1 00:00:08,060 --> 00:00:09,370 Tu y étais presque. 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,410 Tu vois cette racine ? Prends appui dessus avec le pied gauche. 3 00:00:16,080 --> 00:00:17,490 Oui, c’est ça. 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,570 Attrape cette branche. 5 00:00:24,750 --> 00:00:28,240 Garde ce creux derrière toi. 6 00:00:32,580 --> 00:00:33,890 J’ai réussi ! 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,050 Bravo. 8 00:00:35,450 --> 00:00:39,640 Dites donc ! Ne faites pas ça sans adulte ni familier ! 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,190 Oui ! 10 00:00:41,900 --> 00:00:44,310 Tu expliques bien les choses, Philomela. 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,560 En plus, tu grimpes mieux aux arbres que moi. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,310 Mais non, t’exagères. 13 00:02:46,930 --> 00:02:49,230 Salut. Ça va, la vie étudiante ? 14 00:02:49,480 --> 00:02:51,200 Chise, tu es une sorcière. 15 00:02:51,350 --> 00:02:54,370 Et Zoey, c’est ta première fois à l’école, non ? 16 00:02:54,500 --> 00:02:55,650 C’est vrai. 17 00:02:57,530 --> 00:03:00,970 J’ai encore un peu de mal quand il y a trop de monde. 18 00:03:02,450 --> 00:03:04,470 À part ça, je m’y plais bien. 19 00:03:04,650 --> 00:03:07,080 Il y a plein de matières que j’apprécie. 20 00:03:07,780 --> 00:03:10,230 Les activités sportives sont très variées. 21 00:03:10,370 --> 00:03:12,330 {\an1}– Là, c’est… – Escalade de blocs. 22 00:03:12,780 --> 00:03:16,620 Tous ces sports nous préparent à faire face en cas de danger. 23 00:03:17,020 --> 00:03:19,710 Moi, je préfère les études à l’exercice physique. 24 00:03:19,860 --> 00:03:21,340 Moi, je galère partout. 25 00:03:21,510 --> 00:03:22,800 Votre attention ! 26 00:03:23,160 --> 00:03:26,380 À la fin de la pause, je veux vous voir vous démener ! 27 00:03:26,920 --> 00:03:27,950 J’y vais. 28 00:03:28,420 --> 00:03:29,630 Bon courage. 29 00:03:40,950 --> 00:03:42,320 Impressionnant. 30 00:03:43,520 --> 00:03:44,850 Merci. 31 00:03:49,920 --> 00:03:50,950 Elle est tombée. 32 00:03:53,220 --> 00:03:54,780 Rien de cassé, Lucy ? 33 00:03:55,040 --> 00:03:58,500 Pas la peine de t’affoler. Est-ce que j’ai l’air blessée ? 34 00:03:59,560 --> 00:04:00,590 Pardon. 35 00:04:01,890 --> 00:04:03,930 Pourquoi tu réagis autant ? 36 00:04:05,170 --> 00:04:07,770 Ça va, je te dis. C’était rien. 37 00:04:07,910 --> 00:04:10,420 Grimpe et tombe comme moi, tu verras bien. 38 00:04:12,500 --> 00:04:14,770 Vous avez des conseils à me donner ? 39 00:04:18,000 --> 00:04:19,600 Je te dérange ? 40 00:04:21,410 --> 00:04:25,380 Tu viens toujours la surveiller quand tu n’as pas cours. 41 00:04:26,720 --> 00:04:27,780 Tu me voyais ? 42 00:04:28,120 --> 00:04:30,690 Je n’ai pas beaucoup de pouvoirs, 43 00:04:30,950 --> 00:04:32,540 mais ma vue est excellente. 44 00:04:34,080 --> 00:04:36,770 Elle a des expressions qu’elle n’a pas avec moi. 45 00:04:37,570 --> 00:04:38,790 Ça t’agace ? 46 00:04:39,470 --> 00:04:42,160 Oui. Mais je ne sais pas pourquoi. 47 00:04:42,980 --> 00:04:44,960 Je ne peux pas la quitter des yeux. 48 00:04:45,410 --> 00:04:47,760 Je vois ce que tu veux dire. 49 00:04:48,390 --> 00:04:49,220 Vraiment ? 50 00:04:50,100 --> 00:04:51,650 Oui… 51 00:04:51,940 --> 00:04:54,680 Son expression peut raviver de mauvais souvenirs, 52 00:04:54,880 --> 00:04:57,650 mais les bons reviennent aussi en mémoire. 53 00:04:57,880 --> 00:04:59,070 En quelque sorte. 54 00:04:59,700 --> 00:05:02,480 Ainsi, ces deux types de souvenirs se succèdent. 55 00:05:03,260 --> 00:05:04,990 Ça peut paraître contradictoire, 56 00:05:05,380 --> 00:05:06,860 pourtant, ça arrive souvent. 57 00:05:08,880 --> 00:05:11,870 Elle a souvent cette expression sur le visage. 58 00:05:12,680 --> 00:05:15,120 À quoi cela te fait-il penser ? 59 00:05:17,360 --> 00:05:18,940 Eh bien… 60 00:05:19,270 --> 00:05:21,670 Plus on vit longtemps, plus il y en a. 61 00:05:22,770 --> 00:05:26,430 Je pense souvent à Dresde, ma ville natale. 62 00:05:26,920 --> 00:05:29,260 Dresde ? En Allemagne ? 63 00:05:30,650 --> 00:05:32,560 C’est une très jolie ville. 64 00:05:34,110 --> 00:05:35,460 Les bords de l’Elbe, 65 00:05:37,070 --> 00:05:38,830 et ces fameux tilleuls… 66 00:05:40,750 --> 00:05:42,230 La boulangerie du coin, 67 00:05:43,690 --> 00:05:45,700 le tailleur qui a fait mon manteau… 68 00:05:47,140 --> 00:05:50,500 J’ai quitté la maison bien avant la guerre. 69 00:05:51,090 --> 00:05:54,680 De retour chez moi, je n’ai trouvé que des ruines 70 00:05:55,540 --> 00:05:58,130 et tous mes souvenirs ensevelis. 71 00:05:58,780 --> 00:06:00,980 Je me suis souvenu de tout 72 00:06:01,380 --> 00:06:03,650 après avoir tout perdu. 73 00:06:08,360 --> 00:06:10,060 Moi, je n’arrive pas 74 00:06:10,320 --> 00:06:14,230 à distinguer les bons des mauvais souvenirs. 75 00:06:14,370 --> 00:06:16,030 J’en suis incapable. 76 00:06:16,610 --> 00:06:18,240 Ce ne sont que des souvenirs. 77 00:06:18,940 --> 00:06:21,280 Contrairement à d’autres, que j’ai oubliés. 78 00:06:21,440 --> 00:06:26,150 Personne ne peut juger des souvenirs un à un pour savoir s’ils sont bons. 79 00:06:26,690 --> 00:06:30,340 Ceux qui ne sont pas désagréables sont bons, non ? 80 00:06:30,600 --> 00:06:32,770 C’est aussi simple que cela ? 81 00:06:32,910 --> 00:06:34,330 Pourquoi pas ? 82 00:06:35,030 --> 00:06:39,330 N’hésite pas à poser des questions comme tu viens de le faire. 83 00:06:39,940 --> 00:06:42,080 De nombreuses réponses t’attendent. 84 00:06:42,890 --> 00:06:45,340 Mais c’est elle, ma professeure. 85 00:06:45,940 --> 00:06:49,300 Je n’ai pas très envie d’apprendre auprès d’autres personnes. 86 00:06:50,690 --> 00:06:52,110 Je vais garder ça en tête. 87 00:06:57,150 --> 00:07:00,550 Pas de présence ennemie… Tant mieux. 88 00:07:04,180 --> 00:07:07,890 J’étais juste venu lui remettre des documents, mais tant pis. 89 00:07:08,610 --> 00:07:12,830 Pas étonnant qu’il n’ait pas vieilli depuis que je le connais. 90 00:07:12,980 --> 00:07:16,000 Il fréquente des sorciers, donc tout s’explique. 91 00:07:24,360 --> 00:07:26,830 Tu agrippes les prises trop fortement. 92 00:07:27,240 --> 00:07:29,830 Il ne faut pas dépenser toute ton énergie… 93 00:07:29,970 --> 00:07:32,190 Tu as sympathisé avec elle ? 94 00:07:34,090 --> 00:07:35,390 Je ne sais pas. 95 00:07:35,610 --> 00:07:38,900 Tu as du mal à communiquer avec les autres. 96 00:07:39,300 --> 00:07:42,060 C’est l’occasion pour toi de discuter un peu. 97 00:07:42,680 --> 00:07:43,770 Est-ce que… 98 00:07:45,200 --> 00:07:46,650 c’est un ordre ? 99 00:08:14,820 --> 00:08:18,480 Arrête de t’occuper des autres et va dormir. 100 00:08:59,060 --> 00:09:02,290 Pardon, je n’ai rien pu préparer ce matin. 101 00:09:02,440 --> 00:09:05,940 J’ai été convoquée à la maison en urgence. 102 00:09:06,120 --> 00:09:08,410 « Je reviendrai demain. » 103 00:09:09,040 --> 00:09:10,520 Veronica ! 104 00:09:10,840 --> 00:09:12,580 Bonjour ! 105 00:09:12,830 --> 00:09:14,240 Bonjour. 106 00:09:15,850 --> 00:09:18,960 Je vais probablement devoir la consoler demain. 107 00:09:45,400 --> 00:09:47,100 Soyez la bienvenue. 108 00:09:47,370 --> 00:09:48,760 Je suis de retour. 109 00:09:52,170 --> 00:09:53,320 Où est grand-mère ? 110 00:09:54,180 --> 00:09:56,970 Dans son bureau, comme à son habitude. 111 00:10:11,810 --> 00:10:13,710 Tiens ? T’es rentrée ? 112 00:10:13,850 --> 00:10:15,510 C’est qui, celle-là ? 113 00:10:15,680 --> 00:10:20,010 Une godiche qui étudie au Collège. Tu sais, le ramassis de bons à rien, là. 114 00:10:21,170 --> 00:10:24,650 Je suis convoquée par grand-mère. Bonne journée. 115 00:10:26,530 --> 00:10:28,180 Elle l’appelle « grand-mère », 116 00:10:28,320 --> 00:10:31,560 alors qu’elle ne l’a jamais traitée comme sa petite-fille. 117 00:10:32,040 --> 00:10:35,040 C’est la fille de l’usurpatrice de la lignée. 118 00:10:40,050 --> 00:10:41,140 Alcyone… 119 00:10:42,820 --> 00:10:43,870 Je suis là. 120 00:10:46,570 --> 00:10:50,740 Une nouvelle élève a détecté ma présence alors que je la dissimulais. 121 00:10:51,510 --> 00:10:52,750 Et pourtant, 122 00:10:53,360 --> 00:10:56,120 nous sommes censés masquer totalement notre odeur 123 00:10:56,270 --> 00:10:59,010 et toute trace olfactive de notre magie. 124 00:10:59,570 --> 00:11:02,040 Je sais, mais elle m’a repérée malgré tout. 125 00:11:02,600 --> 00:11:05,760 Cette nouvelle élève, est-ce une apprentie magicienne ? 126 00:11:06,270 --> 00:11:07,130 Non. 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 Je crois que c’est une sorcière. 128 00:11:09,950 --> 00:11:11,650 Une sorcière au Collège ? 129 00:11:11,780 --> 00:11:13,700 Je ne sais pas ce qu’elle cherche. 130 00:11:14,180 --> 00:11:16,380 Son familier chien l’accompagne partout. 131 00:11:16,730 --> 00:11:19,040 C’est peut-être lui qui m’a flairée. 132 00:11:19,720 --> 00:11:23,850 Dans ce cas, votre odeur, votre présence ou votre magie 133 00:11:24,220 --> 00:11:26,490 n’y sont pas pour grand-chose. 134 00:11:26,840 --> 00:11:27,720 Quoi, alors ? 135 00:11:28,400 --> 00:11:33,090 Parmi les sorciers et les ensorceleuses, certains ont des liens avec les créatures 136 00:11:33,220 --> 00:11:36,370 qui les rendent plus sensibles aux parfums. 137 00:11:36,680 --> 00:11:37,710 C’est-à-dire ? 138 00:11:38,210 --> 00:11:43,040 Le parfum d’une émotion qui vacille et se change en une autre. 139 00:11:43,470 --> 00:11:46,660 Ou le parfum que peut conférer le simple fait d’exister. 140 00:11:47,110 --> 00:11:50,130 Certains détectent même le parfum de l’âme. 141 00:11:51,000 --> 00:11:52,730 Que puis-je faire, dans ce cas ? 142 00:11:53,770 --> 00:11:57,090 Je vais trouver une solution. Restez patiente. 143 00:11:57,800 --> 00:11:58,720 Très bien. 144 00:12:11,200 --> 00:12:12,360 Entrez. 145 00:12:16,210 --> 00:12:17,830 Tu es en retard. 146 00:12:19,040 --> 00:12:21,950 Je suis désolée, grand-mère. 147 00:12:22,980 --> 00:12:26,130 Comment Mlle Veronica se porte-t-elle ? 148 00:12:26,980 --> 00:12:27,880 Bien. 149 00:12:28,450 --> 00:12:31,890 Je n’avais nullement l’intention de t’envoyer au Collège. 150 00:12:32,030 --> 00:12:35,150 Mais Mlle Veronica a insisté pour qu’on t’y inscrive. 151 00:12:35,650 --> 00:12:38,140 Tâche de ne commettre aucune maladresse. 152 00:12:38,450 --> 00:12:39,150 Oui. 153 00:12:39,500 --> 00:12:42,160 Tu suis les cours correctement ? 154 00:12:42,430 --> 00:12:43,150 Oui. 155 00:12:43,470 --> 00:12:46,350 C’est vraiment donner de la confiture aux cochons, 156 00:12:46,480 --> 00:12:48,560 alors ne gâche pas cette opportunité. 157 00:12:49,040 --> 00:12:49,660 Oui. 158 00:12:50,050 --> 00:12:54,040 Une servante qui ne sait qu’acquiescer n’est d’aucune utilité. 159 00:12:55,360 --> 00:12:56,910 Je vous demande pardon. 160 00:12:57,910 --> 00:13:00,910 Tu es aussi pâle que d’habitude. 161 00:13:01,040 --> 00:13:03,800 Tu prends soin de ta santé, au moins ? 162 00:13:04,660 --> 00:13:08,630 Moi qui voulais te faire un cadeau, aujourd’hui… 163 00:13:12,880 --> 00:13:16,100 Qui t’a autorisée à relever la tête ? 164 00:13:16,290 --> 00:13:17,710 Quelle enfant misérable. 165 00:13:18,170 --> 00:13:22,110 Ne t’avise pas de me contrarier par ta médiocrité. 166 00:13:24,490 --> 00:13:26,030 Je suis désolée. 167 00:13:26,570 --> 00:13:28,260 Enfin, passons… 168 00:13:28,390 --> 00:13:32,490 Ce n’est pas comme si ta stupidité datait d’hier. 169 00:13:34,040 --> 00:13:35,650 Assieds-toi là-bas. 170 00:13:36,480 --> 00:13:40,750 Tu n’as pas oublié pourquoi je t’ai fait venir aujourd’hui, j’espère ? 171 00:13:42,320 --> 00:13:43,220 Non. 172 00:14:11,700 --> 00:14:12,970 Swain ! 173 00:14:13,840 --> 00:14:15,200 Quel enthousiasme ! 174 00:14:15,340 --> 00:14:16,410 Ça pose problème ? 175 00:14:16,590 --> 00:14:20,430 Je ne t’avais jamais vue aussi motivée à t’entraîner au tir. 176 00:14:20,570 --> 00:14:21,630 Tu veux en parler ? 177 00:14:21,820 --> 00:14:23,760 Y a rien de spécial. 178 00:14:23,930 --> 00:14:27,280 Tu devrais apprendre à mieux mentir. 179 00:14:28,310 --> 00:14:31,690 J’ai consulté le registre, 180 00:14:31,840 --> 00:14:34,470 et j’ai constaté que tu séchais les cours. 181 00:14:35,010 --> 00:14:38,450 Tu es revenue au dortoir alors que tu en étais partie. 182 00:14:40,660 --> 00:14:43,110 Ce ne sont pas des reproches ! 183 00:14:43,360 --> 00:14:46,970 Le Collège forme également des gardes du corps. 184 00:14:47,120 --> 00:14:49,610 Ça ne pose vraiment aucun problème ! 185 00:14:49,830 --> 00:14:52,280 Si tout est OK, pourquoi vous me soûlez ? 186 00:14:52,690 --> 00:14:54,450 Parce qu’à force, 187 00:14:54,580 --> 00:14:58,050 j’ai peur que tu en fasses trop et que tu te surmènes. 188 00:14:59,440 --> 00:15:03,980 Moi aussi, tu sais… j’ai tendance à me laisser déborder. 189 00:15:04,120 --> 00:15:07,100 Et voilà le résultat, quand on réalise une expérience. 190 00:15:07,680 --> 00:15:11,240 J’étais encore conscient quand ma peau a fondu 191 00:15:11,400 --> 00:15:13,450 et que je me suis liquéfié… 192 00:15:13,590 --> 00:15:15,790 C’est assez traumatisant, tu sais ! 193 00:15:16,690 --> 00:15:19,530 De nos jours, les mutations, les transformations, 194 00:15:19,660 --> 00:15:22,080 les blessures et les pertes sont à célébrer. 195 00:15:23,060 --> 00:15:27,630 Mais avant, on se moquait de moi, on me disait « bien fait ». 196 00:15:28,080 --> 00:15:30,390 Je devais me cacher des autres humains. 197 00:15:32,300 --> 00:15:35,280 Alors, si je peux éviter ça à des jeunes comme vous… 198 00:15:36,230 --> 00:15:37,290 Quelqu’un… 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,230 m’a dit quelque chose de super vexant, 200 00:15:40,370 --> 00:15:43,080 donc je veux lui en mettre plein la vue. 201 00:15:47,500 --> 00:15:50,400 J’augmente ton plafond pour les balles et les cibles. 202 00:15:50,560 --> 00:15:53,310 Je vais négocier le budget à la hausse. 203 00:15:54,370 --> 00:15:55,980 Merci ! 204 00:15:58,180 --> 00:15:59,510 Ah, très bien. 205 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 Le plafond de balles et de cibles ? Très bien. 206 00:16:02,830 --> 00:16:05,040 Ça ne pose pas de problème. 207 00:16:05,290 --> 00:16:07,980 Vu toutes les demandes déraisonnables que j’ai. 208 00:16:09,790 --> 00:16:11,830 Oui, au revoir. 209 00:16:19,140 --> 00:16:21,490 Qu’est-ce qui a bien pu se passer ? 210 00:16:22,360 --> 00:16:25,920 Je t’ai servi un verre d’alcool, mais tu ne le refuses pas. 211 00:16:27,430 --> 00:16:29,630 Je ne suis pas d’humeur, aujourd’hui. 212 00:16:29,870 --> 00:16:33,840 C’est de plus en plus rare que tu passes me voir ici. 213 00:16:42,560 --> 00:16:45,170 Tu as bien grandi, en tout cas. 214 00:16:45,400 --> 00:16:46,940 Tu commences même à vieillir. 215 00:16:47,110 --> 00:16:50,860 Ben oui, ça fait 20 ans qu’on se connaît, j’ai le droit de boire. 216 00:16:51,360 --> 00:16:54,360 Mais j’ai échoué à te faire apprécier l’alcool. 217 00:16:55,150 --> 00:16:59,520 C’est toi qui m’avais apporté une bouteille pour fêter mon diplôme. 218 00:16:59,670 --> 00:17:02,120 Si j’avais su que tu avais le vin mauvais, 219 00:17:02,260 --> 00:17:04,550 je me serais abstenu, crois-moi. 220 00:17:08,290 --> 00:17:09,410 En fait… 221 00:17:13,270 --> 00:17:14,480 c’est Alice. 222 00:17:15,200 --> 00:17:18,130 Je voulais qu’elle reste une enfant. 223 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 Elle a 18 ans. 224 00:17:21,650 --> 00:17:23,830 C’est l’âge de l’émancipation. 225 00:17:24,240 --> 00:17:26,600 C’est à elle de décider de son avenir. 226 00:17:27,010 --> 00:17:28,210 Mais moi… 227 00:17:29,840 --> 00:17:33,620 je ne veux pas qu’on devienne comme mon père et moi. 228 00:17:37,630 --> 00:17:39,490 Quand on a des projets, 229 00:17:40,160 --> 00:17:43,840 on a toujours hâte d’atteindre la majorité. 230 00:17:44,670 --> 00:17:49,490 Et plus les années passent, plus on est censé être adulte. 231 00:17:49,620 --> 00:17:52,910 Mais l’est-on vraiment devenu ? 232 00:17:53,070 --> 00:17:54,210 C’est-à-dire ? 233 00:17:54,980 --> 00:17:56,720 On a des projets à mener à bien 234 00:17:57,090 --> 00:18:00,340 que l’on soit enfant ou adulte, non ? 235 00:18:01,220 --> 00:18:02,560 Tu le sais, pourtant. 236 00:18:03,040 --> 00:18:07,290 Son vœu le plus cher, c’est de pouvoir t’être utile. 237 00:18:11,300 --> 00:18:12,400 Justement. 238 00:18:13,170 --> 00:18:17,300 Il doit savoir qu’elle est du genre à s’obstiner quand elle est décidée. 239 00:18:17,700 --> 00:18:20,410 Mais le cœur a ses raisons que la raison ignore… 240 00:18:20,810 --> 00:18:25,700 Enfin… Tu es vraiment pénible comme gars, surtout pour un aîné. 241 00:18:26,120 --> 00:18:29,040 Tu es bien plus mûr que moi sur tous les tableaux. 242 00:18:29,220 --> 00:18:30,410 Ah ça, non ! 243 00:18:30,550 --> 00:18:35,050 Tu as fini tes études avant moi et tu partiras sans doute avant moi aussi. 244 00:18:35,190 --> 00:18:37,620 Je suis un éternel cadet. 245 00:18:38,020 --> 00:18:41,140 Tu fais un drôle de cadet, en vérité. 246 00:18:42,080 --> 00:18:45,880 Ma vie ne s’est pas passée comme je l’avais prévu. 247 00:18:46,120 --> 00:18:49,000 Laisse-moi au moins profiter de quelques avantages. 248 00:18:54,800 --> 00:18:59,070 Je l’envie d’être capable de s’endormir aussi facilement après quelques verres. 249 00:19:00,890 --> 00:19:04,580 J’ai l’impression de passer mon temps à bercer des bambins. 250 00:19:07,750 --> 00:19:10,920 D’ailleurs, je devrais rentrer, de temps en temps… 251 00:19:11,470 --> 00:19:13,120 et prendre des congés. 252 00:19:31,260 --> 00:19:32,480 Du buschcraft ? 253 00:19:32,660 --> 00:19:33,540 Oui. 254 00:19:33,730 --> 00:19:34,610 C’est quoi ? 255 00:19:35,040 --> 00:19:36,660 C’est quasi du camping. 256 00:19:36,810 --> 00:19:39,940 En gros, c’est apprendre à vivre en pleine nature. 257 00:19:40,650 --> 00:19:43,700 On ne peut jamais prévoir ce qui va arriver. 258 00:19:44,350 --> 00:19:48,300 Alors, il faut aussi avoir d’autres ressources. 259 00:19:49,020 --> 00:19:52,510 Comme on porte en nous des connaissances magiques, 260 00:19:52,720 --> 00:19:56,610 notre priorité est de vivre assez longtemps pour les transmettre. 261 00:19:56,850 --> 00:19:58,880 Pareil pour la cuisine ! 262 00:19:59,060 --> 00:20:03,070 C’est donc pour ça qu’on va partir camper sans pouvoir utiliser la magie ? 263 00:20:03,460 --> 00:20:04,560 Ça va être marrant. 264 00:20:04,710 --> 00:20:05,890 Tu as pris sa place ? 265 00:20:06,240 --> 00:20:08,770 Je dose mal ma force sur l’épluche-patates. 266 00:20:09,540 --> 00:20:11,460 Ce sera où, déjà, cette année ? 267 00:20:11,600 --> 00:20:13,020 En Écosse. 268 00:20:13,170 --> 00:20:15,810 Oh… On se les gèle, là-bas. 269 00:20:15,970 --> 00:20:18,420 Tu es si frileux, Martin. 270 00:20:18,930 --> 00:20:20,180 Du camping… 271 00:20:20,530 --> 00:20:23,580 Allez, mettez-vous en binôme ! 272 00:20:24,670 --> 00:20:27,700 Ça me rappelle les excursions en primaire et au collège. 273 00:20:28,100 --> 00:20:31,770 Mais non, ça va aller. Ils ne sont pas comme eux. 274 00:20:32,180 --> 00:20:35,160 Et moi aussi, j’ai un peu changé, je crois… 275 00:20:37,920 --> 00:20:41,170 Bon, je suppose que ça peut être utile. 276 00:20:42,580 --> 00:20:45,040 Il faut que j’essaie de m’en réjouir. 277 00:20:46,390 --> 00:20:48,960 En Écosse, en plus… 278 00:20:49,340 --> 00:20:52,600 Je me demande si Elias va s’inviter. 279 00:21:16,950 --> 00:21:18,130 Bon, les enfants ! 280 00:21:18,450 --> 00:21:20,720 Voilà où nous allons camper. 281 00:21:21,490 --> 00:21:24,800 Rejoignez chacun votre groupe, et au travail ! 282 00:21:25,010 --> 00:21:28,050 Il faut des lits, de l’eau et du feu. 283 00:21:28,260 --> 00:21:31,300 Voilà les trois objectifs prioritaires. 284 00:21:31,430 --> 00:21:32,700 Oui ! 285 00:21:36,710 --> 00:21:38,060 On pourrait le cuisiner. 286 00:21:38,210 --> 00:21:40,110 On a apporté des provisions ! 287 00:21:40,250 --> 00:21:41,930 Moi, ça ne me dérangerait pas. 288 00:21:42,070 --> 00:21:42,900 Quoi ? 289 00:21:43,290 --> 00:21:45,040 Sinon, je peux l’avoir ? 290 00:21:45,180 --> 00:21:47,700 Béatrice ! Tu ne me feras pas avaler ça ! 291 00:21:53,700 --> 00:21:56,910 Je ne voyais pas beaucoup de forêts sur le trajet, 292 00:21:57,230 --> 00:21:58,780 mais finalement, il y en a. 293 00:21:59,180 --> 00:22:00,750 Tu n’es pas essoufflée ? 294 00:22:00,930 --> 00:22:04,540 On a été répartis en fonction de nos chambres, j’ai l’impression. 295 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 On s’y met ? 296 00:22:05,810 --> 00:22:07,470 Ouais, allez. 297 00:22:07,830 --> 00:22:10,690 Bon, on va chercher du bois pour monter la tente 298 00:22:10,820 --> 00:22:12,720 et pour le feu de camp. 299 00:22:12,850 --> 00:22:13,560 OK. 300 00:23:48,780 --> 00:23:51,820 {\an8}Traduction : Elliott Szoblik Adaptation : Emilie G. 301 00:23:51,950 --> 00:23:54,950 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : VC