1 00:01:31,650 --> 00:01:33,980 Tengo clases dentro de poco. 2 00:01:35,490 --> 00:01:37,360 Ya te lo dije, ¿no? 3 00:01:38,120 --> 00:01:39,990 {\an8}¡La diferencia horaria me da igual! 4 00:01:38,360 --> 00:01:44,620 {\an8}La primera impresión es la que cuenta. 5 00:01:41,040 --> 00:01:42,710 {\an8}Pues perfecto. 6 00:01:43,420 --> 00:01:45,540 {\an8}No vuelvas a llamarme. 7 00:01:49,460 --> 00:01:51,680 Buenos días. 8 00:01:52,550 --> 00:01:53,610 Buenas. 9 00:02:01,140 --> 00:02:03,360 Da miedo incluso al teléfono. 10 00:02:05,150 --> 00:02:08,310 Este también es tu cuarto. 11 00:02:08,480 --> 00:02:11,770 Eres libre de entrar aunque esté ocupada. 12 00:02:13,820 --> 00:02:16,540 Muchísimas gracias… 13 00:02:16,700 --> 00:02:20,940 Cómo odio ese modo de hablar tan tímido y cordial. 14 00:02:21,790 --> 00:02:23,530 ¿Intentas tomarme el pelo? 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,270 Por supuesto que no. 16 00:02:26,420 --> 00:02:29,040 Me trae malos recuerdos y me irrita. 17 00:02:29,210 --> 00:02:30,230 Déjalo. 18 00:02:30,380 --> 00:02:32,330 Vale. Entendido. 19 00:02:33,510 --> 00:02:36,750 Es de lengua afilada, pero también considerada. 20 00:02:38,660 --> 00:02:39,550 ¿Qué? 21 00:02:39,720 --> 00:02:42,850 Es que me recuerdas a alguien que conozco. 22 00:02:43,020 --> 00:02:44,070 ¿Sí? 23 00:02:44,230 --> 00:02:47,030 Yo también conozco a alguien como tú. 24 00:02:47,520 --> 00:02:51,750 Tímido, cauteloso y siempre importunando con sus buenas intenciones… 25 00:02:52,320 --> 00:02:57,030 Y también cree que todo saldrá bien si consigue aguantar sin quejarse. 26 00:02:57,620 --> 00:02:58,820 ¡Qué rabia me da! 27 00:02:59,870 --> 00:03:03,260 La próxima vez que alguien te recuerde a un conocido, guárdatelo. 28 00:03:03,390 --> 00:03:04,370 Perdón. 29 00:03:05,710 --> 00:03:08,230 ¿Qué haces en el campus? 30 00:03:08,880 --> 00:03:10,590 ¿Piensas hacerte hechicera? 31 00:03:10,750 --> 00:03:12,120 Para nada. 32 00:03:12,300 --> 00:03:14,560 No tengo ningún motivo importante. 33 00:03:14,720 --> 00:03:17,130 Puede que hasta te parezca una ridiculez. 34 00:03:17,680 --> 00:03:21,290 ¿Me consideras tan tonta como para saber lo que voy a pensar? 35 00:03:22,680 --> 00:03:24,840 Yo no he dicho eso. 36 00:03:25,480 --> 00:03:26,630 Olvídalo. 37 00:03:29,060 --> 00:03:30,600 Termina de prepararte. 38 00:03:31,090 --> 00:03:32,120 Sí. 39 00:03:33,820 --> 00:03:34,920 ¿Y tu bata? 40 00:03:36,150 --> 00:03:38,230 La primera clase es Farmacología. 41 00:03:43,450 --> 00:03:45,510 Voy a abrir tu armario. 42 00:03:47,600 --> 00:03:48,640 Toma. 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,760 Gracias. 44 00:03:52,880 --> 00:03:54,310 Con eso basta. 45 00:04:01,090 --> 00:04:02,170 Bien. 46 00:04:06,100 --> 00:04:08,060 Esto… ¿Jasmine? 47 00:04:08,230 --> 00:04:10,370 Buenas. ¿También te has dormido? 48 00:04:10,590 --> 00:04:11,680 Algo así. 49 00:04:12,730 --> 00:04:15,390 ¿Cómo soportas compartir cuarto con ella? 50 00:04:15,570 --> 00:04:17,370 Es una borde de cuidado. 51 00:04:17,530 --> 00:04:19,050 A mí no me lo parece. 52 00:04:20,070 --> 00:04:23,690 Nunca la he visto llevarse bien con nadie. 53 00:04:25,120 --> 00:04:28,910 Pero tras la Tragedia de los Webster me imagino que es algo normal. 54 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 ¿La Tragedia de los Webster? 55 00:04:35,750 --> 00:04:38,580 Haz como que no has oído eso. 56 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 ¡Hasta luego! 57 00:04:41,890 --> 00:04:43,180 ¡Vas a llegar tarde! 58 00:04:47,140 --> 00:04:51,680 -Gracias por ayudarme a limpiar. -Solo te he enseñado el procedimiento. 59 00:04:55,610 --> 00:04:57,600 También tenemos clases normales, ¿eh? 60 00:04:57,780 --> 00:05:02,900 No todos los que se gradúen podrán ganarse el pan como hechiceros. 61 00:05:09,830 --> 00:05:11,870 -Isaac y Ivy. -¿Has ido más lejos? 62 00:05:15,210 --> 00:05:17,560 Me voy a comer a mi cuarto. 63 00:05:17,710 --> 00:05:19,120 ¿Eh? Claro… 64 00:05:22,340 --> 00:05:24,420 Me está evitando. 65 00:05:25,010 --> 00:05:26,710 Hatori. Rian. 66 00:05:27,180 --> 00:05:28,830 Puedes llamarme Chise. 67 00:05:29,020 --> 00:05:31,040 En ese caso, llámame Isaac. 68 00:05:31,220 --> 00:05:32,210 ¿Qué pasa con él? 69 00:05:32,390 --> 00:05:34,680 Zoe también es nuevo aquí, ¿no? 70 00:05:35,270 --> 00:05:37,020 Le estaba enseñando algunas cosas. 71 00:05:37,570 --> 00:05:41,660 Bueno, no pertenezco a los prestigiosos Siete Escudos ni nada… 72 00:05:41,820 --> 00:05:46,710 pero eso mismo me permite enseñarle un poco de sentido común. 73 00:05:47,700 --> 00:05:50,870 ¿Los prestigiosos Siete Escudos? 74 00:05:52,660 --> 00:05:54,480 Los Siete Escudos son 75 00:05:55,170 --> 00:05:59,790 las siete ilustres familias que fundaron esta institución. 76 00:06:00,880 --> 00:06:03,280 Roseingrave, los empleadores, 77 00:06:03,470 --> 00:06:05,440 St. George, los cazadores, 78 00:06:05,590 --> 00:06:07,630 Rickenbacker, los médicos, 79 00:06:07,810 --> 00:06:09,450 Forsyth, los estrategas, 80 00:06:09,600 --> 00:06:11,570 Hoenheim, los alquimistas, 81 00:06:11,730 --> 00:06:13,500 Nightingale, los músicos, 82 00:06:13,650 --> 00:06:15,310 y Scrimgeour, los guardianes. 83 00:06:15,940 --> 00:06:20,000 Muchísimos magos y hechiceros murieron durante la guerra, ¿sabes? 84 00:06:20,150 --> 00:06:22,460 Temiendo que la hechicería se perdiera, 85 00:06:22,690 --> 00:06:25,310 los Siete fundaron el campus en secreto. 86 00:06:25,490 --> 00:06:29,320 A decir verdad, no deberías relacionarte mucho con ellos. 87 00:06:29,490 --> 00:06:30,600 ¿Qué insinúas? 88 00:06:30,790 --> 00:06:32,120 Tú eres la excepción. 89 00:06:32,790 --> 00:06:34,510 Para ser más precisos, 90 00:06:34,830 --> 00:06:38,870 los Scrimgeour han formado a muchos hechiceros especializados en la defensa. 91 00:06:39,380 --> 00:06:44,340 Como aún hay muchos conflictos, los hechiceros les piden su protección. 92 00:06:44,510 --> 00:06:46,640 Son como guardaespaldas. 93 00:06:46,850 --> 00:06:48,000 Ya veo. 94 00:06:49,810 --> 00:06:53,170 Yo voy a dejar mi clan, así que no me incumbe. 95 00:06:55,810 --> 00:06:56,820 Ah… 96 00:06:57,350 --> 00:07:00,990 ¿Sabéis qué significa eso de la Tragedia de los Webster? 97 00:07:01,150 --> 00:07:02,790 ¿Los Webster? 98 00:07:02,940 --> 00:07:03,980 ¿Como Lucy? 99 00:07:04,150 --> 00:07:05,490 Chise. 100 00:07:05,650 --> 00:07:07,700 ¿Quién te ha hablado de eso? 101 00:07:08,950 --> 00:07:10,940 Jasmine. De los mellizos. 102 00:07:13,330 --> 00:07:17,810 Creo que este es uno de los asuntos que no nos concierne a los plebeyos. 103 00:07:17,960 --> 00:07:19,670 Eso parece. 104 00:07:20,670 --> 00:07:21,790 ¡Ay, no! 105 00:07:22,050 --> 00:07:23,980 La siguiente clase va a empezar. 106 00:07:24,130 --> 00:07:25,180 Os veo allí. 107 00:07:25,340 --> 00:07:26,920 ¡Espera! 108 00:07:44,780 --> 00:07:46,260 Nos topamos mucho. 109 00:07:46,820 --> 00:07:49,030 Lógicamente. Compartimos cuarto. 110 00:07:49,200 --> 00:07:50,660 Ah, sí… 111 00:07:57,060 --> 00:07:58,110 ¡Ivy! 112 00:07:59,000 --> 00:08:01,620 ¿Acaso te he hecho algo malo? 113 00:08:03,050 --> 00:08:04,670 De ser así… 114 00:08:18,140 --> 00:08:19,540 ¡Dámelos! 115 00:08:19,690 --> 00:08:21,750 A ver si así escuchas mejor. 116 00:08:21,900 --> 00:08:23,730 ¡Devuélvemelos! ¡Los necesito! 117 00:08:23,980 --> 00:08:26,730 Me da igual si le guardas algún rencor. 118 00:08:26,900 --> 00:08:29,940 Pero odio a los que ignoran a otros. 119 00:08:30,110 --> 00:08:32,910 ¡No sabes quién es en realidad! 120 00:08:33,040 --> 00:08:34,850 -¿Qué? -¡Hatori! 121 00:08:35,450 --> 00:08:37,270 ¡Lo sé mejor que nadie! 122 00:08:37,790 --> 00:08:40,270 Puede que consigas disimularlo. 123 00:08:41,000 --> 00:08:42,530 Pero a mí no me engañas. 124 00:08:43,920 --> 00:08:46,030 ¡Eres un monstruo! 125 00:08:50,090 --> 00:08:52,570 Oye, ¿qué era eso de la tragedia? 126 00:08:52,720 --> 00:08:55,370 Es mejor que no lo sepas. ¿No lo dijiste tú mismo? 127 00:09:04,400 --> 00:09:05,490 ¿Serpientes? 128 00:09:10,860 --> 00:09:12,400 Escucha, Zoe. 129 00:09:12,570 --> 00:09:14,260 Eres especial. 130 00:09:15,580 --> 00:09:16,970 Especial… 131 00:09:20,160 --> 00:09:22,280 Tiene serpientes por pelo. 132 00:09:22,460 --> 00:09:23,820 ¿Acaso eres…? 133 00:09:24,630 --> 00:09:25,710 ¡No me miréis! 134 00:09:28,130 --> 00:09:29,780 ¿Quién era ese? 135 00:09:30,260 --> 00:09:32,250 -Ivy… -¿Zoe? 136 00:09:32,430 --> 00:09:34,540 Ruth, por favor. 137 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 Voy. 138 00:09:35,850 --> 00:09:36,910 ¡¿Un familiar?! 139 00:09:37,100 --> 00:09:38,420 ¿Qué ha pasado? 140 00:09:38,600 --> 00:09:40,980 Le han quitado los cascos. 141 00:09:41,140 --> 00:09:42,220 Se ha enfadado y… 142 00:09:42,730 --> 00:09:44,550 No son cascos. 143 00:09:44,730 --> 00:09:46,020 Son orejeras. 144 00:09:46,190 --> 00:09:47,480 Para evitar el ruido. 145 00:09:47,650 --> 00:09:50,550 Las usan quienes tienen hipersensibilidad auditiva. 146 00:09:50,740 --> 00:09:53,800 Escuchar muchas cosas les da problemas. 147 00:09:53,950 --> 00:09:56,350 Se ven abrumados por tanta información. 148 00:09:58,690 --> 00:09:59,730 ¿Adónde vas? 149 00:09:59,910 --> 00:10:01,690 Tengo que pedirle perdón. 150 00:10:02,500 --> 00:10:04,580 No podemos hacer la vista gorda. 151 00:10:04,750 --> 00:10:05,780 Tienes razón. 152 00:10:07,890 --> 00:10:08,900 ¿No vienes? 153 00:10:09,340 --> 00:10:11,410 Pero qué noble tan considerado. 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,100 Mi linaje no importa… 155 00:10:13,260 --> 00:10:14,290 Sí importa. 156 00:10:15,680 --> 00:10:18,800 Webster, ya que tienes eso en la mano, 157 00:10:18,970 --> 00:10:21,560 ¿no le debes una disculpa tú también? 158 00:10:32,530 --> 00:10:35,150 Es una gorgona, ¿verdad? 159 00:10:35,320 --> 00:10:36,570 ¿Una gorgona? 160 00:10:36,740 --> 00:10:39,160 Un monstruo de la mitología griega. 161 00:10:39,870 --> 00:10:42,160 Antes se llamaba así a algunas deidades, 162 00:10:42,410 --> 00:10:45,500 pero ahora prácticamente es como se llama a su clan. 163 00:10:46,830 --> 00:10:51,380 Y aunque ahora reciben el mismo trato que cualquier persona, en el pasado 164 00:10:51,550 --> 00:10:54,090 las cazaban por su carne, sangre y ojos. 165 00:10:54,760 --> 00:10:56,570 Son un clan resguardado. 166 00:10:57,800 --> 00:11:00,740 Me sorprende que haya una en el campus. 167 00:11:00,960 --> 00:11:02,030 ¿Por qué? 168 00:11:02,180 --> 00:11:04,430 Las gorgonas no pueden hablar con los humanos. 169 00:11:04,600 --> 00:11:07,670 Su rango vocal dista mucho del humano. 170 00:11:08,270 --> 00:11:12,090 Además, está el asunto de sus ojos… 171 00:11:12,280 --> 00:11:14,930 Te paralizan si cruzas miradas con ellos. 172 00:11:15,740 --> 00:11:17,740 O eso dicen. 173 00:11:18,990 --> 00:11:21,370 ¿Y vamos detras de eso? 174 00:11:22,830 --> 00:11:25,080 No creo que debáis preocuparos. 175 00:11:34,260 --> 00:11:35,380 ¿Dónde estamos? 176 00:11:36,470 --> 00:11:37,890 Los jardines privados. 177 00:11:38,510 --> 00:11:41,620 Están dispuestos para que no se sepa quién está dentro. 178 00:11:41,810 --> 00:11:43,720 También suprimen un poco el ruido. 179 00:11:46,810 --> 00:11:49,610 El olor de la vegetación es inusualmente fuerte. 180 00:11:49,770 --> 00:11:51,060 Me cuesta rastrearlo. 181 00:11:51,390 --> 00:11:52,380 Entiendo. 182 00:11:54,070 --> 00:11:55,230 Ahora puedo seguirlo. 183 00:11:55,410 --> 00:11:56,390 Sí. 184 00:12:16,840 --> 00:12:18,090 ¿Ivy? 185 00:12:20,180 --> 00:12:21,590 ¿Por qué? 186 00:12:21,760 --> 00:12:25,040 ¿Venís a burlaros de mí porque soy un fracaso? 187 00:12:25,220 --> 00:12:26,450 Mierda… 188 00:12:26,600 --> 00:12:28,450 Con lo bien que me estaba yendo… 189 00:12:28,590 --> 00:12:29,680 ¡Mierda! 190 00:12:29,840 --> 00:12:32,470 Creo que hay un malentendido. 191 00:12:35,440 --> 00:12:36,560 ¡No te acerques! 192 00:12:40,780 --> 00:12:41,810 Lo siento. 193 00:12:41,990 --> 00:12:45,500 Sé que no quieres hacerme daño. 194 00:12:47,250 --> 00:12:49,320 ¡¿Qué crees que haces?! 195 00:12:51,710 --> 00:12:52,880 Te las devuelvo. 196 00:12:53,380 --> 00:12:55,690 Siento habértelas quitado. 197 00:12:56,510 --> 00:12:58,140 Ah, sí… 198 00:13:03,600 --> 00:13:06,270 Sé que reducen el ruido, pero me oyes, ¿no? 199 00:13:06,430 --> 00:13:07,950 ¿Más tranquilo? ¿Estás mejor? 200 00:13:08,100 --> 00:13:10,940 ¿Y tú, Chise? ¿Te han mordido? ¿No te asustan las víboras? 201 00:13:11,100 --> 00:13:12,900 -Estoy bien. -Estoy bien. 202 00:13:13,060 --> 00:13:16,080 Quién lo iba a decir. ¿Solo es cuestión de voluntad? 203 00:13:16,230 --> 00:13:18,780 Es igualita a mi hermana mayor. 204 00:13:18,940 --> 00:13:21,920 Ivy, ¿eres una gorgona? 205 00:13:22,130 --> 00:13:23,830 ¿Qué haces en el campus? 206 00:13:25,030 --> 00:13:27,680 No es que te esté culpando de nada. 207 00:13:27,830 --> 00:13:29,820 Solo quiero saber el porqué. 208 00:13:30,020 --> 00:13:31,660 No respondas si no quieres. 209 00:13:31,830 --> 00:13:33,930 Todos tenemos nuestros secretos. 210 00:13:34,630 --> 00:13:36,340 ¿No se lo diréis a nadie? 211 00:13:36,500 --> 00:13:38,420 Haremos un pacto de ser necesario. 212 00:13:39,050 --> 00:13:41,480 ¿No te pasas de metódico? 213 00:13:41,630 --> 00:13:43,660 Los pactos son importantes. 214 00:13:43,840 --> 00:13:45,600 No, da igual. 215 00:13:46,180 --> 00:13:48,600 Mantener el secreto era agotador. 216 00:13:49,560 --> 00:13:51,510 Puede que esto sea lo mejor. 217 00:13:52,640 --> 00:13:55,450 Era la primera vez que salía a un sitio como este. 218 00:14:02,860 --> 00:14:08,210 Mi madre nació en un asentamiento secreto de gorgonas del mar Negro. 219 00:14:08,700 --> 00:14:13,290 Y conoció a mi padre, un hechicero e investigador de semihumanos. 220 00:14:14,500 --> 00:14:17,860 Luego puso el huevo del que nací yo. 221 00:14:18,000 --> 00:14:18,950 ¡¿Un huevo?! 222 00:14:19,130 --> 00:14:22,600 ¡¿Qué?! ¡¿Acaso no puedo haber nacido de un huevo?! 223 00:14:22,760 --> 00:14:27,540 No, supongo que los huevos son más productivos… Digo, estables. 224 00:14:27,720 --> 00:14:32,740 Mis cambios de humano a reptil han sido inestables desde que era pequeño. 225 00:14:33,120 --> 00:14:35,790 Así que siempre llevo mis gafas y mis orejeras. 226 00:14:37,020 --> 00:14:39,040 Además de afectarme la luz, 227 00:14:39,410 --> 00:14:41,820 soy muy sensible a los olores. 228 00:14:42,240 --> 00:14:44,940 Y el efecto de mis ojos es casi nulo. 229 00:14:45,780 --> 00:14:50,590 Sin mis orejeras especiales, mi pelo intenta convertirse en serpiente. 230 00:14:50,950 --> 00:14:52,200 Es un asco de cuerpo. 231 00:14:52,660 --> 00:14:54,080 Habrá sido difícil. 232 00:14:54,540 --> 00:14:56,750 ¿Y cómo acabaste en el campus? 233 00:14:57,290 --> 00:14:58,840 Mi padre… 234 00:15:00,250 --> 00:15:02,260 Me asusta el mundo exterior. 235 00:15:02,670 --> 00:15:05,300 Incluso los de la aldea me encuentran raro. 236 00:15:06,050 --> 00:15:08,960 Me aterra que los humanos me digan lo mismo. 237 00:15:09,140 --> 00:15:11,640 Todas las personas tienen sus secretos. 238 00:15:11,810 --> 00:15:13,980 Y eso no impide que se lleven bien. 239 00:15:14,140 --> 00:15:15,980 Sé que podrás hacer amigos. 240 00:15:16,140 --> 00:15:19,920 ¡Así que ve y estudia mucho en el campus! 241 00:15:20,110 --> 00:15:22,720 Así podré salir a hacer mi trabajo de campo. 242 00:15:23,150 --> 00:15:25,640 ¡Solo quería salir a trabajar tranquilo! 243 00:15:25,820 --> 00:15:26,990 Es que es hechicero. 244 00:15:27,160 --> 00:15:28,730 Y un investigador. 245 00:15:28,910 --> 00:15:30,870 ¿Todos los hechiceros son así? 246 00:15:32,290 --> 00:15:36,200 Por eso estoy aquí. Para aprender a vivir en el exterior. 247 00:15:36,790 --> 00:15:40,590 ¿Qué hay de ti, Hatori? Tú tampoco eres humana, ¿verdad? 248 00:15:40,750 --> 00:15:42,040 Pues… 249 00:15:42,550 --> 00:15:44,240 Puede que se deba a esto. 250 00:15:44,420 --> 00:15:46,400 Vaya, está totalmente negra. 251 00:15:46,550 --> 00:15:48,140 ¿Qué hiciste? 252 00:15:48,300 --> 00:15:51,820 La verdad es que me maldijo un dragón. 253 00:15:52,000 --> 00:15:53,090 ¡¿Un dragón?! 254 00:15:53,260 --> 00:15:55,750 ¿Así huelen los dragones? 255 00:15:55,930 --> 00:15:57,930 Es como si oliera algún tóxico. 256 00:15:58,100 --> 00:16:00,180 Creo que se debe a la maldición. 257 00:16:00,860 --> 00:16:04,860 Las gorgonas tenemos la creencia de que descendemos de los dragones. 258 00:16:05,030 --> 00:16:08,130 Por eso nos alteramos cuando vemos dragones. 259 00:16:08,530 --> 00:16:10,640 ¿Será por eso por lo que me irrité tanto? 260 00:16:11,310 --> 00:16:13,220 Lo siento mucho. 261 00:16:13,450 --> 00:16:17,510 Pero déjame decirte que no es nada fácil contenerme mientras tengo delante 262 00:16:17,660 --> 00:16:19,540 algo tan estimulante… 263 00:16:20,130 --> 00:16:22,190 Me entiendes, ¿no? 264 00:16:22,710 --> 00:16:24,080 Sí. 265 00:16:25,710 --> 00:16:28,790 Hatori, el dragón no es lo único que… 266 00:16:28,970 --> 00:16:30,200 ¡Perdón! 267 00:16:30,390 --> 00:16:31,580 ¡Mis serpientes…! 268 00:16:32,300 --> 00:16:33,580 No pasa nada. 269 00:16:34,350 --> 00:16:37,160 Me gustaría tener un tinte con este tono de verde. 270 00:16:37,850 --> 00:16:39,070 Es precioso. 271 00:16:41,100 --> 00:16:42,670 No te preocupes, Zoe. 272 00:16:43,610 --> 00:16:46,600 Para bien o para mal, eres muy especial. 273 00:16:46,780 --> 00:16:49,240 Como no lamentamos haberte tenido, 274 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 tampoco te podemos pedir perdón. 275 00:16:51,910 --> 00:16:53,350 Por eso, al menos… 276 00:16:54,030 --> 00:16:58,520 déjanos darte la oportunidad de que halles a alguien que aprecie tu belleza. 277 00:16:59,210 --> 00:17:02,750 Detesto admitirlo, pero su deseo no tardó en cumplirse. 278 00:17:02,920 --> 00:17:07,100 ¿De verdad crees que es tan impactante tener serpientes en vez de cabello? 279 00:17:07,260 --> 00:17:09,050 ¿Has visto a nuestros profesores? 280 00:17:09,220 --> 00:17:11,720 Pero todos ellos son humanos. 281 00:17:12,470 --> 00:17:15,210 Pero es verdad que tengo miedo. 282 00:17:15,890 --> 00:17:20,210 A veces, algunos de los nuestros aún caen presa de los cazadores. 283 00:17:20,770 --> 00:17:24,330 ¿Así que no has venido para convertirte en hechicero? 284 00:17:24,480 --> 00:17:25,950 Claro que no. 285 00:17:26,110 --> 00:17:28,120 Eso es cosa de humanos, ¿no? 286 00:17:29,360 --> 00:17:31,100 ¿Qué quieres hacer? 287 00:17:31,280 --> 00:17:34,570 Si quieres mantener el secreto, deberíamos hacer el pacto de… 288 00:17:39,950 --> 00:17:42,080 La he pillado escuchando. 289 00:17:45,340 --> 00:17:46,530 Philomela. 290 00:17:47,670 --> 00:17:52,350 Nos siguió e intentó escuchar a escondidas o espiarnos. 291 00:17:52,510 --> 00:17:54,010 ¿Qué pretendes? 292 00:17:54,550 --> 00:17:56,890 Practicar… 293 00:17:57,060 --> 00:18:00,340 Su familia se especializa en inteligencia. 294 00:18:00,810 --> 00:18:04,720 ¿Te obligan a hacerlo incluso en el campus? 295 00:18:07,070 --> 00:18:11,200 Ya te dije que guardar silencio no te ayudaría cuando estuvieras en aprietos. 296 00:18:11,650 --> 00:18:13,820 ¿De qué os conocéis? 297 00:18:13,990 --> 00:18:15,200 Somos primos segundos. 298 00:18:16,570 --> 00:18:18,730 ¿Qué has llegado a escuchar? 299 00:18:19,370 --> 00:18:21,740 Lo de Ivy y Chise… 300 00:18:21,910 --> 00:18:24,730 ¿Eludiste la hechicería de supresión de ruido? 301 00:18:25,250 --> 00:18:27,030 ¿Creéis que me venderá? 302 00:18:27,710 --> 00:18:31,550 No tengo intención de contárselo a nadie. 303 00:18:31,710 --> 00:18:33,590 ¿Y si te lo preguntaran? 304 00:18:33,760 --> 00:18:35,270 No lo sé. 305 00:18:35,430 --> 00:18:38,600 No tengo derecho a negarme. 306 00:18:40,310 --> 00:18:41,710 Qué remedio. 307 00:18:41,890 --> 00:18:43,370 Haremos el pacto. 308 00:18:44,640 --> 00:18:48,010 Os quemará la garganta si intentáis contárselo a otros 309 00:18:48,190 --> 00:18:50,620 y os quemará los dedos si intentáis escribirlo. 310 00:18:50,780 --> 00:18:52,510 Qué miedito da eso… 311 00:18:53,070 --> 00:18:57,570 Oye, admito que tampoco quiero que se sepa lo mío, 312 00:18:57,740 --> 00:19:00,630 pero preferiría que no contaras lo de Ivy. 313 00:19:01,450 --> 00:19:04,490 Si es una orden, dímelo de forma clara. 314 00:19:05,580 --> 00:19:06,780 No es ninguna orden. 315 00:19:07,670 --> 00:19:08,800 Esto… 316 00:19:10,170 --> 00:19:12,800 Te lo pido por favor. 317 00:19:17,010 --> 00:19:18,180 De acuerdo. 318 00:19:20,890 --> 00:19:22,950 Bienaventurados los que cumplan. 319 00:19:23,390 --> 00:19:26,050 Condenados los que incumplan. 320 00:19:27,350 --> 00:19:29,570 Una advertencia para los sabios. 321 00:19:30,230 --> 00:19:32,770 Una canción fúnebre para las bocas ignorantes. 322 00:19:33,940 --> 00:19:36,060 Una lengua de plata origina sabiduría, 323 00:19:36,240 --> 00:19:39,080 una lengua de plomo es arrancada por su señor. 324 00:19:39,700 --> 00:19:41,970 No habéis de contarlo. 325 00:19:42,450 --> 00:19:44,580 No habéis de escribirlo. 326 00:19:45,330 --> 00:19:48,770 Anillo de este pacto, serpiente que mora el río de los lamentos, 327 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 devora la carne de quien lo cuente 328 00:19:52,920 --> 00:19:55,100 y bebe la sangre de quien lo escriba. 329 00:19:55,920 --> 00:20:00,270 Quien entone la traición jamás recibirá el perdón. 330 00:20:08,440 --> 00:20:09,900 Ya está. 331 00:20:16,440 --> 00:20:17,540 Chise… 332 00:20:18,510 --> 00:20:20,540 Aún no me he disculpado. 333 00:20:20,950 --> 00:20:23,490 Siento haberte ignorado y gritado. 334 00:20:25,120 --> 00:20:26,670 No te preocupes. 335 00:20:33,210 --> 00:20:36,070 Sigo sin fiarme de ti. 336 00:20:36,590 --> 00:20:38,520 Yendo por ahí a hurtadillas… 337 00:20:39,010 --> 00:20:43,430 Mi familia murió por culpa de gente como tú. 338 00:20:56,990 --> 00:20:59,730 Sé que le hablaste a Chise de los Webster, 339 00:20:59,900 --> 00:21:01,100 Jasmine. 340 00:21:03,660 --> 00:21:05,660 No deberías mencionarlos. 341 00:21:06,160 --> 00:21:08,490 Simplemente se me escapó. 342 00:21:08,910 --> 00:21:11,750 Te recuerdo que perteneces a los Siete Escudos. 343 00:21:12,830 --> 00:21:16,570 Pero qué sabios son los Scrimgeour. 344 00:21:16,750 --> 00:21:19,130 Ahórrate el sarcasmo, St. George. 345 00:21:19,300 --> 00:21:24,470 Además, ya decidí que voy a vivir por mi cuenta. 346 00:21:24,940 --> 00:21:28,430 ¿De verdad crees que podemos abandonar a nuestra propia sangre? 347 00:21:33,060 --> 00:21:34,100 ¡Rian! 348 00:21:37,440 --> 00:21:38,450 ¿Qué se cree? 349 00:21:38,610 --> 00:21:39,960 Siempre tan déspota. 350 00:21:45,120 --> 00:21:47,540 ¿Estabas aquí, Violet? 351 00:21:47,700 --> 00:21:51,210 Rian es demasiado condescendiente. 352 00:21:51,370 --> 00:21:54,230 Nos mira como si estuviera por encima del resto. 353 00:21:55,130 --> 00:21:56,620 Cuánta arrogancia. 354 00:21:58,880 --> 00:22:02,220 Si hace falta, podemos buscar un maestro y huir. 355 00:22:03,050 --> 00:22:09,090 El profesor Ainsworth dijo que teníamos potencial como magos, ¿no? 356 00:22:09,810 --> 00:22:11,090 Pero… 357 00:22:14,690 --> 00:22:19,030 Podemos crear todas las rutas de escape que necesitemos. 358 00:22:19,440 --> 00:22:20,550 ¿No crees? 359 00:23:49,280 --> 00:23:53,080 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G. Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 360 00:24:00,250 --> 00:24:04,960 {\an8}Antes doblar que quebrar.{N: Esta expresión no es nada común en español. De hecho, es un antónimo directo de la expresión contraria que incita a oponer resistencia y es mil veces más común. xD Si les suena muy raro esta forma, también podría ser "Más vale doblegarse que quebrarse".}