1 00:00:31,399 --> 00:00:34,068 Syvällä Harlemin asfalttikanjoneissa - 2 00:00:34,151 --> 00:00:38,614 sijaitsee koripallokenttä, jolla lajin legendat syntyvät. 3 00:00:39,115 --> 00:00:40,408 Rucker Park. 4 00:00:40,491 --> 00:00:43,160 Tämän taistelutantereen rintamilla - 5 00:00:43,244 --> 00:00:46,414 on nähty monta tarinaa sotureista. 6 00:00:46,497 --> 00:00:51,293 Mutta yhden pelaajan kyvyt olivat ylitse kaikkien muiden. 7 00:00:51,377 --> 00:00:53,713 Hänen nimensä oli Uncle Drew. 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,382 - Tosi hyvä. - Mahtava. 9 00:00:56,465 --> 00:00:57,967 Ihan sairaan hyvä. 10 00:00:58,050 --> 00:00:59,427 - Ylivoimainen. - Paha. 11 00:00:59,510 --> 00:01:01,137 - Paras. - Sikahyvä. 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,724 Hän on tuonut peliin ennennäkemättömiä juttuja. 13 00:01:04,807 --> 00:01:06,016 Muuttanut koriksen. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,852 Drew on aina ollut vaarallinen. 15 00:01:07,935 --> 00:01:10,646 Isä pelasi häntä vastaan seiskaluokalla. 16 00:01:10,730 --> 00:01:12,732 Drew mursi isän nilkan. 17 00:01:13,816 --> 00:01:16,026 Hän sai liikunnasta kuutosen. 18 00:01:16,110 --> 00:01:18,779 Hänellä on aina uusi temppu takataskussa. 19 00:01:18,863 --> 00:01:21,115 Porukka tutisi tossuissaan. 20 00:01:24,827 --> 00:01:26,078 Hän oli rankka äijä. 21 00:01:26,162 --> 00:01:28,622 Hän teki ensin korin toiseen päähän, 22 00:01:28,706 --> 00:01:30,958 tuli takaisin ja iski toiseen päähän. 23 00:01:31,041 --> 00:01:32,752 Hän olisi kelvannut logoksi. 24 00:01:32,835 --> 00:01:34,754 Luulin, että olet NBA: n logo. 25 00:01:34,837 --> 00:01:37,965 Se on Uncle Drew, vain ilman afroa. 26 00:01:39,008 --> 00:01:43,053 Kerran hän päihitti Joe Hammondin vasemmalla kädellä. 27 00:01:43,137 --> 00:01:44,305 Ja kuunnelkaapa. 28 00:01:44,388 --> 00:01:47,600 Oikealla kädellä hän söi kinkkuvoileipää. 29 00:01:47,683 --> 00:01:50,770 Löytyikö mistään Uncle Drew’n veroista? 30 00:01:52,480 --> 00:01:56,776 Samalla kun sana Sandwichgatesta levisi kulovalkean tavoin, 31 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 Uncle Drew lapsuudenystävineen - 32 00:01:59,195 --> 00:02:02,698 voitti ensimmäisen Rucker Classicin vuonna -68. 33 00:02:02,782 --> 00:02:06,410 Mutta pian kaikki menestys mureni. 34 00:02:06,911 --> 00:02:09,789 Tiesimme, että juttu liittyi naisiin. 35 00:02:09,872 --> 00:02:12,958 Uncle Drew tosiaan viihtyi naisten kanssa. 36 00:02:13,042 --> 00:02:17,171 Huhun mukaan Drew meni sänkyyn joukkuetoverin tyttöystävän kanssa - 37 00:02:17,254 --> 00:02:18,881 juuri ennen loppuottelua. 38 00:02:20,633 --> 00:02:25,971 Kumpikaan ei saapunut paikalle loppuotteluun. 39 00:02:26,055 --> 00:02:27,848 Sen jälkeen Drew katosi. 40 00:02:27,932 --> 00:02:29,350 UNCLE DREW KATEISSA! 41 00:02:29,433 --> 00:02:32,561 Kuuluisimman pelaajansa katoamisesta huolimatta - 42 00:02:32,645 --> 00:02:36,899 kuuluisa kenttä on yhä katukorismaailman keskus. 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,275 Kysymys kuuluu, 44 00:02:38,359 --> 00:02:42,363 syntyykö tämän vuoden Rucker Classicissa katujen uusi legenda? 45 00:02:42,446 --> 00:02:45,366 "Mukana ovat katukoriksen suurimmat tähdet." 46 00:03:05,803 --> 00:03:07,304 - Anna tänne. - Mitä nyt? 47 00:03:07,388 --> 00:03:09,849 - Mitä tuo oli? - Mario oli vapaana. 48 00:03:09,932 --> 00:03:14,395 Ehkä oli, ehkä ei. Tiedätkö, mikä ongelma on? 49 00:03:14,478 --> 00:03:16,981 Mario. En tiedä, mitä teet. Sulje korvat. 50 00:03:17,773 --> 00:03:20,067 Mario on surkea. Katso nyt häntä. 51 00:03:20,150 --> 00:03:22,736 Käskin peittää korvat, ja hän teki niin. 52 00:03:22,820 --> 00:03:25,114 - Mitä tarkoitat? - Ota pallo, Casper. 53 00:03:26,615 --> 00:03:29,535 - Olet minun Beyoncéni. - Beyoncési? 54 00:03:29,618 --> 00:03:33,330 Ei Dantay, ei White Dantay, ei Regular Jeff, 55 00:03:33,414 --> 00:03:35,708 ei edes Little Melvinin sijainen. 56 00:03:35,791 --> 00:03:39,670 He ovat vain taustabändi. Sinä olet tähti. Olet Queen B. 57 00:03:39,753 --> 00:03:41,630 - Selvä. - Lemonadea kehiin. 58 00:03:41,714 --> 00:03:42,965 Pallo pussiin. 59 00:03:43,048 --> 00:03:46,427 Kuunnelkaa kaikki. Kukaan muu ei heitä. 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,804 Vain Casper. Anna mennä. 61 00:03:49,847 --> 00:03:50,973 Liikettä! 62 00:03:51,056 --> 00:03:54,143 Dax Winslow. Sal Masekela Slam-lehdestä. 63 00:03:54,894 --> 00:03:56,103 - Slamista? - Niin. 64 00:03:56,186 --> 00:04:00,357 - Saisinko pari sitaattia? - Olisit puhunut minulle. 65 00:04:03,027 --> 00:04:06,280 Miten Foot Lockerissa työskentelevä kaveri - 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,284 sai Casper Jonesin kaltaisen nimen joukkueeseensa Rucker Parkissa? 67 00:04:11,076 --> 00:04:12,703 Taito tulee taidon luo. 68 00:04:12,786 --> 00:04:15,247 Paras valmentaja parhaalle pelaajalle. 69 00:04:15,331 --> 00:04:16,665 Voitamme koko potin. 70 00:04:16,749 --> 00:04:19,960 Hän on mahtava. Pane minut ja Casper kanteen. 71 00:04:21,337 --> 00:04:23,005 - Tunnetko hänet? - Kenet? 72 00:04:23,088 --> 00:04:24,590 Mookie Bassin. 73 00:04:25,466 --> 00:04:29,970 Tuon Macklemoren näköisen tyypin joka vilkuilee tulonlähdettäsi. 74 00:04:33,098 --> 00:04:36,352 - Mitä hittoa hän täällä? - Mikä meininki, Dix? 75 00:04:36,435 --> 00:04:38,312 Tiedät, että nimeni on Dax. 76 00:04:38,395 --> 00:04:40,105 Se ei ole yhtä hauska. 77 00:04:41,023 --> 00:04:44,526 Mikä täällä oikein haisee? Kaunako? 78 00:04:45,361 --> 00:04:47,655 Kannatko yhä kaunaa blokistani? 79 00:04:47,738 --> 00:04:50,449 En edes tiedä, mistä oikein puhut. 80 00:04:50,532 --> 00:04:53,702 Minäpä muistutan. Heitit kolmen pisteen heiton. 81 00:04:53,786 --> 00:04:56,246 Jostain ilmestyi pieni valkoinen poika. 82 00:04:56,664 --> 00:04:58,457 Blokkasin heiton kainalollani. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,126 Muistan sen Spaldingin pallon. 84 00:05:01,210 --> 00:05:02,670 Hyppysi oli matala. 85 00:05:02,753 --> 00:05:05,631 Yletyin silti näkemään ilmeesi. 86 00:05:05,714 --> 00:05:07,883 Lopeta! En tehnyt noin. 87 00:05:07,967 --> 00:05:09,426 Mitä teet? Lopeta. 88 00:05:12,096 --> 00:05:14,348 Aloita alusta, Casper. Tehkää jotain. 89 00:05:14,431 --> 00:05:16,558 Miettikää puolustusta, Dantayt. 90 00:05:16,642 --> 00:05:18,060 Vai että Casper Jones? 91 00:05:18,143 --> 00:05:20,229 Voisitko antaa vähän tilaa? 92 00:05:20,312 --> 00:05:21,897 Katsos tätä tatskaa. 93 00:05:21,981 --> 00:05:23,857 Tässä blokkasin voittoheittosi. 94 00:05:23,941 --> 00:05:26,110 Ainoastaan näillä on väliä. 95 00:05:26,694 --> 00:05:29,530 Seitsemän Rucker-mestaruutta yhdeksästä. 96 00:05:29,613 --> 00:05:31,073 Mutta älä huoli. 97 00:05:31,156 --> 00:05:33,200 Mittaa riittää vielä seuraavaan. 98 00:05:33,283 --> 00:05:35,619 Ei minua sinun kalusi kiinnosta. 99 00:05:35,703 --> 00:05:37,121 Mitä yrität sanoa? 100 00:05:37,204 --> 00:05:41,166 Että kun on voittanut niin monta mestaruutta kuin minä, 101 00:05:41,250 --> 00:05:44,920 se vetää puoleensa Casper Jonesin kaltaisia tyyppejä. 102 00:05:48,007 --> 00:05:49,508 Nähdään kun nähdään. 103 00:05:55,055 --> 00:05:57,266 Hei, Casper. Minulla olisi asiaa. 104 00:05:57,349 --> 00:05:59,852 - Mitä nyt? - Onhan meillä kaikki hyvin? 105 00:05:59,935 --> 00:06:02,062 - On. - Tarvitsetko jotain? 106 00:06:02,146 --> 00:06:04,148 Uudet Space Jamsit olisivat kivat. 107 00:06:04,231 --> 00:06:06,817 Ne maksavat jotain 225 taalaa. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,861 - Mutta ne ovat huippua. - Niin. 109 00:06:08,944 --> 00:06:10,154 Mutta arvaapa mitä? 110 00:06:10,654 --> 00:06:12,990 Myin viimeisen parin tänä aamuna. 111 00:06:13,073 --> 00:06:18,620 Mutta kun saamme puolentoista viikon päästä lisää, varaan ne sinulle. 112 00:06:18,704 --> 00:06:20,581 - Hieno homma. - Onko? 113 00:06:20,664 --> 00:06:22,416 - On. - Mahtavaa. 114 00:06:22,499 --> 00:06:24,126 - Kaikki siis hyvin? - Joo. 115 00:06:24,209 --> 00:06:25,502 - Me kaksi. - Yhdessä. 116 00:06:25,586 --> 00:06:26,712 - Ikuisesti. - Ikuisesti. 117 00:06:26,795 --> 00:06:28,297 - Dax ja Casper. - Broidi. 118 00:06:28,380 --> 00:06:29,882 - Rakastan sinua. - Samoin. 119 00:06:29,965 --> 00:06:32,384 - Kaikki hyvin? - Joo, ilman muuta. 120 00:06:32,468 --> 00:06:33,474 Hyvä. 121 00:06:40,601 --> 00:06:41,607 Älä huoli, Dax. 122 00:06:41,643 --> 00:06:43,562 PYHÄN VINCENTIN POIKAKOTI 123 00:06:44,146 --> 00:06:47,149 Älä huoli, Dax. Löydämme sinulle perheen. 124 00:06:47,858 --> 00:06:50,277 - Niin. - Mahtavaa! 125 00:06:50,736 --> 00:06:52,404 Löydämme sinulle perheen. 126 00:06:59,787 --> 00:07:01,288 Upea liike Jordanilta! 127 00:07:06,460 --> 00:07:08,045 Jordan on liekeissä! 128 00:07:09,046 --> 00:07:10,756 Olipa todella näyttävää! 129 00:07:11,340 --> 00:07:14,301 Kuunnelkaa, miten yleisö rakastaa häntä! 130 00:07:14,384 --> 00:07:15,427 Rakastaa! 131 00:07:18,972 --> 00:07:21,225 Yleisö rakastaa häntä! 132 00:07:33,445 --> 00:07:35,739 - Saammeko pelata kanssasi? - Joo. 133 00:07:49,044 --> 00:07:51,255 - Ei! - Ei! 134 00:07:51,338 --> 00:07:53,549 - Kuulut penkille! - Hän on surkea! 135 00:07:53,632 --> 00:07:55,193 - Olet surkea! - Hanki uudet lasit! 136 00:07:55,217 --> 00:07:57,302 - Onnetonta! - Olet surkea! 137 00:07:58,137 --> 00:08:01,640 Teit heille karhunpalveluksen, Dax! 138 00:08:01,723 --> 00:08:03,350 Unikuva. 139 00:08:04,726 --> 00:08:06,645 Olet hauskempi kuin telkkari. 140 00:08:07,646 --> 00:08:09,773 Et voisi millään ymmärtää. 141 00:08:09,857 --> 00:08:12,985 Veikö valkoinen poika unessa pallon käsistäsi? 142 00:08:13,068 --> 00:08:14,903 - Miltä näytän? - Kalliilta. 143 00:08:14,987 --> 00:08:16,989 Palkkani ei riitä Gucciin. 144 00:08:17,072 --> 00:08:20,159 Joten kun voitatte Casperin kanssa Ruckerin - 145 00:08:20,242 --> 00:08:22,452 ja sadan tonnin shekin, 146 00:08:22,536 --> 00:08:24,371 pärjäämme oikein hyvin. 147 00:08:24,454 --> 00:08:27,457 Luulin, että perustamme rahoilla perheen. 148 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Haluan Teslan. 149 00:08:30,294 --> 00:08:32,504 Näyttäisin söpöltä Teslassa. 150 00:08:32,588 --> 00:08:35,632 Sivussa olisi pieni ruutu, ja voisin... 151 00:08:36,300 --> 00:08:41,471 Kaikki kaverit sanoisivat: "Jess näyttää siistiltä Teslassa." 152 00:08:42,598 --> 00:08:46,393 Kuulostaa oikein kauniilta unelmalta, 153 00:08:46,476 --> 00:08:48,020 mutta et maininnut minua. 154 00:08:48,103 --> 00:08:50,814 - "Dax oli mukana Teslassa." - Niin oletkin. 155 00:08:50,898 --> 00:08:54,902 Me kaksi olemme yhdessä, ja meistä tulee iso, onnellinen perhe. 156 00:08:54,985 --> 00:08:56,028 Kuulostaa hyvältä. 157 00:08:56,111 --> 00:09:00,073 Älä anna valkoisen pojan haamun estää voittamasta rahoja. 158 00:09:00,157 --> 00:09:04,036 Voitat matsin, voitat rahat ja tuot ne kotiin. 159 00:09:04,119 --> 00:09:05,329 Motivaatio kunnossa! 160 00:09:08,582 --> 00:09:10,959 Kyllä, nämä kengät ovat klassikot. 161 00:09:11,043 --> 00:09:13,420 Käytin näitä eilen ja olin tilastokärjessä. 162 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 - Ihan tosi. - Kuule. 163 00:09:15,172 --> 00:09:18,008 Ikävä sanoa, mutta ei hän niin kummoinen ole. 164 00:09:18,926 --> 00:09:21,261 Miksi sanoisit noin rakkaastasi? 165 00:09:21,345 --> 00:09:23,972 Oletko joku äitipuoli tai oikea äiti? 166 00:09:24,056 --> 00:09:25,682 - Joo. - Et saisi... 167 00:09:27,559 --> 00:09:30,479 Arvaapa mitä? Auta minua vähän, Larry. 168 00:09:36,985 --> 00:09:38,654 - Hei, kulta. - Hei. 169 00:09:38,737 --> 00:09:41,323 - Meidän piti mennä lounaalle. - Niin piti. 170 00:09:41,406 --> 00:09:44,534 Minulla on nälkä. Olen shoppaillut koko päivän. 171 00:09:44,618 --> 00:09:46,620 Voitko odottaa hetken, kulta? 172 00:09:46,703 --> 00:09:49,164 - Katsele kenkiä. - Ovatko uudet RiRit tulleet? 173 00:09:49,248 --> 00:09:50,874 Tuolta ne löytyvät. 174 00:09:50,958 --> 00:09:55,879 En halua shoppailla ellen saa uusia RiRi-kenkiä. 175 00:09:57,506 --> 00:09:59,633 - Hänkin on villi. - Olet villi ja hyvä. 176 00:09:59,716 --> 00:10:00,884 - Olenko? - Olet. 177 00:10:00,968 --> 00:10:03,762 - Ole jo hiljaa. - Katso, mitkä RiRit. 178 00:10:03,845 --> 00:10:05,681 Nähdään kohta. 179 00:10:05,764 --> 00:10:07,641 - Hän on valmis! - Niin on. 180 00:10:07,724 --> 00:10:08,767 Niin. 181 00:10:10,227 --> 00:10:12,521 Näetkö nuo RiRit? 182 00:10:13,063 --> 00:10:16,650 - Mikä meininki, Casper? - Miten menee, Dax? 183 00:10:16,733 --> 00:10:19,695 - Legenda jo syntyessään. - Odota. 184 00:10:19,778 --> 00:10:22,447 En tajua. Luulin, että nämä olivat loppu. 185 00:10:22,531 --> 00:10:26,743 Rekka toi tänä aamuna uuden erän kenkiä. 186 00:10:26,827 --> 00:10:28,870 - Aioin soittaa. - Hoidatko kengät? 187 00:10:28,954 --> 00:10:32,249 Haluat siis, että hankin kengät kaikille. 188 00:10:32,332 --> 00:10:33,338 Kaikille. 189 00:10:33,417 --> 00:10:35,335 Näille kavereille tässä. 190 00:10:35,419 --> 00:10:37,921 - Jos se ei onnistu, tunnen... - Onnistuu. 191 00:10:38,005 --> 00:10:41,133 Huolehdin sinusta ja koko jengistäsi. 192 00:10:41,216 --> 00:10:43,010 Tuo kuulostaa paremmalta. 193 00:10:43,093 --> 00:10:44,511 Verot kuuluvat hintaan. 194 00:10:44,594 --> 00:10:49,933 Annan vielä henkilökunta-alennuksen ja saan varmaan potkut. 195 00:10:50,017 --> 00:10:52,436 Se tekee yhteensä 833,50. 196 00:10:52,519 --> 00:10:54,104 Dax maksaa viulut. 197 00:10:54,187 --> 00:10:56,898 Dax maksaa. Kengät kaikille. 198 00:10:56,982 --> 00:10:58,775 Hei, Casper. 199 00:10:58,859 --> 00:11:01,194 - Hei, miten menee? - Hyvin. Entä sinulla? 200 00:11:01,987 --> 00:11:04,781 Tuosta me saamme hyvät rahat. 201 00:11:04,865 --> 00:11:07,367 Katso, mitä löysin Zillow’sta. 202 00:11:07,451 --> 00:11:09,995 Söpö, hiekkakivestä tehty talo. 203 00:11:10,078 --> 00:11:12,581 Kaksi makuuhuonetta, kovapuulattiat. 204 00:11:12,664 --> 00:11:14,416 - Maksu hylätty. - Hemmetti! 205 00:11:14,499 --> 00:11:16,543 - Mistä on kyse? - Mitä tarkoitat? 206 00:11:16,626 --> 00:11:17,961 Älä huoli, Marty. 207 00:11:18,045 --> 00:11:19,838 Älä yritäkään. 208 00:11:19,921 --> 00:11:22,883 Ellei noista kengistä ala kuulua maksua - 209 00:11:22,966 --> 00:11:24,217 minuutin sisällä, 210 00:11:24,301 --> 00:11:26,053 päädytte molemmat putkaan. 211 00:11:26,136 --> 00:11:27,387 Mitä oikein selität? 212 00:11:27,471 --> 00:11:30,390 En tehnyt mitään väärää, joten en joudu putkaan. 213 00:11:30,474 --> 00:11:33,060 - Kiitos, kun huomasit vatsani. - Tule tänne. 214 00:11:33,143 --> 00:11:34,149 Mitä? 215 00:11:37,230 --> 00:11:39,191 Poika, joka lähti juuri... 216 00:11:39,274 --> 00:11:41,151 Hän muuttaa elämämme. 217 00:11:41,234 --> 00:11:42,652 50 prosenttia. 218 00:11:44,154 --> 00:11:46,448 49 prosenttia on ylärajani. 219 00:11:46,531 --> 00:11:49,493 - Puoli minuuttia aikaa. - Hyvä on, 50 prosenttia. 220 00:11:50,118 --> 00:11:51,661 Mahtavaa! 221 00:11:52,412 --> 00:11:53,997 Oli mukava asioida. 222 00:11:54,081 --> 00:11:57,167 50 prosenttia. Minä saan 50 prosenttia. 223 00:11:57,250 --> 00:11:59,211 Kuulitko, Marty? 50 prosenttia. 224 00:12:06,134 --> 00:12:08,136 Katsokaas tätä. Uunituore. 225 00:12:08,804 --> 00:12:11,640 Harlem Money. Katsokaa nyt, kaikki! 226 00:12:11,723 --> 00:12:13,141 Hakekaa paitanne. 227 00:12:13,225 --> 00:12:15,227 Saako kakkossijastakin palkinnon? 228 00:12:19,106 --> 00:12:20,982 Mitä hittoa sinä täällä teet? 229 00:12:21,066 --> 00:12:22,984 Valaise tätä hölmöä, C-Dawg. 230 00:12:23,068 --> 00:12:24,986 - C-Dawg? - Olen nyt C-Dawg. 231 00:12:25,070 --> 00:12:26,571 Uusi jengi, uusi nimi. 232 00:12:26,655 --> 00:12:29,491 - Hetkinen, mitä? - Sanoin hänelle ihan samaa. 233 00:12:29,574 --> 00:12:33,120 "C-Dawg, haluatko, että sinua valmentaa ranskanpastilli? 234 00:12:33,203 --> 00:12:35,872 Miten olisi aito koripallo? 235 00:12:36,415 --> 00:12:38,500 Syracuse Orangen mies." 236 00:12:49,386 --> 00:12:53,390 Käytin kaikki säästöni päästäkseni mukaan turnaukseen. 237 00:12:53,473 --> 00:12:57,269 Ellei tyttöystäväni saa puolta voitosta, hän jättää minut. 238 00:12:57,352 --> 00:13:02,607 Tulin kolmella bussilla ja junalla vain hakeakseni nuo paidat. 239 00:13:02,691 --> 00:13:05,152 Tiedätkö, paljonko Jordanit maksoivat? 240 00:13:05,235 --> 00:13:08,488 Kiitti muuten kengistä. Ne olivat tosi kalliit. 241 00:13:08,572 --> 00:13:11,783 Minulla ei olisi ollut varaa. Aloitetaan, pojat. 242 00:13:11,867 --> 00:13:14,703 Tule takaisin! Dantay! Toinen Dantay! 243 00:13:14,786 --> 00:13:16,872 - Riisu kengät. - Aion pitää nämä. 244 00:13:16,955 --> 00:13:21,376 Kuulitko, Casper? Riisu kengät! 245 00:13:22,544 --> 00:13:26,339 SportsCenterin ei kymmenen parasta - listan kärjessä... 246 00:13:26,423 --> 00:13:29,134 Ruckerin juhlaottelun lähestyessä - 247 00:13:29,217 --> 00:13:31,261 New Yorkissa tapahtui romahdus. 248 00:13:31,344 --> 00:13:34,181 Tämä valmentaja on kuulemma Dax Winslow. 249 00:13:34,264 --> 00:13:36,766 Dax, huono uutinen on, että... 250 00:13:36,850 --> 00:13:39,352 - Dax! - Mitä minä nyt taas tein? 251 00:13:39,436 --> 00:13:40,812 Kysyttävää riittää. 252 00:13:40,896 --> 00:13:45,317 Kierit maassa ja yrität riisua jonkun lenkkareita? 253 00:13:45,400 --> 00:13:48,111 Ovatko nämä edes sinun pelaajiasi? 254 00:13:48,195 --> 00:13:49,529 Älä viitsi! 255 00:13:49,613 --> 00:13:52,866 Dax, tämä on Rucker. Sitä pitää kunnioittaa. 256 00:13:52,949 --> 00:13:54,576 Hemmetin Scott Van Pelt! 257 00:13:54,659 --> 00:13:57,329 Kenkä tänne ja heti, Casper! 258 00:13:57,412 --> 00:13:59,581 Kaikki järjestyy. Keksin jotain. 259 00:13:59,664 --> 00:14:01,124 En pysty tähän enää. 260 00:14:02,334 --> 00:14:04,878 - Mitä? - Luuletko, että luotan sinuun? 261 00:14:04,961 --> 00:14:08,840 Minä olen koko ajan luottanut Casperiin. 262 00:14:08,924 --> 00:14:11,301 Menetit hänet. Mokasit senkin. 263 00:14:11,384 --> 00:14:14,804 Mene pakkaamaan kamasi ja häivy. 264 00:14:14,888 --> 00:14:18,016 - Et voi heittää minua ulos kodistamme. - Asunto on minun. 265 00:14:18,099 --> 00:14:21,186 Muistatko edes, koska viimeksi maksoit vuokran? 266 00:14:21,269 --> 00:14:24,314 Kuka ostaa kahden dollarin tacot torstaisin? 267 00:14:24,397 --> 00:14:27,067 Hitot mistään tacoista! 268 00:14:27,150 --> 00:14:30,111 - Maksoin vesilaskun kerran. - Ulos kodistani! 269 00:14:31,530 --> 00:14:34,074 Minulla ei ole paikkaa, mihin mennä. 270 00:14:34,157 --> 00:14:37,160 Minulla ei ollut perhettä, kunnes löysin sinut. 271 00:14:37,244 --> 00:14:38,787 Otit minut luoksesi. 272 00:14:38,870 --> 00:14:40,997 Muutit koko elämäni. 273 00:14:41,081 --> 00:14:43,375 Me selviämme tästä yhdessä. 274 00:14:43,458 --> 00:14:45,001 Olet kalleimpani. 275 00:14:46,253 --> 00:14:50,799 Ole kiltti ja anna minun jäädä tänne miettimään asioita. 276 00:14:59,558 --> 00:15:02,394 Hei! Älä vie laukkuani, hölmö. 277 00:15:02,477 --> 00:15:05,230 - Minne panen tavarani? - Ota se, minkä toitkin! 278 00:15:05,313 --> 00:15:07,566 Hyvä on. Tässä typerä piraattilaukkusi. 279 00:15:07,649 --> 00:15:12,237 Ei se ole typerä, vaan sinä. Laukkunikin on sinua fiksumpi! 280 00:15:20,662 --> 00:15:22,289 PARTURI 281 00:15:22,372 --> 00:15:24,249 Anna kenkäni takaisin! 282 00:15:25,667 --> 00:15:28,128 Ruckeria tulee kunnioittaa. 283 00:15:28,211 --> 00:15:32,173 Kierit maassa ja yrität viedä jonkun lenkkarit. 284 00:15:32,257 --> 00:15:34,676 Luulette tämän olevan pelkkää leikkiä. 285 00:15:34,759 --> 00:15:36,845 Käytin tähän turnaukseen kaiken. 286 00:15:36,928 --> 00:15:38,638 Saitko kuitin? 287 00:15:38,722 --> 00:15:41,683 - En, rahoja ei palauteta. - Tylyä. 288 00:15:41,766 --> 00:15:45,103 Tämä on Daxille mainio tilaisuus tavata Uncle Drew! 289 00:15:46,980 --> 00:15:50,525 Älä höpötä Uncle Drew’sta ja ties mistä menneistä. 290 00:15:50,609 --> 00:15:52,777 Ei yksi tähti kesää tee. 291 00:15:52,861 --> 00:15:56,698 Hän on paras koskaan näkemäni katukoriksen pelaaja. 292 00:15:57,282 --> 00:16:00,201 Hän on tehnyt Hammondia vastaan 40 pistettä - 293 00:16:00,285 --> 00:16:02,162 pelkällä vasemmalla kädellä. 294 00:16:02,245 --> 00:16:05,290 Oikeassa oli kinkkuvoileipä tuplajuustolla. 295 00:16:05,373 --> 00:16:07,042 Ja majoneesilla. 296 00:16:07,125 --> 00:16:09,502 Yhtä hyvin voisit puhua isojalasta. 297 00:16:09,586 --> 00:16:12,047 Ei isojalkaa voi verrata Uncle Drew’hun. 298 00:16:12,130 --> 00:16:15,508 - Paskiainen tapaili siskoani. - Minun siskoani ja äitiäni. 299 00:16:15,592 --> 00:16:17,552 Hän iski minun opettajani. 300 00:16:18,428 --> 00:16:21,056 Hänen petipuuhansa eivät minulle kuulu. 301 00:16:21,139 --> 00:16:22,849 Hänellä oli jalkafetissi. 302 00:16:22,932 --> 00:16:24,976 60-luku oli villi. Mitä sitten? 303 00:16:26,102 --> 00:16:28,396 Muistatko, kun kaikilla oli Buick? 304 00:16:28,480 --> 00:16:29,773 Isolla takapenkillä. 305 00:16:29,856 --> 00:16:32,776 Huulet liikkuu, mutta lantio tuskin kiikkuu. 306 00:16:32,859 --> 00:16:34,194 En jaksa enää. 307 00:16:34,277 --> 00:16:38,365 Tarvitset vain Viagraa ja sukat. 308 00:16:38,448 --> 00:16:40,075 Ei silloin ollut Viagraa. 309 00:16:40,158 --> 00:16:44,245 Silloin piti käyttää kahta jäätelötikkua ja kuminauhaa. 310 00:16:45,205 --> 00:16:48,041 - Minun pitää mennä. - Odota, Dax. 311 00:16:48,124 --> 00:16:49,834 Odota. Kuuntele nyt. 312 00:16:49,918 --> 00:16:52,754 Sinun pitää käydä moikkaamassa Uncle Drew’ta. 313 00:16:52,837 --> 00:16:54,798 Hän on koripallon zen-mestari. 314 00:16:54,881 --> 00:16:56,424 Sinun pitää vain uskoa. 315 00:16:56,508 --> 00:16:58,343 Ehkä hän oli joskus hyvä. 316 00:16:58,426 --> 00:17:01,221 Mutta luuletko hänen vielä osaavan jotain? 317 00:17:01,304 --> 00:17:03,848 Pärjään kyllä. Tarvitsen vain pelaajia. 318 00:17:03,932 --> 00:17:06,685 Kadut tätä vielä, Dax. Älä tee noin. 319 00:17:06,768 --> 00:17:09,187 Käy tapaamassa Drew! 320 00:17:44,889 --> 00:17:46,391 Tervetuloa viidakkoon. 321 00:17:46,975 --> 00:17:49,728 Mene pois täältä. Mene kulmaan! 322 00:17:50,979 --> 00:17:52,355 Täällä. Odota! 323 00:17:52,439 --> 00:17:55,233 Juuri tuo sinun sukupolvessasi on vikana. 324 00:17:55,734 --> 00:17:58,403 Miljoonan taalan liike, sentin viimeistely. 325 00:17:58,486 --> 00:18:00,947 Et ole vielä saanut koria. 326 00:18:02,532 --> 00:18:04,117 - Olin vapaana. - Piti heittää. 327 00:18:04,743 --> 00:18:07,328 Tuollaista roskaa ei näe pöntössäkään. 328 00:18:08,872 --> 00:18:12,459 Tri Naismith kääntyisi haudassaan, jos näkisi tämän. 329 00:18:12,542 --> 00:18:16,755 Kovaa puhetta vanhukselta. Sääli, että se on vain puhetta. 330 00:18:17,922 --> 00:18:19,424 Kuka niin väittää? 331 00:18:20,925 --> 00:18:22,927 Mistä lyödään vetoa? 332 00:18:24,429 --> 00:18:28,183 Jos voitat, lähden kentältä enkä enää ikinä palaa. 333 00:18:28,266 --> 00:18:29,851 - Sopii. - Loistavaa. 334 00:18:29,934 --> 00:18:34,189 Jos minä voitan, te alatte pelata niin kuin pitää. 335 00:18:34,272 --> 00:18:35,982 Miten? Hedelmäkoriinko? 336 00:18:37,609 --> 00:18:41,196 Se on kuin täydellisesti sovitettu sinfonia. 337 00:18:41,279 --> 00:18:42,285 Mitä? 338 00:18:44,240 --> 00:18:46,785 Yksikään soitin ei ole muita tärkeämpi. 339 00:18:46,868 --> 00:18:49,370 - Mitä sinä siitä saat? - Rakkautta. 340 00:18:49,454 --> 00:18:50,460 Vain rakkautta. 341 00:18:50,538 --> 00:18:52,916 - Mitä hän höpisee? - Mitä tuo tarkoitti? 342 00:18:52,999 --> 00:18:54,375 Mistä oikein puhut? 343 00:18:55,126 --> 00:18:56,132 Pitele näitä. 344 00:18:56,961 --> 00:18:57,967 Pähkinöitä? 345 00:18:58,755 --> 00:19:01,299 J! Katsos häntä. Kaikki pois kentältä. 346 00:19:01,382 --> 00:19:03,885 Hilaa perseesi pois kentältä. 347 00:19:05,053 --> 00:19:06,763 Anna hänelle väline. 348 00:19:08,181 --> 00:19:09,187 Pallo kouraan. 349 00:19:09,724 --> 00:19:12,185 Pidähän varasi, nuori mies. 350 00:19:15,230 --> 00:19:17,857 - Etkö ota asentoa? - Otin jo. 351 00:19:21,986 --> 00:19:23,446 Ei hätää, pappa. 352 00:19:23,530 --> 00:19:25,740 Ehdit kotiin ennen NCIS:ää. 353 00:19:25,824 --> 00:19:27,450 Joo, joo. 354 00:19:28,910 --> 00:19:33,122 Mutta tiedän, että pummikaan ei ole niin surkea kuin hyppyheittosi. 355 00:19:33,706 --> 00:19:35,055 - Näytä hänelle. - Todista se. 356 00:19:35,083 --> 00:19:37,085 Haluatko nähdä sadetta? 357 00:19:37,168 --> 00:19:38,294 Tulkoon sade. 358 00:19:38,378 --> 00:19:39,587 Pisaroita. 2-0. 359 00:19:41,714 --> 00:19:44,467 - Seuraava kori ratkaisee. - On se aika. 360 00:19:50,390 --> 00:19:51,558 Näytä hänelle. 361 00:19:51,641 --> 00:19:53,476 Peli on pelattu. 362 00:20:03,319 --> 00:20:05,280 Kannattaa vaihtaa PIN-koodi, 363 00:20:05,363 --> 00:20:07,448 sillä sinut ryöstettiin juuri. 364 00:20:12,495 --> 00:20:14,247 - Tule takaisin. - Älä nyt, J! 365 00:20:14,914 --> 00:20:17,292 Kummasta virheestäsi kerron sinulle? 366 00:20:17,375 --> 00:20:21,004 - Unohditko tuloksen? - Yksi: olit liian ylimielinen. 367 00:20:21,629 --> 00:20:24,674 Itsevarmuuden ja ylimielisyyden raja on häilyvä. 368 00:20:28,136 --> 00:20:29,762 Tule ottamaan pallo. 369 00:20:29,846 --> 00:20:32,307 Kaksi: Lantio paljastaa liikkeesi. 370 00:20:32,390 --> 00:20:36,686 Voit yhtä hyvin jättää oven auki ja näyttää minulle pöytähopeat. 371 00:20:37,562 --> 00:20:39,772 Sinuna en tekisi tuotakaan. 372 00:20:39,856 --> 00:20:43,276 Anna mennä, J! Ei, ei! 373 00:20:45,236 --> 00:20:48,114 - Poikasi saa turpaan. - Leiki lasten kanssa. 374 00:20:48,197 --> 00:20:49,407 Sataa ropisemalla. 375 00:20:49,490 --> 00:20:50,950 Pää kiinni, ukko. 376 00:20:51,492 --> 00:20:53,077 Anna mennä, juniori. 377 00:20:53,661 --> 00:20:54,495 Aloituspallo. 378 00:20:54,579 --> 00:20:57,665 Tämä peli on kiinni täysin korvien välistä. 379 00:21:02,462 --> 00:21:04,672 Osui ja upposi. 380 00:21:04,756 --> 00:21:06,549 - Onko kellään GPS:ää? - Anna mennä! 381 00:21:06,633 --> 00:21:08,760 Tuo meni eri postitoimipaikkaan. 382 00:21:11,012 --> 00:21:13,264 - Ottelupallo, juniori. - Ihan sama. 383 00:21:13,932 --> 00:21:14,938 Valmiina? 384 00:21:16,267 --> 00:21:19,103 - Heitä pois. - Älä anna hänen heittää. 385 00:21:19,646 --> 00:21:21,439 Etkö vieläkään usko? 386 00:21:22,065 --> 00:21:23,733 Älä anna hänen heittää. 387 00:21:25,234 --> 00:21:27,236 Älä tee noin, Uncle Drew! 388 00:21:28,029 --> 00:21:29,238 Juniori. 389 00:21:30,448 --> 00:21:31,454 Hyvä matsi. 390 00:21:34,118 --> 00:21:35,662 Kuka tuo tyyppi on? 391 00:21:39,040 --> 00:21:42,293 Luoja. Tuo oli todella mahtava esitys. 392 00:21:42,377 --> 00:21:44,879 Yksi parhaista koskaan näkemistäni. 393 00:21:44,963 --> 00:21:47,715 - Miten menee? Olen Dax. - Ei kiinnosta. 394 00:21:47,799 --> 00:21:50,051 En edes sanonut, mihin pyrin. 395 00:21:50,134 --> 00:21:53,471 Et usko, että minun näköiseni pelaisi kuin huiput. 396 00:21:53,554 --> 00:21:56,015 Haluat yrittää tehdä sillä rahaa. 397 00:21:56,099 --> 00:21:58,601 - Tunnen tyylisi. - Ymmärsit väärin. 398 00:21:58,685 --> 00:22:01,145 - Haluan puhua Ruckerista. - Ruckerista? 399 00:22:02,563 --> 00:22:04,691 Et tiedä siitä mitään, juniori. 400 00:22:07,735 --> 00:22:10,488 Täsmälleen. En tiedä mitään Ruckerista. 401 00:22:10,571 --> 00:22:12,156 Monet eivät tiedä. 402 00:22:12,240 --> 00:22:14,492 Mutta sinunlaisestasi olisi apua. 403 00:22:14,575 --> 00:22:18,621 Vanha koulu yhdistettynä uuteen. Sekoitus uutta ja vanhaa. 404 00:22:18,705 --> 00:22:22,250 Osaat kai opastaa eksyneitä junioreita? 405 00:22:22,333 --> 00:22:24,627 Näytä, mitä he tekevät väärin. 406 00:22:24,711 --> 00:22:27,171 Eksyneitä junioreita on paljon. 407 00:22:27,255 --> 00:22:30,258 Heitä on suorastaan järjettömän paljon. 408 00:22:30,341 --> 00:22:33,803 Auttaisin jos voisin, mutta olen itsekin eksyksissä. 409 00:22:33,886 --> 00:22:35,513 Siksi tarvitsemme sinua. 410 00:22:35,596 --> 00:22:37,640 Esimerkki siitä, mitä sinä olet. 411 00:22:38,349 --> 00:22:41,978 Olet yksinäinen majakka sumuisen meren keskellä. 412 00:22:43,813 --> 00:22:46,649 - Pidän tuosta. - Eikö olekin hyvä? 413 00:22:46,733 --> 00:22:47,739 Se on hyvä. 414 00:22:47,817 --> 00:22:49,902 Sinä pelastaisit kaiken. 415 00:22:49,986 --> 00:22:53,072 Pääset opettamaan tätä isomman yleisön edessä. 416 00:22:53,156 --> 00:22:54,866 Ruckerissa. 417 00:22:54,949 --> 00:22:56,034 Ruckerissa. 418 00:22:57,493 --> 00:22:58,499 Ruckerissa. 419 00:23:00,246 --> 00:23:01,956 Rucker olisi kiva juttu. 420 00:23:02,874 --> 00:23:04,584 Tehdään näin. 421 00:23:04,667 --> 00:23:06,878 - Suostun yhdellä ehdolla. - Jees! 422 00:23:09,547 --> 00:23:12,216 Hyväksyn minkä tahansa ehdon. 423 00:23:12,300 --> 00:23:14,260 Joukkueen on oltava minun. 424 00:23:14,343 --> 00:23:15,349 Minun poikiani. 425 00:23:16,262 --> 00:23:19,348 Ihan mitä tahansa muuta. Joukkue on minun. 426 00:23:19,432 --> 00:23:22,643 Tämä oli sitten tässä, Dax mikälie. 427 00:23:22,727 --> 00:23:24,687 Hyvä on, hyvä on. 428 00:23:25,104 --> 00:23:28,691 Suostun. Minun joukkueeni, sinun pelaajasi. 429 00:23:29,525 --> 00:23:31,402 Minun joukkueeni ja pelaajani. 430 00:23:32,195 --> 00:23:33,446 Minne matka? 431 00:23:34,447 --> 00:23:36,240 Washingtoniin on matkaa. 432 00:23:36,699 --> 00:23:39,035 Washingtoniin? Mitä siellä on? 433 00:23:39,118 --> 00:23:42,497 Pastori. Paras iso laitahyökkääjä, jonka tiedän. 434 00:23:43,081 --> 00:23:46,584 Etkö tunne ketään paikallista isoa laitahyökkääjää? 435 00:23:48,252 --> 00:23:50,880 Kas niin, siinä se on. 436 00:23:51,756 --> 00:23:54,509 Jos Billy Dee Willams ja Diana Ross saisivat lapsen, 437 00:23:54,592 --> 00:23:56,427 se olisi tehty täällä. 438 00:23:56,511 --> 00:23:58,721 Katso tuonne ihan perälle. 439 00:23:58,805 --> 00:24:02,391 Katso tuonne perälle. Siellä on puuhasteluhuone. 440 00:24:02,475 --> 00:24:05,019 Puuhasteluhuoneessa on yksi sääntö. 441 00:24:05,686 --> 00:24:07,605 Kengät on riisuttava. 442 00:24:08,147 --> 00:24:11,651 Muualla pakussa saa siis pitää kenkiä, 443 00:24:11,734 --> 00:24:14,153 mutta jos siirryn metrin verran, 444 00:24:14,237 --> 00:24:15,822 pitää riisua kengät? 445 00:24:15,905 --> 00:24:17,865 Miksi tuolla pitää riisua? 446 00:24:17,949 --> 00:24:21,577 Täällä voin kuitenkin pitää kenkiä. Tila on sama. 447 00:24:21,661 --> 00:24:24,539 Tämä on olohuone ja tuolla on puuhasteluhuone. 448 00:24:24,956 --> 00:24:28,167 Ei tuossa ole järkeä. Kaikkihan on vierekkäin. 449 00:24:28,251 --> 00:24:30,503 - Käydään läpi muut säännöt. - Minä... 450 00:24:32,672 --> 00:24:34,674 Älä paisko oveani. 451 00:24:34,757 --> 00:24:36,175 Anteeksi. 452 00:24:37,009 --> 00:24:39,679 - Teit juuri itse... - Käydään säännöt läpi. 453 00:24:39,762 --> 00:24:41,764 Yksi: minä olen pilotti. 454 00:24:41,848 --> 00:24:43,099 Minä siis ohjaan. 455 00:24:43,182 --> 00:24:45,810 Kaksi: olen säämies. 456 00:24:45,893 --> 00:24:47,687 - Säädän lämmön. - Sanoitko "lämmön"? 457 00:24:47,770 --> 00:24:50,022 On keskikesä, jos et ole huomannut. 458 00:24:50,106 --> 00:24:52,483 Kolme: älä kyseenalaista muita sääntöjä. 459 00:24:52,567 --> 00:24:54,694 Minua vilustuttaa aina välillä. 460 00:24:54,777 --> 00:24:57,822 Neljä: olen DJ ja huolehdin musiikista. 461 00:25:00,825 --> 00:25:02,326 Onko tuo Game Boy? 462 00:25:03,119 --> 00:25:04,829 Sähköinen kirja? 463 00:25:05,955 --> 00:25:07,456 Saat nähdä. 464 00:25:08,666 --> 00:25:11,794 Noin! Kuuletko tuon? 465 00:25:11,878 --> 00:25:14,046 - Kasiraitako? - Kuulitko? 466 00:25:18,676 --> 00:25:20,219 Eikö voitaisi jo mennä? 467 00:25:22,388 --> 00:25:23,931 Vähennä edes lämpöä. 468 00:25:26,184 --> 00:25:27,602 Lasini höyrystyvät. 469 00:25:30,730 --> 00:25:33,065 Eikö verkkareissa tule kuuma? 470 00:25:35,067 --> 00:25:36,485 Minua puistattaa. 471 00:25:36,569 --> 00:25:38,070 Pitää hakea pojat. 472 00:25:38,154 --> 00:25:39,989 Lisään vähän lämpöä. 473 00:25:40,072 --> 00:25:41,782 Ei, älä lisää! 474 00:25:54,462 --> 00:25:57,548 Olemme kuunnelleet tätä biisiä koko päivän! 475 00:26:04,013 --> 00:26:06,515 Odotin, että matkasta tulisi tylsä. 476 00:26:06,599 --> 00:26:09,936 - Soitat klassikoita! - Mitä sinä niistä tiedät? 477 00:26:10,019 --> 00:26:12,730 Paljonkin. Miten sait Biggie Smallsin kasiraidalle? 478 00:26:12,813 --> 00:26:16,275 Mieletöntä! Junior M.A.F.I.A.! 479 00:26:16,359 --> 00:26:18,277 - Junior kuka? - Tiedät kyllä. 480 00:26:18,361 --> 00:26:20,404 Tiedät, keitä he ovat. 481 00:26:25,159 --> 00:26:26,911 No niin. 482 00:26:26,994 --> 00:26:28,496 Uusi sääntö, juniori. 483 00:26:28,579 --> 00:26:31,457 Ei mitään räppi-hippi-hoppi-roskaa. 484 00:26:31,540 --> 00:26:34,293 Mitä tarkoitat? Sitä sanotaan hip-hopiksi. 485 00:26:34,377 --> 00:26:36,212 Minun autoni, minun versioni. 486 00:26:36,295 --> 00:26:38,506 Tyylistä puheenollen, mikä tuo on? 487 00:26:38,589 --> 00:26:41,384 Sinussa ei ole tyyliä. Käytät verkkareita. 488 00:26:41,467 --> 00:26:43,678 Sanoo kaveri, jolla on feikkiketjut. 489 00:26:43,761 --> 00:26:46,472 Nämä ovat aidot. Huolehdi omista asioistasi. 490 00:26:46,555 --> 00:26:48,474 - Kolme tonnia. - 50 senttiä kappale. 491 00:26:48,557 --> 00:26:50,604 - Kolme tonnia! - Hampaani maksoivat enemmän. 492 00:26:51,227 --> 00:26:53,437 Kuuntelehan nyt sanoja. 493 00:26:54,939 --> 00:26:56,107 Juuri niin. 494 00:27:03,406 --> 00:27:06,117 Noin sanon tytöille puuhasteluhuoneessa. 495 00:27:09,745 --> 00:27:11,706 Tämä on lempikohtani. 496 00:27:13,124 --> 00:27:15,209 Hyvä on, anteeksi. 497 00:27:15,293 --> 00:27:16,377 Anteeksi. 498 00:27:17,253 --> 00:27:20,047 - Lopeta! Pilaat biisin! - Vaihda äänensävyä. 499 00:27:20,131 --> 00:27:22,008 No niin. Kuuntelehan. 500 00:27:25,761 --> 00:27:27,638 Näitkö, miten nopeasti se kävi? 501 00:27:27,722 --> 00:27:31,017 Ei tarvitse tunkea mitään Atarin moduulia radioon. 502 00:27:31,100 --> 00:27:33,686 Keskeytä se. Mistä tässä saa pausen? 503 00:27:34,562 --> 00:27:35,730 Kuules, juniori. 504 00:27:36,230 --> 00:27:40,318 Tuollaista roskaa ei minun autossani kaivata. 505 00:27:40,401 --> 00:27:42,778 Yksi parhaista MC: istäkö muka roskaa? 506 00:27:42,862 --> 00:27:44,196 Entä Isley Brothers? 507 00:27:44,280 --> 00:27:46,365 Luen heistä myöhemmin Googlesta. 508 00:27:46,449 --> 00:27:47,533 Mikä on Google? 509 00:28:01,505 --> 00:28:04,467 - Onko tämä kirkko? - Mikä muukaan se olisi? 510 00:28:04,550 --> 00:28:08,054 Ajoimmeko tänne asti hakemaan oikean papin? 511 00:28:08,137 --> 00:28:11,098 - Haittaako se? - Ei haittaa. 512 00:28:11,182 --> 00:28:14,810 Luulin Pastoria lempinimeksi, kuten Villijalka tai Hanska. 513 00:28:18,189 --> 00:28:20,733 Aamen. Aamen. 514 00:28:20,816 --> 00:28:23,986 Olemme kokoontuneet tänne tänään todistamaan - 515 00:28:24,653 --> 00:28:26,572 tämän nuoren tulokassielun - 516 00:28:27,281 --> 00:28:28,991 ristimistä, 517 00:28:29,825 --> 00:28:31,660 siunaamista - 518 00:28:32,161 --> 00:28:34,288 ja voitelemista. 519 00:28:35,956 --> 00:28:39,960 Puhtain sydämin me rukoilemme, 520 00:28:40,044 --> 00:28:44,006 että hän jonain päivänä tulee ajamaan korille. 521 00:28:44,090 --> 00:28:45,346 Miksi hän pitää lasta noin? 522 00:28:45,424 --> 00:28:48,177 Iskee moraalisen oikeudenmukaisuuden levyyn. 523 00:28:49,845 --> 00:28:50,851 Ei, ei voi olla. 524 00:28:50,930 --> 00:28:54,392 Kaverini Kevin Durant sai uuden alun Golden Statessa. 525 00:28:54,475 --> 00:28:57,103 - Saarnaa, Pastori. - Hän donkkaa vauvan. 526 00:28:57,186 --> 00:28:59,230 Paikoillanne! 527 00:29:00,189 --> 00:29:01,899 Valmiit! 528 00:29:02,733 --> 00:29:04,652 Ja nyt! 529 00:29:06,278 --> 00:29:07,822 Seis, seis! 530 00:29:07,905 --> 00:29:12,034 Mitä oikein teet vauvalle? Et voi kastaa vauvaa. 531 00:29:12,118 --> 00:29:14,036 - Istuudu. - Päästä minut, Drew. 532 00:29:14,120 --> 00:29:15,913 Tuo on siis vauva. 533 00:29:15,996 --> 00:29:18,374 Se ristitään ja sitä pidetään sylissä. 534 00:29:18,457 --> 00:29:21,085 Ehkä heitetään vähän vettä naamalle. 535 00:29:21,168 --> 00:29:24,213 Vauvaa ei donkata kastemaljaan. 536 00:29:24,296 --> 00:29:28,884 Millaiset vanhemmat antavat ison miehen tarttua vauvaansa? 537 00:29:28,968 --> 00:29:31,804 Hän teki näin ja laittoi vauvan selkänsä taakse. 538 00:29:31,887 --> 00:29:34,306 Annatteko miehen pallotella vauvallanne? 539 00:29:34,390 --> 00:29:36,517 - Järjetöntä! - Ehkä kääpiö on oikeassa. 540 00:29:36,600 --> 00:29:38,352 Niin. Saammeko vauvamme? 541 00:29:38,436 --> 00:29:40,521 Voinko jotenkin auttaa, poikani? 542 00:29:40,604 --> 00:29:42,857 Anna olla, Dax. 543 00:29:42,940 --> 00:29:43,774 - Ei! - Istu! 544 00:29:43,858 --> 00:29:46,152 En aio istua, vaan pidän puoleni. 545 00:29:46,235 --> 00:29:47,611 - Hyvä on. - Kiitos. 546 00:29:47,695 --> 00:29:49,947 - Varoitin sinua. - Mistä olet kotoisin? 547 00:29:50,030 --> 00:29:51,824 New Yorkista. 548 00:29:51,907 --> 00:29:53,534 Kuulehan, Tiny Tim. 549 00:29:53,617 --> 00:29:56,120 Altaan täyttäminen kesti lähes tunnin. 550 00:29:56,203 --> 00:29:58,789 Joku vielä kastetaan, ymmärrätkö? 551 00:29:58,873 --> 00:30:01,083 Donkkaa tuo möhömahainen teletappi! 552 00:30:01,167 --> 00:30:02,960 Et voi puhua minulle noin. 553 00:30:03,043 --> 00:30:05,671 - Haluatteko kastaa hänet? - Joo! 554 00:30:05,754 --> 00:30:07,339 Tuokaa hänet ylös. 555 00:30:07,423 --> 00:30:09,300 Donkkaa hänet kuin iso donitsi. 556 00:30:09,383 --> 00:30:11,260 - Donkkaa. - Mitä oikein teet? 557 00:30:11,343 --> 00:30:13,220 Sehän on kaverini Drew. 558 00:30:13,304 --> 00:30:16,098 Hänen pitää uhrautua joukkueen puolesta. 559 00:30:16,182 --> 00:30:18,767 Joukkueen puolesta! 560 00:30:18,851 --> 00:30:21,395 - Sinun pitää uhrautua. - Mitä oikein tarkoitat? 561 00:30:25,149 --> 00:30:29,278 Drew, aivan niin kuin silloin, kun vielä pallottelimme, 562 00:30:30,196 --> 00:30:32,406 pystyit heittämään alley-oopin. 563 00:30:32,490 --> 00:30:35,242 Kiitos, että heitit tämän eksyneen sielun. 564 00:30:50,591 --> 00:30:52,134 Herra Jeesus! 565 00:30:52,218 --> 00:30:54,094 Olen eksynyt sielu! 566 00:31:02,102 --> 00:31:04,438 Mennäänkö vielä kerran Ruckeriin? 567 00:31:06,440 --> 00:31:07,816 On 50-vuotisjuhla. 568 00:31:07,900 --> 00:31:10,694 Tiedät, että kyse on muustakin. 569 00:31:11,612 --> 00:31:15,157 Tässä on kyse jumalallisesta väliintulosta. 570 00:31:15,241 --> 00:31:17,952 - En sanoisi niin. - Pitää kysyä Betty Loulta. 571 00:31:18,035 --> 00:31:19,537 Kysyä mitä? 572 00:31:19,620 --> 00:31:22,498 - Drew kerää vanhan jengin kasaan. - Jep. 573 00:31:22,581 --> 00:31:26,085 Unohditko, miten sinulle kävi, kun menit kentälle? 574 00:31:26,168 --> 00:31:30,130 Ei, en vain ole vähään aikaan pannut koristossuja jalkaan. 575 00:31:30,214 --> 00:31:31,840 Siihen on syynsä. 576 00:31:31,924 --> 00:31:34,885 Nopea kysymys. Kauanko on "vähään aikaan"? 577 00:31:34,969 --> 00:31:37,555 - Muutama viikko, vai... - 30. 578 00:31:38,055 --> 00:31:41,058 - 35 vuotta. Mutta hyvin menee. - 35 vuotta. 579 00:31:41,141 --> 00:31:44,061 35 vuotta? Tuohan on ihan älytöntä. 580 00:31:44,144 --> 00:31:46,897 Pikku hobitti on oikeassa. Se on älytöntä. 581 00:31:46,981 --> 00:31:49,525 Tärkeintä on Jumalan työ, ei koripallo. 582 00:31:49,608 --> 00:31:53,070 Jumalan työ on silti sekin työtä. 583 00:31:53,153 --> 00:31:56,282 Hänen työnsä on aina kesken. Minulle riittää. 584 00:31:58,284 --> 00:32:01,870 Psalmit, luku 62, jakeet 1 ja 2. 585 00:32:01,954 --> 00:32:06,375 Älä viitsi. Psalmit, luku 23, jae 4. 586 00:32:06,458 --> 00:32:10,170 Viides efesolaiskirje, luku 22! 587 00:32:10,838 --> 00:32:14,675 Betty Loun kirja, luku yksi, jae "koska minä sanon niin". 588 00:32:17,052 --> 00:32:19,555 Siinäs kuulitte. En voi lähteä. 589 00:32:19,638 --> 00:32:21,724 Yksi: hobitit eivät ole mustia. 590 00:32:21,807 --> 00:32:23,767 Kaksi: onpa ilkeä kirkonnainen. 591 00:32:23,851 --> 00:32:26,103 Hän ei saisi kutsua minua rumaksi. 592 00:32:26,186 --> 00:32:28,230 Olen Idris Elban lyhyt versio. 593 00:32:28,314 --> 00:32:30,941 Naiset sanovat niin. Tuleeko hän? 594 00:32:31,025 --> 00:32:33,360 - Tulee. - Mistä tiedät? 595 00:32:33,444 --> 00:32:35,654 Hänelläkin on koripallo verissä. 596 00:32:35,738 --> 00:32:37,114 Te olette ikivanhoja. 597 00:32:37,197 --> 00:32:39,783 Haluan nähdä hänen ainakin heittävän. 598 00:32:39,867 --> 00:32:41,952 Kahta metriä ei opeteta, juniori. 599 00:32:42,036 --> 00:32:44,079 Miten niin ei opeteta? 600 00:32:44,163 --> 00:32:45,331 Halleluja! 601 00:32:45,414 --> 00:32:49,043 Mies ei kestä nalkutusta loputtomiin saakka. 602 00:32:49,126 --> 00:32:50,210 Minähän sanoin. 603 00:32:50,294 --> 00:32:52,630 Ei olisi tarvinnut huutaa korvaani. 604 00:32:53,547 --> 00:32:54,381 Pastori. 605 00:32:54,465 --> 00:32:56,592 Kengät pois puuhasteluhuoneessa. 606 00:32:56,675 --> 00:32:58,552 Sinäkö kerrot minulle säännöt? 607 00:32:58,636 --> 00:33:01,055 Halusin vain tehdä asiat selviksi. 608 00:33:01,138 --> 00:33:02,556 Luoja. 609 00:33:03,557 --> 00:33:04,933 Menin asioiden edelle. 610 00:33:08,312 --> 00:33:10,522 - Miksi hidastamme? - Punainen valo. 611 00:33:10,606 --> 00:33:13,776 Aja sitten päin! Tiedät, miten hän voi hermostua. 612 00:33:13,859 --> 00:33:15,486 En halua saada sakkoja. 613 00:33:15,569 --> 00:33:16,862 TYVEN ENNEN MYRSKYÄ 614 00:33:20,866 --> 00:33:22,576 Pastori! 615 00:33:22,660 --> 00:33:25,704 - Tiedän, että olet siellä! - Maila leningin alla? 616 00:33:31,835 --> 00:33:34,922 He eivät tiedä, kenelle pottuilivat. 617 00:33:35,547 --> 00:33:37,800 Etkö tunne ketään paikallista? 618 00:33:37,883 --> 00:33:40,344 Mikä Betty Louta ylipäätään vaivaa? 619 00:33:40,427 --> 00:33:43,472 - Olenko ainoa, jota palelee? - Et ole. 620 00:33:43,555 --> 00:33:46,100 Mikä teitä vaivaa? Minä sulan tänne. 621 00:33:46,183 --> 00:33:48,936 Hyvä. Sinulla onkin varaa laihduttaa. 622 00:33:49,019 --> 00:33:52,940 Onko pikkumiehen pää suhteettoman iso ruumiiseen nähden? 623 00:33:53,023 --> 00:33:55,567 Paljonko kaulasi vihaa päätäsi, juniori? 624 00:33:55,651 --> 00:33:57,569 - Iso pää, pieni kaula. - Hauskaa. 625 00:33:57,653 --> 00:34:00,364 - Hän oli bobblehead-nukke. - Pää heiluu. 626 00:34:00,447 --> 00:34:03,742 Pääni on täysin normaalikokoinen. 627 00:34:03,826 --> 00:34:06,745 - Olen mitannut sen. - Sitten korvasi ovat pienet. 628 00:34:07,371 --> 00:34:10,416 Äiti ansaitsisi mitalin melonin synnyttämisestä. 629 00:34:12,418 --> 00:34:16,505 - Miten olisi torkut? - Loistoidea, Pastori. 630 00:34:16,588 --> 00:34:18,632 Silmäluomiani painaakin kovasti. 631 00:34:27,015 --> 00:34:28,021 Oikeasti? 632 00:34:29,810 --> 00:34:31,687 Nuo kaksi ovat uskomattomia. 633 00:34:32,354 --> 00:34:33,272 Kaikki hyvin? 634 00:34:33,355 --> 00:34:34,440 Kaikki kunnossa. 635 00:34:35,274 --> 00:34:36,859 Vieläkin tosin palelee. 636 00:34:36,942 --> 00:34:38,694 Toinen palo, juniori. 637 00:34:38,777 --> 00:34:40,654 Seuraavaksi päädyt katolle. 638 00:34:40,738 --> 00:34:44,324 Hänen iso päänsä aiheuttaa liikaa ilmanvastusta. 639 00:35:09,391 --> 00:35:11,226 Saanko kysyä jotain, Pastori? 640 00:35:11,769 --> 00:35:12,936 Voinko kieltäytyä? 641 00:35:13,020 --> 00:35:15,773 Miksi te kaikki katositte silloin aikoinaan? 642 00:35:16,565 --> 00:35:17,571 Kysy häneltä. 643 00:35:18,859 --> 00:35:21,570 Mitä tapahtui vuonna 1968, Drew? 644 00:35:21,653 --> 00:35:23,614 Jotain, mihin voitto auttaa. 645 00:35:23,697 --> 00:35:27,409 Koripalloko paikkaisi sen, mitä teille kahdelle kävi? 646 00:35:28,118 --> 00:35:29,124 Miksi ei? 647 00:35:30,579 --> 00:35:32,956 Oikea pelityyli korjaa kaiken. 648 00:35:34,041 --> 00:35:35,626 Jos kerran niin sanot. 649 00:35:37,503 --> 00:35:39,838 Etkö voisi hommata pullon? 650 00:35:44,176 --> 00:35:46,136 Taidat tosiaan pitää koriksesta? 651 00:35:47,971 --> 00:35:49,515 Miksen pitäisi? 652 00:35:50,265 --> 00:35:52,935 Koripallo on luotettavin asia maailmassa. 653 00:35:53,685 --> 00:35:56,647 Se ei valita eikä kysele. 654 00:35:57,231 --> 00:36:00,192 Kun sen lyö maahan, se pomppaa ylös. 655 00:36:01,985 --> 00:36:03,821 Entä pelaatko sinä, juniori? 656 00:36:05,697 --> 00:36:06,740 En oikeastaan. 657 00:36:07,491 --> 00:36:09,326 Mikset? 658 00:36:09,409 --> 00:36:11,662 - En vain pelaa. - Mitä se tarkoittaa? 659 00:36:12,287 --> 00:36:14,414 Sitä mitä sanoin. Minä valmennan. 660 00:36:14,498 --> 00:36:17,209 - En usko sinua. - Minä en pelaa, usko pois. 661 00:36:18,919 --> 00:36:20,420 No niin. Sinun vuorosi. 662 00:36:20,504 --> 00:36:22,089 Sinun piti olla pilotti. 663 00:36:22,172 --> 00:36:25,425 Saat paikata minua hetken. Osoite on kojelaudalla. 664 00:36:27,511 --> 00:36:29,888 - Älä sotke autoani. - Hemmetti! 665 00:36:30,848 --> 00:36:32,683 Eturauhanen ei ole entisensä. 666 00:36:32,766 --> 00:36:34,726 Montako kertaa käyt vessassa? 667 00:36:34,810 --> 00:36:37,813 Hän tarvitsee sisäänrakennetun vessan housuihin. 668 00:36:39,189 --> 00:36:41,817 Tuoreimmat urheilu-uutiset. 669 00:36:41,900 --> 00:36:44,069 Scoop Jackson on Rucker Parkissa - 670 00:36:44,152 --> 00:36:46,780 haastattelemassa mestari Mookie Bassia. 671 00:36:46,864 --> 00:36:48,031 Ei ole totta. 672 00:36:48,115 --> 00:36:50,033 Scoop Jackson Harlemista. 673 00:36:50,117 --> 00:36:51,660 Kanssani on Mookie Bass. 674 00:36:51,743 --> 00:36:53,370 - Hitto. - Miten teet sen? 675 00:36:53,453 --> 00:36:55,622 Olet voittanut monta kertaa. 676 00:36:55,706 --> 00:36:58,292 - Koska se loppuu? - Hyvä kysymys. 677 00:36:58,375 --> 00:37:00,669 Tarvitaan motivaatiota. 678 00:37:00,752 --> 00:37:04,631 Minä saan voimaa kilpailemisesta. 679 00:37:04,715 --> 00:37:06,884 - Oikeasti? - Mistä virtasi tulee? 680 00:37:06,967 --> 00:37:10,387 Kun Thomas Jefferson lähetti autonavaimet taivaalle, 681 00:37:10,470 --> 00:37:13,181 salamanisku käynnisti ensimmäisen auton. 682 00:37:13,265 --> 00:37:14,474 Järjetöntä. 683 00:37:14,558 --> 00:37:16,977 En tosin ole mikään tiedemies, 684 00:37:17,060 --> 00:37:19,771 vaikka olenkin käynyt Trump-yliopiston. 685 00:37:19,855 --> 00:37:23,358 Mutta jokaisella voimalla on oma virtalähteensä. 686 00:37:23,442 --> 00:37:25,068 Mikä sitten on sinun? 687 00:37:25,152 --> 00:37:28,030 Hän tietää sen itse, joten se siitä. 688 00:37:30,407 --> 00:37:32,367 Eläköön Pepsi ja Oberto. 689 00:37:32,451 --> 00:37:35,746 Eläköön Aleve, tämän päivän suosituin särkylääke. 690 00:37:35,829 --> 00:37:37,998 - Siinä se. - Minä häivyn. 691 00:37:38,081 --> 00:37:41,460 Kolme päivää mestaruusturnaukseen Harlemissa. 692 00:37:42,127 --> 00:37:43,295 - Kolme. - Tullaan. 693 00:37:43,378 --> 00:37:45,297 Kolme päivää tappioosi, Dix. 694 00:37:51,637 --> 00:37:54,806 Onpa paljon puita. Et kai aio kidnapata minua? 695 00:37:54,890 --> 00:37:56,683 Näin Get Out -elokuvan. 696 00:37:56,767 --> 00:38:00,312 Olen yhä tässä, koska olet musta. Jos olisit valkoinen... 697 00:38:02,689 --> 00:38:05,317 Pyytäisitkö ystävättäriäsi ylittämään kadun? 698 00:38:13,700 --> 00:38:16,411 Voinko auttaa herroja jotenkin? 699 00:38:16,495 --> 00:38:18,538 Etsimme vanhaa kaveria. 700 00:38:18,622 --> 00:38:20,499 Nimi on Wilbur Wallace. 701 00:38:20,582 --> 00:38:24,378 Ai Lights? Katsokaa tuolta kadun toiselta puolelta. 702 00:38:24,461 --> 00:38:26,421 Hän treenailee ennen lounasta. 703 00:38:26,505 --> 00:38:28,590 Joo, kuulostaa Lightsilta. 704 00:38:28,674 --> 00:38:31,301 Vihdoinkin joku, joka oikeasti treenaa. 705 00:38:35,931 --> 00:38:37,724 Noin sitä pitää. 706 00:38:37,808 --> 00:38:39,977 - Humps! - Koriin meni. 707 00:38:42,187 --> 00:38:44,189 - Hyvä. - Ja pum! 708 00:38:46,608 --> 00:38:47,734 Pisteitä tulee. 709 00:38:47,818 --> 00:38:49,695 Olisit nähnyt minut ennen. 710 00:38:51,947 --> 00:38:52,953 Miten pärjäsin? 711 00:38:53,031 --> 00:38:54,658 Vuoden enkka, Lights. 712 00:38:54,741 --> 00:38:57,202 - Sinä siis tarjoat? - Juuri niin. 713 00:38:57,285 --> 00:39:01,289 Hän ei vain kehtaa kertoa totuutta tuollaiselle vanhalle haahkalle. 714 00:39:01,873 --> 00:39:03,583 Hetkinen. 715 00:39:04,167 --> 00:39:05,460 - Drew! - Lights. 716 00:39:05,544 --> 00:39:07,546 - Drew! - Mikä meininki? 717 00:39:07,629 --> 00:39:10,424 Tässä minä olen. Mitä kuuluu? 718 00:39:10,507 --> 00:39:12,759 - Ihan hyvää. - Miten heitto lähtee? 719 00:39:12,843 --> 00:39:15,345 Vie minut omalle paikalleni, Drew. 720 00:39:15,429 --> 00:39:17,139 Kerran heittäjä, aina heittäjä. 721 00:39:17,222 --> 00:39:19,182 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 722 00:39:19,266 --> 00:39:21,810 - Hän heitti aina raudan kautta. - Pastori. 723 00:39:21,893 --> 00:39:23,770 En edes huomannut sinua. 724 00:39:25,105 --> 00:39:27,357 - Kuka muu on kanssasi? - Hän on tuossa. 725 00:39:27,441 --> 00:39:30,193 Hei, tämä on minun henkilökohtainen tilani. 726 00:39:30,277 --> 00:39:31,194 Sori. 727 00:39:31,278 --> 00:39:34,239 Haluan kysyä jotain nähtyäni täällä niin paljon. 728 00:39:34,322 --> 00:39:37,200 - Oletko sokea? - Virallisesti vai oikeasti? 729 00:39:37,284 --> 00:39:39,578 Eihän tuossa ole mitään... 730 00:39:39,661 --> 00:39:40,829 Minä rentoudun. 731 00:39:41,705 --> 00:39:45,250 - Voimmeko puhua hetken, Drew? - Joo. Rentoudu sinä. 732 00:39:45,333 --> 00:39:47,127 Etsin kaveriani Bootsia. 733 00:39:47,210 --> 00:39:50,005 Olen Maya. Boots on isoisäni. 734 00:39:50,797 --> 00:39:53,133 Boots... Hauska tutustua, Maya. 735 00:39:53,216 --> 00:39:55,385 Missä se rääpäle oikein on? 736 00:39:55,469 --> 00:39:58,430 Huono homma, Drew. 737 00:40:00,557 --> 00:40:01,563 Vaari. 738 00:40:02,976 --> 00:40:05,687 Vaari, ystäväsi tulivat käymään. 739 00:40:08,273 --> 00:40:10,442 Tuolla. Haluatko tervehtiä? 740 00:40:23,080 --> 00:40:24,372 Huomio, pikkumies. 741 00:40:24,873 --> 00:40:26,583 Vanha kettu. 742 00:40:27,292 --> 00:40:29,544 - Taito on tallella. - Niin. 743 00:40:29,628 --> 00:40:30,837 Siinä hän on. 744 00:40:30,921 --> 00:40:33,465 Mikä meininki, Boots? 745 00:40:36,218 --> 00:40:38,345 Onko vanha jengi taas kasassa? 746 00:40:39,971 --> 00:40:41,807 Minäkin rakastan sinua. 747 00:40:41,890 --> 00:40:43,433 Hauska nähdä taas. 748 00:40:44,518 --> 00:40:46,728 Onko kaikki hyvin, neiti? 749 00:40:46,812 --> 00:40:50,899 Siitä on vuosia, kun hän hymyili ja vielä kauemmin, kun yritti seistä. 750 00:40:50,982 --> 00:40:54,069 Sanoitko, ettei hän ole kävellyt vuosiin? 751 00:40:54,152 --> 00:40:56,071 Niin. Moniin vuosiin. 752 00:40:56,154 --> 00:40:58,490 Hillitkää vähän bromanssianne. 753 00:40:58,573 --> 00:41:01,493 Ei ole aikaa. Boots on saatava lähtökuntoon. 754 00:41:01,576 --> 00:41:04,454 Anteeksi, lähtökuntoon mitä varten? 755 00:41:04,538 --> 00:41:07,165 Et kai luullut meidän lähtevän ilman häntä? 756 00:41:07,249 --> 00:41:09,084 Kuule. Sinähän olet Drew? 757 00:41:09,167 --> 00:41:10,377 - Uncle Drew. - Uncle Drew. 758 00:41:10,460 --> 00:41:12,337 Voisimmeko puhua hetkisen? 759 00:41:13,588 --> 00:41:16,383 On kiva, että hän pääsee pois täältä. 760 00:41:16,466 --> 00:41:17,843 Niin minäkin haluaisin. 761 00:41:18,385 --> 00:41:22,097 Mutta hän on suljetulla psykiatrisella osastolla. 762 00:41:22,180 --> 00:41:23,682 Hän ei siis saa lähteä. 763 00:41:23,765 --> 00:41:26,810 - Autamme hänet karkuun. - Ei, se on laitonta. 764 00:41:26,893 --> 00:41:30,355 Kuuletko edes, mitä puhut? Karkaaminen on järjetöntä! 765 00:41:30,438 --> 00:41:32,524 Olet valmentaja. Tee suunnitelma. 766 00:41:33,984 --> 00:41:37,237 Kyse on ajoituksesta, ihan niin kuin kentälläkin. 767 00:41:37,320 --> 00:41:39,281 - Selvä. - Minulla on suunnitelma. 768 00:41:39,364 --> 00:41:43,076 Lights, sinun pitää hämätä hoitajia täällä ja täällä. 769 00:41:43,160 --> 00:41:44,744 Sen jälkeen Pastori - 770 00:41:44,828 --> 00:41:47,956 etenee aina psykiatriselle osastolle saakka. 771 00:41:48,039 --> 00:41:50,333 - Peitä turvamies. - Miten niin peitä? 772 00:41:50,417 --> 00:41:53,628 Hyvä hyökkääjä osaa tehdä hyvän skriinin. 773 00:41:53,712 --> 00:41:57,007 Sen kun pystyt tekemään, olet isoin tähteni. 774 00:41:57,090 --> 00:42:00,886 Sinä hiivit sisälle ja haet Bootsin huomattavasti. 775 00:42:00,969 --> 00:42:03,138 - Huomattavasti? - Tavarahissillä. 776 00:42:03,221 --> 00:42:05,891 - Hän on pyörätuolissa. - Katolla odotan minä. 777 00:42:05,974 --> 00:42:08,018 - Minulla on köysi. - Köysi? 778 00:42:08,101 --> 00:42:10,520 Sidon köyden tiukasti pyörätuoliin. 779 00:42:10,604 --> 00:42:13,523 - Laskemme hänet alas. - Laskemme? 780 00:42:13,607 --> 00:42:14,774 Kunnes... 781 00:42:15,567 --> 00:42:17,485 Kuka siellä? 782 00:42:17,569 --> 00:42:19,446 Ei sinun läsnäolosi haittaa, 783 00:42:19,529 --> 00:42:23,241 mutta näinkö tämän vaivan vain jotta tulisit ulos itse? 784 00:42:23,325 --> 00:42:24,868 Mene autoon siitä. 785 00:42:30,332 --> 00:42:31,750 Puhdasta magiaa. 786 00:42:35,462 --> 00:42:37,422 Tiedän mitä aiot, pikkumies. 787 00:42:37,505 --> 00:42:41,301 Luuletko olevasi ovela? Tämä on täyttä painostusta. 788 00:42:42,135 --> 00:42:43,929 Syön tornisi... 789 00:42:50,560 --> 00:42:53,271 Odota. Hetkinen, hetkinen. 790 00:42:53,355 --> 00:42:57,400 Otetaan uusiksi. Kaikki peliin tällä kertaa. 791 00:42:57,484 --> 00:42:59,486 Oletko ihan varma tästä? 792 00:42:59,569 --> 00:43:01,321 Auto on täynnä vanhuksia. 793 00:43:01,404 --> 00:43:03,114 Haisee pissalle ja tekareille. 794 00:43:03,782 --> 00:43:05,283 Totta. 795 00:43:05,367 --> 00:43:07,202 Mutta haluan ilahduttaa vaaria. 796 00:43:08,328 --> 00:43:11,164 - Miksi häntä sanotaan Bootsiksi? - Jännä tarina. 797 00:43:11,248 --> 00:43:14,167 Hän käytti kentällä samoja, kuluneita kenkiä. 798 00:43:14,251 --> 00:43:15,794 Vain ne kelpasivat. 799 00:43:15,877 --> 00:43:18,964 Hän kutsui niitä työbuutseikseen. 800 00:43:20,131 --> 00:43:22,550 Teet heille todellisen palveluksen. 801 00:43:23,176 --> 00:43:27,055 Kaikki tarvitsevat päämääriä, vaikka sitten vain haaveita. 802 00:43:27,138 --> 00:43:29,849 Miten niin haaveita? Drew on oikeasti hyvä. 803 00:43:30,475 --> 00:43:32,477 Mutta et kai silti usko voittoon? 804 00:43:33,061 --> 00:43:36,356 Juuri se on hienoa, että teet tämän silti. 805 00:43:36,439 --> 00:43:40,652 Käytännössä poltat viisi tonnia vain ilahduttaaksesi heitä. 806 00:43:42,946 --> 00:43:44,823 Minusta se on varsin jaloa. 807 00:43:45,824 --> 00:43:48,910 Kuka minä oikein olen? Dax Jalo. 808 00:43:53,456 --> 00:43:56,251 Yksi on sokea, toinen ei pysty kävelemään - 809 00:43:56,334 --> 00:43:58,795 ja papilla on yhä permanentti. 810 00:43:58,878 --> 00:44:01,840 - Mikä seuraavaa kaveria vaivaa? - Kerrotko sinä? 811 00:44:01,923 --> 00:44:03,800 - Mitä? - Älä turhaan huoli. 812 00:44:03,883 --> 00:44:06,052 Etkö tosiaan halua meitä mukaan? 813 00:44:06,761 --> 00:44:09,180 Jotkut biisit on laulettava soolona. 814 00:44:09,889 --> 00:44:12,392 Jos hän tappaa sinut, minä otan auton. 815 00:44:18,940 --> 00:44:20,442 Pysykää asennossa. 816 00:44:29,367 --> 00:44:31,244 Muistakaa, nuoret heinäsirkat, 817 00:44:31,328 --> 00:44:34,998 että ilman keskittymistä ette hallitse mieltä ja ruumista. 818 00:44:35,081 --> 00:44:36,291 Kyllä, Sifu. 819 00:44:39,085 --> 00:44:40,670 On myös syytä muistaa, 820 00:44:40,754 --> 00:44:43,965 että hyökkäys ei auta ilman kunnon puolustusta. 821 00:44:44,049 --> 00:44:46,217 Kyllä, Sifu. 822 00:44:46,718 --> 00:44:49,387 Menkää rauhassa. Häipykää täältä. 823 00:44:56,561 --> 00:44:58,646 Tämä on kuin Panoksena kuolema. 824 00:44:59,356 --> 00:45:04,611 Et ole vieläkään tajunnut, että hyvä hyökkäys on paras puolustus. 825 00:45:04,694 --> 00:45:06,696 Hauska nähdä, Big Fella. 826 00:45:06,780 --> 00:45:08,448 - He tappelevat. - Mitä tapahtui? 827 00:45:08,531 --> 00:45:10,450 - Hae hänet. - Drew tyrmättiin. 828 00:45:12,035 --> 00:45:15,330 Minä ajan pakoautoa. Otin hanskatkin. 829 00:45:15,872 --> 00:45:19,626 - Oikea jättiläinen. - Kenttien paras drop step. 830 00:45:21,252 --> 00:45:22,754 Mikä meno, Big Fella? 831 00:45:23,671 --> 00:45:25,965 Tuo oli eka kerta, kun vaparisi osui. 832 00:45:30,178 --> 00:45:34,099 Laitan vanhan jengin kasaan, mutta se ei onnistu ilman sinua. 833 00:45:34,682 --> 00:45:36,810 Ratkaistaanko asia pelaamalla? 834 00:45:36,893 --> 00:45:39,979 Et voi ratkoa kaikkia ongelmiasi pelaamalla. 835 00:45:40,647 --> 00:45:42,649 - Se on toiminut. - Onko? 836 00:45:42,732 --> 00:45:44,692 No niin, no niin. Aikalisä. 837 00:45:44,776 --> 00:45:48,655 Anteeksi, karatejättiläinen. Näytät Wolverinen isoisältä. 838 00:45:49,322 --> 00:45:51,116 Se ei kuulu minulle. 839 00:45:51,199 --> 00:45:54,285 Tiedän, että Uncle Drew on rasittava. 840 00:45:54,369 --> 00:45:57,414 Hän on käynyt hermoilleni viime päivinä. 841 00:45:57,497 --> 00:45:59,416 Älä tee tätä hänen takiaan. 842 00:45:59,916 --> 00:46:03,294 - Mutta entä kaikki muut? - Kerran vielä näillä kulmilla. 843 00:46:03,378 --> 00:46:05,672 - Entä Lights? - Bootsin kanssa autossa. 844 00:46:05,755 --> 00:46:06,761 Bootsin? 845 00:46:14,514 --> 00:46:18,143 Nostan tarjousta. Saat tehdä tälle kaverille mitä huvittaa. 846 00:46:18,226 --> 00:46:19,561 - Mitä? - Vaikka läimiä. 847 00:46:19,644 --> 00:46:22,188 Voit iskeä karatella tai nunchakuilla. 848 00:46:22,272 --> 00:46:23,398 Tyrmätä tai potkia. 849 00:46:23,481 --> 00:46:26,985 Voit steppailla hänen vanhan ruumiinsa päällä. 850 00:46:27,068 --> 00:46:29,529 Sama minulle, kunhan tulet pelaamaan. 851 00:46:31,114 --> 00:46:32,449 Suostu nyt. 852 00:46:38,496 --> 00:46:41,249 Oliko tuo kyllä kung fu -kielellä? 853 00:46:41,875 --> 00:46:43,126 Joo, hän tulee. 854 00:46:43,209 --> 00:46:46,588 Mahtavaa. Joukkueessamme on jättiläinen! 855 00:46:46,671 --> 00:46:48,298 Osaakohan hän korista? 856 00:46:48,882 --> 00:46:51,801 Mitä oikein teet? Ei sinun paikkasi ole ratissa. 857 00:46:51,885 --> 00:46:54,679 - Ajan pakoautoa. - Miten niin pakoautoa? 858 00:46:54,762 --> 00:46:57,432 - Emme ryöstä pankkia. - Minä hoidan tämän. 859 00:46:57,515 --> 00:46:59,726 Sinun ei pitäisi ajaa, Lights. 860 00:46:59,809 --> 00:47:02,228 Älä nyt viitsi. Edes pari korttelia? 861 00:47:02,312 --> 00:47:04,105 Ei, sinä et saa ajaa. 862 00:47:06,608 --> 00:47:07,901 Onko tuo hän? 863 00:47:10,570 --> 00:47:12,697 Mistä hemmetistä hän oikein tuli? 864 00:47:12,780 --> 00:47:14,866 - Mitä tapahtuu? - Betty Lou tapahtuu. 865 00:47:14,949 --> 00:47:16,743 - Älä nyt. - Kuka on Betty Lou? 866 00:47:16,826 --> 00:47:19,078 Vaimoni. Minun piti pysyä kotona. 867 00:47:19,162 --> 00:47:20,997 Meidän pitää poistua autosta. 868 00:47:21,080 --> 00:47:23,124 - Se on jumissa. - Missä Big Fella on? 869 00:47:23,208 --> 00:47:25,627 - Häivytään. - En puhunut sinulle. 870 00:47:25,710 --> 00:47:27,378 - Betty Lou tulee. - Kuka? 871 00:47:27,462 --> 00:47:29,214 Betty Lou tulee. 872 00:47:29,297 --> 00:47:31,216 Minä tapan hänet. 873 00:47:31,299 --> 00:47:33,426 - Unohda turvavyö. - Saanko ajaa? 874 00:47:33,510 --> 00:47:35,720 - Kaasu pohjaan! - Ei naarmuakaan. 875 00:47:35,803 --> 00:47:36,888 Homma hanskassa. 876 00:47:40,892 --> 00:47:42,393 - Vyöt kiinni. - Kaasua! 877 00:47:44,103 --> 00:47:46,064 Väärä suunta! Sinä pakitat! 878 00:47:48,066 --> 00:47:49,567 Käänny, Lights! 879 00:47:52,695 --> 00:47:53,530 Lights! 880 00:47:53,613 --> 00:47:56,908 Yksi kerrallaan. Korvani eivät kestä kiljumista. 881 00:47:59,494 --> 00:48:01,579 Ampu tulee! 882 00:48:04,082 --> 00:48:08,169 Vanha avolava vasemmalla. Koukkaa kuin menisit omalle paikallesi. 883 00:48:11,798 --> 00:48:12,924 Suojautukaa! 884 00:48:15,552 --> 00:48:17,554 Luoja. 885 00:48:17,637 --> 00:48:19,180 Jeesus, tartu rattiin. 886 00:48:19,264 --> 00:48:20,807 - Aja sivuun! - Ei! 887 00:48:20,890 --> 00:48:22,934 Et tunne minua, senkin hobitti! 888 00:48:23,017 --> 00:48:24,936 En ole hobitti, vaan mies! 889 00:48:27,522 --> 00:48:29,566 Moottoritielle hän ei seuraa! 890 00:48:30,358 --> 00:48:31,693 Pienet pyörähdykset. 891 00:48:31,776 --> 00:48:32,782 Mitä? 892 00:48:45,873 --> 00:48:48,960 - Haluatteko, että pysyn ratissa? - Emme! 893 00:48:49,043 --> 00:48:51,254 Mielestäni pärjäsin ihan hyvin. 894 00:49:01,389 --> 00:49:03,308 Yrittänyttä ei laiteta. 895 00:49:03,933 --> 00:49:05,685 LUOTTOKORTTI 896 00:49:05,768 --> 00:49:06,936 HYLÄTTY 897 00:49:16,904 --> 00:49:19,407 Mennäänpä bussiin, neidit. 898 00:49:19,490 --> 00:49:21,868 Hei, valmentaja. Miten menee? 899 00:49:21,951 --> 00:49:23,036 Olen Dax Winslow. 900 00:49:23,119 --> 00:49:25,830 Onko tytöillä peliasut muuten vain, 901 00:49:25,913 --> 00:49:27,540 vai osaavatko he jotain? 902 00:49:28,625 --> 00:49:33,129 Et taida olla täkäläisiä? Heillä on kaksi osavaltiomestaruutta. 903 00:49:33,212 --> 00:49:38,259 Satanen vetoa, että minun jengini päihittää nuo tanssijattaret. 904 00:49:38,343 --> 00:49:40,720 Kai ukoillasi on henkivakuutukset? 905 00:49:40,803 --> 00:49:43,222 Ja tytöilläsi vanhempien lupa. 906 00:49:43,306 --> 00:49:46,309 Olisi epäkohteliasta kieltäytyä vedonlyönnistä. 907 00:49:47,101 --> 00:49:49,020 - Satanen. - Kiinni veti. 908 00:49:49,103 --> 00:49:51,731 Meidän pitää treenata, jätkät. 909 00:49:51,814 --> 00:49:53,816 Miten niin? Nyt hetikö? 910 00:49:53,900 --> 00:49:56,444 - Tämä voi olla ainoa tilaisuus. - Entä vaari? 911 00:49:56,527 --> 00:49:58,529 Tiedät kai, ettei hän voi pelata? 912 00:49:58,613 --> 00:50:00,490 Hobitti voi paikata häntä. 913 00:50:00,573 --> 00:50:02,492 Pappasmurffilta ei kysytty. 914 00:50:02,575 --> 00:50:05,703 Pelataan ennemmin neljällä neljää vastaan. 915 00:50:05,787 --> 00:50:09,207 Ruckeriin on aikaa yksi hiton päivä. 916 00:50:09,290 --> 00:50:11,709 Pitää valmistautua. Nähdään ulkona. 917 00:50:12,502 --> 00:50:14,045 Tule jo, Big Fella. 918 00:50:14,128 --> 00:50:16,506 Tarkkana nyt, Trojans. 919 00:50:18,257 --> 00:50:19,263 Syötä. 920 00:50:19,926 --> 00:50:21,511 Olen vapaana! Syötä! 921 00:50:22,053 --> 00:50:23,763 - Hyvä on. - Anna mennä! 922 00:50:23,846 --> 00:50:25,807 - Noin. - Pane ropisemaan! 923 00:50:26,474 --> 00:50:27,767 Naisten pallo. 924 00:50:28,685 --> 00:50:30,561 Olen vapaana. 925 00:50:37,402 --> 00:50:39,153 - Noin! - Hetkinen. 926 00:50:40,571 --> 00:50:42,031 Antakaa mennä! 927 00:50:42,115 --> 00:50:43,533 - Tänne. - Syötä. 928 00:50:44,242 --> 00:50:46,661 - Nopeammin! - Liikettä luihin! 929 00:50:47,412 --> 00:50:49,247 Anna tänne. 930 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 Tänne. Tarkkana. 931 00:50:50,873 --> 00:50:51,958 Ylös, ylös. 932 00:50:52,041 --> 00:50:54,043 Muistot palautuvat mieleen! 933 00:50:54,127 --> 00:50:56,504 - Minä otan. - Hemmetti! 934 00:50:56,587 --> 00:50:57,630 Big Fella! 935 00:50:58,548 --> 00:50:59,841 Senkin pas... 936 00:51:02,051 --> 00:51:04,887 - Et tainnut odottaa tätä? - He ovat surkeita. 937 00:51:04,971 --> 00:51:08,599 Mutta he hymyilevät. Kai sekin merkitsee jotain? 938 00:51:09,183 --> 00:51:13,312 Katso nyt. Lights ei löytäisi koria pistekirjoituksenkaan avulla. 939 00:51:13,396 --> 00:51:14,814 Pisara! 940 00:51:14,897 --> 00:51:16,649 Big Fella ja Uncle Drew kinaavat. 941 00:51:16,733 --> 00:51:18,860 - Et ole vapaana. - Syötä, Kobe. 942 00:51:18,943 --> 00:51:20,194 Yrittäkää nyt. 943 00:51:20,278 --> 00:51:21,696 Minä hoidan. 944 00:51:21,779 --> 00:51:24,157 - Korissa. - Levyn kautta. 945 00:51:24,240 --> 00:51:25,867 Tuo on kunnon korista. 946 00:51:26,284 --> 00:51:28,536 Grillikanaa. Hummeria tarjolla. 947 00:51:28,619 --> 00:51:30,872 - Big Fella! - Noin sitä pitää! 948 00:51:32,457 --> 00:51:33,666 Kannattaa varoa. 949 00:51:34,792 --> 00:51:36,753 - Ei hitto. - Aikalisä! 950 00:51:36,836 --> 00:51:39,213 He liikkuvat ilman palloa saumattomasti. 951 00:51:39,297 --> 00:51:41,799 - Niin kuin me muinoin. - Me? 952 00:51:41,883 --> 00:51:44,427 Yksi piste heille ja peli on ohi. 953 00:51:44,510 --> 00:51:47,889 Väitit heidän osaavan pelata. Tuo kaveri ei edes näe. 954 00:51:47,972 --> 00:51:50,850 Hän ei edes näe, että teen näin. 955 00:51:50,933 --> 00:51:54,562 Tuo kaveri on karateka. Hän meditoi parhaillaan. 956 00:51:54,645 --> 00:51:57,148 Sinun on saatava homma kasaan, Drew. 957 00:51:57,231 --> 00:51:59,567 Lakkaa syöttelemästä. 958 00:51:59,650 --> 00:52:02,695 Sinä olet tämän joukkueen keulahahmo. 959 00:52:02,779 --> 00:52:04,822 Olet Gladys Knight, he ovat Pips. 960 00:52:04,906 --> 00:52:07,533 Tämä on vain harjoitusottelu, juniori. 961 00:52:07,617 --> 00:52:09,744 Ei tämä ole pelkkä harjoitus! 962 00:52:11,496 --> 00:52:14,415 - Löin tuloksesta satasen vetoa. - Mitä? 963 00:52:14,499 --> 00:52:17,418 Meiltä on bensa loppu. Höyryillä mennään. 964 00:52:17,502 --> 00:52:18,836 Mitä haluat minulta? 965 00:52:18,920 --> 00:52:22,340 Heille riittää yksi kori. Pysäyttäkää heidät. 966 00:52:22,423 --> 00:52:25,051 Nostakaa käsiä. He ovat vain pikkutyttöjä. 967 00:52:25,134 --> 00:52:27,887 - Ylös! - Täällä. 968 00:52:32,683 --> 00:52:33,726 Älkää viitsikö! 969 00:52:35,436 --> 00:52:36,938 Hyvin pelattu, jätkät. 970 00:52:37,021 --> 00:52:41,067 Olette elossa ja hengitätte. Hyvin suoriuduttu. 971 00:52:41,150 --> 00:52:43,736 Hienoa joukkuepeliä, tytöt. 972 00:52:45,029 --> 00:52:46,035 Hyvin pelattu. 973 00:52:47,615 --> 00:52:48,741 Hei, valmentaja. 974 00:52:49,700 --> 00:52:51,077 Oli hauska tutustua. 975 00:52:55,206 --> 00:52:58,793 Päätimme kavereiden kanssa hoitaa tuon. 976 00:52:59,752 --> 00:53:03,089 En vain ymmärrä. Mikset pyydä meiltä bensarahaa? 977 00:53:04,215 --> 00:53:06,968 Ei se ole iso juttu. Olisit vain sanonut. 978 00:53:07,760 --> 00:53:11,347 Ja muista, että Gladys Knight ei ole mitään ilman Pipsiä. 979 00:53:19,438 --> 00:53:23,943 Kuule Drew, arvostan sitä, miten tuitte minua. 980 00:53:24,026 --> 00:53:28,072 Mutta se ei muuta sitä, että hävisimme teinitytöille. 981 00:53:28,155 --> 00:53:30,157 Jos etsittäisiin lisää pelaajia? 982 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Unohda koko juttu, juniori. 983 00:53:33,202 --> 00:53:34,996 Minun joukkueeni ja pelaajani. 984 00:53:42,211 --> 00:53:43,713 Voisimme jutella? 985 00:53:46,090 --> 00:53:48,843 Mietin vanhaa hyökkäystaktiikkaamme. 986 00:53:48,926 --> 00:53:50,761 Ehkä meidän kannattaisi... 987 00:53:55,600 --> 00:53:56,606 Hyvä on. 988 00:53:58,978 --> 00:54:03,274 - Onko kaikki hyvin, Pastori? - Mietin vain Betty Louta. 989 00:54:04,525 --> 00:54:06,611 Olet pian taas hänen sylissään. 990 00:54:41,228 --> 00:54:45,691 Jonkin aikaa se kesti, mutta olemme vihdoin Ruckerissa. 991 00:54:45,775 --> 00:54:49,195 Jotkut lajin parhaista ovat pelanneet täällä. 992 00:54:49,278 --> 00:54:51,238 Odottaisitko hetken, juniori? 993 00:54:53,074 --> 00:54:55,493 Toki. 994 00:54:58,120 --> 00:54:59,747 Perillä ollaan, jätkät. 995 00:55:01,999 --> 00:55:03,209 Hitto. 996 00:55:05,628 --> 00:55:09,423 Olen pelannut lähes kaikilla maan ulkokentillä, 997 00:55:09,507 --> 00:55:12,677 mutta otteleminen teidän kanssanne täällä - 998 00:55:12,760 --> 00:55:14,261 tuntui aina kodikkaalta. 999 00:55:14,345 --> 00:55:16,681 Tiedän, mitä tarkoitat, Drew. 1000 00:55:18,015 --> 00:55:19,850 Minulla on teille jotain. 1001 00:55:24,188 --> 00:55:27,233 Tiedän, ettet koskaan pitänyt ulkonäöstäsi, 1002 00:55:27,316 --> 00:55:30,403 mutta linssit ovat sitä varten. 1003 00:55:34,448 --> 00:55:35,741 Kaikessa rauhassa. 1004 00:55:35,825 --> 00:55:38,411 Auta häntä pukemaan se päälle. 1005 00:55:43,958 --> 00:55:46,085 Miksi ette sanoneet mitään? 1006 00:55:48,713 --> 00:55:52,842 Näytätte kaikki tosi... vanhoilta. 1007 00:55:53,592 --> 00:55:55,136 Hän taitaa taas nähdä. 1008 00:55:55,219 --> 00:55:58,848 Pastori. Mikä ilme! 1009 00:55:59,932 --> 00:56:03,227 Näen taas! Pallo pussiin! 1010 00:56:05,354 --> 00:56:07,398 Jees! 1011 00:56:07,481 --> 00:56:08,649 Niin, Drew. 1012 00:56:08,733 --> 00:56:11,193 Tervetuloa kotiin, Lights. 1013 00:56:12,319 --> 00:56:13,863 Tämän takuulla muistat. 1014 00:56:14,447 --> 00:56:17,199 Annoit sen, kun olimme yhdeksän. 1015 00:56:18,159 --> 00:56:18,993 Sanoit, että... 1016 00:56:19,076 --> 00:56:22,455 Että se antoi voimaa, jota et tiennyt sinulla olleenkaan. 1017 00:56:22,538 --> 00:56:23,914 Sen se myös teki. 1018 00:56:25,041 --> 00:56:26,375 Nyt on sinun vuorosi. 1019 00:56:39,180 --> 00:56:41,932 Tule hoitamaan tämä loppuun, Pastori. 1020 00:56:42,016 --> 00:56:43,350 No niin, Pastori! 1021 00:56:43,434 --> 00:56:44,935 Juuri näin. 1022 00:56:45,019 --> 00:56:48,022 Et kai luullut, että unohdin sinut, Boots? 1023 00:56:49,106 --> 00:56:51,150 Jätin ne pakuun vuonna -68. 1024 00:56:51,233 --> 00:56:53,861 Ajattelin, että niissä olisi vielä ytyä. 1025 00:56:58,616 --> 00:56:59,622 Niin. 1026 00:57:01,327 --> 00:57:03,037 Aivan niin kuin ennen. 1027 00:57:10,086 --> 00:57:11,337 Rakastan sinua. 1028 00:57:13,172 --> 00:57:14,673 Rauhoituhan nyt. 1029 00:57:14,757 --> 00:57:18,344 Katso sopivatko ne ennen kuin alat tunteilla. 1030 00:57:33,609 --> 00:57:34,819 Hetkinen. Onko hän... 1031 00:57:36,529 --> 00:57:37,905 Hän ei pääse ylös. 1032 00:57:47,665 --> 00:57:49,750 Ei hullumpaa. 1033 00:57:51,001 --> 00:57:53,838 Ne näyttävät yhtä hyviltä kuin uusina. 1034 00:58:00,719 --> 00:58:02,054 Niin. 1035 00:58:02,138 --> 00:58:04,014 Noin sitä pitää, Bootsie! 1036 00:58:05,724 --> 00:58:07,601 Noin sitä pitää. 1037 00:58:07,685 --> 00:58:11,856 Se on kuin hengittäminen. Sitä ei koskaan unohda. 1038 00:58:18,487 --> 00:58:20,364 Säästin sokerin pohjalle. 1039 00:58:24,493 --> 00:58:27,913 Brick Cityn 2 vastaan 2 -turnaus 15-vuotiaina. 1040 00:58:27,997 --> 00:58:30,374 Eka yhteinen turnausvoittomme. 1041 00:58:45,347 --> 00:58:46,353 Niin. 1042 00:58:51,645 --> 00:58:53,355 Tuo ei ollut anteeksipyyntö. 1043 00:58:53,439 --> 00:58:55,149 Älä yritäkään. 1044 00:59:03,824 --> 00:59:06,202 Big Fella. Big Fella. 1045 00:59:13,250 --> 00:59:15,878 Hei, Jess. Avaa, Dax täällä. 1046 00:59:15,961 --> 00:59:18,672 Minulla on joukkue. Meillä on mahdollisuudet. 1047 00:59:19,215 --> 00:59:21,675 Tuliko mieleesi soittaa ensin? 1048 00:59:21,759 --> 00:59:23,510 Tuli kyllä. 1049 00:59:23,594 --> 00:59:25,971 Mutta sinä suljit puhelinliittymäni. 1050 00:59:26,055 --> 00:59:28,849 Koska jätin sinut, surkimus. 1051 00:59:28,933 --> 00:59:33,062 Mutta uusi poikaystäväni huolehti kaikesta. 1052 00:59:33,145 --> 00:59:35,522 Uusi poikaystävä? Mehän erosimme vasta. 1053 00:59:37,066 --> 00:59:38,150 Mikä meininki? 1054 00:59:38,901 --> 00:59:42,196 Miksi tuo ilme? Ihan kuin joku olisi vienyt tyttösi. 1055 00:59:42,738 --> 00:59:43,906 Juuri niin. 1056 00:59:43,989 --> 00:59:46,533 - Niin taisi käydä. - Niin. 1057 00:59:46,617 --> 00:59:49,328 Emme kuulleet koputusta suihkuun. 1058 00:59:50,371 --> 00:59:52,665 - Emme tainneet tulla puhtaiksi? - Emme. 1059 00:59:52,748 --> 00:59:54,708 - Tulimme likaisiksi. - Niin. 1060 00:59:54,792 --> 00:59:57,544 - Likainen suihku. - Näettekö minut tässä? 1061 00:59:57,628 --> 00:59:59,546 - Saanko peliasuni? - Peliasut? 1062 00:59:59,630 --> 01:00:00,714 - Peliasut. - Miksi? 1063 01:00:00,798 --> 01:00:02,049 - Sain joukkueen. - Saitko? 1064 01:00:02,132 --> 01:00:03,676 Sain. 1065 01:00:03,759 --> 01:00:05,135 Sepä söpöä. 1066 01:00:05,219 --> 01:00:07,388 - Tosi söpöä. - Tässä. 1067 01:00:07,471 --> 01:00:08,847 Lykkyä tykö. 1068 01:00:08,931 --> 01:00:11,517 - Teetkö aamiaista? - Teen munakkaan. 1069 01:00:11,600 --> 01:00:12,935 Saat kunnon kokkelia. 1070 01:00:13,018 --> 01:00:15,771 Tervetuloa, hyvät naiset ja herrat, 1071 01:00:15,854 --> 01:00:17,856 Een Rucker-turnaukseen. 1072 01:00:17,940 --> 01:00:20,567 Minä olen Duke Tango. 1073 01:00:20,651 --> 01:00:26,198 Tänään on tarjolla parhaat Rucker-pelaajat ja 100 000 dollaria. 1074 01:00:26,282 --> 01:00:28,450 Kuulitte oikein, sata tuhatta. 1075 01:00:28,534 --> 01:00:32,288 Ja se löytyy täältä, Harlemista, USA: sta! 1076 01:00:32,371 --> 01:00:36,083 Täällä se tapahtuu. Täällä lopullinen kohtalo ratkeaa. 1077 01:00:36,166 --> 01:00:38,252 Tästä se lähtee! Ensimmäinen peli. 1078 01:00:38,335 --> 01:00:40,838 Hilltop Mavericks - Homecourt Advantage. 1079 01:00:40,921 --> 01:00:43,924 Aloitetaan! Antaa mennä! 1080 01:01:22,713 --> 01:01:26,717 Tämä on yksi hiljaisemmista päivistä. 1081 01:01:29,845 --> 01:01:33,140 Kuvittelenko, vai onko täällä tyhjää? 1082 01:01:33,223 --> 01:01:34,933 Ei, et kuvittele. 1083 01:01:35,017 --> 01:01:38,479 Meillä oli ennen tuplasti enemmän yleisöä. 1084 01:01:38,562 --> 01:01:41,523 - En tiedä tästä nimestä. - Olen Washingtonista. 1085 01:01:41,607 --> 01:01:43,525 Kyse on enemmän nykyhetkestä. 1086 01:01:43,609 --> 01:01:45,569 Lopeta! Nimi ei ole oleellinen. 1087 01:01:45,652 --> 01:01:48,364 Meiltä puuttuu viides pelaaja. 1088 01:01:48,447 --> 01:01:51,742 Ilman Big Fellaa luovutamme. Missä hän oikein on? 1089 01:01:51,825 --> 01:01:53,327 Hän tulee kyllä. 1090 01:01:53,410 --> 01:01:54,787 Entä jos ei tule? 1091 01:01:55,662 --> 01:01:57,498 Nuo näyttävät koristossuilta. 1092 01:01:57,581 --> 01:02:01,168 Pohkeiden ja kenkien suhde on tosin aika huono. 1093 01:02:01,251 --> 01:02:03,796 Eikä hänen vartalonsa sovi hyppyihin. 1094 01:02:03,879 --> 01:02:06,090 Kuulkaas nyt. Minä en pelaa korista. 1095 01:02:06,173 --> 01:02:10,427 Minulla on ollut tällaiset pohkeet seitsenvuotiaasta saakka. 1096 01:02:10,511 --> 01:02:13,555 Lääkäri ei tiennyt, mitä niille voisi tehdä. 1097 01:02:13,639 --> 01:02:15,766 No niin! Hän tuli. 1098 01:02:15,849 --> 01:02:19,603 Musta Messias. Isoisä. 1099 01:02:19,686 --> 01:02:22,106 - Lopeta. - Hän tuli. Kaikki kentälle. 1100 01:02:23,232 --> 01:02:24,238 Menoksi. 1101 01:02:28,529 --> 01:02:29,947 Mitä teet? Liiku! 1102 01:02:30,531 --> 01:02:32,991 - Oliko jotain asiaa? - Peli on kesken! 1103 01:02:33,492 --> 01:02:34,618 Saisimmeko apua? 1104 01:02:34,701 --> 01:02:37,913 Keskikentällä on meneillään jotain hankaluuksia. 1105 01:02:37,996 --> 01:02:40,249 - Riitako? - En liiku, ennen kuin myönnät. 1106 01:02:40,332 --> 01:02:41,583 - Minkä? - Tiedät kyllä. 1107 01:02:41,667 --> 01:02:44,044 - En puhu hänestä. - Hei, aikalisä. 1108 01:02:44,711 --> 01:02:48,132 Hei, rauhoittukaa. Mitä te oikein touhuatte? 1109 01:02:48,215 --> 01:02:51,385 En jättänyt vaimoani pelatakseni tällä lailla. 1110 01:02:51,468 --> 01:02:53,470 - Minä häivyn. - Etkä häivy. 1111 01:02:53,554 --> 01:02:56,014 En tiedä, mitä te oikein meinaatte. 1112 01:02:56,098 --> 01:02:59,101 Halusit opettaa nuoret pelaamaan oikealla tavalla. 1113 01:02:59,184 --> 01:03:01,603 Riiteleminen ei ole oikea tapa. 1114 01:03:01,687 --> 01:03:04,815 Pelataan korista. Me olemme joukkue. 1115 01:03:04,898 --> 01:03:07,109 Rauhoittukaa nyt. 1116 01:03:07,192 --> 01:03:09,820 Setvikää asianne pelin jälkeen. 1117 01:03:09,903 --> 01:03:11,113 Rauhoittukaa. 1118 01:03:11,196 --> 01:03:13,073 Harlem Money kolmosella. Yksi... 1119 01:03:13,157 --> 01:03:15,159 Mennään tienaamaan rahat. 1120 01:03:15,742 --> 01:03:16,748 Pelatkaa. 1121 01:03:17,161 --> 01:03:20,622 Takaisin ottelun pariin! Pallo on Bootsilla. 1122 01:03:20,706 --> 01:03:25,461 Syöttö Uncle Drew’lle. Uncle Drew pussittaa! 1123 01:03:25,544 --> 01:03:28,213 Tämä itikka osaa käsitellä palloa. 1124 01:03:28,297 --> 01:03:31,133 Voi ei! Pallonmenetys! 1125 01:03:32,676 --> 01:03:34,511 Mikä pallonkäsittelytaito. 1126 01:03:38,056 --> 01:03:40,142 Häntä ei uskoisi 75-vuotiaaksi. 1127 01:03:47,399 --> 01:03:48,775 Itsekäs paskiainen. 1128 01:03:53,155 --> 01:03:56,992 Kolmas jakso meneillään ja Uncle Drew -show jatkuu. 1129 01:04:06,210 --> 01:04:08,253 Harlem Money on kiinni voitossa. 1130 01:04:08,337 --> 01:04:11,048 Enää yksi kori ja he ovat jatkossa. 1131 01:04:11,131 --> 01:04:12,758 Myönnä, että mokasit. 1132 01:04:12,841 --> 01:04:14,051 Tuskin tunsimme häntä. 1133 01:04:14,134 --> 01:04:16,303 Tuskin edes muistat hänen nimeään. 1134 01:04:16,386 --> 01:04:18,263 En muka muista nimeä? 1135 01:04:20,599 --> 01:04:21,892 Hän oli vaimoni. 1136 01:04:23,477 --> 01:04:25,938 Big Fella torppasi oman joukkuekaverin. 1137 01:04:26,772 --> 01:04:28,190 Tulehan sieltä. 1138 01:04:28,857 --> 01:04:31,568 Lakkaa pakoilemasta totuutta. 1139 01:04:49,294 --> 01:04:51,547 Uskomatonta, että nait hänet silti. 1140 01:04:52,422 --> 01:04:54,883 Nait häntä juuri ennen loppuottelua. 1141 01:04:58,345 --> 01:05:00,013 Rakastin häntä. 1142 01:05:00,097 --> 01:05:03,183 - Et ehkä tiennyt sitä, mutta... - Tiesin minä. 1143 01:05:04,685 --> 01:05:06,144 Olen aina tiennyt. 1144 01:05:06,812 --> 01:05:09,481 50 vuotta teeskentelin, etten tiennyt. 1145 01:05:09,565 --> 01:05:12,442 Näin miten katsoit häntä silloin puistossa. 1146 01:05:12,526 --> 01:05:14,570 Miksi sitten teit niin? 1147 01:05:17,155 --> 01:05:18,490 Minäkin rakastin häntä. 1148 01:05:22,327 --> 01:05:25,539 Olen pahoillani, Big Fella. 1149 01:05:28,625 --> 01:05:31,128 Olen ollut pahoillani koko ikäni. 1150 01:05:33,130 --> 01:05:36,341 - Oletko tosissasi? - Niin tosissani kuin voin. 1151 01:05:39,553 --> 01:05:42,097 Tekisin kaiken toisin, jos pystyisin. 1152 01:05:43,473 --> 01:05:45,309 Usko pois. 1153 01:05:53,317 --> 01:05:55,611 Sinun pitää ruokkia minua. 1154 01:05:55,694 --> 01:05:57,070 Anteeksi mitä? 1155 01:05:57,154 --> 01:06:00,365 Et ehkä tajua, mutta olen todella hyvä heittäjä. 1156 01:06:01,783 --> 01:06:03,368 Ruokkikaa Big Fellaa. 1157 01:06:03,452 --> 01:06:05,454 Kuin viimeisellä ehtoollisella. 1158 01:06:06,121 --> 01:06:07,831 Liian hidasta. 1159 01:06:07,914 --> 01:06:11,877 Tämä ei ole kuvittelua. Joku aikoo pyörtää puheensa. 1160 01:06:11,960 --> 01:06:13,920 Sehän on Drew. Hei, Drew! 1161 01:06:15,255 --> 01:06:17,132 Koskettakaa ja haistakaa. 1162 01:06:17,215 --> 01:06:19,468 Hän on todellinen. 1163 01:06:19,551 --> 01:06:22,471 Hän on oikea mies eikä mikään hologrammi. 1164 01:06:22,554 --> 01:06:25,057 - Miten menee, Angelo? - Pitkästä aikaa. 1165 01:06:25,140 --> 01:06:26,933 Hauska nähdä, Drew. 1166 01:06:27,017 --> 01:06:29,936 Mitä aiot tehdä kaikilla voittorahoillasi? 1167 01:06:30,562 --> 01:06:33,357 - Että mitä? - Palkintorahat, Drew. 1168 01:06:33,440 --> 01:06:35,942 Pelissä on sata tonnia. 1169 01:06:36,026 --> 01:06:37,110 Fyrkkaa. 1170 01:06:37,194 --> 01:06:41,156 - Ennen ei ollut palkintoa. - Silloin ei tosiaan ollut. 1171 01:06:41,239 --> 01:06:44,409 Mutta sata tonnia käteistä rahaa. 1172 01:06:44,493 --> 01:06:47,788 Minä lähtisin mukaan. Tiedät kai, mitä tarkoitan? 1173 01:06:52,834 --> 01:06:56,004 Luuletko minua tyhmäksi? Sata tonnia on iso raha. 1174 01:06:57,964 --> 01:07:01,134 - Aioin kertoa sinulle... - Kertoa koska? 1175 01:07:01,760 --> 01:07:04,554 Et taida tajuta, juniori? Tämä peli... 1176 01:07:05,430 --> 01:07:07,307 Rakkauteni sitä kohtaan - 1177 01:07:07,391 --> 01:07:09,184 on minulle pyhä asia. 1178 01:07:10,352 --> 01:07:13,105 Väitit rakastavasi peliä, muttet rakasta. 1179 01:07:13,897 --> 01:07:16,608 Käytät sitäkin vain hyväksesi. 1180 01:07:16,692 --> 01:07:18,568 Olet pelkkä helppoheikki. 1181 01:07:22,406 --> 01:07:25,075 Kenelle luulet puhuvasi? 1182 01:07:25,701 --> 01:07:27,619 - Sinulle. - Siivoa suusi. 1183 01:07:27,703 --> 01:07:31,248 Kukaan ei rakasta tätä peliä niin paljon kuin minä. 1184 01:07:31,331 --> 01:07:34,042 Näin kun Jordan teki 63 pistettä. 1185 01:07:34,126 --> 01:07:35,836 Laettnerin nousun. 1186 01:07:35,919 --> 01:07:39,923 Birdin pallonriiston Pistonsia vastaan konferenssin finaalissa. 1187 01:07:40,006 --> 01:07:41,800 Rakastin sitä kaikkea. 1188 01:07:42,384 --> 01:07:45,303 Mutta en koskaan saanut peliltä vastarakkautta. 1189 01:07:46,972 --> 01:07:48,181 Mitä tapahtui? 1190 01:07:53,186 --> 01:07:55,105 Epäonnistuin heitossa. 1191 01:07:56,523 --> 01:07:58,316 Heittoni blokattiin. 1192 01:07:59,609 --> 01:08:01,445 Minut nöyryytettiin. 1193 01:08:01,528 --> 01:08:03,530 Kaikki hylkäsivät minut. 1194 01:08:07,868 --> 01:08:10,620 Ensimmäistä kertaa puhut rehellisesti. 1195 01:08:11,496 --> 01:08:13,665 Tuo on aito Dax. 1196 01:08:15,250 --> 01:08:17,586 Mennään hoitamaan tämä matsi. 1197 01:08:18,503 --> 01:08:21,381 Tärkeintä on rakkaus, juniori, ei mikään muu. 1198 01:08:36,980 --> 01:08:38,440 - Jees! - Hyvä, vaari! 1199 01:08:38,982 --> 01:08:40,859 Big Fella pallon kanssa. 1200 01:08:44,237 --> 01:08:45,739 Hitto, olen vapaa. 1201 01:08:46,323 --> 01:08:48,325 Mitä Drew aikoo tehdä? 1202 01:08:52,370 --> 01:08:54,581 - Pastori! - Jeesuksen nimeen! 1203 01:08:54,664 --> 01:08:56,208 Jalkani palautuvat. 1204 01:08:58,126 --> 01:09:00,420 Uncle Drew antaa Lightsille. 1205 01:09:02,756 --> 01:09:03,924 - Money! - Hienoa, Lights! 1206 01:09:04,007 --> 01:09:05,509 Lempinimeen on syynsä. 1207 01:09:11,807 --> 01:09:13,558 Pidä pikkuperseesi loitolla. 1208 01:09:50,887 --> 01:09:52,973 - Siinäkö kaikki? - Niin. 1209 01:09:53,056 --> 01:09:56,309 Pyyhkäiset oikealle jos tykkäät, vasemmalle jos et. 1210 01:09:57,143 --> 01:09:59,729 Pari päivää sitten olit vielä sokea. 1211 01:09:59,813 --> 01:10:02,649 Aivan. Siksi pyyhkäisen aina oikealle. 1212 01:10:02,732 --> 01:10:04,484 Kyse on numeroista. 1213 01:10:08,154 --> 01:10:10,949 Touhu näyttää nykyään vähän erilaiselta. 1214 01:10:11,032 --> 01:10:13,577 Tyttö saa hänet tuolla menolla raskaaksi. 1215 01:10:15,078 --> 01:10:19,207 Jos en olisi niin poikki, näyttäisin vanhat kuviomme. 1216 01:10:21,334 --> 01:10:23,503 Anteeksi, huvitammeko me sinua? 1217 01:10:23,587 --> 01:10:26,715 Pelaat vaikka olet melkein kahdeksankymppinen. 1218 01:10:27,382 --> 01:10:29,342 Mikä pojuasi oikein vaivaa? 1219 01:10:30,468 --> 01:10:32,804 - Hei! - Olit kuulemma hyvä. 1220 01:10:37,225 --> 01:10:39,311 - Pitele kaljaani. - Vaari! 1221 01:10:39,394 --> 01:10:41,104 Älä satuta ketään. 1222 01:10:42,480 --> 01:10:46,276 Nyt homma alkaa muuttua tosi epämiellyttäväksi! 1223 01:11:25,106 --> 01:11:26,316 Luoja! 1224 01:12:28,920 --> 01:12:32,632 En uskonut, että vaarisi pystyisi nousemaan pyörätuolista. 1225 01:12:32,716 --> 01:12:35,468 En tiennyt, että hän osaa pelata noin. 1226 01:12:35,552 --> 01:12:37,721 Paljonko saat hänen vahtimisestaan? 1227 01:12:37,804 --> 01:12:41,766 Miksi minulle maksettaisiin? Tykkään olla perheen parissa. 1228 01:12:41,850 --> 01:12:44,602 En tiedä. Minulla ei ole perhettä. 1229 01:12:45,186 --> 01:12:48,440 Miten niin ei ole? Keitä nuo kaverit sitten ovat? 1230 01:12:57,824 --> 01:13:00,660 - Minulla oli oikeasti hauskaa. - Samoin. 1231 01:13:05,206 --> 01:13:06,750 On kai aika lähteä. 1232 01:13:07,417 --> 01:13:10,211 Meidän olisi kai paras mennä... 1233 01:13:14,049 --> 01:13:15,592 Hän ei pysty siihen. 1234 01:13:16,593 --> 01:13:17,599 Hei. 1235 01:13:17,969 --> 01:13:19,471 - Hei. - Sinä! 1236 01:13:19,554 --> 01:13:20,560 Ei! 1237 01:13:21,598 --> 01:13:23,224 - Olet vapaana! - Heitä! 1238 01:13:26,186 --> 01:13:28,897 Anteeksi. Käyn hakemassa vettä. 1239 01:13:28,980 --> 01:13:30,982 - Siitä vain. - Kurkkua kuivaa. 1240 01:13:31,066 --> 01:13:33,985 Tiedän tunteen. Minä hoidan tämän. 1241 01:13:34,069 --> 01:13:37,197 - Maksatko loput? Kiitos. - Ei kestä. 1242 01:13:37,280 --> 01:13:40,784 Voisiko joku opettaa hänelle, miten naiselle puhutaan? 1243 01:13:42,410 --> 01:13:45,038 En halua kuulla mitään kommentteja. 1244 01:13:45,121 --> 01:13:46,623 En sanaakaan. 1245 01:13:46,706 --> 01:13:48,625 Olisi riisunut korkokenkänsä. 1246 01:13:49,459 --> 01:13:51,336 Voin kertoa sinulle, juniori, 1247 01:13:51,419 --> 01:13:53,755 että koreja ei saa, jos ei heitä. 1248 01:13:54,464 --> 01:13:55,673 Häivytään täältä. 1249 01:13:57,884 --> 01:13:59,820 - Otetaan hänet reppuselkään. - Mitä te teette? 1250 01:13:59,844 --> 01:14:00,929 Reppuselkään. 1251 01:14:02,180 --> 01:14:04,474 Enää kaksi matsia jäljellä. 1252 01:14:11,022 --> 01:14:13,149 Miten vanhusjoukkueesi pärjää? 1253 01:14:13,233 --> 01:14:15,777 Onko kaikilla turvarannekkeet? 1254 01:14:15,860 --> 01:14:17,654 - Käytätkö minun vaatteitani? - Mitä? 1255 01:14:17,737 --> 01:14:20,490 Kyllä, sinulla on päällä minun paitani. 1256 01:14:20,573 --> 01:14:23,034 Niin, minulla on sinun paitasi. 1257 01:14:23,118 --> 01:14:25,370 Tai ehkä sinulla on minun. 1258 01:14:25,453 --> 01:14:27,455 - Mitä? Hetkinen. - Mitä? Hetkinen. 1259 01:14:27,539 --> 01:14:28,456 Minun paitani. 1260 01:14:28,540 --> 01:14:30,375 Sinulla on minun vaatteeni. 1261 01:14:30,458 --> 01:14:32,418 Lopeta! Olet hullu. 1262 01:14:32,502 --> 01:14:35,547 Niin, olen hullu. Minä olen sinä. 1263 01:14:35,630 --> 01:14:39,050 Ainoa tapa voittaa vihollinen on muuttua viholliseksi. 1264 01:14:40,718 --> 01:14:41,761 Olet seonnut! 1265 01:14:43,847 --> 01:14:45,473 Olet sekopää! 1266 01:14:45,932 --> 01:14:47,684 Nähdään finaalissa, Dax. 1267 01:14:48,601 --> 01:14:49,686 Sekopää. 1268 01:15:09,205 --> 01:15:10,211 Joka kerta. 1269 01:15:15,461 --> 01:15:17,922 Noin sitä pitää, Big Fella! 1270 01:15:19,757 --> 01:15:22,135 Heitto! Hallussa on. 1271 01:15:22,218 --> 01:15:24,345 - Hyvä levypallo! - Hienoa. 1272 01:15:25,805 --> 01:15:28,433 Heitä. Turha yrittää tuota! 1273 01:15:28,516 --> 01:15:30,518 - Mitä teen? - Pysy kauempana. 1274 01:15:32,061 --> 01:15:33,688 Joo, muistan tämän kuvion. 1275 01:15:34,772 --> 01:15:36,691 Liian myöhäistä. Sain sen. 1276 01:15:36,774 --> 01:15:38,776 Noin sitä pitää, Lights. 1277 01:15:38,860 --> 01:15:40,278 Olet äijä! 1278 01:15:41,779 --> 01:15:45,366 Tässä on Boots, joka on matkalla kohti Kuolemanlaaksoa! 1279 01:15:47,285 --> 01:15:51,623 Harlem Money on muutaman sekunnin päässä finaalipaikasta! 1280 01:15:53,374 --> 01:15:55,627 - Onko yhä nälkä? - Jälkiruoka puuttuu. 1281 01:15:55,710 --> 01:15:58,004 Yritä kolmosta, Big Fella. 1282 01:15:58,087 --> 01:15:59,797 Se on lopullinen niitti. 1283 01:15:59,881 --> 01:16:01,466 Ei se mitään, Big Fella. 1284 01:16:05,220 --> 01:16:06,226 Big Fella. 1285 01:16:07,013 --> 01:16:08,473 Big Fella. Big Fella. 1286 01:16:08,556 --> 01:16:10,558 Hakekaa lääkäri paikalle. 1287 01:16:11,059 --> 01:16:12,065 Virkoa nyt! 1288 01:16:13,603 --> 01:16:15,980 - Tehkää tilaa. - Big Fella lyyhistyi. 1289 01:16:16,064 --> 01:16:18,066 - Sinnittele, Big Fella. - Elvytetään. 1290 01:16:18,149 --> 01:16:20,652 Antakaa hänelle tilaa. 1291 01:16:21,527 --> 01:16:23,112 Kaikki hyvin, pomo. 1292 01:16:23,196 --> 01:16:25,073 Herää, Big Fella. 1293 01:16:25,156 --> 01:16:26,783 Herää, Big Fella. 1294 01:16:32,580 --> 01:16:35,166 Lääkäri sanoi, että pahin on jo ohi. 1295 01:16:36,584 --> 01:16:39,045 Mitä me nyt teemme? 1296 01:16:42,340 --> 01:16:44,342 Ei lopettaminen johdu vanhenemisesta... 1297 01:16:45,843 --> 01:16:47,845 ...vaan vanheneminen lopettamisesta. 1298 01:16:50,848 --> 01:16:52,141 Pastori! 1299 01:16:55,061 --> 01:16:56,604 Hei. 1300 01:16:56,688 --> 01:16:59,732 Kuulin Big Fellasta. Kai hän toipuu? 1301 01:17:01,776 --> 01:17:04,112 Olen kaivannut sinua kovasti. 1302 01:17:04,195 --> 01:17:05,530 Tulehan tänne. 1303 01:17:05,613 --> 01:17:07,365 Minäkin kaipasin sinua. 1304 01:17:08,533 --> 01:17:11,286 Ei minun tarvitse pelata, jos et halua. 1305 01:17:11,369 --> 01:17:15,290 Älä ole hölmö. Tietenkin pelaat kaiken tämän jälkeen. 1306 01:17:15,373 --> 01:17:17,292 Itse asiassa... 1307 01:17:18,835 --> 01:17:23,131 - Tarkoitatko sitä, mitä luulen? - Kyllä tarkoitan. 1308 01:17:23,214 --> 01:17:26,426 - Pelataanko? - Pelataan. 1309 01:17:27,385 --> 01:17:28,845 Mahtavaa. 1310 01:17:33,474 --> 01:17:36,561 Tervetuloa! Tätä olemme kaikki odottaneet. 1311 01:17:36,644 --> 01:17:38,730 Uudet vastaan vanhat. 1312 01:17:38,813 --> 01:17:41,774 Vanhat vastaan uudet. Hyvät vastaan pahat. 1313 01:17:41,858 --> 01:17:45,069 Tekevätkö he oharit kuten vuonna 1968? 1314 01:17:45,153 --> 01:17:48,364 Eivät tee. Sieltä he tulevat! 1315 01:17:48,448 --> 01:17:51,993 Sieltä he tulevat! 1316 01:17:52,076 --> 01:17:54,203 Peli on valmis alkamaan! 1317 01:18:13,639 --> 01:18:16,642 Muista ottaa lääkkeesi ennen peliä, vaari. 1318 01:18:16,726 --> 01:18:18,436 Otetaan pillerit, Pastori. 1319 01:18:18,519 --> 01:18:20,980 Ei sinisiä. Säästetään ne illaksi. 1320 01:18:21,064 --> 01:18:23,024 - Mitä teemme? - Me voitamme. 1321 01:18:23,107 --> 01:18:25,693 - Voitamme, vai mitä? - Big Fellan puolesta. 1322 01:18:25,777 --> 01:18:29,072 - Big Fella kolmosella. 1, 2, 3. - Big Fella! 1323 01:18:29,155 --> 01:18:31,366 Täältä tullaan, C-Dawg! 1324 01:18:31,449 --> 01:18:33,451 Sinä pystyt tähän, Drew. 1325 01:18:33,534 --> 01:18:36,245 Muista, että sinä panit joukkueen kasaan. 1326 01:18:36,329 --> 01:18:39,457 Niin, minä vein sinun joukkueesi viime viikolla. 1327 01:18:39,540 --> 01:18:41,376 Eilen vein tyttösi. 1328 01:18:41,459 --> 01:18:43,753 Tänään vien sydämesi. 1329 01:18:43,836 --> 01:18:45,171 Sinä olet... 1330 01:18:45,254 --> 01:18:46,506 No niin. 1331 01:18:46,589 --> 01:18:48,383 - Älä tee tuota! - Mitä? 1332 01:18:48,925 --> 01:18:50,927 - Pidä käsiäsi noin. - Käsiä noin. 1333 01:18:53,429 --> 01:18:56,224 - Otetaan voitto kotiin. - Onnea, juniori. 1334 01:18:56,307 --> 01:18:59,018 Ei se ole onnesta kiinni, Harmaahapsi. 1335 01:18:59,102 --> 01:19:00,108 "Harmaahapsi"? 1336 01:19:02,688 --> 01:19:04,273 Mitä Pastori Ryppy? 1337 01:19:05,066 --> 01:19:07,068 Poikahan on vitsikäs. 1338 01:19:07,151 --> 01:19:08,754 - Kengännauha on auki. - Mikä nauha? 1339 01:19:08,778 --> 01:19:10,655 - Lights! - Finaalin aika! 1340 01:19:10,738 --> 01:19:13,741 Tuo on maailman vanhin temppu. Älä viitsi! 1341 01:19:13,825 --> 01:19:17,203 Drew’lle. Hyppyheitto. Sisään ja ulos. 1342 01:19:17,286 --> 01:19:18,621 Ei se mitään! 1343 01:19:20,164 --> 01:19:22,458 Pomppusyöttö Casperille. Luoja! 1344 01:19:22,542 --> 01:19:24,627 Sinun pitää nähdä minut. 1345 01:19:24,710 --> 01:19:26,796 Pyyhi lasisi, ukko. 1346 01:19:26,879 --> 01:19:28,214 Liiku, hölmö. 1347 01:19:28,297 --> 01:19:30,091 - Juuri noin, Casper! - Keskity, Drew! 1348 01:19:30,174 --> 01:19:31,426 Drew pallon kanssa. 1349 01:19:31,509 --> 01:19:33,302 Keskiviivan yli. Betty. 1350 01:19:34,512 --> 01:19:36,597 Heitto lähtee! Pieleen meni! 1351 01:19:36,681 --> 01:19:38,182 Hemmetti! 1352 01:19:38,266 --> 01:19:39,725 Vanhat ovat yliarvostettuja! 1353 01:19:43,354 --> 01:19:46,315 Casperille, joka pussittaa pallon varmasti. 1354 01:19:46,399 --> 01:19:47,984 Herätkää nyt! 1355 01:19:52,488 --> 01:19:53,781 Ylös! Ylös! 1356 01:19:56,284 --> 01:19:57,994 - Mahtavaa! - Jees! 1357 01:19:58,077 --> 01:20:01,789 Mario tulee ja antaa pallon Beazylle! 1358 01:20:01,873 --> 01:20:04,834 - Teemme koreja! - Niin tosiaan teemme. 1359 01:20:05,501 --> 01:20:07,962 Uncle Drew toisella puolella. Sitten Betty! 1360 01:20:08,045 --> 01:20:09,672 Hyppyheitto ei onnistu. 1361 01:20:09,755 --> 01:20:11,924 He kamppailevat pallosta! 1362 01:20:12,008 --> 01:20:14,719 Betty Lou saa sen! Ota se, Betty Lou! 1363 01:20:14,802 --> 01:20:17,930 - Noin sitä pitää. - Tuo on oikeasti mies. 1364 01:20:19,140 --> 01:20:20,146 Hoidan Drew’n. 1365 01:20:20,600 --> 01:20:22,185 Hidastakaa, hidastakaa. 1366 01:20:22,768 --> 01:20:25,646 He ovat väsyneet. Voimat alkavat loppua. 1367 01:20:25,730 --> 01:20:27,523 - Vaihda puolta! - He väsyvät. 1368 01:20:27,607 --> 01:20:30,276 Heidän polvilumpionsa alkavat narista. 1369 01:20:31,194 --> 01:20:34,864 Drew, Betty Lou. 1370 01:20:35,573 --> 01:20:38,493 - Sinne meni! - Annatteko tytön tehdä koreja? 1371 01:20:38,576 --> 01:20:41,120 Pallo on Casperilla. 1372 01:20:41,204 --> 01:20:43,122 Luoja! 1373 01:20:43,206 --> 01:20:45,416 Noin sitä pitää. 1374 01:20:46,250 --> 01:20:47,627 Casper pallon kanssa. 1375 01:20:52,048 --> 01:20:53,674 Jälleen vastaisku. 1376 01:20:53,758 --> 01:20:55,676 Ja Casper. Upea kori! 1377 01:20:55,760 --> 01:20:58,846 - Mahtavaa! - Pitäkää joku Casperia! 1378 01:21:01,015 --> 01:21:02,725 Casper! 1379 01:21:04,560 --> 01:21:05,394 Hemmetti! 1380 01:21:05,478 --> 01:21:08,940 Homecourt Advantage ottaa johdon ensimmäisellä puoliskolla. 1381 01:21:33,256 --> 01:21:34,757 Telkkarini ei toimi. 1382 01:21:36,175 --> 01:21:37,677 Näytänkö sähkömieheltä? 1383 01:21:44,225 --> 01:21:47,562 - Tiedän. - Se oli hän. Brian. 1384 01:21:50,940 --> 01:21:52,775 Onko teillä telkkaria? 1385 01:21:58,114 --> 01:22:01,200 Me puhumme Rachelistä. 1386 01:22:01,284 --> 01:22:03,744 - Kuka olet ja mistä? - Kathy Staten Islandilta. 1387 01:22:03,828 --> 01:22:06,163 - Miten menee? - Hyvin. Hei, hetkinen. 1388 01:22:06,247 --> 01:22:08,541 Olet uhrini. Tarkoitan, potilaani. 1389 01:22:13,796 --> 01:22:16,257 Pelasin aikoinaan tuossa joukkueessa. 1390 01:22:16,340 --> 01:22:17,842 Okay, guys, bring it in. 1391 01:22:18,884 --> 01:22:20,386 Käännetään tämä peli. 1392 01:22:20,469 --> 01:22:22,513 Big Fella kolmosella. 1393 01:22:22,597 --> 01:22:24,056 - Big Fella! - Menoksi. 1394 01:22:24,140 --> 01:22:27,393 Harlem Buckets on puoliajalla 16 pistettä tappiolla. 1395 01:22:27,476 --> 01:22:29,270 Peli lähtee käyntiin! 1396 01:22:30,229 --> 01:22:34,275 Kiltti kummitus Casper keskeltä! 1397 01:22:34,358 --> 01:22:35,568 Mene miehesi eteen. 1398 01:22:36,777 --> 01:22:38,654 Boots pallon kanssa. 1399 01:22:38,738 --> 01:22:41,991 Boots tekee siirtonsa. Antaa Lightsille keskelle. 1400 01:22:42,074 --> 01:22:43,701 Ei tällä kertaa. 1401 01:22:46,662 --> 01:22:48,831 Reynolds Wrap Casperille. 1402 01:22:48,914 --> 01:22:51,375 Ei tällä kertaa. Anna tänne. 1403 01:22:51,459 --> 01:22:52,877 Ei minun kotonani. 1404 01:22:52,960 --> 01:22:55,046 - Virhe! - Noin sitä pitää. 1405 01:22:55,129 --> 01:22:57,506 - Se oli virhe. - Ei meilläpäin. 1406 01:22:57,590 --> 01:23:00,051 - Eli missä? - Syvällä helvetissä! 1407 01:23:00,134 --> 01:23:01,886 - Lopettakaa. - Ei kovin pyhää. 1408 01:23:01,969 --> 01:23:03,679 Kimppakivaa Jeesukselle. 1409 01:23:03,763 --> 01:23:05,973 Takaisin itse otteluun! 1410 01:23:06,057 --> 01:23:09,352 - Toiseen suuntaan! - Hyvä blokki. Vipinää nyt. 1411 01:23:10,144 --> 01:23:13,147 Katsokaa Drew’ta! Levypallo Pastorille! 1412 01:23:14,774 --> 01:23:17,485 - Ota pallo. Menoksi! - Minun levyni ja kotini. 1413 01:23:17,568 --> 01:23:19,737 - Noin! - Pussita se, Pastori! 1414 01:23:20,279 --> 01:23:21,322 Juuri noin! 1415 01:23:21,405 --> 01:23:24,158 Casper syöttää pallon Mariolle. 1416 01:23:24,241 --> 01:23:25,701 Huono hyppyheitto! 1417 01:23:27,119 --> 01:23:28,537 Me hoidamme tämän. 1418 01:23:29,914 --> 01:23:34,126 Hän syöttää oikeaan laitaan Betty Loulle! 1419 01:23:34,210 --> 01:23:35,216 Johan nyt! 1420 01:23:36,128 --> 01:23:37,797 - Johan nyt! - Hyvä! 1421 01:23:39,465 --> 01:23:40,841 Drew tulee hätiin! 1422 01:23:40,925 --> 01:23:42,385 Pysäyttäkää tuo ukko! 1423 01:23:42,885 --> 01:23:45,096 Harlem Buckets yrittää nousta. 1424 01:23:45,179 --> 01:23:48,015 Casper etsii syöttöpaikkaa. 1425 01:23:49,308 --> 01:23:50,314 Ei ole totta! 1426 01:23:51,602 --> 01:23:52,608 Minä hoidan. 1427 01:23:52,687 --> 01:23:55,564 Boots tekee harhautuksen jalkojen välistä. 1428 01:23:55,648 --> 01:23:57,650 Katsokaa Bootsia. 1429 01:23:58,818 --> 01:24:00,486 Mahtava viimeistely! 1430 01:24:00,569 --> 01:24:03,781 Uskomatonta. He yrittävät tulla takaisin peliin. 1431 01:24:03,864 --> 01:24:06,867 Reynolds Wrap Casperille, jolla on nyt 30 pistettä! 1432 01:24:07,702 --> 01:24:09,036 Loppu lähestyy. 1433 01:24:10,788 --> 01:24:12,248 Heitä, Betty Lou. 1434 01:24:12,665 --> 01:24:15,042 Syötä Betty Loulle! Hyvä! 1435 01:24:17,169 --> 01:24:18,671 Ryhdistäytykää! 1436 01:24:18,754 --> 01:24:20,548 Tiedän, miksi nain sinut. 1437 01:24:20,631 --> 01:24:22,633 Taito vetää puoleensa. 1438 01:24:23,342 --> 01:24:25,720 Pallo on nyt Uncle Drew’lla. 1439 01:24:25,803 --> 01:24:28,764 Yksi yhtä vastaan. Mitä hän tekee? 1440 01:24:28,848 --> 01:24:29,854 Mitä hän tekee? 1441 01:24:31,517 --> 01:24:33,936 Askel taakse. Hyppyheitto vasurilla. 1442 01:24:34,019 --> 01:24:36,939 - Mitä minä sanoin? - Harlem Buckets. 1443 01:24:37,565 --> 01:24:39,024 Hän syöttää. 1444 01:24:39,108 --> 01:24:41,277 Minä otan levypallon. 1445 01:24:41,360 --> 01:24:42,653 Oikeasti? 1446 01:24:42,737 --> 01:24:46,657 Sieltä hän tulee. Kohti koria. 1447 01:24:47,158 --> 01:24:48,909 - Pum! - Sinne meni. 1448 01:24:48,993 --> 01:24:53,330 Johto on nyt kaksi pistettä. Seuraa nopea hyökkäys! 1449 01:24:53,414 --> 01:24:55,875 - Juuri noin! - Nappaan sinut! 1450 01:24:56,709 --> 01:25:00,421 - Juuri noin, Lights! - Tuo oli virhe! 1451 01:25:00,504 --> 01:25:02,006 - Lights? - Näetkö puolustuksen? 1452 01:25:02,089 --> 01:25:03,799 Oletko kunnossa, Lights? 1453 01:25:03,883 --> 01:25:07,219 Lights. Lights, mihin sinua sattuu? 1454 01:25:07,887 --> 01:25:10,264 - Nilkkaan. - Selvä. Nouse istumaan. 1455 01:25:10,347 --> 01:25:13,017 Teloit juuri pelaajani, Winslow. 1456 01:25:13,100 --> 01:25:14,185 Mitä höpiset? 1457 01:25:14,268 --> 01:25:16,854 Kädetön pelaajasi tyrmäsi minun kaverini. 1458 01:25:16,937 --> 01:25:20,983 Helvetin huijarit. Ette pärjää kuin huijaamalla. 1459 01:25:21,066 --> 01:25:22,735 Kyllä tämä tästä. 1460 01:25:22,818 --> 01:25:24,779 - Alan tulla vanhaksi. - Niin. 1461 01:25:25,237 --> 01:25:28,282 Lights on pois pelistä. Mitä me nyt teemme? 1462 01:25:28,365 --> 01:25:30,117 - Miten niin? - Mitä? 1463 01:25:30,201 --> 01:25:32,870 - Ei ole varamiehiä. - On sinun hetkesi. 1464 01:25:32,953 --> 01:25:37,082 Olen sanonut miljoonaan kertaan, että en aio pelata. 1465 01:25:37,500 --> 01:25:39,084 En ole pelannut vuosiin. 1466 01:25:39,919 --> 01:25:42,171 - Entä he? - Se on eri juttu, Drew. 1467 01:25:42,254 --> 01:25:44,548 He olivat joskus oikeasti hyviä. 1468 01:25:45,132 --> 01:25:46,801 Kuuntelehan, juniori. 1469 01:25:46,884 --> 01:25:51,055 Luulet olevasi ainoa, joka teki elämässään kohtalokkaan virheen. 1470 01:25:52,139 --> 01:25:55,684 Olen viettänyt elämäni tien päällä ilman kavereita. 1471 01:25:55,768 --> 01:25:58,562 Haluatko tietää, mistä se johtuu? 1472 01:25:58,646 --> 01:26:01,106 Olen liian ylpeä pyytämään anteeksi. 1473 01:26:01,190 --> 01:26:02,525 Miltä se kuulostaa? 1474 01:26:02,608 --> 01:26:05,569 Liian ylpeä pyytämään anteeksi rakkaimmiltani. 1475 01:26:06,195 --> 01:26:09,198 Älä ole sellainen, juniori. Pystyt parempaan. 1476 01:26:10,574 --> 01:26:11,742 Tämä on se hetki. 1477 01:26:11,826 --> 01:26:15,496 Aiotko paeta vai tarttua siihen? 1478 01:26:15,579 --> 01:26:16,956 Valinta on sinun. 1479 01:26:19,124 --> 01:26:21,585 Juuri niin, mestaruusottelu. 1480 01:26:21,669 --> 01:26:23,379 Kohtalo saa nyt päättää. 1481 01:26:28,217 --> 01:26:30,052 Pelaan yhdellä ehdolla. 1482 01:26:30,511 --> 01:26:31,846 Mikä se on? 1483 01:26:33,931 --> 01:26:35,391 Haluan pitää valkonaamaa. 1484 01:26:36,350 --> 01:26:37,810 Annetaan mennä! 1485 01:26:37,893 --> 01:26:39,854 Minuutti ja 9 sekuntia aikaa. 1486 01:26:41,021 --> 01:26:43,983 Hetkinen. Aikalisä! 1487 01:26:44,066 --> 01:26:46,277 - Aikalisä! - Kuka sinä olet? 1488 01:26:46,360 --> 01:26:47,486 Apuvalmentaja. 1489 01:26:47,570 --> 01:26:49,488 Varmistan, että hän - 1490 01:26:49,572 --> 01:26:53,033 on tarpeeksi iso kyytiin, jonka hän kohta saa. 1491 01:26:53,117 --> 01:26:55,911 Mitä teet? Tuo oli tekninen virhe. 1492 01:26:55,995 --> 01:26:58,998 Lennät ulos kentältä aivan kuten kotoanikin. 1493 01:26:59,081 --> 01:27:00,666 - Niin. - Tuo oli tylyä. 1494 01:27:01,333 --> 01:27:03,294 En tiedä, mistä tässä on kyse, 1495 01:27:03,377 --> 01:27:06,380 mutta hoitakaa asianne katsomon puolella. 1496 01:27:06,463 --> 01:27:07,469 Kuka olet? 1497 01:27:07,506 --> 01:27:10,593 - Jatka puhumista. - Asia selviää pian. 1498 01:27:10,676 --> 01:27:13,846 Suvussani on kuorolaisia, joten osaamme taputtaa! 1499 01:27:13,929 --> 01:27:15,639 - Niin. - Niin varmaan. 1500 01:27:15,723 --> 01:27:18,017 Taputan sinut ulos. Älä pelleile. 1501 01:27:18,100 --> 01:27:19,351 - En! - Rakastan sinua. 1502 01:27:19,435 --> 01:27:22,271 - Samoin. - Uskomme teihin. Painakaa päälle. 1503 01:27:22,855 --> 01:27:24,148 Mitä minä nyt teen? 1504 01:27:24,231 --> 01:27:26,609 - Toit tyttösi. - En pelkää sinua. 1505 01:27:26,692 --> 01:27:28,736 - Hoidetaan tämä. - Mitä Dax tekee? 1506 01:27:29,570 --> 01:27:31,322 Varo. 1507 01:27:31,405 --> 01:27:33,449 Minä suojaan sinua. 1508 01:27:33,532 --> 01:27:34,783 - Seuraa, Dax. - Selvä. 1509 01:27:34,867 --> 01:27:37,786 - Auta Uncle Drew’ta. - Ei, liiku. 1510 01:27:37,870 --> 01:27:40,831 - Sinä vastaan hän. Mitä teet? - Annetaan mennä. 1511 01:27:41,832 --> 01:27:43,042 Vanilla Sky! 1512 01:27:43,918 --> 01:27:45,878 Johto on nyt neljä pistettä. 1513 01:27:45,961 --> 01:27:47,463 Liian helppo, juniori. 1514 01:27:47,546 --> 01:27:49,048 Se ei tule toistumaan. 1515 01:27:49,673 --> 01:27:53,761 Drew ylittää keskiviivan, kun aikaa on muutama sekunti. 1516 01:27:53,844 --> 01:27:56,180 Hän joutuu rikkomaan vartioijaansa. 1517 01:27:56,263 --> 01:27:57,723 Drew syöttää Pastorille. 1518 01:27:57,806 --> 01:28:01,060 Pastori hoitaa homman. Halleluja! 1519 01:28:01,143 --> 01:28:03,145 Herra olkoon ylistetty. 1520 01:28:03,228 --> 01:28:05,064 - Kas niin. - Neljä-neljä. 1521 01:28:05,147 --> 01:28:07,232 Harlem Moneyn on saatava pallo. 1522 01:28:07,316 --> 01:28:11,862 Muuten Homecourt Advantage pääsee ottamaan voiton. 1523 01:28:11,946 --> 01:28:13,322 Kas niin. 1524 01:28:13,405 --> 01:28:16,283 - Mitä valkoinen poju tekee? - Hän sheikkaa. 1525 01:28:16,367 --> 01:28:17,618 Niin. 1526 01:28:19,620 --> 01:28:21,664 Hyvä pallonriisto, Dax. 1527 01:28:21,747 --> 01:28:25,668 - Heitä, Dax! - Heitä! Pane se pussiin. 1528 01:28:25,751 --> 01:28:27,711 - Heitä, Dax! - Anna mennä! 1529 01:28:28,379 --> 01:28:29,254 Aikalisä. 1530 01:28:29,338 --> 01:28:32,257 Aikalisä? Saan kohta uuden sydärin. 1531 01:28:32,800 --> 01:28:34,343 Hei, hän rikkoi minua. 1532 01:28:34,885 --> 01:28:37,429 Väitätkö, ettei muka rikkonut? 1533 01:28:39,807 --> 01:28:42,768 - Mennään. - Rauhoitu. Minä hoidan tämän. 1534 01:28:43,477 --> 01:28:45,688 Sinua ei pystytä pitämään, Drew. 1535 01:28:45,771 --> 01:28:48,315 Aja korille niin kuin olet tehnyt. 1536 01:28:48,399 --> 01:28:51,151 Puolustus romahtaa. Syötä sitten Betty Loulle. 1537 01:28:51,235 --> 01:28:54,154 Betty Lou tekee kolmosen ja peli on ohi. 1538 01:28:54,238 --> 01:28:56,365 Se on taktiikkamme. 1539 01:29:00,160 --> 01:29:02,538 Mitä? Mikä tuossa taktiikassa on vikana? 1540 01:29:03,205 --> 01:29:04,415 Onnistut kyllä. 1541 01:29:04,498 --> 01:29:05,504 Anteeksi mitä? 1542 01:29:05,582 --> 01:29:07,876 Drew on oikeassa. Sinua ei vartioida. 1543 01:29:07,960 --> 01:29:12,089 - Siihen on syynsä. - Unohdetaan menneet. 1544 01:29:12,172 --> 01:29:13,757 Onnistut kyllä, Dax. 1545 01:29:13,841 --> 01:29:15,926 Ei sinun tarvitse aina olla hyvä. 1546 01:29:16,010 --> 01:29:18,762 Riittää, kun olet hyvä tämän kerran. 1547 01:29:19,638 --> 01:29:21,306 Pystytkö siihen? 1548 01:29:21,390 --> 01:29:23,058 Me uskomme sinuun. 1549 01:29:23,642 --> 01:29:25,978 - Entä jos missaan? - Entä jos et? 1550 01:29:26,061 --> 01:29:27,067 Onnistut kyllä. 1551 01:29:30,024 --> 01:29:31,442 No niin. 1552 01:29:32,192 --> 01:29:34,945 - Hoidetaan homma. - Tehdään se yhdessä. 1553 01:29:38,615 --> 01:29:41,869 Onnistut kyllä. Buckets kolmosella. 1, 2, 3. 1554 01:29:41,952 --> 01:29:43,037 Buckets! 1555 01:29:43,120 --> 01:29:44,788 Pastori, Pastori. 1556 01:29:45,372 --> 01:29:48,292 Jos jotain sattuu, aikalisät on käytetty. 1557 01:29:48,375 --> 01:29:49,710 Oletko varma? 1558 01:29:49,793 --> 01:29:52,129 Olen. Käytimme viimeisenkin. 1559 01:29:52,212 --> 01:29:54,423 Luulin, että meillä oli vielä yksi. 1560 01:29:54,965 --> 01:29:57,551 Nyt ovat ratkaisun hetken käsillä. 1561 01:29:57,634 --> 01:29:58,969 Kaikki on pelissä. 1562 01:29:59,053 --> 01:30:00,763 Anna mennä, Dax. 1563 01:30:00,846 --> 01:30:03,348 Buckets tarvitsee 3 pistettä voittoon. 1564 01:30:03,432 --> 01:30:05,851 Kahdeksan sekuntia peliaikaa jäljellä. 1565 01:30:05,934 --> 01:30:08,937 Uncle Drew pallon kanssa. 1566 01:30:09,021 --> 01:30:11,315 Drew syöttää hobitille. 1567 01:30:33,378 --> 01:30:34,922 Me teimme sen! 1568 01:30:36,673 --> 01:30:37,679 Mahtavaa! 1569 01:30:40,844 --> 01:30:44,389 Me voitimme Ruckerin! 1570 01:30:44,473 --> 01:30:47,476 - Noin sitä pitää! - Me teimme sen! 1571 01:30:47,559 --> 01:30:48,685 Olet äijä! 1572 01:30:49,394 --> 01:30:51,563 Mookie! Hei, Mookie! 1573 01:30:55,359 --> 01:30:57,277 - Hyvä matsi. - Niin oli. 1574 01:30:59,238 --> 01:31:02,366 Tajuan, mitä teet. Pelaat psykologisia pelejä. 1575 01:31:02,449 --> 01:31:06,578 Nähdään ensi vuonna. Sykli jatkuu. 1576 01:31:08,747 --> 01:31:10,499 Me teimme sen, jätkät. 1577 01:31:10,582 --> 01:31:13,127 - Nostakaa hänet! - Minutko? Ei, ei. 1578 01:31:13,210 --> 01:31:15,379 - Hän painaa liikaa. - Liian iso pää. 1579 01:31:15,462 --> 01:31:17,214 Pää painaa 50 kiloa. 1580 01:31:19,758 --> 01:31:21,385 Palaan vielä takaisin. 1581 01:31:32,813 --> 01:31:34,231 Tämä on mukavaa. 1582 01:31:47,286 --> 01:31:49,204 - Palaan pian. - Selvä. 1583 01:31:50,455 --> 01:31:53,458 Kas niin. Noin sitä pitää, jätkät. 1584 01:31:56,670 --> 01:31:58,797 Sankarimme Dax. 1585 01:32:00,174 --> 01:32:01,341 Hemmetti. 1586 01:32:02,759 --> 01:32:04,136 Olen hiton ylpeä. 1587 01:32:06,263 --> 01:32:07,931 Heitit sen ratkaisuheiton. 1588 01:32:09,766 --> 01:32:11,977 Jos ei heitä, ei voi saada koreja. 1589 01:32:13,770 --> 01:32:15,397 Ottelupallo on sinun. 1590 01:32:17,900 --> 01:32:20,819 Sinun joukkueesi. Sinun pelaajasi. 1591 01:32:25,866 --> 01:32:28,535 Ei, minun perheeni. 1592 01:32:42,799 --> 01:32:46,345 Olen onnellinen, että olet kunnossa, Big Fella. 1593 01:32:51,808 --> 01:32:52,851 Ja jos jokin... 1594 01:32:55,604 --> 01:32:57,022 Olimme hyvin... 1595 01:33:00,776 --> 01:33:03,487 Kuule, minä maksoin laskun. 1596 01:33:04,238 --> 01:33:05,244 Kiitos. 1597 01:33:05,614 --> 01:33:09,117 Tiedätkö, miksi maksoin? Perhettä pitää auttaa. 1598 01:33:09,201 --> 01:33:10,410 Vieläkö höpötät? 1599 01:33:10,494 --> 01:33:12,329 Katsokaa. Olemme SportsCenterissä. 1600 01:33:12,412 --> 01:33:14,623 Kaikki pilkkasivat häntä, myös me. 1601 01:33:14,706 --> 01:33:18,460 Tänään hän on oikealla Kymmenen parasta -listalla. 1602 01:33:18,543 --> 01:33:24,800 Dax Winslow, nämä kolme ja Harlem Buckets voittivat juhla-Ruckerin. 1603 01:33:24,883 --> 01:33:27,511 Tämän kaverin tarina hämmentää yhä. 1604 01:33:27,594 --> 01:33:31,807 En ymmärrä siitä paljoakaan, mutta tämän tiedän. 1605 01:33:31,890 --> 01:33:33,892 Hän muuttui vitsistä sankariksi - 1606 01:33:33,976 --> 01:33:37,187 ja päätyi joukkuekavereiden kultatuoliin Ruckerissa. 1607 01:33:37,271 --> 01:33:38,730 Hyvin tehty, Dax. 1608 01:33:45,320 --> 01:33:49,616 Tässä vuoden valmentaja, Rucker-voittaja Dax. 1609 01:33:49,700 --> 01:33:51,702 Jätä viesti, kun annan luvan. 1610 01:33:51,785 --> 01:33:54,579 Hei Dax, täällä on Jess. 1611 01:33:54,663 --> 01:33:56,456 Soita minulle, kun ehdit. 1612 01:33:56,540 --> 01:33:58,667 Hei Dax, minä tässä taas. 1613 01:33:58,750 --> 01:34:01,211 Akkusi on kai loppu, kun meni vastaajaan. 1614 01:34:01,295 --> 01:34:04,006 Muistatko, kun sijoitin rahaa kenkiin? 1615 01:34:04,089 --> 01:34:08,635 Muistatko sen? Kai vielä muistat sen? 1616 01:34:08,719 --> 01:34:11,888 Halusin kertoa, että potkaisin Mookin pellolle. 1617 01:34:11,972 --> 01:34:15,684 Puhelu meni taas suoraan vastaajaan. 1618 01:34:15,767 --> 01:34:20,439 Muistatko sen? Hei Dax, muistatko sen? 1619 01:34:20,522 --> 01:34:24,026 Tunnen useita gangstereita. Selvitän, missä olet. 1620 01:34:24,109 --> 01:34:25,694 Tulemme käymään luonasi. 1621 01:34:25,777 --> 01:34:29,281 Sait asua luonani ilmaiseksi ties kuinka kauan. 1622 01:34:29,865 --> 01:34:33,160 Vihaan sinua, Dax. Mutta rakastan sinua kovasti. 1623 01:34:33,243 --> 01:34:35,537 En tiedä, miksi teet minulle näin. 1624 01:34:36,955 --> 01:34:38,457 Haista ..., Dax! 1625 01:34:41,126 --> 01:34:44,129 Pitää päästä näkemään kulissien taakse. 1626 01:34:47,424 --> 01:34:48,258 Niin. 1627 01:34:48,342 --> 01:34:51,303 Kiva kun seurasitte, mutta teidän pitää mennä. 1628 01:35:10,489 --> 01:35:12,407 Kyrie on jossain täällä alla. 1629 01:35:16,411 --> 01:35:17,417 Ei. 1630 01:35:19,748 --> 01:35:22,584 Hei. Lights soitti juuri. 1631 01:35:22,667 --> 01:35:25,337 Etkö enää löydä Raamattuasi, Pastori? 1632 01:35:28,840 --> 01:35:31,551 Hetkinen. Odottakaa. 1633 01:35:31,635 --> 01:35:35,013 En voi antaa valkoisen pojun blokata taas heittoani. 1634 01:35:35,097 --> 01:35:37,224 Anna vanukas, vaikka saan ripulin. 1635 01:35:37,307 --> 01:35:39,267 Ei ollut tarkoitus tarttua naamaan. 1636 01:35:39,351 --> 01:35:41,937 Hetkinen. Otetaan uusiksi. 1637 01:35:42,020 --> 01:35:43,897 Etkö halua valmentajaa, 1638 01:35:43,980 --> 01:35:47,317 joka näyttää jätepuristimesta tulleelta nörtiltä? 1639 01:35:47,401 --> 01:35:49,319 Etkö halua juuri sitä? 1640 01:35:50,320 --> 01:35:53,031 Hetkinen. Otetaan uusiksi. 1641 01:35:53,115 --> 01:35:55,534 Etkö halua ranskanpastillin näköistä valmentajaa? 1642 01:35:57,327 --> 01:36:00,831 Tällä kertaa pelissä on kaikki tai ei mitään. 1643 01:36:01,581 --> 01:36:04,042 Minun salillani ei vihelletä pilliin. 1644 01:36:09,339 --> 01:36:10,924 Tuo on... Seis! 1645 01:36:11,007 --> 01:36:13,385 Pikku hobitti voi paikata häntä. 1646 01:36:13,468 --> 01:36:16,388 - Ketä sanoit hobitiksi, Uncle Ben? - Uncle Ben? 1647 01:36:16,471 --> 01:36:19,975 - Kuulit kyllä. Anna riisiä. - Ei, ei. 1648 01:36:21,101 --> 01:36:24,187 En kestä tätä räppi-hippi-hyppyroskaa. 1649 01:36:24,271 --> 01:36:26,398 Hippihyppy kuulostaa urheilulajilta. 1650 01:36:26,481 --> 01:36:29,443 Se olisi hippien laji, jos he urheilisivat. 1651 01:36:29,526 --> 01:36:31,903 Tämä pakettiauto on vanhempi kuin sinä. 1652 01:36:31,987 --> 01:36:33,280 Uskon sen. 1653 01:36:33,363 --> 01:36:35,699 Täällä on tapahtunut paljon. 1654 01:36:35,782 --> 01:36:37,576 Jokin tahrasi tämän penkin. 1655 01:36:38,410 --> 01:36:40,162 Se tuntuu mukavalta. 1656 01:36:41,037 --> 01:36:44,791 Täällä on mikroaaltouuni ja matot joka puolella. 1657 01:36:44,875 --> 01:36:47,294 Ties ketä mummoja täällä on ollut. 1658 01:36:47,377 --> 01:36:50,297 - Äitisi varmaan. - Älä ikinä sano... 1659 01:36:50,380 --> 01:36:53,842 Tiedoksesi olen orpo, eli en tunne äitiäni. 1660 01:36:55,427 --> 01:36:57,304 Tässä vasta on biisi. 1661 01:36:58,388 --> 01:37:02,100 Tuo biisi on ihan mieletön. 1662 01:37:03,268 --> 01:37:04,853 Tämä on oikea versio. 1663 01:37:04,936 --> 01:37:07,272 Klassikkoa ei saa pilata tuolla lailla. 1664 01:37:07,355 --> 01:37:08,982 - Se ilmestyi ennen... - Sinä ajat. 1665 01:37:09,065 --> 01:37:10,233 Unohdin. 1666 01:37:13,862 --> 01:37:15,697 Häipykää. 1667 01:37:16,573 --> 01:37:17,699 Menkää! 1668 01:37:17,782 --> 01:37:20,410 Toki. Olen kehittynyt sitten Kazaamin. 1669 01:37:21,495 --> 01:37:22,787 Ihan sairasta! 1670 01:37:34,758 --> 01:37:37,344 Löysin hänet kaupasta hyllyttämästä. 1671 01:37:37,427 --> 01:37:39,095 Muuta hän ei osaa. 1672 01:37:40,347 --> 01:37:41,723 Anteeksi. 1673 01:37:45,644 --> 01:37:47,771 - Olet minun Beyoncéni. - Beyoncési? 1674 01:37:47,854 --> 01:37:51,233 Ei Dantay, ei White Dantay, ei Jeff. 1675 01:37:51,316 --> 01:37:54,361 Eikä se, joka näyttää New Editionin laulajalta. 1676 01:37:54,444 --> 01:37:55,946 Tuo oli tosi... 1677 01:38:10,293 --> 01:38:12,504 Pitää antaa sarjatulta. 1678 01:38:36,194 --> 01:38:38,113 Kas niin. Katsokaas tätä. 1679 01:38:42,409 --> 01:38:46,371 - Mikä tämä on? - Näyttää kuolleelta mittarimadolta. 1680 01:38:48,665 --> 01:38:50,500 Morgan Freemaniako leikit? 1681 01:38:53,378 --> 01:38:57,048 - Upeaa peliä. - Se on mukava kuulla, valmentaja. 1682 01:38:57,132 --> 01:38:59,718 Oletko harkinnut SAT-kokeen uusimista? 1683 01:38:59,801 --> 01:39:02,554 Sinullahan on vielä neljä vuotta aikaa? 1684 01:39:02,637 --> 01:39:04,306 Olen Blue Devils -fani. 1685 01:39:06,933 --> 01:39:08,143 Anna mennä, Dax! 1686 01:39:10,395 --> 01:39:14,524 Liian myöhäistä, Drew. Vanhat jalkasi pettivät. 1687 01:43:15,431 --> 01:43:17,433 Tekstitys: Mikko Alapuro