1
00:00:04,050 --> 00:00:05,770
I'm taking some time off.
2
00:00:05,770 --> 00:00:06,600
What?
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,420
Someone in my family
seems to have collapsed.
4
00:00:08,930 --> 00:00:10,250
Your family?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,260
Stop asking questions and
head to the airport.
6
00:02:02,480 --> 00:02:03,440
Hey.
7
00:02:03,800 --> 00:02:04,600
Hey.
8
00:02:05,180 --> 00:02:06,640
How's Lucy?
9
00:02:09,340 --> 00:02:11,720
She's been out for a whole ten days now.
10
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
Yeah.
11
00:02:13,870 --> 00:02:15,450
Are you okay, Chise?
12
00:02:15,780 --> 00:02:17,800
You've been with her this
whole time, right?
13
00:02:17,800 --> 00:02:19,780
I'm fine.
14
00:02:20,350 --> 00:02:25,480
I guess I shouldn't tell him yet that
I have enough magic power to spare.
15
00:02:27,700 --> 00:02:29,910
Zoe, are you here?
16
00:02:29,910 --> 00:02:31,210
Yes.
17
00:02:31,840 --> 00:02:33,050
Gotta go.
18
00:02:33,050 --> 00:02:34,620
Your routine physical?
19
00:02:34,620 --> 00:02:35,450
Yeah.
20
00:02:35,450 --> 00:02:36,860
Don't push yourself too much.
21
00:02:37,210 --> 00:02:38,300
Thanks.
22
00:02:46,260 --> 00:02:47,860
I hope she's okay.
23
00:02:48,280 --> 00:02:50,150
You say that every day.
24
00:02:55,680 --> 00:02:57,410
I'm worried.
25
00:02:57,850 --> 00:03:01,250
We still don't know why she lost
her magic power all of a sudden.
26
00:03:02,940 --> 00:03:06,490
Hey, what is it like to feel "worried"?
27
00:03:07,030 --> 00:03:10,470
Your head and guts feel agitated.
28
00:03:10,470 --> 00:03:13,140
You keep thinking about a nasty future.
29
00:03:13,640 --> 00:03:14,740
And...
30
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
It's scary?
31
00:03:17,300 --> 00:03:19,640
That's part of it, too.
32
00:03:19,640 --> 00:03:20,520
Ah.
33
00:03:21,020 --> 00:03:25,310
So like the time I couldn't focus on
anything while you were unconscious.
34
00:03:27,590 --> 00:03:29,430
Does what's happening to her bother you?
35
00:03:29,430 --> 00:03:32,470
Well, it does worry me.
36
00:03:36,500 --> 00:03:37,840
Elias...
37
00:03:37,840 --> 00:03:38,870
What is it?
38
00:03:38,870 --> 00:03:42,100
You and Lucy don't have the same role.
39
00:03:42,100 --> 00:03:43,990
I know, I know.
40
00:03:44,420 --> 00:03:46,420
I hope you know, too.
41
00:03:46,890 --> 00:03:51,120
I'm confident I'm the one who
worries for you the most.
42
00:03:51,560 --> 00:03:55,320
My guts cooled back down when you came back.
43
00:03:57,150 --> 00:03:58,840
What happened to your hair?
44
00:03:58,840 --> 00:04:00,370
I'm home.
45
00:04:00,370 --> 00:04:01,650
Welcome home.
46
00:04:01,650 --> 00:04:03,570
What happened to your hair?
47
00:04:03,570 --> 00:04:05,630
He can fill you in.
48
00:04:06,230 --> 00:04:08,080
I'm home, me.
49
00:04:08,080 --> 00:04:09,530
Welcome home, me.
50
00:04:14,690 --> 00:04:17,800
You sure do put yourself in danger.
51
00:04:17,800 --> 00:04:19,690
I can't look away for even a second.
52
00:04:19,970 --> 00:04:22,980
I couldn't have done anything
different this time.
53
00:04:22,980 --> 00:04:24,160
Well...
54
00:04:24,160 --> 00:04:25,690
Yes, you're right.
55
00:04:26,070 --> 00:04:30,960
Still, your first thought shouldn't have
been to go look for her by yourself.
56
00:04:31,380 --> 00:04:32,530
Right...
57
00:04:34,160 --> 00:04:39,700
Though, as a mage, it wasn't a bad decision.
58
00:04:40,300 --> 00:04:42,720
Th-Thank you.
59
00:04:43,600 --> 00:04:44,840
Also...
60
00:04:45,510 --> 00:04:49,150
The way you went about it was
something I would have done.
61
00:04:49,590 --> 00:04:53,330
I don't really get it, either.
62
00:04:53,900 --> 00:04:59,110
It felt like I could hear someone's
voice from somewhere deep.
63
00:05:07,770 --> 00:05:11,800
And that's why you came to me?
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,450
Good night.
65
00:05:17,190 --> 00:05:21,510
You're the only one who's been
inside me for a long time.
66
00:05:21,860 --> 00:05:26,170
Why am I the one person
you're so flippant with?
67
00:05:27,320 --> 00:05:31,140
So, what do you think that voice is?
68
00:05:37,500 --> 00:05:38,980
Something bad.
69
00:05:42,780 --> 00:05:46,660
It tried to stop something from killing you.
70
00:05:47,450 --> 00:05:48,610
Is that evil?
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,620
I don't think I should have gone so far.
72
00:05:53,440 --> 00:05:57,180
But that was all I could do, it said.
73
00:05:57,970 --> 00:06:00,400
You're only here to regret
it because you survived.
74
00:06:02,670 --> 00:06:07,740
Though, I can't imagine you would have
died so easily, given who you are now.
75
00:06:08,120 --> 00:06:11,220
Was that the voice of the dragon?
76
00:06:11,220 --> 00:06:12,130
Or...
77
00:06:12,130 --> 00:06:13,320
Dunno.
78
00:06:13,700 --> 00:06:15,110
One thing's certain...
79
00:06:16,660 --> 00:06:20,270
The voice came from within you.
80
00:06:26,710 --> 00:06:28,380
I'm sleepy.
81
00:06:28,380 --> 00:06:29,350
Go.
82
00:06:32,620 --> 00:06:33,630
Thanks.
83
00:06:42,470 --> 00:06:47,910
You heard the voice of a dragon
gone mad, having cursed a human.
84
00:06:49,280 --> 00:06:51,710
You've had a taste of my past.
85
00:06:52,700 --> 00:06:55,420
You saw the source of malice and animus.
86
00:06:57,640 --> 00:07:02,190
Guided by the voice, you
learned to hurt another.
87
00:07:03,530 --> 00:07:06,710
Once you know you can bare
your fangs at your enemy,
88
00:07:08,830 --> 00:07:13,720
there's no going back to when
you didn't know anything.
89
00:07:16,110 --> 00:07:18,910
You went to ask Cartaphilus?
90
00:07:19,690 --> 00:07:22,300
Even though I'm your master?
91
00:07:22,300 --> 00:07:23,130
I mean...
92
00:07:23,130 --> 00:07:25,350
I thought it'd be best to ask
someone who knows what it's like.
93
00:07:25,810 --> 00:07:27,010
Hello.
94
00:07:33,270 --> 00:07:34,520
Seth-san.
95
00:07:34,520 --> 00:07:36,060
Well, well, Chise.
96
00:07:36,590 --> 00:07:38,210
Why are you here?
97
00:07:38,210 --> 00:07:40,910
I'm at the College right now.
98
00:07:40,910 --> 00:07:42,670
Why are you here?
99
00:07:43,250 --> 00:07:45,790
I was told that a family member collapsed.
100
00:07:45,790 --> 00:07:47,930
Seth Noel, correct?
101
00:07:48,360 --> 00:07:52,270
I believe I contacted you the day
after the practical, did I not?
102
00:07:52,610 --> 00:07:55,820
I was busy with work. I apologize.
103
00:07:55,820 --> 00:07:57,940
How is my sister, Lucy?
104
00:07:58,720 --> 00:08:00,850
She hasn't woken up yet.
105
00:08:01,270 --> 00:08:04,270
Huh, you're Lucy's brother?
106
00:08:04,270 --> 00:08:06,320
Oh, are you acquainted?
107
00:08:06,730 --> 00:08:08,340
She's my roommate.
108
00:08:08,340 --> 00:08:09,760
What a surprise.
109
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
I'd like to explain Lucy's condition.
110
00:08:13,010 --> 00:08:14,310
Please come this sway.
111
00:08:15,060 --> 00:08:19,240
She's a difficult person, but I hope
you can give her your friendship.
112
00:08:26,150 --> 00:08:28,140
They were siblings...
113
00:08:33,620 --> 00:08:34,710
Lucy!
114
00:09:06,230 --> 00:09:07,220
Give them back!
115
00:09:08,180 --> 00:09:11,400
Give us back our spiders!
116
00:09:21,400 --> 00:09:22,540
Chise.
117
00:09:23,550 --> 00:09:24,660
Lucy!
118
00:09:24,940 --> 00:09:26,320
You're awake!
119
00:09:30,230 --> 00:09:32,930
Wh-Why are you here?
120
00:09:33,370 --> 00:09:36,380
I got word that you'd
collapsed while in a practical.
121
00:09:36,820 --> 00:09:39,170
You were out for ten days.
122
00:09:39,740 --> 00:09:40,990
Ten days?
123
00:09:42,490 --> 00:09:43,630
Go away!
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,730
Go away!
125
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
{\an8}You need to be in bed!
126
00:09:45,730 --> 00:09:46,760
Leave!
127
00:09:47,420 --> 00:09:50,650
I don't want a loser like
you to worry for me!
128
00:09:51,000 --> 00:09:53,270
Just get lost!
129
00:09:53,270 --> 00:09:54,530
Lucy!
130
00:09:59,490 --> 00:10:01,370
I'll stay by her side for a while.
131
00:10:01,700 --> 00:10:03,780
She seems to still be unstable.
132
00:10:17,220 --> 00:10:19,380
What was that?
133
00:10:22,130 --> 00:10:24,300
I smell orange and lavender...
134
00:10:24,740 --> 00:10:25,880
Philomela?
135
00:10:38,630 --> 00:10:40,500
Were you practicing?
136
00:10:40,880 --> 00:10:42,530
Y-Yeah.
137
00:10:43,200 --> 00:10:45,070
S-Sorry.
138
00:10:45,070 --> 00:10:47,010
I didn't mean to interrupt.
139
00:10:49,040 --> 00:10:52,910
It seems like you're still
holding onto that potpourri.
140
00:10:52,910 --> 00:10:54,000
How was the tea?
141
00:10:54,000 --> 00:10:55,220
Was it all right?
142
00:10:55,890 --> 00:10:57,270
It was fine.
143
00:10:57,660 --> 00:11:01,080
I hope you'll let me know if you run out.
144
00:11:01,080 --> 00:11:02,550
I'll make some more.
145
00:11:05,900 --> 00:11:09,130
Why do you do so much for me?
146
00:11:10,020 --> 00:11:11,680
I don't know.
147
00:11:11,680 --> 00:11:12,740
Sorry.
148
00:11:12,740 --> 00:11:13,650
I...
149
00:11:14,160 --> 00:11:16,870
I just felt an urge to talk to you.
150
00:11:17,570 --> 00:11:18,280
Er...
151
00:11:18,280 --> 00:11:20,920
I'll stop if it's bothering you.
152
00:11:27,890 --> 00:11:28,820
Umm...
153
00:11:29,600 --> 00:11:33,050
I'm not used to talking
in front of other people.
154
00:11:34,520 --> 00:11:39,300
I don't mind when it's just the two of us.
155
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Got it.
156
00:11:41,890 --> 00:11:43,550
Okay, bye.
157
00:11:47,020 --> 00:11:47,890
Chise.
158
00:11:48,360 --> 00:11:49,290
Isaac.
159
00:11:49,290 --> 00:11:49,810
Rian.
160
00:11:51,180 --> 00:11:52,240
I see.
161
00:11:52,240 --> 00:11:53,440
Because the boys showed up.
162
00:11:55,160 --> 00:11:56,290
How's Lucy?
163
00:11:56,650 --> 00:12:00,000
She just woke up, but then she passed out again.
164
00:12:00,400 --> 00:12:01,380
I see.
165
00:12:01,380 --> 00:12:02,230
That's a relief.
166
00:12:03,090 --> 00:12:04,740
Explain!
167
00:12:04,990 --> 00:12:08,920
Are there any records of something being
taken from the Forbidden Books Storage?!
168
00:12:09,220 --> 00:12:10,950
Has it been used in an experiment?!
169
00:12:11,310 --> 00:12:13,680
Not when we did our routine check.
170
00:12:14,480 --> 00:12:16,730
Then why has it fallen apart?!
171
00:12:17,640 --> 00:12:18,950
No...
172
00:12:19,330 --> 00:12:22,050
Has it been replaced with a fake?!
173
00:12:39,200 --> 00:12:42,820
Instructors, I thank you for coming.
174
00:12:43,400 --> 00:12:46,400
There's been a bit of an emergency.
175
00:12:47,370 --> 00:12:50,830
Upon inspections of the
Forbidden Books Storage today,
176
00:12:50,830 --> 00:12:54,810
the book in Storage Number 5
was found to have crumbled.
177
00:12:54,810 --> 00:12:55,840
A forbidden book?
178
00:12:55,840 --> 00:12:57,760
Even though it was in storage?
179
00:12:58,440 --> 00:13:03,640
Upon investigation, we've determined that
the book that had crumbed was a fake.
180
00:13:06,890 --> 00:13:12,250
So that book was a fake
the entire time it was in storage?
181
00:13:12,250 --> 00:13:15,020
Or was it swapped out recently?
182
00:13:15,200 --> 00:13:18,790
We believe it was swapped out
in the past several days.
183
00:13:18,790 --> 00:13:20,910
What is the nature of the book?
184
00:13:20,910 --> 00:13:21,890
What is it called?
185
00:13:21,890 --> 00:13:23,510
Is it dangerous?
186
00:13:23,510 --> 00:13:26,290
Is it an original manuscript or a copy?
187
00:13:26,290 --> 00:13:28,170
Let's see...
188
00:13:28,980 --> 00:13:32,360
It's a book called The
Testament of Carnamagos.
189
00:13:35,990 --> 00:13:38,470
Wasn't that the book you...
190
00:13:38,810 --> 00:13:42,960
It's said that simply reading
it can affect the reader.
191
00:13:42,960 --> 00:13:46,430
We librarians don't know much
about its contents ourselves.
192
00:13:46,730 --> 00:13:50,180
The book stored in the library
in England is a copy,
193
00:13:50,180 --> 00:13:53,430
and we suspect it won't have as
much of an effect as the original.
194
00:13:53,630 --> 00:13:58,220
But to be honest, we have no idea how
much of an effect that would be.
195
00:13:58,830 --> 00:14:02,150
I've read that book before.
196
00:14:02,150 --> 00:14:04,120
Wait, wait, wait!
197
00:14:04,390 --> 00:14:05,610
And its contents?
198
00:14:05,870 --> 00:14:08,560
I'd borrowed it from an acquaintance.
199
00:14:09,240 --> 00:14:15,520
It offered a few insights, but I gave the
book back before I could make use of it.
200
00:14:15,910 --> 00:14:18,370
Well, he's not lying.
201
00:14:18,370 --> 00:14:22,580
Would it be possible for you to describe
it to an extent that won't affect us?
202
00:14:27,790 --> 00:14:31,880
It can put the living in
mortal danger at times.
203
00:14:34,750 --> 00:14:39,580
It describes ways to take in the life
force and magic power of others.
204
00:14:39,580 --> 00:14:41,350
How to create immortals.
205
00:14:41,350 --> 00:14:43,570
How to destroy them.
206
00:14:44,060 --> 00:14:46,860
How to bring back the dead.
207
00:14:47,310 --> 00:14:48,550
I see.
208
00:14:48,970 --> 00:14:51,170
That does sound like something
that would be forbidden.
209
00:14:52,130 --> 00:14:55,130
Why did you choose to read it?
210
00:14:55,390 --> 00:14:57,600
It was intriguing.
211
00:14:58,170 --> 00:15:01,160
But it turned out that
I don't have a use for it.
212
00:15:01,550 --> 00:15:05,670
Reading it comes at a
great cost for a person.
213
00:15:06,330 --> 00:15:11,930
I guess he's putting it out in the open
so there's no reason to suspect him.
214
00:15:12,450 --> 00:15:14,510
Thank you very much.
215
00:15:14,510 --> 00:15:16,050
That was very informative.
216
00:15:16,700 --> 00:15:20,890
We will continue investigations
both internally and more broadly.
217
00:15:21,260 --> 00:15:25,410
Please let us know if you learn of anything.
218
00:15:25,820 --> 00:15:32,370
Given that it can affect humans,
it could cause an incident.
219
00:15:32,780 --> 00:15:35,570
In that event, we'll be calling
upon you for cooperation.
220
00:15:36,010 --> 00:15:37,730
Keep that in mind.
221
00:15:38,070 --> 00:15:39,420
Yes, ma'am.
222
00:15:39,420 --> 00:15:40,230
Please!
223
00:15:40,230 --> 00:15:42,470
This isn't the time to remind
us that you're free spirits.
224
00:15:42,470 --> 00:15:43,830
We need you to be serious.
225
00:15:43,830 --> 00:15:46,670
I'm sorry, there's one more thing...
226
00:15:46,670 --> 00:15:49,050
About the remains of the book...
227
00:15:49,540 --> 00:15:55,670
There's a special spider silk woven into the
cover and several other parts of the book.
228
00:15:55,670 --> 00:15:57,020
Spider silk?
229
00:15:58,540 --> 00:15:59,760
Could it be...
230
00:15:59,760 --> 00:16:01,510
Is that the Webster family's silk?
231
00:16:05,230 --> 00:16:07,400
It's possible.
232
00:16:07,900 --> 00:16:11,850
Please take care that this information
does not land on the ears
233
00:16:11,850 --> 00:16:15,080
of our student, Lucy Webster.
234
00:16:17,250 --> 00:16:18,360
Well...
235
00:16:18,750 --> 00:16:21,330
Please remember to be careful.
236
00:16:22,120 --> 00:16:25,390
And please don't get too
lost in your research.
237
00:16:31,340 --> 00:16:33,800
What's this about the
Webster's family spiders?
238
00:16:34,270 --> 00:16:36,490
Oh, right.
239
00:16:36,490 --> 00:16:39,260
You're a mage, so you wouldn't know.
240
00:16:39,930 --> 00:16:40,970
Webster is...
241
00:16:40,970 --> 00:16:42,360
Mr. Ainsworth.
242
00:16:50,850 --> 00:16:52,290
Nice to meet you.
243
00:16:52,290 --> 00:16:54,480
I'm Simeon Paladilhe.
244
00:16:54,480 --> 00:16:57,790
I'd heard a mage was here,
so I've been eager to meet you.
245
00:16:57,790 --> 00:16:59,850
Ah, so you're the mage!
246
00:16:59,850 --> 00:17:00,610
Huh.
247
00:17:00,610 --> 00:17:02,710
I hear you're using a magic disguise!
248
00:17:02,710 --> 00:17:05,700
That's impressive. I would
have never known.
249
00:17:05,700 --> 00:17:08,380
Mages can transform, too?
250
00:17:10,410 --> 00:17:11,270
He's bone!
251
00:17:11,270 --> 00:17:12,850
A dog? A wolf?
252
00:17:12,850 --> 00:17:14,180
Do you swallow your food whole?
253
00:17:14,450 --> 00:17:16,770
Come on! He was in the middle of a question!
254
00:17:17,130 --> 00:17:18,360
A question?
255
00:17:18,920 --> 00:17:22,940
He doesn't know about the Webster tragedy.
256
00:17:29,580 --> 00:17:31,370
The Webster tragedy...
257
00:17:32,310 --> 00:17:35,670
Around here, it could
have happened to anyone.
258
00:17:36,450 --> 00:17:41,710
The Webster family made a living by
producing and duplicating magic books.
259
00:17:42,300 --> 00:17:47,500
Their books were famous for
being just like the original.
260
00:17:47,920 --> 00:17:51,960
They were also famous for
the spiders that they kept.
261
00:17:52,320 --> 00:17:53,250
Spiders?
262
00:17:54,000 --> 00:17:57,380
The pages were made in part using
the silk that the spiders spun.
263
00:17:57,380 --> 00:18:00,430
And they were bound using the silk, too.
264
00:18:02,230 --> 00:18:04,760
They never revealed much of the details.
265
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
It's just what was surmised.
266
00:18:06,910 --> 00:18:13,460
And eight years ago, the entire Webster
family, excluding one person, was murdered.
267
00:18:13,820 --> 00:18:15,980
We don't know who did it.
268
00:18:16,440 --> 00:18:20,220
The survivor is a student at the College.
269
00:18:20,220 --> 00:18:22,840
But their spiders were all stolen.
270
00:18:24,260 --> 00:18:26,870
There are rumors about a spy being involved.
271
00:18:26,870 --> 00:18:28,900
Though that's not certain, either.
272
00:18:29,870 --> 00:18:35,530
The eldest son, who was slated to inherit
the business, had no control of magic.
273
00:18:35,530 --> 00:18:37,740
He'd been driven out of the family.
274
00:18:38,150 --> 00:18:39,590
Ah.
275
00:18:43,510 --> 00:18:48,530
Plenty of people know about the incident,
but it's just, y'know... a lot.
276
00:18:48,920 --> 00:18:51,310
It's better not to talk about it too much.
277
00:18:51,790 --> 00:18:52,930
Understood.
278
00:18:54,630 --> 00:18:55,640
Thanks.
279
00:18:57,720 --> 00:18:59,350
You're welcome.
280
00:18:59,350 --> 00:19:00,610
He's a proper person.
281
00:19:00,610 --> 00:19:02,400
He's proper enough to say thanks.
282
00:19:02,970 --> 00:19:04,270
Well, we'll see you.
283
00:19:07,910 --> 00:19:12,670
The people here don't seem to
be bothered by the likes of me.
284
00:19:13,120 --> 00:19:14,580
Your appearance, you mean?
285
00:19:14,580 --> 00:19:15,630
It's hard to ignore.
286
00:19:15,630 --> 00:19:19,460
There are still plenty of people
who will talk behind your back.
287
00:19:19,460 --> 00:19:22,060
But here, it's perfectly normal.
288
00:19:22,060 --> 00:19:24,350
So long as you do your work,
people will support you.
289
00:19:24,970 --> 00:19:28,590
I'm sure you'll like life here.
290
00:19:31,160 --> 00:19:32,070
Later.
291
00:19:35,510 --> 00:19:38,150
That's Simeon Paladilhe.
292
00:19:38,150 --> 00:19:40,170
He's studying sound sorcery.
293
00:19:40,540 --> 00:19:42,590
He's pretty easy to talk to, huh?
294
00:19:43,020 --> 00:19:43,810
Hm?
295
00:19:45,130 --> 00:19:48,020
Why don't you try befriending him?
296
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
Friend?
297
00:19:50,780 --> 00:19:53,910
Chise talks about her friends quite often.
298
00:19:54,710 --> 00:19:58,090
I don't really understand friendships.
299
00:19:58,090 --> 00:20:00,270
Are they different from acquaintances?
300
00:20:00,270 --> 00:20:02,840
Acquaintances are just acquaintances.
301
00:20:02,840 --> 00:20:05,100
Friends are more special.
302
00:20:05,570 --> 00:20:08,180
Not that I have all that many.
303
00:20:08,690 --> 00:20:09,310
Oh!
304
00:20:09,790 --> 00:20:13,370
Why don't we become friends
from now on, then?
305
00:20:17,570 --> 00:20:19,470
With you, I'll pass.
306
00:21:10,210 --> 00:21:11,730
He has bags under his eyes.
307
00:21:18,180 --> 00:21:19,480
What a dumbass.
308
00:21:20,000 --> 00:21:23,320
I know you hate me.
309
00:21:32,060 --> 00:21:35,510
He said he'd be fine without
security in the College.
310
00:21:35,510 --> 00:21:37,380
I'm not so sure, though...
311
00:21:38,060 --> 00:21:40,260
Shoot, need smokes.
312
00:22:15,980 --> 00:22:18,040
The guard has been picked off.
313
00:22:18,490 --> 00:22:23,460
Let's clean this up and finish the pickup.