1
00:00:05,110 --> 00:00:06,650
¿Y eso?
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,260
¿No es igual a la que tiene Elias?
3
00:00:09,450 --> 00:00:12,280
Se la estoy cuidando a Elias.
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,250
¿Ruth?
5
00:00:22,130 --> 00:00:24,000
-Es el mar.
-El mar…
6
00:00:34,510 --> 00:00:37,420
¿Por qué me resulta familiar?
7
00:00:38,060 --> 00:00:40,560
¿Eh? ¿Stella? ¿Y Stella?
8
00:00:40,730 --> 00:00:42,310
No siento su presencia.
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,980
Vaya, ya estás aquí.
10
00:00:49,570 --> 00:00:51,630
Como hacía mucho
que no invocaba a nadie,
11
00:00:51,780 --> 00:00:54,050
temía no haberlo hecho correctamente.
12
00:00:54,450 --> 00:00:56,830
Me alegra ver que sí llegaste.
13
00:00:57,950 --> 00:00:59,300
¿Quién eres…?
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,320
Buenos días, jovencita.
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,240
Soy Rahab.
16
00:01:03,420 --> 00:01:06,910
Maga, hechicera, demonio del mar…
17
00:01:07,090 --> 00:01:08,420
Llámame como quieras.
18
00:01:09,010 --> 00:01:11,360
Estaba con una amiga…
19
00:01:11,510 --> 00:01:15,600
Descuida. Solo se perderá
un instante en la niebla.
20
00:01:18,850 --> 00:01:21,540
Parece ser la auténtica.
21
00:01:21,730 --> 00:01:26,510
Pude sentir que alguien más llevaba
la corbata de cordón que le regalé.
22
00:01:26,690 --> 00:01:28,190
Tenía mis dudas, pero…
23
00:01:29,690 --> 00:01:30,990
Me alegra verlo bien.
24
00:01:31,860 --> 00:01:34,490
Y también ha cambiado un poco.
25
00:01:37,280 --> 00:01:40,240
De casualidad,
¿no serás la maestra de Lindel?
26
00:01:40,420 --> 00:01:41,460
¡¿"Lindel"?!
27
00:01:41,620 --> 00:01:43,480
¿También conoces a Lindel?
28
00:01:43,670 --> 00:01:46,000
¡Qué alegría! ¿Se encuentra bien?
29
00:01:46,200 --> 00:01:47,250
Sí.
30
00:01:47,420 --> 00:01:48,700
¿Y bien?
31
00:01:49,500 --> 00:01:54,590
¿Se puedes saber qué eres de Elias?
32
00:03:28,470 --> 00:03:35,480
{\an8}El hábito no hace al monje.
33
00:03:32,400 --> 00:03:33,480
{\an8}Hola.
34
00:03:33,860 --> 00:03:36,530
{\an8}Me enteré de que habías
iniciado una nueva vida.
35
00:03:36,700 --> 00:03:38,530
Como sé que puede resultar caro,
36
00:03:38,700 --> 00:03:40,580
traje esto para celebrar.
37
00:03:40,910 --> 00:03:42,830
-Gracias.
-¿Y Chise?
38
00:03:43,300 --> 00:03:44,890
Está con Stella.
39
00:03:45,830 --> 00:03:47,870
-¿La llamo?
-No hace falta.
40
00:03:48,620 --> 00:03:51,280
Sería una pena interrumpir tal ocasión.
41
00:03:52,090 --> 00:03:53,970
Supongo.
42
00:03:54,840 --> 00:03:57,290
Es un alivio que esté mejor.
43
00:03:57,930 --> 00:03:58,980
Sí.
44
00:04:01,000 --> 00:04:05,040
Te dio esa corbata de cordón
como obsequio de Navidad, ¿no?
45
00:04:05,240 --> 00:04:06,270
Sí.
46
00:04:06,770 --> 00:04:07,900
¿Y la tuya?
47
00:04:08,060 --> 00:04:09,240
La tiene Chise.
48
00:04:09,400 --> 00:04:10,860
Ya veo.
49
00:04:12,980 --> 00:04:17,380
Recuerdo que una vez
te pedí que me la dieras.
50
00:04:17,950 --> 00:04:22,840
Creí que no me importaría separarme
de ella, pero no pude hacerlo.
51
00:04:24,490 --> 00:04:26,830
¿Y por qué se la diste a Chise?
52
00:04:30,370 --> 00:04:31,670
Pues…
53
00:04:31,830 --> 00:04:33,920
Él me enseña magia.
54
00:04:34,090 --> 00:04:35,500
Soy su aprendiz.
55
00:04:35,670 --> 00:04:38,260
A mí me parecen
mucho más cercanos que eso.
56
00:04:38,420 --> 00:04:41,550
Bueno, verás…
57
00:04:42,010 --> 00:04:44,570
Chise es su maestra de cosas humanas.
58
00:04:44,720 --> 00:04:46,380
¿Maestra de cosas humanas?
59
00:04:46,560 --> 00:04:47,670
Su novia.
60
00:04:49,220 --> 00:04:50,230
¿Novia?
61
00:04:54,480 --> 00:04:57,090
¿Fue idea suya?
62
00:04:57,280 --> 00:04:58,360
Sí.
63
00:04:59,070 --> 00:05:01,060
¿No será que…?
64
00:05:03,160 --> 00:05:04,200
Este…
65
00:05:06,200 --> 00:05:09,160
¿Te gustaría entrar a charlar un rato?
66
00:05:09,330 --> 00:05:13,800
Quisiera darte las gracias
por ser su maestra y aprendiz.
67
00:05:13,960 --> 00:05:15,880
Con gusto. Pero…
68
00:05:16,380 --> 00:05:19,190
No te preocupes por el tiempo.
69
00:05:19,340 --> 00:05:21,880
No hace falta en este lugar.
70
00:05:22,050 --> 00:05:26,490
Y pensar que serías su maestra
de cosas humanas, ¿eh?
71
00:05:27,810 --> 00:05:29,890
¿Podrías decirme tu nombre?
72
00:05:30,390 --> 00:05:33,900
Tengo ganas de llamarte
por tu nombre.
73
00:05:35,400 --> 00:05:37,360
Siéntate donde quieras.
74
00:05:37,520 --> 00:05:39,350
¿Tomas café?
75
00:05:39,530 --> 00:05:40,560
Sí.
76
00:05:58,380 --> 00:06:01,640
Brisa marina, rocas húmedas,
77
00:06:02,480 --> 00:06:05,470
madera vieja y el olor del fuego.
78
00:06:08,970 --> 00:06:11,320
Siento no tener nada de leche.
79
00:06:11,480 --> 00:06:13,130
Soy perro, pero no tanto.
80
00:06:13,310 --> 00:06:14,310
Entiendo.
81
00:06:21,820 --> 00:06:23,240
Qué raro…
82
00:06:23,400 --> 00:06:25,850
Aunque es la primera vez que la veo…
83
00:06:28,030 --> 00:06:29,160
Aquí tienes.
84
00:06:29,620 --> 00:06:30,830
Gracias.
85
00:06:31,250 --> 00:06:33,530
Ponte cómoda.
86
00:06:33,710 --> 00:06:36,920
Haz como si estuvieras visitando
a tu abuelita en el campo.
87
00:06:37,240 --> 00:06:38,420
¿Sí?
88
00:06:40,090 --> 00:06:41,260
Se parecen.
89
00:06:41,420 --> 00:06:44,020
¿Que me parezco? ¿A quién?
90
00:06:44,170 --> 00:06:46,150
A Lindel y Elias.
91
00:06:47,550 --> 00:06:50,470
Eso de parecerte
a quien está contigo es cierto, ¿eh?
92
00:06:51,060 --> 00:06:54,390
Esos dos llegaron aquí
cuando eran así de pequeños.
93
00:06:54,980 --> 00:06:57,100
¿Elias también?
94
00:06:57,260 --> 00:06:58,440
Sí.
95
00:06:58,610 --> 00:07:01,380
Vivió aquí por un tiempo.
96
00:07:01,860 --> 00:07:06,410
Creía que emprendió su viaje
justo después de separarse de Lindel.
97
00:07:07,280 --> 00:07:11,700
Este sitio está desconectado
de todo momento y lugar.
98
00:07:11,870 --> 00:07:14,060
Y, a la vez, conecta con todas partes.
99
00:07:14,540 --> 00:07:17,670
Sabía que volvería a encontrarme con él…
100
00:07:20,380 --> 00:07:21,420
Cuando pasó…
101
00:07:23,840 --> 00:07:27,410
llegó encorvado,
como si estuviera exhausto.
102
00:07:28,890 --> 00:07:30,200
Elias.
103
00:07:30,970 --> 00:07:33,670
Creía que estabas con Lindel.
104
00:07:33,850 --> 00:07:36,100
Enséñame, Rahab…
105
00:07:36,690 --> 00:07:38,930
Aún hay mucho que no sé.
106
00:07:40,270 --> 00:07:42,690
Hay demasiados humanos.
107
00:07:42,860 --> 00:07:45,470
Todos son iguales, pero muy diferentes.
108
00:07:45,860 --> 00:07:48,470
No sé qué hacer.
109
00:07:49,460 --> 00:07:52,530
No sé a quién imitar.
110
00:07:53,790 --> 00:07:55,160
Elias…
111
00:07:55,700 --> 00:07:58,740
Así que quiero que seas mi modelo.
112
00:07:58,920 --> 00:08:00,640
Sé que si te imito,
113
00:08:01,560 --> 00:08:05,460
me irá bien entre los humanos.
114
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
Te gustan los humanos, ¿no, Elias?
115
00:08:16,100 --> 00:08:17,490
No lo sé.
116
00:08:17,640 --> 00:08:21,400
Pero algo en mi interior
117
00:08:21,980 --> 00:08:24,440
me dice que quiero saber.
118
00:08:24,820 --> 00:08:25,860
Creo.
119
00:08:27,190 --> 00:08:29,480
Por algunos años, o incluso décadas,
120
00:08:29,660 --> 00:08:32,780
Elias vivió aquí imitándome.
121
00:08:32,950 --> 00:08:34,240
Cómo comía,
122
00:08:34,440 --> 00:08:35,720
cómo caminaba,
123
00:08:35,940 --> 00:08:37,250
cómo dormía,
124
00:08:37,700 --> 00:08:39,220
cómo leía,
125
00:08:39,480 --> 00:08:43,170
cómo labraba la tierra,
cómo interactuaba con las cosas…
126
00:08:44,710 --> 00:08:47,850
Aunque hubo cosas
que no le permití imitar.
127
00:08:49,630 --> 00:08:50,670
Rahab.
128
00:08:51,760 --> 00:08:54,510
¿Cómo sonrío o me enojo?
129
00:08:55,390 --> 00:08:57,790
¿Hace falta tener músculos?
130
00:08:57,980 --> 00:09:02,150
Aunque no tengas carne,
divertirse cuenta como sonreír.
131
00:09:03,020 --> 00:09:04,640
Divertirse…
132
00:09:05,230 --> 00:09:07,320
¿Qué es divertirse?
133
00:09:10,530 --> 00:09:12,120
Un día,
134
00:09:13,200 --> 00:09:15,860
partió para no volver.
135
00:09:18,830 --> 00:09:21,420
No lo he visto desde entonces.
136
00:09:21,580 --> 00:09:23,380
Me alivia saber que está bien.
137
00:09:24,130 --> 00:09:27,160
Así que por eso Elias
se parece tanto a ti.
138
00:09:29,000 --> 00:09:32,470
Pero no pude enseñarle a sonreír.
139
00:09:32,630 --> 00:09:34,390
Soy un fracaso como maestra.
140
00:09:36,510 --> 00:09:41,350
No recuerdo cuándo,
pero le enseñé sobre la familia.
141
00:09:41,890 --> 00:09:46,570
Le dije que una familia es un conjunto
de personas que se ayudan mutuamente.
142
00:09:47,440 --> 00:09:49,260
Abuelo y abuela.
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,740
Padre y madre.
144
00:09:50,900 --> 00:09:52,030
Hijos.
145
00:09:52,380 --> 00:09:54,720
Su parentesco los vuelve primos.
146
00:09:54,920 --> 00:09:55,950
¿Y esto?
147
00:09:56,660 --> 00:09:58,050
Es una novia.
148
00:09:58,200 --> 00:09:59,450
¿Una novia?
149
00:09:59,620 --> 00:10:02,180
¿Qué implica esa relación?
150
00:10:03,710 --> 00:10:06,190
¿Es alguien con quien quieres estar?
151
00:10:06,380 --> 00:10:08,090
¿Con quien quieres estar?
152
00:10:08,250 --> 00:10:10,630
Alguien que quieres a tu lado.
153
00:10:10,800 --> 00:10:12,760
Con quien crees que deberías estar.
154
00:10:12,980 --> 00:10:14,680
Pero no se limita a las novias.
155
00:10:14,840 --> 00:10:18,600
También están los novios,
las esposas, los esposos…
156
00:10:18,760 --> 00:10:21,050
Son compañeros de vida.
157
00:10:21,220 --> 00:10:22,430
¿Compañeros de vida?
158
00:10:23,020 --> 00:10:25,000
Alguien con quien estar.
159
00:10:25,190 --> 00:10:27,490
¿Significa con quien vives?
160
00:10:28,270 --> 00:10:30,940
Eso es un poco literal, pero quizá.
161
00:10:31,440 --> 00:10:33,380
¿Eres mi novia?
162
00:10:33,530 --> 00:10:35,030
Te equivocas.
163
00:10:37,980 --> 00:10:40,900
Tendrás que encontrar una propia.
164
00:10:41,020 --> 00:10:42,040
¿Entiendes?
165
00:10:43,830 --> 00:10:44,900
Sí.
166
00:10:46,080 --> 00:10:47,670
Verás…
167
00:10:47,830 --> 00:10:52,300
Juro que intenté explicárselo
lo mejor que pude.
168
00:10:52,460 --> 00:10:53,710
Te entiendo.
169
00:10:53,880 --> 00:10:55,940
No tuvo que ser nada fácil.
170
00:10:56,260 --> 00:10:57,430
Gracias.
171
00:10:58,470 --> 00:10:59,810
Ya veo…
172
00:11:00,310 --> 00:11:03,060
Conque de eso se trataba.
173
00:11:03,980 --> 00:11:05,820
Qué decepción, ¿no?
174
00:11:06,560 --> 00:11:11,540
Su idea de novia podría diferir
de la que tú tenías en mente.
175
00:11:12,320 --> 00:11:15,400
De ser así, la culpa es toda mía.
176
00:11:19,030 --> 00:11:23,670
Mientras Chise dormía con sus heridas
de la pelea con Joseph,
177
00:11:24,250 --> 00:11:26,100
no pude dejar de preguntármelo…
178
00:11:26,250 --> 00:11:31,210
¿Por qué Chise sigue adelante
a pesar del perjuicio que conlleva?
179
00:11:31,380 --> 00:11:32,990
Te preocupa, ¿eh?
180
00:11:33,510 --> 00:11:35,970
No quiero que se haga daño.
181
00:11:36,970 --> 00:11:41,270
Al principio me conformaba
con que no muriera.
182
00:11:41,970 --> 00:11:45,230
Pero ahora, el más leve
corte o enfermedad me altera.
183
00:11:47,140 --> 00:11:52,030
Ruth dijo una vez que a Chise
no le importaba nada.
184
00:11:52,520 --> 00:11:55,860
Que aunque ella apreciara algo,
185
00:11:56,280 --> 00:11:59,710
no esperaba ser apreciada
de la misma manera.
186
00:12:00,530 --> 00:12:02,720
Por eso, cuando se hace daño,
187
00:12:03,120 --> 00:12:06,940
no es capaz de ver
que otros sufren por ella
188
00:12:07,120 --> 00:12:09,330
o de compartir su dolor.
189
00:12:09,790 --> 00:12:13,640
Cree que su dolor
es exclusivamente suyo.
190
00:12:15,590 --> 00:12:16,680
Por eso…
191
00:12:17,550 --> 00:12:18,660
Chise.
192
00:12:19,840 --> 00:12:21,930
¿Podrías ponerte esto?
193
00:12:22,100 --> 00:12:23,430
Esta es…
194
00:12:23,600 --> 00:12:27,330
Como no quiero que se rompa,
pienso dejarla a tu cuidado.
195
00:12:28,020 --> 00:12:31,170
Si tanto te importa, yo no debería…
196
00:12:34,400 --> 00:12:37,900
Si la llevas puesta,
evitarás cometer locuras.
197
00:12:38,070 --> 00:12:41,080
Como no sabes actuar
sin ponerte en riesgo,
198
00:12:41,300 --> 00:12:43,740
actuarás de manera
que evite romper la corbata.
199
00:12:44,910 --> 00:12:47,190
Si lo dices así, da algo de miedo.
200
00:12:47,370 --> 00:12:49,480
Pues esa era la intención.
201
00:12:49,660 --> 00:12:52,680
No quiero que vuelvan
a atravesarte el abdomen.
202
00:12:54,000 --> 00:12:55,720
De acuerdo.
203
00:12:55,880 --> 00:12:57,130
Te la cuidaré.
204
00:12:57,550 --> 00:12:58,940
Sí…
205
00:12:59,090 --> 00:13:01,120
No quiero que se rompa.
206
00:13:01,970 --> 00:13:05,930
Me asusta que no cuide de sí misma.
207
00:13:07,600 --> 00:13:08,710
¿Qué?
208
00:13:08,890 --> 00:13:10,090
Por fin.
209
00:13:10,270 --> 00:13:12,390
¿Por qué tienes esa sonrisa?
210
00:13:14,060 --> 00:13:15,480
Una novia…
211
00:13:15,980 --> 00:13:20,500
Tampoco es que me comporte
como una, así que no pasa nada.
212
00:13:20,780 --> 00:13:21,820
Ya veo.
213
00:13:22,240 --> 00:13:26,040
Además, que sea su novia o no,
214
00:13:26,200 --> 00:13:29,330
no cambia el hecho
de que estoy junto a él.
215
00:13:30,000 --> 00:13:34,360
Dijiste que no pudiste
enseñarle a sonreír.
216
00:13:34,540 --> 00:13:36,840
Pero Elias sí sonríe.
217
00:13:37,000 --> 00:13:40,580
Puede que no se dé cuenta,
pero estoy segura de que sonríe.
218
00:13:40,760 --> 00:13:42,270
O eso me parece a mí.
219
00:13:43,760 --> 00:13:45,360
También se enoja.
220
00:13:45,510 --> 00:13:47,400
Porque tú lo haces enojar.
221
00:13:49,020 --> 00:13:52,720
También siente frustración y envidia.
222
00:13:53,190 --> 00:13:55,860
Puede que esto sea idea mía,
223
00:13:56,420 --> 00:13:59,110
pero últimamente lo noto ilusionado.
224
00:13:59,280 --> 00:14:00,670
¿Ilusionado?
225
00:14:03,070 --> 00:14:04,470
¿De verdad?
226
00:14:04,660 --> 00:14:06,240
¿Así lo ves tú?
227
00:14:06,700 --> 00:14:09,670
Qué suerte que te conoció.
228
00:14:10,290 --> 00:14:12,160
No sé cómo explicarlo.
229
00:14:12,660 --> 00:14:17,550
A Elias no le interesa mucho
la comida o su casa,
230
00:14:17,920 --> 00:14:20,840
pero sí tiene un hogar.
231
00:14:21,510 --> 00:14:23,350
Cuida de su patio.
232
00:14:23,800 --> 00:14:25,830
Tiene un huerto.
233
00:14:26,180 --> 00:14:28,180
Y es todo un mago.
234
00:14:28,640 --> 00:14:32,410
Estoy segura de que es
gracias a que te imitó.
235
00:14:34,230 --> 00:14:37,570
Y fue ese Elias el que me rescató.
236
00:14:38,270 --> 00:14:42,490
Así que también es gracias a ti.
237
00:14:43,740 --> 00:14:47,830
Los dioses y las hadas están junto a ti.
238
00:14:48,280 --> 00:14:51,120
Aunque nadie te haga caso,
239
00:14:51,290 --> 00:14:54,660
aunque estés triste, angustiado o solo,
240
00:14:54,830 --> 00:14:57,990
siempre estarán velando por ti.
241
00:14:58,170 --> 00:15:02,060
Así que ten confianza
y sálvate a ti mismo,
242
00:15:03,180 --> 00:15:04,640
Elias.
243
00:15:06,470 --> 00:15:10,950
Gracias por ayudarnos a Elias y a mí.
244
00:15:12,970 --> 00:15:17,360
No deberías darle
estos sobresaltos a una anciana,
245
00:15:18,260 --> 00:15:19,400
jovencita.
246
00:15:19,560 --> 00:15:22,760
Me alegra que seas
la compañera de Elias.
247
00:15:26,740 --> 00:15:27,910
Volveré.
248
00:15:28,070 --> 00:15:31,620
¿Podrías evitar contarle que me viste?
249
00:15:31,780 --> 00:15:32,880
¿Por qué?
250
00:15:33,040 --> 00:15:36,250
Aunque fue por preocupación,
prácticamente lo estuve espiando.
251
00:15:36,750 --> 00:15:42,390
Además, te vendría muy bien aprender
a manejar secretos, hechos y verdades.
252
00:15:42,550 --> 00:15:46,260
Creía que los magos
se esforzaban por no mentir.
253
00:15:46,620 --> 00:15:49,240
Oculta la verdad sin mentir.
254
00:15:49,550 --> 00:15:53,520
Es crucial para mantener la ventaja
al negociar con los vecinos.
255
00:15:54,100 --> 00:15:59,520
Ya no puedo dar más consejos
como humana, pero, Chise,
256
00:16:00,810 --> 00:16:05,720
muchas cosas que se pueden ver
y muchas que no te dejarán perpleja.
257
00:16:05,900 --> 00:16:09,620
Puede que incluso
te cueste decidir qué hacer.
258
00:16:09,780 --> 00:16:13,000
Pero confío en que nuestras extremidades
259
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
saben cómo proceder.
260
00:16:17,750 --> 00:16:18,900
¡Chise!
261
00:16:19,370 --> 00:16:20,560
Stella.
262
00:16:20,710 --> 00:16:23,840
¿Viste la niebla de recién?
263
00:16:24,460 --> 00:16:26,150
Sí.
264
00:16:27,680 --> 00:16:28,680
¿Chise?
265
00:16:57,620 --> 00:16:59,280
Por mucho que lo examine,
266
00:16:59,480 --> 00:17:02,670
no es más que té con un poco de maná.
267
00:17:15,220 --> 00:17:16,400
Elias.
268
00:17:16,970 --> 00:17:20,580
¿Seguro que podemos tomarnos
las cosas con tanta calma?
269
00:17:20,730 --> 00:17:22,060
No hay problema.
270
00:17:22,230 --> 00:17:24,590
¿Recuerdas que hablé de un atajo?
271
00:17:24,770 --> 00:17:26,020
Un atajo…
272
00:17:29,240 --> 00:17:31,260
Parece que llegó nuestro guía.
273
00:17:31,450 --> 00:17:33,070
¿Nuestro guía?
274
00:17:35,830 --> 00:17:38,540
Siento la tardanza.
275
00:17:39,040 --> 00:17:44,040
Fui a ver a mi manada y no dejaban
de molestarme con que me casara.
276
00:17:46,340 --> 00:17:47,670
Veamos…
277
00:17:48,130 --> 00:17:52,130
Los pasadizos secretos
se encuentran por doquier.
278
00:17:52,680 --> 00:17:55,550
La verja de una casa abandonada,
279
00:17:56,000 --> 00:17:58,810
las raíces de algún árbol caído,
280
00:17:59,340 --> 00:18:02,850
un puentecito en desuso,
una puerta de sendero…
281
00:18:03,020 --> 00:18:04,650
O incluso algo así.
282
00:18:05,860 --> 00:18:07,540
Una cabina telefónica.
283
00:18:08,380 --> 00:18:13,320
Aunque tampoco uso estos
pasadizos especiales muy a menudo.
284
00:18:13,860 --> 00:18:15,120
¿Por qué no?
285
00:18:18,200 --> 00:18:19,750
Porque son peligrosos.
286
00:18:25,860 --> 00:18:27,360
No se suelten.
287
00:18:27,790 --> 00:18:30,430
Quién sabe qué podría pasarles
si se pierden.
288
00:18:30,590 --> 00:18:33,910
Los pasadizos son canales
que cruzan el mundo.
289
00:18:34,620 --> 00:18:38,730
Los llamamos pasadizos secretos
por la ausencia de los humanos.
290
00:18:38,890 --> 00:18:41,370
Pero este sitio es especial.
291
00:18:41,520 --> 00:18:44,690
El tiempo y las coordenadas
se retuercen aquí.
292
00:18:45,100 --> 00:18:49,080
Por eso, la entrada y la salida
pueden hallarse bastante cerca.
293
00:18:49,440 --> 00:18:52,320
O sea, que podemos viajar
mucho en poco tiempo.
294
00:18:53,650 --> 00:18:58,380
¿Así que podemos ir y volver
del campus por aquí?
295
00:18:58,530 --> 00:18:59,700
Así es.
296
00:18:59,870 --> 00:19:02,330
¿Otros magos los usan a menudo?
297
00:19:02,790 --> 00:19:04,240
Lo dudo.
298
00:19:04,410 --> 00:19:06,950
Yo no lo recomendaría.
299
00:19:08,200 --> 00:19:13,300
Hice un pacto con ellos,
pero siguen siendo impredecibles.
300
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
¿"Ellos"?
301
00:19:18,760 --> 00:19:19,850
¿Ves?
302
00:19:20,720 --> 00:19:23,240
Sintieron tu olor.
303
00:19:23,600 --> 00:19:25,880
Los perros guardianes…
304
00:19:26,600 --> 00:19:28,970
Los llamamos "perros de caza".
305
00:19:30,360 --> 00:19:32,510
-¿Perros?
-Perros…
306
00:19:32,690 --> 00:19:34,090
Hermanos,
307
00:19:34,280 --> 00:19:37,800
este caballero quiere usar a diario
la puerta por la que entramos
308
00:19:37,950 --> 00:19:40,740
y la puerta a la que nos dirigimos.
309
00:19:40,910 --> 00:19:44,290
Nos comportaremos
y les trajimos el peaje.
310
00:19:44,750 --> 00:19:47,120
¿Les importaría dejarlos pasar?
311
00:19:50,710 --> 00:19:51,730
¿Qué dijo?
312
00:19:51,880 --> 00:19:56,100
"Siempre y cuando mantengan la ruta.
Y no vayan a ningún otro lado".
313
00:20:02,430 --> 00:20:03,890
¿Y si nos desviamos?
314
00:20:11,400 --> 00:20:14,360
-Los perseguiremos…
-"…sin descanso".
315
00:20:16,440 --> 00:20:18,280
Eso mismo.
316
00:20:23,580 --> 00:20:25,420
Tienen que tragarse eso.
317
00:20:30,210 --> 00:20:32,750
Ya superaron lo peor.
318
00:20:36,510 --> 00:20:38,520
Salgamos de aquí.
319
00:20:40,470 --> 00:20:44,810
Dentro de lo posible, siempre
usen la misma entrada y salida.
320
00:20:44,970 --> 00:20:51,190
A decir verdad, ni yo sé cuán
permisivos puedan llegar a ser.
321
00:21:12,420 --> 00:21:16,100
No dejaban de molestarme
con que me casara.
322
00:21:16,500 --> 00:21:21,590
Su idea de novia podría diferir
de la que tú tenías en mente.
323
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
Elias.
324
00:21:26,100 --> 00:21:29,060
Cuando nos conocimos,
325
00:21:29,340 --> 00:21:33,230
¿por qué dijiste que me harías tu novia?
326
00:21:40,400 --> 00:21:42,660
¿Algún cambio en tu estado de salud?
327
00:21:43,360 --> 00:21:47,160
Me siento seguro mientras
tengo mis orejeras y mis anteojos.
328
00:21:47,910 --> 00:21:51,140
¿Hay algo que te haya provocado
más ansiedad últimamente?
329
00:21:51,460 --> 00:21:53,040
Pues…
330
00:21:53,210 --> 00:21:55,520
¿Conoce a Chise Hatori,
331
00:21:56,040 --> 00:21:57,710
la otra chica nueva?
332
00:22:08,930 --> 00:22:10,050
No…
333
00:22:11,640 --> 00:22:12,850
No…
334
00:22:14,400 --> 00:22:15,510
¡No!
335
00:22:16,690 --> 00:22:17,790
¡No!
336
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
No podría ser peor…
337
00:23:49,280 --> 00:23:53,080
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda y M.R.G.
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
338
00:24:04,920 --> 00:24:09,920
{\an8}La primera impresión es la que cuenta.