1
00:01:31,600 --> 00:01:34,020
C’est bientôt l’heure des cours, ici.
2
00:01:35,490 --> 00:01:37,140
Je te l’ai déjà dit !
3
00:01:38,160 --> 00:01:39,990
Le décalage horaire ? Et alors ?
4
00:01:41,070 --> 00:01:42,450
Ben, tant mieux.
5
00:01:43,430 --> 00:01:45,600
C’est bon, arrête de m’appeler !
6
00:01:49,530 --> 00:01:51,670
Euh, bonjour.
7
00:01:52,610 --> 00:01:53,670
Bonjour.
8
00:02:01,170 --> 00:02:03,370
Elle fait peur,
même au téléphone…
9
00:02:05,330 --> 00:02:08,070
Tu sais, c’est aussi ta chambre.
10
00:02:08,340 --> 00:02:11,830
Te préoccupe pas de ce que je fais,
et entre quand tu veux.
11
00:02:15,120 --> 00:02:16,530
Merci.
12
00:02:16,680 --> 00:02:20,980
Tes hésitations et ta politesse excessive,
c’est super agaçant.
13
00:02:21,820 --> 00:02:23,530
Tu me prends pour une gourde ?
14
00:02:24,410 --> 00:02:26,030
Pas du tout.
15
00:02:26,340 --> 00:02:30,150
Ça me rappelle de mauvais souvenirs,
alors arrête ça.
16
00:02:30,320 --> 00:02:32,300
Oui, d’accord.
17
00:02:33,540 --> 00:02:36,760
Elle paraît rude,
mais elle est plutôt sensible.
18
00:02:38,840 --> 00:02:39,750
Quoi ?
19
00:02:40,370 --> 00:02:42,750
Tu me rappelles quelqu’un, en fait.
20
00:02:42,900 --> 00:02:43,950
Ah.
21
00:02:44,100 --> 00:02:47,020
Moi aussi, je connais quelqu’un
qui te ressemble.
22
00:02:47,560 --> 00:02:51,760
Timide, qui analyse trop les autres,
gentil au point d’être maladroit…
23
00:02:52,380 --> 00:02:55,010
Quelqu’un qui se force
en permanence
24
00:02:55,140 --> 00:02:56,970
pour résoudre les problèmes.
25
00:02:57,630 --> 00:02:58,670
Je déteste ça !
26
00:02:59,900 --> 00:03:03,290
Faut pas parler des ressemblances
à la légère.
27
00:03:03,580 --> 00:03:04,370
Désolée.
28
00:03:05,780 --> 00:03:08,290
Pourquoi tu es venue au Collège ?
29
00:03:08,930 --> 00:03:10,580
Tu veux devenir magicienne ?
30
00:03:10,890 --> 00:03:14,210
Ma raison n’a vraiment
rien d’extraordinaire.
31
00:03:14,580 --> 00:03:17,130
Tu la trouverais
probablement ridicule.
32
00:03:17,720 --> 00:03:21,300
Tu insinues que je serais assez bête
pour te juger ?
33
00:03:22,640 --> 00:03:24,790
Je n’ai pas dit ça.
34
00:03:25,430 --> 00:03:26,640
Bon, OK.
35
00:03:29,090 --> 00:03:30,600
Tu devrais te dépêcher.
36
00:03:30,980 --> 00:03:32,190
Ah, oui.
37
00:03:33,820 --> 00:03:34,920
Tu as une blouse ?
38
00:03:36,160 --> 00:03:38,230
En premier, on a pharmacologie.
39
00:03:43,520 --> 00:03:45,480
Faut ouvrir ton placard.
40
00:03:47,760 --> 00:03:48,720
Tiens.
41
00:03:49,600 --> 00:03:50,790
Merci.
42
00:03:52,900 --> 00:03:54,280
Tu vois, ça suffit.
43
00:04:01,280 --> 00:04:02,170
Allons-y.
44
00:04:06,180 --> 00:04:07,950
Euh, Jasmine ?
45
00:04:08,100 --> 00:04:10,340
Bonjour.
T’as aussi fait grasse matinée ?
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Euh, non.
47
00:04:12,700 --> 00:04:15,340
Tu seras souvent seule avec elle.
48
00:04:15,500 --> 00:04:17,130
Du coup, pas trop dur ?
49
00:04:17,280 --> 00:04:19,130
Non, ça va.
50
00:04:20,100 --> 00:04:23,700
Je ne l’ai jamais vue
s’entendre avec quelqu’un.
51
00:04:25,250 --> 00:04:28,910
Cela dit, ça fait sens,
après la tragédie des Webster.
52
00:04:30,010 --> 00:04:31,910
La tragédie des Webster ?
53
00:04:35,820 --> 00:04:39,760
Euh, oublie ce que je viens de dire.
Allez !
54
00:04:41,890 --> 00:04:43,380
On va être en retard !
55
00:04:47,170 --> 00:04:49,860
Merci de m’avoir aidée
à tout ranger.
56
00:04:49,990 --> 00:04:51,680
Je n’ai fait que te montrer.
57
00:04:55,570 --> 00:04:57,600
Donc on a aussi
des cours classiques.
58
00:04:58,020 --> 00:04:59,990
Oui, car tous les diplômés
59
00:05:00,130 --> 00:05:02,980
ne pourront pas forcément exercer
comme magiciens.
60
00:05:10,020 --> 00:05:11,820
Tiens, Isaac et Ivy.
61
00:05:15,290 --> 00:05:17,520
Bon, moi,
je vais manger dans ma chambre.
62
00:05:17,700 --> 00:05:19,200
Hein ? OK…
63
00:05:22,370 --> 00:05:24,420
Il est clair qu’il m’évite.
64
00:05:24,980 --> 00:05:26,850
Hatori, Rian.
65
00:05:27,120 --> 00:05:28,770
Tu peux m’appeler « Chise ».
66
00:05:28,900 --> 00:05:31,170
Dans ce cas, appelle-moi Isaac.
67
00:05:31,370 --> 00:05:32,220
Un problème ?
68
00:05:32,570 --> 00:05:34,680
Zoey aussi est nouveau.
69
00:05:35,300 --> 00:05:37,090
Je lui montrais quelques trucs.
70
00:05:37,620 --> 00:05:41,650
Je suis pas issu d’une lignée
aussi prestigieuse que les Sept Boucliers.
71
00:05:42,080 --> 00:05:43,700
C’est justement pour ça
72
00:05:43,850 --> 00:05:46,680
que je peux enseigner
des choses facilement.
73
00:05:47,780 --> 00:05:50,870
Une lignée prestigieuse…
Les Sept Boucliers ?
74
00:05:52,490 --> 00:05:54,500
Eh bien, les Sept Boucliers,
75
00:05:55,160 --> 00:05:59,820
ce sont les sept grands clans magiciens
fondateurs du Collège.
76
00:06:01,130 --> 00:06:03,090
Les Roseingrave, donneurs d’ordre.
77
00:06:03,350 --> 00:06:07,470
Les Saint-George, chasseurs de monstres.
Les Rickenbacker, soignants.
78
00:06:07,650 --> 00:06:11,450
Les Forsyth, divinateurs.
Les Hohenheim, alchimistes.
79
00:06:11,570 --> 00:06:15,310
Les Nightingale, musiciens.
Les Scrimgeour, protecteurs.
80
00:06:16,000 --> 00:06:19,880
De nombreux sorciers et magiciens
sont morts durant la Grande Guerre.
81
00:06:20,000 --> 00:06:22,440
Craignant la disparition de la magie,
82
00:06:22,580 --> 00:06:25,320
ils ont fondé le Collège en secret.
83
00:06:25,600 --> 00:06:29,230
Si tu veux mon avis,
il vaut mieux ne pas s’en mêler.
84
00:06:29,380 --> 00:06:30,540
Comment ça ?
85
00:06:30,680 --> 00:06:32,120
Toi, c’est différent.
86
00:06:32,830 --> 00:06:36,280
Plus sérieusement,
la lignée Scrimgeour s’y connaît en magie
87
00:06:36,410 --> 00:06:38,870
et de nombreux gardes du corps
en sont issus.
88
00:06:39,360 --> 00:06:41,230
Les conflits sont encore nombreux,
89
00:06:41,360 --> 00:06:44,340
alors nous protégeons
les magiciens qui le demandent.
90
00:06:44,640 --> 00:06:46,850
Ce sont des mercenaires, quoi.
91
00:06:47,010 --> 00:06:48,010
Je vois.
92
00:06:49,920 --> 00:06:53,160
Je vais quitter la famille,
donc ça ne me regarde plus.
93
00:06:57,330 --> 00:07:00,980
Vous savez quelque chose
à propos de la tragédie des Webster ?
94
00:07:01,220 --> 00:07:03,980
Webster ?
Tu veux dire, la famille de Lucy ?
95
00:07:04,410 --> 00:07:05,270
Chise.
96
00:07:05,700 --> 00:07:07,430
Qui t’a parlé de ça ?
97
00:07:09,030 --> 00:07:10,950
Jasmine, la jumelle.
98
00:07:13,320 --> 00:07:17,780
Ça sent le secret qui ne doit pas arriver
aux oreilles de la plèbe.
99
00:07:17,920 --> 00:07:19,450
Oui, j’imagine.
100
00:07:20,740 --> 00:07:23,690
Oh non, le prochain cours
va commencer !
101
00:07:23,820 --> 00:07:25,000
Je pars devant.
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,920
Attends-moi !
103
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
On se croise souvent.
104
00:07:46,970 --> 00:07:49,030
On est colocs. C’est obligé, non ?
105
00:07:49,380 --> 00:07:51,030
Euh, oui.
106
00:07:57,120 --> 00:07:58,170
Ivy !
107
00:07:59,000 --> 00:08:01,620
Est-ce que
je t’ai fait quelque chose ?
108
00:08:03,120 --> 00:08:04,760
Si c’est le cas…
109
00:08:18,130 --> 00:08:19,450
Rends-le-moi !
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,580
T’avais les oreilles bouchées.
111
00:08:21,720 --> 00:08:23,730
Rends-le-moi, je te dis !
Sans ça…
112
00:08:23,890 --> 00:08:26,730
Tu peux me détester,
je m’en fiche.
113
00:08:26,950 --> 00:08:29,940
Mais je déteste
qu’on ignore quelqu’un !
114
00:08:30,160 --> 00:08:33,060
C’est parce que
tu ne connais pas sa vraie nature.
115
00:08:34,030 --> 00:08:34,860
Hatori !
116
00:08:35,520 --> 00:08:37,280
Tu le sais mieux que moi, non ?
117
00:08:37,900 --> 00:08:40,070
L’illusion est certes parfaite…
118
00:08:40,830 --> 00:08:42,540
Mais moi, je sais ce que tu es.
119
00:08:43,750 --> 00:08:45,860
Tu n’es qu’un monstre !
120
00:08:49,920 --> 00:08:52,420
Dis, c’est quoi,
cette histoire de tragédie ?
121
00:08:52,580 --> 00:08:55,380
Il vaut mieux ne rien savoir,
tu l’as dit toi-même.
122
00:09:04,350 --> 00:09:05,410
Des serpents ?
123
00:09:10,910 --> 00:09:14,400
Tu comprends, Zoey ?
Tu es un enfant spécial.
124
00:09:15,580 --> 00:09:17,000
Un enfant spécial ?
125
00:09:20,400 --> 00:09:22,100
Ses cheveux sont des serpents ?
126
00:09:22,310 --> 00:09:23,950
Mais alors… Tu es une…
127
00:09:24,710 --> 00:09:25,710
Regardez pas !
128
00:09:28,180 --> 00:09:29,920
Hé ! C’était qui ?
129
00:09:30,220 --> 00:09:31,270
C’est Ivy qui…
130
00:09:31,410 --> 00:09:32,250
Zoey ?
131
00:09:32,430 --> 00:09:34,540
Ruth, vas-y.
132
00:09:34,680 --> 00:09:35,540
Oui.
133
00:09:35,750 --> 00:09:36,590
Un familier ?
134
00:09:37,170 --> 00:09:38,240
Que s’est-il passé ?
135
00:09:38,490 --> 00:09:42,220
On lui a retiré ses écouteurs,
et ça l’a énervé.
136
00:09:42,710 --> 00:09:44,560
Ce n’est pas des écouteurs.
137
00:09:44,900 --> 00:09:47,430
C’est un casque anti-bruit
pour s’isoler.
138
00:09:47,580 --> 00:09:50,270
C’est utile pour les gens
à l’ouïe trop sensible.
139
00:09:51,030 --> 00:09:53,560
Ils entendent
trop d’informations sonores.
140
00:09:53,820 --> 00:09:55,900
Ils perçoivent les sons trop fort.
141
00:09:58,880 --> 00:09:59,740
Où vas-tu ?
142
00:10:00,240 --> 00:10:01,700
Je lui dois des excuses.
143
00:10:02,540 --> 00:10:04,530
Décidément, elle est tenace.
144
00:10:04,670 --> 00:10:05,870
C’est vrai.
145
00:10:08,010 --> 00:10:08,920
Tu ne viens pas ?
146
00:10:09,330 --> 00:10:11,420
Vous êtes trop aimable,
Monseigneur.
147
00:10:12,000 --> 00:10:12,950
Rien à voir.
148
00:10:13,090 --> 00:10:14,300
Bien sûr que si.
149
00:10:15,730 --> 00:10:18,800
Wesbter,
c’est toi qui as encore son casque.
150
00:10:19,050 --> 00:10:21,540
Ce serait plutôt à toi
de t’excuser, non ?
151
00:10:32,550 --> 00:10:35,150
Je sais, c’est une gorgone.
152
00:10:35,420 --> 00:10:36,570
Une gorgone ?
153
00:10:36,900 --> 00:10:39,150
Un monstre issu
de la mythologie grecque.
154
00:10:39,920 --> 00:10:42,020
C’était le nom
d’une divinité antique.
155
00:10:42,330 --> 00:10:45,570
Le nom désigne aujourd’hui
ceux de son espèce.
156
00:10:46,930 --> 00:10:49,570
Aujourd’hui,
ils sont traités comme nos égaux.
157
00:10:49,730 --> 00:10:51,380
Mais ils étaient jadis chassés
158
00:10:51,650 --> 00:10:53,950
pour leur chair,
leur sang et leurs yeux.
159
00:10:54,770 --> 00:10:56,580
Il s’agit d’une race protégée.
160
00:10:57,630 --> 00:11:00,900
Mais c’est impossible
qu’il y en ait au Collège !
161
00:11:01,060 --> 00:11:02,000
Pourquoi ?
162
00:11:02,130 --> 00:11:04,430
Car elles ne peuvent pas
parler avec nous.
163
00:11:04,640 --> 00:11:07,680
Leur tessiture diffère trop
de celle des humains.
164
00:11:08,380 --> 00:11:11,890
Et puis, il y a leurs fameux yeux.
165
00:11:12,180 --> 00:11:14,980
Quiconque croise leur regard
se retrouve immobilisé.
166
00:11:16,110 --> 00:11:17,740
Enfin, il paraît…
167
00:11:19,260 --> 00:11:21,310
Mais où est-ce qu’on va ?
168
00:11:22,850 --> 00:11:25,120
Eh bien… Ne vous en faites pas.
169
00:11:34,250 --> 00:11:35,380
Où est-ce qu’on est ?
170
00:11:36,450 --> 00:11:37,880
Dans le jardin privatif.
171
00:11:38,570 --> 00:11:41,360
Ces jardins peuvent
dissimuler ses occupants.
172
00:11:41,660 --> 00:11:43,790
Ils sont insonorisés, apparemment.
173
00:11:46,850 --> 00:11:49,500
Les plantes sentent
étrangement fort ici,
174
00:11:49,630 --> 00:11:51,150
ça complique la traque.
175
00:11:51,590 --> 00:11:52,390
Je comprends.
176
00:11:54,080 --> 00:11:55,270
Maintenant, je peux.
177
00:11:55,640 --> 00:11:56,400
Oui.
178
00:12:16,930 --> 00:12:18,080
Ivy.
179
00:12:20,180 --> 00:12:21,250
Pourquoi ?
180
00:12:21,930 --> 00:12:25,050
Vous êtes venus
vous moquer d’un raté comme moi ?
181
00:12:25,220 --> 00:12:29,510
Non…
J’avais tenu jusque-là, bon sang !
182
00:12:29,790 --> 00:12:32,640
Je pense qu’il y a un malentendu.
183
00:12:35,270 --> 00:12:36,560
Ne t’approche pas !
184
00:12:40,900 --> 00:12:45,490
Désolée, je sais que
tu ne cherches pas à me blesser.
185
00:12:47,070 --> 00:12:49,330
Mais qu’est-ce qui
te prend, à la fin ?
186
00:12:51,760 --> 00:12:52,930
Je te l’ai rendu.
187
00:12:53,390 --> 00:12:55,730
Désolée de te l’avoir pris.
188
00:12:56,510 --> 00:12:58,170
Merci…
189
00:13:03,890 --> 00:13:06,100
T’entends quand même
quand je te parle ?
190
00:13:06,250 --> 00:13:07,800
Tu t’es calmé ? C’est bon ?
191
00:13:07,940 --> 00:13:10,880
Et toi, Chise ?
Ça va ? Pas de morsure de serpent ?
192
00:13:11,520 --> 00:13:12,890
{\an1}– Ça va.
– Ça va.
193
00:13:13,380 --> 00:13:15,880
Ça alors…
Quand elle veut, elle peut.
194
00:13:16,150 --> 00:13:18,770
Ma grande sœur est pareille.
195
00:13:19,150 --> 00:13:23,880
Tu es une gorgone, Ivy ?
Pourquoi tu es au Collège ?
196
00:13:25,940 --> 00:13:29,810
Ce n’est pas un reproche,
je voudrais juste savoir.
197
00:13:30,160 --> 00:13:33,940
Tu n’es pas obligé de me le dire,
on a tous des secrets.
198
00:13:34,670 --> 00:13:36,150
Tu le diras à personne ?
199
00:13:36,330 --> 00:13:38,420
On peut faire un contrat,
si besoin.
200
00:13:39,110 --> 00:13:41,400
T’en fais toujours des caisses !
201
00:13:41,550 --> 00:13:43,670
C’est important, les contrats.
202
00:13:43,940 --> 00:13:45,660
Non, ça ira.
203
00:13:46,320 --> 00:13:48,550
En fait, j’en avais marre.
204
00:13:48,700 --> 00:13:51,510
C’est peut-être pas plus mal
d’avoir été démasqué.
205
00:13:52,670 --> 00:13:55,440
C’est la première fois
que je voyage seul.
206
00:14:02,930 --> 00:14:06,310
C’est au repaire des gorgones,
sur les rives de la mer Noire,
207
00:14:06,450 --> 00:14:08,200
que ma mère est née.
208
00:14:08,740 --> 00:14:13,360
Puis, elle a rencontré mon père,
magicien chercheur en langues non humaines.
209
00:14:14,560 --> 00:14:16,530
Elle a pondu un œuf.
210
00:14:16,870 --> 00:14:17,880
C’était moi.
211
00:14:18,010 --> 00:14:18,960
Un œuf ?
212
00:14:19,170 --> 00:14:22,450
Quoi ? Ça vous dérange
que je sois né d’un œuf ?
213
00:14:22,610 --> 00:14:25,540
Euh, non…
La ponte est bien plus rentable…
214
00:14:25,680 --> 00:14:27,550
et sûre pour se reproduire.
215
00:14:27,900 --> 00:14:29,970
Depuis tout petit,
216
00:14:30,210 --> 00:14:32,870
mes transformations
sont très instables,
217
00:14:33,130 --> 00:14:35,680
cet équipement
m’est donc indispensable.
218
00:14:37,070 --> 00:14:39,060
Je suis hyper sensible à la lumière,
219
00:14:39,540 --> 00:14:41,730
ainsi qu’aux odeurs.
220
00:14:42,480 --> 00:14:44,910
Et mes yeux de gorgone
sont plutôt faibles.
221
00:14:45,910 --> 00:14:50,640
Aussitôt ce cher casque retiré,
les serpents en profitent pour repousser.
222
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
Je déteste ce corps.
223
00:14:52,560 --> 00:14:54,190
Ça n’a pas dû être facile.
224
00:14:54,540 --> 00:14:56,750
Et donc, pourquoi le Collège ?
225
00:14:57,330 --> 00:14:58,830
C’est mon père.
226
00:15:00,290 --> 00:15:02,250
J’avais peur d’aller à l’extérieur.
227
00:15:02,740 --> 00:15:05,360
On me trouve bizarre
au village.
228
00:15:06,130 --> 00:15:08,970
J’ai peur que les humains aussi
me trouvent étrange.
229
00:15:09,280 --> 00:15:13,870
On a tous des secrets,
ça ne t’empêchera pas de sociabiliser.
230
00:15:14,040 --> 00:15:15,970
Tu te feras sûrement des amis.
231
00:15:16,200 --> 00:15:19,770
C’est pour ça que tu dois aller faire
tes études au Collège !
232
00:15:19,910 --> 00:15:22,980
Je suis inquiet de te laisser
pendant mes recherches.
233
00:15:23,230 --> 00:15:25,540
Ses recherches, sérieusement ?
234
00:15:25,730 --> 00:15:26,820
C’est un magicien.
235
00:15:26,960 --> 00:15:28,550
C’est surtout un chercheur.
236
00:15:28,690 --> 00:15:30,860
Les magiciens
sont tous comme ça ?
237
00:15:32,370 --> 00:15:36,200
C’est donc pour ça
que je m’exerce ici, à l’extérieur.
238
00:15:36,800 --> 00:15:40,400
Et toi, Hatori, pourquoi tu es là ?
Tu n’es pas humaine non plus.
239
00:15:40,590 --> 00:15:42,040
Eh bien…
240
00:15:42,550 --> 00:15:44,100
À cause de ça, peut-être ?
241
00:15:44,230 --> 00:15:46,270
Ouah ! C’est tout noir !
242
00:15:46,420 --> 00:15:48,130
Mais comment t’as eu ça ?
243
00:15:48,570 --> 00:15:51,890
En fait, j’ai été maudite
par un dragon il y a peu.
244
00:15:52,030 --> 00:15:53,090
Par un dragon ?
245
00:15:53,460 --> 00:15:57,780
Alors, c’est ça, l’odeur d’un dragon ?
Ça sent le poison super toxique.
246
00:15:57,940 --> 00:16:00,200
Je pense que c’est la malédiction.
247
00:16:00,870 --> 00:16:04,850
Chez les gorgones, on dit que
nos ancêtres étaient des dragons.
248
00:16:05,150 --> 00:16:08,280
C’est pour ça que notre sang boue
quand on en croise.
249
00:16:08,440 --> 00:16:10,560
Mon agacement
vient peut-être de là.
250
00:16:11,280 --> 00:16:13,150
Du coup, sache que je regrette.
251
00:16:13,300 --> 00:16:17,350
Mais c’est comme si je devais
retenir ma langue à tout prix
252
00:16:17,500 --> 00:16:19,540
en étant face à de l’herbe à chat.
253
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Tu comprends ma souffrance, non ?
254
00:16:25,850 --> 00:16:28,680
Hatori, est-ce que tu serais
autre chose qu’un dra…
255
00:16:28,800 --> 00:16:31,520
Oh, désolé !
Ils font n’importe quoi !
256
00:16:32,320 --> 00:16:33,590
T’inquiète, ça va.
257
00:16:34,410 --> 00:16:37,240
Ce vert feuille ferait
une superbe teinture.
258
00:16:37,870 --> 00:16:39,170
Comme ils sont beaux…
259
00:16:41,210 --> 00:16:42,680
Tout ira bien, Zoey.
260
00:16:43,650 --> 00:16:46,600
Tu es spécial,
c’est un avantage et un inconvénient.
261
00:16:46,970 --> 00:16:51,440
Ta mère et moi t’avons fait ainsi.
Je ne regrette rien et n’ai aucune excuse.
262
00:16:52,090 --> 00:16:53,360
Alors, fais-moi plaisir,
263
00:16:53,940 --> 00:16:57,940
fais en sorte de rencontrer des gens
qui sauront voir ta beauté.
264
00:16:59,030 --> 00:17:02,550
C’est vexant,
mais ça s’est assez vite réalisé.
265
00:17:02,840 --> 00:17:06,940
Et donc, tu crois que c’est tes serpents
sur la tête qui vont nous choquer ?
266
00:17:07,140 --> 00:17:09,100
T’as vu la tête des profs, ici ?
267
00:17:09,220 --> 00:17:11,710
Mais eux, ça reste des humains.
268
00:17:12,550 --> 00:17:15,220
C’est vrai qu’ils sont effrayants…
269
00:17:15,910 --> 00:17:18,390
Il y en a encore qui disparaissent,
270
00:17:18,510 --> 00:17:20,220
capturés par des chasseurs.
271
00:17:20,880 --> 00:17:24,260
Mais tu n’as pas l’intention
de devenir magicien, si ?
272
00:17:24,400 --> 00:17:28,170
Sûrement pas.
C’est un truc d’humain, ça.
273
00:17:29,450 --> 00:17:30,940
Qu’est-ce qu’on fait ?
274
00:17:31,160 --> 00:17:34,770
Si tu veux rester incognito,
peut-être qu’un pacte magique…
275
00:17:40,010 --> 00:17:42,080
Elle nous espionnait.
276
00:17:45,380 --> 00:17:46,610
Philomela !
277
00:17:47,700 --> 00:17:49,510
Elle nous a suivis discrètement.
278
00:17:49,700 --> 00:17:52,260
Tu essayais de nous espionner.
279
00:17:52,410 --> 00:17:54,010
Pour quelle raison ?
280
00:17:54,530 --> 00:17:56,880
Pour m’entraîner…
281
00:17:57,170 --> 00:18:00,110
Sa famille
a pour spécialité l’espionnage.
282
00:18:00,780 --> 00:18:04,740
Ils t’obligent même à t’entraîner
sur tes camarades de classe ?
283
00:18:07,130 --> 00:18:11,220
Ne t’enferme pas dans ton mutisme
quand tu es au dépourvu, je te l’ai dit.
284
00:18:11,770 --> 00:18:13,600
Vous avez un lien, tous les deux ?
285
00:18:13,750 --> 00:18:15,060
On est cousins éloignés.
286
00:18:16,590 --> 00:18:18,710
Tu as entendu
toute la conversation ?
287
00:18:19,410 --> 00:18:21,740
Oui, sur Chise et Ivy…
288
00:18:22,120 --> 00:18:24,760
Tu as donc contourné
le sort d’insonorisation.
289
00:18:25,340 --> 00:18:27,040
Tu veux me vendre à quelqu’un ?
290
00:18:27,770 --> 00:18:29,410
Je n’ai nullement l’intention
291
00:18:30,250 --> 00:18:31,540
d’en parler à quelqu’un.
292
00:18:31,920 --> 00:18:33,590
Et si on te le demandait ?
293
00:18:33,940 --> 00:18:35,070
Je ne sais pas…
294
00:18:35,310 --> 00:18:38,590
Car je n’ai pas le droit
de refuser de parler.
295
00:18:40,370 --> 00:18:43,410
Pas le choix,
établissons un pacte magique.
296
00:18:44,730 --> 00:18:47,890
Celui qui tente de révéler
ces secrets aura sa gorge brûlée.
297
00:18:48,080 --> 00:18:50,480
Celui qui l’écrit
aura ses doigts brûlés.
298
00:18:50,620 --> 00:18:52,520
C’est un peu glauque, non ?
299
00:18:53,060 --> 00:18:57,400
En ce qui me concerne,
je préfère éviter que ça s’ébruite.
300
00:18:57,610 --> 00:19:00,670
Mais pour Ivy,
j’aimerais que tu n’en parles à personne.
301
00:19:01,530 --> 00:19:04,490
Si c’est un ordre,
il faut me le dire clairement.
302
00:19:05,580 --> 00:19:07,330
Ce n’est pas un ordre.
303
00:19:07,590 --> 00:19:08,770
C’est…
304
00:19:10,210 --> 00:19:11,290
une requête…
305
00:19:11,810 --> 00:19:12,790
je crois ?
306
00:19:17,070 --> 00:19:18,250
C’est compris.
307
00:19:20,950 --> 00:19:23,010
Bénis soient ceux qui obéissent.
308
00:19:23,410 --> 00:19:26,060
Coupables
soient les langues rebelles.
309
00:19:27,380 --> 00:19:29,560
Les sages seront avertis…
310
00:19:30,240 --> 00:19:32,830
et les inconscients punis.
311
00:19:34,000 --> 00:19:36,070
La parole d’argent
est source de sagesse.
312
00:19:36,400 --> 00:19:39,070
La parole de plomb
se sépare de l’Éternel.
313
00:19:39,760 --> 00:19:42,080
Tu ne parleras point.
314
00:19:42,360 --> 00:19:44,570
Tu n’écriras point.
315
00:19:45,300 --> 00:19:48,870
Cercle du pacte, ô serpent
de la rivière des lamentations…
316
00:19:49,940 --> 00:19:52,080
Mange la chair
de ceux qui parleront
317
00:19:52,930 --> 00:19:55,080
et bois le sang
de ceux qui écriront.
318
00:19:55,920 --> 00:20:00,380
Que ces vers scellent l’impunité
de toute transgression.
319
00:20:08,440 --> 00:20:09,930
Voilà, c’est fait.
320
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Chise…
321
00:20:18,410 --> 00:20:20,530
Je ne me suis pas encore excusé.
322
00:20:20,930 --> 00:20:23,570
Désolé de t’avoir ignorée
et de m’être énervé.
323
00:20:25,090 --> 00:20:26,680
Je ne t’en veux pas.
324
00:20:33,260 --> 00:20:36,190
Je te fais toujours pas confiance.
325
00:20:36,600 --> 00:20:38,500
Tu as masqué ta présence exprès.
326
00:20:38,990 --> 00:20:43,500
C’est à cause de gens comme toi
que mon clan a été éradiqué.
327
00:20:57,050 --> 00:20:59,730
Tu as parlé
de l’histoire des Webster à Chise ?
328
00:21:00,080 --> 00:21:01,030
Jasmine ?
329
00:21:03,730 --> 00:21:05,660
Ne parle plus de cette famille.
330
00:21:06,190 --> 00:21:08,520
J’ai fait un lapsus, c’est tout.
331
00:21:08,920 --> 00:21:11,810
Garde à l’esprit ton appartenance
aux Sept Boucliers.
332
00:21:12,930 --> 00:21:16,400
Vous, les Scrimgeour,
vous êtes si sages.
333
00:21:16,620 --> 00:21:19,130
Ne te déprécie pas comme ça,
Saint-George.
334
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Et puis,
335
00:21:21,140 --> 00:21:24,470
j’ai déjà décidé
que je ferai cavalier seul, désormais.
336
00:21:24,800 --> 00:21:28,430
Penses-tu que l’on puisse abandonner
aussi facilement notre sang ?
337
00:21:33,110 --> 00:21:34,180
Rian !
338
00:21:37,520 --> 00:21:39,980
Qu’est-ce qu’il a,
à être aussi agressif ?
339
00:21:45,260 --> 00:21:47,480
Tu étais là, Violette…
340
00:21:47,640 --> 00:21:50,970
Rian peut être si condescendant.
341
00:21:51,620 --> 00:21:54,240
Il a l’air de se croire
au-dessus de tout.
342
00:21:55,160 --> 00:21:56,740
Quelle arrogance…
343
00:21:58,850 --> 00:22:02,270
Si ça se détériore,
on se trouve un maître et on part d’ici.
344
00:22:03,260 --> 00:22:06,580
Et puis, il paraît qu’on a une aptitude
pour la sorcellerie.
345
00:22:06,730 --> 00:22:09,090
C’est M. Ainsworth qui l’a dit.
346
00:22:09,890 --> 00:22:11,100
Oui, mais bon…
347
00:22:14,720 --> 00:22:16,020
Vaut mieux se préparer
348
00:22:16,930 --> 00:22:19,020
quelques portes de sortie,
349
00:22:19,410 --> 00:22:20,600
tu crois pas ?
350
00:23:48,780 --> 00:23:51,820
{\an8}Traduction : Elliott Szoblik
Adaptation : Emilie G.
351
00:23:51,950 --> 00:23:54,950
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : VC