1 00:00:05,110 --> 00:00:06,650 Was hast du denn da? 2 00:00:07,030 --> 00:00:09,280 Sieht ja aus wie die von Elias! 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,280 Die hat Elias mir gegeben. 4 00:00:19,460 --> 00:00:20,250 Ruth? 5 00:00:22,210 --> 00:00:23,170 Wir sind am Meer! 6 00:00:23,170 --> 00:00:24,000 Am Meer … 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,390 Das kommt mir so bekannt vor … 8 00:00:38,180 --> 00:00:40,560 Huch? Stella! Wo ist Stella? 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,310 Ich spür sie nicht. 10 00:00:44,270 --> 00:00:45,980 Ah, da bist du ja. 11 00:00:49,400 --> 00:00:51,570 Ich habe länger keinen Menschen mehr beschworen 12 00:00:51,570 --> 00:00:54,580 und war mir nicht sicher, ob ich es richtig gemacht habe. 13 00:00:54,580 --> 00:00:56,830 Schön, dass du angekommen bist. 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,410 Wer sind Sie? 15 00:00:59,410 --> 00:01:01,330 Guten Tag, meine Liebe. 16 00:01:01,330 --> 00:01:03,330 Ich bin Rahab. 17 00:01:03,330 --> 00:01:07,050 Magierin, Hexe, Meeresgeist … 18 00:01:07,050 --> 00:01:08,420 Nenn mich, wie du willst. 19 00:01:09,050 --> 00:01:11,340 Ähm, es war jemand bei mir … 20 00:01:11,340 --> 00:01:15,600 Keine Sorge. Deine Freundin wird nur etwas im Nebel herumirren. 21 00:01:18,970 --> 00:01:21,560 Hm, das ist wohl keine Imitation. 22 00:01:21,560 --> 00:01:26,360 Ich habe gespürt, dass jemand anderes die Kette trägt, die ich ihm gegeben habe. 23 00:01:26,360 --> 00:01:28,190 Das ist ja mal eine Überraschung. 24 00:01:29,740 --> 00:01:30,990 Schön, dass es ihm gut geht. 25 00:01:31,900 --> 00:01:34,490 Es hat sich auch ziemlich verändert. 26 00:01:37,410 --> 00:01:40,450 Sind Sie etwa Lindels Meister? 27 00:01:40,450 --> 00:01:43,500 Lindel? Lindel bist du auch begegnet? 28 00:01:43,500 --> 00:01:46,170 Das freut mich aber! Geht’s ihm gut? 29 00:01:46,170 --> 00:01:47,250 J-Ja. 30 00:01:47,250 --> 00:01:48,630 Und? 31 00:01:48,630 --> 00:01:49,260 Hm? 32 00:01:49,260 --> 00:01:54,590 Was genau ist dein Verhältnis zu Elias? 33 00:03:28,480 --> 00:03:35,490 {\an7}Die Kutte macht noch nicht den Mönch. 34 00:03:32,440 --> 00:03:33,690 Hey. 35 00:03:34,070 --> 00:03:36,700 Euer neues Leben hat ja nun begonnen. 36 00:03:36,700 --> 00:03:38,530 Sicher habt ihr da einige Ausgaben. 37 00:03:38,990 --> 00:03:40,950 Wollte euch mit einem Geschenk gratulieren. 38 00:03:40,950 --> 00:03:42,200 Lieb von dir. 39 00:03:42,200 --> 00:03:42,830 Wo ist Chise? 40 00:03:43,240 --> 00:03:44,830 Sie ist gerade mit Stella unterwegs. 41 00:03:44,830 --> 00:03:45,910 Ach? 42 00:03:45,910 --> 00:03:46,910 Soll ich sie rufen? 43 00:03:46,910 --> 00:03:47,870 Nein, nicht nötig. 44 00:03:48,670 --> 00:03:51,590 Die Zeit möchte sie sich bestimmt nicht nehmen lassen. 45 00:03:52,130 --> 00:03:54,050 Stimmt wohl. 46 00:03:54,670 --> 00:03:57,300 Schön, dass es ihr wieder gut geht. 47 00:03:57,970 --> 00:03:58,680 Ja. 48 00:04:01,050 --> 00:04:05,060 Deine Kette ist doch ein Weihnachtsgeschenk von Chise, oder? 49 00:04:05,640 --> 00:04:06,270 Ja. 50 00:04:06,770 --> 00:04:07,890 Und deine eigene? 51 00:04:07,890 --> 00:04:09,190 Ist nun bei Chise. 52 00:04:09,190 --> 00:04:10,850 Verstehe, verstehe. 53 00:04:12,980 --> 00:04:17,400 Damals meintest du ganz frech, dass du sie haben wolltest. 54 00:04:18,070 --> 00:04:21,410 Damals dachte ich noch, dass ich sie loslassen könnte, 55 00:04:21,410 --> 00:04:23,120 aber das konnte ich nicht. 56 00:04:24,580 --> 00:04:26,830 Wieso hast du sie Chise gegeben? 57 00:04:30,580 --> 00:04:35,500 Ähm, er ist mein Magielehrer und ich seine Schülerin. 58 00:04:35,500 --> 00:04:38,260 Dafür steht ihr euch aber sehr nahe. 59 00:04:38,630 --> 00:04:40,340 Ah, also … 60 00:04:40,340 --> 00:04:41,840 Äh … 61 00:04:41,840 --> 00:04:44,430 Chise ist seine Lehrerin im Menschsein. 62 00:04:44,430 --> 00:04:46,470 Lehrerin im Menschsein? 63 00:04:46,470 --> 00:04:47,730 Seine Braut. 64 00:04:49,480 --> 00:04:50,230 Braut? 65 00:04:50,230 --> 00:04:52,060 A-Ah … 66 00:04:54,520 --> 00:04:57,230 Hat es das gesagt? 67 00:04:57,230 --> 00:04:58,360 J-Ja. 68 00:04:59,150 --> 00:05:01,160 Hat es etwa … 69 00:05:03,280 --> 00:05:03,780 Ähm … 70 00:05:03,780 --> 00:05:04,580 Ah. 71 00:05:06,330 --> 00:05:09,160 Würde es dir was ausmachen, wenn wir uns drinnen unterhalten? 72 00:05:09,580 --> 00:05:13,790 Wenn du seine Schülerin und Lehrerin bist, muss ich mich bedanken. 73 00:05:13,790 --> 00:05:15,290 Gerne. 74 00:05:15,290 --> 00:05:15,880 Aber … 75 00:05:16,460 --> 00:05:19,260 Mach dir um die Zeit keine Gedanken. 76 00:05:19,260 --> 00:05:21,880 An diesem Ort gelten andere Regeln. 77 00:05:21,880 --> 00:05:26,470 Aber das ist ja mal was … Eine Lehrerin im Menschsein … 78 00:05:27,850 --> 00:05:29,890 Sagst du mir deinen Namen? 79 00:05:30,390 --> 00:05:33,810 Mir ist danach, einen Namen ganz oft auszusprechen. 80 00:05:35,440 --> 00:05:37,360 Setz dich, wohin du willst. 81 00:05:37,690 --> 00:05:39,360 Ist Kaffee in Ordnung? 82 00:05:39,360 --> 00:05:40,320 Ja. 83 00:05:58,460 --> 00:06:05,470 Ich kann Seewind, feuchtes Gestein, alte Bäume und Feuer riechen. 84 00:06:09,060 --> 00:06:11,310 Ich kann dir nur leider keine Milch anbieten. 85 00:06:11,310 --> 00:06:13,060 So sehr Hund bin ich nun auch nicht. 86 00:06:13,060 --> 00:06:14,310 Alles klar. 87 00:06:21,940 --> 00:06:25,990 Merkwürdig. Ich begegne ihr zum ersten Mal, aber … 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,370 Hier. 89 00:06:29,370 --> 00:06:30,830 D-Danke sehr. 90 00:06:31,330 --> 00:06:33,540 Fühl dich ruhig wie zu Hause. 91 00:06:33,540 --> 00:06:37,670 Stell dir einfach vor, du würdest deine Großmutter auf dem Land besuchen. 92 00:06:37,670 --> 00:06:38,420 Okay? 93 00:06:40,130 --> 00:06:41,260 Ich sehe die Ähnlichkeit. 94 00:06:41,260 --> 00:06:42,710 Ähnlichkeit? 95 00:06:42,710 --> 00:06:44,130 Zu wem? 96 00:06:44,130 --> 00:06:46,260 Zu Lindel und Elias. 97 00:06:47,550 --> 00:06:50,470 Kann schon sein, dass das Umfeld seinen Einfluss hat. 98 00:06:50,970 --> 00:06:54,390 Die beiden waren so klein, als sie zu mir kamen. 99 00:06:55,100 --> 00:06:57,440 Elias etwa auch? 100 00:06:57,440 --> 00:07:01,900 Ja. Eine Zeit lang hat es hier gelebt. 101 00:07:01,900 --> 00:07:06,410 Nach dem Abschied von Lindel ging er auf Reisen. 102 00:07:07,320 --> 00:07:11,700 Dieser Ort ist von jeder Zeit und Gegend getrennt, 103 00:07:11,700 --> 00:07:14,410 grenzt aber dennoch überall an, 104 00:07:14,410 --> 00:07:17,670 also dachte ich, wir würden einander wieder begegnen. 105 00:07:20,460 --> 00:07:21,420 Damals … 106 00:07:23,920 --> 00:07:27,550 stand es wie völlig erschöpft mit hängenden Schultern in der Tür. 107 00:07:28,840 --> 00:07:30,470 Elias! 108 00:07:31,010 --> 00:07:33,680 Warst du denn nicht bei Lindel? 109 00:07:33,680 --> 00:07:36,190 Ich möchte von dir lernen, Rahab. 110 00:07:36,810 --> 00:07:38,900 Es gibt zu viel, das ich nicht verstehe. 111 00:07:40,360 --> 00:07:45,820 Es gibt zu viele Menschen. Sie sind alle gleich, und doch so unterschiedlich … 112 00:07:45,820 --> 00:07:48,570 Ich weiß nicht, wie ich mich verhalten soll. 113 00:07:49,450 --> 00:07:52,530 Ich weiß nicht, wen ich nachahmen soll. 114 00:07:53,830 --> 00:07:55,540 Elias … 115 00:07:55,540 --> 00:07:58,790 Also lass mich dich imitieren. 116 00:07:58,790 --> 00:08:00,670 Wenn ich dich nachahmen kann, … 117 00:08:01,210 --> 00:08:05,510 komme ich bestimmt auch unter Menschen gut zurecht. 118 00:08:11,640 --> 00:08:15,600 Du hast Menschen wirklich gern, was, Elias? 119 00:08:16,140 --> 00:08:18,440 Das weiß ich nicht. Aber … 120 00:08:18,810 --> 00:08:21,900 ich möchte herausfinden können, ob es so ist. 121 00:08:21,900 --> 00:08:24,820 Etwas in meinem Körper sagt es mir. 122 00:08:24,820 --> 00:08:25,900 Glaube ich. 123 00:08:27,240 --> 00:08:32,780 Und so lebte Elias etliche Jahre hier und ahmte mich nach. 124 00:08:33,120 --> 00:08:37,250 Wie ich aß, wie ich ging, wie ich schlief, … 125 00:08:37,830 --> 00:08:41,170 wie ich Bücher las und wie ich Felder bestellte. 126 00:08:41,500 --> 00:08:43,170 Wie ich mit Dingen umging. 127 00:08:44,750 --> 00:08:47,840 Aber es gab auch einiges, was ich es nicht nachahmen ließ. 128 00:08:49,630 --> 00:08:50,800 Rahab. 129 00:08:50,800 --> 00:08:51,300 Hm? 130 00:08:51,840 --> 00:08:54,510 Wie lacht man und wie wird man sauer? 131 00:08:55,510 --> 00:08:57,850 Geht das nicht ohne Muskeln? 132 00:08:57,850 --> 00:09:02,150 Auch ohne Muskeln bewegen zu können, kannst du dich freuen und dann eben lachen. 133 00:09:03,110 --> 00:09:04,690 Freude … 134 00:09:05,190 --> 00:09:07,320 Was ist Freude? 135 00:09:10,570 --> 00:09:12,660 Und eines Tages … 136 00:09:13,030 --> 00:09:15,780 verschwand es und kam nie wieder zurück. 137 00:09:18,910 --> 00:09:23,380 Seitdem habe ich es nicht mehr gesehen. Ich bin so froh, dass es ihm gut geht. 138 00:09:24,250 --> 00:09:27,590 Deshalb ähnelt Elias Ihnen wohl so sehr. 139 00:09:28,960 --> 00:09:34,390 Aber ich war keine gute Lehrerin, wenn ich ihm nicht mal das Lachen beibringen konnte. 140 00:09:36,640 --> 00:09:41,350 Irgendwann hab ich ihm auch mal etwas über Familien beigebracht. 141 00:09:41,980 --> 00:09:46,570 Damals beschrieb ich es ihm als eine Gemeinschaft, in der man einander hilft. 142 00:09:47,520 --> 00:09:51,070 Großvater und Großmutter, Vater und Mutter … 143 00:09:51,070 --> 00:09:52,030 Kind. 144 00:09:52,360 --> 00:09:54,660 In diesem Verhältnis spricht man von Cousins. 145 00:09:55,370 --> 00:09:55,950 Und das? 146 00:09:56,740 --> 00:09:58,120 Die Ehefrau. 147 00:09:58,120 --> 00:09:59,450 Ehefrau … 148 00:09:59,450 --> 00:10:02,210 Und was für ein Verhältnis ist das? 149 00:10:02,580 --> 00:10:06,250 Hm, jemand, mit dem man zusammen sein will? 150 00:10:06,250 --> 00:10:08,090 Mit dem man zusammen sein will …? 151 00:10:08,090 --> 00:10:13,090 Jemand, den du an deiner Seite wissen willst, weil ihr zusammengehört. 152 00:10:13,090 --> 00:10:15,930 So jemand wird nicht nur Braut, sondern auch Bräutigam, 153 00:10:15,930 --> 00:10:18,600 Ehefrau oder Ehemann genannt. 154 00:10:18,600 --> 00:10:21,140 Man spricht auch von einem Ehepartner. 155 00:10:21,140 --> 00:10:22,430 Ehepartner? 156 00:10:23,140 --> 00:10:25,190 Zusammen sein … 157 00:10:25,190 --> 00:10:27,440 Also lebt man zusammen? 158 00:10:27,440 --> 00:10:30,940 Hm, also ganz vereinfacht ausgedrückt vielleicht. 159 00:10:31,490 --> 00:10:33,280 Rahab, du bist meine Braut. 160 00:10:33,280 --> 00:10:35,030 Ich ganz bestimmt nicht. 161 00:10:37,740 --> 00:10:41,160 Finde du mal deine ganz eigene Ehefrau. 162 00:10:41,160 --> 00:10:42,040 Okay? 163 00:10:43,910 --> 00:10:44,920 Ja. 164 00:10:46,120 --> 00:10:47,670 Ach, tja … 165 00:10:48,000 --> 00:10:52,340 Bedenke bitte, dass zu dem Zeitpunkt keine bessere Erklärung möglich war. 166 00:10:52,340 --> 00:10:56,470 Kann ich verstehen. Sie haben wirklich eine Engelsgeduld. 167 00:10:56,470 --> 00:10:57,430 Danke. 168 00:10:58,510 --> 00:10:59,810 Verstehe … 169 00:11:00,640 --> 00:11:03,060 So war das damals also … 170 00:11:04,060 --> 00:11:05,850 Du bist jetzt sicher enttäuscht. 171 00:11:06,400 --> 00:11:11,690 Womöglich versteht es unter einer Braut etwas anderes als du. 172 00:11:12,320 --> 00:11:15,400 Wenn das so ist, dann trage ich die Schuld daran. 173 00:11:19,120 --> 00:11:24,080 Als Chise mit ihrer Verletzung aus dem Kampf gegen Josef schlief, 174 00:11:24,080 --> 00:11:26,160 konnte ich mir nicht erklären, 175 00:11:26,160 --> 00:11:31,210 wieso Chise dauernd Dinge tut, bei denen sie sich selbst verletzt. 176 00:11:31,210 --> 00:11:33,000 Du machst dir Sorgen. 177 00:11:33,630 --> 00:11:35,970 Ich wollte nicht, dass sie sich verletzt. 178 00:11:37,010 --> 00:11:41,350 Anfangs dachte ich, es sei alles in Ordnung, solange sie nicht stirbt. 179 00:11:42,100 --> 00:11:45,230 Aber jetzt stören mich schon kleine Schrammen oder leichte Krankheiten. 180 00:11:46,980 --> 00:11:48,770 Ruth hat gesagt, … 181 00:11:49,310 --> 00:11:52,360 dass Chise nichts hat, das von großem Wert ist. 182 00:11:52,360 --> 00:11:56,320 Auch wenn sie selbst Dinge hat, die ihr sehr am Herzen liegen, 183 00:11:56,320 --> 00:11:59,700 hat sie nicht den Eindruck, dass sie anderen am Herzen liegt. 184 00:12:00,620 --> 00:12:03,290 Deshalb kann sie sich gar nicht vorstellen, 185 00:12:03,290 --> 00:12:07,000 dass es andere verletzt, sie verletzt zu sehen. 186 00:12:07,000 --> 00:12:09,620 Sie behält ihren Schmerz ganz für sich. 187 00:12:09,620 --> 00:12:14,210 Sie glaubt, ihr Schmerz sei nur für sie allein. 188 00:12:15,670 --> 00:12:16,760 Deshalb … 189 00:12:17,380 --> 00:12:18,550 Chise. 190 00:12:19,970 --> 00:12:21,930 Würdest du dir das umhängen? 191 00:12:22,300 --> 00:12:23,430 Was ist das? 192 00:12:23,430 --> 00:12:27,100 Ich möchte nicht, dass es kaputtgeht, deshalb sollst du es haben. 193 00:12:28,140 --> 00:12:31,230 Aber wenn es dir so viel bedeutet, ist es bei mir … 194 00:12:34,440 --> 00:12:37,900 Wenn du das hast, gibst du doch auch besser auf dich acht. 195 00:12:37,900 --> 00:12:41,410 Wenn du nicht weißt, wie du deine Selbstaufopferung vermeidest, 196 00:12:41,410 --> 00:12:43,740 dann pass für mich auf, dass es nicht kaputtgeht. 197 00:12:45,040 --> 00:12:47,200 So ausgedrückt klingt das schon schrecklich. 198 00:12:47,200 --> 00:12:52,750 So soll es auch klingen. Ich will nicht, dass du wieder ein Loch im Bauch hast. 199 00:12:54,130 --> 00:12:55,750 Alles klar. 200 00:12:55,750 --> 00:12:57,130 Ich passe drauf auf. 201 00:12:57,630 --> 00:13:01,220 Gut so. Ich will nicht, dass es kaputtgeht. 202 00:13:02,090 --> 00:13:05,430 Es macht mir Angst, wenn sie nicht auf sich achtgibt. 203 00:13:07,810 --> 00:13:08,560 Was? 204 00:13:10,100 --> 00:13:12,480 Warum grinst du denn so? 205 00:13:14,110 --> 00:13:15,820 Als Braut … 206 00:13:16,190 --> 00:13:20,740 fungiere ich normalerweise eh nicht, also bin ich nicht enttäuscht. 207 00:13:20,740 --> 00:13:21,820 Ach so. 208 00:13:22,320 --> 00:13:26,280 Und ob nun als Braut oder nicht – 209 00:13:26,280 --> 00:13:29,330 an seiner Seite bin ich so oder so. 210 00:13:30,040 --> 00:13:34,460 Sie haben zwar gesagt, dass Sie ihm das Lachen nicht beigebracht haben, 211 00:13:34,460 --> 00:13:36,840 aber Elias lacht tatsächlich. 212 00:13:37,300 --> 00:13:40,670 Er merkt es zwar selbst nicht, aber er lacht auf jeden Fall. 213 00:13:40,670 --> 00:13:42,300 So wirkt es auf mich. 214 00:13:43,590 --> 00:13:45,470 Und wütend werden kann er auch. 215 00:13:45,470 --> 00:13:47,510 Vor allem, weil du ihn wütend machst. 216 00:13:49,020 --> 00:13:53,190 Er gerät auch mal in Verlegenheit oder wird eifersüchtig. 217 00:13:53,190 --> 00:13:56,230 Und das ist nur so eine Vermutung, 218 00:13:56,230 --> 00:13:59,110 aber in letzter Zeit spürt er auch Aufregung. 219 00:13:59,440 --> 00:14:00,820 Aufregung … 220 00:14:03,110 --> 00:14:06,240 Verstehe! So wirkt es auf dich? 221 00:14:06,660 --> 00:14:09,660 Da ist es wohl an die richtige Person geraten! 222 00:14:10,250 --> 00:14:12,160 Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber … 223 00:14:12,580 --> 00:14:17,880 Elias ist an Dingen wie einer Heimat oder Essen nicht wirklich interessiert, 224 00:14:17,880 --> 00:14:21,130 aber er hat ein Zuhause, in dem er lebt, … 225 00:14:21,590 --> 00:14:23,470 kümmert sich um den Garten … 226 00:14:23,880 --> 00:14:26,180 und bestellt die Felder. 227 00:14:26,180 --> 00:14:28,470 Er ist ein richtiger Magier. 228 00:14:28,470 --> 00:14:32,520 Ich glaube, das alles hat er von Ihnen. 229 00:14:34,310 --> 00:14:37,690 Und dieser Elias hat mich gerettet. 230 00:14:38,360 --> 00:14:42,490 Deshalb glaube ich, dass ich auch das Ihnen zu verdanken habe. 231 00:14:43,780 --> 00:14:48,120 Die Götter und die Geister sind immer an deiner Seite. 232 00:14:48,120 --> 00:14:51,120 Auch wenn sich niemand um dich sorgt, 233 00:14:51,120 --> 00:14:54,660 dir Schmerz, Trauer und Einsamkeit den Hals zuschnüren, 234 00:14:54,660 --> 00:14:58,210 werden sie immer auf dich aufpassen. 235 00:14:58,210 --> 00:15:02,260 Also mach dir keine Sorgen und sei dein eigener Retter, … 236 00:15:03,260 --> 00:15:04,630 Elias. 237 00:15:06,510 --> 00:15:11,060 Dafür, dass Sie Elias und mich gerettet haben, bin ich Ihnen sehr dankbar. 238 00:15:13,270 --> 00:15:17,310 Du solltest alte Menschen besser nicht so sehr überrumpeln, … 239 00:15:18,230 --> 00:15:19,400 meine Liebe. 240 00:15:19,400 --> 00:15:22,780 Ich bin froh, dass du Elias’ Partnerin bist. 241 00:15:26,820 --> 00:15:27,910 Wir sehen uns wieder. 242 00:15:28,280 --> 00:15:32,080 Sagst du ihm bitte nicht, dass wir uns begegnet sind? 243 00:15:32,080 --> 00:15:32,790 Wieso? 244 00:15:32,790 --> 00:15:36,250 Ich habe es ja mehr oder weniger überwacht, wenn auch nur aus Sorge … 245 00:15:36,790 --> 00:15:39,750 Außerdem solltest du lernen, wie mit Geheimnissen, 246 00:15:39,750 --> 00:15:42,460 Tatsachen und der Wahrheit umzugehen ist. 247 00:15:42,460 --> 00:15:46,680 Ich dachte, Magier dürfen auf keinen Fall lügen. 248 00:15:46,680 --> 00:15:49,430 Auch ohne zu lügen die Wahrheit zu verbergen 249 00:15:49,430 --> 00:15:53,520 kann im Umgang mit Nachbargeistern äußerst wichtig sein. 250 00:15:54,140 --> 00:15:59,810 Als Mensch kann ich dir keinen Rat mehr erteilen, aber, Chise, … 251 00:16:00,860 --> 00:16:05,740 uns wird noch viel Sichtbares und Unsichtbares Kopfzerbrechen bereiten 252 00:16:05,740 --> 00:16:09,740 und vor schwierige Entscheidungen stellen, die wir treffen müssen. 253 00:16:09,740 --> 00:16:16,000 Aber trotzdem sollten unsere Hände und Füße wissen, was zu tun ist. 254 00:16:17,790 --> 00:16:19,210 Chise! 255 00:16:19,210 --> 00:16:20,500 Stella! 256 00:16:20,500 --> 00:16:23,920 Lag’s an mir oder war es gerade auf einmal total neblig? 257 00:16:24,630 --> 00:16:26,210 War’s echt. 258 00:16:27,920 --> 00:16:28,680 Chise? 259 00:16:57,700 --> 00:17:02,670 Wie oft ich auch nachprüfe … Es ist bloß Tee, der mit Magie versehen ist. 260 00:17:15,310 --> 00:17:16,310 Elias? 261 00:17:16,310 --> 00:17:16,810 Hm? 262 00:17:17,180 --> 00:17:20,600 Bist du sicher, dass wir so in aller Ruhe frühstücken können? 263 00:17:20,600 --> 00:17:22,190 Kein Problem. 264 00:17:22,190 --> 00:17:24,730 Ich sagte doch, dass wir einen Geheimweg benutzen. 265 00:17:24,730 --> 00:17:25,940 Geheimweg? 266 00:17:29,280 --> 00:17:31,650 Und da ist wohl derjenige, der uns hinbringt. 267 00:17:31,650 --> 00:17:33,070 Hinbringt? 268 00:17:35,950 --> 00:17:38,540 Tja, bin etwas spät dran. 269 00:17:39,160 --> 00:17:44,040 Wurde bei der Herde aufgehalten, ob ich nicht langsam heiraten will und so … 270 00:17:46,170 --> 00:17:47,670 So denn … 271 00:17:48,210 --> 00:17:52,130 Diese Geheimwege finden sich an den merkwürdigsten Orten. 272 00:17:52,760 --> 00:17:55,550 Alte, verlassene Häuser und Gartentore … 273 00:17:56,100 --> 00:17:58,810 Unter umgestürzten Bäumen und Wurzeln … 274 00:17:59,180 --> 00:18:02,850 Bei ungenutzten kleinen Brücken und Toren zu Wanderwegen … 275 00:18:02,850 --> 00:18:04,650 Oder auch in so was hier. 276 00:18:05,940 --> 00:18:07,610 Eine Telefonzelle? 277 00:18:08,400 --> 00:18:13,320 Na ja, solche besonderen Geheimwege benutze ich normalerweise aber nicht. 278 00:18:13,910 --> 00:18:15,120 Warum nicht? 279 00:18:18,160 --> 00:18:19,790 Weil sie gefährlich sind. 280 00:18:25,750 --> 00:18:27,420 Lass meine Hand nicht los. 281 00:18:27,960 --> 00:18:30,420 Wir wissen nicht, was passiert, wenn wir getrennt werden. 282 00:18:30,420 --> 00:18:34,010 Die Geheimwege sind einer der Kanäle dieser Welt. 283 00:18:34,550 --> 00:18:38,810 Die Orte ohne Menschen nennen wir Geheimwege, 284 00:18:38,810 --> 00:18:41,470 aber der hier ist ein bisschen besonders. 285 00:18:41,470 --> 00:18:45,060 Zeit und Raum sind hier ziemlich verzerrt, 286 00:18:45,060 --> 00:18:49,440 deshalb lässt sich die Distanz zwischen Eingang und Ausgang stark verkürzen. 287 00:18:49,440 --> 00:18:52,320 Also kann man in kurzer Zeit weit reisen. 288 00:18:53,780 --> 00:18:58,450 Hierdurch kommen wir also von Zuhause zum College und zurück. 289 00:18:58,450 --> 00:18:59,700 Genau. 290 00:18:59,700 --> 00:19:02,500 Wird der auch oft von anderen Magiern benutzt? 291 00:19:02,910 --> 00:19:04,330 Das weiß ich nicht. 292 00:19:04,330 --> 00:19:06,880 Ich persönlich würde ja lieber davon abraten. 293 00:19:08,210 --> 00:19:10,670 Mit denen hab ich eine Abmachung, 294 00:19:10,670 --> 00:19:13,300 aber man weiß nicht, was sich hier sonst rumtreibt. 295 00:19:13,840 --> 00:19:14,800 Denen? 296 00:19:18,930 --> 00:19:23,640 Ja. Und der Geruch hat sie schon angelockt. 297 00:19:23,640 --> 00:19:25,980 Ganz lästige Torwächter sind das. 298 00:19:26,640 --> 00:19:29,150 Wir nennen sie Jagdhunde. 299 00:19:30,400 --> 00:19:31,440 Hunde? 300 00:19:31,440 --> 00:19:32,530 Hunde. 301 00:19:32,530 --> 00:19:34,190 Hallo, Brüder. 302 00:19:34,190 --> 00:19:37,910 Hier ist jemand, der den Weg zwischen unserem Eingang und Ausgang 303 00:19:37,910 --> 00:19:40,740 gerne täglich benutzen möchte. 304 00:19:40,740 --> 00:19:44,250 Wir richten keinen Schaden an und entrichten eine Gebühr. 305 00:19:44,750 --> 00:19:47,120 Wär’s möglich, ihnen den Durchgang zu gewähren? 306 00:19:50,750 --> 00:19:51,790 Was sagen sie? 307 00:19:51,790 --> 00:19:54,300 Diesen Abschnitt dürft ihr benutzen. 308 00:19:54,300 --> 00:19:56,090 Aber nichts darüber hinaus. 309 00:20:02,510 --> 00:20:03,890 Und bei Verstoß? 310 00:20:11,440 --> 00:20:14,360 Finden wir euch überall. 311 00:20:16,530 --> 00:20:18,280 So ist es mit denen. 312 00:20:23,620 --> 00:20:25,500 Schluckt das bitte. 313 00:20:30,250 --> 00:20:32,750 Der unangenehme Teil wäre erledigt. 314 00:20:36,630 --> 00:20:38,510 Und jetzt aber nichts wie raus hier. 315 00:20:40,510 --> 00:20:44,890 Benutzt bitte möglichst immer denselben Ein- und Ausgang. 316 00:20:44,890 --> 00:20:48,940 Ganz ehrlich gesagt weiß ich nämlich auch nicht genau, 317 00:20:48,940 --> 00:20:51,190 wo ihre Toleranz aufhört. 318 00:21:12,500 --> 00:21:16,170 … ob ich nicht langsam heiraten will und so … 319 00:21:16,550 --> 00:21:21,590 Womöglich versteht es unter einer Braut etwas anderes als du. 320 00:21:22,970 --> 00:21:24,260 Elias? 321 00:21:24,260 --> 00:21:25,100 Hm? 322 00:21:26,140 --> 00:21:27,720 Als wir uns begegnet sind, 323 00:21:27,720 --> 00:21:33,230 wieso meintest du damals, dass du mich zu deiner Braut machen willst? 324 00:21:40,490 --> 00:21:42,660 Und körperlich alles unverändert? 325 00:21:43,490 --> 00:21:47,160 Die Ohrenschützer und Schutzbrille helfen ganz gut. 326 00:21:48,040 --> 00:21:51,290 Gibt es irgendwelche neuen Auslöser für deine Angst? 327 00:21:51,290 --> 00:21:53,040 Also na ja … 328 00:21:53,420 --> 00:21:57,710 Da ist jemand wie ich neu an dieser Schule. Kennen Sie Chise Hatori? 329 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 Nein … 330 00:22:11,680 --> 00:22:12,850 Nein. 331 00:22:14,440 --> 00:22:15,770 Nein. 332 00:22:16,520 --> 00:22:17,820 Nein! 333 00:22:22,450 --> 00:22:23,950 Verdammt noch mal … 334 00:22:25,700 --> 00:22:30,330 {\an7}Spotting & Übersetzung: Mia Herkt 335 00:22:25,700 --> 00:22:30,330 {\an7}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi 336 00:22:31,040 --> 00:22:35,630 {\an7}Qualitätskontrolle: Konrad Walter Projektleitung: Tobias Philippi 337 00:24:04,920 --> 00:24:09,930 {\an7}Erste Eindrücke währen am längsten.