1
00:00:04,110 --> 00:00:06,600
-Me voy a tomar unos días.
-¿Qué?
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,670
Alguien de mi familia se ha desmayado.
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,320
¿De tu familia?
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,260
Cierra el pico y llévame al aeropuerto.
5
00:01:46,170 --> 00:01:51,920
{\an8}La conciencia nos hace cobardes. I
6
00:02:02,450 --> 00:02:03,440
Hola.
7
00:02:03,870 --> 00:02:04,930
Hola.
8
00:02:05,230 --> 00:02:06,640
¿Cómo está Lucy?
9
00:02:09,400 --> 00:02:11,720
Lleva diez días sin despertar.
10
00:02:12,610 --> 00:02:13,650
Sí.
11
00:02:13,860 --> 00:02:15,450
¿Tú estás bien?
12
00:02:15,820 --> 00:02:17,800
No te has alejado de ella.
13
00:02:17,950 --> 00:02:19,780
Me encuentro bien.
14
00:02:20,410 --> 00:02:25,480
No creo que deba decirle aún
que tengo maná de sobra.
15
00:02:27,750 --> 00:02:29,910
Zoe, ¿ya has llegado?
16
00:02:30,090 --> 00:02:31,210
Sí.
17
00:02:31,880 --> 00:02:33,050
Tengo que irme.
18
00:02:33,220 --> 00:02:34,620
¿Tu chequeo rutinario?
19
00:02:34,800 --> 00:02:36,860
Sí. Cuídate, ¿vale?
20
00:02:37,260 --> 00:02:38,300
Gracias.
21
00:02:46,310 --> 00:02:47,860
Espero que esté bien.
22
00:02:48,310 --> 00:02:50,150
Dices eso todos los días.
23
00:02:55,740 --> 00:02:57,410
Porque me preocupa.
24
00:02:57,910 --> 00:03:01,250
Aún no sabemos cómo perdió
su maná de golpe.
25
00:03:03,000 --> 00:03:06,490
Oye, ¿cómo es sentir preocupación?
26
00:03:07,080 --> 00:03:10,470
Sientes la cabeza
y las entrañas inquietas.
27
00:03:10,630 --> 00:03:13,140
Piensas mucho
en un futuro desagradable.
28
00:03:13,670 --> 00:03:14,740
Y da…
29
00:03:15,880 --> 00:03:16,900
¿Da miedo?
30
00:03:17,340 --> 00:03:19,360
Sí, en parte.
31
00:03:19,500 --> 00:03:20,520
Vaya…
32
00:03:21,060 --> 00:03:25,310
¿Como cuando no podía concentrarme
en nada cuando tú no despertabas?
33
00:03:27,650 --> 00:03:29,430
¿Te molesta?
34
00:03:29,610 --> 00:03:32,470
Más que molestarme, me preocupa.
35
00:03:36,530 --> 00:03:37,710
Elias…
36
00:03:37,860 --> 00:03:38,870
¿Sí?
37
00:03:39,030 --> 00:03:42,100
Lucy y tú no tenéis
el mismo papel en mi vida.
38
00:03:42,280 --> 00:03:43,990
Ya lo sé.
39
00:03:44,450 --> 00:03:46,420
Y espero que tú también.
40
00:03:46,960 --> 00:03:51,120
Tengo la certeza de que soy
el que más se preocupa por ti.
41
00:03:51,630 --> 00:03:55,320
Sentí que se me congelaban
las entrañas cuando volviste.
42
00:03:57,220 --> 00:03:58,840
¿Qué le ha pasado a tu pelo?
43
00:03:59,010 --> 00:04:00,370
Ya he vuelto.
44
00:04:00,550 --> 00:04:01,650
Bienvenida.
45
00:04:01,800 --> 00:04:03,570
¿Qué le ha pasado a tu pelo?
46
00:04:03,720 --> 00:04:05,630
Él tiene los detalles.
47
00:04:06,270 --> 00:04:08,080
Ya he vuelto, yo.
48
00:04:08,230 --> 00:04:09,530
Bienvenido, yo.
49
00:04:14,860 --> 00:04:19,690
Siempre acabas en peligro, ¿eh?
No puedo quitarte los ojos de encima.
50
00:04:19,860 --> 00:04:22,980
Esta vez no tuve la culpa.
51
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
Pues…
52
00:04:24,330 --> 00:04:25,690
Creo que tienes razón.
53
00:04:26,120 --> 00:04:30,960
Aunque habría sido mucho mejor
que no hubieras ido a buscarla tú sola.
54
00:04:31,420 --> 00:04:32,530
Sí…
55
00:04:34,210 --> 00:04:39,700
Pero, como maga,
no tomaste una mala decisión.
56
00:04:40,340 --> 00:04:42,720
Gracias.
57
00:04:43,640 --> 00:04:44,840
Y debo decir…
58
00:04:45,560 --> 00:04:49,150
que me extraña que resolvieras
las cosas a mi manera.
59
00:04:49,640 --> 00:04:53,480
Yo tampoco lo entiendo muy bien.
60
00:04:53,810 --> 00:04:59,110
Sentí como si escuchara la voz
de alguien desde un lugar profundo.
61
00:05:07,830 --> 00:05:11,800
¿Y por eso has acudido a mí?
62
00:05:12,830 --> 00:05:14,450
Buenas noches.
63
00:05:17,250 --> 00:05:21,510
Eres el único que ha estado
tanto tiempo en mi interior.
64
00:05:21,930 --> 00:05:26,170
¿Por qué soy el único al que tratas así?
65
00:05:27,350 --> 00:05:31,140
¿Y bien? ¿Qué crees que es esa voz?
66
00:05:37,570 --> 00:05:38,980
Algo malo.
67
00:05:42,820 --> 00:05:46,660
Pero intentó evitar que te mataran.
68
00:05:47,490 --> 00:05:48,610
¿Eso es malo?
69
00:05:49,950 --> 00:05:52,620
No hacía falta llegar a tal extremo.
70
00:05:53,500 --> 00:05:57,180
Pero dijo que era lo único
que podía hacer.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,400
¿Sobrevives y encima te quejas?
72
00:06:02,720 --> 00:06:07,740
Aunque considerando lo que eres ahora,
dudo que hubieras muerto tan fácilmente.
73
00:06:08,180 --> 00:06:10,880
¿Era la voz del dragón?
74
00:06:11,100 --> 00:06:12,130
O quizá…
75
00:06:12,310 --> 00:06:13,320
Ni idea.
76
00:06:13,730 --> 00:06:15,110
Lo que sí sé…
77
00:06:16,690 --> 00:06:20,270
es que esa voz provenía de tu interior.
78
00:06:26,740 --> 00:06:28,380
Me ha dado sueño.
79
00:06:28,530 --> 00:06:29,570
Vete.
80
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
Gracias.
81
00:06:42,510 --> 00:06:47,910
Oíste la voz errática de un dragón
que maldijo a un humano,
82
00:06:49,350 --> 00:06:51,710
saboreaste mi pasado,
83
00:06:52,770 --> 00:06:55,420
y viste la fuente
del mal y la hostilidad.
84
00:06:57,690 --> 00:07:02,190
Guiada por aquella voz,
aprendiste a hacer daño a otro.
85
00:07:03,570 --> 00:07:06,710
Una vez aprendes a mostrarle
los colmillos al enemigo,
86
00:07:08,870 --> 00:07:13,950
ya no hay manera de volver
a tu antiguo estado de ignorancia.
87
00:07:16,170 --> 00:07:18,910
¿Le has preguntado a Cartafilo?
88
00:07:19,750 --> 00:07:22,300
¿Aunque tu maestro soy yo?
89
00:07:22,460 --> 00:07:25,350
Supuse que él sabría más al respecto.
90
00:07:25,840 --> 00:07:27,010
Buenos días.
91
00:07:33,140 --> 00:07:34,520
¿Seth?
92
00:07:34,680 --> 00:07:36,060
Vaya, Chise.
93
00:07:36,640 --> 00:07:38,210
¿Qué haces aquí?
94
00:07:38,400 --> 00:07:40,910
Estudio en el campus.
95
00:07:41,060 --> 00:07:42,670
¿Qué haces aquí?
96
00:07:43,320 --> 00:07:45,790
Alguien de mi familia se ha desmayado.
97
00:07:45,940 --> 00:07:47,930
Seth Noel, ¿verdad?
98
00:07:48,410 --> 00:07:52,270
Recuerdo llamarte al día siguiente
de la excursión, ¿no es así?
99
00:07:52,660 --> 00:07:55,820
Tenía mucho trabajo. Lo siento.
100
00:07:56,000 --> 00:07:57,940
¿Cómo está mi hermana Lucy?
101
00:07:58,750 --> 00:08:00,850
Aún no ha despertado.
102
00:08:01,920 --> 00:08:04,270
¿Eres hermano de Lucy?
103
00:08:04,420 --> 00:08:06,320
Vaya, ¿os conocéis?
104
00:08:06,760 --> 00:08:08,340
Compartimos habitación.
105
00:08:08,510 --> 00:08:09,760
Pues qué sorpresa.
106
00:08:10,430 --> 00:08:12,560
Te explicaré el estado de Lucy.
107
00:08:13,060 --> 00:08:14,310
Acompáñame.
108
00:08:15,100 --> 00:08:19,240
Le cuesta mucho ser sincera,
pero espero que os llevéis bien.
109
00:08:26,190 --> 00:08:28,140
Así que son hermanos…
110
00:08:33,660 --> 00:08:34,710
¡Lucy!
111
00:09:06,190 --> 00:09:07,220
¡Devolvédnoslas!
112
00:09:08,360 --> 00:09:11,400
¡Devolvednos nuestras arañas!
113
00:09:21,460 --> 00:09:22,540
Chise.
114
00:09:23,580 --> 00:09:24,660
¡Lucy!
115
00:09:24,840 --> 00:09:26,320
¡Has despertado!
116
00:09:30,260 --> 00:09:32,930
¿Qué haces aquí?
117
00:09:33,430 --> 00:09:36,380
Me llamaron porque te habías desmayado.
118
00:09:36,850 --> 00:09:39,170
Llevabas diez días inconsciente.
119
00:09:39,770 --> 00:09:40,990
¿Diez días?
120
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
¡Vete!
121
00:09:44,270 --> 00:09:46,760
¡Vete de aquí! ¡Vete!
122
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
{\an8}¡Necesitas reposo!
123
00:09:47,480 --> 00:09:50,650
¡No dejaré que un perdedor como tú
se preocupe por mí!
124
00:09:51,030 --> 00:09:53,270
Vete de…
125
00:09:53,450 --> 00:09:54,530
¡Lucy!
126
00:09:59,540 --> 00:10:01,370
La acompañaré de momento.
127
00:10:01,540 --> 00:10:03,780
Aún parece inestable.
128
00:10:17,260 --> 00:10:19,380
¿Qué habrá sido eso?
129
00:10:22,180 --> 00:10:24,300
Huele a naranja y lavanda…
130
00:10:24,770 --> 00:10:25,880
¿Philomela?
131
00:10:38,660 --> 00:10:40,500
¿Estabas practicando?
132
00:10:40,910 --> 00:10:42,530
Sí.
133
00:10:43,250 --> 00:10:45,070
Lo siento.
134
00:10:45,250 --> 00:10:47,010
No quise interrumpir.
135
00:10:49,090 --> 00:10:52,910
Parece que aún llevas contigo
el popurrí que te di.
136
00:10:53,040 --> 00:10:55,220
¿Y el té? ¿Estaba bien?
137
00:10:55,930 --> 00:10:57,270
Sí.
138
00:10:57,720 --> 00:11:01,080
Avísame cuando se te acabe, ¿vale?
139
00:11:01,260 --> 00:11:02,550
Te prepararé más.
140
00:11:05,940 --> 00:11:09,130
¿Por qué haces tanto por mí?
141
00:11:10,070 --> 00:11:11,680
No lo sé.
142
00:11:11,860 --> 00:11:13,650
Lo siento. Verás…
143
00:11:14,190 --> 00:11:16,870
Solo me apetece hablar contigo.
144
00:11:17,610 --> 00:11:20,920
Oye… Si te molesta, no lo haré más.
145
00:11:27,920 --> 00:11:29,020
Oye…
146
00:11:29,630 --> 00:11:33,050
No estoy acostumbrada a hablar
cuando hay más personas.
147
00:11:34,550 --> 00:11:39,300
Pero si estamos solas,
podemos conversar.
148
00:11:40,720 --> 00:11:41,760
Lo entiendo.
149
00:11:41,930 --> 00:11:43,550
Nos vemos.
150
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
Chise.
151
00:11:48,400 --> 00:11:49,810
Isaac. Rian.
152
00:11:51,150 --> 00:11:53,440
Ya veo. Es porque han venido los chicos.
153
00:11:55,190 --> 00:11:56,290
¿Y Lucy?
154
00:11:56,700 --> 00:12:00,000
Ya ha salido del coma,
pero ahora está durmiendo.
155
00:12:00,560 --> 00:12:02,230
Ya veo. Menos mal.
156
00:12:03,120 --> 00:12:04,740
¡¿Cómo es posible?!
157
00:12:04,910 --> 00:12:08,920
¡¿Hay algún registro de que sacaran algo
del Almacén de Libros Prohibidos?!
158
00:12:09,080 --> 00:12:10,950
¡¿Se usó en algún experimento?!
159
00:12:11,380 --> 00:12:13,680
¡Nada que hayamos detectado!
160
00:12:14,550 --> 00:12:16,730
¡¿Y por qué se ha desintegrado?!
161
00:12:17,670 --> 00:12:18,950
Un momento…
162
00:12:19,130 --> 00:12:22,050
¿Lo habrán sustituido por uno falso?
163
00:12:39,240 --> 00:12:42,820
Profesorado, gracias por venir.
164
00:12:43,450 --> 00:12:46,400
Acaba de surgir un pequeño problema.
165
00:12:47,410 --> 00:12:50,830
Hoy, al inspeccionar
el Almacén de Libros Prohibidos,
166
00:12:51,000 --> 00:12:54,810
vimos que el libro correspondiente
al almacén 5 se había desintegrado.
167
00:12:54,960 --> 00:12:57,580
-¿Un libro prohibido?
-¿Aunque estaba resguardado?
168
00:12:58,510 --> 00:13:03,640
Tras investigarlo, constatamos
que el libro destruido era falso.
169
00:13:07,060 --> 00:13:12,250
Entonces, ¿el libro había sido
una falsificación desde el principio
170
00:13:12,440 --> 00:13:15,020
o lo sustituyeron hace poco?
171
00:13:15,190 --> 00:13:18,790
Creemos que lo cambiaron
por el original hace unos días.
172
00:13:18,940 --> 00:13:21,890
¿Qué tipo de libro es? ¿Cómo se llama?
173
00:13:22,070 --> 00:13:23,510
¿Es peligroso?
174
00:13:23,660 --> 00:13:26,290
¿Era un manuscrito o una transcripción?
175
00:13:26,450 --> 00:13:28,170
A ver…
176
00:13:29,040 --> 00:13:32,360
Se llamaba El Testamento de Carnamagos.
177
00:13:35,920 --> 00:13:38,470
¿No era ese el libro que tú…?
178
00:13:38,990 --> 00:13:42,960
Se dice que el simple hecho de leerlo
causa estragos en el lector.
179
00:13:43,130 --> 00:13:46,430
Ni los bibliotecarios sabemos
mucho sobre lo que contiene.
180
00:13:46,750 --> 00:13:50,180
El libro que estaba
en nuestra biblioteca era una copia
181
00:13:50,350 --> 00:13:53,430
y se cree que sus efectos
son inferiores a los del original.
182
00:13:53,600 --> 00:13:58,220
Sin embargo, no tenemos forma de
saber cuáles serían sus efectos reales.
183
00:13:58,860 --> 00:14:02,150
Yo leí ese libro una vez.
184
00:14:02,320 --> 00:14:04,120
¡Oye, oye, oye!
185
00:14:04,280 --> 00:14:05,610
¿De qué trata?
186
00:14:05,780 --> 00:14:08,560
Me lo prestó un conocido.
187
00:14:09,290 --> 00:14:15,520
Aunque el libro presenta algunas ideas,
lo devolví antes de llegar a darle uso.
188
00:14:15,960 --> 00:14:18,370
Bueno, no está mintiendo.
189
00:14:18,550 --> 00:14:22,580
¿Podrías describirlo de tal modo
que no nos afecte?
190
00:14:27,850 --> 00:14:31,880
Es capaz de poner a los vivos
en grave peligro de muerte.
191
00:14:34,810 --> 00:14:39,580
Te enseña cómo arrebatar
la energía vital y maná de otros.
192
00:14:39,730 --> 00:14:41,350
Cómo crear inmortales.
193
00:14:41,530 --> 00:14:43,570
Cómo destruirlos.
194
00:14:44,110 --> 00:14:46,860
Cómo traer de vuelta a los muertos.
195
00:14:47,370 --> 00:14:48,550
Ya veo.
196
00:14:49,030 --> 00:14:51,170
Por algo está prohibido.
197
00:14:52,160 --> 00:14:55,130
¿Por qué decidiste leerlo?
198
00:14:55,290 --> 00:14:57,600
Simple curiosidad.
199
00:14:58,210 --> 00:15:01,160
Pero resultó no serme de utilidad.
200
00:15:01,590 --> 00:15:05,670
Conlleva un precio muy elevado
para quien lo lea.
201
00:15:06,380 --> 00:15:11,930
Supongo que lo cuenta todo para que
no haya motivos para sospechar de él.
202
00:15:12,520 --> 00:15:14,510
Muchísimas gracias.
203
00:15:14,680 --> 00:15:16,050
Ha sido muy ilustrativo.
204
00:15:16,730 --> 00:15:20,890
Seguiremos con las investigaciones
internas y externas.
205
00:15:21,070 --> 00:15:25,410
Por favor, hacednos saber
cualquier cosa que descubráis.
206
00:15:25,860 --> 00:15:32,370
Dado que puede afectar a los humanos,
podría provocar un incidente.
207
00:15:32,830 --> 00:15:35,570
Si sucediera, espero vuestra cooperación.
208
00:15:36,040 --> 00:15:37,730
Tenedlo presente.
209
00:15:38,250 --> 00:15:39,420
Sí, señora.
210
00:15:39,580 --> 00:15:43,830
¡Vamos! No os lo toméis a la ligera,
es un asunto muy serio.
211
00:15:44,010 --> 00:15:46,670
Lo siento, pero hay algo más.
212
00:15:46,840 --> 00:15:49,050
En cuanto a los restos del libro…
213
00:15:49,590 --> 00:15:55,670
Se encontró seda de araña especial en
la cubierta y en otras partes del libro.
214
00:15:55,850 --> 00:15:57,020
¿Seda de araña?
215
00:15:58,600 --> 00:16:01,510
¿Eso significa que las arañas
de los Webster aún…?
216
00:16:05,110 --> 00:16:07,400
Existe la posibilidad.
217
00:16:07,950 --> 00:16:11,850
Aseguraos de que dicha información
no llegue a los oídos
218
00:16:12,030 --> 00:16:15,080
de nuestra alumna Lucy Webster.
219
00:16:17,290 --> 00:16:18,360
Dicho esto último…
220
00:16:18,790 --> 00:16:21,330
Procurad tener cuidado.
221
00:16:22,170 --> 00:16:25,390
Y no os sumerjáis demasiado
en vuestras investigaciones.
222
00:16:31,390 --> 00:16:33,800
¿Qué son las arañas de los Webster?
223
00:16:35,350 --> 00:16:36,380
Es verdad.
224
00:16:36,560 --> 00:16:39,260
Como eres mago, no sabes nada.
225
00:16:39,980 --> 00:16:42,360
-Los Webster…
-Profesor Ainsworth.
226
00:16:50,780 --> 00:16:52,290
Es un placer.
227
00:16:52,450 --> 00:16:54,220
Soy Simeon Paladilhe.
228
00:16:54,380 --> 00:16:57,790
He querido conocerte desde
que supe que había un mago aquí.
229
00:16:57,950 --> 00:17:00,610
-¿Tú eres el mago?
-Vaya.
230
00:17:00,790 --> 00:17:02,710
Y usas un disfraz mágico, ¿no?
231
00:17:02,880 --> 00:17:05,700
No está nada mal.
Nunca me habría dado cuenta.
232
00:17:05,880 --> 00:17:08,380
¿Los magos también pueden transformarse?
233
00:17:10,260 --> 00:17:11,270
¡Es de hueso!
234
00:17:11,430 --> 00:17:12,740
¿Un perro? ¿Un lobo?
235
00:17:12,880 --> 00:17:14,180
¿No masticas la comida?
236
00:17:14,350 --> 00:17:16,770
¡Un momento,
me había hecho una pregunta!
237
00:17:16,930 --> 00:17:18,360
¿Una pregunta?
238
00:17:19,100 --> 00:17:22,940
Él no sabe nada
sobre la tragedia de los Webster.
239
00:17:29,610 --> 00:17:31,370
La tragedia de los Webster…
240
00:17:32,200 --> 00:17:35,670
En nuestro mundillo,
podría haberle pasado a cualquiera.
241
00:17:36,490 --> 00:17:41,920
Los Webster se ganaban la vida
elaborando y duplicando libros de magia.
242
00:17:42,330 --> 00:17:47,500
Sus libros eran famosos
por ser idénticos a los originales.
243
00:17:48,090 --> 00:17:51,960
También se los conocía
por las arañas que criaban.
244
00:17:52,130 --> 00:17:53,250
¿Arañas?
245
00:17:54,050 --> 00:17:57,380
En parte,
hacían las páginas con sus telarañas.
246
00:17:57,560 --> 00:18:00,430
También las aprovechaban
para encuadernar.
247
00:18:02,270 --> 00:18:06,440
Nunca detallaron sus métodos,
pero es lo que se suponía que hacían.
248
00:18:06,940 --> 00:18:09,360
Y, hace ocho años,
249
00:18:09,820 --> 00:18:13,460
asesinaron a todos los Webster
con la excepción de una.
250
00:18:13,860 --> 00:18:15,980
No se sabe quién lo hizo.
251
00:18:16,620 --> 00:18:20,220
La única superviviente
estudia en el campus.
252
00:18:20,370 --> 00:18:22,840
Pero le robaron todas sus arañas.
253
00:18:24,290 --> 00:18:26,870
Se rumorea que los ayudó un espía.
254
00:18:27,040 --> 00:18:29,060
Pero no hay forma de estar seguros.
255
00:18:29,920 --> 00:18:35,530
También dicen que el primogénito que iba
a ser su sucesor nació sin dones mágicos
256
00:18:35,680 --> 00:18:37,740
y fue expulsado de la familia.
257
00:18:43,560 --> 00:18:48,530
Y aunque muchos conocen el incidente,
es un asunto bastante delicado.
258
00:18:48,980 --> 00:18:51,310
Es mejor que no hables de ello.
259
00:18:51,820 --> 00:18:52,990
Entiendo.
260
00:18:54,700 --> 00:18:55,790
Gracias.
261
00:18:57,780 --> 00:18:59,350
No hay de qué.
262
00:18:59,530 --> 00:19:00,610
Qué cortés.
263
00:19:00,790 --> 00:19:02,400
Hasta ha dado las gracias.
264
00:19:03,000 --> 00:19:04,270
Nos vemos.
265
00:19:07,960 --> 00:19:12,670
Parece que a los humanos de aquí
no les incomodan los de mi tipo.
266
00:19:13,040 --> 00:19:14,420
¿Hablas de tu aspecto?
267
00:19:14,560 --> 00:19:15,630
Más o menos.
268
00:19:15,800 --> 00:19:19,460
Lo cierto es que siempre habrá
gente que hable a tus espaldas.
269
00:19:19,640 --> 00:19:22,060
Pero aquí somos normales.
270
00:19:22,220 --> 00:19:24,350
Si haces tu trabajo, se te valora.
271
00:19:25,020 --> 00:19:28,590
Sé que también te gustará
la vida que tenemos aquí.
272
00:19:31,190 --> 00:19:32,260
Nos vemos.
273
00:19:35,700 --> 00:19:38,150
Es Simeon Paladilhe.
274
00:19:38,320 --> 00:19:40,170
Estudia la hechicería sónica.
275
00:19:40,580 --> 00:19:42,590
Es muy amigable, ¿no crees?
276
00:19:45,160 --> 00:19:48,020
¿Y si intentas hacerte su amigo?
277
00:19:48,710 --> 00:19:50,000
¿Su amigo?
278
00:19:50,840 --> 00:19:53,910
Chise me habla mucho sobre sus amigos.
279
00:19:54,760 --> 00:19:58,090
No creo entender muy bien
lo que es un amigo.
280
00:19:58,260 --> 00:20:00,270
¿No es como un conocido?
281
00:20:00,430 --> 00:20:02,840
Un conocido es un conocido y ya.
282
00:20:03,010 --> 00:20:05,100
Los amigos son más especiales.
283
00:20:05,600 --> 00:20:08,180
Aunque yo tampoco tengo tantos.
284
00:20:09,850 --> 00:20:13,370
¿Qué te parece que seamos amigos
a partir de ahora?
285
00:20:17,610 --> 00:20:19,470
Conociéndote, mejor no.
286
00:21:10,250 --> 00:21:11,730
Tiene ojeras.
287
00:21:18,210 --> 00:21:19,480
Qué imbécil.
288
00:21:20,050 --> 00:21:23,320
Sé que me odias.
289
00:21:32,100 --> 00:21:35,510
Dijo que no necesitaría
seguridad en el campus.
290
00:21:35,690 --> 00:21:37,380
Espero que tenga razón…
291
00:21:38,110 --> 00:21:40,260
¿Y mis cigarrillos?
292
00:22:16,020 --> 00:22:18,040
Tenemos al guardia.
293
00:22:18,520 --> 00:22:23,460
Acabemos con la limpieza
y pongámonos en marcha.
294
00:23:49,320 --> 00:23:53,080
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G.
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
295
00:24:04,960 --> 00:24:09,970
{\an8}La conciencia nos hace cobardes. II