1
00:01:00,260 --> 00:01:01,320
Ya está aquí.
2
00:02:42,930 --> 00:02:46,350
{\an8}Quiero que asistas al campus.
3
00:02:42,930 --> 00:02:50,040
{\an8}Vive y deja vivir II
4
00:02:54,200 --> 00:02:57,890
Creo que ya te lo había
mencionado antes.
5
00:02:58,870 --> 00:03:02,790
Dijiste que la universidad
tiene una escuela de hechiceros.
6
00:03:02,950 --> 00:03:04,140
Tengo mis dudas.
7
00:03:05,250 --> 00:03:09,000
¿Por qué habría de ir allí
siendo que ella es maga?
8
00:03:11,000 --> 00:03:14,910
Además de ser una sleigh beggy,
9
00:03:15,090 --> 00:03:17,470
Chise lleva dos maldiciones consigo.
10
00:03:17,640 --> 00:03:20,160
La del dragón y la de la inmortalidad.
11
00:03:21,010 --> 00:03:23,630
Pido disculpas si esto suena insensible,
12
00:03:23,810 --> 00:03:27,130
pero, como investigador,
no puedo ignorar esta oportunidad.
13
00:03:29,560 --> 00:03:31,820
¿Podemos contar con tu colaboración?
14
00:03:32,440 --> 00:03:35,830
Desde luego, te apoyaremos
en la medida de lo posible.
15
00:03:36,280 --> 00:03:41,860
Si quieres, puedes ir a clases
con el resto del alumnado.
16
00:03:43,080 --> 00:03:45,350
Procuraremos no abrumarte
17
00:03:45,500 --> 00:03:48,250
y te pagaremos lo máximo que podamos.
18
00:03:49,330 --> 00:03:52,610
Puede que hasta descubramos
cómo anular las maldiciones.
19
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Chise.
20
00:04:01,640 --> 00:04:05,520
Saldré un rato
para que lo discutan a solas.
21
00:04:11,480 --> 00:04:14,180
¿Qué opinas, Elias?
22
00:04:14,360 --> 00:04:15,940
No me gusta nada.
23
00:04:16,610 --> 00:04:19,060
Te analizaría cual espécimen.
24
00:04:20,860 --> 00:04:21,880
Pero…
25
00:04:23,200 --> 00:04:24,280
¿Qué opinas tú?
26
00:04:29,120 --> 00:04:31,930
Llevo un tiempo pensando…
27
00:04:33,460 --> 00:04:37,520
… que no sé nada de nada.
28
00:04:38,260 --> 00:04:45,910
Por eso, siempre acabo
sacrificándome cuando hace falta.
29
00:04:47,390 --> 00:04:50,450
Incluso cuando todos
me dicen que es algo malo.
30
00:04:51,600 --> 00:04:54,550
No intentes hacerlo todo sola.
31
00:04:54,730 --> 00:04:59,190
Crees que destruyéndote
te ganarás el derecho de estar aquí.
32
00:05:00,610 --> 00:05:04,060
No entiendo qué tiene de malo.
33
00:05:04,240 --> 00:05:08,060
¡¿Cuál es la diferencia
cuando tú intentaste ganar algo
34
00:05:08,250 --> 00:05:11,410
sacrificándote y lo que yo quiero?!
35
00:05:13,080 --> 00:05:16,190
Si de verdad pueden enseñarme
36
00:05:16,340 --> 00:05:19,030
a resolver
los problemas sin sacrificarme…
37
00:05:20,420 --> 00:05:24,390
Si me enseñarán a hacer lo que quiero
sin lastimar a nadie…
38
00:05:25,220 --> 00:05:26,680
Quiero aprender.
39
00:05:26,850 --> 00:05:32,510
Porque podría serme de ayuda
o permitirme ayudar a otros.
40
00:05:39,230 --> 00:05:41,060
Podrían diseccionarte.
41
00:05:41,610 --> 00:05:45,680
Me ayudarás si lo intentan, ¿no?
42
00:05:46,830 --> 00:05:49,000
Comprendo tu punto de vista.
43
00:05:50,660 --> 00:05:53,090
Y aunque hay mucho
que me gustaría decir…
44
00:05:53,750 --> 00:05:58,460
De momento, asistiré al campus contigo.
45
00:06:04,050 --> 00:06:08,280
Mucho gusto. Soy Liza.
46
00:06:09,970 --> 00:06:12,040
Liza Quillyn.
47
00:06:12,230 --> 00:06:14,760
Decana del campus británico.
48
00:06:15,270 --> 00:06:19,090
Agradezco tu cooperación, Chise Hatori.
49
00:06:19,270 --> 00:06:22,270
Te lo compensaremos como es debido.
50
00:06:25,030 --> 00:06:27,560
Ten. Como regalo de bienvenida.
51
00:06:31,700 --> 00:06:33,580
Muchas gracias.
52
00:06:34,040 --> 00:06:35,810
Además de a ti,
53
00:06:36,080 --> 00:06:39,590
este lugar protegerá y cultivará
a todos los que viven aquí.
54
00:06:41,210 --> 00:06:46,040
Intenta no dormirte en los laureles,
pero puedes sentirte como en casa.
55
00:06:46,680 --> 00:06:47,510
Claro.
56
00:06:49,180 --> 00:06:50,760
Que tengan un buen día.
57
00:06:52,890 --> 00:06:56,180
A partir de hoy,
asistirás a clases como oyente.
58
00:06:56,350 --> 00:07:00,010
Ainsworth será profesor visitante
en el departamento de magia.
59
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
Ahora mismo los llevaré allí.
60
00:07:05,900 --> 00:07:07,330
¿Qué te pareció?
61
00:07:09,490 --> 00:07:10,950
Prometedora.
62
00:07:11,120 --> 00:07:14,690
Le falta confianza,
pero su voluntad es fuerte.
63
00:07:15,370 --> 00:07:16,870
¿Qué intentas decir?
64
00:07:18,750 --> 00:07:22,600
Que es capitana de su propio barco.
65
00:07:26,180 --> 00:07:28,330
¿Cielo bajo tierra?
66
00:07:28,510 --> 00:07:31,750
Usamos hechicería
para proyectar el cielo de otro lugar.
67
00:07:31,930 --> 00:07:33,330
Por aquí, por favor.
68
00:07:39,060 --> 00:07:41,450
Este es un mapa de todo el campus.
69
00:07:41,980 --> 00:07:45,030
Consta de varias torres subterráneas.
70
00:07:51,120 --> 00:07:53,180
Estamos en la administrativa y central.
71
00:07:53,330 --> 00:07:55,900
La torre de formación,
la torre biblioteca,
72
00:07:56,080 --> 00:07:58,680
la torre residencial, la torre de aulas,
73
00:07:58,830 --> 00:08:00,170
la torre de laboratorios
74
00:08:00,330 --> 00:08:03,750
y la torre de eliminación de residuos.
Son siete torres en total.
75
00:08:03,920 --> 00:08:07,630
Además, cada torre se divide
en diferentes niveles.
76
00:08:09,130 --> 00:08:12,390
No tienes que aprenderte
todo esto de golpe.
77
00:08:12,720 --> 00:08:14,190
Bien…
78
00:08:15,060 --> 00:08:20,970
Ahora me gustaría enseñarte
cada una de las torres en persona…
79
00:08:21,150 --> 00:08:24,440
Pero siento decirte que hay alguien
80
00:08:24,580 --> 00:08:27,510
que te espera con muchas ansias.
81
00:08:28,530 --> 00:08:30,200
¡Bienvenida!
82
00:08:30,360 --> 00:08:32,480
Gracias.
83
00:08:34,240 --> 00:08:37,360
Soy Alexandra Heath.
84
00:08:37,790 --> 00:08:40,430
Estoy a cargo de la sala médica.
85
00:08:41,250 --> 00:08:42,720
Chise Hatori.
86
00:08:43,340 --> 00:08:45,190
Acompáñame.
87
00:08:45,340 --> 00:08:47,650
Te examinaré en el cuarto vecino.
88
00:08:47,800 --> 00:08:49,830
No te preocupes por tu privacidad.
89
00:08:53,010 --> 00:08:55,370
No puedes acompañarla.
90
00:08:56,430 --> 00:08:58,780
Soy su guardián.
91
00:09:00,230 --> 00:09:03,380
Hay cosas que cuesta decirlas,
especialmente
92
00:09:03,560 --> 00:09:06,800
delante de amigos,
familiares y guardianes.
93
00:09:08,990 --> 00:09:10,670
Este…
94
00:09:10,820 --> 00:09:12,230
Lo siento.
95
00:09:12,560 --> 00:09:18,220
Todavía no he terminado
de enseñarles todo el campus.
96
00:09:18,500 --> 00:09:19,580
Así que…
97
00:09:25,130 --> 00:09:27,740
¡Entreténganse por ahí un rato!
98
00:09:31,760 --> 00:09:35,450
Bueno, ¿te muestro
la sala de profesores?
99
00:09:36,020 --> 00:09:37,710
No necesito ninguna habitación.
100
00:09:42,060 --> 00:09:43,580
Ya veo.
101
00:09:43,730 --> 00:09:46,760
¿Casi mueres haciendo ungüento de hadas?
102
00:09:46,940 --> 00:09:50,290
¿Casi mueres recibiendo
la maldición de un dragón?
103
00:09:50,440 --> 00:09:54,420
¿Casi mueres cuando un hechicero
te atravesó las entrañas?
104
00:09:54,570 --> 00:09:58,680
Y finalmente recibiste la maldición
de la inmortalidad al cambiar de ojos.
105
00:10:01,500 --> 00:10:02,740
Cuántas locuras.
106
00:10:05,580 --> 00:10:10,100
Pareces bastante imprudente,
pero lograste salir airosa.
107
00:10:11,380 --> 00:10:14,480
Pero sé más considerada
con quienes te rodean.
108
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
Sí.
109
00:10:17,640 --> 00:10:20,920
Dime, ¿hay algo más que te preocupe?
110
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
A decir verdad…
111
00:10:29,650 --> 00:10:32,640
No me esperaba lo de hace poco.
112
00:10:34,820 --> 00:10:36,530
En la sala médica.
113
00:10:37,570 --> 00:10:42,530
Creía que te negarías a dejarla sola.
114
00:10:42,700 --> 00:10:45,660
Puedes ocultarte en las sombras, ¿no?
115
00:10:48,340 --> 00:10:52,570
No tengo ningún órgano biológico
dentro de mi cuerpo.
116
00:10:55,300 --> 00:11:00,920
Pero al recordar la vez que Chise
me descubrió oculto cerca de ella…
117
00:11:01,770 --> 00:11:04,990
Siento como si se retorciera
algo en mi interior.
118
00:11:06,940 --> 00:11:08,350
Así que no lo haré.
119
00:11:10,400 --> 00:11:12,350
O sea, ¿que te da miedo?
120
00:11:13,110 --> 00:11:14,280
¿Miedo?
121
00:11:14,440 --> 00:11:16,140
Este…
122
00:11:16,320 --> 00:11:21,030
Aunque solo hablo a título personal,
describiría eso que sientes como miedo.
123
00:11:23,500 --> 00:11:24,590
Miedo…
124
00:11:25,080 --> 00:11:26,320
Ya veo.
125
00:11:27,540 --> 00:11:31,000
No es una sensación que quisiera
experimentar mucho tiempo.
126
00:11:33,090 --> 00:11:35,520
¿Por qué viniste con ella?
127
00:11:36,170 --> 00:11:37,390
¿Qué cambió?
128
00:11:38,090 --> 00:11:39,900
No tuve opción.
129
00:11:40,050 --> 00:11:41,590
Vine como guardaespaldas.
130
00:11:41,760 --> 00:11:43,230
Ya veo.
131
00:11:45,480 --> 00:11:48,360
Los Siete Escudos no son un solo bloque.
132
00:11:49,440 --> 00:11:53,530
Hay ausencias significativas
que los dejaron muy inestables.
133
00:11:54,190 --> 00:11:57,060
Mantenla bien vigilada, por favor.
134
00:11:57,340 --> 00:11:58,360
Sí.
135
00:12:06,660 --> 00:12:08,150
Aunque tiene razón.
136
00:12:09,500 --> 00:12:15,700
Quién diría que me animaría
a venir a un lugar tan concurrido…
137
00:12:21,550 --> 00:12:24,520
¿Qué estará haciendo ahora?
138
00:12:25,390 --> 00:12:28,660
¿Se sorprendería si supiera
de mi estado actual?
139
00:12:29,900 --> 00:12:31,380
Ainsworth.
140
00:12:37,940 --> 00:12:41,060
Desde que intercambiaron
sus ojos izquierdos,
141
00:12:41,240 --> 00:12:45,600
tienes frecuentes flashbacks
de recuerdos que no son tuyos
142
00:12:45,790 --> 00:12:49,420
y percibes la animosidad,
las miradas y otras presencias.
143
00:12:52,040 --> 00:12:55,420
No has notado
ningún cambio físico negativo, ¿o sí?
144
00:12:55,590 --> 00:12:59,030
La verdad, estoy mejor desde
que sanó la herida de mi abdomen.
145
00:12:59,630 --> 00:13:02,340
Ahora incluso puedo
levantar cosas pesadas.
146
00:13:02,660 --> 00:13:03,980
¿Qué tan pesadas?
147
00:13:05,840 --> 00:13:09,510
Fium
148
00:13:06,640 --> 00:13:08,280
¿El peso de dos personas?
149
00:13:08,430 --> 00:13:09,520
¡Espléndido!
150
00:13:10,020 --> 00:13:14,300
¿Cuántos años de recuerdos
dirías que has visto?
151
00:13:20,150 --> 00:13:23,870
No todo lo que veo es muy claro.
152
00:13:24,910 --> 00:13:27,700
Pero puede que unos mil años.
153
00:13:28,370 --> 00:13:31,910
Es más que suficiente para eclipsar
tu propia consciencia.
154
00:13:32,620 --> 00:13:35,330
¿Te han dicho
que tu personalidad ha cambiado
155
00:13:35,840 --> 00:13:41,390
o has empezado a considerar opciones
que antes no eran propias de ti?
156
00:13:41,880 --> 00:13:43,650
Aún no.
157
00:13:46,760 --> 00:13:47,800
¿Quién es?
158
00:13:55,690 --> 00:13:56,860
¿Chise?
159
00:13:59,440 --> 00:14:00,740
Lo siento.
160
00:14:01,700 --> 00:14:04,730
Sentí que me estaban mirando.
161
00:14:07,120 --> 00:14:09,100
No, descuida.
162
00:14:09,290 --> 00:14:12,560
De momento,
haremos una observación a largo plazo.
163
00:14:12,700 --> 00:14:13,660
Bien.
164
00:14:20,800 --> 00:14:22,970
Esta es la sala de profesores.
165
00:14:24,380 --> 00:14:26,000
¿Vas a vivir aquí?
166
00:14:27,100 --> 00:14:29,110
No, viajaré a diario.
167
00:14:29,260 --> 00:14:32,260
¿Viajarás?
Tardarías unas tres horas por trayecto.
168
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
Conozco un atajo.
169
00:14:36,520 --> 00:14:38,280
¿Tú también viajas?
170
00:14:38,440 --> 00:14:39,950
Pues somos iguales.
171
00:14:40,110 --> 00:14:41,610
Yo no soy como tú.
172
00:14:43,320 --> 00:14:46,090
Pareces odiarme por alguna razón.
173
00:14:46,240 --> 00:14:48,520
¿Acaso te hice algo?
174
00:14:51,330 --> 00:14:54,080
No eres el único al que odio.
175
00:15:00,300 --> 00:15:04,760
Estoy seguro de que su odio
no es nada personal.
176
00:15:04,930 --> 00:15:08,540
Ha sido un misántropo
desde sus días de estudiante.
177
00:15:09,220 --> 00:15:13,550
Aunque es cierto que me odia,
tampoco es como para preocuparse.
178
00:15:15,390 --> 00:15:19,570
O me habría hecho sentir
la necesidad de matarlo.
179
00:15:25,700 --> 00:15:27,030
Por cierto…
180
00:15:27,740 --> 00:15:30,840
¿Qué debo hacer exactamente
en las clases?
181
00:15:31,330 --> 00:15:34,560
Sabía que preguntarías,
así que traje el manual.
182
00:15:38,630 --> 00:15:41,570
Seguí las indicaciones
de Alexandra, pero…
183
00:15:42,340 --> 00:15:44,570
¿Será esta la residencia?
184
00:15:45,090 --> 00:15:46,700
¿Qué sé yo?
185
00:15:46,880 --> 00:15:49,860
Dijo que habría matronas encargadas.
186
00:15:50,010 --> 00:15:51,410
¡Cielos!
187
00:15:52,260 --> 00:15:54,150
Pero qué rico aroma.
188
00:15:54,310 --> 00:15:56,630
Es un olor inusual.
189
00:15:57,310 --> 00:15:59,210
El olor de la magia.
190
00:16:04,080 --> 00:16:05,120
¿Gatos?
191
00:16:05,280 --> 00:16:07,300
Yo soy Olivia.
192
00:16:07,490 --> 00:16:09,400
-Camellia.
-Rose Lyn.
193
00:16:09,570 --> 00:16:12,250
Y ella es nuestra madre, Florence.
194
00:16:13,540 --> 00:16:15,040
Son gatos…
195
00:16:15,200 --> 00:16:17,210
Pero no como los que yo conozco.
196
00:16:18,670 --> 00:16:20,220
Eres nueva, ¿no?
197
00:16:20,380 --> 00:16:21,690
¿En qué curso estás?
198
00:16:22,790 --> 00:16:24,120
Este…
199
00:16:24,300 --> 00:16:26,250
En primero de secundaria.
200
00:16:27,720 --> 00:16:28,810
Oigan…
201
00:16:28,970 --> 00:16:31,230
¿No serán las matronas de la residencia?
202
00:16:31,390 --> 00:16:33,060
Sí, somos nosotras.
203
00:16:35,220 --> 00:16:37,960
Puedes preguntarnos lo que sea.
204
00:16:38,140 --> 00:16:40,610
Contarnos todas tus preocupaciones.
205
00:16:40,770 --> 00:16:42,750
Decirnos lo que quieras.
206
00:16:42,900 --> 00:16:47,010
Pero si hablas mal de otras personas,
te vamos a dar arañazos y mordiscos.
207
00:16:47,940 --> 00:16:51,320
Dinos, ¿a cuál de nosotras
prefieres para tu hogar?
208
00:16:55,580 --> 00:16:56,860
Esperen.
209
00:16:58,660 --> 00:17:00,190
Por aquí.
210
00:17:01,080 --> 00:17:03,210
Por aquí, por aquí.
211
00:17:05,090 --> 00:17:09,370
Aquí encontrarás chicas
que aman su hogar, que odian su hogar,
212
00:17:09,550 --> 00:17:12,650
que no quieren uno
y que no tienen uno…
213
00:17:12,800 --> 00:17:14,090
Todo tipo de chicas.
214
00:17:14,850 --> 00:17:18,270
Nosotras estamos aquí
para las chicas que viven aquí.
215
00:17:18,890 --> 00:17:23,230
Si eres sincera y te enorgulleces
de tu historia, elige a Olivia.
216
00:17:23,440 --> 00:17:26,540
Si amas el futuro y quieres
ir tras él, elige a Camellia.
217
00:17:27,690 --> 00:17:30,650
Si tienes un corazón libre,
elige a Rose Lyn.
218
00:17:34,370 --> 00:17:36,750
¿A quién quieres para tu hogar?
219
00:17:40,460 --> 00:17:43,350
Ya tengo un hogar, pero…
220
00:17:44,790 --> 00:17:48,310
Ya que una vez me dijeron que era libre…
221
00:17:52,130 --> 00:17:55,290
Cuento contigo, Rose Lyn.
222
00:17:56,390 --> 00:17:59,020
Igualmente, Chise Hatori.
223
00:17:59,470 --> 00:18:03,010
No te metas en problemas,
niña de Rose Lyn.
224
00:18:03,190 --> 00:18:04,430
Un gusto.
225
00:18:14,030 --> 00:18:15,860
Este es tu cuarto.
226
00:18:17,280 --> 00:18:22,650
Puedes leer las normas en el libro
que está en el cajón de tu escritorio.
227
00:18:24,330 --> 00:18:27,040
Comunícate bien
con tu compañera de cuarto.
228
00:18:27,260 --> 00:18:29,790
No te contengas
cuando necesites reír o llorar.
229
00:18:30,210 --> 00:18:33,090
Y disfruta cada día.
230
00:18:33,590 --> 00:18:34,920
¿Entendido?
231
00:18:35,440 --> 00:18:36,430
Sí.
232
00:18:36,590 --> 00:18:39,140
Ven a verme por cualquier cosa, ¿sí?
233
00:18:39,310 --> 00:18:41,020
Muchas gracias.
234
00:18:48,820 --> 00:18:53,310
Si está durmiendo,
sería grosero entrar así como así.
235
00:18:53,950 --> 00:18:56,520
¿Debería golpear primero?
236
00:18:57,320 --> 00:18:59,910
Pero no quisiera despertarla…
237
00:19:01,160 --> 00:19:03,420
Qué nervios.
238
00:19:05,960 --> 00:19:07,550
Es espeluznante, ¿no?
239
00:19:08,040 --> 00:19:10,030
Siempre está sola.
240
00:19:10,210 --> 00:19:12,290
Nunca la he visto sonreír.
241
00:19:12,920 --> 00:19:15,010
La vi hablando sola.
242
00:19:15,180 --> 00:19:16,260
Qué miedo.
243
00:19:20,140 --> 00:19:21,420
No, no.
244
00:19:21,600 --> 00:19:23,810
Todos son hechiceros.
245
00:19:23,980 --> 00:19:27,560
Aunque me comporte raro,
sé que me me entenderán…
246
00:19:27,730 --> 00:19:30,490
No, tal vez me miren con malos ojos.
247
00:19:39,450 --> 00:19:42,790
Ni Joseph me dio tanto miedo.
248
00:19:44,950 --> 00:19:45,970
Pero…
249
00:19:48,040 --> 00:19:51,240
Vine para aprender y averiguar cosas.
250
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Bien.
251
00:19:58,800 --> 00:20:02,010
¡¿Por qué no golpeaste?!
252
00:20:02,180 --> 00:20:03,440
¡Lo siento!
253
00:20:03,600 --> 00:20:06,890
No me esperaba
que estuvieras parada allí.
254
00:20:07,240 --> 00:20:09,730
¡Eras tú la que estaba
parada en la puerta!
255
00:20:09,900 --> 00:20:11,060
¡No podía ignorarte!
256
00:20:11,220 --> 00:20:13,100
Lo siento.
257
00:20:16,490 --> 00:20:18,700
Da igual, te lo perdono.
258
00:20:19,410 --> 00:20:21,730
Eres mi compañera de cuarto, ¿no?
259
00:20:25,410 --> 00:20:26,460
Lucy.
260
00:20:26,870 --> 00:20:28,600
Lucy Webster.
261
00:20:30,120 --> 00:20:31,950
Chise Hatori.
262
00:20:33,040 --> 00:20:34,740
Mucho gusto.
263
00:20:36,130 --> 00:20:38,870
Tu cama es esa.
Ese es tu escritorio.
264
00:20:39,050 --> 00:20:41,130
Las normas están en el cajón.
265
00:20:41,300 --> 00:20:42,880
Tu uniforme está en el clóset.
266
00:20:44,140 --> 00:20:45,260
-Oye…
-¿Entendiste?
267
00:20:45,430 --> 00:20:46,520
Sí.
268
00:20:47,060 --> 00:20:51,320
Y no se me da bien conversar con otros.
269
00:20:51,480 --> 00:20:54,780
Si quieres charlar, busca a alguien más.
270
00:20:54,940 --> 00:20:57,010
Así será más fácil para ambas.
271
00:20:57,820 --> 00:21:00,320
Dormiré hasta que falte
poco para entrar.
272
00:21:00,490 --> 00:21:01,920
No me despiertes.
273
00:21:19,550 --> 00:21:20,580
Tranquila.
274
00:21:21,880 --> 00:21:23,690
Solo perdiste la costumbre.
275
00:21:24,350 --> 00:21:27,580
Tener un agujero en el estómago
fue mucho peor.
276
00:21:35,020 --> 00:21:36,080
Bien.
277
00:21:47,950 --> 00:21:50,830
{\an8}Alice: Ven a la sala de formación.
278
00:21:58,630 --> 00:22:01,060
¿Dónde quedaba la zona de formación?
279
00:22:01,220 --> 00:22:03,300
A mí no me preguntes.
280
00:22:12,700 --> 00:22:13,740
¡Chise!
281
00:22:16,230 --> 00:22:18,160
¿Qué debería hacer?
282
00:22:19,150 --> 00:22:21,030
Esto suele pasarme al revés.
283
00:22:22,860 --> 00:22:24,280
No sé qué hacer.
284
00:23:49,320 --> 00:23:53,120
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G.
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
285
00:24:04,760 --> 00:24:11,100
{\an8}Dios los cría y ellos se juntan. I