1 00:00:04,050 --> 00:00:05,770 I'm taking some time off. 2 00:00:05,770 --> 00:00:06,600 What? 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,420 Someone in my family seems to have collapsed. 4 00:00:08,930 --> 00:00:10,250 Your family? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,260 Stop asking questions and head to the airport. 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,440 Hey. 7 00:02:03,800 --> 00:02:04,600 Hey. 8 00:02:05,180 --> 00:02:06,640 How's Lucy? 9 00:02:09,340 --> 00:02:11,720 She's been out for a whole ten days now. 10 00:02:12,560 --> 00:02:13,400 Yeah. 11 00:02:13,870 --> 00:02:15,450 Are you okay, Chise? 12 00:02:15,780 --> 00:02:17,800 You've been with her this whole time, right? 13 00:02:17,800 --> 00:02:19,780 I'm fine. 14 00:02:20,350 --> 00:02:25,480 I guess I shouldn't tell him yet that I have enough magic power to spare. 15 00:02:27,700 --> 00:02:29,910 Zoe, are you here? 16 00:02:29,910 --> 00:02:31,210 Yes. 17 00:02:31,840 --> 00:02:33,050 Gotta go. 18 00:02:33,050 --> 00:02:34,620 Your routine physical? 19 00:02:34,620 --> 00:02:35,450 Yeah. 20 00:02:35,450 --> 00:02:36,860 Don't push yourself too much. 21 00:02:37,210 --> 00:02:38,300 Thanks. 22 00:02:46,260 --> 00:02:47,860 I hope she's okay. 23 00:02:48,280 --> 00:02:50,150 You say that every day. 24 00:02:55,680 --> 00:02:57,410 I'm worried. 25 00:02:57,850 --> 00:03:01,250 We still don't know why she lost her magic power all of a sudden. 26 00:03:02,940 --> 00:03:06,490 Hey, what is it like to feel "worried"? 27 00:03:07,030 --> 00:03:10,470 Your head and guts feel agitated. 28 00:03:10,470 --> 00:03:13,140 You keep thinking about a nasty future. 29 00:03:13,640 --> 00:03:14,740 And... 30 00:03:15,850 --> 00:03:16,850 It's scary? 31 00:03:17,300 --> 00:03:19,640 That's part of it, too. 32 00:03:19,640 --> 00:03:20,520 Ah. 33 00:03:21,020 --> 00:03:25,310 So like the time I couldn't focus on anything while you were unconscious. 34 00:03:27,590 --> 00:03:29,430 Does what's happening to her bother you? 35 00:03:29,430 --> 00:03:32,470 Well, it does worry me. 36 00:03:36,500 --> 00:03:37,840 Elias... 37 00:03:37,840 --> 00:03:38,870 What is it? 38 00:03:38,870 --> 00:03:42,100 You and Lucy don't have the same role. 39 00:03:42,100 --> 00:03:43,990 I know, I know. 40 00:03:44,420 --> 00:03:46,420 I hope you know, too. 41 00:03:46,890 --> 00:03:51,120 I'm confident I'm the one who worries for you the most. 42 00:03:51,560 --> 00:03:55,320 My guts cooled back down when you came back. 43 00:03:57,150 --> 00:03:58,840 What happened to your hair? 44 00:03:58,840 --> 00:04:00,370 I'm home. 45 00:04:00,370 --> 00:04:01,650 Welcome home. 46 00:04:01,650 --> 00:04:03,570 What happened to your hair? 47 00:04:03,570 --> 00:04:05,630 He can fill you in. 48 00:04:06,230 --> 00:04:08,080 I'm home, me. 49 00:04:08,080 --> 00:04:09,530 Welcome home, me. 50 00:04:14,690 --> 00:04:17,800 You sure do put yourself in danger. 51 00:04:17,800 --> 00:04:19,690 I can't look away for even a second. 52 00:04:19,970 --> 00:04:22,980 I couldn't have done anything different this time. 53 00:04:22,980 --> 00:04:24,160 Well... 54 00:04:24,160 --> 00:04:25,690 Yes, you're right. 55 00:04:26,070 --> 00:04:30,960 Still, your first thought shouldn't have been to go look for her by yourself. 56 00:04:31,380 --> 00:04:32,530 Right... 57 00:04:34,160 --> 00:04:39,700 Though, as a mage, it wasn't a bad decision. 58 00:04:40,300 --> 00:04:42,720 Th-Thank you. 59 00:04:43,600 --> 00:04:44,840 Also... 60 00:04:45,510 --> 00:04:49,150 The way you went about it was something I would have done. 61 00:04:49,590 --> 00:04:53,330 I don't really get it, either. 62 00:04:53,900 --> 00:04:59,110 It felt like I could hear someone's voice from somewhere deep. 63 00:05:07,770 --> 00:05:11,800 And that's why you came to me? 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,450 Good night. 65 00:05:17,190 --> 00:05:21,510 You're the only one who's been inside me for a long time. 66 00:05:21,860 --> 00:05:26,170 Why am I the one person you're so flippant with? 67 00:05:27,320 --> 00:05:31,140 So, what do you think that voice is? 68 00:05:37,500 --> 00:05:38,980 Something bad. 69 00:05:42,780 --> 00:05:46,660 It tried to stop something from killing you. 70 00:05:47,450 --> 00:05:48,610 Is that evil? 71 00:05:49,900 --> 00:05:52,620 I don't think I should have gone so far. 72 00:05:53,440 --> 00:05:57,180 But that was all I could do, it said. 73 00:05:57,970 --> 00:06:00,400 You're only here to regret it because you survived. 74 00:06:02,670 --> 00:06:07,740 Though, I can't imagine you would have died so easily, given who you are now. 75 00:06:08,120 --> 00:06:11,220 Was that the voice of the dragon? 76 00:06:11,220 --> 00:06:12,130 Or... 77 00:06:12,130 --> 00:06:13,320 Dunno. 78 00:06:13,700 --> 00:06:15,110 One thing's certain... 79 00:06:16,660 --> 00:06:20,270 The voice came from within you. 80 00:06:26,710 --> 00:06:28,380 I'm sleepy. 81 00:06:28,380 --> 00:06:29,350 Go. 82 00:06:32,620 --> 00:06:33,630 Thanks. 83 00:06:42,470 --> 00:06:47,910 You heard the voice of a dragon gone mad, having cursed a human. 84 00:06:49,280 --> 00:06:51,710 You've had a taste of my past. 85 00:06:52,700 --> 00:06:55,420 You saw the source of malice and animus. 86 00:06:57,640 --> 00:07:02,190 Guided by the voice, you learned to hurt another. 87 00:07:03,530 --> 00:07:06,710 Once you know you can bare your fangs at your enemy, 88 00:07:08,830 --> 00:07:13,720 there's no going back to when you didn't know anything. 89 00:07:16,110 --> 00:07:18,910 You went to ask Cartaphilus? 90 00:07:19,690 --> 00:07:22,300 Even though I'm your master? 91 00:07:22,300 --> 00:07:23,130 I mean... 92 00:07:23,130 --> 00:07:25,350 I thought it'd be best to ask someone who knows what it's like. 93 00:07:25,810 --> 00:07:27,010 Hello. 94 00:07:33,270 --> 00:07:34,520 Seth-san. 95 00:07:34,520 --> 00:07:36,060 Well, well, Chise. 96 00:07:36,590 --> 00:07:38,210 Why are you here? 97 00:07:38,210 --> 00:07:40,910 I'm at the College right now. 98 00:07:40,910 --> 00:07:42,670 Why are you here? 99 00:07:43,250 --> 00:07:45,790 I was told that a family member collapsed. 100 00:07:45,790 --> 00:07:47,930 Seth Noel, correct? 101 00:07:48,360 --> 00:07:52,270 I believe I contacted you the day after the practical, did I not? 102 00:07:52,610 --> 00:07:55,820 I was busy with work. I apologize. 103 00:07:55,820 --> 00:07:57,940 How is my sister, Lucy? 104 00:07:58,720 --> 00:08:00,850 She hasn't woken up yet. 105 00:08:01,270 --> 00:08:04,270 Huh, you're Lucy's brother? 106 00:08:04,270 --> 00:08:06,320 Oh, are you acquainted? 107 00:08:06,730 --> 00:08:08,340 She's my roommate. 108 00:08:08,340 --> 00:08:09,760 What a surprise. 109 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 I'd like to explain Lucy's condition. 110 00:08:13,010 --> 00:08:14,310 Please come this sway. 111 00:08:15,060 --> 00:08:19,240 She's a difficult person, but I hope you can give her your friendship. 112 00:08:26,150 --> 00:08:28,140 They were siblings... 113 00:08:33,620 --> 00:08:34,710 Lucy! 114 00:09:06,230 --> 00:09:07,220 Give them back! 115 00:09:08,180 --> 00:09:11,400 Give us back our spiders! 116 00:09:21,400 --> 00:09:22,540 Chise. 117 00:09:23,550 --> 00:09:24,660 Lucy! 118 00:09:24,940 --> 00:09:26,320 You're awake! 119 00:09:30,230 --> 00:09:32,930 Wh-Why are you here? 120 00:09:33,370 --> 00:09:36,380 I got word that you'd collapsed while in a practical. 121 00:09:36,820 --> 00:09:39,170 You were out for ten days. 122 00:09:39,740 --> 00:09:40,990 Ten days? 123 00:09:42,490 --> 00:09:43,630 Go away! 124 00:09:44,320 --> 00:09:45,730 Go away! 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,760 {\an8}You need to be in bed! 126 00:09:45,730 --> 00:09:46,760 Leave! 127 00:09:47,420 --> 00:09:50,650 I don't want a loser like you to worry for me! 128 00:09:51,000 --> 00:09:53,270 Just get lost! 129 00:09:53,270 --> 00:09:54,530 Lucy! 130 00:09:59,490 --> 00:10:01,370 I'll stay by her side for a while. 131 00:10:01,700 --> 00:10:03,780 She seems to still be unstable. 132 00:10:17,220 --> 00:10:19,380 What was that? 133 00:10:22,130 --> 00:10:24,300 I smell orange and lavender... 134 00:10:24,740 --> 00:10:25,880 Philomela? 135 00:10:38,630 --> 00:10:40,500 Were you practicing? 136 00:10:40,880 --> 00:10:42,530 Y-Yeah. 137 00:10:43,200 --> 00:10:45,070 S-Sorry. 138 00:10:45,070 --> 00:10:47,010 I didn't mean to interrupt. 139 00:10:49,040 --> 00:10:52,910 It seems like you're still holding onto that potpourri. 140 00:10:52,910 --> 00:10:54,000 How was the tea? 141 00:10:54,000 --> 00:10:55,220 Was it all right? 142 00:10:55,890 --> 00:10:57,270 It was fine. 143 00:10:57,660 --> 00:11:01,080 I hope you'll let me know if you run out. 144 00:11:01,080 --> 00:11:02,550 I'll make some more. 145 00:11:05,900 --> 00:11:09,130 Why do you do so much for me? 146 00:11:10,020 --> 00:11:11,680 I don't know. 147 00:11:11,680 --> 00:11:12,740 Sorry. 148 00:11:12,740 --> 00:11:13,650 I... 149 00:11:14,160 --> 00:11:16,870 I just felt an urge to talk to you. 150 00:11:17,570 --> 00:11:18,280 Er... 151 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 I'll stop if it's bothering you. 152 00:11:27,890 --> 00:11:28,820 Umm... 153 00:11:29,600 --> 00:11:33,050 I'm not used to talking in front of other people. 154 00:11:34,520 --> 00:11:39,300 I don't mind when it's just the two of us. 155 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 Got it. 156 00:11:41,890 --> 00:11:43,550 Okay, bye. 157 00:11:47,020 --> 00:11:47,890 Chise. 158 00:11:48,360 --> 00:11:49,290 Isaac. 159 00:11:49,290 --> 00:11:49,810 Rian. 160 00:11:51,180 --> 00:11:52,240 I see. 161 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 Because the boys showed up. 162 00:11:55,160 --> 00:11:56,290 How's Lucy? 163 00:11:56,650 --> 00:12:00,000 She just woke up, but then she passed out again. 164 00:12:00,400 --> 00:12:01,380 I see. 165 00:12:01,380 --> 00:12:02,230 That's a relief. 166 00:12:03,090 --> 00:12:04,740 Explain! 167 00:12:04,990 --> 00:12:08,920 Are there any records of something being taken from the Forbidden Books Storage?! 168 00:12:09,220 --> 00:12:10,950 Has it been used in an experiment?! 169 00:12:11,310 --> 00:12:13,680 Not when we did our routine check. 170 00:12:14,480 --> 00:12:16,730 Then why has it fallen apart?! 171 00:12:17,640 --> 00:12:18,950 No... 172 00:12:19,330 --> 00:12:22,050 Has it been replaced with a fake?! 173 00:12:39,200 --> 00:12:42,820 Instructors, I thank you for coming. 174 00:12:43,400 --> 00:12:46,400 There's been a bit of an emergency. 175 00:12:47,370 --> 00:12:50,830 Upon inspections of the Forbidden Books Storage today, 176 00:12:50,830 --> 00:12:54,810 the book in Storage Number 5 was found to have crumbled. 177 00:12:54,810 --> 00:12:55,840 A forbidden book? 178 00:12:55,840 --> 00:12:57,760 Even though it was in storage? 179 00:12:58,440 --> 00:13:03,640 Upon investigation, we've determined that the book that had crumbed was a fake. 180 00:13:06,890 --> 00:13:12,250 So that book was a fake the entire time it was in storage? 181 00:13:12,250 --> 00:13:15,020 Or was it swapped out recently? 182 00:13:15,200 --> 00:13:18,790 We believe it was swapped out in the past several days. 183 00:13:18,790 --> 00:13:20,910 What is the nature of the book? 184 00:13:20,910 --> 00:13:21,890 What is it called? 185 00:13:21,890 --> 00:13:23,510 Is it dangerous? 186 00:13:23,510 --> 00:13:26,290 Is it an original manuscript or a copy? 187 00:13:26,290 --> 00:13:28,170 Let's see... 188 00:13:28,980 --> 00:13:32,360 It's a book called The Testament of Carnamagos. 189 00:13:35,990 --> 00:13:38,470 Wasn't that the book you... 190 00:13:38,810 --> 00:13:42,960 It's said that simply reading it can affect the reader. 191 00:13:42,960 --> 00:13:46,430 We librarians don't know much about its contents ourselves. 192 00:13:46,730 --> 00:13:50,180 The book stored in the library in England is a copy, 193 00:13:50,180 --> 00:13:53,430 and we suspect it won't have as much of an effect as the original. 194 00:13:53,630 --> 00:13:58,220 But to be honest, we have no idea how much of an effect that would be. 195 00:13:58,830 --> 00:14:02,150 I've read that book before. 196 00:14:02,150 --> 00:14:04,120 Wait, wait, wait! 197 00:14:04,390 --> 00:14:05,610 And its contents? 198 00:14:05,870 --> 00:14:08,560 I'd borrowed it from an acquaintance. 199 00:14:09,240 --> 00:14:15,520 It offered a few insights, but I gave the book back before I could make use of it. 200 00:14:15,910 --> 00:14:18,370 Well, he's not lying. 201 00:14:18,370 --> 00:14:22,580 Would it be possible for you to describe it to an extent that won't affect us? 202 00:14:27,790 --> 00:14:31,880 It can put the living in mortal danger at times. 203 00:14:34,750 --> 00:14:39,580 It describes ways to take in the life force and magic power of others. 204 00:14:39,580 --> 00:14:41,350 How to create immortals. 205 00:14:41,350 --> 00:14:43,570 How to destroy them. 206 00:14:44,060 --> 00:14:46,860 How to bring back the dead. 207 00:14:47,310 --> 00:14:48,550 I see. 208 00:14:48,970 --> 00:14:51,170 That does sound like something that would be forbidden. 209 00:14:52,130 --> 00:14:55,130 Why did you choose to read it? 210 00:14:55,390 --> 00:14:57,600 It was intriguing. 211 00:14:58,170 --> 00:15:01,160 But it turned out that I don't have a use for it. 212 00:15:01,550 --> 00:15:05,670 Reading it comes at a great cost for a person. 213 00:15:06,330 --> 00:15:11,930 I guess he's putting it out in the open so there's no reason to suspect him. 214 00:15:12,450 --> 00:15:14,510 Thank you very much. 215 00:15:14,510 --> 00:15:16,050 That was very informative. 216 00:15:16,700 --> 00:15:20,890 We will continue investigations both internally and more broadly. 217 00:15:21,260 --> 00:15:25,410 Please let us know if you learn of anything. 218 00:15:25,820 --> 00:15:32,370 Given that it can affect humans, it could cause an incident. 219 00:15:32,780 --> 00:15:35,570 In that event, we'll be calling upon you for cooperation. 220 00:15:36,010 --> 00:15:37,730 Keep that in mind. 221 00:15:38,070 --> 00:15:39,420 Yes, ma'am. 222 00:15:39,420 --> 00:15:40,230 Please! 223 00:15:40,230 --> 00:15:42,470 This isn't the time to remind us that you're free spirits. 224 00:15:42,470 --> 00:15:43,830 We need you to be serious. 225 00:15:43,830 --> 00:15:46,670 I'm sorry, there's one more thing... 226 00:15:46,670 --> 00:15:49,050 About the remains of the book... 227 00:15:49,540 --> 00:15:55,670 There's a special spider silk woven into the cover and several other parts of the book. 228 00:15:55,670 --> 00:15:57,020 Spider silk? 229 00:15:58,540 --> 00:15:59,760 Could it be... 230 00:15:59,760 --> 00:16:01,510 Is that the Webster family's silk? 231 00:16:05,230 --> 00:16:07,400 It's possible. 232 00:16:07,900 --> 00:16:11,850 Please take care that this information does not land on the ears 233 00:16:11,850 --> 00:16:15,080 of our student, Lucy Webster. 234 00:16:17,250 --> 00:16:18,360 Well... 235 00:16:18,750 --> 00:16:21,330 Please remember to be careful. 236 00:16:22,120 --> 00:16:25,390 And please don't get too lost in your research. 237 00:16:31,340 --> 00:16:33,800 What's this about the Webster's family spiders? 238 00:16:34,270 --> 00:16:36,490 Oh, right. 239 00:16:36,490 --> 00:16:39,260 You're a mage, so you wouldn't know. 240 00:16:39,930 --> 00:16:40,970 Webster is... 241 00:16:40,970 --> 00:16:42,360 Mr. Ainsworth. 242 00:16:50,850 --> 00:16:52,290 Nice to meet you. 243 00:16:52,290 --> 00:16:54,480 I'm Simeon Paladilhe. 244 00:16:54,480 --> 00:16:57,790 I'd heard a mage was here, so I've been eager to meet you. 245 00:16:57,790 --> 00:16:59,850 Ah, so you're the mage! 246 00:16:59,850 --> 00:17:00,610 Huh. 247 00:17:00,610 --> 00:17:02,710 I hear you're using a magic disguise! 248 00:17:02,710 --> 00:17:05,700 That's impressive. I would have never known. 249 00:17:05,700 --> 00:17:08,380 Mages can transform, too? 250 00:17:10,410 --> 00:17:11,270 He's bone! 251 00:17:11,270 --> 00:17:12,850 A dog? A wolf? 252 00:17:12,850 --> 00:17:14,180 Do you swallow your food whole? 253 00:17:14,450 --> 00:17:16,770 Come on! He was in the middle of a question! 254 00:17:17,130 --> 00:17:18,360 A question? 255 00:17:18,920 --> 00:17:22,940 He doesn't know about the Webster tragedy. 256 00:17:29,580 --> 00:17:31,370 The Webster tragedy... 257 00:17:32,310 --> 00:17:35,670 Around here, it could have happened to anyone. 258 00:17:36,450 --> 00:17:41,710 The Webster family made a living by producing and duplicating magic books. 259 00:17:42,300 --> 00:17:47,500 Their books were famous for being just like the original. 260 00:17:47,920 --> 00:17:51,960 They were also famous for the spiders that they kept. 261 00:17:52,320 --> 00:17:53,250 Spiders? 262 00:17:54,000 --> 00:17:57,380 The pages were made in part using the silk that the spiders spun. 263 00:17:57,380 --> 00:18:00,430 And they were bound using the silk, too. 264 00:18:02,230 --> 00:18:04,760 They never revealed much of the details. 265 00:18:04,760 --> 00:18:06,440 It's just what was surmised. 266 00:18:06,910 --> 00:18:13,460 And eight years ago, the entire Webster family, excluding one person, was murdered. 267 00:18:13,820 --> 00:18:15,980 We don't know who did it. 268 00:18:16,440 --> 00:18:20,220 The survivor is a student at the College. 269 00:18:20,220 --> 00:18:22,840 But their spiders were all stolen. 270 00:18:24,260 --> 00:18:26,870 There are rumors about a spy being involved. 271 00:18:26,870 --> 00:18:28,900 Though that's not certain, either. 272 00:18:29,870 --> 00:18:35,530 The eldest son, who was slated to inherit the business, had no control of magic. 273 00:18:35,530 --> 00:18:37,740 He'd been driven out of the family. 274 00:18:38,150 --> 00:18:39,590 Ah. 275 00:18:43,510 --> 00:18:48,530 Plenty of people know about the incident, but it's just, y'know... a lot. 276 00:18:48,920 --> 00:18:51,310 It's better not to talk about it too much. 277 00:18:51,790 --> 00:18:52,930 Understood. 278 00:18:54,630 --> 00:18:55,640 Thanks. 279 00:18:57,720 --> 00:18:59,350 You're welcome. 280 00:18:59,350 --> 00:19:00,610 He's a proper person. 281 00:19:00,610 --> 00:19:02,400 He's proper enough to say thanks. 282 00:19:02,970 --> 00:19:04,270 Well, we'll see you. 283 00:19:07,910 --> 00:19:12,670 The people here don't seem to be bothered by the likes of me. 284 00:19:13,120 --> 00:19:14,580 Your appearance, you mean? 285 00:19:14,580 --> 00:19:15,630 It's hard to ignore. 286 00:19:15,630 --> 00:19:19,460 There are still plenty of people who will talk behind your back. 287 00:19:19,460 --> 00:19:22,060 But here, it's perfectly normal. 288 00:19:22,060 --> 00:19:24,350 So long as you do your work, people will support you. 289 00:19:24,970 --> 00:19:28,590 I'm sure you'll like life here. 290 00:19:31,160 --> 00:19:32,070 Later. 291 00:19:35,510 --> 00:19:38,150 That's Simeon Paladilhe. 292 00:19:38,150 --> 00:19:40,170 He's studying sound sorcery. 293 00:19:40,540 --> 00:19:42,590 He's pretty easy to talk to, huh? 294 00:19:43,020 --> 00:19:43,810 Hm? 295 00:19:45,130 --> 00:19:48,020 Why don't you try befriending him? 296 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 Friend? 297 00:19:50,780 --> 00:19:53,910 Chise talks about her friends quite often. 298 00:19:54,710 --> 00:19:58,090 I don't really understand friendships. 299 00:19:58,090 --> 00:20:00,270 Are they different from acquaintances? 300 00:20:00,270 --> 00:20:02,840 Acquaintances are just acquaintances. 301 00:20:02,840 --> 00:20:05,100 Friends are more special. 302 00:20:05,570 --> 00:20:08,180 Not that I have all that many. 303 00:20:08,690 --> 00:20:09,310 Oh! 304 00:20:09,790 --> 00:20:13,370 Why don't we become friends from now on, then? 305 00:20:17,570 --> 00:20:19,470 With you, I'll pass. 306 00:21:10,210 --> 00:21:11,730 He has bags under his eyes. 307 00:21:18,180 --> 00:21:19,480 What a dumbass. 308 00:21:20,000 --> 00:21:23,320 I know you hate me. 309 00:21:32,060 --> 00:21:35,510 He said he'd be fine without security in the College. 310 00:21:35,510 --> 00:21:37,380 I'm not so sure, though... 311 00:21:38,060 --> 00:21:40,260 Shoot, need smokes. 312 00:22:15,980 --> 00:22:18,040 The guard has been picked off. 313 00:22:18,490 --> 00:22:23,460 Let's clean this up and finish the pickup.