1
00:00:04,050 --> 00:00:05,770
Mi prendo qualche giorno libero.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,420
Pare che un mio famigliare sia stato male.
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,250
Un famigliare?
4
00:00:11,340 --> 00:00:14,260
Piantala e portami subito all'aeroporto.
5
00:02:02,480 --> 00:02:03,440
Ehilà.
6
00:02:03,800 --> 00:02:04,600
Ehilà.
7
00:02:05,180 --> 00:02:06,640
Lucy non si è ancora ripresa?
8
00:02:09,340 --> 00:02:11,720
È in queste condizioni già da dieci giorni.
9
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
Già.
10
00:02:13,870 --> 00:02:15,450
Tu invece stai bene, Chise?
11
00:02:15,780 --> 00:02:17,800
Hai continuato a vegliare su di lei.
12
00:02:17,800 --> 00:02:19,780
Tranquillo, io sto bene.
13
00:02:20,350 --> 00:02:25,480
Forse è meglio continuare a tacere che
ho ancora un sacco di potere magico da poter cedere.
14
00:02:27,700 --> 00:02:29,910
Zoe, sei arrivato?
15
00:02:29,910 --> 00:02:31,210
Sì, eccomi!
16
00:02:31,840 --> 00:02:33,050
Devo andare.
17
00:02:33,050 --> 00:02:34,620
La solita visita medica?
18
00:02:34,620 --> 00:02:35,450
Sì.
19
00:02:35,450 --> 00:02:36,860
Vedi di non esagerare, ok?
20
00:02:37,210 --> 00:02:38,300
Grazie.
21
00:02:46,260 --> 00:02:47,860
Speriamo stia bene...
22
00:02:48,280 --> 00:02:50,150
Lo dici tutti i giorni.
23
00:02:55,680 --> 00:02:57,410
È che sono preoccupata.
24
00:02:57,850 --> 00:03:01,250
Non sappiamo ancora per quale motivo
abbia perso di colpo il suo potere magico.
25
00:03:02,940 --> 00:03:06,490
Di' un po', cosa si prova a sentirsi "preoccupati"?
26
00:03:07,030 --> 00:03:10,470
Hai la mente confusa, lo stomaco si agita...
27
00:03:10,470 --> 00:03:13,140
e continui a pensare il peggio per il futuro.
28
00:03:13,640 --> 00:03:14,740
Più o meno...
29
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
Provi paura?
30
00:03:17,300 --> 00:03:19,640
Anche la paura fa la sua parte.
31
00:03:21,020 --> 00:03:25,310
È come quando tu non ti svegliavi
e io non riuscivo a pensare ad altro?
32
00:03:27,590 --> 00:03:29,430
Provi interesse per questa ragazza?
33
00:03:29,430 --> 00:03:32,470
Più che interesse,
diciamo che sono preoccupata per lei.
34
00:03:36,500 --> 00:03:37,840
Elias...
35
00:03:37,840 --> 00:03:38,870
Cosa c'è?
36
00:03:38,870 --> 00:03:42,100
Lo sa che lei e Lucy avete due ruoli diversi, vero?
37
00:03:42,100 --> 00:03:43,990
Sì, lo so.
38
00:03:44,420 --> 00:03:46,420
E tu invece la sai una cosa?
39
00:03:46,890 --> 00:03:51,120
Ritengo con un buon margine di certezza
di essere quello che più si preoccupa per te.
40
00:03:51,560 --> 00:03:55,320
Quando sei tornata a casa,
mi sono sentito gelare dentro.
41
00:03:57,150 --> 00:03:58,840
Che è successo ai tuoi capelli?
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,370
Sono a casa.
43
00:04:00,370 --> 00:04:01,650
Bentornata.
44
00:04:01,650 --> 00:04:03,570
Che è successo ai tuoi capelli?
45
00:04:03,570 --> 00:04:05,630
Può chiedere a lui.
46
00:04:06,230 --> 00:04:08,080
Sono a casa, me stesso.
47
00:04:08,080 --> 00:04:09,530
Bentornato, me stesso.
48
00:04:14,690 --> 00:04:17,800
Certo che sai proprio come metterti nei guai.
49
00:04:17,800 --> 00:04:19,690
Non posso lasciarti sola nemmeno un istante.
50
00:04:19,970 --> 00:04:22,980
S-Stavolta, però,
c'è stato davvero poco da fare.
51
00:04:22,980 --> 00:04:24,160
Beh...
52
00:04:24,160 --> 00:04:25,690
Sì, non hai torto.
53
00:04:26,070 --> 00:04:30,960
Comunque dovresti evitare iniziative
come andare a cercare altre persone da sola.
54
00:04:31,380 --> 00:04:32,530
Lo so...
55
00:04:34,160 --> 00:04:34,960
Però...
56
00:04:35,540 --> 00:04:39,700
Come mago,
ritengo non sia stata una decisione sbagliata.
57
00:04:40,300 --> 00:04:42,720
G-Grazie mille.
58
00:04:43,600 --> 00:04:44,840
Comunque sia...
59
00:04:45,510 --> 00:04:49,150
È strano che tu abbia agito
nello stesso modo in cui avrei agito io.
60
00:04:49,590 --> 00:04:53,330
Ecco... Nemmeno io so bene perché l'ho fatto...
61
00:04:53,900 --> 00:04:59,110
Ho avuto l'impressione
di sentire una voce che veniva dal profondo.
62
00:05:07,770 --> 00:05:08,990
E quindi...
63
00:05:09,400 --> 00:05:11,800
è per questo che sei venuta a trovarmi?
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,450
Buonanotte.
65
00:05:17,190 --> 00:05:21,510
Beh, tu sei quello con più esperienza,
quando si parla di avere qualcun altro dentro di sé.
66
00:05:21,860 --> 00:05:26,170
Di' un po'... perché sono l'unico
con cui ti comporti in modo tanto sfacciato?
67
00:05:27,320 --> 00:05:31,140
Beh? Secondo te che cos'era quella voce?
68
00:05:37,500 --> 00:05:38,980
Nulla di buono.
69
00:05:42,780 --> 00:05:46,660
Cercare di fermare qualcuno che vuole ucciderti
70
00:05:47,450 --> 00:05:48,610
è un atto malvagio?
71
00:05:49,900 --> 00:05:52,620
Credo non ci fosse bisogno di arrivare a tanto.
72
00:05:53,440 --> 00:05:54,620
Però...
73
00:05:54,910 --> 00:05:57,180
mi ha detto che non c'era altra scelta.
74
00:05:57,970 --> 00:06:00,400
Puoi pentirtene perché sei ancora viva.
75
00:06:02,670 --> 00:06:03,860
Oh, beh.
76
00:06:03,860 --> 00:06:07,740
Visto come sei ora,
dubito che tu possa morire tanto facilmente.
77
00:06:08,120 --> 00:06:11,220
Quella era la voce del drago?
78
00:06:11,220 --> 00:06:12,130
Oppure...
79
00:06:12,130 --> 00:06:13,320
Chi può dirlo?
80
00:06:13,700 --> 00:06:15,110
Una cosa è certa.
81
00:06:16,660 --> 00:06:20,270
Quella voce veniva indubbiamente da dentro di te.
82
00:06:26,710 --> 00:06:28,380
Ho sonno.
83
00:06:28,380 --> 00:06:29,350
Vattene.
84
00:06:32,620 --> 00:06:33,630
Grazie.
85
00:06:42,470 --> 00:06:47,910
Hai udito la folle voce di un drago
che malediceva il genere umano.
86
00:06:49,280 --> 00:06:51,710
Hai avuto un assaggio del mio passato.
87
00:06:52,700 --> 00:06:55,420
Hai visto l'origine dell'astio e della malignità.
88
00:06:57,640 --> 00:07:02,190
Guidata da quella voce,
hai appreso come far del male al prossimo.
89
00:07:03,530 --> 00:07:06,710
Ora che hai scoperto
di poter mostrare le zanne ai tuoi avversari,
90
00:07:08,830 --> 00:07:13,720
vada come vada, non potrai più
tornare al tempo in cui ignoravi tutto questo.
91
00:07:16,110 --> 00:07:18,910
Sei andata a chiedere consiglio a Cartaphilus.
92
00:07:19,690 --> 00:07:22,300
Eppure sono io il tuo maestro.
93
00:07:22,300 --> 00:07:23,130
Lo so, ma...
94
00:07:23,130 --> 00:07:25,350
ho pensato fosse meglio
rivolgersi a chi se ne intende.
95
00:07:25,810 --> 00:07:27,010
Buongiorno.
96
00:07:33,270 --> 00:07:34,520
Signor Seth?
97
00:07:34,520 --> 00:07:36,060
Oh? Signorina Chise.
98
00:07:36,590 --> 00:07:38,210
Cosa ci fa qui?
99
00:07:38,210 --> 00:07:40,910
Sto frequentando il College.
100
00:07:40,910 --> 00:07:42,670
Lei invece perché è qui?
101
00:07:43,250 --> 00:07:45,790
Mi hanno detto che un mio famigliare è stato male.
102
00:07:45,790 --> 00:07:47,930
Lei è Seth Noel, giusto?
103
00:07:48,360 --> 00:07:52,270
Se non sbaglio, l'avevo contattata
il giorno dopo l'esercitazione.
104
00:07:52,610 --> 00:07:55,820
Mi dispiace, ero oberato di lavoro.
105
00:07:55,820 --> 00:07:57,940
Come sta mia sorella Lucy?
106
00:07:58,720 --> 00:08:00,850
Non si è ancora risvegliata.
107
00:08:01,930 --> 00:08:04,270
Lei è il fratello di Lucy?
108
00:08:04,270 --> 00:08:06,320
Oh, voi due vi conoscete?
109
00:08:06,730 --> 00:08:08,340
Siamo compagne di stanza.
110
00:08:08,340 --> 00:08:09,760
Ma guarda...
111
00:08:10,360 --> 00:08:12,560
Le illustro la situazione di sua sorella.
112
00:08:13,010 --> 00:08:14,310
Da questa parte, prego.
113
00:08:15,060 --> 00:08:16,970
Anche se non è facile avere a che fare con lei,
114
00:08:17,540 --> 00:08:19,240
spero possiate andare d'accordo.
115
00:08:26,150 --> 00:08:28,140
Quindi sono fratelli...
116
00:08:33,620 --> 00:08:34,710
Lucy!
117
00:09:06,230 --> 00:09:07,220
Ridatemeli!
118
00:09:08,180 --> 00:09:11,400
Ridatemi tutti quanti! Ridatemi i nostri ragni!
119
00:09:21,400 --> 00:09:22,540
Chise?
120
00:09:23,550 --> 00:09:24,660
Lucy!
121
00:09:24,940 --> 00:09:26,320
Ti sei ripresa!
122
00:09:30,230 --> 00:09:32,930
C-Cosa ci fai tu qui?
123
00:09:33,370 --> 00:09:36,380
Mi hanno detto che sei svenuta
durante un'esercitazione.
124
00:09:36,820 --> 00:09:39,170
Sei rimasta incosciente per dieci giorni.
125
00:09:39,740 --> 00:09:40,990
Dieci giorni?
126
00:09:42,490 --> 00:09:43,630
Vattene.
127
00:09:44,320 --> 00:09:45,730
Vattene via!
128
00:09:45,000 --> 00:09:46,760
Non puoi ancora alzarti!
129
00:09:45,730 --> 00:09:46,760
Sparisci!
130
00:09:47,420 --> 00:09:50,650
Non voglio che un perdente come te
si preoccupi per me!
131
00:09:51,000 --> 00:09:53,270
Vattene... subi...
132
00:09:53,270 --> 00:09:54,530
Lucy!
133
00:09:59,490 --> 00:10:01,370
Resterò per un po' con lei.
134
00:10:01,700 --> 00:10:03,780
Non si è ancora ripresa del tutto.
135
00:10:17,220 --> 00:10:19,380
Chissà che cos'era...
136
00:10:22,130 --> 00:10:24,300
C'è odore di arancia e lavanda.
137
00:10:24,740 --> 00:10:25,880
Philomela?
138
00:10:38,630 --> 00:10:40,500
Ti stavi esercitando?
139
00:10:40,880 --> 00:10:42,530
S-Sì.
140
00:10:43,200 --> 00:10:45,070
S-Scusami.
141
00:10:45,070 --> 00:10:47,010
Ti ho colto alla sprovvista.
142
00:10:49,040 --> 00:10:52,910
A quanto pare hai ancora con te il pot-pourri.
143
00:10:52,910 --> 00:10:54,000
Il tè invece com'era?
144
00:10:54,000 --> 00:10:55,220
Andava bene?
145
00:10:55,890 --> 00:10:57,270
Sì.
146
00:10:57,660 --> 00:11:01,080
Se il profumo dovesse svanire, avvisami.
147
00:11:01,080 --> 00:11:02,550
Te ne farò uno nuovo.
148
00:11:05,900 --> 00:11:09,130
Perché ti preoccupi tanto per me?
149
00:11:10,020 --> 00:11:11,680
Non saprei...
150
00:11:11,680 --> 00:11:12,740
Scusa.
151
00:11:12,740 --> 00:11:13,650
Ecco...
152
00:11:14,160 --> 00:11:16,870
Il fatto è che mi viene voglia di parlare con te.
153
00:11:17,570 --> 00:11:18,280
Ehm...
154
00:11:18,280 --> 00:11:20,920
Se ti dà fastidio, posso anche smettere di farlo.
155
00:11:27,890 --> 00:11:28,820
Scusa...
156
00:11:29,600 --> 00:11:33,050
È che non sono abituata
a parlare in pubblico.
157
00:11:34,520 --> 00:11:39,300
Se però... saremo solo noi due...
per me non c'è problema.
158
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
D'accordo.
159
00:11:41,890 --> 00:11:43,550
Allora alla prossima.
160
00:11:47,020 --> 00:11:47,890
Chise!
161
00:11:48,360 --> 00:11:49,810
Isaac, Rian.
162
00:11:51,180 --> 00:11:52,240
Capisco.
163
00:11:52,240 --> 00:11:53,440
È perché sono arrivati loro due.
164
00:11:55,160 --> 00:11:56,290
Come sta Lucy?
165
00:11:56,650 --> 00:12:00,000
Prima ha riaperto gli occhi,
ma si è riaddormentata subito.
166
00:12:00,400 --> 00:12:01,380
Capisco.
167
00:12:01,380 --> 00:12:02,230
Meno male.
168
00:12:03,090 --> 00:12:04,740
Come sarebbe a dire?!
169
00:12:04,990 --> 00:12:08,920
C'è annotato che è stato portato fuori dall'archivio
dei testi proibiti o usato per qualche esperimento?!
170
00:12:09,220 --> 00:12:10,950
Chi di voi si è occupato delle verifiche?!
171
00:12:11,310 --> 00:12:13,680
Durante i controlli di routine
non abbiamo notato nulla.
172
00:12:14,480 --> 00:12:16,730
Allora perché è finito in polvere?!
173
00:12:17,640 --> 00:12:18,950
Non è possibile...
174
00:12:19,330 --> 00:12:22,050
È stato sostituito con un falso?!
175
00:12:39,200 --> 00:12:42,820
Vi sono grata per la vostra presenza qui,
colleghi professori.
176
00:12:43,400 --> 00:12:46,400
Ci è capitata tra le mani
una faccenda piuttosto urgente.
177
00:12:47,370 --> 00:12:50,830
Durante l'ispezione odierna
dell'archivio dei testi proibiti,
178
00:12:50,830 --> 00:12:54,810
abbiamo trovato uno dei libri
dell'archivio cinque completamente distrutto.
179
00:12:54,810 --> 00:12:55,840
Dice davvero?
180
00:12:55,840 --> 00:12:57,630
Nonostante fosse nell'archivio?
181
00:12:58,440 --> 00:13:03,640
In seguito alle nostre indagini,
abbiamo stabilito che il libro distrutto era un falso.
182
00:13:06,890 --> 00:13:12,250
Significa che il libro in archivio
è sempre stato un falso?
183
00:13:12,250 --> 00:13:15,020
Oppure è stato scambiato di recente?
184
00:13:15,200 --> 00:13:18,790
Riteniamo sia stato sostituito recentemente.
185
00:13:18,790 --> 00:13:20,910
Di cosa trattava il libro in questione?
186
00:13:20,910 --> 00:13:21,890
Qual è il titolo?
187
00:13:21,890 --> 00:13:23,510
È pericoloso?
188
00:13:23,510 --> 00:13:26,290
È un testo originale o una riproduzione?
189
00:13:26,290 --> 00:13:28,170
Ecco, dunque...
190
00:13:28,980 --> 00:13:32,360
Il libro in questione è
"Il Testamento di Carnamagos".
191
00:13:35,990 --> 00:13:38,470
Sbaglio o è il titolo del libro che tu...
192
00:13:38,810 --> 00:13:42,960
Pare sia sufficiente sfogliarlo
per esserne influenzati.
193
00:13:42,960 --> 00:13:46,430
Nemmeno noi bibliotecari siamo in grado
di stabilire con certezza il suo contenuto.
194
00:13:46,730 --> 00:13:50,180
Dato che il libro che si trovava qui
era una riproduzione,
195
00:13:50,180 --> 00:13:53,430
non pensiamo possa avere
lo stesso effetto dell'originale, ma...
196
00:13:53,630 --> 00:13:58,220
Detto francamente, non sappiamo con certezza
quanto possa essere pericoloso.
197
00:13:58,830 --> 00:14:02,150
Ho già letto quel libro in passato.
198
00:14:02,150 --> 00:14:04,120
Ehi, ehi, ehi, ehi!
199
00:14:04,390 --> 00:14:05,610
L'ha letto?
200
00:14:05,870 --> 00:14:08,560
Tempo fa mi è stato prestato da un mio conoscente.
201
00:14:09,240 --> 00:14:13,670
Ne ho ricavato delle nuove conoscenze ma,
non potendole mettere in pratica,
202
00:14:13,670 --> 00:14:15,520
l'ho restituito subito.
203
00:14:15,910 --> 00:14:18,370
Non è esattamente una menzogna...
204
00:14:18,370 --> 00:14:22,580
Ci illustrerebbe il contenuto,
senza entrare in dettagli che potrebbero influenzarci?
205
00:14:27,790 --> 00:14:31,880
Tratta di argomenti come la vita,
la morte e il tempo degli esseri viventi.
206
00:14:34,750 --> 00:14:39,580
Illustra come appropriarsi dell'energia vitale e del potere magico altrui,
207
00:14:39,580 --> 00:14:43,570
come creare esseri immortali, come distruggerli,
208
00:14:44,060 --> 00:14:46,860
e come riportare in vita i morti.
209
00:14:47,310 --> 00:14:48,970
Capisco.
210
00:14:48,970 --> 00:14:51,170
Non mi stupisce sia stato proibito.
211
00:14:52,130 --> 00:14:55,130
Perché ha voluto leggerlo?
212
00:14:55,390 --> 00:14:57,600
Perché mi interessava.
213
00:14:58,170 --> 00:15:01,160
Ma alla fine per me si è rivelato inutile.
214
00:15:01,550 --> 00:15:05,670
E anche se un essere umano lo leggesse,
pagherebbe comunque un caro prezzo.
215
00:15:06,330 --> 00:15:11,930
Rivelando queste informazioni,
conta di sviare da lui qualunque sospetto.
216
00:15:12,450 --> 00:15:14,510
Le sono infinitamente grata.
217
00:15:14,510 --> 00:15:16,050
Ci è stato di grande aiuto.
218
00:15:16,700 --> 00:15:20,890
Continueremo le ricerche
sia all'interno che all'esterno del College.
219
00:15:21,260 --> 00:15:25,410
Se doveste notare qualcosa o scovare
qualche informazione, vi prego di comunicarcelo.
220
00:15:25,820 --> 00:15:29,340
Trattandosi di un libro
in grado di causare danni agli esseri umani,
221
00:15:29,340 --> 00:15:32,370
è possibile che si verifichino degli incidenti.
222
00:15:32,780 --> 00:15:35,570
In tal caso, richiederemo la vostra collaborazione.
223
00:15:36,010 --> 00:15:37,730
Tenetelo bene a mente.
224
00:15:38,070 --> 00:15:39,420
Vaaa bene!
225
00:15:39,420 --> 00:15:40,230
Insomma!
226
00:15:40,230 --> 00:15:42,470
Non è il momento di sfoggiare il vostro spirito libero!
227
00:15:42,470 --> 00:15:43,830
Prendete sul serio la questione!
228
00:15:43,830 --> 00:15:46,670
Mi scusi, c'è un'altra cosa.
229
00:15:46,670 --> 00:15:49,050
Riguarda i resti del falso libro.
230
00:15:49,540 --> 00:15:51,670
Abbiamo scoperto che la copertina
231
00:15:51,670 --> 00:15:55,670
e alcune altre parti del volume
erano intessute con una speciale tela di ragno.
232
00:15:55,670 --> 00:15:57,020
Tela di ragno?
233
00:15:58,540 --> 00:16:01,510
Possibile che i ragni
della famiglia Webster esistano ancora?
234
00:16:05,230 --> 00:16:07,400
Non è da escludere.
235
00:16:07,900 --> 00:16:09,530
Vi prego di fare in modo
236
00:16:09,970 --> 00:16:15,080
che queste informazioni non giungano all'orecchio
della nostra studentessa, Lucy Webster.
237
00:16:17,250 --> 00:16:18,360
Detto questo...
238
00:16:18,750 --> 00:16:21,330
Agite tutti con la massima prudenza.
239
00:16:22,120 --> 00:16:25,390
E vedete di non perdervi
nelle vostre ricerche, mi raccomando.
240
00:16:31,340 --> 00:16:33,800
Cos'è questa storia
dei ragni della famiglia Webster?
241
00:16:35,190 --> 00:16:36,490
Ah, giusto.
242
00:16:36,490 --> 00:16:39,260
Lei è un mago, quindi non può saperlo.
243
00:16:39,930 --> 00:16:40,970
I Webster...
244
00:16:40,970 --> 00:16:42,360
Signor Ainsworth.
245
00:16:50,850 --> 00:16:52,290
È un piacere conoscerla.
246
00:16:52,290 --> 00:16:54,480
Io sono Simeon Paladilhe.
247
00:16:54,480 --> 00:16:57,790
Quando ho saputo dell'arrivo di un mago
mi sono incuriosito.
248
00:16:57,790 --> 00:16:59,870
Oh, quindi è lei il mago?
249
00:17:00,610 --> 00:17:02,710
Mi hanno detto che usa una tecnica illusoria.
250
00:17:02,710 --> 00:17:05,700
Incredibile, non c'è la minima traccia di imperfezioni!
251
00:17:05,700 --> 00:17:08,380
È vero che i maghi possono anche trasformarsi?
252
00:17:10,410 --> 00:17:11,270
È un teschio!
253
00:17:11,270 --> 00:17:12,850
Di un cane? Di un lupo?
254
00:17:12,850 --> 00:17:14,180
Inghiotte il cibo per intero?
255
00:17:14,450 --> 00:17:16,770
Insomma, smettetela!
Mi aveva fatto una domanda!
256
00:17:17,130 --> 00:17:18,360
Una domanda?
257
00:17:18,920 --> 00:17:22,940
Non sa nulla della tragedia dei Webster.
258
00:17:29,580 --> 00:17:31,370
La tragedia dei Webster...
259
00:17:32,310 --> 00:17:35,670
È una storia che potrebbe capitare
a chiunque di noi.
260
00:17:36,450 --> 00:17:41,710
I Webster si guadagnavano da vivere
con la produzione e la copia di testi di stregoneria.
261
00:17:42,300 --> 00:17:45,740
I libri creati da loro
erano praticamente identici agli originali,
262
00:17:45,740 --> 00:17:47,500
ed erano molto famosi per questo.
263
00:17:47,920 --> 00:17:51,960
Erano rinomati anche per i ragni che allevavano.
264
00:17:52,320 --> 00:17:53,250
Ragni?
265
00:17:54,000 --> 00:17:57,380
Pare che mischiassero nelle pagine
il filo tessuto dai loro ragni,
266
00:17:57,380 --> 00:18:00,430
e che lo usassero anche per la rilegatura.
267
00:18:02,230 --> 00:18:04,760
Non hanno mai svelato a nessuno i loro segreti.
268
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
Sono solo supposizioni.
269
00:18:06,910 --> 00:18:13,460
Otto anni fa, tutti i membri della famiglia Webster,
ad eccezione di uno, sono stati assassinati.
270
00:18:13,820 --> 00:18:15,980
Nessuno sa chi sia stato.
271
00:18:16,440 --> 00:18:20,220
La ragazza sopravvissuta
ora frequenta il College,
272
00:18:20,220 --> 00:18:22,840
mentre i ragni
sembra siano stati fatti sparire tutti.
273
00:18:24,260 --> 00:18:26,870
Si dice anche che tra di loro vi fosse una spia.
274
00:18:26,870 --> 00:18:28,900
Ma anche questa è solo una supposizione.
275
00:18:29,870 --> 00:18:32,710
Pare che il primogenito,
che avrebbe dovuto assumere il comando,
276
00:18:33,110 --> 00:18:35,530
non fosse in grado di manipolare
il proprio potere magico,
277
00:18:35,530 --> 00:18:37,740
e per questo era stato cacciato dalla famiglia.
278
00:18:43,510 --> 00:18:48,530
Sono in molti a essere al corrente
di questo fattaccio, ma nessuno ne parla volentieri.
279
00:18:48,920 --> 00:18:51,310
La prego di mantenere anche lei il riserbo.
280
00:18:51,920 --> 00:18:52,930
D'accordo.
281
00:18:54,750 --> 00:18:55,940
Grazie.
282
00:18:57,870 --> 00:18:59,350
Non c'è di che.
283
00:18:59,350 --> 00:19:00,610
È una brava persona.
284
00:19:00,610 --> 00:19:02,400
Brava a tal punto da ringraziare.
285
00:19:02,970 --> 00:19:04,270
Alla prossima, allora.
286
00:19:07,910 --> 00:19:12,670
Sembra che le persone che frequentano
questo posto non badino molto a quelli come me.
287
00:19:13,120 --> 00:19:14,580
Si riferisce al suo aspetto?
288
00:19:14,580 --> 00:19:15,630
Più o meno.
289
00:19:15,630 --> 00:19:19,460
Al mondo esistono ancora un sacco di persone
che le parlerebbero alle spalle.
290
00:19:19,460 --> 00:19:22,060
Qua dentro, però, uno come lei è normale.
291
00:19:22,060 --> 00:19:24,350
Basta lavorare come si deve
per avere l'appoggio degli altri.
292
00:19:24,970 --> 00:19:28,590
Sono certo che anche lei
apprezzerà vivere in questo posto.
293
00:19:31,160 --> 00:19:32,070
Alla prossima.
294
00:19:35,510 --> 00:19:38,150
Quello era Simeon Paladilhe.
295
00:19:38,150 --> 00:19:40,170
Studia la stregoneria del suono.
296
00:19:40,540 --> 00:19:42,590
È uno con cui è facile attaccar bottone, non trova?
297
00:19:45,130 --> 00:19:48,020
Se le interessa,
perché non prova a farselo amico?
298
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
"Amico"?
299
00:19:50,780 --> 00:19:53,910
Chise parla spesso dei suoi amici.
300
00:19:54,710 --> 00:19:58,090
Ma io faccio fatica ad afferrare il concetto.
301
00:19:58,090 --> 00:20:00,270
Un amico è diverso da un conoscente?
302
00:20:00,270 --> 00:20:02,840
Un conoscente è solo uno che si conosce, no?
303
00:20:02,840 --> 00:20:05,100
Un amico è qualcosa di più unico.
304
00:20:05,570 --> 00:20:08,180
Non che io ne abbia poi così tanti, però...
305
00:20:09,790 --> 00:20:13,370
Che ne dice se noi due diventassimo amici?
306
00:20:17,570 --> 00:20:19,470
Preferisco evitare.
307
00:21:10,210 --> 00:21:11,730
Guarda che occhiaie.
308
00:21:18,180 --> 00:21:19,480
Cos'è, sei scemo?
309
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
So bene...
310
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
che mi disprezzi.
311
00:21:32,060 --> 00:21:35,510
Mi ha detto che dentro al College
non aveva bisogno di protezione,
312
00:21:35,510 --> 00:21:37,380
ma non mi fido poi così tanto.
313
00:21:38,060 --> 00:21:40,260
Accidenti, le sigarette...
314
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
La guardia è stata sistemata.
315
00:22:18,490 --> 00:22:21,230
Sbrighiamoci a sistemare
quelli che ancora dobbiamo cacciare
316
00:22:21,950 --> 00:22:23,460
e riprendiamoci ciò che è nostro.