1
00:00:05,070 --> 00:00:06,640
Where'd you get that?
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,260
Isn't that the same one Elias has?
3
00:00:09,260 --> 00:00:12,270
I'm holding on to it for Elias.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,250
Ruth?
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,340
The sea.
6
00:00:23,340 --> 00:00:24,000
Sea...
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,340
This all seems familiar.
8
00:00:38,070 --> 00:00:38,830
Huh?
9
00:00:38,830 --> 00:00:39,800
Stella?
10
00:00:39,800 --> 00:00:40,550
Where's Stella?
11
00:00:40,930 --> 00:00:42,230
I don't sense her nearby.
12
00:00:44,250 --> 00:00:45,980
Ah, you're here.
13
00:00:49,410 --> 00:00:51,630
It's been a while since
I've summoned anyone.
14
00:00:51,630 --> 00:00:53,970
I wasn't sure I did it right.
15
00:00:54,420 --> 00:00:56,830
So I'm glad you made it.
16
00:00:57,910 --> 00:00:59,300
Who are...
17
00:00:59,300 --> 00:01:01,320
Hello, young lady.
18
00:01:01,320 --> 00:01:03,240
My name is Rahab.
19
00:01:03,240 --> 00:01:06,910
Mage, sorcerer, demon of the sea...
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,430
Call me whatever you'd like.
21
00:01:08,950 --> 00:01:11,360
Um, I had a friend with me.
22
00:01:11,360 --> 00:01:12,340
Don't worry.
23
00:01:12,340 --> 00:01:15,590
She'll merely be lost in
the fog for a brief time.
24
00:01:18,810 --> 00:01:21,540
It seems to be authentic.
25
00:01:21,540 --> 00:01:26,510
I sensed someone else wearing
the necktie I'd given him.
26
00:01:26,510 --> 00:01:28,180
I had my doubts, but...
27
00:01:29,630 --> 00:01:30,980
Glad to see he's doing well.
28
00:01:31,810 --> 00:01:34,490
And he's changed quite a bit, too.
29
00:01:37,220 --> 00:01:40,560
Are you Lindel-san's master, by chance?
30
00:01:40,560 --> 00:01:41,460
Lindel?!
31
00:01:41,460 --> 00:01:43,480
You've met Lindel, too?
32
00:01:43,480 --> 00:01:44,700
Fantastic!
33
00:01:44,700 --> 00:01:46,230
Is he doing well?
34
00:01:46,230 --> 00:01:47,240
Uh, yes.
35
00:01:47,530 --> 00:01:54,510
So, who might you be to Elias?
36
00:03:32,360 --> 00:03:33,170
{\an8}Hey.
37
00:03:33,940 --> 00:03:36,530
{\an8}I heard you've started your new life.
38
00:03:36,530 --> 00:03:38,520
I figured you'd have a lot of expenses,
39
00:03:38,870 --> 00:03:40,500
so I brought this to celebrate.
40
00:03:40,860 --> 00:03:42,100
Thanks.
41
00:03:42,100 --> 00:03:42,820
Where's Chise?
42
00:03:43,140 --> 00:03:44,810
She's with Stella right now.
43
00:03:45,780 --> 00:03:46,880
Shall I call her?
44
00:03:46,880 --> 00:03:47,870
No, it's fine.
45
00:03:48,560 --> 00:03:51,480
She needs her quality time.
46
00:03:52,020 --> 00:03:53,890
I see.
47
00:03:54,680 --> 00:03:57,210
I'm glad she's doing better.
48
00:03:57,870 --> 00:03:58,580
Yeah.
49
00:04:00,880 --> 00:04:04,960
She gave you that necktie
for Christmas, didn't she?
50
00:04:05,470 --> 00:04:06,260
Yeah.
51
00:04:06,730 --> 00:04:07,900
Where's yours?
52
00:04:07,900 --> 00:04:09,240
Chise has it right now.
53
00:04:09,240 --> 00:04:10,780
I see, I see.
54
00:04:12,950 --> 00:04:17,300
I remember begging you for it way back when.
55
00:04:17,880 --> 00:04:22,760
I thought I wouldn't mind letting
it go, but I couldn't do it.
56
00:04:24,450 --> 00:04:26,820
So why'd you give it to Chise?
57
00:04:30,480 --> 00:04:31,670
Um...
58
00:04:31,670 --> 00:04:33,920
He's teaching me magic.
59
00:04:33,920 --> 00:04:35,510
I'm his apprentice.
60
00:04:35,740 --> 00:04:38,240
You seemed a lot closer than just that.
61
00:04:38,560 --> 00:04:41,470
Ah, um... well...
62
00:04:41,840 --> 00:04:44,570
Chise's teaching him about being human.
63
00:04:44,570 --> 00:04:46,380
About being human?
64
00:04:46,380 --> 00:04:47,590
His bride.
65
00:04:49,460 --> 00:04:50,230
Bride?
66
00:04:54,450 --> 00:04:57,090
Was that his idea?
67
00:04:57,090 --> 00:04:58,340
Er, yes.
68
00:04:59,020 --> 00:05:00,980
Oh, dear...
69
00:05:03,110 --> 00:05:04,120
Um...
70
00:05:06,160 --> 00:05:09,150
Would you like to come
inside to talk some more?
71
00:05:09,450 --> 00:05:13,800
I'll need to thank you for
being his student and teacher.
72
00:05:13,800 --> 00:05:15,220
I'd love to.
73
00:05:15,220 --> 00:05:15,870
But...
74
00:05:16,350 --> 00:05:19,190
You needn't worry about time.
75
00:05:19,190 --> 00:05:21,650
That's the kind of place this is.
76
00:05:22,060 --> 00:05:26,410
Still, to think you're teaching him
about being human... my goodness.
77
00:05:27,760 --> 00:05:29,890
May I ask your name?
78
00:05:30,350 --> 00:05:33,820
I'm in the mood to call
someone by their name.
79
00:05:35,370 --> 00:05:37,350
Have a seat wherever you'd like.
80
00:05:37,600 --> 00:05:39,350
Is coffee all right?
81
00:05:39,350 --> 00:05:40,220
Yes.
82
00:05:58,330 --> 00:06:05,460
Sea breeze, damp rocks, old
wood, and the scent of fire.
83
00:06:08,940 --> 00:06:11,320
I'm sorry, I don't have any milk.
84
00:06:11,320 --> 00:06:13,130
I'm not that much of a dog.
85
00:06:13,130 --> 00:06:14,300
All right.
86
00:06:21,780 --> 00:06:22,930
It's odd...
87
00:06:23,600 --> 00:06:25,770
I'm sure this is our first
time meeting, and yet...
88
00:06:27,970 --> 00:06:28,890
Here you are.
89
00:06:29,310 --> 00:06:30,810
Thank you.
90
00:06:31,200 --> 00:06:33,530
Make yourself at home.
91
00:06:33,530 --> 00:06:37,070
Just pretend you're visiting
your grandma way back home.
92
00:06:37,500 --> 00:06:38,400
Okay?
93
00:06:40,060 --> 00:06:41,260
You do resemble them.
94
00:06:41,260 --> 00:06:44,020
Resemble whom?
95
00:06:44,020 --> 00:06:46,070
Lindel-san and Elias.
96
00:06:47,510 --> 00:06:50,460
I suppose it's true that you become
like the company you keep.
97
00:06:50,990 --> 00:06:54,390
Those two came here when
they were only this tall.
98
00:06:54,950 --> 00:06:57,410
Elias, too?
99
00:06:57,410 --> 00:06:58,440
Yeah.
100
00:06:58,440 --> 00:07:01,420
He lived here for a while.
101
00:07:01,830 --> 00:07:06,390
I thought he'd been traveling right
after he parted ways with Lindel-san.
102
00:07:07,230 --> 00:07:11,700
This place is disconnected from
everywhere and everywhen.
103
00:07:11,700 --> 00:07:14,390
And yet, it's joined with every place.
104
00:07:14,390 --> 00:07:17,640
I was sure we'd meet again...
105
00:07:20,330 --> 00:07:21,400
He arrived...
106
00:07:23,790 --> 00:07:27,330
with his shoulders slouched, as though
he'd been completely worn down.
107
00:07:28,820 --> 00:07:30,120
Elias.
108
00:07:30,910 --> 00:07:33,670
I thought you were with Lindel.
109
00:07:33,670 --> 00:07:36,020
Teach me, Rahab...
110
00:07:36,620 --> 00:07:38,850
There's so much I don't know.
111
00:07:40,210 --> 00:07:42,690
There are too many humans.
112
00:07:42,690 --> 00:07:45,390
They're all the same, yet far too different.
113
00:07:45,800 --> 00:07:48,390
I don't know what to do.
114
00:07:49,300 --> 00:07:52,520
I don't know who to imitate.
115
00:07:53,740 --> 00:07:55,080
Elias...
116
00:07:55,520 --> 00:07:58,740
So I want to follow your lead.
117
00:07:58,740 --> 00:08:05,380
I'm certain that if I copy you,
I'll do well among the humans.
118
00:08:11,550 --> 00:08:15,520
You like humans, don't you, Elias?
119
00:08:16,040 --> 00:08:17,490
I don't know.
120
00:08:17,490 --> 00:08:24,360
But something in my body is
telling me that I want to know.
121
00:08:24,750 --> 00:08:25,710
I think.
122
00:08:27,140 --> 00:08:32,780
For a few years, or maybe a few decades,
Elias lived here and imitated me.
123
00:08:33,060 --> 00:08:37,230
The way I ate, the way I walked, the way I slept,
124
00:08:37,670 --> 00:08:43,170
the way I read, the way I plowed the fields,
the I interacted with things...
125
00:08:44,660 --> 00:08:47,770
But there were some things
I couldn't let him copy.
126
00:08:49,570 --> 00:08:50,590
Rahab.
127
00:08:51,710 --> 00:08:54,500
How do you smile or get angry?
128
00:08:55,340 --> 00:08:57,790
Do you need muscles to do it?
129
00:08:57,790 --> 00:08:59,660
You don't need flesh to move.
130
00:08:59,660 --> 00:09:02,140
If you enjoy an experience,
that counts as smiling.
131
00:09:02,960 --> 00:09:04,560
Enjoyment...
132
00:09:05,180 --> 00:09:07,300
What is enjoyment?
133
00:09:10,480 --> 00:09:15,780
And one day, he left for good.
134
00:09:18,800 --> 00:09:21,420
I haven't seen him since.
135
00:09:21,420 --> 00:09:23,380
I'm glad he's doing well.
136
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
That's why Elias is so much like you.
137
00:09:28,800 --> 00:09:32,470
I couldn't even teach him to smile, though.
138
00:09:32,470 --> 00:09:34,380
I'm a failure as a teacher.
139
00:09:36,470 --> 00:09:41,340
I don't remember when,
but I taught him about family.
140
00:09:41,860 --> 00:09:46,550
At the time, I taught him that a family is
a collection of people that help one another.
141
00:09:47,390 --> 00:09:49,260
Grandfather, grandmother.
142
00:09:49,260 --> 00:09:51,010
Father, mother.
143
00:09:51,010 --> 00:09:52,030
Child.
144
00:09:52,310 --> 00:09:54,640
This relationship makes them cousins.
145
00:09:55,300 --> 00:09:55,930
And this?
146
00:09:56,610 --> 00:09:58,050
A bride.
147
00:09:58,050 --> 00:09:59,450
A bride?
148
00:09:59,450 --> 00:10:02,100
What does that relationship entail?
149
00:10:03,660 --> 00:10:06,190
It's... someone you want to be with?
150
00:10:06,190 --> 00:10:08,080
Someone you want to be with?
151
00:10:08,290 --> 00:10:10,630
Someone you want by your side.
152
00:10:10,630 --> 00:10:12,970
Someone you think you should stay with.
153
00:10:12,970 --> 00:10:14,680
It's not just brides, either.
154
00:10:14,680 --> 00:10:18,600
They may be a wife, a spouse, a husband...
155
00:10:18,600 --> 00:10:21,050
They're a partner.
156
00:10:21,050 --> 00:10:22,420
A partner.
157
00:10:22,990 --> 00:10:25,000
Someone you want to be with.
158
00:10:25,000 --> 00:10:27,410
Do you mean someone to live with?
159
00:10:28,210 --> 00:10:30,930
That's very literal, but you could say that.
160
00:10:31,380 --> 00:10:33,380
Are you my bride?
161
00:10:33,380 --> 00:10:35,020
Most certainly not.
162
00:10:37,620 --> 00:10:41,130
You'll have to find a bride just for you.
163
00:10:41,130 --> 00:10:42,030
Got it?
164
00:10:43,790 --> 00:10:44,680
Okay.
165
00:10:46,040 --> 00:10:47,670
I mean...
166
00:10:47,900 --> 00:10:52,300
I tried my best to explain, I swear.
167
00:10:52,300 --> 00:10:53,710
I get it.
168
00:10:53,710 --> 00:10:56,420
I greatly appreciate your effort.
169
00:10:56,420 --> 00:10:57,420
Thank you.
170
00:10:58,420 --> 00:10:59,790
I see...
171
00:11:00,470 --> 00:11:03,050
So that's what that was about.
172
00:11:03,930 --> 00:11:05,740
You must be disappointed.
173
00:11:06,370 --> 00:11:11,640
His idea of a bride might be different
from what you have in mind.
174
00:11:12,280 --> 00:11:15,400
If that's the case, it's my fault.
175
00:11:18,980 --> 00:11:23,590
When Chise was asleep with her
injuries after fighting Joseph,
176
00:11:24,070 --> 00:11:26,100
I couldn't stop wondering...
177
00:11:26,100 --> 00:11:31,210
Why does Chise continue to act
even when it brings her harm?
178
00:11:31,420 --> 00:11:32,910
You're worried.
179
00:11:33,450 --> 00:11:35,950
I don't want her to get hurt.
180
00:11:36,940 --> 00:11:41,190
At first, I was content as
long as she didn't die.
181
00:11:41,940 --> 00:11:45,210
Now, even the slightest cut or
the mildest illness upsets me.
182
00:11:47,190 --> 00:11:51,950
Ruth said once that nothing
is important to Chise.
183
00:11:52,550 --> 00:11:56,190
That even if Chise herself values something,
184
00:11:56,190 --> 00:11:59,630
she doesn't expect to be
valued the same way herself.
185
00:12:00,480 --> 00:12:04,620
So when she's hurt, she doesn't
consider that someone else
186
00:12:04,620 --> 00:12:06,940
might also be hurt just by
seeing her that way.
187
00:12:06,940 --> 00:12:09,250
Nor does she have any
intent of sharing her pain.
188
00:12:09,790 --> 00:12:14,120
She believes her pain is her own to suffer.
189
00:12:15,550 --> 00:12:16,600
So...
190
00:12:17,370 --> 00:12:18,420
Chise.
191
00:12:19,800 --> 00:12:21,930
Could you wear this?
192
00:12:22,280 --> 00:12:23,430
This is...
193
00:12:23,430 --> 00:12:25,550
I can't have it break.
194
00:12:25,550 --> 00:12:27,250
So I'd like you to hold on to it.
195
00:12:27,990 --> 00:12:31,090
But if it's important to you,
I shouldn't be the one holding onto it—
196
00:12:34,340 --> 00:12:37,890
You won't go getting yourself into
trouble if you're holding this.
197
00:12:38,100 --> 00:12:41,280
Since you don't know how to act
without putting yourself on the line,
198
00:12:41,280 --> 00:12:43,730
I want you to act in a way that
won't allow this to be broken.
199
00:12:44,850 --> 00:12:47,190
It's scary when you put it that way.
200
00:12:47,190 --> 00:12:49,480
Good, it was supposed to be.
201
00:12:49,480 --> 00:12:52,600
I can't have you getting a hole
in your stomach again.
202
00:12:53,960 --> 00:12:55,720
I understand.
203
00:12:55,720 --> 00:12:57,120
I'll hold on to it.
204
00:12:57,510 --> 00:12:58,940
That's right.
205
00:12:58,940 --> 00:13:01,040
I can't have her break.
206
00:13:02,040 --> 00:13:05,850
It frightens me when she
doesn't take care of herself.
207
00:13:07,700 --> 00:13:08,710
What?
208
00:13:08,710 --> 00:13:10,090
Well.
209
00:13:10,090 --> 00:13:12,310
What? Why are you smirking?
210
00:13:14,010 --> 00:13:15,400
Bride...
211
00:13:16,160 --> 00:13:20,740
I'm not really functioning as one,
so I'm not particularly disappointed.
212
00:13:20,740 --> 00:13:21,820
I see.
213
00:13:22,200 --> 00:13:26,040
Besides, whether I'm his bride or not,
214
00:13:26,040 --> 00:13:29,330
it doesn't change the fact
that I'm at his side.
215
00:13:29,930 --> 00:13:34,360
You said you couldn't
even teach him to smile.
216
00:13:34,360 --> 00:13:36,820
But Elias is definitely smiling.
217
00:13:37,180 --> 00:13:40,580
He might not know it himself,
but he's smiling for sure.
218
00:13:40,580 --> 00:13:42,190
At least, that's what it looks like.
219
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
He gets angry, too.
220
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
Because you make him mad.
221
00:13:48,950 --> 00:13:52,640
He gets frustrated, and even jealous.
222
00:13:53,160 --> 00:13:59,120
I'm just guessing, but he
seems to be giddy these days.
223
00:13:59,390 --> 00:14:00,590
Giddy...
224
00:14:03,010 --> 00:14:04,470
Really?
225
00:14:04,470 --> 00:14:06,240
That's what you're seeing, is it?
226
00:14:06,560 --> 00:14:09,590
How fortunate that he's met you.
227
00:14:10,220 --> 00:14:17,470
I'm not sure how to explain it, but Elias
isn't really interested in food or his home.
228
00:14:17,860 --> 00:14:20,980
But he has a home he lives in.
229
00:14:21,450 --> 00:14:23,270
He takes care of his yard.
230
00:14:23,770 --> 00:14:25,750
He has a farm.
231
00:14:26,150 --> 00:14:28,100
And he's a proper mage.
232
00:14:28,670 --> 00:14:32,330
I'm certain it's all because
he imitated you, Rahab-san.
233
00:14:34,170 --> 00:14:37,490
And that's the Elias who rescued me.
234
00:14:38,210 --> 00:14:42,480
So that was thanks to you, too.
235
00:14:43,710 --> 00:14:47,750
The gods and the fairies
are right there with you.
236
00:14:48,100 --> 00:14:51,120
Even if no one will pay you any heed,
237
00:14:51,120 --> 00:14:54,660
even if you're sad, and distraught, and lonely,
238
00:14:54,660 --> 00:14:57,990
they'll always be watching over you.
239
00:14:57,990 --> 00:15:04,560
So have confidence and work
on saving yourself, Elias.
240
00:15:06,410 --> 00:15:10,870
Thank you for helping me and Elias.
241
00:15:13,150 --> 00:15:19,400
You mustn't scare an old
lady like that, Miss.
242
00:15:19,660 --> 00:15:22,680
I'm so glad you're Elias's partner.
243
00:15:26,700 --> 00:15:27,900
I'll come back.
244
00:15:28,170 --> 00:15:31,950
Would you mind not telling
him that you've met me?
245
00:15:31,950 --> 00:15:32,850
Why not?
246
00:15:32,850 --> 00:15:36,250
It was out of concern, but I was
technically surveilling him.
247
00:15:36,700 --> 00:15:42,390
Besides, you ought to learn how to
handle secrets, facts, and truths.
248
00:15:42,390 --> 00:15:46,260
I thought mages were supposed
to make an effort not to lie.
249
00:15:46,580 --> 00:15:49,390
Conceal the truth without telling lies.
250
00:15:49,390 --> 00:15:51,570
It's an important part of
keeping the advantage
251
00:15:51,570 --> 00:15:53,510
when you're negotiating with neighbors.
252
00:15:54,050 --> 00:15:59,440
I can't give any more advice
as a human, but Chise,
253
00:16:00,750 --> 00:16:05,720
you'll be perplexed by many things
you can see and many you can't.
254
00:16:05,720 --> 00:16:09,620
You'll even have trouble
choosing what to do.
255
00:16:09,620 --> 00:16:15,990
Still, I trust that our arms and
legs will know what must be done.
256
00:16:17,710 --> 00:16:18,820
Chise!
257
00:16:19,380 --> 00:16:20,560
Stella.
258
00:16:20,560 --> 00:16:23,760
Did you see that crazy fog?
259
00:16:24,430 --> 00:16:26,070
I did.
260
00:16:27,870 --> 00:16:28,670
Chise?
261
00:16:57,590 --> 00:17:02,660
No matter how many times I check,
it's just tea imbued with magic power.
262
00:17:15,190 --> 00:17:16,320
Elias.
263
00:17:17,060 --> 00:17:20,580
Are you sure you shouldn't be
in a little more of a hurry?
264
00:17:20,580 --> 00:17:22,060
It'll be fine.
265
00:17:22,060 --> 00:17:24,590
Remember how I said I'd take a back passage?
266
00:17:24,590 --> 00:17:25,940
A back passage...
267
00:17:29,180 --> 00:17:31,260
Looks like our guide is here.
268
00:17:31,260 --> 00:17:33,070
Guimph?
269
00:17:35,860 --> 00:17:38,530
Man, I'm so late.
270
00:17:39,010 --> 00:17:44,010
I went back to my herd, and they wouldn't
stop nagging me to get married and stuff.
271
00:17:46,400 --> 00:17:47,660
Now, then...
272
00:17:48,100 --> 00:17:52,130
There are back passages all over the place.
273
00:17:52,620 --> 00:17:55,550
An old abandoned house, a yard gate...
274
00:17:55,920 --> 00:17:58,800
Under a fallen tree, a cavernous root...
275
00:17:59,150 --> 00:18:02,850
An unused little bridge, a footpath gate...
276
00:18:02,850 --> 00:18:04,570
Even something like this.
277
00:18:05,790 --> 00:18:07,460
A phone booth.
278
00:18:08,350 --> 00:18:13,330
Not that I use special back
passages very often myself.
279
00:18:13,810 --> 00:18:15,120
Why not?
280
00:18:18,080 --> 00:18:19,670
Because they aren't safe.
281
00:18:25,510 --> 00:18:27,280
Don't let go of my hand.
282
00:18:27,740 --> 00:18:30,430
There's no telling what'll
happen if you get lost.
283
00:18:30,430 --> 00:18:33,830
The back passages are channels
through this realm.
284
00:18:34,370 --> 00:18:38,730
Although we tend to call them back
passages if there are no humans.
285
00:18:38,730 --> 00:18:41,370
This place is a bit special.
286
00:18:41,370 --> 00:18:44,610
Time and coordinates are quite twisted.
287
00:18:45,040 --> 00:18:49,000
That's why the entrance and the
exit can be quite close together.
288
00:18:49,410 --> 00:18:52,320
In other words, we can travel
in a short amount of time.
289
00:18:53,620 --> 00:18:58,380
So we can commute to
the College through here?
290
00:18:58,380 --> 00:18:59,700
That's right.
291
00:18:59,700 --> 00:19:02,490
Do the other mages use it often, too?
292
00:19:02,750 --> 00:19:04,240
I'm not sure.
293
00:19:04,240 --> 00:19:06,870
I wouldn't recommend it.
294
00:19:08,160 --> 00:19:13,300
I have a contract with them,
but it's still unpredictable.
295
00:19:13,670 --> 00:19:14,800
"Them"?
296
00:19:18,820 --> 00:19:19,850
See?
297
00:19:20,660 --> 00:19:23,160
They've caught our scent.
298
00:19:23,570 --> 00:19:25,800
These pesky guard dogs...
299
00:19:26,540 --> 00:19:28,890
We call them the "hound dogs."
300
00:19:30,300 --> 00:19:31,470
Dogs?
301
00:19:31,470 --> 00:19:32,510
Dogs...
302
00:19:32,510 --> 00:19:34,090
Hey, brothers.
303
00:19:34,090 --> 00:19:37,800
I have a gentleman here who wants
to get from where we entered
304
00:19:37,800 --> 00:19:40,430
to where we're leaving every day.
305
00:19:40,950 --> 00:19:44,210
We won't make a mess, and we've
brought payment for passage.
306
00:19:44,710 --> 00:19:47,120
Would you mind letting them through?
307
00:19:50,650 --> 00:19:51,730
What did it say?
308
00:19:51,730 --> 00:19:54,210
As long as we stay in this region.
309
00:19:54,210 --> 00:19:56,020
And go nowhere else.
310
00:20:02,370 --> 00:20:03,870
And if we do?
311
00:20:11,340 --> 00:20:13,020
We'll chase you forever.
312
00:20:11,890 --> 00:20:14,040
"We'll chase you forever."
313
00:20:16,410 --> 00:20:18,270
You heard 'em.
314
00:20:23,530 --> 00:20:25,340
Swallow that for me.
315
00:20:30,160 --> 00:20:32,760
That's the worst of it.
316
00:20:36,470 --> 00:20:38,440
Let's get out of here.
317
00:20:40,410 --> 00:20:44,810
Try to use the same entrance
and exit as much as you can.
318
00:20:44,810 --> 00:20:50,860
To be honest, I don't actually know
how much they'll tolerate, either.
319
00:21:12,360 --> 00:21:16,020
They wouldn't stop nagging
me to get married and stuff.
320
00:21:16,450 --> 00:21:21,600
His idea of a bride might be different
from what you have in mind.
321
00:21:22,790 --> 00:21:23,920
Elias.
322
00:21:26,030 --> 00:21:33,220
When we first met, why did you say
you intended to make me your bride?
323
00:21:40,350 --> 00:21:42,650
Any changes to your health?
324
00:21:43,330 --> 00:21:47,160
I feel safe as long as I have
my earmuffs and goggles.
325
00:21:47,860 --> 00:21:50,860
Is there anything that's been
making you more anxious lately?
326
00:21:51,490 --> 00:21:53,020
Let's see...
327
00:21:53,350 --> 00:21:57,700
Do you know of another new student
here named Chise Hatori?
328
00:22:08,880 --> 00:22:09,970
No...
329
00:22:11,610 --> 00:22:12,840
No...
330
00:22:14,350 --> 00:22:15,430
No!
331
00:22:16,520 --> 00:22:17,710
No!
332
00:22:22,350 --> 00:22:23,920
Awful.