959 --> 00:10:06,209 Oh, that's terrible. 108 00:10:07,042 --> 00:10:09,334 An answer like that... 109 00:10:10,876 --> 00:10:12,917 Did he look you in the eye when he said it? 110 00:10:13,209 --> 00:10:14,001 Yes. 111 00:10:14,292 --> 00:10:16,126 This part of the cornea here. 112 00:10:17,084 --> 00:10:19,626 What a bad business, Eufemiano. We have an enemy there. 113 00:10:22,542 --> 00:10:23,709 What did he want to sell? 114 00:10:24,001 --> 00:10:25,001 Lemonade. 115 00:10:25,876 --> 00:10:27,167 Very tasty, he said. 116 00:10:29,709 --> 00:10:32,876 Why do we have to deal with an individual like that? 117 00:10:33,167 --> 00:10:36,334 Well, Admiral, I was thinking, seeing this man is an enemy... 118 00:10:37,209 --> 00:10:40,459 Maybe, but he's a lightweight enemy. 119 00:10:40,751 --> 00:10:42,251 Mayor, stop kidding! 120 00:10:42,709 --> 00:10:44,167 And why the Navy exactly? 121 00:10:44,917 --> 00:10:47,209 Because he wants to sell juice... 122 00:10:49,376 --> 00:10:50,626 Juice... 123 00:10:51,917 --> 00:10:52,959 Liquid... 124 00:10:53,751 --> 00:10:56,501 - Get it? - Do I get it? 125 00:10:56,792 --> 00:11:00,792 I don't think the armed forces should get involved. 126 00:11:01,501 --> 00:11:04,376 Fundamentally speaking, the man is unemployed. 127 00:11:04,667 --> 00:11:06,167 Oh, say no more. 128 00:11:06,459 --> 00:11:08,751 The unemployed are time-bombs! 129 00:11:09,626 --> 00:11:13,542 You deal with political matters, Mayor, 130 00:11:14,209 --> 00:11:17,334 that's why you're the only elected person here. 131 00:11:17,709 --> 00:11:18,834 Christ's sake. 132 00:11:19,626 --> 00:11:20,584 You know... 133 00:11:20,876 --> 00:11:25,542 And don't bother the army, they've got enough on their plate. 134 00:11:27,542 --> 00:11:31,584 Do you think it's easy to always maintain discipline, 135 00:11:31,959 --> 00:11:33,376 dress in uniform, 136 00:11:33,667 --> 00:11:36,084 follow incomprehensible orders, 137 00:11:37,084 --> 00:11:39,709 have an overall vision, 138 00:11:40,001 --> 00:11:41,667 the capacity for summation, 139 00:11:42,417 --> 00:11:46,001 drink, uphold the unity of the universe, 140 00:11:47,084 --> 00:11:49,167 be the inspiration of every soldier, 141 00:11:49,542 --> 00:11:51,001 do guard duty? 142 00:11:51,334 --> 00:11:54,459 Snapping to attention while holding in your stomach, 143 00:11:55,709 --> 00:11:58,292 break rank, run, stop, 144 00:11:58,959 --> 00:12:00,376 keep step, 145 00:12:01,167 --> 00:12:04,459 hold in your urine while on parade, 146 00:12:05,251 --> 00:12:06,876 eat your canteen... 147 00:12:07,167 --> 00:12:09,959 I mean, really... 148 00:12:10,251 --> 00:12:12,001 It's incredible! 149 00:12:22,709 --> 00:12:25,459 Oh, Mendez, the Mayor's chief of staff. 150 00:12:26,334 --> 00:12:29,542 The mayor says your plan has a snowball's chance in hell. 151 00:12:29,834 --> 00:12:30,917 That the free market rules here. 152 00:12:31,209 --> 00:12:34,001 Which is why there are three shops for each business and trade. 153 00:12:34,334 --> 00:12:37,001 And we're not budging an inch from there. 154 00:13:00,167 --> 00:13:02,751 I have nothing to say against these lemons. 155 00:13:03,084 --> 00:13:04,459 Not a word of complaint. 156 00:13:05,126 --> 00:13:06,417 They're top class. 157 00:13:06,709 --> 00:13:08,876 But we can't just go around 158 00:13:09,167 --> 00:13:11,667 reducing unemployment. 159 00:13:12,167 --> 00:13:13,626 It would turn the system upside down. 160 00:13:13,917 --> 00:13:15,834 My mum has told me a hundred times... 161 00:13:16,167 --> 00:13:19,042 Maintaining the number of unemployed at a pre-established level 162 00:13:19,334 --> 00:13:21,126 with mild fluctuations, according to market needs, 163 00:13:21,417 --> 00:13:23,834 is one of the premises 164 00:13:24,126 --> 00:13:25,626 well-respected economists believe axiomatic 165 00:13:25,917 --> 00:13:28,084 to keeping labour cheap, whether manual or intellectual, 166 00:13:28,376 --> 00:13:31,417 it's all the same. 167 00:13:32,084 --> 00:13:34,709 And consequently, to bolster the status quo. 168 00:13:35,042 --> 00:13:36,042 Right. 169 00:13:36,959 --> 00:13:38,042 That said... 170 00:13:38,667 --> 00:13:40,459 The guy downstairs seems... 171 00:13:40,959 --> 00:13:42,584 pretty bland. 172 00:13:43,709 --> 00:13:44,876 Let's both go and see him. 173 00:13:45,167 --> 00:13:46,126 Right. 174 00:14:00,167 --> 00:14:02,251 On a cold, dull, winter afternoon. 175 00:14:05,376 --> 00:14:07,126 The pupils are studying. 176 00:14:08,959 --> 00:14:10,959 The monotony of rain behind the windows. 177 00:14:16,959 --> 00:14:18,209 I don't know if a Cerberus like me 178 00:14:18,501 --> 00:14:20,792 should join in with these ethereal expressions. 179 00:14:21,709 --> 00:14:24,292 Then they introduced me to the mayor's chief of staff, 180 00:14:24,584 --> 00:14:27,126 a woman of rare intellectual subtlety and the kind of classic beauty 181 00:14:27,417 --> 00:14:28,584 I have always found moving. 182 00:14:28,876 --> 00:14:31,167 And does she move you a lot? 183 00:14:31,459 --> 00:14:32,667 A lot. 184 00:14:33,876 --> 00:14:36,126 Do you remember the commotion 185 00:14:36,417 --> 00:14:39,042 that took place that day when all of the Left's traditional values 186 00:14:39,334 --> 00:14:42,667 were thrown overboard due to a sterilizing ideological disarmament 187 00:14:42,959 --> 00:14:45,042 and an insultingly pragmatic political praxis? 188 00:14:45,334 --> 00:14:47,292 - Remember? - Of course I remember. 189 00:14:47,584 --> 00:14:50,626 - It was all anyone could talk about. - Well, it was kind of like that. 190 00:14:51,001 --> 00:14:52,542 An incredible thing... 191 00:14:53,959 --> 00:14:54,959 Actually... 192 00:14:55,251 --> 00:14:57,209 The chief of staff's feet are slightly too big. 193 00:14:57,501 --> 00:14:59,584 Just a little, eh? Kind of big. 194 00:15:00,626 --> 00:15:02,709 A trifling matter, if ever there was one. 195 00:15:03,167 --> 00:15:04,792 A trifle? 196 00:15:06,501 --> 00:15:07,834 The merest trifle. 197 00:15:11,542 --> 00:15:14,251 With the shop door open. I mean it's not like I'm asking for much. 198 00:15:14,542 --> 00:15:16,792 It's impossible, Justo. You know as well as I do. 199 00:15:17,084 --> 00:15:19,834 What does the law say? That the free market must be respected. 200 00:15:20,126 --> 00:15:21,042 What else does it say? 201 00:15:21,334 --> 00:15:23,876 That equal opportunities have to be promoted. 202 00:15:24,167 --> 00:15:25,376 Free competition... 203 00:15:25,667 --> 00:15:28,209 That means three establishments for each business. 204 00:15:28,501 --> 00:15:30,667 Three barber shops, three egg stalls, three churches... 205 00:15:30,959 --> 00:15:32,667 Equal in opportunities. 206 00:15:32,959 --> 00:15:35,084 All of them with the door closed 207 00:15:35,376 --> 00:15:39,042 and a sign of the same size, with the same kind of lettering. 208 00:15:39,334 --> 00:15:41,292 That's all there is to it. That's just the way it is. 209 00:15:41,584 --> 00:15:43,376 I'm having none of it. I mean, for God's sake. 210 00:15:43,667 --> 00:15:45,667 Nobody ever comes into my barber shop, 211 00:15:45,959 --> 00:15:48,709 while Agustin is overbooked and gets great reviews. 212 00:15:49,126 --> 00:15:50,584 The third barber never even opened. 213 00:15:50,876 --> 00:15:54,167 Because Anselmo, who got the license, has no vocation for the trade. 214 00:15:54,459 --> 00:15:56,709 If he doesn't have the vocation to be a barber, screw him. 215 00:15:57,001 --> 00:15:59,626 But he can't breed greyhounds here, as he'd like to. 216 00:15:59,917 --> 00:16:01,709 There's nowhere for them to run. 217 00:16:02,001 --> 00:16:03,084 It's that simple. 218 00:16:05,167 --> 00:16:06,417 The shop door open... 219 00:16:06,709 --> 00:16:09,376 It's only so people can see how neat it is. The level of hygiene... 220 00:16:09,667 --> 00:16:10,751 No, no, and no again. 221 00:16:11,417 --> 00:16:12,626 Well, that's it then. 222 00:16:12,917 --> 00:16:16,126 I'm going to invite in clowns and acrobats, 223 00:16:16,417 --> 00:16:18,001 and an image of the Virgin Carmen. 224 00:16:18,292 --> 00:16:19,626 - Wild animals too. - Get out of here! 225 00:16:19,917 --> 00:16:21,501 And I'm going to shout... 226 00:16:21,792 --> 00:16:23,042 Long live Lenin! 227 00:16:23,417 --> 00:16:25,209 Long live Saint Francis of Assisi! 228 00:16:27,001 --> 00:16:30,167 Long live the Agrarian Reform, truly carried out in benefit of the workers! 229 00:16:31,126 --> 00:16:34,209 Come on then, it's closing time. 230 00:16:34,501 --> 00:16:35,542 Hey, Morris. 231 00:16:35,834 --> 00:16:38,001 Justo has just been shouting at the top of his voice. 232 00:16:39,542 --> 00:16:41,751 Is that so, snitch. 233 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 No, no... 234 00:16:43,834 --> 00:16:45,917 He's right, Pastrana is right. I went overboard. 235 00:16:46,209 --> 00:16:48,917 I shouted, "Long live Lenin", "Long Live Saint Francis of Assisi" 236 00:16:49,209 --> 00:16:52,001 and "Long live the Agricultural Reform carried out for the workers". 237 00:16:56,959 --> 00:16:58,209 Great. 238 00:16:58,751 --> 00:17:00,917 Justo here is a barber of great culture and learning, 239 00:17:01,209 --> 00:17:03,417 Pastrana, a real Figaro. 240 00:17:03,959 --> 00:17:06,459 I don't know if we deserve him. 241 00:17:07,959 --> 00:17:11,334 But nobody is getting me away from "Long live the King, long live the King". 242 00:17:11,876 --> 00:17:16,334 Sometimes, when I'm alone in my room, I even shout out... 243 00:17:18,334 --> 00:17:21,667 "Long live the Consumer Society and all its implications!" 244 00:17:23,542 --> 00:17:24,834 What the hell. 245 00:17:25,126 --> 00:17:26,709 And now, everybody... 246 00:17:27,001 --> 00:17:28,251 Taxidermy! 247 00:17:29,084 --> 00:17:30,417 Taxidermy! 248 00:17:31,126 --> 00:17:32,542 Taxidermy! 249 00:17:33,376 --> 00:17:34,709 Taxidermy! 250 00:17:35,667 --> 00:17:38,334 Wow, wow, so crazy! 251 00:17:39,292 --> 00:17:40,917 Was there any urinating in Pastrana's bar? 252 00:17:41,209 --> 00:17:44,417 No, more like illegal opinions. 253 00:17:44,709 --> 00:17:45,667 Ah! 254 00:17:46,959 --> 00:17:48,167 General... 255 00:17:48,459 --> 00:17:50,292 Can I confess something, general? 256 00:17:50,917 --> 00:17:52,126 What, right now? 257 00:17:52,667 --> 00:17:55,001 I'd sleep easier, general. 258 00:18:09,667 --> 00:18:11,834 So, the other day 259 00:18:12,126 --> 00:18:14,542 I was sitting on the lavatory 260 00:18:15,084 --> 00:18:18,917 and the idea came to me that, while we're asleep, 261 00:18:19,209 --> 00:18:21,209 everybody believes in God. 262 00:18:22,626 --> 00:18:25,751 But when we wake up, 263 00:18:26,501 --> 00:18:29,084 well, everything changes. 264 00:18:29,459 --> 00:18:32,001 Because sometimes we believe 265 00:18:32,959 --> 00:18:33,876 and... 266 00:18:34,167 --> 00:18:35,834 sometimes we don't. 267 00:18:36,876 --> 00:18:38,876 There's the Gordian knot. 268 00:18:39,417 --> 00:18:41,001 Being and non being, Morris. 269 00:18:41,876 --> 00:18:43,626 Non being, but with a presence. 270 00:18:43,959 --> 00:18:45,792 To cease to be. Do you follow? 271 00:18:46,751 --> 00:18:47,876 Absolutely. 272 00:18:48,167 --> 00:18:50,376 At your orders, general. 273 00:18:50,667 --> 00:18:53,209 Whatever seems to be true, may it be true, 274 00:18:53,876 --> 00:18:55,084 whether true or not. 275 00:18:55,376 --> 00:18:58,167 That's the way I like it, Morris. I like a Civil Guard who is on the ball. 276 00:18:58,459 --> 00:19:01,376 And who has a pair too, right? 277 00:19:02,042 --> 00:19:03,042 Right. 278 00:19:04,251 --> 00:19:07,167 Good morning, friends. Yes, good morning. 279 00:19:07,459 --> 00:19:10,001 It has to be boldly stated, just like that. 280 00:19:10,334 --> 00:19:13,292 And the morning is good because it has broken, which is no small thing. 281 00:19:13,584 --> 00:19:15,376 And also because you, my listeners are... 282 00:19:15,667 --> 00:19:17,292 Late as ever, Galbarriato. 283 00:19:21,501 --> 00:19:22,667 Let's go. 284 00:19:22,959 --> 00:19:28,084 ... burden of centuries old poverty you have been honestly carrying around with you. 285 00:19:28,376 --> 00:19:31,667 And it's a good morning too, because God is watching over you 286 00:19:31,959 --> 00:19:33,459 like the birds in the sky, 287 00:19:33,751 --> 00:19:37,084 and just like He does with them, He gives you some crumbs. 288 00:19:44,417 --> 00:19:45,626 Hello. 289 00:19:46,834 --> 00:19:48,251 Where are you going at this time of day? 290 00:19:48,542 --> 00:19:51,584 My comrade wants to see the mayor's chief of staff, Mendez. 291 00:19:51,876 --> 00:19:53,001 She's not available yet. 292 00:19:53,292 --> 00:19:55,292 She is still doing herself up. You'll have to wait. 293 00:19:56,042 --> 00:19:58,292 Can the three of us have a quick chat? 294 00:19:58,584 --> 00:20:02,042 No, you can't. Because I slept very badly, I'm still half asleep. 295 00:20:02,876 --> 00:20:04,709 I can hardly think straight. 296 00:20:05,001 --> 00:20:06,959 The doctor hooked up my occupit bone to my scrotum 297 00:20:07,251 --> 00:20:08,792 and I was thrashing around all night. 298 00:20:09,084 --> 00:20:09,959 You're kidding. 299 00:20:10,251 --> 00:20:15,042 Have you tried stretching, doing breathing exercises and prayers, even faithless ones? 300 00:20:15,334 --> 00:20:16,376 That's the first thing I did. 301 00:20:16,667 --> 00:20:19,542 But last night's sleep has left terrible after-effects, 302 00:20:20,001 --> 00:20:22,959 which quite possibly might paralyze my ability to take decisions, 303 00:20:23,251 --> 00:20:26,376 even urgent ones contributing to the well-being of my fellow humans 304 00:20:26,751 --> 00:20:28,751 and whole sections of humanity. 305 00:20:29,042 --> 00:20:32,292 So you mean, me and my mate can't see the chief of staff? 306 00:20:32,751 --> 00:20:34,126 If I say no, I mean no. 307 00:20:34,417 --> 00:20:36,167 Can't you see I'm part of the hierarchical order? 308 00:20:36,459 --> 00:20:39,292 He's right about that, Jose Maria. 309 00:20:39,584 --> 00:20:40,626 Hey! 310 00:20:41,126 --> 00:20:42,876 Where are they going? 311 00:20:43,167 --> 00:20:44,834 Isn't it forbidden to leave the building? 312 00:20:45,126 --> 00:20:48,709 They have permission to go on a walk for between twenty and forty five minutes. 313 00:20:49,042 --> 00:20:51,751 They're rebellious youth. One has to let them enjoy themselves. 314 00:20:52,251 --> 00:20:53,376 Hey, guys! 315 00:20:54,084 --> 00:20:55,376 Talking to us, man? 316 00:20:55,667 --> 00:20:56,959 I wanted to ask you something. 317 00:20:57,251 --> 00:21:00,167 Did you hear they won't let me inside to sell lemonade? 318 00:21:00,459 --> 00:21:03,334 I heard something, yeah. And what's up, man? 319 00:21:03,626 --> 00:21:07,167 I was thinking that, when you young people found out, you'd cause a scene. 320 00:21:07,626 --> 00:21:09,792 Demonstrations, Molotov cocktails... 321 00:21:10,376 --> 00:21:13,084 Revolutionary songs. Something eye-catching. 322 00:21:13,626 --> 00:21:15,709 Well, you're wrong man. No such luck. 323 00:21:16,001 --> 00:21:19,001 We're chilled out, man, we've been at some reflection days. 324 00:21:19,292 --> 00:21:21,042 But if you remind us in a couple of days, 325 00:21:21,334 --> 00:21:23,834 either we'll give you a hand or we'll just completely ignore you. 326 00:21:24,126 --> 00:21:25,126 Whatever we feel like. OK, man? 327 00:21:25,417 --> 00:21:28,001 I'd be really grateful if you'd give us a hand, 328 00:21:28,292 --> 00:21:31,209 I don't want to be the absolute protagonist of this lemon rebellion. 329 00:21:31,501 --> 00:21:34,417 I'd like everyone to play their part, you see? More collective. 330 00:21:35,209 --> 00:21:37,376 All that stuff about "rise up the damned of the earth" 331 00:21:38,417 --> 00:21:39,792 and "to the barricades", you know? 332 00:21:40,084 --> 00:21:43,209 "Allons enfants de la patrie"... Understand? 333 00:21:43,501 --> 00:21:46,292 Keep it between ourselves. I don't want anyone in there hearing about this. 334 00:21:46,584 --> 00:21:49,251 I hear you, dude. We'll do whatever we fancy when the time comes. 335 00:21:50,459 --> 00:21:51,667 See you later, buddy. 336 00:21:53,751 --> 00:21:54,959 Goodbye. 337 00:22:00,376 --> 00:22:03,334 Saying those lines I just said, gets me all emotional. 338 00:22:05,251 --> 00:22:07,417 I remember running from the police, 339 00:22:08,751 --> 00:22:10,084 and solidarity 340 00:22:11,209 --> 00:22:12,667 and ideals even. 341 00:22:13,959 --> 00:22:16,251 I remember dead friends, 342 00:22:17,792 --> 00:22:19,126 and friends who sold out. 343 00:22:21,126 --> 00:22:22,917 I remember a small car my dad used to drive. 344 00:22:24,501 --> 00:22:25,834 And my mum... 345 00:22:26,334 --> 00:22:28,084 who used to sit on the cafe terrace 346 00:22:28,376 --> 00:22:31,001 with her handbag over her knees to... 347 00:22:31,834 --> 00:22:33,209 to cover her thighs. 348 00:22:36,126 --> 00:22:38,001 And how, one fine day, 349 00:22:38,626 --> 00:22:41,251 pubic hair began to sprout implacably forth from my... 350 00:22:43,042 --> 00:22:45,084 I remember so many things... 351 00:22:47,042 --> 00:22:50,042 But I also know that, one day, 352 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 all of these memories 353 00:22:52,834 --> 00:22:54,126 will be washed away by time, 354 00:22:55,501 --> 00:22:57,959 like drops of urine in the rain. 355 00:23:03,126 --> 00:23:04,251 Let's go, Galbarriato. 356 00:23:13,084 --> 00:23:14,709 Come on then! 357 00:23:15,084 --> 00:23:17,376 Come on then, lovely, come on. 358 00:23:21,376 --> 00:23:22,792 Come on, Linda! 359 00:23:23,667 --> 00:23:26,334 Come on, come on. Come on lets go. 360 00:23:26,876 --> 00:23:29,167 Let's go. 361 00:23:33,751 --> 00:23:34,959 Come on! 362 00:23:41,167 --> 00:23:42,292 Come on. 363 00:23:47,959 --> 00:23:49,626 Sorry for the outburst but... 364 00:23:51,292 --> 00:23:53,542 One of you hasn't fallen in love with me? 365 00:23:54,667 --> 00:23:56,834 I have this nagging doubt. 366 00:23:58,084 --> 00:23:59,376 Oh, love... 367 00:23:59,667 --> 00:24:01,167 For anything less, I... 368 00:24:01,459 --> 00:24:04,001 I understand, chief. But falling in love... 369 00:24:04,292 --> 00:24:06,751 Lots of people fall in love, and they're none the worse for it. 370 00:24:07,042 --> 00:24:09,584 Besides, if you want to sell lemonade... 371 00:24:10,167 --> 00:24:11,667 I don't know what to say, son. 372 00:24:12,084 --> 00:24:14,542 Better off falling in love. Even just to try it. 373 00:24:14,876 --> 00:24:16,626 Sure. 374 00:24:16,917 --> 00:24:19,001 The problem is, I have conceptual and methodological qualms 375 00:24:19,292 --> 00:24:22,459 about falling in love. One starts getting all metaphysical. 376 00:24:22,792 --> 00:24:24,584 I'm more into the natural side of things. 377 00:24:24,876 --> 00:24:28,126 Natural he says, the empirical method. 378 00:24:28,459 --> 00:24:30,501 We use that here too and it's going just great. 379 00:24:30,792 --> 00:24:31,834 What is the empirical method? 380 00:24:32,126 --> 00:24:34,751 It consists of two lovers touching each other's naked bodies all over 381 00:24:35,042 --> 00:24:36,751 with great intimacy and mutual pleasure. 382 00:24:37,042 --> 00:24:39,251 An intricate and thoroughgoing experience being achieved. 383 00:24:41,626 --> 00:24:42,959 Am I getting you in the mood? 384 00:24:43,251 --> 00:24:46,084 What about this for natural? 385 00:24:49,084 --> 00:24:51,292 How beautiful you are, my friend! 386 00:24:53,084 --> 00:24:54,417 How beautiful! 387 00:24:55,751 --> 00:24:58,334 Like a dove's, your eyes. 388 00:24:59,084 --> 00:25:02,251 And teeth so straight and white, 389 00:25:04,209 --> 00:25:06,792 like flocks of sheared sheep. 390 00:25:07,084 --> 00:25:08,626 That's beautiful, it really is! 391 00:25:09,167 --> 00:25:11,459 How pastoral, how brave! 392 00:25:22,292 --> 00:25:24,501 - Are we in your way here? - Not at all. 393 00:25:24,792 --> 00:25:26,751 I just leave the animals to themselves. 394 00:25:27,792 --> 00:25:29,709 What beautiful beasts you have. 395 00:25:30,001 --> 00:25:31,626 I can't complain. 396 00:25:31,959 --> 00:25:34,001 You girls are beautiful too. 397 00:25:36,834 --> 00:25:38,417 Do you supply milk too? 398 00:25:41,084 --> 00:25:42,251 No, not yet. 399 00:25:42,792 --> 00:25:45,292 Yeah, well, the sheep are better at that. 400 00:25:48,709 --> 00:25:50,792 Life deals out such hard blows... 401 00:25:51,667 --> 00:25:52,959 I don't know! 402 00:25:53,917 --> 00:25:55,834 Blows like God's hatred 403 00:25:56,334 --> 00:25:58,709 As if in the face of them the hangover of everything suffered 404 00:25:59,001 --> 00:26:00,126 lay stagnated in the soul... 405 00:26:00,792 --> 00:26:02,001 Oh, I just don't know 406 00:26:02,459 --> 00:26:03,917 They are few, 407 00:26:04,709 --> 00:26:05,917 but enough. 408 00:26:06,542 --> 00:26:10,126 They open dark furrows in the toughest of backs. 409 00:26:10,959 --> 00:26:14,001 Maybe they're the foals of barbarous Attilas 410 00:26:15,001 --> 00:26:17,417 or the black heralds sent by death. 411 00:26:19,417 --> 00:26:20,834 Poet! 412 00:26:21,792 --> 00:26:22,917 Poet! 413 00:26:23,959 --> 00:26:25,126 Poet! 414 00:26:26,042 --> 00:26:27,209 Poet! 415 00:26:28,167 --> 00:26:29,292 Poet! 416 00:26:30,167 --> 00:26:31,376 Poet! 417 00:27:27,834 --> 00:27:29,667 Me and my idiosyncracies. 418 00:27:38,001 --> 00:27:39,167 I'm going to kill Agustin. 419 00:27:39,459 --> 00:27:40,792 Don't even think about it! 420 00:27:41,084 --> 00:27:42,709 There will be hell to pay for. 421 00:27:43,001 --> 00:27:45,626 You've been warned, Don Alfonso. I'm going to bump off Agustin. 422 00:27:46,376 --> 00:27:50,584 People will do anything to get attention, won't they, general? 423 00:27:50,876 --> 00:27:52,834 Folk these days, I don't know. 424 00:27:53,876 --> 00:27:55,084 I don't know. 425 00:27:57,959 --> 00:28:00,751 One thing is clear, and it's that if we follow our natural tendency 426 00:28:01,042 --> 00:28:03,751 and our own ideology, that loser can ask his old man to help him. 427 00:28:04,042 --> 00:28:05,001 Can't he? 428 00:28:05,292 --> 00:28:07,042 And besides, if we devote a little time 429 00:28:07,334 --> 00:28:09,959 to the theoretical discussion we've been having over the last few days, 430 00:28:10,251 --> 00:28:11,959 the chances of helping him get even slimmer. 431 00:28:12,917 --> 00:28:14,417 So, let's pick up where we left off... 432 00:28:14,792 --> 00:28:17,584 - Ortega y Gasset rocks, doesn't he? - He is the dog's bollocks, man. 433 00:28:17,876 --> 00:28:20,709 Ortega y Gasset is anything but the dog's bollocks. Why pretend otherwise? 434 00:28:21,001 --> 00:28:22,876 Ortega y Gasset is ace, man. Stop fooling around. 435 00:28:23,917 --> 00:28:26,459 Forget it. For him, anything that isn't Hegel... 436 00:28:26,751 --> 00:28:28,001 I don't give a shit for Hegel. 437 00:28:28,292 --> 00:28:29,959 A total loser. I can't be arsed with Hegel. 438 00:28:30,251 --> 00:28:32,542 So what exactly are you contributing to the discussion then? 439 00:28:32,834 --> 00:28:35,917 The logical demolition of all neat and tidy doctrines. 440 00:28:36,209 --> 00:28:39,709 To seek the truth today obliges us to make an asymmetrical theoretical deconstruction, 441 00:28:40,001 --> 00:28:42,917 the rigour lying in the inflexibility with which that is carried out 442 00:28:43,209 --> 00:28:45,001 and the infinite field of that deconstruction. 443 00:28:45,292 --> 00:28:46,876 And how does thought erect itself there? 444 00:28:47,167 --> 00:28:48,376 Thought? 445 00:28:49,417 --> 00:28:51,709 Thought erects itself quite the thing, mate. 446 00:28:52,001 --> 00:28:54,334 - You're having me on. - And what about consciousness? 447 00:28:55,084 --> 00:28:56,751 Who mentioned consciousness? 448 00:28:57,042 --> 00:28:58,251 Look at him, he's a one. 449 00:28:58,542 --> 00:29:00,417 My dad talks about consciousness every day. 450 00:29:00,834 --> 00:29:02,042 At dinner, 451 00:29:02,334 --> 00:29:04,709 either you talk about consciousness or you're in trouble. 452 00:29:05,001 --> 00:29:06,626 Skip consciousness. Don't give in to it. 453 00:29:08,167 --> 00:29:09,584 Well... 454 00:29:10,084 --> 00:29:11,667 Hegel really turns me on. 455 00:29:12,251 --> 00:29:14,042 - Hegel turns you on? - Yes. 456 00:29:14,417 --> 00:29:16,542 He gets me really horny. 457 00:29:17,251 --> 00:29:18,542 Shush, be quiet. 458 00:29:18,959 --> 00:29:22,001 Something tells me that Justo, the barber, has just killed the other barber, 459 00:29:22,292 --> 00:29:24,959 and the guy with the lemons is going to take the rap. 460 00:29:25,251 --> 00:29:27,792 Fuck me, man. How do you know all of that? 461 00:29:28,084 --> 00:29:29,126 I don't, man. 462 00:29:29,417 --> 00:29:32,042 But it's as if it were sculpted in the air... In 3-D. 463 00:29:38,834 --> 00:29:40,584 See the scene you've caused, you idiot? 464 00:29:40,876 --> 00:29:42,167 Don't say I didn't warn you. 465 00:29:42,459 --> 00:29:44,834 I told you not to kill him, didn't I? 466 00:29:45,209 --> 00:29:48,167 What's done is done. I did him in and there's an end to it, 467 00:29:48,459 --> 00:29:50,042 You're a murderer. 468 00:29:50,334 --> 00:29:54,126 - And you're an idiot. - An idiot. Who is an idiot? 469 00:29:54,417 --> 00:29:56,876 No fighting here, okay? That's all we need. 470 00:29:57,167 --> 00:29:59,334 Your name might be Justo, but you're anything but just. 471 00:29:59,667 --> 00:30:00,959 It's disgraceful behaviour. 472 00:30:03,334 --> 00:30:05,376 Murderer! Villain! 473 00:30:10,626 --> 00:30:12,834 Man, I think you're in for a lot of trouble. 474 00:30:13,126 --> 00:30:16,667 Of course I am. Working class, unaffiliated to any union, what can I expect? 475 00:30:28,834 --> 00:30:30,709 Shit, man, you're Justice itself. 476 00:30:31,001 --> 00:30:32,001 And proud of it. 477 00:30:32,292 --> 00:30:33,542 Come in, come in. 478 00:30:39,084 --> 00:30:40,667 I slit his throat with a barber's razor. 479 00:30:40,959 --> 00:30:42,334 - One clean cut. - What an animal! 480 00:30:42,626 --> 00:30:43,959 I did it with Don Alfonso's permission. 481 00:30:44,251 --> 00:30:45,251 Oh, no you didn't, sonny boy. 482 00:30:45,542 --> 00:30:47,209 The general didn't give you any such permission. 483 00:30:47,501 --> 00:30:48,834 What a cheek you've got. 484 00:30:49,126 --> 00:30:50,292 Look here now, Justo. 485 00:30:50,584 --> 00:30:54,459 Nobody is going to believe that the general gave you permission to kill your colleague, 486 00:30:54,751 --> 00:30:56,584 so stop busting our balls. 487 00:30:56,876 --> 00:30:58,542 Anything to say in your defence? 488 00:30:58,959 --> 00:31:01,001 First of all, that the general gave me permission. 489 00:31:01,334 --> 00:31:04,709 Secondly, if you hang me, you're going to have to find a barber, 490 00:31:05,001 --> 00:31:06,292 because there's only me and Anselmo, 491 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 and Anselmo has no vocation. 492 00:31:08,001 --> 00:31:10,001 He hasn't even opened his shop since he got the license. 493 00:31:10,292 --> 00:31:12,417 Because my thing is breeding greyhounds. 494 00:31:12,709 --> 00:31:15,084 But there's no space for them to run here. So you're screwed. 495 00:31:15,376 --> 00:31:16,876 Count me out as a barber. 496 00:31:17,167 --> 00:31:18,459 Just what I was saying... 497 00:31:22,167 --> 00:31:24,167 Sorry everybody, I slept in. 498 00:31:29,126 --> 00:31:30,542 Living the life of Riley! 499 00:31:33,084 --> 00:31:35,292 But I've been informed of everything. 500 00:31:40,626 --> 00:31:43,376 I really don't like what Justo has done. 501 00:31:44,709 --> 00:31:46,709 Not one bit. 502 00:31:50,126 --> 00:31:53,542 So, Justo didn't do it. 503 00:31:55,626 --> 00:31:58,376 Well, actually your majesty, he did. 504 00:31:59,251 --> 00:32:01,626 All of the customers of the barber shop 505 00:32:01,917 --> 00:32:03,126 were there at the time. 506 00:32:03,417 --> 00:32:05,126 Why don't we just say he didn't do it? 507 00:32:05,417 --> 00:32:06,667 Understood? 508 00:32:07,001 --> 00:32:11,709 It's bad PR for us to have barbers in our midst 509 00:32:12,001 --> 00:32:15,001 who kill their competitors because business is bad. 510 00:32:21,001 --> 00:32:25,584 Agustin was whacked by the unemployed guy. 511 00:32:26,417 --> 00:32:27,917 The guy with the lemons. 512 00:32:32,792 --> 00:32:34,959 You've got to keep your wits about you in this job. 513 00:32:37,251 --> 00:32:42,126 Let's give thanks for the rains last Spring in mid-March, 514 00:32:42,417 --> 00:32:45,084 which have filled our gardens with vegetables. 515 00:32:45,376 --> 00:32:47,917 Give thanks to the capitalist revolution 516 00:32:48,209 --> 00:32:50,834 which has finally put everything in its place. 517 00:32:51,126 --> 00:32:54,751 Where are you going to be happier than with people from your same social class? 518 00:32:55,042 --> 00:33:00,084 Give thanks, because this way unwanted and unnatural interbreeding is avoided. 519 00:33:00,376 --> 00:33:02,084 Who are you going to get along with better 520 00:33:02,376 --> 00:33:04,834 than people with the same habits? 521 00:33:05,126 --> 00:33:08,542 Let's be thankful, because each person has received his just deserts. 522 00:33:08,834 --> 00:33:11,792 Let's be thankful to God whose will be done, 523 00:33:12,084 --> 00:33:14,834 and who is about to close for the night. 524 00:33:15,126 --> 00:33:17,084 So cool! So happening! 525 00:33:17,376 --> 00:33:18,959 The idea for today is... 526 00:33:19,251 --> 00:33:22,167 "Every infinity has its moment". 527 00:33:22,459 --> 00:33:24,417 This is Hortensio Zumalacarregui here... 528 00:33:24,709 --> 00:33:28,001 Your lyrical, phoney host. The same guy as always. 529 00:33:28,292 --> 00:33:29,792 Get some rest. 530 00:33:30,084 --> 00:33:31,792 Shut up, why don't you, asshole! 531 00:33:32,084 --> 00:33:35,667 What a pain in the ass, day and night, with no end! 532 00:34:11,042 --> 00:34:12,251 I'm all flustered, Mendez. 533 00:34:14,251 --> 00:34:16,334 Sorry if I go a little overboard, 534 00:34:20,126 --> 00:34:24,584 but frankly, I feel the inclination to offer you 535 00:34:26,292 --> 00:34:27,917 a malachite palace. 536 00:34:28,751 --> 00:34:30,042 Just think. 537 00:34:30,751 --> 00:34:33,626 Not to mention one hundred or one hundred and fifty doubloons, 538 00:34:33,959 --> 00:34:34,959 and the finest silks, 539 00:34:35,251 --> 00:34:37,709 taffetas and oranges from China. 540 00:34:38,834 --> 00:34:40,376 Carriages, tractors, 541 00:34:40,917 --> 00:34:43,001 cart-loads of diamonds, 542 00:34:44,751 --> 00:34:47,042 five good emeralds, 543 00:34:48,667 --> 00:34:49,792 and gold... 544 00:34:50,251 --> 00:34:51,667 And silver too, Mendez. 545 00:34:53,834 --> 00:34:55,042 There, I said it. 546 00:35:06,084 --> 00:35:07,292 And I heard it. 547 00:35:21,876 --> 00:35:23,001 Justo... 548 00:35:23,501 --> 00:35:24,417 Justo! 549 00:35:24,709 --> 00:35:25,876 Wake up, man. 550 00:35:26,167 --> 00:35:27,167 Justo. 551 00:35:27,501 --> 00:35:28,834 Just... Hello. 552 00:35:31,084 --> 00:35:32,667 What do you want, Agustin? 553 00:35:33,001 --> 00:35:35,376 A cigarette. I'm so bored. 554 00:35:36,917 --> 00:35:38,084 You're bored? 555 00:35:38,417 --> 00:35:41,376 Can you imagine what nothingness is like? 556 00:35:42,417 --> 00:35:44,292 So, there's no heaven, right? 557 00:35:44,584 --> 00:35:46,209 Nothing, nothing at all. 558 00:35:46,501 --> 00:35:48,542 I mean, maybe there is for believers, 559 00:35:48,834 --> 00:35:50,542 but I'm all on my lonesome. 560 00:35:53,042 --> 00:35:54,167 Well, that's a blow. 561 00:35:54,501 --> 00:35:57,959 All of eternity and nothing to do except walk around with your hands in your pockets? 562 00:35:58,251 --> 00:35:59,667 Take any books or music along? 563 00:35:59,959 --> 00:36:02,459 Not even one. I've lost my sparkle, my interest in things. 564 00:36:03,042 --> 00:36:04,459 Do you have a spare cigarette? 565 00:36:05,084 --> 00:36:07,626 Yes, just there on the bedside table. Help yourself. 566 00:36:09,167 --> 00:36:12,084 Just as well I can appear like this... 567 00:36:12,376 --> 00:36:14,209 It adds a little colour to my life... 568 00:36:14,917 --> 00:36:17,084 Would you mind if I popped in now and again? 569 00:36:17,376 --> 00:36:18,376 Of course, feel free. 570 00:36:18,667 --> 00:36:20,292 Come whenever you like. 571 00:36:20,584 --> 00:36:22,167 It's the least I can do, you might say. 572 00:36:22,459 --> 00:36:25,209 I also wanted to say how grateful I am for the way you bumped me off. 573 00:36:25,792 --> 00:36:29,709 A really great cut it was. Clean, precise, quick, decisive. 574 00:36:30,001 --> 00:36:30,917 Well that's true. 575 00:36:31,209 --> 00:36:33,126 - I did always have it in mind. - Did you really? 576 00:36:33,417 --> 00:36:36,876 "If I kill this guy, it has to be quick and clean. 577 00:36:37,209 --> 00:36:39,501 One incisive cut. Clean, precise, quick, decisive." 578 00:36:39,792 --> 00:36:43,167 Sure. Just imagine your nerves got the better of you, 579 00:36:43,459 --> 00:36:45,751 what with killing a person, 580 00:36:46,042 --> 00:36:48,417 and you'd started slashing everywhere... 581 00:36:49,334 --> 00:36:51,167 - What a bloodbath! - Can you imagine? 582 00:36:51,459 --> 00:36:55,417 A barber slashing about all over the place... and you in a right mess. 583 00:36:56,667 --> 00:36:58,251 I'd rather not think about it. 584 00:36:58,542 --> 00:37:01,084 It turned out just fine in the end. Congratulations. 585 00:37:02,084 --> 00:37:04,584 The good thing is I no longer have to learn poetry off by heart. 586 00:37:04,876 --> 00:37:06,751 Which was complicated, believe me. 587 00:37:07,709 --> 00:37:09,126 Nobody sleeps for the sky. 588 00:37:09,626 --> 00:37:11,334 Nobody. Nobody. 589 00:37:11,626 --> 00:37:12,751 Nobody sleeps. 590 00:37:13,042 --> 00:37:15,542 The creatures of the moon sniff and prowl around their cabins. 591 00:37:15,876 --> 00:37:19,126 The live iguanas will come to eat away at those men who do not dream the world. 592 00:37:20,042 --> 00:37:21,126 Nobody. 593 00:37:21,751 --> 00:37:22,834 Nobody. 594 00:37:25,376 --> 00:37:26,709 What do you think? 595 00:37:27,001 --> 00:37:28,167 Sounds easy, doesn't it? 596 00:37:29,209 --> 00:37:32,417 I'm not surprised your barber shop was always packed. 597 00:37:33,084 --> 00:37:35,001 You're a bag of laughs, you bugger. 598 00:37:48,542 --> 00:37:49,709 Asshole! 599 00:37:51,792 --> 00:37:53,417 Go and fuck yourself! 600 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Well said, Morris. 601 00:37:58,917 --> 00:38:00,667 Good morning, general. 602 00:38:01,209 --> 00:38:02,376 Good morning. 603 00:38:14,417 --> 00:38:15,834 How is it going? 604 00:38:19,376 --> 00:38:20,417 How is it going? 605 00:38:27,084 --> 00:38:28,959 I know I'm late. 606 00:38:29,334 --> 00:38:31,667 But I'm exultant today. 607 00:38:34,126 --> 00:38:36,959 I've even gone so far as to make a decision. 608 00:38:37,501 --> 00:38:38,667 Sorry, Majesty... 609 00:38:38,959 --> 00:38:41,001 I know it's your Majesty who speaks first, 610 00:38:41,292 --> 00:38:44,834 but me and my colleague still haven't said anything about this story... 611 00:38:45,501 --> 00:38:46,792 I mean meta-story... 612 00:38:47,084 --> 00:38:48,792 And, well, we'd like to do something about it... 613 00:38:49,084 --> 00:38:51,501 I mean, if there is a culprit, we'd like to arrest him 614 00:38:51,792 --> 00:38:54,001 and, to the extent possible, slap him around a little, 615 00:38:54,292 --> 00:38:55,792 if that's all right with your majesty. 616 00:38:58,417 --> 00:39:01,584 You cops are real sticklers! 617 00:39:03,959 --> 00:39:05,209 Moving on to something else. 618 00:39:06,417 --> 00:39:10,334 If you're good, I'll tell you the big news. 619 00:39:16,209 --> 00:39:20,376 I'm going to make an heir with Mendez! 620 00:39:22,126 --> 00:39:23,834 Crap, complete crap! 621 00:39:24,459 --> 00:39:27,167 Look, Mendez, there are other ways of putting it. 622 00:39:28,084 --> 00:39:30,042 "Crap", understand what that means? 623 00:39:30,376 --> 00:39:31,792 And "chief"? 624 00:39:33,001 --> 00:39:35,542 . I'm your chief of staff, and don't forget it. 625 00:39:35,876 --> 00:39:37,084 And as long as I am chief of staff 626 00:39:37,376 --> 00:39:39,792 of the only democratic institution in this building, 627 00:39:41,209 --> 00:39:43,001 nobody is turning me into the queen. 628 00:39:45,459 --> 00:39:46,917 Oh, come off it, Arriondas. It's not big. 629 00:39:47,209 --> 00:39:48,167 It is big. 630 00:39:48,459 --> 00:39:49,876 - Eufemiano... - What? 631 00:39:50,167 --> 00:39:51,876 Is number 75 big or small? 632 00:39:52,167 --> 00:39:53,001 Big, isn't it? 633 00:39:53,292 --> 00:39:55,459 - It's small. - Man, there it is there, eh? Let's see. 634 00:40:01,042 --> 00:40:02,167 It's big. 635 00:40:02,459 --> 00:40:04,417 Well that's that, you get the big dog. 636 00:40:05,459 --> 00:40:06,626 Good morning, officers. 637 00:40:15,834 --> 00:40:17,084 Anybody fancy some juice? 638 00:40:17,376 --> 00:40:19,251 You can't do that. You'll lose your essence. 639 00:40:19,542 --> 00:40:20,751 And that is a problem for us. 640 00:40:21,042 --> 00:40:22,751 I'm not going to lose my essence. 641 00:40:23,042 --> 00:40:24,501 I'm not charging. It's on the house. 642 00:40:24,792 --> 00:40:26,209 Well, if that's the way it is... 643 00:40:30,167 --> 00:40:32,084 Come on, hand yourself in. 644 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 Obviously, you're serving lemon juice. Two charges. 645 00:40:34,876 --> 00:40:35,917 Murder and illegal juice. 646 00:40:36,209 --> 00:40:38,126 With just one offence, you'll be banged away for years. 647 00:40:38,417 --> 00:40:40,001 Arriondas, calm down now. 648 00:40:40,334 --> 00:40:41,626 You know as well as I do. 649 00:40:41,917 --> 00:40:44,167 The king framed me to break my balls. 650 00:40:44,459 --> 00:40:45,251 Isn't that enough? 651 00:40:45,542 --> 00:40:47,126 If the King were to say that I was to be arrested, 652 00:40:47,417 --> 00:40:48,792 I'd arrest myself, get the picture? 653 00:40:49,084 --> 00:40:51,584 - Don't cause a scene. - Not a word about the King's balls. 654 00:40:51,876 --> 00:40:53,751 The man has to make an heir with Mendez... 655 00:40:54,334 --> 00:40:55,751 Who says so? 656 00:41:01,167 --> 00:41:03,417 I'd take the lemon guy 657 00:41:04,084 --> 00:41:06,292 by surprise, 658 00:41:06,667 --> 00:41:08,167 and before he can do anything, 659 00:41:08,459 --> 00:41:11,626 I'd smash him over the skull with the large bone of a donkey 660 00:41:12,084 --> 00:41:13,501 in such a way, and to such effect, 661 00:41:13,792 --> 00:41:18,084 that he suffer an irreversible and totally amazing fractured skull. 662 00:41:18,376 --> 00:41:21,042 If necessary... And fucking amazing. 663 00:41:23,376 --> 00:41:24,834 What a speech! 664 00:41:25,709 --> 00:41:28,334 See why I like to drink from the well of common folk wisdom? 665 00:41:29,292 --> 00:41:30,834 If they say something outrageous, 666 00:41:31,667 --> 00:41:34,167 then you just ignore them, and no big deal. 667 00:41:35,084 --> 00:41:36,292 If they give you some good advice, 668 00:41:36,584 --> 00:41:38,042 you carry it out, mission accomplished, 669 00:41:38,334 --> 00:41:41,001 and you do something with the added benefit of the masses' approval. 670 00:41:46,001 --> 00:41:47,042 One other thing... 671 00:41:47,334 --> 00:41:49,459 I like the lemon guy. 672 00:41:50,501 --> 00:41:51,917 He's got plenty of juice to him. 673 00:41:54,001 --> 00:41:56,792 No class consciousness, no more lemonade. 674 00:41:57,417 --> 00:41:59,334 How many people applied for the concierge's job? 675 00:41:59,626 --> 00:42:00,751 Millions. 676 00:42:01,042 --> 00:42:02,292 Of every race. 677 00:42:02,917 --> 00:42:04,292 There were loads of Indians. 678 00:42:04,751 --> 00:42:05,709 And plenty of Bostonians. 679 00:42:06,001 --> 00:42:08,292 They make great concierges. They're famous for it. 680 00:42:09,792 --> 00:42:11,334 Oh, I get it. 681 00:42:11,626 --> 00:42:14,667 Guzzling lemon juice and the murderer just sitting there, quite the thing. 682 00:42:15,126 --> 00:42:16,334 Have you no sense of shame? 683 00:42:16,626 --> 00:42:20,084 At your orders, general. Yours too, Admiral. We haven't tasted the lemonade. 684 00:42:20,417 --> 00:42:22,876 He won't let us try it, cause of class consciousness. 685 00:42:23,167 --> 00:42:26,626 Anyway, he knows that his arrest is the King's brainchild, 686 00:42:26,917 --> 00:42:28,626 but he didn't kill the barber 687 00:42:28,917 --> 00:42:29,917 and he knows it... 688 00:42:30,209 --> 00:42:31,834 He knows what? 689 00:42:32,126 --> 00:42:33,459 Cretin! 690 00:42:34,126 --> 00:42:36,251 He might know he is innocent, 691 00:42:36,542 --> 00:42:39,834 but that doesn't mean we don't know he is guilty. 692 00:42:41,251 --> 00:42:42,417 Well... 693 00:42:42,709 --> 00:42:44,792 I have no intention of handing myself in. 694 00:42:45,167 --> 00:42:47,709 You're not arresting me on a whim of the King. 695 00:42:48,001 --> 00:42:50,292 The King doesn't have whims. He has a royal will. 696 00:42:56,834 --> 00:42:59,542 Do you prefer me here, or on the throne? 697 00:43:00,042 --> 00:43:01,542 Oh, it's the King himself. 698 00:43:02,084 --> 00:43:05,126 I was wanting a word with your Majesty about a couple of things. 699 00:43:05,709 --> 00:43:08,667 You be quiet, murderer. 700 00:43:09,542 --> 00:43:12,417 And get down on your knees, with your arms out in the air. 701 00:43:12,709 --> 00:43:13,792 Your Majesty... 702 00:43:14,084 --> 00:43:17,751 Would you like me to slap him around a bit? 703 00:43:18,042 --> 00:43:22,792 Oh, no. What I would like to see is a favourable atmosphere develop 704 00:43:23,084 --> 00:43:26,792 for myself in relation to the mayor's chief of staff. 705 00:43:28,626 --> 00:43:31,834 Say that passion has called. 706 00:43:33,167 --> 00:43:34,876 That I am horny. 707 00:43:35,626 --> 00:43:38,126 Begging and dying for it. 708 00:43:39,251 --> 00:43:40,376 Avid. 709 00:43:40,834 --> 00:43:42,209 Appealing. 710 00:43:57,084 --> 00:44:00,626 Of the four which are coming, which is yours? 711 00:44:03,751 --> 00:44:07,209 Of the four which are coming, which is yours? 712 00:44:07,501 --> 00:44:11,376 The one with the green neckerchief and the blond hair, the blond hair. 713 00:44:13,042 --> 00:44:17,584 The one with the green neckerchief and the blond hair, the blond hair. 714 00:44:21,042 --> 00:44:23,167 - Jose Maria? - What is it? 715 00:44:24,542 --> 00:44:26,584 I don't half miss Mendez, don't you? 716 00:44:28,751 --> 00:44:30,667 More than the King, that's for sure. 717 00:44:31,251 --> 00:44:34,209 He's all whims and we're full of conviction. 718 00:44:36,917 --> 00:44:39,042 Remember that, Galbarriato. 719 00:44:39,959 --> 00:44:42,167 He has bright ideas, 720 00:44:42,751 --> 00:44:44,584 we have noble ideals. 721 00:45:04,709 --> 00:45:08,959 Our companions really have taken us going to war to defend our interests very well. 722 00:45:09,251 --> 00:45:10,792 Yours and mine, I mean. 723 00:45:11,167 --> 00:45:13,209 Just wait till they find out 724 00:45:13,501 --> 00:45:16,459 we can get rid of neo-liberal capitalism into the bargain, 725 00:45:17,167 --> 00:45:19,167 which has us shackled in chains. 726 00:45:19,459 --> 00:45:20,584 And that's another thing. 727 00:45:20,876 --> 00:45:23,501 We've had centuries and centuries of unemployment and humiliation, 728 00:45:23,792 --> 00:45:26,834 and it's drummed into our heads every day, so we lose our class consciousness 729 00:45:27,126 --> 00:45:29,042 which, as can be seen, we need so much. 730 00:45:30,917 --> 00:45:32,001 My dad was wondering 731 00:45:32,292 --> 00:45:35,417 if we can fight against neo-liberal capitalism too, 732 00:45:35,709 --> 00:45:37,876 so that it no longer shackles us in chains. 733 00:45:38,167 --> 00:45:40,126 Tell your dad that's fine with us. 734 00:45:40,417 --> 00:45:41,876 Oh, that's great news! 735 00:45:46,501 --> 00:45:48,542 "Turris eburnea"... 736 00:45:49,042 --> 00:45:50,876 "Domus aurea"... 737 00:45:52,417 --> 00:45:54,334 It's all over for you. Get out of here. 738 00:45:54,626 --> 00:45:56,834 What's all this then? I'm not going anywhere. 739 00:45:57,126 --> 00:45:59,001 Can't you see the people in power put me here? 740 00:45:59,417 --> 00:46:02,001 You can't just kick me out. What's the idea, to leave me jobless? 741 00:46:02,292 --> 00:46:05,334 We want you to bugger off and stop driving us mad with all this racket. 742 00:46:05,626 --> 00:46:07,001 Racket he says. It's a litany. 743 00:46:07,292 --> 00:46:11,792 Don't you like "domus aurea", "salus infirmorum, refugium peccatorum" then? 744 00:46:12,542 --> 00:46:15,084 You buggering off and never coming back is what we like. 745 00:46:15,626 --> 00:46:16,834 Go on then. 746 00:46:19,417 --> 00:46:20,917 Bloody hell. 747 00:46:57,417 --> 00:47:00,042 Cock-a-doodle-do! 748 00:47:02,459 --> 00:47:04,542 What a lovely afternoon it is! 749 00:47:04,834 --> 00:47:06,001 It's anything but lovely. 750 00:47:06,292 --> 00:47:08,792 We've come to declare war on the King, it's that simple. 751 00:47:09,084 --> 00:47:10,834 So that he learns not go shooting his mouth off 752 00:47:11,126 --> 00:47:13,792 with the first thing that comes into his head. What a fucking King! 753 00:47:14,834 --> 00:47:17,376 And tell Mendez to doll herself up if she likes, 754 00:47:17,876 --> 00:47:19,251 she can come with us if she wants. 755 00:47:19,542 --> 00:47:21,417 Right, man. You're taking Mendez away. 756 00:47:21,709 --> 00:47:23,584 What about the King? Heirless forever? 757 00:47:23,876 --> 00:47:25,751 The dynasty just peters out? Are you off your rocker? 758 00:47:26,042 --> 00:47:27,542 Just tell the King about the war. 759 00:47:27,834 --> 00:47:30,667 And Mendez too, that if she so wishes, we're waiting for her outside. 760 00:47:30,959 --> 00:47:33,876 All I need to do is tell the Mayor, my boss, 761 00:47:34,167 --> 00:47:36,876 that two cheeky bastard are saying outrageous things. 762 00:47:39,251 --> 00:47:40,167 Oh, is that so? 763 00:47:40,459 --> 00:47:42,376 Well, they've really screwed up this time. 764 00:47:42,667 --> 00:47:44,792 Tell them I'm really furious. 765 00:47:45,084 --> 00:47:47,709 And that this is going to have unforeseen consequences. 766 00:47:48,084 --> 00:47:50,376 And if they don't understand what I mean by "unforeseen", 767 00:47:50,667 --> 00:47:53,501 then sing them a Spanish folk song. With the most ferocious tone you can. 768 00:47:53,792 --> 00:47:55,084 Make sure they get the message. 769 00:47:57,959 --> 00:47:59,626 Calm down, Fidel, calm down. 770 00:48:25,542 --> 00:48:28,292 "Spiritus Sanctus descendat super vos et maneat semper". 771 00:48:30,626 --> 00:48:32,126 Dear brothers... 772 00:48:32,959 --> 00:48:34,876 You are about to embark on a Crusade. 773 00:48:36,126 --> 00:48:38,376 You're going to carry 774 00:48:38,667 --> 00:48:40,542 the Cross of Christ like a flag again, 775 00:48:40,834 --> 00:48:43,876 and the sacred host like a weapon to sow once more meekness 776 00:48:44,167 --> 00:48:45,209 in the hearts of the poor, 777 00:48:45,501 --> 00:48:47,251 who are the Lord's chosen ones. 778 00:48:49,417 --> 00:48:51,709 Why are the poor God's chosen ones? 779 00:48:52,542 --> 00:48:55,709 Because those who suffer most in this valley of tears 780 00:48:56,001 --> 00:48:59,084 will be those who end up 781 00:48:59,376 --> 00:49:01,876 closest to the Throne of God in Heaven. 782 00:49:02,709 --> 00:49:04,084 That's why at times of war, 783 00:49:04,417 --> 00:49:05,959 which at times is necessary, 784 00:49:06,417 --> 00:49:09,959 it is always, always, always, 785 00:49:10,251 --> 00:49:14,876 the poor who are called to the Lord's side first. 786 00:49:15,542 --> 00:49:18,001 So they can feel His embrace. 787 00:49:18,959 --> 00:49:20,292 And in the name of God, 788 00:49:20,876 --> 00:49:23,751 may the King perpetuate his dynasty. 789 00:49:25,834 --> 00:49:27,334 He's been larking around long enough. 790 00:49:28,459 --> 00:49:30,334 - Go in peace. - Amen. 791 00:49:30,626 --> 00:49:32,751 With your spirit. Praise be to God. 792 00:49:37,501 --> 00:49:40,751 You're right, Morris, your observation is correct. 793 00:49:41,709 --> 00:49:45,417 This morning at church, my attitude was one of fervour and absorption. 794 00:49:46,167 --> 00:49:47,792 And you were wondering, 795 00:49:48,084 --> 00:49:51,667 why is it that the other night the general harboured so many theological doubts 796 00:49:51,959 --> 00:49:56,001 only to behave, just a few days later, like the devout? 797 00:49:57,084 --> 00:49:59,667 That's exactly my question, general. 798 00:49:59,959 --> 00:50:01,667 For two reasons, Morris. 799 00:50:02,001 --> 00:50:04,334 Because the other night, it was night, 800 00:50:04,792 --> 00:50:06,376 you know. 801 00:50:06,667 --> 00:50:08,084 You must have heard 802 00:50:08,376 --> 00:50:10,709 of the famous mystical handicap of the dark night of the soul. 803 00:50:11,001 --> 00:50:11,751 Yeah. 804 00:50:12,042 --> 00:50:13,917 And because this morning it was early, 805 00:50:14,292 --> 00:50:16,251 and I was fresh as a daisy, 806 00:50:16,542 --> 00:50:18,376 very open, very absorbent, 807 00:50:18,751 --> 00:50:21,584 and when we began to ask the Holy Ghost 808 00:50:21,876 --> 00:50:23,667 to come into our minds, 809 00:50:23,959 --> 00:50:25,542 the Holy Ghost came 810 00:50:26,209 --> 00:50:27,876 into my body. 811 00:50:29,084 --> 00:50:30,542 These things happen, Morris. 812 00:50:30,834 --> 00:50:32,001 It's that simple. 813 00:50:33,209 --> 00:50:35,209 And is He still there? 814 00:50:36,084 --> 00:50:38,167 What do you think? Look. 815 00:50:44,626 --> 00:50:45,876 Oh, yes! 816 00:50:46,251 --> 00:50:48,542 Oh, absolutely, that's it! 817 00:50:48,876 --> 00:50:50,126 Oh, that's it! 818 00:50:50,417 --> 00:50:51,626 Can you believe it? 819 00:50:51,917 --> 00:50:54,417 They're going to go to town with the unemployed assholes. 820 00:50:54,876 --> 00:50:59,126 The trouble is, if we use Comparative Law, it's not going to be easy to stop them. 821 00:50:59,417 --> 00:51:01,626 What, after they have formally declared war on the King? 822 00:51:01,917 --> 00:51:04,209 With the rulebook in their hand? They're the aggressors. 823 00:51:04,501 --> 00:51:05,459 Sure, dude. 824 00:51:05,751 --> 00:51:07,667 I don't know, we could distract the Navy, right? 825 00:51:07,959 --> 00:51:09,376 Seeing as they have nowhere to fight. 826 00:51:09,667 --> 00:51:11,626 What about our ideological coherence, dudes? 827 00:51:12,542 --> 00:51:13,542 Oh, yeah. That. 828 00:51:13,834 --> 00:51:16,042 Our ideological coherence would lead us 829 00:51:16,334 --> 00:51:18,667 not to give a shit about those losers, wouldn't it? 830 00:51:19,001 --> 00:51:21,876 But the guy came to ask us for help, man. 831 00:51:22,376 --> 00:51:25,834 Me, sincerely, from the intellectual perspective which marks our time, 832 00:51:26,126 --> 00:51:28,001 I don't give a flying fuck about that guy. 833 00:51:46,001 --> 00:51:49,751 Father Miñarro was spouting nothing but complete rubbish today, Sister. 834 00:51:50,084 --> 00:51:51,167 Not half, Friar Vincent. 835 00:51:51,459 --> 00:51:53,001 That man is a dangerous fascist. 836 00:51:53,292 --> 00:51:54,626 I think so too, Friar. 837 00:51:56,667 --> 00:51:59,417 Because you are a Sister of the poor and I am a Franciscan monk. 838 00:51:59,709 --> 00:52:02,709 We're both obliged by our respective orders 839 00:52:03,001 --> 00:52:04,417 to help the disadvantaged. 840 00:52:04,709 --> 00:52:07,001 But isn't any follower of Christ? 841 00:52:07,292 --> 00:52:09,042 Of course, Friar, of course. 842 00:52:09,334 --> 00:52:11,792 And shouldn't it be the Church which is first to set an example, 843 00:52:12,084 --> 00:52:13,626 defending the poor against the rich? 844 00:52:13,917 --> 00:52:16,417 Well said, Friar Vicente! 845 00:52:17,709 --> 00:52:20,876 Isn't it true, Friar, that where there is a poor man who is good... 846 00:52:21,167 --> 00:52:22,209 Even... 847 00:52:22,501 --> 00:52:24,834 even the King must make way, and may God forgive me. 848 00:52:26,084 --> 00:52:28,751 The subject of the poor really gets my goat, Sister. 849 00:52:29,042 --> 00:52:30,001 Mine too, Friar Vicente. 850 00:52:30,292 --> 00:52:31,751 It's so cute... 851 00:52:32,042 --> 00:52:33,751 It makes you glow inside... 852 00:52:34,626 --> 00:52:37,751 One should take up arms to fight for them if necessary! 853 00:52:38,126 --> 00:52:42,417 What humane and religious values the Friar has! 854 00:52:42,709 --> 00:52:44,126 Careful, Sister. 855 00:52:44,417 --> 00:52:47,084 We're on the verge of consenting, I'm telling you. 856 00:52:47,376 --> 00:52:48,417 Aren't we just, Friar Vicente? 857 00:52:48,709 --> 00:52:50,001 We are, we are indeed. 858 00:52:57,084 --> 00:53:01,417 THIS IS YOUR WAR ENLIST IN BAR PASTRANA 859 00:53:03,876 --> 00:53:05,709 Gargoles, Victoriano. 860 00:53:09,459 --> 00:53:11,084 Do you want to go or not? 861 00:53:11,376 --> 00:53:12,626 It depends. 862 00:53:13,084 --> 00:53:15,376 What exactly are we going to do in this war? 863 00:53:16,167 --> 00:53:19,376 Try and win it of course, just like all the others. 864 00:53:20,334 --> 00:53:23,251 I get it, but, but, let me try to explain. 865 00:53:23,542 --> 00:53:25,084 I was a widower for fifteen years. 866 00:53:25,376 --> 00:53:28,292 And I just got shacked up with a girl a few months ago. And now... 867 00:53:28,959 --> 00:53:31,751 Off to war... I don't know if... 868 00:53:32,084 --> 00:53:34,126 That's the thing about war, 869 00:53:34,792 --> 00:53:36,126 it's such an upheaval... 870 00:53:36,417 --> 00:53:38,584 All right then. Next. Goodbye. Spare me your life story. 871 00:53:38,876 --> 00:53:40,042 Thanks, mayor. 872 00:53:40,334 --> 00:53:43,251 I'll send you some of the beans I planted in my room. 873 00:53:43,876 --> 00:53:46,834 They're the tastiest beans in... 874 00:53:47,126 --> 00:53:48,459 Okay then, goodbye. 875 00:53:49,001 --> 00:53:51,042 Guan Pu... 876 00:53:51,709 --> 00:53:52,667 Li. 877 00:53:54,459 --> 00:53:57,042 You. Do you fancy going to war? 878 00:53:58,167 --> 00:53:59,917 It is very inconvenient for me right now. 879 00:54:00,209 --> 00:54:03,251 Oh, come on! You get out and go to see the world... 880 00:54:03,542 --> 00:54:05,751 No, really inconvenient. Couldn't be a worse time. 881 00:54:06,959 --> 00:54:08,167 Inconvenient. 882 00:54:08,459 --> 00:54:09,751 Okay, off with you. 883 00:54:11,834 --> 00:54:13,584 They're a funny bunch, the Chinese. 884 00:54:14,792 --> 00:54:15,876 Let's see. 885 00:54:16,167 --> 00:54:17,542 But do you really want to go to war? 886 00:54:17,834 --> 00:54:19,251 The girl got the idea into her head. 887 00:54:19,542 --> 00:54:21,417 Well, you'll know what's best for you both. 888 00:54:24,459 --> 00:54:25,917 Christ, the German girl. 889 00:54:26,959 --> 00:54:28,667 Gutenberg, Sara. 890 00:54:32,126 --> 00:54:34,376 I'm not going to any war. 891 00:54:35,167 --> 00:54:36,501 May I ask why? 892 00:54:36,792 --> 00:54:38,751 I'll only go to war if I get to organize it. 893 00:54:39,042 --> 00:54:41,251 You're a bit capricious, aren't you? 894 00:54:49,876 --> 00:54:51,042 Hey... 895 00:54:53,459 --> 00:54:55,209 Hey you, come here. 896 00:54:56,084 --> 00:54:58,084 - Who, me? - Yes, you, come here. 897 00:55:00,626 --> 00:55:03,417 So, then. Tomorrow, drop by here between seven and seven thirty, 898 00:55:03,709 --> 00:55:07,084 you're going to war for a spell. 899 00:55:08,001 --> 00:55:09,126 What's your name? 900 00:55:09,417 --> 00:55:10,626 Genaro Julian. 901 00:55:12,876 --> 00:55:14,209 Here, this is for you. 902 00:55:23,251 --> 00:55:27,042 Rubbing rancid bacon fat on your groin is no bad thing either. 903 00:55:27,792 --> 00:55:31,459 For young people that is. Given your age, 904 00:55:31,751 --> 00:55:33,042 I wouldn't recommend it. 905 00:55:36,751 --> 00:55:39,209 So, you planning on showing up by day too? 906 00:55:39,542 --> 00:55:42,959 I didn't really want to. It's a little shameless to turn up, in broad daylight. 907 00:55:43,251 --> 00:55:44,709 But just for today, if you don't mind... 908 00:55:45,001 --> 00:55:46,542 Of course I don't mind. 909 00:55:47,376 --> 00:55:51,001 Look at everything that's happened. Mendez dating, my murder... 910 00:55:51,376 --> 00:55:53,209 Why did the King make up the lie 911 00:55:53,501 --> 00:55:55,417 that the lemon guy whacked me? 912 00:55:55,709 --> 00:55:57,126 Oh, you know. 913 00:55:57,417 --> 00:55:58,542 That's the royal family for you. 914 00:55:58,834 --> 00:56:00,709 Royalty always looks after itself. 915 00:56:01,001 --> 00:56:03,001 Just another way of earning his salary. 916 00:56:03,751 --> 00:56:05,917 From what I can see, business isn't exactly booming here. 917 00:56:06,209 --> 00:56:08,292 Nothing doing. I killed you for nothing. 918 00:56:08,876 --> 00:56:10,209 You can see what use it has been. 919 00:56:11,042 --> 00:56:13,167 - Well, I'm sorry. - I can imagine. 920 00:56:13,459 --> 00:56:16,959 Out there, in the middle of nothingness, bored, with your hands in your pockets. 921 00:56:17,251 --> 00:56:19,126 While I'm stuck in the same old routine. 922 00:56:19,709 --> 00:56:21,042 It makes you despair. 923 00:56:21,792 --> 00:56:24,251 Shall we have a think and see if we can get this place working? 924 00:56:24,667 --> 00:56:27,376 I don't know what to say. It's systemic I think. 925 00:56:28,042 --> 00:56:29,709 A vulgar case of fake news. 926 00:56:38,959 --> 00:56:40,542 We've come to help you, brothers. 927 00:56:40,834 --> 00:56:41,917 Shit, that's great. 928 00:56:42,209 --> 00:56:44,542 And to tell you what them on their way are planning on doing. 929 00:56:45,542 --> 00:56:46,959 I'm here with Friar Vicente. 930 00:56:57,084 --> 00:56:59,459 We're here to tell you, we're really sorry, 931 00:56:59,751 --> 00:57:01,084 but we can't help you. 932 00:57:01,376 --> 00:57:03,001 We just can't do it. We've made other plans. 933 00:57:04,042 --> 00:57:06,209 And doesn't that make you blush with shame? 934 00:57:07,126 --> 00:57:08,417 - No. - Okay, fair enough. 935 00:57:08,709 --> 00:57:09,876 All right, man. 936 00:57:16,667 --> 00:57:19,001 Twelve o'clock and all is well! 937 00:57:22,917 --> 00:57:24,626 Quiet and off home with you! 938 00:57:26,876 --> 00:57:30,876 Here one feels like a poppy in a field of wheat. 939 00:57:31,376 --> 00:57:34,792 They are the harvest, we are the beautiful flowers, if you like. 940 00:57:35,459 --> 00:57:36,876 Though of little use. 941 00:57:37,376 --> 00:57:39,667 Nothing of the Creator's work is useless, Sister. 942 00:57:40,209 --> 00:57:42,001 They are the harvest, 943 00:57:42,292 --> 00:57:44,584 we are those red poppies. 944 00:57:45,084 --> 00:57:46,709 Red like the blood of the martyrs 945 00:57:47,001 --> 00:57:49,001 and like the flags of oppressed people, Sister. 946 00:57:49,501 --> 00:57:51,417 Nothing that exists is gratuitous. 947 00:57:51,709 --> 00:57:54,584 The Creator has made everything for a purpose, though on many occasions... 948 00:57:55,167 --> 00:57:58,001 - Only He knows His designs. - That's just what I think, Friar Vicente. 949 00:57:58,292 --> 00:58:01,001 And when doubts besiege me, I put my trust in Him. 950 00:58:01,292 --> 00:58:02,334 For example... 951 00:58:02,626 --> 00:58:06,084 Why did the Creator give Friar Vicente and myself sexual organs? 952 00:58:06,376 --> 00:58:07,626 Is it just an adornment? 953 00:58:07,917 --> 00:58:10,126 Is it so that one day they meet in a deadly duel, 954 00:58:10,417 --> 00:58:12,709 perishing, if so required, in a holocaust to God? 955 00:58:13,084 --> 00:58:16,001 And I always say to myself... Oh, He knows, only He knows. 956 00:58:16,959 --> 00:58:21,001 He knows why Friar Vicente has a powerful and flaming masculine member, 957 00:58:21,292 --> 00:58:22,709 and why I have this humble cranny, 958 00:58:23,001 --> 00:58:25,376 soft and padded outside, sweet and succulent inside. 959 00:58:25,667 --> 00:58:26,876 Isn't that so, Friar Vicente? 960 00:58:27,167 --> 00:58:29,084 The Creator will know why He gave us sex organs, 961 00:58:29,376 --> 00:58:31,126 when it is our duty to be chaste poppies, hmm? 962 00:58:31,417 --> 00:58:32,792 Yes, Sister, yes. 963 00:58:33,084 --> 00:58:34,876 He must know. 964 00:58:56,501 --> 00:58:58,001 They're coming, they're coming! 965 00:59:04,917 --> 00:59:06,917 What's with the flag? Sister... 966 00:59:07,209 --> 00:59:08,334 Our fight is for the present. 967 00:59:08,626 --> 00:59:11,292 Those flags and symbols only serve to create divisions. 968 00:59:11,584 --> 00:59:13,584 I appreciate the intention, but if you need that rag... 969 00:59:13,876 --> 00:59:17,667 No, I just wanted to add a little colour. 970 00:59:17,959 --> 00:59:19,584 For the press and the television... 971 00:59:19,876 --> 00:59:21,084 There aren't many of them. 972 00:59:26,376 --> 00:59:28,042 There are twelve of them. Twelve. 973 00:59:29,084 --> 00:59:30,126 Twelve. 974 00:59:30,417 --> 00:59:32,209 Either they are a bunch of silly buggers 975 00:59:32,501 --> 00:59:35,251 or else really clever bastards who have come up with a plan to ruin us. 976 00:59:44,042 --> 00:59:45,626 Good morning! 977 00:59:52,626 --> 00:59:55,042 Good morning, lads. Is nobody going to answer me? 978 00:59:56,959 --> 00:59:58,626 Good morning. 979 00:59:59,042 --> 01:00:00,792 We're not here to cause any trouble. 980 01:00:01,376 --> 01:00:03,751 There are just a few of us, as you can see. 981 01:00:08,626 --> 01:00:11,084 I don't trust you, general. How am I supposed to? 982 01:00:11,417 --> 01:00:13,167 Why have you brought a pregnant woman? 983 01:00:14,542 --> 01:00:16,584 She insisted. She wanted to see things for herself. 984 01:00:17,084 --> 01:00:19,917 She is a woman with great curiosity. There she is, pregnant, no husband. 985 01:00:20,209 --> 01:00:23,167 She wanted to see if lust was as enjoyable as they say. 986 01:00:23,459 --> 01:00:24,584 An epicurean. 987 01:00:25,792 --> 01:00:27,251 What about the black lads? 988 01:00:27,792 --> 01:00:28,959 The Mayor sent them. 989 01:00:29,251 --> 01:00:30,834 A quirk of his. He likes ordering people. 990 01:00:31,209 --> 01:00:32,501 So what is it you want then? 991 01:00:32,792 --> 01:00:34,376 You to stop busting our balls. 992 01:00:34,667 --> 01:00:36,251 What foul language! 993 01:00:36,542 --> 01:00:39,292 Pay no heed. What we want to do is convince you. 994 01:00:39,667 --> 01:00:41,376 We'd rather convince than conquer. 995 01:00:43,001 --> 01:00:45,209 Let him try. Let's hear what he has to say. 996 01:00:45,501 --> 01:00:46,584 Go on then. 997 01:00:46,876 --> 01:00:48,459 Actually, all we want 998 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 is for you to stay here, and carry on like before. 999 01:00:51,626 --> 01:00:52,751 That's it. 1000 01:00:53,042 --> 01:00:55,001 The King has pardoned the barber's murderer... 1001 01:00:55,292 --> 01:00:56,459 Wait a minute! 1002 01:00:56,751 --> 01:00:59,709 You know as well as I do the barber was killed by the other barber. 1003 01:01:00,001 --> 01:01:01,542 Sure. It makes no difference. 1004 01:01:01,834 --> 01:01:02,959 Well, it makes a difference to me. 1005 01:01:03,251 --> 01:01:05,084 Come on, son. If we start splitting hairs... 1006 01:01:05,376 --> 01:01:07,626 Tell the King to stop lying and show some respect. 1007 01:01:07,917 --> 01:01:09,834 - Don't get lippy, son. - Calm down. 1008 01:01:10,126 --> 01:01:12,834 Nobody get angry now. We all have to give a little ground. 1009 01:01:13,417 --> 01:01:15,167 What do we have to give ground on? 1010 01:01:15,876 --> 01:01:17,667 We could always throw ourselves in the sea. 1011 01:01:17,959 --> 01:01:20,001 Tell us exactly what else we can give ground on. 1012 01:01:20,459 --> 01:01:22,751 We live in poverty, with no education... 1013 01:01:23,126 --> 01:01:25,001 That's why we want you to stay here. 1014 01:01:25,292 --> 01:01:28,167 The world is very competitive, ferocious, brutal. 1015 01:01:29,001 --> 01:01:31,959 You need a top class education to survive out there these days. 1016 01:01:32,251 --> 01:01:34,084 They'd eat you for breakfast. 1017 01:01:34,376 --> 01:01:36,917 Maybe not. Maybe I'd make a fortune selling lemonade. 1018 01:01:37,209 --> 01:01:39,751 It's the world out there that has to change, not this one. 1019 01:01:40,042 --> 01:01:43,001 Anything you say, it's like asking sharks to eat peanuts. 1020 01:01:43,292 --> 01:01:44,459 I don't know if you catch my drift 1021 01:01:44,751 --> 01:01:45,792 Loud and clear, general. 1022 01:01:46,084 --> 01:01:47,667 But the Friar is right. 1023 01:01:48,292 --> 01:01:51,584 You and that Friar are a pair of loose living idiots! 1024 01:01:52,292 --> 01:01:54,042 - And Reds! - Well said, Admiral. 1025 01:01:54,334 --> 01:01:56,792 Do you mind leaving this to me? You're going to ruin everything. 1026 01:01:57,084 --> 01:01:58,751 Well, look here. 1027 01:01:59,251 --> 01:02:01,376 We'll overlook 1028 01:02:01,667 --> 01:02:04,667 the sailor's insults of these two religious souls 1029 01:02:05,084 --> 01:02:08,834 who have so kindly put liberation theory into practice. 1030 01:02:09,126 --> 01:02:11,376 And we'll think about your proposals, general. 1031 01:02:11,667 --> 01:02:14,792 But, let me be clear... I'm not giving up on selling my lemonade. 1032 01:02:15,084 --> 01:02:16,751 You're going nowhere, son. 1033 01:02:17,376 --> 01:02:18,709 What an asshole you are! 1034 01:02:19,001 --> 01:02:21,376 I wish somebody would explain to me why I can't sell lemon juice? 1035 01:02:21,667 --> 01:02:23,292 No matter how much competition there is, 1036 01:02:23,584 --> 01:02:26,251 you don't need a degree in trigonometry to do it. 1037 01:02:26,542 --> 01:02:28,917 It's not about that. We've told you a hundred times... 1038 01:02:29,209 --> 01:02:30,834 You'll lose your essence. 1039 01:02:31,126 --> 01:02:32,709 You'd stop being one of the unemployed. 1040 01:02:33,001 --> 01:02:34,417 Ontological deterioration it's called. 1041 01:02:34,792 --> 01:02:37,542 I don't give a shit about no longer being unemployed. 1042 01:02:37,834 --> 01:02:40,709 Talk properly. Can't you see they're going to get aggressive otherwise? 1043 01:02:42,001 --> 01:02:44,792 - Besides, you're a murderer. - Shut up, Morris. 1044 01:02:45,084 --> 01:02:46,959 Like hell I'm a murderer. You bastard. 1045 01:02:47,709 --> 01:02:49,084 Yankees, go home! 1046 01:02:49,501 --> 01:02:50,876 Yankees, go home! 1047 01:02:51,251 --> 01:02:52,584 Yankees, go home! 1048 01:02:59,417 --> 01:03:02,334 Morris here is right. He's a dirty, stinking killer. 1049 01:03:02,626 --> 01:03:05,584 You're going to spoil everything, you really are. 1050 01:03:05,876 --> 01:03:08,126 What's your problem? Are you going to contradict the King? 1051 01:03:08,417 --> 01:03:10,126 Me, contradict the King? 1052 01:03:10,417 --> 01:03:11,584 Well that's the way it looks. 1053 01:03:11,876 --> 01:03:14,792 It almost make me suspect... 1054 01:03:16,417 --> 01:03:18,751 Please be quiet, come on. Stop behaving like children. 1055 01:03:19,042 --> 01:03:20,417 Yankees, go home! 1056 01:03:22,084 --> 01:03:24,626 Come on, let's get going then. 1057 01:03:25,667 --> 01:03:27,084 Mendez, you come with us 1058 01:03:27,376 --> 01:03:30,084 and you lot can keep the embittered Friar and the Sister. 1059 01:03:30,376 --> 01:03:32,917 Even if they deserve ex-communication and a spell in the dungeons. 1060 01:03:33,209 --> 01:03:36,251 And just to make it clear, we're only doing this to demonstrate our goodwill. 1061 01:03:36,959 --> 01:03:39,626 The Sister and myself are staying here. 1062 01:03:39,917 --> 01:03:41,667 But we're staying because we want to. 1063 01:03:41,959 --> 01:03:46,042 To raise the political awareness of this flock and to subvert the established order. 1064 01:03:46,334 --> 01:03:47,792 What a one you are! 1065 01:03:48,084 --> 01:03:49,917 What kind of talk is that from a man of the cloth? 1066 01:03:50,209 --> 01:03:52,376 Are you stupid or what? Enough demagoguery. 1067 01:03:53,001 --> 01:03:55,667 The fact of the matter is that God, in his generosity, 1068 01:03:55,959 --> 01:03:57,459 created the world with a place for us all. 1069 01:03:57,751 --> 01:03:59,042 The poor and the rich...... 1070 01:03:59,334 --> 01:04:01,167 - Greedy guts! - Fascist! 1071 01:04:01,459 --> 01:04:03,376 - Pharisee! - False prophet! 1072 01:04:03,667 --> 01:04:05,584 - Country bumpkin! - Tight-arsed git! 1073 01:04:05,876 --> 01:04:08,542 As for Mendez, I don't think I heard you properly. 1074 01:04:08,834 --> 01:04:11,209 Oh! There's no other way. 1075 01:04:11,501 --> 01:04:13,667 It's the only thing the King requested. 1076 01:04:14,417 --> 01:04:15,667 Bring back Mendez. 1077 01:04:15,959 --> 01:04:18,417 He says she is the prop holding up the dynasty. 1078 01:04:19,084 --> 01:04:21,667 Well, I'm Mendez and I'm going to do what the hell I like. 1079 01:04:21,959 --> 01:04:24,084 Mendez, let me tell you, is sick to the back teeth... 1080 01:04:24,376 --> 01:04:26,917 Mendez is secular and she is here in order to demonstrate, 1081 01:04:27,209 --> 01:04:28,834 for the first time in my life, 1082 01:04:29,126 --> 01:04:32,959 the absolute autonomy with which my will and my character 1083 01:04:33,251 --> 01:04:34,876 embrace the general spirit of solidarity, 1084 01:04:35,167 --> 01:04:38,917 made concrete in the timely change in the lives of two men... 1085 01:04:39,501 --> 01:04:41,001 Jose Maria and Galbarriato. 1086 01:04:41,292 --> 01:04:43,542 - Long live Jose Maria! - Long life to him! 1087 01:04:43,834 --> 01:04:46,001 - Long live Galbarriato! - Long life to him! 1088 01:04:46,292 --> 01:04:47,792 Hang on. Especially Jose Maria! 1089 01:04:48,084 --> 01:04:49,417 Long life to him! 1090 01:04:49,709 --> 01:04:51,917 - Long live the Sacred Heart of Jesus! - Long may it live! 1091 01:04:52,209 --> 01:04:53,959 - Long live Lenin! - Long live Lenin! 1092 01:04:54,376 --> 01:04:56,792 - Long live Frank Sinatra, old Blue Eyes! - Long may he live! 1093 01:04:57,084 --> 01:04:59,917 - Long live the proletarian cause! - Long live! 1094 01:05:00,209 --> 01:05:03,084 - Down with the militia! - Down with them, down! 1095 01:05:11,084 --> 01:05:12,126 Open up! 1096 01:05:21,626 --> 01:05:24,292 That's enough! Everybody stay where you are! 1097 01:05:27,001 --> 01:05:29,001 Can't you see there's a pregnant woman here? 1098 01:05:38,334 --> 01:05:39,876 - War, fucking great. - Yes. 1099 01:05:40,167 --> 01:05:42,917 - You didn't think it would happen, did you? - True. How did I do? 1100 01:05:43,209 --> 01:05:44,959 Great, hardy, steely. Right, Father? 1101 01:05:45,251 --> 01:05:47,251 - Yes, just great. - I found it tough to get into. 1102 01:05:47,542 --> 01:05:49,876 Then just when I did, we had to go. 1103 01:05:50,167 --> 01:05:51,459 Bloody shame! 1104 01:05:54,876 --> 01:05:56,417 You're one hell of an Admiral! 1105 01:06:02,876 --> 01:06:06,334 See that I was right about how the tactic 1106 01:06:06,626 --> 01:06:08,459 could work really well, eh? 1107 01:06:10,917 --> 01:06:12,542 Morris, you've got talent. 1108 01:06:12,834 --> 01:06:13,626 Yeah. 1109 01:06:13,917 --> 01:06:16,376 - Thanks very much, Pepita. - You're welcome, general. 1110 01:06:16,667 --> 01:06:19,709 You know already what I want is a shop next to the church room... 1111 01:06:20,001 --> 01:06:21,251 And a bicycle. 1112 01:06:25,459 --> 01:06:27,376 Provoke them into coming. 1113 01:06:27,667 --> 01:06:30,042 But your Majesty, until now, everything we have done 1114 01:06:30,334 --> 01:06:32,751 is to prevent them entering our world. 1115 01:06:33,042 --> 01:06:35,209 Times change, Alfonso. 1116 01:06:35,751 --> 01:06:37,917 We have to let them in. 1117 01:06:38,209 --> 01:06:42,042 What's more, we have to make them think they forced their way in. 1118 01:06:42,334 --> 01:06:44,292 They have forced their way in, Majesty. 1119 01:06:44,584 --> 01:06:47,001 If we lower ourselves like you're saying... 1120 01:06:47,292 --> 01:06:49,834 No, they beat you this morning by force. 1121 01:06:50,709 --> 01:06:54,126 No, your Majesty, you see that was a tactic... 1122 01:06:54,417 --> 01:06:57,251 I know your tactic. 1123 01:06:58,084 --> 01:07:00,126 But it was a tactic to escape. 1124 01:07:00,667 --> 01:07:03,251 Not to conquer or convince. 1125 01:07:03,876 --> 01:07:05,959 The Admiral didn't let me do any convincing. 1126 01:07:06,292 --> 01:07:08,834 Yeah, sure. I'm the villain. 1127 01:07:09,126 --> 01:07:13,001 If I hadn't thrown that stone, they'd have stood there laughing in our faces, 1128 01:07:13,417 --> 01:07:16,167 they'd have kept Mendez, which they did anyway, 1129 01:07:16,459 --> 01:07:19,501 and the general here 1130 01:07:19,792 --> 01:07:23,001 with his trite and vile speech. 1131 01:07:23,292 --> 01:07:25,584 That's not reality, Admiral. Don't start. 1132 01:07:25,876 --> 01:07:30,084 Reality is, by definition, whatever I say. 1133 01:07:30,709 --> 01:07:32,084 Provoke them! 1134 01:07:32,709 --> 01:07:34,334 They're making a mockery of us. 1135 01:07:35,042 --> 01:07:37,167 - It was all a big lie. - It always is. 1136 01:07:37,459 --> 01:07:38,542 You said it. 1137 01:07:38,959 --> 01:07:41,584 The pregnant woman wasn't pregnant after all. 1138 01:07:42,209 --> 01:07:44,001 It was a ruse. 1139 01:07:44,459 --> 01:07:46,584 They're laughing at us right now. 1140 01:07:46,876 --> 01:07:48,667 Give it to them. 1141 01:07:48,959 --> 01:07:51,001 - Am I allowed to? - Of course you are. 1142 01:07:54,209 --> 01:07:56,126 Considering coldly 1143 01:07:56,542 --> 01:07:58,209 and impartially, 1144 01:07:58,834 --> 01:08:01,417 that man is sad, that he coughs 1145 01:08:01,792 --> 01:08:04,459 and, yet, takes pleasure in his own red bosom; 1146 01:08:05,376 --> 01:08:07,792 and that all he really does is made up of days; 1147 01:08:08,334 --> 01:08:10,917 that he is a gloomy mammal who combs his hair... 1148 01:08:12,417 --> 01:08:13,584 Drink! 1149 01:08:14,334 --> 01:08:16,334 Drink and blaspheme, 1150 01:08:16,959 --> 01:08:20,792 you who go on the prow of the whaling ship of death! 1151 01:08:21,084 --> 01:08:22,584 Death to Moby Dick! 1152 01:08:22,876 --> 01:08:24,417 Death to Moby Dick! 1153 01:08:29,667 --> 01:08:31,251 I don't know, maybe I went over the top. 1154 01:08:32,084 --> 01:08:33,167 No. 1155 01:08:35,334 --> 01:08:39,251 I had nowhere to sit, 1156 01:08:39,792 --> 01:08:43,876 so I sat on a stone. 1157 01:08:44,459 --> 01:08:48,376 I had nowhere to sit, 1158 01:08:49,001 --> 01:08:53,001 and the stone, seeing me so poor, 1159 01:08:53,501 --> 01:08:56,751 Broke because it could take me no more. 1160 01:08:57,292 --> 01:09:01,876 Oh, poor man who is poor, poor man who is poor! 1161 01:09:03,667 --> 01:09:05,834 Bravo! Bravo! 1162 01:09:12,501 --> 01:09:15,292 One, two... One, two... 1163 01:09:15,751 --> 01:09:16,792 Halt! 1164 01:09:18,209 --> 01:09:20,209 At ease! 1165 01:09:38,376 --> 01:09:39,501 That's it. 1166 01:09:39,792 --> 01:09:41,501 Now, let's see if you hit it now. 1167 01:09:41,792 --> 01:09:43,792 Good. On you go. 1168 01:09:46,084 --> 01:09:47,626 Excellent, a bullseye. 1169 01:09:49,667 --> 01:09:51,042 Eagle mode! 1170 01:09:54,709 --> 01:09:56,084 Hummingbird mode! 1171 01:10:04,084 --> 01:10:05,751 I miss Mendez. 1172 01:10:06,709 --> 01:10:07,917 She really kept things in order. 1173 01:10:08,209 --> 01:10:10,209 It's normal. She was a great chief of staff. 1174 01:10:10,501 --> 01:10:14,001 And, like it or not, even though you have me, it's logical you miss her. 1175 01:10:14,667 --> 01:10:16,376 She really is something else. 1176 01:10:16,667 --> 01:10:19,626 She doesn't have a bad temper like you... 1177 01:10:22,459 --> 01:10:24,126 I'm really sorry to hear it. 1178 01:10:24,417 --> 01:10:26,001 I don't like seeing you like this. 1179 01:10:29,709 --> 01:10:30,959 What about the soup? 1180 01:10:31,251 --> 01:10:32,459 Very tasty. 1181 01:10:33,501 --> 01:10:36,751 I'm grateful you used an old, rancid ham bone. 1182 01:10:37,876 --> 01:10:39,167 I did it for you. 1183 01:10:39,459 --> 01:10:41,876 I know. You prefer it milder. 1184 01:10:42,167 --> 01:10:43,376 That's why I say I'm grateful. 1185 01:10:44,709 --> 01:10:48,334 I really like that pungent tickle 1186 01:10:48,626 --> 01:10:50,417 at the back of my throat. 1187 01:10:53,084 --> 01:10:54,626 Well, slurp it down, you naughty boy! 1188 01:11:02,959 --> 01:11:06,376 Mind if I go out for a stroll after dinner? 1189 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Not at all. 1190 01:11:09,709 --> 01:11:12,001 In the meantime, I'll clear the table.... 1191 01:11:12,917 --> 01:11:15,959 The cutlery, crockery, crumbs, tablecloth and napkins. 1192 01:11:16,251 --> 01:11:18,292 I'll put on the dish-washer, add detergent. 1193 01:11:19,209 --> 01:11:21,251 Make the bed, undress... 1194 01:11:22,376 --> 01:11:26,251 Take off my dress, slip and bra and panties. 1195 01:11:27,459 --> 01:11:29,042 Put on my night dress. 1196 01:11:29,334 --> 01:11:30,917 Remove my make-up and untie my hair. 1197 01:11:31,209 --> 01:11:33,584 I'll sit on the sofa, watch TV for a while, changing channels. 1198 01:11:33,876 --> 01:11:35,209 Then, I'll switch it off. 1199 01:11:35,834 --> 01:11:37,584 go to the bathroom and have a pee, 1200 01:11:38,251 --> 01:11:40,792 dry myself with toilet paper. 1201 01:11:41,209 --> 01:11:43,751 Then I'll be off to bed and, after thinking for a few minutes, 1202 01:11:44,042 --> 01:11:45,376 when you return, 1203 01:11:45,834 --> 01:11:47,459 I'll be fast asleep. 1204 01:11:51,417 --> 01:11:52,626 Sweetheart. 1205 01:11:53,626 --> 01:11:54,959 Sweet-talker. 1206 01:12:04,917 --> 01:12:06,209 Think about it Eufemiano. 1207 01:12:06,501 --> 01:12:09,584 Children should be conceived in a different way. 1208 01:12:09,876 --> 01:12:11,709 By means of a long conversation, for example. 1209 01:12:12,001 --> 01:12:14,167 Because the catholic method is a trap. 1210 01:12:14,459 --> 01:12:16,251 How many come to this world unwanted? 1211 01:12:16,542 --> 01:12:17,417 Do you think it's normal 1212 01:12:17,709 --> 01:12:20,209 that you need a driving license, but not to have children? 1213 01:12:20,501 --> 01:12:24,251 Where is the guarantee the parents are even minimally responsible? 1214 01:12:24,792 --> 01:12:26,584 I'm not a father, just the concierge. 1215 01:12:26,876 --> 01:12:29,126 But it's a point of general interest. 1216 01:12:30,001 --> 01:12:32,334 - Eufemiano. - Yes, mayor. 1217 01:12:32,709 --> 01:12:34,334 Will you grab hold of my tool? 1218 01:12:34,626 --> 01:12:35,834 Mayor! I mean... 1219 01:12:36,126 --> 01:12:38,126 Sorry, son, I couldn't avoid it. 1220 01:12:38,417 --> 01:12:40,001 I have many worries. 1221 01:12:40,876 --> 01:12:42,542 - Pastrana... - Yes, Mayor. 1222 01:12:42,834 --> 01:12:44,042 You wash it for him. 1223 01:12:44,334 --> 01:12:45,542 What I'm trying to say, Pastrana, 1224 01:12:45,834 --> 01:12:47,709 is that after Eufemiano has grabbed it, 1225 01:12:48,001 --> 01:12:50,292 you, Pastrana, give it a good clean. 1226 01:12:50,751 --> 01:12:51,959 Mayor, I mean... 1227 01:12:52,251 --> 01:12:55,001 Sorry, son, but I couldn't help it. 1228 01:12:55,334 --> 01:12:58,126 The night before going to war, I go through hell. 1229 01:12:58,417 --> 01:13:00,209 - Everything spins around. - Mayor... 1230 01:13:00,501 --> 01:13:01,917 - Yes. - Would you lick my gland for me? 1231 01:13:02,209 --> 01:13:04,251 - Eufemiano, please. Show a little respect. - Sorry. 1232 01:13:04,542 --> 01:13:06,834 Sorry, mayor, I went too far. 1233 01:13:07,126 --> 01:13:08,584 But I'm really worried. 1234 01:13:08,876 --> 01:13:11,709 Tomorrow, when those savages get here, I'll be on the door. 1235 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 They might shove me around, or say stuff a man can't stand for... 1236 01:13:15,542 --> 01:13:17,917 Besides, it wasn't me who started with the salacious comments. 1237 01:13:18,209 --> 01:13:19,584 No, let me finish. 1238 01:13:21,209 --> 01:13:23,667 I would have preferred not to have been asked 1239 01:13:23,959 --> 01:13:26,334 to have the slightest contact with your manly member. 1240 01:13:26,626 --> 01:13:29,751 I swear it on my mother's grave. 1241 01:13:35,084 --> 01:13:36,376 Fancy a drink? 1242 01:13:38,376 --> 01:13:39,709 Scotch on the rocks. 1243 01:13:45,709 --> 01:13:47,542 Galbarriato, I would be loath 1244 01:13:48,042 --> 01:13:51,126 to go into battle tomorrow and maybe even die, 1245 01:13:51,626 --> 01:13:53,126 without first reciting Don Quixote. 1246 01:13:53,959 --> 01:13:55,626 Of course, Jose Maria... 1247 01:13:56,751 --> 01:14:00,084 I wasn't planning on spending this night without a recital of Don Quixote either. 1248 01:14:01,376 --> 01:14:02,876 You remembered too, didn't you? 1249 01:14:03,167 --> 01:14:03,959 Yes. 1250 01:14:04,251 --> 01:14:06,292 I was just thinking that a minute ago. 1251 01:14:06,584 --> 01:14:07,667 Me too. 1252 01:14:09,459 --> 01:14:10,626 You as well? 1253 01:14:11,209 --> 01:14:12,417 Does it surprise you? 1254 01:14:13,667 --> 01:14:15,209 No, I'm pleased. 1255 01:14:16,959 --> 01:14:18,959 Come on then. Shall we go for it? 1256 01:14:29,334 --> 01:14:31,542 Somewhere in La Mancha, 1257 01:14:31,959 --> 01:14:34,376 whose name I do not wish to call to mind, 1258 01:14:35,334 --> 01:14:37,251 not long ago there lived a gentleman... 1259 01:14:37,542 --> 01:14:38,667 Sorry... 1260 01:14:38,959 --> 01:14:40,292 - ... the kind with a... - Sorry. 1261 01:14:40,584 --> 01:14:43,709 When we get to the second part, can I begin on my own? Do you mind? 1262 01:14:44,251 --> 01:14:46,167 A homage. It's my favourite part. 1263 01:14:46,834 --> 01:14:48,251 Bloody right! 1264 01:14:48,751 --> 01:14:51,459 The second part of Don Quixote is... 1265 01:14:52,917 --> 01:14:55,876 the Gospel of our literature, Jose Maria. 1266 01:14:57,126 --> 01:14:58,626 So moving! 1267 01:14:59,126 --> 01:15:00,334 So sad... 1268 01:15:03,167 --> 01:15:04,542 Shall we start again? 1269 01:15:07,251 --> 01:15:09,584 Somewhere in La Mancha, 1270 01:15:09,876 --> 01:15:12,376 whose name I do not wish to call to mind, 1271 01:15:13,167 --> 01:15:16,042 not long ago there lived a gentleman, 1272 01:15:16,667 --> 01:15:19,084 the kind with a lance in the rack, 1273 01:15:19,376 --> 01:15:21,042 an old leather shield, 1274 01:15:21,334 --> 01:15:24,459 a skinny nag, and a greyhound for racing... 1275 01:15:42,084 --> 01:15:43,459 Come on, Felix. 1276 01:15:48,709 --> 01:15:50,001 Let's go! 1277 01:16:10,209 --> 01:16:11,959 Christ sake! Still waving that flag, Sister? 1278 01:16:12,251 --> 01:16:14,834 - I feel naked without it. - Come on, get going. 1279 01:16:15,126 --> 01:16:18,084 - Where are you going with that thing? - It will come in handy. 1280 01:16:51,834 --> 01:16:54,626 If it's all right with you, 1281 01:16:54,959 --> 01:16:58,126 I'm going to take the sheep up to the roof to graze, 1282 01:16:58,459 --> 01:17:01,542 because the poor animals know nothing about war. 1283 01:17:01,834 --> 01:17:04,209 By all means. Take them up, and let them graze all they like. 1284 01:17:06,209 --> 01:17:07,417 Let's go! 1285 01:17:13,876 --> 01:17:16,334 What's this about there being no defence? 1286 01:17:17,959 --> 01:17:20,542 - Whoever said such a thing? - Everybody. 1287 01:17:20,834 --> 01:17:23,209 Everybody says they're going to pretend to defend this place, 1288 01:17:23,501 --> 01:17:25,334 but the orders are to let them in. 1289 01:17:25,626 --> 01:17:28,626 The orders are orders, and you shouldn't go around shouting about them. 1290 01:17:28,917 --> 01:17:31,917 I better not find out people are going around shouting their mouths off. 1291 01:17:32,209 --> 01:17:33,376 Understand? 1292 01:17:33,667 --> 01:17:35,959 But is there going to be a defence or not? 1293 01:17:36,251 --> 01:17:38,542 Whatever reality dictates, do you understand? 1294 01:17:38,834 --> 01:17:40,542 Re-ality. Is it clear or not? 1295 01:17:40,834 --> 01:17:43,251 Re-ality. More than that, I can't say. 1296 01:17:45,334 --> 01:17:48,667 Okay then. So do I arm the people or not? 1297 01:17:48,959 --> 01:17:51,334 What nonsense is this? Have you become a Bolshevik? 1298 01:17:51,626 --> 01:17:55,959 I told you, the type who stands for election, 1299 01:17:56,251 --> 01:17:58,834 eventually it goes to their heads 1300 01:17:59,126 --> 01:18:01,167 and they become Reds... 1301 01:18:01,459 --> 01:18:04,667 Stop talking nonsense. I said give arms to the people... 1302 01:18:04,959 --> 01:18:06,959 That's a very unfortunate choice of words. 1303 01:18:07,251 --> 01:18:09,001 I don't like the verb or the object of the sentence. 1304 01:18:09,292 --> 01:18:11,667 Who is to be armed? The people, indirect object. 1305 01:18:11,959 --> 01:18:13,792 There's the nub of it. You said it. In-direct. 1306 01:18:14,084 --> 01:18:15,876 In-direct object. 1307 01:18:16,167 --> 01:18:19,667 In English, we have the useful genitive case... 1308 01:18:19,959 --> 01:18:23,126 We use it a lot. 1309 01:18:23,459 --> 01:18:26,001 It shortens sentences. 1310 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 You swallow your words. 1311 01:18:30,084 --> 01:18:31,751 What's this man talking about? 1312 01:18:33,334 --> 01:18:34,626 Morris... 1313 01:18:35,042 --> 01:18:36,667 I'm sick to death of you. 1314 01:18:37,167 --> 01:18:39,542 When the clergy revolted, I got scared, 1315 01:18:39,834 --> 01:18:41,501 I even boarded up the shop. 1316 01:18:41,792 --> 01:18:43,001 Because it began in the pulpit... 1317 01:18:43,292 --> 01:18:45,667 But they soon came to blows, like wild things. Do you remember? 1318 01:18:45,959 --> 01:18:47,709 No, I mean yes. Just as well the King stepped in. 1319 01:18:48,001 --> 01:18:51,126 And said that religion, like any business, should have three places. 1320 01:18:51,417 --> 01:18:53,834 What a pain in the ass. Are you ever going to start? 1321 01:18:54,126 --> 01:18:56,084 The war is about to start. 1322 01:19:01,959 --> 01:19:04,084 In the end, the time for corners has come. 1323 01:19:04,376 --> 01:19:05,584 It's not hard to work it out. 1324 01:19:06,167 --> 01:19:08,584 The chameleon hits the noun 1325 01:19:08,876 --> 01:19:10,542 and a woman closes a window. 1326 01:19:10,876 --> 01:19:11,959 They stop flying, 1327 01:19:12,251 --> 01:19:15,209 they no longer admire themselves, the impertinent amphibian glass windows... 1328 01:19:15,542 --> 01:19:17,001 The rain is going to fall sharp. 1329 01:19:40,042 --> 01:19:41,626 Hey, let me through. 1330 01:19:44,334 --> 01:19:45,542 Right... 1331 01:19:45,876 --> 01:19:46,917 One... 1332 01:19:47,209 --> 01:19:48,209 Two... 1333 01:19:48,501 --> 01:19:49,709 Three. 1334 01:19:53,876 --> 01:19:56,542 Cock-a-doodle-doo! 1335 01:19:59,667 --> 01:20:01,459 Let's go and get them! 1336 01:20:04,792 --> 01:20:06,584 What's all this then? 1337 01:20:06,876 --> 01:20:08,542 That's no way to behave. No way at all. 1338 01:20:15,709 --> 01:20:19,001 Sorry, but I'm surrendering. 1339 01:20:19,292 --> 01:20:21,876 My background doesn't allow for heroics. 1340 01:20:31,501 --> 01:20:32,834 Cock-a-doodle-doo!!! 1341 01:20:38,042 --> 01:20:40,292 Storm the building if you want, but with manners... 1342 01:20:40,584 --> 01:20:41,667 With some manners, please. 1343 01:21:04,709 --> 01:21:05,917 Tell me... 1344 01:21:06,792 --> 01:21:09,334 Tell me it's not true, Jose Maria. 1345 01:21:10,917 --> 01:21:12,584 Tell me it can't be, Mendez. 1346 01:21:15,709 --> 01:21:18,376 If it even crosses your mind to sing me a funeral dirge, 1347 01:21:19,209 --> 01:21:21,376 I'll have your soul for garters, priest. 1348 01:21:21,667 --> 01:21:24,251 He's a Friar, son. It was the priest who killed you. 1349 01:21:24,751 --> 01:21:28,459 Nobody killed me, you stinking nun. 1350 01:21:28,751 --> 01:21:30,917 The things that poor wretch comes out with. 1351 01:21:31,209 --> 01:21:33,292 Try and understand, Sister. Put yourself in his shoes. 1352 01:21:39,292 --> 01:21:41,626 Murdering priest! Fascist! 1353 01:21:41,917 --> 01:21:43,042 You'll get what's coming! 1354 01:21:43,334 --> 01:21:45,084 Shut up, and go to hell! 1355 01:21:46,126 --> 01:21:49,084 Now we're both in the same fix. 1356 01:21:50,001 --> 01:21:51,917 Say what you like, 1357 01:21:52,209 --> 01:21:54,084 but this is dying. 1358 01:21:54,376 --> 01:21:55,751 Sister... 1359 01:21:56,042 --> 01:21:59,167 Why not look to yourself, you've got enough on your plate, and leave us be? 1360 01:21:59,459 --> 01:22:02,667 Seriously, die in your own good time and stop pestering us. 1361 01:22:02,959 --> 01:22:04,126 Sorry for the outburst. 1362 01:22:05,251 --> 01:22:07,042 Galbarriato, don't worry. 1363 01:22:07,626 --> 01:22:09,626 The bullet she took was a much better shot. 1364 01:22:09,917 --> 01:22:10,876 Your one wasn't deadly. 1365 01:22:11,167 --> 01:22:13,167 Serious, but stable I'd say. 1366 01:22:13,459 --> 01:22:16,251 Fifteen days rest, and you'll be back to re-join the fight. 1367 01:22:18,042 --> 01:22:19,459 Doesn't feel that way. 1368 01:22:20,167 --> 01:22:21,459 Oh, God! 1369 01:22:22,709 --> 01:22:25,126 I think I am going to cause a scene. 1370 01:22:25,751 --> 01:22:28,959 Oh, I really am feeling bad. 1371 01:22:31,542 --> 01:22:33,209 How are you faring, Sister? 1372 01:22:33,751 --> 01:22:35,584 I'm at death's door. 1373 01:22:35,876 --> 01:22:38,709 Have your legs gone numb? 1374 01:22:39,417 --> 01:22:40,959 I can't feel them at all. 1375 01:22:41,417 --> 01:22:43,084 What about your breathing? 1376 01:22:43,626 --> 01:22:45,542 There's not much puff left in me. 1377 01:22:46,542 --> 01:22:48,042 Panting like a dog? 1378 01:22:48,834 --> 01:22:50,876 Panting... 1379 01:22:51,792 --> 01:22:53,626 and close to drawing my last breath. 1380 01:22:54,126 --> 01:22:55,876 So, just like me then. 1381 01:22:56,376 --> 01:22:57,709 Hey, wait a minute. 1382 01:22:58,167 --> 01:23:00,542 If you die... Excuse me. 1383 01:23:00,834 --> 01:23:03,876 If you die, talk to the barber whose throat was cut. 1384 01:23:04,167 --> 01:23:06,584 He comes back whenever he wants. Find out how he does it. 1385 01:23:06,876 --> 01:23:08,334 Oh, no, no. 1386 01:23:09,709 --> 01:23:10,751 I... 1387 01:23:13,376 --> 01:23:15,209 I'm very clumsy when... 1388 01:23:15,542 --> 01:23:18,542 when it comes to manual things and I have a poor sense of direction. 1389 01:23:19,084 --> 01:23:20,084 I... 1390 01:23:20,501 --> 01:23:23,376 If I go, there's no coming back. 1391 01:23:23,667 --> 01:23:25,376 At least try, Galbarriato. 1392 01:23:25,667 --> 01:23:27,167 Do it for me. Try. 1393 01:23:37,417 --> 01:23:39,626 How passionate this body was in life. 1394 01:23:40,834 --> 01:23:43,667 And the Sister too. She was horny all day. 1395 01:23:43,959 --> 01:23:44,834 Shit. 1396 01:24:20,792 --> 01:24:22,209 Let's go for them! 1397 01:24:32,917 --> 01:24:35,084 Come on, come on... Calm down. 1398 01:24:36,042 --> 01:24:37,876 Calm down, calm down. 1399 01:24:38,167 --> 01:24:42,167 Do you want that crazy priest to kill another fifteen or twenty of you? 1400 01:24:44,334 --> 01:24:45,376 Eh? 1401 01:24:46,042 --> 01:24:47,209 What? 1402 01:24:48,334 --> 01:24:50,417 Come on, now, throw those weapons down. 1403 01:24:52,501 --> 01:24:55,126 Ms. Mendez, your friend, is going to sit 1404 01:24:55,417 --> 01:24:58,001 next to Eufemiano, who is fond of you all, 1405 01:24:58,292 --> 01:25:00,709 and you're going to give your name. 1406 01:25:02,501 --> 01:25:05,292 We have to do a census. You've won. 1407 01:25:05,917 --> 01:25:07,834 The world is yours. Aren't you pleased? 1408 01:25:12,542 --> 01:25:15,251 - Hooray! - Hooray! 1409 01:25:19,626 --> 01:25:20,959 I am Justice. 1410 01:25:21,792 --> 01:25:23,542 - Good afternoon. - Good afternoon. 1411 01:25:23,834 --> 01:25:26,126 People have been killed here left, right and centre. 1412 01:25:26,417 --> 01:25:27,834 There has to be some criteria. 1413 01:25:28,126 --> 01:25:29,542 Champions! 1414 01:25:29,834 --> 01:25:34,167 Champions, hooray!!! 1415 01:25:38,167 --> 01:25:39,876 It wasn't this. 1416 01:25:42,084 --> 01:25:43,459 It wasn't this. 1417 01:26:03,084 --> 01:26:04,334 Estanislao Rodriguez. 1418 01:26:04,626 --> 01:26:08,001 First corridor on the right as you come out of the lift, sixth floor. 1419 01:26:08,959 --> 01:26:10,292 God bless you. 1420 01:26:12,126 --> 01:26:13,501 Magdaleno Rodriguez. 1421 01:26:13,792 --> 01:26:16,001 You're next to the Ladies room. 1422 01:26:16,917 --> 01:26:20,167 On the fourth floor. Just in front of the hairdresser. 1423 01:26:21,001 --> 01:26:22,834 Talk about pulling strings. 1424 01:26:24,417 --> 01:26:25,709 Paloma Rodriguez. 1425 01:26:26,001 --> 01:26:28,417 Listen up, it's your King here! 1426 01:26:29,126 --> 01:26:33,667 With my approval, you're now all selling the much coveted lemonade, eh? 1427 01:26:34,959 --> 01:26:37,001 You must be happy, eh? 1428 01:26:37,917 --> 01:26:39,292 Oh yes! 1429 01:26:40,126 --> 01:26:43,667 And I don't want any complaints, you idlers. 1430 01:26:44,167 --> 01:26:46,584 I like talking over the mike... 1431 01:26:47,709 --> 01:26:51,459 I really do, loud and clear! 1432 01:26:51,751 --> 01:26:55,459 Lemonade, tasty lemonade! 1433 01:26:55,751 --> 01:26:57,959 Lemonade for sale! 1434 01:26:58,251 --> 01:27:00,876 All of you selling lemonade is fucking stupid, man. 1435 01:27:01,167 --> 01:27:02,751 I didn't do anything. 1436 01:27:03,042 --> 01:27:05,084 They set it up for me. And I don't serve shit-stirrers. 1437 01:27:05,376 --> 01:27:06,876 Might have been better if you'd tied 1438 01:27:07,167 --> 01:27:09,459 a weight around your necks and thrown yourselves into the sea? 1439 01:27:09,751 --> 01:27:11,417 You're trouble son, aren't you? 1440 01:27:13,376 --> 01:27:15,876 - Just tell me if it tugs on you. - No, no. 1441 01:27:16,334 --> 01:27:18,001 What's up with him? 1442 01:27:18,417 --> 01:27:21,042 Same as usual. He killed the guy on the other corner. 1443 01:27:22,417 --> 01:27:25,417 - How many does that make? - An innumerable and indiscriminate number. 1444 01:27:25,709 --> 01:27:27,959 How sad, killing to sell lemonade! 1445 01:27:28,626 --> 01:27:30,501 - See you later. - Goodbye. 1446 01:27:30,792 --> 01:27:32,417 Goodbye. Come on then. 1447 01:27:34,959 --> 01:27:38,126 Lemonade, lemonade for sale! 1448 01:27:38,417 --> 01:27:40,876 Tasty lemonade! 1449 01:27:41,834 --> 01:27:45,001 Refreshing lemonade for sale! 1450 01:27:45,292 --> 01:27:47,626 Mine is superior lemonade! 1451 01:27:47,917 --> 01:27:50,584 The best on the market! 1452 01:28:29,167 --> 01:28:30,292 I'm leaving. 1453 01:28:33,501 --> 01:28:34,709 Oh, that's right. 1454 01:28:35,001 --> 01:28:36,751 That's right, tomorrow 1455 01:28:37,042 --> 01:28:40,751 you're going to have to get up early to sell that tasty lemonade you make. 1456 01:28:41,959 --> 01:28:43,959 I'm not going to sell any more lemonade 1457 01:28:44,376 --> 01:28:46,126 I'm going to live in the shanty town again. 1458 01:28:46,417 --> 01:28:48,126 What nonsense is this? 1459 01:28:48,834 --> 01:28:50,126 What about the struggle? 1460 01:28:50,417 --> 01:28:52,876 All our fallen comrades? All of that, for this? 1461 01:28:53,167 --> 01:28:56,209 No, Mendez. They've tricked us, can't you see? 1462 01:28:56,501 --> 01:28:57,876 Like they always do. 1463 01:28:58,167 --> 01:29:00,667 It's all the same, with or without lemonade. It's all the same. 1464 01:29:01,292 --> 01:29:03,876 Life is just a slow subtraction of days till death. 1465 01:29:05,126 --> 01:29:07,292 We die every day, drop by drop. 1466 01:29:56,334 --> 01:29:58,251 Just think, Mendez, what a life. 1467 01:30:00,001 --> 01:30:02,959 I just gave you my virginity, just when I'm never going to see you again. 1468 01:30:04,876 --> 01:30:07,834 I'm going to visit underdeveloped countries, in alphabetical order. 1469 01:30:11,334 --> 01:30:14,792 You've chosen the tormented heroes of the Greeks as your model... 1470 01:30:16,001 --> 01:30:17,251 What do you expect? 1471 01:30:18,959 --> 01:30:21,917 Bards, story-tellers, 1472 01:30:22,209 --> 01:30:24,459 playwrights and folk-singers 1473 01:30:25,417 --> 01:30:27,709 of the future will gloss your name. 1474 01:30:30,251 --> 01:30:33,042 But this life here is passing you by in one long "oh, no". 1475 01:30:35,626 --> 01:30:38,542 You have shouldered on your mighty back the world's morality. 1476 01:30:39,667 --> 01:30:41,709 You have stored in your lymph glands 1477 01:30:42,001 --> 01:30:44,626 all the shame distilled by the centuries. 1478 01:30:49,042 --> 01:30:50,959 Maybe it's not such a big deal. 1479 01:30:52,084 --> 01:30:53,917 Let's hope not, my little lamb. 1480 01:30:54,626 --> 01:30:55,834 Let's hope not. 1481 01:31:30,251 --> 01:31:31,251 Come on. 1482 01:31:31,542 --> 01:31:33,626 I hope you come back now and again and pay us a visit. 1483 01:31:33,917 --> 01:31:37,126 I don't think I'll be able to. Once I walk through the door, we're enemies again. 1484 01:31:37,542 --> 01:31:39,084 Don't talk nonsense, you're no enemy. 1485 01:31:39,376 --> 01:31:40,792 We're going to miss you around here. 1486 01:31:41,084 --> 01:31:43,209 The only really good lemonade was yours. 1487 01:31:43,501 --> 01:31:46,167 When exactly did I get the lemonade idea! 1488 01:31:46,459 --> 01:31:49,251 They've taken advantage of me. The whole bloody world is selling lemonade. 1489 01:31:49,542 --> 01:31:52,376 This place is like a huge machine which consumes whatever comes its way. 1490 01:31:52,667 --> 01:31:54,292 I don't know how you didn't notice before. 1491 01:31:54,584 --> 01:31:56,834 Anything you might invent ends up vacuum packed here 1492 01:31:57,126 --> 01:31:58,376 and sold at a competitive price. 1493 01:31:58,959 --> 01:32:01,417 - What, even ideas? - Ideas most of all. 1494 01:32:01,959 --> 01:32:03,167 Most of all. 1495 01:32:04,542 --> 01:32:05,959 Mother of God. 1496 01:32:10,084 --> 01:32:12,084 I'm coming with you, Jose Maria. 1497 01:32:12,376 --> 01:32:15,292 Oh, no, you're not. I don't want friars by my side, you get all mystical. 1498 01:32:15,584 --> 01:32:17,959 You need me. You need ideologically rearming. 1499 01:32:18,251 --> 01:32:20,001 Ideological rearmament is vacuum packed here too. 1500 01:32:20,292 --> 01:32:22,001 - What a pain in the ass. - Goodbye, Eufemiano. 1501 01:32:22,292 --> 01:32:23,667 Come back whenever you like. 1502 01:32:50,084 --> 01:32:51,709 Have you read Marx? 1503 01:32:52,084 --> 01:32:53,834 - Vacuum pack him, Father. - What about Lenin? 1504 01:32:54,126 --> 01:32:56,001 - Him too. - How are they going to vacuum pack Lenin? 1505 01:32:56,292 --> 01:32:57,626 Do you know who Durruti was? 1506 01:32:57,917 --> 01:33:00,376 What about Ramon Gomez de la Serna? Or Valle Inclan? 1507 01:33:00,667 --> 01:33:03,126 Heard of Pio Baroja? And Josep Pla and Julio Camba... 1508 01:33:03,417 --> 01:33:04,459 Have you read any of them? 1509 01:33:05,792 --> 01:33:08,417 Well, each of them wrote most pleasingly, in their own way. 1510 01:33:08,709 --> 01:33:10,542 - Poetry? - Only Durruti was a poet. 1511 01:33:11,209 --> 01:33:13,292 All of them were blessed by God. 1512 01:33:47,417 --> 01:33:49,126 Did somebody send you? 1513 01:33:51,084 --> 01:33:52,876 We're here of our own free will. 1514 01:33:53,167 --> 01:33:55,417 Volunteers. Maybe a little big for our boots but... 1515 01:33:55,876 --> 01:33:58,167 But, as you must know from your own experience... 1516 01:33:58,751 --> 01:34:00,834 One never knows, good man, one just never knows. 1517 01:34:02,417 --> 01:34:04,709 We might just be... the rearmament. 1518 01:34:14,626 --> 01:34:18,167 Some time later, though I can't say for sure, 1519 01:34:18,459 --> 01:34:22,084 it seems that the Representative Building collapsed due to natural causes. 1520 01:34:22,751 --> 01:34:25,917 Small populations of survivors then emerged, 1521 01:34:26,209 --> 01:34:30,834 Among them Spain and Albacete, where people lived very well. 1522 01:34:31,626 --> 01:34:35,667 Which is to say, their inhabitants ate four square meals a day, including afternoon tea, 1523 01:34:35,959 --> 01:34:37,001 and lived in shelter 1524 01:34:37,292 --> 01:34:39,626 so as not to endure the cold in winter or the heat in summer. 1525 01:34:39,917 --> 01:34:41,167 They also liked to take a "siesta", 1526 01:34:41,459 --> 01:34:43,459 talked among themselves about all kinds of things, 1527 01:34:43,751 --> 01:34:47,417 and had frequent and pleasing sexual relations. 1528 01:34:47,834 --> 01:34:50,959 They loved each other. And it seems that death was unknown to them. 1529 01:34:51,251 --> 01:34:53,292 And everything was free. Except for the electricity...