1 00:00:05,070 --> 00:00:06,640 Where'd you get that? 2 00:00:07,030 --> 00:00:09,260 Isn't that the same one Elias has? 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,270 I'm holding on to it for Elias. 4 00:00:19,350 --> 00:00:20,250 Ruth? 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,340 The sea. 6 00:00:23,340 --> 00:00:24,000 Sea... 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,340 This all seems familiar. 8 00:00:38,070 --> 00:00:38,830 Huh? 9 00:00:38,830 --> 00:00:39,800 Stella? 10 00:00:39,800 --> 00:00:40,550 Where's Stella? 11 00:00:40,930 --> 00:00:42,230 I don't sense her nearby. 12 00:00:44,250 --> 00:00:45,980 Ah, you're here. 13 00:00:49,410 --> 00:00:51,630 It's been a while since I've summoned anyone. 14 00:00:51,630 --> 00:00:53,970 I wasn't sure I did it right. 15 00:00:54,420 --> 00:00:56,830 So I'm glad you made it. 16 00:00:57,910 --> 00:00:59,300 Who are... 17 00:00:59,300 --> 00:01:01,320 Hello, young lady. 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,240 My name is Rahab. 19 00:01:03,240 --> 00:01:06,910 Mage, sorcerer, demon of the sea... 20 00:01:06,910 --> 00:01:08,430 Call me whatever you'd like. 21 00:01:08,950 --> 00:01:11,360 Um, I had a friend with me. 22 00:01:11,360 --> 00:01:12,340 Don't worry. 23 00:01:12,340 --> 00:01:15,590 She'll merely be lost in the fog for a brief time. 24 00:01:18,810 --> 00:01:21,540 It seems to be authentic. 25 00:01:21,540 --> 00:01:26,510 I sensed someone else wearing the necktie I'd given him. 26 00:01:26,510 --> 00:01:28,180 I had my doubts, but... 27 00:01:29,630 --> 00:01:30,980 Glad to see he's doing well. 28 00:01:31,810 --> 00:01:34,490 And he's changed quite a bit, too. 29 00:01:37,220 --> 00:01:40,560 Are you Lindel-san's master, by chance? 30 00:01:40,560 --> 00:01:41,460 Lindel?! 31 00:01:41,460 --> 00:01:43,480 You've met Lindel, too? 32 00:01:43,480 --> 00:01:44,700 Fantastic! 33 00:01:44,700 --> 00:01:46,230 Is he doing well? 34 00:01:46,230 --> 00:01:47,240 Uh, yes. 35 00:01:47,530 --> 00:01:54,510 So, who might you be to Elias? 36 00:03:32,360 --> 00:03:33,170 {\an8}Hey. 37 00:03:33,940 --> 00:03:36,530 {\an8}I heard you've started your new life. 38 00:03:36,530 --> 00:03:38,520 I figured you'd have a lot of expenses, 39 00:03:38,870 --> 00:03:40,500 so I brought this to celebrate. 40 00:03:40,860 --> 00:03:42,100 Thanks. 41 00:03:42,100 --> 00:03:42,820 Where's Chise? 42 00:03:43,140 --> 00:03:44,810 She's with Stella right now. 43 00:03:45,780 --> 00:03:46,880 Shall I call her? 44 00:03:46,880 --> 00:03:47,870 No, it's fine. 45 00:03:48,560 --> 00:03:51,480 She needs her quality time. 46 00:03:52,020 --> 00:03:53,890 I see. 47 00:03:54,680 --> 00:03:57,210 I'm glad she's doing better. 48 00:03:57,870 --> 00:03:58,580 Yeah. 49 00:04:00,880 --> 00:04:04,960 She gave you that necktie for Christmas, didn't she? 50 00:04:05,470 --> 00:04:06,260 Yeah. 51 00:04:06,730 --> 00:04:07,900 Where's yours? 52 00:04:07,900 --> 00:04:09,240 Chise has it right now. 53 00:04:09,240 --> 00:04:10,780 I see, I see. 54 00:04:12,950 --> 00:04:17,300 I remember begging you for it way back when. 55 00:04:17,880 --> 00:04:22,760 I thought I wouldn't mind letting it go, but I couldn't do it. 56 00:04:24,450 --> 00:04:26,820 So why'd you give it to Chise? 57 00:04:30,480 --> 00:04:31,670 Um... 58 00:04:31,670 --> 00:04:33,920 He's teaching me magic. 59 00:04:33,920 --> 00:04:35,510 I'm his apprentice. 60 00:04:35,740 --> 00:04:38,240 You seemed a lot closer than just that. 61 00:04:38,560 --> 00:04:41,470 Ah, um... well... 62 00:04:41,840 --> 00:04:44,570 Chise's teaching him about being human. 63 00:04:44,570 --> 00:04:46,380 About being human? 64 00:04:46,380 --> 00:04:47,590 His bride. 65 00:04:49,460 --> 00:04:50,230 Bride? 66 00:04:54,450 --> 00:04:57,090 Was that his idea? 67 00:04:57,090 --> 00:04:58,340 Er, yes. 68 00:04:59,020 --> 00:05:00,980 Oh, dear... 69 00:05:03,110 --> 00:05:04,120 Um... 70 00:05:06,160 --> 00:05:09,150 Would you like to come inside to talk some more? 71 00:05:09,450 --> 00:05:13,800 I'll need to thank you for being his student and teacher. 72 00:05:13,800 --> 00:05:15,220 I'd love to. 73 00:05:15,220 --> 00:05:15,870 But... 74 00:05:16,350 --> 00:05:19,190 You needn't worry about time. 75 00:05:19,190 --> 00:05:21,650 That's the kind of place this is. 76 00:05:22,060 --> 00:05:26,410 Still, to think you're teaching him about being human... my goodness. 77 00:05:27,760 --> 00:05:29,890 May I ask your name? 78 00:05:30,350 --> 00:05:33,820 I'm in the mood to call someone by their name. 79 00:05:35,370 --> 00:05:37,350 Have a seat wherever you'd like. 80 00:05:37,600 --> 00:05:39,350 Is coffee all right? 81 00:05:39,350 --> 00:05:40,220 Yes. 82 00:05:58,330 --> 00:06:05,460 Sea breeze, damp rocks, old wood, and the scent of fire. 83 00:06:08,940 --> 00:06:11,320 I'm sorry, I don't have any milk. 84 00:06:11,320 --> 00:06:13,130 I'm not that much of a dog. 85 00:06:13,130 --> 00:06:14,300 All right. 86 00:06:21,780 --> 00:06:22,930 It's odd... 87 00:06:23,600 --> 00:06:25,770 I'm sure this is our first time meeting, and yet... 88 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Here you are. 89 00:06:29,310 --> 00:06:30,810 Thank you. 90 00:06:31,200 --> 00:06:33,530 Make yourself at home. 91 00:06:33,530 --> 00:06:37,070 Just pretend you're visiting your grandma way back home. 92 00:06:37,500 --> 00:06:38,400 Okay? 93 00:06:40,060 --> 00:06:41,260 You do resemble them. 94 00:06:41,260 --> 00:06:44,020 Resemble whom? 95 00:06:44,020 --> 00:06:46,070 Lindel-san and Elias. 96 00:06:47,510 --> 00:06:50,460 I suppose it's true that you become like the company you keep. 97 00:06:50,990 --> 00:06:54,390 Those two came here when they were only this tall. 98 00:06:54,950 --> 00:06:57,410 Elias, too? 99 00:06:57,410 --> 00:06:58,440 Yeah. 100 00:06:58,440 --> 00:07:01,420 He lived here for a while. 101 00:07:01,830 --> 00:07:06,390 I thought he'd been traveling right after he parted ways with Lindel-san. 102 00:07:07,230 --> 00:07:11,700 This place is disconnected from everywhere and everywhen. 103 00:07:11,700 --> 00:07:14,390 And yet, it's joined with every place. 104 00:07:14,390 --> 00:07:17,640 I was sure we'd meet again... 105 00:07:20,330 --> 00:07:21,400 He arrived... 106 00:07:23,790 --> 00:07:27,330 with his shoulders slouched, as though he'd been completely worn down. 107 00:07:28,820 --> 00:07:30,120 Elias. 108 00:07:30,910 --> 00:07:33,670 I thought you were with Lindel. 109 00:07:33,670 --> 00:07:36,020 Teach me, Rahab... 110 00:07:36,620 --> 00:07:38,850 There's so much I don't know. 111 00:07:40,210 --> 00:07:42,690 There are too many humans. 112 00:07:42,690 --> 00:07:45,390 They're all the same, yet far too different. 113 00:07:45,800 --> 00:07:48,390 I don't know what to do. 114 00:07:49,300 --> 00:07:52,520 I don't know who to imitate. 115 00:07:53,740 --> 00:07:55,080 Elias... 116 00:07:55,520 --> 00:07:58,740 So I want to follow your lead. 117 00:07:58,740 --> 00:08:05,380 I'm certain that if I copy you, I'll do well among the humans. 118 00:08:11,550 --> 00:08:15,520 You like humans, don't you, Elias? 119 00:08:16,040 --> 00:08:17,490 I don't know. 120 00:08:17,490 --> 00:08:24,360 But something in my body is telling me that I want to know. 121 00:08:24,750 --> 00:08:25,710 I think. 122 00:08:27,140 --> 00:08:32,780 For a few years, or maybe a few decades, Elias lived here and imitated me. 123 00:08:33,060 --> 00:08:37,230 The way I ate, the way I walked, the way I slept, 124 00:08:37,670 --> 00:08:43,170 the way I read, the way I plowed the fields, the I interacted with things... 125 00:08:44,660 --> 00:08:47,770 But there were some things I couldn't let him copy. 126 00:08:49,570 --> 00:08:50,590 Rahab. 127 00:08:51,710 --> 00:08:54,500 How do you smile or get angry? 128 00:08:55,340 --> 00:08:57,790 Do you need muscles to do it? 129 00:08:57,790 --> 00:08:59,660 You don't need flesh to move. 130 00:08:59,660 --> 00:09:02,140 If you enjoy an experience, that counts as smiling. 131 00:09:02,960 --> 00:09:04,560 Enjoyment... 132 00:09:05,180 --> 00:09:07,300 What is enjoyment? 133 00:09:10,480 --> 00:09:15,780 And one day, he left for good. 134 00:09:18,800 --> 00:09:21,420 I haven't seen him since. 135 00:09:21,420 --> 00:09:23,380 I'm glad he's doing well. 136 00:09:24,080 --> 00:09:27,440 That's why Elias is so much like you. 137 00:09:28,800 --> 00:09:32,470 I couldn't even teach him to smile, though. 138 00:09:32,470 --> 00:09:34,380 I'm a failure as a teacher. 139 00:09:36,470 --> 00:09:41,340 I don't remember when, but I taught him about family. 140 00:09:41,860 --> 00:09:46,550 At the time, I taught him that a family is a collection of people that help one another. 141 00:09:47,390 --> 00:09:49,260 Grandfather, grandmother. 142 00:09:49,260 --> 00:09:51,010 Father, mother. 143 00:09:51,010 --> 00:09:52,030 Child. 144 00:09:52,310 --> 00:09:54,640 This relationship makes them cousins. 145 00:09:55,300 --> 00:09:55,930 And this? 146 00:09:56,610 --> 00:09:58,050 A bride. 147 00:09:58,050 --> 00:09:59,450 A bride? 148 00:09:59,450 --> 00:10:02,100 What does that relationship entail? 149 00:10:03,660 --> 00:10:06,190 It's... someone you want to be with? 150 00:10:06,190 --> 00:10:08,080 Someone you want to be with? 151 00:10:08,290 --> 00:10:10,630 Someone you want by your side. 152 00:10:10,630 --> 00:10:12,970 Someone you think you should stay with. 153 00:10:12,970 --> 00:10:14,680 It's not just brides, either. 154 00:10:14,680 --> 00:10:18,600 They may be a wife, a spouse, a husband... 155 00:10:18,600 --> 00:10:21,050 They're a partner. 156 00:10:21,050 --> 00:10:22,420 A partner. 157 00:10:22,990 --> 00:10:25,000 Someone you want to be with. 158 00:10:25,000 --> 00:10:27,410 Do you mean someone to live with? 159 00:10:28,210 --> 00:10:30,930 That's very literal, but you could say that. 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,380 Are you my bride? 161 00:10:33,380 --> 00:10:35,020 Most certainly not. 162 00:10:37,620 --> 00:10:41,130 You'll have to find a bride just for you. 163 00:10:41,130 --> 00:10:42,030 Got it? 164 00:10:43,790 --> 00:10:44,680 Okay. 165 00:10:46,040 --> 00:10:47,670 I mean... 166 00:10:47,900 --> 00:10:52,300 I tried my best to explain, I swear. 167 00:10:52,300 --> 00:10:53,710 I get it. 168 00:10:53,710 --> 00:10:56,420 I greatly appreciate your effort. 169 00:10:56,420 --> 00:10:57,420 Thank you. 170 00:10:58,420 --> 00:10:59,790 I see... 171 00:11:00,470 --> 00:11:03,050 So that's what that was about. 172 00:11:03,930 --> 00:11:05,740 You must be disappointed. 173 00:11:06,370 --> 00:11:11,640 His idea of a bride might be different from what you have in mind. 174 00:11:12,280 --> 00:11:15,400 If that's the case, it's my fault. 175 00:11:18,980 --> 00:11:23,590 When Chise was asleep with her injuries after fighting Joseph, 176 00:11:24,070 --> 00:11:26,100 I couldn't stop wondering... 177 00:11:26,100 --> 00:11:31,210 Why does Chise continue to act even when it brings her harm? 178 00:11:31,420 --> 00:11:32,910 You're worried. 179 00:11:33,450 --> 00:11:35,950 I don't want her to get hurt. 180 00:11:36,940 --> 00:11:41,190 At first, I was content as long as she didn't die. 181 00:11:41,940 --> 00:11:45,210 Now, even the slightest cut or the mildest illness upsets me. 182 00:11:47,190 --> 00:11:51,950 Ruth said once that nothing is important to Chise. 183 00:11:52,550 --> 00:11:56,190 That even if Chise herself values something, 184 00:11:56,190 --> 00:11:59,630 she doesn't expect to be valued the same way herself. 185 00:12:00,480 --> 00:12:04,620 So when she's hurt, she doesn't consider that someone else 186 00:12:04,620 --> 00:12:06,940 might also be hurt just by seeing her that way. 187 00:12:06,940 --> 00:12:09,250 Nor does she have any intent of sharing her pain. 188 00:12:09,790 --> 00:12:14,120 She believes her pain is her own to suffer. 189 00:12:15,550 --> 00:12:16,600 So... 190 00:12:17,370 --> 00:12:18,420 Chise. 191 00:12:19,800 --> 00:12:21,930 Could you wear this? 192 00:12:22,280 --> 00:12:23,430 This is... 193 00:12:23,430 --> 00:12:25,550 I can't have it break. 194 00:12:25,550 --> 00:12:27,250 So I'd like you to hold on to it. 195 00:12:27,990 --> 00:12:31,090 But if it's important to you, I shouldn't be the one holding onto it— 196 00:12:34,340 --> 00:12:37,890 You won't go getting yourself into trouble if you're holding this. 197 00:12:38,100 --> 00:12:41,280 Since you don't know how to act without putting yourself on the line, 198 00:12:41,280 --> 00:12:43,730 I want you to act in a way that won't allow this to be broken. 199 00:12:44,850 --> 00:12:47,190 It's scary when you put it that way. 200 00:12:47,190 --> 00:12:49,480 Good, it was supposed to be. 201 00:12:49,480 --> 00:12:52,600 I can't have you getting a hole in your stomach again. 202 00:12:53,960 --> 00:12:55,720 I understand. 203 00:12:55,720 --> 00:12:57,120 I'll hold on to it. 204 00:12:57,510 --> 00:12:58,940 That's right. 205 00:12:58,940 --> 00:13:01,040 I can't have her break. 206 00:13:02,040 --> 00:13:05,850 It frightens me when she doesn't take care of herself. 207 00:13:07,700 --> 00:13:08,710 What? 208 00:13:08,710 --> 00:13:10,090 Well. 209 00:13:10,090 --> 00:13:12,310 What? Why are you smirking? 210 00:13:14,010 --> 00:13:15,400 Bride... 211 00:13:16,160 --> 00:13:20,740 I'm not really functioning as one, so I'm not particularly disappointed. 212 00:13:20,740 --> 00:13:21,820 I see. 213 00:13:22,200 --> 00:13:26,040 Besides, whether I'm his bride or not, 214 00:13:26,040 --> 00:13:29,330 it doesn't change the fact that I'm at his side. 215 00:13:29,930 --> 00:13:34,360 You said you couldn't even teach him to smile. 216 00:13:34,360 --> 00:13:36,820 But Elias is definitely smiling. 217 00:13:37,180 --> 00:13:40,580 He might not know it himself, but he's smiling for sure. 218 00:13:40,580 --> 00:13:42,190 At least, that's what it looks like. 219 00:13:43,600 --> 00:13:45,360 He gets angry, too. 220 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 Because you make him mad. 221 00:13:48,950 --> 00:13:52,640 He gets frustrated, and even jealous. 222 00:13:53,160 --> 00:13:59,120 I'm just guessing, but he seems to be giddy these days. 223 00:13:59,390 --> 00:14:00,590 Giddy... 224 00:14:03,010 --> 00:14:04,470 Really? 225 00:14:04,470 --> 00:14:06,240 That's what you're seeing, is it? 226 00:14:06,560 --> 00:14:09,590 How fortunate that he's met you. 227 00:14:10,220 --> 00:14:17,470 I'm not sure how to explain it, but Elias isn't really interested in food or his home. 228 00:14:17,860 --> 00:14:20,980 But he has a home he lives in. 229 00:14:21,450 --> 00:14:23,270 He takes care of his yard. 230 00:14:23,770 --> 00:14:25,750 He has a farm. 231 00:14:26,150 --> 00:14:28,100 And he's a proper mage. 232 00:14:28,670 --> 00:14:32,330 I'm certain it's all because he imitated you, Rahab-san. 233 00:14:34,170 --> 00:14:37,490 And that's the Elias who rescued me. 234 00:14:38,210 --> 00:14:42,480 So that was thanks to you, too. 235 00:14:43,710 --> 00:14:47,750 The gods and the fairies are right there with you. 236 00:14:48,100 --> 00:14:51,120 Even if no one will pay you any heed, 237 00:14:51,120 --> 00:14:54,660 even if you're sad, and distraught, and lonely, 238 00:14:54,660 --> 00:14:57,990 they'll always be watching over you. 239 00:14:57,990 --> 00:15:04,560 So have confidence and work on saving yourself, Elias. 240 00:15:06,410 --> 00:15:10,870 Thank you for helping me and Elias. 241 00:15:13,150 --> 00:15:19,400 You mustn't scare an old lady like that, Miss. 242 00:15:19,660 --> 00:15:22,680 I'm so glad you're Elias's partner. 243 00:15:26,700 --> 00:15:27,900 I'll come back. 244 00:15:28,170 --> 00:15:31,950 Would you mind not telling him that you've met me? 245 00:15:31,950 --> 00:15:32,850 Why not? 246 00:15:32,850 --> 00:15:36,250 It was out of concern, but I was technically surveilling him. 247 00:15:36,700 --> 00:15:42,390 Besides, you ought to learn how to handle secrets, facts, and truths. 248 00:15:42,390 --> 00:15:46,260 I thought mages were supposed to make an effort not to lie. 249 00:15:46,580 --> 00:15:49,390 Conceal the truth without telling lies. 250 00:15:49,390 --> 00:15:51,570 It's an important part of keeping the advantage 251 00:15:51,570 --> 00:15:53,510 when you're negotiating with neighbors. 252 00:15:54,050 --> 00:15:59,440 I can't give any more advice as a human, but Chise, 253 00:16:00,750 --> 00:16:05,720 you'll be perplexed by many things you can see and many you can't. 254 00:16:05,720 --> 00:16:09,620 You'll even have trouble choosing what to do. 255 00:16:09,620 --> 00:16:15,990 Still, I trust that our arms and legs will know what must be done. 256 00:16:17,710 --> 00:16:18,820 Chise! 257 00:16:19,380 --> 00:16:20,560 Stella. 258 00:16:20,560 --> 00:16:23,760 Did you see that crazy fog? 259 00:16:24,430 --> 00:16:26,070 I did. 260 00:16:27,870 --> 00:16:28,670 Chise? 261 00:16:57,590 --> 00:17:02,660 No matter how many times I check, it's just tea imbued with magic power. 262 00:17:15,190 --> 00:17:16,320 Elias. 263 00:17:17,060 --> 00:17:20,580 Are you sure you shouldn't be in a little more of a hurry? 264 00:17:20,580 --> 00:17:22,060 It'll be fine. 265 00:17:22,060 --> 00:17:24,590 Remember how I said I'd take a back passage? 266 00:17:24,590 --> 00:17:25,940 A back passage... 267 00:17:29,180 --> 00:17:31,260 Looks like our guide is here. 268 00:17:31,260 --> 00:17:33,070 Guimph? 269 00:17:35,860 --> 00:17:38,530 Man, I'm so late. 270 00:17:39,010 --> 00:17:44,010 I went back to my herd, and they wouldn't stop nagging me to get married and stuff. 271 00:17:46,400 --> 00:17:47,660 Now, then... 272 00:17:48,100 --> 00:17:52,130 There are back passages all over the place. 273 00:17:52,620 --> 00:17:55,550 An old abandoned house, a yard gate... 274 00:17:55,920 --> 00:17:58,800 Under a fallen tree, a cavernous root... 275 00:17:59,150 --> 00:18:02,850 An unused little bridge, a footpath gate... 276 00:18:02,850 --> 00:18:04,570 Even something like this. 277 00:18:05,790 --> 00:18:07,460 A phone booth. 278 00:18:08,350 --> 00:18:13,330 Not that I use special back passages very often myself. 279 00:18:13,810 --> 00:18:15,120 Why not? 280 00:18:18,080 --> 00:18:19,670 Because they aren't safe. 281 00:18:25,510 --> 00:18:27,280 Don't let go of my hand. 282 00:18:27,740 --> 00:18:30,430 There's no telling what'll happen if you get lost. 283 00:18:30,430 --> 00:18:33,830 The back passages are channels through this realm. 284 00:18:34,370 --> 00:18:38,730 Although we tend to call them back passages if there are no humans. 285 00:18:38,730 --> 00:18:41,370 This place is a bit special. 286 00:18:41,370 --> 00:18:44,610 Time and coordinates are quite twisted. 287 00:18:45,040 --> 00:18:49,000 That's why the entrance and the exit can be quite close together. 288 00:18:49,410 --> 00:18:52,320 In other words, we can travel in a short amount of time. 289 00:18:53,620 --> 00:18:58,380 So we can commute to the College through here? 290 00:18:58,380 --> 00:18:59,700 That's right. 291 00:18:59,700 --> 00:19:02,490 Do the other mages use it often, too? 292 00:19:02,750 --> 00:19:04,240 I'm not sure. 293 00:19:04,240 --> 00:19:06,870 I wouldn't recommend it. 294 00:19:08,160 --> 00:19:13,300 I have a contract with them, but it's still unpredictable. 295 00:19:13,670 --> 00:19:14,800 "Them"? 296 00:19:18,820 --> 00:19:19,850 See? 297 00:19:20,660 --> 00:19:23,160 They've caught our scent. 298 00:19:23,570 --> 00:19:25,800 These pesky guard dogs... 299 00:19:26,540 --> 00:19:28,890 We call them the "hound dogs." 300 00:19:30,300 --> 00:19:31,470 Dogs? 301 00:19:31,470 --> 00:19:32,510 Dogs... 302 00:19:32,510 --> 00:19:34,090 Hey, brothers. 303 00:19:34,090 --> 00:19:37,800 I have a gentleman here who wants to get from where we entered 304 00:19:37,800 --> 00:19:40,430 to where we're leaving every day. 305 00:19:40,950 --> 00:19:44,210 We won't make a mess, and we've brought payment for passage. 306 00:19:44,710 --> 00:19:47,120 Would you mind letting them through? 307 00:19:50,650 --> 00:19:51,730 What did it say? 308 00:19:51,730 --> 00:19:54,210 As long as we stay in this region. 309 00:19:54,210 --> 00:19:56,020 And go nowhere else. 310 00:20:02,370 --> 00:20:03,870 And if we do? 311 00:20:11,340 --> 00:20:13,020 We'll chase you forever. 312 00:20:11,890 --> 00:20:14,040 "We'll chase you forever." 313 00:20:16,410 --> 00:20:18,270 You heard 'em. 314 00:20:23,530 --> 00:20:25,340 Swallow that for me. 315 00:20:30,160 --> 00:20:32,760 That's the worst of it. 316 00:20:36,470 --> 00:20:38,440 Let's get out of here. 317 00:20:40,410 --> 00:20:44,810 Try to use the same entrance and exit as much as you can. 318 00:20:44,810 --> 00:20:50,860 To be honest, I don't actually know how much they'll tolerate, either. 319 00:21:12,360 --> 00:21:16,020 They wouldn't stop nagging me to get married and stuff. 320 00:21:16,450 --> 00:21:21,600 His idea of a bride might be different from what you have in mind. 321 00:21:22,790 --> 00:21:23,920 Elias. 322 00:21:26,030 --> 00:21:33,220 When we first met, why did you say you intended to make me your bride? 323 00:21:40,350 --> 00:21:42,650 Any changes to your health? 324 00:21:43,330 --> 00:21:47,160 I feel safe as long as I have my earmuffs and goggles. 325 00:21:47,860 --> 00:21:50,860 Is there anything that's been making you more anxious lately? 326 00:21:51,490 --> 00:21:53,020 Let's see... 327 00:21:53,350 --> 00:21:57,700 Do you know of another new student here named Chise Hatori? 328 00:22:08,880 --> 00:22:09,970 No... 329 00:22:11,610 --> 00:22:12,840 No... 330 00:22:14,350 --> 00:22:15,430 No! 331 00:22:16,520 --> 00:22:17,710 No! 332 00:22:22,350 --> 00:22:23,920 Awful.