1 00:00:05,110 --> 00:00:06,650 ¿Y eso? 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,260 ¿No es como la que tiene Elias? 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,280 Se la estoy cuidando a Elias. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,250 ¿Ruth? 5 00:00:22,130 --> 00:00:24,000 -Es el mar. -El mar… 6 00:00:34,510 --> 00:00:37,420 ¿Por qué me resulta familiar? 7 00:00:38,060 --> 00:00:40,560 ¿Eh? ¿Stella? ¿Y Stella? 8 00:00:40,730 --> 00:00:42,310 No siento su presencia. 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,980 Vaya, ya estás aquí. 10 00:00:49,570 --> 00:00:51,630 Como hacía mucho que no invocaba a nadie, 11 00:00:51,780 --> 00:00:54,050 temía no haberlo hecho correctamente. 12 00:00:54,450 --> 00:00:56,830 Me alegra ver que sí has llegado. 13 00:00:57,950 --> 00:00:59,300 ¿Quién eres…? 14 00:00:59,460 --> 00:01:01,320 Buenos días, jovencita. 15 00:01:01,500 --> 00:01:03,240 Soy Rahab. 16 00:01:03,420 --> 00:01:06,910 Maga, hechicera, demonio del mar… 17 00:01:07,090 --> 00:01:08,420 Llámame como quieras. 18 00:01:09,010 --> 00:01:11,360 Estaba con una amiga… 19 00:01:11,510 --> 00:01:15,600 Descuida. Solo se perderá un instante en la niebla. 20 00:01:18,850 --> 00:01:21,540 Parece ser la auténtica. 21 00:01:21,730 --> 00:01:26,510 Pude sentir que otra persona llevaba la corbata de bolo que le regalé. 22 00:01:26,690 --> 00:01:28,190 Tenía mis dudas, pero… 23 00:01:29,690 --> 00:01:30,990 Me alegra verlo bien. 24 00:01:31,860 --> 00:01:34,490 Y también ha cambiado un poco. 25 00:01:37,280 --> 00:01:40,240 Por un casual, ¿no serás la maestra de Lindel? 26 00:01:40,420 --> 00:01:41,460 ¡¿"Lindel"?! 27 00:01:41,620 --> 00:01:43,480 ¿También conoces a Lindel? 28 00:01:43,670 --> 00:01:46,000 ¡Qué alegría! ¿Se encuentra bien? 29 00:01:46,200 --> 00:01:47,250 Sí. 30 00:01:47,420 --> 00:01:48,700 ¿Y bien? 31 00:01:49,500 --> 00:01:54,590 ¿Se puedes saber qué relación tienes con Elias? 32 00:03:28,470 --> 00:03:35,480 {\an8}El hábito no hace al monje. 33 00:03:32,400 --> 00:03:33,480 {\an8}Hola. 34 00:03:33,860 --> 00:03:36,530 {\an8}Me han dicho que has comenzado una nueva vida. 35 00:03:36,700 --> 00:03:38,530 Como sé que puede resultar caro, 36 00:03:38,700 --> 00:03:40,580 traigo esto para celebrarlo. 37 00:03:40,910 --> 00:03:42,830 -Gracias. -¿Y Chise? 38 00:03:43,300 --> 00:03:44,890 Está con Stella. 39 00:03:45,830 --> 00:03:47,870 -¿La llamo? -No hace falta. 40 00:03:48,620 --> 00:03:51,280 Sería una pena interrumpir tal ocasión. 41 00:03:52,090 --> 00:03:53,970 Supongo. 42 00:03:54,840 --> 00:03:57,290 Es un alivio que esté mejor. 43 00:03:57,930 --> 00:03:58,980 Sí. 44 00:04:01,000 --> 00:04:05,040 Te dio esa corbata de bolo como regalo de Navidad, ¿no? 45 00:04:05,240 --> 00:04:06,270 Sí. 46 00:04:06,770 --> 00:04:07,900 ¿Y la tuya? 47 00:04:08,060 --> 00:04:09,240 La tiene Chise. 48 00:04:09,400 --> 00:04:10,860 Ya veo. 49 00:04:12,980 --> 00:04:17,380 Recuerdo que una vez te pedí que me la dieras. 50 00:04:17,950 --> 00:04:22,840 Creía que no me importaría separarme de ella, pero no fui capaz. 51 00:04:24,490 --> 00:04:26,830 ¿Y por qué se la has dado a Chise? 52 00:04:30,370 --> 00:04:31,670 Pues… 53 00:04:31,830 --> 00:04:33,920 Él me enseña magia. 54 00:04:34,090 --> 00:04:35,500 Soy su aprendiz. 55 00:04:35,670 --> 00:04:38,260 A mí me parece que tenéis una relación más íntima. 56 00:04:38,420 --> 00:04:41,550 Bueno, verás… 57 00:04:42,010 --> 00:04:44,570 Chise es su maestra de cosas humanas. 58 00:04:44,720 --> 00:04:46,380 ¿Maestra de cosas humanas? 59 00:04:46,560 --> 00:04:47,670 Su novia. 60 00:04:49,220 --> 00:04:50,230 ¿Novia? 61 00:04:54,480 --> 00:04:57,090 ¿Fue idea suya? 62 00:04:57,280 --> 00:04:58,360 Sí. 63 00:04:59,070 --> 00:05:01,060 ¿No será que…? 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,200 Oye… 65 00:05:06,200 --> 00:05:09,160 ¿Te gustaría entrar a charlar un rato? 66 00:05:09,330 --> 00:05:13,800 Me gustaría darte las gracias por ser su maestra y aprendiz. 67 00:05:13,960 --> 00:05:15,880 Será un placer. Pero… 68 00:05:16,380 --> 00:05:19,190 No te preocupes por el tiempo. 69 00:05:19,340 --> 00:05:21,880 En este lugar no se necesita. 70 00:05:22,050 --> 00:05:26,490 Conque eres su maestra de cosas humanas, ¿eh? 71 00:05:27,810 --> 00:05:29,890 ¿Podrías decirme cómo te llamas? 72 00:05:30,390 --> 00:05:33,900 Me apetece llamarte por tu nombre. 73 00:05:35,400 --> 00:05:37,360 Siéntate donde quieras. 74 00:05:37,520 --> 00:05:39,350 ¿Tomas café? 75 00:05:39,530 --> 00:05:40,560 Sí. 76 00:05:58,380 --> 00:06:01,640 Brisa marina, rocas húmedas, 77 00:06:02,480 --> 00:06:05,470 madera vieja y el olor del fuego. 78 00:06:08,970 --> 00:06:11,320 Siento no tener nada de leche. 79 00:06:11,480 --> 00:06:13,130 Soy un perro, pero no tanto. 80 00:06:13,310 --> 00:06:14,310 Ya veo. 81 00:06:21,820 --> 00:06:23,240 Qué raro… 82 00:06:23,400 --> 00:06:25,850 Aunque es la primera vez que la veo… 83 00:06:28,030 --> 00:06:29,160 Aquí tienes. 84 00:06:29,620 --> 00:06:30,830 Gracias. 85 00:06:31,250 --> 00:06:33,530 Ponte cómoda. 86 00:06:33,710 --> 00:06:36,920 Tú haz como si visitaras a tu abuelita en el campo. 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,420 ¿Sí? 88 00:06:40,090 --> 00:06:41,260 Os parecéis. 89 00:06:41,420 --> 00:06:44,020 ¿Que me parezco? ¿A quién? 90 00:06:44,170 --> 00:06:46,150 A Lindel y Elias. 91 00:06:47,550 --> 00:06:50,470 Eso de parecerte a quien está contigo es cierto, ¿eh? 92 00:06:51,060 --> 00:06:54,390 Esos dos llegaron aquí cuando eran así de pequeños. 93 00:06:54,980 --> 00:06:57,100 ¿Elias también? 94 00:06:57,260 --> 00:06:58,440 Sí. 95 00:06:58,610 --> 00:07:01,380 Vivió aquí durante un tiempo. 96 00:07:01,860 --> 00:07:06,410 Creía que había emprendido su viaje justo después de separarse de Lindel. 97 00:07:07,280 --> 00:07:11,700 Este sitio está desconectado de todo momento y lugar. 98 00:07:11,870 --> 00:07:14,060 Y, a la vez, conecta con todas partes. 99 00:07:14,540 --> 00:07:17,670 Sabía que volvería a encontrarme con él… 100 00:07:20,380 --> 00:07:21,420 Cuando pasó… 101 00:07:23,840 --> 00:07:27,410 llegó encorvado, como si estuviera exhausto. 102 00:07:28,890 --> 00:07:30,200 Elias. 103 00:07:30,970 --> 00:07:33,670 Creía que estabas con Lindel. 104 00:07:33,850 --> 00:07:36,100 Enséñame, Rahab… 105 00:07:36,690 --> 00:07:38,930 Aún hay muchas cosas que no sé. 106 00:07:40,270 --> 00:07:42,690 Hay demasiados humanos. 107 00:07:42,860 --> 00:07:45,470 Todos son iguales, pero muy diferentes. 108 00:07:45,860 --> 00:07:48,470 No sé qué hacer. 109 00:07:49,460 --> 00:07:52,530 No sé a quién imitar. 110 00:07:53,790 --> 00:07:55,160 Elias… 111 00:07:55,700 --> 00:07:58,740 Así que quiero que seas mi modelo. 112 00:07:58,920 --> 00:08:00,640 Sé que si te imito, 113 00:08:01,560 --> 00:08:05,460 me irá bien entre los humanos. 114 00:08:11,600 --> 00:08:15,600 Te gustan los humanos, ¿no, Elias? 115 00:08:16,100 --> 00:08:17,490 No lo sé. 116 00:08:17,640 --> 00:08:21,400 Pero algo en mi interior 117 00:08:21,980 --> 00:08:24,440 me dice que quiero saber más. 118 00:08:24,820 --> 00:08:25,860 Creo. 119 00:08:27,190 --> 00:08:29,480 Durante algunos años, puede que décadas, 120 00:08:29,660 --> 00:08:32,780 Elias vivió aquí imitándome. 121 00:08:32,950 --> 00:08:34,240 Cómo comía, 122 00:08:34,440 --> 00:08:35,720 cómo caminaba, 123 00:08:35,940 --> 00:08:37,250 cómo dormía, 124 00:08:37,700 --> 00:08:39,220 cómo leía, 125 00:08:39,480 --> 00:08:43,170 cómo labraba la tierra, cómo interactuaba con las cosas… 126 00:08:44,710 --> 00:08:47,850 Aunque hubo cosas que no le permití imitar. 127 00:08:49,630 --> 00:08:50,670 Rahab. 128 00:08:51,760 --> 00:08:54,510 ¿Cómo sonrío o me enfado? 129 00:08:55,390 --> 00:08:57,790 ¿Hace falta tener músculos? 130 00:08:57,980 --> 00:09:02,150 Aunque no tengas carne, divertirse cuenta como sonreír. 131 00:09:03,020 --> 00:09:04,640 Divertirse… 132 00:09:05,230 --> 00:09:07,320 ¿Qué es divertirse? 133 00:09:10,530 --> 00:09:12,120 Un día, 134 00:09:13,200 --> 00:09:15,860 partió para no volver. 135 00:09:18,830 --> 00:09:21,420 No lo he visto desde entonces. 136 00:09:21,580 --> 00:09:23,380 Me alivia saber que está bien. 137 00:09:24,130 --> 00:09:27,160 Así que por eso Elias se parece tanto a ti. 138 00:09:29,000 --> 00:09:32,470 Pero no pude enseñarle a sonreír. 139 00:09:32,630 --> 00:09:34,390 Soy un fracaso como maestra. 140 00:09:36,510 --> 00:09:41,350 No recuerdo cuándo, pero le enseñé sobre la familia. 141 00:09:41,890 --> 00:09:46,570 Le dije que una familia es un conjunto de personas que se ayudan mutuamente. 142 00:09:47,440 --> 00:09:49,260 Abuelo y abuela. 143 00:09:49,440 --> 00:09:50,740 Padre y madre. 144 00:09:50,900 --> 00:09:52,030 Hijos. 145 00:09:52,380 --> 00:09:54,720 Su parentesco los convierte en primos. 146 00:09:54,920 --> 00:09:55,950 ¿Y esto? 147 00:09:56,660 --> 00:09:58,050 Es una novia. 148 00:09:58,200 --> 00:09:59,450 ¿Una novia? 149 00:09:59,620 --> 00:10:02,180 ¿Qué implica esa relación? 150 00:10:03,710 --> 00:10:06,190 ¿Es alguien con quien quieres estar? 151 00:10:06,380 --> 00:10:08,090 ¿Con quien quieres estar? 152 00:10:08,250 --> 00:10:10,630 Alguien que quieres a tu lado. 153 00:10:10,800 --> 00:10:12,760 Con quien crees que deberías estar. 154 00:10:12,980 --> 00:10:14,680 Pero no se limita a las novias. 155 00:10:14,840 --> 00:10:18,600 También están los novios, las esposas, los esposos… 156 00:10:18,760 --> 00:10:21,050 Son compañeros de vida. 157 00:10:21,220 --> 00:10:22,430 ¿Compañeros de vida? 158 00:10:23,020 --> 00:10:25,000 Alguien con quien estar. 159 00:10:25,190 --> 00:10:27,490 ¿Entonces es con quien vives? 160 00:10:28,270 --> 00:10:30,940 Eso es un poco literal, pero podría ser. 161 00:10:31,440 --> 00:10:33,380 ¿Eres mi novia? 162 00:10:33,530 --> 00:10:35,030 Te equivocas. 163 00:10:37,980 --> 00:10:40,900 Tendrás que encontrar una propia. 164 00:10:41,020 --> 00:10:42,040 ¿Entiendes? 165 00:10:43,830 --> 00:10:44,900 Sí. 166 00:10:46,080 --> 00:10:47,670 Verás… 167 00:10:47,830 --> 00:10:52,300 Juro que intenté explicárselo lo mejor que pude. 168 00:10:52,460 --> 00:10:53,710 Te entiendo. 169 00:10:53,880 --> 00:10:55,940 No tuvo que ser nada fácil. 170 00:10:56,260 --> 00:10:57,430 Gracias. 171 00:10:58,470 --> 00:10:59,810 Ya veo… 172 00:11:00,310 --> 00:11:03,060 Conque de eso se trataba. 173 00:11:03,980 --> 00:11:05,820 Qué decepción, ¿no? 174 00:11:06,560 --> 00:11:11,540 Su idea de novia podría diferir de la que tú tenías en mente. 175 00:11:12,320 --> 00:11:15,400 De ser así, la culpa es toda mía. 176 00:11:19,030 --> 00:11:23,670 Mientras Chise dormía con sus heridas de la pelea con Joseph, 177 00:11:24,250 --> 00:11:26,100 no pude dejar de preguntármelo… 178 00:11:26,250 --> 00:11:31,210 ¿Por qué Chise sigue adelante a pesar del perjuicio que conlleva? 179 00:11:31,380 --> 00:11:32,990 Te preocupa, ¿eh? 180 00:11:33,510 --> 00:11:35,970 No quiero que se haga daño. 181 00:11:36,970 --> 00:11:41,270 Al principio me conformaba con que no muriera. 182 00:11:41,970 --> 00:11:45,230 Pero ahora, el más leve corte o enfermedad me altera. 183 00:11:47,140 --> 00:11:52,030 Ruth dijo una vez que a Chise no le importaba nada. 184 00:11:52,520 --> 00:11:55,860 Que aunque ella apreciara algo, 185 00:11:56,280 --> 00:11:59,710 no esperaba ser apreciada de la misma manera. 186 00:12:00,530 --> 00:12:02,720 Por eso, cuando se hace daño, 187 00:12:03,120 --> 00:12:06,940 no es capaz de ver que otros sufren por ella 188 00:12:07,120 --> 00:12:09,330 o de compartir su dolor. 189 00:12:09,790 --> 00:12:13,640 Cree que su dolor es exclusivamente suyo. 190 00:12:15,590 --> 00:12:16,680 Por eso… 191 00:12:17,550 --> 00:12:18,660 Chise. 192 00:12:19,840 --> 00:12:21,930 ¿Podrías ponerte esto? 193 00:12:22,100 --> 00:12:23,430 Esta es… 194 00:12:23,600 --> 00:12:27,330 Como no quiero que se rompa, pienso dejarla a tu cuidado. 195 00:12:28,020 --> 00:12:31,170 Si tanto te importa, yo no debería… 196 00:12:34,400 --> 00:12:37,900 Si la llevas puesta, evitarás cometer locuras. 197 00:12:38,070 --> 00:12:41,080 Como no sabes actuar sin ponerte en riesgo, 198 00:12:41,300 --> 00:12:43,740 intentarás evitar romper la corbata. 199 00:12:44,910 --> 00:12:47,190 Si lo dices así, da algo de miedo. 200 00:12:47,370 --> 00:12:49,480 Pues esa era la intención. 201 00:12:49,660 --> 00:12:52,680 No quiero que vuelvan a atravesarte el abdomen. 202 00:12:54,000 --> 00:12:55,720 De acuerdo. 203 00:12:55,880 --> 00:12:57,130 Te la cuidaré. 204 00:12:57,550 --> 00:12:58,940 Sí… 205 00:12:59,090 --> 00:13:01,120 No quiero que se rompa. 206 00:13:01,970 --> 00:13:05,930 Me asusta que no cuide de sí misma. 207 00:13:07,600 --> 00:13:08,710 ¿Qué? 208 00:13:08,890 --> 00:13:10,090 Por fin. 209 00:13:10,270 --> 00:13:12,390 ¿Por qué tienes esa sonrisa? 210 00:13:14,060 --> 00:13:15,480 Una novia… 211 00:13:15,980 --> 00:13:20,500 Tampoco es que me comporte como una, así que no pasa nada. 212 00:13:20,780 --> 00:13:21,820 Ya veo. 213 00:13:22,240 --> 00:13:26,040 Además, que sea su novia o no, 214 00:13:26,200 --> 00:13:29,330 no cambia el hecho de que estoy junto a él. 215 00:13:30,000 --> 00:13:34,360 Has dicho que no pudiste enseñarle a sonreír. 216 00:13:34,540 --> 00:13:36,840 Pero Elias sí sonríe. 217 00:13:37,000 --> 00:13:40,580 Puede que no se dé cuenta, pero estoy segura de que sonríe. 218 00:13:40,760 --> 00:13:42,270 O eso me parece a mí. 219 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 También se enfada. 220 00:13:45,510 --> 00:13:47,400 Porque tú lo haces enfadar. 221 00:13:49,020 --> 00:13:52,720 También siente frustración y envidia. 222 00:13:53,190 --> 00:13:55,860 Puede que esto sea idea mía, 223 00:13:56,420 --> 00:13:59,110 pero últimamente lo noto ilusionado. 224 00:13:59,280 --> 00:14:00,670 ¿Ilusionado? 225 00:14:03,070 --> 00:14:04,470 ¿De verdad? 226 00:14:04,660 --> 00:14:06,240 ¿Así lo ves tú? 227 00:14:06,700 --> 00:14:09,670 Qué suerte que te conociera. 228 00:14:10,290 --> 00:14:12,160 No sé cómo explicarlo. 229 00:14:12,660 --> 00:14:17,550 A Elias no le interesan mucho la comida o su casa, 230 00:14:17,920 --> 00:14:20,840 pero sí tiene un hogar. 231 00:14:21,510 --> 00:14:23,350 Cuida de su patio. 232 00:14:23,800 --> 00:14:25,830 Tiene un huerto. 233 00:14:26,180 --> 00:14:28,180 Y es todo un mago. 234 00:14:28,640 --> 00:14:32,410 Estoy segura de que es gracias a que te imitó. 235 00:14:34,230 --> 00:14:37,570 Y fue ese Elias el que me rescató. 236 00:14:38,270 --> 00:14:42,490 Así que también es gracias a ti. 237 00:14:43,740 --> 00:14:47,830 Los dioses y las hadas están junto a ti. 238 00:14:48,280 --> 00:14:51,120 Aunque nadie te haga caso, 239 00:14:51,290 --> 00:14:54,660 aunque estés triste, angustiado o solo, 240 00:14:54,830 --> 00:14:57,990 siempre estarán velando por ti. 241 00:14:58,170 --> 00:15:02,060 Así que ten confianza y sálvate a ti mismo, 242 00:15:03,180 --> 00:15:04,640 Elias. 243 00:15:06,470 --> 00:15:10,950 Gracias por ayudarnos a Elias y a mí. 244 00:15:12,970 --> 00:15:17,360 No deberías darle estos sobresaltos a una anciana, 245 00:15:18,260 --> 00:15:19,400 jovencita. 246 00:15:19,560 --> 00:15:22,760 Me alegra que seas la compañera de Elias. 247 00:15:26,740 --> 00:15:27,910 Volveré. 248 00:15:28,070 --> 00:15:31,620 ¿Podrías no contarle que me has visto? 249 00:15:31,780 --> 00:15:32,880 ¿Por qué? 250 00:15:33,040 --> 00:15:36,250 Aunque fue por preocupación, básicamente le he espiado. 251 00:15:36,750 --> 00:15:42,390 Además, te vendría muy bien aprender a manejar secretos, hechos y verdades. 252 00:15:42,550 --> 00:15:46,260 Creía que los magos se esforzaban por no mentir. 253 00:15:46,620 --> 00:15:49,240 Oculta la verdad sin mentir. 254 00:15:49,550 --> 00:15:53,520 Es crucial para mantener la ventaja al negociar con los vecinos. 255 00:15:54,100 --> 00:15:59,520 Ya no puedo dar más consejos como humana, pero, Chise, 256 00:16:00,810 --> 00:16:05,720 muchas cosas que se pueden ver y muchas que no te dejarán perpleja. 257 00:16:05,900 --> 00:16:09,620 Puede que incluso te cueste decidir qué hacer. 258 00:16:09,780 --> 00:16:13,000 Pero confío en que nuestras extremidades 259 00:16:13,200 --> 00:16:16,000 saben cómo proceder. 260 00:16:17,750 --> 00:16:18,900 ¡Chise! 261 00:16:19,370 --> 00:16:20,560 Stella. 262 00:16:20,710 --> 00:16:23,840 ¿Has visto esa niebla tan densa? 263 00:16:24,460 --> 00:16:26,150 Sí. 264 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 ¿Chise? 265 00:16:57,620 --> 00:16:59,280 Por mucho que lo examine, 266 00:16:59,480 --> 00:17:02,670 no es más que té con un poco de maná. 267 00:17:15,220 --> 00:17:16,400 Elias. 268 00:17:16,970 --> 00:17:20,580 ¿Seguro que podemos tomarnos las cosas con tanta calma? 269 00:17:20,730 --> 00:17:22,060 No te preocupes. 270 00:17:22,230 --> 00:17:24,590 ¿Recuerdas que hablé de un atajo? 271 00:17:24,770 --> 00:17:26,020 Un atajo… 272 00:17:29,240 --> 00:17:31,260 Parece que ha llegado nuestro guía. 273 00:17:31,450 --> 00:17:33,070 ¿Nuestro guía? 274 00:17:35,830 --> 00:17:38,540 Siento la tardanza. 275 00:17:39,040 --> 00:17:44,040 Fui a ver a mi manada y no dejaban de fastidiarme con que me casara. 276 00:17:46,340 --> 00:17:47,670 Veamos… 277 00:17:48,130 --> 00:17:52,130 Los pasadizos secretos se encuentran por todas partes. 278 00:17:52,680 --> 00:17:55,550 La verja de una casa abandonada, 279 00:17:56,000 --> 00:17:58,810 las raíces de algún árbol caído, 280 00:17:59,340 --> 00:18:02,850 un pequeño puente en desuso, una puerta de sendero… 281 00:18:03,020 --> 00:18:04,650 O incluso algo así. 282 00:18:05,860 --> 00:18:07,540 Una cabina telefónica. 283 00:18:08,380 --> 00:18:13,320 Aunque tampoco uso estos pasadizos especiales muy a menudo. 284 00:18:13,860 --> 00:18:15,120 ¿Por qué no? 285 00:18:18,200 --> 00:18:19,750 Porque son peligrosos. 286 00:18:25,860 --> 00:18:27,360 No os soltéis. 287 00:18:27,790 --> 00:18:30,430 Quién sabe qué podría pasaros si os perdéis. 288 00:18:30,590 --> 00:18:33,910 Los pasadizos son canales que cruzan el mundo. 289 00:18:34,620 --> 00:18:38,730 Los llamamos pasadizos secretos por la ausencia de los humanos. 290 00:18:38,890 --> 00:18:41,370 Pero este sitio es especial. 291 00:18:41,520 --> 00:18:44,690 El tiempo y las coordenadas se retuercen aquí. 292 00:18:45,100 --> 00:18:49,080 Por eso, la entrada y la salida pueden hallarse bastante cerca. 293 00:18:49,440 --> 00:18:52,320 O sea, que podemos viajar mucho en poco tiempo. 294 00:18:53,650 --> 00:18:58,380 ¿Así que podemos ir y volver del campus por aquí? 295 00:18:58,530 --> 00:18:59,700 Así es. 296 00:18:59,870 --> 00:19:02,330 ¿Otros magos los usan a menudo? 297 00:19:02,790 --> 00:19:04,240 Lo dudo. 298 00:19:04,410 --> 00:19:06,950 Yo no lo recomendaría. 299 00:19:08,200 --> 00:19:13,300 Hice un pacto con ellos, pero siguen siendo impredecibles. 300 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 ¿"Ellos"? 301 00:19:18,760 --> 00:19:19,850 ¿Ves? 302 00:19:20,720 --> 00:19:23,240 Han notado tu olor. 303 00:19:23,600 --> 00:19:25,880 Los perros guardianes… 304 00:19:26,600 --> 00:19:28,970 Los llamamos "perros de caza". 305 00:19:30,360 --> 00:19:32,510 -¿Perros? -Perros… 306 00:19:32,690 --> 00:19:37,800 Hermanos, este caballero quiere usar a diario la puerta por la que entramos 307 00:19:37,950 --> 00:19:40,740 y la puerta a la que nos dirigimos. 308 00:19:40,910 --> 00:19:44,290 Nos comportaremos y os hemos traído el peaje. 309 00:19:44,750 --> 00:19:47,120 ¿Os importaría dejarlos pasar? 310 00:19:50,710 --> 00:19:51,730 ¿Qué ha dicho? 311 00:19:51,880 --> 00:19:56,100 "Siempre y cuando mantengan la ruta. Y no vayan a ningún otro lado". 312 00:20:02,430 --> 00:20:03,890 ¿Y si nos desviamos? 313 00:20:11,400 --> 00:20:14,360 -Los perseguiremos… -"…sin descanso". 314 00:20:16,440 --> 00:20:18,280 Eso mismo. 315 00:20:23,580 --> 00:20:25,420 Tenéis que tragaros eso. 316 00:20:30,210 --> 00:20:32,750 Ya ha pasado lo peor. 317 00:20:36,510 --> 00:20:38,520 Salgamos de aquí. 318 00:20:40,470 --> 00:20:44,810 Dentro de lo posible, usad siempre la misma entrada y salida. 319 00:20:44,970 --> 00:20:51,190 A decir verdad, ni yo sé cuán permisivos pueden llegar a ser. 320 00:21:12,420 --> 00:21:16,100 No dejaban de fastidiarme con que me casara. 321 00:21:16,500 --> 00:21:21,590 Su idea de novia podría diferir de la que tú tenías en mente. 322 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Elias. 323 00:21:26,100 --> 00:21:29,060 Cuando nos conocimos, 324 00:21:29,340 --> 00:21:33,230 ¿por qué dijiste que me convertirías en tu novia? 325 00:21:40,400 --> 00:21:42,660 ¿Algún cambio en tu estado de salud? 326 00:21:43,360 --> 00:21:47,160 Me siento más seguro cuando tengo mis orejeras y mis gafas. 327 00:21:47,910 --> 00:21:51,140 ¿Hay algo que te haya provocado más ansiedad últimamente? 328 00:21:51,460 --> 00:21:53,040 Pues… 329 00:21:53,210 --> 00:21:55,520 ¿Conoce a Chise Hatori, 330 00:21:56,040 --> 00:21:57,710 la otra chica nueva? 331 00:22:08,930 --> 00:22:10,050 No… 332 00:22:11,640 --> 00:22:12,850 No… 333 00:22:14,400 --> 00:22:15,510 ¡No! 334 00:22:16,690 --> 00:22:17,790 ¡No! 335 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 No podría ser peor… 336 00:23:49,280 --> 00:23:53,080 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G. Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 337 00:24:04,920 --> 00:24:09,920 {\an8}La primera impresión es la que cuenta.