1 00:00:08,150 --> 00:00:09,350 Te ha faltado poco. 2 00:00:11,950 --> 00:00:15,330 Apoya el pie izquierdo en esa parte. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,500 Así. 4 00:00:17,660 --> 00:00:19,510 Agárrate de esa rama. 5 00:00:24,750 --> 00:00:26,300 Ese agujero. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,170 Mira hacia el otro lado. 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,830 ¡Conseguido! 8 00:00:34,010 --> 00:00:35,040 Felicidades. 9 00:00:35,470 --> 00:00:36,520 ¡Vosotros! 10 00:00:36,680 --> 00:00:39,630 ¡No trepéis sin la supervisión de un adulto o familiar! 11 00:00:39,810 --> 00:00:41,150 Vale. 12 00:00:41,900 --> 00:00:44,300 Enseñas muy bien. 13 00:00:44,480 --> 00:00:47,570 Y has subido mucho antes que yo. 14 00:00:50,740 --> 00:00:53,260 Eso no es verdad. 15 00:02:40,760 --> 00:02:47,390 {\an8}Lento pero seguro. I 16 00:02:46,980 --> 00:02:49,220 {\an8}¿Ya os habéis acostumbrado al campus? 17 00:02:49,400 --> 00:02:54,440 Chise es maga, pero tú nunca habías tenido clases, Zoe. 18 00:02:54,610 --> 00:02:55,930 Es verdad… 19 00:02:57,490 --> 00:03:01,320 Aún no me he acostumbrado a que me rodee tanta gente. 20 00:03:02,290 --> 00:03:04,540 Aparte de eso, es divertido. 21 00:03:04,710 --> 00:03:07,090 Me gustan muchas asignaturas. 22 00:03:07,830 --> 00:03:10,390 Y hacemos muchas cosas en Educación Física. 23 00:03:10,540 --> 00:03:12,330 -Hoy toca… -Escalada. 24 00:03:12,840 --> 00:03:16,650 Tenemos muchas de estas actividades para desarrollar nuestro físico. 25 00:03:17,050 --> 00:03:21,350 Prefiero estudiar a hacer ejercicio, aunque tampoco me fascina. 26 00:03:21,510 --> 00:03:22,790 ¡Pero bueno! 27 00:03:22,970 --> 00:03:26,340 ¡Si ya habéis descansado, a trabajar! 28 00:03:26,900 --> 00:03:27,920 Ahora vuelvo. 29 00:03:28,440 --> 00:03:29,880 Suerte. 30 00:03:40,950 --> 00:03:42,310 Ha sido increíble. 31 00:03:43,410 --> 00:03:44,800 Gracias. 32 00:03:49,830 --> 00:03:50,870 Se ha caído. 33 00:03:53,250 --> 00:03:55,000 ¿Estás bien, Lucy? 34 00:03:55,170 --> 00:03:57,110 No empieces, anda. 35 00:03:57,260 --> 00:03:58,500 No hagas un numerito. 36 00:03:59,470 --> 00:04:00,590 Perdón. 37 00:04:01,890 --> 00:04:03,940 ¿Por qué siempre…? 38 00:04:05,220 --> 00:04:06,480 Estoy bien. 39 00:04:06,640 --> 00:04:07,950 No me he hecho daño. 40 00:04:08,100 --> 00:04:10,180 Vamos, sube y cáete tú de una vez. 41 00:04:10,290 --> 00:04:11,300 Vale. 42 00:04:12,400 --> 00:04:14,770 ¿Tienes algún consejo? 43 00:04:18,110 --> 00:04:19,620 ¿Estás preocupado? 44 00:04:21,410 --> 00:04:25,320 Siempre la observas cuando no impartes clases. 45 00:04:26,750 --> 00:04:27,780 ¿Puedes verme? 46 00:04:27,960 --> 00:04:30,560 Aunque no tenga mucho maná, 47 00:04:30,930 --> 00:04:32,530 mis ojos son muy agudos. 48 00:04:34,090 --> 00:04:36,710 Es que pone caras que no pone conmigo. 49 00:04:37,590 --> 00:04:38,790 ¿Te molesta? 50 00:04:39,470 --> 00:04:42,120 Supongo que sí. 51 00:04:42,970 --> 00:04:44,900 Pero no puedo dejar de mirar. 52 00:04:45,470 --> 00:04:47,760 Creo que te entiendo. 53 00:04:48,190 --> 00:04:49,210 ¿Sí? 54 00:04:50,100 --> 00:04:51,860 Así es. 55 00:04:52,020 --> 00:04:54,790 Aunque tengo muchos malos recuerdos, 56 00:04:54,940 --> 00:04:57,510 van de la mano de los buenos recuerdos. 57 00:04:57,990 --> 00:04:59,240 O algo así. 58 00:04:59,700 --> 00:05:02,480 Por eso, nunca dejo de rememorar. 59 00:05:03,280 --> 00:05:06,860 Pese a la falta de lógica, son cosas que pasan. 60 00:05:08,910 --> 00:05:11,860 Últimamente pones mucho esa expresión. 61 00:05:12,670 --> 00:05:15,130 ¿Qué cosas tienes en mente? 62 00:05:17,420 --> 00:05:18,860 Pues… 63 00:05:19,140 --> 00:05:21,660 Cuando se vive tanto, hay mucho en qué pensar. 64 00:05:22,760 --> 00:05:26,430 Pero suelo recordar mi tierra natal, Dresde. 65 00:05:26,890 --> 00:05:29,250 ¿Dresde? ¿En Alemania? 66 00:05:30,640 --> 00:05:32,550 Era una ciudad preciosa. 67 00:05:34,060 --> 00:05:35,390 El río Elba, 68 00:05:37,070 --> 00:05:38,810 con tilos junto a la ribera. 69 00:05:40,740 --> 00:05:42,370 La panadería de la esquina. 70 00:05:43,700 --> 00:05:45,840 La sastrería donde compré mi abrigo. 71 00:05:47,160 --> 00:05:50,450 Dejé mi hogar mucho antes de que estallara la guerra. 72 00:05:51,160 --> 00:05:54,600 Cuando volví, solo quedaban escombros. 73 00:05:55,540 --> 00:05:58,050 Mis recuerdos estaban sepultados. 74 00:05:58,860 --> 00:06:00,940 Una vez lo pierdes todo, 75 00:06:01,460 --> 00:06:03,510 recuerdas todo tipo de cosas. 76 00:06:08,390 --> 00:06:12,620 Aún no tengo muy claro si recuerdos como esos 77 00:06:12,820 --> 00:06:15,930 son algo bueno o algo malo. 78 00:06:16,580 --> 00:06:18,130 Son meros recuerdos. 79 00:06:19,020 --> 00:06:21,350 Y tampoco es que puedas recordarlo todo. 80 00:06:21,530 --> 00:06:26,160 No es fácil determinar si un recuerdo en particular es bueno o malo. 81 00:06:26,740 --> 00:06:30,330 Pero diría que si la experiencia no fue incómoda, es de los buenos. 82 00:06:30,700 --> 00:06:32,900 ¿Está bien simplificarlo tanto? 83 00:06:33,080 --> 00:06:34,330 Yo diría que sí. 84 00:06:35,040 --> 00:06:39,330 Deberías preguntarle este tipo de cosas a más gente. 85 00:06:39,960 --> 00:06:42,070 Recibirás respuestas muy diversas. 86 00:06:42,840 --> 00:06:45,340 Mi maestra es ella. 87 00:06:46,010 --> 00:06:49,200 No me interesan mucho las enseñanzas de otros. 88 00:06:50,720 --> 00:06:52,180 Pero lo tendré presente. 89 00:06:57,190 --> 00:06:58,940 No siento hostilidad. 90 00:06:59,220 --> 00:07:00,550 Lo ignoraré. 91 00:07:04,150 --> 00:07:07,750 Solo venía detras de él para darle unos documentos. 92 00:07:08,640 --> 00:07:13,000 Con razón su apariencia no ha cambiado tanto desde que lo conocí. 93 00:07:13,160 --> 00:07:16,020 Hasta cierto punto, es una especie de mago. 94 00:07:24,300 --> 00:07:26,770 Tal vez usas mucha fuerza de agarre. 95 00:07:27,340 --> 00:07:29,820 Es importante no derrochar energía. 96 00:07:30,030 --> 00:07:32,060 Te llevas muy bien con ella, ¿eh? 97 00:07:34,060 --> 00:07:35,390 No lo sé. 98 00:07:35,560 --> 00:07:38,790 Sé que no se te da bien hablar con los demás. 99 00:07:39,310 --> 00:07:42,070 Pero deberías aprovechar y hablar con ella. 100 00:07:42,730 --> 00:07:43,770 ¿Es…? 101 00:07:45,150 --> 00:07:46,570 ¿Es una orden? 102 00:08:14,810 --> 00:08:18,450 Puedes cuidar de otros, pero deberías descansar tú también. 103 00:08:59,100 --> 00:09:02,420 "Siento no poder encargarme de la rutina matutina. 104 00:09:02,600 --> 00:09:05,940 Tengo que volver a casa porque me han convocado". 105 00:09:06,110 --> 00:09:08,360 "Volveré mañana". 106 00:09:09,070 --> 00:09:10,530 ¡Señorita Veronica! 107 00:09:10,700 --> 00:09:12,790 ¡Muy buenos días! 108 00:09:12,950 --> 00:09:14,240 Buenos días. 109 00:09:15,830 --> 00:09:18,830 Tendré que prepararme para consolarla. 110 00:09:45,360 --> 00:09:47,090 Bienvenida. 111 00:09:47,270 --> 00:09:48,670 Ya estoy aquí. 112 00:09:52,240 --> 00:09:53,310 ¿Y la abuela? 113 00:09:54,160 --> 00:09:56,900 En su estudio, como siempre. 114 00:10:11,800 --> 00:10:13,830 ¿Ya ha vuelto? 115 00:10:14,010 --> 00:10:15,510 ¿Quién era? 116 00:10:15,680 --> 00:10:20,020 Una vaga que pierde el tiempo yendo a un supuesto campus. 117 00:10:21,180 --> 00:10:23,260 La abuela me llama. 118 00:10:23,440 --> 00:10:24,590 Con vuestro permiso. 119 00:10:26,560 --> 00:10:28,370 "Abuela" dice. 120 00:10:28,520 --> 00:10:31,850 Ni siquiera la considera su nieta. 121 00:10:32,030 --> 00:10:35,010 Es hija de una usurpadora de linaje. 122 00:10:40,080 --> 00:10:41,260 Alcyone. 123 00:10:42,830 --> 00:10:43,870 Aquí estoy. 124 00:10:46,540 --> 00:10:50,720 Una chica nueva en el campus me descubrió mientras me ocultaba. 125 00:10:51,550 --> 00:10:52,740 Pues… 126 00:10:53,340 --> 00:10:59,000 Se supone que podemos eliminar casi todo rastro de olor corporal y mágico. 127 00:10:59,600 --> 00:11:01,920 Y aun así me detectó. 128 00:11:02,560 --> 00:11:05,750 ¿Se trata de una alumna de hechicería? 129 00:11:06,190 --> 00:11:07,300 No. 130 00:11:07,850 --> 00:11:09,910 Parece ser una maga. 131 00:11:10,070 --> 00:11:11,830 ¿Qué hace allí una maga? 132 00:11:11,980 --> 00:11:13,560 No sé qué pretende. 133 00:11:14,150 --> 00:11:16,660 Tiene un familiar canino. 134 00:11:16,820 --> 00:11:19,010 Puede que me detectara gracias a él. 135 00:11:19,490 --> 00:11:24,200 Aun así, no podría haber detectado tu aura, tu olor corporal 136 00:11:24,370 --> 00:11:26,430 ni el olor de tu magia. 137 00:11:26,870 --> 00:11:27,920 ¿Entonces? 138 00:11:28,380 --> 00:11:30,810 Se dice que magos, brujas 139 00:11:30,960 --> 00:11:36,480 y los relacionados con ese mundo son muy sensibles a cierto aroma. 140 00:11:36,610 --> 00:11:37,700 ¿Un aroma? 141 00:11:38,260 --> 00:11:41,490 El aroma de algunas emociones. 142 00:11:41,640 --> 00:11:46,570 Sus cambios, transiciones e incluso su mera presencia… 143 00:11:47,060 --> 00:11:50,050 Hay quienes lo llaman "el aroma del alma". 144 00:11:51,020 --> 00:11:52,720 ¿Y qué debería hacer? 145 00:11:53,780 --> 00:11:55,520 Ya pensaré en algo. 146 00:11:55,690 --> 00:11:57,070 Dame algo de tiempo. 147 00:11:57,870 --> 00:11:58,930 Bien. 148 00:12:11,210 --> 00:12:12,330 Adelante. 149 00:12:16,210 --> 00:12:17,760 Llegas tarde. 150 00:12:18,970 --> 00:12:21,920 Mis disculpas, abuela. 151 00:12:22,890 --> 00:12:26,110 ¿Se encuentra bien la señorita Veronica? 152 00:12:27,060 --> 00:12:28,060 Sí. 153 00:12:28,440 --> 00:12:32,000 No teníamos intención alguna de enviarte al campus. 154 00:12:32,150 --> 00:12:35,140 Solo estás allí por bondad de la señorita. 155 00:12:35,650 --> 00:12:38,040 No me dejes en ridículo. 156 00:12:38,220 --> 00:12:39,160 No. 157 00:12:39,500 --> 00:12:41,920 ¿Te mantienes al día con tus estudios? 158 00:12:42,190 --> 00:12:43,160 Sí. 159 00:12:43,470 --> 00:12:46,380 Aunque no te hace falta ese tipo de educación, 160 00:12:46,540 --> 00:12:48,510 ya que la recibes, debes aplicarte. 161 00:12:49,120 --> 00:12:50,050 Sí. 162 00:12:50,240 --> 00:12:54,030 De nada nos sirve una sirviente que solo sabe decir "sí". 163 00:12:55,300 --> 00:12:56,900 Mis disculpas. 164 00:12:57,880 --> 00:13:01,050 Estás tan paliducha como siempre. 165 00:13:01,220 --> 00:13:03,800 ¿Cuidas bien de tu salud? 166 00:13:04,680 --> 00:13:08,620 Y yo que pensaba darte un regalo hoy… 167 00:13:12,850 --> 00:13:16,100 No te he dicho que alces la cabeza. 168 00:13:16,270 --> 00:13:17,660 Niña despreciable. 169 00:13:18,190 --> 00:13:22,100 No me hagas enfadar con tu ineptitud. 170 00:13:24,490 --> 00:13:26,030 Mis disculpas. 171 00:13:26,580 --> 00:13:28,390 Da igual. 172 00:13:28,540 --> 00:13:32,500 Siempre serás igual de lerda. 173 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 Siéntate allí. 174 00:13:36,500 --> 00:13:41,010 Confío en que recuerdas por qué te he convocado hoy. 175 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 Sí. 176 00:14:10,540 --> 00:14:11,520 Mierda. 177 00:14:11,710 --> 00:14:13,210 Swayne. 178 00:14:13,830 --> 00:14:15,120 Cuánto entusiasmo. 179 00:14:15,340 --> 00:14:16,410 ¿Necesita algo? 180 00:14:16,590 --> 00:14:20,320 Nunca te había visto tan concentrada. 181 00:14:20,530 --> 00:14:21,640 ¿Te ha pasado algo? 182 00:14:21,800 --> 00:14:23,870 Nada de nada. 183 00:14:24,050 --> 00:14:27,170 Si vas a mentir, por lo menos ponle empeño. 184 00:14:28,350 --> 00:14:31,770 Has pasado mucho tiempo en la zona de entrenamiento, 185 00:14:31,930 --> 00:14:34,480 dejaste de faltar a clases 186 00:14:34,980 --> 00:14:38,380 y vuelves a usar la habitación que alguna vez abandonaste. 187 00:14:39,900 --> 00:14:43,100 ¡No te lo estoy reprochando ni nada! 188 00:14:43,280 --> 00:14:47,040 Una de las tareas del campus es formar guardianes. 189 00:14:47,200 --> 00:14:49,620 No estás haciendo nada malo. 190 00:14:49,780 --> 00:14:52,290 Si no hago nada malo, ¿cuál es el problema? 191 00:14:52,700 --> 00:14:58,120 Ninguno, pero los más entusiastas siempre acaban pasándose de la raya. 192 00:14:59,460 --> 00:15:00,770 Mírame a mí. 193 00:15:00,920 --> 00:15:02,260 No pude evitarlo. 194 00:15:02,420 --> 00:15:07,090 No hacía más que centrarme en mis experimentos y mira cómo acabé. 195 00:15:07,680 --> 00:15:13,600 Seguía consciente cuando mi piel se desgarró, derritió y fusionó… 196 00:15:13,770 --> 00:15:15,710 ¡Fue una experiencia traumática! 197 00:15:16,580 --> 00:15:19,600 Hoy en día, las mutaciones, transformaciones, quemaduras 198 00:15:19,760 --> 00:15:22,080 y heridas son consideradas medallas de honor. 199 00:15:23,070 --> 00:15:27,560 Pero en el pasado fui el hazmerreír. Y lo pasé muy mal. 200 00:15:28,070 --> 00:15:30,330 Aún debo ocultarme de la gente normal. 201 00:15:32,330 --> 00:15:35,300 Supongo que eres muy joven para entenderlo. 202 00:15:36,210 --> 00:15:37,280 Es solo que… 203 00:15:38,040 --> 00:15:40,220 alguien me dijo algo muy frustrante. 204 00:15:40,420 --> 00:15:43,090 Y quiero desquitarme impresionándolo. 205 00:15:47,550 --> 00:15:50,510 Puedes usar más munición y blancos. 206 00:15:50,680 --> 00:15:53,220 Yo me ocuparé de los trámites. 207 00:15:54,470 --> 00:15:55,910 ¡Gracias! 208 00:15:58,140 --> 00:15:59,280 Ah, sí. 209 00:15:59,730 --> 00:16:02,610 ¿Más munición y blancos? Desde luego. 210 00:16:02,770 --> 00:16:04,920 No debería haber ningún problema. 211 00:16:05,360 --> 00:16:07,910 Nos piden cosas mucho más descabelladas. 212 00:16:09,840 --> 00:16:11,790 Sí. Adiós. 213 00:16:19,120 --> 00:16:21,470 Parece que ha pasado algo. 214 00:16:22,290 --> 00:16:25,910 Aunque ya estás bebiendo, no te has quejado aún. 215 00:16:27,420 --> 00:16:29,640 Hoy no estoy de humor. 216 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 Siempre vienes aquí cuando quieres desahogarte. 217 00:16:42,520 --> 00:16:45,380 Tú también has madurado un montón. 218 00:16:45,570 --> 00:16:46,940 ¿O envejecido, quizá? 219 00:16:47,110 --> 00:16:50,850 Incluso un bebé estará listo para beber después de veinte años. 220 00:16:51,360 --> 00:16:54,350 Creo que fue un error enseñarte a apreciar el alcohol. 221 00:16:55,160 --> 00:16:59,600 Fuiste tú quien llegó con una botella para mi graduación. 222 00:16:59,750 --> 00:17:04,380 No te hubiera dejado probarlo de haber sabido que serías un borracho broncas. 223 00:17:08,300 --> 00:17:09,310 Yo… 224 00:17:13,260 --> 00:17:18,350 Quiero que siga siendo una niña mientras pueda. 225 00:17:19,270 --> 00:17:21,130 Pero ya tiene 18 años. 226 00:17:21,730 --> 00:17:23,770 Ya no puedo darle órdenes. 227 00:17:24,270 --> 00:17:26,610 Ella misma debe decidir su futuro. 228 00:17:27,070 --> 00:17:28,210 Pero yo… 229 00:17:29,860 --> 00:17:34,030 no quiero que Alice acabe como yo o como mi padre. 230 00:17:37,620 --> 00:17:39,480 ¿Recuerdas que había muchas cosas 231 00:17:40,120 --> 00:17:43,860 que nos moríamos de ganas de hacer como adultos? 232 00:17:44,630 --> 00:17:49,590 Y ahora que somos mayores, nos consideramos adultos. 233 00:17:49,760 --> 00:17:52,830 Pero ¿crees que lo somos de verdad? 234 00:17:53,010 --> 00:17:54,200 ¿Qué intentas decir? 235 00:17:54,970 --> 00:18:00,320 Que tus anhelos de niño y de adulto tal vez no sean tan diferentes. 236 00:18:01,180 --> 00:18:02,530 Lo sabes, ¿no? 237 00:18:03,090 --> 00:18:07,230 Ella está desesperada por poder llegar a serte de utilidad. 238 00:18:11,280 --> 00:18:12,410 Ese es el problema. 239 00:18:13,150 --> 00:18:17,270 También debería saber que si intenta alejarla, se resistirá más . 240 00:18:17,540 --> 00:18:20,410 La mente y el corazón no siempre están de acuerdo. 241 00:18:20,800 --> 00:18:25,700 Vaya, mi superior ha resultado ser más problemático de lo que creía. 242 00:18:26,170 --> 00:18:29,040 Se mire como se mire, eres mayor que yo en todo. 243 00:18:29,210 --> 00:18:30,500 ¿Qué dices? 244 00:18:30,670 --> 00:18:35,040 Tú fuiste el primero en graduarte y marcharte de aquí. 245 00:18:35,220 --> 00:18:37,480 Soy de una generación posterior. 246 00:18:38,010 --> 00:18:41,400 Pues parece al revés, rarito. 247 00:18:42,020 --> 00:18:46,060 En mi vida nunca sale nada como quiero. 248 00:18:46,230 --> 00:18:48,910 Por lo menos concédeme este capricho. 249 00:18:54,780 --> 00:18:59,060 En serio, ojalá yo pudiera emborracharme con tan poco. 250 00:19:00,950 --> 00:19:04,600 Siento que últimamente hago de niñero. 251 00:19:07,630 --> 00:19:10,890 Tal vez debería volver a casa. 252 00:19:11,460 --> 00:19:13,110 Con mis vacaciones pagadas. 253 00:19:30,980 --> 00:19:32,470 ¿"Bushcraft"? 254 00:19:32,650 --> 00:19:34,610 -Sí. -¿Qué es eso? 255 00:19:35,030 --> 00:19:36,850 Es como acampar. 256 00:19:37,030 --> 00:19:39,940 Aprendes lo necesario para vivir a la intemperie. 257 00:19:40,660 --> 00:19:43,710 No se sabe qué pasará ni cuándo. 258 00:19:44,330 --> 00:19:48,260 Así que tienes que estar preparada para cuando suceda. 259 00:19:49,000 --> 00:19:52,400 Como herederos de la hechicería, 260 00:19:52,830 --> 00:19:56,830 nuestra mayor prioridad es sobrevivir. 261 00:19:57,010 --> 00:19:58,870 Y cocinar forma parte de ello. 262 00:19:59,050 --> 00:20:03,000 ¿Así que aprendéis a acampar sin usar hechicería? 263 00:20:03,470 --> 00:20:04,630 Es divertido. 264 00:20:04,810 --> 00:20:05,890 ¿Cambio de puesto? 265 00:20:06,350 --> 00:20:08,670 Uso demasiada fuerza con el pelador. 266 00:20:09,480 --> 00:20:11,610 ¿Adónde iremos este año? 267 00:20:11,770 --> 00:20:13,280 Creo que a Escocia. 268 00:20:13,440 --> 00:20:15,830 Joer, con el frío que pela que hace allí… 269 00:20:15,990 --> 00:20:18,370 Odias el frío, ¿no, Martin? 270 00:20:18,950 --> 00:20:20,150 Acampar… 271 00:20:20,700 --> 00:20:23,560 ¡Vamos, formad parejas! 272 00:20:24,700 --> 00:20:27,710 Me trae recuerdos de primaria y secundaria. 273 00:20:28,160 --> 00:20:29,590 No, todo irá bien. 274 00:20:29,750 --> 00:20:31,680 Aquí no son así. 275 00:20:32,210 --> 00:20:35,120 Yo también he cambiado un poco. 276 00:20:37,970 --> 00:20:41,180 Podría serme útil algún día. 277 00:20:42,640 --> 00:20:44,970 Intentaré… ilusionarme. 278 00:20:46,350 --> 00:20:49,170 Pero… ¿Escocia? 279 00:20:49,350 --> 00:20:52,610 Algo me dice que Elias insistirá en acompañarnos. 280 00:21:17,010 --> 00:21:18,130 ¡Atención! 281 00:21:18,300 --> 00:21:20,710 Este será nuestro campamento. 282 00:21:21,470 --> 00:21:24,810 Dividíos y trabajad con vuestros grupos. 283 00:21:24,970 --> 00:21:28,050 La zona de descanso, la hoguera y el agua… 284 00:21:28,220 --> 00:21:31,270 Esas son vuestras mayores prioridades. 285 00:21:31,440 --> 00:21:32,700 ¡Bien! 286 00:21:36,480 --> 00:21:38,170 Esto se puede comer. 287 00:21:38,320 --> 00:21:40,220 ¡Ya hemos traído comida! 288 00:21:40,400 --> 00:21:42,910 -No veo la necesidad aún. -¡¿"Aún"?! 289 00:21:43,320 --> 00:21:45,080 ¿Me la puedo quedar? 290 00:21:45,240 --> 00:21:47,690 ¡No pienso comerme eso, Beatrice! 291 00:21:53,710 --> 00:21:56,900 No se veía ningún bosque de camino. 292 00:21:57,090 --> 00:21:58,750 Pero sí que los hay, ¿eh? 293 00:21:59,300 --> 00:22:00,760 ¿Tú no te cansas? 294 00:22:00,920 --> 00:22:04,640 Nuestros compañeros de grupo son casi los mismos que los de habitación. 295 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Cuento contigo. 296 00:22:05,970 --> 00:22:07,460 Sí, claro. 297 00:22:07,640 --> 00:22:12,510 En fin, vayamos a buscar algo de leña antes de montar la tienda de campaña. 298 00:22:12,620 --> 00:22:13,560 Vale. 299 00:23:49,320 --> 00:23:53,120 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G. Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 300 00:24:04,960 --> 00:24:09,970 {\an8}Lento pero seguro. II