1
00:01:31,650 --> 00:01:33,980
Tengo clases dentro de poco.
2
00:01:35,490 --> 00:01:37,360
Ya te lo dije, ¿no?
3
00:01:38,120 --> 00:01:39,990
{\an8}¡La diferencia horaria me da igual!
4
00:01:38,360 --> 00:01:44,620
{\an8}La primera impresión es la que cuenta.
5
00:01:41,040 --> 00:01:42,710
{\an8}Pues perfecto.
6
00:01:43,420 --> 00:01:45,540
{\an8}No vuelvas a llamarme.
7
00:01:49,460 --> 00:01:51,680
Buenos días.
8
00:01:52,550 --> 00:01:53,610
Buenas.
9
00:02:01,140 --> 00:02:03,360
Da miedo incluso al teléfono.
10
00:02:05,150 --> 00:02:08,310
Este también es tu cuarto.
11
00:02:08,480 --> 00:02:11,770
Eres libre de entrar
aunque esté ocupada.
12
00:02:13,820 --> 00:02:16,540
Muchísimas gracias…
13
00:02:16,700 --> 00:02:20,940
Cómo odio ese modo de hablar
tan tímido y cordial.
14
00:02:21,790 --> 00:02:23,530
¿Intentas tomarme el pelo?
15
00:02:23,960 --> 00:02:26,270
Por supuesto que no.
16
00:02:26,420 --> 00:02:29,040
Me trae malos recuerdos y me irrita.
17
00:02:29,210 --> 00:02:30,230
Déjalo.
18
00:02:30,380 --> 00:02:32,330
Vale. Entendido.
19
00:02:33,510 --> 00:02:36,750
Es de lengua afilada,
pero también considerada.
20
00:02:38,660 --> 00:02:39,550
¿Qué?
21
00:02:39,720 --> 00:02:42,850
Es que me recuerdas
a alguien que conozco.
22
00:02:43,020 --> 00:02:44,070
¿Sí?
23
00:02:44,230 --> 00:02:47,030
Yo también conozco a alguien como tú.
24
00:02:47,520 --> 00:02:51,750
Tímido, cauteloso y siempre
importunando con sus buenas intenciones…
25
00:02:52,320 --> 00:02:57,030
Y también cree que todo saldrá bien
si consigue aguantar sin quejarse.
26
00:02:57,620 --> 00:02:58,820
¡Qué rabia me da!
27
00:02:59,870 --> 00:03:03,260
La próxima vez que alguien
te recuerde a un conocido, guárdatelo.
28
00:03:03,390 --> 00:03:04,370
Perdón.
29
00:03:05,710 --> 00:03:08,230
¿Qué haces en el campus?
30
00:03:08,880 --> 00:03:10,590
¿Piensas hacerte hechicera?
31
00:03:10,750 --> 00:03:12,120
Para nada.
32
00:03:12,300 --> 00:03:14,560
No tengo ningún motivo importante.
33
00:03:14,720 --> 00:03:17,130
Puede que hasta te parezca
una ridiculez.
34
00:03:17,680 --> 00:03:21,290
¿Me consideras tan tonta como
para saber lo que voy a pensar?
35
00:03:22,680 --> 00:03:24,840
Yo no he dicho eso.
36
00:03:25,480 --> 00:03:26,630
Olvídalo.
37
00:03:29,060 --> 00:03:30,600
Termina de prepararte.
38
00:03:31,090 --> 00:03:32,120
Sí.
39
00:03:33,820 --> 00:03:34,920
¿Y tu bata?
40
00:03:36,150 --> 00:03:38,230
La primera clase es Farmacología.
41
00:03:43,450 --> 00:03:45,510
Voy a abrir tu armario.
42
00:03:47,600 --> 00:03:48,640
Toma.
43
00:03:48,750 --> 00:03:50,760
Gracias.
44
00:03:52,880 --> 00:03:54,310
Con eso basta.
45
00:04:01,090 --> 00:04:02,170
Bien.
46
00:04:06,100 --> 00:04:08,060
Esto… ¿Jasmine?
47
00:04:08,230 --> 00:04:10,370
Buenas. ¿También te has dormido?
48
00:04:10,590 --> 00:04:11,680
Algo así.
49
00:04:12,730 --> 00:04:15,390
¿Cómo soportas
compartir cuarto con ella?
50
00:04:15,570 --> 00:04:17,370
Es una borde de cuidado.
51
00:04:17,530 --> 00:04:19,050
A mí no me lo parece.
52
00:04:20,070 --> 00:04:23,690
Nunca la he visto
llevarse bien con nadie.
53
00:04:25,120 --> 00:04:28,910
Pero tras la Tragedia de los Webster
me imagino que es algo normal.
54
00:04:30,000 --> 00:04:31,900
¿La Tragedia de los Webster?
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,580
Haz como que no has oído eso.
56
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
¡Hasta luego!
57
00:04:41,890 --> 00:04:43,180
¡Vas a llegar tarde!
58
00:04:47,140 --> 00:04:51,680
-Gracias por ayudarme a limpiar.
-Solo te he enseñado el procedimiento.
59
00:04:55,610 --> 00:04:57,600
También tenemos clases normales, ¿eh?
60
00:04:57,780 --> 00:05:02,900
No todos los que se gradúen
podrán ganarse el pan como hechiceros.
61
00:05:09,830 --> 00:05:11,870
-Isaac y Ivy.
-¿Has ido más lejos?
62
00:05:15,210 --> 00:05:17,560
Me voy a comer a mi cuarto.
63
00:05:17,710 --> 00:05:19,120
¿Eh? Claro…
64
00:05:22,340 --> 00:05:24,420
Me está evitando.
65
00:05:25,010 --> 00:05:26,710
Hatori. Rian.
66
00:05:27,180 --> 00:05:28,830
Puedes llamarme Chise.
67
00:05:29,020 --> 00:05:31,040
En ese caso, llámame Isaac.
68
00:05:31,220 --> 00:05:32,210
¿Qué pasa con él?
69
00:05:32,390 --> 00:05:34,680
Zoe también es nuevo aquí, ¿no?
70
00:05:35,270 --> 00:05:37,020
Le estaba enseñando algunas cosas.
71
00:05:37,570 --> 00:05:41,660
Bueno, no pertenezco a los
prestigiosos Siete Escudos ni nada…
72
00:05:41,820 --> 00:05:46,710
pero eso mismo me permite
enseñarle un poco de sentido común.
73
00:05:47,700 --> 00:05:50,870
¿Los prestigiosos Siete Escudos?
74
00:05:52,660 --> 00:05:54,480
Los Siete Escudos son
75
00:05:55,170 --> 00:05:59,790
las siete ilustres familias
que fundaron esta institución.
76
00:06:00,880 --> 00:06:03,280
Roseingrave, los empleadores,
77
00:06:03,470 --> 00:06:05,440
St. George, los cazadores,
78
00:06:05,590 --> 00:06:07,630
Rickenbacker, los médicos,
79
00:06:07,810 --> 00:06:09,450
Forsyth, los estrategas,
80
00:06:09,600 --> 00:06:11,570
Hoenheim, los alquimistas,
81
00:06:11,730 --> 00:06:13,500
Nightingale, los músicos,
82
00:06:13,650 --> 00:06:15,310
y Scrimgeour, los guardianes.
83
00:06:15,940 --> 00:06:20,000
Muchísimos magos y hechiceros
murieron durante la guerra, ¿sabes?
84
00:06:20,150 --> 00:06:22,460
Temiendo que la hechicería se perdiera,
85
00:06:22,690 --> 00:06:25,310
los Siete fundaron el campus en secreto.
86
00:06:25,490 --> 00:06:29,320
A decir verdad, no deberías
relacionarte mucho con ellos.
87
00:06:29,490 --> 00:06:30,600
¿Qué insinúas?
88
00:06:30,790 --> 00:06:32,120
Tú eres la excepción.
89
00:06:32,790 --> 00:06:34,510
Para ser más precisos,
90
00:06:34,830 --> 00:06:38,870
los Scrimgeour han formado a muchos
hechiceros especializados en la defensa.
91
00:06:39,380 --> 00:06:44,340
Como aún hay muchos conflictos,
los hechiceros les piden su protección.
92
00:06:44,510 --> 00:06:46,640
Son como guardaespaldas.
93
00:06:46,850 --> 00:06:48,000
Ya veo.
94
00:06:49,810 --> 00:06:53,170
Yo voy a dejar mi clan,
así que no me incumbe.
95
00:06:55,810 --> 00:06:56,820
Ah…
96
00:06:57,350 --> 00:07:00,990
¿Sabéis qué significa eso
de la Tragedia de los Webster?
97
00:07:01,150 --> 00:07:02,790
¿Los Webster?
98
00:07:02,940 --> 00:07:03,980
¿Como Lucy?
99
00:07:04,150 --> 00:07:05,490
Chise.
100
00:07:05,650 --> 00:07:07,700
¿Quién te ha hablado de eso?
101
00:07:08,950 --> 00:07:10,940
Jasmine. De los mellizos.
102
00:07:13,330 --> 00:07:17,810
Creo que este es uno de los asuntos
que no nos concierne a los plebeyos.
103
00:07:17,960 --> 00:07:19,670
Eso parece.
104
00:07:20,670 --> 00:07:21,790
¡Ay, no!
105
00:07:22,050 --> 00:07:23,980
La siguiente clase va a empezar.
106
00:07:24,130 --> 00:07:25,180
Os veo allí.
107
00:07:25,340 --> 00:07:26,920
¡Espera!
108
00:07:44,780 --> 00:07:46,260
Nos topamos mucho.
109
00:07:46,820 --> 00:07:49,030
Lógicamente. Compartimos cuarto.
110
00:07:49,200 --> 00:07:50,660
Ah, sí…
111
00:07:57,060 --> 00:07:58,110
¡Ivy!
112
00:07:59,000 --> 00:08:01,620
¿Acaso te he hecho algo malo?
113
00:08:03,050 --> 00:08:04,670
De ser así…
114
00:08:18,140 --> 00:08:19,540
¡Dámelos!
115
00:08:19,690 --> 00:08:21,750
A ver si así escuchas mejor.
116
00:08:21,900 --> 00:08:23,730
¡Devuélvemelos! ¡Los necesito!
117
00:08:23,980 --> 00:08:26,730
Me da igual si le guardas algún rencor.
118
00:08:26,900 --> 00:08:29,940
Pero odio a los que ignoran a otros.
119
00:08:30,110 --> 00:08:32,910
¡No sabes quién es en realidad!
120
00:08:33,040 --> 00:08:34,850
-¿Qué?
-¡Hatori!
121
00:08:35,450 --> 00:08:37,270
¡Lo sé mejor que nadie!
122
00:08:37,790 --> 00:08:40,270
Puede que consigas disimularlo.
123
00:08:41,000 --> 00:08:42,530
Pero a mí no me engañas.
124
00:08:43,920 --> 00:08:46,030
¡Eres un monstruo!
125
00:08:50,090 --> 00:08:52,570
Oye, ¿qué era eso de la tragedia?
126
00:08:52,720 --> 00:08:55,370
Es mejor que no lo sepas.
¿No lo dijiste tú mismo?
127
00:09:04,400 --> 00:09:05,490
¿Serpientes?
128
00:09:10,860 --> 00:09:12,400
Escucha, Zoe.
129
00:09:12,570 --> 00:09:14,260
Eres especial.
130
00:09:15,580 --> 00:09:16,970
Especial…
131
00:09:20,160 --> 00:09:22,280
Tiene serpientes por pelo.
132
00:09:22,460 --> 00:09:23,820
¿Acaso eres…?
133
00:09:24,630 --> 00:09:25,710
¡No me miréis!
134
00:09:28,130 --> 00:09:29,780
¿Quién era ese?
135
00:09:30,260 --> 00:09:32,250
-Ivy…
-¿Zoe?
136
00:09:32,430 --> 00:09:34,540
Ruth, por favor.
137
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
Voy.
138
00:09:35,850 --> 00:09:36,910
¡¿Un familiar?!
139
00:09:37,100 --> 00:09:38,420
¿Qué ha pasado?
140
00:09:38,600 --> 00:09:40,980
Le han quitado los cascos.
141
00:09:41,140 --> 00:09:42,220
Se ha enfadado y…
142
00:09:42,730 --> 00:09:44,550
No son cascos.
143
00:09:44,730 --> 00:09:46,020
Son orejeras.
144
00:09:46,190 --> 00:09:47,480
Para evitar el ruido.
145
00:09:47,650 --> 00:09:50,550
Las usan quienes tienen
hipersensibilidad auditiva.
146
00:09:50,740 --> 00:09:53,800
Escuchar muchas cosas les da problemas.
147
00:09:53,950 --> 00:09:56,350
Se ven abrumados por tanta información.
148
00:09:58,690 --> 00:09:59,730
¿Adónde vas?
149
00:09:59,910 --> 00:10:01,690
Tengo que pedirle perdón.
150
00:10:02,500 --> 00:10:04,580
No podemos hacer la vista gorda.
151
00:10:04,750 --> 00:10:05,780
Tienes razón.
152
00:10:07,890 --> 00:10:08,900
¿No vienes?
153
00:10:09,340 --> 00:10:11,410
Pero qué noble tan considerado.
154
00:10:11,820 --> 00:10:13,100
Mi linaje no importa…
155
00:10:13,260 --> 00:10:14,290
Sí importa.
156
00:10:15,680 --> 00:10:18,800
Webster, ya que tienes eso en la mano,
157
00:10:18,970 --> 00:10:21,560
¿no le debes una disculpa tú también?
158
00:10:32,530 --> 00:10:35,150
Es una gorgona, ¿verdad?
159
00:10:35,320 --> 00:10:36,570
¿Una gorgona?
160
00:10:36,740 --> 00:10:39,160
Un monstruo de la mitología griega.
161
00:10:39,870 --> 00:10:42,160
Antes se llamaba así
a algunas deidades,
162
00:10:42,410 --> 00:10:45,500
pero ahora prácticamente
es como se llama a su clan.
163
00:10:46,830 --> 00:10:51,380
Y aunque ahora reciben el mismo trato
que cualquier persona, en el pasado
164
00:10:51,550 --> 00:10:54,090
las cazaban por su carne, sangre y ojos.
165
00:10:54,760 --> 00:10:56,570
Son un clan resguardado.
166
00:10:57,800 --> 00:11:00,740
Me sorprende que haya una en el campus.
167
00:11:00,960 --> 00:11:02,030
¿Por qué?
168
00:11:02,180 --> 00:11:04,430
Las gorgonas no pueden hablar
con los humanos.
169
00:11:04,600 --> 00:11:07,670
Su rango vocal dista mucho del humano.
170
00:11:08,270 --> 00:11:12,090
Además, está el asunto de sus ojos…
171
00:11:12,280 --> 00:11:14,930
Te paralizan
si cruzas miradas con ellos.
172
00:11:15,740 --> 00:11:17,740
O eso dicen.
173
00:11:18,990 --> 00:11:21,370
¿Y vamos detras de eso?
174
00:11:22,830 --> 00:11:25,080
No creo que debáis preocuparos.
175
00:11:34,260 --> 00:11:35,380
¿Dónde estamos?
176
00:11:36,470 --> 00:11:37,890
Los jardines privados.
177
00:11:38,510 --> 00:11:41,620
Están dispuestos
para que no se sepa quién está dentro.
178
00:11:41,810 --> 00:11:43,720
También suprimen un poco el ruido.
179
00:11:46,810 --> 00:11:49,610
El olor de la vegetación
es inusualmente fuerte.
180
00:11:49,770 --> 00:11:51,060
Me cuesta rastrearlo.
181
00:11:51,390 --> 00:11:52,380
Entiendo.
182
00:11:54,070 --> 00:11:55,230
Ahora puedo seguirlo.
183
00:11:55,410 --> 00:11:56,390
Sí.
184
00:12:16,840 --> 00:12:18,090
¿Ivy?
185
00:12:20,180 --> 00:12:21,590
¿Por qué?
186
00:12:21,760 --> 00:12:25,040
¿Venís a burlaros de mí
porque soy un fracaso?
187
00:12:25,220 --> 00:12:26,450
Mierda…
188
00:12:26,600 --> 00:12:28,450
Con lo bien que me estaba yendo…
189
00:12:28,590 --> 00:12:29,680
¡Mierda!
190
00:12:29,840 --> 00:12:32,470
Creo que hay un malentendido.
191
00:12:35,440 --> 00:12:36,560
¡No te acerques!
192
00:12:40,780 --> 00:12:41,810
Lo siento.
193
00:12:41,990 --> 00:12:45,500
Sé que no quieres hacerme daño.
194
00:12:47,250 --> 00:12:49,320
¡¿Qué crees que haces?!
195
00:12:51,710 --> 00:12:52,880
Te las devuelvo.
196
00:12:53,380 --> 00:12:55,690
Siento habértelas quitado.
197
00:12:56,510 --> 00:12:58,140
Ah, sí…
198
00:13:03,600 --> 00:13:06,270
Sé que reducen el ruido,
pero me oyes, ¿no?
199
00:13:06,430 --> 00:13:07,950
¿Más tranquilo? ¿Estás mejor?
200
00:13:08,100 --> 00:13:10,940
¿Y tú, Chise? ¿Te han mordido?
¿No te asustan las víboras?
201
00:13:11,100 --> 00:13:12,900
-Estoy bien.
-Estoy bien.
202
00:13:13,060 --> 00:13:16,080
Quién lo iba a decir.
¿Solo es cuestión de voluntad?
203
00:13:16,230 --> 00:13:18,780
Es igualita a mi hermana mayor.
204
00:13:18,940 --> 00:13:21,920
Ivy, ¿eres una gorgona?
205
00:13:22,130 --> 00:13:23,830
¿Qué haces en el campus?
206
00:13:25,030 --> 00:13:27,680
No es que te esté culpando de nada.
207
00:13:27,830 --> 00:13:29,820
Solo quiero saber el porqué.
208
00:13:30,020 --> 00:13:31,660
No respondas si no quieres.
209
00:13:31,830 --> 00:13:33,930
Todos tenemos nuestros secretos.
210
00:13:34,630 --> 00:13:36,340
¿No se lo diréis a nadie?
211
00:13:36,500 --> 00:13:38,420
Haremos un pacto de ser necesario.
212
00:13:39,050 --> 00:13:41,480
¿No te pasas de metódico?
213
00:13:41,630 --> 00:13:43,660
Los pactos son importantes.
214
00:13:43,840 --> 00:13:45,600
No, da igual.
215
00:13:46,180 --> 00:13:48,600
Mantener el secreto era agotador.
216
00:13:49,560 --> 00:13:51,510
Puede que esto sea lo mejor.
217
00:13:52,640 --> 00:13:55,450
Era la primera vez
que salía a un sitio como este.
218
00:14:02,860 --> 00:14:08,210
Mi madre nació en un asentamiento
secreto de gorgonas del mar Negro.
219
00:14:08,700 --> 00:14:13,290
Y conoció a mi padre, un hechicero
e investigador de semihumanos.
220
00:14:14,500 --> 00:14:17,860
Luego puso el huevo del que nací yo.
221
00:14:18,000 --> 00:14:18,950
¡¿Un huevo?!
222
00:14:19,130 --> 00:14:22,600
¡¿Qué?! ¡¿Acaso no puedo
haber nacido de un huevo?!
223
00:14:22,760 --> 00:14:27,540
No, supongo que los huevos
son más productivos… Digo, estables.
224
00:14:27,720 --> 00:14:32,740
Mis cambios de humano a reptil han
sido inestables desde que era pequeño.
225
00:14:33,120 --> 00:14:35,790
Así que siempre llevo
mis gafas y mis orejeras.
226
00:14:37,020 --> 00:14:39,040
Además de afectarme la luz,
227
00:14:39,410 --> 00:14:41,820
soy muy sensible a los olores.
228
00:14:42,240 --> 00:14:44,940
Y el efecto de mis ojos es casi nulo.
229
00:14:45,780 --> 00:14:50,590
Sin mis orejeras especiales, mi pelo
intenta convertirse en serpiente.
230
00:14:50,950 --> 00:14:52,200
Es un asco de cuerpo.
231
00:14:52,660 --> 00:14:54,080
Habrá sido difícil.
232
00:14:54,540 --> 00:14:56,750
¿Y cómo acabaste en el campus?
233
00:14:57,290 --> 00:14:58,840
Mi padre…
234
00:15:00,250 --> 00:15:02,260
Me asusta el mundo exterior.
235
00:15:02,670 --> 00:15:05,300
Incluso los de la aldea
me encuentran raro.
236
00:15:06,050 --> 00:15:08,960
Me aterra que los humanos
me digan lo mismo.
237
00:15:09,140 --> 00:15:11,640
Todas las personas tienen sus secretos.
238
00:15:11,810 --> 00:15:13,980
Y eso no impide que se lleven bien.
239
00:15:14,140 --> 00:15:15,980
Sé que podrás hacer amigos.
240
00:15:16,140 --> 00:15:19,920
¡Así que ve
y estudia mucho en el campus!
241
00:15:20,110 --> 00:15:22,720
Así podré salir a hacer
mi trabajo de campo.
242
00:15:23,150 --> 00:15:25,640
¡Solo quería salir a trabajar tranquilo!
243
00:15:25,820 --> 00:15:26,990
Es que es hechicero.
244
00:15:27,160 --> 00:15:28,730
Y un investigador.
245
00:15:28,910 --> 00:15:30,870
¿Todos los hechiceros son así?
246
00:15:32,290 --> 00:15:36,200
Por eso estoy aquí.
Para aprender a vivir en el exterior.
247
00:15:36,790 --> 00:15:40,590
¿Qué hay de ti, Hatori?
Tú tampoco eres humana, ¿verdad?
248
00:15:40,750 --> 00:15:42,040
Pues…
249
00:15:42,550 --> 00:15:44,240
Puede que se deba a esto.
250
00:15:44,420 --> 00:15:46,400
Vaya, está totalmente negra.
251
00:15:46,550 --> 00:15:48,140
¿Qué hiciste?
252
00:15:48,300 --> 00:15:51,820
La verdad es que me maldijo un dragón.
253
00:15:52,000 --> 00:15:53,090
¡¿Un dragón?!
254
00:15:53,260 --> 00:15:55,750
¿Así huelen los dragones?
255
00:15:55,930 --> 00:15:57,930
Es como si oliera algún tóxico.
256
00:15:58,100 --> 00:16:00,180
Creo que se debe a la maldición.
257
00:16:00,860 --> 00:16:04,860
Las gorgonas tenemos la creencia
de que descendemos de los dragones.
258
00:16:05,030 --> 00:16:08,130
Por eso nos alteramos
cuando vemos dragones.
259
00:16:08,530 --> 00:16:10,640
¿Será por eso
por lo que me irrité tanto?
260
00:16:11,310 --> 00:16:13,220
Lo siento mucho.
261
00:16:13,450 --> 00:16:17,510
Pero déjame decirte que no es nada fácil
contenerme mientras tengo delante
262
00:16:17,660 --> 00:16:19,540
algo tan estimulante…
263
00:16:20,130 --> 00:16:22,190
Me entiendes, ¿no?
264
00:16:22,710 --> 00:16:24,080
Sí.
265
00:16:25,710 --> 00:16:28,790
Hatori, el dragón no es lo único que…
266
00:16:28,970 --> 00:16:30,200
¡Perdón!
267
00:16:30,390 --> 00:16:31,580
¡Mis serpientes…!
268
00:16:32,300 --> 00:16:33,580
No pasa nada.
269
00:16:34,350 --> 00:16:37,160
Me gustaría tener un tinte
con este tono de verde.
270
00:16:37,850 --> 00:16:39,070
Es precioso.
271
00:16:41,100 --> 00:16:42,670
No te preocupes, Zoe.
272
00:16:43,610 --> 00:16:46,600
Para bien o para mal, eres muy especial.
273
00:16:46,780 --> 00:16:49,240
Como no lamentamos haberte tenido,
274
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
tampoco te podemos pedir perdón.
275
00:16:51,910 --> 00:16:53,350
Por eso, al menos…
276
00:16:54,030 --> 00:16:58,520
déjanos darte la oportunidad de que
halles a alguien que aprecie tu belleza.
277
00:16:59,210 --> 00:17:02,750
Detesto admitirlo,
pero su deseo no tardó en cumplirse.
278
00:17:02,920 --> 00:17:07,100
¿De verdad crees que es tan impactante
tener serpientes en vez de cabello?
279
00:17:07,260 --> 00:17:09,050
¿Has visto a nuestros profesores?
280
00:17:09,220 --> 00:17:11,720
Pero todos ellos son humanos.
281
00:17:12,470 --> 00:17:15,210
Pero es verdad que tengo miedo.
282
00:17:15,890 --> 00:17:20,210
A veces, algunos de los nuestros
aún caen presa de los cazadores.
283
00:17:20,770 --> 00:17:24,330
¿Así que no has venido
para convertirte en hechicero?
284
00:17:24,480 --> 00:17:25,950
Claro que no.
285
00:17:26,110 --> 00:17:28,120
Eso es cosa de humanos, ¿no?
286
00:17:29,360 --> 00:17:31,100
¿Qué quieres hacer?
287
00:17:31,280 --> 00:17:34,570
Si quieres mantener el secreto,
deberíamos hacer el pacto de…
288
00:17:39,950 --> 00:17:42,080
La he pillado escuchando.
289
00:17:45,340 --> 00:17:46,530
Philomela.
290
00:17:47,670 --> 00:17:52,350
Nos siguió e intentó escuchar
a escondidas o espiarnos.
291
00:17:52,510 --> 00:17:54,010
¿Qué pretendes?
292
00:17:54,550 --> 00:17:56,890
Practicar…
293
00:17:57,060 --> 00:18:00,340
Su familia se especializa
en inteligencia.
294
00:18:00,810 --> 00:18:04,720
¿Te obligan a hacerlo
incluso en el campus?
295
00:18:07,070 --> 00:18:11,200
Ya te dije que guardar silencio no te
ayudaría cuando estuvieras en aprietos.
296
00:18:11,650 --> 00:18:13,820
¿De qué os conocéis?
297
00:18:13,990 --> 00:18:15,200
Somos primos segundos.
298
00:18:16,570 --> 00:18:18,730
¿Qué has llegado a escuchar?
299
00:18:19,370 --> 00:18:21,740
Lo de Ivy y Chise…
300
00:18:21,910 --> 00:18:24,730
¿Eludiste la hechicería
de supresión de ruido?
301
00:18:25,250 --> 00:18:27,030
¿Creéis que me venderá?
302
00:18:27,710 --> 00:18:31,550
No tengo intención
de contárselo a nadie.
303
00:18:31,710 --> 00:18:33,590
¿Y si te lo preguntaran?
304
00:18:33,760 --> 00:18:35,270
No lo sé.
305
00:18:35,430 --> 00:18:38,600
No tengo derecho a negarme.
306
00:18:40,310 --> 00:18:41,710
Qué remedio.
307
00:18:41,890 --> 00:18:43,370
Haremos el pacto.
308
00:18:44,640 --> 00:18:48,010
Os quemará la garganta
si intentáis contárselo a otros
309
00:18:48,190 --> 00:18:50,620
y os quemará los dedos
si intentáis escribirlo.
310
00:18:50,780 --> 00:18:52,510
Qué miedito da eso…
311
00:18:53,070 --> 00:18:57,570
Oye, admito que tampoco
quiero que se sepa lo mío,
312
00:18:57,740 --> 00:19:00,630
pero preferiría
que no contaras lo de Ivy.
313
00:19:01,450 --> 00:19:04,490
Si es una orden, dímelo de forma clara.
314
00:19:05,580 --> 00:19:06,780
No es ninguna orden.
315
00:19:07,670 --> 00:19:08,800
Esto…
316
00:19:10,170 --> 00:19:12,800
Te lo pido por favor.
317
00:19:17,010 --> 00:19:18,180
De acuerdo.
318
00:19:20,890 --> 00:19:22,950
Bienaventurados los que cumplan.
319
00:19:23,390 --> 00:19:26,050
Condenados los que incumplan.
320
00:19:27,350 --> 00:19:29,570
Una advertencia para los sabios.
321
00:19:30,230 --> 00:19:32,770
Una canción fúnebre
para las bocas ignorantes.
322
00:19:33,940 --> 00:19:36,060
Una lengua de plata origina sabiduría,
323
00:19:36,240 --> 00:19:39,080
una lengua de plomo
es arrancada por su señor.
324
00:19:39,700 --> 00:19:41,970
No habéis de contarlo.
325
00:19:42,450 --> 00:19:44,580
No habéis de escribirlo.
326
00:19:45,330 --> 00:19:48,770
Anillo de este pacto, serpiente
que mora el río de los lamentos,
327
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
devora la carne de quien lo cuente
328
00:19:52,920 --> 00:19:55,100
y bebe la sangre de quien lo escriba.
329
00:19:55,920 --> 00:20:00,270
Quien entone la traición
jamás recibirá el perdón.
330
00:20:08,440 --> 00:20:09,900
Ya está.
331
00:20:16,440 --> 00:20:17,540
Chise…
332
00:20:18,510 --> 00:20:20,540
Aún no me he disculpado.
333
00:20:20,950 --> 00:20:23,490
Siento haberte ignorado y gritado.
334
00:20:25,120 --> 00:20:26,670
No te preocupes.
335
00:20:33,210 --> 00:20:36,070
Sigo sin fiarme de ti.
336
00:20:36,590 --> 00:20:38,520
Yendo por ahí a hurtadillas…
337
00:20:39,010 --> 00:20:43,430
Mi familia murió
por culpa de gente como tú.
338
00:20:56,990 --> 00:20:59,730
Sé que le hablaste a Chise
de los Webster,
339
00:20:59,900 --> 00:21:01,100
Jasmine.
340
00:21:03,660 --> 00:21:05,660
No deberías mencionarlos.
341
00:21:06,160 --> 00:21:08,490
Simplemente se me escapó.
342
00:21:08,910 --> 00:21:11,750
Te recuerdo que perteneces
a los Siete Escudos.
343
00:21:12,830 --> 00:21:16,570
Pero qué sabios son los Scrimgeour.
344
00:21:16,750 --> 00:21:19,130
Ahórrate el sarcasmo, St. George.
345
00:21:19,300 --> 00:21:24,470
Además, ya decidí
que voy a vivir por mi cuenta.
346
00:21:24,940 --> 00:21:28,430
¿De verdad crees que podemos
abandonar a nuestra propia sangre?
347
00:21:33,060 --> 00:21:34,100
¡Rian!
348
00:21:37,440 --> 00:21:38,450
¿Qué se cree?
349
00:21:38,610 --> 00:21:39,960
Siempre tan déspota.
350
00:21:45,120 --> 00:21:47,540
¿Estabas aquí, Violet?
351
00:21:47,700 --> 00:21:51,210
Rian es demasiado condescendiente.
352
00:21:51,370 --> 00:21:54,230
Nos mira como si estuviera
por encima del resto.
353
00:21:55,130 --> 00:21:56,620
Cuánta arrogancia.
354
00:21:58,880 --> 00:22:02,220
Si hace falta,
podemos buscar un maestro y huir.
355
00:22:03,050 --> 00:22:09,090
El profesor Ainsworth dijo que
teníamos potencial como magos, ¿no?
356
00:22:09,810 --> 00:22:11,090
Pero…
357
00:22:14,690 --> 00:22:19,030
Podemos crear todas
las rutas de escape que necesitemos.
358
00:22:19,440 --> 00:22:20,550
¿No crees?
359
00:23:49,280 --> 00:23:53,080
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G.
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
360
00:24:00,250 --> 00:24:04,960
{\an8}Antes doblar que quebrar.{N: Esta expresión no es nada común en español. De hecho, es un antónimo directo de la expresión contraria que incita a oponer resistencia y es mil veces más común. xD Si les suena muy raro esta forma, también podría ser "Más vale doblegarse que quebrarse".}