1
00:00:08,150 --> 00:00:09,350
Te ha faltado poco.
2
00:00:11,950 --> 00:00:15,330
Apoya el pie izquierdo en esa parte.
3
00:00:16,370 --> 00:00:17,500
Así.
4
00:00:17,660 --> 00:00:19,510
Agárrate de esa rama.
5
00:00:24,750 --> 00:00:26,300
Ese agujero.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,170
Mira hacia el otro lado.
7
00:00:32,640 --> 00:00:33,830
¡Conseguido!
8
00:00:34,010 --> 00:00:35,040
Felicidades.
9
00:00:35,470 --> 00:00:36,520
¡Vosotros!
10
00:00:36,680 --> 00:00:39,630
¡No trepéis sin la supervisión
de un adulto o familiar!
11
00:00:39,810 --> 00:00:41,150
Vale.
12
00:00:41,900 --> 00:00:44,300
Enseñas muy bien.
13
00:00:44,480 --> 00:00:47,570
Y has subido mucho antes que yo.
14
00:00:50,740 --> 00:00:53,260
Eso no es verdad.
15
00:02:40,760 --> 00:02:47,390
{\an8}Lento pero seguro. I
16
00:02:46,980 --> 00:02:49,220
{\an8}¿Ya os habéis acostumbrado al campus?
17
00:02:49,400 --> 00:02:54,440
Chise es maga, pero tú nunca
habías tenido clases, Zoe.
18
00:02:54,610 --> 00:02:55,930
Es verdad…
19
00:02:57,490 --> 00:03:01,320
Aún no me he acostumbrado
a que me rodee tanta gente.
20
00:03:02,290 --> 00:03:04,540
Aparte de eso, es divertido.
21
00:03:04,710 --> 00:03:07,090
Me gustan muchas asignaturas.
22
00:03:07,830 --> 00:03:10,390
Y hacemos muchas cosas
en Educación Física.
23
00:03:10,540 --> 00:03:12,330
-Hoy toca…
-Escalada.
24
00:03:12,840 --> 00:03:16,650
Tenemos muchas de estas actividades
para desarrollar nuestro físico.
25
00:03:17,050 --> 00:03:21,350
Prefiero estudiar a hacer ejercicio,
aunque tampoco me fascina.
26
00:03:21,510 --> 00:03:22,790
¡Pero bueno!
27
00:03:22,970 --> 00:03:26,340
¡Si ya habéis descansado, a trabajar!
28
00:03:26,900 --> 00:03:27,920
Ahora vuelvo.
29
00:03:28,440 --> 00:03:29,880
Suerte.
30
00:03:40,950 --> 00:03:42,310
Ha sido increíble.
31
00:03:43,410 --> 00:03:44,800
Gracias.
32
00:03:49,830 --> 00:03:50,870
Se ha caído.
33
00:03:53,250 --> 00:03:55,000
¿Estás bien, Lucy?
34
00:03:55,170 --> 00:03:57,110
No empieces, anda.
35
00:03:57,260 --> 00:03:58,500
No hagas un numerito.
36
00:03:59,470 --> 00:04:00,590
Perdón.
37
00:04:01,890 --> 00:04:03,940
¿Por qué siempre…?
38
00:04:05,220 --> 00:04:06,480
Estoy bien.
39
00:04:06,640 --> 00:04:07,950
No me he hecho daño.
40
00:04:08,100 --> 00:04:10,180
Vamos, sube y cáete tú de una vez.
41
00:04:10,290 --> 00:04:11,300
Vale.
42
00:04:12,400 --> 00:04:14,770
¿Tienes algún consejo?
43
00:04:18,110 --> 00:04:19,620
¿Estás preocupado?
44
00:04:21,410 --> 00:04:25,320
Siempre la observas
cuando no impartes clases.
45
00:04:26,750 --> 00:04:27,780
¿Puedes verme?
46
00:04:27,960 --> 00:04:30,560
Aunque no tenga mucho maná,
47
00:04:30,930 --> 00:04:32,530
mis ojos son muy agudos.
48
00:04:34,090 --> 00:04:36,710
Es que pone caras que no pone conmigo.
49
00:04:37,590 --> 00:04:38,790
¿Te molesta?
50
00:04:39,470 --> 00:04:42,120
Supongo que sí.
51
00:04:42,970 --> 00:04:44,900
Pero no puedo dejar de mirar.
52
00:04:45,470 --> 00:04:47,760
Creo que te entiendo.
53
00:04:48,190 --> 00:04:49,210
¿Sí?
54
00:04:50,100 --> 00:04:51,860
Así es.
55
00:04:52,020 --> 00:04:54,790
Aunque tengo muchos malos recuerdos,
56
00:04:54,940 --> 00:04:57,510
van de la mano de los buenos recuerdos.
57
00:04:57,990 --> 00:04:59,240
O algo así.
58
00:04:59,700 --> 00:05:02,480
Por eso, nunca dejo de rememorar.
59
00:05:03,280 --> 00:05:06,860
Pese a la falta de lógica,
son cosas que pasan.
60
00:05:08,910 --> 00:05:11,860
Últimamente pones mucho esa expresión.
61
00:05:12,670 --> 00:05:15,130
¿Qué cosas tienes en mente?
62
00:05:17,420 --> 00:05:18,860
Pues…
63
00:05:19,140 --> 00:05:21,660
Cuando se vive tanto,
hay mucho en qué pensar.
64
00:05:22,760 --> 00:05:26,430
Pero suelo recordar
mi tierra natal, Dresde.
65
00:05:26,890 --> 00:05:29,250
¿Dresde? ¿En Alemania?
66
00:05:30,640 --> 00:05:32,550
Era una ciudad preciosa.
67
00:05:34,060 --> 00:05:35,390
El río Elba,
68
00:05:37,070 --> 00:05:38,810
con tilos junto a la ribera.
69
00:05:40,740 --> 00:05:42,370
La panadería de la esquina.
70
00:05:43,700 --> 00:05:45,840
La sastrería donde compré mi abrigo.
71
00:05:47,160 --> 00:05:50,450
Dejé mi hogar mucho antes
de que estallara la guerra.
72
00:05:51,160 --> 00:05:54,600
Cuando volví, solo quedaban escombros.
73
00:05:55,540 --> 00:05:58,050
Mis recuerdos estaban sepultados.
74
00:05:58,860 --> 00:06:00,940
Una vez lo pierdes todo,
75
00:06:01,460 --> 00:06:03,510
recuerdas todo tipo de cosas.
76
00:06:08,390 --> 00:06:12,620
Aún no tengo muy claro
si recuerdos como esos
77
00:06:12,820 --> 00:06:15,930
son algo bueno o algo malo.
78
00:06:16,580 --> 00:06:18,130
Son meros recuerdos.
79
00:06:19,020 --> 00:06:21,350
Y tampoco es que puedas recordarlo todo.
80
00:06:21,530 --> 00:06:26,160
No es fácil determinar si un recuerdo
en particular es bueno o malo.
81
00:06:26,740 --> 00:06:30,330
Pero diría que si la experiencia
no fue incómoda, es de los buenos.
82
00:06:30,700 --> 00:06:32,900
¿Está bien simplificarlo tanto?
83
00:06:33,080 --> 00:06:34,330
Yo diría que sí.
84
00:06:35,040 --> 00:06:39,330
Deberías preguntarle
este tipo de cosas a más gente.
85
00:06:39,960 --> 00:06:42,070
Recibirás respuestas muy diversas.
86
00:06:42,840 --> 00:06:45,340
Mi maestra es ella.
87
00:06:46,010 --> 00:06:49,200
No me interesan mucho
las enseñanzas de otros.
88
00:06:50,720 --> 00:06:52,180
Pero lo tendré presente.
89
00:06:57,190 --> 00:06:58,940
No siento hostilidad.
90
00:06:59,220 --> 00:07:00,550
Lo ignoraré.
91
00:07:04,150 --> 00:07:07,750
Solo venía detras de él
para darle unos documentos.
92
00:07:08,640 --> 00:07:13,000
Con razón su apariencia no ha cambiado
tanto desde que lo conocí.
93
00:07:13,160 --> 00:07:16,020
Hasta cierto punto,
es una especie de mago.
94
00:07:24,300 --> 00:07:26,770
Tal vez usas mucha fuerza de agarre.
95
00:07:27,340 --> 00:07:29,820
Es importante no derrochar energía.
96
00:07:30,030 --> 00:07:32,060
Te llevas muy bien con ella, ¿eh?
97
00:07:34,060 --> 00:07:35,390
No lo sé.
98
00:07:35,560 --> 00:07:38,790
Sé que no se te da bien
hablar con los demás.
99
00:07:39,310 --> 00:07:42,070
Pero deberías aprovechar
y hablar con ella.
100
00:07:42,730 --> 00:07:43,770
¿Es…?
101
00:07:45,150 --> 00:07:46,570
¿Es una orden?
102
00:08:14,810 --> 00:08:18,450
Puedes cuidar de otros,
pero deberías descansar tú también.
103
00:08:59,100 --> 00:09:02,420
"Siento no poder encargarme
de la rutina matutina.
104
00:09:02,600 --> 00:09:05,940
Tengo que volver a casa
porque me han convocado".
105
00:09:06,110 --> 00:09:08,360
"Volveré mañana".
106
00:09:09,070 --> 00:09:10,530
¡Señorita Veronica!
107
00:09:10,700 --> 00:09:12,790
¡Muy buenos días!
108
00:09:12,950 --> 00:09:14,240
Buenos días.
109
00:09:15,830 --> 00:09:18,830
Tendré que prepararme para consolarla.
110
00:09:45,360 --> 00:09:47,090
Bienvenida.
111
00:09:47,270 --> 00:09:48,670
Ya estoy aquí.
112
00:09:52,240 --> 00:09:53,310
¿Y la abuela?
113
00:09:54,160 --> 00:09:56,900
En su estudio, como siempre.
114
00:10:11,800 --> 00:10:13,830
¿Ya ha vuelto?
115
00:10:14,010 --> 00:10:15,510
¿Quién era?
116
00:10:15,680 --> 00:10:20,020
Una vaga que pierde el tiempo
yendo a un supuesto campus.
117
00:10:21,180 --> 00:10:23,260
La abuela me llama.
118
00:10:23,440 --> 00:10:24,590
Con vuestro permiso.
119
00:10:26,560 --> 00:10:28,370
"Abuela" dice.
120
00:10:28,520 --> 00:10:31,850
Ni siquiera la considera su nieta.
121
00:10:32,030 --> 00:10:35,010
Es hija de una usurpadora de linaje.
122
00:10:40,080 --> 00:10:41,260
Alcyone.
123
00:10:42,830 --> 00:10:43,870
Aquí estoy.
124
00:10:46,540 --> 00:10:50,720
Una chica nueva en el campus
me descubrió mientras me ocultaba.
125
00:10:51,550 --> 00:10:52,740
Pues…
126
00:10:53,340 --> 00:10:59,000
Se supone que podemos eliminar casi
todo rastro de olor corporal y mágico.
127
00:10:59,600 --> 00:11:01,920
Y aun así me detectó.
128
00:11:02,560 --> 00:11:05,750
¿Se trata de una alumna de hechicería?
129
00:11:06,190 --> 00:11:07,300
No.
130
00:11:07,850 --> 00:11:09,910
Parece ser una maga.
131
00:11:10,070 --> 00:11:11,830
¿Qué hace allí una maga?
132
00:11:11,980 --> 00:11:13,560
No sé qué pretende.
133
00:11:14,150 --> 00:11:16,660
Tiene un familiar canino.
134
00:11:16,820 --> 00:11:19,010
Puede que me detectara gracias a él.
135
00:11:19,490 --> 00:11:24,200
Aun así, no podría haber detectado
tu aura, tu olor corporal
136
00:11:24,370 --> 00:11:26,430
ni el olor de tu magia.
137
00:11:26,870 --> 00:11:27,920
¿Entonces?
138
00:11:28,380 --> 00:11:30,810
Se dice que magos, brujas
139
00:11:30,960 --> 00:11:36,480
y los relacionados con ese mundo
son muy sensibles a cierto aroma.
140
00:11:36,610 --> 00:11:37,700
¿Un aroma?
141
00:11:38,260 --> 00:11:41,490
El aroma de algunas emociones.
142
00:11:41,640 --> 00:11:46,570
Sus cambios, transiciones
e incluso su mera presencia…
143
00:11:47,060 --> 00:11:50,050
Hay quienes lo llaman
"el aroma del alma".
144
00:11:51,020 --> 00:11:52,720
¿Y qué debería hacer?
145
00:11:53,780 --> 00:11:55,520
Ya pensaré en algo.
146
00:11:55,690 --> 00:11:57,070
Dame algo de tiempo.
147
00:11:57,870 --> 00:11:58,930
Bien.
148
00:12:11,210 --> 00:12:12,330
Adelante.
149
00:12:16,210 --> 00:12:17,760
Llegas tarde.
150
00:12:18,970 --> 00:12:21,920
Mis disculpas, abuela.
151
00:12:22,890 --> 00:12:26,110
¿Se encuentra bien la señorita Veronica?
152
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
Sí.
153
00:12:28,440 --> 00:12:32,000
No teníamos intención alguna
de enviarte al campus.
154
00:12:32,150 --> 00:12:35,140
Solo estás allí
por bondad de la señorita.
155
00:12:35,650 --> 00:12:38,040
No me dejes en ridículo.
156
00:12:38,220 --> 00:12:39,160
No.
157
00:12:39,500 --> 00:12:41,920
¿Te mantienes al día con tus estudios?
158
00:12:42,190 --> 00:12:43,160
Sí.
159
00:12:43,470 --> 00:12:46,380
Aunque no te hace falta
ese tipo de educación,
160
00:12:46,540 --> 00:12:48,510
ya que la recibes, debes aplicarte.
161
00:12:49,120 --> 00:12:50,050
Sí.
162
00:12:50,240 --> 00:12:54,030
De nada nos sirve una sirviente
que solo sabe decir "sí".
163
00:12:55,300 --> 00:12:56,900
Mis disculpas.
164
00:12:57,880 --> 00:13:01,050
Estás tan paliducha como siempre.
165
00:13:01,220 --> 00:13:03,800
¿Cuidas bien de tu salud?
166
00:13:04,680 --> 00:13:08,620
Y yo que pensaba darte un regalo hoy…
167
00:13:12,850 --> 00:13:16,100
No te he dicho que alces la cabeza.
168
00:13:16,270 --> 00:13:17,660
Niña despreciable.
169
00:13:18,190 --> 00:13:22,100
No me hagas enfadar con tu ineptitud.
170
00:13:24,490 --> 00:13:26,030
Mis disculpas.
171
00:13:26,580 --> 00:13:28,390
Da igual.
172
00:13:28,540 --> 00:13:32,500
Siempre serás igual de lerda.
173
00:13:34,040 --> 00:13:35,880
Siéntate allí.
174
00:13:36,500 --> 00:13:41,010
Confío en que recuerdas
por qué te he convocado hoy.
175
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
Sí.
176
00:14:10,540 --> 00:14:11,520
Mierda.
177
00:14:11,710 --> 00:14:13,210
Swayne.
178
00:14:13,830 --> 00:14:15,120
Cuánto entusiasmo.
179
00:14:15,340 --> 00:14:16,410
¿Necesita algo?
180
00:14:16,590 --> 00:14:20,320
Nunca te había visto tan concentrada.
181
00:14:20,530 --> 00:14:21,640
¿Te ha pasado algo?
182
00:14:21,800 --> 00:14:23,870
Nada de nada.
183
00:14:24,050 --> 00:14:27,170
Si vas a mentir,
por lo menos ponle empeño.
184
00:14:28,350 --> 00:14:31,770
Has pasado mucho tiempo
en la zona de entrenamiento,
185
00:14:31,930 --> 00:14:34,480
dejaste de faltar a clases
186
00:14:34,980 --> 00:14:38,380
y vuelves a usar la habitación
que alguna vez abandonaste.
187
00:14:39,900 --> 00:14:43,100
¡No te lo estoy reprochando ni nada!
188
00:14:43,280 --> 00:14:47,040
Una de las tareas del campus
es formar guardianes.
189
00:14:47,200 --> 00:14:49,620
No estás haciendo nada malo.
190
00:14:49,780 --> 00:14:52,290
Si no hago nada malo,
¿cuál es el problema?
191
00:14:52,700 --> 00:14:58,120
Ninguno, pero los más entusiastas
siempre acaban pasándose de la raya.
192
00:14:59,460 --> 00:15:00,770
Mírame a mí.
193
00:15:00,920 --> 00:15:02,260
No pude evitarlo.
194
00:15:02,420 --> 00:15:07,090
No hacía más que centrarme
en mis experimentos y mira cómo acabé.
195
00:15:07,680 --> 00:15:13,600
Seguía consciente cuando mi piel
se desgarró, derritió y fusionó…
196
00:15:13,770 --> 00:15:15,710
¡Fue una experiencia traumática!
197
00:15:16,580 --> 00:15:19,600
Hoy en día, las mutaciones,
transformaciones, quemaduras
198
00:15:19,760 --> 00:15:22,080
y heridas son consideradas
medallas de honor.
199
00:15:23,070 --> 00:15:27,560
Pero en el pasado fui el hazmerreír.
Y lo pasé muy mal.
200
00:15:28,070 --> 00:15:30,330
Aún debo ocultarme de la gente normal.
201
00:15:32,330 --> 00:15:35,300
Supongo que eres
muy joven para entenderlo.
202
00:15:36,210 --> 00:15:37,280
Es solo que…
203
00:15:38,040 --> 00:15:40,220
alguien me dijo algo muy frustrante.
204
00:15:40,420 --> 00:15:43,090
Y quiero desquitarme impresionándolo.
205
00:15:47,550 --> 00:15:50,510
Puedes usar más munición y blancos.
206
00:15:50,680 --> 00:15:53,220
Yo me ocuparé de los trámites.
207
00:15:54,470 --> 00:15:55,910
¡Gracias!
208
00:15:58,140 --> 00:15:59,280
Ah, sí.
209
00:15:59,730 --> 00:16:02,610
¿Más munición y blancos? Desde luego.
210
00:16:02,770 --> 00:16:04,920
No debería haber ningún problema.
211
00:16:05,360 --> 00:16:07,910
Nos piden cosas mucho más descabelladas.
212
00:16:09,840 --> 00:16:11,790
Sí. Adiós.
213
00:16:19,120 --> 00:16:21,470
Parece que ha pasado algo.
214
00:16:22,290 --> 00:16:25,910
Aunque ya estás bebiendo,
no te has quejado aún.
215
00:16:27,420 --> 00:16:29,640
Hoy no estoy de humor.
216
00:16:29,800 --> 00:16:33,840
Siempre vienes aquí
cuando quieres desahogarte.
217
00:16:42,520 --> 00:16:45,380
Tú también has madurado un montón.
218
00:16:45,570 --> 00:16:46,940
¿O envejecido, quizá?
219
00:16:47,110 --> 00:16:50,850
Incluso un bebé estará listo
para beber después de veinte años.
220
00:16:51,360 --> 00:16:54,350
Creo que fue un error
enseñarte a apreciar el alcohol.
221
00:16:55,160 --> 00:16:59,600
Fuiste tú quien llegó con una botella
para mi graduación.
222
00:16:59,750 --> 00:17:04,380
No te hubiera dejado probarlo de haber
sabido que serías un borracho broncas.
223
00:17:08,300 --> 00:17:09,310
Yo…
224
00:17:13,260 --> 00:17:18,350
Quiero que siga siendo una niña
mientras pueda.
225
00:17:19,270 --> 00:17:21,130
Pero ya tiene 18 años.
226
00:17:21,730 --> 00:17:23,770
Ya no puedo darle órdenes.
227
00:17:24,270 --> 00:17:26,610
Ella misma debe decidir su futuro.
228
00:17:27,070 --> 00:17:28,210
Pero yo…
229
00:17:29,860 --> 00:17:34,030
no quiero que Alice
acabe como yo o como mi padre.
230
00:17:37,620 --> 00:17:39,480
¿Recuerdas que había muchas cosas
231
00:17:40,120 --> 00:17:43,860
que nos moríamos
de ganas de hacer como adultos?
232
00:17:44,630 --> 00:17:49,590
Y ahora que somos mayores,
nos consideramos adultos.
233
00:17:49,760 --> 00:17:52,830
Pero ¿crees que lo somos de verdad?
234
00:17:53,010 --> 00:17:54,200
¿Qué intentas decir?
235
00:17:54,970 --> 00:18:00,320
Que tus anhelos de niño y de adulto
tal vez no sean tan diferentes.
236
00:18:01,180 --> 00:18:02,530
Lo sabes, ¿no?
237
00:18:03,090 --> 00:18:07,230
Ella está desesperada
por poder llegar a serte de utilidad.
238
00:18:11,280 --> 00:18:12,410
Ese es el problema.
239
00:18:13,150 --> 00:18:17,270
También debería saber que
si intenta alejarla, se resistirá más .
240
00:18:17,540 --> 00:18:20,410
La mente y el corazón
no siempre están de acuerdo.
241
00:18:20,800 --> 00:18:25,700
Vaya, mi superior ha resultado ser
más problemático de lo que creía.
242
00:18:26,170 --> 00:18:29,040
Se mire como se mire,
eres mayor que yo en todo.
243
00:18:29,210 --> 00:18:30,500
¿Qué dices?
244
00:18:30,670 --> 00:18:35,040
Tú fuiste el primero
en graduarte y marcharte de aquí.
245
00:18:35,220 --> 00:18:37,480
Soy de una generación posterior.
246
00:18:38,010 --> 00:18:41,400
Pues parece al revés, rarito.
247
00:18:42,020 --> 00:18:46,060
En mi vida nunca sale nada como quiero.
248
00:18:46,230 --> 00:18:48,910
Por lo menos concédeme este capricho.
249
00:18:54,780 --> 00:18:59,060
En serio, ojalá yo pudiera
emborracharme con tan poco.
250
00:19:00,950 --> 00:19:04,600
Siento que últimamente hago de niñero.
251
00:19:07,630 --> 00:19:10,890
Tal vez debería volver a casa.
252
00:19:11,460 --> 00:19:13,110
Con mis vacaciones pagadas.
253
00:19:30,980 --> 00:19:32,470
¿"Bushcraft"?
254
00:19:32,650 --> 00:19:34,610
-Sí.
-¿Qué es eso?
255
00:19:35,030 --> 00:19:36,850
Es como acampar.
256
00:19:37,030 --> 00:19:39,940
Aprendes lo necesario
para vivir a la intemperie.
257
00:19:40,660 --> 00:19:43,710
No se sabe qué pasará ni cuándo.
258
00:19:44,330 --> 00:19:48,260
Así que tienes que estar
preparada para cuando suceda.
259
00:19:49,000 --> 00:19:52,400
Como herederos de la hechicería,
260
00:19:52,830 --> 00:19:56,830
nuestra mayor prioridad es sobrevivir.
261
00:19:57,010 --> 00:19:58,870
Y cocinar forma parte de ello.
262
00:19:59,050 --> 00:20:03,000
¿Así que aprendéis a acampar
sin usar hechicería?
263
00:20:03,470 --> 00:20:04,630
Es divertido.
264
00:20:04,810 --> 00:20:05,890
¿Cambio de puesto?
265
00:20:06,350 --> 00:20:08,670
Uso demasiada fuerza con el pelador.
266
00:20:09,480 --> 00:20:11,610
¿Adónde iremos este año?
267
00:20:11,770 --> 00:20:13,280
Creo que a Escocia.
268
00:20:13,440 --> 00:20:15,830
Joer, con el frío
que pela que hace allí…
269
00:20:15,990 --> 00:20:18,370
Odias el frío, ¿no, Martin?
270
00:20:18,950 --> 00:20:20,150
Acampar…
271
00:20:20,700 --> 00:20:23,560
¡Vamos, formad parejas!
272
00:20:24,700 --> 00:20:27,710
Me trae recuerdos
de primaria y secundaria.
273
00:20:28,160 --> 00:20:29,590
No, todo irá bien.
274
00:20:29,750 --> 00:20:31,680
Aquí no son así.
275
00:20:32,210 --> 00:20:35,120
Yo también he cambiado un poco.
276
00:20:37,970 --> 00:20:41,180
Podría serme útil algún día.
277
00:20:42,640 --> 00:20:44,970
Intentaré… ilusionarme.
278
00:20:46,350 --> 00:20:49,170
Pero… ¿Escocia?
279
00:20:49,350 --> 00:20:52,610
Algo me dice que Elias
insistirá en acompañarnos.
280
00:21:17,010 --> 00:21:18,130
¡Atención!
281
00:21:18,300 --> 00:21:20,710
Este será nuestro campamento.
282
00:21:21,470 --> 00:21:24,810
Dividíos y trabajad con vuestros grupos.
283
00:21:24,970 --> 00:21:28,050
La zona de descanso,
la hoguera y el agua…
284
00:21:28,220 --> 00:21:31,270
Esas son vuestras mayores prioridades.
285
00:21:31,440 --> 00:21:32,700
¡Bien!
286
00:21:36,480 --> 00:21:38,170
Esto se puede comer.
287
00:21:38,320 --> 00:21:40,220
¡Ya hemos traído comida!
288
00:21:40,400 --> 00:21:42,910
-No veo la necesidad aún.
-¡¿"Aún"?!
289
00:21:43,320 --> 00:21:45,080
¿Me la puedo quedar?
290
00:21:45,240 --> 00:21:47,690
¡No pienso comerme eso, Beatrice!
291
00:21:53,710 --> 00:21:56,900
No se veía ningún bosque de camino.
292
00:21:57,090 --> 00:21:58,750
Pero sí que los hay, ¿eh?
293
00:21:59,300 --> 00:22:00,760
¿Tú no te cansas?
294
00:22:00,920 --> 00:22:04,640
Nuestros compañeros de grupo son
casi los mismos que los de habitación.
295
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Cuento contigo.
296
00:22:05,970 --> 00:22:07,460
Sí, claro.
297
00:22:07,640 --> 00:22:12,510
En fin, vayamos a buscar algo de leña
antes de montar la tienda de campaña.
298
00:22:12,620 --> 00:22:13,560
Vale.
299
00:23:49,320 --> 00:23:53,120
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G.
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
300
00:24:04,960 --> 00:24:09,970
{\an8}Lento pero seguro. II