1 00:01:31,600 --> 00:01:34,020 C’est bientôt l’heure des cours, ici. 2 00:01:35,490 --> 00:01:37,140 Je te l’ai déjà dit ! 3 00:01:38,160 --> 00:01:39,990 Le décalage horaire ? Et alors ? 4 00:01:41,070 --> 00:01:42,450 Ben, tant mieux. 5 00:01:43,430 --> 00:01:45,600 C’est bon, arrête de m’appeler ! 6 00:01:49,530 --> 00:01:51,670 Euh, bonjour. 7 00:01:52,610 --> 00:01:53,670 Bonjour. 8 00:02:01,170 --> 00:02:03,370 Elle fait peur, même au téléphone… 9 00:02:05,330 --> 00:02:08,070 Tu sais, c’est aussi ta chambre. 10 00:02:08,340 --> 00:02:11,830 Te préoccupe pas de ce que je fais, et entre quand tu veux. 11 00:02:15,120 --> 00:02:16,530 Merci. 12 00:02:16,680 --> 00:02:20,980 Tes hésitations et ta politesse excessive, c’est super agaçant. 13 00:02:21,820 --> 00:02:23,530 Tu me prends pour une gourde ? 14 00:02:24,410 --> 00:02:26,030 Pas du tout. 15 00:02:26,340 --> 00:02:30,150 Ça me rappelle de mauvais souvenirs, alors arrête ça. 16 00:02:30,320 --> 00:02:32,300 Oui, d’accord. 17 00:02:33,540 --> 00:02:36,760 Elle paraît rude, mais elle est plutôt sensible. 18 00:02:38,840 --> 00:02:39,750 Quoi ? 19 00:02:40,370 --> 00:02:42,750 Tu me rappelles quelqu’un, en fait. 20 00:02:42,900 --> 00:02:43,950 Ah. 21 00:02:44,100 --> 00:02:47,020 Moi aussi, je connais quelqu’un qui te ressemble. 22 00:02:47,560 --> 00:02:51,760 Timide, qui analyse trop les autres, gentil au point d’être maladroit… 23 00:02:52,380 --> 00:02:55,010 Quelqu’un qui se force en permanence 24 00:02:55,140 --> 00:02:56,970 pour résoudre les problèmes. 25 00:02:57,630 --> 00:02:58,670 Je déteste ça ! 26 00:02:59,900 --> 00:03:03,290 Faut pas parler des ressemblances à la légère. 27 00:03:03,580 --> 00:03:04,370 Désolée. 28 00:03:05,780 --> 00:03:08,290 Pourquoi tu es venue au Collège ? 29 00:03:08,930 --> 00:03:10,580 Tu veux devenir magicienne ? 30 00:03:10,890 --> 00:03:14,210 Ma raison n’a vraiment rien d’extraordinaire. 31 00:03:14,580 --> 00:03:17,130 Tu la trouverais probablement ridicule. 32 00:03:17,720 --> 00:03:21,300 Tu insinues que je serais assez bête pour te juger ? 33 00:03:22,640 --> 00:03:24,790 Je n’ai pas dit ça. 34 00:03:25,430 --> 00:03:26,640 Bon, OK. 35 00:03:29,090 --> 00:03:30,600 Tu devrais te dépêcher. 36 00:03:30,980 --> 00:03:32,190 Ah, oui. 37 00:03:33,820 --> 00:03:34,920 Tu as une blouse ? 38 00:03:36,160 --> 00:03:38,230 En premier, on a pharmacologie. 39 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 Faut ouvrir ton placard. 40 00:03:47,760 --> 00:03:48,720 Tiens. 41 00:03:49,600 --> 00:03:50,790 Merci. 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,280 Tu vois, ça suffit. 43 00:04:01,280 --> 00:04:02,170 Allons-y. 44 00:04:06,180 --> 00:04:07,950 Euh, Jasmine ? 45 00:04:08,100 --> 00:04:10,340 Bonjour. T’as aussi fait grasse matinée ? 46 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Euh, non. 47 00:04:12,700 --> 00:04:15,340 Tu seras souvent seule avec elle. 48 00:04:15,500 --> 00:04:17,130 Du coup, pas trop dur ? 49 00:04:17,280 --> 00:04:19,130 Non, ça va. 50 00:04:20,100 --> 00:04:23,700 Je ne l’ai jamais vue s’entendre avec quelqu’un. 51 00:04:25,250 --> 00:04:28,910 Cela dit, ça fait sens, après la tragédie des Webster. 52 00:04:30,010 --> 00:04:31,910 La tragédie des Webster ? 53 00:04:35,820 --> 00:04:39,760 Euh, oublie ce que je viens de dire. Allez ! 54 00:04:41,890 --> 00:04:43,380 On va être en retard ! 55 00:04:47,170 --> 00:04:49,860 Merci de m’avoir aidée à tout ranger. 56 00:04:49,990 --> 00:04:51,680 Je n’ai fait que te montrer. 57 00:04:55,570 --> 00:04:57,600 Donc on a aussi des cours classiques. 58 00:04:58,020 --> 00:04:59,990 Oui, car tous les diplômés 59 00:05:00,130 --> 00:05:02,980 ne pourront pas forcément exercer comme magiciens. 60 00:05:10,020 --> 00:05:11,820 Tiens, Isaac et Ivy. 61 00:05:15,290 --> 00:05:17,520 Bon, moi, je vais manger dans ma chambre. 62 00:05:17,700 --> 00:05:19,200 Hein ? OK… 63 00:05:22,370 --> 00:05:24,420 Il est clair qu’il m’évite. 64 00:05:24,980 --> 00:05:26,850 Hatori, Rian. 65 00:05:27,120 --> 00:05:28,770 Tu peux m’appeler « Chise ». 66 00:05:28,900 --> 00:05:31,170 Dans ce cas, appelle-moi Isaac. 67 00:05:31,370 --> 00:05:32,220 Un problème ? 68 00:05:32,570 --> 00:05:34,680 Zoey aussi est nouveau. 69 00:05:35,300 --> 00:05:37,090 Je lui montrais quelques trucs. 70 00:05:37,620 --> 00:05:41,650 Je suis pas issu d’une lignée aussi prestigieuse que les Sept Boucliers. 71 00:05:42,080 --> 00:05:43,700 C’est justement pour ça 72 00:05:43,850 --> 00:05:46,680 que je peux enseigner des choses facilement. 73 00:05:47,780 --> 00:05:50,870 Une lignée prestigieuse… Les Sept Boucliers ? 74 00:05:52,490 --> 00:05:54,500 Eh bien, les Sept Boucliers, 75 00:05:55,160 --> 00:05:59,820 ce sont les sept grands clans magiciens fondateurs du Collège. 76 00:06:01,130 --> 00:06:03,090 Les Roseingrave, donneurs d’ordre. 77 00:06:03,350 --> 00:06:07,470 Les Saint-George, chasseurs de monstres. Les Rickenbacker, soignants. 78 00:06:07,650 --> 00:06:11,450 Les Forsyth, divinateurs. Les Hohenheim, alchimistes. 79 00:06:11,570 --> 00:06:15,310 Les Nightingale, musiciens. Les Scrimgeour, protecteurs. 80 00:06:16,000 --> 00:06:19,880 De nombreux sorciers et magiciens sont morts durant la Grande Guerre. 81 00:06:20,000 --> 00:06:22,440 Craignant la disparition de la magie, 82 00:06:22,580 --> 00:06:25,320 ils ont fondé le Collège en secret. 83 00:06:25,600 --> 00:06:29,230 Si tu veux mon avis, il vaut mieux ne pas s’en mêler. 84 00:06:29,380 --> 00:06:30,540 Comment ça ? 85 00:06:30,680 --> 00:06:32,120 Toi, c’est différent. 86 00:06:32,830 --> 00:06:36,280 Plus sérieusement, la lignée Scrimgeour s’y connaît en magie 87 00:06:36,410 --> 00:06:38,870 et de nombreux gardes du corps en sont issus. 88 00:06:39,360 --> 00:06:41,230 Les conflits sont encore nombreux, 89 00:06:41,360 --> 00:06:44,340 alors nous protégeons les magiciens qui le demandent. 90 00:06:44,640 --> 00:06:46,850 Ce sont des mercenaires, quoi. 91 00:06:47,010 --> 00:06:48,010 Je vois. 92 00:06:49,920 --> 00:06:53,160 Je vais quitter la famille, donc ça ne me regarde plus. 93 00:06:57,330 --> 00:07:00,980 Vous savez quelque chose à propos de la tragédie des Webster ? 94 00:07:01,220 --> 00:07:03,980 Webster ? Tu veux dire, la famille de Lucy ? 95 00:07:04,410 --> 00:07:05,270 Chise. 96 00:07:05,700 --> 00:07:07,430 Qui t’a parlé de ça ? 97 00:07:09,030 --> 00:07:10,950 Jasmine, la jumelle. 98 00:07:13,320 --> 00:07:17,780 Ça sent le secret qui ne doit pas arriver aux oreilles de la plèbe. 99 00:07:17,920 --> 00:07:19,450 Oui, j’imagine. 100 00:07:20,740 --> 00:07:23,690 Oh non, le prochain cours va commencer ! 101 00:07:23,820 --> 00:07:25,000 Je pars devant. 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 Attends-moi ! 103 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 On se croise souvent. 104 00:07:46,970 --> 00:07:49,030 On est colocs. C’est obligé, non ? 105 00:07:49,380 --> 00:07:51,030 Euh, oui. 106 00:07:57,120 --> 00:07:58,170 Ivy ! 107 00:07:59,000 --> 00:08:01,620 Est-ce que je t’ai fait quelque chose ? 108 00:08:03,120 --> 00:08:04,760 Si c’est le cas… 109 00:08:18,130 --> 00:08:19,450 Rends-le-moi ! 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,580 T’avais les oreilles bouchées. 111 00:08:21,720 --> 00:08:23,730 Rends-le-moi, je te dis ! Sans ça… 112 00:08:23,890 --> 00:08:26,730 Tu peux me détester, je m’en fiche. 113 00:08:26,950 --> 00:08:29,940 Mais je déteste qu’on ignore quelqu’un ! 114 00:08:30,160 --> 00:08:33,060 C’est parce que tu ne connais pas sa vraie nature. 115 00:08:34,030 --> 00:08:34,860 Hatori ! 116 00:08:35,520 --> 00:08:37,280 Tu le sais mieux que moi, non ? 117 00:08:37,900 --> 00:08:40,070 L’illusion est certes parfaite… 118 00:08:40,830 --> 00:08:42,540 Mais moi, je sais ce que tu es. 119 00:08:43,750 --> 00:08:45,860 Tu n’es qu’un monstre ! 120 00:08:49,920 --> 00:08:52,420 Dis, c’est quoi, cette histoire de tragédie ? 121 00:08:52,580 --> 00:08:55,380 Il vaut mieux ne rien savoir, tu l’as dit toi-même. 122 00:09:04,350 --> 00:09:05,410 Des serpents ? 123 00:09:10,910 --> 00:09:14,400 Tu comprends, Zoey ? Tu es un enfant spécial. 124 00:09:15,580 --> 00:09:17,000 Un enfant spécial ? 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,100 Ses cheveux sont des serpents ? 126 00:09:22,310 --> 00:09:23,950 Mais alors… Tu es une… 127 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Regardez pas ! 128 00:09:28,180 --> 00:09:29,920 Hé ! C’était qui ? 129 00:09:30,220 --> 00:09:31,270 C’est Ivy qui… 130 00:09:31,410 --> 00:09:32,250 Zoey ? 131 00:09:32,430 --> 00:09:34,540 Ruth, vas-y. 132 00:09:34,680 --> 00:09:35,540 Oui. 133 00:09:35,750 --> 00:09:36,590 Un familier ? 134 00:09:37,170 --> 00:09:38,240 Que s’est-il passé ? 135 00:09:38,490 --> 00:09:42,220 On lui a retiré ses écouteurs, et ça l’a énervé. 136 00:09:42,710 --> 00:09:44,560 Ce n’est pas des écouteurs. 137 00:09:44,900 --> 00:09:47,430 C’est un casque anti-bruit pour s’isoler. 138 00:09:47,580 --> 00:09:50,270 C’est utile pour les gens à l’ouïe trop sensible. 139 00:09:51,030 --> 00:09:53,560 Ils entendent trop d’informations sonores. 140 00:09:53,820 --> 00:09:55,900 Ils perçoivent les sons trop fort. 141 00:09:58,880 --> 00:09:59,740 Où vas-tu ? 142 00:10:00,240 --> 00:10:01,700 Je lui dois des excuses. 143 00:10:02,540 --> 00:10:04,530 Décidément, elle est tenace. 144 00:10:04,670 --> 00:10:05,870 C’est vrai. 145 00:10:08,010 --> 00:10:08,920 Tu ne viens pas ? 146 00:10:09,330 --> 00:10:11,420 Vous êtes trop aimable, Monseigneur. 147 00:10:12,000 --> 00:10:12,950 Rien à voir. 148 00:10:13,090 --> 00:10:14,300 Bien sûr que si. 149 00:10:15,730 --> 00:10:18,800 Wesbter, c’est toi qui as encore son casque. 150 00:10:19,050 --> 00:10:21,540 Ce serait plutôt à toi de t’excuser, non ? 151 00:10:32,550 --> 00:10:35,150 Je sais, c’est une gorgone. 152 00:10:35,420 --> 00:10:36,570 Une gorgone ? 153 00:10:36,900 --> 00:10:39,150 Un monstre issu de la mythologie grecque. 154 00:10:39,920 --> 00:10:42,020 C’était le nom d’une divinité antique. 155 00:10:42,330 --> 00:10:45,570 Le nom désigne aujourd’hui ceux de son espèce. 156 00:10:46,930 --> 00:10:49,570 Aujourd’hui, ils sont traités comme nos égaux. 157 00:10:49,730 --> 00:10:51,380 Mais ils étaient jadis chassés 158 00:10:51,650 --> 00:10:53,950 pour leur chair, leur sang et leurs yeux. 159 00:10:54,770 --> 00:10:56,580 Il s’agit d’une race protégée. 160 00:10:57,630 --> 00:11:00,900 Mais c’est impossible qu’il y en ait au Collège ! 161 00:11:01,060 --> 00:11:02,000 Pourquoi ? 162 00:11:02,130 --> 00:11:04,430 Car elles ne peuvent pas parler avec nous. 163 00:11:04,640 --> 00:11:07,680 Leur tessiture diffère trop de celle des humains. 164 00:11:08,380 --> 00:11:11,890 Et puis, il y a leurs fameux yeux. 165 00:11:12,180 --> 00:11:14,980 Quiconque croise leur regard se retrouve immobilisé. 166 00:11:16,110 --> 00:11:17,740 Enfin, il paraît… 167 00:11:19,260 --> 00:11:21,310 Mais où est-ce qu’on va ? 168 00:11:22,850 --> 00:11:25,120 Eh bien… Ne vous en faites pas. 169 00:11:34,250 --> 00:11:35,380 Où est-ce qu’on est ? 170 00:11:36,450 --> 00:11:37,880 Dans le jardin privatif. 171 00:11:38,570 --> 00:11:41,360 Ces jardins peuvent dissimuler ses occupants. 172 00:11:41,660 --> 00:11:43,790 Ils sont insonorisés, apparemment. 173 00:11:46,850 --> 00:11:49,500 Les plantes sentent étrangement fort ici, 174 00:11:49,630 --> 00:11:51,150 ça complique la traque. 175 00:11:51,590 --> 00:11:52,390 Je comprends. 176 00:11:54,080 --> 00:11:55,270 Maintenant, je peux. 177 00:11:55,640 --> 00:11:56,400 Oui. 178 00:12:16,930 --> 00:12:18,080 Ivy. 179 00:12:20,180 --> 00:12:21,250 Pourquoi ? 180 00:12:21,930 --> 00:12:25,050 Vous êtes venus vous moquer d’un raté comme moi ? 181 00:12:25,220 --> 00:12:29,510 Non… J’avais tenu jusque-là, bon sang ! 182 00:12:29,790 --> 00:12:32,640 Je pense qu’il y a un malentendu. 183 00:12:35,270 --> 00:12:36,560 Ne t’approche pas ! 184 00:12:40,900 --> 00:12:45,490 Désolée, je sais que tu ne cherches pas à me blesser. 185 00:12:47,070 --> 00:12:49,330 Mais qu’est-ce qui te prend, à la fin ? 186 00:12:51,760 --> 00:12:52,930 Je te l’ai rendu. 187 00:12:53,390 --> 00:12:55,730 Désolée de te l’avoir pris. 188 00:12:56,510 --> 00:12:58,170 Merci… 189 00:13:03,890 --> 00:13:06,100 T’entends quand même quand je te parle ? 190 00:13:06,250 --> 00:13:07,800 Tu t’es calmé ? C’est bon ? 191 00:13:07,940 --> 00:13:10,880 Et toi, Chise ? Ça va ? Pas de morsure de serpent ? 192 00:13:11,520 --> 00:13:12,890 {\an1}– Ça va. – Ça va. 193 00:13:13,380 --> 00:13:15,880 Ça alors… Quand elle veut, elle peut. 194 00:13:16,150 --> 00:13:18,770 Ma grande sœur est pareille. 195 00:13:19,150 --> 00:13:23,880 Tu es une gorgone, Ivy ? Pourquoi tu es au Collège ? 196 00:13:25,940 --> 00:13:29,810 Ce n’est pas un reproche, je voudrais juste savoir. 197 00:13:30,160 --> 00:13:33,940 Tu n’es pas obligé de me le dire, on a tous des secrets. 198 00:13:34,670 --> 00:13:36,150 Tu le diras à personne ? 199 00:13:36,330 --> 00:13:38,420 On peut faire un contrat, si besoin. 200 00:13:39,110 --> 00:13:41,400 T’en fais toujours des caisses ! 201 00:13:41,550 --> 00:13:43,670 C’est important, les contrats. 202 00:13:43,940 --> 00:13:45,660 Non, ça ira. 203 00:13:46,320 --> 00:13:48,550 En fait, j’en avais marre. 204 00:13:48,700 --> 00:13:51,510 C’est peut-être pas plus mal d’avoir été démasqué. 205 00:13:52,670 --> 00:13:55,440 C’est la première fois que je voyage seul. 206 00:14:02,930 --> 00:14:06,310 C’est au repaire des gorgones, sur les rives de la mer Noire, 207 00:14:06,450 --> 00:14:08,200 que ma mère est née. 208 00:14:08,740 --> 00:14:13,360 Puis, elle a rencontré mon père, magicien chercheur en langues non humaines. 209 00:14:14,560 --> 00:14:16,530 Elle a pondu un œuf. 210 00:14:16,870 --> 00:14:17,880 C’était moi. 211 00:14:18,010 --> 00:14:18,960 Un œuf ? 212 00:14:19,170 --> 00:14:22,450 Quoi ? Ça vous dérange que je sois né d’un œuf ? 213 00:14:22,610 --> 00:14:25,540 Euh, non… La ponte est bien plus rentable… 214 00:14:25,680 --> 00:14:27,550 et sûre pour se reproduire. 215 00:14:27,900 --> 00:14:29,970 Depuis tout petit, 216 00:14:30,210 --> 00:14:32,870 mes transformations sont très instables, 217 00:14:33,130 --> 00:14:35,680 cet équipement m’est donc indispensable. 218 00:14:37,070 --> 00:14:39,060 Je suis hyper sensible à la lumière, 219 00:14:39,540 --> 00:14:41,730 ainsi qu’aux odeurs. 220 00:14:42,480 --> 00:14:44,910 Et mes yeux de gorgone sont plutôt faibles. 221 00:14:45,910 --> 00:14:50,640 Aussitôt ce cher casque retiré, les serpents en profitent pour repousser. 222 00:14:50,800 --> 00:14:52,200 Je déteste ce corps. 223 00:14:52,560 --> 00:14:54,190 Ça n’a pas dû être facile. 224 00:14:54,540 --> 00:14:56,750 Et donc, pourquoi le Collège ? 225 00:14:57,330 --> 00:14:58,830 C’est mon père. 226 00:15:00,290 --> 00:15:02,250 J’avais peur d’aller à l’extérieur. 227 00:15:02,740 --> 00:15:05,360 On me trouve bizarre au village. 228 00:15:06,130 --> 00:15:08,970 J’ai peur que les humains aussi me trouvent étrange. 229 00:15:09,280 --> 00:15:13,870 On a tous des secrets, ça ne t’empêchera pas de sociabiliser. 230 00:15:14,040 --> 00:15:15,970 Tu te feras sûrement des amis. 231 00:15:16,200 --> 00:15:19,770 C’est pour ça que tu dois aller faire tes études au Collège ! 232 00:15:19,910 --> 00:15:22,980 Je suis inquiet de te laisser pendant mes recherches. 233 00:15:23,230 --> 00:15:25,540 Ses recherches, sérieusement ? 234 00:15:25,730 --> 00:15:26,820 C’est un magicien. 235 00:15:26,960 --> 00:15:28,550 C’est surtout un chercheur. 236 00:15:28,690 --> 00:15:30,860 Les magiciens sont tous comme ça ? 237 00:15:32,370 --> 00:15:36,200 C’est donc pour ça que je m’exerce ici, à l’extérieur. 238 00:15:36,800 --> 00:15:40,400 Et toi, Hatori, pourquoi tu es là ? Tu n’es pas humaine non plus. 239 00:15:40,590 --> 00:15:42,040 Eh bien… 240 00:15:42,550 --> 00:15:44,100 À cause de ça, peut-être ? 241 00:15:44,230 --> 00:15:46,270 Ouah ! C’est tout noir ! 242 00:15:46,420 --> 00:15:48,130 Mais comment t’as eu ça ? 243 00:15:48,570 --> 00:15:51,890 En fait, j’ai été maudite par un dragon il y a peu. 244 00:15:52,030 --> 00:15:53,090 Par un dragon ? 245 00:15:53,460 --> 00:15:57,780 Alors, c’est ça, l’odeur d’un dragon ? Ça sent le poison super toxique. 246 00:15:57,940 --> 00:16:00,200 Je pense que c’est la malédiction. 247 00:16:00,870 --> 00:16:04,850 Chez les gorgones, on dit que nos ancêtres étaient des dragons. 248 00:16:05,150 --> 00:16:08,280 C’est pour ça que notre sang boue quand on en croise. 249 00:16:08,440 --> 00:16:10,560 Mon agacement vient peut-être de là. 250 00:16:11,280 --> 00:16:13,150 Du coup, sache que je regrette. 251 00:16:13,300 --> 00:16:17,350 Mais c’est comme si je devais retenir ma langue à tout prix 252 00:16:17,500 --> 00:16:19,540 en étant face à de l’herbe à chat. 253 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Tu comprends ma souffrance, non ? 254 00:16:25,850 --> 00:16:28,680 Hatori, est-ce que tu serais autre chose qu’un dra… 255 00:16:28,800 --> 00:16:31,520 Oh, désolé ! Ils font n’importe quoi ! 256 00:16:32,320 --> 00:16:33,590 T’inquiète, ça va. 257 00:16:34,410 --> 00:16:37,240 Ce vert feuille ferait une superbe teinture. 258 00:16:37,870 --> 00:16:39,170 Comme ils sont beaux… 259 00:16:41,210 --> 00:16:42,680 Tout ira bien, Zoey. 260 00:16:43,650 --> 00:16:46,600 Tu es spécial, c’est un avantage et un inconvénient. 261 00:16:46,970 --> 00:16:51,440 Ta mère et moi t’avons fait ainsi. Je ne regrette rien et n’ai aucune excuse. 262 00:16:52,090 --> 00:16:53,360 Alors, fais-moi plaisir, 263 00:16:53,940 --> 00:16:57,940 fais en sorte de rencontrer des gens qui sauront voir ta beauté. 264 00:16:59,030 --> 00:17:02,550 C’est vexant, mais ça s’est assez vite réalisé. 265 00:17:02,840 --> 00:17:06,940 Et donc, tu crois que c’est tes serpents sur la tête qui vont nous choquer ? 266 00:17:07,140 --> 00:17:09,100 T’as vu la tête des profs, ici ? 267 00:17:09,220 --> 00:17:11,710 Mais eux, ça reste des humains. 268 00:17:12,550 --> 00:17:15,220 C’est vrai qu’ils sont effrayants… 269 00:17:15,910 --> 00:17:18,390 Il y en a encore qui disparaissent, 270 00:17:18,510 --> 00:17:20,220 capturés par des chasseurs. 271 00:17:20,880 --> 00:17:24,260 Mais tu n’as pas l’intention de devenir magicien, si ? 272 00:17:24,400 --> 00:17:28,170 Sûrement pas. C’est un truc d’humain, ça. 273 00:17:29,450 --> 00:17:30,940 Qu’est-ce qu’on fait ? 274 00:17:31,160 --> 00:17:34,770 Si tu veux rester incognito, peut-être qu’un pacte magique… 275 00:17:40,010 --> 00:17:42,080 Elle nous espionnait. 276 00:17:45,380 --> 00:17:46,610 Philomela ! 277 00:17:47,700 --> 00:17:49,510 Elle nous a suivis discrètement. 278 00:17:49,700 --> 00:17:52,260 Tu essayais de nous espionner. 279 00:17:52,410 --> 00:17:54,010 Pour quelle raison ? 280 00:17:54,530 --> 00:17:56,880 Pour m’entraîner… 281 00:17:57,170 --> 00:18:00,110 Sa famille a pour spécialité l’espionnage. 282 00:18:00,780 --> 00:18:04,740 Ils t’obligent même à t’entraîner sur tes camarades de classe ? 283 00:18:07,130 --> 00:18:11,220 Ne t’enferme pas dans ton mutisme quand tu es au dépourvu, je te l’ai dit. 284 00:18:11,770 --> 00:18:13,600 Vous avez un lien, tous les deux ? 285 00:18:13,750 --> 00:18:15,060 On est cousins éloignés. 286 00:18:16,590 --> 00:18:18,710 Tu as entendu toute la conversation ? 287 00:18:19,410 --> 00:18:21,740 Oui, sur Chise et Ivy… 288 00:18:22,120 --> 00:18:24,760 Tu as donc contourné le sort d’insonorisation. 289 00:18:25,340 --> 00:18:27,040 Tu veux me vendre à quelqu’un ? 290 00:18:27,770 --> 00:18:29,410 Je n’ai nullement l’intention 291 00:18:30,250 --> 00:18:31,540 d’en parler à quelqu’un. 292 00:18:31,920 --> 00:18:33,590 Et si on te le demandait ? 293 00:18:33,940 --> 00:18:35,070 Je ne sais pas… 294 00:18:35,310 --> 00:18:38,590 Car je n’ai pas le droit de refuser de parler. 295 00:18:40,370 --> 00:18:43,410 Pas le choix, établissons un pacte magique. 296 00:18:44,730 --> 00:18:47,890 Celui qui tente de révéler ces secrets aura sa gorge brûlée. 297 00:18:48,080 --> 00:18:50,480 Celui qui l’écrit aura ses doigts brûlés. 298 00:18:50,620 --> 00:18:52,520 C’est un peu glauque, non ? 299 00:18:53,060 --> 00:18:57,400 En ce qui me concerne, je préfère éviter que ça s’ébruite. 300 00:18:57,610 --> 00:19:00,670 Mais pour Ivy, j’aimerais que tu n’en parles à personne. 301 00:19:01,530 --> 00:19:04,490 Si c’est un ordre, il faut me le dire clairement. 302 00:19:05,580 --> 00:19:07,330 Ce n’est pas un ordre. 303 00:19:07,590 --> 00:19:08,770 C’est… 304 00:19:10,210 --> 00:19:11,290 une requête… 305 00:19:11,810 --> 00:19:12,790 je crois ? 306 00:19:17,070 --> 00:19:18,250 C’est compris. 307 00:19:20,950 --> 00:19:23,010 Bénis soient ceux qui obéissent. 308 00:19:23,410 --> 00:19:26,060 Coupables soient les langues rebelles. 309 00:19:27,380 --> 00:19:29,560 Les sages seront avertis… 310 00:19:30,240 --> 00:19:32,830 et les inconscients punis. 311 00:19:34,000 --> 00:19:36,070 La parole d’argent est source de sagesse. 312 00:19:36,400 --> 00:19:39,070 La parole de plomb se sépare de l’Éternel. 313 00:19:39,760 --> 00:19:42,080 Tu ne parleras point. 314 00:19:42,360 --> 00:19:44,570 Tu n’écriras point. 315 00:19:45,300 --> 00:19:48,870 Cercle du pacte, ô serpent de la rivière des lamentations… 316 00:19:49,940 --> 00:19:52,080 Mange la chair de ceux qui parleront 317 00:19:52,930 --> 00:19:55,080 et bois le sang de ceux qui écriront. 318 00:19:55,920 --> 00:20:00,380 Que ces vers scellent l’impunité de toute transgression. 319 00:20:08,440 --> 00:20:09,930 Voilà, c’est fait. 320 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Chise… 321 00:20:18,410 --> 00:20:20,530 Je ne me suis pas encore excusé. 322 00:20:20,930 --> 00:20:23,570 Désolé de t’avoir ignorée et de m’être énervé. 323 00:20:25,090 --> 00:20:26,680 Je ne t’en veux pas. 324 00:20:33,260 --> 00:20:36,190 Je te fais toujours pas confiance. 325 00:20:36,600 --> 00:20:38,500 Tu as masqué ta présence exprès. 326 00:20:38,990 --> 00:20:43,500 C’est à cause de gens comme toi que mon clan a été éradiqué. 327 00:20:57,050 --> 00:20:59,730 Tu as parlé de l’histoire des Webster à Chise ? 328 00:21:00,080 --> 00:21:01,030 Jasmine ? 329 00:21:03,730 --> 00:21:05,660 Ne parle plus de cette famille. 330 00:21:06,190 --> 00:21:08,520 J’ai fait un lapsus, c’est tout. 331 00:21:08,920 --> 00:21:11,810 Garde à l’esprit ton appartenance aux Sept Boucliers. 332 00:21:12,930 --> 00:21:16,400 Vous, les Scrimgeour, vous êtes si sages. 333 00:21:16,620 --> 00:21:19,130 Ne te déprécie pas comme ça, Saint-George. 334 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Et puis, 335 00:21:21,140 --> 00:21:24,470 j’ai déjà décidé que je ferai cavalier seul, désormais. 336 00:21:24,800 --> 00:21:28,430 Penses-tu que l’on puisse abandonner aussi facilement notre sang ? 337 00:21:33,110 --> 00:21:34,180 Rian ! 338 00:21:37,520 --> 00:21:39,980 Qu’est-ce qu’il a, à être aussi agressif ? 339 00:21:45,260 --> 00:21:47,480 Tu étais là, Violette… 340 00:21:47,640 --> 00:21:50,970 Rian peut être si condescendant. 341 00:21:51,620 --> 00:21:54,240 Il a l’air de se croire au-dessus de tout. 342 00:21:55,160 --> 00:21:56,740 Quelle arrogance… 343 00:21:58,850 --> 00:22:02,270 Si ça se détériore, on se trouve un maître et on part d’ici. 344 00:22:03,260 --> 00:22:06,580 Et puis, il paraît qu’on a une aptitude pour la sorcellerie. 345 00:22:06,730 --> 00:22:09,090 C’est M. Ainsworth qui l’a dit. 346 00:22:09,890 --> 00:22:11,100 Oui, mais bon… 347 00:22:14,720 --> 00:22:16,020 Vaut mieux se préparer 348 00:22:16,930 --> 00:22:19,020 quelques portes de sortie, 349 00:22:19,410 --> 00:22:20,600 tu crois pas ? 350 00:23:48,780 --> 00:23:51,820 {\an8}Traduction : Elliott Szoblik Adaptation : Emilie G. 351 00:23:51,950 --> 00:23:54,950 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : VC