1
00:00:05,110 --> 00:00:06,650
Was hast du denn da?
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,280
Sieht ja aus wie die von Elias!
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,280
Die hat Elias mir gegeben.
4
00:00:19,460 --> 00:00:20,250
Ruth?
5
00:00:22,210 --> 00:00:23,170
Wir sind am Meer!
6
00:00:23,170 --> 00:00:24,000
Am Meer …
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,390
Das kommt mir so bekannt vor …
8
00:00:38,180 --> 00:00:40,560
Huch? Stella! Wo ist Stella?
9
00:00:41,020 --> 00:00:42,310
Ich spür sie nicht.
10
00:00:44,270 --> 00:00:45,980
Ah, da bist du ja.
11
00:00:49,400 --> 00:00:51,570
Ich habe länger keinen
Menschen mehr beschworen
12
00:00:51,570 --> 00:00:54,580
und war mir nicht sicher,
ob ich es richtig gemacht habe.
13
00:00:54,580 --> 00:00:56,830
Schön, dass du angekommen bist.
14
00:00:58,040 --> 00:00:59,410
Wer sind Sie?
15
00:00:59,410 --> 00:01:01,330
Guten Tag, meine Liebe.
16
00:01:01,330 --> 00:01:03,330
Ich bin Rahab.
17
00:01:03,330 --> 00:01:07,050
Magierin, Hexe, Meeresgeist …
18
00:01:07,050 --> 00:01:08,420
Nenn mich, wie du willst.
19
00:01:09,050 --> 00:01:11,340
Ähm, es war jemand bei mir …
20
00:01:11,340 --> 00:01:15,600
Keine Sorge. Deine Freundin wird
nur etwas im Nebel herumirren.
21
00:01:18,970 --> 00:01:21,560
Hm, das ist wohl keine Imitation.
22
00:01:21,560 --> 00:01:26,360
Ich habe gespürt, dass jemand anderes
die Kette trägt, die ich ihm gegeben habe.
23
00:01:26,360 --> 00:01:28,190
Das ist ja mal eine Überraschung.
24
00:01:29,740 --> 00:01:30,990
Schön, dass es ihm gut geht.
25
00:01:31,900 --> 00:01:34,490
Es hat sich auch ziemlich verändert.
26
00:01:37,410 --> 00:01:40,450
Sind Sie etwa Lindels Meister?
27
00:01:40,450 --> 00:01:43,500
Lindel? Lindel bist du auch begegnet?
28
00:01:43,500 --> 00:01:46,170
Das freut mich aber!
Geht’s ihm gut?
29
00:01:46,170 --> 00:01:47,250
J-Ja.
30
00:01:47,250 --> 00:01:48,630
Und?
31
00:01:48,630 --> 00:01:49,260
Hm?
32
00:01:49,260 --> 00:01:54,590
Was genau ist dein Verhältnis zu Elias?
33
00:03:28,480 --> 00:03:35,490
{\an7}Die Kutte macht noch nicht den Mönch.
34
00:03:32,440 --> 00:03:33,690
Hey.
35
00:03:34,070 --> 00:03:36,700
Euer neues Leben hat ja nun begonnen.
36
00:03:36,700 --> 00:03:38,530
Sicher habt ihr da einige Ausgaben.
37
00:03:38,990 --> 00:03:40,950
Wollte euch mit einem
Geschenk gratulieren.
38
00:03:40,950 --> 00:03:42,200
Lieb von dir.
39
00:03:42,200 --> 00:03:42,830
Wo ist Chise?
40
00:03:43,240 --> 00:03:44,830
Sie ist gerade
mit Stella unterwegs.
41
00:03:44,830 --> 00:03:45,910
Ach?
42
00:03:45,910 --> 00:03:46,910
Soll ich sie rufen?
43
00:03:46,910 --> 00:03:47,870
Nein, nicht nötig.
44
00:03:48,670 --> 00:03:51,590
Die Zeit möchte sie sich
bestimmt nicht nehmen lassen.
45
00:03:52,130 --> 00:03:54,050
Stimmt wohl.
46
00:03:54,670 --> 00:03:57,300
Schön, dass es ihr wieder gut geht.
47
00:03:57,970 --> 00:03:58,680
Ja.
48
00:04:01,050 --> 00:04:05,060
Deine Kette ist doch ein
Weihnachtsgeschenk von Chise, oder?
49
00:04:05,640 --> 00:04:06,270
Ja.
50
00:04:06,770 --> 00:04:07,890
Und deine eigene?
51
00:04:07,890 --> 00:04:09,190
Ist nun bei Chise.
52
00:04:09,190 --> 00:04:10,850
Verstehe, verstehe.
53
00:04:12,980 --> 00:04:17,400
Damals meintest du ganz frech,
dass du sie haben wolltest.
54
00:04:18,070 --> 00:04:21,410
Damals dachte ich noch,
dass ich sie loslassen könnte,
55
00:04:21,410 --> 00:04:23,120
aber das konnte ich nicht.
56
00:04:24,580 --> 00:04:26,830
Wieso hast du sie Chise gegeben?
57
00:04:30,580 --> 00:04:35,500
Ähm, er ist mein Magielehrer
und ich seine Schülerin.
58
00:04:35,500 --> 00:04:38,260
Dafür steht ihr euch aber sehr nahe.
59
00:04:38,630 --> 00:04:40,340
Ah, also …
60
00:04:40,340 --> 00:04:41,840
Äh …
61
00:04:41,840 --> 00:04:44,430
Chise ist seine Lehrerin im Menschsein.
62
00:04:44,430 --> 00:04:46,470
Lehrerin im Menschsein?
63
00:04:46,470 --> 00:04:47,730
Seine Braut.
64
00:04:49,480 --> 00:04:50,230
Braut?
65
00:04:50,230 --> 00:04:52,060
A-Ah …
66
00:04:54,520 --> 00:04:57,230
Hat es das gesagt?
67
00:04:57,230 --> 00:04:58,360
J-Ja.
68
00:04:59,150 --> 00:05:01,160
Hat es etwa …
69
00:05:03,280 --> 00:05:03,780
Ähm …
70
00:05:03,780 --> 00:05:04,580
Ah.
71
00:05:06,330 --> 00:05:09,160
Würde es dir was ausmachen,
wenn wir uns drinnen unterhalten?
72
00:05:09,580 --> 00:05:13,790
Wenn du seine Schülerin und Lehrerin bist,
muss ich mich bedanken.
73
00:05:13,790 --> 00:05:15,290
Gerne.
74
00:05:15,290 --> 00:05:15,880
Aber …
75
00:05:16,460 --> 00:05:19,260
Mach dir um die Zeit
keine Gedanken.
76
00:05:19,260 --> 00:05:21,880
An diesem Ort gelten andere Regeln.
77
00:05:21,880 --> 00:05:26,470
Aber das ist ja mal was …
Eine Lehrerin im Menschsein …
78
00:05:27,850 --> 00:05:29,890
Sagst du mir deinen Namen?
79
00:05:30,390 --> 00:05:33,810
Mir ist danach, einen Namen
ganz oft auszusprechen.
80
00:05:35,440 --> 00:05:37,360
Setz dich, wohin du willst.
81
00:05:37,690 --> 00:05:39,360
Ist Kaffee in Ordnung?
82
00:05:39,360 --> 00:05:40,320
Ja.
83
00:05:58,460 --> 00:06:05,470
Ich kann Seewind, feuchtes Gestein,
alte Bäume und Feuer riechen.
84
00:06:09,060 --> 00:06:11,310
Ich kann dir nur leider
keine Milch anbieten.
85
00:06:11,310 --> 00:06:13,060
So sehr Hund bin ich nun auch nicht.
86
00:06:13,060 --> 00:06:14,310
Alles klar.
87
00:06:21,940 --> 00:06:25,990
Merkwürdig. Ich begegne
ihr zum ersten Mal, aber …
88
00:06:28,120 --> 00:06:29,370
Hier.
89
00:06:29,370 --> 00:06:30,830
D-Danke sehr.
90
00:06:31,330 --> 00:06:33,540
Fühl dich ruhig wie zu Hause.
91
00:06:33,540 --> 00:06:37,670
Stell dir einfach vor, du würdest deine
Großmutter auf dem Land besuchen.
92
00:06:37,670 --> 00:06:38,420
Okay?
93
00:06:40,130 --> 00:06:41,260
Ich sehe die Ähnlichkeit.
94
00:06:41,260 --> 00:06:42,710
Ähnlichkeit?
95
00:06:42,710 --> 00:06:44,130
Zu wem?
96
00:06:44,130 --> 00:06:46,260
Zu Lindel und Elias.
97
00:06:47,550 --> 00:06:50,470
Kann schon sein,
dass das Umfeld seinen Einfluss hat.
98
00:06:50,970 --> 00:06:54,390
Die beiden waren so klein,
als sie zu mir kamen.
99
00:06:55,100 --> 00:06:57,440
Elias etwa auch?
100
00:06:57,440 --> 00:07:01,900
Ja. Eine Zeit lang hat es hier gelebt.
101
00:07:01,900 --> 00:07:06,410
Nach dem Abschied von Lindel
ging er auf Reisen.
102
00:07:07,320 --> 00:07:11,700
Dieser Ort ist von jeder
Zeit und Gegend getrennt,
103
00:07:11,700 --> 00:07:14,410
grenzt aber dennoch überall an,
104
00:07:14,410 --> 00:07:17,670
also dachte ich, wir würden
einander wieder begegnen.
105
00:07:20,460 --> 00:07:21,420
Damals …
106
00:07:23,920 --> 00:07:27,550
stand es wie völlig erschöpft
mit hängenden Schultern in der Tür.
107
00:07:28,840 --> 00:07:30,470
Elias!
108
00:07:31,010 --> 00:07:33,680
Warst du denn nicht bei Lindel?
109
00:07:33,680 --> 00:07:36,190
Ich möchte von dir lernen, Rahab.
110
00:07:36,810 --> 00:07:38,900
Es gibt zu viel,
das ich nicht verstehe.
111
00:07:40,360 --> 00:07:45,820
Es gibt zu viele Menschen. Sie sind alle gleich,
und doch so unterschiedlich …
112
00:07:45,820 --> 00:07:48,570
Ich weiß nicht,
wie ich mich verhalten soll.
113
00:07:49,450 --> 00:07:52,530
Ich weiß nicht,
wen ich nachahmen soll.
114
00:07:53,830 --> 00:07:55,540
Elias …
115
00:07:55,540 --> 00:07:58,790
Also lass mich dich imitieren.
116
00:07:58,790 --> 00:08:00,670
Wenn ich dich nachahmen kann, …
117
00:08:01,210 --> 00:08:05,510
komme ich bestimmt auch
unter Menschen gut zurecht.
118
00:08:11,640 --> 00:08:15,600
Du hast Menschen
wirklich gern, was, Elias?
119
00:08:16,140 --> 00:08:18,440
Das weiß ich nicht. Aber …
120
00:08:18,810 --> 00:08:21,900
ich möchte herausfinden können,
ob es so ist.
121
00:08:21,900 --> 00:08:24,820
Etwas in meinem Körper sagt es mir.
122
00:08:24,820 --> 00:08:25,900
Glaube ich.
123
00:08:27,240 --> 00:08:32,780
Und so lebte Elias etliche Jahre hier
und ahmte mich nach.
124
00:08:33,120 --> 00:08:37,250
Wie ich aß, wie ich ging,
wie ich schlief, …
125
00:08:37,830 --> 00:08:41,170
wie ich Bücher las
und wie ich Felder bestellte.
126
00:08:41,500 --> 00:08:43,170
Wie ich mit Dingen umging.
127
00:08:44,750 --> 00:08:47,840
Aber es gab auch einiges,
was ich es nicht nachahmen ließ.
128
00:08:49,630 --> 00:08:50,800
Rahab.
129
00:08:50,800 --> 00:08:51,300
Hm?
130
00:08:51,840 --> 00:08:54,510
Wie lacht man und wie wird man sauer?
131
00:08:55,510 --> 00:08:57,850
Geht das nicht ohne Muskeln?
132
00:08:57,850 --> 00:09:02,150
Auch ohne Muskeln bewegen zu können,
kannst du dich freuen und dann eben lachen.
133
00:09:03,110 --> 00:09:04,690
Freude …
134
00:09:05,190 --> 00:09:07,320
Was ist Freude?
135
00:09:10,570 --> 00:09:12,660
Und eines Tages …
136
00:09:13,030 --> 00:09:15,780
verschwand es
und kam nie wieder zurück.
137
00:09:18,910 --> 00:09:23,380
Seitdem habe ich es nicht mehr gesehen.
Ich bin so froh, dass es ihm gut geht.
138
00:09:24,250 --> 00:09:27,590
Deshalb ähnelt Elias
Ihnen wohl so sehr.
139
00:09:28,960 --> 00:09:34,390
Aber ich war keine gute Lehrerin, wenn ich
ihm nicht mal das Lachen beibringen konnte.
140
00:09:36,640 --> 00:09:41,350
Irgendwann hab ich ihm auch mal
etwas über Familien beigebracht.
141
00:09:41,980 --> 00:09:46,570
Damals beschrieb ich es ihm als eine
Gemeinschaft, in der man einander hilft.
142
00:09:47,520 --> 00:09:51,070
Großvater und Großmutter,
Vater und Mutter …
143
00:09:51,070 --> 00:09:52,030
Kind.
144
00:09:52,360 --> 00:09:54,660
In diesem Verhältnis
spricht man von Cousins.
145
00:09:55,370 --> 00:09:55,950
Und das?
146
00:09:56,740 --> 00:09:58,120
Die Ehefrau.
147
00:09:58,120 --> 00:09:59,450
Ehefrau …
148
00:09:59,450 --> 00:10:02,210
Und was für ein Verhältnis ist das?
149
00:10:02,580 --> 00:10:06,250
Hm, jemand, mit dem man
zusammen sein will?
150
00:10:06,250 --> 00:10:08,090
Mit dem man zusammen sein will …?
151
00:10:08,090 --> 00:10:13,090
Jemand, den du an deiner Seite wissen willst,
weil ihr zusammengehört.
152
00:10:13,090 --> 00:10:15,930
So jemand wird nicht nur Braut,
sondern auch Bräutigam,
153
00:10:15,930 --> 00:10:18,600
Ehefrau oder Ehemann genannt.
154
00:10:18,600 --> 00:10:21,140
Man spricht auch von einem Ehepartner.
155
00:10:21,140 --> 00:10:22,430
Ehepartner?
156
00:10:23,140 --> 00:10:25,190
Zusammen sein …
157
00:10:25,190 --> 00:10:27,440
Also lebt man zusammen?
158
00:10:27,440 --> 00:10:30,940
Hm, also ganz vereinfacht
ausgedrückt vielleicht.
159
00:10:31,490 --> 00:10:33,280
Rahab, du bist meine Braut.
160
00:10:33,280 --> 00:10:35,030
Ich ganz bestimmt nicht.
161
00:10:37,740 --> 00:10:41,160
Finde du mal deine
ganz eigene Ehefrau.
162
00:10:41,160 --> 00:10:42,040
Okay?
163
00:10:43,910 --> 00:10:44,920
Ja.
164
00:10:46,120 --> 00:10:47,670
Ach, tja …
165
00:10:48,000 --> 00:10:52,340
Bedenke bitte, dass zu dem Zeitpunkt
keine bessere Erklärung möglich war.
166
00:10:52,340 --> 00:10:56,470
Kann ich verstehen.
Sie haben wirklich eine Engelsgeduld.
167
00:10:56,470 --> 00:10:57,430
Danke.
168
00:10:58,510 --> 00:10:59,810
Verstehe …
169
00:11:00,640 --> 00:11:03,060
So war das damals also …
170
00:11:04,060 --> 00:11:05,850
Du bist jetzt sicher enttäuscht.
171
00:11:06,400 --> 00:11:11,690
Womöglich versteht es unter
einer Braut etwas anderes als du.
172
00:11:12,320 --> 00:11:15,400
Wenn das so ist,
dann trage ich die Schuld daran.
173
00:11:19,120 --> 00:11:24,080
Als Chise mit ihrer Verletzung
aus dem Kampf gegen Josef schlief,
174
00:11:24,080 --> 00:11:26,160
konnte ich mir nicht erklären,
175
00:11:26,160 --> 00:11:31,210
wieso Chise dauernd Dinge tut,
bei denen sie sich selbst verletzt.
176
00:11:31,210 --> 00:11:33,000
Du machst dir Sorgen.
177
00:11:33,630 --> 00:11:35,970
Ich wollte nicht,
dass sie sich verletzt.
178
00:11:37,010 --> 00:11:41,350
Anfangs dachte ich, es sei alles
in Ordnung, solange sie nicht stirbt.
179
00:11:42,100 --> 00:11:45,230
Aber jetzt stören mich schon kleine
Schrammen oder leichte Krankheiten.
180
00:11:46,980 --> 00:11:48,770
Ruth hat gesagt, …
181
00:11:49,310 --> 00:11:52,360
dass Chise nichts hat,
das von großem Wert ist.
182
00:11:52,360 --> 00:11:56,320
Auch wenn sie selbst Dinge hat,
die ihr sehr am Herzen liegen,
183
00:11:56,320 --> 00:11:59,700
hat sie nicht den Eindruck,
dass sie anderen am Herzen liegt.
184
00:12:00,620 --> 00:12:03,290
Deshalb kann sie sich
gar nicht vorstellen,
185
00:12:03,290 --> 00:12:07,000
dass es andere verletzt,
sie verletzt zu sehen.
186
00:12:07,000 --> 00:12:09,620
Sie behält ihren Schmerz ganz für sich.
187
00:12:09,620 --> 00:12:14,210
Sie glaubt, ihr Schmerz
sei nur für sie allein.
188
00:12:15,670 --> 00:12:16,760
Deshalb …
189
00:12:17,380 --> 00:12:18,550
Chise.
190
00:12:19,970 --> 00:12:21,930
Würdest du dir das umhängen?
191
00:12:22,300 --> 00:12:23,430
Was ist das?
192
00:12:23,430 --> 00:12:27,100
Ich möchte nicht, dass es kaputtgeht,
deshalb sollst du es haben.
193
00:12:28,140 --> 00:12:31,230
Aber wenn es dir so viel bedeutet,
ist es bei mir …
194
00:12:34,440 --> 00:12:37,900
Wenn du das hast, gibst du
doch auch besser auf dich acht.
195
00:12:37,900 --> 00:12:41,410
Wenn du nicht weißt, wie du deine
Selbstaufopferung vermeidest,
196
00:12:41,410 --> 00:12:43,740
dann pass für mich auf,
dass es nicht kaputtgeht.
197
00:12:45,040 --> 00:12:47,200
So ausgedrückt klingt
das schon schrecklich.
198
00:12:47,200 --> 00:12:52,750
So soll es auch klingen. Ich will nicht,
dass du wieder ein Loch im Bauch hast.
199
00:12:54,130 --> 00:12:55,750
Alles klar.
200
00:12:55,750 --> 00:12:57,130
Ich passe drauf auf.
201
00:12:57,630 --> 00:13:01,220
Gut so. Ich will nicht,
dass es kaputtgeht.
202
00:13:02,090 --> 00:13:05,430
Es macht mir Angst,
wenn sie nicht auf sich achtgibt.
203
00:13:07,810 --> 00:13:08,560
Was?
204
00:13:10,100 --> 00:13:12,480
Warum grinst du denn so?
205
00:13:14,110 --> 00:13:15,820
Als Braut …
206
00:13:16,190 --> 00:13:20,740
fungiere ich normalerweise eh nicht,
also bin ich nicht enttäuscht.
207
00:13:20,740 --> 00:13:21,820
Ach so.
208
00:13:22,320 --> 00:13:26,280
Und ob nun als Braut oder nicht –
209
00:13:26,280 --> 00:13:29,330
an seiner Seite bin ich so oder so.
210
00:13:30,040 --> 00:13:34,460
Sie haben zwar gesagt, dass Sie ihm
das Lachen nicht beigebracht haben,
211
00:13:34,460 --> 00:13:36,840
aber Elias lacht tatsächlich.
212
00:13:37,300 --> 00:13:40,670
Er merkt es zwar selbst nicht,
aber er lacht auf jeden Fall.
213
00:13:40,670 --> 00:13:42,300
So wirkt es auf mich.
214
00:13:43,590 --> 00:13:45,470
Und wütend werden kann er auch.
215
00:13:45,470 --> 00:13:47,510
Vor allem, weil du ihn wütend machst.
216
00:13:49,020 --> 00:13:53,190
Er gerät auch mal in Verlegenheit
oder wird eifersüchtig.
217
00:13:53,190 --> 00:13:56,230
Und das ist nur so eine Vermutung,
218
00:13:56,230 --> 00:13:59,110
aber in letzter Zeit
spürt er auch Aufregung.
219
00:13:59,440 --> 00:14:00,820
Aufregung …
220
00:14:03,110 --> 00:14:06,240
Verstehe! So wirkt es auf dich?
221
00:14:06,660 --> 00:14:09,660
Da ist es wohl an
die richtige Person geraten!
222
00:14:10,250 --> 00:14:12,160
Ich kann es nicht gut
in Worte fassen, aber …
223
00:14:12,580 --> 00:14:17,880
Elias ist an Dingen wie einer Heimat
oder Essen nicht wirklich interessiert,
224
00:14:17,880 --> 00:14:21,130
aber er hat ein Zuhause,
in dem er lebt, …
225
00:14:21,590 --> 00:14:23,470
kümmert sich um den Garten …
226
00:14:23,880 --> 00:14:26,180
und bestellt die Felder.
227
00:14:26,180 --> 00:14:28,470
Er ist ein richtiger Magier.
228
00:14:28,470 --> 00:14:32,520
Ich glaube,
das alles hat er von Ihnen.
229
00:14:34,310 --> 00:14:37,690
Und dieser Elias hat mich gerettet.
230
00:14:38,360 --> 00:14:42,490
Deshalb glaube ich, dass ich auch das
Ihnen zu verdanken habe.
231
00:14:43,780 --> 00:14:48,120
Die Götter und die Geister
sind immer an deiner Seite.
232
00:14:48,120 --> 00:14:51,120
Auch wenn sich
niemand um dich sorgt,
233
00:14:51,120 --> 00:14:54,660
dir Schmerz, Trauer und Einsamkeit
den Hals zuschnüren,
234
00:14:54,660 --> 00:14:58,210
werden sie immer auf dich aufpassen.
235
00:14:58,210 --> 00:15:02,260
Also mach dir keine Sorgen
und sei dein eigener Retter, …
236
00:15:03,260 --> 00:15:04,630
Elias.
237
00:15:06,510 --> 00:15:11,060
Dafür, dass Sie Elias und mich gerettet haben,
bin ich Ihnen sehr dankbar.
238
00:15:13,270 --> 00:15:17,310
Du solltest alte Menschen
besser nicht so sehr überrumpeln, …
239
00:15:18,230 --> 00:15:19,400
meine Liebe.
240
00:15:19,400 --> 00:15:22,780
Ich bin froh,
dass du Elias’ Partnerin bist.
241
00:15:26,820 --> 00:15:27,910
Wir sehen uns wieder.
242
00:15:28,280 --> 00:15:32,080
Sagst du ihm bitte nicht,
dass wir uns begegnet sind?
243
00:15:32,080 --> 00:15:32,790
Wieso?
244
00:15:32,790 --> 00:15:36,250
Ich habe es ja mehr oder weniger überwacht,
wenn auch nur aus Sorge …
245
00:15:36,790 --> 00:15:39,750
Außerdem solltest du lernen,
wie mit Geheimnissen,
246
00:15:39,750 --> 00:15:42,460
Tatsachen und der Wahrheit
umzugehen ist.
247
00:15:42,460 --> 00:15:46,680
Ich dachte, Magier dürfen
auf keinen Fall lügen.
248
00:15:46,680 --> 00:15:49,430
Auch ohne zu lügen
die Wahrheit zu verbergen
249
00:15:49,430 --> 00:15:53,520
kann im Umgang mit Nachbargeistern
äußerst wichtig sein.
250
00:15:54,140 --> 00:15:59,810
Als Mensch kann ich dir keinen
Rat mehr erteilen, aber, Chise, …
251
00:16:00,860 --> 00:16:05,740
uns wird noch viel Sichtbares
und Unsichtbares Kopfzerbrechen bereiten
252
00:16:05,740 --> 00:16:09,740
und vor schwierige Entscheidungen stellen,
die wir treffen müssen.
253
00:16:09,740 --> 00:16:16,000
Aber trotzdem sollten unsere Hände
und Füße wissen, was zu tun ist.
254
00:16:17,790 --> 00:16:19,210
Chise!
255
00:16:19,210 --> 00:16:20,500
Stella!
256
00:16:20,500 --> 00:16:23,920
Lag’s an mir oder war es
gerade auf einmal total neblig?
257
00:16:24,630 --> 00:16:26,210
War’s echt.
258
00:16:27,920 --> 00:16:28,680
Chise?
259
00:16:57,700 --> 00:17:02,670
Wie oft ich auch nachprüfe …
Es ist bloß Tee, der mit Magie versehen ist.
260
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Elias?
261
00:17:16,310 --> 00:17:16,810
Hm?
262
00:17:17,180 --> 00:17:20,600
Bist du sicher, dass wir so
in aller Ruhe frühstücken können?
263
00:17:20,600 --> 00:17:22,190
Kein Problem.
264
00:17:22,190 --> 00:17:24,730
Ich sagte doch, dass wir
einen Geheimweg benutzen.
265
00:17:24,730 --> 00:17:25,940
Geheimweg?
266
00:17:29,280 --> 00:17:31,650
Und da ist wohl derjenige,
der uns hinbringt.
267
00:17:31,650 --> 00:17:33,070
Hinbringt?
268
00:17:35,950 --> 00:17:38,540
Tja, bin etwas spät dran.
269
00:17:39,160 --> 00:17:44,040
Wurde bei der Herde aufgehalten,
ob ich nicht langsam heiraten will und so …
270
00:17:46,170 --> 00:17:47,670
So denn …
271
00:17:48,210 --> 00:17:52,130
Diese Geheimwege finden sich
an den merkwürdigsten Orten.
272
00:17:52,760 --> 00:17:55,550
Alte, verlassene Häuser und Gartentore …
273
00:17:56,100 --> 00:17:58,810
Unter umgestürzten Bäumen und Wurzeln …
274
00:17:59,180 --> 00:18:02,850
Bei ungenutzten kleinen Brücken
und Toren zu Wanderwegen …
275
00:18:02,850 --> 00:18:04,650
Oder auch in so was hier.
276
00:18:05,940 --> 00:18:07,610
Eine Telefonzelle?
277
00:18:08,400 --> 00:18:13,320
Na ja, solche besonderen Geheimwege
benutze ich normalerweise aber nicht.
278
00:18:13,910 --> 00:18:15,120
Warum nicht?
279
00:18:18,160 --> 00:18:19,790
Weil sie gefährlich sind.
280
00:18:25,750 --> 00:18:27,420
Lass meine Hand nicht los.
281
00:18:27,960 --> 00:18:30,420
Wir wissen nicht, was passiert,
wenn wir getrennt werden.
282
00:18:30,420 --> 00:18:34,010
Die Geheimwege sind
einer der Kanäle dieser Welt.
283
00:18:34,550 --> 00:18:38,810
Die Orte ohne Menschen
nennen wir Geheimwege,
284
00:18:38,810 --> 00:18:41,470
aber der hier ist ein
bisschen besonders.
285
00:18:41,470 --> 00:18:45,060
Zeit und Raum sind
hier ziemlich verzerrt,
286
00:18:45,060 --> 00:18:49,440
deshalb lässt sich die Distanz zwischen
Eingang und Ausgang stark verkürzen.
287
00:18:49,440 --> 00:18:52,320
Also kann man in kurzer Zeit weit reisen.
288
00:18:53,780 --> 00:18:58,450
Hierdurch kommen wir also
von Zuhause zum College und zurück.
289
00:18:58,450 --> 00:18:59,700
Genau.
290
00:18:59,700 --> 00:19:02,500
Wird der auch oft von
anderen Magiern benutzt?
291
00:19:02,910 --> 00:19:04,330
Das weiß ich nicht.
292
00:19:04,330 --> 00:19:06,880
Ich persönlich würde ja
lieber davon abraten.
293
00:19:08,210 --> 00:19:10,670
Mit denen hab ich eine Abmachung,
294
00:19:10,670 --> 00:19:13,300
aber man weiß nicht,
was sich hier sonst rumtreibt.
295
00:19:13,840 --> 00:19:14,800
Denen?
296
00:19:18,930 --> 00:19:23,640
Ja. Und der Geruch
hat sie schon angelockt.
297
00:19:23,640 --> 00:19:25,980
Ganz lästige Torwächter sind das.
298
00:19:26,640 --> 00:19:29,150
Wir nennen sie Jagdhunde.
299
00:19:30,400 --> 00:19:31,440
Hunde?
300
00:19:31,440 --> 00:19:32,530
Hunde.
301
00:19:32,530 --> 00:19:34,190
Hallo, Brüder.
302
00:19:34,190 --> 00:19:37,910
Hier ist jemand, der den Weg zwischen
unserem Eingang und Ausgang
303
00:19:37,910 --> 00:19:40,740
gerne täglich benutzen möchte.
304
00:19:40,740 --> 00:19:44,250
Wir richten keinen Schaden an
und entrichten eine Gebühr.
305
00:19:44,750 --> 00:19:47,120
Wär’s möglich, ihnen den
Durchgang zu gewähren?
306
00:19:50,750 --> 00:19:51,790
Was sagen sie?
307
00:19:51,790 --> 00:19:54,300
Diesen Abschnitt dürft ihr benutzen.
308
00:19:54,300 --> 00:19:56,090
Aber nichts darüber hinaus.
309
00:20:02,510 --> 00:20:03,890
Und bei Verstoß?
310
00:20:11,440 --> 00:20:14,360
Finden wir euch überall.
311
00:20:16,530 --> 00:20:18,280
So ist es mit denen.
312
00:20:23,620 --> 00:20:25,500
Schluckt das bitte.
313
00:20:30,250 --> 00:20:32,750
Der unangenehme Teil wäre erledigt.
314
00:20:36,630 --> 00:20:38,510
Und jetzt aber nichts wie raus hier.
315
00:20:40,510 --> 00:20:44,890
Benutzt bitte möglichst immer
denselben Ein- und Ausgang.
316
00:20:44,890 --> 00:20:48,940
Ganz ehrlich gesagt weiß ich
nämlich auch nicht genau,
317
00:20:48,940 --> 00:20:51,190
wo ihre Toleranz aufhört.
318
00:21:12,500 --> 00:21:16,170
… ob ich nicht langsam
heiraten will und so …
319
00:21:16,550 --> 00:21:21,590
Womöglich versteht es unter
einer Braut etwas anderes als du.
320
00:21:22,970 --> 00:21:24,260
Elias?
321
00:21:24,260 --> 00:21:25,100
Hm?
322
00:21:26,140 --> 00:21:27,720
Als wir uns begegnet sind,
323
00:21:27,720 --> 00:21:33,230
wieso meintest du damals, dass du
mich zu deiner Braut machen willst?
324
00:21:40,490 --> 00:21:42,660
Und körperlich alles unverändert?
325
00:21:43,490 --> 00:21:47,160
Die Ohrenschützer und Schutzbrille
helfen ganz gut.
326
00:21:48,040 --> 00:21:51,290
Gibt es irgendwelche neuen
Auslöser für deine Angst?
327
00:21:51,290 --> 00:21:53,040
Also na ja …
328
00:21:53,420 --> 00:21:57,710
Da ist jemand wie ich neu an dieser Schule.
Kennen Sie Chise Hatori?
329
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
Nein …
330
00:22:11,680 --> 00:22:12,850
Nein.
331
00:22:14,440 --> 00:22:15,770
Nein.
332
00:22:16,520 --> 00:22:17,820
Nein!
333
00:22:22,450 --> 00:22:23,950
Verdammt noch mal …
334
00:22:25,700 --> 00:22:30,330
{\an7}Spotting & Übersetzung:
Mia Herkt
335
00:22:25,700 --> 00:22:30,330
{\an7}Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
336
00:22:31,040 --> 00:22:35,630
{\an7}Qualitätskontrolle:
Konrad Walter
Projektleitung:
Tobias Philippi
337
00:24:04,920 --> 00:24:09,930
{\an7}Erste Eindrücke währen am längsten.