1
00:00:04,190 --> 00:00:05,650
Je prends un jour de congé.
2
00:00:05,780 --> 00:00:06,490
Quoi ?
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,360
Un proche a fait un malaise.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,310
De ta famille ?
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,280
Conduis-moi vite à l’aéroport.
6
00:02:02,520 --> 00:02:03,430
Salut.
7
00:02:03,840 --> 00:02:04,750
Coucou !
8
00:02:05,230 --> 00:02:06,660
Lucy dort encore ?
9
00:02:09,450 --> 00:02:11,730
Ça fait dix jours, quand même.
10
00:02:13,930 --> 00:02:17,650
Tu dois être fatiguée, aussi.
Tu es tout le temps à son chevet.
11
00:02:17,870 --> 00:02:19,780
Tout va bien, ne t’en fais pas.
12
00:02:20,430 --> 00:02:23,200
Mieux vaut ne pas lui dire
que j’ai assez de magie
13
00:02:23,340 --> 00:02:25,540
pour en partager aux autres.
14
00:02:27,760 --> 00:02:29,840
Zoey ? Tu es là ?
15
00:02:29,970 --> 00:02:31,210
Je suis là !
16
00:02:31,970 --> 00:02:32,930
Je dois filer.
17
00:02:33,090 --> 00:02:34,430
C’est ton entraînement ?
18
00:02:34,650 --> 00:02:37,040
Oui.
Ne te surmène pas, d’accord ?
19
00:02:37,280 --> 00:02:38,320
C’est promis.
20
00:02:46,380 --> 00:02:48,070
« Tout va bien », tu parles…
21
00:02:48,340 --> 00:02:50,140
C’est pareil tous les jours.
22
00:02:55,760 --> 00:02:57,420
Je m’inquiète pour elle.
23
00:02:57,970 --> 00:03:01,240
On ne sait toujours pas
ce qui l’a vidée de sa magie.
24
00:03:02,990 --> 00:03:06,490
Dis, qu’est-ce que l’inquiétude,
précisément ?
25
00:03:07,150 --> 00:03:10,290
C’est un sentiment
qui tord le cerveau et les entrailles…
26
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
On s’imagine toujours
le pire arriver…
27
00:03:13,670 --> 00:03:14,750
Ce genre de chose.
28
00:03:15,910 --> 00:03:16,950
C’est de la peur ?
29
00:03:17,400 --> 00:03:19,700
Oui, entre autres.
30
00:03:21,140 --> 00:03:25,460
Comme quand tu ne te réveillais pas
et que je ne savais pas quoi faire ?
31
00:03:27,700 --> 00:03:29,240
Son état te contrarie ?
32
00:03:29,380 --> 00:03:32,480
Pas vraiment,
mais disons que ça m’inquiète.
33
00:03:36,610 --> 00:03:37,620
Elias…
34
00:03:37,820 --> 00:03:38,860
Quoi ?
35
00:03:39,010 --> 00:03:42,010
Lucy et vous jouez un rôle différent
dans ma vie.
36
00:03:42,150 --> 00:03:43,990
Je le sais bien !
37
00:03:44,480 --> 00:03:46,310
Et toi, tu te doutes…
38
00:03:46,920 --> 00:03:51,060
que c’est moi qui « m’inquiète »
le plus pour toi, Chise.
39
00:03:51,680 --> 00:03:55,320
Quand tu es revenue du nord,
j’étais totalement glacé à l’intérieur.
40
00:03:57,240 --> 00:03:58,840
Qu’as-tu fait à tes cheveux ?
41
00:03:58,960 --> 00:04:00,200
Bonsoir, d’abord.
42
00:04:00,390 --> 00:04:03,370
Bonsoir.
Qu’as-tu fait à tes cheveux ?
43
00:04:03,530 --> 00:04:05,700
Pour les questions,
adressez-vous à lui.
44
00:04:06,280 --> 00:04:07,910
Bonsoir, moi-même.
45
00:04:08,150 --> 00:04:09,520
Me revoilà.
46
00:04:14,690 --> 00:04:17,600
Tu as vraiment le don
de te mettre dans le pétrin.
47
00:04:17,830 --> 00:04:19,690
Je ne peux pas te quitter des yeux.
48
00:04:20,430 --> 00:04:22,990
Cette fois,
je n’ai rien fait pour ça.
49
00:04:23,160 --> 00:04:25,740
Bon, oui… Je te l’accorde.
50
00:04:26,110 --> 00:04:30,980
Même s’il aurait été plus prudent
de ne pas partir à sa recherche seule.
51
00:04:31,430 --> 00:04:32,560
Oui…
52
00:04:34,180 --> 00:04:34,960
Enfin bon…
53
00:04:35,540 --> 00:04:39,710
C’était une bonne décision à prendre
de la part d’une sorcière.
54
00:04:40,800 --> 00:04:42,720
Merci beaucoup.
55
00:04:43,660 --> 00:04:44,840
N’empêche…
56
00:04:45,540 --> 00:04:49,140
Tu as agi comme je l’aurais fait,
c’est assez rare pour être noté.
57
00:04:49,640 --> 00:04:53,260
Je n’ai pas bien compris
ce qui m’arrivait…
58
00:04:53,970 --> 00:04:55,060
À vrai dire,
59
00:04:55,180 --> 00:04:59,090
j’ai eu l’impression d’entendre
une voix au plus profond de moi-même.
60
00:05:07,920 --> 00:05:08,990
Et donc…
61
00:05:09,380 --> 00:05:11,840
c’est pour ça
que tu es venue me voir ?
62
00:05:12,980 --> 00:05:14,460
Bonne nuit.
63
00:05:17,280 --> 00:05:21,540
Tu sais ce que ça fait d’avoir
quelqu’un d’autre à l’intérieur de soi.
64
00:05:21,880 --> 00:05:26,180
Pourquoi je suis le seul
avec qui tu es arrogante ?
65
00:05:27,490 --> 00:05:31,140
Et que signifie cette voix,
à ton avis ?
66
00:05:37,550 --> 00:05:39,030
Rien de bon…
67
00:05:42,870 --> 00:05:46,650
Arrêter quelqu’un
qui est sur le point de te tuer,
68
00:05:47,530 --> 00:05:48,610
est-ce si mal ?
69
00:05:49,970 --> 00:05:52,620
Je n’avais peut-être pas besoin
d’en arriver là.
70
00:05:53,530 --> 00:05:54,370
Mais…
71
00:05:54,880 --> 00:05:57,260
je n’ai pas pu faire autrement.
72
00:05:58,080 --> 00:06:00,540
Les regrets,
c’est le luxe du survivant.
73
00:06:02,780 --> 00:06:03,810
Enfin…
74
00:06:03,940 --> 00:06:07,800
dans ton état actuel,
tu ne peux pas mourir pour si peu.
75
00:06:08,170 --> 00:06:12,140
Cette voix…
C’était celle du dragon, tu crois ?
76
00:06:12,290 --> 00:06:13,400
Va savoir…
77
00:06:13,680 --> 00:06:15,190
En tout cas,
78
00:06:16,760 --> 00:06:20,290
elle provenait bien de toi,
c’est indéniable.
79
00:06:26,750 --> 00:06:28,140
J’ai sommeil…
80
00:06:28,560 --> 00:06:29,420
Va-t’en.
81
00:06:32,690 --> 00:06:33,800
Merci.
82
00:06:42,570 --> 00:06:43,830
Décidément…
83
00:06:44,350 --> 00:06:47,950
Tu as entendu les hurlements frénétiques
du dragon qui t’a maudite.
84
00:06:49,380 --> 00:06:51,720
Tu as partagé
certains de mes souvenirs.
85
00:06:52,740 --> 00:06:55,300
Tu as goûté à la haine
et à l’animosité.
86
00:06:57,710 --> 00:07:02,190
Tu as suivi le conseil d’une voix
et découvert comment blesser quelqu’un.
87
00:07:03,640 --> 00:07:06,770
Tu sais à présent
comment éliminer tes adversaires.
88
00:07:08,940 --> 00:07:10,510
C’est fini, maintenant.
89
00:07:10,720 --> 00:07:13,710
Tu ne pourras plus jamais
retourner dans l’ignorance.
90
00:07:16,180 --> 00:07:18,910
Tu es allée
interroger Cartaphilus…
91
00:07:19,770 --> 00:07:22,000
Alors que c’est moi,
ton professeur.
92
00:07:22,320 --> 00:07:25,430
Je préférais demander
à quelqu’un de concerné.
93
00:07:25,840 --> 00:07:27,070
Bonjour.
94
00:07:33,300 --> 00:07:34,510
Seth ?
95
00:07:34,670 --> 00:07:36,120
Tiens, Chise.
96
00:07:36,690 --> 00:07:38,030
Que fais-tu ici ?
97
00:07:38,210 --> 00:07:42,780
Je suis inscrite au Collège.
Mais vous, pourquoi êtes-vous ici ?
98
00:07:43,320 --> 00:07:45,730
J’ai appris qu’un proche
était souffrant.
99
00:07:45,890 --> 00:07:47,940
Vous devez être Seth Noel ?
100
00:07:48,450 --> 00:07:52,380
Je vous avais appelée le lendemain
de l’excursion, soit dit en passant.
101
00:07:52,740 --> 00:07:55,620
Je suis désolé,
j’avais des affaires à régler.
102
00:07:55,940 --> 00:07:58,090
Comment va ma sœur, Lucy ?
103
00:07:58,850 --> 00:08:00,870
Elle n’est toujours pas réveillée.
104
00:08:01,270 --> 00:08:04,130
Hein ?
Vous êtes le frère de Lucy ?
105
00:08:04,290 --> 00:08:06,340
Oh, tu la connais ?
106
00:08:06,730 --> 00:08:08,190
C’est ma colocataire.
107
00:08:08,340 --> 00:08:09,800
Tiens donc.
108
00:08:10,450 --> 00:08:12,700
Je vais tout vous expliquer.
109
00:08:13,060 --> 00:08:14,370
Veuillez me suivre.
110
00:08:15,120 --> 00:08:19,280
C’est une vraie tête de mule.
J’espère que vous serez bonnes amies.
111
00:08:26,230 --> 00:08:28,240
Je n’aurais jamais imaginé…
112
00:08:33,660 --> 00:08:34,760
Lucy ?
113
00:09:06,270 --> 00:09:07,230
Rendez-les-moi !
114
00:09:08,370 --> 00:09:11,400
Rendez-moi…
toutes nos araignées !
115
00:09:21,440 --> 00:09:22,590
Chise ?
116
00:09:23,630 --> 00:09:26,330
Lucy ! Tu es réveillée !
117
00:09:31,320 --> 00:09:32,920
Qu’est-ce que tu fais là ?
118
00:09:33,460 --> 00:09:36,480
On m’a informé de ton malaise
au camp d’entraînement.
119
00:09:36,930 --> 00:09:39,180
Tu as dormi pendant dix jours.
120
00:09:39,820 --> 00:09:41,140
Dix jours ?
121
00:09:42,580 --> 00:09:43,680
Tu peux repartir !
122
00:09:44,340 --> 00:09:46,770
{\an1}– Dégage, je te dis !
– Recouche-toi.
123
00:09:47,520 --> 00:09:50,680
Je ne veux pas de la pitié
d’un minable comme toi !
124
00:09:51,060 --> 00:09:52,860
Va voir ailleurs… si j’y suis…
125
00:09:53,390 --> 00:09:54,540
Lucy ?
126
00:09:59,570 --> 00:10:01,370
Je vais la veiller un moment.
127
00:10:01,760 --> 00:10:03,810
Son état est encore instable.
128
00:10:17,350 --> 00:10:19,290
Qu’est-ce que c’était ?
129
00:10:22,170 --> 00:10:24,310
Un parfum d’orange et de lavande ?
130
00:10:24,810 --> 00:10:26,000
Philomela ?
131
00:10:38,750 --> 00:10:40,600
Tu t’entraînais ?
132
00:10:44,010 --> 00:10:47,010
Pardon de t’avoir adressé la parole.
133
00:10:49,120 --> 00:10:52,720
Tu as toujours le pot-pourri
que je t’avais donné…
134
00:10:52,950 --> 00:10:55,210
Et les infusions ?
Elles t’ont aidée ?
135
00:10:55,960 --> 00:10:57,220
Oui…
136
00:10:57,780 --> 00:11:00,930
Si jamais le parfum du pot-pourri
s’estompe, dis-le-moi.
137
00:11:01,070 --> 00:11:02,550
Je t’en ferai un nouveau.
138
00:11:05,950 --> 00:11:09,210
Pourquoi…
es-tu si prévenante avec moi ?
139
00:11:10,090 --> 00:11:11,570
Comment ça ?
140
00:11:11,730 --> 00:11:13,760
Pardon. En fait, c’est que…
141
00:11:14,230 --> 00:11:16,890
avec toi,
je deviens un vrai moulin à paroles.
142
00:11:17,630 --> 00:11:21,030
Enfin, si ça te dérange,
je ne te parlerai plus.
143
00:11:27,960 --> 00:11:28,880
À vrai dire…
144
00:11:29,660 --> 00:11:33,060
j’ai du mal à tenir
des conversations en public.
145
00:11:34,630 --> 00:11:39,370
Mais si on est seules,
toi et moi, tu peux me parler.
146
00:11:40,420 --> 00:11:41,690
C’est noté.
147
00:11:41,890 --> 00:11:43,650
Bon, à plus tard…
148
00:11:47,120 --> 00:11:48,050
Chise !
149
00:11:48,440 --> 00:11:49,810
Isaac. Rian.
150
00:11:51,230 --> 00:11:53,440
Ah, c’était à cause d’eux…
151
00:11:55,270 --> 00:11:56,420
Comment va Lucy ?
152
00:11:56,710 --> 00:12:00,110
Elle s’est réveillée,
mais elle a encore besoin de repos.
153
00:12:00,440 --> 00:12:02,290
Ah oui ? Ça me rassure un peu.
154
00:12:03,150 --> 00:12:04,740
Comment ça ?
155
00:12:05,030 --> 00:12:08,910
Pas d’emprunt dans les livres interdits
pour mener une expérience ?
156
00:12:09,270 --> 00:12:11,000
Qui a mené l’inspection ?
157
00:12:11,380 --> 00:12:13,670
Nous n’avions remarqué
aucune anomalie !
158
00:12:14,580 --> 00:12:16,780
Pourquoi est-il en poussière,
alors ?
159
00:12:17,810 --> 00:12:18,960
Se pourrait-il…
160
00:12:19,380 --> 00:12:22,060
qu’il ait été remplacé
par une copie ?
161
00:12:39,300 --> 00:12:42,940
Mesdames et messieurs les professeurs,
merci d’être présents.
162
00:12:43,440 --> 00:12:46,470
Je vous ai réunis
pour une affaire urgente.
163
00:12:47,500 --> 00:12:50,710
Pendant l’inspection d’aujourd’hui,
164
00:12:50,840 --> 00:12:54,740
un livre a été retrouvé en cendres
dans le 5e rayon des interdits.
165
00:12:54,880 --> 00:12:55,770
Un tel livre ?
166
00:12:55,900 --> 00:12:57,630
Alors qu’il était aux archives ?
167
00:12:58,560 --> 00:12:59,790
Après enquête,
168
00:12:59,920 --> 00:13:03,630
nous avons découvert
qu’il s’agissait d’un faux.
169
00:13:07,040 --> 00:13:10,180
Ce livre interdit était-il un faux
depuis le début,
170
00:13:10,300 --> 00:13:12,160
dès son entrée aux archives ?
171
00:13:12,340 --> 00:13:15,020
Ou bien,
a-t-il été substitué récemment ?
172
00:13:15,220 --> 00:13:18,660
Il semblerait qu’il ait été remplacé
il y a quelques jours.
173
00:13:18,880 --> 00:13:21,770
Que contenait-il ?
Quel est son titre ?
174
00:13:21,890 --> 00:13:23,470
Est-ce qu’il est dangereux ?
175
00:13:23,610 --> 00:13:26,210
C’était un original ou une copie ?
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,260
Euh, eh bien…
177
00:13:29,110 --> 00:13:32,370
Ce livre s’intitule
Le Testament de Carnamagos.
178
00:13:36,000 --> 00:13:38,460
C’est celui
que vous aviez demandé à voir.
179
00:13:38,880 --> 00:13:42,910
La seule lecture de ses mots
provoquerait des effets sur le lecteur.
180
00:13:43,060 --> 00:13:46,420
Même les bibliothécaires
ne peuvent pas l’inspecter.
181
00:13:46,770 --> 00:13:50,140
Le Collège britannique
ne possédait qu’une copie.
182
00:13:50,280 --> 00:13:53,430
Comme il n’est pas aussi
puissant que l’original,
183
00:13:53,660 --> 00:13:58,230
nous ne connaissons pas
le niveau de dangerosité qu’il représente.
184
00:13:58,910 --> 00:14:02,150
Si nous parlons du même,
alors je l’ai déjà lu.
185
00:14:02,290 --> 00:14:04,110
Oh là là…
186
00:14:04,450 --> 00:14:05,610
Quel est son contenu ?
187
00:14:05,880 --> 00:14:08,570
Une connaissance me l’avait prêté.
188
00:14:09,290 --> 00:14:11,390
J’y ai appris beaucoup de choses,
189
00:14:11,530 --> 00:14:15,530
mais je n’en ai pas eu l’utilité,
alors je lui ai rendu.
190
00:14:15,960 --> 00:14:18,370
Pas un seul mensonge
dans sa déclaration.
191
00:14:18,510 --> 00:14:22,590
Pouvez-vous nous éclairer,
dans la limite du raisonnable ?
192
00:14:27,870 --> 00:14:31,890
Il traite de la vie,
de la mort et du temps.
193
00:14:34,760 --> 00:14:36,420
Il révèle des méthodes
194
00:14:36,560 --> 00:14:39,490
pour voler l’énergie magique,
donc vitale, d’autrui…
195
00:14:39,640 --> 00:14:43,540
Il parle de l’immortalité
et de comment la contrer…
196
00:14:44,050 --> 00:14:46,860
Et il propose des solutions
pour ressusciter les morts.
197
00:14:47,350 --> 00:14:48,740
Je vois.
198
00:14:49,010 --> 00:14:51,220
Typique d’un livre interdit.
199
00:14:52,170 --> 00:14:55,120
Et pourquoi l’avez-vous lu ?
200
00:14:55,430 --> 00:14:57,660
Parce que
ces choses m’intéressaient.
201
00:14:58,220 --> 00:15:01,170
Mais il ne m’a servi à rien.
202
00:15:01,610 --> 00:15:05,920
Et il fallait payer une lourde contrepartie
pour le lire en entier.
203
00:15:06,420 --> 00:15:08,790
Le fait d’avoir
livré ces renseignements
204
00:15:08,930 --> 00:15:11,930
le lave de tout soupçon.
205
00:15:12,580 --> 00:15:16,070
Merci beaucoup.
Cela nous sera d’une grande aide.
206
00:15:16,790 --> 00:15:20,890
Nous allons poursuivre
notre enquête en interne.
207
00:15:21,330 --> 00:15:25,170
Si vous remarquez quoi que ce soit,
n’hésitez pas à me contacter.
208
00:15:25,940 --> 00:15:29,240
Ce livre est néfaste
pour les humains.
209
00:15:29,360 --> 00:15:32,540
Cela signifie
qu’une menace rôde peut-être.
210
00:15:32,900 --> 00:15:35,580
Ainsi,
je compte sur votre coopération.
211
00:15:36,020 --> 00:15:37,780
Et pour commencer…
212
00:15:38,080 --> 00:15:39,170
Oui ?
213
00:15:39,300 --> 00:15:42,310
Vous pourriez au moins
faire semblant d’être affectés !
214
00:15:42,440 --> 00:15:43,830
Un peu de sérieux.
215
00:15:44,050 --> 00:15:46,520
Pardon, une dernière chose.
216
00:15:46,660 --> 00:15:49,050
Parmi les restes du livre interdit,
217
00:15:49,630 --> 00:15:51,530
sur la couverture et dans les pages,
218
00:15:51,670 --> 00:15:55,570
nous avons remarqué des toiles d’araignées
d’un genre particulier.
219
00:15:55,730 --> 00:15:57,010
Des toiles d’araignées ?
220
00:15:58,660 --> 00:16:01,520
Non…
Ce serait les araignées des Webster ?
221
00:16:05,280 --> 00:16:07,480
C’est une possibilité.
222
00:16:08,000 --> 00:16:11,720
Lucy Webster est inscrite
dans notre établissement.
223
00:16:11,870 --> 00:16:15,160
Alors, veillez
à la préserver de cette histoire.
224
00:16:17,300 --> 00:16:18,370
Bien.
225
00:16:18,850 --> 00:16:21,330
Je compte sur vous
pour rester vigilants.
226
00:16:22,130 --> 00:16:25,460
Ne soyez pas trop absorbés
par vos propres recherches.
227
00:16:31,430 --> 00:16:33,780
C’est quoi,
les araignées des Webster ?
228
00:16:35,180 --> 00:16:39,320
Ah, c’est vrai que vous êtes un sorcier,
vous n’êtes pas au courant.
229
00:16:39,990 --> 00:16:42,320
{\an1}– En fait, les Webster…
– M. Ainsworth ?
230
00:16:50,940 --> 00:16:54,310
Enchanté, je m’appelle
Simeon Paladilhe.
231
00:16:54,500 --> 00:16:57,670
J’étais curieux
de rencontrer le sorcier.
232
00:16:57,810 --> 00:16:59,950
Oh ! C’est vous, le sorcier ?
233
00:17:00,620 --> 00:17:02,640
Vous utilisez une illusion ?
234
00:17:02,800 --> 00:17:05,650
Incroyable,
je ne vois pas la moindre faille !
235
00:17:05,780 --> 00:17:08,470
Et vous pouvez aussi
vous métamorphoser ?
236
00:17:10,430 --> 00:17:11,220
Un crâne !
237
00:17:11,360 --> 00:17:12,740
Un chien ? Ou un loup ?
238
00:17:12,870 --> 00:17:14,170
Vous avalez tout rond ?
239
00:17:14,440 --> 00:17:16,760
Dites donc !
Je répondais à sa question !
240
00:17:17,200 --> 00:17:18,360
Quelle question ?
241
00:17:19,140 --> 00:17:22,930
Il n’est pas au courant
de la tragédie des Webster.
242
00:17:29,680 --> 00:17:31,390
La tragédie des Webster…
243
00:17:32,370 --> 00:17:35,650
Cette affaire aurait pu arriver
à n’importe qui.
244
00:17:36,540 --> 00:17:37,850
La famille Webster
245
00:17:37,990 --> 00:17:41,910
était chargée de l’élaboration
et de la rédaction des livres magiques.
246
00:17:42,390 --> 00:17:45,610
Ils recopiaient les manuscrits
avec parfaite exactitude.
247
00:17:45,750 --> 00:17:47,560
Donc ils étaient très appréciés.
248
00:17:48,120 --> 00:17:51,960
Ils étaient également célèbres
pour leurs araignées domestiques.
249
00:17:52,390 --> 00:17:53,360
Leurs araignées ?
250
00:17:54,030 --> 00:17:57,230
Ils servaient des toiles
pour relier leurs ouvrages,
251
00:17:57,380 --> 00:18:00,480
et en faisaient même du tissu.
252
00:18:02,330 --> 00:18:06,430
C’est tout ce que l’on sait.
Le reste, on ne peut que l’imaginer.
253
00:18:07,010 --> 00:18:09,550
Mais il y a huit ans…
254
00:18:09,700 --> 00:18:13,520
tout le clan a été massacré
à l’exception d’une petite fille.
255
00:18:13,890 --> 00:18:16,020
Le coupable
n’a jamais été identifié.
256
00:18:16,660 --> 00:18:20,100
La survivante est actuellement
étudiante au Collège.
257
00:18:20,340 --> 00:18:22,810
Toutes les araignées
auraient été volées.
258
00:18:24,460 --> 00:18:28,980
On raconte qu’il y aurait eu un traître,
mais ce n’est qu’une théorie.
259
00:18:29,970 --> 00:18:32,710
Quant à l’aîné qui aurait dû
prendre la suite,
260
00:18:33,090 --> 00:18:37,810
il aurait été chassé,
n’ayant aucun talent pour la magie.
261
00:18:43,600 --> 00:18:46,830
Nombreux sont ceux
au courant de cette histoire.
262
00:18:46,960 --> 00:18:48,620
Mais c’est une telle tragédie
263
00:18:48,980 --> 00:18:51,420
que je vous conseille
de ne pas l’ébruiter.
264
00:18:51,940 --> 00:18:53,110
D’accord.
265
00:18:54,750 --> 00:18:55,940
Merci.
266
00:18:57,860 --> 00:18:59,210
Je vous en prie.
267
00:18:59,360 --> 00:19:00,480
Il est poli !
268
00:19:00,630 --> 00:19:02,410
Il remercie les gens !
269
00:19:03,020 --> 00:19:04,300
À la prochaine !
270
00:19:07,990 --> 00:19:12,750
Les humains du Collège
n’ont pas l’air très étonnés de me voir.
271
00:19:13,200 --> 00:19:14,440
C’est votre apparence ?
272
00:19:14,560 --> 00:19:15,630
Entre autres.
273
00:19:15,830 --> 00:19:19,380
Il arrive encore qu’on soit
montré du doigt, c’est vrai.
274
00:19:19,510 --> 00:19:21,970
Mais ici, c’est tout à fait banal.
275
00:19:22,100 --> 00:19:24,350
On vous aidera
si vous travaillez bien.
276
00:19:25,090 --> 00:19:28,670
Et peut-être que vivre ici
vous conviendrait ?
277
00:19:31,220 --> 00:19:32,130
À plus tard !
278
00:19:35,690 --> 00:19:40,270
C’était Simeon Paladilhe,
il étudie la magie sonore.
279
00:19:40,580 --> 00:19:42,590
Il est d’un abord facile, pas vrai ?
280
00:19:45,220 --> 00:19:48,110
Vous pourriez même
devenir son ami.
281
00:19:48,720 --> 00:19:50,000
Son ami ?
282
00:19:50,870 --> 00:19:54,010
Chise me parle souvent de ses amis.
283
00:19:54,800 --> 00:19:57,910
Mais j’ignore ce que c’est
exactement.
284
00:19:58,130 --> 00:20:00,150
C’est différent
d’une connaissance ?
285
00:20:00,330 --> 00:20:02,690
Oui, c’est juste
quelqu’un qu’on connaît.
286
00:20:02,880 --> 00:20:05,210
Alors qu’un ami,
c’est plus spécial.
287
00:20:05,620 --> 00:20:08,190
Enfin,
je n’en ai pas tellement non plus.
288
00:20:09,840 --> 00:20:13,410
Du coup, que diriez-vous
de devenir mon ami ?
289
00:20:17,650 --> 00:20:19,480
Non merci, ça ira…
290
00:20:19,760 --> 00:20:20,910
Ah bon ?
291
00:21:10,310 --> 00:21:11,740
Il a de ces cernes…
292
00:21:18,290 --> 00:21:19,620
Ridicule…
293
00:21:20,100 --> 00:21:21,440
Pourquoi tu fais ça…
294
00:21:21,880 --> 00:21:23,350
alors que tu m’en veux ?
295
00:21:32,120 --> 00:21:35,350
Pas besoin de garde du corps au Collège,
qu’il disait.
296
00:21:35,500 --> 00:21:37,330
J’espère que ça va aller.
297
00:21:38,120 --> 00:21:40,270
Plus de clopes…
298
00:22:16,150 --> 00:22:18,050
On a eu le garde du corps…
299
00:22:18,600 --> 00:22:21,230
Allons chasser les proies restantes…
300
00:22:21,970 --> 00:22:23,640
Allons les chercher…
301
00:23:48,780 --> 00:23:51,820
{\an8}Traduction : Elliott Szoblik
Adaptation : Emilie G.
302
00:23:51,950 --> 00:23:54,950
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : VC