1 00:01:00,260 --> 00:01:01,320 Ya está aquí. 2 00:02:42,930 --> 00:02:46,350 {\an8}Quiero que asistas al campus. 3 00:02:42,930 --> 00:02:50,040 {\an8}Vive y deja vivir II 4 00:02:54,200 --> 00:02:57,890 Creo que ya te lo había mencionado antes. 5 00:02:58,870 --> 00:03:02,790 Dijiste que la universidad tiene una escuela de hechiceros. 6 00:03:02,950 --> 00:03:04,140 Tengo mis dudas. 7 00:03:05,250 --> 00:03:09,000 ¿Por qué habría de ir allí siendo que ella es maga? 8 00:03:11,000 --> 00:03:14,910 Además de ser una sleigh beggy, 9 00:03:15,090 --> 00:03:17,470 Chise lleva dos maldiciones consigo. 10 00:03:17,640 --> 00:03:20,160 La del dragón y la de la inmortalidad. 11 00:03:21,010 --> 00:03:23,630 Pido disculpas si esto suena insensible, 12 00:03:23,810 --> 00:03:27,130 pero, como investigador, no puedo ignorar esta oportunidad. 13 00:03:29,560 --> 00:03:31,820 ¿Podemos contar con tu colaboración? 14 00:03:32,440 --> 00:03:35,830 Desde luego, te apoyaremos en la medida de lo posible. 15 00:03:36,280 --> 00:03:41,860 Si quieres, puedes ir a clases con el resto del alumnado. 16 00:03:43,080 --> 00:03:45,350 Procuraremos no abrumarte 17 00:03:45,500 --> 00:03:48,250 y te pagaremos lo máximo que podamos. 18 00:03:49,330 --> 00:03:52,610 Puede que hasta descubramos cómo anular las maldiciones. 19 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 Chise. 20 00:04:01,640 --> 00:04:05,520 Saldré un rato para que lo discutan a solas. 21 00:04:11,480 --> 00:04:14,180 ¿Qué opinas, Elias? 22 00:04:14,360 --> 00:04:15,940 No me gusta nada. 23 00:04:16,610 --> 00:04:19,060 Te analizaría cual espécimen. 24 00:04:20,860 --> 00:04:21,880 Pero… 25 00:04:23,200 --> 00:04:24,280 ¿Qué opinas tú? 26 00:04:29,120 --> 00:04:31,930 Llevo un tiempo pensando… 27 00:04:33,460 --> 00:04:37,520 … que no sé nada de nada. 28 00:04:38,260 --> 00:04:45,910 Por eso, siempre acabo sacrificándome cuando hace falta. 29 00:04:47,390 --> 00:04:50,450 Incluso cuando todos me dicen que es algo malo. 30 00:04:51,600 --> 00:04:54,550 No intentes hacerlo todo sola. 31 00:04:54,730 --> 00:04:59,190 Crees que destruyéndote te ganarás el derecho de estar aquí. 32 00:05:00,610 --> 00:05:04,060 No entiendo qué tiene de malo. 33 00:05:04,240 --> 00:05:08,060 ¡¿Cuál es la diferencia cuando tú intentaste ganar algo 34 00:05:08,250 --> 00:05:11,410 sacrificándote y lo que yo quiero?! 35 00:05:13,080 --> 00:05:16,190 Si de verdad pueden enseñarme 36 00:05:16,340 --> 00:05:19,030 a resolver los problemas sin sacrificarme… 37 00:05:20,420 --> 00:05:24,390 Si me enseñarán a hacer lo que quiero sin lastimar a nadie… 38 00:05:25,220 --> 00:05:26,680 Quiero aprender. 39 00:05:26,850 --> 00:05:32,510 Porque podría serme de ayuda o permitirme ayudar a otros. 40 00:05:39,230 --> 00:05:41,060 Podrían diseccionarte. 41 00:05:41,610 --> 00:05:45,680 Me ayudarás si lo intentan, ¿no? 42 00:05:46,830 --> 00:05:49,000 Comprendo tu punto de vista. 43 00:05:50,660 --> 00:05:53,090 Y aunque hay mucho que me gustaría decir… 44 00:05:53,750 --> 00:05:58,460 De momento, asistiré al campus contigo. 45 00:06:04,050 --> 00:06:08,280 Mucho gusto. Soy Liza. 46 00:06:09,970 --> 00:06:12,040 Liza Quillyn. 47 00:06:12,230 --> 00:06:14,760 Decana del campus británico. 48 00:06:15,270 --> 00:06:19,090 Agradezco tu cooperación, Chise Hatori. 49 00:06:19,270 --> 00:06:22,270 Te lo compensaremos como es debido. 50 00:06:25,030 --> 00:06:27,560 Ten. Como regalo de bienvenida. 51 00:06:31,700 --> 00:06:33,580 Muchas gracias. 52 00:06:34,040 --> 00:06:35,810 Además de a ti, 53 00:06:36,080 --> 00:06:39,590 este lugar protegerá y cultivará a todos los que viven aquí. 54 00:06:41,210 --> 00:06:46,040 Intenta no dormirte en los laureles, pero puedes sentirte como en casa. 55 00:06:46,680 --> 00:06:47,510 Claro. 56 00:06:49,180 --> 00:06:50,760 Que tengan un buen día. 57 00:06:52,890 --> 00:06:56,180 A partir de hoy, asistirás a clases como oyente. 58 00:06:56,350 --> 00:07:00,010 Ainsworth será profesor visitante en el departamento de magia. 59 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 Ahora mismo los llevaré allí. 60 00:07:05,900 --> 00:07:07,330 ¿Qué te pareció? 61 00:07:09,490 --> 00:07:10,950 Prometedora. 62 00:07:11,120 --> 00:07:14,690 Le falta confianza, pero su voluntad es fuerte. 63 00:07:15,370 --> 00:07:16,870 ¿Qué intentas decir? 64 00:07:18,750 --> 00:07:22,600 Que es capitana de su propio barco. 65 00:07:26,180 --> 00:07:28,330 ¿Cielo bajo tierra? 66 00:07:28,510 --> 00:07:31,750 Usamos hechicería para proyectar el cielo de otro lugar. 67 00:07:31,930 --> 00:07:33,330 Por aquí, por favor. 68 00:07:39,060 --> 00:07:41,450 Este es un mapa de todo el campus. 69 00:07:41,980 --> 00:07:45,030 Consta de varias torres subterráneas. 70 00:07:51,120 --> 00:07:53,180 Estamos en la administrativa y central. 71 00:07:53,330 --> 00:07:55,900 La torre de formación, la torre biblioteca, 72 00:07:56,080 --> 00:07:58,680 la torre residencial, la torre de aulas, 73 00:07:58,830 --> 00:08:00,170 la torre de laboratorios 74 00:08:00,330 --> 00:08:03,750 y la torre de eliminación de residuos. Son siete torres en total. 75 00:08:03,920 --> 00:08:07,630 Además, cada torre se divide en diferentes niveles. 76 00:08:09,130 --> 00:08:12,390 No tienes que aprenderte todo esto de golpe. 77 00:08:12,720 --> 00:08:14,190 Bien… 78 00:08:15,060 --> 00:08:20,970 Ahora me gustaría enseñarte cada una de las torres en persona… 79 00:08:21,150 --> 00:08:24,440 Pero siento decirte que hay alguien 80 00:08:24,580 --> 00:08:27,510 que te espera con muchas ansias. 81 00:08:28,530 --> 00:08:30,200 ¡Bienvenida! 82 00:08:30,360 --> 00:08:32,480 Gracias. 83 00:08:34,240 --> 00:08:37,360 Soy Alexandra Heath. 84 00:08:37,790 --> 00:08:40,430 Estoy a cargo de la sala médica. 85 00:08:41,250 --> 00:08:42,720 Chise Hatori. 86 00:08:43,340 --> 00:08:45,190 Acompáñame. 87 00:08:45,340 --> 00:08:47,650 Te examinaré en el cuarto vecino. 88 00:08:47,800 --> 00:08:49,830 No te preocupes por tu privacidad. 89 00:08:53,010 --> 00:08:55,370 No puedes acompañarla. 90 00:08:56,430 --> 00:08:58,780 Soy su guardián. 91 00:09:00,230 --> 00:09:03,380 Hay cosas que cuesta decirlas, especialmente 92 00:09:03,560 --> 00:09:06,800 delante de amigos, familiares y guardianes. 93 00:09:08,990 --> 00:09:10,670 Este… 94 00:09:10,820 --> 00:09:12,230 Lo siento. 95 00:09:12,560 --> 00:09:18,220 Todavía no he terminado de enseñarles todo el campus. 96 00:09:18,500 --> 00:09:19,580 Así que… 97 00:09:25,130 --> 00:09:27,740 ¡Entreténganse por ahí un rato! 98 00:09:31,760 --> 00:09:35,450 Bueno, ¿te muestro la sala de profesores? 99 00:09:36,020 --> 00:09:37,710 No necesito ninguna habitación. 100 00:09:42,060 --> 00:09:43,580 Ya veo. 101 00:09:43,730 --> 00:09:46,760 ¿Casi mueres haciendo ungüento de hadas? 102 00:09:46,940 --> 00:09:50,290 ¿Casi mueres recibiendo la maldición de un dragón? 103 00:09:50,440 --> 00:09:54,420 ¿Casi mueres cuando un hechicero te atravesó las entrañas? 104 00:09:54,570 --> 00:09:58,680 Y finalmente recibiste la maldición de la inmortalidad al cambiar de ojos. 105 00:10:01,500 --> 00:10:02,740 Cuántas locuras. 106 00:10:05,580 --> 00:10:10,100 Pareces bastante imprudente, pero lograste salir airosa. 107 00:10:11,380 --> 00:10:14,480 Pero sé más considerada con quienes te rodean. 108 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 Sí. 109 00:10:17,640 --> 00:10:20,920 Dime, ¿hay algo más que te preocupe? 110 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 A decir verdad… 111 00:10:29,650 --> 00:10:32,640 No me esperaba lo de hace poco. 112 00:10:34,820 --> 00:10:36,530 En la sala médica. 113 00:10:37,570 --> 00:10:42,530 Creía que te negarías a dejarla sola. 114 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 Puedes ocultarte en las sombras, ¿no? 115 00:10:48,340 --> 00:10:52,570 No tengo ningún órgano biológico dentro de mi cuerpo. 116 00:10:55,300 --> 00:11:00,920 Pero al recordar la vez que Chise me descubrió oculto cerca de ella… 117 00:11:01,770 --> 00:11:04,990 Siento como si se retorciera algo en mi interior. 118 00:11:06,940 --> 00:11:08,350 Así que no lo haré. 119 00:11:10,400 --> 00:11:12,350 O sea, ¿que te da miedo? 120 00:11:13,110 --> 00:11:14,280 ¿Miedo? 121 00:11:14,440 --> 00:11:16,140 Este… 122 00:11:16,320 --> 00:11:21,030 Aunque solo hablo a título personal, describiría eso que sientes como miedo. 123 00:11:23,500 --> 00:11:24,590 Miedo… 124 00:11:25,080 --> 00:11:26,320 Ya veo. 125 00:11:27,540 --> 00:11:31,000 No es una sensación que quisiera experimentar mucho tiempo. 126 00:11:33,090 --> 00:11:35,520 ¿Por qué viniste con ella? 127 00:11:36,170 --> 00:11:37,390 ¿Qué cambió? 128 00:11:38,090 --> 00:11:39,900 No tuve opción. 129 00:11:40,050 --> 00:11:41,590 Vine como guardaespaldas. 130 00:11:41,760 --> 00:11:43,230 Ya veo. 131 00:11:45,480 --> 00:11:48,360 Los Siete Escudos no son un solo bloque. 132 00:11:49,440 --> 00:11:53,530 Hay ausencias significativas que los dejaron muy inestables. 133 00:11:54,190 --> 00:11:57,060 Mantenla bien vigilada, por favor. 134 00:11:57,340 --> 00:11:58,360 Sí. 135 00:12:06,660 --> 00:12:08,150 Aunque tiene razón. 136 00:12:09,500 --> 00:12:15,700 Quién diría que me animaría a venir a un lugar tan concurrido… 137 00:12:21,550 --> 00:12:24,520 ¿Qué estará haciendo ahora? 138 00:12:25,390 --> 00:12:28,660 ¿Se sorprendería si supiera de mi estado actual? 139 00:12:29,900 --> 00:12:31,380 Ainsworth. 140 00:12:37,940 --> 00:12:41,060 Desde que intercambiaron sus ojos izquierdos, 141 00:12:41,240 --> 00:12:45,600 tienes frecuentes flashbacks de recuerdos que no son tuyos 142 00:12:45,790 --> 00:12:49,420 y percibes la animosidad, las miradas y otras presencias. 143 00:12:52,040 --> 00:12:55,420 No has notado ningún cambio físico negativo, ¿o sí? 144 00:12:55,590 --> 00:12:59,030 La verdad, estoy mejor desde que sanó la herida de mi abdomen. 145 00:12:59,630 --> 00:13:02,340 Ahora incluso puedo levantar cosas pesadas. 146 00:13:02,660 --> 00:13:03,980 ¿Qué tan pesadas? 147 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 Fium 148 00:13:06,640 --> 00:13:08,280 ¿El peso de dos personas? 149 00:13:08,430 --> 00:13:09,520 ¡Espléndido! 150 00:13:10,020 --> 00:13:14,300 ¿Cuántos años de recuerdos dirías que has visto? 151 00:13:20,150 --> 00:13:23,870 No todo lo que veo es muy claro. 152 00:13:24,910 --> 00:13:27,700 Pero puede que unos mil años. 153 00:13:28,370 --> 00:13:31,910 Es más que suficiente para eclipsar tu propia consciencia. 154 00:13:32,620 --> 00:13:35,330 ¿Te han dicho que tu personalidad ha cambiado 155 00:13:35,840 --> 00:13:41,390 o has empezado a considerar opciones que antes no eran propias de ti? 156 00:13:41,880 --> 00:13:43,650 Aún no. 157 00:13:46,760 --> 00:13:47,800 ¿Quién es? 158 00:13:55,690 --> 00:13:56,860 ¿Chise? 159 00:13:59,440 --> 00:14:00,740 Lo siento. 160 00:14:01,700 --> 00:14:04,730 Sentí que me estaban mirando. 161 00:14:07,120 --> 00:14:09,100 No, descuida. 162 00:14:09,290 --> 00:14:12,560 De momento, haremos una observación a largo plazo. 163 00:14:12,700 --> 00:14:13,660 Bien. 164 00:14:20,800 --> 00:14:22,970 Esta es la sala de profesores. 165 00:14:24,380 --> 00:14:26,000 ¿Vas a vivir aquí? 166 00:14:27,100 --> 00:14:29,110 No, viajaré a diario. 167 00:14:29,260 --> 00:14:32,260 ¿Viajarás? Tardarías unas tres horas por trayecto. 168 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 Conozco un atajo. 169 00:14:36,520 --> 00:14:38,280 ¿Tú también viajas? 170 00:14:38,440 --> 00:14:39,950 Pues somos iguales. 171 00:14:40,110 --> 00:14:41,610 Yo no soy como tú. 172 00:14:43,320 --> 00:14:46,090 Pareces odiarme por alguna razón. 173 00:14:46,240 --> 00:14:48,520 ¿Acaso te hice algo? 174 00:14:51,330 --> 00:14:54,080 No eres el único al que odio. 175 00:15:00,300 --> 00:15:04,760 Estoy seguro de que su odio no es nada personal. 176 00:15:04,930 --> 00:15:08,540 Ha sido un misántropo desde sus días de estudiante. 177 00:15:09,220 --> 00:15:13,550 Aunque es cierto que me odia, tampoco es como para preocuparse. 178 00:15:15,390 --> 00:15:19,570 O me habría hecho sentir la necesidad de matarlo. 179 00:15:25,700 --> 00:15:27,030 Por cierto… 180 00:15:27,740 --> 00:15:30,840 ¿Qué debo hacer exactamente en las clases? 181 00:15:31,330 --> 00:15:34,560 Sabía que preguntarías, así que traje el manual. 182 00:15:38,630 --> 00:15:41,570 Seguí las indicaciones de Alexandra, pero… 183 00:15:42,340 --> 00:15:44,570 ¿Será esta la residencia? 184 00:15:45,090 --> 00:15:46,700 ¿Qué sé yo? 185 00:15:46,880 --> 00:15:49,860 Dijo que habría matronas encargadas. 186 00:15:50,010 --> 00:15:51,410 ¡Cielos! 187 00:15:52,260 --> 00:15:54,150 Pero qué rico aroma. 188 00:15:54,310 --> 00:15:56,630 Es un olor inusual. 189 00:15:57,310 --> 00:15:59,210 El olor de la magia. 190 00:16:04,080 --> 00:16:05,120 ¿Gatos? 191 00:16:05,280 --> 00:16:07,300 Yo soy Olivia. 192 00:16:07,490 --> 00:16:09,400 -Camellia. -Rose Lyn. 193 00:16:09,570 --> 00:16:12,250 Y ella es nuestra madre, Florence. 194 00:16:13,540 --> 00:16:15,040 Son gatos… 195 00:16:15,200 --> 00:16:17,210 Pero no como los que yo conozco. 196 00:16:18,670 --> 00:16:20,220 Eres nueva, ¿no? 197 00:16:20,380 --> 00:16:21,690 ¿En qué curso estás? 198 00:16:22,790 --> 00:16:24,120 Este… 199 00:16:24,300 --> 00:16:26,250 En primero de secundaria. 200 00:16:27,720 --> 00:16:28,810 Oigan… 201 00:16:28,970 --> 00:16:31,230 ¿No serán las matronas de la residencia? 202 00:16:31,390 --> 00:16:33,060 Sí, somos nosotras. 203 00:16:35,220 --> 00:16:37,960 Puedes preguntarnos lo que sea. 204 00:16:38,140 --> 00:16:40,610 Contarnos todas tus preocupaciones. 205 00:16:40,770 --> 00:16:42,750 Decirnos lo que quieras. 206 00:16:42,900 --> 00:16:47,010 Pero si hablas mal de otras personas, te vamos a dar arañazos y mordiscos. 207 00:16:47,940 --> 00:16:51,320 Dinos, ¿a cuál de nosotras prefieres para tu hogar? 208 00:16:55,580 --> 00:16:56,860 Esperen. 209 00:16:58,660 --> 00:17:00,190 Por aquí. 210 00:17:01,080 --> 00:17:03,210 Por aquí, por aquí. 211 00:17:05,090 --> 00:17:09,370 Aquí encontrarás chicas que aman su hogar, que odian su hogar, 212 00:17:09,550 --> 00:17:12,650 que no quieren uno y que no tienen uno… 213 00:17:12,800 --> 00:17:14,090 Todo tipo de chicas. 214 00:17:14,850 --> 00:17:18,270 Nosotras estamos aquí para las chicas que viven aquí. 215 00:17:18,890 --> 00:17:23,230 Si eres sincera y te enorgulleces de tu historia, elige a Olivia. 216 00:17:23,440 --> 00:17:26,540 Si amas el futuro y quieres ir tras él, elige a Camellia. 217 00:17:27,690 --> 00:17:30,650 Si tienes un corazón libre, elige a Rose Lyn. 218 00:17:34,370 --> 00:17:36,750 ¿A quién quieres para tu hogar? 219 00:17:40,460 --> 00:17:43,350 Ya tengo un hogar, pero… 220 00:17:44,790 --> 00:17:48,310 Ya que una vez me dijeron que era libre… 221 00:17:52,130 --> 00:17:55,290 Cuento contigo, Rose Lyn. 222 00:17:56,390 --> 00:17:59,020 Igualmente, Chise Hatori. 223 00:17:59,470 --> 00:18:03,010 No te metas en problemas, niña de Rose Lyn. 224 00:18:03,190 --> 00:18:04,430 Un gusto. 225 00:18:14,030 --> 00:18:15,860 Este es tu cuarto. 226 00:18:17,280 --> 00:18:22,650 Puedes leer las normas en el libro que está en el cajón de tu escritorio. 227 00:18:24,330 --> 00:18:27,040 Comunícate bien con tu compañera de cuarto. 228 00:18:27,260 --> 00:18:29,790 No te contengas cuando necesites reír o llorar. 229 00:18:30,210 --> 00:18:33,090 Y disfruta cada día. 230 00:18:33,590 --> 00:18:34,920 ¿Entendido? 231 00:18:35,440 --> 00:18:36,430 Sí. 232 00:18:36,590 --> 00:18:39,140 Ven a verme por cualquier cosa, ¿sí? 233 00:18:39,310 --> 00:18:41,020 Muchas gracias. 234 00:18:48,820 --> 00:18:53,310 Si está durmiendo, sería grosero entrar así como así. 235 00:18:53,950 --> 00:18:56,520 ¿Debería golpear primero? 236 00:18:57,320 --> 00:18:59,910 Pero no quisiera despertarla… 237 00:19:01,160 --> 00:19:03,420 Qué nervios. 238 00:19:05,960 --> 00:19:07,550 Es espeluznante, ¿no? 239 00:19:08,040 --> 00:19:10,030 Siempre está sola. 240 00:19:10,210 --> 00:19:12,290 Nunca la he visto sonreír. 241 00:19:12,920 --> 00:19:15,010 La vi hablando sola. 242 00:19:15,180 --> 00:19:16,260 Qué miedo. 243 00:19:20,140 --> 00:19:21,420 No, no. 244 00:19:21,600 --> 00:19:23,810 Todos son hechiceros. 245 00:19:23,980 --> 00:19:27,560 Aunque me comporte raro, sé que me me entenderán… 246 00:19:27,730 --> 00:19:30,490 No, tal vez me miren con malos ojos. 247 00:19:39,450 --> 00:19:42,790 Ni Joseph me dio tanto miedo. 248 00:19:44,950 --> 00:19:45,970 Pero… 249 00:19:48,040 --> 00:19:51,240 Vine para aprender y averiguar cosas. 250 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Bien. 251 00:19:58,800 --> 00:20:02,010 ¡¿Por qué no golpeaste?! 252 00:20:02,180 --> 00:20:03,440 ¡Lo siento! 253 00:20:03,600 --> 00:20:06,890 No me esperaba que estuvieras parada allí. 254 00:20:07,240 --> 00:20:09,730 ¡Eras tú la que estaba parada en la puerta! 255 00:20:09,900 --> 00:20:11,060 ¡No podía ignorarte! 256 00:20:11,220 --> 00:20:13,100 Lo siento. 257 00:20:16,490 --> 00:20:18,700 Da igual, te lo perdono. 258 00:20:19,410 --> 00:20:21,730 Eres mi compañera de cuarto, ¿no? 259 00:20:25,410 --> 00:20:26,460 Lucy. 260 00:20:26,870 --> 00:20:28,600 Lucy Webster. 261 00:20:30,120 --> 00:20:31,950 Chise Hatori. 262 00:20:33,040 --> 00:20:34,740 Mucho gusto. 263 00:20:36,130 --> 00:20:38,870 Tu cama es esa. Ese es tu escritorio. 264 00:20:39,050 --> 00:20:41,130 Las normas están en el cajón. 265 00:20:41,300 --> 00:20:42,880 Tu uniforme está en el clóset. 266 00:20:44,140 --> 00:20:45,260 -Oye… -¿Entendiste? 267 00:20:45,430 --> 00:20:46,520 Sí. 268 00:20:47,060 --> 00:20:51,320 Y no se me da bien conversar con otros. 269 00:20:51,480 --> 00:20:54,780 Si quieres charlar, busca a alguien más. 270 00:20:54,940 --> 00:20:57,010 Así será más fácil para ambas. 271 00:20:57,820 --> 00:21:00,320 Dormiré hasta que falte poco para entrar. 272 00:21:00,490 --> 00:21:01,920 No me despiertes. 273 00:21:19,550 --> 00:21:20,580 Tranquila. 274 00:21:21,880 --> 00:21:23,690 Solo perdiste la costumbre. 275 00:21:24,350 --> 00:21:27,580 Tener un agujero en el estómago fue mucho peor. 276 00:21:35,020 --> 00:21:36,080 Bien. 277 00:21:47,950 --> 00:21:50,830 {\an8}Alice: Ven a la sala de formación. 278 00:21:58,630 --> 00:22:01,060 ¿Dónde quedaba la zona de formación? 279 00:22:01,220 --> 00:22:03,300 A mí no me preguntes. 280 00:22:12,700 --> 00:22:13,740 ¡Chise! 281 00:22:16,230 --> 00:22:18,160 ¿Qué debería hacer? 282 00:22:19,150 --> 00:22:21,030 Esto suele pasarme al revés. 283 00:22:22,860 --> 00:22:24,280 No sé qué hacer. 284 00:23:49,320 --> 00:23:53,120 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G. Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 285 00:24:04,760 --> 00:24:11,100 {\an8}Dios los cría y ellos se juntan. I