1 00:00:04,050 --> 00:00:05,770 Mi prendo qualche giorno libero. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,420 Pare che un mio famigliare sia stato male. 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,250 Un famigliare? 4 00:00:11,340 --> 00:00:14,260 Piantala e portami subito all'aeroporto. 5 00:02:02,480 --> 00:02:03,440 Ehilà. 6 00:02:03,800 --> 00:02:04,600 Ehilà. 7 00:02:05,180 --> 00:02:06,640 Lucy non si è ancora ripresa? 8 00:02:09,340 --> 00:02:11,720 È in queste condizioni già da dieci giorni. 9 00:02:12,560 --> 00:02:13,400 Già. 10 00:02:13,870 --> 00:02:15,450 Tu invece stai bene, Chise? 11 00:02:15,780 --> 00:02:17,800 Hai continuato a vegliare su di lei. 12 00:02:17,800 --> 00:02:19,780 Tranquillo, io sto bene. 13 00:02:20,350 --> 00:02:25,480 Forse è meglio continuare a tacere che ho ancora un sacco di potere magico da poter cedere. 14 00:02:27,700 --> 00:02:29,910 Zoe, sei arrivato? 15 00:02:29,910 --> 00:02:31,210 Sì, eccomi! 16 00:02:31,840 --> 00:02:33,050 Devo andare. 17 00:02:33,050 --> 00:02:34,620 La solita visita medica? 18 00:02:34,620 --> 00:02:35,450 Sì. 19 00:02:35,450 --> 00:02:36,860 Vedi di non esagerare, ok? 20 00:02:37,210 --> 00:02:38,300 Grazie. 21 00:02:46,260 --> 00:02:47,860 Speriamo stia bene... 22 00:02:48,280 --> 00:02:50,150 Lo dici tutti i giorni. 23 00:02:55,680 --> 00:02:57,410 È che sono preoccupata. 24 00:02:57,850 --> 00:03:01,250 Non sappiamo ancora per quale motivo abbia perso di colpo il suo potere magico. 25 00:03:02,940 --> 00:03:06,490 Di' un po', cosa si prova a sentirsi "preoccupati"? 26 00:03:07,030 --> 00:03:10,470 Hai la mente confusa, lo stomaco si agita... 27 00:03:10,470 --> 00:03:13,140 e continui a pensare il peggio per il futuro. 28 00:03:13,640 --> 00:03:14,740 Più o meno... 29 00:03:15,850 --> 00:03:16,850 Provi paura? 30 00:03:17,300 --> 00:03:19,640 Anche la paura fa la sua parte. 31 00:03:21,020 --> 00:03:25,310 È come quando tu non ti svegliavi e io non riuscivo a pensare ad altro? 32 00:03:27,590 --> 00:03:29,430 Provi interesse per questa ragazza? 33 00:03:29,430 --> 00:03:32,470 Più che interesse, diciamo che sono preoccupata per lei. 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,840 Elias... 35 00:03:37,840 --> 00:03:38,870 Cosa c'è? 36 00:03:38,870 --> 00:03:42,100 Lo sa che lei e Lucy avete due ruoli diversi, vero? 37 00:03:42,100 --> 00:03:43,990 Sì, lo so. 38 00:03:44,420 --> 00:03:46,420 E tu invece la sai una cosa? 39 00:03:46,890 --> 00:03:51,120 Ritengo con un buon margine di certezza di essere quello che più si preoccupa per te. 40 00:03:51,560 --> 00:03:55,320 Quando sei tornata a casa, mi sono sentito gelare dentro. 41 00:03:57,150 --> 00:03:58,840 Che è successo ai tuoi capelli? 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,370 Sono a casa. 43 00:04:00,370 --> 00:04:01,650 Bentornata. 44 00:04:01,650 --> 00:04:03,570 Che è successo ai tuoi capelli? 45 00:04:03,570 --> 00:04:05,630 Può chiedere a lui. 46 00:04:06,230 --> 00:04:08,080 Sono a casa, me stesso. 47 00:04:08,080 --> 00:04:09,530 Bentornato, me stesso. 48 00:04:14,690 --> 00:04:17,800 Certo che sai proprio come metterti nei guai. 49 00:04:17,800 --> 00:04:19,690 Non posso lasciarti sola nemmeno un istante. 50 00:04:19,970 --> 00:04:22,980 S-Stavolta, però, c'è stato davvero poco da fare. 51 00:04:22,980 --> 00:04:24,160 Beh... 52 00:04:24,160 --> 00:04:25,690 Sì, non hai torto. 53 00:04:26,070 --> 00:04:30,960 Comunque dovresti evitare iniziative come andare a cercare altre persone da sola. 54 00:04:31,380 --> 00:04:32,530 Lo so... 55 00:04:34,160 --> 00:04:34,960 Però... 56 00:04:35,540 --> 00:04:39,700 Come mago, ritengo non sia stata una decisione sbagliata. 57 00:04:40,300 --> 00:04:42,720 G-Grazie mille. 58 00:04:43,600 --> 00:04:44,840 Comunque sia... 59 00:04:45,510 --> 00:04:49,150 È strano che tu abbia agito nello stesso modo in cui avrei agito io. 60 00:04:49,590 --> 00:04:53,330 Ecco... Nemmeno io so bene perché l'ho fatto... 61 00:04:53,900 --> 00:04:59,110 Ho avuto l'impressione di sentire una voce che veniva dal profondo. 62 00:05:07,770 --> 00:05:08,990 E quindi... 63 00:05:09,400 --> 00:05:11,800 è per questo che sei venuta a trovarmi? 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,450 Buonanotte. 65 00:05:17,190 --> 00:05:21,510 Beh, tu sei quello con più esperienza, quando si parla di avere qualcun altro dentro di sé. 66 00:05:21,860 --> 00:05:26,170 Di' un po'... perché sono l'unico con cui ti comporti in modo tanto sfacciato? 67 00:05:27,320 --> 00:05:31,140 Beh? Secondo te che cos'era quella voce? 68 00:05:37,500 --> 00:05:38,980 Nulla di buono. 69 00:05:42,780 --> 00:05:46,660 Cercare di fermare qualcuno che vuole ucciderti 70 00:05:47,450 --> 00:05:48,610 è un atto malvagio? 71 00:05:49,900 --> 00:05:52,620 Credo non ci fosse bisogno di arrivare a tanto. 72 00:05:53,440 --> 00:05:54,620 Però... 73 00:05:54,910 --> 00:05:57,180 mi ha detto che non c'era altra scelta. 74 00:05:57,970 --> 00:06:00,400 Puoi pentirtene perché sei ancora viva. 75 00:06:02,670 --> 00:06:03,860 Oh, beh. 76 00:06:03,860 --> 00:06:07,740 Visto come sei ora, dubito che tu possa morire tanto facilmente. 77 00:06:08,120 --> 00:06:11,220 Quella era la voce del drago? 78 00:06:11,220 --> 00:06:12,130 Oppure... 79 00:06:12,130 --> 00:06:13,320 Chi può dirlo? 80 00:06:13,700 --> 00:06:15,110 Una cosa è certa. 81 00:06:16,660 --> 00:06:20,270 Quella voce veniva indubbiamente da dentro di te. 82 00:06:26,710 --> 00:06:28,380 Ho sonno. 83 00:06:28,380 --> 00:06:29,350 Vattene. 84 00:06:32,620 --> 00:06:33,630 Grazie. 85 00:06:42,470 --> 00:06:47,910 Hai udito la folle voce di un drago che malediceva il genere umano. 86 00:06:49,280 --> 00:06:51,710 Hai avuto un assaggio del mio passato. 87 00:06:52,700 --> 00:06:55,420 Hai visto l'origine dell'astio e della malignità. 88 00:06:57,640 --> 00:07:02,190 Guidata da quella voce, hai appreso come far del male al prossimo. 89 00:07:03,530 --> 00:07:06,710 Ora che hai scoperto di poter mostrare le zanne ai tuoi avversari, 90 00:07:08,830 --> 00:07:13,720 vada come vada, non potrai più tornare al tempo in cui ignoravi tutto questo. 91 00:07:16,110 --> 00:07:18,910 Sei andata a chiedere consiglio a Cartaphilus. 92 00:07:19,690 --> 00:07:22,300 Eppure sono io il tuo maestro. 93 00:07:22,300 --> 00:07:23,130 Lo so, ma... 94 00:07:23,130 --> 00:07:25,350 ho pensato fosse meglio rivolgersi a chi se ne intende. 95 00:07:25,810 --> 00:07:27,010 Buongiorno. 96 00:07:33,270 --> 00:07:34,520 Signor Seth? 97 00:07:34,520 --> 00:07:36,060 Oh? Signorina Chise. 98 00:07:36,590 --> 00:07:38,210 Cosa ci fa qui? 99 00:07:38,210 --> 00:07:40,910 Sto frequentando il College. 100 00:07:40,910 --> 00:07:42,670 Lei invece perché è qui? 101 00:07:43,250 --> 00:07:45,790 Mi hanno detto che un mio famigliare è stato male. 102 00:07:45,790 --> 00:07:47,930 Lei è Seth Noel, giusto? 103 00:07:48,360 --> 00:07:52,270 Se non sbaglio, l'avevo contattata il giorno dopo l'esercitazione. 104 00:07:52,610 --> 00:07:55,820 Mi dispiace, ero oberato di lavoro. 105 00:07:55,820 --> 00:07:57,940 Come sta mia sorella Lucy? 106 00:07:58,720 --> 00:08:00,850 Non si è ancora risvegliata. 107 00:08:01,930 --> 00:08:04,270 Lei è il fratello di Lucy? 108 00:08:04,270 --> 00:08:06,320 Oh, voi due vi conoscete? 109 00:08:06,730 --> 00:08:08,340 Siamo compagne di stanza. 110 00:08:08,340 --> 00:08:09,760 Ma guarda... 111 00:08:10,360 --> 00:08:12,560 Le illustro la situazione di sua sorella. 112 00:08:13,010 --> 00:08:14,310 Da questa parte, prego. 113 00:08:15,060 --> 00:08:16,970 Anche se non è facile avere a che fare con lei, 114 00:08:17,540 --> 00:08:19,240 spero possiate andare d'accordo. 115 00:08:26,150 --> 00:08:28,140 Quindi sono fratelli... 116 00:08:33,620 --> 00:08:34,710 Lucy! 117 00:09:06,230 --> 00:09:07,220 Ridatemeli! 118 00:09:08,180 --> 00:09:11,400 Ridatemi tutti quanti! Ridatemi i nostri ragni! 119 00:09:21,400 --> 00:09:22,540 Chise? 120 00:09:23,550 --> 00:09:24,660 Lucy! 121 00:09:24,940 --> 00:09:26,320 Ti sei ripresa! 122 00:09:30,230 --> 00:09:32,930 C-Cosa ci fai tu qui? 123 00:09:33,370 --> 00:09:36,380 Mi hanno detto che sei svenuta durante un'esercitazione. 124 00:09:36,820 --> 00:09:39,170 Sei rimasta incosciente per dieci giorni. 125 00:09:39,740 --> 00:09:40,990 Dieci giorni? 126 00:09:42,490 --> 00:09:43,630 Vattene. 127 00:09:44,320 --> 00:09:45,730 Vattene via! 128 00:09:45,000 --> 00:09:46,760 Non puoi ancora alzarti! 129 00:09:45,730 --> 00:09:46,760 Sparisci! 130 00:09:47,420 --> 00:09:50,650 Non voglio che un perdente come te si preoccupi per me! 131 00:09:51,000 --> 00:09:53,270 Vattene... subi... 132 00:09:53,270 --> 00:09:54,530 Lucy! 133 00:09:59,490 --> 00:10:01,370 Resterò per un po' con lei. 134 00:10:01,700 --> 00:10:03,780 Non si è ancora ripresa del tutto. 135 00:10:17,220 --> 00:10:19,380 Chissà che cos'era... 136 00:10:22,130 --> 00:10:24,300 C'è odore di arancia e lavanda. 137 00:10:24,740 --> 00:10:25,880 Philomela? 138 00:10:38,630 --> 00:10:40,500 Ti stavi esercitando? 139 00:10:40,880 --> 00:10:42,530 S-Sì. 140 00:10:43,200 --> 00:10:45,070 S-Scusami. 141 00:10:45,070 --> 00:10:47,010 Ti ho colto alla sprovvista. 142 00:10:49,040 --> 00:10:52,910 A quanto pare hai ancora con te il pot-pourri. 143 00:10:52,910 --> 00:10:54,000 Il tè invece com'era? 144 00:10:54,000 --> 00:10:55,220 Andava bene? 145 00:10:55,890 --> 00:10:57,270 Sì. 146 00:10:57,660 --> 00:11:01,080 Se il profumo dovesse svanire, avvisami. 147 00:11:01,080 --> 00:11:02,550 Te ne farò uno nuovo. 148 00:11:05,900 --> 00:11:09,130 Perché ti preoccupi tanto per me? 149 00:11:10,020 --> 00:11:11,680 Non saprei... 150 00:11:11,680 --> 00:11:12,740 Scusa. 151 00:11:12,740 --> 00:11:13,650 Ecco... 152 00:11:14,160 --> 00:11:16,870 Il fatto è che mi viene voglia di parlare con te. 153 00:11:17,570 --> 00:11:18,280 Ehm... 154 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 Se ti dà fastidio, posso anche smettere di farlo. 155 00:11:27,890 --> 00:11:28,820 Scusa... 156 00:11:29,600 --> 00:11:33,050 È che non sono abituata a parlare in pubblico. 157 00:11:34,520 --> 00:11:39,300 Se però... saremo solo noi due... per me non c'è problema. 158 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 D'accordo. 159 00:11:41,890 --> 00:11:43,550 Allora alla prossima. 160 00:11:47,020 --> 00:11:47,890 Chise! 161 00:11:48,360 --> 00:11:49,810 Isaac, Rian. 162 00:11:51,180 --> 00:11:52,240 Capisco. 163 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 È perché sono arrivati loro due. 164 00:11:55,160 --> 00:11:56,290 Come sta Lucy? 165 00:11:56,650 --> 00:12:00,000 Prima ha riaperto gli occhi, ma si è riaddormentata subito. 166 00:12:00,400 --> 00:12:01,380 Capisco. 167 00:12:01,380 --> 00:12:02,230 Meno male. 168 00:12:03,090 --> 00:12:04,740 Come sarebbe a dire?! 169 00:12:04,990 --> 00:12:08,920 C'è annotato che è stato portato fuori dall'archivio dei testi proibiti o usato per qualche esperimento?! 170 00:12:09,220 --> 00:12:10,950 Chi di voi si è occupato delle verifiche?! 171 00:12:11,310 --> 00:12:13,680 Durante i controlli di routine non abbiamo notato nulla. 172 00:12:14,480 --> 00:12:16,730 Allora perché è finito in polvere?! 173 00:12:17,640 --> 00:12:18,950 Non è possibile... 174 00:12:19,330 --> 00:12:22,050 È stato sostituito con un falso?! 175 00:12:39,200 --> 00:12:42,820 Vi sono grata per la vostra presenza qui, colleghi professori. 176 00:12:43,400 --> 00:12:46,400 Ci è capitata tra le mani una faccenda piuttosto urgente. 177 00:12:47,370 --> 00:12:50,830 Durante l'ispezione odierna dell'archivio dei testi proibiti, 178 00:12:50,830 --> 00:12:54,810 abbiamo trovato uno dei libri dell'archivio cinque completamente distrutto. 179 00:12:54,810 --> 00:12:55,840 Dice davvero? 180 00:12:55,840 --> 00:12:57,630 Nonostante fosse nell'archivio? 181 00:12:58,440 --> 00:13:03,640 In seguito alle nostre indagini, abbiamo stabilito che il libro distrutto era un falso. 182 00:13:06,890 --> 00:13:12,250 Significa che il libro in archivio è sempre stato un falso? 183 00:13:12,250 --> 00:13:15,020 Oppure è stato scambiato di recente? 184 00:13:15,200 --> 00:13:18,790 Riteniamo sia stato sostituito recentemente. 185 00:13:18,790 --> 00:13:20,910 Di cosa trattava il libro in questione? 186 00:13:20,910 --> 00:13:21,890 Qual è il titolo? 187 00:13:21,890 --> 00:13:23,510 È pericoloso? 188 00:13:23,510 --> 00:13:26,290 È un testo originale o una riproduzione? 189 00:13:26,290 --> 00:13:28,170 Ecco, dunque... 190 00:13:28,980 --> 00:13:32,360 Il libro in questione è "Il Testamento di Carnamagos". 191 00:13:35,990 --> 00:13:38,470 Sbaglio o è il titolo del libro che tu... 192 00:13:38,810 --> 00:13:42,960 Pare sia sufficiente sfogliarlo per esserne influenzati. 193 00:13:42,960 --> 00:13:46,430 Nemmeno noi bibliotecari siamo in grado di stabilire con certezza il suo contenuto. 194 00:13:46,730 --> 00:13:50,180 Dato che il libro che si trovava qui era una riproduzione, 195 00:13:50,180 --> 00:13:53,430 non pensiamo possa avere lo stesso effetto dell'originale, ma... 196 00:13:53,630 --> 00:13:58,220 Detto francamente, non sappiamo con certezza quanto possa essere pericoloso. 197 00:13:58,830 --> 00:14:02,150 Ho già letto quel libro in passato. 198 00:14:02,150 --> 00:14:04,120 Ehi, ehi, ehi, ehi! 199 00:14:04,390 --> 00:14:05,610 L'ha letto? 200 00:14:05,870 --> 00:14:08,560 Tempo fa mi è stato prestato da un mio conoscente. 201 00:14:09,240 --> 00:14:13,670 Ne ho ricavato delle nuove conoscenze ma, non potendole mettere in pratica, 202 00:14:13,670 --> 00:14:15,520 l'ho restituito subito. 203 00:14:15,910 --> 00:14:18,370 Non è esattamente una menzogna... 204 00:14:18,370 --> 00:14:22,580 Ci illustrerebbe il contenuto, senza entrare in dettagli che potrebbero influenzarci? 205 00:14:27,790 --> 00:14:31,880 Tratta di argomenti come la vita, la morte e il tempo degli esseri viventi. 206 00:14:34,750 --> 00:14:39,580 Illustra come appropriarsi dell'energia vitale e del potere magico altrui, 207 00:14:39,580 --> 00:14:43,570 come creare esseri immortali, come distruggerli, 208 00:14:44,060 --> 00:14:46,860 e come riportare in vita i morti. 209 00:14:47,310 --> 00:14:48,970 Capisco. 210 00:14:48,970 --> 00:14:51,170 Non mi stupisce sia stato proibito. 211 00:14:52,130 --> 00:14:55,130 Perché ha voluto leggerlo? 212 00:14:55,390 --> 00:14:57,600 Perché mi interessava. 213 00:14:58,170 --> 00:15:01,160 Ma alla fine per me si è rivelato inutile. 214 00:15:01,550 --> 00:15:05,670 E anche se un essere umano lo leggesse, pagherebbe comunque un caro prezzo. 215 00:15:06,330 --> 00:15:11,930 Rivelando queste informazioni, conta di sviare da lui qualunque sospetto. 216 00:15:12,450 --> 00:15:14,510 Le sono infinitamente grata. 217 00:15:14,510 --> 00:15:16,050 Ci è stato di grande aiuto. 218 00:15:16,700 --> 00:15:20,890 Continueremo le ricerche sia all'interno che all'esterno del College. 219 00:15:21,260 --> 00:15:25,410 Se doveste notare qualcosa o scovare qualche informazione, vi prego di comunicarcelo. 220 00:15:25,820 --> 00:15:29,340 Trattandosi di un libro in grado di causare danni agli esseri umani, 221 00:15:29,340 --> 00:15:32,370 è possibile che si verifichino degli incidenti. 222 00:15:32,780 --> 00:15:35,570 In tal caso, richiederemo la vostra collaborazione. 223 00:15:36,010 --> 00:15:37,730 Tenetelo bene a mente. 224 00:15:38,070 --> 00:15:39,420 Vaaa bene! 225 00:15:39,420 --> 00:15:40,230 Insomma! 226 00:15:40,230 --> 00:15:42,470 Non è il momento di sfoggiare il vostro spirito libero! 227 00:15:42,470 --> 00:15:43,830 Prendete sul serio la questione! 228 00:15:43,830 --> 00:15:46,670 Mi scusi, c'è un'altra cosa. 229 00:15:46,670 --> 00:15:49,050 Riguarda i resti del falso libro. 230 00:15:49,540 --> 00:15:51,670 Abbiamo scoperto che la copertina 231 00:15:51,670 --> 00:15:55,670 e alcune altre parti del volume erano intessute con una speciale tela di ragno. 232 00:15:55,670 --> 00:15:57,020 Tela di ragno? 233 00:15:58,540 --> 00:16:01,510 Possibile che i ragni della famiglia Webster esistano ancora? 234 00:16:05,230 --> 00:16:07,400 Non è da escludere. 235 00:16:07,900 --> 00:16:09,530 Vi prego di fare in modo 236 00:16:09,970 --> 00:16:15,080 che queste informazioni non giungano all'orecchio della nostra studentessa, Lucy Webster. 237 00:16:17,250 --> 00:16:18,360 Detto questo... 238 00:16:18,750 --> 00:16:21,330 Agite tutti con la massima prudenza. 239 00:16:22,120 --> 00:16:25,390 E vedete di non perdervi nelle vostre ricerche, mi raccomando. 240 00:16:31,340 --> 00:16:33,800 Cos'è questa storia dei ragni della famiglia Webster? 241 00:16:35,190 --> 00:16:36,490 Ah, giusto. 242 00:16:36,490 --> 00:16:39,260 Lei è un mago, quindi non può saperlo. 243 00:16:39,930 --> 00:16:40,970 I Webster... 244 00:16:40,970 --> 00:16:42,360 Signor Ainsworth. 245 00:16:50,850 --> 00:16:52,290 È un piacere conoscerla. 246 00:16:52,290 --> 00:16:54,480 Io sono Simeon Paladilhe. 247 00:16:54,480 --> 00:16:57,790 Quando ho saputo dell'arrivo di un mago mi sono incuriosito. 248 00:16:57,790 --> 00:16:59,870 Oh, quindi è lei il mago? 249 00:17:00,610 --> 00:17:02,710 Mi hanno detto che usa una tecnica illusoria. 250 00:17:02,710 --> 00:17:05,700 Incredibile, non c'è la minima traccia di imperfezioni! 251 00:17:05,700 --> 00:17:08,380 È vero che i maghi possono anche trasformarsi? 252 00:17:10,410 --> 00:17:11,270 È un teschio! 253 00:17:11,270 --> 00:17:12,850 Di un cane? Di un lupo? 254 00:17:12,850 --> 00:17:14,180 Inghiotte il cibo per intero? 255 00:17:14,450 --> 00:17:16,770 Insomma, smettetela! Mi aveva fatto una domanda! 256 00:17:17,130 --> 00:17:18,360 Una domanda? 257 00:17:18,920 --> 00:17:22,940 Non sa nulla della tragedia dei Webster. 258 00:17:29,580 --> 00:17:31,370 La tragedia dei Webster... 259 00:17:32,310 --> 00:17:35,670 È una storia che potrebbe capitare a chiunque di noi. 260 00:17:36,450 --> 00:17:41,710 I Webster si guadagnavano da vivere con la produzione e la copia di testi di stregoneria. 261 00:17:42,300 --> 00:17:45,740 I libri creati da loro erano praticamente identici agli originali, 262 00:17:45,740 --> 00:17:47,500 ed erano molto famosi per questo. 263 00:17:47,920 --> 00:17:51,960 Erano rinomati anche per i ragni che allevavano. 264 00:17:52,320 --> 00:17:53,250 Ragni? 265 00:17:54,000 --> 00:17:57,380 Pare che mischiassero nelle pagine il filo tessuto dai loro ragni, 266 00:17:57,380 --> 00:18:00,430 e che lo usassero anche per la rilegatura. 267 00:18:02,230 --> 00:18:04,760 Non hanno mai svelato a nessuno i loro segreti. 268 00:18:04,760 --> 00:18:06,440 Sono solo supposizioni. 269 00:18:06,910 --> 00:18:13,460 Otto anni fa, tutti i membri della famiglia Webster, ad eccezione di uno, sono stati assassinati. 270 00:18:13,820 --> 00:18:15,980 Nessuno sa chi sia stato. 271 00:18:16,440 --> 00:18:20,220 La ragazza sopravvissuta ora frequenta il College, 272 00:18:20,220 --> 00:18:22,840 mentre i ragni sembra siano stati fatti sparire tutti. 273 00:18:24,260 --> 00:18:26,870 Si dice anche che tra di loro vi fosse una spia. 274 00:18:26,870 --> 00:18:28,900 Ma anche questa è solo una supposizione. 275 00:18:29,870 --> 00:18:32,710 Pare che il primogenito, che avrebbe dovuto assumere il comando, 276 00:18:33,110 --> 00:18:35,530 non fosse in grado di manipolare il proprio potere magico, 277 00:18:35,530 --> 00:18:37,740 e per questo era stato cacciato dalla famiglia. 278 00:18:43,510 --> 00:18:48,530 Sono in molti a essere al corrente di questo fattaccio, ma nessuno ne parla volentieri. 279 00:18:48,920 --> 00:18:51,310 La prego di mantenere anche lei il riserbo. 280 00:18:51,920 --> 00:18:52,930 D'accordo. 281 00:18:54,750 --> 00:18:55,940 Grazie. 282 00:18:57,870 --> 00:18:59,350 Non c'è di che. 283 00:18:59,350 --> 00:19:00,610 È una brava persona. 284 00:19:00,610 --> 00:19:02,400 Brava a tal punto da ringraziare. 285 00:19:02,970 --> 00:19:04,270 Alla prossima, allora. 286 00:19:07,910 --> 00:19:12,670 Sembra che le persone che frequentano questo posto non badino molto a quelli come me. 287 00:19:13,120 --> 00:19:14,580 Si riferisce al suo aspetto? 288 00:19:14,580 --> 00:19:15,630 Più o meno. 289 00:19:15,630 --> 00:19:19,460 Al mondo esistono ancora un sacco di persone che le parlerebbero alle spalle. 290 00:19:19,460 --> 00:19:22,060 Qua dentro, però, uno come lei è normale. 291 00:19:22,060 --> 00:19:24,350 Basta lavorare come si deve per avere l'appoggio degli altri. 292 00:19:24,970 --> 00:19:28,590 Sono certo che anche lei apprezzerà vivere in questo posto. 293 00:19:31,160 --> 00:19:32,070 Alla prossima. 294 00:19:35,510 --> 00:19:38,150 Quello era Simeon Paladilhe. 295 00:19:38,150 --> 00:19:40,170 Studia la stregoneria del suono. 296 00:19:40,540 --> 00:19:42,590 È uno con cui è facile attaccar bottone, non trova? 297 00:19:45,130 --> 00:19:48,020 Se le interessa, perché non prova a farselo amico? 298 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 "Amico"? 299 00:19:50,780 --> 00:19:53,910 Chise parla spesso dei suoi amici. 300 00:19:54,710 --> 00:19:58,090 Ma io faccio fatica ad afferrare il concetto. 301 00:19:58,090 --> 00:20:00,270 Un amico è diverso da un conoscente? 302 00:20:00,270 --> 00:20:02,840 Un conoscente è solo uno che si conosce, no? 303 00:20:02,840 --> 00:20:05,100 Un amico è qualcosa di più unico. 304 00:20:05,570 --> 00:20:08,180 Non che io ne abbia poi così tanti, però... 305 00:20:09,790 --> 00:20:13,370 Che ne dice se noi due diventassimo amici? 306 00:20:17,570 --> 00:20:19,470 Preferisco evitare. 307 00:21:10,210 --> 00:21:11,730 Guarda che occhiaie. 308 00:21:18,180 --> 00:21:19,480 Cos'è, sei scemo? 309 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 So bene... 310 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 che mi disprezzi. 311 00:21:32,060 --> 00:21:35,510 Mi ha detto che dentro al College non aveva bisogno di protezione, 312 00:21:35,510 --> 00:21:37,380 ma non mi fido poi così tanto. 313 00:21:38,060 --> 00:21:40,260 Accidenti, le sigarette... 314 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 La guardia è stata sistemata. 315 00:22:18,490 --> 00:22:21,230 Sbrighiamoci a sistemare quelli che ancora dobbiamo cacciare 316 00:22:21,950 --> 00:22:23,460 e riprendiamoci ciò che è nostro.