1
00:00:08,060 --> 00:00:09,370
Tu y étais presque.
2
00:00:11,980 --> 00:00:15,410
Tu vois cette racine ?
Prends appui dessus avec le pied gauche.
3
00:00:16,080 --> 00:00:17,490
Oui, c’est ça.
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,570
Attrape cette branche.
5
00:00:24,750 --> 00:00:28,240
Garde ce creux derrière toi.
6
00:00:32,580 --> 00:00:33,890
J’ai réussi !
7
00:00:34,020 --> 00:00:35,050
Bravo.
8
00:00:35,450 --> 00:00:39,640
Dites donc !
Ne faites pas ça sans adulte ni familier !
9
00:00:39,880 --> 00:00:41,190
Oui !
10
00:00:41,900 --> 00:00:44,310
Tu expliques bien les choses,
Philomela.
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,560
En plus,
tu grimpes mieux aux arbres que moi.
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,310
Mais non, t’exagères.
13
00:02:46,930 --> 00:02:49,230
Salut.
Ça va, la vie étudiante ?
14
00:02:49,480 --> 00:02:51,200
Chise, tu es une sorcière.
15
00:02:51,350 --> 00:02:54,370
Et Zoey,
c’est ta première fois à l’école, non ?
16
00:02:54,500 --> 00:02:55,650
C’est vrai.
17
00:02:57,530 --> 00:03:00,970
J’ai encore un peu de mal
quand il y a trop de monde.
18
00:03:02,450 --> 00:03:04,470
À part ça, je m’y plais bien.
19
00:03:04,650 --> 00:03:07,080
Il y a plein de matières
que j’apprécie.
20
00:03:07,780 --> 00:03:10,230
Les activités sportives
sont très variées.
21
00:03:10,370 --> 00:03:12,330
{\an1}– Là, c’est…
– Escalade de blocs.
22
00:03:12,780 --> 00:03:16,620
Tous ces sports nous préparent
à faire face en cas de danger.
23
00:03:17,020 --> 00:03:19,710
Moi, je préfère les études
à l’exercice physique.
24
00:03:19,860 --> 00:03:21,340
Moi, je galère partout.
25
00:03:21,510 --> 00:03:22,800
Votre attention !
26
00:03:23,160 --> 00:03:26,380
À la fin de la pause,
je veux vous voir vous démener !
27
00:03:26,920 --> 00:03:27,950
J’y vais.
28
00:03:28,420 --> 00:03:29,630
Bon courage.
29
00:03:40,950 --> 00:03:42,320
Impressionnant.
30
00:03:43,520 --> 00:03:44,850
Merci.
31
00:03:49,920 --> 00:03:50,950
Elle est tombée.
32
00:03:53,220 --> 00:03:54,780
Rien de cassé, Lucy ?
33
00:03:55,040 --> 00:03:58,500
Pas la peine de t’affoler.
Est-ce que j’ai l’air blessée ?
34
00:03:59,560 --> 00:04:00,590
Pardon.
35
00:04:01,890 --> 00:04:03,930
Pourquoi tu réagis autant ?
36
00:04:05,170 --> 00:04:07,770
Ça va, je te dis. C’était rien.
37
00:04:07,910 --> 00:04:10,420
Grimpe et tombe comme moi,
tu verras bien.
38
00:04:12,500 --> 00:04:14,770
Vous avez des conseils
à me donner ?
39
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
Je te dérange ?
40
00:04:21,410 --> 00:04:25,380
Tu viens toujours la surveiller
quand tu n’as pas cours.
41
00:04:26,720 --> 00:04:27,780
Tu me voyais ?
42
00:04:28,120 --> 00:04:30,690
Je n’ai pas beaucoup de pouvoirs,
43
00:04:30,950 --> 00:04:32,540
mais ma vue est excellente.
44
00:04:34,080 --> 00:04:36,770
Elle a des expressions
qu’elle n’a pas avec moi.
45
00:04:37,570 --> 00:04:38,790
Ça t’agace ?
46
00:04:39,470 --> 00:04:42,160
Oui.
Mais je ne sais pas pourquoi.
47
00:04:42,980 --> 00:04:44,960
Je ne peux pas
la quitter des yeux.
48
00:04:45,410 --> 00:04:47,760
Je vois ce que tu veux dire.
49
00:04:48,390 --> 00:04:49,220
Vraiment ?
50
00:04:50,100 --> 00:04:51,650
Oui…
51
00:04:51,940 --> 00:04:54,680
Son expression
peut raviver de mauvais souvenirs,
52
00:04:54,880 --> 00:04:57,650
mais les bons
reviennent aussi en mémoire.
53
00:04:57,880 --> 00:04:59,070
En quelque sorte.
54
00:04:59,700 --> 00:05:02,480
Ainsi, ces deux types de souvenirs
se succèdent.
55
00:05:03,260 --> 00:05:04,990
Ça peut paraître contradictoire,
56
00:05:05,380 --> 00:05:06,860
pourtant, ça arrive souvent.
57
00:05:08,880 --> 00:05:11,870
Elle a souvent cette expression
sur le visage.
58
00:05:12,680 --> 00:05:15,120
À quoi cela te fait-il penser ?
59
00:05:17,360 --> 00:05:18,940
Eh bien…
60
00:05:19,270 --> 00:05:21,670
Plus on vit longtemps,
plus il y en a.
61
00:05:22,770 --> 00:05:26,430
Je pense souvent à Dresde,
ma ville natale.
62
00:05:26,920 --> 00:05:29,260
Dresde ? En Allemagne ?
63
00:05:30,650 --> 00:05:32,560
C’est une très jolie ville.
64
00:05:34,110 --> 00:05:35,460
Les bords de l’Elbe,
65
00:05:37,070 --> 00:05:38,830
et ces fameux tilleuls…
66
00:05:40,750 --> 00:05:42,230
La boulangerie du coin,
67
00:05:43,690 --> 00:05:45,700
le tailleur qui a fait mon manteau…
68
00:05:47,140 --> 00:05:50,500
J’ai quitté la maison
bien avant la guerre.
69
00:05:51,090 --> 00:05:54,680
De retour chez moi,
je n’ai trouvé que des ruines
70
00:05:55,540 --> 00:05:58,130
et tous mes souvenirs ensevelis.
71
00:05:58,780 --> 00:06:00,980
Je me suis souvenu de tout
72
00:06:01,380 --> 00:06:03,650
après avoir tout perdu.
73
00:06:08,360 --> 00:06:10,060
Moi, je n’arrive pas
74
00:06:10,320 --> 00:06:14,230
à distinguer
les bons des mauvais souvenirs.
75
00:06:14,370 --> 00:06:16,030
J’en suis incapable.
76
00:06:16,610 --> 00:06:18,240
Ce ne sont que des souvenirs.
77
00:06:18,940 --> 00:06:21,280
Contrairement à d’autres,
que j’ai oubliés.
78
00:06:21,440 --> 00:06:26,150
Personne ne peut juger des souvenirs
un à un pour savoir s’ils sont bons.
79
00:06:26,690 --> 00:06:30,340
Ceux qui ne sont pas désagréables
sont bons, non ?
80
00:06:30,600 --> 00:06:32,770
C’est aussi simple que cela ?
81
00:06:32,910 --> 00:06:34,330
Pourquoi pas ?
82
00:06:35,030 --> 00:06:39,330
N’hésite pas à poser des questions
comme tu viens de le faire.
83
00:06:39,940 --> 00:06:42,080
De nombreuses réponses
t’attendent.
84
00:06:42,890 --> 00:06:45,340
Mais c’est elle, ma professeure.
85
00:06:45,940 --> 00:06:49,300
Je n’ai pas très envie d’apprendre
auprès d’autres personnes.
86
00:06:50,690 --> 00:06:52,110
Je vais garder ça en tête.
87
00:06:57,150 --> 00:07:00,550
Pas de présence ennemie…
Tant mieux.
88
00:07:04,180 --> 00:07:07,890
J’étais juste venu lui remettre
des documents, mais tant pis.
89
00:07:08,610 --> 00:07:12,830
Pas étonnant qu’il n’ait pas vieilli
depuis que je le connais.
90
00:07:12,980 --> 00:07:16,000
Il fréquente des sorciers,
donc tout s’explique.
91
00:07:24,360 --> 00:07:26,830
Tu agrippes les prises
trop fortement.
92
00:07:27,240 --> 00:07:29,830
Il ne faut pas
dépenser toute ton énergie…
93
00:07:29,970 --> 00:07:32,190
Tu as sympathisé avec elle ?
94
00:07:34,090 --> 00:07:35,390
Je ne sais pas.
95
00:07:35,610 --> 00:07:38,900
Tu as du mal à communiquer
avec les autres.
96
00:07:39,300 --> 00:07:42,060
C’est l’occasion pour toi
de discuter un peu.
97
00:07:42,680 --> 00:07:43,770
Est-ce que…
98
00:07:45,200 --> 00:07:46,650
c’est un ordre ?
99
00:08:14,820 --> 00:08:18,480
Arrête de t’occuper des autres
et va dormir.
100
00:08:59,060 --> 00:09:02,290
Pardon, je n’ai rien pu
préparer ce matin.
101
00:09:02,440 --> 00:09:05,940
J’ai été convoquée
à la maison en urgence.
102
00:09:06,120 --> 00:09:08,410
« Je reviendrai demain. »
103
00:09:09,040 --> 00:09:10,520
Veronica !
104
00:09:10,840 --> 00:09:12,580
Bonjour !
105
00:09:12,830 --> 00:09:14,240
Bonjour.
106
00:09:15,850 --> 00:09:18,960
Je vais probablement
devoir la consoler demain.
107
00:09:45,400 --> 00:09:47,100
Soyez la bienvenue.
108
00:09:47,370 --> 00:09:48,760
Je suis de retour.
109
00:09:52,170 --> 00:09:53,320
Où est grand-mère ?
110
00:09:54,180 --> 00:09:56,970
Dans son bureau,
comme à son habitude.
111
00:10:11,810 --> 00:10:13,710
Tiens ? T’es rentrée ?
112
00:10:13,850 --> 00:10:15,510
C’est qui, celle-là ?
113
00:10:15,680 --> 00:10:20,010
Une godiche qui étudie au Collège.
Tu sais, le ramassis de bons à rien, là.
114
00:10:21,170 --> 00:10:24,650
Je suis convoquée par grand-mère.
Bonne journée.
115
00:10:26,530 --> 00:10:28,180
Elle l’appelle « grand-mère »,
116
00:10:28,320 --> 00:10:31,560
alors qu’elle ne l’a jamais traitée
comme sa petite-fille.
117
00:10:32,040 --> 00:10:35,040
C’est la fille
de l’usurpatrice de la lignée.
118
00:10:40,050 --> 00:10:41,140
Alcyone…
119
00:10:42,820 --> 00:10:43,870
Je suis là.
120
00:10:46,570 --> 00:10:50,740
Une nouvelle élève a détecté ma présence
alors que je la dissimulais.
121
00:10:51,510 --> 00:10:52,750
Et pourtant,
122
00:10:53,360 --> 00:10:56,120
nous sommes censés
masquer totalement notre odeur
123
00:10:56,270 --> 00:10:59,010
et toute trace olfactive
de notre magie.
124
00:10:59,570 --> 00:11:02,040
Je sais,
mais elle m’a repérée malgré tout.
125
00:11:02,600 --> 00:11:05,760
Cette nouvelle élève,
est-ce une apprentie magicienne ?
126
00:11:06,270 --> 00:11:07,130
Non.
127
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
Je crois que c’est une sorcière.
128
00:11:09,950 --> 00:11:11,650
Une sorcière au Collège ?
129
00:11:11,780 --> 00:11:13,700
Je ne sais pas ce qu’elle cherche.
130
00:11:14,180 --> 00:11:16,380
Son familier chien
l’accompagne partout.
131
00:11:16,730 --> 00:11:19,040
C’est peut-être lui qui m’a flairée.
132
00:11:19,720 --> 00:11:23,850
Dans ce cas,
votre odeur, votre présence ou votre magie
133
00:11:24,220 --> 00:11:26,490
n’y sont pas pour grand-chose.
134
00:11:26,840 --> 00:11:27,720
Quoi, alors ?
135
00:11:28,400 --> 00:11:33,090
Parmi les sorciers et les ensorceleuses,
certains ont des liens avec les créatures
136
00:11:33,220 --> 00:11:36,370
qui les rendent plus sensibles
aux parfums.
137
00:11:36,680 --> 00:11:37,710
C’est-à-dire ?
138
00:11:38,210 --> 00:11:43,040
Le parfum d’une émotion qui vacille
et se change en une autre.
139
00:11:43,470 --> 00:11:46,660
Ou le parfum que peut conférer
le simple fait d’exister.
140
00:11:47,110 --> 00:11:50,130
Certains détectent même
le parfum de l’âme.
141
00:11:51,000 --> 00:11:52,730
Que puis-je faire, dans ce cas ?
142
00:11:53,770 --> 00:11:57,090
Je vais trouver une solution.
Restez patiente.
143
00:11:57,800 --> 00:11:58,720
Très bien.
144
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
Entrez.
145
00:12:16,210 --> 00:12:17,830
Tu es en retard.
146
00:12:19,040 --> 00:12:21,950
Je suis désolée, grand-mère.
147
00:12:22,980 --> 00:12:26,130
Comment Mlle Veronica
se porte-t-elle ?
148
00:12:26,980 --> 00:12:27,880
Bien.
149
00:12:28,450 --> 00:12:31,890
Je n’avais nullement l’intention
de t’envoyer au Collège.
150
00:12:32,030 --> 00:12:35,150
Mais Mlle Veronica a insisté
pour qu’on t’y inscrive.
151
00:12:35,650 --> 00:12:38,140
Tâche de ne commettre
aucune maladresse.
152
00:12:38,450 --> 00:12:39,150
Oui.
153
00:12:39,500 --> 00:12:42,160
Tu suis les cours correctement ?
154
00:12:42,430 --> 00:12:43,150
Oui.
155
00:12:43,470 --> 00:12:46,350
C’est vraiment donner
de la confiture aux cochons,
156
00:12:46,480 --> 00:12:48,560
alors ne gâche pas
cette opportunité.
157
00:12:49,040 --> 00:12:49,660
Oui.
158
00:12:50,050 --> 00:12:54,040
Une servante qui ne sait qu’acquiescer
n’est d’aucune utilité.
159
00:12:55,360 --> 00:12:56,910
Je vous demande pardon.
160
00:12:57,910 --> 00:13:00,910
Tu es aussi pâle que d’habitude.
161
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Tu prends soin de ta santé,
au moins ?
162
00:13:04,660 --> 00:13:08,630
Moi qui voulais te faire un cadeau,
aujourd’hui…
163
00:13:12,880 --> 00:13:16,100
Qui t’a autorisée à relever la tête ?
164
00:13:16,290 --> 00:13:17,710
Quelle enfant misérable.
165
00:13:18,170 --> 00:13:22,110
Ne t’avise pas de me contrarier
par ta médiocrité.
166
00:13:24,490 --> 00:13:26,030
Je suis désolée.
167
00:13:26,570 --> 00:13:28,260
Enfin, passons…
168
00:13:28,390 --> 00:13:32,490
Ce n’est pas comme si
ta stupidité datait d’hier.
169
00:13:34,040 --> 00:13:35,650
Assieds-toi là-bas.
170
00:13:36,480 --> 00:13:40,750
Tu n’as pas oublié pourquoi
je t’ai fait venir aujourd’hui, j’espère ?
171
00:13:42,320 --> 00:13:43,220
Non.
172
00:14:11,700 --> 00:14:12,970
Swain !
173
00:14:13,840 --> 00:14:15,200
Quel enthousiasme !
174
00:14:15,340 --> 00:14:16,410
Ça pose problème ?
175
00:14:16,590 --> 00:14:20,430
Je ne t’avais jamais vue aussi motivée
à t’entraîner au tir.
176
00:14:20,570 --> 00:14:21,630
Tu veux en parler ?
177
00:14:21,820 --> 00:14:23,760
Y a rien de spécial.
178
00:14:23,930 --> 00:14:27,280
Tu devrais apprendre
à mieux mentir.
179
00:14:28,310 --> 00:14:31,690
J’ai consulté le registre,
180
00:14:31,840 --> 00:14:34,470
et j’ai constaté
que tu séchais les cours.
181
00:14:35,010 --> 00:14:38,450
Tu es revenue au dortoir
alors que tu en étais partie.
182
00:14:40,660 --> 00:14:43,110
Ce ne sont pas des reproches !
183
00:14:43,360 --> 00:14:46,970
Le Collège forme également
des gardes du corps.
184
00:14:47,120 --> 00:14:49,610
Ça ne pose vraiment
aucun problème !
185
00:14:49,830 --> 00:14:52,280
Si tout est OK,
pourquoi vous me soûlez ?
186
00:14:52,690 --> 00:14:54,450
Parce qu’à force,
187
00:14:54,580 --> 00:14:58,050
j’ai peur que tu en fasses trop
et que tu te surmènes.
188
00:14:59,440 --> 00:15:03,980
Moi aussi, tu sais…
j’ai tendance à me laisser déborder.
189
00:15:04,120 --> 00:15:07,100
Et voilà le résultat,
quand on réalise une expérience.
190
00:15:07,680 --> 00:15:11,240
J’étais encore conscient
quand ma peau a fondu
191
00:15:11,400 --> 00:15:13,450
et que je me suis liquéfié…
192
00:15:13,590 --> 00:15:15,790
C’est assez traumatisant, tu sais !
193
00:15:16,690 --> 00:15:19,530
De nos jours,
les mutations, les transformations,
194
00:15:19,660 --> 00:15:22,080
les blessures et les pertes
sont à célébrer.
195
00:15:23,060 --> 00:15:27,630
Mais avant, on se moquait de moi,
on me disait « bien fait ».
196
00:15:28,080 --> 00:15:30,390
Je devais me cacher
des autres humains.
197
00:15:32,300 --> 00:15:35,280
Alors, si je peux éviter ça
à des jeunes comme vous…
198
00:15:36,230 --> 00:15:37,290
Quelqu’un…
199
00:15:38,080 --> 00:15:40,230
m’a dit quelque chose
de super vexant,
200
00:15:40,370 --> 00:15:43,080
donc je veux lui en mettre
plein la vue.
201
00:15:47,500 --> 00:15:50,400
J’augmente ton plafond
pour les balles et les cibles.
202
00:15:50,560 --> 00:15:53,310
Je vais négocier
le budget à la hausse.
203
00:15:54,370 --> 00:15:55,980
Merci !
204
00:15:58,180 --> 00:15:59,510
Ah, très bien.
205
00:15:59,700 --> 00:16:02,600
Le plafond de balles et de cibles ?
Très bien.
206
00:16:02,830 --> 00:16:05,040
Ça ne pose pas de problème.
207
00:16:05,290 --> 00:16:07,980
Vu toutes les demandes déraisonnables
que j’ai.
208
00:16:09,790 --> 00:16:11,830
Oui, au revoir.
209
00:16:19,140 --> 00:16:21,490
Qu’est-ce qui a bien pu se passer ?
210
00:16:22,360 --> 00:16:25,920
Je t’ai servi un verre d’alcool,
mais tu ne le refuses pas.
211
00:16:27,430 --> 00:16:29,630
Je ne suis pas d’humeur,
aujourd’hui.
212
00:16:29,870 --> 00:16:33,840
C’est de plus en plus rare
que tu passes me voir ici.
213
00:16:42,560 --> 00:16:45,170
Tu as bien grandi, en tout cas.
214
00:16:45,400 --> 00:16:46,940
Tu commences même à vieillir.
215
00:16:47,110 --> 00:16:50,860
Ben oui, ça fait 20 ans qu’on se connaît,
j’ai le droit de boire.
216
00:16:51,360 --> 00:16:54,360
Mais j’ai échoué
à te faire apprécier l’alcool.
217
00:16:55,150 --> 00:16:59,520
C’est toi qui m’avais apporté
une bouteille pour fêter mon diplôme.
218
00:16:59,670 --> 00:17:02,120
Si j’avais su
que tu avais le vin mauvais,
219
00:17:02,260 --> 00:17:04,550
je me serais abstenu, crois-moi.
220
00:17:08,290 --> 00:17:09,410
En fait…
221
00:17:13,270 --> 00:17:14,480
c’est Alice.
222
00:17:15,200 --> 00:17:18,130
Je voulais qu’elle reste une enfant.
223
00:17:19,300 --> 00:17:21,100
Elle a 18 ans.
224
00:17:21,650 --> 00:17:23,830
C’est l’âge de l’émancipation.
225
00:17:24,240 --> 00:17:26,600
C’est à elle
de décider de son avenir.
226
00:17:27,010 --> 00:17:28,210
Mais moi…
227
00:17:29,840 --> 00:17:33,620
je ne veux pas qu’on devienne
comme mon père et moi.
228
00:17:37,630 --> 00:17:39,490
Quand on a des projets,
229
00:17:40,160 --> 00:17:43,840
on a toujours hâte
d’atteindre la majorité.
230
00:17:44,670 --> 00:17:49,490
Et plus les années passent,
plus on est censé être adulte.
231
00:17:49,620 --> 00:17:52,910
Mais l’est-on vraiment devenu ?
232
00:17:53,070 --> 00:17:54,210
C’est-à-dire ?
233
00:17:54,980 --> 00:17:56,720
On a des projets à mener à bien
234
00:17:57,090 --> 00:18:00,340
que l’on soit enfant
ou adulte, non ?
235
00:18:01,220 --> 00:18:02,560
Tu le sais, pourtant.
236
00:18:03,040 --> 00:18:07,290
Son vœu le plus cher,
c’est de pouvoir t’être utile.
237
00:18:11,300 --> 00:18:12,400
Justement.
238
00:18:13,170 --> 00:18:17,300
Il doit savoir qu’elle est du genre
à s’obstiner quand elle est décidée.
239
00:18:17,700 --> 00:18:20,410
Mais le cœur a ses raisons
que la raison ignore…
240
00:18:20,810 --> 00:18:25,700
Enfin… Tu es vraiment pénible
comme gars, surtout pour un aîné.
241
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
Tu es bien plus mûr que moi
sur tous les tableaux.
242
00:18:29,220 --> 00:18:30,410
Ah ça, non !
243
00:18:30,550 --> 00:18:35,050
Tu as fini tes études avant moi
et tu partiras sans doute avant moi aussi.
244
00:18:35,190 --> 00:18:37,620
Je suis un éternel cadet.
245
00:18:38,020 --> 00:18:41,140
Tu fais un drôle de cadet,
en vérité.
246
00:18:42,080 --> 00:18:45,880
Ma vie ne s’est pas passée
comme je l’avais prévu.
247
00:18:46,120 --> 00:18:49,000
Laisse-moi au moins profiter
de quelques avantages.
248
00:18:54,800 --> 00:18:59,070
Je l’envie d’être capable de s’endormir
aussi facilement après quelques verres.
249
00:19:00,890 --> 00:19:04,580
J’ai l’impression de passer mon temps
à bercer des bambins.
250
00:19:07,750 --> 00:19:10,920
D’ailleurs, je devrais rentrer,
de temps en temps…
251
00:19:11,470 --> 00:19:13,120
et prendre des congés.
252
00:19:31,260 --> 00:19:32,480
Du buschcraft ?
253
00:19:32,660 --> 00:19:33,540
Oui.
254
00:19:33,730 --> 00:19:34,610
C’est quoi ?
255
00:19:35,040 --> 00:19:36,660
C’est quasi du camping.
256
00:19:36,810 --> 00:19:39,940
En gros, c’est apprendre
à vivre en pleine nature.
257
00:19:40,650 --> 00:19:43,700
On ne peut jamais prévoir
ce qui va arriver.
258
00:19:44,350 --> 00:19:48,300
Alors, il faut aussi avoir
d’autres ressources.
259
00:19:49,020 --> 00:19:52,510
Comme on porte en nous
des connaissances magiques,
260
00:19:52,720 --> 00:19:56,610
notre priorité est de vivre
assez longtemps pour les transmettre.
261
00:19:56,850 --> 00:19:58,880
Pareil pour la cuisine !
262
00:19:59,060 --> 00:20:03,070
C’est donc pour ça qu’on va partir camper
sans pouvoir utiliser la magie ?
263
00:20:03,460 --> 00:20:04,560
Ça va être marrant.
264
00:20:04,710 --> 00:20:05,890
Tu as pris sa place ?
265
00:20:06,240 --> 00:20:08,770
Je dose mal ma force
sur l’épluche-patates.
266
00:20:09,540 --> 00:20:11,460
Ce sera où, déjà, cette année ?
267
00:20:11,600 --> 00:20:13,020
En Écosse.
268
00:20:13,170 --> 00:20:15,810
Oh… On se les gèle, là-bas.
269
00:20:15,970 --> 00:20:18,420
Tu es si frileux, Martin.
270
00:20:18,930 --> 00:20:20,180
Du camping…
271
00:20:20,530 --> 00:20:23,580
Allez, mettez-vous en binôme !
272
00:20:24,670 --> 00:20:27,700
Ça me rappelle les excursions
en primaire et au collège.
273
00:20:28,100 --> 00:20:31,770
Mais non, ça va aller.
Ils ne sont pas comme eux.
274
00:20:32,180 --> 00:20:35,160
Et moi aussi,
j’ai un peu changé, je crois…
275
00:20:37,920 --> 00:20:41,170
Bon, je suppose que
ça peut être utile.
276
00:20:42,580 --> 00:20:45,040
Il faut que j’essaie
de m’en réjouir.
277
00:20:46,390 --> 00:20:48,960
En Écosse, en plus…
278
00:20:49,340 --> 00:20:52,600
Je me demande
si Elias va s’inviter.
279
00:21:16,950 --> 00:21:18,130
Bon, les enfants !
280
00:21:18,450 --> 00:21:20,720
Voilà où nous allons camper.
281
00:21:21,490 --> 00:21:24,800
Rejoignez chacun votre groupe,
et au travail !
282
00:21:25,010 --> 00:21:28,050
Il faut des lits, de l’eau et du feu.
283
00:21:28,260 --> 00:21:31,300
Voilà les trois objectifs prioritaires.
284
00:21:31,430 --> 00:21:32,700
Oui !
285
00:21:36,710 --> 00:21:38,060
On pourrait le cuisiner.
286
00:21:38,210 --> 00:21:40,110
On a apporté des provisions !
287
00:21:40,250 --> 00:21:41,930
Moi, ça ne me dérangerait pas.
288
00:21:42,070 --> 00:21:42,900
Quoi ?
289
00:21:43,290 --> 00:21:45,040
Sinon, je peux l’avoir ?
290
00:21:45,180 --> 00:21:47,700
Béatrice !
Tu ne me feras pas avaler ça !
291
00:21:53,700 --> 00:21:56,910
Je ne voyais pas beaucoup
de forêts sur le trajet,
292
00:21:57,230 --> 00:21:58,780
mais finalement, il y en a.
293
00:21:59,180 --> 00:22:00,750
Tu n’es pas essoufflée ?
294
00:22:00,930 --> 00:22:04,540
On a été répartis en fonction
de nos chambres, j’ai l’impression.
295
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
On s’y met ?
296
00:22:05,810 --> 00:22:07,470
Ouais, allez.
297
00:22:07,830 --> 00:22:10,690
Bon, on va chercher du bois
pour monter la tente
298
00:22:10,820 --> 00:22:12,720
et pour le feu de camp.
299
00:22:12,850 --> 00:22:13,560
OK.
300
00:23:48,780 --> 00:23:51,820
{\an8}Traduction : Elliott Szoblik
Adaptation : Emilie G.
301
00:23:51,950 --> 00:23:54,950
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : VC