1
00:00:14,730 --> 00:00:15,930
Ого…
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,640
Ой!
3
00:00:18,610 --> 00:00:20,430
Вы наш новый преподаватель?
4
00:00:24,290 --> 00:00:25,730
А, точно…
5
00:00:30,430 --> 00:00:31,610
Всё верно.
6
00:00:35,780 --> 00:00:41,040
Невеста чародея 2
7
00:02:10,500 --> 00:02:17,470
Рыбак рыбака видит издалека. Часть I
8
00:02:10,680 --> 00:02:11,960
{\an8}И как быть?..
9
00:02:12,520 --> 00:02:14,060
{\an8}Наверное, доктора позвать.
10
00:02:16,910 --> 00:02:18,170
{\an8}А ты сильная!
11
00:02:18,560 --> 00:02:21,010
Я и ещё одного человека могу поднять.
12
00:02:21,330 --> 00:02:23,680
От драконьего проклятия и польза есть.
13
00:02:24,160 --> 00:02:25,990
Но всё равно чуточку жутковато.
14
00:02:28,730 --> 00:02:29,810
Ты как?
15
00:02:30,930 --> 00:02:33,360
Только не надо так дёргаться.
16
00:02:37,630 --> 00:02:39,610
П-поставь меня.
17
00:02:40,450 --> 00:02:42,280
Всё уже нормально.
18
00:02:42,780 --> 00:02:43,700
Правда.
19
00:02:45,690 --> 00:02:46,950
Извини.
20
00:02:48,930 --> 00:02:51,330
Ты раньше падала в обморок?
21
00:02:52,510 --> 00:02:54,610
Если знаешь, в чём причина,
22
00:02:54,840 --> 00:02:57,050
то лучше прими лекарство.
23
00:02:57,190 --> 00:02:59,830
Анемия? Голова болит? Или, может, живот?
24
00:02:59,830 --> 00:03:01,550
Или ещё что-то беспокоит?
25
00:03:02,430 --> 00:03:03,770
Ну, э-э…
26
00:03:04,060 --> 00:03:06,930
Если нужно лёгкое средство — советую чай…
27
00:03:07,040 --> 00:03:09,180
Однако его необходимо пить постоянно,
28
00:03:09,280 --> 00:03:13,280
и хоть чай в целом эффективен,
но в измельчённом виде требуется…
29
00:03:13,330 --> 00:03:16,050
Ой, извини! Я немного увлеклась.
30
00:03:16,970 --> 00:03:20,200
Привыкла всё подробно рассказывать
покупателям в деревне.
31
00:03:23,050 --> 00:03:25,580
Я постоянно нервничаю.
32
00:03:31,500 --> 00:03:35,170
Есть от этого… какое-нибудь средство?
33
00:03:36,290 --> 00:03:37,900
Да, есть.
34
00:03:40,450 --> 00:03:41,380
Держи.
35
00:03:43,700 --> 00:03:44,800
Это чай.
36
00:03:45,020 --> 00:03:50,180
Ромашка лекарственная, цветы липы
и немного других трав.
37
00:03:50,860 --> 00:03:52,050
И ещё вот.
38
00:03:52,270 --> 00:03:53,600
Ароматическое саше.
39
00:03:53,670 --> 00:03:55,360
Тебе нравится запах лаванды?
40
00:03:56,040 --> 00:03:58,130
Вроде бы. Он приятный.
41
00:03:59,050 --> 00:04:01,570
У лаванды и апельсина
успокаивающий эффект.
42
00:04:01,730 --> 00:04:03,530
Занервничаешь — вдыхай аромат.
43
00:04:03,590 --> 00:04:04,040
Но…
44
00:04:07,620 --> 00:04:08,530
Как бы…
45
00:04:09,110 --> 00:04:10,080
Я же…
46
00:04:11,810 --> 00:04:14,040
Чем я могу тебе за это отплатить?
47
00:04:15,640 --> 00:04:19,000
Очень важно, чтобы твоя помощь
была в обмен на что-то.
48
00:04:19,400 --> 00:04:20,680
Да что ж такое…
49
00:04:20,820 --> 00:04:23,550
Я не подумала о том,
что попросить взамен.
50
00:04:24,100 --> 00:04:25,510
Знаешь…
51
00:04:25,940 --> 00:04:28,470
А давай ты потом расскажешь,
помогло или нет?
52
00:04:28,640 --> 00:04:29,740
Буду признательна.
53
00:04:31,530 --> 00:04:33,640
Спасибо тебе.
54
00:04:34,470 --> 00:04:35,850
Рада была помочь.
55
00:04:36,150 --> 00:04:38,110
Тебе следует чуть больше отдыхать.
56
00:04:38,290 --> 00:04:39,070
Пока!
57
00:04:43,510 --> 00:04:46,010
Ой, я забыла спросить, как её зовут…
58
00:04:56,690 --> 00:04:57,670
Филомела.
59
00:05:01,600 --> 00:05:03,170
Вот ты где.
60
00:05:03,930 --> 00:05:06,300
Скоро уже начнётся занятие.
61
00:05:06,840 --> 00:05:08,090
Леди Вероника…
62
00:05:08,190 --> 00:05:09,710
Ты с кем-то разговаривала?
63
00:05:11,870 --> 00:05:12,680
Нет.
64
00:05:13,610 --> 00:05:14,310
Ясно.
65
00:05:16,860 --> 00:05:18,160
Я тебя заждалась.
66
00:05:18,250 --> 00:05:20,900
Я не могла найти,
где тут практика проходит.
67
00:05:22,600 --> 00:05:24,440
А почему ты подстригла волосы?
68
00:05:27,380 --> 00:05:29,370
Потребовалось для договора.
69
00:05:33,060 --> 00:05:34,500
Блуждающий огонёк!
70
00:05:35,200 --> 00:05:38,290
Уж не знаю,
чем именно я ему приглянулась,
71
00:05:38,820 --> 00:05:41,450
но грех было упускать такую возможность…
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,380
От тебя исходит сильный запах огня.
73
00:05:44,600 --> 00:05:47,840
А для меня этого более чем достаточно.
74
00:05:47,950 --> 00:05:51,260
В знак заключения договора
он дал мне вот это.
75
00:05:51,820 --> 00:05:55,480
Мешочек соткан из моих волос.
А внутри лежит уголёк.
76
00:05:57,930 --> 00:05:59,120
Очень красиво.
77
00:06:00,370 --> 00:06:01,230
Ага!
78
00:06:01,560 --> 00:06:05,440
Ты называл меня глупым псом,
а в итоге сам привязался к человеку.
79
00:06:05,670 --> 00:06:06,840
Ещё чего!
80
00:06:06,840 --> 00:06:09,530
Я вовсе не такой сентиментальный,
как ты.
81
00:06:09,950 --> 00:06:12,300
{\an8}Мне нравится быть с ней рядом.
82
00:06:12,300 --> 00:06:13,830
{\an8}Это очень весело!
83
00:06:13,830 --> 00:06:17,460
{\an8}И в обмен на всё веселье
я её немножечко защищаю.
84
00:06:17,810 --> 00:06:20,400
Так что у нас исключительно
деловая сделка.
85
00:06:20,520 --> 00:06:24,880
Я не стал всю свою жизнь так
запросто отдавать. Не то что некоторые!
86
00:06:26,210 --> 00:06:27,260
«Запросто»…
87
00:06:27,740 --> 00:06:30,510
О, скоро занятие начнётся.
88
00:06:30,580 --> 00:06:32,140
Знаешь, как до кабинета дойти?
89
00:06:32,310 --> 00:06:33,720
Не знаю…
90
00:06:36,730 --> 00:06:38,140
Вот, тебе сюда.
91
00:06:38,820 --> 00:06:39,890
Ну, я пошла.
92
00:06:39,990 --> 00:06:41,650
Я на другом курсе учусь.
93
00:06:42,830 --> 00:06:44,120
Спасибо, Элис.
94
00:06:44,720 --> 00:06:47,490
Теперь без бесконечных извинений?
95
00:06:47,750 --> 00:06:48,590
Круто!
96
00:07:14,520 --> 00:07:17,350
Прямо как когда меня
переводили в другую школу…
97
00:07:21,820 --> 00:07:22,700
Элис…
98
00:07:22,790 --> 00:07:24,940
Я тоже поначалу нервничала.
99
00:07:24,960 --> 00:07:27,650
Если кто-то будет доставать —
сразу врежь!
100
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
Спасибо.
101
00:08:05,410 --> 00:08:07,230
Всем доброе утро!
102
00:08:10,620 --> 00:08:14,030
Сегодня ваш первый
учебный день в Колледже.
103
00:08:14,540 --> 00:08:18,920
Если когда-то вы уже здесь учились,
то, возможно, помните меня.
104
00:08:18,970 --> 00:08:20,840
Меня зовут Нарцисс Моэм.
105
00:08:21,180 --> 00:08:24,870
Можете называть хоть профессором,
хоть Нарциссом.
106
00:08:25,020 --> 00:08:28,520
Давайте начнём с традиционной
вводной лекции.
107
00:08:29,090 --> 00:08:31,590
О фундаментальных основах колдовства.
108
00:08:32,600 --> 00:08:33,760
Колдовство…
109
00:08:34,240 --> 00:08:36,890
Чтобы практиковать колдовство,
нужны знания.
110
00:08:37,400 --> 00:08:43,320
Для совершенствования своих навыков
необходимо постоянно расширять кругозор.
111
00:08:44,310 --> 00:08:49,430
Наши предки наблюдали за звёздами,
прислушивались к песне ветра,
112
00:08:49,460 --> 00:08:52,330
видели будущее в пламени
и через воду находили искомое.
113
00:08:52,980 --> 00:08:56,800
Они странствовали по миру,
изучая его бесчисленные законы,
114
00:08:56,840 --> 00:08:59,800
чтобы с их помощью подчинить
природу своей воле.
115
00:09:00,280 --> 00:09:03,390
Бытует мнение, что колдовство
было разновидностью магии,
116
00:09:03,600 --> 00:09:06,460
но принять эту теорию
можно лишь с большими оговорками.
117
00:09:07,450 --> 00:09:10,270
Согласно другой точке зрения,
колдовство возникло
118
00:09:10,270 --> 00:09:12,210
из охотничьих песен древних людей.
119
00:09:12,450 --> 00:09:14,570
Ещё одна теория гласит,
что оно появилось
120
00:09:14,570 --> 00:09:17,450
вместе с развитием металлургии,
медицины и алхимии.
121
00:09:17,530 --> 00:09:21,460
А кто-то даже считает, что колдовство
было создано противниками магии.
122
00:09:22,170 --> 00:09:23,750
Все теории объединяет одно:
123
00:09:23,750 --> 00:09:26,730
суть колдовства в том,
чтобы изучать мир и менять его.
124
00:09:26,960 --> 00:09:30,750
Запомните, что всё на свете
очень тесно взаимосвязано.
125
00:09:31,290 --> 00:09:32,920
Поэтому, чтобы по-настоящему
126
00:09:32,920 --> 00:09:36,130
овладеть колдовством,
вам придётся максимально напрягать
127
00:09:36,520 --> 00:09:40,910
все свои органы чувств и
обострять восприятие.
128
00:09:41,630 --> 00:09:48,060
Зрение, работа внутренних органов,
голос и слух, осязание,
129
00:09:48,100 --> 00:09:49,730
сверкание звёзд,
130
00:09:50,080 --> 00:09:55,590
покачивание деревьев на ветру,
едва заметная игра света и тени,
131
00:09:55,630 --> 00:09:57,860
отблески пламени в минералах,
132
00:09:58,320 --> 00:10:02,010
плавное течение воды,
формирование рельефа.
133
00:10:02,230 --> 00:10:07,980
Наблюдайте за всем. Записывайте.
Пробуйте. Ошибайтесь.
134
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
И всегда стремитесь
к ещё большим высотам.
135
00:10:11,080 --> 00:10:11,880
Можно сказать,
136
00:10:11,880 --> 00:10:16,280
что в Колледже начинающих мореплавателей
учат пользоваться картами.
137
00:10:16,410 --> 00:10:20,700
Будьте ловкими. Будьте смелыми.
Будьте стойкими.
138
00:10:20,860 --> 00:10:23,390
Лишь тот, кто не боится ошибок,
139
00:10:23,390 --> 00:10:26,580
сможет достичь земли обетованной,
что зовётся знанием.
140
00:10:27,580 --> 00:10:30,980
Ошибайтесь, терпите неудачи,
141
00:10:31,260 --> 00:10:34,380
задавайте вопросы и наслаждайтесь этим!
142
00:10:42,860 --> 00:10:46,390
Ну что ж, на этом моё стандартное
приветствие окончено.
143
00:10:46,420 --> 00:10:49,480
Буду честен: наше первое занятие —
тоска смертная.
144
00:10:49,480 --> 00:10:50,490
Латинский язык!
145
00:10:52,330 --> 00:10:53,520
Латинский…
146
00:10:53,850 --> 00:10:55,590
Я и забыла, что тут такое учат.
147
00:10:55,920 --> 00:11:00,450
О, точно, у нас ведь на первом курсе
есть чародей-вольнослушатель.
148
00:11:00,790 --> 00:11:01,950
Тисэ Хатори.
149
00:11:01,970 --> 00:11:02,670
Я здесь.
150
00:11:03,020 --> 00:11:05,930
Поскольку ты чародейка и
студент-вольнослушатель,
151
00:11:05,930 --> 00:11:08,140
занятия по магии для тебя необязательны.
152
00:11:08,560 --> 00:11:13,330
Однако необходимо будет получить
высочайшие баллы по базовым дисциплинам.
153
00:11:13,450 --> 00:11:15,380
Желаю успехов в учёбе.
154
00:11:15,610 --> 00:11:16,720
С-спасибо.
155
00:11:18,760 --> 00:11:20,130
Привет, чародейка!
156
00:11:20,330 --> 00:11:21,550
Привет!
157
00:11:21,920 --> 00:11:24,550
Меня зовут Вероника Рикенбакер.
158
00:11:24,650 --> 00:11:25,640
Будем знакомы!
159
00:11:26,070 --> 00:11:29,800
Покажешь мне как-нибудь магию?
Ты же не против?
160
00:11:30,270 --> 00:11:32,350
Д-да, могу показать.
161
00:11:32,750 --> 00:11:34,020
Я Тисэ Хатори.
162
00:11:34,310 --> 00:11:35,300
Рада знакомству.
163
00:12:30,750 --> 00:12:32,580
Выглядишь жутко уставшей.
164
00:12:33,490 --> 00:12:35,500
У меня сейчас голова лопнет.
165
00:12:36,410 --> 00:12:37,840
Сочувствую.
166
00:12:39,930 --> 00:12:42,130
Пора начинать занятие. Приступим.
167
00:12:43,040 --> 00:12:44,450
Я буду учить вас магии.
168
00:12:45,060 --> 00:12:47,220
Здесь студенты первого курса, верно?
169
00:12:47,900 --> 00:12:50,630
Меня зовут Элиас Эйнсворт.
170
00:12:51,140 --> 00:12:54,350
Времени у нас немного,
но давайте проведём его продуктивно.
171
00:12:55,080 --> 00:12:57,730
С виду она как будто
не особо старше нас.
172
00:12:57,830 --> 00:13:01,510
Я слышала, что внешность чародеев
может быть очень обманчивой.
173
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Точно.
174
00:13:03,200 --> 00:13:05,780
Ворожеи ведь стареют как обычные люди.
175
00:13:06,430 --> 00:13:08,200
А что насчёт меня?
176
00:13:08,430 --> 00:13:10,410
Слушай, мне вот интересно…
177
00:13:10,470 --> 00:13:11,830
Что это за лицо?
178
00:13:12,980 --> 00:13:14,250
Я не знаю…
179
00:13:14,420 --> 00:13:16,750
И сама тоже хотела спросить.
180
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Ренфред.
181
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
Он что, присматривает за Элис?
182
00:13:24,610 --> 00:13:25,380
Ой!..
183
00:13:25,520 --> 00:13:27,300
Элис, а почему ты здесь?
184
00:13:27,410 --> 00:13:28,640
Без понятия.
185
00:13:29,010 --> 00:13:30,670
Меня просто пригласили.
186
00:13:30,960 --> 00:13:35,130
Для магии природная предрасположенность
важнее, чем для колдовства.
187
00:13:35,640 --> 00:13:39,190
Всё зависит от того, сможете ли вы
взаимодействовать с ними.
188
00:13:39,610 --> 00:13:40,830
Нравитесь ли вы им?
189
00:13:40,830 --> 00:13:41,900
Ненавистны ли?
190
00:13:42,170 --> 00:13:44,150
Можете ли вы договориться с ними?
191
00:13:44,680 --> 00:13:48,640
Поэтому крайне важно найти готового
к сотрудничеству фамильяра.
192
00:13:49,070 --> 00:13:53,160
По своей сути магия является
результатом ваших совместных усилий.
193
00:13:54,240 --> 00:13:57,250
Чародеи черпают магию
из окружающего пространства.
194
00:13:57,510 --> 00:14:00,460
Напротив, источник силы ворожеев —
внутри них самих.
195
00:14:01,180 --> 00:14:03,860
Ух ты!.. А он превосходный педагог.
196
00:14:04,230 --> 00:14:08,130
Однако в обоих случаях используется
магическая энергия,
197
00:14:08,300 --> 00:14:12,470
поэтому ворожеи могут практиковать
магию, если сумеют договориться.
198
00:14:12,720 --> 00:14:14,090
Теоретически.
199
00:14:14,670 --> 00:14:19,570
Но помните, что прежде всего вам следует
попытаться понять фей и их правила.
200
00:14:20,350 --> 00:14:23,070
Не рассчитывайте,
что они всё сделают за вас.
201
00:14:23,280 --> 00:14:25,090
Они отнюдь не всесильны.
202
00:14:25,630 --> 00:14:29,600
Имейте в виду, что, вероятно,
вы не сразу сможете их понять.
203
00:14:30,080 --> 00:14:31,620
Что ж, начнём…
204
00:14:36,180 --> 00:14:39,920
Я призову на помощь спутников,
обитающих в Колледже.
205
00:14:42,350 --> 00:14:45,200
Всё станет понятнее,
когда попробуете сами.
206
00:14:46,010 --> 00:14:46,960
Запомните.
207
00:14:47,160 --> 00:14:50,130
Ни в коем случае не обижайте
и не огорчайте их.
208
00:14:50,450 --> 00:14:54,710
Будьте осторожны с существами,
которые не являются людьми.
209
00:14:55,700 --> 00:14:59,700
Начнём с простого: вам нужно
зажечь свечу, а затем погасить её.
210
00:15:00,610 --> 00:15:05,200
Если вы не можете установить с ними
связь, попробуйте просто поговорить.
211
00:15:05,720 --> 00:15:08,900
Сила пламени, длительность горения…
212
00:15:09,320 --> 00:15:10,910
Чётко формулируйте желаемое.
213
00:15:11,250 --> 00:15:13,490
Суэйн, Хатори, продемонстрируйте.
214
00:15:18,010 --> 00:15:20,540
Я ещё ни разу не пользовалась магией!
215
00:15:20,670 --> 00:15:22,930
А я не делала этого перед такой толпой!
216
00:15:25,980 --> 00:15:27,710
Ай, блин, ладно.
217
00:15:28,030 --> 00:15:28,670
Ага.
218
00:15:35,310 --> 00:15:37,850
Суэйн? Ты знаешь, кто она такая?
219
00:15:37,910 --> 00:15:42,310
Она первый за долгое время ворожей,
который обзавёлся феей-фамильяром.
220
00:15:42,570 --> 00:15:45,270
Я слышал, что она
не могла заставить птицу летать.
221
00:15:45,430 --> 00:15:46,610
Мне брат рассказывал.
222
00:15:46,620 --> 00:15:48,520
Интересно, чем она её вообще кормила.
223
00:15:49,600 --> 00:15:50,670
Жжётся!
224
00:15:50,900 --> 00:15:53,820
Очень жаль, что поблизости нет болота.
225
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
Успокойся, братец.
226
00:15:56,170 --> 00:15:57,180
Хуже сделаешь.
227
00:16:23,410 --> 00:16:24,190
Чё?..
228
00:16:25,970 --> 00:16:27,120
Слишком сильно.
229
00:16:27,170 --> 00:16:28,820
Ты же разозлилась?
230
00:16:28,920 --> 00:16:30,690
Я помог это выразить.
231
00:16:31,330 --> 00:16:32,930
Да чтоб тебя…
232
00:16:33,390 --> 00:16:34,780
Хатори, твоя очередь.
233
00:16:35,370 --> 00:16:36,130
Хорошо.
234
00:16:45,840 --> 00:16:46,960
Здравствуй.
235
00:16:47,300 --> 00:16:48,150
Ты готов?
236
00:16:51,710 --> 00:16:55,430
Он отличается по цвету
от саламандры в нашем камине.
237
00:17:01,010 --> 00:17:03,440
Разожги огонь своим пламенным языком.
238
00:17:03,970 --> 00:17:06,520
Не гаси огонь, пока я не попрошу тебя.
239
00:17:07,460 --> 00:17:10,690
Пусть сияет пламя цветом осеннего
солнца над пшеничным полем.
240
00:17:27,540 --> 00:17:28,540
Спасибо.
241
00:17:28,650 --> 00:17:29,590
Достаточно.
242
00:17:34,260 --> 00:17:35,470
Умница.
243
00:17:35,710 --> 00:17:38,010
Пусть каждый возьмёт по свече.
244
00:17:38,440 --> 00:17:39,900
Попробуйте их зажечь.
245
00:17:40,200 --> 00:17:43,400
Но если вам откажут — не настаивайте.
246
00:17:44,400 --> 00:17:46,730
Вы талантливые ворожеи.
247
00:17:46,910 --> 00:17:49,910
И ничего не потеряете,
если не освоите магию.
248
00:17:50,750 --> 00:17:51,880
Ренфред,
249
00:17:52,600 --> 00:17:53,780
присмотри за ними.
250
00:17:57,450 --> 00:17:59,570
Здравствуй, прекрасная фея.
251
00:18:04,690 --> 00:18:06,830
Благодарю, красавец.
252
00:18:06,890 --> 00:18:08,870
Но я не хочу тебе помогать.
253
00:18:08,950 --> 00:18:10,180
Ты уж извини.
254
00:18:10,700 --> 00:18:13,130
От тебя пахнет ржавчиной.
255
00:18:15,610 --> 00:18:16,550
Ясно.
256
00:18:21,040 --> 00:18:22,470
Она ему понравилась.
257
00:18:22,560 --> 00:18:24,350
У девушки есть потенциал.
258
00:18:30,170 --> 00:18:31,190
Помоги мне!
259
00:18:33,160 --> 00:18:33,680
Эй!
260
00:18:34,290 --> 00:18:35,690
Но почему нет?!
261
00:18:35,770 --> 00:18:37,530
Чем я тебе не понравился?
262
00:18:37,530 --> 00:18:39,090
Брат, прекрати.
263
00:18:39,180 --> 00:18:41,820
Неужели так сложно парню помочь?!
264
00:18:41,850 --> 00:18:43,990
Ты же всего лишь ящерица!
265
00:18:52,680 --> 00:18:53,570
Элиас!
266
00:18:53,610 --> 00:18:54,580
Мэй!
267
00:18:56,300 --> 00:18:58,720
Вот поэтому я и велел вам не настаивать.
268
00:19:20,760 --> 00:19:23,780
Тисэ, успокой, пожалуйста, саламандру.
269
00:19:23,950 --> 00:19:24,910
Хорошо.
270
00:19:29,890 --> 00:19:31,750
П-профессор?
271
00:19:32,490 --> 00:19:35,060
Я изменил свой облик, чтобы вам
было комфортнее,
272
00:19:35,420 --> 00:19:37,800
но на самом деле
я выгляжу так.
273
00:19:41,290 --> 00:19:42,340
Не пострадал?
274
00:19:42,830 --> 00:19:45,600
Думаю, ты понял, почему
нужно слушать преподавателей.
275
00:19:45,850 --> 00:19:46,910
Будь осторожнее.
276
00:19:47,990 --> 00:19:51,450
Что ж, теперь вы сами видели,
что будет, если разозлить фею.
277
00:19:52,620 --> 00:19:56,100
Бессчётное множество чародеев
оказалось съедено.
278
00:19:57,380 --> 00:20:00,830
Поднимите руки, кто считает,
что у них есть предрасположенность.
279
00:20:03,740 --> 00:20:06,830
Всем остальным предлагаю
отказаться от магии.
280
00:20:07,060 --> 00:20:08,700
Сами видели почему.
281
00:20:09,240 --> 00:20:13,750
Теперь вы поняли, как опасна магия.
На этом сегодня и закончим.
282
00:20:13,910 --> 00:20:17,350
Если хотите узнать больше —
приходите на следующее занятие.
283
00:20:20,120 --> 00:20:21,380
Во жуть…
284
00:20:21,470 --> 00:20:25,410
Он что, тоже муррейн,
как и доктор Александра?
285
00:20:26,610 --> 00:20:29,720
Ты про людей, тела которых
изменились из-за экспериментов?
286
00:20:29,820 --> 00:20:31,930
Как он вообще живёт?
Голый череп же.
287
00:20:32,130 --> 00:20:33,890
Третий уровень, наверное.
288
00:20:34,380 --> 00:20:35,650
Думаю, дело в магии.
289
00:20:35,940 --> 00:20:38,650
Не слышала, чтобы чародеи
становились муррейнами.
290
00:20:40,510 --> 00:20:41,620
Беатрис?
291
00:20:42,030 --> 00:20:44,220
Какой же он статный!..
292
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
Ощущение, будто спринт пробежала.
293
00:20:48,310 --> 00:20:49,370
Это точно.
294
00:20:49,490 --> 00:20:53,070
Наверняка его сейчас
по полной отчитывают.
295
00:20:53,570 --> 00:20:57,170
Прямо волоком утащил.
Элиас не соблюдал технику безопасности.
296
00:20:59,480 --> 00:21:02,590
На этом этаже кабинеты преподавателей.
297
00:21:03,330 --> 00:21:06,340
Интересно, где сейчас отчитывают Элиаса?
298
00:21:11,570 --> 00:21:13,000
Знакомое лицо.
299
00:21:13,380 --> 00:21:15,480
Может, я где-то его видела?
300
00:21:15,630 --> 00:21:16,400
Хатори.
301
00:21:22,310 --> 00:21:23,360
Э-э…
302
00:21:23,380 --> 00:21:24,490
Извини…
303
00:21:24,600 --> 00:21:27,630
Всё нормально.
Сегодня же первый учебный день.
304
00:21:28,410 --> 00:21:29,830
Лиам Скримджер.
305
00:21:30,290 --> 00:21:31,160
Зови меня Лиам.
306
00:21:32,020 --> 00:21:34,080
А ты называй меня Тисэ.
307
00:21:35,270 --> 00:21:36,290
Будем знакомы.
308
00:21:38,340 --> 00:21:42,500
Почему-то рядом с ним
я чувствую себя спокойно.
309
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
Перейду сразу к делу…
310
00:21:45,020 --> 00:21:45,700
Слушаю.
311
00:21:46,360 --> 00:21:50,600
Чародейка, можешь научить меня
пользоваться магией?
312
00:21:52,750 --> 00:21:53,490
Что?
313
00:24:04,520 --> 00:24:09,960
Рыбак рыбака видит издалека. Часть II