1 00:00:14,730 --> 00:00:15,930 Ого… 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,640 Ой! 3 00:00:18,610 --> 00:00:20,430 Вы наш новый преподаватель? 4 00:00:24,290 --> 00:00:25,730 А, точно… 5 00:00:30,430 --> 00:00:31,610 Всё верно. 6 00:00:35,780 --> 00:00:41,040 Невеста чародея 2 7 00:02:10,500 --> 00:02:17,470 Рыбак рыбака видит издалека. Часть I 8 00:02:10,680 --> 00:02:11,960 {\an8}И как быть?.. 9 00:02:12,520 --> 00:02:14,060 {\an8}Наверное, доктора позвать. 10 00:02:16,910 --> 00:02:18,170 {\an8}А ты сильная! 11 00:02:18,560 --> 00:02:21,010 Я и ещё одного человека могу поднять. 12 00:02:21,330 --> 00:02:23,680 От драконьего проклятия и польза есть. 13 00:02:24,160 --> 00:02:25,990 Но всё равно чуточку жутковато. 14 00:02:28,730 --> 00:02:29,810 Ты как? 15 00:02:30,930 --> 00:02:33,360 Только не надо так дёргаться. 16 00:02:37,630 --> 00:02:39,610 П-поставь меня. 17 00:02:40,450 --> 00:02:42,280 Всё уже нормально. 18 00:02:42,780 --> 00:02:43,700 Правда. 19 00:02:45,690 --> 00:02:46,950 Извини. 20 00:02:48,930 --> 00:02:51,330 Ты раньше падала в обморок? 21 00:02:52,510 --> 00:02:54,610 Если знаешь, в чём причина, 22 00:02:54,840 --> 00:02:57,050 то лучше прими лекарство. 23 00:02:57,190 --> 00:02:59,830 Анемия? Голова болит? Или, может, живот? 24 00:02:59,830 --> 00:03:01,550 Или ещё что-то беспокоит? 25 00:03:02,430 --> 00:03:03,770 Ну, э-э… 26 00:03:04,060 --> 00:03:06,930 Если нужно лёгкое средство — советую чай… 27 00:03:07,040 --> 00:03:09,180 Однако его необходимо пить постоянно, 28 00:03:09,280 --> 00:03:13,280 и хоть чай в целом эффективен, но в измельчённом виде требуется… 29 00:03:13,330 --> 00:03:16,050 Ой, извини! Я немного увлеклась. 30 00:03:16,970 --> 00:03:20,200 Привыкла всё подробно рассказывать покупателям в деревне. 31 00:03:23,050 --> 00:03:25,580 Я постоянно нервничаю. 32 00:03:31,500 --> 00:03:35,170 Есть от этого… какое-нибудь средство? 33 00:03:36,290 --> 00:03:37,900 Да, есть. 34 00:03:40,450 --> 00:03:41,380 Держи. 35 00:03:43,700 --> 00:03:44,800 Это чай. 36 00:03:45,020 --> 00:03:50,180 Ромашка лекарственная, цветы липы и немного других трав. 37 00:03:50,860 --> 00:03:52,050 И ещё вот. 38 00:03:52,270 --> 00:03:53,600 Ароматическое саше. 39 00:03:53,670 --> 00:03:55,360 Тебе нравится запах лаванды? 40 00:03:56,040 --> 00:03:58,130 Вроде бы. Он приятный. 41 00:03:59,050 --> 00:04:01,570 У лаванды и апельсина успокаивающий эффект. 42 00:04:01,730 --> 00:04:03,530 Занервничаешь — вдыхай аромат. 43 00:04:03,590 --> 00:04:04,040 Но… 44 00:04:07,620 --> 00:04:08,530 Как бы… 45 00:04:09,110 --> 00:04:10,080 Я же… 46 00:04:11,810 --> 00:04:14,040 Чем я могу тебе за это отплатить? 47 00:04:15,640 --> 00:04:19,000 Очень важно, чтобы твоя помощь была в обмен на что-то. 48 00:04:19,400 --> 00:04:20,680 Да что ж такое… 49 00:04:20,820 --> 00:04:23,550 Я не подумала о том, что попросить взамен. 50 00:04:24,100 --> 00:04:25,510 Знаешь… 51 00:04:25,940 --> 00:04:28,470 А давай ты потом расскажешь, помогло или нет? 52 00:04:28,640 --> 00:04:29,740 Буду признательна. 53 00:04:31,530 --> 00:04:33,640 Спасибо тебе. 54 00:04:34,470 --> 00:04:35,850 Рада была помочь. 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,110 Тебе следует чуть больше отдыхать. 56 00:04:38,290 --> 00:04:39,070 Пока! 57 00:04:43,510 --> 00:04:46,010 Ой, я забыла спросить, как её зовут… 58 00:04:56,690 --> 00:04:57,670 Филомела. 59 00:05:01,600 --> 00:05:03,170 Вот ты где. 60 00:05:03,930 --> 00:05:06,300 Скоро уже начнётся занятие. 61 00:05:06,840 --> 00:05:08,090 Леди Вероника… 62 00:05:08,190 --> 00:05:09,710 Ты с кем-то разговаривала? 63 00:05:11,870 --> 00:05:12,680 Нет. 64 00:05:13,610 --> 00:05:14,310 Ясно. 65 00:05:16,860 --> 00:05:18,160 Я тебя заждалась. 66 00:05:18,250 --> 00:05:20,900 Я не могла найти, где тут практика проходит. 67 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 А почему ты подстригла волосы? 68 00:05:27,380 --> 00:05:29,370 Потребовалось для договора. 69 00:05:33,060 --> 00:05:34,500 Блуждающий огонёк! 70 00:05:35,200 --> 00:05:38,290 Уж не знаю, чем именно я ему приглянулась, 71 00:05:38,820 --> 00:05:41,450 но грех было упускать такую возможность… 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,380 От тебя исходит сильный запах огня. 73 00:05:44,600 --> 00:05:47,840 А для меня этого более чем достаточно. 74 00:05:47,950 --> 00:05:51,260 В знак заключения договора он дал мне вот это. 75 00:05:51,820 --> 00:05:55,480 Мешочек соткан из моих волос. А внутри лежит уголёк. 76 00:05:57,930 --> 00:05:59,120 Очень красиво. 77 00:06:00,370 --> 00:06:01,230 Ага! 78 00:06:01,560 --> 00:06:05,440 Ты называл меня глупым псом, а в итоге сам привязался к человеку. 79 00:06:05,670 --> 00:06:06,840 Ещё чего! 80 00:06:06,840 --> 00:06:09,530 Я вовсе не такой сентиментальный, как ты. 81 00:06:09,950 --> 00:06:12,300 {\an8}Мне нравится быть с ней рядом. 82 00:06:12,300 --> 00:06:13,830 {\an8}Это очень весело! 83 00:06:13,830 --> 00:06:17,460 {\an8}И в обмен на всё веселье я её немножечко защищаю. 84 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 Так что у нас исключительно деловая сделка. 85 00:06:20,520 --> 00:06:24,880 Я не стал всю свою жизнь так запросто отдавать. Не то что некоторые! 86 00:06:26,210 --> 00:06:27,260 «Запросто»… 87 00:06:27,740 --> 00:06:30,510 О, скоро занятие начнётся. 88 00:06:30,580 --> 00:06:32,140 Знаешь, как до кабинета дойти? 89 00:06:32,310 --> 00:06:33,720 Не знаю… 90 00:06:36,730 --> 00:06:38,140 Вот, тебе сюда. 91 00:06:38,820 --> 00:06:39,890 Ну, я пошла. 92 00:06:39,990 --> 00:06:41,650 Я на другом курсе учусь. 93 00:06:42,830 --> 00:06:44,120 Спасибо, Элис. 94 00:06:44,720 --> 00:06:47,490 Теперь без бесконечных извинений? 95 00:06:47,750 --> 00:06:48,590 Круто! 96 00:07:14,520 --> 00:07:17,350 Прямо как когда меня переводили в другую школу… 97 00:07:21,820 --> 00:07:22,700 Элис… 98 00:07:22,790 --> 00:07:24,940 Я тоже поначалу нервничала. 99 00:07:24,960 --> 00:07:27,650 Если кто-то будет доставать — сразу врежь! 100 00:07:30,110 --> 00:07:31,110 Спасибо. 101 00:08:05,410 --> 00:08:07,230 Всем доброе утро! 102 00:08:10,620 --> 00:08:14,030 Сегодня ваш первый учебный день в Колледже. 103 00:08:14,540 --> 00:08:18,920 Если когда-то вы уже здесь учились, то, возможно, помните меня. 104 00:08:18,970 --> 00:08:20,840 Меня зовут Нарцисс Моэм. 105 00:08:21,180 --> 00:08:24,870 Можете называть хоть профессором, хоть Нарциссом. 106 00:08:25,020 --> 00:08:28,520 Давайте начнём с традиционной вводной лекции. 107 00:08:29,090 --> 00:08:31,590 О фундаментальных основах колдовства. 108 00:08:32,600 --> 00:08:33,760 Колдовство… 109 00:08:34,240 --> 00:08:36,890 Чтобы практиковать колдовство, нужны знания. 110 00:08:37,400 --> 00:08:43,320 Для совершенствования своих навыков необходимо постоянно расширять кругозор. 111 00:08:44,310 --> 00:08:49,430 Наши предки наблюдали за звёздами, прислушивались к песне ветра, 112 00:08:49,460 --> 00:08:52,330 видели будущее в пламени и через воду находили искомое. 113 00:08:52,980 --> 00:08:56,800 Они странствовали по миру, изучая его бесчисленные законы, 114 00:08:56,840 --> 00:08:59,800 чтобы с их помощью подчинить природу своей воле. 115 00:09:00,280 --> 00:09:03,390 Бытует мнение, что колдовство было разновидностью магии, 116 00:09:03,600 --> 00:09:06,460 но принять эту теорию можно лишь с большими оговорками. 117 00:09:07,450 --> 00:09:10,270 Согласно другой точке зрения, колдовство возникло 118 00:09:10,270 --> 00:09:12,210 из охотничьих песен древних людей. 119 00:09:12,450 --> 00:09:14,570 Ещё одна теория гласит, что оно появилось 120 00:09:14,570 --> 00:09:17,450 вместе с развитием металлургии, медицины и алхимии. 121 00:09:17,530 --> 00:09:21,460 А кто-то даже считает, что колдовство было создано противниками магии. 122 00:09:22,170 --> 00:09:23,750 Все теории объединяет одно: 123 00:09:23,750 --> 00:09:26,730 суть колдовства в том, чтобы изучать мир и менять его. 124 00:09:26,960 --> 00:09:30,750 Запомните, что всё на свете очень тесно взаимосвязано. 125 00:09:31,290 --> 00:09:32,920 Поэтому, чтобы по-настоящему 126 00:09:32,920 --> 00:09:36,130 овладеть колдовством, вам придётся максимально напрягать 127 00:09:36,520 --> 00:09:40,910 все свои органы чувств и обострять восприятие. 128 00:09:41,630 --> 00:09:48,060 Зрение, работа внутренних органов, голос и слух, осязание, 129 00:09:48,100 --> 00:09:49,730 сверкание звёзд, 130 00:09:50,080 --> 00:09:55,590 покачивание деревьев на ветру, едва заметная игра света и тени, 131 00:09:55,630 --> 00:09:57,860 отблески пламени в минералах, 132 00:09:58,320 --> 00:10:02,010 плавное течение воды, формирование рельефа. 133 00:10:02,230 --> 00:10:07,980 Наблюдайте за всем. Записывайте. Пробуйте. Ошибайтесь. 134 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 И всегда стремитесь к ещё большим высотам. 135 00:10:11,080 --> 00:10:11,880 Можно сказать, 136 00:10:11,880 --> 00:10:16,280 что в Колледже начинающих мореплавателей учат пользоваться картами. 137 00:10:16,410 --> 00:10:20,700 Будьте ловкими. Будьте смелыми. Будьте стойкими. 138 00:10:20,860 --> 00:10:23,390 Лишь тот, кто не боится ошибок, 139 00:10:23,390 --> 00:10:26,580 сможет достичь земли обетованной, что зовётся знанием. 140 00:10:27,580 --> 00:10:30,980 Ошибайтесь, терпите неудачи, 141 00:10:31,260 --> 00:10:34,380 задавайте вопросы и наслаждайтесь этим! 142 00:10:42,860 --> 00:10:46,390 Ну что ж, на этом моё стандартное приветствие окончено. 143 00:10:46,420 --> 00:10:49,480 Буду честен: наше первое занятие — тоска смертная. 144 00:10:49,480 --> 00:10:50,490 Латинский язык! 145 00:10:52,330 --> 00:10:53,520 Латинский… 146 00:10:53,850 --> 00:10:55,590 Я и забыла, что тут такое учат. 147 00:10:55,920 --> 00:11:00,450 О, точно, у нас ведь на первом курсе есть чародей-вольнослушатель. 148 00:11:00,790 --> 00:11:01,950 Тисэ Хатори. 149 00:11:01,970 --> 00:11:02,670 Я здесь. 150 00:11:03,020 --> 00:11:05,930 Поскольку ты чародейка и студент-вольнослушатель, 151 00:11:05,930 --> 00:11:08,140 занятия по магии для тебя необязательны. 152 00:11:08,560 --> 00:11:13,330 Однако необходимо будет получить высочайшие баллы по базовым дисциплинам. 153 00:11:13,450 --> 00:11:15,380 Желаю успехов в учёбе. 154 00:11:15,610 --> 00:11:16,720 С-спасибо. 155 00:11:18,760 --> 00:11:20,130 Привет, чародейка! 156 00:11:20,330 --> 00:11:21,550 Привет! 157 00:11:21,920 --> 00:11:24,550 Меня зовут Вероника Рикенбакер. 158 00:11:24,650 --> 00:11:25,640 Будем знакомы! 159 00:11:26,070 --> 00:11:29,800 Покажешь мне как-нибудь магию? Ты же не против? 160 00:11:30,270 --> 00:11:32,350 Д-да, могу показать. 161 00:11:32,750 --> 00:11:34,020 Я Тисэ Хатори. 162 00:11:34,310 --> 00:11:35,300 Рада знакомству. 163 00:12:30,750 --> 00:12:32,580 Выглядишь жутко уставшей. 164 00:12:33,490 --> 00:12:35,500 У меня сейчас голова лопнет. 165 00:12:36,410 --> 00:12:37,840 Сочувствую. 166 00:12:39,930 --> 00:12:42,130 Пора начинать занятие. Приступим. 167 00:12:43,040 --> 00:12:44,450 Я буду учить вас магии. 168 00:12:45,060 --> 00:12:47,220 Здесь студенты первого курса, верно? 169 00:12:47,900 --> 00:12:50,630 Меня зовут Элиас Эйнсворт. 170 00:12:51,140 --> 00:12:54,350 Времени у нас немного, но давайте проведём его продуктивно. 171 00:12:55,080 --> 00:12:57,730 С виду она как будто не особо старше нас. 172 00:12:57,830 --> 00:13:01,510 Я слышала, что внешность чародеев может быть очень обманчивой. 173 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Точно. 174 00:13:03,200 --> 00:13:05,780 Ворожеи ведь стареют как обычные люди. 175 00:13:06,430 --> 00:13:08,200 А что насчёт меня? 176 00:13:08,430 --> 00:13:10,410 Слушай, мне вот интересно… 177 00:13:10,470 --> 00:13:11,830 Что это за лицо? 178 00:13:12,980 --> 00:13:14,250 Я не знаю… 179 00:13:14,420 --> 00:13:16,750 И сама тоже хотела спросить. 180 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Ренфред. 181 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 Он что, присматривает за Элис? 182 00:13:24,610 --> 00:13:25,380 Ой!.. 183 00:13:25,520 --> 00:13:27,300 Элис, а почему ты здесь? 184 00:13:27,410 --> 00:13:28,640 Без понятия. 185 00:13:29,010 --> 00:13:30,670 Меня просто пригласили. 186 00:13:30,960 --> 00:13:35,130 Для магии природная предрасположенность важнее, чем для колдовства. 187 00:13:35,640 --> 00:13:39,190 Всё зависит от того, сможете ли вы взаимодействовать с ними. 188 00:13:39,610 --> 00:13:40,830 Нравитесь ли вы им? 189 00:13:40,830 --> 00:13:41,900 Ненавистны ли? 190 00:13:42,170 --> 00:13:44,150 Можете ли вы договориться с ними? 191 00:13:44,680 --> 00:13:48,640 Поэтому крайне важно найти готового к сотрудничеству фамильяра. 192 00:13:49,070 --> 00:13:53,160 По своей сути магия является результатом ваших совместных усилий. 193 00:13:54,240 --> 00:13:57,250 Чародеи черпают магию из окружающего пространства. 194 00:13:57,510 --> 00:14:00,460 Напротив, источник силы ворожеев — внутри них самих. 195 00:14:01,180 --> 00:14:03,860 Ух ты!.. А он превосходный педагог. 196 00:14:04,230 --> 00:14:08,130 Однако в обоих случаях используется магическая энергия, 197 00:14:08,300 --> 00:14:12,470 поэтому ворожеи могут практиковать магию, если сумеют договориться. 198 00:14:12,720 --> 00:14:14,090 Теоретически. 199 00:14:14,670 --> 00:14:19,570 Но помните, что прежде всего вам следует попытаться понять фей и их правила. 200 00:14:20,350 --> 00:14:23,070 Не рассчитывайте, что они всё сделают за вас. 201 00:14:23,280 --> 00:14:25,090 Они отнюдь не всесильны. 202 00:14:25,630 --> 00:14:29,600 Имейте в виду, что, вероятно, вы не сразу сможете их понять. 203 00:14:30,080 --> 00:14:31,620 Что ж, начнём… 204 00:14:36,180 --> 00:14:39,920 Я призову на помощь спутников, обитающих в Колледже. 205 00:14:42,350 --> 00:14:45,200 Всё станет понятнее, когда попробуете сами. 206 00:14:46,010 --> 00:14:46,960 Запомните. 207 00:14:47,160 --> 00:14:50,130 Ни в коем случае не обижайте и не огорчайте их. 208 00:14:50,450 --> 00:14:54,710 Будьте осторожны с существами, которые не являются людьми. 209 00:14:55,700 --> 00:14:59,700 Начнём с простого: вам нужно зажечь свечу, а затем погасить её. 210 00:15:00,610 --> 00:15:05,200 Если вы не можете установить с ними связь, попробуйте просто поговорить. 211 00:15:05,720 --> 00:15:08,900 Сила пламени, длительность горения… 212 00:15:09,320 --> 00:15:10,910 Чётко формулируйте желаемое. 213 00:15:11,250 --> 00:15:13,490 Суэйн, Хатори, продемонстрируйте. 214 00:15:18,010 --> 00:15:20,540 Я ещё ни разу не пользовалась магией! 215 00:15:20,670 --> 00:15:22,930 А я не делала этого перед такой толпой! 216 00:15:25,980 --> 00:15:27,710 Ай, блин, ладно. 217 00:15:28,030 --> 00:15:28,670 Ага. 218 00:15:35,310 --> 00:15:37,850 Суэйн? Ты знаешь, кто она такая? 219 00:15:37,910 --> 00:15:42,310 Она первый за долгое время ворожей, который обзавёлся феей-фамильяром. 220 00:15:42,570 --> 00:15:45,270 Я слышал, что она не могла заставить птицу летать. 221 00:15:45,430 --> 00:15:46,610 Мне брат рассказывал. 222 00:15:46,620 --> 00:15:48,520 Интересно, чем она её вообще кормила. 223 00:15:49,600 --> 00:15:50,670 Жжётся! 224 00:15:50,900 --> 00:15:53,820 Очень жаль, что поблизости нет болота. 225 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Успокойся, братец. 226 00:15:56,170 --> 00:15:57,180 Хуже сделаешь. 227 00:16:23,410 --> 00:16:24,190 Чё?.. 228 00:16:25,970 --> 00:16:27,120 Слишком сильно. 229 00:16:27,170 --> 00:16:28,820 Ты же разозлилась? 230 00:16:28,920 --> 00:16:30,690 Я помог это выразить. 231 00:16:31,330 --> 00:16:32,930 Да чтоб тебя… 232 00:16:33,390 --> 00:16:34,780 Хатори, твоя очередь. 233 00:16:35,370 --> 00:16:36,130 Хорошо. 234 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Здравствуй. 235 00:16:47,300 --> 00:16:48,150 Ты готов? 236 00:16:51,710 --> 00:16:55,430 Он отличается по цвету от саламандры в нашем камине. 237 00:17:01,010 --> 00:17:03,440 Разожги огонь своим пламенным языком. 238 00:17:03,970 --> 00:17:06,520 Не гаси огонь, пока я не попрошу тебя. 239 00:17:07,460 --> 00:17:10,690 Пусть сияет пламя цветом осеннего солнца над пшеничным полем. 240 00:17:27,540 --> 00:17:28,540 Спасибо. 241 00:17:28,650 --> 00:17:29,590 Достаточно. 242 00:17:34,260 --> 00:17:35,470 Умница. 243 00:17:35,710 --> 00:17:38,010 Пусть каждый возьмёт по свече. 244 00:17:38,440 --> 00:17:39,900 Попробуйте их зажечь. 245 00:17:40,200 --> 00:17:43,400 Но если вам откажут — не настаивайте. 246 00:17:44,400 --> 00:17:46,730 Вы талантливые ворожеи. 247 00:17:46,910 --> 00:17:49,910 И ничего не потеряете, если не освоите магию. 248 00:17:50,750 --> 00:17:51,880 Ренфред, 249 00:17:52,600 --> 00:17:53,780 присмотри за ними. 250 00:17:57,450 --> 00:17:59,570 Здравствуй, прекрасная фея. 251 00:18:04,690 --> 00:18:06,830 Благодарю, красавец. 252 00:18:06,890 --> 00:18:08,870 Но я не хочу тебе помогать. 253 00:18:08,950 --> 00:18:10,180 Ты уж извини. 254 00:18:10,700 --> 00:18:13,130 От тебя пахнет ржавчиной. 255 00:18:15,610 --> 00:18:16,550 Ясно. 256 00:18:21,040 --> 00:18:22,470 Она ему понравилась. 257 00:18:22,560 --> 00:18:24,350 У девушки есть потенциал. 258 00:18:30,170 --> 00:18:31,190 Помоги мне! 259 00:18:33,160 --> 00:18:33,680 Эй! 260 00:18:34,290 --> 00:18:35,690 Но почему нет?! 261 00:18:35,770 --> 00:18:37,530 Чем я тебе не понравился? 262 00:18:37,530 --> 00:18:39,090 Брат, прекрати. 263 00:18:39,180 --> 00:18:41,820 Неужели так сложно парню помочь?! 264 00:18:41,850 --> 00:18:43,990 Ты же всего лишь ящерица! 265 00:18:52,680 --> 00:18:53,570 Элиас! 266 00:18:53,610 --> 00:18:54,580 Мэй! 267 00:18:56,300 --> 00:18:58,720 Вот поэтому я и велел вам не настаивать. 268 00:19:20,760 --> 00:19:23,780 Тисэ, успокой, пожалуйста, саламандру. 269 00:19:23,950 --> 00:19:24,910 Хорошо. 270 00:19:29,890 --> 00:19:31,750 П-профессор? 271 00:19:32,490 --> 00:19:35,060 Я изменил свой облик, чтобы вам было комфортнее, 272 00:19:35,420 --> 00:19:37,800 но на самом деле я выгляжу так. 273 00:19:41,290 --> 00:19:42,340 Не пострадал? 274 00:19:42,830 --> 00:19:45,600 Думаю, ты понял, почему нужно слушать преподавателей. 275 00:19:45,850 --> 00:19:46,910 Будь осторожнее. 276 00:19:47,990 --> 00:19:51,450 Что ж, теперь вы сами видели, что будет, если разозлить фею. 277 00:19:52,620 --> 00:19:56,100 Бессчётное множество чародеев оказалось съедено. 278 00:19:57,380 --> 00:20:00,830 Поднимите руки, кто считает, что у них есть предрасположенность. 279 00:20:03,740 --> 00:20:06,830 Всем остальным предлагаю отказаться от магии. 280 00:20:07,060 --> 00:20:08,700 Сами видели почему. 281 00:20:09,240 --> 00:20:13,750 Теперь вы поняли, как опасна магия. На этом сегодня и закончим. 282 00:20:13,910 --> 00:20:17,350 Если хотите узнать больше — приходите на следующее занятие. 283 00:20:20,120 --> 00:20:21,380 Во жуть… 284 00:20:21,470 --> 00:20:25,410 Он что, тоже муррейн, как и доктор Александра? 285 00:20:26,610 --> 00:20:29,720 Ты про людей, тела которых изменились из-за экспериментов? 286 00:20:29,820 --> 00:20:31,930 Как он вообще живёт? Голый череп же. 287 00:20:32,130 --> 00:20:33,890 Третий уровень, наверное. 288 00:20:34,380 --> 00:20:35,650 Думаю, дело в магии. 289 00:20:35,940 --> 00:20:38,650 Не слышала, чтобы чародеи становились муррейнами. 290 00:20:40,510 --> 00:20:41,620 Беатрис? 291 00:20:42,030 --> 00:20:44,220 Какой же он статный!.. 292 00:20:45,800 --> 00:20:48,160 Ощущение, будто спринт пробежала. 293 00:20:48,310 --> 00:20:49,370 Это точно. 294 00:20:49,490 --> 00:20:53,070 Наверняка его сейчас по полной отчитывают. 295 00:20:53,570 --> 00:20:57,170 Прямо волоком утащил. Элиас не соблюдал технику безопасности. 296 00:20:59,480 --> 00:21:02,590 На этом этаже кабинеты преподавателей. 297 00:21:03,330 --> 00:21:06,340 Интересно, где сейчас отчитывают Элиаса? 298 00:21:11,570 --> 00:21:13,000 Знакомое лицо. 299 00:21:13,380 --> 00:21:15,480 Может, я где-то его видела? 300 00:21:15,630 --> 00:21:16,400 Хатори. 301 00:21:22,310 --> 00:21:23,360 Э-э… 302 00:21:23,380 --> 00:21:24,490 Извини… 303 00:21:24,600 --> 00:21:27,630 Всё нормально. Сегодня же первый учебный день. 304 00:21:28,410 --> 00:21:29,830 Лиам Скримджер. 305 00:21:30,290 --> 00:21:31,160 Зови меня Лиам. 306 00:21:32,020 --> 00:21:34,080 А ты называй меня Тисэ. 307 00:21:35,270 --> 00:21:36,290 Будем знакомы. 308 00:21:38,340 --> 00:21:42,500 Почему-то рядом с ним я чувствую себя спокойно. 309 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Перейду сразу к делу… 310 00:21:45,020 --> 00:21:45,700 Слушаю. 311 00:21:46,360 --> 00:21:50,600 Чародейка, можешь научить меня пользоваться магией? 312 00:21:52,750 --> 00:21:53,490 Что? 313 00:24:04,520 --> 00:24:09,960 Рыбак рыбака видит издалека. Часть II