1 00:00:04,110 --> 00:00:06,600 -Me voy a tomar unos días. -¿Qué? 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,670 Alguien de mi familia se ha desmayado. 3 00:00:08,990 --> 00:00:10,320 ¿De tu familia? 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,260 Cierra el pico y llévame al aeropuerto. 5 00:01:46,170 --> 00:01:51,920 {\an8}La conciencia nos hace cobardes. I 6 00:02:02,450 --> 00:02:03,440 Hola. 7 00:02:03,870 --> 00:02:04,930 Hola. 8 00:02:05,230 --> 00:02:06,640 ¿Cómo está Lucy? 9 00:02:09,400 --> 00:02:11,720 Lleva diez días sin despertar. 10 00:02:12,610 --> 00:02:13,650 Sí. 11 00:02:13,860 --> 00:02:15,450 ¿Tú estás bien? 12 00:02:15,820 --> 00:02:17,800 No te has alejado de ella. 13 00:02:17,950 --> 00:02:19,780 Me encuentro bien. 14 00:02:20,410 --> 00:02:25,480 No creo que deba decirle aún que tengo maná de sobra. 15 00:02:27,750 --> 00:02:29,910 Zoe, ¿ya has llegado? 16 00:02:30,090 --> 00:02:31,210 Sí. 17 00:02:31,880 --> 00:02:33,050 Tengo que irme. 18 00:02:33,220 --> 00:02:34,620 ¿Tu chequeo rutinario? 19 00:02:34,800 --> 00:02:36,860 Sí. Cuídate, ¿vale? 20 00:02:37,260 --> 00:02:38,300 Gracias. 21 00:02:46,310 --> 00:02:47,860 Espero que esté bien. 22 00:02:48,310 --> 00:02:50,150 Dices eso todos los días. 23 00:02:55,740 --> 00:02:57,410 Porque me preocupa. 24 00:02:57,910 --> 00:03:01,250 Aún no sabemos cómo perdió su maná de golpe. 25 00:03:03,000 --> 00:03:06,490 Oye, ¿cómo es sentir preocupación? 26 00:03:07,080 --> 00:03:10,470 Sientes la cabeza y las entrañas inquietas. 27 00:03:10,630 --> 00:03:13,140 Piensas mucho en un futuro desagradable. 28 00:03:13,670 --> 00:03:14,740 Y da… 29 00:03:15,880 --> 00:03:16,900 ¿Da miedo? 30 00:03:17,340 --> 00:03:19,360 Sí, en parte. 31 00:03:19,500 --> 00:03:20,520 Vaya… 32 00:03:21,060 --> 00:03:25,310 ¿Como cuando no podía concentrarme en nada cuando tú no despertabas? 33 00:03:27,650 --> 00:03:29,430 ¿Te molesta? 34 00:03:29,610 --> 00:03:32,470 Más que molestarme, me preocupa. 35 00:03:36,530 --> 00:03:37,710 Elias… 36 00:03:37,860 --> 00:03:38,870 ¿Sí? 37 00:03:39,030 --> 00:03:42,100 Lucy y tú no tenéis el mismo papel en mi vida. 38 00:03:42,280 --> 00:03:43,990 Ya lo sé. 39 00:03:44,450 --> 00:03:46,420 Y espero que tú también. 40 00:03:46,960 --> 00:03:51,120 Tengo la certeza de que soy el que más se preocupa por ti. 41 00:03:51,630 --> 00:03:55,320 Sentí que se me congelaban las entrañas cuando volviste. 42 00:03:57,220 --> 00:03:58,840 ¿Qué le ha pasado a tu pelo? 43 00:03:59,010 --> 00:04:00,370 Ya he vuelto. 44 00:04:00,550 --> 00:04:01,650 Bienvenida. 45 00:04:01,800 --> 00:04:03,570 ¿Qué le ha pasado a tu pelo? 46 00:04:03,720 --> 00:04:05,630 Él tiene los detalles. 47 00:04:06,270 --> 00:04:08,080 Ya he vuelto, yo. 48 00:04:08,230 --> 00:04:09,530 Bienvenido, yo. 49 00:04:14,860 --> 00:04:19,690 Siempre acabas en peligro, ¿eh? No puedo quitarte los ojos de encima. 50 00:04:19,860 --> 00:04:22,980 Esta vez no tuve la culpa. 51 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 Pues… 52 00:04:24,330 --> 00:04:25,690 Creo que tienes razón. 53 00:04:26,120 --> 00:04:30,960 Aunque habría sido mucho mejor que no hubieras ido a buscarla tú sola. 54 00:04:31,420 --> 00:04:32,530 Sí… 55 00:04:34,210 --> 00:04:39,700 Pero, como maga, no tomaste una mala decisión. 56 00:04:40,340 --> 00:04:42,720 Gracias. 57 00:04:43,640 --> 00:04:44,840 Y debo decir… 58 00:04:45,560 --> 00:04:49,150 que me extraña que resolvieras las cosas a mi manera. 59 00:04:49,640 --> 00:04:53,480 Yo tampoco lo entiendo muy bien. 60 00:04:53,810 --> 00:04:59,110 Sentí como si escuchara la voz de alguien desde un lugar profundo. 61 00:05:07,830 --> 00:05:11,800 ¿Y por eso has acudido a mí? 62 00:05:12,830 --> 00:05:14,450 Buenas noches. 63 00:05:17,250 --> 00:05:21,510 Eres el único que ha estado tanto tiempo en mi interior. 64 00:05:21,930 --> 00:05:26,170 ¿Por qué soy el único al que tratas así? 65 00:05:27,350 --> 00:05:31,140 ¿Y bien? ¿Qué crees que es esa voz? 66 00:05:37,570 --> 00:05:38,980 Algo malo. 67 00:05:42,820 --> 00:05:46,660 Pero intentó evitar que te mataran. 68 00:05:47,490 --> 00:05:48,610 ¿Eso es malo? 69 00:05:49,950 --> 00:05:52,620 No hacía falta llegar a tal extremo. 70 00:05:53,500 --> 00:05:57,180 Pero dijo que era lo único que podía hacer. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 ¿Sobrevives y encima te quejas? 72 00:06:02,720 --> 00:06:07,740 Aunque considerando lo que eres ahora, dudo que hubieras muerto tan fácilmente. 73 00:06:08,180 --> 00:06:10,880 ¿Era la voz del dragón? 74 00:06:11,100 --> 00:06:12,130 O quizá… 75 00:06:12,310 --> 00:06:13,320 Ni idea. 76 00:06:13,730 --> 00:06:15,110 Lo que sí sé… 77 00:06:16,690 --> 00:06:20,270 es que esa voz provenía de tu interior. 78 00:06:26,740 --> 00:06:28,380 Me ha dado sueño. 79 00:06:28,530 --> 00:06:29,570 Vete. 80 00:06:32,660 --> 00:06:33,660 Gracias. 81 00:06:42,510 --> 00:06:47,910 Oíste la voz errática de un dragón que maldijo a un humano, 82 00:06:49,350 --> 00:06:51,710 saboreaste mi pasado, 83 00:06:52,770 --> 00:06:55,420 y viste la fuente del mal y la hostilidad. 84 00:06:57,690 --> 00:07:02,190 Guiada por aquella voz, aprendiste a hacer daño a otro. 85 00:07:03,570 --> 00:07:06,710 Una vez aprendes a mostrarle los colmillos al enemigo, 86 00:07:08,870 --> 00:07:13,950 ya no hay manera de volver a tu antiguo estado de ignorancia. 87 00:07:16,170 --> 00:07:18,910 ¿Le has preguntado a Cartafilo? 88 00:07:19,750 --> 00:07:22,300 ¿Aunque tu maestro soy yo? 89 00:07:22,460 --> 00:07:25,350 Supuse que él sabría más al respecto. 90 00:07:25,840 --> 00:07:27,010 Buenos días. 91 00:07:33,140 --> 00:07:34,520 ¿Seth? 92 00:07:34,680 --> 00:07:36,060 Vaya, Chise. 93 00:07:36,640 --> 00:07:38,210 ¿Qué haces aquí? 94 00:07:38,400 --> 00:07:40,910 Estudio en el campus. 95 00:07:41,060 --> 00:07:42,670 ¿Qué haces aquí? 96 00:07:43,320 --> 00:07:45,790 Alguien de mi familia se ha desmayado. 97 00:07:45,940 --> 00:07:47,930 Seth Noel, ¿verdad? 98 00:07:48,410 --> 00:07:52,270 Recuerdo llamarte al día siguiente de la excursión, ¿no es así? 99 00:07:52,660 --> 00:07:55,820 Tenía mucho trabajo. Lo siento. 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,940 ¿Cómo está mi hermana Lucy? 101 00:07:58,750 --> 00:08:00,850 Aún no ha despertado. 102 00:08:01,920 --> 00:08:04,270 ¿Eres hermano de Lucy? 103 00:08:04,420 --> 00:08:06,320 Vaya, ¿os conocéis? 104 00:08:06,760 --> 00:08:08,340 Compartimos habitación. 105 00:08:08,510 --> 00:08:09,760 Pues qué sorpresa. 106 00:08:10,430 --> 00:08:12,560 Te explicaré el estado de Lucy. 107 00:08:13,060 --> 00:08:14,310 Acompáñame. 108 00:08:15,100 --> 00:08:19,240 Le cuesta mucho ser sincera, pero espero que os llevéis bien. 109 00:08:26,190 --> 00:08:28,140 Así que son hermanos… 110 00:08:33,660 --> 00:08:34,710 ¡Lucy! 111 00:09:06,190 --> 00:09:07,220 ¡Devolvédnoslas! 112 00:09:08,360 --> 00:09:11,400 ¡Devolvednos nuestras arañas! 113 00:09:21,460 --> 00:09:22,540 Chise. 114 00:09:23,580 --> 00:09:24,660 ¡Lucy! 115 00:09:24,840 --> 00:09:26,320 ¡Has despertado! 116 00:09:30,260 --> 00:09:32,930 ¿Qué haces aquí? 117 00:09:33,430 --> 00:09:36,380 Me llamaron porque te habías desmayado. 118 00:09:36,850 --> 00:09:39,170 Llevabas diez días inconsciente. 119 00:09:39,770 --> 00:09:40,990 ¿Diez días? 120 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 ¡Vete! 121 00:09:44,270 --> 00:09:46,760 ¡Vete de aquí! ¡Vete! 122 00:09:45,000 --> 00:09:46,760 {\an8}¡Necesitas reposo! 123 00:09:47,480 --> 00:09:50,650 ¡No dejaré que un perdedor como tú se preocupe por mí! 124 00:09:51,030 --> 00:09:53,270 Vete de… 125 00:09:53,450 --> 00:09:54,530 ¡Lucy! 126 00:09:59,540 --> 00:10:01,370 La acompañaré de momento. 127 00:10:01,540 --> 00:10:03,780 Aún parece inestable. 128 00:10:17,260 --> 00:10:19,380 ¿Qué habrá sido eso? 129 00:10:22,180 --> 00:10:24,300 Huele a naranja y lavanda… 130 00:10:24,770 --> 00:10:25,880 ¿Philomela? 131 00:10:38,660 --> 00:10:40,500 ¿Estabas practicando? 132 00:10:40,910 --> 00:10:42,530 Sí. 133 00:10:43,250 --> 00:10:45,070 Lo siento. 134 00:10:45,250 --> 00:10:47,010 No quise interrumpir. 135 00:10:49,090 --> 00:10:52,910 Parece que aún llevas contigo el popurrí que te di. 136 00:10:53,040 --> 00:10:55,220 ¿Y el té? ¿Estaba bien? 137 00:10:55,930 --> 00:10:57,270 Sí. 138 00:10:57,720 --> 00:11:01,080 Avísame cuando se te acabe, ¿vale? 139 00:11:01,260 --> 00:11:02,550 Te prepararé más. 140 00:11:05,940 --> 00:11:09,130 ¿Por qué haces tanto por mí? 141 00:11:10,070 --> 00:11:11,680 No lo sé. 142 00:11:11,860 --> 00:11:13,650 Lo siento. Verás… 143 00:11:14,190 --> 00:11:16,870 Solo me apetece hablar contigo. 144 00:11:17,610 --> 00:11:20,920 Oye… Si te molesta, no lo haré más. 145 00:11:27,920 --> 00:11:29,020 Oye… 146 00:11:29,630 --> 00:11:33,050 No estoy acostumbrada a hablar cuando hay más personas. 147 00:11:34,550 --> 00:11:39,300 Pero si estamos solas, podemos conversar. 148 00:11:40,720 --> 00:11:41,760 Lo entiendo. 149 00:11:41,930 --> 00:11:43,550 Nos vemos. 150 00:11:47,060 --> 00:11:48,060 Chise. 151 00:11:48,400 --> 00:11:49,810 Isaac. Rian. 152 00:11:51,150 --> 00:11:53,440 Ya veo. Es porque han venido los chicos. 153 00:11:55,190 --> 00:11:56,290 ¿Y Lucy? 154 00:11:56,700 --> 00:12:00,000 Ya ha salido del coma, pero ahora está durmiendo. 155 00:12:00,560 --> 00:12:02,230 Ya veo. Menos mal. 156 00:12:03,120 --> 00:12:04,740 ¡¿Cómo es posible?! 157 00:12:04,910 --> 00:12:08,920 ¡¿Hay algún registro de que sacaran algo del Almacén de Libros Prohibidos?! 158 00:12:09,080 --> 00:12:10,950 ¡¿Se usó en algún experimento?! 159 00:12:11,380 --> 00:12:13,680 ¡Nada que hayamos detectado! 160 00:12:14,550 --> 00:12:16,730 ¡¿Y por qué se ha desintegrado?! 161 00:12:17,670 --> 00:12:18,950 Un momento… 162 00:12:19,130 --> 00:12:22,050 ¿Lo habrán sustituido por uno falso? 163 00:12:39,240 --> 00:12:42,820 Profesorado, gracias por venir. 164 00:12:43,450 --> 00:12:46,400 Acaba de surgir un pequeño problema. 165 00:12:47,410 --> 00:12:50,830 Hoy, al inspeccionar el Almacén de Libros Prohibidos, 166 00:12:51,000 --> 00:12:54,810 vimos que el libro correspondiente al almacén 5 se había desintegrado. 167 00:12:54,960 --> 00:12:57,580 -¿Un libro prohibido? -¿Aunque estaba resguardado? 168 00:12:58,510 --> 00:13:03,640 Tras investigarlo, constatamos que el libro destruido era falso. 169 00:13:07,060 --> 00:13:12,250 Entonces, ¿el libro había sido una falsificación desde el principio 170 00:13:12,440 --> 00:13:15,020 o lo sustituyeron hace poco? 171 00:13:15,190 --> 00:13:18,790 Creemos que lo cambiaron por el original hace unos días. 172 00:13:18,940 --> 00:13:21,890 ¿Qué tipo de libro es? ¿Cómo se llama? 173 00:13:22,070 --> 00:13:23,510 ¿Es peligroso? 174 00:13:23,660 --> 00:13:26,290 ¿Era un manuscrito o una transcripción? 175 00:13:26,450 --> 00:13:28,170 A ver… 176 00:13:29,040 --> 00:13:32,360 Se llamaba El Testamento de Carnamagos. 177 00:13:35,920 --> 00:13:38,470 ¿No era ese el libro que tú…? 178 00:13:38,990 --> 00:13:42,960 Se dice que el simple hecho de leerlo causa estragos en el lector. 179 00:13:43,130 --> 00:13:46,430 Ni los bibliotecarios sabemos mucho sobre lo que contiene. 180 00:13:46,750 --> 00:13:50,180 El libro que estaba en nuestra biblioteca era una copia 181 00:13:50,350 --> 00:13:53,430 y se cree que sus efectos son inferiores a los del original. 182 00:13:53,600 --> 00:13:58,220 Sin embargo, no tenemos forma de saber cuáles serían sus efectos reales. 183 00:13:58,860 --> 00:14:02,150 Yo leí ese libro una vez. 184 00:14:02,320 --> 00:14:04,120 ¡Oye, oye, oye! 185 00:14:04,280 --> 00:14:05,610 ¿De qué trata? 186 00:14:05,780 --> 00:14:08,560 Me lo prestó un conocido. 187 00:14:09,290 --> 00:14:15,520 Aunque el libro presenta algunas ideas, lo devolví antes de llegar a darle uso. 188 00:14:15,960 --> 00:14:18,370 Bueno, no está mintiendo. 189 00:14:18,550 --> 00:14:22,580 ¿Podrías describirlo de tal modo que no nos afecte? 190 00:14:27,850 --> 00:14:31,880 Es capaz de poner a los vivos en grave peligro de muerte. 191 00:14:34,810 --> 00:14:39,580 Te enseña cómo arrebatar la energía vital y maná de otros. 192 00:14:39,730 --> 00:14:41,350 Cómo crear inmortales. 193 00:14:41,530 --> 00:14:43,570 Cómo destruirlos. 194 00:14:44,110 --> 00:14:46,860 Cómo traer de vuelta a los muertos. 195 00:14:47,370 --> 00:14:48,550 Ya veo. 196 00:14:49,030 --> 00:14:51,170 Por algo está prohibido. 197 00:14:52,160 --> 00:14:55,130 ¿Por qué decidiste leerlo? 198 00:14:55,290 --> 00:14:57,600 Simple curiosidad. 199 00:14:58,210 --> 00:15:01,160 Pero resultó no serme de utilidad. 200 00:15:01,590 --> 00:15:05,670 Conlleva un precio muy elevado para quien lo lea. 201 00:15:06,380 --> 00:15:11,930 Supongo que lo cuenta todo para que no haya motivos para sospechar de él. 202 00:15:12,520 --> 00:15:14,510 Muchísimas gracias. 203 00:15:14,680 --> 00:15:16,050 Ha sido muy ilustrativo. 204 00:15:16,730 --> 00:15:20,890 Seguiremos con las investigaciones internas y externas. 205 00:15:21,070 --> 00:15:25,410 Por favor, hacednos saber cualquier cosa que descubráis. 206 00:15:25,860 --> 00:15:32,370 Dado que puede afectar a los humanos, podría provocar un incidente. 207 00:15:32,830 --> 00:15:35,570 Si sucediera, espero vuestra cooperación. 208 00:15:36,040 --> 00:15:37,730 Tenedlo presente. 209 00:15:38,250 --> 00:15:39,420 Sí, señora. 210 00:15:39,580 --> 00:15:43,830 ¡Vamos! No os lo toméis a la ligera, es un asunto muy serio. 211 00:15:44,010 --> 00:15:46,670 Lo siento, pero hay algo más. 212 00:15:46,840 --> 00:15:49,050 En cuanto a los restos del libro… 213 00:15:49,590 --> 00:15:55,670 Se encontró seda de araña especial en la cubierta y en otras partes del libro. 214 00:15:55,850 --> 00:15:57,020 ¿Seda de araña? 215 00:15:58,600 --> 00:16:01,510 ¿Eso significa que las arañas de los Webster aún…? 216 00:16:05,110 --> 00:16:07,400 Existe la posibilidad. 217 00:16:07,950 --> 00:16:11,850 Aseguraos de que dicha información no llegue a los oídos 218 00:16:12,030 --> 00:16:15,080 de nuestra alumna Lucy Webster. 219 00:16:17,290 --> 00:16:18,360 Dicho esto último… 220 00:16:18,790 --> 00:16:21,330 Procurad tener cuidado. 221 00:16:22,170 --> 00:16:25,390 Y no os sumerjáis demasiado en vuestras investigaciones. 222 00:16:31,390 --> 00:16:33,800 ¿Qué son las arañas de los Webster? 223 00:16:35,350 --> 00:16:36,380 Es verdad. 224 00:16:36,560 --> 00:16:39,260 Como eres mago, no sabes nada. 225 00:16:39,980 --> 00:16:42,360 -Los Webster… -Profesor Ainsworth. 226 00:16:50,780 --> 00:16:52,290 Es un placer. 227 00:16:52,450 --> 00:16:54,220 Soy Simeon Paladilhe. 228 00:16:54,380 --> 00:16:57,790 He querido conocerte desde que supe que había un mago aquí. 229 00:16:57,950 --> 00:17:00,610 -¿Tú eres el mago? -Vaya. 230 00:17:00,790 --> 00:17:02,710 Y usas un disfraz mágico, ¿no? 231 00:17:02,880 --> 00:17:05,700 No está nada mal. Nunca me habría dado cuenta. 232 00:17:05,880 --> 00:17:08,380 ¿Los magos también pueden transformarse? 233 00:17:10,260 --> 00:17:11,270 ¡Es de hueso! 234 00:17:11,430 --> 00:17:12,740 ¿Un perro? ¿Un lobo? 235 00:17:12,880 --> 00:17:14,180 ¿No masticas la comida? 236 00:17:14,350 --> 00:17:16,770 ¡Un momento, me había hecho una pregunta! 237 00:17:16,930 --> 00:17:18,360 ¿Una pregunta? 238 00:17:19,100 --> 00:17:22,940 Él no sabe nada sobre la tragedia de los Webster. 239 00:17:29,610 --> 00:17:31,370 La tragedia de los Webster… 240 00:17:32,200 --> 00:17:35,670 En nuestro mundillo, podría haberle pasado a cualquiera. 241 00:17:36,490 --> 00:17:41,920 Los Webster se ganaban la vida elaborando y duplicando libros de magia. 242 00:17:42,330 --> 00:17:47,500 Sus libros eran famosos por ser idénticos a los originales. 243 00:17:48,090 --> 00:17:51,960 También se los conocía por las arañas que criaban. 244 00:17:52,130 --> 00:17:53,250 ¿Arañas? 245 00:17:54,050 --> 00:17:57,380 En parte, hacían las páginas con sus telarañas. 246 00:17:57,560 --> 00:18:00,430 También las aprovechaban para encuadernar. 247 00:18:02,270 --> 00:18:06,440 Nunca detallaron sus métodos, pero es lo que se suponía que hacían. 248 00:18:06,940 --> 00:18:09,360 Y, hace ocho años, 249 00:18:09,820 --> 00:18:13,460 asesinaron a todos los Webster con la excepción de una. 250 00:18:13,860 --> 00:18:15,980 No se sabe quién lo hizo. 251 00:18:16,620 --> 00:18:20,220 La única superviviente estudia en el campus. 252 00:18:20,370 --> 00:18:22,840 Pero le robaron todas sus arañas. 253 00:18:24,290 --> 00:18:26,870 Se rumorea que los ayudó un espía. 254 00:18:27,040 --> 00:18:29,060 Pero no hay forma de estar seguros. 255 00:18:29,920 --> 00:18:35,530 También dicen que el primogénito que iba a ser su sucesor nació sin dones mágicos 256 00:18:35,680 --> 00:18:37,740 y fue expulsado de la familia. 257 00:18:43,560 --> 00:18:48,530 Y aunque muchos conocen el incidente, es un asunto bastante delicado. 258 00:18:48,980 --> 00:18:51,310 Es mejor que no hables de ello. 259 00:18:51,820 --> 00:18:52,990 Entiendo. 260 00:18:54,700 --> 00:18:55,790 Gracias. 261 00:18:57,780 --> 00:18:59,350 No hay de qué. 262 00:18:59,530 --> 00:19:00,610 Qué cortés. 263 00:19:00,790 --> 00:19:02,400 Hasta ha dado las gracias. 264 00:19:03,000 --> 00:19:04,270 Nos vemos. 265 00:19:07,960 --> 00:19:12,670 Parece que a los humanos de aquí no les incomodan los de mi tipo. 266 00:19:13,040 --> 00:19:14,420 ¿Hablas de tu aspecto? 267 00:19:14,560 --> 00:19:15,630 Más o menos. 268 00:19:15,800 --> 00:19:19,460 Lo cierto es que siempre habrá gente que hable a tus espaldas. 269 00:19:19,640 --> 00:19:22,060 Pero aquí somos normales. 270 00:19:22,220 --> 00:19:24,350 Si haces tu trabajo, se te valora. 271 00:19:25,020 --> 00:19:28,590 Sé que también te gustará la vida que tenemos aquí. 272 00:19:31,190 --> 00:19:32,260 Nos vemos. 273 00:19:35,700 --> 00:19:38,150 Es Simeon Paladilhe. 274 00:19:38,320 --> 00:19:40,170 Estudia la hechicería sónica. 275 00:19:40,580 --> 00:19:42,590 Es muy amigable, ¿no crees? 276 00:19:45,160 --> 00:19:48,020 ¿Y si intentas hacerte su amigo? 277 00:19:48,710 --> 00:19:50,000 ¿Su amigo? 278 00:19:50,840 --> 00:19:53,910 Chise me habla mucho sobre sus amigos. 279 00:19:54,760 --> 00:19:58,090 No creo entender muy bien lo que es un amigo. 280 00:19:58,260 --> 00:20:00,270 ¿No es como un conocido? 281 00:20:00,430 --> 00:20:02,840 Un conocido es un conocido y ya. 282 00:20:03,010 --> 00:20:05,100 Los amigos son más especiales. 283 00:20:05,600 --> 00:20:08,180 Aunque yo tampoco tengo tantos. 284 00:20:09,850 --> 00:20:13,370 ¿Qué te parece que seamos amigos a partir de ahora? 285 00:20:17,610 --> 00:20:19,470 Conociéndote, mejor no. 286 00:21:10,250 --> 00:21:11,730 Tiene ojeras. 287 00:21:18,210 --> 00:21:19,480 Qué imbécil. 288 00:21:20,050 --> 00:21:23,320 Sé que me odias. 289 00:21:32,100 --> 00:21:35,510 Dijo que no necesitaría seguridad en el campus. 290 00:21:35,690 --> 00:21:37,380 Espero que tenga razón… 291 00:21:38,110 --> 00:21:40,260 ¿Y mis cigarrillos? 292 00:22:16,020 --> 00:22:18,040 Tenemos al guardia. 293 00:22:18,520 --> 00:22:23,460 Acabemos con la limpieza y pongámonos en marcha. 294 00:23:49,320 --> 00:23:53,080 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G. Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 295 00:24:04,960 --> 00:24:09,970 {\an8}La conciencia nos hace cobardes. II