1
00:00:14,640 --> 00:00:16,450
Je peux te parler ?
2
00:01:58,060 --> 00:02:00,160
Et si j’y allais avec toi ?
3
00:02:00,880 --> 00:02:02,010
Où ça ?
4
00:02:02,370 --> 00:02:03,970
Faire du camping.
5
00:02:04,580 --> 00:02:06,810
Vous n’avez pas
des cours à assurer ?
6
00:02:07,380 --> 00:02:09,420
Seulement un en fin de journée.
7
00:02:09,560 --> 00:02:12,480
Quand bien même,
je préférerais éviter.
8
00:02:13,140 --> 00:02:14,360
C’est un séjour
9
00:02:14,490 --> 00:02:18,340
pour apprendre à vivre seul
ou en petit groupe en pleine nature.
10
00:02:18,790 --> 00:02:22,120
Si vous venez avec moi,
je n’apprendrai rien du tout.
11
00:02:22,430 --> 00:02:25,660
Mais je serai invisible
et je n’interviendrai pas.
12
00:02:26,280 --> 00:02:29,040
Si je vous perçois,
je vais me reposer sur vous.
13
00:02:29,730 --> 00:02:31,870
Je serai prudente, promis.
14
00:02:32,290 --> 00:02:33,040
D’accord ?
15
00:02:35,890 --> 00:02:38,670
En gros,
il faudrait que je sois inutile ?
16
00:02:47,870 --> 00:02:50,580
J’ignorais
qu’il pouvait se dédoubler…
17
00:02:51,710 --> 00:02:56,340
Je n’ai pas accès
à ce que mon double voit et ressent,
18
00:02:56,480 --> 00:02:58,970
mais je récupérerai tout
quand on sera réunis.
19
00:02:59,140 --> 00:03:03,560
Tant que je ne serai pas à nouveau entier,
je resterai à la maison.
20
00:03:04,880 --> 00:03:06,700
C’est ce qu’il dit…
21
00:03:08,370 --> 00:03:09,270
Chise.
22
00:03:09,950 --> 00:03:11,870
Tiens, je t’ai pêché ces poissons.
23
00:03:14,100 --> 00:03:15,560
Tant pis…
24
00:03:23,420 --> 00:03:25,000
Il y a des tas de voisins
25
00:03:25,280 --> 00:03:27,570
et de membres du petit peuple.
26
00:03:28,240 --> 00:03:31,510
C’est vrai,
la plupart des légendes à leur sujet
27
00:03:31,660 --> 00:03:35,810
ont pour origine l’Écosse
et le nord de l’Angleterre.
28
00:03:37,120 --> 00:03:40,800
Le lien qui les unit aux humains
est beaucoup plus fort ici.
29
00:03:42,660 --> 00:03:44,330
C’est assez apaisant.
30
00:03:46,840 --> 00:03:50,770
Mais je ne suis pas tranquille,
j’ai les nerfs à fleur de peau.
31
00:03:50,900 --> 00:03:51,540
Chise !
32
00:03:56,110 --> 00:03:59,420
On a assez de bois.
Viens, on va faire des braises.
33
00:04:01,560 --> 00:04:03,100
OK, j’arrive.
34
00:04:03,650 --> 00:04:06,150
April, enfonce ce piquet.
35
00:04:06,300 --> 00:04:07,480
D’accord !
36
00:04:09,100 --> 00:04:12,380
On racle, on racle…
37
00:04:18,100 --> 00:04:19,770
Ça ne prend pas du tout.
38
00:04:20,000 --> 00:04:21,860
Il faut être plus rapide.
39
00:04:22,780 --> 00:04:25,070
Dans le doute,
fais plus de copeaux.
40
00:04:26,740 --> 00:04:29,080
Et avec une bonne étincelle…
41
00:04:32,660 --> 00:04:37,250
Oh, génial !
Tu pourras me laisser réessayer, demain ?
42
00:04:37,400 --> 00:04:38,840
Si tu veux.
43
00:04:39,150 --> 00:04:41,790
En échange,
je vais chercher de l’eau.
44
00:04:52,260 --> 00:04:53,220
Un cheval ?
45
00:04:57,790 --> 00:05:00,150
Non, c’est un être surnaturel.
46
00:05:00,680 --> 00:05:02,520
C’est un kelpie.
47
00:05:02,690 --> 00:05:05,270
Ou plutôt, un each uisge.
48
00:05:05,490 --> 00:05:06,910
Each uisge ?
49
00:05:07,480 --> 00:05:08,410
Oui.
50
00:05:08,620 --> 00:05:12,550
Il invite voyageurs et paysans imprudents
à monter sur son dos.
51
00:05:12,710 --> 00:05:15,910
Puis il les noie au fond de l’eau
pour les manger ensuite.
52
00:05:16,810 --> 00:05:19,220
Donc, interdit de le chevaucher.
53
00:05:20,710 --> 00:05:21,960
Je ne le ferai pas.
54
00:05:25,570 --> 00:05:26,660
La rivière…
55
00:05:27,600 --> 00:05:30,590
Je serai dans le lac en amont.
56
00:05:38,900 --> 00:05:40,360
Tu en as mis, du temps.
57
00:05:40,520 --> 00:05:44,230
Lucy, si jamais tu aperçois un cheval,
ne monte pas sur son dos.
58
00:05:44,380 --> 00:05:45,240
Un cheval ?
59
00:05:50,640 --> 00:05:52,700
Le soleil se couche.
60
00:05:54,980 --> 00:05:57,780
Ses yeux ne sont pas
ceux d’une humaine…
61
00:05:58,580 --> 00:06:02,210
Ils sont tous comme ça,
les sorciers ?
62
00:06:29,300 --> 00:06:31,540
Je ne sais pas si ces rires
63
00:06:31,680 --> 00:06:34,220
sont ceux de mes camarades
ou des voisins…
64
00:06:36,850 --> 00:06:38,560
On est là, Ruth et moi.
65
00:06:38,800 --> 00:06:39,420
Ouais.
66
00:06:40,130 --> 00:06:43,340
Je suis censée être venue seule
en excursion…
67
00:07:00,690 --> 00:07:03,020
Mais bon… D’accord.
68
00:07:20,960 --> 00:07:22,750
Tous ces oiseaux…
69
00:07:35,860 --> 00:07:36,980
Bonjour.
70
00:07:37,540 --> 00:07:38,850
Bonjour…
71
00:07:39,050 --> 00:07:40,290
Tu t’es levée tôt.
72
00:07:41,440 --> 00:07:43,440
Pas plus que d’habitude.
73
00:07:43,600 --> 00:07:44,750
Ah bon.
74
00:07:45,680 --> 00:07:46,480
À plus tard.
75
00:07:46,900 --> 00:07:48,230
OK.
76
00:07:59,250 --> 00:08:02,620
Elle a toujours le pot-pourri
que je lui avais offert.
77
00:08:03,740 --> 00:08:06,740
Dis-moi,
pourquoi tu t’intéresses à elle ?
78
00:08:06,960 --> 00:08:07,920
C’est-à-dire ?
79
00:08:09,300 --> 00:08:10,800
Je parle de Sargent.
80
00:08:11,650 --> 00:08:13,170
Comment dire ?
81
00:08:14,480 --> 00:08:15,820
Tu n’as aucune raison ?
82
00:08:17,170 --> 00:08:21,270
J’ai de la sympathie pour elle.
Enfin, quelque chose comme ça.
83
00:08:24,640 --> 00:08:27,420
J’aimerais pouvoir
discuter davantage avec elle.
84
00:08:28,280 --> 00:08:29,350
Et toi, Lucy ?
85
00:08:29,490 --> 00:08:30,560
Moi, quoi ?
86
00:08:30,770 --> 00:08:32,860
On dirait que
tu ne l’aimes pas trop.
87
00:08:33,310 --> 00:08:34,570
Je n’ai pas le droit ?
88
00:08:34,830 --> 00:08:35,800
Si.
89
00:08:36,120 --> 00:08:38,260
Je me demandais
pour quelle raison.
90
00:08:38,770 --> 00:08:39,830
En fait…
91
00:08:41,070 --> 00:08:43,210
je déteste les magiciens, c’est tout.
92
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Pourquoi tu es au Collège, alors ?
93
00:08:50,300 --> 00:08:51,760
Le feu est éteint.
94
00:08:52,180 --> 00:08:56,290
Rallume-le
pendant que je vais me laver le visage.
95
00:08:56,430 --> 00:08:57,210
D’accord.
96
00:09:43,970 --> 00:09:46,060
On repart déjà demain.
97
00:09:46,220 --> 00:09:47,140
Eh oui.
98
00:09:48,490 --> 00:09:50,580
C’est passé super vite.
99
00:09:52,490 --> 00:09:55,070
Dès notre retour,
faudra se remettre au boulot.
100
00:09:56,180 --> 00:09:57,650
Tu aimes étudier ?
101
00:09:59,940 --> 00:10:03,250
J’ai plein de choses à faire,
102
00:10:03,690 --> 00:10:05,120
contrairement à toi.
103
00:10:06,140 --> 00:10:09,630
Moi aussi,
j’ai une chose importante à faire.
104
00:10:10,630 --> 00:10:13,000
Mais je ne sais pas
quand j’aurai terminé.
105
00:10:21,590 --> 00:10:24,850
Oh, allez !
T’en as trop dit, crache le morceau !
106
00:10:28,920 --> 00:10:30,610
Bonne nuit, Lucy.
107
00:10:31,110 --> 00:10:32,230
Bonne nuit.
108
00:10:45,750 --> 00:10:46,940
Les toilettes…
109
00:11:17,860 --> 00:11:20,980
Qu’est-ce qui m’arrive ?
J’ai la chair de poule.
110
00:11:21,780 --> 00:11:24,530
Tu es réveillée ?
J’ai des frissons.
111
00:11:25,250 --> 00:11:26,400
Vous aussi, Elias ?
112
00:11:27,840 --> 00:11:28,750
Lucy ?
113
00:11:30,290 --> 00:11:32,580
Elle est sortie depuis un moment.
114
00:11:36,980 --> 00:11:38,960
Lucy ! Lucy !
115
00:11:39,510 --> 00:11:40,740
Lucy !
116
00:11:46,340 --> 00:11:48,620
Lucy ! Qu’est-ce qu’elle a ?
117
00:11:49,380 --> 00:11:51,570
On dirait
qu’elle a épuisé son mana.
118
00:11:52,930 --> 00:11:57,340
Chez les humains,
le mana est comme l’énergie vitale.
119
00:11:57,580 --> 00:11:59,020
Elle est en danger.
120
00:11:59,420 --> 00:12:02,240
Je peux lui donner la mienne ?
121
00:12:02,610 --> 00:12:03,700
C’est possible.
122
00:12:04,100 --> 00:12:06,240
Tu en as beaucoup en réserve.
123
00:12:10,640 --> 00:12:12,210
Serre-la fort contre toi.
124
00:12:13,040 --> 00:12:15,060
Elle est très affaiblie.
125
00:12:15,250 --> 00:12:18,670
Son corps devrait naturellement
chercher à se recharger.
126
00:12:19,610 --> 00:12:23,640
Ruth, tu veux bien
aller prévenir M. Whoopi ?
127
00:12:23,900 --> 00:12:24,970
Tout de suite.
128
00:12:25,280 --> 00:12:27,540
Il vaut mieux
la ramener à la tente.
129
00:12:38,480 --> 00:12:40,640
Depuis le jour
où mon bras a changé,
130
00:12:40,800 --> 00:12:43,820
mes sens sont encore plus aiguisés
qu’avant.
131
00:12:45,310 --> 00:12:48,330
J’aperçois des silhouettes
que je ne voyais pas avant.
132
00:12:49,060 --> 00:12:52,330
Je devine où elles grouillent,
ce qu’elles chuchotent,
133
00:12:52,890 --> 00:12:55,660
et si elles vont s’en prendre à moi.
134
00:12:58,050 --> 00:13:00,730
J’avais du coup
un peu baissé ma garde.
135
00:13:01,810 --> 00:13:03,410
Mais les ténèbres recèlent
136
00:13:03,790 --> 00:13:05,430
encore de nombreuses créatures.
137
00:13:06,650 --> 00:13:08,100
Un centaure ?
138
00:13:08,240 --> 00:13:10,290
Non, ce n’en est pas un.
139
00:13:10,740 --> 00:13:14,430
C’est un monstre marin
qui écume les îles et les hauts plateaux.
140
00:13:14,660 --> 00:13:16,080
Un nuckelavee.
141
00:13:16,650 --> 00:13:18,230
Nuckelavee…
142
00:13:21,600 --> 00:13:22,900
Chise, sauve-toi !
143
00:13:23,220 --> 00:13:24,110
Où ça ?
144
00:13:24,580 --> 00:13:26,610
L’eau douce lui est fatale.
145
00:13:27,060 --> 00:13:28,090
L’eau douce ?
146
00:13:28,710 --> 00:13:29,690
La rivière !
147
00:13:33,850 --> 00:13:36,210
Je sens un courant inhabituel
de mana…
148
00:13:36,660 --> 00:13:37,820
Allons enquêter !
149
00:13:45,010 --> 00:13:47,180
Pourquoi il nous a attaqués ?
150
00:13:47,380 --> 00:13:48,510
Alors ça…
151
00:13:48,670 --> 00:13:52,760
En tout cas, il paraît qu’il tue tous ceux
qui se mettent sur son chemin.
152
00:13:53,560 --> 00:13:56,740
Il crache aussi une brume toxique
qui pollue les champs.
153
00:13:57,190 --> 00:14:00,150
Peut-être que la présence
d’êtres capables de le voir
154
00:14:00,290 --> 00:14:02,230
l’a poussé à sortir de la mer.
155
00:14:02,480 --> 00:14:05,240
Ce serait le nuckelavee
qui a fait ça à Lucy ?
156
00:14:05,410 --> 00:14:08,490
Cela m’étonnerait,
ce n’est pas sa façon de faire.
157
00:14:08,660 --> 00:14:10,320
Chise, Elias !
158
00:14:10,500 --> 00:14:11,480
Ruth !
159
00:14:11,940 --> 00:14:12,990
Où est le prof ?
160
00:14:13,280 --> 00:14:14,600
Il est introuvable.
161
00:14:15,250 --> 00:14:17,270
Mais je suis tombé sur eux.
162
00:14:17,870 --> 00:14:19,210
Lucy est blessée ?
163
00:14:20,180 --> 00:14:21,170
Sauvez-vous !
164
00:14:29,250 --> 00:14:30,050
Zoey !
165
00:14:45,480 --> 00:14:46,740
Il s’est arrêté ?
166
00:14:47,520 --> 00:14:48,950
Tu as réussi, Zoey !
167
00:14:52,760 --> 00:14:53,660
Zoey !
168
00:15:05,030 --> 00:15:08,510
La brume toxique…
Vite, traversez la rivière !
169
00:15:23,340 --> 00:15:25,490
Et maintenant, Elias ?
170
00:15:25,960 --> 00:15:28,360
Je ne peux rien faire
dans cet état.
171
00:15:28,880 --> 00:15:32,190
En temps normal,
j’aurais pu le dévorer ou le détruire.
172
00:15:32,360 --> 00:15:36,370
Mais comme tu l’as souhaité,
je suis totalement impuissant.
173
00:15:36,920 --> 00:15:39,590
Le but était
de ne plus compter sur moi, non ?
174
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
J’ai besoin de conseils, Elias.
175
00:15:46,430 --> 00:15:48,770
Pensez-vous
que je puisse me servir du lac
176
00:15:49,090 --> 00:15:54,390
avec l’each uisge d’hier,
en amont de la rivière ?
177
00:15:58,370 --> 00:16:00,240
Juste un petit coup de main, alors.
178
00:16:02,230 --> 00:16:05,050
L’each uisge a un bon galop.
179
00:16:09,820 --> 00:16:11,820
Viens, viens.
180
00:16:13,600 --> 00:16:15,050
J’implore ta venue.
181
00:16:15,580 --> 00:16:16,970
Je sollicite ta présence.
182
00:16:18,020 --> 00:16:21,220
Viens jusqu’à nous,
cheval aquatique.
183
00:16:23,870 --> 00:16:25,830
Je vois…
Tu veux me chevaucher ?
184
00:16:26,390 --> 00:16:29,810
Je voudrais semer ce monstre.
Peux-tu galoper jusqu’au lac ?
185
00:16:30,690 --> 00:16:33,170
Bien sûr, bien sûr…
186
00:16:33,650 --> 00:16:34,660
Monte…
187
00:16:35,400 --> 00:16:36,530
Monte…
188
00:16:37,090 --> 00:16:38,160
Monte.
189
00:16:38,920 --> 00:16:41,110
Ruth, prends soin de Lucy.
190
00:16:42,800 --> 00:16:43,660
Oui.
191
00:16:48,070 --> 00:16:48,860
Chise !
192
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Je viens avec toi.
193
00:16:50,400 --> 00:16:51,640
C’est trop dangereux !
194
00:16:51,790 --> 00:16:53,990
Toujours moins que si tu es seule.
195
00:16:54,380 --> 00:16:56,070
Rian, attrape !
196
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
Merci !
197
00:17:09,920 --> 00:17:11,180
Il nous suit.
198
00:17:16,230 --> 00:17:19,930
Je t’envie, toi qui pars toujours
sans te retourner.
199
00:17:20,320 --> 00:17:21,270
Rian…
200
00:17:22,800 --> 00:17:24,930
Dites donc, que faites-vous ici ?
201
00:17:25,070 --> 00:17:27,400
Monsieur ! En fait…
202
00:17:31,520 --> 00:17:36,240
Vu qu’il craint l’eau douce,
si on arrive à l’attirer dans le lac…
203
00:17:36,430 --> 00:17:38,050
… vous pourriez vous en sortir.
204
00:17:38,610 --> 00:17:42,420
L’each uisge doit d’abord
noyer ses proies avant de les dévorer.
205
00:17:43,120 --> 00:17:46,180
Tâchez donc de sortir de l’eau
le plus vite possible.
206
00:18:28,290 --> 00:18:30,730
L’eau douce est un poison pour lui.
207
00:18:30,880 --> 00:18:32,800
Chise, il faut qu’on sorte vite !
208
00:18:32,960 --> 00:18:33,710
Oui.
209
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
Toi qui me perçois…
210
00:18:45,440 --> 00:18:47,640
Toi qui comprends qui je suis…
211
00:18:48,320 --> 00:18:50,650
Toi qui sais
ce qui se cache dans l’ombre…
212
00:18:50,960 --> 00:18:52,540
Tu ne t’échapperas pas !
213
00:18:53,810 --> 00:18:57,010
Tant que vous viendrez nous épier,
214
00:18:57,200 --> 00:18:59,060
nous…
215
00:18:59,460 --> 00:19:00,570
Cette peur…
216
00:19:00,890 --> 00:19:02,270
Tu dois la détruire !
217
00:19:04,580 --> 00:19:07,310
Tu dois détruire ce qui t’effraie !
218
00:19:36,690 --> 00:19:39,570
Tu es sorti du lac.
219
00:19:39,730 --> 00:19:44,660
Tant pis, je vais manger
celle qui est toujours sous l’eau.
220
00:19:50,900 --> 00:19:51,960
Pas question.
221
00:19:55,060 --> 00:19:56,210
Du fer…
222
00:19:56,410 --> 00:19:57,590
Une fois de plus,
223
00:19:58,130 --> 00:20:00,840
ta présence d’esprit
me sauve la vie, Isaac.
224
00:20:02,380 --> 00:20:05,120
J’ai du mal à jeter des sorts
sur les autres.
225
00:20:05,260 --> 00:20:07,350
Mais sur moi-même,
je suis plutôt bon.
226
00:20:09,810 --> 00:20:10,640
Chise !
227
00:20:11,460 --> 00:20:13,650
Rian… Tout va bien ?
228
00:20:13,950 --> 00:20:15,650
Oui, pas de problème.
229
00:20:16,560 --> 00:20:18,770
Je ne peux plus la manger…
230
00:20:22,350 --> 00:20:24,510
Où est Elias ?
231
00:20:28,850 --> 00:20:31,700
Qu’est-ce qu’il fait là, d’ailleurs ?
232
00:20:35,650 --> 00:20:36,750
Il m’a séchée…
233
00:20:45,420 --> 00:20:47,940
Qu’est-ce que c’était, au juste ?
234
00:20:48,610 --> 00:20:52,900
Sans ça, si je ne m’étais pas défendue,
je serais morte.
235
00:20:53,420 --> 00:20:54,380
Mais…
236
00:20:55,670 --> 00:20:59,070
il me reste encore
une drôle de sensation dans le bras.
237
00:21:06,760 --> 00:21:10,660
Je ne peux pas te laisser
dévorer ma chair, mais prends ceci.
238
00:21:22,530 --> 00:21:26,240
Il n’y a plus personne
qui se promène ivre mort, le soir.
239
00:21:26,420 --> 00:21:30,140
Plus personne qui passe la nuit dehors,
plus aucun vagabond.
240
00:21:30,500 --> 00:21:34,230
Tu es la seule personne
que j’ai croisée depuis longtemps.
241
00:21:34,370 --> 00:21:36,640
Dommage que je ne puisse pas
te manger.
242
00:21:41,050 --> 00:21:42,200
On y va ?
243
00:21:42,740 --> 00:21:44,280
Oui, partons.
244
00:21:52,990 --> 00:21:54,020
Ça va ?
245
00:21:54,190 --> 00:21:55,200
Pourquoi ?
246
00:21:55,340 --> 00:21:58,040
J’ai déjà vu ce genre d’expression.
247
00:22:01,040 --> 00:22:02,250
Oui, dans un miroir.
248
00:22:12,740 --> 00:22:14,380
Je n’arrive pas à savoir
249
00:22:15,130 --> 00:22:16,600
ce que je dois faire.
250
00:22:18,010 --> 00:22:19,220
Je vois.
251
00:23:48,860 --> 00:23:51,900
{\an8}Traduction : Elliott Szoblik
Adaptation : Emilie G.
252
00:23:52,030 --> 00:23:55,030
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : VC