1 00:00:31,399 --> 00:00:34,068 Dybt i beton-kløfterne af Harlem, New York, 2 00:00:34,151 --> 00:00:38,614 er en basketballbane, hvor spillets legender bliver født. 3 00:00:39,115 --> 00:00:40,408 Rucker Park. 4 00:00:40,491 --> 00:00:43,160 På denne opkridtede slagmark 5 00:00:43,244 --> 00:00:46,414 er mange epoker om krigere kommet og gået. 6 00:00:46,497 --> 00:00:51,293 Men der var én spiller, hvis talent overgik resten. 7 00:00:51,377 --> 00:00:53,713 Hans navn? Onkel Drew. 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,382 - Så god. - Utrolig. 9 00:00:56,465 --> 00:00:57,967 Skræmmende god. 10 00:00:58,050 --> 00:00:59,427 - Dominerende. - Farlig. 11 00:00:59,510 --> 00:01:01,137 - Den bedste. - Vild. 12 00:01:01,220 --> 00:01:04,724 Han gav spillet noget hidtil ikke set og 13 00:01:04,807 --> 00:01:06,016 ændrede basketball. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,852 Drew var farlig fra fødsel af. 15 00:01:07,935 --> 00:01:10,646 Min far spillede mod ham i syvende klasse. 16 00:01:10,730 --> 00:01:12,732 Han brækkede min fars ankel. 17 00:01:13,816 --> 00:01:16,026 Sand historie. Idrætslæreren gav ham 5. 18 00:01:16,110 --> 00:01:18,779 Han viser dig et trick, og slår dig med et andet. 19 00:01:18,863 --> 00:01:21,115 Ryster folks sko af. De falder ud af træer. 20 00:01:24,827 --> 00:01:26,078 Han var en slem mand. 21 00:01:26,162 --> 00:01:28,622 Fra en ende af banen, ramte han lyskontakten. 22 00:01:28,706 --> 00:01:30,958 Fra den anden ende, tændte han den igen. 23 00:01:31,041 --> 00:01:32,752 Han var god nok til logoet. 24 00:01:32,835 --> 00:01:34,754 Jeg troede, du var på NBA-logoet? 25 00:01:34,837 --> 00:01:37,965 Det er faktisk Onkel Drew. De barberede afroen af. 26 00:01:39,008 --> 00:01:43,053 En gang spillede han mod Destroyer og slog ham med venstre hånd alene. 27 00:01:43,137 --> 00:01:44,305 Det bliver bedre. 28 00:01:44,388 --> 00:01:47,600 Med den højre hånd spiste han en skinkesandwich. 29 00:01:47,683 --> 00:01:50,770 Var der nogen derude bedre end Onkel Drew? 30 00:01:52,480 --> 00:01:56,776 Mens rygtet om Sandwichgate og Sorte Ankelsøndag svirrende, 31 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 nåede Onkel Drew og barndomsvenner 32 00:01:59,195 --> 00:02:02,698 til toppen af den første Rucker Classic i ’68. 33 00:02:02,782 --> 00:02:06,410 Men der gik ikke længe, før det hele faldt sammen. 34 00:02:06,952 --> 00:02:09,789 Det måtte involvere en kvinde. Det vidste vi. 35 00:02:09,872 --> 00:02:12,958 Onkel Drew og damerne? Ja. 36 00:02:13,042 --> 00:02:17,171 Rygtet gik på, at Drew var i seng med en holdmakkers pige 37 00:02:17,254 --> 00:02:18,881 natten før finalen. 38 00:02:20,633 --> 00:02:25,971 Da det var tid til finalen, udeblev de totalt. 39 00:02:26,055 --> 00:02:27,848 Efter det, forsvandt han. 40 00:02:27,932 --> 00:02:29,350 ONKEL DREW FORSVUNDET! 41 00:02:29,433 --> 00:02:32,561 Trods dens største spillers mystiske forsvinden, 42 00:02:32,645 --> 00:02:36,899 er den berømte park stadig centrum for streetball-universet. 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,275 Spørgsmålet er 44 00:02:38,359 --> 00:02:42,363 om dette års Rucker Classic afføder nye streetball-legender? 45 00:02:42,446 --> 00:02:45,366 "Rucker Classic har de store streetball-stjerner." 46 00:03:05,803 --> 00:03:07,304 - Giv mig den. - Hvad? 47 00:03:07,388 --> 00:03:09,849 - Hvad var det? - Hvad? Mario var åben. 48 00:03:09,932 --> 00:03:14,395 Måske var Mario åben, men ved du, hvad problemet er? 49 00:03:14,478 --> 00:03:16,981 Mario. Du ved ikke, hvad du gør. Luk ørene. 50 00:03:17,773 --> 00:03:20,067 Mario er dårlig. Okay? Se ham. 51 00:03:20,150 --> 00:03:22,736 Jeg bad en voksen mand lukke ørene. 52 00:03:22,820 --> 00:03:25,114 - Træner, hvad? - Grib bolden, Casper. 53 00:03:26,615 --> 00:03:29,535 - Du er min Beyoncé. Okay? - Beyoncé? 54 00:03:29,618 --> 00:03:33,330 Ikke Dantay, ikke White Dantay eller Regular Jeff, 55 00:03:33,414 --> 00:03:35,708 ikke Little Melvin eller Little Melvins stunt double. 56 00:03:35,791 --> 00:03:39,670 De er bare Destiny’s Children. Du er stjernen. Min Queen B. 57 00:03:39,753 --> 00:03:41,630 - Okay. - Lad os lave Lemonade. 58 00:03:41,714 --> 00:03:42,548 Scor stenen. 59 00:03:42,631 --> 00:03:46,427 Hør her. Jeg siger det én gang. Ingen andre kaster bolden. 60 00:03:46,969 --> 00:03:48,888 Kun Casper. Sæt i gang. 61 00:03:49,847 --> 00:03:50,973 Sving den! 62 00:03:51,056 --> 00:03:54,143 Dax Winslow. Sal Masekela, Slam-bladet. 63 00:03:54,894 --> 00:03:56,103 - Slam-bladet? - Ja, sir. 64 00:03:56,186 --> 00:04:00,357 - Må jeg bede om et par citater? - Nej, du bør tale med mig. 65 00:04:03,027 --> 00:04:06,280 Hvordan får en salgsassistent fra Foot Locker 66 00:04:06,363 --> 00:04:10,284 et bæst som Casper Jones til at spille i Rucker Park? 67 00:04:11,076 --> 00:04:12,703 Talent genkender talent. 68 00:04:12,786 --> 00:04:15,247 Han er den bedste spiller. Jeg er den bedste træner. 69 00:04:15,331 --> 00:04:16,665 Vi kommer til at styre. 70 00:04:16,749 --> 00:04:19,960 Han er utrolig, mand. Sæt mig og Casper på forsiden. 71 00:04:21,337 --> 00:04:23,005 - Ved du, hvem det er? - Hvem? 72 00:04:23,088 --> 00:04:24,590 Hvem Mookie Bass er? 73 00:04:25,466 --> 00:04:29,970 Fyren, der ligner Macklemoree og stirrer på din madbillet. 74 00:04:33,098 --> 00:04:36,352 - Hvad helvede laver han her? - Hvad så, Dix? 75 00:04:36,435 --> 00:04:38,312 For det første, er mit navn Dax. 76 00:04:38,395 --> 00:04:40,105 En "pose Dax" giver ikke mening. 77 00:04:41,023 --> 00:04:44,526 Hvad er den lugt? Er det nag? 78 00:04:45,361 --> 00:04:47,655 Nag over at jeg blokerede dit skud? 79 00:04:47,738 --> 00:04:50,449 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 80 00:04:50,532 --> 00:04:53,702 Lad mig hjælpe. Du var ved at skyde en 3-pointer. 81 00:04:53,786 --> 00:04:56,246 Pludselig kommer en lille hvid dreng. 82 00:04:56,664 --> 00:04:58,457 Blokerer skuddet med min armhule. 83 00:04:58,540 --> 00:05:01,126 Men jeg husker, at der var en Spalding. 84 00:05:01,210 --> 00:05:02,670 Så højt hoppede du ikke. 85 00:05:02,753 --> 00:05:05,631 Højt nok til at se dit ansigt. 86 00:05:05,714 --> 00:05:07,883 Okay, stop! Det gjorde jeg ikke. 87 00:05:07,967 --> 00:05:09,426 Hvad laver du? Stop. 88 00:05:12,096 --> 00:05:14,348 Casper, gør det igen. 89 00:05:14,431 --> 00:05:16,558 Forsvar. Dantays, find ud af det. 90 00:05:16,642 --> 00:05:18,060 Casper Jones? 91 00:05:18,143 --> 00:05:20,229 Vil du lige give mig plads, mand? 92 00:05:20,312 --> 00:05:21,897 Har du set det blæk? 93 00:05:21,981 --> 00:05:23,857 Der blokerede jeg dit skud og vandt. 94 00:05:23,941 --> 00:05:26,110 Her er de vigtigste. 95 00:05:26,694 --> 00:05:29,530 Syv af ni Rucker Championships. 96 00:05:29,613 --> 00:05:31,073 Bare rolig, Dix. 97 00:05:31,156 --> 00:05:33,200 Der er plads på min Dax til næste. 98 00:05:33,283 --> 00:05:35,619 Jeg vil ikke høre om dit mande-junk. 99 00:05:35,703 --> 00:05:37,121 Hvad er pointen? 100 00:05:37,204 --> 00:05:41,166 Når man har vundet så mange titler som mig, 101 00:05:41,250 --> 00:05:44,920 ender typer som Casper Jones i ens skød. 102 00:05:48,007 --> 00:05:49,508 Vi ses, Dix. 103 00:05:55,055 --> 00:05:57,266 Du, Casper. Har du et øjeblik? 104 00:05:57,349 --> 00:05:59,852 - Hvad så, træner? - Er alt vel mellem os? 105 00:05:59,935 --> 00:06:02,062 - Alt er vel. - Har du brug for noget? 106 00:06:02,146 --> 00:06:04,148 Ved du hvad? Et par nye Space Jams. 107 00:06:04,231 --> 00:06:06,817 De er utrolige og ret dyre. Omkring 225. 108 00:06:06,900 --> 00:06:08,861 - Fire lige ud. - Fire. 109 00:06:08,944 --> 00:06:10,154 Men ved du hvad? 110 00:06:10,654 --> 00:06:12,990 Jeg tror lige, jeg solgte de sidste. 111 00:06:13,073 --> 00:06:18,620 Om halvanden uge får vi ny forsyning, så har jeg et par til dig. 112 00:06:18,704 --> 00:06:20,581 - Det er godt. - Er det godt? 113 00:06:20,664 --> 00:06:22,416 - Alt vel. - Ja, makker. 114 00:06:22,499 --> 00:06:24,126 - Så vi er okay? - Ja, vi styrer. 115 00:06:24,209 --> 00:06:25,529 - Du med mig. - Jeg med dig, dawg. 116 00:06:25,586 --> 00:06:26,712 - For altid. - For altid. 117 00:06:26,795 --> 00:06:28,297 - Dax og Casper. - Du’ min makker. 118 00:06:28,380 --> 00:06:29,882 - Jeg elsker dig. - Ditto, mand. 119 00:06:29,965 --> 00:06:32,384 - Alt vel? - Helt sikkert. 120 00:06:32,468 --> 00:06:33,468 Super. 121 00:06:40,601 --> 00:06:41,601 Bare rolig, Dax. 122 00:06:41,643 --> 00:06:43,562 ST. VINCENTS DRENGEHJEM 123 00:06:44,146 --> 00:06:47,149 Bare rolig, Dax. Vi finder dig en familie. 124 00:06:47,858 --> 00:06:50,277 - Ja. - Okay! 125 00:06:50,736 --> 00:06:52,404 Vi finder dig en familie. 126 00:06:53,906 --> 00:06:55,407 Ja! 127 00:06:55,491 --> 00:06:57,493 Ja! Ja! 128 00:06:59,787 --> 00:07:01,288 Sikke et trick af Jordan! 129 00:07:06,460 --> 00:07:08,045 Jordan med trickene! 130 00:07:09,046 --> 00:07:10,756 Mand, en inspiration! 131 00:07:11,340 --> 00:07:14,301 Bare hør publikum! De elsker ham! 132 00:07:14,384 --> 00:07:15,427 De elsker ham! 133 00:07:18,972 --> 00:07:21,225 De elsker ham! 134 00:07:27,481 --> 00:07:28,482 Ja! 135 00:07:33,445 --> 00:07:35,739 - Skal vi spille? - Ja. 136 00:07:36,990 --> 00:07:38,075 Nej! 137 00:07:49,044 --> 00:07:51,255 - Nej! - Nej! 138 00:07:51,338 --> 00:07:53,048 - Du må sidde på bænken! - Ubrugelig! 139 00:07:53,132 --> 00:07:54,758 - Bunden, Dax! - Få nye briller! 140 00:07:54,842 --> 00:07:57,302 - Han er den værste! - Du er bunden! 141 00:07:58,137 --> 00:08:01,640 Dax, det var ubærligt! 142 00:08:01,723 --> 00:08:03,350 Drømmesekvens. 143 00:08:04,726 --> 00:08:06,645 Du er mere underholdende end tv. 144 00:08:07,646 --> 00:08:09,773 Du forstår ikke. Det er slemt. 145 00:08:09,857 --> 00:08:12,985 Drømmer du om, at en hvid dreng tager bolden fra dig? 146 00:08:13,068 --> 00:08:14,903 - Hvordan ser jeg ud? - Dyr. 147 00:08:14,987 --> 00:08:16,989 Jeg har ikke råd til Gucci. 148 00:08:17,072 --> 00:08:20,159 Når du og Casper vinder Rucker 149 00:08:20,242 --> 00:08:22,452 og den $100.000 check, der følger med, 150 00:08:22,536 --> 00:08:24,371 så klarer vi os fint. 151 00:08:24,454 --> 00:08:27,457 Jeg troede, de skulle bruges til at starte familie. 152 00:08:27,541 --> 00:08:29,209 Jeg vil have en Tesla. 153 00:08:30,294 --> 00:08:32,504 Jeg ville se godt ud i en Tesla. 154 00:08:32,588 --> 00:08:35,632 Jeg får en lille skærm på siden og er sådan... 155 00:08:36,300 --> 00:08:41,471 Alle pigerne siger: "Se Jess styre for vildt i en Tesla". 156 00:08:42,598 --> 00:08:46,393 Det lyder som en smuk drøm, 157 00:08:46,476 --> 00:08:48,020 men jeg hørte ikke mit navn. 158 00:08:48,103 --> 00:08:50,814 - "Dax var i Teslaen med mig." - Du er der også. 159 00:08:50,898 --> 00:08:54,902 Dig og mig, og så starter vi en stor lykkelig familie. 160 00:08:54,985 --> 00:08:56,028 Det kan jeg lide. 161 00:08:56,111 --> 00:09:00,073 Lad ikke bange-spøgelset skræmme dig væk fra pengene. 162 00:09:00,157 --> 00:09:04,036 Du vinder kampen og pengene og bringer dem hjem. 163 00:09:04,119 --> 00:09:05,329 Jeg er motiveret! 164 00:09:08,582 --> 00:09:10,959 Sådan. Skoene her er klassikere. 165 00:09:11,043 --> 00:09:13,420 Jeg havde dem på i går og fik en firdobbelt-dobbelt. 166 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 - Nemlig. - Se. 167 00:09:15,172 --> 00:09:18,008 Jeg siger det nødigt, men han er ikke så god. 168 00:09:18,926 --> 00:09:21,261 Hvorfor siger du det om din baby? 169 00:09:21,345 --> 00:09:23,972 Er du en stedmor eller noget? Eller hans mor? 170 00:09:24,056 --> 00:09:25,682 - Ja. - Du burde... 171 00:09:27,559 --> 00:09:30,479 Ved du hvad? Faktisk, Larry, hjælp lige. 172 00:09:36,985 --> 00:09:38,654 - Hey, baby. - Hey. 173 00:09:38,737 --> 00:09:41,323 - Skulle vi ikke til frokost? - Det skulle vi. 174 00:09:41,406 --> 00:09:44,534 Jeg er sulten og har shoppet hele dagen. Se. 175 00:09:44,618 --> 00:09:46,620 Giv mig et øjeblik, baby. 176 00:09:46,703 --> 00:09:49,164 - Se på nogle sko. - Har de de nye RiRis? 177 00:09:49,248 --> 00:09:50,874 RiRis, Beebees. Derovre. 178 00:09:50,958 --> 00:09:55,879 Har de dem? Jeg shopper kun, hvis jeg kan få de nye RiRis. 179 00:09:57,506 --> 00:09:59,633 - Fordi hun er vild. - Du er vild og fin. 180 00:09:59,716 --> 00:10:00,884 - Jeg er fin? - Ja. 181 00:10:00,968 --> 00:10:03,762 - Hold hellere bøtte. - Der er de RiRis. 182 00:10:03,845 --> 00:10:05,681 Se, hvad jeg mener? Jeg ser dig. 183 00:10:05,764 --> 00:10:07,641 - Hun er klar. Ja! - Hun er klar. 184 00:10:07,724 --> 00:10:08,767 Ja. 185 00:10:10,227 --> 00:10:12,521 Ser du RiRierne derovre? 186 00:10:13,063 --> 00:10:16,650 - Min fyr, Casper. Hvad så, brormand? - Hvad så, Dax? 187 00:10:16,733 --> 00:10:19,695 - Myten, snart legende. - Vent lige. 188 00:10:19,778 --> 00:10:22,447 Jeg er forvirret. Jeg troede, de var udsolgt. 189 00:10:22,531 --> 00:10:26,743 Lastbilen kom i morges med et parti nye sko. 190 00:10:26,827 --> 00:10:28,870 - Jeg ville ringe. - Får vi nogle? 191 00:10:28,954 --> 00:10:32,249 Skal jeg give alle sko? 192 00:10:32,332 --> 00:10:33,333 Alle. 193 00:10:33,417 --> 00:10:35,335 Ham og ham. 194 00:10:35,419 --> 00:10:37,921 - Hvis du ikke kan, har jeg folk... - Det får I. 195 00:10:38,005 --> 00:10:41,133 Jeg tager mig af hele banden. 196 00:10:41,216 --> 00:10:43,010 Okay. Det var bedre. 197 00:10:43,093 --> 00:10:44,511 Inklusive skat. 198 00:10:44,594 --> 00:10:49,933 Efter jeg bruger min discount, bliver jeg nok fyret. 199 00:10:50,017 --> 00:10:52,436 Det bliver $833,50. 200 00:10:52,519 --> 00:10:54,104 Det er Dax, der betaler. 201 00:10:54,187 --> 00:10:56,898 Dax giver. Sko til jer alle. 202 00:10:56,982 --> 00:10:58,775 Hey, Casper. 203 00:10:58,859 --> 00:11:01,194 - Hey, baby. Hvordan går det? - Godt. Dig? 204 00:11:01,987 --> 00:11:04,781 Baby, det er vores madbillet. Du godeste. 205 00:11:04,865 --> 00:11:07,367 Lad mig vise dig, hvad jeg fandt. 206 00:11:07,451 --> 00:11:09,995 Et sødt lille rækkehus. 207 00:11:10,078 --> 00:11:12,581 To soveværelser, trægulve. 208 00:11:12,664 --> 00:11:14,416 - Handlen afvist. - Fandens! 209 00:11:14,499 --> 00:11:16,543 - Hvad foregår her? - Fandens hvad? 210 00:11:16,626 --> 00:11:17,961 Marty, ikke bekymre dig. 211 00:11:18,045 --> 00:11:19,838 For helvede, nej. 212 00:11:19,921 --> 00:11:22,883 Hvis ikke pengene for de sko, der magisk fløj ud, 213 00:11:22,966 --> 00:11:24,217 er her inden 1 minut, 214 00:11:24,301 --> 00:11:26,053 ender du og frk. Mave bag tremmer. 215 00:11:26,136 --> 00:11:27,387 Hvad taler du om? 216 00:11:27,471 --> 00:11:30,390 Jeg gjorde ikke noget forkert og skal ikke i fængsel. 217 00:11:30,474 --> 00:11:33,060 - Tak, fordi du så min mave. - Kom her. 218 00:11:33,143 --> 00:11:34,144 Hvad? 219 00:11:37,230 --> 00:11:39,191 Den dreng, der lige gik... 220 00:11:39,274 --> 00:11:41,151 Han vil ændre vores liv for altid. 221 00:11:41,234 --> 00:11:42,652 Halvtreds procent. 222 00:11:44,154 --> 00:11:46,448 Jeg kan højest give 49 procent. 223 00:11:46,531 --> 00:11:49,493 - Du får 30 sekunder. - Fint, 50 procent. 224 00:11:50,118 --> 00:11:51,661 Sejt! 225 00:11:52,412 --> 00:11:53,997 Godt at handle med dig. 226 00:11:54,081 --> 00:11:57,167 Halvtreds procent. Jeg får 50 procent. 227 00:11:57,250 --> 00:11:59,211 Marty, hørte du det? Halvtreds. 228 00:12:06,134 --> 00:12:08,136 Se lige, mand. Lige fra pressen. 229 00:12:08,804 --> 00:12:11,640 Harlem Money. Se her. Se, alle sammen! 230 00:12:11,723 --> 00:12:13,141 Hent jeres uniform. Kom. 231 00:12:13,225 --> 00:12:15,227 Får man penge for andenpladsen? 232 00:12:19,106 --> 00:12:20,982 Hvad helvede laver du her? 233 00:12:21,066 --> 00:12:22,984 Hvad med du informerer fjolset? 234 00:12:23,068 --> 00:12:24,986 - C-Dawg? - Jeg er C-Dawg nu. 235 00:12:25,070 --> 00:12:26,571 Nyt hold, nyt kælenavn. 236 00:12:26,655 --> 00:12:29,491 - Vent, hvad? - Det sagde jeg også til ham. 237 00:12:29,574 --> 00:12:33,120 Jeg sagde: "Vil du ikke have en, der ligner en M&M som træner? 238 00:12:33,203 --> 00:12:35,872 Hvad med en, der ligner en basketball? 239 00:12:36,415 --> 00:12:38,500 Som en Syracuse Orange-mand." 240 00:12:49,386 --> 00:12:53,390 Jeg brugte hele min opsparing på at komme ind i dette stævne. 241 00:12:53,473 --> 00:12:57,269 Jeg giver kæresten halvdelen af præmien, ellers forlader hun mig. 242 00:12:57,352 --> 00:13:02,607 Jeg tog tre busser og et tog for at hente uniformerne. 243 00:13:02,691 --> 00:13:05,152 De der Jordans. Hvad kostede de mig? 244 00:13:05,235 --> 00:13:08,488 Og tak for skoene. De er vildt dyre. 245 00:13:08,572 --> 00:13:11,783 Dem ville jeg ikke selv købe. Drenge, så kører vi. 246 00:13:11,867 --> 00:13:14,703 Kom her! Dantay! Anden Dantay! 247 00:13:14,786 --> 00:13:16,872 - Casper, tag de sko af. - Jeg holder dem. 248 00:13:16,955 --> 00:13:21,376 Hører du, Casper? Tag de sko af! 249 00:13:22,544 --> 00:13:26,339 På førstepladsen på SportsCenters "Ikke-top ti" -liste... 250 00:13:26,423 --> 00:13:29,134 Med Rucker 50 lige rundt om hjørnet, 251 00:13:29,217 --> 00:13:31,261 har vi en krise fra New York City. 252 00:13:31,344 --> 00:13:34,181 Jeg hører, manden vi ser her, er træneren Dax Winslow. 253 00:13:34,264 --> 00:13:36,766 Den gode nyhed er, du er på SportsCenter. 254 00:13:36,850 --> 00:13:39,352 - Dax! - Hvad har jeg gjort? 255 00:13:39,436 --> 00:13:40,812 Jeg har så mange spørgsmål. 256 00:13:40,896 --> 00:13:45,317 Du ruller rundt for at tage en spillers sko af? 257 00:13:45,400 --> 00:13:48,111 Er det dit hold? Er det dine spillere? 258 00:13:48,195 --> 00:13:49,529 Hold op! 259 00:13:49,613 --> 00:13:52,866 Dax, det er Rucker, mand. Hav lidt respekt. 260 00:13:52,949 --> 00:13:54,576 Fandens Scott Van Pelt! 261 00:13:54,659 --> 00:13:57,329 Giv mig de sko, Casper! Lige nu! 262 00:13:57,412 --> 00:13:59,581 Jeg finder på noget. 263 00:13:59,664 --> 00:14:01,124 Jeg kan ikke mere. 264 00:14:02,334 --> 00:14:04,878 - Undskyld? - Tror du, jeg satsede på dig? 265 00:14:04,961 --> 00:14:08,840 Det gør jeg ikke. Nej, jeg satsede på Casper. 266 00:14:08,924 --> 00:14:11,301 Du mistede ham. Det kunne du ikke engang. 267 00:14:11,384 --> 00:14:14,804 Pak dine ting og skrid. 268 00:14:14,888 --> 00:14:18,016 - Du kan ikke smide mig ud. - Det er min lejlighed. 269 00:14:18,099 --> 00:14:21,186 Hvornår har du sidst betalt husleje? 270 00:14:21,269 --> 00:14:24,314 Hver Taco-tirsdag, hvem køber tacos til to dollars? 271 00:14:24,397 --> 00:14:27,067 Ingen bryder sig pokker om tacos! 272 00:14:27,150 --> 00:14:30,111 - Jeg betalte vandregningen en gang. - Ud af mit hus! 273 00:14:31,530 --> 00:14:34,074 Jess, jeg har intet sted at tage hen, vel? 274 00:14:34,157 --> 00:14:37,160 Jeg havde ingen familie, før jeg mødte dig. 275 00:14:37,244 --> 00:14:38,787 Du tog mig ind. 276 00:14:38,870 --> 00:14:40,997 Du ændrede mit liv. 277 00:14:41,081 --> 00:14:43,375 Baby, vi står sammen om det her. 278 00:14:43,458 --> 00:14:45,001 Du er den eneste, jeg har. 279 00:14:46,253 --> 00:14:50,799 Lad mig blive og finde på noget. 280 00:14:59,558 --> 00:15:02,394 Hey! Det er min kuffert, fjols. 281 00:15:02,477 --> 00:15:05,230 - Hvor skal jeg have mine ting? - Gå med det, du kom med! 282 00:15:05,313 --> 00:15:07,566 Fint. Du får din dumme, uægte kuffert. 283 00:15:07,649 --> 00:15:12,237 Den er ikke dum. Du er dum. Min kuffert er klogere end dig! 284 00:15:20,662 --> 00:15:22,289 FRISØR 285 00:15:22,372 --> 00:15:24,249 Giv mig mine sko tilbage! 286 00:15:25,667 --> 00:15:28,128 Det er Rucker, mand. Du bør have respekt. 287 00:15:28,211 --> 00:15:32,173 Du rullede rundt for at tage en andens sko. 288 00:15:32,257 --> 00:15:34,676 Tror I, det er sjov og spas, det her? 289 00:15:34,759 --> 00:15:36,845 Jeg brugte alt på det stævne. 290 00:15:36,928 --> 00:15:38,638 Fik du en kvittering? 291 00:15:38,722 --> 00:15:41,683 - Nej, det er ikke refunderbart. - Det er hårdt. 292 00:15:41,766 --> 00:15:45,103 En perfekt mulighed for at Dax møder Onkel Drew! 293 00:15:46,980 --> 00:15:50,525 Begynd ikke på det gamle med Onkel Drew. 294 00:15:50,609 --> 00:15:52,777 Du kaster perler efter svin. 295 00:15:52,861 --> 00:15:56,698 Han er den største streetball-spiller, jeg har set i mit liv. 296 00:15:57,282 --> 00:16:00,201 Et ægte talent, der tog 40 points mod Destroyer 297 00:16:00,285 --> 00:16:02,162 med kun venstre hånd og hagen. 298 00:16:02,245 --> 00:16:05,290 Han holdt en skinkesandwich med den anden. 299 00:16:05,373 --> 00:16:07,042 Med ekstra ost og mayonnaise. 300 00:16:07,125 --> 00:16:09,502 Hold op, som om du taler om Bigfoot. 301 00:16:09,586 --> 00:16:12,047 Bigfoot er intet mod Onkel Drew. 302 00:16:12,130 --> 00:16:15,508 - Den satan datede min søster. - Han datede min søster og mor. 303 00:16:15,592 --> 00:16:17,552 Han bollede min lærer i ottende. 304 00:16:18,428 --> 00:16:21,056 Jeg vil ikke vide, hvad han laver i kanen. 305 00:16:21,139 --> 00:16:22,849 Han havde en fod-fetich. 306 00:16:22,932 --> 00:16:24,976 Tresserne var vilde. Og hvad så? 307 00:16:26,102 --> 00:16:28,396 Hvem husker Buicks? Alle havde Buicks. 308 00:16:28,480 --> 00:16:29,773 Med de store bagsæder. 309 00:16:29,856 --> 00:16:32,776 Du kan ikke flytte hoften, men stadig læberne. 310 00:16:32,859 --> 00:16:34,194 Jeg går ikke længere. 311 00:16:34,277 --> 00:16:38,365 Du mangler bare Viagra og pæne sokker. 312 00:16:38,448 --> 00:16:40,075 Der var ingen Viagra dengang. 313 00:16:40,158 --> 00:16:44,245 Man brugte to ispinde og en elastik for at holde den oppe. 314 00:16:45,205 --> 00:16:48,041 - Jeg har ikke tid til det her. - Hey. Vent, Dax. 315 00:16:48,124 --> 00:16:49,834 Vent. Hør her. 316 00:16:49,918 --> 00:16:52,754 Du må få fat i Onkel Drew. 317 00:16:52,837 --> 00:16:54,798 Han er Zen-master af basketball. 318 00:16:54,881 --> 00:16:56,424 Du må tro på det. 319 00:16:56,508 --> 00:16:58,343 Hey, måske var han god. 320 00:16:58,426 --> 00:17:01,221 Tror du stadig, den gamle man kan? Hold da op. 321 00:17:01,304 --> 00:17:03,848 Jeg er god. Jeg må bare finde spillere. 322 00:17:03,932 --> 00:17:06,685 Du fortryder det, Dax. 323 00:17:06,768 --> 00:17:09,187 Få fat i Drew! 324 00:17:44,889 --> 00:17:46,391 Velkommen til junglen. 325 00:17:46,975 --> 00:17:49,728 Ud derfra. Hjørnet! 326 00:17:50,979 --> 00:17:52,355 Herovre. Vent, sønnike! 327 00:17:52,439 --> 00:17:55,233 Det dér er problemet med din generation. 328 00:17:55,734 --> 00:17:58,403 Million dollars-træk og fem cents-afslutning. 329 00:17:58,486 --> 00:18:00,947 Du har ikke skudt endnu. Kom tilbage. 330 00:18:02,532 --> 00:18:04,117 - Jeg var åben. - Jeg måtte skyde. 331 00:18:04,743 --> 00:18:07,328 Jeg har smidt skrald ud, der lugtede bedre. 332 00:18:08,872 --> 00:18:12,459 Dr. Naismith ville rulle i sin grav, hvis han så de bumser. 333 00:18:12,542 --> 00:18:16,755 Du skælder meget ud for en gamling. Ærgerligt, du ikke selv kan. 334 00:18:17,922 --> 00:18:19,424 Hvem siger det? 335 00:18:20,925 --> 00:18:22,927 Okay, skal vi vædde? 336 00:18:24,429 --> 00:18:28,183 Hvis du vinder, forlader jeg parken og kommer ikke igen. 337 00:18:28,266 --> 00:18:29,851 - Godt. - Det er godt. 338 00:18:29,934 --> 00:18:34,189 Hvis jeg vinder, spiller dig og dit hold, som det burde spilles. 339 00:18:34,272 --> 00:18:35,982 Hvordan? Med en ferskenkurv? 340 00:18:37,609 --> 00:18:41,196 Som en perfekt orkestreret symfoni. 341 00:18:41,279 --> 00:18:42,280 Hvad? 342 00:18:44,240 --> 00:18:46,785 Intet instrument er vigtigere end andre. 343 00:18:46,868 --> 00:18:49,370 - Og hvad får du? - Kærlighed. 344 00:18:49,454 --> 00:18:50,455 Kun kærlighed. 345 00:18:50,538 --> 00:18:52,916 - Hvad taler han om? - Hvad betyder det? 346 00:18:52,999 --> 00:18:54,375 Hvad taler du om? 347 00:18:55,126 --> 00:18:56,126 Hold mine nødder. 348 00:18:56,961 --> 00:18:57,961 Hold dine nødder? 349 00:18:58,755 --> 00:19:01,299 J! Se ham her. Alle af banen. 350 00:19:01,382 --> 00:19:03,885 Af banen. Få din store bagdel af banen. 351 00:19:05,053 --> 00:19:06,763 Du, giv ham, hvad han vil have. 352 00:19:08,181 --> 00:19:09,182 Bolden op. 353 00:19:09,724 --> 00:19:12,185 Du, knægt, pas hellere på. 354 00:19:15,230 --> 00:19:17,857 - Skal du ikke stå fast? - Jeg står fast. 355 00:19:21,986 --> 00:19:23,446 Bare rolig, bedste. 356 00:19:23,530 --> 00:19:25,740 Vi får dig hjem før NCIS. 357 00:19:25,824 --> 00:19:27,450 Ja, ja. 358 00:19:27,534 --> 00:19:28,827 Hey. 359 00:19:28,910 --> 00:19:33,122 Selv en hjemløs er ikke så fattig som dit hoppeskud. 360 00:19:33,706 --> 00:19:34,999 - Vis ham, J. - Bevis det. 361 00:19:35,083 --> 00:19:37,085 Vil du se det regne? 362 00:19:37,168 --> 00:19:38,294 Lad det regne. 363 00:19:38,378 --> 00:19:39,587 Regndråber. To-nul. 364 00:19:41,714 --> 00:19:44,467 - Næste basket vinder. - Det er ved den tid. 365 00:19:50,390 --> 00:19:51,558 Vis ham hvordan. 366 00:19:51,641 --> 00:19:53,476 Kampen er ovre. 367 00:20:03,319 --> 00:20:05,280 Det er tid til at ændre pinkode, 368 00:20:05,363 --> 00:20:07,448 fordi du blev lige berøvet. 369 00:20:12,495 --> 00:20:14,247 - Kom tilbage. - J, kom, sønnike! 370 00:20:14,914 --> 00:20:17,292 Vil du høre din første fejl eller anden? 371 00:20:17,375 --> 00:20:21,004 - Glemte du resultatet? - Første: Du er kæphøj. 372 00:20:21,629 --> 00:20:24,674 Der er forskel på selvtillid og arrogance. 373 00:20:28,136 --> 00:20:29,762 Kom her. 374 00:20:29,846 --> 00:20:32,307 Og to: Du afleverer din fordel. 375 00:20:32,390 --> 00:20:36,686 Du lader din hoveddør stå åben og lader din kone vise mig Kina. 376 00:20:37,562 --> 00:20:39,772 Det ville jeg heller ikke gøre. 377 00:20:39,856 --> 00:20:43,276 Kom, J! Nej, nej! 378 00:20:45,236 --> 00:20:48,114 - Han steger din dreng. - Du må lege med børnene. 379 00:20:48,197 --> 00:20:49,407 Jeg får kurve. 380 00:20:49,490 --> 00:20:50,950 Hold kæft, gamle mand. 381 00:20:51,492 --> 00:20:53,077 Sådan, knægt. 382 00:20:53,661 --> 00:20:54,495 Følg bolden. 383 00:20:54,579 --> 00:20:57,665 Dette spil foregår i hovedet. 384 00:21:02,462 --> 00:21:04,672 Hånden ned, manden ned. 385 00:21:04,756 --> 00:21:06,549 - Har nogen en GPS? - Kom så, J! 386 00:21:06,633 --> 00:21:08,760 Der skal et nyt postnummer i den. 387 00:21:11,012 --> 00:21:13,264 - Game point, knægt. - Ja, ja. 388 00:21:13,932 --> 00:21:14,932 Er du klar? 389 00:21:16,267 --> 00:21:19,103 - Den giver jeg dig. - Nej, giv den ikke væk. 390 00:21:19,646 --> 00:21:21,439 Du tror stadig ikke på mig, vel? 391 00:21:22,065 --> 00:21:23,733 Nej, giv den ikke væk. 392 00:21:25,234 --> 00:21:27,236 Gør det ikke mod ham, Onkel Drew! 393 00:21:28,029 --> 00:21:29,238 Knægt. 394 00:21:30,448 --> 00:21:31,448 God kamp. 395 00:21:34,118 --> 00:21:35,662 Hvem er han? 396 00:21:36,287 --> 00:21:37,705 Hey! Hey! 397 00:21:39,040 --> 00:21:42,293 Du godeste. Det var flot spillet der. 398 00:21:42,377 --> 00:21:44,879 En af de største ting, jeg har set. 399 00:21:44,963 --> 00:21:47,715 - Hvordan går det? Jeg hedder Dax. - Drop det. 400 00:21:47,799 --> 00:21:50,051 Jeg har ikke engang fortalt dig det. 401 00:21:50,134 --> 00:21:53,471 Du tror ikke, min type spiller som Jordan, Magic, eller Bird. 402 00:21:53,554 --> 00:21:56,015 Vil du udnytte det for lidt kontanter. 403 00:21:56,099 --> 00:21:58,601 - Jeg kender din metode. - Du tager fejl. 404 00:21:58,685 --> 00:22:01,145 - Jeg vil tale med dig om Rucker. - Rucker? 405 00:22:02,563 --> 00:22:04,691 Du kender ikke noget til Rucker. 406 00:22:07,735 --> 00:22:10,488 Præcis. Du har ret. Jeg kender ikke Rucker. 407 00:22:10,571 --> 00:22:12,156 Det gør mange af os ikke. 408 00:22:12,240 --> 00:22:14,492 Men en som dig kunne hjælpe os. 409 00:22:14,575 --> 00:22:18,621 Kombinér gamle tricks med nye. Et remix. 410 00:22:18,705 --> 00:22:22,250 Du kan undervise alle de unge, der ikke ved bedre, ikke? 411 00:22:22,333 --> 00:22:24,627 Du kan vise dem, hvad de gør forkert. 412 00:22:24,711 --> 00:22:27,171 Der er mange fortabte unge derude. 413 00:22:27,255 --> 00:22:30,258 Der er så mange fortabte unge derude, det er vildt. 414 00:22:30,341 --> 00:22:33,803 Hvis jeg kan hjælpe, ville jeg. Men jeg er nok også fortabt. 415 00:22:33,886 --> 00:22:35,513 Derfor har vi brug for dig. 416 00:22:35,596 --> 00:22:37,640 Se, et perfekt eksempel. Det er dig. 417 00:22:38,349 --> 00:22:41,978 Du er fyrtårnet i et hav af tåge. 418 00:22:43,813 --> 00:22:46,649 - Det kan jeg lide. - Den er god, ikke? 419 00:22:46,733 --> 00:22:47,734 Den er god. 420 00:22:47,817 --> 00:22:49,902 Jeg fortæller dig. Du er redningen. 421 00:22:49,986 --> 00:22:53,072 Du får chancen for at lære det foran et stort publikum. 422 00:22:53,156 --> 00:22:54,866 Under Rucker. 423 00:22:54,949 --> 00:22:56,034 Rucker. 424 00:22:57,493 --> 00:22:58,494 Rucker. 425 00:23:00,246 --> 00:23:01,956 Rucker ville være rart. 426 00:23:02,874 --> 00:23:04,584 Hør her. 427 00:23:04,667 --> 00:23:06,878 - Jeg gør det på én betingelse. - Ja! 428 00:23:09,547 --> 00:23:12,216 Hvad end du vil. Bare sig frem. 429 00:23:12,300 --> 00:23:14,260 Det skal være med mit hold. 430 00:23:14,343 --> 00:23:15,344 Mine drenge. 431 00:23:16,262 --> 00:23:19,348 Okay, bare ikke det. Fordi det er mit hold. 432 00:23:19,432 --> 00:23:22,643 Så er vi vel færdige, Dax eller noget. 433 00:23:22,727 --> 00:23:24,687 Okay, okay. 434 00:23:25,104 --> 00:23:28,691 Jeg er med. Mit hold. Dit holdliste. 435 00:23:29,525 --> 00:23:31,402 Det er mit hold, min holdliste. 436 00:23:32,195 --> 00:23:33,446 Hvor skal du hen? 437 00:23:34,447 --> 00:23:36,240 Der er langt til Chocolate City. 438 00:23:36,699 --> 00:23:39,035 Chocolate City? Hvad er i DC? 439 00:23:39,118 --> 00:23:42,497 Preacher. Den bedste angriber, jeg har spillet med. 440 00:23:43,081 --> 00:23:46,584 Du kender ingen lokal angriber? En fra kvarteret? 441 00:23:48,252 --> 00:23:50,880 Her er hun. Ja. 442 00:23:51,756 --> 00:23:54,509 Hvis Billy Dee Willams og Diana Ross fik barn, 443 00:23:54,592 --> 00:23:56,427 var det bestemt i denne vogn. 444 00:23:56,511 --> 00:23:58,721 Se der. Værsgo, bare se nærmere. 445 00:23:58,805 --> 00:24:02,391 Se lige. Det er boom boom-værelset. 446 00:24:02,475 --> 00:24:05,019 Boom boom-værelset har én regel. 447 00:24:05,686 --> 00:24:07,605 Ingen sko i boom boom-værelset. 448 00:24:08,147 --> 00:24:11,651 Så jeg kan have sko på i resten af denne vogn, 449 00:24:11,734 --> 00:24:14,153 men en meter inde, 450 00:24:14,237 --> 00:24:15,822 skal jeg tage mine sko af? 451 00:24:15,905 --> 00:24:17,865 Hvorfor skal jeg tage skoene af der? 452 00:24:17,949 --> 00:24:21,577 Jeg kan have sko på lige her. Det er det samme rum. 453 00:24:21,661 --> 00:24:24,539 Stuen bliver til boom boom-værelset. 454 00:24:24,956 --> 00:24:28,167 Det giver ingen mening. Det er en vogn med alt i et. 455 00:24:28,251 --> 00:24:30,503 - Her er resten af reglerne. - Jeg mener... 456 00:24:32,672 --> 00:24:34,674 Smæk ikke med døren. 457 00:24:34,757 --> 00:24:36,175 Undskyld. 458 00:24:37,009 --> 00:24:39,679 - Du gjorde lige det samme... - Her er reglerne. 459 00:24:39,762 --> 00:24:41,764 Et: Jeg er piloten. 460 00:24:41,848 --> 00:24:43,099 Jeg styrer skibet. 461 00:24:43,182 --> 00:24:45,810 To: Jeg er vejrmanden. 462 00:24:45,893 --> 00:24:47,687 - Jeg kontrollerer varmen. - "Varmen"? 463 00:24:47,770 --> 00:24:49,689 Ved du, at det er midt om sommeren? 464 00:24:49,772 --> 00:24:52,483 Tre: Sæt ikke spørgsmålstegn ved et og to. 465 00:24:52,567 --> 00:24:54,694 Det er ikke min skyld, jeg fryser. 466 00:24:54,777 --> 00:24:57,822 Fire: Jeg er DJ, så jeg kontrollerer musikken. 467 00:25:00,825 --> 00:25:02,326 Hvad er det? En Game Boy? 468 00:25:03,119 --> 00:25:04,829 Elektronisk bog? 469 00:25:05,955 --> 00:25:07,456 Du får af se. 470 00:25:08,666 --> 00:25:11,794 Ja! Hørte du det? 471 00:25:11,878 --> 00:25:14,046 - Er det en otte-spors? - Hør lige. 472 00:25:18,676 --> 00:25:20,219 Tager vi til Chocolate City? 473 00:25:22,388 --> 00:25:23,931 Skruer du ned for varmen? 474 00:25:26,184 --> 00:25:27,602 Mine briller sveder. 475 00:25:30,730 --> 00:25:33,065 Er det ikke varmt at danse i joggingtøj? 476 00:25:35,067 --> 00:25:36,485 Det er bizart. 477 00:25:36,569 --> 00:25:38,070 Så ruller vi. 478 00:25:38,154 --> 00:25:39,989 Jeg må skrue lidt op for varmen. 479 00:25:40,072 --> 00:25:41,782 Skru ikke op for varmen! 480 00:25:54,462 --> 00:25:57,548 Vi har lyttet til denne sang siden i morges. Det er nat! 481 00:26:00,176 --> 00:26:01,177 Nå, ja. 482 00:26:04,013 --> 00:26:06,515 Jeg tænkte, det ville være en kedelig tur. 483 00:26:06,599 --> 00:26:09,936 - Du spiller klassikerne! - Hvad ved du om klassikerne? 484 00:26:10,019 --> 00:26:12,730 Meget. Hvordan fik du Biggie Smalls på otte-spor? 485 00:26:12,813 --> 00:26:16,275 Vildt, mand! Junior M.A.F.I.A.! 486 00:26:16,359 --> 00:26:18,277 - Junior hvad? - Det ved du godt. 487 00:26:18,361 --> 00:26:20,404 Du ved, hvem de er. 488 00:26:25,159 --> 00:26:26,911 Okay. Okay. 489 00:26:26,994 --> 00:26:28,496 Ny regel, knægt. 490 00:26:28,579 --> 00:26:31,457 Ingen rappity-hippity-hop-vrøvl, vel? 491 00:26:31,540 --> 00:26:34,293 Rappity-hippity-hop? Det hedder hiphop. 492 00:26:34,377 --> 00:26:36,212 Min bil, min version. 493 00:26:36,295 --> 00:26:38,506 Snak om stil. Hvad er det? 494 00:26:38,589 --> 00:26:41,384 Du har ingen stil. Du går altid i joggingtøj. 495 00:26:41,467 --> 00:26:43,678 Siger hustleren med uægte kæder. 496 00:26:43,761 --> 00:26:46,472 De er ægte. En fødselsdagsgave. Pas dig selv. 497 00:26:46,555 --> 00:26:48,474 - Tre lønsedler. - De kostede 50 øre. 498 00:26:48,557 --> 00:26:50,559 - Tre lønsedler! - Mine tænder koster mere. 499 00:26:51,227 --> 00:26:53,437 Det er ægte musik. Lyt til teksten. 500 00:26:54,939 --> 00:26:56,107 Åh, ja. 501 00:27:03,406 --> 00:27:06,117 Det siger jeg til pigerne i boom boom-værelset. 502 00:27:09,745 --> 00:27:11,706 Min favorit-del. Bare fortsæt. 503 00:27:13,124 --> 00:27:15,209 Okay. Undskyld. 504 00:27:15,293 --> 00:27:16,377 Undskyld. 505 00:27:17,253 --> 00:27:20,047 - Stop syngeriet! Du ødelægger den! - Pas på tonen. 506 00:27:20,131 --> 00:27:22,008 Sådan. Prøv og lyt. 507 00:27:24,051 --> 00:27:25,177 Kom nu. 508 00:27:25,761 --> 00:27:27,638 Så du hvor hurtigt, det skete? 509 00:27:27,722 --> 00:27:31,017 Jeg behøver ikke stikke en Atari-kassette i radioen. 510 00:27:31,100 --> 00:27:33,686 Okay. Pause. Hvordan sættes den på pause? 511 00:27:34,562 --> 00:27:35,771 Okay, knægt. 512 00:27:36,230 --> 00:27:40,318 Ikke noget af det pjat i min bil nu. 513 00:27:40,401 --> 00:27:42,778 Kalder du det pjat? Den største MC. 514 00:27:42,862 --> 00:27:44,196 Hvad med Isley Brothers? 515 00:27:44,280 --> 00:27:46,365 Jeg må google dem senere. 516 00:27:46,449 --> 00:27:47,533 Hvad er Google? 517 00:28:01,505 --> 00:28:04,467 - Er det en kirke? - Hvad skulle det ellers være? 518 00:28:04,550 --> 00:28:08,054 Tog vi på biltur helt hertil for at hente en ægte prædikant? 519 00:28:08,137 --> 00:28:11,098 - Er det et problem? - Ikke for mig. 520 00:28:11,182 --> 00:28:14,810 Men jeg troede, det var et øgenavn, som Hot Sauce eller Crazy Legs. 521 00:28:18,189 --> 00:28:20,733 Amen. Amen. 522 00:28:20,816 --> 00:28:23,986 Vi er samlet her i dag for at vidne 523 00:28:24,653 --> 00:28:26,572 endnu en salvelse. 524 00:28:27,281 --> 00:28:28,991 Dåben, 525 00:28:29,825 --> 00:28:31,660 velsignelsen 526 00:28:32,161 --> 00:28:34,288 af denne nye unge sjæl. 527 00:28:35,956 --> 00:28:39,960 Med vores hjerters uskyld beder vi til 528 00:28:40,044 --> 00:28:44,006 at han en dag vokser op og styrer på banen. 529 00:28:44,090 --> 00:28:45,341 Hvorfor holde ham sådan? 530 00:28:45,424 --> 00:28:48,177 Bryd med de moralske retfærdigheds-bånd. 531 00:28:49,845 --> 00:28:50,846 Nej, nej. 532 00:28:50,930 --> 00:28:54,392 Kevin Durant startede et nyt liv i Golden State. 533 00:28:54,475 --> 00:28:57,103 - Prædik, Preacher. - Han nedsænker babyen. 534 00:28:57,186 --> 00:28:59,230 En for pengene! 535 00:29:00,189 --> 00:29:01,899 To for showet! 536 00:29:02,733 --> 00:29:04,652 Tre for at gøre sig klar! 537 00:29:06,278 --> 00:29:07,363 Vent! 538 00:29:07,446 --> 00:29:12,034 Mand! Du kan da ikke nedsænke en baby? 539 00:29:12,118 --> 00:29:14,036 - Sid ned. - Drew, lad mig. 540 00:29:14,120 --> 00:29:15,913 Det er en baby, okay? 541 00:29:15,996 --> 00:29:18,374 Man døber en baby ved at holde den, ikke? 542 00:29:18,457 --> 00:29:21,085 Væder måske hans hoved. Han græder måske. 543 00:29:21,168 --> 00:29:24,213 Man nedsænker ikke en baby i en dåbspulje. 544 00:29:24,296 --> 00:29:28,884 Lader I forældre virkelig denne store mand tage jeres baby? 545 00:29:28,968 --> 00:29:31,804 Han gjorde sådan. Han havde babyen bag ryggen. 546 00:29:31,887 --> 00:29:34,306 I lader ham Steph Curry jeres baby? 547 00:29:34,390 --> 00:29:36,517 - Hvor sindssygt! - Måske har dværgen ret. 548 00:29:36,600 --> 00:29:38,352 Ja. Må vi få vores baby igen? 549 00:29:38,436 --> 00:29:40,521 Kan jeg hjælpe, sønnike? 550 00:29:40,604 --> 00:29:42,857 Dax. Lad det ligge. 551 00:29:42,940 --> 00:29:43,774 - Nej! - Sid ned! 552 00:29:43,858 --> 00:29:46,152 Jeg står fast, Drew. 553 00:29:46,235 --> 00:29:47,611 - Okay. - Tak. 554 00:29:47,695 --> 00:29:49,947 - Jeg advarede dig. - Hvor er du fra? 555 00:29:50,030 --> 00:29:51,824 Fra New York City. 556 00:29:51,907 --> 00:29:53,534 Hør her, Tiny Tim. 557 00:29:53,617 --> 00:29:56,120 Det tog mig en time at fylde puljen op. 558 00:29:56,203 --> 00:29:58,456 Nogen skal døbes nu, forstår du? 559 00:29:58,873 --> 00:30:01,083 Nedsænk denne runde Teletubby! 560 00:30:01,167 --> 00:30:02,960 Sådan kan du ikke tale til mig. 561 00:30:03,043 --> 00:30:05,671 - Skal vi døbe ham? - Jah! 562 00:30:05,754 --> 00:30:07,339 Bring ham herop. 563 00:30:07,423 --> 00:30:09,300 Nedsænk ham som en fed doughnut. 564 00:30:09,383 --> 00:30:10,885 - Nedsænk ham. - Hvad laver du dog? 565 00:30:10,968 --> 00:30:13,220 Det er min fyr, Drew. 566 00:30:13,304 --> 00:30:16,807 - Drew, han skal tage en for holdet. - For holdet! 567 00:30:18,851 --> 00:30:21,395 - Tag en for holdet. - Hvad mener du? 568 00:30:25,149 --> 00:30:29,278 Drew, ligesom dengang vi spillede basket, 569 00:30:30,196 --> 00:30:32,406 og du stadig kunne kaste en alley-oop. 570 00:30:32,490 --> 00:30:35,242 Tak, fordi du giver mig denne fortabte sjæl. 571 00:30:50,591 --> 00:30:52,134 Herren Jesus! 572 00:30:52,218 --> 00:30:54,094 Jeg er en fortabt sjæl! 573 00:31:02,102 --> 00:31:04,438 En sidste omgang Rucker? 574 00:31:06,440 --> 00:31:07,816 Halvtredsårsdagen. 575 00:31:07,900 --> 00:31:10,694 Men det er mere end halvtredsårsdagen. 576 00:31:11,612 --> 00:31:15,157 Det her? Guddommelig indgriben. 577 00:31:15,241 --> 00:31:17,952 - Det kalder jeg det ikke. - Jeg må spørge Betty Lou. 578 00:31:18,035 --> 00:31:19,537 Spørge Betty Lou om hvad? 579 00:31:19,620 --> 00:31:22,498 - Drew samler truppen. - Ja. 580 00:31:22,581 --> 00:31:26,085 Glemte du, hvad der sker, når du er på banen. 581 00:31:26,168 --> 00:31:30,130 Nej, jeg har bare ikke snøret dem op i noget tid. 582 00:31:30,214 --> 00:31:31,840 Det er der en grund til. 583 00:31:31,924 --> 00:31:34,885 Hurtigt spørgsmål. Hvor længe er "noget tid"? 584 00:31:34,969 --> 00:31:37,555 - Er det et par uger eller... - Tredive. 585 00:31:38,055 --> 00:31:41,058 - Fem og tredive år. Stadig god. - Fem og tredive. 586 00:31:41,141 --> 00:31:44,061 Fem og tredive? Det er latterligt. 587 00:31:44,144 --> 00:31:46,897 Den lille hobbit har ret. Det er latterligt. 588 00:31:46,981 --> 00:31:49,525 Guds arbejde tæller nu, ikke basketball. 589 00:31:49,608 --> 00:31:53,070 Bare fordi det er Guds arbejde, er det stadig arbejde. 590 00:31:53,153 --> 00:31:56,282 Hans arbejde er endeløst. Jeg er færdig med det. 591 00:31:58,284 --> 00:32:01,870 Salmernes bog, kapitel 62, vers et og to. 592 00:32:01,954 --> 00:32:06,375 Fjols. Salmernes bog, kapitel 23, vers fire. 593 00:32:06,458 --> 00:32:10,170 Efeserne fem, kapitel 22! 594 00:32:10,838 --> 00:32:14,675 Betty Lous bog, kapitel et, vers: "Fordi jeg sagde det". 595 00:32:17,052 --> 00:32:19,555 Du hørte kvinden. Jeg kan ikke. 596 00:32:19,638 --> 00:32:21,724 Et: Der var ingen sorte hobbitter. 597 00:32:21,807 --> 00:32:23,767 To: Det er en ond kirkekvinde. 598 00:32:23,851 --> 00:32:26,103 Hun skal ikke kalde mig grim. 599 00:32:26,186 --> 00:32:28,230 Jeg er en kort version af Idris Elba. 600 00:32:28,314 --> 00:32:30,941 Det siger damerne hele tiden. Kommer han? 601 00:32:31,025 --> 00:32:33,360 - Han kommer. - Hvordan ved du det? 602 00:32:33,444 --> 00:32:35,654 Basketball er i hans blod, som i mit. 603 00:32:35,738 --> 00:32:37,114 I er begge herre gamle. 604 00:32:37,197 --> 00:32:39,783 I spiller først. Jeg skal se ham kaste. 605 00:32:39,867 --> 00:32:41,952 Knægt, du kan ikke lære syv fod. 606 00:32:42,036 --> 00:32:44,079 Hvad mener du med syv fod? 607 00:32:44,163 --> 00:32:45,331 Halleluja! 608 00:32:45,414 --> 00:32:49,043 En mand kan kun tage så meget brok, før han har fået nok. 609 00:32:49,126 --> 00:32:50,210 Jeg sagde det jo. 610 00:32:50,294 --> 00:32:52,630 Bare det var uden at råbe: "halleluja" i mit øre. 611 00:32:53,547 --> 00:32:54,381 Preacher. 612 00:32:54,465 --> 00:32:56,592 Tag dine sko af i boom boom-værelset. 613 00:32:56,675 --> 00:32:58,552 Boom boom-værelsets regler? 614 00:32:58,636 --> 00:33:01,055 Bare så vi har det på rene. 615 00:33:01,138 --> 00:33:02,556 Du godeste. 616 00:33:03,557 --> 00:33:04,557 For hurtigt. 617 00:33:08,312 --> 00:33:10,522 - Hvorfor stopper vi? - Lyset blev rødt. 618 00:33:10,606 --> 00:33:13,776 Så kør til, mand! Du ved, hvor vred, hun bliver. 619 00:33:13,859 --> 00:33:15,486 Jeg skal sgu ikke have et klip. 620 00:33:15,569 --> 00:33:16,862 STILHED FØR STORMEN 621 00:33:20,866 --> 00:33:22,576 Preacher! 622 00:33:22,660 --> 00:33:25,704 - Jeg ved, du er der! - Et baseballbat og kirkekjole? 623 00:33:31,835 --> 00:33:34,922 Jeg er Betty til Lou. De ved ikke, hvem de har med at gøre. 624 00:33:35,547 --> 00:33:37,800 Har du spillere, der ikke skal hentes? 625 00:33:37,883 --> 00:33:40,344 Hvorfor er Betty Lou vred over en weekend? 626 00:33:40,427 --> 00:33:43,472 - Er her ikke lidt koldt? - Jo, helt enig. 627 00:33:43,555 --> 00:33:46,100 Hvad er der galt med jer to? Jeg smelter her. 628 00:33:46,183 --> 00:33:48,936 Godt. Du kunne godt smelte et par kilo. 629 00:33:49,019 --> 00:33:52,940 Er hans hoved ikke lidt usædvanligt stort for hans lille krop? 630 00:33:53,023 --> 00:33:55,567 Knægt, hvor meget hader din nakke dit hoved? 631 00:33:55,651 --> 00:33:57,569 - Stort hoved, lille nakke. - Sjovt. 632 00:33:57,653 --> 00:34:00,364 - En bobblehoved-dukke. - Vugge-vugge. 633 00:34:00,447 --> 00:34:03,742 Mit hoved er den mest normale størrelse. 634 00:34:03,826 --> 00:34:06,745 - Jeg har målt mit hoved. - Så har du småbitte ører. 635 00:34:07,371 --> 00:34:10,416 Mor fortjener en medalje for at føde den melon. 636 00:34:12,418 --> 00:34:16,505 - Vil nogen have en disko-lur? - God idé, Preacher. 637 00:34:16,588 --> 00:34:18,632 Mine øjenlåg har været tunge længe. 638 00:34:27,015 --> 00:34:28,015 Seriøst? 639 00:34:29,810 --> 00:34:31,687 De to er utrolige. 640 00:34:32,354 --> 00:34:33,272 Har du det bedre? 641 00:34:33,355 --> 00:34:34,440 Ja. 642 00:34:35,274 --> 00:34:36,859 Men her er koldt. 643 00:34:36,942 --> 00:34:38,694 Anden advarsel, knægt. 644 00:34:38,777 --> 00:34:40,654 Næste gang er det op på taget. 645 00:34:40,738 --> 00:34:44,324 Det dur ikke med det store hoved. For meget vindmodstand. 646 00:35:09,391 --> 00:35:11,226 Må jeg stille dig et spørgsmål? 647 00:35:11,769 --> 00:35:12,936 Må jeg sige nej? 648 00:35:13,020 --> 00:35:15,773 Hvad skete der med jer? Hvorfor forsvandt I? 649 00:35:16,565 --> 00:35:17,566 Spørg ham om det. 650 00:35:18,859 --> 00:35:21,570 Så, Drew, hvad skete der i 1968? 651 00:35:21,653 --> 00:35:23,614 Ikke noget et par sejre ikke kan redde. 652 00:35:23,697 --> 00:35:27,409 Tror du, basketball kan redde det, der skete med dig og Big Fella? 653 00:35:28,118 --> 00:35:29,119 Hvorfor ikke? 654 00:35:30,579 --> 00:35:32,956 Spil kampen godt, så redder det alt. 655 00:35:34,041 --> 00:35:35,626 Hvis du siger det. 656 00:35:37,503 --> 00:35:39,838 Kom nu. Fortæller du hemmeligheden? 657 00:35:44,176 --> 00:35:46,136 Du elsker vist basketball? 658 00:35:47,971 --> 00:35:49,515 Hvad er der ikke at elske? 659 00:35:50,265 --> 00:35:52,935 Basketball er den mest loyale ting i verden. 660 00:35:53,685 --> 00:35:56,647 Den brokker sig ikke. Stiller ingen spørgsmål. 661 00:35:57,231 --> 00:36:00,192 Sender man den, kommer den tilbage. 662 00:36:01,985 --> 00:36:03,821 Hvad med dig, knægt? Spiller du? 663 00:36:05,697 --> 00:36:06,740 Ikke rigtigt. 664 00:36:07,491 --> 00:36:09,326 Hvorfor ikke? 665 00:36:09,409 --> 00:36:11,662 - Bare fordi. - Hvad betyder det? 666 00:36:12,287 --> 00:36:14,414 Det, jeg siger. Jeg træner bare. 667 00:36:14,498 --> 00:36:17,209 - Jeg tror ikke på dig. - Jeg spiller ikke, vel? 668 00:36:18,919 --> 00:36:20,420 Okay. Din tur. 669 00:36:20,504 --> 00:36:22,089 Jeg troede, du var piloten. 670 00:36:22,172 --> 00:36:25,425 Jeg må have en copilot. Adressen er i displayet. 671 00:36:27,511 --> 00:36:29,888 - Ikke ridse min bil. - Pokkers! 672 00:36:30,848 --> 00:36:32,683 Prostataen er ikke, hvad den var. 673 00:36:32,766 --> 00:36:34,726 Hvor mange gange skal du tisse? 674 00:36:34,810 --> 00:36:37,813 Jøsses, vi må have indbygget toilet i hans bukser. 675 00:36:38,730 --> 00:36:39,731 TILBAGESLAG 676 00:36:39,815 --> 00:36:41,817 Seneste nyt indenfor sporten. 677 00:36:41,900 --> 00:36:44,069 Lad os tage til Rucker Park, hvor Scoop Jackson 678 00:36:44,152 --> 00:36:46,780 interviewer syv-gange vinder, Mookie Bass. 679 00:36:46,864 --> 00:36:48,031 Det er da løgn. 680 00:36:48,115 --> 00:36:50,033 Scoop Jackson i Rucker 50, Harlem, USA. 681 00:36:50,117 --> 00:36:51,660 Her med Mookie Bass. 682 00:36:51,743 --> 00:36:53,370 - Altså, Mookie. - Hvorfor gør du det? 683 00:36:53,453 --> 00:36:55,622 Du har konstant vundet her. 684 00:36:55,706 --> 00:36:58,292 - Hvornår stopper det? - Godt spørgsmål, Scoop. 685 00:36:58,375 --> 00:37:00,669 Altså, "Hvad motiverer dig?" Ikke? 686 00:37:00,752 --> 00:37:04,631 For mig er det rivaliseringen. 687 00:37:04,715 --> 00:37:06,884 - Seriøst? - Hvad er din energikilde? 688 00:37:06,967 --> 00:37:10,387 Da Thomas Jefferson sendte bilnøgler op i himlen, 689 00:37:10,470 --> 00:37:13,181 der blev ramt af lyn og startede første bil. 690 00:37:13,265 --> 00:37:14,474 Det giver ingen mening. 691 00:37:14,558 --> 00:37:16,977 Jeg er ikke videnskabsmand, så citér mig ikke. 692 00:37:17,060 --> 00:37:19,771 Men jeg har en grad fra Trump University. 693 00:37:19,855 --> 00:37:23,358 Men hver magt har en kilde. 694 00:37:23,442 --> 00:37:25,068 Hvad er din kilde? 695 00:37:25,152 --> 00:37:28,030 Han ved, hvem han er. Lad os bare sige det. 696 00:37:30,407 --> 00:37:32,367 Tak til Pepsi. Tak til Oberto. 697 00:37:32,451 --> 00:37:35,746 Tak til Aleve, den bedste smertestillende på banen. 698 00:37:35,829 --> 00:37:37,998 - Sådan ligger landet. - Vi skrider. 699 00:37:38,081 --> 00:37:41,460 Mesterskabskampen er om tre dage i Harlem. 700 00:37:42,127 --> 00:37:43,295 - Tre dage. - Jeg er med. 701 00:37:43,378 --> 00:37:45,297 Om tre dage taber du, Dix. 702 00:37:51,637 --> 00:37:54,806 Der er mange træer. Du kidnapper mig ikke, vel? 703 00:37:54,890 --> 00:37:56,683 Seriøst. Jeg så filmen Get Out. 704 00:37:56,767 --> 00:38:00,312 Jeg er her, fordi du er en gammel sort mand, men var du hvid... 705 00:38:02,689 --> 00:38:05,317 Drew, beder du dine veninder gå over vejen? 706 00:38:13,700 --> 00:38:16,411 Kan jeg hjælpe d’herrer? 707 00:38:16,495 --> 00:38:18,538 Vi leder efter en gammel ven. 708 00:38:18,622 --> 00:38:20,499 Fornavn, Wilbur. Efternavn, Wallace. 709 00:38:20,582 --> 00:38:24,378 Mener du Lights? Hør i D&B på den anden side af gaden. 710 00:38:24,461 --> 00:38:26,421 Han skyder gerne før frokost. 711 00:38:26,505 --> 00:38:28,590 Ja, det er Lights. 712 00:38:28,674 --> 00:38:31,301 Sådan skal det være. En, der faktisk træner. 713 00:38:35,931 --> 00:38:37,724 Nemlig. 714 00:38:37,808 --> 00:38:39,977 - Swish! - Der er dømt kurv. 715 00:38:42,187 --> 00:38:44,189 - Flot. - Boom, baby! 716 00:38:46,608 --> 00:38:47,734 Baljer. 717 00:38:47,818 --> 00:38:49,695 Du skulle have set mig som ung. 718 00:38:51,947 --> 00:38:54,741 - Hvordan gik det? - Det højeste resultat i år. 719 00:38:54,825 --> 00:38:57,202 - Giver du så en omgang? - Præcis. 720 00:38:57,285 --> 00:39:01,289 Hun er for sød til at fortælle en gamling som dig sandheden. 721 00:39:01,873 --> 00:39:03,583 Vent lige lidt. 722 00:39:04,167 --> 00:39:05,460 - Drew! - Lights. 723 00:39:05,544 --> 00:39:07,546 - Drew! - Hvad så, mand? 724 00:39:07,629 --> 00:39:10,424 Jeg er lige her. Hvordan går det? 725 00:39:10,507 --> 00:39:12,759 - Okay. - Hvordan er frigivelsen? 726 00:39:12,843 --> 00:39:15,345 Hold op, Drew. Få mig på plads. 727 00:39:15,429 --> 00:39:17,139 Engang en spiller, altid spiller. 728 00:39:17,222 --> 00:39:19,182 Hvad mener du med det? 729 00:39:19,266 --> 00:39:21,810 - Han kan kun ramme mursten. - Preach. 730 00:39:21,893 --> 00:39:23,770 Jeg så dig ikke herovre. 731 00:39:25,105 --> 00:39:27,357 - Hvem har du ellers med ind? - Han er her. 732 00:39:27,441 --> 00:39:30,193 Brormand! Det er min personlige sfære. 733 00:39:30,277 --> 00:39:31,194 Undskyld. 734 00:39:31,278 --> 00:39:34,239 Jeg har et spørgsmål, for jeg har observeret lidt. 735 00:39:34,322 --> 00:39:37,200 - Er du blind? - Officielt eller reelt? 736 00:39:37,284 --> 00:39:39,578 Det giver ikke mening. Ved du hvad? 737 00:39:39,661 --> 00:39:40,829 Jeg slapper af. 738 00:39:41,705 --> 00:39:45,250 - Drew, må jeg tale med dig et sekund? - Ja, jeg slapper af. 739 00:39:45,333 --> 00:39:47,127 Jeg leder efter min ven, Boots. 740 00:39:47,210 --> 00:39:50,005 Jeg er Maya. Boots er min bedstefar. 741 00:39:50,797 --> 00:39:53,133 Boots ... Godt at møde dig, Maya. 742 00:39:53,216 --> 00:39:55,385 Hvor er den lille reje? 743 00:39:55,469 --> 00:39:58,430 Ikke godt, Drew. 744 00:40:00,557 --> 00:40:01,558 Bedstefar. 745 00:40:02,976 --> 00:40:05,687 Der er nogle, der spørger efter dig. 746 00:40:08,273 --> 00:40:10,442 Lige herovre. Vil du sige hej? 747 00:40:23,080 --> 00:40:24,372 Op med hovedet, ven. 748 00:40:24,873 --> 00:40:26,583 Ja. Gangster. 749 00:40:27,292 --> 00:40:29,544 - Han kan stadig. - Ja. 750 00:40:29,628 --> 00:40:30,837 Der er han. 751 00:40:30,921 --> 00:40:33,465 Hvordan går det, Boots? Mand. 752 00:40:36,218 --> 00:40:38,345 Er bandet samlet igen? 753 00:40:39,971 --> 00:40:41,807 Jeg elsker også dig, brormand. 754 00:40:41,890 --> 00:40:43,433 Det er godt at se dig. 755 00:40:44,518 --> 00:40:46,728 Lille dame, er alt vel? 756 00:40:46,812 --> 00:40:50,899 Det er mange år siden han har smilet og længere siden han prøvede at stå. 757 00:40:50,982 --> 00:40:54,069 Undskyld, men har han ikke gået i årevis? 758 00:40:54,152 --> 00:40:56,071 I mange år. 759 00:40:56,154 --> 00:40:58,490 Jeg vil ikke ødelægge bromancen, men kom. 760 00:40:58,573 --> 00:41:01,493 Der har vi ikke tid til, knægt. Boots må pakke. 761 00:41:01,576 --> 00:41:04,454 Undskyld, pakke til hvad? 762 00:41:04,538 --> 00:41:07,165 Du troede vel ikke, vi ville forlade ham? 763 00:41:07,249 --> 00:41:09,793 - Okay, hør. Drew, ikke? - Onkel Drew. 764 00:41:09,876 --> 00:41:12,337 Onkel Drew. Må jeg låne dig et sekund? 765 00:41:13,588 --> 00:41:16,383 Her er aftalen. Han behøver en pause herfra. 766 00:41:16,466 --> 00:41:17,843 Det kan jeg også. 767 00:41:18,385 --> 00:41:22,097 Men lægerne har ham på psykiatrisk afdeling. 768 00:41:22,180 --> 00:41:23,682 Så det betyder ingen rejser. 769 00:41:23,765 --> 00:41:26,810 - Så må vi stjæle ham. - Det er ulovligt. 770 00:41:26,893 --> 00:41:30,355 Stjæle? Du er vanvittig! 771 00:41:30,438 --> 00:41:32,524 Du er træneren. Find ud af det. 772 00:41:33,984 --> 00:41:37,237 Ligesom på banen, handler det om timing. 773 00:41:37,320 --> 00:41:39,281 - Okay. - Jeg har en plan. 774 00:41:39,364 --> 00:41:43,076 Lights, gå ind og distrahér sygeplejerskerne. 775 00:41:43,160 --> 00:41:44,744 Når det er sket, Preacher, 776 00:41:44,828 --> 00:41:47,956 så går du helt ind på psykiatrisk afdeling. 777 00:41:48,039 --> 00:41:50,333 - Dæk sikkerhedsvagterne. - Hvad mener du? 778 00:41:50,417 --> 00:41:53,628 Sørg for at have en god dækning. Angribere er gode til det. 779 00:41:53,712 --> 00:41:57,007 Det skal I gøre. Når det sker, er I mine all-star. 780 00:41:57,090 --> 00:42:00,886 I skal snige derind og udiskret få Boots ud. 781 00:42:00,969 --> 00:42:03,138 - Udiskret? - Tag elevatoren til taget. 782 00:42:03,221 --> 00:42:04,139 Han er i rullestol. 783 00:42:04,222 --> 00:42:05,891 På taget finder I mig. 784 00:42:05,974 --> 00:42:08,018 - Jeg har et reb. - Reb? 785 00:42:08,101 --> 00:42:10,520 Bind rebet til kørestolen. 786 00:42:10,604 --> 00:42:13,523 - Vi hejser ham forsigtigt ned. - Hejser? 787 00:42:13,607 --> 00:42:14,774 Indtil... 788 00:42:15,567 --> 00:42:17,485 Hvem er det? 789 00:42:17,569 --> 00:42:19,446 Det er fint, at du er her, 790 00:42:19,529 --> 00:42:23,241 men jeg måtte udtænke en plan, og så ruller du bare herned? 791 00:42:23,325 --> 00:42:24,868 Ind i vognen. 792 00:42:30,332 --> 00:42:31,750 Ren magi. 793 00:42:35,462 --> 00:42:37,422 Tro ikke, jeg ikke har luret dig. 794 00:42:37,505 --> 00:42:41,301 Du tror, du er snu, men det er en full-court press. 795 00:42:42,135 --> 00:42:43,929 Jeg tager bare din... 796 00:42:50,560 --> 00:42:53,271 Vent lige lidt. 797 00:42:53,355 --> 00:42:57,400 Skru lige tilbage dobbelt eller ingenting denne gang. 798 00:42:57,484 --> 00:42:59,486 Vil du virkelig med? 799 00:42:59,569 --> 00:43:01,321 I en vogn fuld af gamlinger. 800 00:43:01,404 --> 00:43:03,114 Den lugter af tis og gebis. 801 00:43:03,782 --> 00:43:05,283 Det er sandt. 802 00:43:05,367 --> 00:43:07,202 Jeg vil se min bedstefar glad. 803 00:43:08,328 --> 00:43:11,164 - Hvorfor hedder han Boots? - En god historie. 804 00:43:11,248 --> 00:43:15,794 Han gik med slidte sko på banen. Han nægtede at spille i andet. 805 00:43:15,877 --> 00:43:18,964 Han fortalte folk, det var hans arbejdssko. 806 00:43:20,131 --> 00:43:22,550 Det er virkelig sødt, du gør det for dem. 807 00:43:23,176 --> 00:43:27,055 Vi må have noget at se frem til, selvom det er utopi. 808 00:43:27,138 --> 00:43:29,849 Hvad mener du med utopi? Onkel Drew kan sit kram. 809 00:43:30,475 --> 00:43:32,477 Men du tror vel ikke, de kan vinde? 810 00:43:33,061 --> 00:43:36,356 Derfor er det sødt, at du gør det alligevel. 811 00:43:36,439 --> 00:43:40,652 Du afbrænder $5.000 for at se dem lykkelige. 812 00:43:42,946 --> 00:43:44,823 Det er meget nobelt. 813 00:43:45,824 --> 00:43:48,910 Det er mig. Dax den Noble. 814 00:43:53,456 --> 00:43:56,251 Vi har en blind. En, som ikke kan gå. 815 00:43:56,334 --> 00:43:58,795 En prædikant med permanentet hår. 816 00:43:58,878 --> 00:44:01,840 - Hvad er der galt med ham? - Skal jeg sige det? 817 00:44:01,923 --> 00:44:03,800 - Sige hvad? - Glem det. 818 00:44:03,883 --> 00:44:06,052 Skal vi ikke gå med dig? 819 00:44:06,761 --> 00:44:09,180 Nogle sange er bedst sunget solo. 820 00:44:09,889 --> 00:44:12,392 Jeg tager vognen, hvis han dræber dig. 821 00:44:18,940 --> 00:44:20,442 Hold afstand. 822 00:44:29,367 --> 00:44:31,244 Husk, mine unge græshopper, 823 00:44:31,328 --> 00:44:34,998 at uden fokus, kan I aldrig kontrollere krop og sind. 824 00:44:35,081 --> 00:44:36,291 Ja, Sifu. 825 00:44:39,085 --> 00:44:40,670 Det er også vigtigt, 826 00:44:40,754 --> 00:44:43,965 at uden godt forsvar, betyder angrebet intet. 827 00:44:44,049 --> 00:44:46,217 Ja, Sifu. 828 00:44:46,718 --> 00:44:49,387 Gå i fred. Ud med jer. 829 00:44:56,561 --> 00:44:58,646 Det ligner en scene i Game of Death. 830 00:44:59,356 --> 00:45:04,611 Du har stadig ikke fundet ud af, at det bedste forsvar er et godt angreb. 831 00:45:04,694 --> 00:45:06,696 Godt at se dig, Big Fella. 832 00:45:06,780 --> 00:45:08,448 - Jøsses, de slås. - Hvad var det? 833 00:45:08,531 --> 00:45:10,450 - Tag ham. - Drew blev slået ud. 834 00:45:12,035 --> 00:45:15,330 Jeg er chaufføren. Jeg har mine kørehandsker. 835 00:45:15,872 --> 00:45:19,626 - Han er kæmpe. - Bedste drop-step i branchen. 836 00:45:21,252 --> 00:45:22,754 Hvad så, Big Fella? 837 00:45:23,671 --> 00:45:25,965 Det kællingekneb er dit første frikast. 838 00:45:30,178 --> 00:45:34,099 Jeg samler holdet, men må have dig med. 839 00:45:34,682 --> 00:45:36,810 Skal vi spille en-mod-en om det? 840 00:45:36,893 --> 00:45:39,979 Du kan ikke spille dig ud af dine problemer. 841 00:45:40,647 --> 00:45:42,649 - Det har virket indtil nu. - Har det? 842 00:45:42,732 --> 00:45:44,692 Okay, okay. Hey, time out. 843 00:45:44,776 --> 00:45:48,655 Store karatemand. Du ligner Wolverines bedstefar. 844 00:45:49,322 --> 00:45:51,116 Det er ikke min sag. Dit look. 845 00:45:51,199 --> 00:45:54,285 Jeg forstår. Onkel Drew er irriterende. 846 00:45:54,369 --> 00:45:57,414 Han har irriteret mig de sidste par dage. 847 00:45:57,497 --> 00:45:59,416 Gør det ikke for hans skyld. 848 00:45:59,916 --> 00:46:03,294 - Men hvad med resten her? - En sidste tur. 849 00:46:03,378 --> 00:46:05,672 - Hvad med Lights? - I vognen med Boots. 850 00:46:05,755 --> 00:46:06,755 Boots? 851 00:46:14,514 --> 00:46:18,226 Som belønning må du gøre, hvad du vil mod ham. 852 00:46:18,309 --> 00:46:19,561 - Hvad? - Du må slå ham. 853 00:46:19,644 --> 00:46:22,188 Du må karatehakke eller nunchuck ham. 854 00:46:22,272 --> 00:46:23,398 Slå ham ud igen. 855 00:46:23,481 --> 00:46:26,985 Du må steppe på hans gamle krop. 856 00:46:27,068 --> 00:46:29,529 Jeg er ligeglad. Bare spil med os, mand. 857 00:46:31,114 --> 00:46:32,449 Kom nu, mand. 858 00:46:38,496 --> 00:46:41,249 Hvad betyder det på kung fu? Er det et ja? 859 00:46:41,875 --> 00:46:43,126 Ja, han kommer. 860 00:46:43,209 --> 00:46:46,588 Vi har en kæmpe på holdet! 861 00:46:46,671 --> 00:46:48,298 Bare han kan spille basket. 862 00:46:48,882 --> 00:46:51,801 Hvad laver du? Du må ikke være bag rattet. 863 00:46:51,885 --> 00:46:54,679 - Jeg er chaufføren. - Hvad mener du? 864 00:46:54,762 --> 00:46:56,973 - Vi røver ikke en bank. - Jeg kan godt, unge fyr. 865 00:46:57,056 --> 00:46:59,726 Lights, du må ikke køre i bil. 866 00:46:59,809 --> 00:47:02,228 Ikke engang en gade eller to? 867 00:47:02,312 --> 00:47:04,105 Nej, nej, du må ikke køre. 868 00:47:06,608 --> 00:47:07,901 Er det den, jeg tror? 869 00:47:10,570 --> 00:47:12,697 Hvor helvede kom hun fra? 870 00:47:12,780 --> 00:47:14,866 - Hvad sker der? - Betty Lou sker. 871 00:47:14,949 --> 00:47:16,743 - Kom. - Hvorfor er vi bange? 872 00:47:16,826 --> 00:47:19,078 Det er min kone. Jeg måtte ikke gå. 873 00:47:19,162 --> 00:47:20,997 Lights, ud af bilen. 874 00:47:21,080 --> 00:47:23,124 - Den sidder fast. - Hvor er Big Fella? 875 00:47:23,208 --> 00:47:25,627 - Vi må videre. - Jeg taler ikke til dig. 876 00:47:25,710 --> 00:47:27,378 - Betty Lou kommer. - Hvem? 877 00:47:27,462 --> 00:47:29,214 Betty Lou kommer. 878 00:47:29,297 --> 00:47:31,216 Jeg slår ham ihjel. 879 00:47:31,299 --> 00:47:33,426 - Lights, glem bæltet. - Må jeg køre? 880 00:47:33,510 --> 00:47:35,720 - Giv den gas. Hun slår os ihjel! - Pas på. 881 00:47:35,803 --> 00:47:36,888 Jeg har dig, Drew. 882 00:47:40,892 --> 00:47:42,393 - Bæltet på. - På den, fjols! 883 00:47:44,103 --> 00:47:46,064 Du kører den forkerte vej! 884 00:47:48,066 --> 00:47:49,567 Lights, drej, drej! 885 00:47:52,695 --> 00:47:53,530 Lights! 886 00:47:53,613 --> 00:47:56,908 En ad gangen. Ikke så al den råben. 887 00:47:59,494 --> 00:48:01,579 Indkommende! 888 00:48:04,082 --> 00:48:08,169 En gammel pickup til venstre. Drej rundt som hopper du i position. 889 00:48:11,798 --> 00:48:12,924 Kollisionskurs! 890 00:48:15,552 --> 00:48:17,554 Du godeste. 891 00:48:17,637 --> 00:48:19,180 Jøsses, tag rattet. 892 00:48:19,264 --> 00:48:20,807 - Kør ind til siden! - Nej! 893 00:48:20,890 --> 00:48:22,934 Du ved ikke, hvem jeg er, hobbit! 894 00:48:23,017 --> 00:48:24,936 Jeg er ingen hobbit, men en mand! 895 00:48:27,522 --> 00:48:29,566 På motorvejen! Hun kører ikke på motorvejen! 896 00:48:30,358 --> 00:48:31,693 Spin for at vinde. 897 00:48:31,776 --> 00:48:32,776 Hvad? 898 00:48:45,873 --> 00:48:48,960 - Vil I have, jeg kører videre? - Nej! 899 00:48:49,043 --> 00:48:51,254 Jeg klarede det da fint. 900 00:49:01,389 --> 00:49:03,308 Så meget for det. 901 00:49:03,933 --> 00:49:05,685 KREDITKORT 902 00:49:05,768 --> 00:49:06,936 AFVIST 903 00:49:16,904 --> 00:49:19,407 D’damer, tilbage i bussen. 904 00:49:19,490 --> 00:49:21,868 Du, træner. Hvordan går det? 905 00:49:21,951 --> 00:49:23,036 Dax Winslow, brormand. 906 00:49:23,119 --> 00:49:25,830 Har de piger bare uniformer på? 907 00:49:25,913 --> 00:49:27,540 Eller kan de spille? 908 00:49:28,625 --> 00:49:33,129 Du er ikke herfra, vel? To gange statsmestre. 909 00:49:33,212 --> 00:49:38,259 Jeg vædder $100 på, mine fyre kan tage dine skønhedsdronninger. 910 00:49:38,343 --> 00:49:40,720 Har du livsforsikring på dem? 911 00:49:40,803 --> 00:49:43,222 Jeg håber, du har forældrenes tilladelse. 912 00:49:43,306 --> 00:49:46,309 Det er uhøfligt ikke at tage imod dit væddemål. 913 00:49:47,101 --> 00:49:49,020 - $100, mand. - Aftale. 914 00:49:49,103 --> 00:49:51,731 Vi må øve os, okay? 915 00:49:51,814 --> 00:49:53,816 Hvad mener du? Lige nu? 916 00:49:53,900 --> 00:49:56,444 - Måske den eneste mulighed. - Hvad med bedste? 917 00:49:56,527 --> 00:50:00,490 - Du ved, han ikke kan spille, ikke? - Hobbitten kan tage hans plads. 918 00:50:00,573 --> 00:50:02,492 Gammelsmølf, ingen spurgte dig. 919 00:50:02,575 --> 00:50:05,703 Hvis vi må spille med fire, lad det være fire-mod-fire. 920 00:50:05,787 --> 00:50:09,207 Vi har sgu kun én dag før Rucker. 921 00:50:09,290 --> 00:50:11,709 Vi må øve os. Vi ses udenfor. 922 00:50:12,502 --> 00:50:14,045 Kom, Big Fella. 923 00:50:14,128 --> 00:50:16,506 Kom så, Trojans. Match op. 924 00:50:18,257 --> 00:50:19,258 Aflevér bolden. 925 00:50:19,926 --> 00:50:21,511 Jeg er åben! Aflevér! 926 00:50:22,053 --> 00:50:23,763 - Ja, Preach. - Kom så! 927 00:50:23,846 --> 00:50:25,807 - Åh, ja. - Få det til at regne! 928 00:50:26,474 --> 00:50:27,767 Det var en damebold. 929 00:50:28,685 --> 00:50:30,561 Jeg er åben. 930 00:50:33,398 --> 00:50:34,524 Kom. 931 00:50:37,402 --> 00:50:39,153 - Okay! - Vent. 932 00:50:40,571 --> 00:50:42,031 Kom så, gutter! 933 00:50:42,115 --> 00:50:43,533 - Ned. - Send bolden. 934 00:50:44,242 --> 00:50:46,661 - Hurtigt! - Flyt de gamle kroppe! 935 00:50:47,412 --> 00:50:49,247 Lad mig få noget af det. 936 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 Vink mig over. Match op. 937 00:50:50,873 --> 00:50:51,958 Til toppen. 938 00:50:52,041 --> 00:50:54,043 Det vækker minder! 939 00:50:54,127 --> 00:50:56,504 - Jeg har det. - Pokkers! 940 00:50:56,587 --> 00:50:57,630 Big Fella! 941 00:50:58,548 --> 00:50:59,841 Din mor... 942 00:51:02,051 --> 00:51:04,887 - Ikke lige, hvad du forventede? - Nej, de er bunden. 943 00:51:04,971 --> 00:51:08,599 Men de smiler. Det er da noget, ikke? 944 00:51:09,183 --> 00:51:13,312 Se dem. Lights kunne ikke få i kurven, hvis han havde Braille som guide. 945 00:51:13,396 --> 00:51:14,814 Regndråber! 946 00:51:14,897 --> 00:51:16,649 Big Fella og Onkel Drew taler. 947 00:51:16,733 --> 00:51:18,860 - Du er ikke åben. - Send den, Kobe. 948 00:51:18,943 --> 00:51:20,194 Kom så, gutter. 949 00:51:20,278 --> 00:51:21,696 Jeg har den. 950 00:51:21,779 --> 00:51:24,157 - Lights ude, baby. Vent. - Rebound. 951 00:51:24,240 --> 00:51:25,867 Se? En god basketball. 952 00:51:26,284 --> 00:51:28,536 Barbecuekylling. Hummer i huset. 953 00:51:28,619 --> 00:51:30,872 - Big Fella! - Sådan! Sådan! 954 00:51:32,457 --> 00:51:33,666 Træd til. 955 00:51:34,792 --> 00:51:36,753 - Kom nu. - Time out! 956 00:51:36,836 --> 00:51:39,213 De bevæger sig, som var de forbundet. 957 00:51:39,297 --> 00:51:41,799 - Det minder mig om os dengang. - Os? 958 00:51:41,883 --> 00:51:44,427 Hvis de scorer ét point til, er det ovre. 959 00:51:44,510 --> 00:51:47,889 Drew, du sagde, de kan spille. Han kan ikke engang se. 960 00:51:47,972 --> 00:51:50,850 Jeg står og gør sådan. Han ved ikke, jeg gør det. 961 00:51:50,933 --> 00:51:54,562 Han er en karatemand og mediterer lige nu. 962 00:51:54,645 --> 00:51:57,148 I må tage jer sammen. Drew, det er dig nu. 963 00:51:57,231 --> 00:51:59,567 Ikke aflevere bolden. 964 00:51:59,650 --> 00:52:02,695 Du er forsangeren. Lederen af holdet. 965 00:52:02,779 --> 00:52:04,822 Du er Gladys Knight, og de er Pips. 966 00:52:04,906 --> 00:52:07,533 De er en venskabskamp, knægt. Ikke mere. 967 00:52:07,617 --> 00:52:09,744 Ikke bare en venskabskamp! Okay? 968 00:52:11,496 --> 00:52:14,415 - Jeg væddede $100 på kampen. - Hvad? 969 00:52:14,499 --> 00:52:17,418 Vi har ikke mere benzin og kører på dampe. 970 00:52:17,502 --> 00:52:18,836 Hvad skal jeg gøre? 971 00:52:18,920 --> 00:52:22,340 I må score en gang til. Bare stop dem. 972 00:52:22,423 --> 00:52:25,051 Du er høj. Op med armene. De er små piger. 973 00:52:25,134 --> 00:52:27,887 - Til toppen! - Hey, jeg har dig. 974 00:52:32,683 --> 00:52:33,726 Kom så, mand! 975 00:52:35,436 --> 00:52:36,938 Flot, gutter. 976 00:52:37,021 --> 00:52:41,067 I live og trækker stadig vejret. God indsats. 977 00:52:41,150 --> 00:52:43,736 Flot teamwork, piger. 978 00:52:45,029 --> 00:52:46,029 God kamp. 979 00:52:47,615 --> 00:52:48,741 Du, træner. 980 00:52:49,700 --> 00:52:51,077 En fornøjelse. 981 00:52:55,206 --> 00:52:58,793 Ja. Fyrene og jeg sørgede for det. 982 00:52:59,752 --> 00:53:03,089 Jeg forstår ikke. Hvorfor bad du ikke om benzinpenge? 983 00:53:04,215 --> 00:53:06,968 Du skulle bare have spurgt. 984 00:53:07,760 --> 00:53:11,347 Husk, Gladys Knight var intet uden Pips. 985 00:53:19,438 --> 00:53:23,943 Drew, tak fordi du bakkede mig op der. 986 00:53:24,026 --> 00:53:28,072 Det ændrer ikke på, at vi fik tæv af teenagepiger. 987 00:53:28,155 --> 00:53:30,157 Måske skal vi skaffe flere spillere. 988 00:53:30,241 --> 00:53:31,993 Glem det, knægt. 989 00:53:33,202 --> 00:53:34,996 De er min holdliste. Mit hold. 990 00:53:42,211 --> 00:53:43,713 Må jeg få et ord med dig? 991 00:53:46,090 --> 00:53:48,843 Jeg har tænkt over den måde, vi afleverer. 992 00:53:48,926 --> 00:53:50,761 Det giver mening at... 993 00:53:55,600 --> 00:53:56,601 Fint. 994 00:53:58,978 --> 00:54:03,274 - Er alt vel, Preach? - Jeg tænker bare på min Betty Lou. 995 00:54:04,525 --> 00:54:06,611 Du er tilbage i hendes arme snart. 996 00:54:40,311 --> 00:54:41,145 Ja! 997 00:54:41,228 --> 00:54:45,691 Det tog lidt tid, men vi er endelig til Rucker. 998 00:54:45,775 --> 00:54:49,195 Nogle af de største basketballspillere har spillet her. 999 00:54:49,278 --> 00:54:51,238 Må vi få et øjeblik? 1000 00:54:53,074 --> 00:54:55,493 Ja, klart. 1001 00:54:58,120 --> 00:54:59,747 Vi er her, gutter. 1002 00:55:01,999 --> 00:55:03,209 Mand. 1003 00:55:05,628 --> 00:55:09,423 Jeg har spillet på næsten alle landets baner i årenes løb, 1004 00:55:09,507 --> 00:55:12,677 men at spille her med jer 1005 00:55:12,760 --> 00:55:14,261 føles som hjemme. 1006 00:55:14,345 --> 00:55:16,681 Ditto, Drew. Ditto. 1007 00:55:18,015 --> 00:55:19,850 Jeg har noget til jer alle. 1008 00:55:24,188 --> 00:55:27,233 Du kunne ikke lide looket, 1009 00:55:27,316 --> 00:55:30,403 men Doc satte en linse i af en grund. 1010 00:55:34,448 --> 00:55:35,741 Tag dig god tid. 1011 00:55:35,825 --> 00:55:38,411 Hjælp ham med at få den på. 1012 00:55:43,958 --> 00:55:46,085 Hvorfor sagde I ikke noget? 1013 00:55:48,713 --> 00:55:52,842 Mand, I ser så gamle ud. 1014 00:55:53,592 --> 00:55:55,136 Jeg tror, han kan se. 1015 00:55:55,219 --> 00:55:58,848 Og, Preach. Det ansigt! 1016 00:55:59,932 --> 00:56:03,227 Jeg kan se! Lights er ude, baby! 1017 00:56:05,354 --> 00:56:07,398 Ja! 1018 00:56:07,481 --> 00:56:08,649 Ja, Drew. 1019 00:56:08,733 --> 00:56:11,193 Velkommen hjem, Lights. 1020 00:56:12,319 --> 00:56:13,863 Den her kan du huske. 1021 00:56:14,447 --> 00:56:17,199 Gav den til mig, da vi var ni. 1022 00:56:18,159 --> 00:56:18,993 Du sagde... 1023 00:56:19,076 --> 00:56:22,455 Du sagde, den gav dig en styrke, du ikke vidste, du havde. 1024 00:56:22,538 --> 00:56:23,914 Det gjorde den. 1025 00:56:25,041 --> 00:56:26,375 Nu er det din tur. 1026 00:56:39,180 --> 00:56:41,932 Gør det færdigt, Preach. 1027 00:56:42,016 --> 00:56:43,350 Okay, Preacher! 1028 00:56:43,434 --> 00:56:44,935 Sådan. 1029 00:56:45,019 --> 00:56:48,022 Boots, tro ikke, jeg har glemt dig. 1030 00:56:49,106 --> 00:56:51,150 Du lagde dem i vognen i ’68. 1031 00:56:51,233 --> 00:56:53,861 Jeg tænker, de stadig har lidt affjedring. 1032 00:56:58,616 --> 00:56:59,617 Ja. 1033 00:57:01,327 --> 00:57:03,037 Ligesom du efterlod dem. 1034 00:57:10,086 --> 00:57:11,337 Jeg elsker også dig. 1035 00:57:13,172 --> 00:57:14,673 Tag den med ro. 1036 00:57:14,757 --> 00:57:18,344 Lad os se, om de passer, før du bliver følelsesladet. 1037 00:57:33,609 --> 00:57:34,819 Nej, vent. Han... 1038 00:57:36,529 --> 00:57:37,905 Han kan ikke komme op. 1039 00:57:45,621 --> 00:57:47,581 Ja. Ja. 1040 00:57:47,665 --> 00:57:49,750 Åh, fint. 1041 00:57:51,001 --> 00:57:53,838 De er så fine som første gang, du gik i dem. 1042 00:58:00,719 --> 00:58:02,054 Ja. 1043 00:58:02,138 --> 00:58:04,014 Ja, Bootsie! 1044 00:58:05,724 --> 00:58:07,601 Nemlig, Boots. Nemlig. 1045 00:58:07,685 --> 00:58:11,856 Ligesom at trække vejret. Det kan man ikke glemme. 1046 00:58:18,487 --> 00:58:20,364 Jeg gemte det bedste til sidst. 1047 00:58:24,493 --> 00:58:27,913 Brick City to-mod-to stævnet, da vi var 15 år. 1048 00:58:27,997 --> 00:58:30,374 Første stævne, vi vandt sammen. 1049 00:58:45,347 --> 00:58:46,348 Ja. 1050 00:58:51,645 --> 00:58:53,355 Det er ikke en undskyldning. 1051 00:58:53,439 --> 00:58:55,149 Prøv ikke engang. 1052 00:59:03,824 --> 00:59:06,202 Big Fella. Big Fella. 1053 00:59:13,250 --> 00:59:15,878 Hey, Jess. Det er mig. Det er Dax. 1054 00:59:15,961 --> 00:59:18,672 Jeg har et hold nu og tror, vi har en chance. 1055 00:59:19,215 --> 00:59:21,675 Overvejede du at ringe først? 1056 00:59:21,759 --> 00:59:23,510 Jeg overvejede at ringe først. 1057 00:59:23,594 --> 00:59:25,971 Men du afmeldte min mobiltelefon. 1058 00:59:26,055 --> 00:59:28,849 Fordi jeg slog op med din ynkelige røv. 1059 00:59:28,933 --> 00:59:33,062 Ved du hvad? Min nye kæreste tog sig af alt. 1060 00:59:33,145 --> 00:59:35,522 Har du en ny kæreste? Vi slog lige op. 1061 00:59:37,066 --> 00:59:38,150 Hey, hvad så? 1062 00:59:38,901 --> 00:59:42,196 Hvad er det ansigtsudtryk? Har nogen taget din pige? 1063 00:59:42,738 --> 00:59:43,906 Det er rigtigt. 1064 00:59:43,989 --> 00:59:46,533 - Jeg tror, det skete. - Ja. 1065 00:59:46,617 --> 00:59:49,328 Vi hørte dig ikke banke på, fordi vi var i bad. 1066 00:59:50,371 --> 00:59:52,665 - Havde vi brug for et bad? - Nej. 1067 00:59:52,748 --> 00:59:54,708 - Vi gjorde noget beskidt. - Beskidt. 1068 00:59:54,792 --> 00:59:57,544 - Et beskidt bad. - I ved, jeg står her, ikke? 1069 00:59:57,628 --> 00:59:58,963 Må jeg få uniformerne? 1070 00:59:59,046 --> 00:59:59,964 - Uniformer? - Uniformerne. 1071 01:00:00,047 --> 01:00:01,382 - Hvorfor? - Jeg har et hold. 1072 01:00:01,465 --> 01:00:02,841 - Du har et hold? - Ja. 1073 01:00:02,925 --> 01:00:05,135 Hvor sødt, mand. 1074 01:00:05,219 --> 01:00:07,388 - Virkelig sødt. - Værsgo. 1075 01:00:07,471 --> 01:00:08,847 Held og lykke. 1076 01:00:08,931 --> 01:00:11,517 - Laver du morgenmad? - Du skal få en omelet. 1077 01:00:11,600 --> 01:00:12,935 Jeg laver røræg til dig. 1078 01:00:13,018 --> 01:00:15,771 Velkommen, damer og herrer, piger og drenge, 1079 01:00:15,854 --> 01:00:17,856 til Rucker 50. års mesterskabsstævne. 1080 01:00:17,940 --> 01:00:20,567 Jeg er jeres, Duke Tango. 1081 01:00:20,651 --> 01:00:26,198 I dag ser I de bedste af de bedste af Rucker-skaren og $100.000. 1082 01:00:26,282 --> 01:00:28,450 Nemlig. $100.000. 1083 01:00:28,534 --> 01:00:32,288 Og lige her i Harlem, USA! 1084 01:00:32,371 --> 01:00:36,083 Det er her, det sket. Du kan vinde, du kan falde. 1085 01:00:36,166 --> 01:00:38,252 Sæt i gang! Kamp nummer ét. 1086 01:00:38,335 --> 01:00:40,838 Hilltop Mavericks mod Homecourt Advantage. 1087 01:00:40,921 --> 01:00:43,924 Så kører vi! Åh, ja! 1088 01:01:21,545 --> 01:01:23,714 HARLEM PENGE PARKSIDE HUSTLERS 1089 01:01:23,797 --> 01:01:26,717 Det er en af de dage med få blandt publikum. 1090 01:01:29,845 --> 01:01:33,140 Er det mig, eller er her tomt? 1091 01:01:33,223 --> 01:01:34,933 Nej, Preach, det er ikke dig. 1092 01:01:35,017 --> 01:01:38,479 Vi spillede for dobbelt så mange engang. 1093 01:01:38,562 --> 01:01:41,523 - Knægt, jeg ved ikke med navnet. - Jeg er fra Chocolate City. 1094 01:01:41,607 --> 01:01:43,525 Det er mere om, hvor vi er nu. 1095 01:01:43,609 --> 01:01:45,569 Stop! Det er ikke om navnet. 1096 01:01:45,652 --> 01:01:48,364 Vi har ikke en femte spiller. 1097 01:01:48,447 --> 01:01:51,742 Hvis vi ikke skaffer en, må vi melde fra. Vi mangler Big Fella. 1098 01:01:51,825 --> 01:01:53,327 Han kommer. 1099 01:01:53,410 --> 01:01:54,787 Men hvad hvis han ikke gør? 1100 01:01:55,662 --> 01:01:57,498 Det er vist basketballsko. 1101 01:01:57,581 --> 01:02:01,168 Selvom din lægge-til-sko-ratio ikke er så god. 1102 01:02:01,251 --> 01:02:03,796 Hans krop er forkert. Ikke bygget til hop. 1103 01:02:03,879 --> 01:02:06,090 Hør her. Jeg spiller ikke basketball. 1104 01:02:06,173 --> 01:02:10,427 Ja, læggene passer ikke til min krop. Jeg har haft dem siden jeg var syv. 1105 01:02:10,511 --> 01:02:13,555 Min læge sagde: "Det kan vi ikke gøre noget ved." 1106 01:02:13,639 --> 01:02:15,766 Ja! Han er her. 1107 01:02:15,849 --> 01:02:19,603 Den sorte Messias. Bedstefar. Okay. 1108 01:02:19,686 --> 01:02:22,106 - Hold op. - Han er her. Alle på banen. 1109 01:02:23,232 --> 01:02:24,233 Så spiller vi. 1110 01:02:28,529 --> 01:02:29,947 Hvad laver du? Af sted! 1111 01:02:30,531 --> 01:02:32,991 - Vil du sige noget? - Vi er midt i en kamp! 1112 01:02:33,492 --> 01:02:34,618 Må vi få noget hjælp? 1113 01:02:34,701 --> 01:02:37,913 Det, der sker med halvbane-positionen hjælper dem ikke. 1114 01:02:37,996 --> 01:02:40,249 - Slås de? - Jeg går ikke derned, før du siger til. 1115 01:02:40,332 --> 01:02:41,583 - Siger? - Det ved du. 1116 01:02:41,667 --> 01:02:44,044 - Jeg taler ikke om hende. - Hey, timeout. 1117 01:02:44,711 --> 01:02:48,132 Hey, hey. Kom ind. Hvad laver I? 1118 01:02:48,215 --> 01:02:51,385 Jeg stak ikke af fra min dame for at spille sådan. 1119 01:02:51,468 --> 01:02:53,470 - Jeg er ude. - Du går ingen steder, Drew. 1120 01:02:53,554 --> 01:02:56,014 Du bliver her. Jeg ved ikke, hvad I to laver. 1121 01:02:56,098 --> 01:02:59,101 Du ville lære unge, hvordan de spiller rigtigt. 1122 01:02:59,184 --> 01:03:01,603 Sådan gør man ikke. Skændes med holdet. 1123 01:03:01,687 --> 01:03:04,815 Lad os spille basketball. Vi er et hold. 1124 01:03:04,898 --> 01:03:07,109 Kom så, gutter. 1125 01:03:07,192 --> 01:03:09,820 I må få det på plads efter kampen. 1126 01:03:09,903 --> 01:03:11,113 Så er det nu. 1127 01:03:11,196 --> 01:03:13,073 Harlem Money på tre. En... 1128 01:03:13,157 --> 01:03:15,159 Lad os bare vinde pengene. Kom så. 1129 01:03:15,742 --> 01:03:16,742 Bare spil. 1130 01:03:17,161 --> 01:03:20,622 Tilbage til live. Sådan! Det er Boots med bolden. 1131 01:03:20,706 --> 01:03:25,461 Over til onklen. Onkel Drew, ja! Onkel Drew! 1132 01:03:25,544 --> 01:03:28,213 Der er myggen med styringen. 1133 01:03:28,297 --> 01:03:31,133 Åh, nej! Stjæl den til Onkel! 1134 01:03:32,676 --> 01:03:34,511 Se grebet. 1135 01:03:38,056 --> 01:03:40,142 75 år og kan stadig ikke indrømme det. 1136 01:03:47,399 --> 01:03:48,775 Selvglade kælling. 1137 01:03:53,155 --> 01:03:56,992 Det er tredje periode, baby. Onkel Drew-showet fortsætter. 1138 01:04:06,210 --> 01:04:08,253 Harlem Money løber med denne sejr. 1139 01:04:08,337 --> 01:04:11,048 Endnu en kurv, så er de i næste runde. 1140 01:04:11,131 --> 01:04:12,758 Hvorfor ikke indrømme din fejl? 1141 01:04:12,841 --> 01:04:14,051 Vi kendte hende ikke. 1142 01:04:14,134 --> 01:04:16,303 Faktisk kan du nok ikke huske navnet. 1143 01:04:16,386 --> 01:04:18,263 Husker du ikke hendes navn? 1144 01:04:20,599 --> 01:04:21,892 Jeg giftede mig med hende. 1145 01:04:23,477 --> 01:04:25,938 Big Fella slår sin egen makker ned. 1146 01:04:26,772 --> 01:04:28,190 Kom så, baby. Kom så. 1147 01:04:28,857 --> 01:04:31,568 Vil du gøre det godt? Løb ikke fra sandheden. 1148 01:04:49,294 --> 01:04:51,547 Tænk, I alligevel blev gift. 1149 01:04:52,422 --> 01:04:54,883 Tænk, I gik i seng sammen lige før finalen. 1150 01:04:58,345 --> 01:05:00,013 Jeg elskede hende. 1151 01:05:00,097 --> 01:05:03,183 - Jeg ved ikke, om du ved det, men... - Jeg vidste det. 1152 01:05:04,685 --> 01:05:06,144 Jeg har altid vidst det. 1153 01:05:06,812 --> 01:05:09,481 I fem årtier lod jeg som om, jeg ikke gjorde. 1154 01:05:09,565 --> 01:05:12,442 Jeg så den måde, du så på hende i parken. 1155 01:05:12,526 --> 01:05:14,570 Hvorfor gjorde du det så? 1156 01:05:17,155 --> 01:05:18,490 Jeg elskede hende også. 1157 01:05:22,327 --> 01:05:25,539 Hør, Big Fella, jeg er ked af det. 1158 01:05:28,625 --> 01:05:31,128 Jeg har været ked af det hele livet. 1159 01:05:33,130 --> 01:05:36,341 - Mener du det? - Af hele hjertet. 1160 01:05:39,553 --> 01:05:42,097 Kunne jeg gå tilbage og ændre det, ville jeg. 1161 01:05:43,473 --> 01:05:45,309 Tro mig. 1162 01:05:53,317 --> 01:05:55,611 Du skal give den til mig. 1163 01:05:55,694 --> 01:05:57,070 Undskyld? 1164 01:05:57,154 --> 01:06:00,365 Du forstår nok ikke, men jeg kan skyde. 1165 01:06:01,783 --> 01:06:03,368 Lad Big Fella spise. 1166 01:06:03,452 --> 01:06:05,454 Som det sidste måltid, baby. 1167 01:06:06,121 --> 01:06:07,831 For langsom. 1168 01:06:07,914 --> 01:06:11,877 Det var ikke jeres fantasi. Nogen vil græmmes. 1169 01:06:11,960 --> 01:06:13,920 Det er Drew. Hey, Drew! 1170 01:06:15,255 --> 01:06:17,132 Se det ansigt! Krads og duft. 1171 01:06:17,215 --> 01:06:19,468 Krads og duft-manden er god nok. 1172 01:06:19,551 --> 01:06:22,471 Han er ægte. Ikke et hologram. 1173 01:06:22,554 --> 01:06:25,057 - Længe siden, Angelo. Hvad så? - Længe siden. 1174 01:06:25,140 --> 01:06:26,933 Altid godt at se dig, Drew. 1175 01:06:27,017 --> 01:06:29,936 Hvad vil du gøre med alle pengene, når du vinder? 1176 01:06:30,562 --> 01:06:33,357 - Hvad siger du? - Tasken, Drew. 1177 01:06:33,440 --> 01:06:35,942 Hundredvis af sedler på spil. 1178 01:06:36,026 --> 01:06:37,110 Skejser. 1179 01:06:37,194 --> 01:06:41,156 - Der var ingen taske i gamle dage. - Nej, sådan var det ikke. 1180 01:06:41,239 --> 01:06:44,409 Men $100.000 dask, baby. 1181 01:06:44,493 --> 01:06:47,788 Den er jeg med på. Ikke også? 1182 01:06:52,834 --> 01:06:56,004 Tror du, jeg er dum, knægt? Hundrede tusind er mange penge. 1183 01:06:57,964 --> 01:07:01,134 - Jeg ville tale med dig om... - Ja, hvornår? 1184 01:07:01,760 --> 01:07:04,554 Du forstår det ikke, vel, knægt? Denne kamp... 1185 01:07:05,430 --> 01:07:07,307 Den kærlighed jeg har for den, 1186 01:07:07,391 --> 01:07:09,184 den er hellig. 1187 01:07:10,352 --> 01:07:13,105 Du fortalte mig, du elsker spillet, men nej. 1188 01:07:13,897 --> 01:07:16,608 Du bruger den ligesom alt andet i dit liv. 1189 01:07:16,692 --> 01:07:18,568 Du er bare en hustler. 1190 01:07:22,406 --> 01:07:25,075 Mand, hvem taler du til? 1191 01:07:25,701 --> 01:07:27,619 - Jeg taler til dig. - Pas på tonen, knægt. 1192 01:07:27,703 --> 01:07:31,248 Tror du ikke, jeg elsker spillet? Ingen elsker det mere. 1193 01:07:31,331 --> 01:07:34,042 Snak om Jordan, 63 point mod Boston. Jeg så den. 1194 01:07:34,126 --> 01:07:35,836 Laettners comeback mod Kentucky. 1195 01:07:35,919 --> 01:07:39,923 Fuglen stjal bolden og vandt Østkystfinalen mod Pistons. 1196 01:07:40,006 --> 01:07:41,800 Jeg så det og elskede det. 1197 01:07:42,384 --> 01:07:45,303 Men ved du hvad... spillet elskede ikke mig. 1198 01:07:46,972 --> 01:07:48,181 Hvad skete der? 1199 01:07:53,186 --> 01:07:55,105 Jeg missede et skud. 1200 01:07:56,523 --> 01:07:58,316 Jeg skød, men blev blokeret. 1201 01:07:59,609 --> 01:08:01,445 Jeg blev ydmyget. 1202 01:08:01,528 --> 01:08:03,530 Alle gik fra mig. 1203 01:08:07,868 --> 01:08:10,620 Det er det mest ægte, du har sagt. 1204 01:08:11,496 --> 01:08:13,665 Det er den ægte Dax. 1205 01:08:15,250 --> 01:08:17,586 Lad os spille denne kamp. 1206 01:08:18,503 --> 01:08:21,381 Den handler om kærlighed, knægt, intet andet. 1207 01:08:36,980 --> 01:08:38,440 - Ja! - Tag den, bedste! 1208 01:08:38,982 --> 01:08:40,859 Big Fella. Her er Big Fella. 1209 01:08:44,237 --> 01:08:45,739 Pis, jeg er løs. 1210 01:08:46,323 --> 01:08:48,325 Onkel ser efter den. Hvad gør han? 1211 01:08:52,370 --> 01:08:54,581 - Preacher! - I Jesus navn! 1212 01:08:54,664 --> 01:08:56,208 Jeg har endelig mine ben. 1213 01:08:58,126 --> 01:09:00,420 Onkel Drew til Lights. 1214 01:09:02,756 --> 01:09:03,924 - Money! - Nemlig, Lights! 1215 01:09:04,007 --> 01:09:05,509 Grunden til mit øgenavn. 1216 01:09:08,804 --> 01:09:09,888 Ja! 1217 01:09:11,807 --> 01:09:13,558 Kom ikke med din lille røv her. 1218 01:09:50,887 --> 01:09:52,973 - Er det alt? - Nemlig. 1219 01:09:53,056 --> 01:09:56,309 Swipe til højre, hvis du kan lide dem, venstre hvis ikke. 1220 01:09:57,143 --> 01:09:59,729 Jeg kunne ikke engang se dagen før i går. 1221 01:09:59,813 --> 01:10:02,649 Derfor swiper jeg altid til højre. 1222 01:10:02,732 --> 01:10:04,484 Det er mere et nummer-spil. 1223 01:10:08,154 --> 01:10:10,949 Det ser lidt anderledes ud nu om dage, ikke? 1224 01:10:11,032 --> 01:10:13,577 Hun gør ham gravid, hvis hun danser sådan. 1225 01:10:15,078 --> 01:10:19,207 Var jeg ikke øm, burde vi vise dem vores gamle rutine. 1226 01:10:21,334 --> 01:10:23,503 Undskyld, sønnike, morer vi dig? 1227 01:10:23,587 --> 01:10:26,715 Du er i en klub og tæt på 80, brormand. 1228 01:10:27,382 --> 01:10:29,342 Hvad med din fyr, Frederick Douglass? 1229 01:10:30,468 --> 01:10:32,888 - Hey! - Hørte du gjorde mange store ting. 1230 01:10:37,225 --> 01:10:39,311 - Hold min øl. - Bedste! 1231 01:10:39,394 --> 01:10:41,104 Ikke slå nogen, fatter. 1232 01:10:42,480 --> 01:10:46,276 Ja! Det ender brutalt i dette etablissement. 1233 01:11:25,106 --> 01:11:26,316 Du godeste! 1234 01:12:28,920 --> 01:12:32,632 Jeg troede ikke, din bedstefar kunne komme ud af rullestolen. 1235 01:12:32,716 --> 01:12:35,468 Ditto. Jeg vidste ikke, han kunne spille sådan. 1236 01:12:35,552 --> 01:12:37,721 Hvor meget betaler dine forældre dig? 1237 01:12:37,804 --> 01:12:41,766 Hvorfor skulle nogen betale mig? Jeg kan lide familietid. 1238 01:12:41,850 --> 01:12:44,602 Det kender jeg ikke til. Jeg har aldrig haft en. 1239 01:12:45,186 --> 01:12:48,440 Hvad mener du med det? Hvad kalder du de der? 1240 01:12:57,824 --> 01:13:00,660 - Det var en sjov aften. - Ja. 1241 01:13:05,206 --> 01:13:06,750 Det er vel tid til at gå. 1242 01:13:07,417 --> 01:13:10,211 Vi burde rejse os... 1243 01:13:14,049 --> 01:13:15,592 Han gør det ikke. 1244 01:13:16,593 --> 01:13:17,593 Hey. 1245 01:13:17,969 --> 01:13:19,471 - Hey. - Det er dig! 1246 01:13:19,554 --> 01:13:20,554 Nej! 1247 01:13:21,598 --> 01:13:23,224 - Du er åben! - Tag skuddet! 1248 01:13:26,186 --> 01:13:28,897 Jeg må tage noget vand. 1249 01:13:28,980 --> 01:13:30,982 - Klart. - Fordi min hals er tør. 1250 01:13:31,066 --> 01:13:33,985 Ja. Jeg ved, hvordan det er. Jeg tager det her. 1251 01:13:34,069 --> 01:13:37,197 - Betaler resten? Tak for det. - Det skal du ikke tænke på. 1252 01:13:37,280 --> 01:13:40,784 Har nogen lært ham at tale til en dame? 1253 01:13:42,410 --> 01:13:45,038 Jeg vil ikke høre noget, okay? 1254 01:13:45,121 --> 01:13:46,623 Ikke et eneste ord. 1255 01:13:46,706 --> 01:13:48,625 Måske skulle hun tage hælene af. 1256 01:13:49,459 --> 01:13:51,336 Sidst jeg tjekkede, knægt, 1257 01:13:51,419 --> 01:13:53,755 misser man 100 % af skud, man ikke tager. 1258 01:13:54,464 --> 01:13:55,673 Lad os skride, mand. 1259 01:13:57,884 --> 01:13:59,761 - Vi giver ham et lift. - Hvad laver du? 1260 01:13:59,844 --> 01:14:00,929 Giv ham et lille lift. 1261 01:14:01,679 --> 01:14:04,474 To klaret, to tilbage. Vi er der næsten. 1262 01:14:11,022 --> 01:14:13,149 Hvad med dit geriatriske hold? 1263 01:14:13,233 --> 01:14:15,777 Fik de alle en pakke med voksenbleer? 1264 01:14:15,860 --> 01:14:17,654 - Går du med mit tøj? - Hvad? 1265 01:14:17,737 --> 01:14:20,490 Ja, det er min bluse, mand. 1266 01:14:20,573 --> 01:14:23,034 Nemlig, jeg har din bluse på. 1267 01:14:23,118 --> 01:14:25,370 Eller måske har du min bluse på. 1268 01:14:25,453 --> 01:14:27,455 - Hvad? Vent. - Hvad? Vent. 1269 01:14:27,539 --> 01:14:28,456 Det er min bluse. 1270 01:14:28,540 --> 01:14:30,375 Du går med mit tøj. 1271 01:14:30,458 --> 01:14:32,418 Stop! Du er sindssyg. 1272 01:14:32,502 --> 01:14:35,547 Nemlig. Jeg er sindssyg. Jeg er dig. 1273 01:14:35,630 --> 01:14:39,050 Man slår ens fjende ved at blive ens fjende. 1274 01:14:40,718 --> 01:14:41,761 Du er tosset! 1275 01:14:43,847 --> 01:14:45,473 Du er psykopat! 1276 01:14:45,932 --> 01:14:47,684 Vi ses i finalen, Dax. 1277 01:14:48,601 --> 01:14:49,686 Psykopat. 1278 01:15:09,205 --> 01:15:10,205 Hele dagen. 1279 01:15:15,461 --> 01:15:17,922 Sådan skal det være, Big Fella! 1280 01:15:19,757 --> 01:15:22,135 Dribling med bolden. 1281 01:15:22,218 --> 01:15:24,345 - Flot rebound! - Okay. 1282 01:15:25,805 --> 01:15:28,433 Skyd. Få den ud derfra! 1283 01:15:28,516 --> 01:15:30,518 - Hvad gør jeg? - Bare back up. 1284 01:15:32,061 --> 01:15:33,688 Ja. Jeg kan huske spillet. 1285 01:15:34,772 --> 01:15:36,691 For sent. Har dem. 1286 01:15:36,774 --> 01:15:38,776 Ja! Sådan skal det være, Lights. 1287 01:15:38,860 --> 01:15:40,278 Du er en stjerne! 1288 01:15:41,779 --> 01:15:45,366 Det er Boots, Boots går ned i Death Valley! 1289 01:15:45,450 --> 01:15:46,450 Ja! 1290 01:15:47,285 --> 01:15:51,706 Harlem Money er i finalen få sekunder før, kampen slutter! 1291 01:15:53,374 --> 01:15:54,876 - Stadig sulten? - Bare lidt dessert. 1292 01:15:55,710 --> 01:15:58,004 Tag tre-point, Big Fella. Hvorfor ikke? 1293 01:15:58,087 --> 01:15:59,797 De er der allerede. 1294 01:15:59,881 --> 01:16:01,466 Nemlig, Big Fella. 1295 01:16:05,220 --> 01:16:06,220 Big Fella. 1296 01:16:07,013 --> 01:16:08,473 Big Fella. Big Fella. 1297 01:16:08,556 --> 01:16:10,558 Skaf en læge. 1298 01:16:11,059 --> 01:16:12,060 Kom nu! 1299 01:16:13,603 --> 01:16:15,980 - Undskyld. Her. - Big Fella er ude. 1300 01:16:16,064 --> 01:16:18,066 - Hold ud, Big Fella. - Begynder mund-til-mund. 1301 01:16:18,149 --> 01:16:21,069 Jøsses, giv ham plads. 1302 01:16:21,527 --> 01:16:23,112 Du klarer den, boss. 1303 01:16:23,196 --> 01:16:25,073 Kom så, Big Fella. 1304 01:16:25,156 --> 01:16:26,783 Kom så, Big Fella. 1305 01:16:32,580 --> 01:16:35,166 Lægen har sagt, han er gennem det værste. 1306 01:16:36,584 --> 01:16:39,045 Hvad gør vi nu? 1307 01:16:42,340 --> 01:16:44,342 Man stopper ikke, fordi man er gammel. 1308 01:16:45,843 --> 01:16:47,845 Man bliver gammel, fordi man stopper. 1309 01:16:50,848 --> 01:16:52,141 Preacher! 1310 01:16:55,061 --> 01:16:56,604 Hej. 1311 01:16:56,688 --> 01:16:59,732 Jeg er ked af det med Big Fella. Er han okay? 1312 01:17:01,776 --> 01:17:04,112 Jeg har savnet dig så meget. 1313 01:17:04,195 --> 01:17:05,530 Kom her. 1314 01:17:05,613 --> 01:17:07,365 Jeg har også savnet dig. 1315 01:17:08,533 --> 01:17:11,286 Hvis du ikke vil have, jeg spiller, stopper jeg. 1316 01:17:11,369 --> 01:17:15,290 Fjols, efter alt dette? Du spiller. 1317 01:17:15,373 --> 01:17:17,292 Faktisk... 1318 01:17:18,835 --> 01:17:23,131 - Siger du, hvad jeg tror? - Jeg siger, hvad du tror, jeg siger. 1319 01:17:23,214 --> 01:17:26,426 - Så vi spiller? - Så vi spiller. 1320 01:17:27,385 --> 01:17:28,845 Sådan skal det være, søde. 1321 01:17:33,474 --> 01:17:36,561 Velkommen! Det har vi alle ventet på. 1322 01:17:36,644 --> 01:17:38,730 Det nye mod det gamle. 1323 01:17:38,813 --> 01:17:41,774 Det gamle mod det nye Det gode mod det slemme. 1324 01:17:41,858 --> 01:17:45,069 Mon de udebliver som i 1968? 1325 01:17:45,153 --> 01:17:48,364 Nej, det gør de ikke. De kom! De er her! 1326 01:17:48,448 --> 01:17:51,993 Her kommer de, baby! Her kommer de! Åh, ja! 1327 01:17:52,076 --> 01:17:54,203 Vi har en kamp at spille! 1328 01:18:13,639 --> 01:18:16,642 Okay, bedste, du må tage dine piller før kampen. 1329 01:18:16,726 --> 01:18:18,436 Preacher, vi må tage dine piller. 1330 01:18:18,519 --> 01:18:20,980 Ikke de blå. Gem dem til i aften. 1331 01:18:21,064 --> 01:18:23,024 - Hvad gør vi? - Vi vinder det her. 1332 01:18:23,107 --> 01:18:25,693 - Vi vinder det her, ikke? - Den er for Big Fella. 1333 01:18:25,777 --> 01:18:29,072 - Big Fella på tre. En, to, tre. - Big Fella! 1334 01:18:29,155 --> 01:18:31,366 Sådan, C-Dawg! Lad os, baby. 1335 01:18:31,449 --> 01:18:33,451 Du har den, Drew. Du styrer, bror. 1336 01:18:33,534 --> 01:18:36,245 Du satte holdet sammen. Din liste. Mit hold. 1337 01:18:36,329 --> 01:18:39,457 Nemlig. Dit hold. Jeg tog dit hold. 1338 01:18:39,540 --> 01:18:41,376 I går tog jeg din pige. 1339 01:18:41,459 --> 01:18:43,753 I dag tager jeg dit hjerte. 1340 01:18:43,836 --> 01:18:45,171 Mand, du er... 1341 01:18:45,254 --> 01:18:46,506 Okay. 1342 01:18:46,589 --> 01:18:48,383 - Stop! - Stop hvad? 1343 01:18:48,925 --> 01:18:50,927 Du folder dine arme som mig. 1344 01:18:53,429 --> 01:18:56,224 - Lad os vinde, baby. - Held og lykke, knægt. 1345 01:18:56,307 --> 01:18:59,018 Held har intet at gøre med det, Gamle Støvert. 1346 01:18:59,102 --> 01:19:00,103 "Gamle Støvert"? 1347 01:19:02,688 --> 01:19:04,273 Prædikant Rynke, hvad så? 1348 01:19:05,066 --> 01:19:07,068 Den unge fyr har jokes. 1349 01:19:07,151 --> 01:19:08,361 Skoen er ikke bundet. 1350 01:19:08,778 --> 01:19:10,655 - Lights! - Mesterskabstid! 1351 01:19:10,738 --> 01:19:13,741 Det ældste trick! Du lader ham ... Kom nu! 1352 01:19:13,825 --> 01:19:17,203 Over til Onkel. Ind og ud. 1353 01:19:17,286 --> 01:19:18,621 Det går, gutter! 1354 01:19:20,164 --> 01:19:22,458 Bounce-aflevering til Casper. 1355 01:19:22,542 --> 01:19:24,627 Du må se mig. 1356 01:19:24,710 --> 01:19:26,796 Tør brillerne, gamle fyr. Se mig. 1357 01:19:26,879 --> 01:19:28,214 Flyt dig. Fjols. 1358 01:19:28,297 --> 01:19:30,091 - Nemlig, Casper! - Kom så, Drew! 1359 01:19:30,174 --> 01:19:31,426 Det er Onkel. 1360 01:19:31,509 --> 01:19:33,302 Over banens midterlinje. Betty. 1361 01:19:34,512 --> 01:19:36,597 Lights ude! Ikke god! 1362 01:19:36,681 --> 01:19:38,182 Åh, mand! 1363 01:19:38,266 --> 01:19:39,725 Nemlig. Gamle mennesker! 1364 01:19:43,354 --> 01:19:46,315 Over til Casper. Kun i bunden af nettet. 1365 01:19:46,399 --> 01:19:47,984 Vågn op! 1366 01:19:52,488 --> 01:19:53,781 Op! Op! 1367 01:19:56,284 --> 01:19:57,994 - Du vil elske det! - Ja! 1368 01:19:58,077 --> 01:20:01,789 Mario, tilbage over banen, leverer til Beazy! 1369 01:20:01,873 --> 01:20:04,834 - Vi får kurve! - Nemlig. Vi får kurve, baby. 1370 01:20:05,501 --> 01:20:07,962 Onkel Drew den anden vej. Det er Betty! 1371 01:20:08,045 --> 01:20:09,672 Betty Lou hopper. Ikke god. 1372 01:20:09,755 --> 01:20:11,924 De kæmper for det! 1373 01:20:12,008 --> 01:20:14,719 Betty Lou får den! Kom så, Betty Lou! 1374 01:20:14,802 --> 01:20:17,930 - Sådan, Betty Lou. - Det er i virkeligheden en mand. 1375 01:20:19,140 --> 01:20:20,140 Jeg har Drew. 1376 01:20:20,600 --> 01:20:22,185 Sænk spillet. 1377 01:20:22,768 --> 01:20:25,646 De er trætte. Udmattelsen melder sig. 1378 01:20:25,730 --> 01:20:27,523 - Betty Lou. Skift! - Udmattelse. 1379 01:20:27,607 --> 01:20:30,276 Man hører deres knæskaller skurre. 1380 01:20:31,194 --> 01:20:34,864 Onkel, Betty Lou. 1381 01:20:35,573 --> 01:20:38,493 - Downtown! - Lader du en pige score? 1382 01:20:38,576 --> 01:20:41,120 Det er Casper, det venlige spøgelse. 1383 01:20:41,204 --> 01:20:43,122 Du godeste! 1384 01:20:43,206 --> 01:20:45,416 Nemlig, baby. 1385 01:20:46,250 --> 01:20:47,627 Det er Casper. 1386 01:20:52,048 --> 01:20:53,674 Vender rundt igen. 1387 01:20:53,758 --> 01:20:55,676 Den venlige. Sikke et mål! 1388 01:20:55,760 --> 01:20:58,846 - Åh, baby! - Nogen tag Casper. Kom nu! 1389 01:21:01,015 --> 01:21:02,725 Casper! 1390 01:21:04,560 --> 01:21:05,394 Pokkers! 1391 01:21:05,478 --> 01:21:08,940 Homecourt Advantage løber med den første halvleg. 1392 01:21:33,256 --> 01:21:34,757 Mit tv virker ikke. 1393 01:21:36,175 --> 01:21:37,677 Ligner jeg en elektriker? 1394 01:21:44,225 --> 01:21:47,562 - Ja, ikke? - Ja, det var ham. Brian. 1395 01:21:50,940 --> 01:21:52,775 Har I TV? 1396 01:21:58,114 --> 01:22:01,200 Mig og hende taler om Rachel. 1397 01:22:01,284 --> 01:22:03,744 - Hvor er du fra? - Kathy fra Staten Island. 1398 01:22:03,828 --> 01:22:06,163 - Går det godt? - Tak. Hvad med dig? Vent. 1399 01:22:06,247 --> 01:22:08,541 Du er mit offer. Jeg mener, patient. 1400 01:22:13,796 --> 01:22:16,257 Det er mit hold, som jeg spillede på. 1401 01:22:16,340 --> 01:22:17,842 Okay, gutter, giv mig den. 1402 01:22:18,884 --> 01:22:20,386 Lad os vende denne kamp. 1403 01:22:20,469 --> 01:22:22,513 Så på tre, Big Fella. En, to, tre. 1404 01:22:22,597 --> 01:22:24,056 - Big Fella! - Af sted. 1405 01:22:24,140 --> 01:22:27,393 Harlem Buckets er 16 bagud i begyndelsen af tredje. 1406 01:22:27,476 --> 01:22:29,270 Så kører det! 1407 01:22:30,229 --> 01:22:34,275 Casper det venlige spøgelse fra downtown! 1408 01:22:34,358 --> 01:22:35,568 Foran din mand. 1409 01:22:36,777 --> 01:22:38,654 Boots med bolden. Kigger omkring. 1410 01:22:38,738 --> 01:22:41,991 Boots på vej mod Lights fra downtown. 1411 01:22:42,074 --> 01:22:43,701 Ikke denne gang. 1412 01:22:46,662 --> 01:22:48,831 Stanniol til Casper. 1413 01:22:48,914 --> 01:22:51,375 Ikke i dag. Giv mig den. 1414 01:22:51,459 --> 01:22:52,877 Ikke i mit hus. 1415 01:22:52,960 --> 01:22:55,046 - Det er en foul! - Sådan skal det være. 1416 01:22:55,129 --> 01:22:57,506 - En foul. - Vi spiller med nul blod, nul foul. 1417 01:22:57,590 --> 01:23:00,051 - Hvor er I fra? - Helvede, der slår satans røv! 1418 01:23:00,134 --> 01:23:01,886 - Bryd det op. - Ikke helligt. 1419 01:23:01,969 --> 01:23:03,679 De voldtager i Jesus navn. 1420 01:23:03,763 --> 01:23:05,973 Tilbage live! Så sker det! 1421 01:23:06,057 --> 01:23:09,352 - Afværget! Går den anden vej! - Blokeret. Kom så, lad os få point. 1422 01:23:10,144 --> 01:23:13,147 Onkel, se ham! Af tavlen til Preacher! 1423 01:23:14,774 --> 01:23:17,485 - Tag bolden. Kom så! - Min tavle, mit hus, taber. 1424 01:23:17,568 --> 01:23:19,737 - Sådan skal det være! - Få den i kurv, Preach! 1425 01:23:20,279 --> 01:23:21,322 Sådan der! 1426 01:23:21,405 --> 01:23:24,158 Så har Casper den. Sparker til Mario. 1427 01:23:24,241 --> 01:23:25,701 Hoppeskud. Ikke god! 1428 01:23:25,785 --> 01:23:27,036 Ja! 1429 01:23:27,119 --> 01:23:28,537 Nemlig. Vi har den. 1430 01:23:29,914 --> 01:23:34,126 Han afleverer til højre side. Til Betty Lou! 1431 01:23:34,210 --> 01:23:35,210 Du milde! 1432 01:23:36,128 --> 01:23:37,797 - Du milde! - Yeah! 1433 01:23:37,880 --> 01:23:38,881 Ja! 1434 01:23:39,548 --> 01:23:40,841 Onkel til redning! 1435 01:23:40,925 --> 01:23:42,385 På den gamle mand! 1436 01:23:42,885 --> 01:23:45,096 Harlem Buckets prøver at komme igen. 1437 01:23:45,179 --> 01:23:48,015 Her er Casper med den. Casper, ser på den. 1438 01:23:49,308 --> 01:23:50,308 Kom så, nu! 1439 01:23:51,602 --> 01:23:52,603 Jeg har den. 1440 01:23:52,687 --> 01:23:55,564 Boots med den. Booty gennem forsvarers ben. 1441 01:23:55,648 --> 01:23:57,650 Se på Boots. 1442 01:23:58,818 --> 01:24:00,486 Ja! Sådan afslutter man. 1443 01:24:00,569 --> 01:24:03,781 Tænk, de prøver på et comeback. 1444 01:24:03,864 --> 01:24:06,867 Stanniol til Casper. Til 30! 1445 01:24:07,702 --> 01:24:09,036 Det er på falderebet. 1446 01:24:10,788 --> 01:24:12,248 Skyd, Betty Lou. På dem. 1447 01:24:12,665 --> 01:24:15,042 Over til Betty Lou! Godt! 1448 01:24:17,169 --> 01:24:18,671 Få hovedet ud af røven! 1449 01:24:18,754 --> 01:24:20,548 Derfor giftede jeg mig med dig. 1450 01:24:20,631 --> 01:24:22,633 Talent genkender talent, gamle far. 1451 01:24:23,342 --> 01:24:25,720 Sådan. Der er Onkel Drew med bolden. 1452 01:24:25,803 --> 01:24:28,764 Det er ham og dig, dig og ham. Hvad gør du? 1453 01:24:28,848 --> 01:24:29,848 Hvad gør du? 1454 01:24:31,517 --> 01:24:33,936 Træder tilbage. Venstre jumper. 1455 01:24:34,019 --> 01:24:36,939 - Hvad sagde jeg? - Harlem Buckets, baby. 1456 01:24:37,565 --> 01:24:39,024 Sparker den ud. 1457 01:24:39,108 --> 01:24:41,277 Jeg har det. Min tavle. Kom så. 1458 01:24:41,360 --> 01:24:42,653 Seriøst? 1459 01:24:42,737 --> 01:24:46,741 Der er han. Tænd lyset. 1460 01:24:47,158 --> 01:24:48,909 - Bang! - Lights ude, baby. 1461 01:24:48,993 --> 01:24:53,330 Vinder med to point. Et hurtig fremspring. 1462 01:24:53,414 --> 01:24:55,875 - Sådan! - Jeg har jer nu! 1463 01:24:56,709 --> 01:25:00,421 - Sådan skal det være, Lights! - En foul! Hold da op! 1464 01:25:00,504 --> 01:25:02,006 - Lights? - Så I forsvaret? 1465 01:25:02,089 --> 01:25:03,799 Er du okay, Lights? Tag dem. 1466 01:25:03,883 --> 01:25:07,219 Lights. Lights, hvor gør det ondt? 1467 01:25:07,887 --> 01:25:10,264 - Anklen. - Okay, okay. Sid ned. 1468 01:25:10,347 --> 01:25:13,017 Uprofessionelt, Winslow. Du fældede en spiller. 1469 01:25:13,100 --> 01:25:14,185 Hvad taler du om? 1470 01:25:14,268 --> 01:25:16,854 Din dreng, James Unworthy, fældede min dreng. 1471 01:25:16,937 --> 01:25:20,983 Snyderøve. I er nødt til at snyde. 1472 01:25:21,066 --> 01:25:22,735 Det skal nok gå. 1473 01:25:22,818 --> 01:25:24,779 - Jeg er for gammel til det her. - Ja. 1474 01:25:25,237 --> 01:25:28,282 Hvad gør vi, brormand? Lights er ude. 1475 01:25:28,365 --> 01:25:30,117 - Hvad mener du? - Hvad mener du? 1476 01:25:30,201 --> 01:25:32,870 - Vi har ikke flere spillere tilbage. - Dit øjeblik, ikke? 1477 01:25:32,953 --> 01:25:37,082 Nej. Jeg har sagt, at jeg ikke spiller, okay? 1478 01:25:37,500 --> 01:25:39,084 Jeg har ikke spillet i årti. 1479 01:25:39,919 --> 01:25:42,171 - Og de har? - Drew, det er anderledes. 1480 01:25:42,254 --> 01:25:44,548 De var faktisk gode, da de spillede. 1481 01:25:45,132 --> 01:25:46,801 Hør her, knægt. 1482 01:25:46,884 --> 01:25:51,055 Du tror, du er den eneste, der har lavet afgørende fejl i livet. 1483 01:25:52,139 --> 01:25:55,684 Jeg har været på den vej hele livet. Uden ægte venner. 1484 01:25:55,768 --> 01:25:58,562 Jeg går fra by til by. Ved du hvorfor? 1485 01:25:58,646 --> 01:26:01,106 Jeg er for stolt til at sige undskyld. 1486 01:26:01,190 --> 01:26:02,525 Hvordan lyder det? 1487 01:26:02,608 --> 01:26:05,569 For stolt til at sige undskyld til dem, man elsker? 1488 01:26:06,195 --> 01:26:09,198 Vær ikke som mig, knægt. Du er bedre end det. 1489 01:26:10,574 --> 01:26:11,742 Det er øjeblikket. 1490 01:26:11,826 --> 01:26:15,496 Du kan løbe væk fra det, eller træde til. 1491 01:26:15,579 --> 01:26:16,956 Valget er dit. 1492 01:26:19,124 --> 01:26:21,585 Nemlig. Mesterskaber. 1493 01:26:21,669 --> 01:26:23,379 Det er skæbnen nu. 1494 01:26:28,217 --> 01:26:30,052 Jeg spiller under én betingelse. 1495 01:26:30,511 --> 01:26:31,846 Og hvad er det? 1496 01:26:33,931 --> 01:26:35,391 Jeg dækker den hvide dreng. 1497 01:26:36,350 --> 01:26:37,810 Så kører vi! 1498 01:26:37,893 --> 01:26:39,854 Et minut og ni sekunder tilbage. 1499 01:26:41,021 --> 01:26:43,983 Undskyld. Timeout, timeout. 1500 01:26:44,066 --> 01:26:46,277 - Timeout! - Hvor vover du? 1501 01:26:46,360 --> 01:26:47,486 Jeg er trænerassistent. 1502 01:26:47,570 --> 01:26:49,488 Jeg tjekker om han er høj nok 1503 01:26:49,572 --> 01:26:53,033 til at være på rutsjebanen, som min spiller sætter ham på. 1504 01:26:53,117 --> 01:26:55,911 Hvad laver du? Det er en teknisk foul. 1505 01:26:55,995 --> 01:26:58,998 Jeg smider dig af banen, som du smed mig ud af mit hus. 1506 01:26:59,081 --> 01:27:00,666 - Nemlig. - Det er ondt, okay? 1507 01:27:01,333 --> 01:27:03,294 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, 1508 01:27:03,377 --> 01:27:06,380 men få det på plads af banen, så vi kan spille. 1509 01:27:06,463 --> 01:27:07,463 Hvem er du? 1510 01:27:07,506 --> 01:27:10,593 - Det finder du snart ud af. - Du finder ud af det. 1511 01:27:10,676 --> 01:27:13,846 Min familie er kormedlemmer, så vi klapper! 1512 01:27:13,929 --> 01:27:15,639 - Ja, nemlig. - Sikkert. 1513 01:27:15,723 --> 01:27:18,017 Bare klap videre. Hold dig væk. 1514 01:27:18,100 --> 01:27:19,351 - Nej! - Jeg elsker dig. 1515 01:27:19,435 --> 01:27:22,271 - Jeg elsker også dig. - Vi tror på jer. Vær aggressive. 1516 01:27:22,855 --> 01:27:24,148 Hvad laver jeg? 1517 01:27:24,231 --> 01:27:26,609 - Tog din pige med som plage. - Du skræmmer ikke. 1518 01:27:26,692 --> 01:27:28,736 - Lad os. - Hvad laver Dax i spillet? 1519 01:27:29,570 --> 01:27:31,322 Pas på. 1520 01:27:31,405 --> 01:27:33,449 Jeg dækker dig. 1521 01:27:33,532 --> 01:27:34,783 - På sporet, Dax. - Okay. 1522 01:27:34,867 --> 01:27:37,786 - Hjælp Onkel Drew. - Nej, af sted. 1523 01:27:37,870 --> 01:27:40,831 - Det er ham og dig. Hvad gør du? - Kom så, baby. Spil. 1524 01:27:41,832 --> 01:27:43,042 Vanilla Sky! 1525 01:27:43,918 --> 01:27:45,878 En fire-point føring. 1526 01:27:45,961 --> 01:27:47,463 Kom så, knægt. For nem. 1527 01:27:47,546 --> 01:27:49,048 Det sker ikke igen. 1528 01:27:49,673 --> 01:27:53,761 Onkel forsigtigt over midterbanen med sekunder tilbage. 1529 01:27:53,844 --> 01:27:56,180 Han drager foul mod dem, der dækker ham. 1530 01:27:56,263 --> 01:27:57,723 Onkel til Preacher. 1531 01:27:57,806 --> 01:28:01,060 Det er Preacher, mand. Baby, halleluja! 1532 01:28:01,143 --> 01:28:03,145 Gud være lovet, Preacher. 1533 01:28:03,228 --> 01:28:05,064 - Så kører det. - Fire-fire. 1534 01:28:05,147 --> 01:28:07,232 Harlem Money er desperate efter point. 1535 01:28:07,316 --> 01:28:11,862 Hvis ikke, kan Homecourt Advantage vinde det hele. 1536 01:28:11,946 --> 01:28:13,322 Sådan. 1537 01:28:13,405 --> 01:28:16,283 - Hvad laver den hvide dreng med bolden? - Han dribler. 1538 01:28:16,367 --> 01:28:17,618 Nemlig. 1539 01:28:19,620 --> 01:28:21,664 Flot stjålet, Dax. 1540 01:28:21,747 --> 01:28:25,668 - Kom så, Dax, skyd! - Skyd! Få den i. 1541 01:28:25,751 --> 01:28:27,711 - Skyd, Dax! - Tag skuddet! 1542 01:28:28,379 --> 01:28:29,254 Timeout. 1543 01:28:29,338 --> 01:28:32,257 Timeout? Du gør, jeg får endnu et hjerteanfald. 1544 01:28:32,800 --> 01:28:34,343 Han begik foul mod mig. 1545 01:28:34,885 --> 01:28:37,429 Begik han ikke foul? Han rakte ud, dommer. 1546 01:28:39,807 --> 01:28:42,768 - Kom så. - Okay, slap af. Jeg kan godt. 1547 01:28:43,477 --> 01:28:45,688 Drew, de kan ikke dække dig, mand. 1548 01:28:45,771 --> 01:28:48,315 Gå efter kurven. Gør, hvad du gjorde før. 1549 01:28:48,399 --> 01:28:51,151 Forsvaret kollapser og så skyd til Betty Lou. 1550 01:28:51,235 --> 01:28:54,154 Betty Lou tager tre point. Sådan. Spillet ovre. 1551 01:28:54,238 --> 01:28:56,365 Game plan. Det er det. 1552 01:29:00,160 --> 01:29:02,538 Hvad? Seriøst, hvad er der galt med det træk? 1553 01:29:03,205 --> 01:29:04,415 Du tager den. 1554 01:29:04,498 --> 01:29:05,499 Undskyld? 1555 01:29:05,582 --> 01:29:07,876 Drew har ret. De dækker dig ikke engang op. 1556 01:29:07,960 --> 01:29:12,089 - Der er en grund til det, Lights. - Læg fortiden bag dig. Videre. 1557 01:29:12,172 --> 01:29:13,757 Du kan godt, Dax. 1558 01:29:13,841 --> 01:29:15,926 Du behøver ikke være god hele tiden. 1559 01:29:16,010 --> 01:29:18,762 Men bare denne ene gang. 1560 01:29:19,638 --> 01:29:21,306 Kan du det? 1561 01:29:21,390 --> 01:29:23,058 Vi tror på dig. 1562 01:29:23,642 --> 01:29:25,978 - Hvis jeg rammer forbi? - Hvad hvis ikke? 1563 01:29:26,061 --> 01:29:27,061 Du kan godt. 1564 01:29:30,024 --> 01:29:31,442 Kom så. 1565 01:29:32,192 --> 01:29:34,945 - Lad os få den hjem. - Vi står sammen. 1566 01:29:38,615 --> 01:29:41,869 Du kan godt. Kurv på tre. En, to, tre. 1567 01:29:41,952 --> 01:29:43,037 Kurv! 1568 01:29:43,120 --> 01:29:44,788 Preach, Preach, Preach. 1569 01:29:45,372 --> 01:29:48,292 Hvis noget sker, har vi flere timeouts? 1570 01:29:48,375 --> 01:29:49,710 Er du sikker? 1571 01:29:49,793 --> 01:29:52,129 Ja, vi brugte vores sidste. 1572 01:29:52,212 --> 01:29:54,423 Jeg sværger, at vi har en til. 1573 01:29:54,965 --> 01:29:57,551 Så er det nu. For penge i banken. 1574 01:29:57,634 --> 01:29:58,969 For alle skejserne. 1575 01:29:59,053 --> 01:30:00,763 Kom så, Dax. 1576 01:30:00,846 --> 01:30:03,348 Buckets mangler tre point for at vinde. 1577 01:30:03,432 --> 01:30:05,851 Otte sekunder tilbage af kampen. 1578 01:30:05,934 --> 01:30:08,937 Her er Onkel med den. Onkel, kigger på den. 1579 01:30:09,021 --> 01:30:11,315 Onkel over til hobbit. 1580 01:30:28,832 --> 01:30:29,958 Yeah! 1581 01:30:33,378 --> 01:30:34,922 Vi gjorde det! 1582 01:30:36,673 --> 01:30:37,673 All right! 1583 01:30:40,844 --> 01:30:44,389 Ja, vi vandt Rucker, baby! 1584 01:30:44,473 --> 01:30:47,476 - Sådan skal det være, baby! - Vi gjorde det! 1585 01:30:47,559 --> 01:30:48,685 Du styrer for vildt! 1586 01:30:49,394 --> 01:30:51,563 Mookie! Hey, Mookie! 1587 01:30:55,359 --> 01:30:57,277 - Flot kamp, mand. - Flot kamp. 1588 01:30:59,238 --> 01:31:02,366 Jeg ved, hvad du gør. Prøver at distrahere mig. 1589 01:31:02,449 --> 01:31:06,578 Okay. Vi ses næste år. Cyklussen fortsætter. 1590 01:31:08,747 --> 01:31:10,499 Vi gjorde det, venner. 1591 01:31:10,582 --> 01:31:13,127 - Få ham op! - Få ham op? Hey! Nej, nej. 1592 01:31:13,210 --> 01:31:15,379 - Han er for tung. - Det er hans hoved. 1593 01:31:15,462 --> 01:31:17,214 Hovedvægten er 45 kilo. 1594 01:31:19,758 --> 01:31:21,385 Jeg er tilbage, venner. 1595 01:31:23,262 --> 01:31:25,222 - Hey. - Hey. 1596 01:31:32,813 --> 01:31:34,231 Det er rart. 1597 01:31:47,286 --> 01:31:49,204 - Jeg er tilbage. - Okay. 1598 01:31:50,455 --> 01:31:53,458 Sådan. Det er det, jeg mener, gutter. 1599 01:31:56,670 --> 01:31:58,797 Helten, Dax. 1600 01:32:00,174 --> 01:32:01,341 Mand. 1601 01:32:02,759 --> 01:32:04,136 Jeg er sgu stolt af dig. 1602 01:32:06,263 --> 01:32:07,931 Du tog det sidste skud. 1603 01:32:09,766 --> 01:32:11,977 Man misser 100 % af skud, man ikke tager. 1604 01:32:13,770 --> 01:32:15,397 Bolden må du have. 1605 01:32:17,900 --> 01:32:20,819 Dit hold. Din holdliste. 1606 01:32:25,866 --> 01:32:28,535 Nej, min familie. 1607 01:32:42,799 --> 01:32:46,345 Big Fella, mand, jeg er glad for at du er okay. 1608 01:32:51,808 --> 01:32:52,851 Og hvis noget... 1609 01:32:55,604 --> 01:32:57,022 Vi var alle virkelig... 1610 01:33:00,776 --> 01:33:03,487 Okay, jeg betalte regningen. 1611 01:33:04,238 --> 01:33:05,238 Tak. 1612 01:33:05,614 --> 01:33:09,117 Jeg måtte betale, fordi det gør man for familiemedlemmer. 1613 01:33:09,201 --> 01:33:10,410 Taler du stadig? 1614 01:33:10,494 --> 01:33:12,329 Se lige. Vi er på SportsCenter. 1615 01:33:12,412 --> 01:33:14,623 Alle gjorde grin af ham, selv os. 1616 01:33:14,706 --> 01:33:18,460 Du er nummer et i aften på den ægte top ti for det her. 1617 01:33:18,543 --> 01:33:24,800 Dax Winslow, alle tre og Harlem Buckets vinder Rucker 50. 1618 01:33:24,883 --> 01:33:27,511 Jeg er stadig målløs over fyrens historie. 1619 01:33:27,594 --> 01:33:31,807 Der er meget, jeg ikke forstår men noget jeg forstår, er dette: 1620 01:33:31,890 --> 01:33:33,892 Han gik fra motto til helt 1621 01:33:33,976 --> 01:33:37,187 og at blive båret af holdmakkere i Rucker. 1622 01:33:37,271 --> 01:33:38,730 Sådan, Dax. 1623 01:33:45,320 --> 01:33:49,616 Her er årets træner. Dax er her. Jeg er Rucker-mesteren. 1624 01:33:49,700 --> 01:33:51,702 Læg en besked efter min besked. 1625 01:33:51,785 --> 01:33:54,579 Hey, Dax, det er mig, Jess. 1626 01:33:54,663 --> 01:33:56,456 Ring tilbage, når du får chancen. 1627 01:33:56,540 --> 01:33:58,667 Hey, Dax, det er mig igen. 1628 01:33:58,750 --> 01:34:01,211 Din telefon må være død. 1629 01:34:01,295 --> 01:34:04,006 Kan du huske, jeg investerede i skoene? 1630 01:34:04,089 --> 01:34:08,635 Kan du huske det? 1631 01:34:08,719 --> 01:34:11,888 Du skal vide, jeg smed Mook ud. 1632 01:34:11,972 --> 01:34:15,684 Din telefon gik direkte på telefonsvareren igen. 1633 01:34:15,767 --> 01:34:20,439 Kan du huske det? Hey. Dax, husker du det? 1634 01:34:20,522 --> 01:34:24,026 Jeg er tilknyttet flere gangsters. Jeg finder ud af, hvor du er. 1635 01:34:24,109 --> 01:34:25,694 Vi kommer til dig. 1636 01:34:25,777 --> 01:34:29,281 Jeg lod dig bo gratis hos mig i al den tid. 1637 01:34:29,865 --> 01:34:33,160 Jeg hader dig, Dax. Men jeg elsker dig så meget. 1638 01:34:33,243 --> 01:34:35,537 Jeg ved ikke, hvorfor du er sådan. 1639 01:34:36,955 --> 01:34:38,457 Ved du hvad? F... dig, Dax! 1640 01:34:41,126 --> 01:34:44,129 Jeg vil have bag-scenen-scenerne. 1641 01:34:47,424 --> 01:34:48,258 Yeah. 1642 01:34:48,342 --> 01:34:51,303 Tak, fordi I følger mig til makeup, men nu må I smutte. 1643 01:34:59,519 --> 01:35:00,854 Wow! 1644 01:35:10,489 --> 01:35:12,407 Kyrie er derunder et sted. 1645 01:35:16,411 --> 01:35:17,411 Nej. 1646 01:35:19,748 --> 01:35:22,584 Hey. Lights ringede lige. 1647 01:35:22,667 --> 01:35:25,337 Preacher, du glemte din bibel på natklubben? 1648 01:35:28,840 --> 01:35:31,551 Vent lige et øjeblik. 1649 01:35:31,635 --> 01:35:35,013 Jeg spiller ikke og lader den hvide dreng blokere mit skud. 1650 01:35:35,097 --> 01:35:37,224 Giv mig budding, selvom jeg får diare. 1651 01:35:37,307 --> 01:35:39,267 Jeg ville ikke gribe dit ansigt. 1652 01:35:39,351 --> 01:35:41,937 Hold op. Start forfra. 1653 01:35:42,020 --> 01:35:43,897 Vil du ikke med en træner, 1654 01:35:43,980 --> 01:35:47,317 der ligner Urkel i en skraldespand? 1655 01:35:47,401 --> 01:35:49,319 Er det ikke, hvad du vil? 1656 01:35:50,320 --> 01:35:53,031 Vent. Start forfra. 1657 01:35:53,115 --> 01:35:55,534 Du vil ikke have en træner, der ligner en M&M? 1658 01:35:57,327 --> 01:36:00,831 Dobbelt eller ingenting. 1659 01:36:01,581 --> 01:36:04,042 Hey, ikke fløjte i mit fitnesscenter. 1660 01:36:09,339 --> 01:36:10,924 Det er ... Okay. Stop! 1661 01:36:11,007 --> 01:36:13,385 Eller hobbitten kan tage pladsen. 1662 01:36:13,468 --> 01:36:16,388 - Hvem kalder du en hobbit, Onkel Ben? - Onkel Ben? 1663 01:36:16,471 --> 01:36:19,975 - Du hørte mig. Giv mig noget ris. - Nej, nej. 1664 01:36:21,101 --> 01:36:24,187 Knægt, jeg kan ikke tage dette rappity-hippity-hop pjat. 1665 01:36:24,271 --> 01:36:26,398 "Hippity-hoppity." Noget for kaniner. 1666 01:36:26,481 --> 01:36:29,443 Hvis kaniner lavede musik, hed de hippity-hoppity. 1667 01:36:29,526 --> 01:36:31,903 Ved du, vognen er ældre end dig? 1668 01:36:31,987 --> 01:36:33,280 Det gik jeg ud fra. 1669 01:36:33,363 --> 01:36:35,699 Det er sket meget herinde. 1670 01:36:35,782 --> 01:36:37,576 Som her, hvor der er en plet. 1671 01:36:38,410 --> 01:36:40,162 Det har jeg det godt med. 1672 01:36:41,037 --> 01:36:44,791 Der er en mikrobølgeovn her, tæpper alle vegne. 1673 01:36:44,875 --> 01:36:47,294 Du tog nok mange gamle kvinder der. 1674 01:36:47,377 --> 01:36:50,297 - Sikkert din mor. - Du må aldrig sige... 1675 01:36:50,380 --> 01:36:53,842 Jeg er forældreløs, så jeg ved ikke, hvem min mor er. 1676 01:36:55,427 --> 01:36:57,304 Det kalder vi en ditty. 1677 01:36:58,388 --> 01:37:02,100 Min dame ... Den ditty er tosset. 1678 01:37:03,268 --> 01:37:04,853 Det er den ægte version. 1679 01:37:04,936 --> 01:37:07,272 Vi viser respekt for en klassiker. 1680 01:37:07,355 --> 01:37:08,982 - Den udkom før du... - Du må køre. 1681 01:37:09,065 --> 01:37:10,233 Det glemte jeg. 1682 01:37:13,862 --> 01:37:15,697 Skrid ud herfra. 1683 01:37:16,573 --> 01:37:17,699 Af sted! 1684 01:37:17,782 --> 01:37:20,410 Jeg er nået langt siden Kazaam. 1685 01:37:21,495 --> 01:37:22,787 Det er sygt! 1686 01:37:34,758 --> 01:37:37,344 Han satte varer på plads i supermarkedet. 1687 01:37:37,427 --> 01:37:39,095 Det er det eneste, han kan. 1688 01:37:40,347 --> 01:37:41,723 Undskyld. 1689 01:37:45,644 --> 01:37:47,771 - Du er min Beyoncé, okay? - Beyoncé? 1690 01:37:47,854 --> 01:37:51,233 Ikke Dantay, ikke White Dantay, ikke Jeff. 1691 01:37:51,316 --> 01:37:54,361 Og ikke ham, der ligner at han sang for New Edition. 1692 01:37:54,444 --> 01:37:55,946 Det var så... 1693 01:38:10,293 --> 01:38:12,504 Jeg må være hurtig. 1694 01:38:36,194 --> 01:38:38,113 Sådan. Vi ser det lige her. 1695 01:38:42,409 --> 01:38:46,371 - Hvad er det? - Det ligner en død målerlarve. 1696 01:38:48,665 --> 01:38:50,500 Prøver du at være Morgan Freeman? 1697 01:38:53,378 --> 01:38:57,048 - Du spillede godt i dag, sir. - Tak for det, træner. 1698 01:38:57,132 --> 01:38:59,718 Har du overvejet at tage SAT-testen igen? 1699 01:38:59,801 --> 01:39:02,554 Du har fire års spilletid tilbage, ikke? 1700 01:39:02,637 --> 01:39:04,306 Jeg er mere en Blue Devil-fan. 1701 01:39:06,933 --> 01:39:08,143 Kom nu, Dax! 1702 01:39:10,395 --> 01:39:14,524 For sent, Drew. Dine røvgamle ben fejlede dig. 1703 01:43:15,473 --> 01:43:17,475 Tekster af: Rikke Fryman