1 00:00:14,640 --> 00:00:16,450 Je peux te parler ? 2 00:01:58,060 --> 00:02:00,160 Et si j’y allais avec toi ? 3 00:02:00,880 --> 00:02:02,010 Où ça ? 4 00:02:02,370 --> 00:02:03,970 Faire du camping. 5 00:02:04,580 --> 00:02:06,810 Vous n’avez pas des cours à assurer ? 6 00:02:07,380 --> 00:02:09,420 Seulement un en fin de journée. 7 00:02:09,560 --> 00:02:12,480 Quand bien même, je préférerais éviter. 8 00:02:13,140 --> 00:02:14,360 C’est un séjour 9 00:02:14,490 --> 00:02:18,340 pour apprendre à vivre seul ou en petit groupe en pleine nature. 10 00:02:18,790 --> 00:02:22,120 Si vous venez avec moi, je n’apprendrai rien du tout. 11 00:02:22,430 --> 00:02:25,660 Mais je serai invisible et je n’interviendrai pas. 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,040 Si je vous perçois, je vais me reposer sur vous. 13 00:02:29,730 --> 00:02:31,870 Je serai prudente, promis. 14 00:02:32,290 --> 00:02:33,040 D’accord ? 15 00:02:35,890 --> 00:02:38,670 En gros, il faudrait que je sois inutile ? 16 00:02:47,870 --> 00:02:50,580 J’ignorais qu’il pouvait se dédoubler… 17 00:02:51,710 --> 00:02:56,340 Je n’ai pas accès à ce que mon double voit et ressent, 18 00:02:56,480 --> 00:02:58,970 mais je récupérerai tout quand on sera réunis. 19 00:02:59,140 --> 00:03:03,560 Tant que je ne serai pas à nouveau entier, je resterai à la maison. 20 00:03:04,880 --> 00:03:06,700 C’est ce qu’il dit… 21 00:03:08,370 --> 00:03:09,270 Chise. 22 00:03:09,950 --> 00:03:11,870 Tiens, je t’ai pêché ces poissons. 23 00:03:14,100 --> 00:03:15,560 Tant pis… 24 00:03:23,420 --> 00:03:25,000 Il y a des tas de voisins 25 00:03:25,280 --> 00:03:27,570 et de membres du petit peuple. 26 00:03:28,240 --> 00:03:31,510 C’est vrai, la plupart des légendes à leur sujet 27 00:03:31,660 --> 00:03:35,810 ont pour origine l’Écosse et le nord de l’Angleterre. 28 00:03:37,120 --> 00:03:40,800 Le lien qui les unit aux humains est beaucoup plus fort ici. 29 00:03:42,660 --> 00:03:44,330 C’est assez apaisant. 30 00:03:46,840 --> 00:03:50,770 Mais je ne suis pas tranquille, j’ai les nerfs à fleur de peau. 31 00:03:50,900 --> 00:03:51,540 Chise ! 32 00:03:56,110 --> 00:03:59,420 On a assez de bois. Viens, on va faire des braises. 33 00:04:01,560 --> 00:04:03,100 OK, j’arrive. 34 00:04:03,650 --> 00:04:06,150 April, enfonce ce piquet. 35 00:04:06,300 --> 00:04:07,480 D’accord ! 36 00:04:09,100 --> 00:04:12,380 On racle, on racle… 37 00:04:18,100 --> 00:04:19,770 Ça ne prend pas du tout. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,860 Il faut être plus rapide. 39 00:04:22,780 --> 00:04:25,070 Dans le doute, fais plus de copeaux. 40 00:04:26,740 --> 00:04:29,080 Et avec une bonne étincelle… 41 00:04:32,660 --> 00:04:37,250 Oh, génial ! Tu pourras me laisser réessayer, demain ? 42 00:04:37,400 --> 00:04:38,840 Si tu veux. 43 00:04:39,150 --> 00:04:41,790 En échange, je vais chercher de l’eau. 44 00:04:52,260 --> 00:04:53,220 Un cheval ? 45 00:04:57,790 --> 00:05:00,150 Non, c’est un être surnaturel. 46 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 C’est un kelpie. 47 00:05:02,690 --> 00:05:05,270 Ou plutôt, un each uisge. 48 00:05:05,490 --> 00:05:06,910 Each uisge ? 49 00:05:07,480 --> 00:05:08,410 Oui. 50 00:05:08,620 --> 00:05:12,550 Il invite voyageurs et paysans imprudents à monter sur son dos. 51 00:05:12,710 --> 00:05:15,910 Puis il les noie au fond de l’eau pour les manger ensuite. 52 00:05:16,810 --> 00:05:19,220 Donc, interdit de le chevaucher. 53 00:05:20,710 --> 00:05:21,960 Je ne le ferai pas. 54 00:05:25,570 --> 00:05:26,660 La rivière… 55 00:05:27,600 --> 00:05:30,590 Je serai dans le lac en amont. 56 00:05:38,900 --> 00:05:40,360 Tu en as mis, du temps. 57 00:05:40,520 --> 00:05:44,230 Lucy, si jamais tu aperçois un cheval, ne monte pas sur son dos. 58 00:05:44,380 --> 00:05:45,240 Un cheval ? 59 00:05:50,640 --> 00:05:52,700 Le soleil se couche. 60 00:05:54,980 --> 00:05:57,780 Ses yeux ne sont pas ceux d’une humaine… 61 00:05:58,580 --> 00:06:02,210 Ils sont tous comme ça, les sorciers ? 62 00:06:29,300 --> 00:06:31,540 Je ne sais pas si ces rires 63 00:06:31,680 --> 00:06:34,220 sont ceux de mes camarades ou des voisins… 64 00:06:36,850 --> 00:06:38,560 On est là, Ruth et moi. 65 00:06:38,800 --> 00:06:39,420 Ouais. 66 00:06:40,130 --> 00:06:43,340 Je suis censée être venue seule en excursion… 67 00:07:00,690 --> 00:07:03,020 Mais bon… D’accord. 68 00:07:20,960 --> 00:07:22,750 Tous ces oiseaux… 69 00:07:35,860 --> 00:07:36,980 Bonjour. 70 00:07:37,540 --> 00:07:38,850 Bonjour… 71 00:07:39,050 --> 00:07:40,290 Tu t’es levée tôt. 72 00:07:41,440 --> 00:07:43,440 Pas plus que d’habitude. 73 00:07:43,600 --> 00:07:44,750 Ah bon. 74 00:07:45,680 --> 00:07:46,480 À plus tard. 75 00:07:46,900 --> 00:07:48,230 OK. 76 00:07:59,250 --> 00:08:02,620 Elle a toujours le pot-pourri que je lui avais offert. 77 00:08:03,740 --> 00:08:06,740 Dis-moi, pourquoi tu t’intéresses à elle ? 78 00:08:06,960 --> 00:08:07,920 C’est-à-dire ? 79 00:08:09,300 --> 00:08:10,800 Je parle de Sargent. 80 00:08:11,650 --> 00:08:13,170 Comment dire ? 81 00:08:14,480 --> 00:08:15,820 Tu n’as aucune raison ? 82 00:08:17,170 --> 00:08:21,270 J’ai de la sympathie pour elle. Enfin, quelque chose comme ça. 83 00:08:24,640 --> 00:08:27,420 J’aimerais pouvoir discuter davantage avec elle. 84 00:08:28,280 --> 00:08:29,350 Et toi, Lucy ? 85 00:08:29,490 --> 00:08:30,560 Moi, quoi ? 86 00:08:30,770 --> 00:08:32,860 On dirait que tu ne l’aimes pas trop. 87 00:08:33,310 --> 00:08:34,570 Je n’ai pas le droit ? 88 00:08:34,830 --> 00:08:35,800 Si. 89 00:08:36,120 --> 00:08:38,260 Je me demandais pour quelle raison. 90 00:08:38,770 --> 00:08:39,830 En fait… 91 00:08:41,070 --> 00:08:43,210 je déteste les magiciens, c’est tout. 92 00:08:44,320 --> 00:08:46,120 Pourquoi tu es au Collège, alors ? 93 00:08:50,300 --> 00:08:51,760 Le feu est éteint. 94 00:08:52,180 --> 00:08:56,290 Rallume-le pendant que je vais me laver le visage. 95 00:08:56,430 --> 00:08:57,210 D’accord. 96 00:09:43,970 --> 00:09:46,060 On repart déjà demain. 97 00:09:46,220 --> 00:09:47,140 Eh oui. 98 00:09:48,490 --> 00:09:50,580 C’est passé super vite. 99 00:09:52,490 --> 00:09:55,070 Dès notre retour, faudra se remettre au boulot. 100 00:09:56,180 --> 00:09:57,650 Tu aimes étudier ? 101 00:09:59,940 --> 00:10:03,250 J’ai plein de choses à faire, 102 00:10:03,690 --> 00:10:05,120 contrairement à toi. 103 00:10:06,140 --> 00:10:09,630 Moi aussi, j’ai une chose importante à faire. 104 00:10:10,630 --> 00:10:13,000 Mais je ne sais pas quand j’aurai terminé. 105 00:10:21,590 --> 00:10:24,850 Oh, allez ! T’en as trop dit, crache le morceau ! 106 00:10:28,920 --> 00:10:30,610 Bonne nuit, Lucy. 107 00:10:31,110 --> 00:10:32,230 Bonne nuit. 108 00:10:45,750 --> 00:10:46,940 Les toilettes… 109 00:11:17,860 --> 00:11:20,980 Qu’est-ce qui m’arrive ? J’ai la chair de poule. 110 00:11:21,780 --> 00:11:24,530 Tu es réveillée ? J’ai des frissons. 111 00:11:25,250 --> 00:11:26,400 Vous aussi, Elias ? 112 00:11:27,840 --> 00:11:28,750 Lucy ? 113 00:11:30,290 --> 00:11:32,580 Elle est sortie depuis un moment. 114 00:11:36,980 --> 00:11:38,960 Lucy ! Lucy ! 115 00:11:39,510 --> 00:11:40,740 Lucy ! 116 00:11:46,340 --> 00:11:48,620 Lucy ! Qu’est-ce qu’elle a ? 117 00:11:49,380 --> 00:11:51,570 On dirait qu’elle a épuisé son mana. 118 00:11:52,930 --> 00:11:57,340 Chez les humains, le mana est comme l’énergie vitale. 119 00:11:57,580 --> 00:11:59,020 Elle est en danger. 120 00:11:59,420 --> 00:12:02,240 Je peux lui donner la mienne ? 121 00:12:02,610 --> 00:12:03,700 C’est possible. 122 00:12:04,100 --> 00:12:06,240 Tu en as beaucoup en réserve. 123 00:12:10,640 --> 00:12:12,210 Serre-la fort contre toi. 124 00:12:13,040 --> 00:12:15,060 Elle est très affaiblie. 125 00:12:15,250 --> 00:12:18,670 Son corps devrait naturellement chercher à se recharger. 126 00:12:19,610 --> 00:12:23,640 Ruth, tu veux bien aller prévenir M. Whoopi ? 127 00:12:23,900 --> 00:12:24,970 Tout de suite. 128 00:12:25,280 --> 00:12:27,540 Il vaut mieux la ramener à la tente. 129 00:12:38,480 --> 00:12:40,640 Depuis le jour où mon bras a changé, 130 00:12:40,800 --> 00:12:43,820 mes sens sont encore plus aiguisés qu’avant. 131 00:12:45,310 --> 00:12:48,330 J’aperçois des silhouettes que je ne voyais pas avant. 132 00:12:49,060 --> 00:12:52,330 Je devine où elles grouillent, ce qu’elles chuchotent, 133 00:12:52,890 --> 00:12:55,660 et si elles vont s’en prendre à moi. 134 00:12:58,050 --> 00:13:00,730 J’avais du coup un peu baissé ma garde. 135 00:13:01,810 --> 00:13:03,410 Mais les ténèbres recèlent 136 00:13:03,790 --> 00:13:05,430 encore de nombreuses créatures. 137 00:13:06,650 --> 00:13:08,100 Un centaure ? 138 00:13:08,240 --> 00:13:10,290 Non, ce n’en est pas un. 139 00:13:10,740 --> 00:13:14,430 C’est un monstre marin qui écume les îles et les hauts plateaux. 140 00:13:14,660 --> 00:13:16,080 Un nuckelavee. 141 00:13:16,650 --> 00:13:18,230 Nuckelavee… 142 00:13:21,600 --> 00:13:22,900 Chise, sauve-toi ! 143 00:13:23,220 --> 00:13:24,110 Où ça ? 144 00:13:24,580 --> 00:13:26,610 L’eau douce lui est fatale. 145 00:13:27,060 --> 00:13:28,090 L’eau douce ? 146 00:13:28,710 --> 00:13:29,690 La rivière ! 147 00:13:33,850 --> 00:13:36,210 Je sens un courant inhabituel de mana… 148 00:13:36,660 --> 00:13:37,820 Allons enquêter ! 149 00:13:45,010 --> 00:13:47,180 Pourquoi il nous a attaqués ? 150 00:13:47,380 --> 00:13:48,510 Alors ça… 151 00:13:48,670 --> 00:13:52,760 En tout cas, il paraît qu’il tue tous ceux qui se mettent sur son chemin. 152 00:13:53,560 --> 00:13:56,740 Il crache aussi une brume toxique qui pollue les champs. 153 00:13:57,190 --> 00:14:00,150 Peut-être que la présence d’êtres capables de le voir 154 00:14:00,290 --> 00:14:02,230 l’a poussé à sortir de la mer. 155 00:14:02,480 --> 00:14:05,240 Ce serait le nuckelavee qui a fait ça à Lucy ? 156 00:14:05,410 --> 00:14:08,490 Cela m’étonnerait, ce n’est pas sa façon de faire. 157 00:14:08,660 --> 00:14:10,320 Chise, Elias ! 158 00:14:10,500 --> 00:14:11,480 Ruth ! 159 00:14:11,940 --> 00:14:12,990 Où est le prof ? 160 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 Il est introuvable. 161 00:14:15,250 --> 00:14:17,270 Mais je suis tombé sur eux. 162 00:14:17,870 --> 00:14:19,210 Lucy est blessée ? 163 00:14:20,180 --> 00:14:21,170 Sauvez-vous ! 164 00:14:29,250 --> 00:14:30,050 Zoey ! 165 00:14:45,480 --> 00:14:46,740 Il s’est arrêté ? 166 00:14:47,520 --> 00:14:48,950 Tu as réussi, Zoey ! 167 00:14:52,760 --> 00:14:53,660 Zoey ! 168 00:15:05,030 --> 00:15:08,510 La brume toxique… Vite, traversez la rivière ! 169 00:15:23,340 --> 00:15:25,490 Et maintenant, Elias ? 170 00:15:25,960 --> 00:15:28,360 Je ne peux rien faire dans cet état. 171 00:15:28,880 --> 00:15:32,190 En temps normal, j’aurais pu le dévorer ou le détruire. 172 00:15:32,360 --> 00:15:36,370 Mais comme tu l’as souhaité, je suis totalement impuissant. 173 00:15:36,920 --> 00:15:39,590 Le but était de ne plus compter sur moi, non ? 174 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 J’ai besoin de conseils, Elias. 175 00:15:46,430 --> 00:15:48,770 Pensez-vous que je puisse me servir du lac 176 00:15:49,090 --> 00:15:54,390 avec l’each uisge d’hier, en amont de la rivière ? 177 00:15:58,370 --> 00:16:00,240 Juste un petit coup de main, alors. 178 00:16:02,230 --> 00:16:05,050 L’each uisge a un bon galop. 179 00:16:09,820 --> 00:16:11,820 Viens, viens. 180 00:16:13,600 --> 00:16:15,050 J’implore ta venue. 181 00:16:15,580 --> 00:16:16,970 Je sollicite ta présence. 182 00:16:18,020 --> 00:16:21,220 Viens jusqu’à nous, cheval aquatique. 183 00:16:23,870 --> 00:16:25,830 Je vois… Tu veux me chevaucher ? 184 00:16:26,390 --> 00:16:29,810 Je voudrais semer ce monstre. Peux-tu galoper jusqu’au lac ? 185 00:16:30,690 --> 00:16:33,170 Bien sûr, bien sûr… 186 00:16:33,650 --> 00:16:34,660 Monte… 187 00:16:35,400 --> 00:16:36,530 Monte… 188 00:16:37,090 --> 00:16:38,160 Monte. 189 00:16:38,920 --> 00:16:41,110 Ruth, prends soin de Lucy. 190 00:16:42,800 --> 00:16:43,660 Oui. 191 00:16:48,070 --> 00:16:48,860 Chise ! 192 00:16:49,240 --> 00:16:50,240 Je viens avec toi. 193 00:16:50,400 --> 00:16:51,640 C’est trop dangereux ! 194 00:16:51,790 --> 00:16:53,990 Toujours moins que si tu es seule. 195 00:16:54,380 --> 00:16:56,070 Rian, attrape ! 196 00:16:59,890 --> 00:17:00,890 Merci ! 197 00:17:09,920 --> 00:17:11,180 Il nous suit. 198 00:17:16,230 --> 00:17:19,930 Je t’envie, toi qui pars toujours sans te retourner. 199 00:17:20,320 --> 00:17:21,270 Rian… 200 00:17:22,800 --> 00:17:24,930 Dites donc, que faites-vous ici ? 201 00:17:25,070 --> 00:17:27,400 Monsieur ! En fait… 202 00:17:31,520 --> 00:17:36,240 Vu qu’il craint l’eau douce, si on arrive à l’attirer dans le lac… 203 00:17:36,430 --> 00:17:38,050 … vous pourriez vous en sortir. 204 00:17:38,610 --> 00:17:42,420 L’each uisge doit d’abord noyer ses proies avant de les dévorer. 205 00:17:43,120 --> 00:17:46,180 Tâchez donc de sortir de l’eau le plus vite possible. 206 00:18:28,290 --> 00:18:30,730 L’eau douce est un poison pour lui. 207 00:18:30,880 --> 00:18:32,800 Chise, il faut qu’on sorte vite ! 208 00:18:32,960 --> 00:18:33,710 Oui. 209 00:18:42,560 --> 00:18:44,640 Toi qui me perçois… 210 00:18:45,440 --> 00:18:47,640 Toi qui comprends qui je suis… 211 00:18:48,320 --> 00:18:50,650 Toi qui sais ce qui se cache dans l’ombre… 212 00:18:50,960 --> 00:18:52,540 Tu ne t’échapperas pas ! 213 00:18:53,810 --> 00:18:57,010 Tant que vous viendrez nous épier, 214 00:18:57,200 --> 00:18:59,060 nous… 215 00:18:59,460 --> 00:19:00,570 Cette peur… 216 00:19:00,890 --> 00:19:02,270 Tu dois la détruire ! 217 00:19:04,580 --> 00:19:07,310 Tu dois détruire ce qui t’effraie ! 218 00:19:36,690 --> 00:19:39,570 Tu es sorti du lac. 219 00:19:39,730 --> 00:19:44,660 Tant pis, je vais manger celle qui est toujours sous l’eau. 220 00:19:50,900 --> 00:19:51,960 Pas question. 221 00:19:55,060 --> 00:19:56,210 Du fer… 222 00:19:56,410 --> 00:19:57,590 Une fois de plus, 223 00:19:58,130 --> 00:20:00,840 ta présence d’esprit me sauve la vie, Isaac. 224 00:20:02,380 --> 00:20:05,120 J’ai du mal à jeter des sorts sur les autres. 225 00:20:05,260 --> 00:20:07,350 Mais sur moi-même, je suis plutôt bon. 226 00:20:09,810 --> 00:20:10,640 Chise ! 227 00:20:11,460 --> 00:20:13,650 Rian… Tout va bien ? 228 00:20:13,950 --> 00:20:15,650 Oui, pas de problème. 229 00:20:16,560 --> 00:20:18,770 Je ne peux plus la manger… 230 00:20:22,350 --> 00:20:24,510 Où est Elias ? 231 00:20:28,850 --> 00:20:31,700 Qu’est-ce qu’il fait là, d’ailleurs ? 232 00:20:35,650 --> 00:20:36,750 Il m’a séchée… 233 00:20:45,420 --> 00:20:47,940 Qu’est-ce que c’était, au juste ? 234 00:20:48,610 --> 00:20:52,900 Sans ça, si je ne m’étais pas défendue, je serais morte. 235 00:20:53,420 --> 00:20:54,380 Mais… 236 00:20:55,670 --> 00:20:59,070 il me reste encore une drôle de sensation dans le bras. 237 00:21:06,760 --> 00:21:10,660 Je ne peux pas te laisser dévorer ma chair, mais prends ceci. 238 00:21:22,530 --> 00:21:26,240 Il n’y a plus personne qui se promène ivre mort, le soir. 239 00:21:26,420 --> 00:21:30,140 Plus personne qui passe la nuit dehors, plus aucun vagabond. 240 00:21:30,500 --> 00:21:34,230 Tu es la seule personne que j’ai croisée depuis longtemps. 241 00:21:34,370 --> 00:21:36,640 Dommage que je ne puisse pas te manger. 242 00:21:41,050 --> 00:21:42,200 On y va ? 243 00:21:42,740 --> 00:21:44,280 Oui, partons. 244 00:21:52,990 --> 00:21:54,020 Ça va ? 245 00:21:54,190 --> 00:21:55,200 Pourquoi ? 246 00:21:55,340 --> 00:21:58,040 J’ai déjà vu ce genre d’expression. 247 00:22:01,040 --> 00:22:02,250 Oui, dans un miroir. 248 00:22:12,740 --> 00:22:14,380 Je n’arrive pas à savoir 249 00:22:15,130 --> 00:22:16,600 ce que je dois faire. 250 00:22:18,010 --> 00:22:19,220 Je vois. 251 00:23:48,860 --> 00:23:51,900 {\an8}Traduction : Elliott Szoblik Adaptation : Emilie G. 252 00:23:52,030 --> 00:23:55,030 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : VC