1 00:00:04,190 --> 00:00:05,650 Je prends un jour de congé. 2 00:00:05,780 --> 00:00:06,490 Quoi ? 3 00:00:06,620 --> 00:00:08,360 Un proche a fait un malaise. 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,310 De ta famille ? 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,280 Conduis-moi vite à l’aéroport. 6 00:02:02,520 --> 00:02:03,430 Salut. 7 00:02:03,840 --> 00:02:04,750 Coucou ! 8 00:02:05,230 --> 00:02:06,660 Lucy dort encore ? 9 00:02:09,450 --> 00:02:11,730 Ça fait dix jours, quand même. 10 00:02:13,930 --> 00:02:17,650 Tu dois être fatiguée, aussi. Tu es tout le temps à son chevet. 11 00:02:17,870 --> 00:02:19,780 Tout va bien, ne t’en fais pas. 12 00:02:20,430 --> 00:02:23,200 Mieux vaut ne pas lui dire que j’ai assez de magie 13 00:02:23,340 --> 00:02:25,540 pour en partager aux autres. 14 00:02:27,760 --> 00:02:29,840 Zoey ? Tu es là ? 15 00:02:29,970 --> 00:02:31,210 Je suis là ! 16 00:02:31,970 --> 00:02:32,930 Je dois filer. 17 00:02:33,090 --> 00:02:34,430 C’est ton entraînement ? 18 00:02:34,650 --> 00:02:37,040 Oui. Ne te surmène pas, d’accord ? 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,320 C’est promis. 20 00:02:46,380 --> 00:02:48,070 « Tout va bien », tu parles… 21 00:02:48,340 --> 00:02:50,140 C’est pareil tous les jours. 22 00:02:55,760 --> 00:02:57,420 Je m’inquiète pour elle. 23 00:02:57,970 --> 00:03:01,240 On ne sait toujours pas ce qui l’a vidée de sa magie. 24 00:03:02,990 --> 00:03:06,490 Dis, qu’est-ce que l’inquiétude, précisément ? 25 00:03:07,150 --> 00:03:10,290 C’est un sentiment qui tord le cerveau et les entrailles… 26 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 On s’imagine toujours le pire arriver… 27 00:03:13,670 --> 00:03:14,750 Ce genre de chose. 28 00:03:15,910 --> 00:03:16,950 C’est de la peur ? 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,700 Oui, entre autres. 30 00:03:21,140 --> 00:03:25,460 Comme quand tu ne te réveillais pas et que je ne savais pas quoi faire ? 31 00:03:27,700 --> 00:03:29,240 Son état te contrarie ? 32 00:03:29,380 --> 00:03:32,480 Pas vraiment, mais disons que ça m’inquiète. 33 00:03:36,610 --> 00:03:37,620 Elias… 34 00:03:37,820 --> 00:03:38,860 Quoi ? 35 00:03:39,010 --> 00:03:42,010 Lucy et vous jouez un rôle différent dans ma vie. 36 00:03:42,150 --> 00:03:43,990 Je le sais bien ! 37 00:03:44,480 --> 00:03:46,310 Et toi, tu te doutes… 38 00:03:46,920 --> 00:03:51,060 que c’est moi qui « m’inquiète » le plus pour toi, Chise. 39 00:03:51,680 --> 00:03:55,320 Quand tu es revenue du nord, j’étais totalement glacé à l’intérieur. 40 00:03:57,240 --> 00:03:58,840 Qu’as-tu fait à tes cheveux ? 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,200 Bonsoir, d’abord. 42 00:04:00,390 --> 00:04:03,370 Bonsoir. Qu’as-tu fait à tes cheveux ? 43 00:04:03,530 --> 00:04:05,700 Pour les questions, adressez-vous à lui. 44 00:04:06,280 --> 00:04:07,910 Bonsoir, moi-même. 45 00:04:08,150 --> 00:04:09,520 Me revoilà. 46 00:04:14,690 --> 00:04:17,600 Tu as vraiment le don de te mettre dans le pétrin. 47 00:04:17,830 --> 00:04:19,690 Je ne peux pas te quitter des yeux. 48 00:04:20,430 --> 00:04:22,990 Cette fois, je n’ai rien fait pour ça. 49 00:04:23,160 --> 00:04:25,740 Bon, oui… Je te l’accorde. 50 00:04:26,110 --> 00:04:30,980 Même s’il aurait été plus prudent de ne pas partir à sa recherche seule. 51 00:04:31,430 --> 00:04:32,560 Oui… 52 00:04:34,180 --> 00:04:34,960 Enfin bon… 53 00:04:35,540 --> 00:04:39,710 C’était une bonne décision à prendre de la part d’une sorcière. 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,720 Merci beaucoup. 55 00:04:43,660 --> 00:04:44,840 N’empêche… 56 00:04:45,540 --> 00:04:49,140 Tu as agi comme je l’aurais fait, c’est assez rare pour être noté. 57 00:04:49,640 --> 00:04:53,260 Je n’ai pas bien compris ce qui m’arrivait… 58 00:04:53,970 --> 00:04:55,060 À vrai dire, 59 00:04:55,180 --> 00:04:59,090 j’ai eu l’impression d’entendre une voix au plus profond de moi-même. 60 00:05:07,920 --> 00:05:08,990 Et donc… 61 00:05:09,380 --> 00:05:11,840 c’est pour ça que tu es venue me voir ? 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,460 Bonne nuit. 63 00:05:17,280 --> 00:05:21,540 Tu sais ce que ça fait d’avoir quelqu’un d’autre à l’intérieur de soi. 64 00:05:21,880 --> 00:05:26,180 Pourquoi je suis le seul avec qui tu es arrogante ? 65 00:05:27,490 --> 00:05:31,140 Et que signifie cette voix, à ton avis ? 66 00:05:37,550 --> 00:05:39,030 Rien de bon… 67 00:05:42,870 --> 00:05:46,650 Arrêter quelqu’un qui est sur le point de te tuer, 68 00:05:47,530 --> 00:05:48,610 est-ce si mal ? 69 00:05:49,970 --> 00:05:52,620 Je n’avais peut-être pas besoin d’en arriver là. 70 00:05:53,530 --> 00:05:54,370 Mais… 71 00:05:54,880 --> 00:05:57,260 je n’ai pas pu faire autrement. 72 00:05:58,080 --> 00:06:00,540 Les regrets, c’est le luxe du survivant. 73 00:06:02,780 --> 00:06:03,810 Enfin… 74 00:06:03,940 --> 00:06:07,800 dans ton état actuel, tu ne peux pas mourir pour si peu. 75 00:06:08,170 --> 00:06:12,140 Cette voix… C’était celle du dragon, tu crois ? 76 00:06:12,290 --> 00:06:13,400 Va savoir… 77 00:06:13,680 --> 00:06:15,190 En tout cas, 78 00:06:16,760 --> 00:06:20,290 elle provenait bien de toi, c’est indéniable. 79 00:06:26,750 --> 00:06:28,140 J’ai sommeil… 80 00:06:28,560 --> 00:06:29,420 Va-t’en. 81 00:06:32,690 --> 00:06:33,800 Merci. 82 00:06:42,570 --> 00:06:43,830 Décidément… 83 00:06:44,350 --> 00:06:47,950 Tu as entendu les hurlements frénétiques du dragon qui t’a maudite. 84 00:06:49,380 --> 00:06:51,720 Tu as partagé certains de mes souvenirs. 85 00:06:52,740 --> 00:06:55,300 Tu as goûté à la haine et à l’animosité. 86 00:06:57,710 --> 00:07:02,190 Tu as suivi le conseil d’une voix et découvert comment blesser quelqu’un. 87 00:07:03,640 --> 00:07:06,770 Tu sais à présent comment éliminer tes adversaires. 88 00:07:08,940 --> 00:07:10,510 C’est fini, maintenant. 89 00:07:10,720 --> 00:07:13,710 Tu ne pourras plus jamais retourner dans l’ignorance. 90 00:07:16,180 --> 00:07:18,910 Tu es allée interroger Cartaphilus… 91 00:07:19,770 --> 00:07:22,000 Alors que c’est moi, ton professeur. 92 00:07:22,320 --> 00:07:25,430 Je préférais demander à quelqu’un de concerné. 93 00:07:25,840 --> 00:07:27,070 Bonjour. 94 00:07:33,300 --> 00:07:34,510 Seth ? 95 00:07:34,670 --> 00:07:36,120 Tiens, Chise. 96 00:07:36,690 --> 00:07:38,030 Que fais-tu ici ? 97 00:07:38,210 --> 00:07:42,780 Je suis inscrite au Collège. Mais vous, pourquoi êtes-vous ici ? 98 00:07:43,320 --> 00:07:45,730 J’ai appris qu’un proche était souffrant. 99 00:07:45,890 --> 00:07:47,940 Vous devez être Seth Noel ? 100 00:07:48,450 --> 00:07:52,380 Je vous avais appelée le lendemain de l’excursion, soit dit en passant. 101 00:07:52,740 --> 00:07:55,620 Je suis désolé, j’avais des affaires à régler. 102 00:07:55,940 --> 00:07:58,090 Comment va ma sœur, Lucy ? 103 00:07:58,850 --> 00:08:00,870 Elle n’est toujours pas réveillée. 104 00:08:01,270 --> 00:08:04,130 Hein ? Vous êtes le frère de Lucy ? 105 00:08:04,290 --> 00:08:06,340 Oh, tu la connais ? 106 00:08:06,730 --> 00:08:08,190 C’est ma colocataire. 107 00:08:08,340 --> 00:08:09,800 Tiens donc. 108 00:08:10,450 --> 00:08:12,700 Je vais tout vous expliquer. 109 00:08:13,060 --> 00:08:14,370 Veuillez me suivre. 110 00:08:15,120 --> 00:08:19,280 C’est une vraie tête de mule. J’espère que vous serez bonnes amies. 111 00:08:26,230 --> 00:08:28,240 Je n’aurais jamais imaginé… 112 00:08:33,660 --> 00:08:34,760 Lucy ? 113 00:09:06,270 --> 00:09:07,230 Rendez-les-moi ! 114 00:09:08,370 --> 00:09:11,400 Rendez-moi… toutes nos araignées ! 115 00:09:21,440 --> 00:09:22,590 Chise ? 116 00:09:23,630 --> 00:09:26,330 Lucy ! Tu es réveillée ! 117 00:09:31,320 --> 00:09:32,920 Qu’est-ce que tu fais là ? 118 00:09:33,460 --> 00:09:36,480 On m’a informé de ton malaise au camp d’entraînement. 119 00:09:36,930 --> 00:09:39,180 Tu as dormi pendant dix jours. 120 00:09:39,820 --> 00:09:41,140 Dix jours ? 121 00:09:42,580 --> 00:09:43,680 Tu peux repartir ! 122 00:09:44,340 --> 00:09:46,770 {\an1}– Dégage, je te dis ! – Recouche-toi. 123 00:09:47,520 --> 00:09:50,680 Je ne veux pas de la pitié d’un minable comme toi ! 124 00:09:51,060 --> 00:09:52,860 Va voir ailleurs… si j’y suis… 125 00:09:53,390 --> 00:09:54,540 Lucy ? 126 00:09:59,570 --> 00:10:01,370 Je vais la veiller un moment. 127 00:10:01,760 --> 00:10:03,810 Son état est encore instable. 128 00:10:17,350 --> 00:10:19,290 Qu’est-ce que c’était ? 129 00:10:22,170 --> 00:10:24,310 Un parfum d’orange et de lavande ? 130 00:10:24,810 --> 00:10:26,000 Philomela ? 131 00:10:38,750 --> 00:10:40,600 Tu t’entraînais ? 132 00:10:44,010 --> 00:10:47,010 Pardon de t’avoir adressé la parole. 133 00:10:49,120 --> 00:10:52,720 Tu as toujours le pot-pourri que je t’avais donné… 134 00:10:52,950 --> 00:10:55,210 Et les infusions ? Elles t’ont aidée ? 135 00:10:55,960 --> 00:10:57,220 Oui… 136 00:10:57,780 --> 00:11:00,930 Si jamais le parfum du pot-pourri s’estompe, dis-le-moi. 137 00:11:01,070 --> 00:11:02,550 Je t’en ferai un nouveau. 138 00:11:05,950 --> 00:11:09,210 Pourquoi… es-tu si prévenante avec moi ? 139 00:11:10,090 --> 00:11:11,570 Comment ça ? 140 00:11:11,730 --> 00:11:13,760 Pardon. En fait, c’est que… 141 00:11:14,230 --> 00:11:16,890 avec toi, je deviens un vrai moulin à paroles. 142 00:11:17,630 --> 00:11:21,030 Enfin, si ça te dérange, je ne te parlerai plus. 143 00:11:27,960 --> 00:11:28,880 À vrai dire… 144 00:11:29,660 --> 00:11:33,060 j’ai du mal à tenir des conversations en public. 145 00:11:34,630 --> 00:11:39,370 Mais si on est seules, toi et moi, tu peux me parler. 146 00:11:40,420 --> 00:11:41,690 C’est noté. 147 00:11:41,890 --> 00:11:43,650 Bon, à plus tard… 148 00:11:47,120 --> 00:11:48,050 Chise ! 149 00:11:48,440 --> 00:11:49,810 Isaac. Rian. 150 00:11:51,230 --> 00:11:53,440 Ah, c’était à cause d’eux… 151 00:11:55,270 --> 00:11:56,420 Comment va Lucy ? 152 00:11:56,710 --> 00:12:00,110 Elle s’est réveillée, mais elle a encore besoin de repos. 153 00:12:00,440 --> 00:12:02,290 Ah oui ? Ça me rassure un peu. 154 00:12:03,150 --> 00:12:04,740 Comment ça ? 155 00:12:05,030 --> 00:12:08,910 Pas d’emprunt dans les livres interdits pour mener une expérience ? 156 00:12:09,270 --> 00:12:11,000 Qui a mené l’inspection ? 157 00:12:11,380 --> 00:12:13,670 Nous n’avions remarqué aucune anomalie ! 158 00:12:14,580 --> 00:12:16,780 Pourquoi est-il en poussière, alors ? 159 00:12:17,810 --> 00:12:18,960 Se pourrait-il… 160 00:12:19,380 --> 00:12:22,060 qu’il ait été remplacé par une copie ? 161 00:12:39,300 --> 00:12:42,940 Mesdames et messieurs les professeurs, merci d’être présents. 162 00:12:43,440 --> 00:12:46,470 Je vous ai réunis pour une affaire urgente. 163 00:12:47,500 --> 00:12:50,710 Pendant l’inspection d’aujourd’hui, 164 00:12:50,840 --> 00:12:54,740 un livre a été retrouvé en cendres dans le 5e rayon des interdits. 165 00:12:54,880 --> 00:12:55,770 Un tel livre ? 166 00:12:55,900 --> 00:12:57,630 Alors qu’il était aux archives ? 167 00:12:58,560 --> 00:12:59,790 Après enquête, 168 00:12:59,920 --> 00:13:03,630 nous avons découvert qu’il s’agissait d’un faux. 169 00:13:07,040 --> 00:13:10,180 Ce livre interdit était-il un faux depuis le début, 170 00:13:10,300 --> 00:13:12,160 dès son entrée aux archives ? 171 00:13:12,340 --> 00:13:15,020 Ou bien, a-t-il été substitué récemment ? 172 00:13:15,220 --> 00:13:18,660 Il semblerait qu’il ait été remplacé il y a quelques jours. 173 00:13:18,880 --> 00:13:21,770 Que contenait-il ? Quel est son titre ? 174 00:13:21,890 --> 00:13:23,470 Est-ce qu’il est dangereux ? 175 00:13:23,610 --> 00:13:26,210 C’était un original ou une copie ? 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,260 Euh, eh bien… 177 00:13:29,110 --> 00:13:32,370 Ce livre s’intitule Le Testament de Carnamagos. 178 00:13:36,000 --> 00:13:38,460 C’est celui que vous aviez demandé à voir. 179 00:13:38,880 --> 00:13:42,910 La seule lecture de ses mots provoquerait des effets sur le lecteur. 180 00:13:43,060 --> 00:13:46,420 Même les bibliothécaires ne peuvent pas l’inspecter. 181 00:13:46,770 --> 00:13:50,140 Le Collège britannique ne possédait qu’une copie. 182 00:13:50,280 --> 00:13:53,430 Comme il n’est pas aussi puissant que l’original, 183 00:13:53,660 --> 00:13:58,230 nous ne connaissons pas le niveau de dangerosité qu’il représente. 184 00:13:58,910 --> 00:14:02,150 Si nous parlons du même, alors je l’ai déjà lu. 185 00:14:02,290 --> 00:14:04,110 Oh là là… 186 00:14:04,450 --> 00:14:05,610 Quel est son contenu ? 187 00:14:05,880 --> 00:14:08,570 Une connaissance me l’avait prêté. 188 00:14:09,290 --> 00:14:11,390 J’y ai appris beaucoup de choses, 189 00:14:11,530 --> 00:14:15,530 mais je n’en ai pas eu l’utilité, alors je lui ai rendu. 190 00:14:15,960 --> 00:14:18,370 Pas un seul mensonge dans sa déclaration. 191 00:14:18,510 --> 00:14:22,590 Pouvez-vous nous éclairer, dans la limite du raisonnable ? 192 00:14:27,870 --> 00:14:31,890 Il traite de la vie, de la mort et du temps. 193 00:14:34,760 --> 00:14:36,420 Il révèle des méthodes 194 00:14:36,560 --> 00:14:39,490 pour voler l’énergie magique, donc vitale, d’autrui… 195 00:14:39,640 --> 00:14:43,540 Il parle de l’immortalité et de comment la contrer… 196 00:14:44,050 --> 00:14:46,860 Et il propose des solutions pour ressusciter les morts. 197 00:14:47,350 --> 00:14:48,740 Je vois. 198 00:14:49,010 --> 00:14:51,220 Typique d’un livre interdit. 199 00:14:52,170 --> 00:14:55,120 Et pourquoi l’avez-vous lu ? 200 00:14:55,430 --> 00:14:57,660 Parce que ces choses m’intéressaient. 201 00:14:58,220 --> 00:15:01,170 Mais il ne m’a servi à rien. 202 00:15:01,610 --> 00:15:05,920 Et il fallait payer une lourde contrepartie pour le lire en entier. 203 00:15:06,420 --> 00:15:08,790 Le fait d’avoir livré ces renseignements 204 00:15:08,930 --> 00:15:11,930 le lave de tout soupçon. 205 00:15:12,580 --> 00:15:16,070 Merci beaucoup. Cela nous sera d’une grande aide. 206 00:15:16,790 --> 00:15:20,890 Nous allons poursuivre notre enquête en interne. 207 00:15:21,330 --> 00:15:25,170 Si vous remarquez quoi que ce soit, n’hésitez pas à me contacter. 208 00:15:25,940 --> 00:15:29,240 Ce livre est néfaste pour les humains. 209 00:15:29,360 --> 00:15:32,540 Cela signifie qu’une menace rôde peut-être. 210 00:15:32,900 --> 00:15:35,580 Ainsi, je compte sur votre coopération. 211 00:15:36,020 --> 00:15:37,780 Et pour commencer… 212 00:15:38,080 --> 00:15:39,170 Oui ? 213 00:15:39,300 --> 00:15:42,310 Vous pourriez au moins faire semblant d’être affectés ! 214 00:15:42,440 --> 00:15:43,830 Un peu de sérieux. 215 00:15:44,050 --> 00:15:46,520 Pardon, une dernière chose. 216 00:15:46,660 --> 00:15:49,050 Parmi les restes du livre interdit, 217 00:15:49,630 --> 00:15:51,530 sur la couverture et dans les pages, 218 00:15:51,670 --> 00:15:55,570 nous avons remarqué des toiles d’araignées d’un genre particulier. 219 00:15:55,730 --> 00:15:57,010 Des toiles d’araignées ? 220 00:15:58,660 --> 00:16:01,520 Non… Ce serait les araignées des Webster ? 221 00:16:05,280 --> 00:16:07,480 C’est une possibilité. 222 00:16:08,000 --> 00:16:11,720 Lucy Webster est inscrite dans notre établissement. 223 00:16:11,870 --> 00:16:15,160 Alors, veillez à la préserver de cette histoire. 224 00:16:17,300 --> 00:16:18,370 Bien. 225 00:16:18,850 --> 00:16:21,330 Je compte sur vous pour rester vigilants. 226 00:16:22,130 --> 00:16:25,460 Ne soyez pas trop absorbés par vos propres recherches. 227 00:16:31,430 --> 00:16:33,780 C’est quoi, les araignées des Webster ? 228 00:16:35,180 --> 00:16:39,320 Ah, c’est vrai que vous êtes un sorcier, vous n’êtes pas au courant. 229 00:16:39,990 --> 00:16:42,320 {\an1}– En fait, les Webster… – M. Ainsworth ? 230 00:16:50,940 --> 00:16:54,310 Enchanté, je m’appelle Simeon Paladilhe. 231 00:16:54,500 --> 00:16:57,670 J’étais curieux de rencontrer le sorcier. 232 00:16:57,810 --> 00:16:59,950 Oh ! C’est vous, le sorcier ? 233 00:17:00,620 --> 00:17:02,640 Vous utilisez une illusion ? 234 00:17:02,800 --> 00:17:05,650 Incroyable, je ne vois pas la moindre faille ! 235 00:17:05,780 --> 00:17:08,470 Et vous pouvez aussi vous métamorphoser ? 236 00:17:10,430 --> 00:17:11,220 Un crâne ! 237 00:17:11,360 --> 00:17:12,740 Un chien ? Ou un loup ? 238 00:17:12,870 --> 00:17:14,170 Vous avalez tout rond ? 239 00:17:14,440 --> 00:17:16,760 Dites donc ! Je répondais à sa question ! 240 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 Quelle question ? 241 00:17:19,140 --> 00:17:22,930 Il n’est pas au courant de la tragédie des Webster. 242 00:17:29,680 --> 00:17:31,390 La tragédie des Webster… 243 00:17:32,370 --> 00:17:35,650 Cette affaire aurait pu arriver à n’importe qui. 244 00:17:36,540 --> 00:17:37,850 La famille Webster 245 00:17:37,990 --> 00:17:41,910 était chargée de l’élaboration et de la rédaction des livres magiques. 246 00:17:42,390 --> 00:17:45,610 Ils recopiaient les manuscrits avec parfaite exactitude. 247 00:17:45,750 --> 00:17:47,560 Donc ils étaient très appréciés. 248 00:17:48,120 --> 00:17:51,960 Ils étaient également célèbres pour leurs araignées domestiques. 249 00:17:52,390 --> 00:17:53,360 Leurs araignées ? 250 00:17:54,030 --> 00:17:57,230 Ils servaient des toiles pour relier leurs ouvrages, 251 00:17:57,380 --> 00:18:00,480 et en faisaient même du tissu. 252 00:18:02,330 --> 00:18:06,430 C’est tout ce que l’on sait. Le reste, on ne peut que l’imaginer. 253 00:18:07,010 --> 00:18:09,550 Mais il y a huit ans… 254 00:18:09,700 --> 00:18:13,520 tout le clan a été massacré à l’exception d’une petite fille. 255 00:18:13,890 --> 00:18:16,020 Le coupable n’a jamais été identifié. 256 00:18:16,660 --> 00:18:20,100 La survivante est actuellement étudiante au Collège. 257 00:18:20,340 --> 00:18:22,810 Toutes les araignées auraient été volées. 258 00:18:24,460 --> 00:18:28,980 On raconte qu’il y aurait eu un traître, mais ce n’est qu’une théorie. 259 00:18:29,970 --> 00:18:32,710 Quant à l’aîné qui aurait dû prendre la suite, 260 00:18:33,090 --> 00:18:37,810 il aurait été chassé, n’ayant aucun talent pour la magie. 261 00:18:43,600 --> 00:18:46,830 Nombreux sont ceux au courant de cette histoire. 262 00:18:46,960 --> 00:18:48,620 Mais c’est une telle tragédie 263 00:18:48,980 --> 00:18:51,420 que je vous conseille de ne pas l’ébruiter. 264 00:18:51,940 --> 00:18:53,110 D’accord. 265 00:18:54,750 --> 00:18:55,940 Merci. 266 00:18:57,860 --> 00:18:59,210 Je vous en prie. 267 00:18:59,360 --> 00:19:00,480 Il est poli ! 268 00:19:00,630 --> 00:19:02,410 Il remercie les gens ! 269 00:19:03,020 --> 00:19:04,300 À la prochaine ! 270 00:19:07,990 --> 00:19:12,750 Les humains du Collège n’ont pas l’air très étonnés de me voir. 271 00:19:13,200 --> 00:19:14,440 C’est votre apparence ? 272 00:19:14,560 --> 00:19:15,630 Entre autres. 273 00:19:15,830 --> 00:19:19,380 Il arrive encore qu’on soit montré du doigt, c’est vrai. 274 00:19:19,510 --> 00:19:21,970 Mais ici, c’est tout à fait banal. 275 00:19:22,100 --> 00:19:24,350 On vous aidera si vous travaillez bien. 276 00:19:25,090 --> 00:19:28,670 Et peut-être que vivre ici vous conviendrait ? 277 00:19:31,220 --> 00:19:32,130 À plus tard ! 278 00:19:35,690 --> 00:19:40,270 C’était Simeon Paladilhe, il étudie la magie sonore. 279 00:19:40,580 --> 00:19:42,590 Il est d’un abord facile, pas vrai ? 280 00:19:45,220 --> 00:19:48,110 Vous pourriez même devenir son ami. 281 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Son ami ? 282 00:19:50,870 --> 00:19:54,010 Chise me parle souvent de ses amis. 283 00:19:54,800 --> 00:19:57,910 Mais j’ignore ce que c’est exactement. 284 00:19:58,130 --> 00:20:00,150 C’est différent d’une connaissance ? 285 00:20:00,330 --> 00:20:02,690 Oui, c’est juste quelqu’un qu’on connaît. 286 00:20:02,880 --> 00:20:05,210 Alors qu’un ami, c’est plus spécial. 287 00:20:05,620 --> 00:20:08,190 Enfin, je n’en ai pas tellement non plus. 288 00:20:09,840 --> 00:20:13,410 Du coup, que diriez-vous de devenir mon ami ? 289 00:20:17,650 --> 00:20:19,480 Non merci, ça ira… 290 00:20:19,760 --> 00:20:20,910 Ah bon ? 291 00:21:10,310 --> 00:21:11,740 Il a de ces cernes… 292 00:21:18,290 --> 00:21:19,620 Ridicule… 293 00:21:20,100 --> 00:21:21,440 Pourquoi tu fais ça… 294 00:21:21,880 --> 00:21:23,350 alors que tu m’en veux ? 295 00:21:32,120 --> 00:21:35,350 Pas besoin de garde du corps au Collège, qu’il disait. 296 00:21:35,500 --> 00:21:37,330 J’espère que ça va aller. 297 00:21:38,120 --> 00:21:40,270 Plus de clopes… 298 00:22:16,150 --> 00:22:18,050 On a eu le garde du corps… 299 00:22:18,600 --> 00:22:21,230 Allons chasser les proies restantes… 300 00:22:21,970 --> 00:22:23,640 Allons les chercher… 301 00:23:48,780 --> 00:23:51,820 {\an8}Traduction : Elliott Szoblik Adaptation : Emilie G. 302 00:23:51,950 --> 00:23:54,950 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : VC